]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
Merge branch 'pg-manual-page-long-options' of https://github.com/jaalto/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2013-10-21 13:14+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:14
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
30 #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
31 #: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375
32 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
33 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
34 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
35 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753
36 #: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97
37 #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953
38 #: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:333 fdisks/fdisk.c:349
39 #: fdisks/fdisk.c:383 fdisks/fdisk.c:536 libfdisk/src/bsd.c:522 lib/path.c:60
40 #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
41 #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
42 #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
43 #: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
44 #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
45 #: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221
46 #: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
47 #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
48 #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
49 #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
50 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
51 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
52 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
53 #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
54 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
55 #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
56 #: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
57 #: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
58 #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
59 #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
60 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
61 #, c-format
62 msgid "cannot open %s"
63 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
64
65 #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
66 #, fuzzy
67 msgid "invalid partition number argument"
68 msgstr "vigane identifikaator"
69
70 #: disk-utils/addpart.c:56
71 #, fuzzy
72 msgid "invalid start argument"
73 msgstr "vigane identifikaator"
74
75 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
76 #, fuzzy
77 msgid "invalid length argument"
78 msgstr "vigane identifikaator"
79
80 #: disk-utils/addpart.c:58
81 #, fuzzy
82 msgid "failed to add partition"
83 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
84
85 #: disk-utils/blockdev.c:62
86 msgid "set read-only"
87 msgstr ""
88
89 #: disk-utils/blockdev.c:69
90 msgid "set read-write"
91 msgstr ""
92
93 #: disk-utils/blockdev.c:75
94 msgid "get read-only"
95 msgstr ""
96
97 #: disk-utils/blockdev.c:81
98 msgid "get discard zeroes support status"
99 msgstr ""
100
101 #: disk-utils/blockdev.c:87
102 msgid "get logical block (sector) size"
103 msgstr ""
104
105 #: disk-utils/blockdev.c:93
106 msgid "get physical block (sector) size"
107 msgstr ""
108
109 #: disk-utils/blockdev.c:99
110 msgid "get minimum I/O size"
111 msgstr ""
112
113 #: disk-utils/blockdev.c:105
114 msgid "get optimal I/O size"
115 msgstr ""
116
117 #: disk-utils/blockdev.c:111
118 #, fuzzy
119 msgid "get alignment offset in bytes"
120 msgstr "vigane i-kirje suurus"
121
122 #: disk-utils/blockdev.c:117
123 #, fuzzy
124 msgid "get max sectors per request"
125 msgstr "Lisasektoreid silindril"
126
127 #: disk-utils/blockdev.c:123
128 msgid "get blocksize"
129 msgstr ""
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:130
132 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
133 msgstr ""
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:136
136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
137 msgstr ""
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:142
140 msgid "get size in bytes"
141 msgstr ""
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:149
144 msgid "set readahead"
145 msgstr ""
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:155
148 msgid "get readahead"
149 msgstr ""
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:162
152 msgid "set filesystem readahead"
153 msgstr ""
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:168
156 msgid "get filesystem readahead"
157 msgstr ""
158
159 #: disk-utils/blockdev.c:172
160 msgid "flush buffers"
161 msgstr ""
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:176
164 msgid "reread partition table"
165 msgstr ""
166
167 #: disk-utils/blockdev.c:183
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "\n"
171 "Usage:\n"
172 " %1$s -V\n"
173 " %1$s --report [devices]\n"
174 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
175 "\n"
176 "Available commands:\n"
177 msgstr ""
178
179 #: disk-utils/blockdev.c:189
180 #, c-format
181 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
182 msgstr ""
183
184 #: disk-utils/blockdev.c:310
185 #, fuzzy
186 msgid "could not get device size"
187 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
188
189 #: disk-utils/blockdev.c:316
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Unknown command: %s"
192 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
193
194 #: disk-utils/blockdev.c:332
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "%s requires an argument"
197 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
198
199 #: disk-utils/blockdev.c:369
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "%s failed.\n"
202 msgstr "seek ei õnnestunud"
203
204 #: disk-utils/blockdev.c:376
205 #, c-format
206 msgid "%s succeeded.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: disk-utils/blockdev.c:460
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "ioctl error on %s"
212 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
213
214 #: disk-utils/blockdev.c:468
215 #, c-format
216 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
217 msgstr ""
218
219 #: disk-utils/delpart.c:14
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
222 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
223
224 #: disk-utils/delpart.c:57
225 #, fuzzy
226 msgid "failed to remove partition"
227 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
228
229 #: disk-utils/fdformat.c:28
230 #, c-format
231 msgid "Formatting ... "
232 msgstr "Formaadin ... "
233
234 #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
235 #, c-format
236 msgid "done\n"
237 msgstr "valmis\n"
238
239 #: disk-utils/fdformat.c:59
240 #, c-format
241 msgid "Verifying ... "
242 msgstr "Kontrollin ... "
243
244 #: disk-utils/fdformat.c:71
245 msgid "Read: "
246 msgstr "read: "
247
248 #: disk-utils/fdformat.c:73
249 #, c-format
250 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
251 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
252
253 #: disk-utils/fdformat.c:81
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "bad data in cyl %d\n"
257 "Continuing ... "
258 msgstr ""
259 "Halvad andmed silindril %d\n"
260 "Jätkan ... "
261
262 #: disk-utils/fdformat.c:95
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Usage: %s [options] device\n"
265 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
266
267 #: disk-utils/fdformat.c:98
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "\n"
271 "Options:\n"
272 " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
273 " -V, --version output version information and exit\n"
274 " -h, --help display this help and exit\n"
275 "\n"
276 msgstr ""
277
278 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
279 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
280 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
281 #: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231
282 #: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127
283 #: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
284 #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
285 #: text-utils/tailf.c:279
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "stat failed %s"
288 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
289
290 #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255
291 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "%s: not a block device"
294 msgstr "%s pole flopiseade\n"
295
296 #: disk-utils/fdformat.c:150
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "cannot access file %s"
299 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
300
301 #: disk-utils/fdformat.c:156
302 msgid "Could not determine current format type"
303 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
304
305 #: disk-utils/fdformat.c:158
306 #, c-format
307 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
308 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
309
310 #: disk-utils/fdformat.c:159
311 msgid "Double"
312 msgstr "Kahe"
313
314 #: disk-utils/fdformat.c:159
315 msgid "Single"
316 msgstr "Ühe"
317
318 #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
319 #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985
320 #: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
321 #: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
322 #: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306
323 #: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
324 #, fuzzy
325 msgid "write failed"
326 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
327
328 #: disk-utils/fsck.c:191
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "%s is mounted\n"
331 msgstr "%s on monteeritud. "
332
333 #: disk-utils/fsck.c:193
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "%s is not mounted\n"
336 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
337
338 #: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:527 lib/path.c:100
341 #: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194
342 #: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "cannot read %s"
345 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
346
347 #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "parse error: %s"
350 msgstr "positsioneerimise viga"
351
352 #: disk-utils/fsck.c:329
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Locking disk %s ... "
355 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
356
357 #: disk-utils/fsck.c:339
358 #, c-format
359 msgid "(waiting) "
360 msgstr ""
361
362 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
363 #: disk-utils/fsck.c:349
364 msgid "succeeded"
365 msgstr ""
366
367 #: disk-utils/fsck.c:349
368 #, fuzzy
369 msgid "failed"
370 msgstr "seek ei õnnestunud"
371
372 #: disk-utils/fsck.c:389
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "failed to setup description for %s"
375 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
376
377 #: disk-utils/fsck.c:415
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
380 msgstr "positsioneerimise viga"
381
382 #: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "%s: failed to parse fstab"
385 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
386
387 #: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "%s: not found"
390 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
391
392 #: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
393 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
394 #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
395 #: term-utils/script.c:274
396 #, fuzzy
397 msgid "fork failed"
398 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
399
400 #: disk-utils/fsck.c:625
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "%s: execute failed"
403 msgstr "seek ei õnnestunud"
404
405 #: disk-utils/fsck.c:713
406 msgid "wait: no more child process?!?"
407 msgstr ""
408
409 #: disk-utils/fsck.c:716 sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303
410 #: sys-utils/unshare.c:141
411 #, fuzzy
412 msgid "waitpid failed"
413 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
414
415 #: disk-utils/fsck.c:734
416 #, c-format
417 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
418 msgstr ""
419
420 #: disk-utils/fsck.c:740
421 #, c-format
422 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
423 msgstr ""
424
425 #: disk-utils/fsck.c:786
426 #, c-format
427 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
428 msgstr ""
429
430 #: disk-utils/fsck.c:848
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
433 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
434
435 #: disk-utils/fsck.c:917
436 msgid ""
437 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
438 "with 'no' or '!'."
439 msgstr ""
440
441 #: disk-utils/fsck.c:1034
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
445 msgstr ""
446
447 #: disk-utils/fsck.c:1046
448 #, c-format
449 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
450 msgstr ""
451
452 #: disk-utils/fsck.c:1051
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
456 "device)\n"
457 msgstr ""
458
459 #: disk-utils/fsck.c:1068
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
462 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
463
464 #: disk-utils/fsck.c:1087
465 #, c-format
466 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
467 msgstr ""
468
469 #: disk-utils/fsck.c:1176
470 #, fuzzy
471 msgid "failed to allocate iterator"
472 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
473
474 #: disk-utils/fsck.c:1191
475 #, fuzzy
476 msgid "Checking all file systems.\n"
477 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
478
479 #: disk-utils/fsck.c:1282
480 #, c-format
481 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
482 msgstr ""
483
484 #: disk-utils/fsck.c:1307
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
487 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
488
489 #: disk-utils/fsck.c:1311
490 #, fuzzy
491 msgid " -A check all filesystems\n"
492 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
493
494 #: disk-utils/fsck.c:1312
495 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
496 msgstr ""
497
498 #: disk-utils/fsck.c:1313
499 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
500 msgstr ""
501
502 #: disk-utils/fsck.c:1314
503 #, fuzzy
504 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
505 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
506
507 #: disk-utils/fsck.c:1315
508 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
509 msgstr ""
510
511 #: disk-utils/fsck.c:1316
512 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
513 msgstr ""
514
515 #: disk-utils/fsck.c:1317
516 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
517 msgstr ""
518
519 #: disk-utils/fsck.c:1318
520 msgid " -r report statistics for each device checked\n"
521 msgstr ""
522
523 #: disk-utils/fsck.c:1319
524 #, fuzzy
525 msgid " -s serialize the checking operations\n"
526 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
527
528 #: disk-utils/fsck.c:1320
529 #, fuzzy
530 msgid " -T do not show the title on startup\n"
531 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
532
533 #: disk-utils/fsck.c:1321
534 msgid ""
535 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
536 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
537 msgstr ""
538
539 #: disk-utils/fsck.c:1323
540 msgid " -V explain what is being done\n"
541 msgstr ""
542
543 #: disk-utils/fsck.c:1324
544 msgid " -? display this help and exit\n"
545 msgstr ""
546
547 #: disk-utils/fsck.c:1327
548 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
549 msgstr ""
550
551 #: disk-utils/fsck.c:1365
552 #, fuzzy
553 msgid "too many devices"
554 msgstr "%s pole flopiseade\n"
555
556 #: disk-utils/fsck.c:1377
557 #, fuzzy
558 msgid "Is /proc mounted?"
559 msgstr "%s on monteeritud. "
560
561 #: disk-utils/fsck.c:1385
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
564 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
565
566 #: disk-utils/fsck.c:1389
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
569 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
570
571 #: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292
572 #, fuzzy
573 msgid "too many arguments"
574 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
575
576 #: disk-utils/fsck.c:1537
577 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
578 msgstr ""
579
580 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid " %s [options] file\n"
583 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
584
585 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
586 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
587 msgstr ""
588
589 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
590 #, fuzzy
591 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
592 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
593
594 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
595 msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
596 msgstr ""
597
598 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
599 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
600 msgstr ""
601
602 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
603 #, c-format
604 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
605 msgstr ""
606
607 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "not a block device or file: %s"
610 msgstr "%s pole flopiseade\n"
611
612 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
613 msgid "file length too short"
614 msgstr ""
615
616 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
617 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:594 libfdisk/src/bsd.c:762
618 #: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "seek on %s failed"
621 msgstr "seek ei õnnestunud"
622
623 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
624 msgid "superblock magic not found"
625 msgstr ""
626
627 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
628 #, c-format
629 msgid "cramfs endianness is %s\n"
630 msgstr ""
631
632 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
633 msgid "big"
634 msgstr ""
635
636 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
637 msgid "little"
638 msgstr ""
639
640 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
641 #, fuzzy
642 msgid "unsupported filesystem features"
643 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
644
645 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "superblock size (%d) too small"
648 msgstr "Sisetage sektorite arv"
649
650 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
651 msgid "zero file count"
652 msgstr ""
653
654 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
657 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
658
659 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
660 #, c-format
661 msgid "warning: old cramfs format\n"
662 msgstr ""
663
664 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
665 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
666 msgstr ""
667
668 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
669 #, fuzzy
670 msgid "crc error"
671 msgstr "positsioneerimise viga"
672
673 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
674 msgid "seek failed"
675 msgstr "seek ei õnnestunud"
676
677 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
678 #, fuzzy
679 msgid "read romfs failed"
680 msgstr "vigane kiirus: %s"
681
682 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
683 #, fuzzy
684 msgid "root inode is not directory"
685 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
686
687 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
688 #, c-format
689 msgid "bad root offset (%lu)"
690 msgstr ""
691
692 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
693 msgid "data block too large"
694 msgstr ""
695
696 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "decompression error: %s"
699 msgstr "positsioneerimise viga"
700
701 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
704 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
705
706 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
707 #, c-format
708 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
709 msgstr ""
710
711 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
712 #, c-format
713 msgid "non-block (%ld) bytes"
714 msgstr ""
715
716 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
717 #, c-format
718 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
719 msgstr ""
720
721 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
722 #: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982
723 #: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
724 #: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
725 #: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
726 #: term-utils/ttymsg.c:174
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "write failed: %s"
729 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
730
731 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "lchown failed: %s"
734 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
735
736 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "chown failed: %s"
739 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
740
741 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "utime failed: %s"
744 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
745
746 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
747 #, c-format
748 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
749 msgstr ""
750
751 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "mkdir failed: %s"
754 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
755
756 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
757 msgid "filename length is zero"
758 msgstr ""
759
760 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
761 msgid "bad filename length"
762 msgstr ""
763
764 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
765 #, fuzzy
766 msgid "bad inode offset"
767 msgstr "vigane i-kirje suurus"
768
769 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
770 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
771 msgstr ""
772
773 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
774 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
775 msgstr ""
776
777 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
778 msgid "symbolic link has zero offset"
779 msgstr ""
780
781 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
782 msgid "symbolic link has zero size"
783 msgstr ""
784
785 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "size error in symlink: %s"
788 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
789
790 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "symlink failed: %s"
793 msgstr "fsync ei õnnestunud"
794
795 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
796 #, c-format
797 msgid "special file has non-zero offset: %s"
798 msgstr ""
799
800 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
801 #, c-format
802 msgid "fifo has non-zero size: %s"
803 msgstr ""
804
805 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
806 #, c-format
807 msgid "socket has non-zero size: %s"
808 msgstr ""
809
810 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
811 #, c-format
812 msgid "bogus mode: %s (%o)"
813 msgstr ""
814
815 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "mknod failed: %s"
818 msgstr "Mälu sai otsa"
819
820 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
821 #, c-format
822 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
823 msgstr ""
824
825 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
826 #, c-format
827 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
828 msgstr ""
829
830 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
831 msgid "invalid file data offset"
832 msgstr ""
833
834 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:687
835 #, fuzzy
836 msgid "compiled without -x support"
837 msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
838
839 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:707
840 #, c-format
841 msgid "%s: OK\n"
842 msgstr ""
843
844 #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763
845 #: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid " %s [options] <device>\n"
848 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
849
850 #: disk-utils/fsck.minix.c:197
851 msgid " -l list all filenames\n"
852 msgstr ""
853
854 #: disk-utils/fsck.minix.c:198
855 msgid " -a automatic repair\n"
856 msgstr ""
857
858 #: disk-utils/fsck.minix.c:199
859 #, fuzzy
860 msgid " -r interactive repair\n"
861 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
862
863 #: disk-utils/fsck.minix.c:200
864 msgid " -v be verbose\n"
865 msgstr ""
866
867 #: disk-utils/fsck.minix.c:201
868 msgid " -s output super-block information\n"
869 msgstr ""
870
871 #: disk-utils/fsck.minix.c:202
872 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
873 msgstr ""
874
875 #: disk-utils/fsck.minix.c:203
876 msgid " -f force check\n"
877 msgstr ""
878
879 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
880 #. * translated.
881 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
882 #, c-format
883 msgid "%s (y/n)? "
884 msgstr ""
885
886 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
887 #, c-format
888 msgid "%s (n/y)? "
889 msgstr ""
890
891 #: disk-utils/fsck.minix.c:279
892 #, c-format
893 msgid "y\n"
894 msgstr ""
895
896 #: disk-utils/fsck.minix.c:281
897 #, c-format
898 msgid "n\n"
899 msgstr ""
900
901 #: disk-utils/fsck.minix.c:297
902 #, c-format
903 msgid "%s is mounted.\t "
904 msgstr "%s on monteeritud. "
905
906 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
907 msgid "Do you really want to continue"
908 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
909
910 #: disk-utils/fsck.minix.c:303
911 #, c-format
912 msgid "check aborted.\n"
913 msgstr "katkestan kontrolli\n"
914
915 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
916 #, c-format
917 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
918 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
919
920 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
921 #, c-format
922 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
923 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
924
925 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
926 msgid "Remove block"
927 msgstr "Kas eemaldada plokk"
928
929 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
930 #, c-format
931 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
932 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
933
934 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
935 #, c-format
936 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
937 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
938
939 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "Internal error: trying to write bad block\n"
943 "Write request ignored\n"
944 msgstr ""
945 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
946 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
947
948 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
949 msgid "seek failed in write_block"
950 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
951
952 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
953 #, c-format
954 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
955 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
956
957 #: disk-utils/fsck.minix.c:502
958 msgid "seek failed in write_super_block"
959 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
960
961 #: disk-utils/fsck.minix.c:504
962 msgid "unable to write super-block"
963 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
964
965 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
966 msgid "Unable to write inode map"
967 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
968
969 #: disk-utils/fsck.minix.c:520
970 msgid "Unable to write zone map"
971 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
972
973 #: disk-utils/fsck.minix.c:523
974 msgid "Unable to write inodes"
975 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
976
977 #: disk-utils/fsck.minix.c:555
978 #, fuzzy
979 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
980 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
981
982 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
983 msgid "unable to read super block"
984 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
985
986 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
987 msgid "bad magic number in super-block"
988 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
989
990 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
991 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
992 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
993
994 #: disk-utils/fsck.minix.c:580
995 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
996 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
997
998 #: disk-utils/fsck.minix.c:583
999 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1000 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
1001
1002 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
1003 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
1004 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
1005
1006 #: disk-utils/fsck.minix.c:602
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
1009 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
1010
1011 #: disk-utils/fsck.minix.c:605
1012 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
1013 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1014
1015 #: disk-utils/fsck.minix.c:608
1016 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
1017 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
1018
1019 #: disk-utils/fsck.minix.c:611
1020 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
1021 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
1022
1023 #: disk-utils/fsck.minix.c:615
1024 msgid "Unable to read inode map"
1025 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
1026
1027 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
1028 msgid "Unable to read zone map"
1029 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
1030
1031 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
1032 msgid "Unable to read inodes"
1033 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
1034
1035 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
1036 #, c-format
1037 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1038 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1039
1040 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
1041 #, c-format
1042 msgid "%ld inodes\n"
1043 msgstr "%ld i-kirjet\n"
1044
1045 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
1046 #, c-format
1047 msgid "%ld blocks\n"
1048 msgstr "%ld plokki\n"
1049
1050 #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
1053 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
1054
1055 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
1056 #, c-format
1057 msgid "Zonesize=%d\n"
1058 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
1059
1060 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Maxsize=%zu\n"
1063 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
1064
1065 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
1066 #, c-format
1067 msgid "Filesystem state=%d\n"
1068 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
1069
1070 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid ""
1073 "namelen=%zd\n"
1074 "\n"
1075 msgstr ""
1076 "nime pikkus=%d\n"
1077 "\n"
1078
1079 #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
1080 #, c-format
1081 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
1082 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
1083
1084 #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
1085 msgid "Mark in use"
1086 msgstr "Märkida kasutatuks"
1087
1088 #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
1089 #, c-format
1090 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
1091 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
1092
1093 #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
1094 #, c-format
1095 msgid "Warning: inode count too big.\n"
1096 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1097
1098 #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
1099 msgid "root inode isn't a directory"
1100 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
1101
1102 #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
1103 #, c-format
1104 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
1105 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
1106
1107 #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
1108 #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
1109 #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
1110 msgid "Clear"
1111 msgstr "Kas puhastada"
1112
1113 #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
1114 #, c-format
1115 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
1116 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
1117
1118 #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
1119 msgid "Correct"
1120 msgstr "Kas parandada"
1121
1122 #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
1123 #, c-format
1124 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
1125 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
1126
1127 #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
1128 msgid " Remove"
1129 msgstr " Kas eemaldada"
1130
1131 #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
1132 #, c-format
1133 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
1134 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
1135
1136 #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
1137 #, c-format
1138 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
1139 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
1140
1141 #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
1142 msgid "internal error"
1143 msgstr "sisemine viga"
1144
1145 #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
1146 #, c-format
1147 msgid "%s: bad directory: size < 32"
1148 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
1149
1150 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
1151 msgid "seek failed in bad_zone"
1152 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
1153
1154 #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Inode %lu mode not cleared."
1157 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
1158
1159 #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
1162 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
1163
1164 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
1167 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
1168
1169 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
1170 msgid "Set"
1171 msgstr "Seada bitt bitmapis"
1172
1173 #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
1176 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
1177
1178 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
1179 msgid "Set i_nlinks to count"
1180 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
1181
1182 #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
1185 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
1186
1187 #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
1188 msgid "Unmark"
1189 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
1190
1191 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
1194 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
1195
1196 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
1199 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
1200
1201 #: disk-utils/fsck.minix.c:1257
1202 msgid "bad inode size"
1203 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1204
1205 #: disk-utils/fsck.minix.c:1259
1206 msgid "bad v2 inode size"
1207 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
1208
1209 #: disk-utils/fsck.minix.c:1303
1210 msgid "need terminal for interactive repairs"
1211 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
1212
1213 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "cannot open %s: %s"
1216 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
1217
1218 #: disk-utils/fsck.minix.c:1318
1219 #, c-format
1220 msgid "%s is clean, no check.\n"
1221 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
1222
1223 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
1224 #, c-format
1225 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
1226 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1227
1228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1323
1229 #, c-format
1230 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
1231 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
1232
1233 #: disk-utils/fsck.minix.c:1355
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "\n"
1237 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
1238 msgstr ""
1239 "\n"
1240 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
1241
1242 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
1243 #, c-format
1244 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1245 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
1246
1247 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "\n"
1251 "%6d regular files\n"
1252 "%6d directories\n"
1253 "%6d character device files\n"
1254 "%6d block device files\n"
1255 "%6d links\n"
1256 "%6d symbolic links\n"
1257 "------\n"
1258 "%6d files\n"
1259 msgstr ""
1260 "\n"
1261 "%6d tavalist faili\n"
1262 "%6d kataloogi\n"
1263 "%6d sümbolseadet\n"
1264 "%6d plokkseadet\n"
1265 "%6d viidet\n"
1266 "%6d nimeviidet\n"
1267 "------\n"
1268 "%6d faili\n"
1269
1270 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "----------------------------\n"
1274 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1275 "----------------------------\n"
1276 msgstr ""
1277 "--------------------------\n"
1278 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
1279 "--------------------------\n"
1280
1281 #: disk-utils/isosize.c:136
1282 #, c-format
1283 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: disk-utils/isosize.c:139
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "seek error on %s"
1289 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
1290
1291 #: disk-utils/isosize.c:142
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "read error on %s"
1294 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
1295
1296 #: disk-utils/isosize.c:149
1297 #, c-format
1298 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
1299 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
1300
1301 #: disk-utils/isosize.c:168
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
1304 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1305
1306 #: disk-utils/isosize.c:171
1307 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: disk-utils/isosize.c:172
1311 #, fuzzy
1312 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
1313 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1314
1315 #: disk-utils/isosize.c:204
1316 msgid "invalid divisor argument"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1322 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1323
1324 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "\n"
1328 "Options:\n"
1329 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1330 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1331 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1332 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1333 " -c this option is silently ignored\n"
1334 " -l this option is silently ignored\n"
1335 " -V, --version output version information and exit\n"
1336 " -V as version must be only option\n"
1337 " -h, --help display this help and exit\n"
1338 "\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
1342 #, fuzzy
1343 msgid "invalid number of inodes"
1344 msgstr "vigane arv: %s\n"
1345
1346 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
1347 msgid "volume name too long"
1348 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
1349
1350 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
1351 msgid "fsname name too long"
1352 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
1353
1354 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
1355 #, c-format
1356 msgid "%s is not a block special device"
1357 msgstr "%s pole plokkseade"
1358
1359 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
1360 #, fuzzy
1361 msgid "invalid block-count"
1362 msgstr "vigane identifikaator"
1363
1364 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
1365 #, c-format
1366 msgid "cannot get size of %s"
1367 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1368
1369 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1372 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
1373
1374 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
1375 msgid "too many inodes - max is 512"
1376 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
1377
1378 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1381 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
1382
1383 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1384 #, c-format
1385 msgid "Device: %s\n"
1386 msgstr "Seade: %s\n"
1387
1388 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1389 #, c-format
1390 msgid "Volume: <%-6s>\n"
1391 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
1392
1393 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1394 #, c-format
1395 msgid "FSname: <%-6s>\n"
1396 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
1397
1398 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
1399 #, c-format
1400 msgid "BlockSize: %d\n"
1401 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
1402
1403 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1406 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
1407
1408 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1411 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
1412
1413 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Blocks: %lld\n"
1416 msgstr "Plokke: %ld\n"
1417
1418 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
1419 #, c-format
1420 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1421 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
1422
1423 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
1424 msgid "error writing superblock"
1425 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
1426
1427 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
1428 msgid "error writing root inode"
1429 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
1430
1431 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
1432 msgid "error writing inode"
1433 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
1434
1435 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1436 msgid "seek error"
1437 msgstr "positsioneerimise viga"
1438
1439 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
1440 msgid "error writing . entry"
1441 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
1442
1443 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
1444 msgid "error writing .. entry"
1445 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
1446
1447 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
1448 #, c-format
1449 msgid "error closing %s"
1450 msgstr "viga %s sulgemisel"
1451
1452 #: disk-utils/mkfs.c:38
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Usage:\n"
1455 msgstr "kasutamine:\n"
1456
1457 #: disk-utils/mkfs.c:39
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
1460 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
1461
1462 #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
1463 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
1464 #: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415
1465 #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
1466 #: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid ""
1469 "\n"
1470 "Options:\n"
1471 msgstr ""
1472 "\n"
1473 "%d partitsiooni:\n"
1474
1475 #: disk-utils/mkfs.c:43
1476 #, c-format
1477 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: disk-utils/mkfs.c:44
1481 #, c-format
1482 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: disk-utils/mkfs.c:45
1486 #, c-format
1487 msgid " <device> path to the device to be used\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: disk-utils/mkfs.c:46
1491 #, c-format
1492 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: disk-utils/mkfs.c:47
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
1499 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: disk-utils/mkfs.c:49
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 " -V, --version display version information and exit;\n"
1506 " -V as --version must be the only option\n"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: disk-utils/mkfs.c:51
1510 #, c-format
1511 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: disk-utils/mkfs.c:53
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid ""
1517 "\n"
1518 "For more information see mkfs(8).\n"
1519 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
1520
1521 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1525 "name] dirname outfile\n"
1526 " -h print this help\n"
1527 " -v be verbose\n"
1528 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1529 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1530 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1531 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1532 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1533 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
1534 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
1535 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1536 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1537 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1538 " outfile output file\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "readlink failed: %s"
1544 msgstr "vigane kiirus: %s"
1545
1546 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "could not read directory %s"
1549 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
1550
1551 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1555 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
1559 msgid "filesystem too big. Exiting."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
1563 #, c-format
1564 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
1568 #, c-format
1569 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "cannot close file %s"
1575 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
1576
1577 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
1578 #, fuzzy
1579 msgid "invalid blocksize argument"
1580 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1581
1582 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
1583 #, fuzzy
1584 msgid "invalid edition number argument"
1585 msgstr "vigane identifikaator"
1586
1587 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
1588 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1595 "image size is %uMB. We might die prematurely."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
1599 msgid "ROM image map"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Including: %s\n"
1605 msgstr "Vigane arv: %s\n"
1606
1607 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
1608 #, c-format
1609 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
1613 #, c-format
1614 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
1618 #, c-format
1619 msgid "Super block: %zd bytes\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
1623 #, c-format
1624 msgid "CRC: %x\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
1628 #, c-format
1629 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
1633 #, c-format
1634 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
1638 msgid "ROM image"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
1642 #, fuzzy
1643 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1644 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1645
1646 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
1647 msgid "warning: files were skipped due to errors."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1653 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1654
1655 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
1656 #, c-format
1657 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
1661 #, c-format
1662 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1669 "that some device files will be wrong."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1675 msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
1676
1677 #: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1678 #, c-format
1679 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1680 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
1681
1682 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
1685 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
1686
1687 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "%s: unable to clear boot sector"
1690 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1691
1692 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "%s: seek failed in write_tables"
1695 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1696
1697 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "%s: unable to write super-block"
1700 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
1701
1702 #: disk-utils/mkfs.minix.c:208
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "%s: unable to write inode map"
1705 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
1706
1707 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "%s: unable to write zone map"
1710 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
1711
1712 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "%s: unable to write inodes"
1715 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1716
1717 #: disk-utils/mkfs.minix.c:219
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "%s: seek failed in write_block"
1720 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
1721
1722 #: disk-utils/mkfs.minix.c:222
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "%s: write failed in write_block"
1725 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
1726
1727 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1728 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "%s: too many bad blocks"
1731 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
1732
1733 #: disk-utils/mkfs.minix.c:239
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "%s: not enough good blocks"
1736 msgstr "liiga vähe korras plokke"
1737
1738 #: disk-utils/mkfs.minix.c:485
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
1741 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1742
1743 #: disk-utils/mkfs.minix.c:531
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
1746 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1747
1748 #: disk-utils/mkfs.minix.c:541
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1751 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1752
1753 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "%lu inode\n"
1756 msgid_plural "%lu inodes\n"
1757 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
1758 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
1759
1760 #: disk-utils/mkfs.minix.c:545
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "%lu block\n"
1763 msgid_plural "%lu blocks\n"
1764 msgstr[0] "%ld plokki\n"
1765 msgstr[1] "%ld plokki\n"
1766
1767 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "Zonesize=%zu\n"
1770 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
1771
1772 #: disk-utils/mkfs.minix.c:548
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid ""
1775 "Maxsize=%zu\n"
1776 "\n"
1777 msgstr ""
1778 "Max. suurus=%ld\n"
1779 "\n"
1780
1781 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1784 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
1785
1786 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
1787 #, c-format
1788 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1789 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
1790
1791 #: disk-utils/mkfs.minix.c:601
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1794 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1795
1796 #: disk-utils/mkfs.minix.c:611
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1799 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
1800
1801 #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "%d bad block\n"
1804 msgid_plural "%d bad blocks\n"
1805 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
1806 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
1807
1808 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1811 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
1812
1813 #: disk-utils/mkfs.minix.c:632
1814 #, c-format
1815 msgid "badblock number input error on line %d\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "%s: cannot read badblocks file"
1821 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1822
1823 #: disk-utils/mkfs.minix.c:664
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "%s (%s)\n"
1826 msgstr "%s: %s (%s)\n"
1827
1828 #: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "%s: bad inode size"
1831 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1832
1833 #: disk-utils/mkfs.minix.c:680
1834 #, fuzzy
1835 msgid "failed to parse number of inodes"
1836 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1837
1838 #: disk-utils/mkfs.minix.c:686
1839 #, fuzzy
1840 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
1841 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1842
1843 #: disk-utils/mkfs.minix.c:719
1844 #, fuzzy
1845 msgid "failed to parse number of blocks"
1846 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1847
1848 #: disk-utils/mkfs.minix.c:762
1849 #, c-format
1850 msgid "%s: device is misaligned"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: disk-utils/mkfs.minix.c:765
1854 #, c-format
1855 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "cannot determine size of %s"
1861 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1862
1863 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
1864 #, c-format
1865 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1866 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
1867
1868 #: disk-utils/mkfs.minix.c:780
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "%s: number of blocks too small"
1871 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1872
1873 #: disk-utils/mkswap.c:162
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Bad user-specified page size %u"
1876 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
1877
1878 #: disk-utils/mkswap.c:168
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1881 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
1882
1883 #: disk-utils/mkswap.c:191
1884 msgid "Bad swap header size, no label written."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: disk-utils/mkswap.c:201
1888 msgid "Label was truncated."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: disk-utils/mkswap.c:207
1892 #, c-format
1893 msgid "no label, "
1894 msgstr ""
1895
1896 #: disk-utils/mkswap.c:215
1897 #, c-format
1898 msgid "no uuid\n"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: disk-utils/mkswap.c:280
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid ""
1904 "\n"
1905 "Usage:\n"
1906 " %s [options] device [size]\n"
1907 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1908
1909 #: disk-utils/mkswap.c:285
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "\n"
1913 "Options:\n"
1914 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1915 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1916 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1917 " -L, --label LABEL specify label\n"
1918 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1919 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1920 " -V, --version output version information and exit\n"
1921 " -h, --help display this help and exit\n"
1922 "\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: disk-utils/mkswap.c:304
1926 msgid "too many bad pages"
1927 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
1928
1929 #: disk-utils/mkswap.c:324
1930 msgid "seek failed in check_blocks"
1931 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1932
1933 #: disk-utils/mkswap.c:332
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "%lu bad page\n"
1936 msgid_plural "%lu bad pages\n"
1937 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
1938 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
1939
1940 #: disk-utils/mkswap.c:361
1941 #, fuzzy
1942 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1943 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1944
1945 #: disk-utils/mkswap.c:363
1946 #, fuzzy
1947 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1948 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1949
1950 #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
1951 msgid "unable to rewind swap-device"
1952 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1953
1954 #: disk-utils/mkswap.c:409
1955 #, fuzzy
1956 msgid "unable to erase bootbits sectors"
1957 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1958
1959 #: disk-utils/mkswap.c:423
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: disk-utils/mkswap.c:428
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
1967 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1968
1969 #: disk-utils/mkswap.c:431
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid " (%s partition table detected). "
1972 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
1973
1974 #: disk-utils/mkswap.c:433
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid " (compiled without libblkid). "
1977 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1978
1979 #: disk-utils/mkswap.c:434
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "Use -f to force.\n"
1982 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
1983
1984 #: disk-utils/mkswap.c:485
1985 #, fuzzy
1986 msgid "parsing page size failed"
1987 msgstr "seek ei õnnestunud"
1988
1989 #: disk-utils/mkswap.c:491
1990 #, fuzzy
1991 msgid "parsing version number failed"
1992 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
1993
1994 #: disk-utils/mkswap.c:497
1995 #, c-format
1996 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: disk-utils/mkswap.c:515
2000 msgid "only one device argument is currently supported"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: disk-utils/mkswap.c:521
2004 #, c-format
2005 msgid "swapspace version %d is not supported"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: disk-utils/mkswap.c:526
2009 #, fuzzy
2010 msgid "error: parsing UUID failed"
2011 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
2012
2013 #: disk-utils/mkswap.c:535
2014 #, fuzzy
2015 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
2016 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
2017
2018 #: disk-utils/mkswap.c:541
2019 #, fuzzy
2020 msgid "invalid block count argument"
2021 msgstr "vigane identifikaator"
2022
2023 #: disk-utils/mkswap.c:549
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
2026 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
2027
2028 #: disk-utils/mkswap.c:555
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
2031 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
2032
2033 #: disk-utils/mkswap.c:571
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
2036 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
2037
2038 #: disk-utils/mkswap.c:576
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
2041 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
2042
2043 #: disk-utils/mkswap.c:597
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "warning: %s is misaligned"
2046 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
2047
2048 #: disk-utils/mkswap.c:610
2049 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
2050 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
2051
2052 #: disk-utils/mkswap.c:613
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
2055 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
2056
2057 #: disk-utils/mkswap.c:625
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "%s: unable to write signature page"
2060 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
2061
2062 #: disk-utils/mkswap.c:637
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
2065 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
2066
2067 # XXX stat'ida
2068 #: disk-utils/mkswap.c:640
2069 #, fuzzy
2070 msgid "unable to matchpathcon()"
2071 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
2072
2073 #: disk-utils/mkswap.c:643
2074 #, fuzzy
2075 msgid "unable to create new selinux context"
2076 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2077
2078 #: disk-utils/mkswap.c:645
2079 msgid "couldn't compute selinux context"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: disk-utils/mkswap.c:651
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "unable to relabel %s to %s"
2085 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
2086
2087 #: disk-utils/partx.c:80
2088 #, fuzzy
2089 msgid "partition number"
2090 msgstr "Partitsiooni number"
2091
2092 #: disk-utils/partx.c:81
2093 #, fuzzy
2094 msgid "start of the partition in sectors"
2095 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2096
2097 #: disk-utils/partx.c:82
2098 #, fuzzy
2099 msgid "end of the partition in sectors"
2100 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
2101
2102 #: disk-utils/partx.c:83
2103 #, fuzzy
2104 msgid "number of sectors"
2105 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2106
2107 #: disk-utils/partx.c:84
2108 msgid "human readable size"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: disk-utils/partx.c:85
2112 #, fuzzy
2113 msgid "partition name"
2114 msgstr "Partitsiooni number"
2115
2116 #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
2117 #, fuzzy
2118 msgid "partition UUID"
2119 msgstr ""
2120 "\n"
2121 "%d partitsiooni:\n"
2122
2123 #: disk-utils/partx.c:87
2124 #, fuzzy
2125 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
2126 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
2127
2128 #: disk-utils/partx.c:88
2129 #, fuzzy
2130 msgid "partition flags"
2131 msgstr ""
2132 "\n"
2133 "%d partitsiooni:\n"
2134
2135 #: disk-utils/partx.c:89
2136 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480
2140 #, fuzzy
2141 msgid "failed to initialize loopcxt"
2142 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2143
2144 #: disk-utils/partx.c:111
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "%s: failed to find unused loop device"
2147 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2148
2149 #: disk-utils/partx.c:115
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
2152 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
2153
2154 #: disk-utils/partx.c:119
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "%s: failed to set backing file"
2157 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2158
2159 #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "%s: failed to set up loop device"
2162 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
2163
2164 #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
2165 #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
2166 #: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "unknown column: %s"
2169 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2170
2171 #: disk-utils/partx.c:201
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "%s: failed to get partition number"
2174 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2175
2176 #: disk-utils/partx.c:266
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "%s: error deleting partition %d"
2179 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2180
2181 #: disk-utils/partx.c:268
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
2184 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2185
2186 #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955
2187 #, c-format
2188 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: disk-utils/partx.c:301
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "%s: partition #%d removed\n"
2194 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2195
2196 #: disk-utils/partx.c:305
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
2199 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
2200
2201 #: disk-utils/partx.c:310
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
2204 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
2205
2206 #: disk-utils/partx.c:330
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "%s: error adding partition %d"
2209 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
2210
2211 #: disk-utils/partx.c:332
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
2214 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
2215
2216 #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "%s: partition #%d added\n"
2219 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2220
2221 #: disk-utils/partx.c:374
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "%s: adding partition #%d failed"
2224 msgstr "seek ei õnnestunud"
2225
2226 #: disk-utils/partx.c:409
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "%s: error updating partition %d"
2229 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2230
2231 #: disk-utils/partx.c:411
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
2234 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
2235
2236 #: disk-utils/partx.c:475
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "%s: partition #%d resized\n"
2239 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
2240
2241 #: disk-utils/partx.c:489
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "%s: updating partition #%d failed"
2244 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
2245
2246 #: disk-utils/partx.c:526
2247 #, c-format
2248 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
2249 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
2250 msgstr[0] ""
2251 msgstr[1] ""
2252
2253 #: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
2254 #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
2255 #: sys-utils/wdctl.c:208
2256 #, fuzzy
2257 msgid "failed to add line to output"
2258 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2259
2260 #: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1582
2261 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
2262 #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
2263 #, fuzzy
2264 msgid "failed to initialize output table"
2265 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2266
2267 #: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1592
2268 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
2269 #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
2270 #, fuzzy
2271 msgid "failed to initialize output column"
2272 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2273
2274 #: disk-utils/partx.c:667
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
2277 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2278
2279 #: disk-utils/partx.c:675
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "%s: failed to read partition table"
2282 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2283
2284 #: disk-utils/partx.c:681
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
2287 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
2288
2289 #: disk-utils/partx.c:685
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "%s: partition table with no partitions"
2292 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
2293
2294 #: disk-utils/partx.c:697
2295 #, c-format
2296 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: disk-utils/partx.c:701
2300 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: disk-utils/partx.c:702
2304 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: disk-utils/partx.c:703
2308 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: disk-utils/partx.c:704
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 " -s, --show list partitions\n"
2315 "\n"
2316 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2317
2318 #: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370
2319 msgid ""
2320 " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
2321 "format\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: disk-utils/partx.c:706
2325 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: disk-utils/partx.c:707
2329 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: disk-utils/partx.c:708
2333 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1382
2337 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1383
2341 #, fuzzy
2342 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
2343 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2344
2345 #: disk-utils/partx.c:711
2346 msgid ""
2347 " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: disk-utils/partx.c:712
2351 #, fuzzy
2352 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
2353 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2354
2355 #: disk-utils/partx.c:718
2356 msgid ""
2357 "\n"
2358 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: disk-utils/partx.c:791
2362 #, fuzzy
2363 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
2364 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2365
2366 #: disk-utils/partx.c:891
2367 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: disk-utils/partx.c:910
2371 #, c-format
2372 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: disk-utils/partx.c:922
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "%s: cannot delete partitions"
2378 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
2379
2380 #: disk-utils/partx.c:925
2381 #, c-format
2382 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: disk-utils/partx.c:942
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
2388 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2389
2390 #: disk-utils/raw.c:52
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2394 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2395 " %1$s -q %2$srawN\n"
2396 " %1$s -qa\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: disk-utils/raw.c:58
2400 msgid " -q, --query set query mode\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: disk-utils/raw.c:59
2404 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: disk-utils/raw.c:161
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
2411 "zero)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: disk-utils/raw.c:178
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "Cannot locate block device '%s'"
2417 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2418
2419 #: disk-utils/raw.c:181
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Device '%s' is not a block device"
2422 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
2423
2424 #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2425 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
2426 #, fuzzy
2427 msgid "failed to parse argument"
2428 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2429
2430 #: disk-utils/raw.c:210
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
2433 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
2434
2435 #: disk-utils/raw.c:225
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
2438 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
2439
2440 #: disk-utils/raw.c:228
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
2443 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
2444
2445 #: disk-utils/raw.c:232
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
2448 msgstr "%s pole plokkseade"
2449
2450 #: disk-utils/raw.c:242
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Error querying raw device"
2453 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
2454
2455 #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
2456 #, c-format
2457 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: disk-utils/raw.c:265
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Error setting raw device"
2463 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
2464
2465 #: disk-utils/resizepart.c:19
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
2468 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2469
2470 #: disk-utils/resizepart.c:100
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
2473 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2474
2475 #: disk-utils/resizepart.c:105
2476 #, fuzzy
2477 msgid "failed to resize partition"
2478 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2479
2480 #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "%s: unable to probe device"
2483 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
2484
2485 #: disk-utils/swaplabel.c:65
2486 #, c-format
2487 msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: disk-utils/swaplabel.c:67
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "%s: not a valid swap partition"
2493 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
2494
2495 #: disk-utils/swaplabel.c:74
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
2498 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
2499
2500 #: disk-utils/swaplabel.c:114
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "failed to parse UUID: %s"
2503 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2504
2505 #: disk-utils/swaplabel.c:118
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
2508 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2509
2510 #: disk-utils/swaplabel.c:122
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "%s: failed to write UUID"
2513 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2514
2515 #: disk-utils/swaplabel.c:133
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "%s: failed to seek to swap label "
2518 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2519
2520 #: disk-utils/swaplabel.c:140
2521 #, c-format
2522 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: disk-utils/swaplabel.c:143
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "%s: failed to write label"
2528 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
2529
2530 #: disk-utils/swaplabel.c:165
2531 msgid ""
2532 " -L, --label <label> specify a new label\n"
2533 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: disk-utils/swaplabel.c:208
2537 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: fdisks/cfdisk.c:374
2541 #, c-format
2542 msgid "%s: Out of memory!\n"
2543 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
2544
2545 #: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913
2546 msgid "Unusable"
2547 msgstr "Kasutamatu"
2548
2549 #: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915
2550 msgid "Free Space"
2551 msgstr "Vaba ruum"
2552
2553 #: fdisks/cfdisk.c:413
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "write failed\n"
2556 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2557
2558 #: fdisks/cfdisk.c:420
2559 #, c-format
2560 msgid "Disk has been changed.\n"
2561 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
2562
2563 #: fdisks/cfdisk.c:422
2564 #, c-format
2565 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
2566 msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
2567
2568 #: fdisks/cfdisk.c:426
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "\n"
2572 "WARNING: If you have created or modified any\n"
2573 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2574 "page for additional information.\n"
2575 msgstr ""
2576 "\n"
2577 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
2578 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
2579 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
2580
2581 #: fdisks/cfdisk.c:570
2582 msgid "FATAL ERROR"
2583 msgstr "FATAALNE VIGA"
2584
2585 #: fdisks/cfdisk.c:571
2586 msgid "Press any key to exit cfdisk"
2587 msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
2588
2589 #: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626
2590 msgid "Cannot seek on disk drive"
2591 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
2592
2593 #: fdisks/cfdisk.c:620
2594 msgid "Cannot read disk drive"
2595 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
2596
2597 #: fdisks/cfdisk.c:628
2598 msgid "Cannot write disk drive"
2599 msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
2600
2601 #: fdisks/cfdisk.c:836
2602 msgid "Too many partitions"
2603 msgstr "Liiga palju partitsioone"
2604
2605 #: fdisks/cfdisk.c:841
2606 msgid "Partition begins before sector 0"
2607 msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
2608
2609 #: fdisks/cfdisk.c:846
2610 msgid "Partition ends before sector 0"
2611 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
2612
2613 #: fdisks/cfdisk.c:851
2614 msgid "Partition begins after end-of-disk"
2615 msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
2616
2617 #: fdisks/cfdisk.c:856
2618 msgid "Partition ends after end-of-disk"
2619 msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
2620
2621 #: fdisks/cfdisk.c:880
2622 msgid "logical partitions not in disk order"
2623 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
2624
2625 #: fdisks/cfdisk.c:883
2626 msgid "logical partitions overlap"
2627 msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
2628
2629 #: fdisks/cfdisk.c:887
2630 msgid "enlarged logical partitions overlap"
2631 msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
2632
2633 #: fdisks/cfdisk.c:917
2634 msgid ""
2635 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2636 msgstr ""
2637 "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
2638
2639 #: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940
2640 msgid ""
2641 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2642 msgstr ""
2643 "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
2644
2645 #: fdisks/cfdisk.c:1074
2646 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
2647 msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
2648
2649 #: fdisks/cfdisk.c:1189
2650 msgid "Illegal key"
2651 msgstr "Vale klahv"
2652
2653 #: fdisks/cfdisk.c:1214
2654 msgid "Press a key to continue"
2655 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
2656
2657 #: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424
2658 #: fdisks/cfdisk.c:2426
2659 msgid "Primary"
2660 msgstr "Primaarne"
2661
2662 #: fdisks/cfdisk.c:1261
2663 msgid "Create a new primary partition"
2664 msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
2665
2666 #: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423
2667 #: fdisks/cfdisk.c:2426
2668 msgid "Logical"
2669 msgstr "Loogiline"
2670
2671 #: fdisks/cfdisk.c:1262
2672 msgid "Create a new logical partition"
2673 msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
2674
2675 #: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097
2676 msgid "Cancel"
2677 msgstr "Tühista"
2678
2679 #: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318
2680 msgid "Don't create a partition"
2681 msgstr "Ära loo partitsiooni"
2682
2683 #: fdisks/cfdisk.c:1279
2684 msgid "!!! Internal error !!!"
2685 msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
2686
2687 #: fdisks/cfdisk.c:1282
2688 msgid "Size (in MB): "
2689 msgstr "Suurus (MB): "
2690
2691 #: fdisks/cfdisk.c:1316
2692 msgid "Beginning"
2693 msgstr "Beginning"
2694
2695 #: fdisks/cfdisk.c:1316
2696 msgid "Add partition at beginning of free space"
2697 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
2698
2699 #: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1640
2700 #: libfdisk/src/gpt.c:1211 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
2701 msgid "End"
2702 msgstr "End"
2703
2704 #: fdisks/cfdisk.c:1317
2705 msgid "Add partition at end of free space"
2706 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
2707
2708 #: fdisks/cfdisk.c:1335
2709 msgid "No room to create the extended partition"
2710 msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
2711
2712 #: fdisks/cfdisk.c:1404
2713 #, fuzzy
2714 msgid "No partition table.\n"
2715 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
2716
2717 #: fdisks/cfdisk.c:1408
2718 #, fuzzy
2719 msgid "No partition table. Starting with zero table."
2720 msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
2721
2722 #: fdisks/cfdisk.c:1418
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Bad signature on partition table"
2725 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2726
2727 #: fdisks/cfdisk.c:1422
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Unknown partition table type"
2730 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
2731
2732 #: fdisks/cfdisk.c:1424
2733 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2734 msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
2735
2736 #: fdisks/cfdisk.c:1471
2737 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
2738 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2739
2740 #: fdisks/cfdisk.c:1507
2741 msgid "Cannot open disk drive"
2742 msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
2743
2744 #: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691
2745 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2746 msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
2747
2748 #: fdisks/cfdisk.c:1532
2749 msgid "Cannot get disk size"
2750 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
2751
2752 #: fdisks/cfdisk.c:1558
2753 msgid "Bad primary partition"
2754 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
2755
2756 #: fdisks/cfdisk.c:1588
2757 msgid "Bad logical partition"
2758 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
2759
2760 #: fdisks/cfdisk.c:1703
2761 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2762 msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
2763
2764 #: fdisks/cfdisk.c:1707
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2768 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
2769
2770 #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
2771 #, c-format
2772 msgid "no"
2773 msgstr "ei"
2774
2775 #: fdisks/cfdisk.c:1715
2776 msgid "Did not write partition table to disk"
2777 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
2778
2779 #: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
2780 #, c-format
2781 msgid "yes"
2782 msgstr "jah"
2783
2784 #: fdisks/cfdisk.c:1721
2785 msgid "Please enter `yes' or `no'"
2786 msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
2787
2788 #: fdisks/cfdisk.c:1725
2789 msgid "Writing partition table to disk..."
2790 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
2791
2792 #: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754
2793 msgid "Wrote partition table to disk"
2794 msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
2795
2796 #: fdisks/cfdisk.c:1752
2797 #, fuzzy
2798 msgid ""
2799 "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), "
2800 "kpartx(8) or reboot to update table."
2801 msgstr ""
2802 "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
2803
2804 #: fdisks/cfdisk.c:1762
2805 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2806 msgstr ""
2807 "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
2808 "buutida."
2809
2810 #: fdisks/cfdisk.c:1764
2811 msgid ""
2812 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2813 msgstr ""
2814 "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
2815 "suuda siit buutida."
2816
2817 #: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033
2818 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2819 msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
2820
2821 #: fdisks/cfdisk.c:1842
2822 #, c-format
2823 msgid "Disk Drive: %s\n"
2824 msgstr "Kettaseade: %s\n"
2825
2826 #: fdisks/cfdisk.c:1844
2827 msgid "Sector 0:\n"
2828 msgstr "Sektor 0:\n"
2829
2830 #: fdisks/cfdisk.c:1851
2831 #, c-format
2832 msgid "Sector %d:\n"
2833 msgstr "Sektor %d:\n"
2834
2835 #: fdisks/cfdisk.c:1875
2836 msgid " None "
2837 msgstr " Vaba "
2838
2839 #: fdisks/cfdisk.c:1877
2840 msgid " Pri/Log"
2841 msgstr " Pri/Log"
2842
2843 #: fdisks/cfdisk.c:1879
2844 msgid " Primary"
2845 msgstr " Primaarne"
2846
2847 #: fdisks/cfdisk.c:1881
2848 msgid " Logical"
2849 msgstr " Loogiline"
2850
2851 #: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183
2852 #: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
2853 #: libfdisk/src/dos.c:1695
2854 msgid "Unknown"
2855 msgstr "Tundmatu"
2856
2857 #: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1638
2858 #: libfdisk/src/sun.c:33
2859 msgid "Boot"
2860 msgstr "Buutiv"
2861
2862 #: fdisks/cfdisk.c:1927
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "(%02X)"
2865 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2866
2867 #: fdisks/cfdisk.c:1929
2868 #, fuzzy
2869 msgid "None"
2870 msgstr "valmis (D)"
2871
2872 #: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052
2873 #, c-format
2874 msgid "Partition Table for %s\n"
2875 msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
2876
2877 #: fdisks/cfdisk.c:1966
2878 #, fuzzy
2879 msgid " First Last\n"
2880 msgstr " Esimene Viimane\n"
2881
2882 #: fdisks/cfdisk.c:1967
2883 #, fuzzy
2884 msgid ""
2885 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2886 "Flag\n"
2887 msgstr ""
2888 " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
2889
2890 #: fdisks/cfdisk.c:1968
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2894 "----\n"
2895 msgstr ""
2896 "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
2897 "---------\n"
2898
2899 #: fdisks/cfdisk.c:2055
2900 #, fuzzy
2901 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2902 msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
2903
2904 #: fdisks/cfdisk.c:2056
2905 #, fuzzy
2906 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2907 msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
2908
2909 #: fdisks/cfdisk.c:2057
2910 #, fuzzy
2911 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2912 msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
2913
2914 #: fdisks/cfdisk.c:2094
2915 msgid "Raw"
2916 msgstr "tooRes"
2917
2918 #: fdisks/cfdisk.c:2094
2919 msgid "Print the table using raw data format"
2920 msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
2921
2922 #: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279
2923 msgid "Sectors"
2924 msgstr "Sektorid"
2925
2926 #: fdisks/cfdisk.c:2095
2927 msgid "Print the table ordered by sectors"
2928 msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
2929
2930 #: fdisks/cfdisk.c:2096
2931 msgid "Table"
2932 msgstr "Tabel"
2933
2934 #: fdisks/cfdisk.c:2096
2935 msgid "Just print the partition table"
2936 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2937
2938 #: fdisks/cfdisk.c:2097
2939 msgid "Don't print the table"
2940 msgstr "Ei trüki midagi"
2941
2942 #: fdisks/cfdisk.c:2125
2943 msgid "Help Screen for cfdisk"
2944 msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
2945
2946 #: fdisks/cfdisk.c:2127
2947 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2948 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
2949
2950 #: fdisks/cfdisk.c:2128
2951 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2952 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
2953
2954 #: fdisks/cfdisk.c:2129
2955 msgid "disk drive."
2956 msgstr "arvuti kõvakettal."
2957
2958 #: fdisks/cfdisk.c:2131
2959 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2960 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2961
2962 #: fdisks/cfdisk.c:2133
2963 msgid "Command Meaning"
2964 msgstr "Käsk Tähendus"
2965
2966 #: fdisks/cfdisk.c:2134
2967 msgid "------- -------"
2968 msgstr "------- -------"
2969
2970 #: fdisks/cfdisk.c:2135
2971 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2972 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
2973
2974 #: fdisks/cfdisk.c:2136
2975 msgid " d Delete the current partition"
2976 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2977
2978 #: fdisks/cfdisk.c:2137
2979 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2980 msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
2981
2982 #: fdisks/cfdisk.c:2138
2983 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2984 msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
2985
2986 #: fdisks/cfdisk.c:2139
2987 msgid " know what they are doing."
2988 msgstr " nad teevad."
2989
2990 #: fdisks/cfdisk.c:2140
2991 msgid " h Print this screen"
2992 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
2993
2994 #: fdisks/cfdisk.c:2141
2995 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2996 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
2997
2998 #: fdisks/cfdisk.c:2142
2999 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
3000 msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
3001
3002 #: fdisks/cfdisk.c:2143
3003 msgid " DOS, OS/2, ..."
3004 msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
3005
3006 #: fdisks/cfdisk.c:2144
3007 msgid " n Create new partition from free space"
3008 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
3009
3010 #: fdisks/cfdisk.c:2145
3011 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
3012 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3013
3014 #: fdisks/cfdisk.c:2146
3015 msgid " There are several different formats for the partition"
3016 msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
3017
3018 #: fdisks/cfdisk.c:2147
3019 msgid " that you can choose from:"
3020 msgstr " "
3021
3022 #: fdisks/cfdisk.c:2148
3023 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
3024 msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
3025
3026 #: fdisks/cfdisk.c:2149
3027 msgid " s - Table ordered by sectors"
3028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3029
3030 #: fdisks/cfdisk.c:2150
3031 msgid " t - Table in raw format"
3032 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
3033
3034 #: fdisks/cfdisk.c:2151
3035 msgid " q Quit program without writing partition table"
3036 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
3037
3038 #: fdisks/cfdisk.c:2152
3039 msgid " t Change the filesystem type"
3040 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
3041
3042 #: fdisks/cfdisk.c:2153
3043 msgid " u Change units of the partition size display"
3044 msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
3045
3046 #: fdisks/cfdisk.c:2154
3047 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
3048 msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
3049
3050 #: fdisks/cfdisk.c:2155
3051 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
3052 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
3053
3054 #: fdisks/cfdisk.c:2156
3055 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
3056 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
3057
3058 #: fdisks/cfdisk.c:2157
3059 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
3060 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
3061
3062 #: fdisks/cfdisk.c:2158
3063 msgid " `no'"
3064 msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
3065
3066 #: fdisks/cfdisk.c:2159
3067 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
3068 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
3069
3070 #: fdisks/cfdisk.c:2160
3071 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
3072 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
3073
3074 #: fdisks/cfdisk.c:2161
3075 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
3076 msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
3077
3078 #: fdisks/cfdisk.c:2162
3079 msgid " ? Print this screen"
3080 msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
3081
3082 #: fdisks/cfdisk.c:2164
3083 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
3084 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
3085
3086 #: fdisks/cfdisk.c:2165
3087 msgid "case letters (except for Writes)."
3088 msgstr "välja arvatud suur W."
3089
3090 #: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187
3091 msgid "Cylinders"
3092 msgstr "silindrid (C)"
3093
3094 #: fdisks/cfdisk.c:2196
3095 msgid "Change cylinder geometry"
3096 msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
3097
3098 #: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183
3099 msgid "Heads"
3100 msgstr "pead (H)"
3101
3102 #: fdisks/cfdisk.c:2197
3103 msgid "Change head geometry"
3104 msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
3105
3106 #: fdisks/cfdisk.c:2198
3107 msgid "Change sector geometry"
3108 msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
3109
3110 #: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
3111 #: fdisks/sfdisk.c:3066
3112 msgid "Done"
3113 msgstr "valmis (D)"
3114
3115 #: fdisks/cfdisk.c:2199
3116 msgid "Done with changing geometry"
3117 msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
3118
3119 #: fdisks/cfdisk.c:2212
3120 msgid "Enter the number of cylinders: "
3121 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3122
3123 #: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816
3124 msgid "Illegal cylinders value"
3125 msgstr "Vigane silindrite arv"
3126
3127 #: fdisks/cfdisk.c:2229
3128 msgid "Enter the number of heads: "
3129 msgstr "Sisetage peade arv: "
3130
3131 #: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826
3132 msgid "Illegal heads value"
3133 msgstr "Vigane peade arv"
3134
3135 #: fdisks/cfdisk.c:2242
3136 msgid "Enter the number of sectors per track: "
3137 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
3138
3139 #: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833
3140 msgid "Illegal sectors value"
3141 msgstr "Vigane sektorite arv"
3142
3143 #: fdisks/cfdisk.c:2352
3144 msgid "Enter filesystem type: "
3145 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3146
3147 #: fdisks/cfdisk.c:2370
3148 msgid "Cannot change FS Type to empty"
3149 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
3150
3151 #: fdisks/cfdisk.c:2372
3152 msgid "Cannot change FS Type to extended"
3153 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
3154
3155 #: fdisks/cfdisk.c:2403
3156 #, c-format
3157 msgid "Unk(%02X)"
3158 msgstr "Tundmatu (%02X)"
3159
3160 #: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409
3161 msgid ", NC"
3162 msgstr ", NC"
3163
3164 #: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417
3165 msgid "NC"
3166 msgstr "NC"
3167
3168 #: fdisks/cfdisk.c:2425
3169 msgid "Pri/Log"
3170 msgstr "Pri/Log"
3171
3172 #: fdisks/cfdisk.c:2432
3173 #, c-format
3174 msgid "Unknown (%02X)"
3175 msgstr "Tundmatu (%02X)"
3176
3177 #: fdisks/cfdisk.c:2501
3178 #, c-format
3179 msgid "Disk Drive: %s"
3180 msgstr "Kettaseade: %s"
3181
3182 #: fdisks/cfdisk.c:2508
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
3185 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
3186
3187 #: fdisks/cfdisk.c:2511
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
3190 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
3191
3192 #: fdisks/cfdisk.c:2515
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
3195 msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
3196
3197 #: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1217 libfdisk/src/sgi.c:335
3198 #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
3199 msgid "Name"
3200 msgstr "Nimi"
3201
3202 #: fdisks/cfdisk.c:2520
3203 msgid "Flags"
3204 msgstr "Lipud"
3205
3206 #: fdisks/cfdisk.c:2521
3207 msgid "Part Type"
3208 msgstr "Tüüp"
3209
3210 #: fdisks/cfdisk.c:2522
3211 msgid "FS Type"
3212 msgstr "FS tüüp"
3213
3214 #: fdisks/cfdisk.c:2523
3215 msgid "[Label]"
3216 msgstr "[Label]"
3217
3218 #: fdisks/cfdisk.c:2525
3219 #, fuzzy
3220 msgid " Sectors"
3221 msgstr "Sektoreid"
3222
3223 #: fdisks/cfdisk.c:2527
3224 #, fuzzy
3225 msgid " Cylinders"
3226 msgstr "silindrid (C)"
3227
3228 #: fdisks/cfdisk.c:2529
3229 #, fuzzy
3230 msgid " Size (MB)"
3231 msgstr "Maht (MB)"
3232
3233 #: fdisks/cfdisk.c:2531
3234 #, fuzzy
3235 msgid " Size (GB)"
3236 msgstr "Maht (GB)"
3237
3238 #: fdisks/cfdisk.c:2553
3239 msgid "No more partitions"
3240 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
3241
3242 #: fdisks/cfdisk.c:2586
3243 msgid "Bootable"
3244 msgstr "Buutiv"
3245
3246 #: fdisks/cfdisk.c:2586
3247 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
3248 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
3249
3250 #: fdisks/cfdisk.c:2587
3251 msgid "Delete"
3252 msgstr "kustutaDa"
3253
3254 #: fdisks/cfdisk.c:2587
3255 msgid "Delete the current partition"
3256 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
3257
3258 #: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138
3259 msgid "Geometry"
3260 msgstr "Geomeetria"
3261
3262 #: fdisks/cfdisk.c:2588
3263 msgid "Change disk geometry (experts only)"
3264 msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
3265
3266 #: fdisks/cfdisk.c:2589
3267 msgid "Help"
3268 msgstr "Help"
3269
3270 #: fdisks/cfdisk.c:2589
3271 msgid "Print help screen"
3272 msgstr "Näidata abiinfot"
3273
3274 #: fdisks/cfdisk.c:2590
3275 msgid "Maximize"
3276 msgstr "Maksimiseerida"
3277
3278 #: fdisks/cfdisk.c:2590
3279 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
3280 msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
3281
3282 #: fdisks/cfdisk.c:2591
3283 msgid "New"
3284 msgstr "uus (N)"
3285
3286 #: fdisks/cfdisk.c:2591
3287 msgid "Create new partition from free space"
3288 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
3289
3290 #: fdisks/cfdisk.c:2592
3291 msgid "Print"
3292 msgstr "Prindi"
3293
3294 #: fdisks/cfdisk.c:2592
3295 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
3296 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3297
3298 #: fdisks/cfdisk.c:2593
3299 msgid "Quit"
3300 msgstr "Välja"
3301
3302 #: fdisks/cfdisk.c:2593
3303 msgid "Quit program without writing partition table"
3304 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
3305
3306 #: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/gpt.c:1213
3307 msgid "Type"
3308 msgstr "Tüüp"
3309
3310 #: fdisks/cfdisk.c:2594
3311 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
3312 msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
3313
3314 #: fdisks/cfdisk.c:2595
3315 msgid "Units"
3316 msgstr "Uhikud"
3317
3318 #: fdisks/cfdisk.c:2595
3319 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
3320 msgstr ""
3321 "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
3322
3323 #: fdisks/cfdisk.c:2596
3324 msgid "Write"
3325 msgstr "salvesta (W)"
3326
3327 #: fdisks/cfdisk.c:2596
3328 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
3329 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
3330
3331 #: fdisks/cfdisk.c:2643
3332 msgid "Cannot make this partition bootable"
3333 msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
3334
3335 #: fdisks/cfdisk.c:2653
3336 msgid "Cannot delete an empty partition"
3337 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3338
3339 #: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675
3340 msgid "Cannot maximize this partition"
3341 msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
3342
3343 #: fdisks/cfdisk.c:2683
3344 msgid "This partition is unusable"
3345 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
3346
3347 #: fdisks/cfdisk.c:2685
3348 msgid "This partition is already in use"
3349 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
3350
3351 #: fdisks/cfdisk.c:2702
3352 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
3353 msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
3354
3355 #: fdisks/cfdisk.c:2746
3356 msgid "Illegal command"
3357 msgstr "Vigane käsk"
3358
3359 #: fdisks/cfdisk.c:2756
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3362 msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
3363
3364 #: fdisks/cfdisk.c:2765
3365 #, fuzzy
3366 msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
3367 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3368
3369 #: fdisks/cfdisk.c:2766
3370 msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: fdisks/cfdisk.c:2767
3374 #, fuzzy
3375 msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
3376 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3377
3378 #: fdisks/cfdisk.c:2768
3379 #, fuzzy
3380 msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
3381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3382
3383 #: fdisks/cfdisk.c:2769
3384 #, fuzzy
3385 msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
3386 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3387
3388 #: fdisks/cfdisk.c:2770
3389 #, fuzzy
3390 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
3391 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3392
3393 #: fdisks/cfdisk.c:2771
3394 #, fuzzy
3395 msgid ""
3396 " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
3397 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3398
3399 #: fdisks/cfdisk.c:2773
3400 #, fuzzy
3401 msgid " --help display this help and exit\n"
3402 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3403
3404 #: fdisks/cfdisk.c:2814
3405 #, fuzzy
3406 msgid "cannot parse number of cylinders"
3407 msgstr " c muuta silindrite arvu"
3408
3409 #: fdisks/cfdisk.c:2824
3410 #, fuzzy
3411 msgid "cannot parse number of heads"
3412 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3413
3414 #: fdisks/cfdisk.c:2831
3415 #, fuzzy
3416 msgid "cannot parse number of sectors"
3417 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3418
3419 #: fdisks/fdisk-ask.c:29
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid ""
3422 "\n"
3423 "Do you really want to quit? "
3424 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
3425
3426 #: fdisks/fdisk-ask.c:74
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "%s (%s, default %c): "
3429 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3430
3431 #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "%s (%s, default %jd): "
3434 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3435
3436 #: fdisks/fdisk-ask.c:82
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
3439 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3440
3441 #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
3444 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3445
3446 #: fdisks/fdisk-ask.c:88
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "%s (%c-%c): "
3449 msgstr "%s: %s (%s)\n"
3450
3451 #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
3452 #, c-format
3453 msgid "%s (%jd-%jd): "
3454 msgstr ""
3455
3456 #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Value out of range."
3459 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
3460
3461 #: fdisks/fdisk-ask.c:214
3462 msgid ": "
3463 msgstr ""
3464
3465 #: fdisks/fdisk-ask.c:277
3466 msgid " [Y]es/[N]o: "
3467 msgstr ""
3468
3469 #: fdisks/fdisk-ask.c:298
3470 #, c-format
3471 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: fdisks/fdisk-ask.c:312
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Partition type (type L to list all types): "
3477 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
3478
3479 #: fdisks/fdisk-ask.c:313
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
3482 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
3483
3484 #: fdisks/fdisk.c:53
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3488 " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: fdisks/fdisk.c:58
3492 msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
3496 msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: fdisks/fdisk.c:60
3500 #, fuzzy
3501 msgid " -h print this help text\n"
3502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3503
3504 #: fdisks/fdisk.c:62
3505 msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: fdisks/fdisk.c:63
3509 msgid ""
3510 " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type "
3511 "only\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: fdisks/fdisk.c:64
3515 msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: fdisks/fdisk.c:65
3519 #, fuzzy
3520 msgid " -v print program version\n"
3521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3522
3523 #: fdisks/fdisk.c:66
3524 #, fuzzy
3525 msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
3526 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3527
3528 #: fdisks/fdisk.c:67
3529 #, fuzzy
3530 msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
3531 msgstr "Sisetage peade arv: "
3532
3533 #: fdisks/fdisk.c:68
3534 #, fuzzy
3535 msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
3536 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
3537
3538 #: fdisks/fdisk.c:151
3539 #, fuzzy
3540 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
3541 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
3542
3543 #: fdisks/fdisk.c:152
3544 #, fuzzy
3545 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
3546 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
3547
3548 #: fdisks/fdisk.c:173
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
3551 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
3552
3553 #: fdisks/fdisk.c:181
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
3556 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3557
3558 #: fdisks/fdisk.c:186
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
3561 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3562
3563 #: fdisks/fdisk.c:202
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
3566 msgstr ""
3567 "\n"
3568 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
3569
3570 #: fdisks/fdisk.c:209
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
3573 msgstr ""
3574 "\n"
3575 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3576 "\n"
3577
3578 #: fdisks/fdisk.c:212
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
3581 msgstr ""
3582 "\n"
3583 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3584 "\n"
3585
3586 #: fdisks/fdisk.c:218
3587 #, c-format
3588 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: fdisks/fdisk.c:220
3592 #, c-format
3593 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: fdisks/fdisk.c:223
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
3599 msgstr "vigane i-kirje suurus"
3600
3601 #: fdisks/fdisk.c:226
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "Disklabel type: %s"
3604 msgstr "Kettaseade: %s\n"
3605
3606 #: fdisks/fdisk.c:229
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "Disk identifier: %s"
3609 msgstr "Kettaseade: %s"
3610
3611 #: fdisks/fdisk.c:277
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "\n"
3615 "%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: fdisks/fdisk.c:281
3619 #, fuzzy
3620 msgid "cannot seek"
3621 msgstr "fork ei õnnestunud"
3622
3623 #: fdisks/fdisk.c:286
3624 #, fuzzy
3625 msgid "cannot read"
3626 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
3627
3628 #: fdisks/fdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:877
3629 #: libfdisk/src/gpt.c:1698
3630 #, fuzzy
3631 msgid "First sector"
3632 msgstr "Esimene %s"
3633
3634 #: fdisks/fdisk.c:386
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3637 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
3638
3639 #: fdisks/fdisk.c:412
3640 #, fuzzy
3641 msgid "failed to allocate libfdisk context"
3642 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3643
3644 #: fdisks/fdisk.c:421
3645 #, fuzzy
3646 msgid "invalid sector size argument"
3647 msgstr "vigane identifikaator"
3648
3649 #: fdisks/fdisk.c:430 fdisks/sfdisk.c:2597
3650 #, fuzzy
3651 msgid "invalid cylinders argument"
3652 msgstr "vigane identifikaator"
3653
3654 #: fdisks/fdisk.c:439
3655 #, fuzzy
3656 msgid "not found DOS label driver"
3657 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
3658
3659 #: fdisks/fdisk.c:452 fdisks/sfdisk.c:2606
3660 #, fuzzy
3661 msgid "invalid heads argument"
3662 msgstr "vigane identifikaator"
3663
3664 #: fdisks/fdisk.c:458 fdisks/sfdisk.c:2624
3665 #, fuzzy
3666 msgid "invalid sectors argument"
3667 msgstr "vigane identifikaator"
3668
3669 #: fdisks/fdisk.c:466 misc-utils/cal.c:353 sys-utils/dmesg.c:1286
3670 #, fuzzy
3671 msgid "unsupported color mode"
3672 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3673
3674 #: fdisks/fdisk.c:480
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "unsupported disklabel: %s"
3677 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3678
3679 #: fdisks/fdisk.c:501
3680 #, fuzzy
3681 msgid ""
3682 "The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
3683 "specified device only."
3684 msgstr ""
3685 "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe "
3686 "täpselt määratud seadmega\n"
3687
3688 #: fdisks/fdisk.c:540
3689 #, c-format
3690 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: fdisks/fdisk.c:542
3694 #, fuzzy
3695 msgid ""
3696 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3697 "Be careful before using the write command.\n"
3698 msgstr ""
3699 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
3700 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
3701 "loomulikult enam taastatav.\n"
3702
3703 #: fdisks/fdisk.c:547
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
3706 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3707
3708 #: fdisks/fdisk-menu.c:90
3709 msgid "Generic"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: fdisks/fdisk-menu.c:91
3713 #, fuzzy
3714 msgid "delete a partition"
3715 msgstr " d kustutada partitsioon"
3716
3717 #: fdisks/fdisk-menu.c:92
3718 #, fuzzy
3719 msgid "list known partition types"
3720 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
3721
3722 #: fdisks/fdisk-menu.c:93
3723 #, fuzzy
3724 msgid "add a new partition"
3725 msgstr " n lisada uus partitsioon"
3726
3727 #: fdisks/fdisk-menu.c:94
3728 #, fuzzy
3729 msgid "print the partition table"
3730 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3731
3732 #: fdisks/fdisk-menu.c:95
3733 #, fuzzy
3734 msgid "change a partition type"
3735 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
3736
3737 #: fdisks/fdisk-menu.c:96
3738 #, fuzzy
3739 msgid "verify the partition table"
3740 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
3741
3742 #: fdisks/fdisk-menu.c:98
3743 #, fuzzy
3744 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
3745 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
3746
3747 #: fdisks/fdisk-menu.c:99
3748 #, fuzzy
3749 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
3750 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
3751
3752 #: fdisks/fdisk-menu.c:101
3753 msgid "Misc"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: fdisks/fdisk-menu.c:102
3757 #, fuzzy
3758 msgid "print this menu"
3759 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
3760
3761 #: fdisks/fdisk-menu.c:103
3762 #, fuzzy
3763 msgid "change display/entry units"
3764 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
3765
3766 #: fdisks/fdisk-menu.c:104
3767 #, fuzzy
3768 msgid "extra functionality (experts only)"
3769 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
3770
3771 #: fdisks/fdisk-menu.c:106
3772 msgid "Save & Exit"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: fdisks/fdisk-menu.c:107
3776 #, fuzzy
3777 msgid "write table to disk and exit"
3778 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
3779
3780 #: fdisks/fdisk-menu.c:108
3781 #, fuzzy
3782 msgid "write table to disk"
3783 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
3784
3785 #: fdisks/fdisk-menu.c:109
3786 #, fuzzy
3787 msgid "quit without saving changes"
3788 msgstr " q väljuda salvetsamata"
3789
3790 #: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
3791 #, fuzzy
3792 msgid "return to main menu"
3793 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
3794
3795 #: fdisks/fdisk-menu.c:121
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Create a new label"
3798 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
3799
3800 #: fdisks/fdisk-menu.c:122
3801 #, fuzzy
3802 msgid "create a new empty GPT partition table"
3803 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3804
3805 #: fdisks/fdisk-menu.c:123
3806 #, fuzzy
3807 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
3808 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3809
3810 #: fdisks/fdisk-menu.c:124
3811 #, fuzzy
3812 msgid "create a new empty DOS partition table"
3813 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3814
3815 #: fdisks/fdisk-menu.c:125
3816 #, fuzzy
3817 msgid "create a new empty Sun partition table"
3818 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3819
3820 #: fdisks/fdisk-menu.c:129
3821 #, fuzzy
3822 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3823 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
3824
3825 #: fdisks/fdisk-menu.c:139
3826 #, fuzzy
3827 msgid "change number of cylinders"
3828 msgstr " c muuta silindrite arvu"
3829
3830 #: fdisks/fdisk-menu.c:140
3831 #, fuzzy
3832 msgid "change number of heads"
3833 msgstr " h muuta peade arvu"
3834
3835 #: fdisks/fdisk-menu.c:141
3836 #, fuzzy
3837 msgid "change number of sectors/track"
3838 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
3839
3840 #: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
3841 #, fuzzy
3842 msgid "GPT"
3843 msgstr "EFI GPT"
3844
3845 #: fdisks/fdisk-menu.c:151
3846 msgid "change disk GUID"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: fdisks/fdisk-menu.c:152
3850 #, fuzzy
3851 msgid "change partition name"
3852 msgstr "Partitsiooni number"
3853
3854 #: fdisks/fdisk-menu.c:153
3855 #, fuzzy
3856 msgid "change partition UUID"
3857 msgstr ""
3858 "\n"
3859 "%d partitsiooni:\n"
3860
3861 #: fdisks/fdisk-menu.c:163
3862 msgid "Sun"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: fdisks/fdisk-menu.c:164
3866 #, fuzzy
3867 msgid "toggle the read-only flag"
3868 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
3869
3870 #: fdisks/fdisk-menu.c:165
3871 #, fuzzy
3872 msgid "toggle the mountable flag"
3873 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
3874
3875 #: fdisks/fdisk-menu.c:167
3876 #, fuzzy
3877 msgid "change number of alternate cylinders"
3878 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
3879
3880 #: fdisks/fdisk-menu.c:168
3881 #, fuzzy
3882 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3883 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
3884
3885 #: fdisks/fdisk-menu.c:169
3886 #, fuzzy
3887 msgid "change interleave factor"
3888 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
3889
3890 #: fdisks/fdisk-menu.c:170
3891 #, fuzzy
3892 msgid "change rotation speed (rpm)"
3893 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
3894
3895 #: fdisks/fdisk-menu.c:171
3896 #, fuzzy
3897 msgid "change number of physical cylinders"
3898 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
3899
3900 #: fdisks/fdisk-menu.c:180
3901 #, fuzzy
3902 msgid "SGI"
3903 msgstr "SGI raw"
3904
3905 #: fdisks/fdisk-menu.c:181
3906 #, fuzzy
3907 msgid "select bootable partition"
3908 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
3909
3910 #: fdisks/fdisk-menu.c:182
3911 #, fuzzy
3912 msgid "edit bootfile entry"
3913 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
3914
3915 #: fdisks/fdisk-menu.c:183
3916 #, fuzzy
3917 msgid "select sgi swap partition"
3918 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
3919
3920 #: fdisks/fdisk-menu.c:184
3921 msgid "create SGI info"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: fdisks/fdisk-menu.c:193
3925 #, fuzzy
3926 msgid "DOS (MBR)"
3927 msgstr "DOS R/O"
3928
3929 #: fdisks/fdisk-menu.c:194
3930 #, fuzzy
3931 msgid "toggle a bootable flag"
3932 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
3933
3934 #: fdisks/fdisk-menu.c:195
3935 #, fuzzy
3936 msgid "edit nested BSD disklabel"
3937 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
3938
3939 #: fdisks/fdisk-menu.c:196
3940 #, fuzzy
3941 msgid "toggle the dos compatibility flag"
3942 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
3943
3944 #: fdisks/fdisk-menu.c:198
3945 #, fuzzy
3946 msgid "move beginning of data in a partition"
3947 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
3948
3949 #: fdisks/fdisk-menu.c:199
3950 #, fuzzy
3951 msgid "list extended partitions"
3952 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
3953
3954 #: fdisks/fdisk-menu.c:200
3955 #, fuzzy
3956 msgid "fix partition order"
3957 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
3958
3959 #: fdisks/fdisk-menu.c:201
3960 #, fuzzy
3961 msgid "change the disk identifier"
3962 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
3963
3964 #: fdisks/fdisk-menu.c:210
3965 #, fuzzy
3966 msgid "BSD"
3967 msgstr "BSD/OS"
3968
3969 #: fdisks/fdisk-menu.c:211
3970 #, fuzzy
3971 msgid "edit drive data"
3972 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
3973
3974 #: fdisks/fdisk-menu.c:212
3975 #, fuzzy
3976 msgid "install bootstrap"
3977 msgstr " i installeerida bootstrap"
3978
3979 #: fdisks/fdisk-menu.c:213
3980 #, fuzzy
3981 msgid "show complete disklabel"
3982 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3983
3984 #: fdisks/fdisk-menu.c:214
3985 #, fuzzy
3986 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
3987 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
3988
3989 #: fdisks/fdisk-menu.c:324
3990 #, c-format
3991 msgid ""
3992 "\n"
3993 "Help (expert commands):\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: fdisks/fdisk-menu.c:326
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid ""
3999 "\n"
4000 "Help:\n"
4001 msgstr "Help"
4002
4003 #: fdisks/fdisk-menu.c:364
4004 msgid "Expert command (m for help): "
4005 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
4006
4007 #: fdisks/fdisk-menu.c:366
4008 msgid "Command (m for help): "
4009 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
4010
4011 #: fdisks/fdisk-menu.c:376
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "%c: unknown command"
4014 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
4015
4016 #: fdisks/fdisk-menu.c:416
4017 #, fuzzy
4018 msgid "failed to write disklabel"
4019 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4020
4021 #: fdisks/fdisk-menu.c:419
4022 #, fuzzy
4023 msgid "The partition table has been altered."
4024 msgstr ""
4025 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4026 "\n"
4027
4028 #: fdisks/fdisk-menu.c:459
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "Could not delete partition %d"
4031 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4032
4033 #: fdisks/fdisk-menu.c:461
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "Partition %d has been deleted."
4036 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
4037
4038 #: fdisks/fdisk-menu.c:477
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
4041 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
4042
4043 #: fdisks/fdisk-menu.c:479
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Changing display/entry units to sectors."
4046 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
4047
4048 #: fdisks/fdisk-menu.c:489
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Leaving nested disklabel."
4051 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
4052
4053 #: fdisks/fdisk-menu.c:572
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Entering nested BSD disklabel."
4056 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
4057
4058 #: fdisks/fdisk-menu.c:754
4059 msgid "Number of cylinders"
4060 msgstr "Sisestage silindrite arv"
4061
4062 #: fdisks/fdisk-menu.c:758
4063 msgid "Number of heads"
4064 msgstr "Sisetage peade arv"
4065
4066 #: fdisks/fdisk-menu.c:762
4067 msgid "Number of sectors"
4068 msgstr "Sisetage sektorite arv"
4069
4070 #: fdisks/sfdisk.c:112
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
4073 msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
4074
4075 #: fdisks/sfdisk.c:117
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
4078 msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
4079
4080 #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
4083 msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
4084
4085 #: fdisks/sfdisk.c:195
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
4088 msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
4089
4090 #: fdisks/sfdisk.c:232
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
4093 msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4094
4095 #: fdisks/sfdisk.c:248
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "write error on %s"
4098 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4099
4100 #: fdisks/sfdisk.c:277
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
4103 msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
4104
4105 #: fdisks/sfdisk.c:282
4106 #, fuzzy
4107 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
4108 msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
4109
4110 #: fdisks/sfdisk.c:291
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "cannot open partition restore file (%s)"
4113 msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
4114
4115 #: fdisks/sfdisk.c:296
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "error reading %s"
4118 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
4119
4120 #: fdisks/sfdisk.c:302
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "cannot open device %s for writing"
4123 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
4124
4125 #: fdisks/sfdisk.c:312
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "error writing sector %lu on %s"
4128 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
4129
4130 #: fdisks/sfdisk.c:383
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "Disk %s: cannot get geometry"
4133 msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
4134
4135 #: fdisks/sfdisk.c:400
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "Disk %s: cannot get size"
4138 msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
4139
4140 #: fdisks/sfdisk.c:432
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid ""
4143 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4144 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4145 "[Use the --force option if you really want this]"
4146 msgstr ""
4147 "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
4148 "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
4149 "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
4150
4151 #: fdisks/sfdisk.c:440
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
4154 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
4155
4156 #: fdisks/sfdisk.c:443
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
4159 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
4160
4161 #: fdisks/sfdisk.c:447
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
4164 msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
4165
4166 #: fdisks/sfdisk.c:452
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid ""
4169 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4170 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
4171 msgstr ""
4172 "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
4173 "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
4174 "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
4175
4176 #: fdisks/sfdisk.c:456
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "\n"
4180 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4181 msgstr ""
4182 "\n"
4183 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
4184
4185 #: fdisks/sfdisk.c:542
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid ""
4188 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
4189 msgstr ""
4190 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
4191
4192 #: fdisks/sfdisk.c:547
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid ""
4195 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
4196 msgstr ""
4197 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-"
4198 "%lu)\n"
4199
4200 #: fdisks/sfdisk.c:552
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid ""
4203 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
4204 "%lu)"
4205 msgstr ""
4206 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-"
4207 "%lu)\n"
4208
4209 #: fdisks/sfdisk.c:592
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "Id Name\n"
4213 "\n"
4214 msgstr ""
4215 "ID Nimi\n"
4216 "\n"
4217
4218 #: fdisks/sfdisk.c:755
4219 #, c-format
4220 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4221 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
4222
4223 #: fdisks/sfdisk.c:757
4224 #, fuzzy
4225 msgid ""
4226 "The command to re-read the partition table failed.\n"
4227 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4228 "before using mkfs"
4229 msgstr ""
4230 "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
4231 "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
4232
4233 #: fdisks/sfdisk.c:765
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Error closing %s"
4236 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
4237
4238 #: fdisks/sfdisk.c:806
4239 #, c-format
4240 msgid "%s: no such partition\n"
4241 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
4242
4243 #: fdisks/sfdisk.c:829
4244 #, fuzzy
4245 msgid "unrecognized format - using sectors"
4246 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
4247
4248 #: fdisks/sfdisk.c:890
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "unimplemented format - using %s"
4251 msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
4252
4253 #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:497
4254 msgid "cylinders"
4255 msgstr "silindrit"
4256
4257 #: fdisks/sfdisk.c:891
4258 msgid "sectors"
4259 msgstr "sektorit"
4260
4261 #: fdisks/sfdisk.c:895
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid ""
4264 "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4265 "\n"
4266 msgstr ""
4267 "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
4268 "\n"
4269
4270 #: fdisks/sfdisk.c:897
4271 #, c-format
4272 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4273 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
4274
4275 #: fdisks/sfdisk.c:902
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid ""
4278 "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4279 "\n"
4280 msgstr ""
4281 "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
4282 "\n"
4283
4284 #: fdisks/sfdisk.c:904
4285 #, c-format
4286 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4287 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
4288
4289 #: fdisks/sfdisk.c:907
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid ""
4292 "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4293 "\n"
4294 msgstr ""
4295 "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
4296 "\n"
4297
4298 #: fdisks/sfdisk.c:909
4299 #, c-format
4300 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4301 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
4302
4303 #: fdisks/sfdisk.c:912
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid ""
4306 "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4307 "\n"
4308 msgstr ""
4309 "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
4310 "\n"
4311
4312 #: fdisks/sfdisk.c:914
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4315 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
4316
4317 #: fdisks/sfdisk.c:1073
4318 #, c-format
4319 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4320 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4321
4322 #: fdisks/sfdisk.c:1080
4323 #, c-format
4324 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4325 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4326
4327 #: fdisks/sfdisk.c:1083
4328 #, c-format
4329 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4330 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
4331
4332 #: fdisks/sfdisk.c:1094
4333 #, fuzzy
4334 msgid "No partitions found"
4335 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4336
4337 #: fdisks/sfdisk.c:1097
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid ""
4340 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
4341 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4342 "For this listing I'll assume that geometry."
4343 msgstr ""
4344 "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
4345 "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
4346 "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
4347
4348 #: fdisks/sfdisk.c:1146
4349 #, fuzzy
4350 msgid "no partition table present."
4351 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4352
4353 #: fdisks/sfdisk.c:1148
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "strange, only %d partitions defined."
4356 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4357
4358 #: fdisks/sfdisk.c:1157
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
4361 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
4362
4363 #: fdisks/sfdisk.c:1160
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
4366 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
4367
4368 #: fdisks/sfdisk.c:1163
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
4371 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
4372
4373 #: fdisks/sfdisk.c:1175
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
4376 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
4377
4378 #: fdisks/sfdisk.c:1187
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
4381 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
4382
4383 #: fdisks/sfdisk.c:1199
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid ""
4386 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
4387 "and will destroy it when filled"
4388 msgstr ""
4389 "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
4390 "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
4391
4392 #: fdisks/sfdisk.c:1212
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
4395 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
4396
4397 #: fdisks/sfdisk.c:1217
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
4400 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
4401
4402 #: fdisks/sfdisk.c:1233
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
4406 "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
4407 "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: fdisks/sfdisk.c:1249
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
4414 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: fdisks/sfdisk.c:1269
4418 #, fuzzy
4419 msgid ""
4420 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4421 " (although this is not a problem under Linux)"
4422 msgstr ""
4423 "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
4424 "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
4425
4426 #: fdisks/sfdisk.c:1289
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
4429 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
4430
4431 #: fdisks/sfdisk.c:1295
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
4434 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
4435
4436 #: fdisks/sfdisk.c:1314
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
4439 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4440 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
4441 msgstr ""
4442 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
4443 "(aktiivseks).\n"
4444 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
4445 "sattuda.\n"
4446
4447 #: fdisks/sfdisk.c:1321
4448 #, fuzzy
4449 msgid ""
4450 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4451 "LILO disregards the `bootable' flag."
4452 msgstr ""
4453 "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
4454 "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
4455
4456 #: fdisks/sfdisk.c:1327
4457 #, fuzzy
4458 msgid ""
4459 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4460 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
4461 msgstr ""
4462 "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
4463 "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
4464
4465 #: fdisks/sfdisk.c:1341
4466 msgid "start"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: fdisks/sfdisk.c:1344
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4472 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4473
4474 #: fdisks/sfdisk.c:1350
4475 #, fuzzy
4476 msgid "end"
4477 msgstr "End"
4478
4479 #: fdisks/sfdisk.c:1353
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4482 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
4483
4484 #: fdisks/sfdisk.c:1356
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
4487 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
4488
4489 #: fdisks/sfdisk.c:1381
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
4493 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: fdisks/sfdisk.c:1386
4497 #, fuzzy
4498 msgid ""
4499 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4500 "DOS and Linux will interpret the contents differently."
4501 msgstr ""
4502 "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
4503 "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
4504
4505 #: fdisks/sfdisk.c:1399
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
4508 msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
4509
4510 #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
4511 #, c-format
4512 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: fdisks/sfdisk.c:1421
4516 #, fuzzy
4517 msgid "tree of partitions?"
4518 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
4519
4520 #: fdisks/sfdisk.c:1530
4521 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: fdisks/sfdisk.c:1538
4525 msgid "DM6 signature found - giving up"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: fdisks/sfdisk.c:1558
4529 #, fuzzy
4530 msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
4531 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4532
4533 #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
4534 #, fuzzy
4535 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
4536 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
4537
4538 #: fdisks/sfdisk.c:1620
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid " %s: unrecognized partition table type"
4541 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4542
4543 #: fdisks/sfdisk.c:1632
4544 #, fuzzy
4545 msgid "-n flag was given: Nothing changed"
4546 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4547
4548 #: fdisks/sfdisk.c:1649
4549 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "Failed writing the partition on %s"
4555 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
4556
4557 #: fdisks/sfdisk.c:1736
4558 msgid "long or incomplete input line - quitting"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: fdisks/sfdisk.c:1772
4562 #, c-format
4563 msgid "input error: `=' expected after %s field"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: fdisks/sfdisk.c:1779
4567 #, c-format
4568 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: fdisks/sfdisk.c:1785
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "unrecognized input: %s"
4574 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
4575
4576 #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
4577 msgid "number too big"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
4581 msgid "trailing junk after number"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: fdisks/sfdisk.c:1992
4585 #, fuzzy
4586 msgid "no room for partition descriptor"
4587 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
4588
4589 #: fdisks/sfdisk.c:2025
4590 #, fuzzy
4591 msgid "cannot build surrounding extended partition"
4592 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
4593
4594 #: fdisks/sfdisk.c:2076
4595 #, fuzzy
4596 msgid "too many input fields"
4597 msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
4598
4599 #: fdisks/sfdisk.c:2110
4600 msgid "No room for more"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: fdisks/sfdisk.c:2129
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Illegal type"
4606 msgstr "Vale klahv"
4607
4608 #: fdisks/sfdisk.c:2163
4609 #, c-format
4610 msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: fdisks/sfdisk.c:2169
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Warning: empty partition"
4616 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
4617
4618 #: fdisks/sfdisk.c:2183
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
4621 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
4622
4623 #: fdisks/sfdisk.c:2196
4624 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
4628 msgid "partial c,h,s specification?"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: fdisks/sfdisk.c:2238
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Extended partition not where expected"
4634 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4635
4636 #: fdisks/sfdisk.c:2270
4637 #, fuzzy
4638 msgid "bad input"
4639 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
4640
4641 #: fdisks/sfdisk.c:2293
4642 #, fuzzy
4643 msgid "too many partitions"
4644 msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
4645
4646 #: fdisks/sfdisk.c:2326
4647 msgid ""
4648 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4649 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4650 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: fdisks/sfdisk.c:2348
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid " %s [options] <device> [...]\n"
4656 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4657
4658 #: fdisks/sfdisk.c:2351
4659 msgid ""
4660 " -s, --show-size list size of a partition\n"
4661 " -c, --id change or print partition Id\n"
4662 " --change-id change Id\n"
4663 " --print-id print Id\n"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: fdisks/sfdisk.c:2355
4667 msgid ""
4668 " -l, --list list partitions of each device\n"
4669 " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4670 " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4671 " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4672 " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
4673 "(MB)\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: fdisks/sfdisk.c:2360
4677 msgid ""
4678 " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4679 " -T, --list-types list the known partition types\n"
4680 " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4681 " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4682 " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: fdisks/sfdisk.c:2365
4686 msgid ""
4687 " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4688 " -n do not actually write to disk\n"
4689 " -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
4690 "<file>\n"
4691 " -I <file> restore sectors from <file>\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: fdisks/sfdisk.c:2369
4695 msgid ""
4696 " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4697 " -v, --version display version information and exit\n"
4698 " -h, --help display this help text and exit\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: fdisks/sfdisk.c:2373
4702 #, fuzzy
4703 msgid ""
4704 "\n"
4705 "Dangerous options:\n"
4706 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4707
4708 #: fdisks/sfdisk.c:2374
4709 msgid ""
4710 " -f, --force disable all consistency checking\n"
4711 " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4712 " -q, --quiet suppress warning messages\n"
4713 " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
4714 "Linux\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: fdisks/sfdisk.c:2378
4718 msgid ""
4719 " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4720 " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: fdisks/sfdisk.c:2380
4724 msgid ""
4725 " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
4726 " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
4727 " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4728 " or expect descriptors for them in the input\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: fdisks/sfdisk.c:2384
4732 msgid ""
4733 " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4734 " --IBM same as --leave-last\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: fdisks/sfdisk.c:2386
4738 msgid ""
4739 " --in-order partitions are in order\n"
4740 " --not-in-order partitions are not in order\n"
4741 " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4742 " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: fdisks/sfdisk.c:2390
4746 msgid ""
4747 " --nested every partition is disjoint from all others\n"
4748 " --chained like nested, but extended partitions may lie "
4749 "outside\n"
4750 " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: fdisks/sfdisk.c:2394
4754 msgid ""
4755 "\n"
4756 "Override the detected geometry using:\n"
4757 " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4758 " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4759 " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: fdisks/sfdisk.c:2412
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4766
4767 #: fdisks/sfdisk.c:2414
4768 #, c-format
4769 msgid ""
4770 " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: fdisks/sfdisk.c:2543
4774 #, fuzzy
4775 msgid "no command?"
4776 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4777
4778 #: fdisks/sfdisk.c:2612
4779 #, fuzzy
4780 msgid "invalid number of partitions argument"
4781 msgstr "vigane arv: %s\n"
4782
4783 #: fdisks/sfdisk.c:2682
4784 #, c-format
4785 msgid "cannot open %s\n"
4786 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
4787
4788 #: fdisks/sfdisk.c:2701
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "total: %llu blocks\n"
4791 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4792
4793 #: fdisks/sfdisk.c:2738
4794 #, fuzzy
4795 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4796 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4797
4798 #: fdisks/sfdisk.c:2740
4799 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: fdisks/sfdisk.c:2742
4803 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: fdisks/sfdisk.c:2749
4807 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: fdisks/sfdisk.c:2774
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "cannot open %s read-write"
4813 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
4814
4815 #: fdisks/sfdisk.c:2776
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "cannot open %s for reading"
4818 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
4819
4820 #: fdisks/sfdisk.c:2801
4821 #, c-format
4822 msgid "%s: OK"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
4826 #, c-format
4827 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: fdisks/sfdisk.c:2870
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "Cannot get size of %s"
4833 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4834
4835 #: fdisks/sfdisk.c:2950
4836 #, c-format
4837 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: fdisks/sfdisk.c:2978
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid ""
4843 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4844 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4845 msgstr ""
4846 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
4847 "(aktiivseks).\n"
4848 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
4849 "sattuda.\n"
4850
4851 #: fdisks/sfdisk.c:2999
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4854 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
4855
4856 #: fdisks/sfdisk.c:3062
4857 #, c-format
4858 msgid "Bad Id %lx"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: fdisks/sfdisk.c:3083
4862 #, fuzzy
4863 msgid "This disk is currently in use."
4864 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
4865
4866 #: fdisks/sfdisk.c:3103
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "Fatal error: cannot find %s"
4869 msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
4870
4871 #: fdisks/sfdisk.c:3105
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "Warning: %s is not a block device"
4874 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4875
4876 #: fdisks/sfdisk.c:3111
4877 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: fdisks/sfdisk.c:3113
4881 msgid ""
4882 "\n"
4883 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4884 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4885 "Use the --no-reread flag to suppress this check."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: fdisks/sfdisk.c:3117
4889 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: fdisks/sfdisk.c:3119
4893 msgid "OK"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: fdisks/sfdisk.c:3128
4897 #, c-format
4898 msgid "Old situation:\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: fdisks/sfdisk.c:3132
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4904 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
4905
4906 #: fdisks/sfdisk.c:3140
4907 #, c-format
4908 msgid "New situation:\n"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: fdisks/sfdisk.c:3145
4912 msgid ""
4913 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4914 "(If you really want this, use the --force option.)"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: fdisks/sfdisk.c:3148
4918 msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4922 #. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4923 #: fdisks/sfdisk.c:3155
4924 #, c-format
4925 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4926 msgstr ""
4927
4928 #: fdisks/sfdisk.c:3157
4929 #, c-format
4930 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4931 msgstr ""
4932
4933 #: fdisks/sfdisk.c:3160
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Quitting - nothing changed"
4936 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4937
4938 #: fdisks/sfdisk.c:3166
4939 #, c-format
4940 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4941 msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
4942
4943 #: fdisks/sfdisk.c:3174
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "Successfully wrote the new partition table\n"
4947 "\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: fdisks/sfdisk.c:3182
4951 msgid ""
4952 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4953 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4954 "(See fdisk(8).)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4958 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
4959 #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442
4960 #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
4961 #: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80
4962 #, fuzzy
4963 msgid ""
4964 "\n"
4965 "Usage:\n"
4966 msgstr "kasutamine:\n"
4967
4968 #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
4969 msgid "\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: include/c.h:278
4973 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: include/c.h:279
4977 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: include/c.h:280
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid ""
4983 "\n"
4984 "For more details see %s.\n"
4985 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4986
4987 #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
4988 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
4989 #: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
4990 #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
4991 #: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
4992 #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813
4993 #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
4994 #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
4995 #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
4996 #, c-format
4997 msgid "%s from %s\n"
4998 msgstr "%s paketist %s\n"
4999
5000 #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
5001 #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
5002 #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
5003 #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
5004 #: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "write error"
5007 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5008
5009 #: include/optutils.h:81
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "%s: options "
5012 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
5013
5014 #: include/optutils.h:93
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "are mutually exclusive."
5017 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5018
5019 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5020 msgid "Empty"
5021 msgstr "Tühi"
5022
5023 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5024 msgid "FAT12"
5025 msgstr "FAT12"
5026
5027 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5028 msgid "XENIX root"
5029 msgstr "XENIX root"
5030
5031 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5032 msgid "XENIX usr"
5033 msgstr "XENIX usr"
5034
5035 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5036 msgid "FAT16 <32M"
5037 msgstr "FAT16 <32M"
5038
5039 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5040 msgid "Extended"
5041 msgstr "Extended"
5042
5043 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5044 msgid "FAT16"
5045 msgstr "FAT16"
5046
5047 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5048 #, fuzzy
5049 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5050 msgstr "HPFS/NTFS"
5051
5052 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5053 msgid "AIX"
5054 msgstr "AIX"
5055
5056 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5057 msgid "AIX bootable"
5058 msgstr "AIX buutiv"
5059
5060 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5061 msgid "OS/2 Boot Manager"
5062 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5063
5064 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5065 #, fuzzy
5066 msgid "W95 FAT32"
5067 msgstr "Win95 FAT32"
5068
5069 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5070 #, fuzzy
5071 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5072 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5073
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5075 #, fuzzy
5076 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5077 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
5078
5079 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5080 #, fuzzy
5081 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5082 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
5083
5084 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5085 msgid "OPUS"
5086 msgstr "OPUS"
5087
5088 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5089 msgid "Hidden FAT12"
5090 msgstr "Peidetud FAT12"
5091
5092 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5093 msgid "Compaq diagnostics"
5094 msgstr "Compaq diagnostika"
5095
5096 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5097 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5098 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
5099
5100 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5101 msgid "Hidden FAT16"
5102 msgstr "Peidetud FAT16"
5103
5104 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5105 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5106 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5107
5108 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5109 msgid "AST SmartSleep"
5110 msgstr "AST SmartSleep"
5111
5112 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Hidden W95 FAT32"
5115 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
5116
5117 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5120 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5121
5122 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5125 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5126
5127 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5128 msgid "NEC DOS"
5129 msgstr "NEC DOS"
5130
5131 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5134 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5135
5136 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5137 msgid "Plan 9"
5138 msgstr "Plan 9"
5139
5140 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5141 msgid "PartitionMagic recovery"
5142 msgstr "PartitionMagic recovery"
5143
5144 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5145 msgid "Venix 80286"
5146 msgstr "Venix 80286"
5147
5148 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5149 msgid "PPC PReP Boot"
5150 msgstr "PPC PreP Boot"
5151
5152 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5153 msgid "SFS"
5154 msgstr "SFS"
5155
5156 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5157 msgid "QNX4.x"
5158 msgstr "QNX4.x"
5159
5160 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5161 msgid "QNX4.x 2nd part"
5162 msgstr "QNX4.x 2. part"
5163
5164 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5165 msgid "QNX4.x 3rd part"
5166 msgstr "QNX4.x 3. part"
5167
5168 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5169 msgid "OnTrack DM"
5170 msgstr "OnTrack DM"
5171
5172 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5173 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5174 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5175
5176 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5177 msgid "CP/M"
5178 msgstr "CP/M"
5179
5180 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5181 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5182 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5183
5184 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5185 msgid "OnTrackDM6"
5186 msgstr "OnTrack DM6"
5187
5188 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5189 msgid "EZ-Drive"
5190 msgstr "EZ-Drive"
5191
5192 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5193 msgid "Golden Bow"
5194 msgstr "Golden Bow"
5195
5196 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5197 msgid "Priam Edisk"
5198 msgstr "Priam Edisk"
5199
5200 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
5201 #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
5202 msgid "SpeedStor"
5203 msgstr "SpeedStor"
5204
5205 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5206 msgid "GNU HURD or SysV"
5207 msgstr "GNU HURD või SysV"
5208
5209 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5210 msgid "Novell Netware 286"
5211 msgstr "Novell Netware 286"
5212
5213 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5214 msgid "Novell Netware 386"
5215 msgstr "Novell Netware 386"
5216
5217 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5218 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5219 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5220
5221 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5222 msgid "PC/IX"
5223 msgstr "PC/IX"
5224
5225 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5226 msgid "Old Minix"
5227 msgstr "Vana Minix"
5228
5229 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5230 msgid "Minix / old Linux"
5231 msgstr "Minix / vana Linux"
5232
5233 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Linux swap / Solaris"
5236 msgstr "Linuxi swap"
5237
5238 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5239 msgid "Linux"
5240 msgstr "Linux"
5241
5242 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5243 msgid "OS/2 hidden C: drive"
5244 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
5245
5246 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
5247 msgid "Linux extended"
5248 msgstr "Linux extended"
5249
5250 #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
5251 msgid "NTFS volume set"
5252 msgstr "NTFS volume set"
5253
5254 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Linux plaintext"
5257 msgstr "Linux ext3"
5258
5259 #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:166 libfdisk/src/sgi.c:55
5260 #: libfdisk/src/sun.c:46
5261 msgid "Linux LVM"
5262 msgstr "Linux LVM"
5263
5264 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5265 msgid "Amoeba"
5266 msgstr "Amoeba"
5267
5268 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
5269 msgid "Amoeba BBT"
5270 msgstr "Amoeba BBT"
5271
5272 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5273 msgid "BSD/OS"
5274 msgstr "BSD/OS"
5275
5276 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5277 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5278 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5279
5280 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5281 msgid "FreeBSD"
5282 msgstr "FreeBSD"
5283
5284 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5285 msgid "OpenBSD"
5286 msgstr "OpenBSD"
5287
5288 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5289 msgid "NeXTSTEP"
5290 msgstr "NeXTSTEP"
5291
5292 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5293 msgid "Darwin UFS"
5294 msgstr "Darwin UFS"
5295
5296 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5297 msgid "NetBSD"
5298 msgstr "NetBSD"
5299
5300 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5301 msgid "Darwin boot"
5302 msgstr "Darwin boot"
5303
5304 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5305 #, fuzzy
5306 msgid "HFS / HFS+"
5307 msgstr "OS/2 HPFS"
5308
5309 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5310 msgid "BSDI fs"
5311 msgstr "BSDI fs"
5312
5313 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5314 msgid "BSDI swap"
5315 msgstr "BSDI swap"
5316
5317 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5318 msgid "Boot Wizard hidden"
5319 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5320
5321 #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:188
5322 msgid "Solaris boot"
5323 msgstr "Solaris boot"
5324
5325 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Solaris"
5328 msgstr "Solaris boot"
5329
5330 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5331 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5332 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5333
5334 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
5335 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5336 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5337
5338 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5339 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5340 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5341
5342 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5343 msgid "Syrinx"
5344 msgstr "Syrinx"
5345
5346 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5347 msgid "Non-FS data"
5348 msgstr "Mitte-FS andmed"
5349
5350 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5351 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5352 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5353
5354 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5355 msgid "Dell Utility"
5356 msgstr "Dell Utility"
5357
5358 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5359 msgid "BootIt"
5360 msgstr "BootIt"
5361
5362 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
5363 msgid "DOS access"
5364 msgstr "DOS access"
5365
5366 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5367 msgid "DOS R/O"
5368 msgstr "DOS R/O"
5369
5370 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5371 msgid "BeOS fs"
5372 msgstr "BeOS fs"
5373
5374 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
5375 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5376 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5377
5378 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5379 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5380 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5381
5382 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5383 msgid "DOS secondary"
5384 msgstr "DOS sekundaarne"
5385
5386 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5387 msgid "VMware VMFS"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: include/pt-mbr-partnames.h:98
5391 msgid "VMware VMKCORE"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
5395 msgid "Linux raid autodetect"
5396 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5397
5398 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5399 msgid "LANstep"
5400 msgstr "LANstep"
5401
5402 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
5403 msgid "BBT"
5404 msgstr "BBT"
5405
5406 #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
5407 #: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741
5408 #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
5409 #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
5410 #: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
5411 #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
5412 #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
5413 #: text-utils/pg.c:1363
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "failed to execute %s"
5416 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
5417
5418 #: libfdisk/src/alignment.c:108
5419 #, fuzzy, c-format
5420 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
5421 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
5422
5423 #: libfdisk/src/alignment.c:518
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5426 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5427
5428 #: libfdisk/src/alignment.c:527
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Re-reading the partition table failed."
5431 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5432
5433 #: libfdisk/src/alignment.c:529
5434 #, fuzzy
5435 msgid ""
5436 "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
5437 "reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5438 msgstr ""
5439 "\n"
5440 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5441 "tuli viga %d: %s\n"
5442 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5443 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5444
5445 #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid "Selected partition %d"
5448 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5449
5450 #: libfdisk/src/ask.c:337
5451 #, fuzzy
5452 msgid "No partition is defined yet!"
5453 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5454
5455 #: libfdisk/src/ask.c:349
5456 #, fuzzy
5457 msgid "No free partition available!"
5458 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5459
5460 #: libfdisk/src/ask.c:359
5461 msgid "Partition number"
5462 msgstr "Partitsiooni number"
5463
5464 #: libfdisk/src/ask.c:659
5465 #, fuzzy, c-format
5466 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5467 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5468
5469 #: libfdisk/src/bsd.c:152
5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5472 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5473
5474 #: libfdisk/src/bsd.c:167
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5477 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5478
5479 #: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:875
5480 #, fuzzy
5481 msgid "First cylinder"
5482 msgstr "silinder"
5483
5484 #: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:937
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5487 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5488
5489 #: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:942 libfdisk/src/gpt.c:1719
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5492 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5493
5494 #: libfdisk/src/bsd.c:281
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5497 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5498
5499 #: libfdisk/src/bsd.c:283
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5502 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5503
5504 #: libfdisk/src/bsd.c:347
5505 #, fuzzy, c-format
5506 msgid "type: %s"
5507 msgstr "tüüp: %s\n"
5508
5509 #: libfdisk/src/bsd.c:349
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid "type: %d"
5512 msgstr "tüüp: %d\n"
5513
5514 #: libfdisk/src/bsd.c:351
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "disk: %.*s"
5517 msgstr "ketas: %.*s\n"
5518
5519 #: libfdisk/src/bsd.c:352
5520 #, fuzzy, c-format
5521 msgid "label: %.*s"
5522 msgstr "märgend: %.*s\n"
5523
5524 #: libfdisk/src/bsd.c:354
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "flags: %s"
5527 msgstr "lipud:"
5528
5529 #: libfdisk/src/bsd.c:355
5530 msgid " removable"
5531 msgstr " eemaldatav"
5532
5533 #: libfdisk/src/bsd.c:356
5534 msgid " ecc"
5535 msgstr " ecc"
5536
5537 #: libfdisk/src/bsd.c:357
5538 msgid " badsect"
5539 msgstr " badsect"
5540
5541 #: libfdisk/src/bsd.c:361
5542 #, fuzzy, c-format
5543 msgid "bytes/sector: %ld"
5544 msgstr "baite sektoris: %ld\n"
5545
5546 #: libfdisk/src/bsd.c:362
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid "sectors/track: %ld"
5549 msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
5550
5551 #: libfdisk/src/bsd.c:363
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid "tracks/cylinder: %ld"
5554 msgstr "radu silindris: %ld\n"
5555
5556 #: libfdisk/src/bsd.c:364
5557 #, fuzzy, c-format
5558 msgid "sectors/cylinder: %ld"
5559 msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
5560
5561 #: libfdisk/src/bsd.c:365
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "cylinders: %ld"
5564 msgstr "silindreid: %ld\n"
5565
5566 #: libfdisk/src/bsd.c:366
5567 #, fuzzy, c-format
5568 msgid "rpm: %d"
5569 msgstr "rpm: %d\n"
5570
5571 #: libfdisk/src/bsd.c:367
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "interleave: %d"
5574 msgstr "interleave: %d\n"
5575
5576 #: libfdisk/src/bsd.c:368
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "trackskew: %d"
5579 msgstr "trackskew: %d\n"
5580
5581 #: libfdisk/src/bsd.c:369
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "cylinderskew: %d"
5584 msgstr "cylinderskew: %d\n"
5585
5586 #: libfdisk/src/bsd.c:370
5587 #, fuzzy, c-format
5588 msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5589 msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
5590
5591 #: libfdisk/src/bsd.c:371
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5594 msgstr ""
5595 "rajalt rajale seek: %ld\n"
5596 "# millisekundit\n"
5597
5598 #: libfdisk/src/bsd.c:384
5599 #, fuzzy, c-format
5600 msgid "partitions: %d"
5601 msgstr ""
5602 "\n"
5603 "%d partitsiooni:\n"
5604
5605 #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/sgi.c:334
5606 msgid "#"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1546 libfdisk/src/dos.c:1639
5610 #: libfdisk/src/gpt.c:1210 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
5611 msgid "Start"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1547 libfdisk/src/gpt.c:1212
5615 #: libfdisk/src/sgi.c:337
5616 msgid "Size"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: libfdisk/src/bsd.c:399
5620 msgid "fsize"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: libfdisk/src/bsd.c:400
5624 msgid "bsize"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: libfdisk/src/bsd.c:401
5628 msgid "cpg"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: libfdisk/src/bsd.c:492
5632 msgid "bytes/sector"
5633 msgstr "baiti sektoris"
5634
5635 #: libfdisk/src/bsd.c:495
5636 msgid "sectors/track"
5637 msgstr "sektorit rajal"
5638
5639 #: libfdisk/src/bsd.c:496
5640 msgid "tracks/cylinder"
5641 msgstr "rada silindris"
5642
5643 #: libfdisk/src/bsd.c:501
5644 msgid "sectors/cylinder"
5645 msgstr "sektorit silindris"
5646
5647 #: libfdisk/src/bsd.c:504
5648 msgid "rpm"
5649 msgstr "rpm"
5650
5651 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5652 msgid "interleave"
5653 msgstr "interleave"
5654
5655 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5656 msgid "trackskew"
5657 msgstr "trackskew"
5658
5659 #: libfdisk/src/bsd.c:507
5660 msgid "cylinderskew"
5661 msgstr "cylinderskew"
5662
5663 #: libfdisk/src/bsd.c:509
5664 msgid "headswitch"
5665 msgstr "headswitch"
5666
5667 #: libfdisk/src/bsd.c:510
5668 msgid "track-to-track seek"
5669 msgstr "rajalt rajale seek"
5670
5671 #: libfdisk/src/bsd.c:533
5672 #, c-format
5673 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: libfdisk/src/bsd.c:549
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5679 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5680
5681 #: libfdisk/src/bsd.c:580
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5684 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5685
5686 #: libfdisk/src/bsd.c:599 libfdisk/src/bsd.c:766 sys-utils/hwclock.c:155
5687 #: sys-utils/hwclock.c:157
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid "cannot write %s"
5690 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
5691
5692 #: libfdisk/src/bsd.c:605
5693 #, fuzzy, c-format
5694 msgid "Bootstrap installed on %s."
5695 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5696
5697 #: libfdisk/src/bsd.c:772
5698 #, fuzzy, c-format
5699 msgid "Disklabel written to %s."
5700 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5701
5702 #: libfdisk/src/bsd.c:778 libfdisk/src/context.c:240
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Syncing disks."
5705 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5706
5707 #: libfdisk/src/bsd.c:812
5708 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: libfdisk/src/bsd.c:841
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
5714 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5715
5716 #: libfdisk/src/context.c:236
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid "%s: close device failed"
5719 msgstr "seek ei õnnestunud"
5720
5721 #: libfdisk/src/context.c:370
5722 #, fuzzy
5723 msgid "cylinder"
5724 msgid_plural "cylinders"
5725 msgstr[0] "silinder"
5726 msgstr[1] "silinder"
5727
5728 #: libfdisk/src/context.c:371
5729 #, fuzzy
5730 msgid "sector"
5731 msgid_plural "sectors"
5732 msgstr[0] "sektor"
5733 msgstr[1] "sektor"
5734
5735 #: libfdisk/src/dos.c:170
5736 #, fuzzy
5737 msgid "All primary partitions have been defined already."
5738 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5739
5740 #: libfdisk/src/dos.c:215
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
5743 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5744
5745 #: libfdisk/src/dos.c:275
5746 #, fuzzy
5747 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5748 msgstr ""
5749 "%s%s.\n"
5750 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5751
5752 #: libfdisk/src/dos.c:278
5753 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: libfdisk/src/dos.c:282
5757 msgid ""
5758 "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
5759 "sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
5760 "recommended, or performance may be impacted."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: libfdisk/src/dos.c:288
5764 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: libfdisk/src/dos.c:295
5768 #, c-format
5769 msgid ""
5770 "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
5771 "be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
5772 "Use GUID partition table format (GPT)."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: libfdisk/src/dos.c:421
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5778 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5779
5780 #: libfdisk/src/dos.c:437
5781 #, c-format
5782 msgid ""
5783 "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
5784 "partition table."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: libfdisk/src/dos.c:459
5788 #, fuzzy, c-format
5789 msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
5790 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5791
5792 #: libfdisk/src/dos.c:467
5793 #, fuzzy, c-format
5794 msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
5795 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5796
5797 #: libfdisk/src/dos.c:501
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "omitting empty partition (%zd)"
5800 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5801
5802 #: libfdisk/src/dos.c:569
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Enter the new disk identifier"
5805 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5806
5807 #: libfdisk/src/dos.c:576
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Incorrect value."
5810 msgstr "Vigane sektorite arv"
5811
5812 #: libfdisk/src/dos.c:586
5813 #, c-format
5814 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: libfdisk/src/dos.c:678
5818 #, fuzzy, c-format
5819 msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
5820 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5821
5822 #: libfdisk/src/dos.c:690
5823 #, fuzzy, c-format
5824 msgid ""
5825 "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
5826 msgstr ""
5827 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5828 "kirjutamisel (w) ära\n"
5829
5830 #: libfdisk/src/dos.c:811 libfdisk/src/gpt.c:1663 libfdisk/src/sgi.c:844
5831 #: libfdisk/src/sun.c:471
5832 #, fuzzy, c-format
5833 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
5834 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5835
5836 #: libfdisk/src/dos.c:864
5837 #, fuzzy, c-format
5838 msgid "Sector %llu is already allocated."
5839 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5840
5841 #: libfdisk/src/dos.c:921 libfdisk/src/gpt.c:1674
5842 #, fuzzy
5843 msgid "No free sectors available."
5844 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5845
5846 #: libfdisk/src/dos.c:1030
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid "Adding logical partition %zd"
5849 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5850
5851 #: libfdisk/src/dos.c:1046
5852 #, fuzzy, c-format
5853 msgid "Partition %zd: contains sector 0"
5854 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5855
5856 #: libfdisk/src/dos.c:1048
5857 #, fuzzy, c-format
5858 msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
5859 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5860
5861 #: libfdisk/src/dos.c:1051
5862 #, fuzzy, c-format
5863 msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
5864 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5865
5866 #: libfdisk/src/dos.c:1054
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
5869 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5870
5871 #: libfdisk/src/dos.c:1060
5872 #, fuzzy, c-format
5873 msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
5874 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5875
5876 #: libfdisk/src/dos.c:1113
5877 #, fuzzy, c-format
5878 msgid ""
5879 "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
5880 "%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5881 msgstr ""
5882 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5883 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5884
5885 #: libfdisk/src/dos.c:1124
5886 #, fuzzy, c-format
5887 msgid ""
5888 "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
5889 "logical=(%d, %d, %d)"
5890 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5891
5892 #: libfdisk/src/dos.c:1133
5893 #, fuzzy, c-format
5894 msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
5895 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5896
5897 #: libfdisk/src/dos.c:1160
5898 #, fuzzy, c-format
5899 msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
5900 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5901
5902 #: libfdisk/src/dos.c:1170
5903 #, fuzzy, c-format
5904 msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
5905 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5906
5907 #: libfdisk/src/dos.c:1196
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "Partition %zd: empty."
5910 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5911
5912 #: libfdisk/src/dos.c:1201
5913 #, fuzzy, c-format
5914 msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
5915 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5916
5917 #: libfdisk/src/dos.c:1209
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5920 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5921
5922 #: libfdisk/src/dos.c:1212
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5925 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5926
5927 #: libfdisk/src/dos.c:1243
5928 #, fuzzy
5929 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5930 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5931
5932 #: libfdisk/src/dos.c:1251
5933 #, fuzzy
5934 msgid "All primary partitions are in use."
5935 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5936
5937 #: libfdisk/src/dos.c:1254
5938 msgid ""
5939 "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary "
5940 "partition with an extended partition first."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: libfdisk/src/dos.c:1262
5944 #, fuzzy
5945 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5946 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5947
5948 #: libfdisk/src/dos.c:1275
5949 #, c-format
5950 msgid ""
5951 "Partition type:\n"
5952 " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
5953 "%s\n"
5954 "Select (default %c)"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: libfdisk/src/dos.c:1281
5958 #, fuzzy
5959 msgid " l logical (numbered from 5)"
5960 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5961
5962 #: libfdisk/src/dos.c:1281
5963 #, fuzzy
5964 msgid " e extended"
5965 msgstr "e extended partitsiooni loomine"
5966
5967 #: libfdisk/src/dos.c:1289
5968 #, fuzzy, c-format
5969 msgid "Using default response %c."
5970 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
5971
5972 #: libfdisk/src/dos.c:1311
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "Invalid partition type `%c'."
5975 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5976
5977 #: libfdisk/src/dos.c:1326
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5980 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5981
5982 #: libfdisk/src/dos.c:1451
5983 #, fuzzy
5984 msgid ""
5985 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
5986 "first."
5987 msgstr ""
5988 "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
5989 "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
5990
5991 #: libfdisk/src/dos.c:1457
5992 #, fuzzy
5993 msgid ""
5994 "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
5995 "documentation for additional information."
5996 msgstr ""
5997 "\n"
5998 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
5999 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
6000 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
6001
6002 #: libfdisk/src/dos.c:1535
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Nr"
6005 msgstr "NC"
6006
6007 #: libfdisk/src/dos.c:1536
6008 msgid "AF"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: libfdisk/src/dos.c:1538 libfdisk/src/dos.c:1542
6012 msgid "Hd"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: libfdisk/src/dos.c:1539 libfdisk/src/dos.c:1543
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Sec"
6018 msgstr "Seada bitt bitmapis"
6019
6020 #: libfdisk/src/dos.c:1540 libfdisk/src/dos.c:1544
6021 msgid "Cyl"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: libfdisk/src/dos.c:1548 libfdisk/src/dos.c:1643 libfdisk/src/sgi.c:280
6025 #: libfdisk/src/sun.c:706
6026 msgid "Id"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: libfdisk/src/dos.c:1622
6030 msgid ""
6031 "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong "
6032 "device."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: libfdisk/src/dos.c:1637 libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:275
6036 #: libfdisk/src/sun.c:700
6037 msgid "Device"
6038 msgstr "Seade"
6039
6040 #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
6041 #: libfdisk/src/dos.c:1642 libfdisk/src/sun.c:705
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Blocks "
6044 msgstr "%ld plokki\n"
6045
6046 #: libfdisk/src/dos.c:1644 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
6047 msgid "System"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: libfdisk/src/dos.c:1711
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Partition table entries are not in disk order."
6053 msgstr ""
6054 "\n"
6055 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
6056
6057 #: libfdisk/src/dos.c:1788
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6060 msgstr ""
6061 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
6062 "\n"
6063
6064 #: libfdisk/src/dos.c:1817
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Done."
6067 msgstr ""
6068 "Valmis\n"
6069 "\n"
6070
6071 #: libfdisk/src/dos.c:1837
6072 #, fuzzy, c-format
6073 msgid "Partition %d: no data area."
6074 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
6075
6076 #: libfdisk/src/dos.c:1867
6077 msgid "New beginning of data"
6078 msgstr "Andmete uus algus"
6079
6080 #: libfdisk/src/dos.c:1929
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "Partition %d: is an extended partition."
6083 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
6084
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:142
6086 msgid "EFI System"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: libfdisk/src/gpt.c:144
6090 #, fuzzy
6091 msgid "MBR partition scheme"
6092 msgstr "Partitsiooni number"
6093
6094 #: libfdisk/src/gpt.c:145
6095 msgid "Intel Fast Flash"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: libfdisk/src/gpt.c:148
6099 #, fuzzy
6100 msgid "BIOS boot partition"
6101 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
6102
6103 #: libfdisk/src/gpt.c:151
6104 msgid "Microsoft reserved"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: libfdisk/src/gpt.c:152
6108 msgid "Microsoft basic data"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: libfdisk/src/gpt.c:153
6112 msgid "Microsoft LDM metadata"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: libfdisk/src/gpt.c:154
6116 msgid "Microsoft LDM data"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: libfdisk/src/gpt.c:155
6120 msgid "Windows recovery environment"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: libfdisk/src/gpt.c:156
6124 msgid "IBM General Parallel Fs"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: libfdisk/src/gpt.c:159
6128 #, fuzzy
6129 msgid "HP-UX data partition"
6130 msgstr " d kustutada partitsioon"
6131
6132 #: libfdisk/src/gpt.c:160
6133 #, fuzzy
6134 msgid "HP-UX service partition"
6135 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6136
6137 #: libfdisk/src/gpt.c:163
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Linux filesystem"
6140 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6141
6142 #: libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:56
6143 msgid "Linux RAID"
6144 msgstr "Linux RAID"
6145
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:165 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
6147 msgid "Linux swap"
6148 msgstr "Linuxi swap"
6149
6150 #: libfdisk/src/gpt.c:167
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Linux reserved"
6153 msgstr "SunOS usr"
6154
6155 #: libfdisk/src/gpt.c:170
6156 #, fuzzy
6157 msgid "FreeBSD data"
6158 msgstr "FreeBSD"
6159
6160 #: libfdisk/src/gpt.c:171
6161 #, fuzzy
6162 msgid "FreeBSD boot"
6163 msgstr "FreeBSD"
6164
6165 #: libfdisk/src/gpt.c:172
6166 #, fuzzy
6167 msgid "FreeBSD swap"
6168 msgstr "BSDI swap"
6169
6170 #: libfdisk/src/gpt.c:173
6171 #, fuzzy
6172 msgid "FreeBSD UFS"
6173 msgstr "FreeBSD"
6174
6175 #: libfdisk/src/gpt.c:174
6176 #, fuzzy
6177 msgid "FreeBSD ZFS"
6178 msgstr "FreeBSD"
6179
6180 #: libfdisk/src/gpt.c:175
6181 #, fuzzy
6182 msgid "FreeBSD Vinum"
6183 msgstr "FreeBSD"
6184
6185 #: libfdisk/src/gpt.c:178
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Apple HFS/HFS+"
6188 msgstr "OS/2 HPFS"
6189
6190 #: libfdisk/src/gpt.c:179
6191 msgid "Apple UFS"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: libfdisk/src/gpt.c:180
6195 msgid "Apple RAID"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: libfdisk/src/gpt.c:181
6199 msgid "Apple RAID offline"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: libfdisk/src/gpt.c:182
6203 msgid "Apple boot"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6207 msgid "Apple label"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6211 msgid "Apple TV recovery"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6215 msgid "Apple Core storage"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Solaris root"
6221 msgstr "Solaris boot"
6222
6223 #: libfdisk/src/gpt.c:191
6224 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: libfdisk/src/gpt.c:192
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Solaris swap"
6230 msgstr "Solaris boot"
6231
6232 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Solaris backup"
6235 msgstr "Solaris boot"
6236
6237 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Solaris /var"
6240 msgstr "Solaris boot"
6241
6242 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Solaris /home"
6245 msgstr "Solaris boot"
6246
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Solaris alternate sector"
6250 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6251
6252 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Solaris reserved 1"
6255 msgstr "SunOS usr"
6256
6257 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Solaris reserved 2"
6260 msgstr "SunOS usr"
6261
6262 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Solaris reserved 3"
6265 msgstr "SunOS usr"
6266
6267 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Solaris reserved 4"
6270 msgstr "SunOS usr"
6271
6272 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Solaris reserved 5"
6275 msgstr "SunOS usr"
6276
6277 #: libfdisk/src/gpt.c:204
6278 #, fuzzy
6279 msgid "NetBSD swap"
6280 msgstr "BSDI swap"
6281
6282 #: libfdisk/src/gpt.c:205
6283 #, fuzzy
6284 msgid "NetBSD FFS"
6285 msgstr "NetBSD"
6286
6287 #: libfdisk/src/gpt.c:206
6288 #, fuzzy
6289 msgid "NetBSD LFS"
6290 msgstr "NetBSD"
6291
6292 #: libfdisk/src/gpt.c:207
6293 msgid "NetBSD concatenated"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: libfdisk/src/gpt.c:208
6297 msgid "NetBSD encrypted"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: libfdisk/src/gpt.c:209
6301 #, fuzzy
6302 msgid "NetBSD RAID"
6303 msgstr "NetBSD"
6304
6305 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6306 msgid "ChromeOS kernel"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6310 msgid "ChromeOS root fs"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6314 #, fuzzy
6315 msgid "ChromeOS reserved"
6316 msgstr "SunOS usr"
6317
6318 #: libfdisk/src/gpt.c:217
6319 msgid "MidnightBSD data"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: libfdisk/src/gpt.c:218
6323 msgid "MidnightBSD boot"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6327 #, fuzzy
6328 msgid "MidnightBSD swap"
6329 msgstr "BSDI swap"
6330
6331 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6332 msgid "MidnightBSD UFS"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6336 msgid "MidnightBSD ZFS"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6340 msgid "MidnightBSD Vinum"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: libfdisk/src/gpt.c:521
6344 #, c-format
6345 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: libfdisk/src/gpt.c:538
6349 #, fuzzy
6350 msgid "gpt: stat() failed"
6351 msgstr "seek ei õnnestunud"
6352
6353 #: libfdisk/src/gpt.c:548
6354 #, c-format
6355 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: libfdisk/src/gpt.c:805
6359 msgid "GPT Header"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: libfdisk/src/gpt.c:810
6363 msgid "GPT Entries"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: libfdisk/src/gpt.c:1203
6367 #, fuzzy, c-format
6368 msgid "First LBA: %ju"
6369 msgstr "Esimene %s"
6370
6371 #: libfdisk/src/gpt.c:1204
6372 #, c-format
6373 msgid "Last LBA: %ju"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: libfdisk/src/gpt.c:1205
6377 #, c-format
6378 msgid "Alternative LBA: %ju"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: libfdisk/src/gpt.c:1206
6382 #, c-format
6383 msgid "Partitions entries LBA: %ju"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: libfdisk/src/gpt.c:1207
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "Allocated partition entries: %ju"
6389 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6390
6391 #: libfdisk/src/gpt.c:1216
6392 msgid "UUID"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: libfdisk/src/gpt.c:1455
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6398 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6399
6400 #: libfdisk/src/gpt.c:1460
6401 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: libfdisk/src/gpt.c:1464
6405 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: libfdisk/src/gpt.c:1469
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Invalid partition entry checksum."
6411 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6412
6413 #: libfdisk/src/gpt.c:1474
6414 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: libfdisk/src/gpt.c:1478
6418 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: libfdisk/src/gpt.c:1483
6422 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: libfdisk/src/gpt.c:1487
6426 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: libfdisk/src/gpt.c:1492
6430 msgid "Disk is too small to hold all data."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: libfdisk/src/gpt.c:1502
6434 msgid "Primary and backup header mismatch."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: libfdisk/src/gpt.c:1508
6438 #, fuzzy, c-format
6439 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6440 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6441
6442 #: libfdisk/src/gpt.c:1515
6443 #, fuzzy, c-format
6444 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6445 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6446
6447 #: libfdisk/src/gpt.c:1522
6448 #, fuzzy, c-format
6449 msgid "Partition %u ends before it starts."
6450 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6451
6452 #: libfdisk/src/gpt.c:1530
6453 msgid "No errors detected."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: libfdisk/src/gpt.c:1531
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "Header version: %s"
6459 msgstr "positsioneerimise viga"
6460
6461 #: libfdisk/src/gpt.c:1532
6462 #, fuzzy, c-format
6463 msgid "Using %u out of %d partitions."
6464 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6465
6466 #: libfdisk/src/gpt.c:1539
6467 #, fuzzy, c-format
6468 msgid "A total of %ju free sectors is available in %d segment."
6469 msgid_plural ""
6470 "A total of %ju free sectors is available in %d segments (the largest is %ju)."
6471 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6472 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6473
6474 #: libfdisk/src/gpt.c:1545
6475 #, c-format
6476 msgid "%d error detected."
6477 msgid_plural "%d errors detected."
6478 msgstr[0] ""
6479 msgstr[1] ""
6480
6481 #: libfdisk/src/gpt.c:1669
6482 #, fuzzy
6483 msgid "All partitions are already in use."
6484 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6485
6486 #: libfdisk/src/gpt.c:1710
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "Sector %ju already used."
6489 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6490
6491 #: libfdisk/src/gpt.c:1740
6492 #, fuzzy, c-format
6493 msgid "Could not create partition %zd"
6494 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6495
6496 #: libfdisk/src/gpt.c:1824
6497 #, fuzzy, c-format
6498 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6499 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6500
6501 #: libfdisk/src/gpt.c:1861
6502 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: libfdisk/src/gpt.c:1868 libfdisk/src/gpt.c:1996
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Failed to parse your UUID."
6508 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6509
6510 #: libfdisk/src/gpt.c:1883
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6513 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6514
6515 #: libfdisk/src/gpt.c:1989
6516 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: libfdisk/src/gpt.c:2011
6520 #, fuzzy, c-format
6521 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6522 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6523
6524 #: libfdisk/src/gpt.c:2034
6525 #, fuzzy
6526 msgid "New name"
6527 msgstr "Vigane kasutajanimi"
6528
6529 #: libfdisk/src/gpt.c:2056
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6532 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6533
6534 #: libfdisk/src/label.c:105
6535 msgid "Incomplete geometry setting."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
6539 #: sys-utils/hwclock.c:317
6540 msgid "unknown"
6541 msgstr "tundmatu"
6542
6543 #: libfdisk/src/sgi.c:39
6544 msgid "SGI volhdr"
6545 msgstr "SGI volhdr"
6546
6547 #: libfdisk/src/sgi.c:40
6548 msgid "SGI trkrepl"
6549 msgstr "SGI trkrepl"
6550
6551 #: libfdisk/src/sgi.c:41
6552 msgid "SGI secrepl"
6553 msgstr "SGI secrepl"
6554
6555 #: libfdisk/src/sgi.c:42
6556 msgid "SGI raw"
6557 msgstr "SGI raw"
6558
6559 #: libfdisk/src/sgi.c:43
6560 msgid "SGI bsd"
6561 msgstr "SGI bsd"
6562
6563 #: libfdisk/src/sgi.c:44
6564 msgid "SGI sysv"
6565 msgstr "SGI sysv"
6566
6567 #: libfdisk/src/sgi.c:45
6568 msgid "SGI volume"
6569 msgstr "SGI volume"
6570
6571 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6572 msgid "SGI efs"
6573 msgstr "SGI efs"
6574
6575 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6576 msgid "SGI lvol"
6577 msgstr "SGI lvol"
6578
6579 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6580 msgid "SGI rlvol"
6581 msgstr "SGI rvol"
6582
6583 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6584 msgid "SGI xfs"
6585 msgstr "SGI xfs"
6586
6587 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6588 msgid "SGI xfslog"
6589 msgstr "SGI xfslog"
6590
6591 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6592 msgid "SGI xlv"
6593 msgstr "SGI xlv"
6594
6595 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6596 msgid "SGI xvm"
6597 msgstr "SGI xvm"
6598
6599 #: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
6600 msgid "Linux native"
6601 msgstr "Linuxi andmed"
6602
6603 #: libfdisk/src/sgi.c:141
6604 msgid "SGI info created on second sector"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: libfdisk/src/sgi.c:241
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6610 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6611
6612 #: libfdisk/src/sgi.c:260
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid ""
6615 "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6616 " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6617 " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6618 msgstr ""
6619 "\n"
6620 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
6621 "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
6622 "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
6623 "%s\n"
6624 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
6625 "\n"
6626
6627 #: libfdisk/src/sgi.c:274
6628 msgid "Pt#"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: libfdisk/src/sgi.c:276
6632 msgid "Info"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: libfdisk/src/sgi.c:336
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Sector"
6638 msgstr "Sektorid"
6639
6640 #: libfdisk/src/sgi.c:365
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "Bootfile: %s"
6643 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6644
6645 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6646 #, fuzzy
6647 msgid ""
6648 "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. "
6649 "\"/unix\" or \"/unix.save\"."
6650 msgstr ""
6651 "\n"
6652 "Vigane buutfail!\n"
6653 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6654 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6655
6656 #: libfdisk/src/sgi.c:420
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6659 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6660 msgstr[0] ""
6661 "\n"
6662 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6663 msgstr[1] ""
6664 "\n"
6665 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6666
6667 #: libfdisk/src/sgi.c:427
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6670 msgstr ""
6671 "\n"
6672 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6673
6674 #: libfdisk/src/sgi.c:433
6675 #, fuzzy
6676 msgid ""
6677 "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
6678 "\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6679 msgstr ""
6680 "\n"
6681 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6682 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6683
6684 #: libfdisk/src/sgi.c:449
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "The current boot file is: %s"
6687 msgstr ""
6688 "\n"
6689 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6690
6691 #: libfdisk/src/sgi.c:451
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Enter of the new boot file"
6694 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6695
6696 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Boot file is unchanged."
6699 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6700
6701 #: libfdisk/src/sgi.c:468
6702 #, fuzzy, c-format
6703 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6704 msgstr ""
6705 "\n"
6706 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6707
6708 #: libfdisk/src/sgi.c:608
6709 #, fuzzy
6710 msgid "More than one entire disk entry present."
6711 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6712
6713 #: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435
6714 #, fuzzy
6715 msgid "No partitions defined."
6716 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6717
6718 #: libfdisk/src/sgi.c:623
6719 #, fuzzy
6720 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6721 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6722
6723 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6724 #, fuzzy, c-format
6725 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6726 msgstr ""
6727 "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6728
6729 #: libfdisk/src/sgi.c:638
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6732 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6733
6734 #: libfdisk/src/sgi.c:662
6735 #, fuzzy, c-format
6736 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6737 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6738 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6739 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6740
6741 #: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695
6742 #, fuzzy, c-format
6743 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6744 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6745 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6746 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6747
6748 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6749 #, fuzzy
6750 msgid "The boot partition does not exist."
6751 msgstr ""
6752 "\n"
6753 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6754
6755 #: libfdisk/src/sgi.c:712
6756 #, fuzzy
6757 msgid "The swap partition does not exist."
6758 msgstr ""
6759 "\n"
6760 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6761
6762 #: libfdisk/src/sgi.c:716
6763 #, fuzzy
6764 msgid "The swap partition has no swap type."
6765 msgstr ""
6766 "\n"
6767 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6768
6769 #: libfdisk/src/sgi.c:719
6770 #, fuzzy
6771 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6772 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6773
6774 #: libfdisk/src/sgi.c:769
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Partition overlap on the disk."
6777 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6778
6779 #: libfdisk/src/sgi.c:849
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6782 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6783
6784 #: libfdisk/src/sgi.c:854
6785 #, fuzzy
6786 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6787 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6788
6789 #: libfdisk/src/sgi.c:858
6790 #, fuzzy
6791 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6792 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6793
6794 #: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487
6795 #, c-format
6796 msgid "First %s"
6797 msgstr "Esimene %s"
6798
6799 #: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945
6800 #, fuzzy
6801 msgid ""
6802 "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk "
6803 "and is of type 'SGI volume'."
6804 msgstr ""
6805 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6806 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6807
6808 #: libfdisk/src/sgi.c:903
6809 #, fuzzy
6810 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6811 msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
6812
6813 #: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6816 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6817
6818 #: libfdisk/src/sgi.c:980 libfdisk/src/sun.c:229
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
6822 "value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: libfdisk/src/sgi.c:1041
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Created a new SGI disklabel."
6828 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6829
6830 #: libfdisk/src/sgi.c:1068
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6833 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6834
6835 #: libfdisk/src/sgi.c:1074
6836 #, fuzzy
6837 msgid ""
6838 "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
6839 "entire volume (6), as IRIX expects it."
6840 msgstr ""
6841 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6842 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6843
6844 #: libfdisk/src/sgi.c:1082
6845 #, fuzzy
6846 msgid ""
6847 "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
6848 "volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
6849 "standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
6850 "section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
6851 "differently?"
6852 msgstr ""
6853 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6854 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6855 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6856 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6857 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6858
6859 #: libfdisk/src/sun.c:32
6860 msgid "Unassigned"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: libfdisk/src/sun.c:34
6864 msgid "SunOS root"
6865 msgstr "SunOS root"
6866
6867 #: libfdisk/src/sun.c:35
6868 msgid "SunOS swap"
6869 msgstr "SunOS swap"
6870
6871 #: libfdisk/src/sun.c:36
6872 msgid "SunOS usr"
6873 msgstr "SunOS usr"
6874
6875 #: libfdisk/src/sun.c:37
6876 msgid "Whole disk"
6877 msgstr "Terve ketas"
6878
6879 #: libfdisk/src/sun.c:38
6880 msgid "SunOS stand"
6881 msgstr "SunOS stand"
6882
6883 #: libfdisk/src/sun.c:39
6884 msgid "SunOS var"
6885 msgstr "SunOS var"
6886
6887 #: libfdisk/src/sun.c:40
6888 msgid "SunOS home"
6889 msgstr "SunOS home"
6890
6891 #: libfdisk/src/sun.c:41
6892 #, fuzzy
6893 msgid "SunOS alt sectors"
6894 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6895
6896 #: libfdisk/src/sun.c:42
6897 #, fuzzy
6898 msgid "SunOS cachefs"
6899 msgstr "SunOS home"
6900
6901 #: libfdisk/src/sun.c:43
6902 #, fuzzy
6903 msgid "SunOS reserved"
6904 msgstr "SunOS usr"
6905
6906 #: libfdisk/src/sun.c:128
6907 #, fuzzy
6908 msgid ""
6909 "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
6910 "the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
6911 "label (s command in main menu)"
6912 msgstr ""
6913 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6914 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6915 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6916 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6917
6918 #: libfdisk/src/sun.c:141
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6921 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6922
6923 #: libfdisk/src/sun.c:146
6924 #, fuzzy, c-format
6925 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6926 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6927
6928 #: libfdisk/src/sun.c:151
6929 #, fuzzy, c-format
6930 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6931 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6932
6933 #: libfdisk/src/sun.c:156
6934 #, fuzzy
6935 msgid ""
6936 "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6937 msgstr ""
6938 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6939 "kirjutamisel (w) ära\n"
6940
6941 #: libfdisk/src/sun.c:185
6942 msgid "Sectors/track"
6943 msgstr "Sektoreid rajal"
6944
6945 #: libfdisk/src/sun.c:282
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Created a new Sun disklabel."
6948 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6949
6950 #: libfdisk/src/sun.c:395
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
6953 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6954
6955 #: libfdisk/src/sun.c:415
6956 #, fuzzy, c-format
6957 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
6958 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
6959
6960 #: libfdisk/src/sun.c:440
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
6963 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
6964
6965 #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
6968 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
6969
6970 #: libfdisk/src/sun.c:482
6971 #, fuzzy
6972 msgid ""
6973 "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
6974 "before retry."
6975 msgstr ""
6976 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
6977 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
6978
6979 #: libfdisk/src/sun.c:521
6980 #, c-format
6981 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: libfdisk/src/sun.c:528
6985 #, fuzzy
6986 msgid ""
6987 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
6988 "is of type `Whole disk'"
6989 msgstr ""
6990 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6991 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6992
6993 #: libfdisk/src/sun.c:556
6994 #, fuzzy, c-format
6995 msgid "Sector %d is already allocated"
6996 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6997
6998 #: libfdisk/src/sun.c:618
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid ""
7001 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7002 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7003 "to %d %s"
7004 msgstr ""
7005 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7006 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7007
7008 #: libfdisk/src/sun.c:657
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid ""
7011 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
7012 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7013 msgstr ""
7014 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7015 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7016
7017 #: libfdisk/src/sun.c:684
7018 #, c-format
7019 msgid ""
7020 "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
7021 " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: libfdisk/src/sun.c:691
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "Label ID: %s"
7027 msgstr "märgend: %.*s\n"
7028
7029 #: libfdisk/src/sun.c:692
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "Volume ID: %s"
7032 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7033
7034 #: libfdisk/src/sun.c:693
7035 #, fuzzy
7036 msgid "<none>"
7037 msgstr "valmis (D)"
7038
7039 #: libfdisk/src/sun.c:701
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Flag"
7042 msgstr "Lipud"
7043
7044 #: libfdisk/src/sun.c:768
7045 msgid "Number of alternate cylinders"
7046 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7047
7048 #: libfdisk/src/sun.c:784
7049 msgid "Extra sectors per cylinder"
7050 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7051
7052 #: libfdisk/src/sun.c:799
7053 msgid "Interleave factor"
7054 msgstr "Vahelejätu tegur"
7055
7056 #: libfdisk/src/sun.c:814
7057 msgid "Rotation speed (rpm)"
7058 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7059
7060 #: libfdisk/src/sun.c:829
7061 msgid "Number of physical cylinders"
7062 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7063
7064 #: libfdisk/src/sun.c:910
7065 #, fuzzy
7066 msgid ""
7067 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7068 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7069 msgstr ""
7070 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7071 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7072
7073 #: libfdisk/src/sun.c:919
7074 #, fuzzy
7075 msgid ""
7076 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7077 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7078 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7079 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7080 msgstr ""
7081 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7082 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7083 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7084 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7085 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7086
7087 #: lib/pager.c:102
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "waitpid failed (%s)"
7090 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7091
7092 #: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
7093 #, fuzzy
7094 msgid "failed to callocate cpu set"
7095 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7096
7097 #: lib/path.c:203
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "failed to parse CPU list %s"
7100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7101
7102 #: lib/path.c:206
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7105 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7106
7107 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid " %s [options] [username]\n"
7110 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7111
7112 #: login-utils/chfn.c:85
7113 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: login-utils/chfn.c:86
7117 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: login-utils/chfn.c:87
7121 #, fuzzy
7122 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7123 msgstr ""
7124 "[ -p töötelefon]\n"
7125 "\t[ -h kodune telefon] "
7126
7127 #: login-utils/chfn.c:88
7128 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
7132 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
7136 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "you (user %d) don't exist."
7142 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7143
7144 #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid "user \"%s\" does not exist."
7147 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7148
7149 #: login-utils/chfn.c:138
7150 #, fuzzy
7151 msgid "can only change local entries"
7152 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7153
7154 #: login-utils/chfn.c:149
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7157 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7158
7159 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
7160 msgid "Unknown user context"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "can't set default context for %s"
7166 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7167
7168 #: login-utils/chfn.c:168
7169 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: login-utils/chfn.c:172
7173 #, c-format
7174 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7175 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7176
7177 #: login-utils/chfn.c:184
7178 #, c-format
7179 msgid "Finger information not changed.\n"
7180 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7181
7182 #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
7183 msgid "Office"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
7187 msgid "Office Phone"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
7191 msgid "Home Phone"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Aborted."
7197 msgstr ""
7198 "\n"
7199 "Katkestatud\n"
7200
7201 #: login-utils/chfn.c:370
7202 #, fuzzy, c-format
7203 msgid "field %s is too long"
7204 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7205
7206 #: login-utils/chfn.c:372
7207 #, fuzzy
7208 msgid "field is too long"
7209 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7210
7211 #: login-utils/chfn.c:380
7212 #, fuzzy, c-format
7213 msgid "%s: '%c' is not allowed"
7214 msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
7215
7216 #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
7217 #, fuzzy, c-format
7218 msgid "'%c' is not allowed"
7219 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
7220
7221 #: login-utils/chfn.c:388
7222 #, fuzzy, c-format
7223 msgid "%s: control characters are not allowed"
7224 msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
7225
7226 #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
7227 #, fuzzy
7228 msgid "control characters are not allowed"
7229 msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
7230
7231 #: login-utils/chfn.c:473
7232 #, c-format
7233 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7234 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7235
7236 #: login-utils/chfn.c:476
7237 #, c-format
7238 msgid "Finger information changed.\n"
7239 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7240
7241 #: login-utils/chsh.c:74
7242 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: login-utils/chsh.c:75
7246 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: login-utils/chsh.c:115
7250 #, fuzzy
7251 msgid "can only change local entries."
7252 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7253
7254 #: login-utils/chsh.c:128
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7257 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7258
7259 #: login-utils/chsh.c:152
7260 msgid ""
7261 "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: login-utils/chsh.c:157
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7267 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7268
7269 #: login-utils/chsh.c:163
7270 #, c-format
7271 msgid "Changing shell for %s.\n"
7272 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7273
7274 #: login-utils/chsh.c:171
7275 msgid "New shell"
7276 msgstr "Uus shell"
7277
7278 #: login-utils/chsh.c:180
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Shell not changed."
7281 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7282
7283 #: login-utils/chsh.c:185
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7286 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7287
7288 #: login-utils/chsh.c:189
7289 #, fuzzy
7290 msgid ""
7291 "setpwnam failed\n"
7292 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7293 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7294
7295 #: login-utils/chsh.c:193
7296 #, c-format
7297 msgid "Shell changed.\n"
7298 msgstr "Shell on muudetud\n"
7299
7300 #: login-utils/chsh.c:289
7301 #, fuzzy
7302 msgid "shell must be a full path name"
7303 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7304
7305 #: login-utils/chsh.c:293
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "\"%s\" does not exist"
7308 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7309
7310 #: login-utils/chsh.c:297
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "\"%s\" is not executable"
7313 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7314
7315 #: login-utils/chsh.c:316
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7318 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7319
7320 #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid ""
7323 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7324 "Use %s -l to see list."
7325 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7326
7327 #: login-utils/chsh.c:350
7328 #, fuzzy
7329 msgid "No known shells."
7330 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
7331
7332 #: login-utils/islocal.c:99
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7335 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7336
7337 #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid "unknown time format: %s"
7340 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7341
7342 #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "Interrupted %s"
7345 msgstr ""
7346 "\n"
7347 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7348
7349 #: login-utils/last.c:425
7350 msgid "preallocation size exceeded"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: login-utils/last.c:547
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7356 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7357
7358 #: login-utils/last.c:550
7359 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: login-utils/last.c:551
7363 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: login-utils/last.c:552
7367 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: login-utils/last.c:554
7371 #, c-format
7372 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: login-utils/last.c:555
7376 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: login-utils/last.c:556
7380 #, fuzzy
7381 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7382 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7383
7384 #: login-utils/last.c:557
7385 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: login-utils/last.c:558
7389 #, fuzzy
7390 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7391 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7392
7393 #: login-utils/last.c:559
7394 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: login-utils/last.c:560
7398 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: login-utils/last.c:561
7402 msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: login-utils/last.c:562
7406 #, fuzzy
7407 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7409
7410 #: login-utils/last.c:563
7411 msgid ""
7412 " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: login-utils/last.c:564
7416 msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: login-utils/last.c:565
7420 #, fuzzy
7421 msgid " [notime|short|full|iso]\n"
7422 msgstr " Esimene Viimane\n"
7423
7424 #: login-utils/last.c:821
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid ""
7427 "\n"
7428 "%s begins %s"
7429 msgstr ""
7430 "\n"
7431 "wtmp algab %s"
7432
7433 #: login-utils/last.c:891
7434 #, fuzzy
7435 msgid "failed to parse number"
7436 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7437
7438 #: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "invalid time value \"%s\""
7441 msgstr "vigane identifikaator"
7442
7443 #: login-utils/last-deprecated.c:155
7444 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7445 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7446
7447 #: login-utils/last-deprecated.c:252
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "%s: mmap failed"
7450 msgstr "seek ei õnnestunud"
7451
7452 #: login-utils/last-deprecated.c:312
7453 msgid " still logged in"
7454 msgstr " veel masinas"
7455
7456 #: login-utils/last-deprecated.c:334
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "\n"
7460 "wtmp begins %s"
7461 msgstr ""
7462 "\n"
7463 "wtmp algab %s"
7464
7465 #: login-utils/last-deprecated.c:433
7466 #, fuzzy
7467 msgid "gethostname failed"
7468 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7469
7470 #: login-utils/last-deprecated.c:479
7471 #, c-format
7472 msgid ""
7473 "\n"
7474 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
7475 msgstr ""
7476 "\n"
7477 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7478
7479 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7480 msgid "Couldn't drop group privileges"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: login-utils/libuser.c:47
7484 #, fuzzy, c-format
7485 msgid "libuser initialization failed: %s."
7486 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7487
7488 #: login-utils/libuser.c:52
7489 #, fuzzy
7490 msgid "changing user attribute failed"
7491 msgstr "seek ei õnnestunud"
7492
7493 #: login-utils/libuser.c:66
7494 #, c-format
7495 msgid "user attribute not changed: %s"
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7499 #: login-utils/login.c:177
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "timed out after %u seconds"
7502 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7503
7504 #: login-utils/login.c:285
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7507 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7508
7509 #: login-utils/login.c:291
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7512 msgstr "%s pole plokkseade"
7513
7514 #: login-utils/login.c:309
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7517 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7518
7519 #: login-utils/login.c:313
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7522 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7523
7524 #: login-utils/login.c:374
7525 msgid "FATAL: bad tty"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: login-utils/login.c:392
7529 #, c-format
7530 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: login-utils/login.c:520
7534 #, c-format
7535 msgid "Last login: %.*s "
7536 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7537
7538 #: login-utils/login.c:522
7539 #, c-format
7540 msgid "from %.*s\n"
7541 msgstr "masinast %.*s\n"
7542
7543 #: login-utils/login.c:525
7544 #, c-format
7545 msgid "on %.*s\n"
7546 msgstr "terminalil %.*s\n"
7547
7548 #: login-utils/login.c:543
7549 #, fuzzy
7550 msgid "write lastlog failed"
7551 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7552
7553 #: login-utils/login.c:640
7554 #, c-format
7555 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7556 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7557
7558 #: login-utils/login.c:645
7559 #, c-format
7560 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7561 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7562
7563 #: login-utils/login.c:648
7564 #, c-format
7565 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7566 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7567
7568 #: login-utils/login.c:651
7569 #, c-format
7570 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7571 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7572
7573 #: login-utils/login.c:654
7574 #, c-format
7575 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7576 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7577
7578 #: login-utils/login.c:715
7579 msgid "login: "
7580 msgstr "login: "
7581
7582 #: login-utils/login.c:741
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7585 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7586
7587 #: login-utils/login.c:742
7588 #, c-format
7589 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7590 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7591
7592 #: login-utils/login.c:813
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7595 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7596
7597 #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
7598 #, c-format
7599 msgid ""
7600 "Login incorrect\n"
7601 "\n"
7602 msgstr ""
7603 "Login incorrect\n"
7604 "\n"
7605
7606 #: login-utils/login.c:836
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7609 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7610
7611 #: login-utils/login.c:842
7612 #, c-format
7613 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7614 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7615
7616 #: login-utils/login.c:850
7617 #, c-format
7618 msgid ""
7619 "\n"
7620 "Login incorrect\n"
7621 msgstr ""
7622 "\n"
7623 "Login incorrect\n"
7624
7625 #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
7626 msgid ""
7627 "\n"
7628 "Session setup problem, abort."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: login-utils/login.c:879
7632 #, c-format
7633 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: login-utils/login.c:1030
7637 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: login-utils/login.c:1134
7641 #, c-format
7642 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7643 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7644
7645 #: login-utils/login.c:1275
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7648 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
7649
7650 #: login-utils/login.c:1290
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7653 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7654
7655 #: login-utils/login.c:1332
7656 #, c-format
7657 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: login-utils/login.c:1353
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "groups initialization failed: %m"
7663 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7664
7665 #: login-utils/login.c:1378
7666 #, fuzzy
7667 msgid "setgid() failed"
7668 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7669
7670 #: login-utils/login.c:1408
7671 #, c-format
7672 msgid "You have new mail.\n"
7673 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
7674
7675 #: login-utils/login.c:1410
7676 #, c-format
7677 msgid "You have mail.\n"
7678 msgstr "Teile on kirju\n"
7679
7680 #: login-utils/login.c:1424
7681 msgid "setuid() failed"
7682 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7683
7684 #: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
7685 #, fuzzy, c-format
7686 msgid "%s: change directory failed"
7687 msgstr "seek ei õnnestunud"
7688
7689 #: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
7690 #, c-format
7691 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7692 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7693
7694 #: login-utils/login.c:1466
7695 #, fuzzy
7696 msgid "couldn't exec shell script"
7697 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7698
7699 #: login-utils/login.c:1468
7700 #, fuzzy
7701 msgid "no shell"
7702 msgstr "Pole shelli"
7703
7704 #: login-utils/logindefs.c:203
7705 #, c-format
7706 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: login-utils/newgrp.c:102
7710 msgid "Password: "
7711 msgstr "Parool: "
7712
7713 #: login-utils/newgrp.c:106
7714 #, fuzzy
7715 msgid "crypt() failed"
7716 msgstr "Mälu sai otsa"
7717
7718 #: login-utils/newgrp.c:118
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid " %s <group>\n"
7721 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7722
7723 #: login-utils/newgrp.c:155
7724 #, fuzzy
7725 msgid "who are you?"
7726 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7727
7728 #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
7729 #, fuzzy
7730 msgid "setgid failed"
7731 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7732
7733 #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
7734 #, fuzzy
7735 msgid "no such group"
7736 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7737
7738 #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
7739 #, fuzzy
7740 msgid "permission denied"
7741 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7742
7743 #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
7744 #, fuzzy
7745 msgid "setuid failed"
7746 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7747
7748 #: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70
7749 #: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236
7750 #: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104
7751 #: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid " %s [options]\n"
7754 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7755
7756 #: login-utils/nologin.c:72
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "This account is currently not available.\n"
7759 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
7760
7761 #: login-utils/su-common.c:285
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "cannot open session: %s"
7764 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7765
7766 #: login-utils/su-common.c:297
7767 #, fuzzy
7768 msgid "cannot create child process"
7769 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7770
7771 #: login-utils/su-common.c:309
7772 #, fuzzy, c-format
7773 msgid "cannot change directory to %s"
7774 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7775
7776 #: login-utils/su-common.c:314
7777 #, fuzzy
7778 msgid "cannot block signals"
7779 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7780
7781 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
7782 #: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170
7783 #, fuzzy
7784 msgid "cannot set signal handler"
7785 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
7786
7787 #: login-utils/su-common.c:368
7788 #, c-format
7789 msgid "%s (core dumped)\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: login-utils/su-common.c:384
7793 #, c-format
7794 msgid ""
7795 "\n"
7796 "Session terminated, killing shell..."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: login-utils/su-common.c:394
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid " ...killed.\n"
7802 msgstr "seek ei õnnestunud"
7803
7804 #: login-utils/su-common.c:474
7805 msgid "may not be used by non-root users"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: login-utils/su-common.c:502
7809 #, fuzzy
7810 msgid "incorrect password"
7811 msgstr "Vale parool"
7812
7813 # XXX stat'ida
7814 #: login-utils/su-common.c:517
7815 #, fuzzy
7816 msgid "failed to set PATH"
7817 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7818
7819 #: login-utils/su-common.c:584
7820 #, fuzzy
7821 msgid "cannot set groups"
7822 msgstr "fork ei õnnestunud"
7823
7824 #: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
7825 #, fuzzy
7826 msgid "cannot set group id"
7827 msgstr "fork ei õnnestunud"
7828
7829 #: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
7830 #, fuzzy
7831 msgid "cannot set user id"
7832 msgstr "fork ei õnnestunud"
7833
7834 #: login-utils/su-common.c:674
7835 #, fuzzy, c-format
7836 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7837 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7838
7839 #: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
7840 #, fuzzy, c-format
7841 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7842 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7843
7844 #: login-utils/su-common.c:676
7845 msgid ""
7846 "\n"
7847 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7848 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
7849 "shell.\n"
7850 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: login-utils/su-common.c:683
7854 #, fuzzy
7855 msgid " -u, --user <user> username\n"
7856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7857
7858 #: login-utils/su-common.c:688
7859 msgid ""
7860 "\n"
7861 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7862 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: login-utils/su-common.c:695
7866 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: login-utils/su-common.c:696
7870 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: login-utils/su-common.c:697
7874 msgid ""
7875 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7876 "\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: login-utils/su-common.c:699
7880 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: login-utils/su-common.c:700
7884 msgid ""
7885 " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: login-utils/su-common.c:701
7889 #, fuzzy
7890 msgid ""
7891 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7892 " and do not create a new session\n"
7893 msgstr " Esimene Viimane\n"
7894
7895 #: login-utils/su-common.c:703
7896 #, fuzzy
7897 msgid ""
7898 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7900
7901 #: login-utils/su-common.c:704
7902 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
7906 #, fuzzy, c-format
7907 msgid "group %s does not exist"
7908 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7909
7910 #: login-utils/su-common.c:810
7911 #, c-format
7912 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7913 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7914 msgstr[0] ""
7915 msgstr[1] ""
7916
7917 #: login-utils/su-common.c:860
7918 msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: login-utils/su-common.c:871
7922 msgid ""
7923 "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
7924 "exclusive."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: login-utils/su-common.c:875
7928 #, fuzzy
7929 msgid "COMMAND not specified."
7930 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7931
7932 #: login-utils/su-common.c:889
7933 msgid "only root can specify alternative groups"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: login-utils/su-common.c:896
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "user %s does not exist"
7939 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7940
7941 #: login-utils/su-common.c:942
7942 #, c-format
7943 msgid "using restricted shell %s"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: login-utils/su-common.c:966
7947 #, fuzzy, c-format
7948 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7949 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7950
7951 #: login-utils/sulogin.c:91
7952 #, fuzzy
7953 msgid "tcgetattr failed"
7954 msgstr "seek ei õnnestunud"
7955
7956 #: login-utils/sulogin.c:166
7957 #, fuzzy
7958 msgid "tcsetattr failed"
7959 msgstr "seek ei õnnestunud"
7960
7961 #: login-utils/sulogin.c:426
7962 #, fuzzy, c-format
7963 msgid "%s: no entry for root\n"
7964 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7965
7966 #: login-utils/sulogin.c:453
7967 #, fuzzy, c-format
7968 msgid "%s: no entry for root"
7969 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
7970
7971 #: login-utils/sulogin.c:457
7972 #, c-format
7973 msgid "%s: root password garbled"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: login-utils/sulogin.c:485
7977 #, c-format
7978 msgid "Give root password for login: "
7979 msgstr ""
7980
7981 #: login-utils/sulogin.c:487
7982 #, c-format
7983 msgid "Press Enter for login: "
7984 msgstr ""
7985
7986 #: login-utils/sulogin.c:490
7987 #, c-format
7988 msgid "Give root password for maintenance\n"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: login-utils/sulogin.c:492
7992 #, c-format
7993 msgid "Press Enter for maintenance"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: login-utils/sulogin.c:493
7997 #, fuzzy, c-format
7998 msgid "(or press Control-D to continue): "
7999 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8000
8001 #: login-utils/sulogin.c:683
8002 #, fuzzy
8003 msgid "change directory to system root failed"
8004 msgstr "seek ei õnnestunud"
8005
8006 #: login-utils/sulogin.c:732
8007 #, fuzzy
8008 msgid "setexeccon failed"
8009 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8010
8011 #: login-utils/sulogin.c:752
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8014 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8015
8016 #: login-utils/sulogin.c:755
8017 msgid ""
8018 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8019 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
8020 "limit)\n"
8021 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
8022 "fails\n"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512
8026 #: term-utils/wall.c:130
8027 #, fuzzy
8028 msgid "invalid timeout argument"
8029 msgstr "vigane identifikaator"
8030
8031 #: login-utils/sulogin.c:828
8032 #, fuzzy
8033 msgid "only root can run this program."
8034 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8035
8036 #: login-utils/sulogin.c:871
8037 #, fuzzy
8038 msgid "cannot open console"
8039 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8040
8041 #: login-utils/sulogin.c:878
8042 #, fuzzy
8043 msgid "cannot open password database."
8044 msgstr "fork ei õnnestunud"
8045
8046 #: login-utils/sulogin.c:937
8047 #, fuzzy
8048 msgid "crypt failed"
8049 msgstr "Mälu sai otsa"
8050
8051 #: login-utils/sulogin.c:954
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid ""
8054 "Can not execute su shell\n"
8055 "\n"
8056 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8057
8058 #: login-utils/sulogin.c:961
8059 msgid ""
8060 "Timed out\n"
8061 "\n"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: login-utils/utmpdump.c:128
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "%s: stat failed"
8067 msgstr "seek ei õnnestunud"
8068
8069 #: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
8070 #, c-format
8071 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "%s: cannot read inotify events"
8077 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8078
8079 #: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
8080 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: login-utils/utmpdump.c:297
8084 #, fuzzy, c-format
8085 msgid " %s [options] [filename]\n"
8086 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8087
8088 #: login-utils/utmpdump.c:300
8089 #, fuzzy
8090 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8091 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8092
8093 #: login-utils/utmpdump.c:301
8094 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: login-utils/utmpdump.c:302
8098 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: login-utils/utmpdump.c:369
8102 msgid "following standard input is unsupported"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: login-utils/utmpdump.c:375
8106 #, c-format
8107 msgid "Utmp undump of %s\n"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: login-utils/utmpdump.c:378
8111 #, c-format
8112 msgid "Utmp dump of %s\n"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
8116 #, fuzzy
8117 msgid "can't open temporary file"
8118 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8119
8120 #: login-utils/vipw.c:167
8121 #, fuzzy, c-format
8122 msgid "%s: create a link to %s failed"
8123 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8124
8125 #: login-utils/vipw.c:174
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "Can't get context for %s"
8128 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8129
8130 #: login-utils/vipw.c:180
8131 #, c-format
8132 msgid "Can't set context for %s"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: login-utils/vipw.c:245
8136 #, fuzzy, c-format
8137 msgid "%s unchanged"
8138 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8139
8140 #: login-utils/vipw.c:261
8141 #, fuzzy
8142 msgid "cannot get lock"
8143 msgstr "fork ei õnnestunud"
8144
8145 #: login-utils/vipw.c:288
8146 #, fuzzy
8147 msgid "no changes made"
8148 msgstr "seek ei õnnestunud"
8149
8150 #: login-utils/vipw.c:297
8151 #, fuzzy
8152 msgid "cannot chmod file"
8153 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8154
8155 #: login-utils/vipw.c:353
8156 #, c-format
8157 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: login-utils/vipw.c:354
8161 #, c-format
8162 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8163 msgstr ""
8164
8165 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8166 #. * which means they can be translated.
8167 #: login-utils/vipw.c:357
8168 #, c-format
8169 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8170 msgstr ""
8171
8172 #: misc-utils/cal.c:372
8173 #, fuzzy
8174 msgid "illegal day value"
8175 msgstr "Vigane peade arv"
8176
8177 #: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:388
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8180 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8181
8182 #: misc-utils/cal.c:377 misc-utils/cal.c:379
8183 msgid "illegal month value: use 1-12"
8184 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
8185
8186 #: misc-utils/cal.c:382
8187 #, fuzzy
8188 msgid "illegal year value"
8189 msgstr "Vigane peade arv"
8190
8191 #: misc-utils/cal.c:384
8192 #, fuzzy
8193 msgid "illegal year value: use positive integer"
8194 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
8195
8196 #: misc-utils/cal.c:464
8197 #, c-format
8198 msgid "%s"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: misc-utils/cal.c:467
8202 #, c-format
8203 msgid "%ld"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number.
8207 #. * You can change the order and/or add something here;
8208 #. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s".
8209 #.
8210 #: misc-utils/cal.c:475
8211 #, fuzzy, c-format
8212 msgid "%s %ld"
8213 msgstr "%s %d"
8214
8215 #: misc-utils/cal.c:808
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8218 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
8219
8220 #: misc-utils/cal.c:811
8221 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: misc-utils/cal.c:812
8225 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: misc-utils/cal.c:815
8229 #, fuzzy
8230 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8232
8233 #: misc-utils/cal.c:816
8234 #, fuzzy
8235 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8237
8238 #: misc-utils/cal.c:817
8239 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: misc-utils/cal.c:818
8243 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: misc-utils/cal.c:819
8247 #, fuzzy
8248 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8249 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8250
8251 #: misc-utils/cal.c:820
8252 #, fuzzy
8253 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8254 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8255
8256 #: misc-utils/cal.c:821
8257 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: misc-utils/findfs.c:22
8261 #, c-format
8262 msgid ""
8263 " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
8264 " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: misc-utils/findfs.c:64
8268 #, fuzzy, c-format
8269 msgid "unable to resolve '%s'"
8270 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8271
8272 #: misc-utils/findmnt.c:113
8273 #, fuzzy
8274 msgid "source device"
8275 msgstr " eemaldatav"
8276
8277 #: misc-utils/findmnt.c:114
8278 msgid "mountpoint"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
8282 #, fuzzy
8283 msgid "filesystem type"
8284 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8285
8286 #: misc-utils/findmnt.c:116
8287 #, fuzzy
8288 msgid "all mount options"
8289 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8290
8291 #: misc-utils/findmnt.c:117
8292 msgid "VFS specific mount options"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: misc-utils/findmnt.c:118
8296 msgid "FS specific mount options"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: misc-utils/findmnt.c:119
8300 #, fuzzy
8301 msgid "filesystem label"
8302 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8303
8304 #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
8305 msgid "filesystem UUID"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: misc-utils/findmnt.c:121
8309 #, fuzzy
8310 msgid "partition label"
8311 msgstr "Partitsiooni number"
8312
8313 #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
8314 msgid "major:minor device number"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: misc-utils/findmnt.c:124
8318 msgid "action detected by --poll"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: misc-utils/findmnt.c:125
8322 msgid "old mount options saved by --poll"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: misc-utils/findmnt.c:126
8326 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: misc-utils/findmnt.c:127
8330 #, fuzzy
8331 msgid "filesystem size"
8332 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8333
8334 #: misc-utils/findmnt.c:128
8335 #, fuzzy
8336 msgid "filesystem size available"
8337 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8338
8339 #: misc-utils/findmnt.c:129
8340 #, fuzzy
8341 msgid "filesystem size used"
8342 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8343
8344 #: misc-utils/findmnt.c:130
8345 #, fuzzy
8346 msgid "filesystem use percentage"
8347 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8348
8349 #: misc-utils/findmnt.c:131
8350 #, fuzzy
8351 msgid "filesystem root"
8352 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
8353
8354 #: misc-utils/findmnt.c:132
8355 msgid "task ID"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: misc-utils/findmnt.c:133
8359 #, fuzzy
8360 msgid "mount ID"
8361 msgstr "lugesin %c\n"
8362
8363 #: misc-utils/findmnt.c:134
8364 msgid "optional mount fields"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: misc-utils/findmnt.c:135
8368 #, fuzzy
8369 msgid "VFS propagation flags"
8370 msgstr ""
8371 "\n"
8372 "%d partitsiooni:\n"
8373
8374 #: misc-utils/findmnt.c:136
8375 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: misc-utils/findmnt.c:137
8379 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: misc-utils/findmnt.c:318
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "unknown action: %s"
8385 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8386
8387 #: misc-utils/findmnt.c:619
8388 msgid "mount"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: misc-utils/findmnt.c:622
8392 msgid "umount"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: misc-utils/findmnt.c:625
8396 #, fuzzy
8397 msgid "remount"
8398 msgstr "lugesin %c\n"
8399
8400 #: misc-utils/findmnt.c:628
8401 #, fuzzy
8402 msgid "move"
8403 msgstr " Kas eemaldada"
8404
8405 #: misc-utils/findmnt.c:749
8406 #, fuzzy, c-format
8407 msgid "%s: parse error at line %d"
8408 msgstr "positsioneerimise viga"
8409
8410 #: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
8411 #: sys-utils/mount.c:640
8412 #, fuzzy
8413 msgid "failed to initialize libmount table"
8414 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8415
8416 #: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "can't read %s"
8419 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8420
8421 #: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
8422 #: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
8423 #: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
8424 #, fuzzy
8425 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8426 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8427
8428 #: misc-utils/findmnt.c:1009
8429 #, fuzzy
8430 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8431 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8432
8433 #: misc-utils/findmnt.c:1037
8434 #, fuzzy
8435 msgid "poll() failed"
8436 msgstr "Mälu sai otsa"
8437
8438 #: misc-utils/findmnt.c:1099
8439 #, c-format
8440 msgid ""
8441 " %1$s [options]\n"
8442 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8443 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8444 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: misc-utils/findmnt.c:1106
8448 #, c-format
8449 msgid ""
8450 "\n"
8451 "Options:\n"
8452 " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8453 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8454 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8455 " filesystems (default)\n"
8456 "\n"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: misc-utils/findmnt.c:1113
8460 #, c-format
8461 msgid ""
8462 " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8463 " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8464 "\n"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: misc-utils/findmnt.c:1117
8468 #, c-format
8469 msgid ""
8470 " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8471 " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8472 " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8473 " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8474 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8475 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8476 " to device names\n"
8477 " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
8478 "options\n"
8479 " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: misc-utils/findmnt.c:1128
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8486 " -l, --list use list format output\n"
8487 " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
8488 "file)\n"
8489 " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8490 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: misc-utils/findmnt.c:1133
8494 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: misc-utils/findmnt.c:1134
8498 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: misc-utils/findmnt.c:1135
8502 #, fuzzy
8503 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8504 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8505
8506 #: misc-utils/findmnt.c:1136
8507 #, fuzzy
8508 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8509 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8510
8511 #: misc-utils/findmnt.c:1137
8512 #, fuzzy
8513 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8514 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8515
8516 #: misc-utils/findmnt.c:1139
8517 #, c-format
8518 msgid ""
8519 " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8520 " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8521 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8522 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8523 " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
8527 #, c-format
8528 msgid ""
8529 "\n"
8530 "Available columns:\n"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: misc-utils/findmnt.c:1249
8534 #, fuzzy, c-format
8535 msgid "unknown direction '%s'"
8536 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8537
8538 #: misc-utils/findmnt.c:1318
8539 #, fuzzy
8540 msgid "invalid TID argument"
8541 msgstr "vigane kiirus: %s"
8542
8543 #: misc-utils/findmnt.c:1375
8544 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: misc-utils/findmnt.c:1379
8548 msgid ""
8549 "options --target and --source can't be used together with command line "
8550 "element that is not an option"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: misc-utils/findmnt.c:1424
8554 #, fuzzy
8555 msgid "failed to initialize libmount cache"
8556 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8557
8558 #: misc-utils/findmnt.c:1447
8559 #, c-format
8560 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: misc-utils/getopt.c:219
8564 #, c-format
8565 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: misc-utils/getopt.c:288
8569 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: misc-utils/getopt.c:309
8573 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: misc-utils/getopt.c:317
8577 #, c-format
8578 msgid ""
8579 " %1$s optstring parameters\n"
8580 " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8581 " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: misc-utils/getopt.c:323
8585 msgid ""
8586 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: misc-utils/getopt.c:324
8590 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: misc-utils/getopt.c:325
8594 msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: misc-utils/getopt.c:326
8598 msgid ""
8599 " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: misc-utils/getopt.c:327
8603 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: misc-utils/getopt.c:328
8607 #, fuzzy
8608 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8610
8611 #: misc-utils/getopt.c:329
8612 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: misc-utils/getopt.c:330
8616 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: misc-utils/getopt.c:331
8620 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: misc-utils/getopt.c:332
8624 #, fuzzy
8625 msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
8626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8627
8628 #: misc-utils/getopt.c:333
8629 msgid " -V, --version Output version information\n"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8633 msgid "missing optstring argument"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: misc-utils/getopt.c:437
8637 msgid "internal error, contact the author."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
8641 #, fuzzy, c-format
8642 msgid "unknown signal: %s"
8643 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8644
8645 #: misc-utils/kill.c:248
8646 #, fuzzy
8647 msgid "invalid sigval argument"
8648 msgstr "vigane identifikaator"
8649
8650 #: misc-utils/kill.c:304
8651 #, fuzzy, c-format
8652 msgid "cannot find process \"%s\""
8653 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8654
8655 #: misc-utils/kill.c:382
8656 #, fuzzy, c-format
8657 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8658 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
8659
8660 #: misc-utils/kill.c:461
8661 #, fuzzy, c-format
8662 msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
8663 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8664
8665 #: misc-utils/kill.c:463
8666 msgid ""
8667 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
8668 "processes\n"
8669 " with the same uid as the present process\n"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: misc-utils/kill.c:465
8673 msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: misc-utils/kill.c:466
8677 msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: misc-utils/kill.c:467
8681 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: misc-utils/kill.c:468
8685 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: misc-utils/kill.c:469
8689 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: misc-utils/kill.c:494
8693 #, fuzzy, c-format
8694 msgid "sending signal to %s failed"
8695 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8696
8697 #: misc-utils/logger.c:115
8698 #, fuzzy, c-format
8699 msgid "unknown facility name: %s."
8700 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
8701
8702 #: misc-utils/logger.c:124
8703 #, fuzzy, c-format
8704 msgid "unknown priority name: %s."
8705 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
8706
8707 #: misc-utils/logger.c:134
8708 #, fuzzy, c-format
8709 msgid "openlog %s: pathname too long"
8710 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
8711
8712 #: misc-utils/logger.c:156
8713 #, fuzzy, c-format
8714 msgid "socket %s"
8715 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
8716
8717 #: misc-utils/logger.c:185
8718 #, fuzzy, c-format
8719 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8720 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8721
8722 #: misc-utils/logger.c:202
8723 #, fuzzy, c-format
8724 msgid "failed to connect to %s port %s"
8725 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8726
8727 #: misc-utils/logger.c:238
8728 #, fuzzy, c-format
8729 msgid " %s [options] [<message>]\n"
8730 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8731
8732 #: misc-utils/logger.c:241
8733 #, fuzzy
8734 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8735 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8736
8737 #: misc-utils/logger.c:242
8738 #, fuzzy
8739 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8740 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8741
8742 #: misc-utils/logger.c:243
8743 #, fuzzy
8744 msgid " -i, --id log the process ID too\n"
8745 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8746
8747 #: misc-utils/logger.c:244
8748 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: misc-utils/logger.c:245
8752 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: misc-utils/logger.c:246
8756 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: misc-utils/logger.c:247
8760 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: misc-utils/logger.c:248
8764 msgid ""
8765 " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: misc-utils/logger.c:249
8769 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: misc-utils/logger.c:250
8773 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: misc-utils/logger.c:251
8777 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: misc-utils/logger.c:307
8781 #, c-format
8782 msgid "file %s"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: misc-utils/look.c:368
8786 #, fuzzy, c-format
8787 msgid " %s [options] string [file]\n"
8788 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8789
8790 #: misc-utils/look.c:371
8791 msgid ""
8792 " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8793 " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8794 " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8795 " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8796 " -V, --version output version information and exit\n"
8797 " -h, --help display this help and exit\n"
8798 "\n"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: misc-utils/lsblk.c:119
8802 msgid "device name"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: misc-utils/lsblk.c:120
8806 msgid "internal kernel device name"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: misc-utils/lsblk.c:121
8810 msgid "internal parent kernel device name"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: misc-utils/lsblk.c:124
8814 msgid "where the device is mounted"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: misc-utils/lsblk.c:125
8818 msgid "filesystem LABEL"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: misc-utils/lsblk.c:128
8822 #, fuzzy
8823 msgid "partition LABEL"
8824 msgstr "Partitsiooni number"
8825
8826 #: misc-utils/lsblk.c:131
8827 #, fuzzy
8828 msgid "read-ahead of the device"
8829 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8830
8831 #: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
8832 msgid "read-only device"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: misc-utils/lsblk.c:133
8836 #, fuzzy
8837 msgid "removable device"
8838 msgstr " eemaldatav"
8839
8840 #: misc-utils/lsblk.c:134
8841 msgid "rotational device"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: misc-utils/lsblk.c:135
8845 msgid "adds randomness"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: misc-utils/lsblk.c:136
8849 msgid "device identifier"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: misc-utils/lsblk.c:137
8853 msgid "disk serial number"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: misc-utils/lsblk.c:138
8857 msgid "size of the device"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: misc-utils/lsblk.c:139
8861 #, fuzzy
8862 msgid "state of the device"
8863 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8864
8865 #: misc-utils/lsblk.c:140
8866 #, fuzzy
8867 msgid "user name"
8868 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8869
8870 #: misc-utils/lsblk.c:141
8871 msgid "group name"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: misc-utils/lsblk.c:142
8875 msgid "device node permissions"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: misc-utils/lsblk.c:143
8879 #, fuzzy
8880 msgid "alignment offset"
8881 msgstr "vigane i-kirje suurus"
8882
8883 #: misc-utils/lsblk.c:144
8884 msgid "minimum I/O size"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: misc-utils/lsblk.c:145
8888 msgid "optimal I/O size"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: misc-utils/lsblk.c:146
8892 msgid "physical sector size"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: misc-utils/lsblk.c:147
8896 #, fuzzy
8897 msgid "logical sector size"
8898 msgstr "Vigane sektorite arv"
8899
8900 #: misc-utils/lsblk.c:148
8901 msgid "I/O scheduler name"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: misc-utils/lsblk.c:149
8905 msgid "request queue size"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: misc-utils/lsblk.c:150
8909 msgid "device type"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: misc-utils/lsblk.c:151
8913 #, fuzzy
8914 msgid "discard alignment offset"
8915 msgstr "vigane i-kirje suurus"
8916
8917 #: misc-utils/lsblk.c:152
8918 msgid "discard granularity"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: misc-utils/lsblk.c:153
8922 msgid "discard max bytes"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: misc-utils/lsblk.c:154
8926 msgid "discard zeroes data"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: misc-utils/lsblk.c:155
8930 msgid "write same max bytes"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: misc-utils/lsblk.c:156
8934 #, fuzzy
8935 msgid "unique storage identifier"
8936 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
8937
8938 #: misc-utils/lsblk.c:157
8939 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: misc-utils/lsblk.c:158
8943 msgid "device transport type"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: misc-utils/lsblk.c:159
8947 #, fuzzy
8948 msgid "device revision"
8949 msgstr "Seade: %s\n"
8950
8951 #: misc-utils/lsblk.c:160
8952 msgid "device vendor"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: misc-utils/lsblk.c:979
8956 #, fuzzy, c-format
8957 msgid "%s: failed to get device path"
8958 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8959
8960 #: misc-utils/lsblk.c:986
8961 #, fuzzy, c-format
8962 msgid "%s: unknown device name"
8963 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8964
8965 #: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
8966 #, fuzzy, c-format
8967 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8968 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8969
8970 #: misc-utils/lsblk.c:1022
8971 #, fuzzy, c-format
8972 msgid "%s: failed to get dm name"
8973 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8974
8975 #: misc-utils/lsblk.c:1063
8976 msgid "failed to open device directory in sysfs"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: misc-utils/lsblk.c:1231
8980 #, fuzzy, c-format
8981 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
8982 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8983
8984 #: misc-utils/lsblk.c:1237
8985 #, fuzzy, c-format
8986 msgid "%s: failed to read link"
8987 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8988
8989 #: misc-utils/lsblk.c:1260
8990 #, fuzzy, c-format
8991 msgid "%s: failed to get sysfs name"
8992 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8993
8994 #: misc-utils/lsblk.c:1269
8995 #, fuzzy, c-format
8996 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8997 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8998
8999 #: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
9000 #: misc-utils/lsblk.c:1350
9001 #, fuzzy, c-format
9002 msgid "failed to parse list '%s'"
9003 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9004
9005 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9006 #: misc-utils/lsblk.c:1328
9007 #, c-format
9008 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9009 msgstr ""
9010
9011 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9012 #: misc-utils/lsblk.c:1355
9013 #, c-format
9014 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
9018 #, fuzzy, c-format
9019 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9020 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9021
9022 #: misc-utils/lsblk.c:1369
9023 msgid " -a, --all print all devices\n"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: misc-utils/lsblk.c:1371
9027 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: misc-utils/lsblk.c:1372
9031 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: misc-utils/lsblk.c:1373
9035 msgid ""
9036 " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: misc-utils/lsblk.c:1374
9040 #, fuzzy
9041 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9042 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9043
9044 #: misc-utils/lsblk.c:1375
9045 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: misc-utils/lsblk.c:1376
9049 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: misc-utils/lsblk.c:1377
9053 #, fuzzy
9054 msgid " -l, --list use list format output\n"
9055 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9056
9057 #: misc-utils/lsblk.c:1378
9058 #, fuzzy
9059 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9060 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9061
9062 #: misc-utils/lsblk.c:1379
9063 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: misc-utils/lsblk.c:1380
9067 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: misc-utils/lsblk.c:1381
9071 #, fuzzy
9072 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9073 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9074
9075 #: misc-utils/lsblk.c:1384
9076 #, fuzzy
9077 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9079
9080 #: misc-utils/lsblk.c:1385
9081 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: misc-utils/lsblk.c:1386
9085 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: misc-utils/lsblk.c:1391 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
9089 #, c-format
9090 msgid ""
9091 "\n"
9092 "Available columns (for --output):\n"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: misc-utils/lsblk.c:1404
9096 #, fuzzy, c-format
9097 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9098 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9099
9100 #: misc-utils/lslocks.c:71
9101 msgid "command of the process holding the lock"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: misc-utils/lslocks.c:72
9105 msgid "PID of the process holding the lock"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: misc-utils/lslocks.c:73
9109 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: misc-utils/lslocks.c:74
9113 #, fuzzy
9114 msgid "size of the lock"
9115 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9116
9117 #: misc-utils/lslocks.c:75
9118 #, fuzzy
9119 msgid "lock access mode"
9120 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9121
9122 #: misc-utils/lslocks.c:76
9123 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: misc-utils/lslocks.c:77
9127 msgid "relative byte offset of the lock"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: misc-utils/lslocks.c:78
9131 msgid "ending offset of the lock"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: misc-utils/lslocks.c:79
9135 #, fuzzy
9136 msgid "path of the locked file"
9137 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9138
9139 #: misc-utils/lslocks.c:80
9140 msgid "PID of the process blocking the lock"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: misc-utils/lslocks.c:256
9144 #, fuzzy
9145 msgid "failed to parse ID"
9146 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9147
9148 #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
9149 #, fuzzy
9150 msgid "failed to parse pid"
9151 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9152
9153 #: misc-utils/lslocks.c:281
9154 #, fuzzy
9155 msgid "(unknown)"
9156 msgstr "tundmatu"
9157
9158 #: misc-utils/lslocks.c:290
9159 #, fuzzy
9160 msgid "failed to parse start"
9161 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9162
9163 #: misc-utils/lslocks.c:297
9164 #, fuzzy
9165 msgid "failed to parse end"
9166 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9167
9168 #: misc-utils/lslocks.c:502
9169 msgid ""
9170 " -p, --pid <pid> process id\n"
9171 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9172 " -n, --noheadings don't print headings\n"
9173 " -r, --raw use the raw output format\n"
9174 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9175 " -h, --help display this help and exit\n"
9176 " -V, --version output version information and exit\n"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
9180 #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
9181 #: sys-utils/prlimit.c:580
9182 #, fuzzy
9183 msgid "invalid PID argument"
9184 msgstr "vigane kiirus: %s"
9185
9186 #: misc-utils/mcookie.c:73
9187 msgid ""
9188 " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9189 " -v, --verbose explain what is being done\n"
9190 " -V, --version output version information and exit\n"
9191 " -h, --help display this help and exit\n"
9192 "\n"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175
9196 #, fuzzy, c-format
9197 msgid "Got %d byte from %s\n"
9198 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9199 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
9200 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
9201
9202 #: misc-utils/mcookie.c:157
9203 #, fuzzy, c-format
9204 msgid "closing %s failed"
9205 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9206
9207 #: misc-utils/namei.c:186
9208 #, fuzzy, c-format
9209 msgid "failed to read symlink: %s"
9210 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9211
9212 #: misc-utils/namei.c:370
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid "%s - No such file or directory\n"
9215 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9216
9217 #: misc-utils/namei.c:420
9218 #, fuzzy, c-format
9219 msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
9220 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9221
9222 #: misc-utils/namei.c:423
9223 msgid ""
9224 " -h, --help displays this help text\n"
9225 " -V, --version output version information and exit\n"
9226 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9227 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9228 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9229 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9230 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9231 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: misc-utils/namei.c:432
9235 msgid ""
9236 "\n"
9237 "For more information see namei(1).\n"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: misc-utils/namei.c:492
9241 #, fuzzy
9242 msgid "pathname argument is missing"
9243 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
9244
9245 #: misc-utils/namei.c:516
9246 #, c-format
9247 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: misc-utils/rename.c:38
9251 #, fuzzy, c-format
9252 msgid "%s: lstat failed"
9253 msgstr "seek ei õnnestunud"
9254
9255 #: misc-utils/rename.c:41
9256 #, fuzzy, c-format
9257 msgid "%s: not a symbolic link"
9258 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9259
9260 #: misc-utils/rename.c:45
9261 #, fuzzy, c-format
9262 msgid "%s: readlink failed"
9263 msgstr "seek ei õnnestunud"
9264
9265 #: misc-utils/rename.c:79
9266 #, fuzzy, c-format
9267 msgid "%s: unlink failed"
9268 msgstr "seek ei õnnestunud"
9269
9270 #: misc-utils/rename.c:81
9271 #, fuzzy, c-format
9272 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9273 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9274
9275 #: misc-utils/rename.c:86
9276 #, fuzzy, c-format
9277 msgid "%s: rename to %s failed"
9278 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9279
9280 #: misc-utils/rename.c:100
9281 #, fuzzy, c-format
9282 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9283 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9284
9285 #: misc-utils/rename.c:103
9286 #, fuzzy
9287 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9289
9290 #: misc-utils/rename.c:104
9291 msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
9295 #: term-utils/agetty.c:745
9296 #, fuzzy
9297 msgid "not enough arguments"
9298 msgstr "Liiga palju argumente\n"
9299
9300 #: misc-utils/uuidd.c:75
9301 msgid ""
9302 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9303 " -s, --socket <path> path to socket\n"
9304 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9305 " -k, --kill kill running daemon\n"
9306 " -r, --random test random-based generation\n"
9307 " -t, --time test time-based generation\n"
9308 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9309 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9310 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9311 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9312 " -d, --debug run in debugging mode\n"
9313 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9314 " -V, --version output version information and exit\n"
9315 " -h, --help display this help and exit\n"
9316 "\n"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: misc-utils/uuidd.c:129
9320 #, fuzzy
9321 msgid "bad arguments"
9322 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9323
9324 #: misc-utils/uuidd.c:136
9325 #, fuzzy
9326 msgid "socket"
9327 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
9328
9329 #: misc-utils/uuidd.c:147
9330 msgid "connect"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: misc-utils/uuidd.c:167
9334 #, fuzzy
9335 msgid "write"
9336 msgstr "salvesta (W)"
9337
9338 #: misc-utils/uuidd.c:175
9339 #, fuzzy
9340 msgid "read count"
9341 msgstr "lugesin %c\n"
9342
9343 #: misc-utils/uuidd.c:181
9344 msgid "bad response length"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: misc-utils/uuidd.c:235
9348 #, fuzzy, c-format
9349 msgid "cannot lock %s"
9350 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9351
9352 #: misc-utils/uuidd.c:259
9353 #, fuzzy
9354 msgid "couldn't create unix stream socket"
9355 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9356
9357 #: misc-utils/uuidd.c:284
9358 #, fuzzy, c-format
9359 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9360 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9361
9362 #: misc-utils/uuidd.c:321
9363 #, c-format
9364 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: misc-utils/uuidd.c:332
9368 #, fuzzy, c-format
9369 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9370 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9371
9372 #: misc-utils/uuidd.c:358
9373 #, fuzzy
9374 msgid "no or too many file descriptors received"
9375 msgstr "seek ei õnnestunud"
9376
9377 #: misc-utils/uuidd.c:379
9378 #, fuzzy
9379 msgid "read failed"
9380 msgstr "vigane kiirus: %s"
9381
9382 #: misc-utils/uuidd.c:381
9383 #, c-format
9384 msgid "error reading from client, len = %d"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: misc-utils/uuidd.c:390
9388 #, c-format
9389 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: misc-utils/uuidd.c:393
9393 #, fuzzy, c-format
9394 msgid "operation %d\n"
9395 msgstr "vigane identifikaator"
9396
9397 #: misc-utils/uuidd.c:409
9398 #, c-format
9399 msgid "Generated time UUID: %s\n"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: misc-utils/uuidd.c:419
9403 #, c-format
9404 msgid "Generated random UUID: %s\n"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: misc-utils/uuidd.c:428
9408 #, c-format
9409 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9410 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9411 msgstr[0] ""
9412 msgstr[1] ""
9413
9414 #: misc-utils/uuidd.c:449
9415 #, c-format
9416 msgid "Generated %d UUID:\n"
9417 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9418 msgstr[0] ""
9419 msgstr[1] ""
9420
9421 #: misc-utils/uuidd.c:463
9422 #, fuzzy, c-format
9423 msgid "Invalid operation %d\n"
9424 msgstr "vigane identifikaator"
9425
9426 #: misc-utils/uuidd.c:475
9427 #, c-format
9428 msgid "Unexpected reply length from server %d"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: misc-utils/uuidd.c:529
9432 #, fuzzy
9433 msgid "failed to parse --uuids"
9434 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9435
9436 #: misc-utils/uuidd.c:546
9437 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: misc-utils/uuidd.c:565
9441 #, fuzzy
9442 msgid "failed to parse --timeout"
9443 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9444
9445 #: misc-utils/uuidd.c:578
9446 msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: misc-utils/uuidd.c:587
9450 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
9454 #, c-format
9455 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
9459 #, fuzzy
9460 msgid "unexpected error"
9461 msgstr "positsioneerimise viga"
9462
9463 #: misc-utils/uuidd.c:603
9464 #, c-format
9465 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9466 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9467 msgstr[0] ""
9468 msgstr[1] ""
9469
9470 #: misc-utils/uuidd.c:607
9471 #, c-format
9472 msgid "List of UUIDs:\n"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: misc-utils/uuidd.c:639
9476 #, fuzzy, c-format
9477 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9478 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9479
9480 #: misc-utils/uuidd.c:644
9481 #, fuzzy, c-format
9482 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9483 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9484
9485 #: misc-utils/uuidgen.c:39
9486 msgid ""
9487 " -r, --random generate random-based uuid\n"
9488 " -t, --time generate time-based uuid\n"
9489 " -V, --version output version information and exit\n"
9490 " -h, --help display this help and exit\n"
9491 "\n"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: misc-utils/whereis.c:171
9495 msgid " -b search only for binaries\n"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: misc-utils/whereis.c:172
9499 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: misc-utils/whereis.c:173
9503 msgid " -m search only for manuals\n"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: misc-utils/whereis.c:174
9507 msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: misc-utils/whereis.c:175
9511 msgid " -s search only for sources\n"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: misc-utils/whereis.c:176
9515 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: misc-utils/whereis.c:177
9519 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: misc-utils/whereis.c:178
9523 msgid " -u search for unusual entries\n"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: misc-utils/whereis.c:179
9527 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: misc-utils/wipefs.c:260
9531 #, fuzzy, c-format
9532 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9533 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9534
9535 #: misc-utils/wipefs.c:305
9536 #, fuzzy, c-format
9537 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9538 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9539
9540 #: misc-utils/wipefs.c:311
9541 #, fuzzy, c-format
9542 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9543 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9544 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9545 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9546
9547 #: misc-utils/wipefs.c:340
9548 #, fuzzy, c-format
9549 msgid "%s: failed to create a signature backup"
9550 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
9551
9552 #: misc-utils/wipefs.c:361
9553 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: misc-utils/wipefs.c:395
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9559 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9560
9561 #: misc-utils/wipefs.c:416
9562 msgid ""
9563 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9564 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9565 " -f, --force force erasure\n"
9566 " -h, --help show this help text\n"
9567 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9568 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9569 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9570 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9571 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9572 " -V, --version output version information and exit\n"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: misc-utils/wipefs.c:427
9576 #, fuzzy, c-format
9577 msgid ""
9578 "\n"
9579 "For more information see wipefs(8).\n"
9580 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
9581
9582 #: misc-utils/wipefs.c:487
9583 #, fuzzy
9584 msgid "invalid offset argument"
9585 msgstr "vigane identifikaator"
9586
9587 #: misc-utils/wipefs.c:512
9588 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: mount-deprecated/fstab.c:145
9592 #, c-format
9593 msgid "warning: error reading %s: %s"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
9597 #, c-format
9598 msgid "warning: can't open %s: %s"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: mount-deprecated/fstab.c:177
9602 #, c-format
9603 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: mount-deprecated/fstab.c:635
9607 #, c-format
9608 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: mount-deprecated/fstab.c:661
9612 #, c-format
9613 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: mount-deprecated/fstab.c:677
9617 #, c-format
9618 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: mount-deprecated/fstab.c:692
9622 #, c-format
9623 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: mount-deprecated/fstab.c:706
9627 #, c-format
9628 msgid "can't lock lock file %s: %s"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: mount-deprecated/fstab.c:708
9632 msgid "timed out"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: mount-deprecated/fstab.c:715
9636 #, c-format
9637 msgid ""
9638 "Cannot create link %s\n"
9639 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
9643 #, c-format
9644 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: mount-deprecated/fstab.c:922
9648 #, c-format
9649 msgid "error writing %s: %s"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: mount-deprecated/fstab.c:937
9653 #, fuzzy, c-format
9654 msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
9655 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9656
9657 #: mount-deprecated/fstab.c:954
9658 #, c-format
9659 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: mount-deprecated/fstab.c:967
9663 #, c-format
9664 msgid "error changing owner of %s: %s\n"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: mount-deprecated/fstab.c:978
9668 #, c-format
9669 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: mount-deprecated/mount.c:315
9673 #, c-format
9674 msgid ""
9675 "\n"
9676 "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9677 " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9678 " up to date. For actual information about system mount points\n"
9679 " check the /proc/mounts file.\n"
9680 "\n"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: mount-deprecated/mount.c:365
9684 #, c-format
9685 msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: mount-deprecated/mount.c:398
9689 #, c-format
9690 msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: mount-deprecated/mount.c:455
9694 #, c-format
9695 msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: mount-deprecated/mount.c:651
9699 #, c-format
9700 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: mount-deprecated/mount.c:656
9704 #, c-format
9705 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: mount-deprecated/mount.c:680
9709 #, c-format
9710 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: mount-deprecated/mount.c:697
9714 #, c-format
9715 msgid "mount: error writing %s: %s"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: mount-deprecated/mount.c:705
9719 #, c-format
9720 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: mount-deprecated/mount.c:807
9724 #, fuzzy, c-format
9725 msgid "mount: cannot set group id: %m"
9726 msgstr "fork ei õnnestunud"
9727
9728 #: mount-deprecated/mount.c:810
9729 #, fuzzy, c-format
9730 msgid "mount: cannot set user id: %m"
9731 msgstr "fork ei õnnestunud"
9732
9733 #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
9734 #, c-format
9735 msgid "mount: cannot fork: %s"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: mount-deprecated/mount.c:993
9739 #, c-format
9740 msgid "Trying %s\n"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: mount-deprecated/mount.c:1021
9744 #, c-format
9745 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: mount-deprecated/mount.c:1024
9749 #, c-format
9750 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: mount-deprecated/mount.c:1027
9754 #, c-format
9755 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: mount-deprecated/mount.c:1029
9759 #, c-format
9760 msgid " I will try type %s\n"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: mount-deprecated/mount.c:1054
9764 #, c-format
9765 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: mount-deprecated/mount.c:1062
9769 #, c-format
9770 msgid ""
9771 "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9772 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9773 " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: mount-deprecated/mount.c:1150
9777 msgid "mount failed"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: mount-deprecated/mount.c:1152
9781 #, c-format
9782 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: mount-deprecated/mount.c:1243
9786 msgid "mount: loop device specified twice"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: mount-deprecated/mount.c:1248
9790 msgid "mount: type specified twice"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: mount-deprecated/mount.c:1276
9794 #, c-format
9795 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: mount-deprecated/mount.c:1287
9799 #, c-format
9800 msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: mount-deprecated/mount.c:1295
9804 #, c-format
9805 msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: mount-deprecated/mount.c:1299
9809 #, c-format
9810 msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: mount-deprecated/mount.c:1304
9814 #, c-format
9815 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513
9819 msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: mount-deprecated/mount.c:1314
9823 #, fuzzy
9824 msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
9825 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9826
9827 #: mount-deprecated/mount.c:1319
9828 #, fuzzy, c-format
9829 msgid "mount: failed to use %s device"
9830 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9831
9832 #: mount-deprecated/mount.c:1330
9833 #, fuzzy
9834 msgid "mount: failed to found free loop device"
9835 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9836
9837 #: mount-deprecated/mount.c:1335
9838 #, c-format
9839 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: mount-deprecated/mount.c:1347
9843 #, fuzzy, c-format
9844 msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
9845 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9846
9847 #: mount-deprecated/mount.c:1358
9848 #, fuzzy, c-format
9849 msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
9850 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
9851
9852 #: mount-deprecated/mount.c:1369
9853 #, c-format
9854 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: mount-deprecated/mount.c:1374
9858 #, c-format
9859 msgid "mount: stolen loop=%s"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: mount-deprecated/mount.c:1381
9863 #, c-format
9864 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: mount-deprecated/mount.c:1429
9868 #, c-format
9869 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: mount-deprecated/mount.c:1456
9873 #, c-format
9874 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9875 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
9876
9877 #: mount-deprecated/mount.c:1459
9878 #, fuzzy, c-format
9879 msgid "mount: cannot set speed: %m"
9880 msgstr "fork ei õnnestunud"
9881
9882 #: mount-deprecated/mount.c:1550
9883 #, c-format
9884 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: mount-deprecated/mount.c:1629
9888 #, c-format
9889 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: mount-deprecated/mount.c:1641
9893 #, c-format
9894 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: mount-deprecated/mount.c:1677
9898 msgid ""
9899 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: mount-deprecated/mount.c:1680
9903 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: mount-deprecated/mount.c:1683
9907 msgid "mount: mount failed"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
9911 #, c-format
9912 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: mount-deprecated/mount.c:1691
9916 msgid "mount: permission denied"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: mount-deprecated/mount.c:1693
9920 msgid "mount: must be superuser to use mount"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
9924 #, c-format
9925 msgid "mount: %s is busy"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: mount-deprecated/mount.c:1703
9929 msgid "mount: proc already mounted"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: mount-deprecated/mount.c:1705
9933 #, c-format
9934 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: mount-deprecated/mount.c:1711
9938 #, c-format
9939 msgid "mount: mount point %s does not exist"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: mount-deprecated/mount.c:1713
9943 #, c-format
9944 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: mount-deprecated/mount.c:1718
9948 #, c-format
9949 msgid "mount: special device %s does not exist"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: mount-deprecated/mount.c:1730
9953 #, c-format
9954 msgid ""
9955 "mount: special device %s does not exist\n"
9956 " (a path prefix is not a directory)\n"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: mount-deprecated/mount.c:1742
9960 #, fuzzy, c-format
9961 msgid "mount: %s not mounted or bad option"
9962 msgstr "fork ei õnnestunud"
9963
9964 #: mount-deprecated/mount.c:1744
9965 #, c-format
9966 msgid ""
9967 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9968 " missing codepage or helper program, or other error"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: mount-deprecated/mount.c:1751
9972 msgid ""
9973 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9974 " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: mount-deprecated/mount.c:1760
9978 msgid ""
9979 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9980 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: mount-deprecated/mount.c:1765
9984 msgid ""
9985 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9986 " instead of some logical partition inside?)"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: mount-deprecated/mount.c:1772
9990 msgid ""
9991 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9992 " dmesg | tail or so\n"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
9996 msgid "mount table full"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: mount-deprecated/mount.c:1780
10000 #, c-format
10001 msgid "mount: %s: can't read superblock"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: mount-deprecated/mount.c:1786
10005 #, c-format
10006 msgid "mount: %s: unknown device"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: mount-deprecated/mount.c:1791
10010 #, fuzzy, c-format
10011 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
10012 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10013
10014 #: mount-deprecated/mount.c:1803
10015 #, c-format
10016 msgid "mount: probably you meant %s"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: mount-deprecated/mount.c:1806
10020 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: mount-deprecated/mount.c:1809
10024 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: mount-deprecated/mount.c:1812
10028 #, c-format
10029 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: mount-deprecated/mount.c:1820
10033 #, c-format
10034 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: mount-deprecated/mount.c:1822
10038 #, c-format
10039 msgid ""
10040 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
10041 " (maybe `modprobe driver'?)"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: mount-deprecated/mount.c:1825
10045 #, c-format
10046 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: mount-deprecated/mount.c:1828
10050 #, c-format
10051 msgid "mount: %s is not a block device"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: mount-deprecated/mount.c:1833
10055 #, c-format
10056 msgid "mount: %s is not a valid block device"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: mount-deprecated/mount.c:1836
10060 msgid "block device "
10061 msgstr ""
10062
10063 #: mount-deprecated/mount.c:1838
10064 #, c-format
10065 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: mount-deprecated/mount.c:1842
10069 #, c-format
10070 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: mount-deprecated/mount.c:1846
10074 #, fuzzy, c-format
10075 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
10076 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
10077
10078 #: mount-deprecated/mount.c:1861
10079 #, c-format
10080 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: mount-deprecated/mount.c:1869
10084 #, fuzzy, c-format
10085 msgid "mount: no medium found on %s"
10086 msgstr "fork ei õnnestunud"
10087
10088 #: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
10092 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
10093 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
10094 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
10095 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: mount-deprecated/mount.c:1967
10099 #, c-format
10100 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: mount-deprecated/mount.c:1973
10104 #, c-format
10105 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: mount-deprecated/mount.c:2041
10109 #, c-format
10110 msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: mount-deprecated/mount.c:2054
10114 #, c-format
10115 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: mount-deprecated/mount.c:2234
10119 #, c-format
10120 msgid ""
10121 "Usage: mount -V : print version\n"
10122 " mount -h : print this help\n"
10123 " mount : list mounted filesystems\n"
10124 " mount -l : idem, including volume labels\n"
10125 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
10126 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
10127 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
10128 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
10129 " mount device : mount device at the known place\n"
10130 " mount directory : mount known device here\n"
10131 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
10132 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
10133 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
10134 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
10135 " mount --bind olddir newdir\n"
10136 "or move a subtree:\n"
10137 " mount --move olddir newdir\n"
10138 "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
10139 " mount --make-shared dir\n"
10140 " mount --make-slave dir\n"
10141 " mount --make-private dir\n"
10142 " mount --make-unbindable dir\n"
10143 "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
10144 "containing the directory dir:\n"
10145 " mount --make-rshared dir\n"
10146 " mount --make-rslave dir\n"
10147 " mount --make-rprivate dir\n"
10148 " mount --make-runbindable dir\n"
10149 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
10150 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
10151 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
10152 "For many more details, say man 8 mount .\n"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905
10156 msgid "--pass-fd is no longer supported"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: mount-deprecated/mount.c:2552
10160 #, c-format
10161 msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: mount-deprecated/mount.c:2555
10165 msgid "mount: only root can do that"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: mount-deprecated/mount.c:2566
10169 msgid "nothing was mounted"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
10173 msgid "mount: no such partition found"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: mount-deprecated/mount.c:2587
10177 #, c-format
10178 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
10182 #, c-format
10183 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
10187 #, c-format
10188 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
10192 msgid "; rest of file ignored"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
10196 #: mount-deprecated/sundries.c:284
10197 msgid "not enough memory"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: mount-deprecated/umount.c:43
10201 #, c-format
10202 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: mount-deprecated/umount.c:139
10206 #, fuzzy, c-format
10207 msgid "umount: cannot set group id: %m"
10208 msgstr "fork ei õnnestunud"
10209
10210 #: mount-deprecated/umount.c:142
10211 #, fuzzy, c-format
10212 msgid "umount: cannot set user id: %m"
10213 msgstr "fork ei õnnestunud"
10214
10215 #: mount-deprecated/umount.c:171
10216 #, fuzzy, c-format
10217 msgid "umount: cannot fork: %s"
10218 msgstr "fork ei õnnestunud"
10219
10220 #: mount-deprecated/umount.c:192
10221 #, c-format
10222 msgid "umount: %s: invalid block device"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: mount-deprecated/umount.c:194
10226 #, c-format
10227 msgid "umount: %s: not mounted"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: mount-deprecated/umount.c:196
10231 #, c-format
10232 msgid "umount: %s: can't write superblock"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: mount-deprecated/umount.c:200
10236 #, c-format
10237 msgid ""
10238 "umount: %s: device is busy.\n"
10239 " (In some cases useful info about processes that use\n"
10240 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: mount-deprecated/umount.c:205
10244 #, c-format
10245 msgid "umount: %s: not found"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: mount-deprecated/umount.c:207
10249 #, c-format
10250 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: mount-deprecated/umount.c:209
10254 #, c-format
10255 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: mount-deprecated/umount.c:211
10259 #, c-format
10260 msgid "umount: %s: %s"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: mount-deprecated/umount.c:239
10264 #, c-format
10265 msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: mount-deprecated/umount.c:254
10269 #, fuzzy, c-format
10270 msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
10271 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10272
10273 #: mount-deprecated/umount.c:257
10274 #, fuzzy, c-format
10275 msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
10276 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10277
10278 #: mount-deprecated/umount.c:260
10279 #, c-format
10280 msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: mount-deprecated/umount.c:263
10284 #, c-format
10285 msgid "current directory moved to %s\n"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: mount-deprecated/umount.c:328
10289 #, c-format
10290 msgid "no umount2, trying umount...\n"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: mount-deprecated/umount.c:348
10294 #, c-format
10295 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: mount-deprecated/umount.c:366
10299 #, c-format
10300 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: mount-deprecated/umount.c:375
10304 #, fuzzy, c-format
10305 msgid "%s has been unmounted\n"
10306 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
10307
10308 #: mount-deprecated/umount.c:482
10309 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: mount-deprecated/umount.c:514
10313 #, c-format
10314 msgid ""
10315 "Usage: umount -h | -V\n"
10316 " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
10317 " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: mount-deprecated/umount.c:558
10321 #, fuzzy, c-format
10322 msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
10323 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10324
10325 #: mount-deprecated/umount.c:566
10326 #, fuzzy, c-format
10327 msgid "device %s is associated with %s\n"
10328 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10329
10330 #: mount-deprecated/umount.c:572
10331 #, fuzzy, c-format
10332 msgid "device %s is not associated with %s\n"
10333 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10334
10335 #: mount-deprecated/umount.c:606
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Cannot unmount \"\"\n"
10338 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
10339
10340 #: mount-deprecated/umount.c:614
10341 #, fuzzy, c-format
10342 msgid "Trying to unmount %s\n"
10343 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
10344
10345 #: mount-deprecated/umount.c:628
10346 msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: mount-deprecated/umount.c:634
10350 #, c-format
10351 msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: mount-deprecated/umount.c:642
10355 #, c-format
10356 msgid "Could not find %s in mtab\n"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: mount-deprecated/umount.c:652
10360 #, fuzzy, c-format
10361 msgid "%s is associated with %s\n"
10362 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10363
10364 #: mount-deprecated/umount.c:658
10365 #, c-format
10366 msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: mount-deprecated/umount.c:676
10370 #, c-format
10371 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: mount-deprecated/umount.c:690
10375 #, c-format
10376 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: mount-deprecated/umount.c:704
10380 #, c-format
10381 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: mount-deprecated/umount.c:710
10385 #, c-format
10386 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: mount-deprecated/umount.c:751
10390 #, c-format
10391 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: mount-deprecated/umount.c:848
10395 msgid "umount: only root can do that"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: schedutils/chrt.c:63
10399 #, c-format
10400 msgid ""
10401 "\n"
10402 "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10403 "\n"
10404 "Set policy:\n"
10405 " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
10406 "\n"
10407 "Get policy:\n"
10408 " chrt [options] -p <pid>\n"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: schedutils/chrt.c:70
10412 #, c-format
10413 msgid ""
10414 "\n"
10415 "Scheduling policies:\n"
10416 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10417 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10418 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10419 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10420 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: schedutils/chrt.c:79
10424 #, c-format
10425 msgid ""
10426 "\n"
10427 "Scheduling flags:\n"
10428 " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: schedutils/chrt.c:83
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "\n"
10435 "Options:\n"
10436 " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10437 " -h | --help display this help\n"
10438 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
10439 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
10440 " -v | --verbose display status information\n"
10441 " -V | --version output version information\n"
10442 "\n"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: schedutils/chrt.c:105
10446 #, c-format
10447 msgid "failed to get pid %d's policy"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: schedutils/chrt.c:108
10451 #, c-format
10452 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10453 msgstr ""
10454
10455 #: schedutils/chrt.c:110
10456 #, c-format
10457 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10458 msgstr ""
10459
10460 #: schedutils/chrt.c:143
10461 msgid "unknown scheduling policy"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: schedutils/chrt.c:147
10465 #, c-format
10466 msgid "failed to get pid %d's attributes"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: schedutils/chrt.c:150
10470 #, c-format
10471 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: schedutils/chrt.c:153
10475 #, c-format
10476 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: schedutils/chrt.c:188
10480 #, c-format
10481 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: schedutils/chrt.c:191
10485 #, c-format
10486 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
10490 #, fuzzy
10491 msgid "cannot obtain the list of tasks"
10492 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10493
10494 #: schedutils/chrt.c:299
10495 #, fuzzy
10496 msgid "invalid priority argument"
10497 msgstr "vigane identifikaator"
10498
10499 #: schedutils/chrt.c:305
10500 msgid ""
10501 "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
10502 "only"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: schedutils/chrt.c:323
10506 #, fuzzy, c-format
10507 msgid "failed to set tid %d's policy"
10508 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10509
10510 #: schedutils/chrt.c:326
10511 #, c-format
10512 msgid "failed to set pid %d's policy"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: schedutils/ionice.c:76
10516 #, fuzzy
10517 msgid "ioprio_get failed"
10518 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
10519
10520 #: schedutils/ionice.c:85
10521 #, fuzzy, c-format
10522 msgid "%s: prio %lu\n"
10523 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10524
10525 #: schedutils/ionice.c:98
10526 #, fuzzy
10527 msgid "ioprio_set failed"
10528 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
10529
10530 #: schedutils/ionice.c:104
10531 #, c-format
10532 msgid ""
10533 "\n"
10534 "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10535 "\n"
10536 "Usage:\n"
10537 " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
10538 " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10539 "\n"
10540 "Options:\n"
10541 " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
10542 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10543 " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
10544 " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10545 " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10546 " -t, --ignore ignore failures\n"
10547 " -V, --version output version information and exit\n"
10548 " -h, --help display this help and exit\n"
10549 "\n"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: schedutils/ionice.c:148
10553 #, fuzzy
10554 msgid "invalid class data argument"
10555 msgstr "vigane identifikaator"
10556
10557 #: schedutils/ionice.c:154
10558 #, fuzzy
10559 msgid "invalid class argument"
10560 msgstr "vigane kiirus: %s"
10561
10562 #: schedutils/ionice.c:159
10563 #, fuzzy, c-format
10564 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10565 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10566
10567 #: schedutils/ionice.c:183
10568 msgid "ignoring given class data for none class"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: schedutils/ionice.c:191
10572 msgid "ignoring given class data for idle class"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: schedutils/ionice.c:196
10576 #, fuzzy, c-format
10577 msgid "unknown prio class %d"
10578 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10579
10580 #: schedutils/taskset.c:52
10581 #, fuzzy, c-format
10582 msgid ""
10583 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10584 "\n"
10585 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10586
10587 #: schedutils/taskset.c:56
10588 #, c-format
10589 msgid ""
10590 "Options:\n"
10591 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10592 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10593 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10594 " -h, --help display this help\n"
10595 " -V, --version output version information\n"
10596 "\n"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: schedutils/taskset.c:64
10600 #, c-format
10601 msgid ""
10602 "The default behavior is to run a new command:\n"
10603 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10604 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10605 " %1$s -p 700\n"
10606 "Or set it:\n"
10607 " %1$s -p 03 700\n"
10608 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10609 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10610 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10611 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: schedutils/taskset.c:76
10615 #, fuzzy, c-format
10616 msgid ""
10617 "\n"
10618 "For more information see taskset(1).\n"
10619 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
10620
10621 #: schedutils/taskset.c:87
10622 #, c-format
10623 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: schedutils/taskset.c:88
10627 #, c-format
10628 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: schedutils/taskset.c:91
10632 #, c-format
10633 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: schedutils/taskset.c:92
10637 #, c-format
10638 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: schedutils/taskset.c:96
10642 #, fuzzy
10643 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10644 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
10645
10646 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10647 #, fuzzy, c-format
10648 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10649 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10650
10651 #: schedutils/taskset.c:116
10652 #, fuzzy, c-format
10653 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10654 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10655
10656 #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
10657 #, fuzzy
10658 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10659 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10660
10661 #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
10662 #, fuzzy
10663 msgid "cpuset_alloc failed"
10664 msgstr "Mälu sai otsa"
10665
10666 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
10667 #, fuzzy, c-format
10668 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10669 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10670
10671 #: schedutils/taskset.c:216
10672 #, fuzzy, c-format
10673 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10674 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10675
10676 #: sys-utils/blkdiscard.c:58
10677 msgid ""
10678 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10679 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10680 " -s, --secure perform secure discard\n"
10681 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
10685 #: text-utils/hexsyntax.c:104
10686 #, fuzzy
10687 msgid "failed to parse length"
10688 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10689
10690 #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535
10691 #: text-utils/hexsyntax.c:111
10692 #, fuzzy
10693 msgid "failed to parse offset"
10694 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10695
10696 #: sys-utils/blkdiscard.c:124
10697 #, fuzzy
10698 msgid "no device specified"
10699 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10700
10701 #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
10702 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
10703 msgid "unexpected number of arguments"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: sys-utils/blkdiscard.c:143
10707 #, fuzzy, c-format
10708 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10709 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
10710
10711 #: sys-utils/blkdiscard.c:145
10712 #, fuzzy, c-format
10713 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10714 msgstr "seek ei õnnestunud"
10715
10716 #: sys-utils/blkdiscard.c:158
10717 #, fuzzy, c-format
10718 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10719 msgstr "seek ei õnnestunud"
10720
10721 #: sys-utils/blkdiscard.c:161
10722 #, fuzzy, c-format
10723 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10724 msgstr "seek ei õnnestunud"
10725
10726 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10727 #: sys-utils/blkdiscard.c:166
10728 #, c-format
10729 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
10733 #, fuzzy, c-format
10734 msgid "CPU %d does not exist\n"
10735 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
10736
10737 #: sys-utils/chcpu.c:83
10738 #, c-format
10739 msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: sys-utils/chcpu.c:88
10743 #, fuzzy, c-format
10744 msgid "CPU %d is already enabled\n"
10745 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10746
10747 #: sys-utils/chcpu.c:92
10748 #, fuzzy, c-format
10749 msgid "CPU %d is already disabled\n"
10750 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10751
10752 #: sys-utils/chcpu.c:100
10753 #, fuzzy, c-format
10754 msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
10755 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10756
10757 #: sys-utils/chcpu.c:103
10758 #, fuzzy, c-format
10759 msgid "CPU %d enable failed"
10760 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10761
10762 #: sys-utils/chcpu.c:105
10763 #, c-format
10764 msgid "CPU %d enabled\n"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: sys-utils/chcpu.c:108
10768 #, c-format
10769 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: sys-utils/chcpu.c:114
10773 #, fuzzy, c-format
10774 msgid "CPU %d disable failed"
10775 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10776
10777 #: sys-utils/chcpu.c:116
10778 #, c-format
10779 msgid "CPU %d disabled\n"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: sys-utils/chcpu.c:128
10783 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: sys-utils/chcpu.c:130
10787 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: sys-utils/chcpu.c:131
10791 #, c-format
10792 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: sys-utils/chcpu.c:138
10796 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: sys-utils/chcpu.c:142
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10802 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10803
10804 #: sys-utils/chcpu.c:143
10805 #, fuzzy, c-format
10806 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10807 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10808
10809 #: sys-utils/chcpu.c:146
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10812 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10813
10814 #: sys-utils/chcpu.c:147
10815 #, fuzzy, c-format
10816 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10817 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10818
10819 #: sys-utils/chcpu.c:165
10820 #, fuzzy, c-format
10821 msgid "CPU %d is not configurable\n"
10822 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
10823
10824 #: sys-utils/chcpu.c:170
10825 #, fuzzy, c-format
10826 msgid "CPU %d is already configured\n"
10827 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10828
10829 #: sys-utils/chcpu.c:174
10830 #, fuzzy, c-format
10831 msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10832 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10833
10834 #: sys-utils/chcpu.c:179
10835 #, c-format
10836 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: sys-utils/chcpu.c:186
10840 #, fuzzy, c-format
10841 msgid "CPU %d configure failed"
10842 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10843
10844 #: sys-utils/chcpu.c:188
10845 #, c-format
10846 msgid "CPU %d configured\n"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: sys-utils/chcpu.c:192
10850 #, fuzzy, c-format
10851 msgid "CPU %d deconfigure failed"
10852 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
10853
10854 #: sys-utils/chcpu.c:194
10855 #, c-format
10856 msgid "CPU %d deconfigured\n"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: sys-utils/chcpu.c:208
10860 #, fuzzy, c-format
10861 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10862 msgstr "vigane arv: %s\n"
10863
10864 #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
10865 #, fuzzy, c-format
10866 msgid ""
10867 "\n"
10868 "Usage:\n"
10869 " %s [options]\n"
10870 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10871
10872 #: sys-utils/chcpu.c:218
10873 msgid ""
10874 "\n"
10875 "Options:\n"
10876 " -h, --help print this help\n"
10877 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10878 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10879 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10880 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10881 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10882 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10883 " -V, --version output version information and exit\n"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: sys-utils/chcpu.c:300
10887 #, fuzzy, c-format
10888 msgid "unsupported argument: %s"
10889 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10890
10891 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10892 #, fuzzy, c-format
10893 msgid " %s <hard|soft>\n"
10894 msgstr "kasutamine:\n"
10895
10896 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
10897 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: sys-utils/cytune.c:92
10901 #, fuzzy, c-format
10902 msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
10903 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10904
10905 #: sys-utils/cytune.c:94
10906 #, c-format
10907 msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: sys-utils/cytune.c:95
10911 #, c-format
10912 msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: sys-utils/cytune.c:96
10916 #, c-format
10917 msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: sys-utils/cytune.c:97
10921 #, c-format
10922 msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: sys-utils/cytune.c:98
10926 #, fuzzy, c-format
10927 msgid ""
10928 " -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
10929 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10930
10931 #: sys-utils/cytune.c:99
10932 #, c-format
10933 msgid ""
10934 " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: sys-utils/cytune.c:100
10938 #, c-format
10939 msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: sys-utils/cytune.c:101
10943 #, c-format
10944 msgid ""
10945 " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
10946 "interval\n"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: sys-utils/cytune.c:132
10950 #, c-format
10951 msgid ""
10952 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10953 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: sys-utils/cytune.c:141
10957 #, c-format
10958 msgid ""
10959 "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
10960 "in fifo were %d,\n"
10961 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
10965 msgid "gettimeofday failed"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
10969 #, c-format
10970 msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
10974 #, fuzzy, c-format
10975 msgid "cannot get threshold for %s"
10976 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10977
10978 #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
10979 #, fuzzy, c-format
10980 msgid "cannot get timeout for %s"
10981 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10982
10983 #: sys-utils/cytune.c:247
10984 #, c-format
10985 msgid ""
10986 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: sys-utils/cytune.c:253
10990 #, c-format
10991 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: sys-utils/cytune.c:256
10995 #, c-format
10996 msgid ""
10997 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: sys-utils/cytune.c:261
11001 #, c-format
11002 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: sys-utils/cytune.c:326
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Invalid interval value"
11008 msgstr "Vigane silindrite arv"
11009
11010 #: sys-utils/cytune.c:328
11011 #, fuzzy, c-format
11012 msgid "Invalid interval value: %d"
11013 msgstr "vigane kiirus: %s"
11014
11015 #: sys-utils/cytune.c:335
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Invalid set value"
11018 msgstr "Vigane sektorite arv"
11019
11020 #: sys-utils/cytune.c:337
11021 #, fuzzy, c-format
11022 msgid "Invalid set value: %d"
11023 msgstr "vigane kiirus: %s"
11024
11025 #: sys-utils/cytune.c:344
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Invalid default value"
11028 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11029
11030 #: sys-utils/cytune.c:346
11031 #, fuzzy, c-format
11032 msgid "Invalid default value: %d"
11033 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11034
11035 #: sys-utils/cytune.c:354
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Invalid set time value"
11038 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11039
11040 #: sys-utils/cytune.c:356
11041 #, fuzzy, c-format
11042 msgid "Invalid set time value: %d"
11043 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
11044
11045 #: sys-utils/cytune.c:364
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Invalid default time value"
11048 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11049
11050 #: sys-utils/cytune.c:366
11051 #, fuzzy, c-format
11052 msgid "Invalid default time value: %d"
11053 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11054
11055 #: sys-utils/cytune.c:409
11056 #, fuzzy, c-format
11057 msgid "cannot set %s to threshold %d"
11058 msgstr "fork ei õnnestunud"
11059
11060 #: sys-utils/cytune.c:423
11061 #, fuzzy, c-format
11062 msgid "cannot set %s to time threshold %d"
11063 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11064
11065 #: sys-utils/cytune.c:447
11066 #, c-format
11067 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: sys-utils/cytune.c:450
11071 #, c-format
11072 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: sys-utils/dmesg.c:86
11076 #, fuzzy
11077 msgid "system is unusable"
11078 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
11079
11080 #: sys-utils/dmesg.c:87
11081 msgid "action must be taken immediately"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: sys-utils/dmesg.c:88
11085 msgid "critical conditions"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: sys-utils/dmesg.c:89
11089 #, fuzzy
11090 msgid "error conditions"
11091 msgstr "viga %s sulgemisel"
11092
11093 #: sys-utils/dmesg.c:90
11094 #, fuzzy
11095 msgid "warning conditions"
11096 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
11097
11098 #: sys-utils/dmesg.c:91
11099 msgid "normal but significant condition"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: sys-utils/dmesg.c:92
11103 msgid "informational"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: sys-utils/dmesg.c:93
11107 msgid "debug-level messages"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: sys-utils/dmesg.c:107
11111 msgid "kernel messages"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: sys-utils/dmesg.c:108
11115 msgid "random user-level messages"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: sys-utils/dmesg.c:109
11119 #, fuzzy
11120 msgid "mail system"
11121 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11122
11123 #: sys-utils/dmesg.c:110
11124 msgid "system daemons"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: sys-utils/dmesg.c:111
11128 msgid "security/authorization messages"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: sys-utils/dmesg.c:112
11132 msgid "messages generated internally by syslogd"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: sys-utils/dmesg.c:113
11136 msgid "line printer subsystem"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: sys-utils/dmesg.c:114
11140 msgid "network news subsystem"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: sys-utils/dmesg.c:115
11144 msgid "UUCP subsystem"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: sys-utils/dmesg.c:116
11148 #, fuzzy
11149 msgid "clock daemon"
11150 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11151
11152 #: sys-utils/dmesg.c:117
11153 msgid "security/authorization messages (private)"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: sys-utils/dmesg.c:118
11157 #, fuzzy
11158 msgid "FTP daemon"
11159 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11160
11161 #: sys-utils/dmesg.c:238
11162 #, fuzzy
11163 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11164 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11165
11166 #: sys-utils/dmesg.c:239
11167 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: sys-utils/dmesg.c:240
11171 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: sys-utils/dmesg.c:241
11175 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: sys-utils/dmesg.c:242
11179 msgid ""
11180 " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: sys-utils/dmesg.c:243
11184 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: sys-utils/dmesg.c:244
11188 #, fuzzy
11189 msgid " -H, --human human readable output\n"
11190 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11191
11192 #: sys-utils/dmesg.c:245
11193 #, fuzzy
11194 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11195 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11196
11197 #: sys-utils/dmesg.c:246
11198 #, fuzzy
11199 msgid ""
11200 " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11202
11203 #: sys-utils/dmesg.c:247
11204 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: sys-utils/dmesg.c:248
11208 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: sys-utils/dmesg.c:249
11212 #, fuzzy
11213 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11214 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11215
11216 #: sys-utils/dmesg.c:250
11217 #, fuzzy
11218 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11219 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11220
11221 #: sys-utils/dmesg.c:251
11222 msgid ""
11223 " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: sys-utils/dmesg.c:252
11227 msgid ""
11228 " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: sys-utils/dmesg.c:253
11232 #, fuzzy
11233 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11235
11236 #: sys-utils/dmesg.c:254
11237 #, fuzzy
11238 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11239 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11240
11241 #: sys-utils/dmesg.c:255
11242 msgid ""
11243 " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: sys-utils/dmesg.c:256
11247 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: sys-utils/dmesg.c:257
11251 msgid ""
11252 " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
11253 "format\n"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: sys-utils/dmesg.c:258
11257 #, fuzzy
11258 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
11259 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11260
11261 #: sys-utils/dmesg.c:259
11262 #, fuzzy
11263 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
11264 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11265
11266 #: sys-utils/dmesg.c:260
11267 msgid ""
11268 " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
11269 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11270 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: sys-utils/dmesg.c:266
11274 msgid ""
11275 "\n"
11276 "Supported log facilities:\n"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: sys-utils/dmesg.c:272
11280 msgid ""
11281 "\n"
11282 "Supported log levels (priorities):\n"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: sys-utils/dmesg.c:326
11286 #, fuzzy, c-format
11287 msgid "failed to parse level '%s'"
11288 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11289
11290 #: sys-utils/dmesg.c:328
11291 #, fuzzy, c-format
11292 msgid "unknown level '%s'"
11293 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11294
11295 #: sys-utils/dmesg.c:364
11296 #, fuzzy, c-format
11297 msgid "failed to parse facility '%s'"
11298 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11299
11300 #: sys-utils/dmesg.c:366
11301 #, fuzzy, c-format
11302 msgid "unknown facility '%s'"
11303 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
11304
11305 #: sys-utils/dmesg.c:495
11306 #, fuzzy
11307 msgid "sysinfo failed"
11308 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11309
11310 #: sys-utils/dmesg.c:521
11311 #, fuzzy, c-format
11312 msgid "cannot mmap: %s"
11313 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11314
11315 #: sys-utils/dmesg.c:1311
11316 #, fuzzy
11317 msgid "invalid buffer size argument"
11318 msgstr "vigane identifikaator"
11319
11320 #: sys-utils/dmesg.c:1368
11321 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: sys-utils/dmesg.c:1377
11325 msgid ""
11326 "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
11327 "notime options"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: sys-utils/dmesg.c:1400
11331 #, fuzzy
11332 msgid "read kernel buffer failed"
11333 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11334
11335 #: sys-utils/dmesg.c:1413
11336 msgid "unsupported command"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: sys-utils/dmesg.c:1419
11340 #, fuzzy
11341 msgid "klogctl failed"
11342 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11343
11344 #: sys-utils/eject.c:142
11345 #, fuzzy, c-format
11346 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11347 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11348
11349 #: sys-utils/eject.c:145
11350 msgid ""
11351 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11352 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11353 " -d, --default display default device\n"
11354 " -f, --floppy eject floppy\n"
11355 " -F, --force don't care about device type\n"
11356 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11357 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11358 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11359 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11360 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11361 " -q, --tape eject tape\n"
11362 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11363 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
11364 " -t, --trayclose close tray\n"
11365 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
11366 " -v, --verbose enable verbose output\n"
11367 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11368 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: sys-utils/eject.c:169
11372 msgid ""
11373 "\n"
11374 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: sys-utils/eject.c:215
11378 #, fuzzy
11379 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
11380 msgstr "vigane kiirus: %s"
11381
11382 #: sys-utils/eject.c:219
11383 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: sys-utils/eject.c:223
11387 #, fuzzy
11388 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11389 msgstr "vigane kiirus: %s"
11390
11391 #: sys-utils/eject.c:244
11392 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: sys-utils/eject.c:339
11396 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: sys-utils/eject.c:356
11400 msgid "CD-ROM lock door command failed"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: sys-utils/eject.c:359
11404 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: sys-utils/eject.c:361
11408 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: sys-utils/eject.c:372
11412 msgid "CD-ROM select disc command failed"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: sys-utils/eject.c:376
11416 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: sys-utils/eject.c:378
11420 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: sys-utils/eject.c:396
11424 msgid "CD-ROM tray close command failed"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: sys-utils/eject.c:398
11428 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: sys-utils/eject.c:415
11432 msgid "CD-ROM eject unsupported"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
11436 msgid "CD-ROM eject command failed"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: sys-utils/eject.c:449
11440 msgid "no CD-ROM information available"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: sys-utils/eject.c:452
11444 msgid "CD-ROM drive is not ready"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: sys-utils/eject.c:492
11448 msgid "CD-ROM select speed command failed"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
11452 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: sys-utils/eject.c:531
11456 #, fuzzy, c-format
11457 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11458 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11459
11460 #: sys-utils/eject.c:546
11461 #, fuzzy, c-format
11462 msgid "%s: failed to read speed"
11463 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11464
11465 # XXX stat'ida
11466 #: sys-utils/eject.c:554
11467 #, fuzzy
11468 msgid "failed to read speed"
11469 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
11470
11471 #: sys-utils/eject.c:598
11472 #, fuzzy
11473 msgid "not an sg device, or old sg driver"
11474 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11475
11476 #: sys-utils/eject.c:670
11477 #, fuzzy, c-format
11478 msgid "%s: unmounting"
11479 msgstr "seek ei õnnestunud"
11480
11481 #: sys-utils/eject.c:685
11482 #, fuzzy, c-format
11483 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11484 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11485
11486 #: sys-utils/eject.c:688
11487 #, fuzzy
11488 msgid "unable to fork"
11489 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11490
11491 #: sys-utils/eject.c:695
11492 #, fuzzy, c-format
11493 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11494 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
11495
11496 #: sys-utils/eject.c:698
11497 #, fuzzy, c-format
11498 msgid "unmount of `%s' failed\n"
11499 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11500
11501 #: sys-utils/eject.c:742
11502 #, fuzzy
11503 msgid "failed to parse mount table"
11504 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11505
11506 #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
11507 #, fuzzy, c-format
11508 msgid "%s: mounted on %s"
11509 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11510
11511 #: sys-utils/eject.c:900
11512 #, fuzzy, c-format
11513 msgid "%s: is removable device"
11514 msgstr " eemaldatav"
11515
11516 #: sys-utils/eject.c:919
11517 #, c-format
11518 msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: sys-utils/eject.c:940
11522 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: sys-utils/eject.c:942
11526 #, c-format
11527 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: sys-utils/eject.c:969
11531 #, c-format
11532 msgid "default device: `%s'"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: sys-utils/eject.c:975
11536 #, fuzzy, c-format
11537 msgid "using default device `%s'"
11538 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
11539
11540 #: sys-utils/eject.c:994
11541 #, fuzzy, c-format
11542 msgid "%s: unable to find device"
11543 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
11544
11545 #: sys-utils/eject.c:996
11546 #, fuzzy, c-format
11547 msgid "device name is `%s'"
11548 msgstr "Seade: %s\n"
11549
11550 #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
11551 #: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
11552 #, fuzzy, c-format
11553 msgid "%s: not mounted"
11554 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11555
11556 #: sys-utils/eject.c:1006
11557 #, c-format
11558 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: sys-utils/eject.c:1014
11562 #, c-format
11563 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: sys-utils/eject.c:1017
11567 #, fuzzy, c-format
11568 msgid "%s: is whole-disk device"
11569 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11570
11571 #: sys-utils/eject.c:1021
11572 #, fuzzy, c-format
11573 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11574 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11575
11576 #: sys-utils/eject.c:1025
11577 #, fuzzy, c-format
11578 msgid "device is `%s'"
11579 msgstr "Seade: %s\n"
11580
11581 #: sys-utils/eject.c:1026
11582 msgid "exiting due to -n/--noop option"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: sys-utils/eject.c:1040
11586 #, c-format
11587 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: sys-utils/eject.c:1042
11591 #, c-format
11592 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: sys-utils/eject.c:1050
11596 #, c-format
11597 msgid "%s: closing tray"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: sys-utils/eject.c:1059
11601 #, c-format
11602 msgid "%s: toggling tray"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: sys-utils/eject.c:1068
11606 #, c-format
11607 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: sys-utils/eject.c:1094
11611 #, c-format
11612 msgid "error: %s: device in use"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: sys-utils/eject.c:1100
11616 #, c-format
11617 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: sys-utils/eject.c:1116
11621 #, c-format
11622 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: sys-utils/eject.c:1118
11626 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: sys-utils/eject.c:1123
11630 #, c-format
11631 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: sys-utils/eject.c:1125
11635 msgid "SCSI eject succeeded"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: sys-utils/eject.c:1126
11639 #, fuzzy
11640 msgid "SCSI eject failed"
11641 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11642
11643 #: sys-utils/eject.c:1130
11644 #, c-format
11645 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: sys-utils/eject.c:1132
11649 msgid "floppy eject command succeeded"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: sys-utils/eject.c:1133
11653 msgid "floppy eject command failed"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: sys-utils/eject.c:1137
11657 #, c-format
11658 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: sys-utils/eject.c:1139
11662 msgid "tape offline command succeeded"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: sys-utils/eject.c:1140
11666 #, fuzzy
11667 msgid "tape offline command failed"
11668 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
11669
11670 #: sys-utils/eject.c:1144
11671 #, fuzzy
11672 msgid "unable to eject"
11673 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11674
11675 #: sys-utils/fallocate.c:60
11676 #, fuzzy, c-format
11677 msgid " %s [options] <filename>\n"
11678 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11679
11680 #: sys-utils/fallocate.c:62
11681 msgid ""
11682 " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
11683 " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
11684 " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
11685 " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: sys-utils/fallocate.c:136
11689 #, fuzzy
11690 msgid "no length argument specified"
11691 msgstr "Liiga palju argumente\n"
11692
11693 #: sys-utils/fallocate.c:138
11694 msgid "invalid length value specified"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: sys-utils/fallocate.c:140
11698 msgid "invalid offset value specified"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: sys-utils/fallocate.c:142
11702 #, fuzzy
11703 msgid "no filename specified."
11704 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11705
11706 #: sys-utils/fallocate.c:167
11707 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: sys-utils/fallocate.c:168
11711 #, fuzzy, c-format
11712 msgid "%s: fallocate failed"
11713 msgstr "seek ei õnnestunud"
11714
11715 #: sys-utils/flock.c:52
11716 #, c-format
11717 msgid ""
11718 " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
11719 " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
11720 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: sys-utils/flock.c:57
11724 msgid " -s --shared get a shared lock\n"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: sys-utils/flock.c:58
11728 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: sys-utils/flock.c:59
11732 msgid " -u --unlock remove a lock\n"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: sys-utils/flock.c:60
11736 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: sys-utils/flock.c:61
11740 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: sys-utils/flock.c:62
11744 msgid ""
11745 " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: sys-utils/flock.c:63
11749 msgid ""
11750 " -o --close close file descriptor before running command\n"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: sys-utils/flock.c:64
11754 msgid ""
11755 " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: sys-utils/flock.c:97
11759 #, fuzzy, c-format
11760 msgid "cannot open lock file %s"
11761 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11762
11763 #: sys-utils/flock.c:177
11764 #, fuzzy
11765 msgid "invalid timeout value"
11766 msgstr "vigane identifikaator"
11767
11768 #: sys-utils/flock.c:179
11769 #, fuzzy
11770 msgid "timeout cannot be zero"
11771 msgstr "fork ei õnnestunud"
11772
11773 #: sys-utils/flock.c:183
11774 #, fuzzy
11775 msgid "invalid exit code"
11776 msgstr "vigane identifikaator"
11777
11778 #: sys-utils/flock.c:203
11779 #, fuzzy, c-format
11780 msgid "%s requires exactly one command argument"
11781 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
11782
11783 #: sys-utils/flock.c:224
11784 #, fuzzy
11785 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11786 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11787
11788 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11789 #, fuzzy, c-format
11790 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11791 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11792
11793 #: sys-utils/fsfreeze.c:52
11794 #, fuzzy
11795 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11796 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11797
11798 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11799 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: sys-utils/fsfreeze.c:112
11803 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: sys-utils/fsfreeze.c:114
11807 #, fuzzy
11808 msgid "no filename specified"
11809 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11810
11811 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
11812 #, fuzzy, c-format
11813 msgid "%s: is not a directory"
11814 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11815
11816 #: sys-utils/fsfreeze.c:139
11817 #, fuzzy, c-format
11818 msgid "%s: freeze failed"
11819 msgstr "seek ei õnnestunud"
11820
11821 #: sys-utils/fsfreeze.c:145
11822 #, fuzzy, c-format
11823 msgid "%s: unfreeze failed"
11824 msgstr "seek ei õnnestunud"
11825
11826 #: sys-utils/fstrim.c:58
11827 #, fuzzy, c-format
11828 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11829 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11830
11831 #: sys-utils/fstrim.c:60
11832 msgid ""
11833 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11834 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11835 " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
11836 " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: sys-utils/fstrim.c:114
11840 #, fuzzy
11841 msgid "failed to parse minimum extent length"
11842 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11843
11844 #: sys-utils/fstrim.c:126
11845 #, fuzzy
11846 msgid "no mountpoint specified"
11847 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11848
11849 #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
11850 #, fuzzy, c-format
11851 msgid "%s: not a directory"
11852 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11853
11854 #: sys-utils/fstrim.c:145
11855 #, fuzzy, c-format
11856 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11857 msgstr "seek ei õnnestunud"
11858
11859 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11860 #: sys-utils/fstrim.c:152
11861 #, c-format
11862 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: sys-utils/hwclock.c:226
11866 #, c-format
11867 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11868 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11869
11870 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
11871 msgid "UTC"
11872 msgstr "UTC"
11873
11874 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
11875 msgid "local"
11876 msgstr "kohalik"
11877
11878 #: sys-utils/hwclock.c:301
11879 #, fuzzy
11880 msgid ""
11881 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11882 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11883 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
11884
11885 #: sys-utils/hwclock.c:310
11886 #, c-format
11887 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11888 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11889
11890 #: sys-utils/hwclock.c:312
11891 #, c-format
11892 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11893 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
11894
11895 #: sys-utils/hwclock.c:314
11896 #, c-format
11897 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11898 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
11899
11900 #: sys-utils/hwclock.c:341
11901 #, c-format
11902 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11903 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
11904
11905 #: sys-utils/hwclock.c:347
11906 #, c-format
11907 msgid "...synchronization failed\n"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: sys-utils/hwclock.c:349
11911 #, c-format
11912 msgid "...got clock tick\n"
11913 msgstr "...sain tiksu\n"
11914
11915 #: sys-utils/hwclock.c:412
11916 #, c-format
11917 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11918 msgstr ""
11919 "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11920
11921 #: sys-utils/hwclock.c:421
11922 #, c-format
11923 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11924 msgstr ""
11925 "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast "
11926 "1969\n"
11927
11928 #: sys-utils/hwclock.c:455
11929 #, c-format
11930 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11931 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11932
11933 #: sys-utils/hwclock.c:483
11934 #, c-format
11935 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11936 msgstr ""
11937 "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
11938
11939 #: sys-utils/hwclock.c:489
11940 #, c-format
11941 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11942 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
11943
11944 #: sys-utils/hwclock.c:547
11945 #, fuzzy, c-format
11946 msgid ""
11947 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
11948 "Delaying further to reach the new time.\n"
11949 msgstr ""
11950 "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
11951 "Ootan edasi täissekundini.\n"
11952
11953 #: sys-utils/hwclock.c:583
11954 #, fuzzy
11955 msgid ""
11956 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
11957 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11958 msgstr ""
11959 "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. "
11960 "kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks "
11961 "aasta 2005)\n"
11962
11963 #: sys-utils/hwclock.c:593
11964 #, c-format
11965 msgid "%s %.6f seconds\n"
11966 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11967
11968 #: sys-utils/hwclock.c:624
11969 #, fuzzy
11970 msgid "No --date option specified."
11971 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11972
11973 #: sys-utils/hwclock.c:630
11974 #, fuzzy
11975 msgid "--date argument too long"
11976 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11977
11978 #: sys-utils/hwclock.c:637
11979 #, fuzzy
11980 msgid ""
11981 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11982 "In particular, it contains quotation marks."
11983 msgstr ""
11984 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
11985 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
11986
11987 #: sys-utils/hwclock.c:645
11988 #, c-format
11989 msgid "Issuing date command: %s\n"
11990 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
11991
11992 #: sys-utils/hwclock.c:649
11993 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11994 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
11995
11996 #: sys-utils/hwclock.c:657
11997 #, c-format
11998 msgid "response from date command = %s\n"
11999 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
12000
12001 #: sys-utils/hwclock.c:659
12002 #, fuzzy, c-format
12003 msgid ""
12004 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
12005 "The command was:\n"
12006 " %s\n"
12007 "The response was:\n"
12008 " %s"
12009 msgstr ""
12010 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
12011 "Käsk oli:\n"
12012 " %s\n"
12013 "Vastus oli:\n"
12014 " %s\n"
12015
12016 #: sys-utils/hwclock.c:670
12017 #, c-format
12018 msgid ""
12019 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
12020 "the converted time value was expected.\n"
12021 "The command was:\n"
12022 " %s\n"
12023 "The response was:\n"
12024 " %s\n"
12025 msgstr ""
12026 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei "
12027 "ole täisarv.\n"
12028 "Käsk oli:\n"
12029 " %s\n"
12030 "Vastus oli:\n"
12031 " %s\n"
12032
12033 #: sys-utils/hwclock.c:682
12034 #, c-format
12035 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
12036 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
12037
12038 #: sys-utils/hwclock.c:714
12039 #, fuzzy
12040 msgid ""
12041 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
12042 "System Time from it."
12043 msgstr ""
12044 "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
12045 "süsteemikella selle järgi\n"
12046
12047 #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
12048 #, c-format
12049 msgid "Calling settimeofday:\n"
12050 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
12051
12052 #: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
12053 #, c-format
12054 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12055 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12056
12057 #: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
12058 #, c-format
12059 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12060 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12061
12062 #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
12063 #, c-format
12064 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
12065 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
12066
12067 #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Must be superuser to set system clock."
12070 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
12071
12072 #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
12073 msgid "settimeofday() failed"
12074 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12075
12076 #: sys-utils/hwclock.c:791
12077 #, c-format
12078 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: sys-utils/hwclock.c:817
12082 #, c-format
12083 msgid "\tUTC: %s\n"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: sys-utils/hwclock.c:880
12087 #, c-format
12088 msgid ""
12089 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
12090 "garbage.\n"
12091 msgstr ""
12092 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
12093
12094 #: sys-utils/hwclock.c:885
12095 #, fuzzy, c-format
12096 msgid ""
12097 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12098 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12099 msgstr ""
12100 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
12101 "kui ööpäev tagasi\n"
12102
12103 #: sys-utils/hwclock.c:891
12104 #, c-format
12105 msgid ""
12106 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
12107 "last calibration.\n"
12108 msgstr ""
12109 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
12110 "kui ööpäev tagasi\n"
12111
12112 #: sys-utils/hwclock.c:939
12113 #, fuzzy, c-format
12114 msgid ""
12115 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
12116 "of %f seconds/day.\n"
12117 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
12118 msgstr ""
12119 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
12120 "korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
12121 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
12122
12123 #: sys-utils/hwclock.c:985
12124 #, c-format
12125 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12126 msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
12127
12128 #: sys-utils/hwclock.c:987
12129 #, c-format
12130 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
12131 msgstr ""
12132 "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
12133
12134 #: sys-utils/hwclock.c:1017
12135 #, c-format
12136 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12137 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
12138
12139 #: sys-utils/hwclock.c:1018
12140 #, c-format
12141 msgid ""
12142 "Would have written the following to %s:\n"
12143 "%s"
12144 msgstr ""
12145 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
12146 "%s"
12147
12148 #: sys-utils/hwclock.c:1027
12149 #, c-format
12150 msgid ""
12151 "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
12152 "writing"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
12156 #, c-format
12157 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: sys-utils/hwclock.c:1048
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12163 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
12164
12165 #: sys-utils/hwclock.c:1087
12166 #, fuzzy
12167 msgid ""
12168 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12169 msgstr ""
12170 "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
12171 "parandust lisada\n"
12172
12173 #: sys-utils/hwclock.c:1096
12174 #, fuzzy, c-format
12175 msgid ""
12176 "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
12177 msgstr ""
12178 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
12179 "kui ööpäev tagasi\n"
12180
12181 #: sys-utils/hwclock.c:1118
12182 #, c-format
12183 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12184 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
12185
12186 #: sys-utils/hwclock.c:1143
12187 #, c-format
12188 msgid "Using %s.\n"
12189 msgstr "Kasutan %s\n"
12190
12191 #: sys-utils/hwclock.c:1145
12192 #, c-format
12193 msgid "No usable clock interface found.\n"
12194 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
12195
12196 #: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
12197 #, c-format
12198 msgid "Unable to set system clock.\n"
12199 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
12200
12201 #: sys-utils/hwclock.c:1293
12202 #, c-format
12203 msgid ""
12204 "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: sys-utils/hwclock.c:1322
12208 #, fuzzy
12209 msgid ""
12210 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
12211 "machine.\n"
12212 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12213 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
12214 msgstr ""
12215 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
12216 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
12217 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
12218
12219 #: sys-utils/hwclock.c:1339
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12222 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
12223
12224 #: sys-utils/hwclock.c:1341
12225 #, c-format
12226 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12227 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
12228
12229 #: sys-utils/hwclock.c:1346
12230 #, fuzzy
12231 msgid ""
12232 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
12233 "value to set it."
12234 msgstr ""
12235 "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse "
12236 "andmiseks\n"
12237
12238 #: sys-utils/hwclock.c:1350
12239 #, c-format
12240 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
12241 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
12242
12243 #: sys-utils/hwclock.c:1354
12244 #, c-format
12245 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12246 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
12247
12248 #: sys-utils/hwclock.c:1443
12249 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: sys-utils/hwclock.c:1445
12253 #, fuzzy
12254 msgid ""
12255 "\n"
12256 "Functions:\n"
12257 msgstr ""
12258 "\n"
12259 "%d partitsiooni:\n"
12260
12261 #: sys-utils/hwclock.c:1446
12262 msgid ""
12263 " -h, --help show this help text and exit\n"
12264 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
12265 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: sys-utils/hwclock.c:1449
12269 msgid ""
12270 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12271 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12272 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
12273 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12274 " the clock was last set or adjusted\n"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: sys-utils/hwclock.c:1454
12278 msgid ""
12279 " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
12280 "clock\n"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: sys-utils/hwclock.c:1456
12284 msgid ""
12285 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12286 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12287 " value given with --epoch\n"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: sys-utils/hwclock.c:1460
12291 msgid ""
12292 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12293 " -V, --version display version information and exit\n"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: sys-utils/hwclock.c:1464
12297 msgid ""
12298 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12299 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: sys-utils/hwclock.c:1467
12303 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: sys-utils/hwclock.c:1470
12307 #, c-format
12308 msgid ""
12309 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12310 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12311 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12312 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12313 " hardware clock's epoch value\n"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: sys-utils/hwclock.c:1476
12317 #, c-format
12318 msgid ""
12319 " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
12320 " either --utc or --localtime\n"
12321 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12322 " the default is %s\n"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: sys-utils/hwclock.c:1480
12326 msgid ""
12327 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
12328 " -D, --debug debugging mode\n"
12329 "\n"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: sys-utils/hwclock.c:1483
12333 #, fuzzy
12334 msgid ""
12335 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12336 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12337 "\n"
12338 msgstr ""
12339 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
12340 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
12341 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
12342
12343 #: sys-utils/hwclock.c:1606
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Unable to connect to audit system"
12346 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
12347
12348 #: sys-utils/hwclock.c:1704
12349 #, fuzzy
12350 msgid "invalid epoch argument"
12351 msgstr "vigane identifikaator"
12352
12353 #: sys-utils/hwclock.c:1743
12354 #, c-format
12355 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12356 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
12357
12358 #: sys-utils/hwclock.c:1752
12359 #, fuzzy
12360 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12361 msgstr ""
12362 "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
12363
12364 #: sys-utils/hwclock.c:1765
12365 #, fuzzy
12366 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12367 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
12368
12369 #: sys-utils/hwclock.c:1780
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
12372 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
12373
12374 #: sys-utils/hwclock.c:1784
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
12377 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
12378
12379 #: sys-utils/hwclock.c:1788
12380 #, fuzzy
12381 msgid ""
12382 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
12383 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
12384
12385 #: sys-utils/hwclock.c:1811
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12388 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
12389
12390 #: sys-utils/hwclock.c:1814
12391 #, fuzzy
12392 msgid ""
12393 "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12394 msgstr ""
12395 "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
12396
12397 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
12398 #, c-format
12399 msgid "booted from MILO\n"
12400 msgstr "buuditud MILO'st\n"
12401
12402 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
12403 #, c-format
12404 msgid "Ruffian BCD clock\n"
12405 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
12406
12407 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
12408 #, c-format
12409 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12410 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
12411
12412 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
12413 #, c-format
12414 msgid "funky TOY!\n"
12415 msgstr "Vinge masin!\n"
12416
12417 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
12418 #, fuzzy, c-format
12419 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12420 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
12421
12422 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
12423 #, c-format
12424 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
12428 #, c-format
12429 msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
12433 #, c-format
12434 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
12438 #, c-format
12439 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
12443 #, fuzzy
12444 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12445 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
12446
12447 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
12448 #, fuzzy
12449 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12450 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
12451
12452 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
12453 msgid "Probably you need root privileges.\n"
12454 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
12455
12456 #: sys-utils/hwclock-kd.c:47
12457 #, c-format
12458 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
12459 msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
12460
12461 #: sys-utils/hwclock-kd.c:50
12462 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
12463 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
12464
12465 #: sys-utils/hwclock-kd.c:72
12466 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
12467 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
12468
12469 #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Timed out waiting for time change."
12472 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
12473
12474 #: sys-utils/hwclock-kd.c:98
12475 #, c-format
12476 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
12477 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12478
12479 #: sys-utils/hwclock-kd.c:134
12480 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
12481 msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
12482
12483 #: sys-utils/hwclock-kd.c:170
12484 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
12485 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
12486
12487 #: sys-utils/hwclock-kd.c:174
12488 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
12489 msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
12490
12491 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12492 #, fuzzy, c-format
12493 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12494 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
12495
12496 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12497 #, c-format
12498 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12499 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
12500
12501 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12502 #, c-format
12503 msgid "%s does not have interrupt functions. "
12504 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
12505
12506 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
12507 #, c-format
12508 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
12509 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12510
12511 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
12512 #, fuzzy, c-format
12513 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12514 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12515
12516 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
12517 #, fuzzy, c-format
12518 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12519 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
12520
12521 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
12522 #, c-format
12523 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12524 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
12525
12526 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
12527 #, c-format
12528 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12529 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
12530
12531 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
12532 #, fuzzy, c-format
12533 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12534 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
12535
12536 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
12537 #, c-format
12538 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12539 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
12540
12541 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
12542 #, fuzzy, c-format
12543 msgid ""
12544 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
12545 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
12546 "this system."
12547 msgstr ""
12548 "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
12549 "%s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
12550
12551 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
12552 #, c-format
12553 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12554 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
12555
12556 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
12557 #, c-format
12558 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12559 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
12560
12561 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
12562 #, fuzzy, c-format
12563 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12564 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
12565
12566 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
12567 #, c-format
12568 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12569 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
12570
12571 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
12572 #, fuzzy, c-format
12573 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12574 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
12575
12576 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
12577 #, c-format
12578 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12579 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
12580
12581 #: sys-utils/ipcmk.c:69
12582 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: sys-utils/ipcmk.c:70
12586 msgid ""
12587 " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: sys-utils/ipcmk.c:71
12591 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: sys-utils/ipcmk.c:72
12595 msgid ""
12596 " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558
12600 #, fuzzy
12601 msgid "failed to parse size"
12602 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12603
12604 #: sys-utils/ipcmk.c:113
12605 #, fuzzy
12606 msgid "failed to parse elements"
12607 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12608
12609 #: sys-utils/ipcmk.c:137
12610 msgid "create share memory failed"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: sys-utils/ipcmk.c:139
12614 #, c-format
12615 msgid "Shared memory id: %d\n"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: sys-utils/ipcmk.c:145
12619 msgid "create message queue failed"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: sys-utils/ipcmk.c:147
12623 #, c-format
12624 msgid "Message queue id: %d\n"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: sys-utils/ipcmk.c:153
12628 msgid "create semaphore failed"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: sys-utils/ipcmk.c:155
12632 #, c-format
12633 msgid "Semaphore id: %d\n"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: sys-utils/ipcrm.c:53
12637 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12641 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: sys-utils/ipcrm.c:55
12645 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: sys-utils/ipcrm.c:56
12649 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12653 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12657 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12661 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12665 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: sys-utils/ipcrm.c:80
12669 #, c-format
12670 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: sys-utils/ipcrm.c:85
12674 #, c-format
12675 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: sys-utils/ipcrm.c:90
12679 #, c-format
12680 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
12684 msgid "permission denied for key"
12685 msgstr "võtmele pole õigusi"
12686
12687 #: sys-utils/ipcrm.c:102
12688 msgid "permission denied for id"
12689 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
12690
12691 #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
12692 msgid "invalid key"
12693 msgstr "vigane võti"
12694
12695 #: sys-utils/ipcrm.c:105
12696 msgid "invalid id"
12697 msgstr "vigane identifikaator"
12698
12699 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
12700 msgid "already removed key"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12704 msgid "already removed id"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
12708 #, fuzzy
12709 msgid "key failed"
12710 msgstr "seek ei õnnestunud"
12711
12712 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12713 #, fuzzy
12714 msgid "id failed"
12715 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
12716
12717 #: sys-utils/ipcrm.c:128
12718 #, fuzzy, c-format
12719 msgid "invalid id: %s"
12720 msgstr "vigane kiirus: %s"
12721
12722 #: sys-utils/ipcrm.c:161
12723 #, c-format
12724 msgid "resource(s) deleted\n"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: sys-utils/ipcrm.c:194
12728 #, fuzzy, c-format
12729 msgid "illegal key (%s)"
12730 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
12731
12732 #: sys-utils/ipcrm.c:252
12733 msgid "kernel not configured for shared memory"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: sys-utils/ipcrm.c:265
12737 msgid "kernel not configured for semaphores"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: sys-utils/ipcrm.c:279
12741 msgid "kernel not configured for message queues"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
12745 #, fuzzy, c-format
12746 msgid "unknown argument: %s"
12747 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12748
12749 #: sys-utils/ipcs.c:56
12750 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: sys-utils/ipcs.c:60
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Resource options:\n"
12756 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12757
12758 #: sys-utils/ipcs.c:61
12759 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: sys-utils/ipcs.c:62
12763 msgid " -q, --queues message queues\n"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: sys-utils/ipcs.c:63
12767 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: sys-utils/ipcs.c:64
12771 msgid " -a, --all all (default)\n"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: sys-utils/ipcs.c:66
12775 msgid "Output format:\n"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: sys-utils/ipcs.c:67
12779 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: sys-utils/ipcs.c:68
12783 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: sys-utils/ipcs.c:69
12787 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: sys-utils/ipcs.c:70
12791 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: sys-utils/ipcs.c:71
12795 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: sys-utils/ipcs.c:72
12799 msgid " --human show sizes in human readable format\n"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: sys-utils/ipcs.c:73
12803 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: sys-utils/ipcs.c:158
12807 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: sys-utils/ipcs.c:196
12811 #, c-format
12812 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: sys-utils/ipcs.c:199
12816 #, fuzzy, c-format
12817 msgid "max number of segments = %ju\n"
12818 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12819
12820 #: sys-utils/ipcs.c:201
12821 #, fuzzy
12822 msgid "max seg size"
12823 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12824
12825 #: sys-utils/ipcs.c:203
12826 #, fuzzy
12827 msgid "max total shared memory"
12828 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12829
12830 #: sys-utils/ipcs.c:206
12831 #, fuzzy
12832 msgid "min seg size"
12833 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12834
12835 #: sys-utils/ipcs.c:216
12836 #, c-format
12837 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: sys-utils/ipcs.c:220
12841 #, c-format
12842 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: sys-utils/ipcs.c:232
12846 #, c-format
12847 msgid ""
12848 "segments allocated %d\n"
12849 "pages allocated %ld\n"
12850 "pages resident %ld\n"
12851 "pages swapped %ld\n"
12852 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: sys-utils/ipcs.c:249
12856 #, c-format
12857 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
12861 #: sys-utils/ipcs.c:270
12862 msgid "shmid"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
12866 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
12867 msgid "perms"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12871 msgid "cuid"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12875 msgid "cgid"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12879 msgid "uid"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12883 msgid "gid"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: sys-utils/ipcs.c:255
12887 #, c-format
12888 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
12892 #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
12893 #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
12894 msgid "owner"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: sys-utils/ipcs.c:257
12898 msgid "attached"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: sys-utils/ipcs.c:257
12902 msgid "detached"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: sys-utils/ipcs.c:258
12906 msgid "changed"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: sys-utils/ipcs.c:262
12910 #, c-format
12911 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: sys-utils/ipcs.c:264
12915 msgid "cpid"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: sys-utils/ipcs.c:264
12919 msgid "lpid"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: sys-utils/ipcs.c:268
12923 #, c-format
12924 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
12928 msgid "key"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
12932 msgid "size"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
12936 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
12937 msgid "bytes"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: sys-utils/ipcs.c:272
12941 msgid "nattch"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: sys-utils/ipcs.c:272
12945 msgid "status"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
12949 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
12950 #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
12951 #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
12952 #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
12953 msgid "Not set"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: sys-utils/ipcs.c:326
12957 msgid "dest"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: sys-utils/ipcs.c:327
12961 msgid "locked"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: sys-utils/ipcs.c:346
12965 #, c-format
12966 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: sys-utils/ipcs.c:349
12970 #, c-format
12971 msgid "max number of arrays = %d\n"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: sys-utils/ipcs.c:350
12975 #, c-format
12976 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: sys-utils/ipcs.c:351
12980 #, c-format
12981 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: sys-utils/ipcs.c:352
12985 #, c-format
12986 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: sys-utils/ipcs.c:353
12990 #, c-format
12991 msgid "semaphore max value = %d\n"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: sys-utils/ipcs.c:362
12995 #, c-format
12996 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: sys-utils/ipcs.c:365
13000 #, c-format
13001 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: sys-utils/ipcs.c:366
13005 #, c-format
13006 msgid "used arrays = %d\n"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: sys-utils/ipcs.c:367
13010 #, c-format
13011 msgid "allocated semaphores = %d\n"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: sys-utils/ipcs.c:372
13015 #, c-format
13016 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
13020 msgid "semid"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: sys-utils/ipcs.c:378
13024 #, c-format
13025 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: sys-utils/ipcs.c:380
13029 msgid "last-op"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: sys-utils/ipcs.c:380
13033 msgid "last-changed"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: sys-utils/ipcs.c:387
13037 #, c-format
13038 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: sys-utils/ipcs.c:389
13042 msgid "nsems"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: sys-utils/ipcs.c:448
13046 #, fuzzy, c-format
13047 msgid "------ Messages Limits --------\n"
13048 msgstr "------- -------"
13049
13050 #: sys-utils/ipcs.c:449
13051 #, c-format
13052 msgid "max queues system wide = %d\n"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: sys-utils/ipcs.c:451
13056 #, fuzzy
13057 msgid "max size of message"
13058 msgstr "Sisetage sektorite arv"
13059
13060 #: sys-utils/ipcs.c:453
13061 msgid "default max size of queue"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: sys-utils/ipcs.c:460
13065 #, c-format
13066 msgid "kernel not configured for message queues\n"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: sys-utils/ipcs.c:463
13070 #, fuzzy, c-format
13071 msgid "------ Messages Status --------\n"
13072 msgstr "------- -------"
13073
13074 #: sys-utils/ipcs.c:464
13075 #, c-format
13076 msgid "allocated queues = %d\n"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: sys-utils/ipcs.c:465
13080 #, c-format
13081 msgid "used headers = %d\n"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: sys-utils/ipcs.c:466
13085 #, fuzzy
13086 msgid "used space"
13087 msgstr "Vaba ruum"
13088
13089 #: sys-utils/ipcs.c:467
13090 msgid " bytes\n"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: sys-utils/ipcs.c:471
13094 #, c-format
13095 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
13099 #: sys-utils/ipcs.c:491
13100 msgid "msqid"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: sys-utils/ipcs.c:477
13104 #, c-format
13105 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: sys-utils/ipcs.c:479
13109 msgid "send"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: sys-utils/ipcs.c:479
13113 msgid "recv"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: sys-utils/ipcs.c:479
13117 msgid "change"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: sys-utils/ipcs.c:483
13121 #, c-format
13122 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: sys-utils/ipcs.c:485
13126 msgid "lspid"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: sys-utils/ipcs.c:485
13130 msgid "lrpid"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: sys-utils/ipcs.c:489
13134 #, c-format
13135 msgid "------ Message Queues --------\n"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: sys-utils/ipcs.c:492
13139 msgid "used-bytes"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: sys-utils/ipcs.c:493
13143 msgid "messages"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
13147 #, fuzzy, c-format
13148 msgid "id %d not found"
13149 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13150
13151 #: sys-utils/ipcs.c:562
13152 #, c-format
13153 msgid ""
13154 "\n"
13155 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: sys-utils/ipcs.c:563
13159 #, c-format
13160 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: sys-utils/ipcs.c:566
13164 #, c-format
13165 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: sys-utils/ipcs.c:568
13169 msgid "size="
13170 msgstr ""
13171
13172 #: sys-utils/ipcs.c:568
13173 msgid "bytes="
13174 msgstr ""
13175
13176 #: sys-utils/ipcs.c:570
13177 #, c-format
13178 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: sys-utils/ipcs.c:573
13182 #, c-format
13183 msgid "att_time=%-26.24s\n"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: sys-utils/ipcs.c:575
13187 #, c-format
13188 msgid "det_time=%-26.24s\n"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
13192 #, c-format
13193 msgid "change_time=%-26.24s\n"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: sys-utils/ipcs.c:592
13197 #, c-format
13198 msgid ""
13199 "\n"
13200 "Message Queue msqid=%d\n"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: sys-utils/ipcs.c:593
13204 #, c-format
13205 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: sys-utils/ipcs.c:597
13209 msgid "csize="
13210 msgstr ""
13211
13212 #: sys-utils/ipcs.c:597
13213 msgid "cbytes="
13214 msgstr ""
13215
13216 #: sys-utils/ipcs.c:599
13217 msgid "qsize="
13218 msgstr ""
13219
13220 #: sys-utils/ipcs.c:599
13221 msgid "qbytes="
13222 msgstr ""
13223
13224 #: sys-utils/ipcs.c:604
13225 #, c-format
13226 msgid "send_time=%-26.24s\n"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: sys-utils/ipcs.c:606
13230 #, c-format
13231 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: sys-utils/ipcs.c:625
13235 #, c-format
13236 msgid ""
13237 "\n"
13238 "Semaphore Array semid=%d\n"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: sys-utils/ipcs.c:626
13242 #, c-format
13243 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: sys-utils/ipcs.c:629
13247 #, c-format
13248 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: sys-utils/ipcs.c:631
13252 #, c-format
13253 msgid "nsems = %ju\n"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: sys-utils/ipcs.c:632
13257 #, c-format
13258 msgid "otime = %-26.24s\n"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: sys-utils/ipcs.c:634
13262 #, c-format
13263 msgid "ctime = %-26.24s\n"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: sys-utils/ipcs.c:637
13267 msgid "semnum"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: sys-utils/ipcs.c:637
13271 msgid "value"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: sys-utils/ipcs.c:637
13275 msgid "ncount"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: sys-utils/ipcs.c:637
13279 msgid "zcount"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: sys-utils/ipcs.c:637
13283 msgid "pid"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
13287 #: sys-utils/ipcutils.c:243
13288 #, fuzzy, c-format
13289 msgid "%s failed"
13290 msgstr "seek ei õnnestunud"
13291
13292 #: sys-utils/ipcutils.c:521
13293 #, c-format
13294 msgid "%s (bytes) = "
13295 msgstr ""
13296
13297 #: sys-utils/ipcutils.c:523
13298 #, c-format
13299 msgid "%s (kbytes) = "
13300 msgstr ""
13301
13302 #: sys-utils/ldattach.c:143
13303 #, fuzzy
13304 msgid "invalid iflag"
13305 msgstr "vigane kiirus: %s"
13306
13307 #: sys-utils/ldattach.c:159
13308 #, fuzzy, c-format
13309 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13310 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13311
13312 #: sys-utils/ldattach.c:162
13313 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: sys-utils/ldattach.c:163
13317 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: sys-utils/ldattach.c:164
13321 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: sys-utils/ldattach.c:165
13325 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: sys-utils/ldattach.c:166
13329 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: sys-utils/ldattach.c:167
13333 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: sys-utils/ldattach.c:168
13337 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: sys-utils/ldattach.c:169
13341 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: sys-utils/ldattach.c:170
13345 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: sys-utils/ldattach.c:171
13349 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: sys-utils/ldattach.c:176
13353 msgid ""
13354 "\n"
13355 "Known <ldisc> names:\n"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: sys-utils/ldattach.c:178
13359 msgid ""
13360 "\n"
13361 "Known <iflag> names:\n"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: sys-utils/ldattach.c:263
13365 #, fuzzy
13366 msgid "invalid speed argument"
13367 msgstr "vigane identifikaator"
13368
13369 #: sys-utils/ldattach.c:274
13370 #, fuzzy
13371 msgid "invalid option"
13372 msgstr "vigane identifikaator"
13373
13374 #: sys-utils/ldattach.c:285
13375 #, fuzzy
13376 msgid "invalid line discipline argument"
13377 msgstr "vigane arv: %s\n"
13378
13379 #: sys-utils/ldattach.c:292
13380 #, fuzzy, c-format
13381 msgid "%s is not a serial line"
13382 msgstr "%s pole plokkseade"
13383
13384 #: sys-utils/ldattach.c:299
13385 #, fuzzy, c-format
13386 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13387 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13388
13389 #: sys-utils/ldattach.c:302
13390 #, c-format
13391 msgid "speed %d unsupported"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: sys-utils/ldattach.c:351
13395 #, fuzzy, c-format
13396 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13397 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13398
13399 #: sys-utils/ldattach.c:358
13400 #, fuzzy
13401 msgid "cannot set line discipline"
13402 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
13403
13404 #: sys-utils/ldattach.c:364
13405 #, fuzzy
13406 msgid "cannot daemonize"
13407 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13408
13409 #: sys-utils/losetup.c:61
13410 msgid "autoclear flag set"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: sys-utils/losetup.c:62
13414 #, fuzzy
13415 msgid "device backing file"
13416 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13417
13418 #: sys-utils/losetup.c:63
13419 msgid "backing file inode number"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: sys-utils/losetup.c:64
13423 msgid "backing file major:minor device number"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: sys-utils/losetup.c:65
13427 #, fuzzy
13428 msgid "loop device name"
13429 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
13430
13431 #: sys-utils/losetup.c:66
13432 msgid "offset from the beginning"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: sys-utils/losetup.c:67
13436 #, fuzzy
13437 msgid "partscan flag set"
13438 msgstr ""
13439 "\n"
13440 "%d partitsiooni:\n"
13441
13442 #: sys-utils/losetup.c:69
13443 #, fuzzy
13444 msgid "size limit of the file in bytes"
13445 msgstr "vigane i-kirje suurus"
13446
13447 #: sys-utils/losetup.c:70
13448 msgid "loop device major:minor number"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
13452 #, c-format
13453 msgid ", offset %ju"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
13457 #, fuzzy, c-format
13458 msgid ", sizelimit %ju"
13459 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
13460
13461 #: sys-utils/losetup.c:153
13462 #, c-format
13463 msgid ", encryption %s (type %u)"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: sys-utils/losetup.c:195
13467 #, fuzzy, c-format
13468 msgid "%s: detach failed"
13469 msgstr "seek ei õnnestunud"
13470
13471 #: sys-utils/losetup.c:366
13472 #, c-format
13473 msgid ""
13474 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13475 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: sys-utils/losetup.c:371
13479 #, fuzzy
13480 msgid " -a, --all list all used devices\n"
13481 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13482
13483 #: sys-utils/losetup.c:372
13484 msgid " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: sys-utils/losetup.c:373
13488 #, fuzzy
13489 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13490 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13491
13492 #: sys-utils/losetup.c:374
13493 #, fuzzy
13494 msgid " -f, --find find first unused device\n"
13495 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13496
13497 #: sys-utils/losetup.c:375
13498 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: sys-utils/losetup.c:376
13502 msgid ""
13503 " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: sys-utils/losetup.c:380
13507 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: sys-utils/losetup.c:381
13511 msgid ""
13512 " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: sys-utils/losetup.c:382
13516 #, fuzzy
13517 msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
13518 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13519
13520 #: sys-utils/losetup.c:383
13521 #, fuzzy
13522 msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
13523 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13524
13525 #: sys-utils/losetup.c:384
13526 msgid ""
13527 " --show print device name after setup (with -f)\n"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: sys-utils/losetup.c:385
13531 #, fuzzy
13532 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13533 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13534
13535 #: sys-utils/losetup.c:389
13536 #, fuzzy
13537 msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
13538 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13539
13540 #: sys-utils/losetup.c:390
13541 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: sys-utils/losetup.c:391
13545 #, fuzzy
13546 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13547 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13548
13549 #: sys-utils/losetup.c:392
13550 #, fuzzy
13551 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13552 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13553
13554 #: sys-utils/losetup.c:398
13555 msgid ""
13556 "\n"
13557 "Available --list columns:\n"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: sys-utils/losetup.c:418
13561 #, c-format
13562 msgid ""
13563 "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
13564 "or invisible for system tools."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: sys-utils/losetup.c:422
13568 #, c-format
13569 msgid ""
13570 "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
13571 "will be ignored."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603
13575 #: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693
13576 #, fuzzy, c-format
13577 msgid "%s: failed to use device"
13578 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13579
13580 #: sys-utils/losetup.c:614
13581 #, fuzzy
13582 msgid "no loop device specified"
13583 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13584
13585 #: sys-utils/losetup.c:622
13586 #, fuzzy
13587 msgid "no file specified"
13588 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13589
13590 #: sys-utils/losetup.c:629
13591 #, c-format
13592 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: sys-utils/losetup.c:634
13596 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704
13600 #, fuzzy
13601 msgid "cannot find an unused loop device"
13602 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13603
13604 #: sys-utils/losetup.c:664
13605 #, fuzzy, c-format
13606 msgid "%s: failed to use backing file"
13607 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13608
13609 #: sys-utils/losetup.c:725
13610 #, fuzzy, c-format
13611 msgid "%s: set capacity failed"
13612 msgstr "seek ei õnnestunud"
13613
13614 #: sys-utils/lscpu.c:71
13615 #, fuzzy
13616 msgid "none"
13617 msgstr "valmis (D)"
13618
13619 #: sys-utils/lscpu.c:72
13620 msgid "para"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: sys-utils/lscpu.c:73
13624 msgid "full"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: sys-utils/lscpu.c:74
13628 msgid "container"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: sys-utils/lscpu.c:113
13632 msgid "horizontal"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: sys-utils/lscpu.c:114
13636 msgid "vertical"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: sys-utils/lscpu.c:250
13640 msgid "logical CPU number"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: sys-utils/lscpu.c:251
13644 #, fuzzy
13645 msgid "logical core number"
13646 msgstr "Vigane sektorite arv"
13647
13648 #: sys-utils/lscpu.c:252
13649 #, fuzzy
13650 msgid "logical socket number"
13651 msgstr "Vigane sektorite arv"
13652
13653 #: sys-utils/lscpu.c:253
13654 msgid "logical NUMA node number"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: sys-utils/lscpu.c:254
13658 msgid "logical book number"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: sys-utils/lscpu.c:255
13662 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: sys-utils/lscpu.c:256
13666 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: sys-utils/lscpu.c:257
13670 msgid "physical address of a CPU"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: sys-utils/lscpu.c:258
13674 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: sys-utils/lscpu.c:259
13678 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: sys-utils/lscpu.c:260
13682 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: sys-utils/lscpu.c:261
13686 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: sys-utils/lscpu.c:356
13690 #, fuzzy
13691 msgid "error: uname failed"
13692 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
13693
13694 #: sys-utils/lscpu.c:423
13695 #, fuzzy, c-format
13696 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13697 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13698
13699 #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
13700 #, c-format
13701 msgid "Y"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
13705 #, fuzzy, c-format
13706 msgid "N"
13707 msgstr "NC"
13708
13709 #: sys-utils/lscpu.c:1075
13710 #, c-format
13711 msgid ""
13712 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13713 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13714 "# starting from zero.\n"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: sys-utils/lscpu.c:1215
13718 msgid "Architecture:"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: sys-utils/lscpu.c:1229
13722 msgid "CPU op-mode(s):"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
13726 msgid "Byte Order:"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: sys-utils/lscpu.c:1236
13730 msgid "CPU(s):"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: sys-utils/lscpu.c:1239
13734 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: sys-utils/lscpu.c:1240
13738 msgid "On-line CPU(s) list:"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: sys-utils/lscpu.c:1258
13742 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: sys-utils/lscpu.c:1259
13746 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: sys-utils/lscpu.c:1290
13750 msgid "Thread(s) per core:"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: sys-utils/lscpu.c:1291
13754 msgid "Core(s) per socket:"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: sys-utils/lscpu.c:1294
13758 msgid "Socket(s) per book:"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: sys-utils/lscpu.c:1296
13762 msgid "Book(s):"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: sys-utils/lscpu.c:1298
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Socket(s):"
13768 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
13769
13770 #: sys-utils/lscpu.c:1302
13771 msgid "NUMA node(s):"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: sys-utils/lscpu.c:1304
13775 msgid "Vendor ID:"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: sys-utils/lscpu.c:1306
13779 msgid "CPU family:"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: sys-utils/lscpu.c:1308
13783 msgid "Model:"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: sys-utils/lscpu.c:1310
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Model name:"
13789 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13790
13791 #: sys-utils/lscpu.c:1312
13792 msgid "Stepping:"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: sys-utils/lscpu.c:1314
13796 msgid "CPU MHz:"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: sys-utils/lscpu.c:1316
13800 msgid "CPU max MHz:"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: sys-utils/lscpu.c:1318
13804 msgid "CPU min MHz:"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: sys-utils/lscpu.c:1320
13808 msgid "BogoMIPS:"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
13812 msgid "Virtualization:"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: sys-utils/lscpu.c:1328
13816 msgid "Hypervisor:"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: sys-utils/lscpu.c:1330
13820 msgid "Hypervisor vendor:"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: sys-utils/lscpu.c:1331
13824 msgid "Virtualization type:"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: sys-utils/lscpu.c:1334
13828 msgid "Dispatching mode:"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: sys-utils/lscpu.c:1340
13832 #, c-format
13833 msgid "%s cache:"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: sys-utils/lscpu.c:1346
13837 #, c-format
13838 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: sys-utils/lscpu.c:1359
13842 msgid ""
13843 " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
13844 "e)\n"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: sys-utils/lscpu.c:1360
13848 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: sys-utils/lscpu.c:1361
13852 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: sys-utils/lscpu.c:1362
13856 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: sys-utils/lscpu.c:1363
13860 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: sys-utils/lscpu.c:1364
13864 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: sys-utils/lscpu.c:1365
13868 msgid ""
13869 " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: sys-utils/lscpu.c:1375
13873 #, fuzzy, c-format
13874 msgid ""
13875 "\n"
13876 "For more details see lscpu(1).\n"
13877 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
13878
13879 #: sys-utils/lscpu.c:1463
13880 #, c-format
13881 msgid ""
13882 "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
13883 "extended or --parse.\n"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
13887 #, c-format
13888 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
13892 #, c-format
13893 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
13897 #, fuzzy, c-format
13898 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13899 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13900
13901 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
13902 #, fuzzy
13903 msgid "only root can do that"
13904 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13905
13906 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13907 #, fuzzy, c-format
13908 msgid "%s from %s (libmount %s"
13909 msgstr "%s paketist %s\n"
13910
13911 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13912 #, fuzzy, c-format
13913 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13914 msgstr "positsioneerimise viga"
13915
13916 # XXX stat'ida
13917 #: sys-utils/mount.c:131
13918 #, fuzzy
13919 msgid "failed to read mtab"
13920 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13921
13922 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
13923 #, c-format
13924 msgid "%-25s: ignored\n"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: sys-utils/mount.c:194
13928 #, fuzzy, c-format
13929 msgid "%-25s: already mounted\n"
13930 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13931
13932 #: sys-utils/mount.c:248
13933 #, fuzzy, c-format
13934 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13935 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13936
13937 #: sys-utils/mount.c:250
13938 #, fuzzy, c-format
13939 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13940 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13941
13942 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
13943 #, fuzzy, c-format
13944 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13945 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13946
13947 #: sys-utils/mount.c:255
13948 #, c-format
13949 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: sys-utils/mount.c:377
13953 #, fuzzy
13954 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13955 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13956
13957 #: sys-utils/mount.c:399
13958 #, fuzzy, c-format
13959 msgid "only root can mount %s on %s"
13960 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13961
13962 #: sys-utils/mount.c:402
13963 #, fuzzy, c-format
13964 msgid "%s is already mounted"
13965 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
13966
13967 #: sys-utils/mount.c:406
13968 #, fuzzy, c-format
13969 msgid "can't find %s in %s"
13970 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13971
13972 #: sys-utils/mount.c:413
13973 #, fuzzy, c-format
13974 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13975 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13976
13977 #: sys-utils/mount.c:416
13978 #, fuzzy, c-format
13979 msgid "can't find mount source %s in %s"
13980 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
13981
13982 #: sys-utils/mount.c:420
13983 #, c-format
13984 msgid ""
13985 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13986 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13987 " use wipefs(8) to clean up the device."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: sys-utils/mount.c:426
13991 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: sys-utils/mount.c:429
13995 #, fuzzy
13996 msgid "you must specify the filesystem type"
13997 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13998
13999 #: sys-utils/mount.c:433
14000 #, fuzzy, c-format
14001 msgid "can't find %s"
14002 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14003
14004 #: sys-utils/mount.c:435
14005 #, fuzzy
14006 msgid "mount source not defined"
14007 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14008
14009 #: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
14010 #, fuzzy
14011 msgid "failed to parse mount options"
14012 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14013
14014 #: sys-utils/mount.c:444
14015 #, fuzzy, c-format
14016 msgid "%s: failed to setup loop device"
14017 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14018
14019 #: sys-utils/mount.c:447
14020 #, fuzzy, c-format
14021 msgid "%s: mount failed"
14022 msgstr "seek ei õnnestunud"
14023
14024 #: sys-utils/mount.c:457
14025 #, c-format
14026 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
14030 #, fuzzy, c-format
14031 msgid "mount point %s is not a directory"
14032 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14033
14034 #: sys-utils/mount.c:478
14035 #, fuzzy
14036 msgid "must be superuser to use mount"
14037 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
14038
14039 #: sys-utils/mount.c:486
14040 #, c-format
14041 msgid "%s is busy"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: sys-utils/mount.c:490
14045 #, fuzzy, c-format
14046 msgid "%s is already mounted or %s busy"
14047 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14048
14049 #: sys-utils/mount.c:502
14050 #, fuzzy, c-format
14051 msgid " %s is already mounted on %s\n"
14052 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
14053
14054 #: sys-utils/mount.c:510
14055 #, fuzzy, c-format
14056 msgid "mount point %s does not exist"
14057 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14058
14059 #: sys-utils/mount.c:512
14060 #, c-format
14061 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: sys-utils/mount.c:517
14065 #, fuzzy, c-format
14066 msgid "special device %s does not exist"
14067 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
14068
14069 #: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
14070 #, fuzzy
14071 msgid "mount(2) failed"
14072 msgstr "Mälu sai otsa"
14073
14074 #: sys-utils/mount.c:531
14075 #, c-format
14076 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: sys-utils/mount.c:541
14080 #, fuzzy, c-format
14081 msgid "%s not mounted or bad option"
14082 msgstr "fork ei õnnestunud"
14083
14084 #: sys-utils/mount.c:543
14085 #, fuzzy, c-format
14086 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14087 msgstr "fork ei õnnestunud"
14088
14089 #: sys-utils/mount.c:545
14090 msgid ""
14091 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14092 " mount is unsupported."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: sys-utils/mount.c:548
14096 #, c-format
14097 msgid ""
14098 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14099 " missing codepage or helper program, or other error"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: sys-utils/mount.c:554
14103 #, c-format
14104 msgid ""
14105 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14106 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: sys-utils/mount.c:557
14110 #, c-format
14111 msgid ""
14112 "\n"
14113 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14114 " dmesg | tail or so.\n"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: sys-utils/mount.c:567
14118 #, fuzzy, c-format
14119 msgid "%s: can't read superblock"
14120 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14121
14122 #: sys-utils/mount.c:571
14123 #, fuzzy, c-format
14124 msgid "unknown filesystem type '%s'"
14125 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14126
14127 #: sys-utils/mount.c:579
14128 #, fuzzy, c-format
14129 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14130 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14131
14132 #: sys-utils/mount.c:581
14133 #, c-format
14134 msgid ""
14135 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14136 " (maybe `modprobe driver'?)"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: sys-utils/mount.c:584
14140 #, fuzzy, c-format
14141 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14142 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14143
14144 #: sys-utils/mount.c:586
14145 #, fuzzy, c-format
14146 msgid " %s is not a block device"
14147 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14148
14149 #: sys-utils/mount.c:593
14150 #, fuzzy, c-format
14151 msgid "%s is not a valid block device"
14152 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14153
14154 #: sys-utils/mount.c:599
14155 #, fuzzy, c-format
14156 msgid "cannot mount %s read-only"
14157 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
14158
14159 #: sys-utils/mount.c:602
14160 #, c-format
14161 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: sys-utils/mount.c:605
14165 #, fuzzy, c-format
14166 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14167 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
14168
14169 #: sys-utils/mount.c:608
14170 #, c-format
14171 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: sys-utils/mount.c:621
14175 #, fuzzy, c-format
14176 msgid "no medium found on %s"
14177 msgstr "fork ei õnnestunud"
14178
14179 #: sys-utils/mount.c:625
14180 #, fuzzy, c-format
14181 msgid "mount %s on %s failed"
14182 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14183
14184 #: sys-utils/mount.c:649
14185 #, fuzzy, c-format
14186 msgid "%s: failed to parse"
14187 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14188
14189 #: sys-utils/mount.c:688
14190 #, fuzzy, c-format
14191 msgid "unsupported option format: %s"
14192 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14193
14194 #: sys-utils/mount.c:690
14195 #, fuzzy, c-format
14196 msgid "failed to append option '%s'"
14197 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14198
14199 #: sys-utils/mount.c:697
14200 #, c-format
14201 msgid ""
14202 " %1$s [-lhV]\n"
14203 " %1$s -a [options]\n"
14204 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14205 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14206 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: sys-utils/mount.c:706
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14213 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14214 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14215 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14216 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: sys-utils/mount.c:712
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 " -h, --help display this help text and exit\n"
14223 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14224 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
14225 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: sys-utils/mount.c:717
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14232 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14233 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14234 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: sys-utils/mount.c:722
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14241 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: sys-utils/mount.c:725
14245 #, c-format
14246 msgid ""
14247 " -v, --verbose say what is being done\n"
14248 " -V, --version display version information and exit\n"
14249 " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: sys-utils/mount.c:734
14253 #, c-format
14254 msgid ""
14255 "\n"
14256 "Source:\n"
14257 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14258 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14259 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14260 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14261 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14262 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: sys-utils/mount.c:743
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 " <device> specifies device by path\n"
14269 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14270 " <file> regular file for loopdev setup\n"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: sys-utils/mount.c:748
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 "\n"
14277 "Operations:\n"
14278 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14279 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
14280 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: sys-utils/mount.c:753
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
14287 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
14288 " --make-private mark a subtree as private\n"
14289 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: sys-utils/mount.c:758
14293 #, c-format
14294 msgid ""
14295 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14296 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14297 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14298 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
14302 msgid "libmount context allocation failed"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
14306 #, fuzzy
14307 msgid "failed to set options pattern"
14308 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14309
14310 #: sys-utils/mountpoint.c:119
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14314 " %1$s -x /dev/device\n"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: sys-utils/mountpoint.c:123
14318 msgid ""
14319 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14320 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14321 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: sys-utils/mountpoint.c:203
14325 #, fuzzy, c-format
14326 msgid "%s is not a mountpoint\n"
14327 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
14328
14329 #: sys-utils/mountpoint.c:209
14330 #, fuzzy, c-format
14331 msgid "%s is a mountpoint\n"
14332 msgstr "%s on monteeritud. "
14333
14334 #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
14335 #, fuzzy, c-format
14336 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
14337 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14338
14339 #: sys-utils/nsenter.c:68
14340 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: sys-utils/nsenter.c:69
14344 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: sys-utils/nsenter.c:70
14348 msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: sys-utils/nsenter.c:71
14352 msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: sys-utils/nsenter.c:72
14356 msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: sys-utils/nsenter.c:73
14360 msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: sys-utils/nsenter.c:74
14364 msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: sys-utils/nsenter.c:75
14368 #, fuzzy
14369 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
14370 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14371
14372 #: sys-utils/nsenter.c:76
14373 #, fuzzy
14374 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
14375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14376
14377 #: sys-utils/nsenter.c:77
14378 msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: sys-utils/nsenter.c:78
14382 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: sys-utils/nsenter.c:79
14386 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: sys-utils/nsenter.c:104
14390 #, c-format
14391 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: sys-utils/nsenter.c:244
14395 #, fuzzy
14396 msgid "failed to parse uid"
14397 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14398
14399 #: sys-utils/nsenter.c:247
14400 #, fuzzy
14401 msgid "failed to parse gid"
14402 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14403
14404 #: sys-utils/nsenter.c:290
14405 #, fuzzy, c-format
14406 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14407 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14408
14409 #: sys-utils/nsenter.c:301
14410 #, fuzzy
14411 msgid "cannot open current working directory"
14412 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
14413
14414 #: sys-utils/nsenter.c:308
14415 #, fuzzy
14416 msgid "change directory by root file descriptor failed"
14417 msgstr "seek ei õnnestunud"
14418
14419 #: sys-utils/nsenter.c:311
14420 #, fuzzy
14421 msgid "chroot failed"
14422 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14423
14424 #: sys-utils/nsenter.c:321
14425 #, fuzzy
14426 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14427 msgstr "seek ei õnnestunud"
14428
14429 #: sys-utils/pivot_root.c:33
14430 #, fuzzy, c-format
14431 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14432 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14433
14434 #: sys-utils/pivot_root.c:71
14435 #, fuzzy, c-format
14436 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14437 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14438
14439 #: sys-utils/prlimit.c:70
14440 msgid "address space limit"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: sys-utils/prlimit.c:71
14444 #, fuzzy
14445 msgid "max core file size"
14446 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14447
14448 #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
14449 #, fuzzy
14450 msgid "blocks"
14451 msgstr "%ld plokki\n"
14452
14453 #: sys-utils/prlimit.c:72
14454 msgid "CPU time"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: sys-utils/prlimit.c:72
14458 #, fuzzy
14459 msgid "seconds"
14460 msgstr "DOS sekundaarne"
14461
14462 #: sys-utils/prlimit.c:73
14463 msgid "max data size"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: sys-utils/prlimit.c:74
14467 #, fuzzy
14468 msgid "max file size"
14469 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14470
14471 #: sys-utils/prlimit.c:75
14472 #, fuzzy
14473 msgid "max number of file locks held"
14474 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14475
14476 #: sys-utils/prlimit.c:76
14477 msgid "max locked-in-memory address space"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: sys-utils/prlimit.c:77
14481 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: sys-utils/prlimit.c:78
14485 msgid "max nice prio allowed to raise"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: sys-utils/prlimit.c:79
14489 #, fuzzy
14490 msgid "max number of open files"
14491 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
14492
14493 #: sys-utils/prlimit.c:80
14494 #, fuzzy
14495 msgid "max number of processes"
14496 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14497
14498 #: sys-utils/prlimit.c:81
14499 msgid "max resident set size"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: sys-utils/prlimit.c:81
14503 msgid "pages"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: sys-utils/prlimit.c:82
14507 msgid "max real-time priority"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: sys-utils/prlimit.c:83
14511 msgid "timeout for real-time tasks"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: sys-utils/prlimit.c:83
14515 msgid "microsecs"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: sys-utils/prlimit.c:84
14519 msgid "max number of pending signals"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: sys-utils/prlimit.c:85
14523 msgid "max stack size"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: sys-utils/prlimit.c:116
14527 #, fuzzy
14528 msgid "resource name"
14529 msgstr "Vigane kasutajanimi"
14530
14531 #: sys-utils/prlimit.c:117
14532 #, fuzzy
14533 msgid "resource description"
14534 msgstr " eemaldatav"
14535
14536 #: sys-utils/prlimit.c:118
14537 msgid "soft limit"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: sys-utils/prlimit.c:119
14541 msgid "hard limit (ceiling)"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: sys-utils/prlimit.c:120
14545 #, fuzzy
14546 msgid "units"
14547 msgstr "Uhikud"
14548
14549 #: sys-utils/prlimit.c:154
14550 #, fuzzy, c-format
14551 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14552 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14553
14554 #: sys-utils/prlimit.c:156
14555 #, fuzzy, c-format
14556 msgid " %s [options] COMMAND\n"
14557 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14558
14559 #: sys-utils/prlimit.c:158
14560 #, fuzzy
14561 msgid ""
14562 "\n"
14563 "General Options:\n"
14564 msgstr ""
14565 "\n"
14566 "%d partitsiooni:\n"
14567
14568 #: sys-utils/prlimit.c:159
14569 msgid ""
14570 " -p, --pid <pid> process id\n"
14571 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14572 " --noheadings don't print headings\n"
14573 " --raw use the raw output format\n"
14574 " --verbose verbose output\n"
14575 " -h, --help display this help and exit\n"
14576 " -V, --version output version information and exit\n"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: sys-utils/prlimit.c:167
14580 #, fuzzy
14581 msgid ""
14582 "\n"
14583 "Resources Options:\n"
14584 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14585
14586 #: sys-utils/prlimit.c:168
14587 msgid ""
14588 " -c, --core maximum size of core files created\n"
14589 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14590 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14591 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14592 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14593 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14594 " -m, --rss maximum resident set size\n"
14595 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
14596 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14597 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14598 " -s, --stack maximum stack size\n"
14599 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14600 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14601 " -v, --as size of virtual memory\n"
14602 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
14603 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14604 " under real-time scheduling\n"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
14608 #: sys-utils/prlimit.c:365
14609 msgid "unlimited"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: sys-utils/prlimit.c:327
14613 #, fuzzy, c-format
14614 msgid "failed to get old %s limit"
14615 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14616
14617 #: sys-utils/prlimit.c:351
14618 #, c-format
14619 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: sys-utils/prlimit.c:358
14623 #, c-format
14624 msgid "New %s limit: "
14625 msgstr ""
14626
14627 #: sys-utils/prlimit.c:372
14628 #, fuzzy, c-format
14629 msgid "failed to set the %s resource limit"
14630 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14631
14632 #: sys-utils/prlimit.c:373
14633 #, fuzzy, c-format
14634 msgid "failed to get the %s resource limit"
14635 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14636
14637 #: sys-utils/prlimit.c:450
14638 #, fuzzy, c-format
14639 msgid "failed to parse %s limit"
14640 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14641
14642 #: sys-utils/prlimit.c:579
14643 msgid "option --pid may be specified only once"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: sys-utils/prlimit.c:610
14647 #, fuzzy
14648 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14649 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
14650
14651 #: sys-utils/readprofile.c:108
14652 #, c-format
14653 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: sys-utils/readprofile.c:110
14657 #, fuzzy, c-format
14658 msgid " \"%s\")\n"
14659 msgstr " Esimene Viimane\n"
14660
14661 #: sys-utils/readprofile.c:112
14662 #, c-format
14663 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: sys-utils/readprofile.c:113
14667 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: sys-utils/readprofile.c:114
14671 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: sys-utils/readprofile.c:115
14675 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: sys-utils/readprofile.c:116
14679 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: sys-utils/readprofile.c:117
14683 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: sys-utils/readprofile.c:118
14687 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: sys-utils/readprofile.c:119
14691 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: sys-utils/readprofile.c:120
14695 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: sys-utils/readprofile.c:237
14699 #, fuzzy, c-format
14700 msgid "error writing %s"
14701 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
14702
14703 #: sys-utils/readprofile.c:268
14704 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: sys-utils/readprofile.c:283
14708 #, c-format
14709 msgid "Sampling_step: %i\n"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
14713 #, c-format
14714 msgid "%s(%i): wrong map line"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: sys-utils/readprofile.c:310
14718 #, fuzzy, c-format
14719 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14720 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14721
14722 #: sys-utils/readprofile.c:343
14723 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: sys-utils/readprofile.c:401
14727 msgid "total"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: sys-utils/renice.c:57
14731 #, c-format
14732 msgid ""
14733 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14734 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14735 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: sys-utils/renice.c:63
14739 msgid ""
14740 " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14741 " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14742 " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14743 " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
14744 " -h, --help display help text and exit\n"
14745 " -V, --version display version information and exit\n"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: sys-utils/renice.c:70
14749 #, fuzzy
14750 msgid ""
14751 "\n"
14752 "For more information see renice(1).\n"
14753 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
14754
14755 #: sys-utils/renice.c:140
14756 #, fuzzy, c-format
14757 msgid "unknown user %s"
14758 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14759
14760 #: sys-utils/renice.c:148
14761 #, fuzzy, c-format
14762 msgid "bad value %s"
14763 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
14764
14765 #: sys-utils/renice.c:161
14766 msgid "process ID"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: sys-utils/renice.c:164
14770 #, fuzzy
14771 msgid "user ID"
14772 msgstr "kasutaja"
14773
14774 #: sys-utils/renice.c:166
14775 msgid "process group ID"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
14779 #, fuzzy, c-format
14780 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14781 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14782
14783 #: sys-utils/renice.c:175
14784 #, fuzzy, c-format
14785 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14786 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14787
14788 #: sys-utils/renice.c:185
14789 #, c-format
14790 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: sys-utils/rtcwake.c:75
14794 msgid ""
14795 " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: sys-utils/rtcwake.c:77
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14802 " the default is %s\n"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: sys-utils/rtcwake.c:79
14806 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: sys-utils/rtcwake.c:80
14810 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: sys-utils/rtcwake.c:81
14814 #, fuzzy
14815 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14816 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14817
14818 #: sys-utils/rtcwake.c:82
14819 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: sys-utils/rtcwake.c:83
14823 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: sys-utils/rtcwake.c:84
14827 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: sys-utils/rtcwake.c:85
14831 #, fuzzy
14832 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14833 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14834
14835 #: sys-utils/rtcwake.c:86
14836 #, fuzzy
14837 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14839
14840 #: sys-utils/rtcwake.c:143
14841 #, fuzzy
14842 msgid "read rtc time failed"
14843 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14844
14845 #: sys-utils/rtcwake.c:148
14846 #, fuzzy
14847 msgid "read system time failed"
14848 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14849
14850 #: sys-utils/rtcwake.c:166
14851 #, fuzzy
14852 msgid "convert rtc time failed"
14853 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14854
14855 #: sys-utils/rtcwake.c:226
14856 #, fuzzy
14857 msgid "set rtc alarm failed"
14858 msgstr "seek ei õnnestunud"
14859
14860 #: sys-utils/rtcwake.c:230
14861 msgid "enable rtc alarm failed"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: sys-utils/rtcwake.c:234
14865 msgid "set rtc wake alarm failed"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: sys-utils/rtcwake.c:337
14869 #, fuzzy
14870 msgid "read rtc alarm failed"
14871 msgstr "vigane kiirus: %s"
14872
14873 #: sys-utils/rtcwake.c:343
14874 #, c-format
14875 msgid "alarm: off\n"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: sys-utils/rtcwake.c:360
14879 #, fuzzy
14880 msgid "convert time failed"
14881 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
14882
14883 #: sys-utils/rtcwake.c:367
14884 #, c-format
14885 msgid "alarm: on %s"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: sys-utils/rtcwake.c:445
14889 #, fuzzy, c-format
14890 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14891 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
14892
14893 #: sys-utils/rtcwake.c:455
14894 #, fuzzy
14895 msgid "invalid seconds argument"
14896 msgstr "vigane identifikaator"
14897
14898 #: sys-utils/rtcwake.c:462
14899 #, fuzzy
14900 msgid "invalid time argument"
14901 msgstr "vigane identifikaator"
14902
14903 #: sys-utils/rtcwake.c:487
14904 #, c-format
14905 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: sys-utils/rtcwake.c:493
14909 #, fuzzy, c-format
14910 msgid "Using UTC time.\n"
14911 msgstr "Kasutan %s\n"
14912
14913 #: sys-utils/rtcwake.c:494
14914 #, fuzzy, c-format
14915 msgid "Using local time.\n"
14916 msgstr "Kasutan %s\n"
14917
14918 #: sys-utils/rtcwake.c:499
14919 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: sys-utils/rtcwake.c:516
14923 #, fuzzy, c-format
14924 msgid "%s not enabled for wakeup events"
14925 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14926
14927 #: sys-utils/rtcwake.c:531
14928 #, c-format
14929 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: sys-utils/rtcwake.c:537
14933 #, c-format
14934 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: sys-utils/rtcwake.c:545
14938 #, c-format
14939 msgid "time doesn't go backward to %s"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: sys-utils/rtcwake.c:555
14943 #, fuzzy, c-format
14944 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14945 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
14946
14947 #: sys-utils/rtcwake.c:559
14948 #, fuzzy, c-format
14949 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14950 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
14951
14952 #: sys-utils/rtcwake.c:568
14953 #, c-format
14954 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: sys-utils/rtcwake.c:576
14958 #, c-format
14959 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: sys-utils/rtcwake.c:595
14963 #, c-format
14964 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: sys-utils/rtcwake.c:601
14968 #, fuzzy
14969 msgid "rtc read failed"
14970 msgstr "vigane kiirus: %s"
14971
14972 #: sys-utils/rtcwake.c:612
14973 #, c-format
14974 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: sys-utils/rtcwake.c:616
14978 #, c-format
14979 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: sys-utils/rtcwake.c:623
14983 #, c-format
14984 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
14988 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: sys-utils/setarch.c:52
14992 #, c-format
14993 msgid "Switching on %s.\n"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: sys-utils/setarch.c:94
14997 #, fuzzy, c-format
14998 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
14999 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15000
15001 #: sys-utils/setarch.c:99
15002 #, fuzzy
15003 msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
15004 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15005
15006 #: sys-utils/setarch.c:100
15007 msgid ""
15008 " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
15009 "space\n"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: sys-utils/setarch.c:101
15013 msgid ""
15014 " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: sys-utils/setarch.c:102
15018 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: sys-utils/setarch.c:103
15022 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: sys-utils/setarch.c:104
15026 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: sys-utils/setarch.c:105
15030 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: sys-utils/setarch.c:106
15034 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: sys-utils/setarch.c:107
15038 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: sys-utils/setarch.c:108
15042 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: sys-utils/setarch.c:109
15046 msgid ""
15047 " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
15048 "GB\n"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: sys-utils/setarch.c:110
15052 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: sys-utils/setarch.c:111
15056 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: sys-utils/setarch.c:112
15060 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: sys-utils/setarch.c:126
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "%s\n"
15067 "Try `%s --help' for more information."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: sys-utils/setarch.c:128
15071 #, c-format
15072 msgid "Try `%s --help' for more information."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
15076 #, fuzzy, c-format
15077 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15078 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
15079
15080 #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Not enough arguments"
15083 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15084
15085 #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
15086 #, c-format
15087 msgid "Failed to set personality to %s"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: sys-utils/setpriv.c:95
15091 msgid ""
15092 " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: sys-utils/setpriv.c:96
15096 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: sys-utils/setpriv.c:97
15100 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: sys-utils/setpriv.c:98
15104 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: sys-utils/setpriv.c:99
15108 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: sys-utils/setpriv.c:100
15112 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: sys-utils/setpriv.c:101
15116 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: sys-utils/setpriv.c:102
15120 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: sys-utils/setpriv.c:103
15124 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: sys-utils/setpriv.c:104
15128 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: sys-utils/setpriv.c:105
15132 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: sys-utils/setpriv.c:106
15136 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: sys-utils/setpriv.c:107
15140 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: sys-utils/setpriv.c:108
15144 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: sys-utils/setpriv.c:109
15148 msgid ""
15149 " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: sys-utils/setpriv.c:110
15153 msgid ""
15154 " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: sys-utils/setpriv.c:115
15158 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
15162 msgid "getting process secure bits failed"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: sys-utils/setpriv.c:191
15166 #, c-format
15167 msgid "Securebits: "
15168 msgstr ""
15169
15170 #: sys-utils/setpriv.c:211
15171 #, fuzzy, c-format
15172 msgid "[none]\n"
15173 msgstr "valmis (D)"
15174
15175 #: sys-utils/setpriv.c:237
15176 #, fuzzy, c-format
15177 msgid "%s: too long"
15178 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
15179
15180 #: sys-utils/setpriv.c:264
15181 #, c-format
15182 msgid "Supplementary groups: "
15183 msgstr ""
15184
15185 #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
15186 #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
15187 #, fuzzy, c-format
15188 msgid "[none]"
15189 msgstr "valmis (D)"
15190
15191 #: sys-utils/setpriv.c:285
15192 #, c-format
15193 msgid "uid: %u\n"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: sys-utils/setpriv.c:286
15197 #, c-format
15198 msgid "euid: %u\n"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: sys-utils/setpriv.c:289
15202 #, c-format
15203 msgid "suid: %u\n"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
15207 #, fuzzy
15208 msgid "getresuid failed"
15209 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15210
15211 #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
15212 #, fuzzy
15213 msgid "getresgid failed"
15214 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15215
15216 #: sys-utils/setpriv.c:311
15217 #, c-format
15218 msgid "Effective capabilities: "
15219 msgstr ""
15220
15221 #: sys-utils/setpriv.c:316
15222 #, c-format
15223 msgid "Permitted capabilities: "
15224 msgstr ""
15225
15226 #: sys-utils/setpriv.c:322
15227 #, c-format
15228 msgid "Inheritable capabilities: "
15229 msgstr ""
15230
15231 #: sys-utils/setpriv.c:327
15232 #, c-format
15233 msgid "Capability bounding set: "
15234 msgstr ""
15235
15236 #: sys-utils/setpriv.c:335
15237 #, fuzzy
15238 msgid "SELinux label"
15239 msgstr "Linux ext3"
15240
15241 #: sys-utils/setpriv.c:338
15242 msgid "AppArmor profile"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: sys-utils/setpriv.c:351
15246 #, c-format
15247 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: sys-utils/setpriv.c:374
15251 msgid "Invalid supplementary group id"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: sys-utils/setpriv.c:391
15255 #, fuzzy
15256 msgid "setresuid failed"
15257 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15258
15259 #: sys-utils/setpriv.c:406
15260 #, fuzzy
15261 msgid "setresgid failed"
15262 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15263
15264 #: sys-utils/setpriv.c:427
15265 msgid "bad capability string"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: sys-utils/setpriv.c:435
15269 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: sys-utils/setpriv.c:444
15273 #, fuzzy, c-format
15274 msgid "unknown capability \"%s\""
15275 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15276
15277 #: sys-utils/setpriv.c:468
15278 #, fuzzy
15279 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15280 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
15281
15282 #: sys-utils/setpriv.c:472
15283 msgid "bad securebits string"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: sys-utils/setpriv.c:479
15287 #, fuzzy
15288 msgid "+all securebits is not allowed"
15289 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
15290
15291 #: sys-utils/setpriv.c:492
15292 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: sys-utils/setpriv.c:496
15296 #, fuzzy
15297 msgid "unrecognized securebit"
15298 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
15299
15300 #: sys-utils/setpriv.c:516
15301 msgid "SELinux is not running"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: sys-utils/setpriv.c:539
15305 msgid "AppArmor is not running"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: sys-utils/setpriv.c:650
15309 msgid "duplicate --no-new-privs option"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: sys-utils/setpriv.c:655
15313 msgid "duplicate ruid"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: sys-utils/setpriv.c:657
15317 #, fuzzy
15318 msgid "failed to parse ruid"
15319 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15320
15321 #: sys-utils/setpriv.c:661
15322 msgid "duplicate euid"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: sys-utils/setpriv.c:663
15326 #, fuzzy
15327 msgid "failed to parse euid"
15328 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15329
15330 #: sys-utils/setpriv.c:667
15331 msgid "duplicate ruid or euid"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: sys-utils/setpriv.c:669
15335 #, fuzzy
15336 msgid "failed to parse reuid"
15337 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15338
15339 #: sys-utils/setpriv.c:673
15340 msgid "duplicate rgid"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: sys-utils/setpriv.c:675
15344 #, fuzzy
15345 msgid "failed to parse rgid"
15346 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15347
15348 #: sys-utils/setpriv.c:679
15349 msgid "duplicate egid"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: sys-utils/setpriv.c:681
15353 #, fuzzy
15354 msgid "failed to parse egid"
15355 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15356
15357 #: sys-utils/setpriv.c:685
15358 msgid "duplicate rgid or egid"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: sys-utils/setpriv.c:687
15362 #, fuzzy
15363 msgid "failed to parse regid"
15364 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15365
15366 #: sys-utils/setpriv.c:692
15367 msgid "duplicate --clear-groups option"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: sys-utils/setpriv.c:698
15371 msgid "duplicate --keep-groups option"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: sys-utils/setpriv.c:704
15375 msgid "duplicate --groups option"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: sys-utils/setpriv.c:713
15379 msgid "duplicate --inh-caps option"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: sys-utils/setpriv.c:719
15383 msgid "duplicate --bounding-set option"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: sys-utils/setpriv.c:725
15387 msgid "duplicate --securebits option"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: sys-utils/setpriv.c:731
15391 msgid "duplicate --selinux-label option"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: sys-utils/setpriv.c:737
15395 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: sys-utils/setpriv.c:748
15399 #, fuzzy, c-format
15400 msgid "unrecognized option '%c'"
15401 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
15402
15403 #: sys-utils/setpriv.c:755
15404 msgid "--dump is incompatible with all other options"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: sys-utils/setpriv.c:763
15408 msgid "--list-caps must be specified alone"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: sys-utils/setpriv.c:769
15412 #, fuzzy
15413 msgid "No program specified"
15414 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15415
15416 #: sys-utils/setpriv.c:774
15417 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: sys-utils/setpriv.c:778
15421 msgid "disallow granting new privileges failed"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: sys-utils/setpriv.c:786
15425 msgid "keep process capabilities failed"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: sys-utils/setpriv.c:794
15429 msgid "activate capabilities"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: sys-utils/setpriv.c:800
15433 msgid "reactivate capabilities"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
15437 #, fuzzy
15438 msgid "setgroups failed"
15439 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15440
15441 #: sys-utils/setpriv.c:817
15442 #, fuzzy
15443 msgid "set process securebits failed"
15444 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15445
15446 #: sys-utils/setpriv.c:823
15447 msgid "apply bounding set"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: sys-utils/setpriv.c:829
15451 msgid "apply capabilities"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: sys-utils/setpriv.c:834
15455 #, fuzzy, c-format
15456 msgid "cannot execute: %s"
15457 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15458
15459 #: sys-utils/setsid.c:32
15460 #, fuzzy, c-format
15461 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15462 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15463
15464 #: sys-utils/setsid.c:36
15465 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: sys-utils/setsid.c:37
15469 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: sys-utils/setsid.c:90
15473 #, fuzzy
15474 msgid "fork"
15475 msgstr "fork: %s"
15476
15477 #: sys-utils/setsid.c:102
15478 #, fuzzy, c-format
15479 msgid "child %d did not exit normally"
15480 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
15481
15482 #: sys-utils/setsid.c:107
15483 #, fuzzy
15484 msgid "setsid failed"
15485 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
15486
15487 #: sys-utils/setsid.c:111
15488 #, fuzzy
15489 msgid "failed to set the controlling terminal"
15490 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15491
15492 #: sys-utils/swapoff.c:32
15493 #, c-format
15494 msgid "swapoff %s\n"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: sys-utils/swapoff.c:44
15498 msgid "Not superuser."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: sys-utils/swapoff.c:47
15502 #, fuzzy, c-format
15503 msgid "%s: swapoff failed"
15504 msgstr "seek ei õnnestunud"
15505
15506 #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
15507 #, fuzzy, c-format
15508 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15509 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15510
15511 #: sys-utils/swapoff.c:71
15512 msgid ""
15513 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15514 " -v, --verbose verbose mode\n"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: sys-utils/swapoff.c:78
15518 msgid ""
15519 "\n"
15520 "The <spec> parameter:\n"
15521 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
15522 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15523 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15524 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15525 " <device> name of device to be used\n"
15526 " <file> name of file to be used\n"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: sys-utils/swapon.c:100
15530 #, fuzzy
15531 msgid "device file or partition path"
15532 msgstr " d kustutada partitsioon"
15533
15534 #: sys-utils/swapon.c:101
15535 #, fuzzy
15536 msgid "type of the device"
15537 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15538
15539 #: sys-utils/swapon.c:102
15540 #, fuzzy
15541 msgid "size of the swap area"
15542 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15543
15544 #: sys-utils/swapon.c:103
15545 #, fuzzy
15546 msgid "bytes in use"
15547 msgstr "Märkida kasutatuks"
15548
15549 #: sys-utils/swapon.c:104
15550 msgid "swap priority"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: sys-utils/swapon.c:209
15554 #, c-format
15555 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: sys-utils/swapon.c:209
15559 msgid "Filename"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: sys-utils/swapon.c:275
15563 #, c-format
15564 msgid "%s: reinitializing the swap."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: sys-utils/swapon.c:327
15568 #, fuzzy, c-format
15569 msgid "%s: lseek failed"
15570 msgstr "seek ei õnnestunud"
15571
15572 #: sys-utils/swapon.c:333
15573 #, fuzzy, c-format
15574 msgid "%s: write signature failed"
15575 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
15576
15577 #: sys-utils/swapon.c:420
15578 #, c-format
15579 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: sys-utils/swapon.c:425
15583 msgid "different"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: sys-utils/swapon.c:425
15587 #, fuzzy
15588 msgid "same"
15589 msgstr "Nimi"
15590
15591 #: sys-utils/swapon.c:468
15592 #, c-format
15593 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: sys-utils/swapon.c:473
15597 #, c-format
15598 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: sys-utils/swapon.c:479
15602 #, c-format
15603 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: sys-utils/swapon.c:493
15607 #, fuzzy, c-format
15608 msgid "%s: get size failed"
15609 msgstr "seek ei õnnestunud"
15610
15611 #: sys-utils/swapon.c:499
15612 #, c-format
15613 msgid "%s: read swap header failed"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: sys-utils/swapon.c:509
15617 #, c-format
15618 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: sys-utils/swapon.c:514
15622 #, c-format
15623 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: sys-utils/swapon.c:524
15627 #, c-format
15628 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: sys-utils/swapon.c:532
15632 #, c-format
15633 msgid ""
15634 "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: sys-utils/swapon.c:541
15638 #, c-format
15639 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: sys-utils/swapon.c:566
15643 #, fuzzy, c-format
15644 msgid "swapon %s\n"
15645 msgstr "terminalil %.*s\n"
15646
15647 #: sys-utils/swapon.c:605
15648 #, fuzzy, c-format
15649 msgid "%s: swapon failed"
15650 msgstr "seek ei õnnestunud"
15651
15652 #: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
15653 #, fuzzy, c-format
15654 msgid "failed to parse %s"
15655 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15656
15657 #: sys-utils/swapon.c:686
15658 msgid ""
15659 " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15660 " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15661 " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15662 " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15663 " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15664 " -s, --summary display summary about used swap devices\n"
15665 " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15666 " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
15667 " --raw use the raw output format, use with --show\n"
15668 " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15669 " -v, --verbose verbose mode\n"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: sys-utils/swapon.c:702
15673 msgid ""
15674 "\n"
15675 "The <spec> parameter:\n"
15676 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15677 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15678 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15679 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15680 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15681 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15682 " <device> name of device to be used\n"
15683 " <file> name of file to be used\n"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: sys-utils/swapon.c:712
15687 msgid ""
15688 "\n"
15689 "Available discard policy types (for --discard):\n"
15690 " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
15691 " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
15692 " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: sys-utils/swapon.c:717
15696 msgid ""
15697 "\n"
15698 "Available columns (for --show):\n"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: sys-utils/swapon.c:775
15702 #, fuzzy
15703 msgid "failed to parse priority"
15704 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15705
15706 #: sys-utils/swapon.c:794
15707 #, fuzzy, c-format
15708 msgid "unsupported discard policy: %s"
15709 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15710
15711 #: sys-utils/swapon-common.c:62
15712 #, fuzzy, c-format
15713 msgid "cannot find the device for %s"
15714 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15715
15716 #: sys-utils/switch_root.c:57
15717 #, fuzzy
15718 msgid "failed to open directory"
15719 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15720
15721 #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
15722 #, fuzzy
15723 msgid "stat failed"
15724 msgstr "seek ei õnnestunud"
15725
15726 #: sys-utils/switch_root.c:75
15727 #, fuzzy
15728 msgid "failed to read directory"
15729 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15730
15731 #: sys-utils/switch_root.c:107
15732 #, fuzzy, c-format
15733 msgid "failed to unlink %s"
15734 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15735
15736 #: sys-utils/switch_root.c:144
15737 #, fuzzy, c-format
15738 msgid "failed to mount moving %s to %s"
15739 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15740
15741 #: sys-utils/switch_root.c:146
15742 #, fuzzy, c-format
15743 msgid "forcing unmount of %s"
15744 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
15745
15746 #: sys-utils/switch_root.c:152
15747 #, fuzzy, c-format
15748 msgid "failed to change directory to %s"
15749 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15750
15751 #: sys-utils/switch_root.c:164
15752 #, fuzzy, c-format
15753 msgid "failed to mount moving %s to /"
15754 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15755
15756 #: sys-utils/switch_root.c:170
15757 #, fuzzy
15758 msgid "failed to change root"
15759 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15760
15761 #: sys-utils/switch_root.c:181
15762 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: sys-utils/switch_root.c:195
15766 #, fuzzy, c-format
15767 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15768 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15769
15770 #: sys-utils/switch_root.c:227
15771 #, fuzzy
15772 msgid "failed. Sorry."
15773 msgstr "seek ei õnnestunud"
15774
15775 #: sys-utils/switch_root.c:230
15776 #, fuzzy, c-format
15777 msgid "cannot access %s"
15778 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15779
15780 #: sys-utils/tunelp.c:83
15781 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: sys-utils/tunelp.c:84
15785 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: sys-utils/tunelp.c:85
15789 msgid ""
15790 " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: sys-utils/tunelp.c:86
15794 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15795 msgstr ""
15796
15797 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15798 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15799 #. exactly that very same string.
15800 #: sys-utils/tunelp.c:90
15801 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: sys-utils/tunelp.c:91
15805 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: sys-utils/tunelp.c:92
15809 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: sys-utils/tunelp.c:93
15813 msgid " -s, --status query printer status\n"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: sys-utils/tunelp.c:94
15817 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: sys-utils/tunelp.c:95
15821 #, fuzzy
15822 msgid " -r, --reset reset the port\n"
15823 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15824
15825 #: sys-utils/tunelp.c:96
15826 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: sys-utils/tunelp.c:109
15830 #, fuzzy
15831 msgid "bad value"
15832 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
15833
15834 #: sys-utils/tunelp.c:273
15835 #, fuzzy, c-format
15836 msgid "%s not an lp device"
15837 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15838
15839 #: sys-utils/tunelp.c:293
15840 msgid "LPGETSTATUS error"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: sys-utils/tunelp.c:298
15844 #, c-format
15845 msgid "%s status is %d"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: sys-utils/tunelp.c:300
15849 #, c-format
15850 msgid ", busy"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: sys-utils/tunelp.c:302
15854 #, c-format
15855 msgid ", ready"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: sys-utils/tunelp.c:304
15859 #, c-format
15860 msgid ", out of paper"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: sys-utils/tunelp.c:306
15864 #, c-format
15865 msgid ", on-line"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: sys-utils/tunelp.c:308
15869 #, c-format
15870 msgid ", error"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: sys-utils/tunelp.c:314
15874 #, fuzzy
15875 msgid "ioctl failed"
15876 msgstr "fsync ei õnnestunud"
15877
15878 #: sys-utils/tunelp.c:324
15879 msgid "LPGETIRQ error"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: sys-utils/tunelp.c:329
15883 #, c-format
15884 msgid "%s using IRQ %d\n"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: sys-utils/tunelp.c:331
15888 #, c-format
15889 msgid "%s using polling\n"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: sys-utils/umount.c:76
15893 #, c-format
15894 msgid ""
15895 " %1$s [-hV]\n"
15896 " %1$s -a [options]\n"
15897 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: sys-utils/umount.c:82
15901 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: sys-utils/umount.c:83
15905 msgid ""
15906 " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
15907 " current namespace\n"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: sys-utils/umount.c:85
15911 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: sys-utils/umount.c:86
15915 msgid ""
15916 " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: sys-utils/umount.c:87
15920 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: sys-utils/umount.c:88
15924 msgid ""
15925 " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
15926 "system)\n"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: sys-utils/umount.c:89
15930 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: sys-utils/umount.c:90
15934 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: sys-utils/umount.c:91
15938 #, fuzzy
15939 msgid ""
15940 " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15941 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15942
15943 #: sys-utils/umount.c:92
15944 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: sys-utils/umount.c:93
15948 msgid ""
15949 " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: sys-utils/umount.c:94
15953 #, fuzzy
15954 msgid ""
15955 " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15957
15958 #: sys-utils/umount.c:95
15959 #, fuzzy
15960 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15961 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
15962
15963 #: sys-utils/umount.c:96
15964 #, fuzzy
15965 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15966 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15967
15968 #: sys-utils/umount.c:140
15969 #, fuzzy, c-format
15970 msgid "%s (%s) unmounted"
15971 msgstr "%s on monteeritud. "
15972
15973 #: sys-utils/umount.c:142
15974 #, fuzzy, c-format
15975 msgid "%s unmounted"
15976 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15977
15978 #: sys-utils/umount.c:207
15979 #, fuzzy, c-format
15980 msgid "%s: umount failed"
15981 msgstr "seek ei õnnestunud"
15982
15983 #: sys-utils/umount.c:216
15984 #, c-format
15985 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: sys-utils/umount.c:230
15989 #, fuzzy, c-format
15990 msgid "%s: invalid block device"
15991 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15992
15993 #: sys-utils/umount.c:236
15994 #, fuzzy, c-format
15995 msgid "%s: can't write superblock"
15996 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
15997
15998 #: sys-utils/umount.c:239
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "%s: target is busy\n"
16002 " (In some cases useful info about processes that\n"
16003 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: sys-utils/umount.c:246
16007 #, fuzzy, c-format
16008 msgid "%s: mountpoint not found"
16009 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16010
16011 #: sys-utils/umount.c:248
16012 #, fuzzy
16013 msgid "undefined mountpoint"
16014 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16015
16016 #: sys-utils/umount.c:251
16017 #, fuzzy, c-format
16018 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16019 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
16020
16021 #: sys-utils/umount.c:254
16022 #, c-format
16023 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: sys-utils/umount.c:303
16027 #, fuzzy
16028 msgid "failed to set umount target"
16029 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16030
16031 #: sys-utils/umount.c:319
16032 #, fuzzy
16033 msgid "libmount table allocation failed"
16034 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16035
16036 #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
16037 #, fuzzy
16038 msgid "libmount iterator allocation failed"
16039 msgstr "Mälu sai otsa"
16040
16041 #: sys-utils/umount.c:368
16042 #, fuzzy, c-format
16043 msgid "failed to get child fs of %s"
16044 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16045
16046 #: sys-utils/umount.c:436
16047 #, fuzzy, c-format
16048 msgid "%s: failed to determine source"
16049 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16050
16051 #: sys-utils/unshare.c:45
16052 #, fuzzy
16053 msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
16054 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16055
16056 #: sys-utils/unshare.c:46
16057 #, fuzzy
16058 msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16059 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16060
16061 #: sys-utils/unshare.c:47
16062 #, fuzzy
16063 msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
16064 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16065
16066 #: sys-utils/unshare.c:48
16067 #, fuzzy
16068 msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
16069 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16070
16071 #: sys-utils/unshare.c:49
16072 #, fuzzy
16073 msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
16074 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16075
16076 #: sys-utils/unshare.c:50
16077 #, fuzzy
16078 msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
16079 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16080
16081 #: sys-utils/unshare.c:51
16082 #, fuzzy
16083 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16084 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16085
16086 #: sys-utils/unshare.c:52
16087 msgid ""
16088 " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: sys-utils/unshare.c:128
16092 #, fuzzy
16093 msgid "unshare failed"
16094 msgstr "seek ei õnnestunud"
16095
16096 #: sys-utils/unshare.c:146
16097 #, fuzzy
16098 msgid "child exit failed"
16099 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16100
16101 #: sys-utils/unshare.c:153
16102 #, fuzzy, c-format
16103 msgid "mount %s failed"
16104 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16105
16106 #: sys-utils/wdctl.c:67
16107 msgid "Card previously reset the CPU"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: sys-utils/wdctl.c:68
16111 msgid "External relay 1"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: sys-utils/wdctl.c:69
16115 msgid "External relay 2"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: sys-utils/wdctl.c:70
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Fan failed"
16121 msgstr "seek ei õnnestunud"
16122
16123 #: sys-utils/wdctl.c:71
16124 msgid "Keep alive ping reply"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: sys-utils/wdctl.c:72
16128 msgid "Supports magic close char"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: sys-utils/wdctl.c:73
16132 msgid "Reset due to CPU overheat"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: sys-utils/wdctl.c:74
16136 msgid "Power over voltage"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: sys-utils/wdctl.c:75
16140 msgid "Power bad/power fault"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: sys-utils/wdctl.c:76
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Pretimeout (in seconds)"
16146 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16147
16148 #: sys-utils/wdctl.c:77
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Set timeout (in seconds)"
16151 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
16152
16153 #: sys-utils/wdctl.c:78
16154 msgid "Not trigger reboot"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: sys-utils/wdctl.c:94
16158 msgid "flag name"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: sys-utils/wdctl.c:95
16162 #, fuzzy
16163 msgid "flag description"
16164 msgstr " eemaldatav"
16165
16166 #: sys-utils/wdctl.c:96
16167 msgid "flag status"
16168 msgstr ""
16169
16170 # XXX stat'ida
16171 #: sys-utils/wdctl.c:97
16172 #, fuzzy
16173 msgid "flag boot status"
16174 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16175
16176 #: sys-utils/wdctl.c:98
16177 #, fuzzy
16178 msgid "watchdog device name"
16179 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16180
16181 #: sys-utils/wdctl.c:132
16182 #, fuzzy, c-format
16183 msgid "unknown flag: %s"
16184 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16185
16186 #: sys-utils/wdctl.c:173
16187 msgid ""
16188 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16189 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
16190 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16191 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16192 " -O, --oneline print all information on one line\n"
16193 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16194 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16195 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16196 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16197 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: sys-utils/wdctl.c:189
16201 #, fuzzy, c-format
16202 msgid "The default device is %s.\n"
16203 msgstr "Seade: %s\n"
16204
16205 #: sys-utils/wdctl.c:192
16206 msgid "Available columns:\n"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: sys-utils/wdctl.c:278
16210 #, fuzzy, c-format
16211 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16212 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16213
16214 #: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364
16215 #, c-format
16216 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392
16220 #, fuzzy, c-format
16221 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16222 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16223
16224 #: sys-utils/wdctl.c:331
16225 #, fuzzy, c-format
16226 msgid "cannot set timeout for %s"
16227 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16228
16229 #: sys-utils/wdctl.c:337
16230 #, fuzzy, c-format
16231 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16232 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16233 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16234 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16235
16236 #: sys-utils/wdctl.c:371
16237 #, fuzzy, c-format
16238 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16239 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
16240
16241 #: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459
16242 #, fuzzy, c-format
16243 msgid "%-14s %2i second\n"
16244 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16245 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
16246 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
16247
16248 #: sys-utils/wdctl.c:454
16249 msgid "Timeout:"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: sys-utils/wdctl.c:457
16253 msgid "Pre-timeout:"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: sys-utils/wdctl.c:460
16257 msgid "Timeleft:"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: sys-utils/wdctl.c:594
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Device:"
16263 msgstr "Seade"
16264
16265 #: sys-utils/wdctl.c:596
16266 msgid "Identity:"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: sys-utils/wdctl.c:598
16270 msgid "version"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: term-utils/agetty.c:402
16274 #, c-format
16275 msgid "%s%s (automatic login)\n"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: term-utils/agetty.c:456
16279 #, fuzzy, c-format
16280 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16281 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
16282
16283 #: term-utils/agetty.c:461
16284 #, fuzzy, c-format
16285 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16286 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16287
16288 #: term-utils/agetty.c:466
16289 #, fuzzy, c-format
16290 msgid "%s: can't change process priority: %m"
16291 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16292
16293 #: term-utils/agetty.c:479
16294 #, c-format
16295 msgid "%s: can't exec %s: %m"
16296 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
16297
16298 #: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
16299 #: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
16300 #: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
16301 #: term-utils/agetty.c:2153
16302 #, fuzzy, c-format
16303 msgid "failed to allocate memory: %m"
16304 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16305
16306 #: term-utils/agetty.c:670
16307 #, fuzzy
16308 msgid "invalid argument of --local-line"
16309 msgstr "vigane kiirus: %s"
16310
16311 #: term-utils/agetty.c:699
16312 #, c-format
16313 msgid "bad timeout value: %s"
16314 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16315
16316 #: term-utils/agetty.c:818
16317 #, c-format
16318 msgid "bad speed: %s"
16319 msgstr "vigane kiirus: %s"
16320
16321 #: term-utils/agetty.c:820
16322 msgid "too many alternate speeds"
16323 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
16324
16325 #: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
16326 #, c-format
16327 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16328 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
16329
16330 #: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
16331 #, c-format
16332 msgid "/dev/%s: not a character device"
16333 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
16334
16335 #: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
16336 #, fuzzy, c-format
16337 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16338 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
16339
16340 #: term-utils/agetty.c:996
16341 #, fuzzy, c-format
16342 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16343 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
16344
16345 #: term-utils/agetty.c:1017
16346 #, c-format
16347 msgid "%s: not open for read/write"
16348 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
16349
16350 #: term-utils/agetty.c:1022
16351 #, fuzzy, c-format
16352 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16353 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16354
16355 #: term-utils/agetty.c:1036
16356 #, c-format
16357 msgid "%s: dup problem: %m"
16358 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
16359
16360 #: term-utils/agetty.c:1053
16361 #, fuzzy, c-format
16362 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16363 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16364
16365 #: term-utils/agetty.c:1222
16366 #, fuzzy, c-format
16367 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16368 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16369
16370 #: term-utils/agetty.c:1333
16371 #, fuzzy, c-format
16372 msgid "cannot open: %s: %m"
16373 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16374
16375 #: term-utils/agetty.c:1440
16376 msgid "[press ENTER to login]"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: term-utils/agetty.c:1456
16380 msgid "Num Lock off"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: term-utils/agetty.c:1459
16384 msgid "Num Lock on"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: term-utils/agetty.c:1462
16388 msgid "Caps Lock on"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: term-utils/agetty.c:1465
16392 msgid "Scroll Lock on"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: term-utils/agetty.c:1468
16396 #, fuzzy, c-format
16397 msgid ""
16398 "Hint: %s\n"
16399 "\n"
16400 msgstr "tüüp: %s\n"
16401
16402 #: term-utils/agetty.c:1587
16403 #, c-format
16404 msgid "%s: read: %m"
16405 msgstr "%s: read: %m"
16406
16407 #: term-utils/agetty.c:1646
16408 #, c-format
16409 msgid "%s: input overrun"
16410 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16411
16412 #: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
16413 #, c-format
16414 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: term-utils/agetty.c:1676
16418 #, c-format
16419 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: term-utils/agetty.c:1761
16423 #, fuzzy, c-format
16424 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16425 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
16426
16427 #: term-utils/agetty.c:1797
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16431 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: term-utils/agetty.c:1800
16435 #, fuzzy
16436 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16438
16439 #: term-utils/agetty.c:1801
16440 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: term-utils/agetty.c:1802
16444 #, fuzzy
16445 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16447
16448 #: term-utils/agetty.c:1803
16449 #, fuzzy
16450 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16451 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16452
16453 #: term-utils/agetty.c:1804
16454 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: term-utils/agetty.c:1805
16458 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: term-utils/agetty.c:1806
16462 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: term-utils/agetty.c:1807
16466 #, fuzzy
16467 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16468 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16469
16470 #: term-utils/agetty.c:1808
16471 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: term-utils/agetty.c:1809
16475 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: term-utils/agetty.c:1810
16479 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: term-utils/agetty.c:1811
16483 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: term-utils/agetty.c:1812
16487 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: term-utils/agetty.c:1813
16491 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: term-utils/agetty.c:1814
16495 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: term-utils/agetty.c:1815
16499 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: term-utils/agetty.c:1816
16503 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: term-utils/agetty.c:1817
16507 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: term-utils/agetty.c:1818
16511 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: term-utils/agetty.c:1819
16515 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: term-utils/agetty.c:1820
16519 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: term-utils/agetty.c:1821
16523 msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: term-utils/agetty.c:1822
16527 #, fuzzy
16528 msgid " --nohints do not print hints\n"
16529 msgstr " Esimene Viimane\n"
16530
16531 #: term-utils/agetty.c:1823
16532 #, fuzzy
16533 msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
16534 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16535
16536 #: term-utils/agetty.c:1824
16537 #, fuzzy
16538 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16539 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16540
16541 #: term-utils/agetty.c:1825
16542 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: term-utils/agetty.c:1826
16546 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: term-utils/agetty.c:1827
16550 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: term-utils/agetty.c:1828
16554 #, fuzzy
16555 msgid " --help display this help and exit\n"
16556 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16557
16558 #: term-utils/agetty.c:1829
16559 #, fuzzy
16560 msgid " --version output version information and exit\n"
16561 msgstr " Esimene Viimane\n"
16562
16563 #: term-utils/agetty.c:2118
16564 #, fuzzy, c-format
16565 msgid "%d user"
16566 msgid_plural "%d users"
16567 msgstr[0] "kasutaja"
16568 msgstr[1] "kasutaja"
16569
16570 #: term-utils/agetty.c:2241
16571 #, fuzzy, c-format
16572 msgid "checkname failed: %m"
16573 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
16574
16575 #: term-utils/mesg.c:75
16576 #, fuzzy, c-format
16577 msgid " %s [options] [y | n]\n"
16578 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16579
16580 #: term-utils/mesg.c:77
16581 #, fuzzy
16582 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16583 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16584
16585 #: term-utils/mesg.c:121
16586 #, fuzzy
16587 msgid "ttyname failed"
16588 msgstr "seek ei õnnestunud"
16589
16590 #: term-utils/mesg.c:128
16591 #, fuzzy
16592 msgid "is y"
16593 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
16594
16595 #: term-utils/mesg.c:131
16596 #, fuzzy
16597 msgid "is n"
16598 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
16599
16600 #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
16601 #, fuzzy, c-format
16602 msgid "change %s mode failed"
16603 msgstr "seek ei õnnestunud"
16604
16605 #: term-utils/mesg.c:144
16606 msgid "write access to your terminal is allowed"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: term-utils/mesg.c:150
16610 msgid "write access to your terminal is denied"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: term-utils/mesg.c:153
16614 #, fuzzy, c-format
16615 msgid "invalid argument: %s"
16616 msgstr "vigane kiirus: %s"
16617
16618 #: term-utils/script.c:122
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "output file `%s' is a link\n"
16622 "Use --force if you really want to use it.\n"
16623 "Program not started."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: term-utils/script.c:132
16627 #, fuzzy, c-format
16628 msgid " %s [options] [file]\n"
16629 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16630
16631 #: term-utils/script.c:135
16632 msgid ""
16633 " -a, --append append the output\n"
16634 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16635 " -e, --return return exit code of the child process\n"
16636 " -f, --flush run flush after each write\n"
16637 " --force use output file even when it is a link\n"
16638 " -q, --quiet be quiet\n"
16639 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16640 " -V, --version output version information and exit\n"
16641 " -h, --help display this help and exit\n"
16642 "\n"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: term-utils/script.c:243
16646 #, c-format
16647 msgid "Script started, file is %s\n"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: term-utils/script.c:367
16651 #, c-format
16652 msgid "Script started on %s"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: term-utils/script.c:403
16656 #, fuzzy
16657 msgid "cannot write script file"
16658 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16659
16660 #: term-utils/script.c:489
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "\n"
16664 "Script done on %s"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: term-utils/script.c:499
16668 #, c-format
16669 msgid "Script done, file is %s\n"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: term-utils/script.c:521
16673 #, fuzzy
16674 msgid "openpty failed"
16675 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16676
16677 #: term-utils/script.c:557
16678 #, fuzzy
16679 msgid "out of pty's"
16680 msgstr "Mälu sai otsa"
16681
16682 #: term-utils/scriptreplay.c:42
16683 #, c-format
16684 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: term-utils/scriptreplay.c:46
16688 msgid ""
16689 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
16690 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16691 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
16692 " -V, --version output version information and exit\n"
16693 " -h, --help display this help and exit\n"
16694 "\n"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: term-utils/scriptreplay.c:65
16698 #, c-format
16699 msgid "expected a number, but got '%s'"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
16703 #, c-format
16704 msgid "divisor '%s'"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: term-utils/scriptreplay.c:116
16708 #, fuzzy
16709 msgid "write to stdout failed"
16710 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16711
16712 #: term-utils/scriptreplay.c:122
16713 #, c-format
16714 msgid "unexpected end of file on %s"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: term-utils/scriptreplay.c:124
16718 #, fuzzy, c-format
16719 msgid "failed to read typescript file %s"
16720 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16721
16722 #: term-utils/scriptreplay.c:185
16723 #, fuzzy
16724 msgid "wrong number of arguments"
16725 msgstr "Liiga palju argumente\n"
16726
16727 #: term-utils/scriptreplay.c:215
16728 #, fuzzy, c-format
16729 msgid "failed to read timing file %s"
16730 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16731
16732 #: term-utils/scriptreplay.c:217
16733 #, c-format
16734 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: term-utils/setterm.c:675
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Argument error."
16740 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
16741
16742 #: term-utils/setterm.c:682
16743 msgid " -term <terminal_name>\n"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: term-utils/setterm.c:683
16747 msgid " -reset\n"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: term-utils/setterm.c:684
16751 msgid " -initialize\n"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: term-utils/setterm.c:685
16755 msgid " -cursor <on|off>\n"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: term-utils/setterm.c:686
16759 msgid " -repeat <on|off>\n"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: term-utils/setterm.c:687
16763 msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: term-utils/setterm.c:688
16767 msgid " -linewrap <on|off>\n"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: term-utils/setterm.c:689
16771 msgid " -default\n"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: term-utils/setterm.c:690
16775 msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: term-utils/setterm.c:691
16779 msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693
16783 msgid ""
16784 " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695
16788 msgid ""
16789 " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: term-utils/setterm.c:696
16793 msgid " -inversescreen <on|off>\n"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: term-utils/setterm.c:697
16797 msgid " -bold <on|off>\n"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: term-utils/setterm.c:698
16801 msgid " -half-bright <on|off>\n"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: term-utils/setterm.c:699
16805 msgid " -blink <on|off>\n"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: term-utils/setterm.c:700
16809 msgid " -reverse <on|off>\n"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: term-utils/setterm.c:701
16813 msgid " -underline <on|off>\n"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: term-utils/setterm.c:702
16817 msgid " -store\n"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: term-utils/setterm.c:703
16821 msgid " -clear <all|rest>\n"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: term-utils/setterm.c:704
16825 msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: term-utils/setterm.c:705
16829 msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: term-utils/setterm.c:706
16833 msgid " -regtabs <1-160>\n"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: term-utils/setterm.c:707
16837 msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: term-utils/setterm.c:708
16841 msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: term-utils/setterm.c:709
16845 msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: term-utils/setterm.c:710
16849 msgid " -file dumpfilename\n"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: term-utils/setterm.c:711
16853 msgid " -msg <on|off>\n"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: term-utils/setterm.c:712
16857 msgid " -msglevel <0-8>\n"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: term-utils/setterm.c:713
16861 msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: term-utils/setterm.c:714
16865 msgid " -powerdown <0-60>\n"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: term-utils/setterm.c:715
16869 msgid " -blength <0-2000>\n"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: term-utils/setterm.c:716
16873 msgid " -bfreq freqnumber\n"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: term-utils/setterm.c:717
16877 msgid " -version\n"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: term-utils/setterm.c:718
16881 msgid " -help\n"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: term-utils/setterm.c:1073
16885 #, fuzzy
16886 msgid "cannot force blank"
16887 msgstr "fork ei õnnestunud"
16888
16889 #: term-utils/setterm.c:1077
16890 #, fuzzy
16891 msgid "cannot force unblank"
16892 msgstr "fork ei õnnestunud"
16893
16894 #: term-utils/setterm.c:1083
16895 #, fuzzy
16896 msgid "cannot get blank status"
16897 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
16898
16899 #: term-utils/setterm.c:1095
16900 #, fuzzy
16901 msgid "cannot (un)set powersave mode"
16902 msgstr "fork ei õnnestunud"
16903
16904 #: term-utils/setterm.c:1115
16905 #, fuzzy, c-format
16906 msgid "can not open dump file %s for output"
16907 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
16908
16909 #: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140
16910 #, fuzzy
16911 msgid "klogctl error"
16912 msgstr "Fataalne viga\n"
16913
16914 #: term-utils/setterm.c:1208
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Error writing screendump"
16917 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
16918
16919 #: term-utils/setterm.c:1218
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "Couldn't read %s"
16922 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
16923
16924 #: term-utils/setterm.c:1220
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
16927 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
16928
16929 #: term-utils/setterm.c:1277
16930 msgid "$TERM is not defined."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: term-utils/setterm.c:1285
16934 msgid "terminfo database cannot be found"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: term-utils/setterm.c:1287
16938 #, fuzzy, c-format
16939 msgid "%s: unknown terminal type"
16940 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16941
16942 #: term-utils/setterm.c:1289
16943 msgid "terminal is hardcopy"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: term-utils/ttymsg.c:78
16947 #, fuzzy
16948 msgid "internal error: too many iov's"
16949 msgstr "sisemine viga"
16950
16951 #: term-utils/ttymsg.c:88
16952 #, c-format
16953 msgid "excessively long line arg"
16954 msgstr "väga pikk argument"
16955
16956 #: term-utils/ttymsg.c:143
16957 #, c-format
16958 msgid "cannot fork"
16959 msgstr "fork ei õnnestunud"
16960
16961 #: term-utils/ttymsg.c:147
16962 #, c-format
16963 msgid "fork: %s"
16964 msgstr "fork: %s"
16965
16966 #: term-utils/ttymsg.c:178
16967 #, c-format
16968 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: term-utils/wall.c:82
16972 #, fuzzy, c-format
16973 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
16974 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16975
16976 #: term-utils/wall.c:84
16977 #, fuzzy
16978 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16979 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16980
16981 #: term-utils/wall.c:85
16982 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: term-utils/wall.c:127
16986 msgid "--nobanner is available only for root"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: term-utils/wall.c:132
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid "invalid timeout argument: %s"
16992 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16993
16994 #: term-utils/wall.c:206
16995 #, fuzzy
16996 msgid "cannot get passwd uid"
16997 msgstr "fork ei õnnestunud"
16998
16999 #: term-utils/wall.c:211
17000 #, fuzzy
17001 msgid "cannot get tty name"
17002 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
17003
17004 #: term-utils/wall.c:229
17005 #, fuzzy, c-format
17006 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17007 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
17008
17009 #: term-utils/wall.c:264
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid "will not read %s - use stdin."
17012 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
17013
17014 #: term-utils/wall.c:303
17015 #, fuzzy
17016 msgid "fread failed"
17017 msgstr "vigane kiirus: %s"
17018
17019 #: term-utils/write.c:82
17020 #, fuzzy, c-format
17021 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17022 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17023
17024 #: term-utils/write.c:86
17025 msgid ""
17026 " -V, --version output version information and exit\n"
17027 " -h, --help display this help and exit\n"
17028 "\n"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: term-utils/write.c:138
17032 #, fuzzy
17033 msgid "can't find your tty's name"
17034 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
17035
17036 #: term-utils/write.c:151
17037 #, fuzzy
17038 msgid "you have write permission turned off"
17039 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
17040
17041 #: term-utils/write.c:169
17042 #, fuzzy, c-format
17043 msgid "%s is not logged in on %s"
17044 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
17045
17046 #: term-utils/write.c:175
17047 #, fuzzy, c-format
17048 msgid "%s has messages disabled on %s"
17049 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
17050
17051 #: term-utils/write.c:270
17052 #, fuzzy, c-format
17053 msgid "%s is not logged in"
17054 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
17055
17056 #: term-utils/write.c:277
17057 #, fuzzy, c-format
17058 msgid "%s has messages disabled"
17059 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
17060
17061 #: term-utils/write.c:279
17062 #, fuzzy, c-format
17063 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17064 msgstr ""
17065 "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali "
17066 "%s\n"
17067
17068 #: term-utils/write.c:328
17069 #, fuzzy, c-format
17070 msgid "tty path %s too long"
17071 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17072
17073 #: term-utils/write.c:346
17074 #, c-format
17075 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17076 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
17077
17078 #: term-utils/write.c:349
17079 #, c-format
17080 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17081 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17082
17083 #: term-utils/write.c:377
17084 #, fuzzy
17085 msgid "carefulputc failed"
17086 msgstr "Mälu sai otsa"
17087
17088 #: text-utils/col.c:125
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "\n"
17092 "Options:\n"
17093 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17094 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17095 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17096 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17097 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17098 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17099 " -V, --version output version information and exit\n"
17100 " -H, --help display this help and exit\n"
17101 "\n"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17108 "\n"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: text-utils/col.c:199
17112 #, fuzzy
17113 msgid "bad -l argument"
17114 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17115
17116 #: text-utils/col.c:324
17117 #, c-format
17118 msgid "warning: can't back up %s."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: text-utils/col.c:325
17122 msgid "past first line"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: text-utils/col.c:325
17126 msgid "-- line already flushed"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: text-utils/colcrt.c:315
17130 #, fuzzy, c-format
17131 msgid ""
17132 "\n"
17133 "Usage:\n"
17134 " %s [options] [file ...]\n"
17135 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17136
17137 #: text-utils/colcrt.c:319
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17141 " -2, --half-lines print all half-lines\n"
17142 " -V, --version output version information and exit\n"
17143 " -h, --help display this help and exit\n"
17144 "\n"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: text-utils/colrm.c:59
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid ""
17150 "\n"
17151 "Usage:\n"
17152 " %s [startcol [endcol]]\n"
17153 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17154
17155 #: text-utils/colrm.c:63
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "\n"
17159 "Options:\n"
17160 " -V, --version output version information and exit\n"
17161 " -h, --help display this help and exit\n"
17162 "\n"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: text-utils/colrm.c:185
17166 #, fuzzy
17167 msgid "first argument"
17168 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17169
17170 #: text-utils/colrm.c:187
17171 #, fuzzy
17172 msgid "second argument"
17173 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17174
17175 #: text-utils/column.c:92
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17178 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17179
17180 #: text-utils/column.c:94
17181 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: text-utils/column.c:95
17185 #, fuzzy
17186 msgid " -t, --table create a table\n"
17187 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17188
17189 #: text-utils/column.c:96
17190 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: text-utils/column.c:97
17194 msgid ""
17195 " -o, --output-separator <string>\n"
17196 " columns separator for table output; default is two "
17197 "spaces\n"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: text-utils/column.c:99
17201 #, fuzzy
17202 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17204
17205 #: text-utils/column.c:156
17206 #, fuzzy
17207 msgid "invalid columns argument"
17208 msgstr "vigane identifikaator"
17209
17210 #: text-utils/column.c:386
17211 #, c-format
17212 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: text-utils/display.c:263
17216 #, fuzzy
17217 msgid "all input file arguments failed"
17218 msgstr "seek ei õnnestunud"
17219
17220 #: text-utils/hexdump.c:66
17221 msgid ""
17222 "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: text-utils/hexsyntax.c:142
17226 #, fuzzy, c-format
17227 msgid " %s [options] <file>...\n"
17228 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17229
17230 #: text-utils/hexsyntax.c:144
17231 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: text-utils/hexsyntax.c:145
17235 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: text-utils/hexsyntax.c:146
17239 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: text-utils/hexsyntax.c:147
17243 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: text-utils/hexsyntax.c:148
17247 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: text-utils/hexsyntax.c:149
17251 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: text-utils/hexsyntax.c:150
17255 msgid ""
17256 " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: text-utils/hexsyntax.c:151
17260 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: text-utils/hexsyntax.c:152
17264 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: text-utils/hexsyntax.c:153
17268 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: text-utils/hexsyntax.c:154
17272 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: text-utils/more.c:319
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid ""
17278 "Usage: %s [options] file...\n"
17279 "\n"
17280 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17281
17282 #: text-utils/more.c:322
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "Options:\n"
17286 " -d display help instead of ring bell\n"
17287 " -f count logical, rather than screen lines\n"
17288 " -l suppress pause after form feed\n"
17289 " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17290 " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
17291 " -u suppress underlining\n"
17292 " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17293 " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
17294 " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
17295 " +/STRING display file beginning from search string match\n"
17296 " -V output version information and exit\n"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: text-utils/more.c:575
17300 #, fuzzy, c-format
17301 msgid "unknown option -%s"
17302 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17303
17304 #: text-utils/more.c:599
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "\n"
17308 "*** %s: directory ***\n"
17309 "\n"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: text-utils/more.c:639
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "\n"
17316 "******** %s: Not a text file ********\n"
17317 "\n"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: text-utils/more.c:735
17321 #, c-format
17322 msgid "[Use q or Q to quit]"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: text-utils/more.c:806
17326 #, c-format
17327 msgid "--More--"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: text-utils/more.c:808
17331 #, c-format
17332 msgid "(Next file: %s)"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: text-utils/more.c:816
17336 #, c-format
17337 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: text-utils/more.c:1236
17341 #, c-format
17342 msgid "...back %d pages"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: text-utils/more.c:1238
17346 msgid "...back 1 page"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: text-utils/more.c:1285
17350 msgid "...skipping one line"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: text-utils/more.c:1287
17354 #, c-format
17355 msgid "...skipping %d lines"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: text-utils/more.c:1323
17359 msgid ""
17360 "\n"
17361 "***Back***\n"
17362 "\n"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: text-utils/more.c:1338
17366 #, fuzzy
17367 msgid "No previous regular expression"
17368 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
17369
17370 #: text-utils/more.c:1368
17371 msgid ""
17372 "\n"
17373 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
17374 "brackets.\n"
17375 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: text-utils/more.c:1375
17379 msgid ""
17380 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17381 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17382 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17383 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17384 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17385 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
17386 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17387 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17388 "' Go to place where previous search started\n"
17389 "= Display current line number\n"
17390 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17391 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17392 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17393 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17394 "ctrl-L Redraw screen\n"
17395 ":n Go to kth next file [1]\n"
17396 ":p Go to kth previous file [1]\n"
17397 ":f Display current file name and line number\n"
17398 ". Repeat previous command\n"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
17402 #, c-format
17403 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: text-utils/more.c:1485
17407 #, c-format
17408 msgid "\"%s\" line %d"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: text-utils/more.c:1487
17412 #, c-format
17413 msgid "[Not a file] line %d"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: text-utils/more.c:1569
17417 msgid " Overflow\n"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: text-utils/more.c:1616
17421 msgid "...skipping\n"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: text-utils/more.c:1650
17425 msgid ""
17426 "\n"
17427 "Pattern not found\n"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
17431 msgid "Pattern not found"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: text-utils/more.c:1701
17435 msgid "exec failed\n"
17436 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
17437
17438 #: text-utils/more.c:1715
17439 msgid "can't fork\n"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: text-utils/more.c:1749
17443 msgid ""
17444 "\n"
17445 "...Skipping "
17446 msgstr ""
17447
17448 #: text-utils/more.c:1753
17449 msgid "...Skipping to file "
17450 msgstr ""
17451
17452 #: text-utils/more.c:1755
17453 msgid "...Skipping back to file "
17454 msgstr ""
17455
17456 #: text-utils/more.c:2040
17457 msgid "Line too long"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: text-utils/more.c:2077
17461 msgid "No previous command to substitute for"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: text-utils/parse.c:67
17465 #, fuzzy
17466 msgid "line too long"
17467 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17468
17469 #: text-utils/parse.c:400
17470 msgid "byte count with multiple conversion characters"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: text-utils/parse.c:481
17474 #, c-format
17475 msgid "bad byte count for conversion character %s"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: text-utils/parse.c:486
17479 #, c-format
17480 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: text-utils/parse.c:491
17484 #, c-format
17485 msgid "bad format {%s}"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: text-utils/parse.c:496
17489 #, c-format
17490 msgid "bad conversion character %%%s"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: text-utils/pg.c:136
17494 msgid ""
17495 "-------------------------------------------------------\n"
17496 " h this screen\n"
17497 " q or Q quit program\n"
17498 " <newline> next page\n"
17499 " f skip a page forward\n"
17500 " d or ^D next halfpage\n"
17501 " l next line\n"
17502 " $ last page\n"
17503 " /regex/ search forward for regex\n"
17504 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17505 " . or ^L redraw screen\n"
17506 " w or z set page size and go to next page\n"
17507 " s filename save current file to filename\n"
17508 " !command shell escape\n"
17509 " p go to previous file\n"
17510 " n go to next file\n"
17511 "\n"
17512 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17513 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
17514 "page).\n"
17515 "\n"
17516 "See pg(1) for more information.\n"
17517 "-------------------------------------------------------\n"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: text-utils/pg.c:214
17521 #, fuzzy, c-format
17522 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17523 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17524
17525 #: text-utils/pg.c:217
17526 msgid " -number lines per page\n"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: text-utils/pg.c:218
17530 msgid " -c clear screen before displaying\n"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: text-utils/pg.c:219
17534 #, fuzzy
17535 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17536 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17537
17538 #: text-utils/pg.c:220
17539 msgid " -f do not split long lines\n"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: text-utils/pg.c:221
17543 msgid " -n terminate command with new line\n"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: text-utils/pg.c:222
17547 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: text-utils/pg.c:223
17551 msgid " -r disallow shell escape\n"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: text-utils/pg.c:224
17555 msgid " -s print messages to stdout\n"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: text-utils/pg.c:225
17559 msgid " +number start at the given line\n"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: text-utils/pg.c:226
17563 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: text-utils/pg.c:238
17567 #, fuzzy, c-format
17568 msgid "option requires an argument -- %s"
17569 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
17570
17571 #: text-utils/pg.c:244
17572 #, fuzzy, c-format
17573 msgid "illegal option -- %s"
17574 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
17575
17576 #: text-utils/pg.c:347
17577 msgid "...skipping forward\n"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: text-utils/pg.c:349
17581 msgid "...skipping backward\n"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: text-utils/pg.c:365
17585 msgid "No next file"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: text-utils/pg.c:369
17589 #, fuzzy
17590 msgid "No previous file"
17591 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
17592
17593 #: text-utils/pg.c:871
17594 #, fuzzy, c-format
17595 msgid "Read error from %s file"
17596 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
17597
17598 #: text-utils/pg.c:874
17599 #, fuzzy, c-format
17600 msgid "Unexpected EOF in %s file"
17601 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
17602
17603 #: text-utils/pg.c:876
17604 #, fuzzy, c-format
17605 msgid "Unknown error in %s file"
17606 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
17607
17608 #: text-utils/pg.c:929
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Cannot create tempfile"
17611 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
17612
17613 #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
17614 #, fuzzy
17615 msgid "RE error: "
17616 msgstr "positsioneerimise viga"
17617
17618 #: text-utils/pg.c:1085
17619 msgid "(EOF)"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
17623 msgid "No remembered search string"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: text-utils/pg.c:1191
17627 #, fuzzy
17628 msgid "cannot open "
17629 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17630
17631 #: text-utils/pg.c:1243
17632 msgid "saved"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: text-utils/pg.c:1333
17636 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: text-utils/pg.c:1368
17640 #, fuzzy
17641 msgid "fork() failed, try again later\n"
17642 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
17643
17644 #: text-utils/pg.c:1456
17645 msgid "(Next file: "
17646 msgstr ""
17647
17648 #: text-utils/pg.c:1522
17649 #, c-format
17650 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
17654 #, fuzzy
17655 msgid "failed to parse number of lines per page"
17656 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17657
17658 #: text-utils/rev.c:77
17659 #, fuzzy, c-format
17660 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17661 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17662
17663 #: text-utils/rev.c:80
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "\n"
17667 "Options:\n"
17668 " -V, --version output version information and exit\n"
17669 " -h, --help display this help and exit\n"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: text-utils/rev.c:84
17673 #, fuzzy, c-format
17674 msgid ""
17675 "\n"
17676 "For more information see rev(1).\n"
17677 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
17678
17679 #: text-utils/tailf.c:114
17680 #, c-format
17681 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: text-utils/tailf.c:160
17685 #, c-format
17686 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: text-utils/tailf.c:197
17690 #, fuzzy, c-format
17691 msgid ""
17692 "\n"
17693 "Usage:\n"
17694 " %s [option] file\n"
17695 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17696
17697 #: text-utils/tailf.c:202
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "\n"
17701 "Options:\n"
17702 " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
17703 " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
17704 " -V, --version output version information and exit\n"
17705 " -h, --help display this help and exit\n"
17706 "\n"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
17710 #, fuzzy
17711 msgid "failed to parse number of lines"
17712 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17713
17714 #: text-utils/tailf.c:274
17715 #, fuzzy
17716 msgid "no input file specified"
17717 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17718
17719 #: text-utils/ul.c:136
17720 #, fuzzy, c-format
17721 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
17722 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17723
17724 #: text-utils/ul.c:139
17725 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: text-utils/ul.c:140
17729 msgid ""
17730 " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: text-utils/ul.c:211
17734 msgid "trouble reading terminfo"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: text-utils/ul.c:216
17738 #, c-format
17739 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: text-utils/ul.c:312
17743 #, c-format
17744 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: text-utils/ul.c:647
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Input line too long."
17750 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17751
17752 #, fuzzy
17753 #~ msgid "waidpid failed"
17754 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17755
17756 #, fuzzy
17757 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
17758 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
17759
17760 #, fuzzy
17761 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
17762 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
17763
17764 # XXX stat'ida
17765 #, fuzzy
17766 #~ msgid "failed to read: %s"
17767 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
17768
17769 #, fuzzy
17770 #~ msgid "read failed: %s"
17771 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
17772
17773 #, fuzzy
17774 #~ msgid "seek failed: %s"
17775 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17776
17777 #~ msgid "one bad block\n"
17778 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
17779
17780 #, fuzzy
17781 #~ msgid "partition type hex or uuid"
17782 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
17783
17784 #, fuzzy
17785 #~ msgid " %s [options] device\n"
17786 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17787
17788 #, fuzzy
17789 #~ msgid "open failed %s"
17790 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17791
17792 #, fuzzy
17793 #~ msgid "read failed %s"
17794 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
17795
17796 #, fuzzy
17797 #~ msgid "seek failed %s"
17798 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17799
17800 #, fuzzy
17801 #~ msgid "write failed %s"
17802 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17803
17804 #, fuzzy
17805 #~ msgid "seek failed: %d"
17806 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17807
17808 #, fuzzy
17809 #~ msgid "write failed: %d"
17810 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17811
17812 #, fuzzy
17813 #~ msgid "No partitions defined"
17814 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
17815
17816 #, fuzzy
17817 #~ msgid "%s: read failed"
17818 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17819
17820 #, fuzzy
17821 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
17822 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17823
17824 #, fuzzy
17825 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
17826 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17827
17828 #, fuzzy
17829 #~ msgid " %s [options] file...\n"
17830 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17831
17832 #, fuzzy
17833 #~ msgid "cannot allocate"
17834 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
17835
17836 #~ msgid "usage:\n"
17837 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
17838
17839 #, fuzzy
17840 #~ msgid "edition number argument failed"
17841 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
17842
17843 #~ msgid "fsync failed"
17844 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
17845
17846 #~ msgid ""
17847 #~ "\n"
17848 #~ "Usage:\n"
17849 #~ "Print version:\n"
17850 #~ " %s -v\n"
17851 #~ "Print partition table:\n"
17852 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
17853 #~ "Interactive use:\n"
17854 #~ " %s [options] device\n"
17855 #~ "\n"
17856 #~ "Options:\n"
17857 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
17858 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
17859 #~ "disk;\n"
17860 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
17861 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
17862 #~ "\n"
17863 #~ msgstr ""
17864 #~ "\n"
17865 #~ "Kasutamine:\n"
17866 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
17867 #~ " %s -v \n"
17868 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
17869 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
17870 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
17871 #~ " %s [võtmed] seade\n"
17872 #~ "\n"
17873 #~ "Võtmed:\n"
17874 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
17875 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
17876 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
17877 #~ " sektorite arvud\n"
17878 #~ "\n"
17879
17880 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
17881 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
17882
17883 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
17884 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
17885
17886 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
17887 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
17888
17889 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
17890 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
17891
17892 #~ msgid "drivedata: "
17893 #~ msgstr "seadme andmed: "
17894
17895 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
17896 #~ msgstr ""
17897 #~ "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
17898
17899 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
17900 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
17901
17902 #~ msgid "Partition (a-%c): "
17903 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
17904
17905 #~ msgid "This partition already exists.\n"
17906 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
17907
17908 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
17909 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
17910
17911 #~ msgid ""
17912 #~ "\n"
17913 #~ "Syncing disks.\n"
17914 #~ msgstr ""
17915 #~ "\n"
17916 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
17917
17918 #, fuzzy
17919 #~ msgid "unable to read %s"
17920 #~ msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
17921
17922 #, fuzzy
17923 #~ msgid "unable to seek on %s"
17924 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
17925
17926 #, fuzzy
17927 #~ msgid "unable to write %s"
17928 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
17929
17930 #, fuzzy
17931 #~ msgid "fatal error"
17932 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
17933
17934 #~ msgid "Command action"
17935 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
17936
17937 #~ msgid "You must set"
17938 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
17939
17940 #~ msgid "heads"
17941 #~ msgstr "pead"
17942
17943 #~ msgid " and "
17944 #~ msgstr " ja "
17945
17946 #, fuzzy
17947 #~ msgid "Using default value %u\n"
17948 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
17949
17950 #, fuzzy
17951 #~ msgid ""
17952 #~ "\n"
17953 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
17954 #~ msgstr ""
17955 #~ "\n"
17956 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
17957 #~ "\n"
17958
17959 #, fuzzy
17960 #~ msgid ""
17961 #~ "\n"
17962 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
17963 #~ msgstr ""
17964 #~ "\n"
17965 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
17966 #~ "\n"
17967
17968 #, fuzzy
17969 #~ msgid ", %llu sectors\n"
17970 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
17971
17972 #, fuzzy
17973 #~ msgid "cannot write disk label"
17974 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
17975
17976 #, fuzzy
17977 #~ msgid ""
17978 #~ "\n"
17979 #~ "Error closing file\n"
17980 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17981
17982 #, fuzzy
17983 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
17984 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
17985
17986 #, fuzzy
17987 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
17988 #~ msgstr ""
17989 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
17990 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
17991
17992 #~ msgid "No free sectors available\n"
17993 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
17994
17995 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
17996 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
17997
17998 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
17999 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
18000
18001 #, fuzzy
18002 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
18003 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
18004
18005 #, fuzzy
18006 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
18007 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
18008
18009 #, fuzzy
18010 #~ msgid ""
18011 #~ "\n"
18012 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
18013 #~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
18014 #~ "\n"
18015 #~ msgstr ""
18016 #~ "\n"
18017 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
18018 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
18019 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
18020
18021 #, fuzzy
18022 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
18023 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
18024
18025 #, fuzzy
18026 #~ msgid ""
18027 #~ "\n"
18028 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18029 #~ "\n"
18030 #~ msgstr ""
18031 #~ "\n"
18032 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
18033 #~ "\n"
18034
18035 #, fuzzy
18036 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
18037 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
18038
18039 #, fuzzy
18040 #~ msgid ""
18041 #~ "\n"
18042 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
18043 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
18044 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
18045 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
18046 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18047 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18048 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18049 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18050 #~ msgstr ""
18051 #~ "\n"
18052 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
18053 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
18054 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
18055 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
18056 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
18057 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
18058 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
18059 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
18060 #~ "kustutage\n"
18061 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
18062 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
18063
18064 #, fuzzy
18065 #~ msgid ""
18066 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
18067 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18068 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18069 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18070 #~ msgstr ""
18071 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
18072 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
18073 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
18074 #~ "\t(käsuga o).\n"
18075 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
18076
18077 #~ msgid ""
18078 #~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
18079 #~ "than 512 bytes\n"
18080 #~ msgstr ""
18081 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
18082 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
18083
18084 #, fuzzy
18085 #~ msgid ""
18086 #~ "\n"
18087 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18088 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
18089 #~ "\n"
18090 #~ msgstr ""
18091 #~ "\n"
18092 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
18093 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18094 #~ "\n"
18095
18096 #~ msgid ""
18097 #~ "----- partitions -----\n"
18098 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
18099 #~ msgstr ""
18100 #~ "----- partitsioonid -----\n"
18101 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
18102
18103 #~ msgid ""
18104 #~ "----- Bootinfo -----\n"
18105 #~ "Bootfile: %s\n"
18106 #~ "----- Directory Entries -----\n"
18107 #~ msgstr ""
18108 #~ "----- Buutinfo -----\n"
18109 #~ "Buutfail: %s\n"
18110 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
18111
18112 #, fuzzy
18113 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
18114 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
18115
18116 #~ msgid "No partitions defined\n"
18117 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
18118
18119 #~ msgid ""
18120 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
18121 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
18122 #~ msgstr ""
18123 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
18124 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
18125
18126 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
18127 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
18128
18129 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
18130 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
18131
18132 #, fuzzy
18133 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
18134 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
18135
18136 #~ msgid " Last %s"
18137 #~ msgstr "Viimane %s"
18138
18139 #, fuzzy
18140 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
18141 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
18142
18143 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18144 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18145
18146 #, fuzzy
18147 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
18148 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
18149
18150 #~ msgid "YES\n"
18151 #~ msgstr "YES\n"
18152
18153 #, fuzzy
18154 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
18155 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
18156
18157 #, fuzzy
18158 #~ msgid ""
18159 #~ "\n"
18160 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
18161 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
18162 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18163 #~ "Label ID: %s\n"
18164 #~ "Volume ID: %s\n"
18165 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18166 #~ "\n"
18167 #~ msgstr ""
18168 #~ "\n"
18169 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
18170 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
18171 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
18172 #~ "%s\n"
18173 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18174 #~ "\n"
18175
18176 #, fuzzy
18177 #~ msgid ""
18178 #~ "\n"
18179 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18180 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18181 #~ "\n"
18182 #~ msgstr ""
18183 #~ "\n"
18184 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
18185 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
18186 #~ "\n"
18187
18188 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
18189 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
18190
18191 #~ msgid "Usage:"
18192 #~ msgstr "kasutamine:"
18193
18194 #~ msgid ""
18195 #~ "Done\n"
18196 #~ "\n"
18197 #~ msgstr ""
18198 #~ "Valmis\n"
18199 #~ "\n"
18200
18201 #, fuzzy
18202 #~ msgid "Created partition %zd\n"
18203 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
18204
18205 #, fuzzy
18206 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
18207 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18208
18209 #, fuzzy
18210 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
18211 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18212
18213 #, fuzzy
18214 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
18215 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18216
18217 #, fuzzy
18218 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
18219 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18220
18221 #, fuzzy
18222 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
18223 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18224
18225 # XXX stat'ida
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
18228 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid "Bad number: %s\n"
18232 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18233
18234 #, fuzzy
18235 #~ msgid "find unused loop device failed"
18236 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18237
18238 #, fuzzy
18239 #~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
18240 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18241
18242 #, fuzzy
18243 #~ msgid ""
18244 #~ "\n"
18245 #~ "Usage:\n"
18246 #~ " %s [options] file...\n"
18247 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18248
18249 #, fuzzy
18250 #~ msgid ""
18251 #~ "\n"
18252 #~ "Usage:\n"
18253 #~ " %s [options] [file...]\n"
18254 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18255
18256 #, fuzzy
18257 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
18258 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
18259
18260 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
18261 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
18262
18263 #~ msgid "one bad page\n"
18264 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
18265
18266 #, fuzzy
18267 #~ msgid " on whole disk. "
18268 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
18269
18270 #, fuzzy
18271 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
18272 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
18273
18274 #~ msgid ""
18275 #~ "\n"
18276 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
18277 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
18278 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
18279 #~ "\tadvice:\n"
18280 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18281 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18282 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18283 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18284 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
18285 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
18286 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
18287 #~ msgstr ""
18288 #~ "\n"
18289 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
18290 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
18291 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
18292 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
18293 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
18294 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
18295 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
18296 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
18297 #~ "kustutage\n"
18298 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
18299 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
18300
18301 #~ msgid ""
18302 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
18303 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18304 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18305 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18306 #~ msgstr ""
18307 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
18308 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
18309 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
18310 #~ "\t(käsuga o).\n"
18311 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
18312
18313 #~ msgid ""
18314 #~ "\n"
18315 #~ "BSD label for device: %s\n"
18316 #~ msgstr ""
18317 #~ "\n"
18318 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
18319
18320 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
18321 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
18322
18323 #~ msgid ""
18324 #~ "Type 0 means free space to many systems\n"
18325 #~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
18326 #~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
18327 #~ "a partition using the `d' command.\n"
18328 #~ msgstr ""
18329 #~ "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
18330 #~ "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
18331 #~ "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
18332 #~ "kustutada käsuga 'd'.\n"
18333
18334 #, fuzzy
18335 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
18336 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
18337
18338 #, fuzzy
18339 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
18340 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
18341
18342 #, fuzzy
18343 #~ msgid "exec %s failed"
18344 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18345
18346 #, fuzzy
18347 #~ msgid "%s: exec failed"
18348 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "%s: not a tty"
18352 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
18356 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
18357
18358 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
18359 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
18360
18361 #~ msgid "St. Tib's Day"
18362 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
18363
18364 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
18365 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
18366
18367 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
18368 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "invalid port number argument"
18372 #~ msgstr "vigane identifikaator"
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid ""
18376 #~ "\n"
18377 #~ "Usage:\n"
18378 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
18379 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18380
18381 #, fuzzy
18382 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
18383 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18384
18385 #, fuzzy
18386 #~ msgid "uname failed"
18387 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18388
18389 #, fuzzy
18390 #~ msgid "eject: cannot set user id"
18391 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
18392
18393 #, fuzzy
18394 #~ msgid ""
18395 #~ "\n"
18396 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
18397 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18398
18399 #, fuzzy
18400 #~ msgid "no action specified"
18401 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18402
18403 #, fuzzy
18404 #~ msgid "shmctl failed"
18405 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18406
18407 #, fuzzy
18408 #~ msgid "msgctl failed"
18409 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
18410
18411 #, fuzzy
18412 #~ msgid "semctl failed"
18413 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18414
18415 #, fuzzy
18416 #~ msgid "%s failed to use device"
18417 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18418
18419 #, fuzzy
18420 #~ msgid "couldn't lock into memory"
18421 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
18425 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "renice from %s\n"
18429 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
18430
18431 #, fuzzy
18432 #~ msgid "unable to execute %s"
18433 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18434
18435 #, fuzzy
18436 #~ msgid "execvp failed"
18437 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18438
18439 #, fuzzy
18440 #~ msgid "execv failed"
18441 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
18442
18443 #, fuzzy
18444 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
18445 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
18446
18447 #~ msgid "users"
18448 #~ msgstr "kasutajat"
18449
18450 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
18451 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
18452
18453 #, fuzzy
18454 #~ msgid "write error."
18455 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
18456
18457 #, fuzzy
18458 #~ msgid ""
18459 #~ "\n"
18460 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18461 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18462
18463 #, fuzzy
18464 #~ msgid ""
18465 #~ "\n"
18466 #~ "For more information see column(1).\n"
18467 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18468
18469 #, fuzzy
18470 #~ msgid "more (%s)\n"
18471 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
18472
18473 #, fuzzy
18474 #~ msgid "cannot open file %s"
18475 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18476
18477 #, fuzzy
18478 #~ msgid "cannot stat file %s"
18479 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18480
18481 #, fuzzy
18482 #~ msgid "couldn't open %s"
18483 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
18484
18485 #, fuzzy
18486 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
18487 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18488
18489 #, fuzzy
18490 #~ msgid "failed to open %s"
18491 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18492
18493 #~ msgid "cannot stat device %s"
18494 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18495
18496 #, fuzzy
18497 #~ msgid "cannot stat %s"
18498 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18499
18500 #, fuzzy
18501 #~ msgid "%s: failed to open"
18502 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18503
18504 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
18505 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18506
18507 #~ msgid "unable to open %s"
18508 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18509
18510 #, fuzzy
18511 #~ msgid "error: cannot open %s"
18512 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18513
18514 #, fuzzy
18515 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
18516 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
18517
18518 #, fuzzy
18519 #~ msgid "cannot open file"
18520 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18521
18522 #, fuzzy
18523 #~ msgid "Could not open %s"
18524 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
18525
18526 #, fuzzy
18527 #~ msgid "could not stat '%s'"
18528 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18529
18530 #, fuzzy
18531 #~ msgid "%s: fstat failed"
18532 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18533
18534 #, fuzzy
18535 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
18536 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
18537
18538 #~ msgid "open() of %s failed"
18539 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18540
18541 #~ msgid "Open of %s failed"
18542 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18543
18544 #~ msgid "Unable to open %s"
18545 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
18546
18547 #, fuzzy
18548 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
18549 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18550
18551 # XXX stat'ida
18552 #, fuzzy
18553 #~ msgid "failed to stat directory"
18554 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18555
18556 # XXX stat'ida
18557 #, fuzzy
18558 #~ msgid "failed to stat %s"
18559 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18560
18561 # XXX stat'ida
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid "failed to stat directory %s"
18564 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid "stat %s failed"
18568 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18569
18570 #, fuzzy
18571 #~ msgid "cannot open timing file %s"
18572 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18573
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "cannot open typescript file %s"
18576 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "Cannot open "
18580 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
18584 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
18588 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18589
18590 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
18591 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
18592
18593 #, fuzzy
18594 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
18595 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18596
18597 #, fuzzy
18598 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
18599 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
18600
18601 #, fuzzy
18602 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
18603 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18604
18605 #, fuzzy
18606 #~ msgid ""
18607 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
18608 #~ "\n"
18609 #~ "Options:\n"
18610 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18611
18612 #, fuzzy
18613 #~ msgid ""
18614 #~ "\n"
18615 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
18616 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18617
18618 #~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
18619 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
18620
18621 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
18622 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
18623
18624 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
18625 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
18626
18627 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
18628 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
18629
18630 #~ msgid "Cannot open %s\n"
18631 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
18632
18633 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
18634 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
18635
18636 #~ msgid "out of memory?\n"
18637 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
18638
18639 #, fuzzy
18640 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
18641 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18642
18643 #, fuzzy
18644 #~ msgid "failed to parse epoch"
18645 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18646
18647 #, fuzzy
18648 #~ msgid ""
18649 #~ "You have specified multiple functions.\n"
18650 #~ "You can only perform one function at a time."
18651 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
18652
18653 #, fuzzy
18654 #~ msgid ""
18655 #~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
18656 #~ "both."
18657 #~ msgstr ""
18658 #~ "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite "
18659 #~ "mõlemat korraga\n"
18660
18661 #, fuzzy
18662 #~ msgid ""
18663 #~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
18664 #~ "specified both."
18665 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18666
18667 #, fuzzy
18668 #~ msgid ""
18669 #~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
18670 #~ "specified both."
18671 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18672
18673 #, fuzzy
18674 #~ msgid "cannot lock group file"
18675 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
18676
18677 #, fuzzy
18678 #~ msgid ""
18679 #~ "\n"
18680 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
18681 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18682
18683 #, fuzzy
18684 #~ msgid "failed to parse sigval"
18685 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18686
18687 #, fuzzy
18688 #~ msgid "port `%ld' out of range"
18689 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
18690
18691 #, fuzzy
18692 #~ msgid ""
18693 #~ "\n"
18694 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
18695 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18696
18697 # XXX stat'ida
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
18700 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18701
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid "failed to parse class data"
18704 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18705
18706 #, fuzzy
18707 #~ msgid "failed to parse class"
18708 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18709
18710 #, fuzzy
18711 #~ msgid "failed to parse buffer size"
18712 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18713
18714 #, fuzzy
18715 #~ msgid ""
18716 #~ "\n"
18717 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
18718 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18719
18720 #, fuzzy
18721 #~ msgid "invalid speed"
18722 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
18723
18724 #, fuzzy
18725 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
18726 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18727
18728 #, fuzzy
18729 #~ msgid "failed to setup loop device"
18730 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18731
18732 #, fuzzy
18733 #~ msgid ""
18734 #~ "\n"
18735 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
18736 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18737
18738 #, fuzzy
18739 #~ msgid "cannot parse PID"
18740 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
18741
18742 #, fuzzy
18743 #~ msgid "failed to parse seconds value"
18744 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18745
18746 #, fuzzy
18747 #~ msgid "failed to parse time_t value"
18748 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18749
18750 #, fuzzy
18751 #~ msgid ""
18752 #~ "\n"
18753 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
18754 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18755
18756 #, fuzzy
18757 #~ msgid "argument %lu is too large"
18758 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
18759
18760 #, fuzzy
18761 #~ msgid "bad length value"
18762 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18763
18764 #, fuzzy
18765 #~ msgid "bad skip value"
18766 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
18767
18768 #, fuzzy
18769 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
18770 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
18771
18772 #, fuzzy
18773 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
18774 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18775
18776 #, fuzzy
18777 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
18778 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18779
18780 #, fuzzy
18781 #~ msgid "%-25s: failed\n"
18782 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18783
18784 #~ msgid " d delete a BSD partition"
18785 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
18786
18787 #~ msgid " n add a new BSD partition"
18788 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
18789
18790 #~ msgid " p print BSD partition table"
18791 #~ msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
18792
18793 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
18794 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
18795
18796 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
18797 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
18798
18799 #~ msgid " p print the partition table"
18800 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
18801
18802 #, fuzzy
18803 #~ msgid ""
18804 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
18805 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
18806 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
18807 #~ "\n"
18808 #~ msgstr ""
18809 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
18810 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
18811 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
18812
18813 #~ msgid ""
18814 #~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
18815 #~ "disklabel\n"
18816 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
18817
18818 #~ msgid "Internal error\n"
18819 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
18820
18821 #~ msgid ""
18822 #~ "\n"
18823 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
18824 #~ "\n"
18825 #~ msgstr ""
18826 #~ "\n"
18827 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
18828 #~ "\n"
18829
18830 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
18831 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
18832
18833 #~ msgid ""
18834 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
18835 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
18836 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
18837 #~ "\n"
18838 #~ msgstr ""
18839 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
18840 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
18841 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
18842
18843 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
18844 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid ""
18848 #~ "\n"
18849 #~ "For more information see mount(8).\n"
18850 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18851
18852 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
18853 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
18854
18855 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
18856 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
18857
18858 #~ msgid "can't malloc for grplist"
18859 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
18860
18861 #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
18862 #~ msgstr ""
18863 #~ "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
18864
18865 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
18866 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
18867
18868 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
18869 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
18870
18871 #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
18872 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
18873
18874 #, fuzzy
18875 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
18876 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
18877
18878 #, fuzzy
18879 #~ msgid ""
18880 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
18881 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
18882 #~ msgstr ""
18883 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
18884 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
18885
18886 #, fuzzy
18887 #~ msgid "%s: can only change local entries."
18888 #~ msgstr ""
18889 #~ "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
18890
18891 #, fuzzy
18892 #~ msgid "setpwnam failed"
18893 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18894
18895 #, fuzzy
18896 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
18897 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
18898
18899 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
18900 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
18901
18902 #~ msgid "Illegal username"
18903 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
18904
18905 #, fuzzy
18906 #~ msgid "%s login refused on this terminal."
18907 #~ msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
18908
18909 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
18910 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
18911
18912 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
18913 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
18914
18915 #~ msgid "Login incorrect\n"
18916 #~ msgstr "Login incorrect\n"
18917
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid "failure forking"
18920 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
18921
18922 #~ msgid ""
18923 #~ "\n"
18924 #~ "%s login: "
18925 #~ msgstr ""
18926 #~ "\n"
18927 #~ "%s login: "
18928
18929 #~ msgid "NAME too long"
18930 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
18931
18932 #, fuzzy
18933 #~ msgid "login name much too long."
18934 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
18935
18936 #, fuzzy
18937 #~ msgid "login names may not start with '-'."
18938 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
18939
18940 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
18941 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
18942
18943 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
18944 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
18945
18946 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
18947 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
18948
18949 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
18950 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
18951
18952 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
18953 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
18954
18955 #, fuzzy
18956 #~ msgid "calloc failed"
18957 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
18958
18959 #, fuzzy
18960 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
18961 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
18962
18963 #, fuzzy
18964 #~ msgid "%s: write failed"
18965 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
18966
18967 #, fuzzy
18968 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
18969 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
18970
18971 #, fuzzy
18972 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
18973 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18974
18975 #, fuzzy
18976 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
18977 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
18978
18979 #, fuzzy
18980 #~ msgid ""
18981 #~ "\n"
18982 #~ "For more information see partx(8).\n"
18983 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
18987 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
18991 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
18995 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid ""
18999 #~ "\n"
19000 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
19001 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19002
19003 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
19004 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
19005
19006 #, fuzzy
19007 #~ msgid "ldattach from %s\n"
19008 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
19009
19010 #, fuzzy
19011 #~ msgid ""
19012 #~ "\n"
19013 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
19014 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19015
19016 #, fuzzy
19017 #~ msgid ""
19018 #~ "\n"
19019 #~ "For more information see unshare(1).\n"
19020 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
19021
19022 #, fuzzy
19023 #~ msgid "closing file %s"
19024 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
19025
19026 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
19027 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
19028
19029 #~ msgid "Warning: partition %s "
19030 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
19031
19032 #~ msgid "Warning: partitions %s "
19033 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
19034
19035 #~ msgid "and %s overlap\n"
19036 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
19037
19038 #, fuzzy
19039 #~ msgid ""
19040 #~ "\n"
19041 #~ "Usage:\n"
19042 #~ " %s [options] device [...]\n"
19043 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid ""
19047 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
19048 #~ "\n"
19049 #~ "Options:\n"
19050 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19051
19052 #, fuzzy
19053 #~ msgid ""
19054 #~ "\n"
19055 #~ "Usage: %s [options]\n"
19056 #~ "\n"
19057 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid ""
19061 #~ "Usage: %s [options]\n"
19062 #~ "\n"
19063 #~ "Options:\n"
19064 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid ""
19068 #~ "\n"
19069 #~ "Usage:\n"
19070 #~ " %s [options] [file]\n"
19071 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid " %s -V\n"
19075 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
19076
19077 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
19078 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "parse error\n"
19082 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
19083
19084 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
19085 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
19086
19087 #, fuzzy
19088 #~ msgid "%s: not a block device\n"
19089 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
19090
19091 #~ msgid "malloc failed"
19092 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19093
19094 #~ msgid "%s: option parse error\n"
19095 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
19096
19097 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
19098 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
19099
19100 #~ msgid ""
19101 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
19102 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
19103 #~ msgstr ""
19104 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
19105 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
19106
19107 # XXX stat'ida
19108 #~ msgid "unable to stat %s"
19109 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
19113 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19114
19115 #, fuzzy
19116 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
19117 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
19118
19119 #~ msgid "Out of memory"
19120 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid ""
19124 #~ "Usage:\n"
19125 #~ " %s "
19126 #~ msgstr "kasutamine:\n"
19127
19128 #, fuzzy
19129 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
19130 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
19131
19132 #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
19133 #~ msgstr ""
19134 #~ "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
19135 #~ "extended partitsiooni tegema\n"
19136
19137 #~ msgid ""
19138 #~ "Command action\n"
19139 #~ " %s\n"
19140 #~ " p primary partition (1-4)\n"
19141 #~ msgstr ""
19142 #~ "Käsk tegevus\n"
19143 #~ " %s\n"
19144 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid ""
19148 #~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
19149 #~ "[filesys ...]\n"
19150 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
19151
19152 #, fuzzy
19153 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
19154 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
19155
19156 #, fuzzy
19157 #~ msgid "fsck from %s\n"
19158 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
19159
19160 #, fuzzy
19161 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
19162 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
19163
19164 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
19165 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
19166
19167 #, fuzzy
19168 #~ msgid ""
19169 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
19170 #~ "\n"
19171 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
19172 #~ "\n"
19173 #~ "Functions:\n"
19174 #~ " -h | --help show this help\n"
19175 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
19176 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
19177 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
19178 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
19179 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
19180 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
19181 #~ "since\n"
19182 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
19183 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
19184 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
19185 #~ "the \n"
19186 #~ " value given with --epoch\n"
19187 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
19188 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
19189 #~ "\n"
19190 #~ "Options: \n"
19191 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
19192 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
19193 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
19194 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19195 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
19196 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
19197 #~ "clock\n"
19198 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
19199 #~ " hardware clock's epoch value\n"
19200 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
19201 #~ " either --utc or --localtime\n"
19202 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
19203 #~ " /etc/adjtime)\n"
19204 #~ " --test do everything except actually updating the "
19205 #~ "hardware\n"
19206 #~ " clock or anything else\n"
19207 #~ " -D | --debug debug mode\n"
19208 #~ "\n"
19209 #~ msgstr ""
19210 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
19211 #~ "\n"
19212 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
19213 #~ "\n"
19214 #~ "Funktsioonid:\n"
19215 #~ " --help näidata seda teksti\n"
19216 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
19217 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
19218 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
19219 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
19220 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
19221 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
19222 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
19223 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
19224 #~ " võtmega antud väärtus\n"
19225 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
19226 #~ "\n"
19227 #~ "Võtmed:\n"
19228 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
19229 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
19230 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
19231 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
19232 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
19233 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
19234 #~ " epohhi alguseks\n"
19235 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
19236 #~ " --localtime võtit\n"
19237
19238 #~ msgid "can't malloc initstring"
19239 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
19240
19241 #, fuzzy
19242 #~ msgid ""
19243 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
19244 #~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
19245 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
19246 #~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
19247 #~ msgstr ""
19248 #~ "Kasutamine:\n"
19249 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
19250 #~ "login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
19251 #~ "või\n"
19252 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
19253 #~ "login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
19254
19255 #, fuzzy
19256 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
19257 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
19258
19259 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
19260 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
19261
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
19264 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
19265
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid "can't read: %s"
19268 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
19269
19270 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
19271 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
19272
19273 #~ msgid ""
19274 #~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
19275 #~ "[ message ... ]\n"
19276 #~ msgstr ""
19277 #~ "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
19278 #~ "[ teade ... ]\n"
19279
19280 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
19281 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
19282
19283 #, fuzzy
19284 #~ msgid "out of memory?"
19285 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
19286
19287 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
19288 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
19289
19290 #, fuzzy
19291 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
19292 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
19293
19294 #, fuzzy
19295 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
19296 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19297
19298 #, fuzzy
19299 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
19300 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19301
19302 #, fuzzy
19303 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
19304 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
19305
19306 #, fuzzy
19307 #~ msgid " %s -k\n"
19308 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
19309
19310 #, fuzzy
19311 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
19312 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19313
19314 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
19315 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
19316
19317 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
19318 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "unknown\n"
19322 #~ msgstr "tundmatu"
19323
19324 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
19325 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
19326
19327 #~ msgid "Shutdown process aborted"
19328 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
19329
19330 #, fuzzy
19331 #~ msgid "only root can shut a system down."
19332 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
19333
19334 #, fuzzy
19335 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
19336 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
19337
19338 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
19339 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
19340
19341 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
19342 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
19343
19344 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
19345 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
19346
19347 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
19348 #~ msgstr "buutis %s: %s"
19349
19350 #~ msgid "halted by %s: %s"
19351 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
19352
19353 #~ msgid ""
19354 #~ "\n"
19355 #~ "Why am I still alive after reboot?"
19356 #~ msgstr ""
19357 #~ "\n"
19358 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
19359
19360 #~ msgid ""
19361 #~ "\n"
19362 #~ "Now you can turn off the power..."
19363 #~ msgstr ""
19364 #~ "\n"
19365 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
19366
19367 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
19368 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
19369
19370 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
19371 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
19372
19373 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
19374 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
19375
19376 #~ msgid "Error executing\t%s\n"
19377 #~ msgstr "Viga %s täitmisel\n"
19378
19379 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
19380 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
19381
19382 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
19383 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
19384
19385 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
19386 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
19387
19388 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
19389 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
19390
19391 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
19392 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
19393
19394 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
19395 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
19396
19397 #~ msgid "\t... %s ...\n"
19398 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
19399
19400 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
19401 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
19402
19403 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
19404 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
19405
19406 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
19407 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
19408
19409 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
19410 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
19411
19412 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
19413 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
19414
19415 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
19416 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
19417
19418 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
19419 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
19420
19421 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
19422 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
19423
19424 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
19425 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
19426
19427 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
19428 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
19429
19430 #~ msgid "error opening fifo\n"
19431 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
19432
19433 #~ msgid "error running finalprog\n"
19434 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19435
19436 #~ msgid "error forking finalprog\n"
19437 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19438
19439 #~ msgid ""
19440 #~ "\n"
19441 #~ "Wrong password.\n"
19442 #~ msgstr ""
19443 #~ "\n"
19444 #~ "Vale parool\n"
19445
19446 #~ msgid "lstat of path failed\n"
19447 #~ msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
19448
19449 #~ msgid "fork failed\n"
19450 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
19451
19452 #~ msgid "cannot open inittab\n"
19453 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
19454
19455 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
19456 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
19460 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
19464 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
19468 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
19469
19470 #, fuzzy
19471 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
19472 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
19473
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "error: strdup failed"
19476 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19477
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
19480 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
19484 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "realloc failed"
19488 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
19492 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
19496 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19497
19498 #~ msgid "Unable to open %s\n"
19499 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
19500
19501 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
19502 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
19503
19504 #~ msgid ""
19505 #~ "\n"
19506 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
19507 #~ msgstr ""
19508 #~ "\n"
19509 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
19510
19511 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
19512 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
19513
19514 #~ msgid "last: gethostname"
19515 #~ msgstr "last: gethostname"
19516
19517 #~ msgid "login: Out of memory\n"
19518 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
19519
19520 #~ msgid "No directory %s!\n"
19521 #~ msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
19522
19523 #~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
19524 #~ msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
19525
19526 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
19527 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
19528
19529 #~ msgid "newgrp: setgid"
19530 #~ msgstr "newgrp: setgid"
19531
19532 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
19533 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
19534
19535 #~ msgid "newgrp: setuid"
19536 #~ msgstr "newgrp: setuid"
19537
19538 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
19539 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
19540
19541 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
19542 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
19543
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid "%s: parse error: %s"
19546 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "parse error at lines: "
19550 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid " and %d."
19554 #~ msgstr " ja "
19555
19556 #~ msgid "%s: out of memory\n"
19557 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
19561 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
19565 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
19569 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "Out of memory\n"
19573 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
19577 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
19581 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "new"
19585 #~ msgstr "uus (N)"
19586
19587 #~ msgid "Linux ext2"
19588 #~ msgstr "Linux ext2"
19589
19590 #~ msgid "Linux ext3"
19591 #~ msgstr "Linux ext3"
19592
19593 #~ msgid "Linux XFS"
19594 #~ msgstr "Linux XFS"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "Linux JFS"
19598 #~ msgstr "Linux XFS"
19599
19600 #~ msgid "Linux ReiserFS"
19601 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
19602
19603 #~ msgid "OS/2 HPFS"
19604 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
19605
19606 #~ msgid "OS/2 IFS"
19607 #~ msgstr "OS/2 IFS"
19608
19609 #~ msgid "NTFS"
19610 #~ msgstr "NTFS"
19611
19612 #~ msgid ""
19613 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
19614 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
19615 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
19616 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
19617 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
19618 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
19619 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
19620 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
19621 #~ msgstr ""
19622 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
19623 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli "
19624 #~ "sisu\n"
19625 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu "
19626 #~ "plokkides\n"
19627 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
19628 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
19629 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
19630 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
19631 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO "
19632 #~ "seadmel)\n"
19633
19634 #~ msgid ""
19635 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
19636 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
19637 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
19638 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
19639 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
19640 #~ " ...\n"
19641 #~ msgstr ""
19642 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
19643 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
19644 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
19645 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
19646 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
19647 #~ "jaoks)\n"
19648 #~ " ...\n"
19649
19650 #~ msgid ""
19651 #~ "\n"
19652 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
19653 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
19654 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
19655 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
19656 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
19657 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
19658 #~ msgstr ""
19659 #~ "\n"
19660 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
19661 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
19662 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
19663 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon "
19664 #~ "LILOst)\n"
19665 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
19666 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
19667
19668 #, fuzzy
19669 #~ msgid "error: %s"
19670 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
19671
19672 #, fuzzy
19673 #~ msgid "error parse: %s"
19674 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "out if memory"
19678 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid ", bootable"
19682 #~ msgstr "AIX buutiv"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
19686 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
19687
19688 #, fuzzy
19689 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
19690 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
19691
19692 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
19693 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid ""
19697 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
19698 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
19699 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
19700 #~ "device,\n"
19701 #~ "use the -f option to force it.\n"
19702 #~ msgstr ""
19703 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
19704 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks "
19705 #~ "partitsioonitabeli.\n"
19706 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
19707 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
19708
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
19711 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19712
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
19715 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
19716
19717 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
19718 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
19719
19720 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
19721 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
19722
19723 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
19724 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
19725
19726 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
19727 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
19728
19729 #~ msgid "calling open_tty\n"
19730 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
19731
19732 #~ msgid "calling termio_init\n"
19733 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
19734
19735 #~ msgid "writing init string\n"
19736 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
19737
19738 #~ msgid "before autobaud\n"
19739 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
19740
19741 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
19742 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
19743
19744 #~ msgid "reading login name\n"
19745 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
19746
19747 #~ msgid "after getopt loop\n"
19748 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
19749
19750 #~ msgid "exiting parseargs\n"
19751 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
19752
19753 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
19754 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
19755
19756 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
19757 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
19758
19759 #~ msgid "open(2)\n"
19760 #~ msgstr "open(2)\n"
19761
19762 #~ msgid "duping\n"
19763 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
19764
19765 #~ msgid "term_io 2\n"
19766 #~ msgstr "term_io 2\n"
19767
19768 #~ msgid "Password error."
19769 #~ msgstr "Miski ei klapi"
19770
19771 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
19772 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
19773
19774 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
19775 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
19776
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
19779 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19780
19781 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
19782 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
19783
19784 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
19785 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
19786
19787 #~ msgid ""
19788 #~ "Drive type\n"
19789 #~ " ? auto configure\n"
19790 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
19791 #~ msgstr ""
19792 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
19793 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
19794 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
19795
19796 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
19797 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
19798
19799 #~ msgid "Alternate cylinders"
19800 #~ msgstr "Alternatiivseid silindreid"
19801
19802 #~ msgid "Physical cylinders"
19803 #~ msgstr "Füüsilisi silindreid"
19804
19805 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
19806 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
19807
19808 #~ msgid "3,5\" floppy"
19809 #~ msgstr "3,5\" floppi"
19810
19811 #~ msgid "Linux custom"
19812 #~ msgstr "Linuxi oma"
19813
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
19816 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
19817
19818 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
19819 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
19820
19821 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
19822 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
19823
19824 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
19825 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
19826
19827 #~ msgid ""
19828 #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
19829 #~ msgstr ""
19830 #~ "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
19831
19832 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
19833 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
19834
19835 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
19836 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
19837
19838 #~ msgid "Boot (%02X)"
19839 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
19840
19841 #~ msgid "None (%02X)"
19842 #~ msgstr "Pole (%02X)"
19843
19844 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
19845 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
19846
19847 #~ msgid ""
19848 #~ "\n"
19849 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
19850 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
19851 #~ "\n"
19852 #~ msgstr ""
19853 #~ "\n"
19854 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
19855 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
19856 #~ "\n"
19857
19858 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
19859 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
19860
19861 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
19862 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
19863
19864 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
19865 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
19866
19867 #~ msgid "can't stat(%s)"
19868 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19869
19870 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
19871 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
19872
19873 #~ msgid "can't read data from %s"
19874 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
19875
19876 #~ msgid ""
19877 #~ "Too many users logged on already.\n"
19878 #~ "Try again later.\n"
19879 #~ msgstr ""
19880 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
19881 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
19882
19883 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
19884 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
19885
19886 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
19887 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
19888
19889 #~ msgid ""
19890 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
19891 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
19892 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
19893 #~ msgstr ""
19894 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
19895 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) "
19896 #~ "lisainfoks\n"
19897
19898 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
19899 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
19900
19901 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
19902 #~ msgstr ""
19903 #~ "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
19904
19905 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
19906 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
19907
19908 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
19909 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
19910
19911 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
19912 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
19913
19914 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
19915 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
19916
19917 #~ msgid "Cannot find login name"
19918 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
19919
19920 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
19921 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
19922
19923 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
19924 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
19925
19926 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
19927 #~ msgstr ""
19928 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
19929 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
19930
19931 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
19932 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
19933
19934 #~ msgid "Changing password for %s\n"
19935 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
19936
19937 #~ msgid "Enter old password: "
19938 #~ msgstr "Vana parool: "
19939
19940 #~ msgid "Illegal password, imposter."
19941 #~ msgstr "Vale parool"
19942
19943 #~ msgid "Enter new password: "
19944 #~ msgstr "Uus parool: "
19945
19946 #~ msgid "Password not changed."
19947 #~ msgstr "Ei muutnud parooli."
19948
19949 #~ msgid "Re-type new password: "
19950 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
19951
19952 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
19953 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
19954
19955 #~ msgid "password changed, user %s"
19956 #~ msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
19957
19958 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
19959 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
19960
19961 #~ msgid "password changed by root, user %s"
19962 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
19963
19964 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
19965 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
19966
19967 #~ msgid "Password changed.\n"
19968 #~ msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"