]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
Merge branch 'lscpu' of git://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/heiko/util...
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/blockdev.c:61
25 msgid "set read-only"
26 msgstr ""
27
28 #: disk-utils/blockdev.c:68
29 msgid "set read-write"
30 msgstr ""
31
32 #: disk-utils/blockdev.c:74
33 msgid "get read-only"
34 msgstr ""
35
36 #: disk-utils/blockdev.c:80
37 msgid "get discard zeroes support status"
38 msgstr ""
39
40 #: disk-utils/blockdev.c:86
41 msgid "get logical block (sector) size"
42 msgstr ""
43
44 #: disk-utils/blockdev.c:92
45 msgid "get physical block (sector) size"
46 msgstr ""
47
48 #: disk-utils/blockdev.c:98
49 msgid "get minimum I/O size"
50 msgstr ""
51
52 #: disk-utils/blockdev.c:104
53 msgid "get optimal I/O size"
54 msgstr ""
55
56 #: disk-utils/blockdev.c:110
57 #, fuzzy
58 msgid "get alignment offset in bytes"
59 msgstr "vigane i-kirje suurus"
60
61 #: disk-utils/blockdev.c:116
62 #, fuzzy
63 msgid "get max sectors per request"
64 msgstr "Lisasektoreid silindril"
65
66 #: disk-utils/blockdev.c:122
67 msgid "get blocksize"
68 msgstr ""
69
70 #: disk-utils/blockdev.c:129
71 msgid "set blocksize"
72 msgstr ""
73
74 #: disk-utils/blockdev.c:135
75 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
76 msgstr ""
77
78 #: disk-utils/blockdev.c:141
79 msgid "get size in bytes"
80 msgstr ""
81
82 #: disk-utils/blockdev.c:148
83 msgid "set readahead"
84 msgstr ""
85
86 #: disk-utils/blockdev.c:154
87 msgid "get readahead"
88 msgstr ""
89
90 #: disk-utils/blockdev.c:161
91 msgid "set filesystem readahead"
92 msgstr ""
93
94 #: disk-utils/blockdev.c:167
95 msgid "get filesystem readahead"
96 msgstr ""
97
98 #: disk-utils/blockdev.c:171
99 msgid "flush buffers"
100 msgstr ""
101
102 #: disk-utils/blockdev.c:175
103 msgid "reread partition table"
104 msgstr ""
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:182
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Usage:\n"
111 " %1$s -V\n"
112 " %1$s --report [devices]\n"
113 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
114 "\n"
115 "Available commands:\n"
116 msgstr ""
117
118 #: disk-utils/blockdev.c:188
119 #, c-format
120 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
121 msgstr ""
122
123 #: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272
124 #: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662
125 #: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773
126 #: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "%s (%s)\n"
129 msgstr "%s: %s (%s)\n"
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
132 #: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
133 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273
134 #, c-format
135 msgid "cannot open %s"
136 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
137
138 #: disk-utils/blockdev.c:309
139 #, fuzzy
140 msgid "could not get device size"
141 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:315
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Unknown command: %s"
146 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
147
148 #: disk-utils/blockdev.c:331
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "%s requires an argument"
151 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
152
153 #: disk-utils/blockdev.c:368
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "%s failed.\n"
156 msgstr "seek ei õnnestunud"
157
158 #: disk-utils/blockdev.c:375
159 #, c-format
160 msgid "%s succeeded.\n"
161 msgstr ""
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:459
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "ioctl error on %s"
166 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
167
168 #: disk-utils/blockdev.c:467
169 #, c-format
170 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
171 msgstr ""
172
173 #: disk-utils/elvtune.c:48
174 #, c-format
175 msgid "usage:\n"
176 msgstr "Kasutamine:\n"
177
178 #: disk-utils/elvtune.c:53
179 #, c-format
180 msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
181 msgstr ""
182
183 #: disk-utils/elvtune.c:107
184 #, c-format
185 msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
186 msgstr ""
187
188 #: disk-utils/elvtune.c:128
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "\n"
192 "elvtune is only useful on older kernels;\n"
193 "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
194 msgstr ""
195
196 #: disk-utils/fdformat.c:27
197 #, c-format
198 msgid "Formatting ... "
199 msgstr "Formaadin ... "
200
201 #: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
202 #, c-format
203 msgid "done\n"
204 msgstr "valmis\n"
205
206 #: disk-utils/fdformat.c:58
207 #, c-format
208 msgid "Verifying ... "
209 msgstr "Kontrollin ... "
210
211 #: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
212 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "cannot open file %s"
215 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
216
217 #: disk-utils/fdformat.c:70
218 msgid "Read: "
219 msgstr "read: "
220
221 #: disk-utils/fdformat.c:72
222 #, c-format
223 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
224 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
225
226 #: disk-utils/fdformat.c:80
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "bad data in cyl %d\n"
230 "Continuing ... "
231 msgstr ""
232 "Halvad andmed silindril %d\n"
233 "Jätkan ... "
234
235 #: disk-utils/fdformat.c:94
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Usage: %s [options] device\n"
238 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
239
240 #: disk-utils/fdformat.c:97
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "\n"
244 "Options:\n"
245 " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
246 " -V, --version output version information and exit\n"
247 " -h, --help display this help and exit\n"
248 "\n"
249 msgstr ""
250
251 #: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
252 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
253 #: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
254 #: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
255 #: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
256 #: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:508 misc-utils/uuidgen.c:75
257 #: misc-utils/whereis.c:403 misc-utils/wipefs.c:361 schedutils/ionice.c:169
258 #: sys-utils/dmesg.c:685 term-utils/agetty.c:664 term-utils/mesg.c:103
259 #: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:170
260 #: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
261 #: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
262 #: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
263 #: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
264 #, c-format
265 msgid "%s from %s\n"
266 msgstr "%s paketist %s\n"
267
268 #: disk-utils/fdformat.c:144
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "cannot stat file %s"
271 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
272
273 #: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803
274 #: sys-utils/mountpoint.c:70
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "%s: not a block device"
277 msgstr "%s pole flopiseade\n"
278
279 #: disk-utils/fdformat.c:149
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "cannot access file %s"
282 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
283
284 #: disk-utils/fdformat.c:155
285 msgid "Could not determine current format type"
286 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
287
288 #: disk-utils/fdformat.c:157
289 #, c-format
290 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
291 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
292
293 #: disk-utils/fdformat.c:158
294 msgid "Double"
295 msgstr "Kahe"
296
297 #: disk-utils/fdformat.c:158
298 msgid "Single"
299 msgstr "Ühe"
300
301 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
305 " -h print this help\n"
306 " -x dir extract into dir\n"
307 " -v be more verbose\n"
308 " file file to test\n"
309 msgstr ""
310
311 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "stat failed: %s"
314 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
315
316 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
317 #: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:513
318 #: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:554
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "open failed: %s"
321 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
322
323 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
324 #, c-format
325 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
326 msgstr ""
327
328 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "not a block device or file: %s"
331 msgstr "%s pole flopiseade\n"
332
333 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
334 msgid "file length too short"
335 msgstr ""
336
337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
338 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "read failed: %s"
341 msgstr "vigane kiirus: %s"
342
343 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
344 msgid "superblock magic not found"
345 msgstr ""
346
347 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
348 #, c-format
349 msgid "cramfs endianness is %s\n"
350 msgstr ""
351
352 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
353 msgid "big"
354 msgstr ""
355
356 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
357 msgid "little"
358 msgstr ""
359
360 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
361 #, fuzzy
362 msgid "unsupported filesystem features"
363 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
364
365 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "superblock size (%d) too small"
368 msgstr "Sisetage sektorite arv"
369
370 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
371 msgid "zero file count"
372 msgstr ""
373
374 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
377 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
378
379 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
380 #, c-format
381 msgid "warning: old cramfs format\n"
382 msgstr ""
383
384 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
385 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
386 msgstr ""
387
388 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
389 #, fuzzy
390 msgid "crc error"
391 msgstr "positsioneerimise viga"
392
393 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
394 #, fuzzy
395 msgid "root inode is not directory"
396 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
397
398 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
399 #, c-format
400 msgid "bad root offset (%lu)"
401 msgstr ""
402
403 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
404 msgid "data block too large"
405 msgstr ""
406
407 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
408 #, c-format
409 msgid "decompression error %p(%d): %s"
410 msgstr ""
411
412 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
415 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
416
417 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
418 #, c-format
419 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
420 msgstr ""
421
422 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
423 #, c-format
424 msgid "non-block (%ld) bytes"
425 msgstr ""
426
427 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
428 #, c-format
429 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
430 msgstr ""
431
432 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "write failed: %s"
435 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
436
437 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "lchown failed: %s"
440 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
441
442 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "chown failed: %s"
445 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
446
447 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "utime failed: %s"
450 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
451
452 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
453 #, c-format
454 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
455 msgstr ""
456
457 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "mkdir failed: %s"
460 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
461
462 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
463 msgid "filename length is zero"
464 msgstr ""
465
466 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
467 msgid "bad filename length"
468 msgstr ""
469
470 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
471 #, fuzzy
472 msgid "bad inode offset"
473 msgstr "vigane i-kirje suurus"
474
475 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
476 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
477 msgstr ""
478
479 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
480 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
481 msgstr ""
482
483 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
484 msgid "symbolic link has zero offset"
485 msgstr ""
486
487 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
488 msgid "symbolic link has zero size"
489 msgstr ""
490
491 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "size error in symlink: %s"
494 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
495
496 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "symlink failed: %s"
499 msgstr "fsync ei õnnestunud"
500
501 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
502 #, c-format
503 msgid "special file has non-zero offset: %s"
504 msgstr ""
505
506 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
507 #, c-format
508 msgid "fifo has non-zero size: %s"
509 msgstr ""
510
511 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
512 #, c-format
513 msgid "socket has non-zero size: %s"
514 msgstr ""
515
516 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
517 #, c-format
518 msgid "bogus mode: %s (%o)"
519 msgstr ""
520
521 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "mknod failed: %s"
524 msgstr "Mälu sai otsa"
525
526 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
527 #, c-format
528 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
529 msgstr ""
530
531 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
532 #, c-format
533 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
534 msgstr ""
535
536 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
537 msgid "invalid file data offset"
538 msgstr ""
539
540 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:658
541 #, fuzzy
542 msgid "compiled without -x support"
543 msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
544
545 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
546 #, c-format
547 msgid "%s: OK\n"
548 msgstr ""
549
550 #: disk-utils/fsck.minix.c:196
551 #, c-format
552 msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
553 msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
554
555 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
556 #, c-format
557 msgid "%s is mounted.\t "
558 msgstr "%s on monteeritud. "
559
560 #: disk-utils/fsck.minix.c:295
561 msgid "Do you really want to continue"
562 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
563
564 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
565 #, c-format
566 msgid "check aborted.\n"
567 msgstr "katkestan kontrolli\n"
568
569 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
570 #, c-format
571 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
572 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
573
574 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
575 #, c-format
576 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
577 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
578
579 #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
580 msgid "Remove block"
581 msgstr "Kas eemaldada plokk"
582
583 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
584 #, c-format
585 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
586 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
587
588 #: disk-utils/fsck.minix.c:374
589 #, c-format
590 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
591 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
592
593 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "Internal error: trying to write bad block\n"
597 "Write request ignored\n"
598 msgstr ""
599 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
600 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
601
602 #: disk-utils/fsck.minix.c:395
603 msgid "seek failed in write_block"
604 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
605
606 #: disk-utils/fsck.minix.c:398
607 #, c-format
608 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
609 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
610
611 #: disk-utils/fsck.minix.c:514
612 msgid "seek failed in write_super_block"
613 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
614
615 #: disk-utils/fsck.minix.c:516
616 msgid "unable to write super-block"
617 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
618
619 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
620 msgid "Unable to write inode map"
621 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
622
623 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
624 msgid "Unable to write zone map"
625 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
626
627 #: disk-utils/fsck.minix.c:535
628 msgid "Unable to write inodes"
629 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
630
631 #: disk-utils/fsck.minix.c:563
632 msgid "seek failed"
633 msgstr "seek ei õnnestunud"
634
635 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
636 #, fuzzy
637 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
638 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
639
640 #: disk-utils/fsck.minix.c:570
641 msgid "unable to read super block"
642 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
643
644 #: disk-utils/fsck.minix.c:588
645 msgid "bad magic number in super-block"
646 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
647
648 #: disk-utils/fsck.minix.c:590
649 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
650 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
651
652 #: disk-utils/fsck.minix.c:592
653 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
654 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
655
656 #: disk-utils/fsck.minix.c:594
657 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
658 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
659
660 #: disk-utils/fsck.minix.c:610
661 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
662 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
663
664 #: disk-utils/fsck.minix.c:613
665 #, fuzzy
666 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
667 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
668
669 #: disk-utils/fsck.minix.c:618
670 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
671 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
672
673 #: disk-utils/fsck.minix.c:621
674 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
675 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
676
677 #: disk-utils/fsck.minix.c:624
678 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
679 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
680
681 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
682 msgid "Unable to read inode map"
683 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
684
685 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
686 msgid "Unable to read zone map"
687 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
688
689 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
690 msgid "Unable to read inodes"
691 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
692
693 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
694 #, c-format
695 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
696 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
697
698 #: disk-utils/fsck.minix.c:643
699 #, c-format
700 msgid "%ld inodes\n"
701 msgstr "%ld i-kirjet\n"
702
703 #: disk-utils/fsck.minix.c:644
704 #, c-format
705 msgid "%ld blocks\n"
706 msgstr "%ld plokki\n"
707
708 #: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541
709 #, c-format
710 msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
711 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
712
713 #: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542
714 #, c-format
715 msgid "Zonesize=%d\n"
716 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
717
718 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
719 #, c-format
720 msgid "Maxsize=%ld\n"
721 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
722
723 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
724 #, c-format
725 msgid "Filesystem state=%d\n"
726 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
727
728 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid ""
731 "namelen=%zd\n"
732 "\n"
733 msgstr ""
734 "nime pikkus=%d\n"
735 "\n"
736
737 #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
738 #, c-format
739 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
740 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
741
742 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
743 msgid "Mark in use"
744 msgstr "Märkida kasutatuks"
745
746 #: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739
747 #, c-format
748 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
749 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
750
751 #: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745
752 #, c-format
753 msgid "Warning: inode count too big.\n"
754 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
755
756 #: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765
757 msgid "root inode isn't a directory"
758 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
759
760 #: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
761 #, c-format
762 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
763 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
764
765 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
766 #: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143
767 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198
768 msgid "Clear"
769 msgstr "Kas puhastada"
770
771 #: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
772 #, c-format
773 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
774 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
775
776 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
777 msgid "Correct"
778 msgstr "Kas parandada"
779
780 #: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028
781 #, c-format
782 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
783 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
784
785 #: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031
786 msgid " Remove"
787 msgstr " Kas eemaldada"
788
789 #: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045
790 #, c-format
791 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
792 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
793
794 #: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054
795 #, c-format
796 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
797 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
798
799 #: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106
800 msgid "internal error"
801 msgstr "sisemine viga"
802
803 #: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109
804 #, c-format
805 msgid "%s: bad directory: size < 32"
806 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
807
808 #: disk-utils/fsck.minix.c:1122
809 msgid "seek failed in bad_zone"
810 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
811
812 #: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "Inode %lu mode not cleared."
815 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
816
817 #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
820 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
821
822 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
825 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
826
827 #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
828 msgid "Set"
829 msgstr "Seada bitt bitmapis"
830
831 #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
834 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
835
836 #: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210
837 msgid "Set i_nlinks to count"
838 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
839
840 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
843 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
844
845 #: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
846 msgid "Unmark"
847 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
848
849 #: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
852 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
853
854 #: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
857 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
858
859 #: disk-utils/fsck.minix.c:1277
860 msgid "bad inode size"
861 msgstr "vigane i-kirje suurus"
862
863 #: disk-utils/fsck.minix.c:1279
864 msgid "bad v2 inode size"
865 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
866
867 #: disk-utils/fsck.minix.c:1305
868 msgid "need terminal for interactive repairs"
869 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
870
871 #: disk-utils/fsck.minix.c:1309
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "unable to open '%s': %s"
874 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
875
876 #: disk-utils/fsck.minix.c:1324
877 #, c-format
878 msgid "%s is clean, no check.\n"
879 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
880
881 #: disk-utils/fsck.minix.c:1328
882 #, c-format
883 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
884 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
885
886 #: disk-utils/fsck.minix.c:1330
887 #, c-format
888 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
889 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
890
891 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "\n"
895 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
896 msgstr ""
897 "\n"
898 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
899
900 #: disk-utils/fsck.minix.c:1368
901 #, c-format
902 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
903 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
904
905 #: disk-utils/fsck.minix.c:1370
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "\n"
909 "%6d regular files\n"
910 "%6d directories\n"
911 "%6d character device files\n"
912 "%6d block device files\n"
913 "%6d links\n"
914 "%6d symbolic links\n"
915 "------\n"
916 "%6d files\n"
917 msgstr ""
918 "\n"
919 "%6d tavalist faili\n"
920 "%6d kataloogi\n"
921 "%6d sümbolseadet\n"
922 "%6d plokkseadet\n"
923 "%6d viidet\n"
924 "%6d nimeviidet\n"
925 "------\n"
926 "%6d faili\n"
927
928 #: disk-utils/fsck.minix.c:1383
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "----------------------------\n"
932 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
933 "----------------------------\n"
934 msgstr ""
935 "--------------------------\n"
936 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
937 "--------------------------\n"
938
939 #: disk-utils/isosize.c:125
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "failed to open %s"
942 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
943
944 #: disk-utils/isosize.c:128
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "seek error on %s"
947 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
948
949 #: disk-utils/isosize.c:131
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "read error on %s"
952 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
953
954 #: disk-utils/isosize.c:138
955 #, c-format
956 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
957 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
958
959 #: disk-utils/isosize.c:155
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid ""
962 "\n"
963 "Usage:\n"
964 " %s [options] iso9660_image_file\n"
965 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
966
967 #: disk-utils/isosize.c:159
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "\n"
971 "Options:\n"
972 " -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
973 " -x, --sectors show sector count and size\n"
974 " -V, --version output version information and exit\n"
975 " -H, --help display this help and exit\n"
976 "\n"
977 msgstr ""
978
979 #: disk-utils/isosize.c:190
980 msgid "invalid divisor argument"
981 msgstr ""
982
983 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
986 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
987
988 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
989 #, c-format
990 msgid ""
991 "\n"
992 "Options:\n"
993 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
994 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
995 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
996 " -v, --verbose explain what is being done\n"
997 " -c this option is silently ignored\n"
998 " -l this option is silently ignored\n"
999 " -V, --version output version information and exit\n"
1000 " -V as version must be only option\n"
1001 " -h, --help display this help and exit\n"
1002 "\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
1006 #, fuzzy
1007 msgid "invalid number of inodes"
1008 msgstr "vigane arv: %s\n"
1009
1010 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
1011 msgid "volume name too long"
1012 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
1013
1014 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
1015 msgid "fsname name too long"
1016 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
1017
1018 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
1019 #, c-format
1020 msgid "cannot stat device %s"
1021 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1022
1023 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
1024 #, c-format
1025 msgid "%s is not a block special device"
1026 msgstr "%s pole plokkseade"
1027
1028 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
1029 #, fuzzy
1030 msgid "invalid block-count"
1031 msgstr "vigane identifikaator"
1032
1033 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
1034 #, c-format
1035 msgid "cannot get size of %s"
1036 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1037
1038 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1041 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
1042
1043 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
1044 msgid "too many inodes - max is 512"
1045 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
1046
1047 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1050 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
1051
1052 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680
1053 #, c-format
1054 msgid "Device: %s\n"
1055 msgstr "Seade: %s\n"
1056
1057 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
1058 #, c-format
1059 msgid "Volume: <%-6s>\n"
1060 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
1061
1062 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
1063 #, c-format
1064 msgid "FSname: <%-6s>\n"
1065 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
1066
1067 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
1068 #, c-format
1069 msgid "BlockSize: %d\n"
1070 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
1071
1072 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1075 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
1076
1077 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1080 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
1081
1082 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Blocks: %lld\n"
1085 msgstr "Plokke: %ld\n"
1086
1087 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1088 #, c-format
1089 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1090 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
1091
1092 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
1093 msgid "error writing superblock"
1094 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
1095
1096 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
1097 msgid "error writing root inode"
1098 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
1099
1100 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
1101 msgid "error writing inode"
1102 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
1103
1104 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
1105 msgid "seek error"
1106 msgstr "positsioneerimise viga"
1107
1108 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
1109 msgid "error writing . entry"
1110 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
1111
1112 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1113 msgid "error writing .. entry"
1114 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
1115
1116 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
1117 #, c-format
1118 msgid "error closing %s"
1119 msgstr "viga %s sulgemisel"
1120
1121 #: disk-utils/mkfs.c:38
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
1124 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
1125
1126 #: disk-utils/mkfs.c:41
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "\n"
1130 "Options:\n"
1131 " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
1132 " fs-options parameters to real file system builder\n"
1133 " device path to a device\n"
1134 " size number of blocks on the device\n"
1135 " -V, --verbose explain what is done\n"
1136 " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
1137 " -V, --version output version information and exit\n"
1138 " -V as version must be only option\n"
1139 " -h, --help display this help and exit\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: disk-utils/mkfs.c:52
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid ""
1145 "\n"
1146 "For more information see mkfs(8).\n"
1147 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
1148
1149 #: disk-utils/mkfs.c:129
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "mkfs (%s)\n"
1152 msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
1153
1154 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1158 "name] dirname outfile\n"
1159 " -h print this help\n"
1160 " -v be verbose\n"
1161 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1162 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1163 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1164 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1165 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1166 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
1167 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
1168 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1169 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1170 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1171 " outfile output file\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
1175 #, fuzzy, c-format
1176 msgid "could not read directory %s"
1177 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
1178
1179 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1183 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
1187 msgid "filesystem too big. Exiting."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
1191 #, c-format
1192 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
1196 #, c-format
1197 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "cannot close file %s"
1203 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
1204
1205 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
1206 #, fuzzy
1207 msgid "failed to parse blocksize argument"
1208 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1209
1210 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
1211 #, fuzzy
1212 msgid "edition number argument failed"
1213 msgstr "seek ei õnnestunud"
1214
1215 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
1216 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "cannot stat %s"
1222 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1223
1224 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1228 "image size is %uMB. We might die prematurely."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
1232 msgid "ROM image map"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "Including: %s\n"
1238 msgstr "Vigane arv: %s\n"
1239
1240 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
1241 #, c-format
1242 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
1246 #, c-format
1247 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
1251 #, c-format
1252 msgid "Super block: %zd bytes\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
1256 #, c-format
1257 msgid "CRC: %x\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1261 #, c-format
1262 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
1266 msgid "ROM image"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
1270 #, c-format
1271 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
1275 #, fuzzy
1276 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1277 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1278
1279 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
1280 msgid "warning: files were skipped due to errors."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1286 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
1287
1288 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
1289 #, c-format
1290 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
1294 #, c-format
1295 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1302 "that some device files will be wrong."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1308 msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
1309
1310 #: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1311 #, c-format
1312 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1313 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
1314
1315 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
1318 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
1319
1320 #: disk-utils/mkfs.minix.c:198
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "%s: unable to clear boot sector"
1323 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1324
1325 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "%s: seek failed in write_tables"
1328 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1329
1330 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "%s: unable to write super-block"
1333 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
1334
1335 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "%s: unable to write inode map"
1338 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
1339
1340 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "%s: unable to write zone map"
1343 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
1344
1345 #: disk-utils/mkfs.minix.c:212
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "%s: unable to write inodes"
1348 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1349
1350 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "%s: seek failed in write_block"
1353 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
1354
1355 #: disk-utils/mkfs.minix.c:220
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "%s: write failed in write_block"
1358 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
1359
1360 #: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304
1361 #: disk-utils/mkfs.minix.c:353
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "%s: too many bad blocks"
1364 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
1365
1366 #: disk-utils/mkfs.minix.c:237
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "%s: not enough good blocks"
1369 msgstr "liiga vähe korras plokke"
1370
1371 #: disk-utils/mkfs.minix.c:482
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
1374 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1375
1376 #: disk-utils/mkfs.minix.c:526
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
1379 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1380
1381 #: disk-utils/mkfs.minix.c:536
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1384 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1385
1386 #: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "%lu inodes\n"
1389 msgstr "%ld i-kirjet\n"
1390
1391 #: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "%lu blocks\n"
1394 msgstr "%ld plokki\n"
1395
1396 #: disk-utils/mkfs.minix.c:543
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "Maxsize=%ld\n"
1400 "\n"
1401 msgstr ""
1402 "Max. suurus=%ld\n"
1403 "\n"
1404
1405 #: disk-utils/mkfs.minix.c:556
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1408 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
1409
1410 #: disk-utils/mkfs.minix.c:563
1411 #, c-format
1412 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1413 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
1414
1415 #: disk-utils/mkfs.minix.c:596
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1418 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1419
1420 #: disk-utils/mkfs.minix.c:606
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1423 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
1424
1425 #: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
1426 #, c-format
1427 msgid "%d bad blocks\n"
1428 msgstr "%d vigast plokki\n"
1429
1430 #: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641
1431 #, c-format
1432 msgid "one bad block\n"
1433 msgstr "üks vigane plokk\n"
1434
1435 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1438 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
1439
1440 #: disk-utils/mkfs.minix.c:629
1441 #, c-format
1442 msgid "badblock number input error on line %d\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: disk-utils/mkfs.minix.c:630
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "%s: cannot read badblocks file"
1448 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1449
1450 #: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "%s: bad inode size"
1453 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1454
1455 #: disk-utils/mkfs.minix.c:718
1456 #, c-format
1457 msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1458 msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
1459
1460 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758
1461 #: sys-utils/fstrim.c:135
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "%s: stat failed"
1464 msgstr "seek ei õnnestunud"
1465
1466 #: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154
1467 #: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221
1468 #: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825
1469 #: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102
1470 #: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "%s: open failed"
1473 msgstr "seek ei õnnestunud"
1474
1475 #: disk-utils/mkfs.minix.c:753
1476 #, c-format
1477 msgid "%s: device is misaligned"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: disk-utils/mkfs.minix.c:756
1481 #, c-format
1482 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: disk-utils/mkfs.minix.c:760
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "cannot determine size of %s"
1488 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
1489
1490 #: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1491 #, c-format
1492 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1493 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
1494
1495 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "%s: number of blocks too small"
1498 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1499
1500 #: disk-utils/mkswap.c:160
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Bad user-specified page size %lu"
1503 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
1504
1505 #: disk-utils/mkswap.c:166
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1508 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
1509
1510 #: disk-utils/mkswap.c:189
1511 msgid "Bad swap header size, no label written."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: disk-utils/mkswap.c:199
1515 msgid "Label was truncated."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: disk-utils/mkswap.c:205
1519 #, c-format
1520 msgid "no label, "
1521 msgstr ""
1522
1523 #: disk-utils/mkswap.c:213
1524 #, c-format
1525 msgid "no uuid\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: disk-utils/mkswap.c:278
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid ""
1531 "\n"
1532 "Usage:\n"
1533 " %s [options] device [size]\n"
1534 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1535
1536 #: disk-utils/mkswap.c:283
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "\n"
1540 "Options:\n"
1541 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1542 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1543 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1544 " -L, --label LABEL specify label\n"
1545 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1546 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1547 " -V, --version output version information and exit\n"
1548 " -h, --help display this help and exit\n"
1549 "\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: disk-utils/mkswap.c:302
1553 msgid "too many bad pages"
1554 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
1555
1556 #: disk-utils/mkswap.c:319
1557 msgid "seek failed in check_blocks"
1558 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
1559
1560 #: disk-utils/mkswap.c:325
1561 #, c-format
1562 msgid "one bad page\n"
1563 msgstr "üks vigane lehekülg\n"
1564
1565 #: disk-utils/mkswap.c:327
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "%lu bad pages\n"
1568 msgstr "%d vigast lehekülge\n"
1569
1570 #: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627
1571 msgid "unable to rewind swap-device"
1572 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1573
1574 #: disk-utils/mkswap.c:393
1575 #, fuzzy
1576 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1577 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1578
1579 #: disk-utils/mkswap.c:395
1580 #, fuzzy
1581 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1582 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
1583
1584 #: disk-utils/mkswap.c:423
1585 #, fuzzy
1586 msgid "unable to erase bootbits sectors"
1587 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1588
1589 #: disk-utils/mkswap.c:427
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
1592 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
1593
1594 #: disk-utils/mkswap.c:430
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid " (%s partition table detected). "
1597 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
1598
1599 #: disk-utils/mkswap.c:432
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid " on whole disk. "
1602 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1603
1604 #: disk-utils/mkswap.c:434
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid " (compiled without libblkid). "
1607 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1608
1609 #: disk-utils/mkswap.c:481
1610 #, fuzzy
1611 msgid "parse page size failed"
1612 msgstr "seek ei õnnestunud"
1613
1614 #: disk-utils/mkswap.c:487
1615 #, fuzzy
1616 msgid "parse version number failed"
1617 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
1618
1619 #: disk-utils/mkswap.c:493
1620 #, c-format
1621 msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: disk-utils/mkswap.c:518
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "does not support swapspace version %lu."
1627 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
1628
1629 #: disk-utils/mkswap.c:524
1630 #, fuzzy
1631 msgid "error: UUID parsing failed"
1632 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
1633
1634 #: disk-utils/mkswap.c:533
1635 #, fuzzy
1636 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
1637 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
1638
1639 #: disk-utils/mkswap.c:551
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
1642 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
1643
1644 #: disk-utils/mkswap.c:557
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
1647 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
1648
1649 #: disk-utils/mkswap.c:573
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
1652 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
1653
1654 #: disk-utils/mkswap.c:595
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
1657 msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
1658
1659 #: disk-utils/mkswap.c:599
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
1662 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
1663
1664 #: disk-utils/mkswap.c:603
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "warning: %s is misaligned"
1667 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
1668
1669 #: disk-utils/mkswap.c:616
1670 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
1671 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
1672
1673 #: disk-utils/mkswap.c:619
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1676 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
1677
1678 #: disk-utils/mkswap.c:631
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "%s: unable to write signature page"
1681 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
1682
1683 #: disk-utils/mkswap.c:640
1684 msgid "fsync failed"
1685 msgstr "fsync ei õnnestunud"
1686
1687 #: disk-utils/mkswap.c:652
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
1690 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1691
1692 # XXX stat'ida
1693 #: disk-utils/mkswap.c:655
1694 #, fuzzy
1695 msgid "unable to matchpathcon()"
1696 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
1697
1698 #: disk-utils/mkswap.c:658
1699 #, fuzzy
1700 msgid "unable to create new selinux context"
1701 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
1702
1703 #: disk-utils/mkswap.c:660
1704 msgid "couldn't compute selinux context"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: disk-utils/mkswap.c:666
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "unable to relabel %s to %s"
1710 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
1711
1712 #: disk-utils/raw.c:50
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "Usage:\n"
1716 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
1717 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
1718 " %1$s -q %2$srawN\n"
1719 " %1$s -qa\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: disk-utils/raw.c:125
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
1726 "zero)\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: disk-utils/raw.c:145
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1732 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1733
1734 #: disk-utils/raw.c:151
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "Device '%s' is not a block device\n"
1737 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
1738
1739 #: disk-utils/raw.c:186
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
1742 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1743
1744 #: disk-utils/raw.c:204
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1747 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1748
1749 #: disk-utils/raw.c:210
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1752 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
1753
1754 #: disk-utils/raw.c:215
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1757 msgstr "%s pole plokkseade"
1758
1759 #: disk-utils/raw.c:230
1760 #, c-format
1761 msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260
1765 #, c-format
1766 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: disk-utils/raw.c:256
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1772 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
1773
1774 #: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "%s: unable to probe device"
1777 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
1778
1779 #: disk-utils/swaplabel.c:64
1780 #, c-format
1781 msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: disk-utils/swaplabel.c:66
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "%s: not a valid swap partition"
1787 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
1788
1789 #: disk-utils/swaplabel.c:72
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
1792 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
1793
1794 #: disk-utils/swaplabel.c:103
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "%s: failed to open"
1797 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1798
1799 #: disk-utils/swaplabel.c:112
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "failed to parse UUID: %s"
1802 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1803
1804 #: disk-utils/swaplabel.c:116
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
1807 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1808
1809 #: disk-utils/swaplabel.c:120
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "%s: failed to write UUID"
1812 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1813
1814 #: disk-utils/swaplabel.c:131
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "%s: failed to seek to swap label "
1817 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1818
1819 #: disk-utils/swaplabel.c:138
1820 #, c-format
1821 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: disk-utils/swaplabel.c:141
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid "%s: failed to write label"
1827 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1828
1829 #: disk-utils/swaplabel.c:156
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid ""
1832 "Usage: %s [options] <device>\n"
1833 "\n"
1834 "Options:\n"
1835 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1836
1837 #: disk-utils/swaplabel.c:160
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 " -h, --help this help\n"
1841 " -L, --label <label> specify a new label\n"
1842 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: disk-utils/swaplabel.c:164
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid ""
1848 "\n"
1849 "For more information see swaplabel(8).\n"
1850 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
1851
1852 #: disk-utils/swaplabel.c:198
1853 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: fdisk/cfdisk.c:362
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: Out of memory!\n"
1859 msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
1860
1861 #: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
1862 msgid "Unusable"
1863 msgstr "Kasutamatu"
1864
1865 #: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
1866 msgid "Free Space"
1867 msgstr "Vaba ruum"
1868
1869 #: fdisk/cfdisk.c:404
1870 #, c-format
1871 msgid "Disk has been changed.\n"
1872 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
1873
1874 #: fdisk/cfdisk.c:406
1875 #, c-format
1876 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
1877 msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
1878
1879 #: fdisk/cfdisk.c:410
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "\n"
1883 "WARNING: If you have created or modified any\n"
1884 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1885 "page for additional information.\n"
1886 msgstr ""
1887 "\n"
1888 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
1889 "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
1890 "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
1891
1892 #: fdisk/cfdisk.c:554
1893 msgid "FATAL ERROR"
1894 msgstr "FATAALNE VIGA"
1895
1896 #: fdisk/cfdisk.c:555
1897 msgid "Press any key to exit cfdisk"
1898 msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
1899
1900 #: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
1901 msgid "Cannot seek on disk drive"
1902 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
1903
1904 #: fdisk/cfdisk.c:604
1905 msgid "Cannot read disk drive"
1906 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
1907
1908 #: fdisk/cfdisk.c:612
1909 msgid "Cannot write disk drive"
1910 msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
1911
1912 #: fdisk/cfdisk.c:820
1913 msgid "Too many partitions"
1914 msgstr "Liiga palju partitsioone"
1915
1916 #: fdisk/cfdisk.c:825
1917 msgid "Partition begins before sector 0"
1918 msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
1919
1920 #: fdisk/cfdisk.c:830
1921 msgid "Partition ends before sector 0"
1922 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
1923
1924 #: fdisk/cfdisk.c:835
1925 msgid "Partition begins after end-of-disk"
1926 msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
1927
1928 #: fdisk/cfdisk.c:840
1929 msgid "Partition ends after end-of-disk"
1930 msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
1931
1932 #: fdisk/cfdisk.c:864
1933 msgid "logical partitions not in disk order"
1934 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
1935
1936 #: fdisk/cfdisk.c:867
1937 msgid "logical partitions overlap"
1938 msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
1939
1940 #: fdisk/cfdisk.c:871
1941 msgid "enlarged logical partitions overlap"
1942 msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
1943
1944 #: fdisk/cfdisk.c:901
1945 msgid ""
1946 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
1947 msgstr ""
1948 "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
1949
1950 #: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
1951 msgid ""
1952 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
1953 msgstr ""
1954 "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
1955
1956 #: fdisk/cfdisk.c:1058
1957 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
1958 msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
1959
1960 #: fdisk/cfdisk.c:1173
1961 msgid "Illegal key"
1962 msgstr "Vale klahv"
1963
1964 #: fdisk/cfdisk.c:1198
1965 msgid "Press a key to continue"
1966 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
1967
1968 #: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
1969 #: fdisk/cfdisk.c:2405
1970 msgid "Primary"
1971 msgstr "Primaarne"
1972
1973 #: fdisk/cfdisk.c:1245
1974 msgid "Create a new primary partition"
1975 msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
1976
1977 #: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
1978 #: fdisk/cfdisk.c:2405
1979 msgid "Logical"
1980 msgstr "Loogiline"
1981
1982 #: fdisk/cfdisk.c:1246
1983 msgid "Create a new logical partition"
1984 msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
1985
1986 #: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
1987 msgid "Cancel"
1988 msgstr "Tühista"
1989
1990 #: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
1991 msgid "Don't create a partition"
1992 msgstr "Ära loo partitsiooni"
1993
1994 #: fdisk/cfdisk.c:1263
1995 msgid "!!! Internal error !!!"
1996 msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
1997
1998 #: fdisk/cfdisk.c:1266
1999 msgid "Size (in MB): "
2000 msgstr "Suurus (MB): "
2001
2002 #: fdisk/cfdisk.c:1300
2003 msgid "Beginning"
2004 msgstr "Beginning"
2005
2006 #: fdisk/cfdisk.c:1300
2007 msgid "Add partition at beginning of free space"
2008 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
2009
2010 #: fdisk/cfdisk.c:1301
2011 msgid "End"
2012 msgstr "End"
2013
2014 #: fdisk/cfdisk.c:1301
2015 msgid "Add partition at end of free space"
2016 msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
2017
2018 #: fdisk/cfdisk.c:1319
2019 msgid "No room to create the extended partition"
2020 msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
2021
2022 #: fdisk/cfdisk.c:1388
2023 #, fuzzy
2024 msgid "No partition table.\n"
2025 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
2026
2027 #: fdisk/cfdisk.c:1392
2028 #, fuzzy
2029 msgid "No partition table. Starting with zero table."
2030 msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
2031
2032 #: fdisk/cfdisk.c:1402
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Bad signature on partition table"
2035 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2036
2037 #: fdisk/cfdisk.c:1406
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Unknown partition table type"
2040 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
2041
2042 #: fdisk/cfdisk.c:1408
2043 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2044 msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
2045
2046 #: fdisk/cfdisk.c:1455
2047 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
2048 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2049
2050 #: fdisk/cfdisk.c:1491
2051 msgid "Cannot open disk drive"
2052 msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
2053
2054 #: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
2055 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2056 msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
2057
2058 #: fdisk/cfdisk.c:1504
2059 msgid ""
2060 "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: fdisk/cfdisk.c:1523
2064 msgid "Cannot get disk size"
2065 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
2066
2067 #: fdisk/cfdisk.c:1549
2068 msgid "Bad primary partition"
2069 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
2070
2071 #: fdisk/cfdisk.c:1579
2072 msgid "Bad logical partition"
2073 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
2074
2075 #: fdisk/cfdisk.c:1694
2076 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2077 msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
2078
2079 #: fdisk/cfdisk.c:1698
2080 #, fuzzy
2081 msgid ""
2082 "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2083 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
2084
2085 #: fdisk/cfdisk.c:1704
2086 msgid "no"
2087 msgstr "ei"
2088
2089 #: fdisk/cfdisk.c:1706
2090 msgid "Did not write partition table to disk"
2091 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
2092
2093 #: fdisk/cfdisk.c:1708
2094 msgid "yes"
2095 msgstr "jah"
2096
2097 #: fdisk/cfdisk.c:1712
2098 msgid "Please enter `yes' or `no'"
2099 msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
2100
2101 #: fdisk/cfdisk.c:1716
2102 msgid "Writing partition table to disk..."
2103 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
2104
2105 #: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
2106 msgid "Wrote partition table to disk"
2107 msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
2108
2109 #: fdisk/cfdisk.c:1743
2110 #, fuzzy
2111 msgid ""
2112 "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2113 "(8) or reboot to update table."
2114 msgstr ""
2115 "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
2116
2117 #: fdisk/cfdisk.c:1753
2118 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2119 msgstr ""
2120 "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit "
2121 "buutida."
2122
2123 #: fdisk/cfdisk.c:1755
2124 msgid ""
2125 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2126 msgstr ""
2127 "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
2128 "suuda siit buutida."
2129
2130 #: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
2131 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2132 msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
2133
2134 #: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
2135 #, c-format
2136 msgid "Cannot open file '%s'"
2137 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
2138
2139 #: fdisk/cfdisk.c:1833
2140 #, c-format
2141 msgid "Disk Drive: %s\n"
2142 msgstr "Kettaseade: %s\n"
2143
2144 #: fdisk/cfdisk.c:1835
2145 msgid "Sector 0:\n"
2146 msgstr "Sektor 0:\n"
2147
2148 #: fdisk/cfdisk.c:1842
2149 #, c-format
2150 msgid "Sector %d:\n"
2151 msgstr "Sektor %d:\n"
2152
2153 #: fdisk/cfdisk.c:1862
2154 msgid " None "
2155 msgstr " Vaba "
2156
2157 #: fdisk/cfdisk.c:1864
2158 msgid " Pri/Log"
2159 msgstr " Pri/Log"
2160
2161 #: fdisk/cfdisk.c:1866
2162 msgid " Primary"
2163 msgstr " Primaarne"
2164
2165 #: fdisk/cfdisk.c:1868
2166 msgid " Logical"
2167 msgstr " Loogiline"
2168
2169 #: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138
2170 #: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:615 fdisk/sfdisk.c:645
2171 msgid "Unknown"
2172 msgstr "Tundmatu"
2173
2174 #: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39
2175 msgid "Boot"
2176 msgstr "Buutiv"
2177
2178 #: fdisk/cfdisk.c:1914
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "(%02X)"
2181 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2182
2183 #: fdisk/cfdisk.c:1916
2184 #, fuzzy
2185 msgid "None"
2186 msgstr "valmis (D)"
2187
2188 #: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
2189 #, c-format
2190 msgid "Partition Table for %s\n"
2191 msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
2192
2193 #: fdisk/cfdisk.c:1953
2194 #, fuzzy
2195 msgid " First Last\n"
2196 msgstr " Esimene Viimane\n"
2197
2198 #: fdisk/cfdisk.c:1954
2199 #, fuzzy
2200 msgid ""
2201 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2202 "Flag\n"
2203 msgstr ""
2204 " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
2205
2206 #: fdisk/cfdisk.c:1955
2207 #, fuzzy
2208 msgid ""
2209 "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2210 "----\n"
2211 msgstr ""
2212 "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
2213 "---------\n"
2214
2215 #: fdisk/cfdisk.c:2038
2216 #, fuzzy
2217 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2218 msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
2219
2220 #: fdisk/cfdisk.c:2039
2221 #, fuzzy
2222 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2223 msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
2224
2225 #: fdisk/cfdisk.c:2040
2226 #, fuzzy
2227 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2228 msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
2229
2230 #: fdisk/cfdisk.c:2073
2231 msgid "Raw"
2232 msgstr "tooRes"
2233
2234 #: fdisk/cfdisk.c:2073
2235 msgid "Print the table using raw data format"
2236 msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
2237
2238 #: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
2239 msgid "Sectors"
2240 msgstr "Sektorid"
2241
2242 #: fdisk/cfdisk.c:2074
2243 msgid "Print the table ordered by sectors"
2244 msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
2245
2246 #: fdisk/cfdisk.c:2075
2247 msgid "Table"
2248 msgstr "Tabel"
2249
2250 #: fdisk/cfdisk.c:2075
2251 msgid "Just print the partition table"
2252 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
2253
2254 #: fdisk/cfdisk.c:2076
2255 msgid "Don't print the table"
2256 msgstr "Ei trüki midagi"
2257
2258 #: fdisk/cfdisk.c:2104
2259 msgid "Help Screen for cfdisk"
2260 msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
2261
2262 #: fdisk/cfdisk.c:2106
2263 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2264 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
2265
2266 #: fdisk/cfdisk.c:2107
2267 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2268 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
2269
2270 #: fdisk/cfdisk.c:2108
2271 msgid "disk drive."
2272 msgstr "arvuti kõvakettal."
2273
2274 #: fdisk/cfdisk.c:2110
2275 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2276 msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2277
2278 #: fdisk/cfdisk.c:2112
2279 msgid "Command Meaning"
2280 msgstr "Käsk Tähendus"
2281
2282 #: fdisk/cfdisk.c:2113
2283 msgid "------- -------"
2284 msgstr "------- -------"
2285
2286 #: fdisk/cfdisk.c:2114
2287 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2288 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
2289
2290 #: fdisk/cfdisk.c:2115
2291 msgid " d Delete the current partition"
2292 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2293
2294 #: fdisk/cfdisk.c:2116
2295 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2296 msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
2297
2298 #: fdisk/cfdisk.c:2117
2299 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2300 msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
2301
2302 #: fdisk/cfdisk.c:2118
2303 msgid " know what they are doing."
2304 msgstr " nad teevad."
2305
2306 #: fdisk/cfdisk.c:2119
2307 msgid " h Print this screen"
2308 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
2309
2310 #: fdisk/cfdisk.c:2120
2311 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2312 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
2313
2314 #: fdisk/cfdisk.c:2121
2315 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2316 msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
2317
2318 #: fdisk/cfdisk.c:2122
2319 msgid " DOS, OS/2, ..."
2320 msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
2321
2322 #: fdisk/cfdisk.c:2123
2323 msgid " n Create new partition from free space"
2324 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
2325
2326 #: fdisk/cfdisk.c:2124
2327 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2328 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2329
2330 #: fdisk/cfdisk.c:2125
2331 msgid " There are several different formats for the partition"
2332 msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
2333
2334 #: fdisk/cfdisk.c:2126
2335 msgid " that you can choose from:"
2336 msgstr " "
2337
2338 #: fdisk/cfdisk.c:2127
2339 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2340 msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
2341
2342 #: fdisk/cfdisk.c:2128
2343 msgid " s - Table ordered by sectors"
2344 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2345
2346 #: fdisk/cfdisk.c:2129
2347 msgid " t - Table in raw format"
2348 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
2349
2350 #: fdisk/cfdisk.c:2130
2351 msgid " q Quit program without writing partition table"
2352 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
2353
2354 #: fdisk/cfdisk.c:2131
2355 msgid " t Change the filesystem type"
2356 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2357
2358 #: fdisk/cfdisk.c:2132
2359 msgid " u Change units of the partition size display"
2360 msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
2361
2362 #: fdisk/cfdisk.c:2133
2363 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2364 msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
2365
2366 #: fdisk/cfdisk.c:2134
2367 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
2368 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
2369
2370 #: fdisk/cfdisk.c:2135
2371 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2372 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
2373
2374 #: fdisk/cfdisk.c:2136
2375 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2376 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
2377
2378 #: fdisk/cfdisk.c:2137
2379 msgid " `no'"
2380 msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
2381
2382 #: fdisk/cfdisk.c:2138
2383 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2384 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
2385
2386 #: fdisk/cfdisk.c:2139
2387 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2388 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
2389
2390 #: fdisk/cfdisk.c:2140
2391 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2392 msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
2393
2394 #: fdisk/cfdisk.c:2141
2395 msgid " ? Print this screen"
2396 msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
2397
2398 #: fdisk/cfdisk.c:2143
2399 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2400 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
2401
2402 #: fdisk/cfdisk.c:2144
2403 msgid "case letters (except for Writes)."
2404 msgstr "välja arvatud suur W."
2405
2406 #: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230
2407 msgid "Cylinders"
2408 msgstr "silindrid (C)"
2409
2410 #: fdisk/cfdisk.c:2175
2411 msgid "Change cylinder geometry"
2412 msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
2413
2414 #: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228
2415 msgid "Heads"
2416 msgstr "pead (H)"
2417
2418 #: fdisk/cfdisk.c:2176
2419 msgid "Change head geometry"
2420 msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
2421
2422 #: fdisk/cfdisk.c:2177
2423 msgid "Change sector geometry"
2424 msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
2425
2426 #: fdisk/cfdisk.c:2178
2427 msgid "Done"
2428 msgstr "valmis (D)"
2429
2430 #: fdisk/cfdisk.c:2178
2431 msgid "Done with changing geometry"
2432 msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
2433
2434 #: fdisk/cfdisk.c:2191
2435 msgid "Enter the number of cylinders: "
2436 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
2437
2438 #: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
2439 msgid "Illegal cylinders value"
2440 msgstr "Vigane silindrite arv"
2441
2442 #: fdisk/cfdisk.c:2208
2443 msgid "Enter the number of heads: "
2444 msgstr "Sisetage peade arv: "
2445
2446 #: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
2447 msgid "Illegal heads value"
2448 msgstr "Vigane peade arv"
2449
2450 #: fdisk/cfdisk.c:2221
2451 msgid "Enter the number of sectors per track: "
2452 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
2453
2454 #: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
2455 msgid "Illegal sectors value"
2456 msgstr "Vigane sektorite arv"
2457
2458 #: fdisk/cfdisk.c:2331
2459 msgid "Enter filesystem type: "
2460 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2461
2462 #: fdisk/cfdisk.c:2349
2463 msgid "Cannot change FS Type to empty"
2464 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
2465
2466 #: fdisk/cfdisk.c:2351
2467 msgid "Cannot change FS Type to extended"
2468 msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
2469
2470 #: fdisk/cfdisk.c:2382
2471 #, c-format
2472 msgid "Unk(%02X)"
2473 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2474
2475 #: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
2476 msgid ", NC"
2477 msgstr ", NC"
2478
2479 #: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
2480 msgid "NC"
2481 msgstr "NC"
2482
2483 #: fdisk/cfdisk.c:2404
2484 msgid "Pri/Log"
2485 msgstr "Pri/Log"
2486
2487 #: fdisk/cfdisk.c:2411
2488 #, c-format
2489 msgid "Unknown (%02X)"
2490 msgstr "Tundmatu (%02X)"
2491
2492 #: fdisk/cfdisk.c:2480
2493 #, c-format
2494 msgid "Disk Drive: %s"
2495 msgstr "Kettaseade: %s"
2496
2497 #: fdisk/cfdisk.c:2487
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2500 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
2501
2502 #: fdisk/cfdisk.c:2490
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2505 msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
2506
2507 #: fdisk/cfdisk.c:2494
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2510 msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
2511
2512 #: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358
2513 msgid "Name"
2514 msgstr "Nimi"
2515
2516 #: fdisk/cfdisk.c:2499
2517 msgid "Flags"
2518 msgstr "Lipud"
2519
2520 #: fdisk/cfdisk.c:2500
2521 msgid "Part Type"
2522 msgstr "Tüüp"
2523
2524 #: fdisk/cfdisk.c:2501
2525 msgid "FS Type"
2526 msgstr "FS tüüp"
2527
2528 #: fdisk/cfdisk.c:2502
2529 msgid "[Label]"
2530 msgstr "[Label]"
2531
2532 #: fdisk/cfdisk.c:2504
2533 #, fuzzy
2534 msgid " Sectors"
2535 msgstr "Sektoreid"
2536
2537 #: fdisk/cfdisk.c:2506
2538 #, fuzzy
2539 msgid " Cylinders"
2540 msgstr "silindrid (C)"
2541
2542 #: fdisk/cfdisk.c:2508
2543 #, fuzzy
2544 msgid " Size (MB)"
2545 msgstr "Maht (MB)"
2546
2547 #: fdisk/cfdisk.c:2510
2548 #, fuzzy
2549 msgid " Size (GB)"
2550 msgstr "Maht (GB)"
2551
2552 #: fdisk/cfdisk.c:2532
2553 msgid "No more partitions"
2554 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
2555
2556 #: fdisk/cfdisk.c:2565
2557 msgid "Bootable"
2558 msgstr "Buutiv"
2559
2560 #: fdisk/cfdisk.c:2565
2561 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
2562 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
2563
2564 #: fdisk/cfdisk.c:2566
2565 msgid "Delete"
2566 msgstr "kustutaDa"
2567
2568 #: fdisk/cfdisk.c:2566
2569 msgid "Delete the current partition"
2570 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
2571
2572 #: fdisk/cfdisk.c:2567
2573 msgid "Geometry"
2574 msgstr "Geomeetria"
2575
2576 #: fdisk/cfdisk.c:2567
2577 msgid "Change disk geometry (experts only)"
2578 msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
2579
2580 #: fdisk/cfdisk.c:2568
2581 msgid "Help"
2582 msgstr "Help"
2583
2584 #: fdisk/cfdisk.c:2568
2585 msgid "Print help screen"
2586 msgstr "Näidata abiinfot"
2587
2588 #: fdisk/cfdisk.c:2569
2589 msgid "Maximize"
2590 msgstr "Maksimiseerida"
2591
2592 #: fdisk/cfdisk.c:2569
2593 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
2594 msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
2595
2596 #: fdisk/cfdisk.c:2570
2597 msgid "New"
2598 msgstr "uus (N)"
2599
2600 #: fdisk/cfdisk.c:2570
2601 msgid "Create new partition from free space"
2602 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
2603
2604 #: fdisk/cfdisk.c:2571
2605 msgid "Print"
2606 msgstr "Prindi"
2607
2608 #: fdisk/cfdisk.c:2571
2609 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
2610 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2611
2612 #: fdisk/cfdisk.c:2572
2613 msgid "Quit"
2614 msgstr "Välja"
2615
2616 #: fdisk/cfdisk.c:2572
2617 msgid "Quit program without writing partition table"
2618 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
2619
2620 #: fdisk/cfdisk.c:2573
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Tüüp"
2623
2624 #: fdisk/cfdisk.c:2573
2625 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
2626 msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
2627
2628 #: fdisk/cfdisk.c:2574
2629 msgid "Units"
2630 msgstr "Uhikud"
2631
2632 #: fdisk/cfdisk.c:2574
2633 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
2634 msgstr ""
2635 "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
2636
2637 #: fdisk/cfdisk.c:2575
2638 msgid "Write"
2639 msgstr "salvesta (W)"
2640
2641 #: fdisk/cfdisk.c:2575
2642 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
2643 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
2644
2645 #: fdisk/cfdisk.c:2622
2646 msgid "Cannot make this partition bootable"
2647 msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
2648
2649 #: fdisk/cfdisk.c:2632
2650 msgid "Cannot delete an empty partition"
2651 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
2652
2653 #: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
2654 msgid "Cannot maximize this partition"
2655 msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
2656
2657 #: fdisk/cfdisk.c:2662
2658 msgid "This partition is unusable"
2659 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
2660
2661 #: fdisk/cfdisk.c:2664
2662 msgid "This partition is already in use"
2663 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
2664
2665 #: fdisk/cfdisk.c:2681
2666 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2667 msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
2668
2669 #: fdisk/cfdisk.c:2725
2670 msgid "Illegal command"
2671 msgstr "Vigane käsk"
2672
2673 #: fdisk/cfdisk.c:2735
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
2676 msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
2677
2678 #: fdisk/cfdisk.c:2742
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "\n"
2682 "Usage:\n"
2683 "Print version:\n"
2684 " %s -v\n"
2685 "Print partition table:\n"
2686 " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2687 "Interactive use:\n"
2688 " %s [options] device\n"
2689 "\n"
2690 "Options:\n"
2691 "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2692 "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2693 "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2694 " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2695 "\n"
2696 msgstr ""
2697 "\n"
2698 "Kasutamine:\n"
2699 "Versiooni trükkimine:\n"
2700 " %s -v \n"
2701 "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
2702 " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
2703 "Interaktiivne kasutamine:\n"
2704 " %s [võtmed] seade\n"
2705 "\n"
2706 "Võtmed:\n"
2707 "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
2708 "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
2709 "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
2710 " sektorite arvud\n"
2711 "\n"
2712
2713 #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
2714 msgid ""
2715 "\n"
2716 "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2717 "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2718 "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2719 "\tadvice:\n"
2720 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2721 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2722 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2723 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2724 "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2725 "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2726 "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
2727 msgstr ""
2728 "\n"
2729 "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
2730 "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
2731 "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
2732 "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
2733 "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
2734 "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
2735 "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
2736 "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
2737 "kustutage\n"
2738 "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
2739 "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
2740
2741 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "\n"
2745 "BSD label for device: %s\n"
2746 msgstr ""
2747 "\n"
2748 "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
2749
2750 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
2751 #: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
2752 #: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
2753 msgid "Command action"
2754 msgstr "Käsk Tähendus"
2755
2756 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
2757 msgid " d delete a BSD partition"
2758 msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
2759
2760 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
2761 msgid " e edit drive data"
2762 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
2763
2764 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
2765 msgid " i install bootstrap"
2766 msgstr " i installeerida bootstrap"
2767
2768 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
2769 msgid " l list known filesystem types"
2770 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2771
2772 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
2773 #: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
2774 #: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
2775 msgid " m print this menu"
2776 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
2777
2778 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
2779 msgid " n add a new BSD partition"
2780 msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
2781
2782 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
2783 msgid " p print BSD partition table"
2784 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
2785
2786 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
2787 #: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
2788 #: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
2789 msgid " q quit without saving changes"
2790 msgstr " q väljuda salvetsamata"
2791
2792 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
2793 #: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
2794 msgid " r return to main menu"
2795 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
2796
2797 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
2798 msgid " s show complete disklabel"
2799 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
2800
2801 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
2802 msgid " t change a partition's filesystem id"
2803 msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2804
2805 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
2806 msgid " u change units (cylinders/sectors)"
2807 msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
2808
2809 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
2810 msgid " w write disklabel to disk"
2811 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
2812
2813 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
2814 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
2815 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
2816
2817 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
2818 #, c-format
2819 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2820 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
2821
2822 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
2823 #, c-format
2824 msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
2825 msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
2826
2827 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
2828 #, c-format
2829 msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2830 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
2831
2832 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
2833 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
2834 msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
2835
2836 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642
2837 #: fdisk/fdisksunlabel.c:425
2838 #, c-format
2839 msgid "First %s"
2840 msgstr "Esimene %s"
2841
2842 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:482
2843 #, c-format
2844 msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
2845 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
2846
2847 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
2848 #, c-format
2849 msgid "type: %s\n"
2850 msgstr "tüüp: %s\n"
2851
2852 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
2853 #, c-format
2854 msgid "type: %d\n"
2855 msgstr "tüüp: %d\n"
2856
2857 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
2858 #, c-format
2859 msgid "disk: %.*s\n"
2860 msgstr "ketas: %.*s\n"
2861
2862 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
2863 #, c-format
2864 msgid "label: %.*s\n"
2865 msgstr "märgend: %.*s\n"
2866
2867 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
2868 #, c-format
2869 msgid "flags:"
2870 msgstr "lipud:"
2871
2872 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
2873 #, c-format
2874 msgid " removable"
2875 msgstr " eemaldatav"
2876
2877 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
2878 #, c-format
2879 msgid " ecc"
2880 msgstr " ecc"
2881
2882 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
2883 #, c-format
2884 msgid " badsect"
2885 msgstr " badsect"
2886
2887 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
2888 #, c-format
2889 msgid "bytes/sector: %ld\n"
2890 msgstr "baite sektoris: %ld\n"
2891
2892 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
2893 #, c-format
2894 msgid "sectors/track: %ld\n"
2895 msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
2896
2897 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
2898 #, c-format
2899 msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2900 msgstr "radu silindris: %ld\n"
2901
2902 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
2903 #, c-format
2904 msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2905 msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
2906
2907 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
2908 #, c-format
2909 msgid "cylinders: %ld\n"
2910 msgstr "silindreid: %ld\n"
2911
2912 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
2913 #, c-format
2914 msgid "rpm: %d\n"
2915 msgstr "rpm: %d\n"
2916
2917 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
2918 #, c-format
2919 msgid "interleave: %d\n"
2920 msgstr "interleave: %d\n"
2921
2922 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
2923 #, c-format
2924 msgid "trackskew: %d\n"
2925 msgstr "trackskew: %d\n"
2926
2927 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
2928 #, c-format
2929 msgid "cylinderskew: %d\n"
2930 msgstr "cylinderskew: %d\n"
2931
2932 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
2933 #, c-format
2934 msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
2935 msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
2936
2937 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
2938 #, c-format
2939 msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
2940 msgstr ""
2941 "rajalt rajale seek: %ld\n"
2942 "# millisekundit\n"
2943
2944 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
2945 #, c-format
2946 msgid "drivedata: "
2947 msgstr "seadme andmed: "
2948
2949 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "\n"
2953 "%d partitions:\n"
2954 msgstr ""
2955 "\n"
2956 "%d partitsiooni:\n"
2957
2958 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
2959 #, c-format
2960 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
2961 msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
2962
2963 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
2964 #, c-format
2965 msgid "Writing disklabel to %s.\n"
2966 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
2967
2968 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
2969 #, c-format
2970 msgid "%s contains no disklabel.\n"
2971 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
2972
2973 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
2974 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
2975 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
2976
2977 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
2978 msgid "bytes/sector"
2979 msgstr "baiti sektoris"
2980
2981 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
2982 msgid "sectors/track"
2983 msgstr "sektorit rajal"
2984
2985 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
2986 msgid "tracks/cylinder"
2987 msgstr "rada silindris"
2988
2989 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622
2990 #: fdisk/sfdisk.c:955
2991 msgid "cylinders"
2992 msgstr "silindrit"
2993
2994 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
2995 msgid "sectors/cylinder"
2996 msgstr "sektorit silindris"
2997
2998 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
2999 #, c-format
3000 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
3001 msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
3002
3003 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
3004 msgid "rpm"
3005 msgstr "rpm"
3006
3007 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
3008 msgid "interleave"
3009 msgstr "interleave"
3010
3011 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
3012 msgid "trackskew"
3013 msgstr "trackskew"
3014
3015 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
3016 msgid "cylinderskew"
3017 msgstr "cylinderskew"
3018
3019 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
3020 msgid "headswitch"
3021 msgstr "headswitch"
3022
3023 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
3024 msgid "track-to-track seek"
3025 msgstr "rajalt rajale seek"
3026
3027 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
3028 #, c-format
3029 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3030 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3031
3032 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
3033 #, c-format
3034 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
3035 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
3036
3037 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
3038 #, c-format
3039 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
3040 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
3041
3042 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
3043 #, c-format
3044 msgid "Partition (a-%c): "
3045 msgstr "Partitsioon (a-%c): "
3046
3047 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522
3048 #, c-format
3049 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
3050 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
3051
3052 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
3053 #, c-format
3054 msgid "This partition already exists.\n"
3055 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3056
3057 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757
3058 #, c-format
3059 msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
3060 msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
3061
3062 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "\n"
3066 "Syncing disks.\n"
3067 msgstr ""
3068 "\n"
3069 "Kirjutan puhvreid kettale\n"
3070
3071 #: fdisk/fdisk.c:246
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Usage:\n"
3075 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3076 " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3077 " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
3078 "\n"
3079 "Options:\n"
3080 " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3081 " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3082 " -h print this help text\n"
3083 " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
3084 " -v print program version\n"
3085 " -C <number> specify the number of cylinders\n"
3086 " -H <number> specify the number of heads\n"
3087 " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
3088 "\n"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: fdisk/fdisk.c:272
3092 #, c-format
3093 msgid "unable to open %s"
3094 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
3095
3096 #: fdisk/fdisk.c:275
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "unable to read %s"
3099 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
3100
3101 #: fdisk/fdisk.c:278
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "unable to seek on %s"
3104 msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
3105
3106 #: fdisk/fdisk.c:281
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "unable to write %s"
3109 msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
3110
3111 #: fdisk/fdisk.c:284
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3114 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
3115
3116 #: fdisk/fdisk.c:287
3117 #, fuzzy
3118 msgid "fatal error"
3119 msgstr "Fataalne viga\n"
3120
3121 #: fdisk/fdisk.c:380
3122 msgid " a toggle a read only flag"
3123 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
3124
3125 #: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
3126 msgid " b edit bsd disklabel"
3127 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
3128
3129 #: fdisk/fdisk.c:382
3130 msgid " c toggle the mountable flag"
3131 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
3132
3133 #: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
3134 msgid " d delete a partition"
3135 msgstr " d kustutada partitsioon"
3136
3137 #: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
3138 msgid " l list known partition types"
3139 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
3140
3141 #: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
3142 msgid " n add a new partition"
3143 msgstr " n lisada uus partitsioon"
3144
3145 #: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
3146 msgid " o create a new empty DOS partition table"
3147 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
3148
3149 #: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
3150 #: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
3151 msgid " p print the partition table"
3152 msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
3153
3154 #: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
3155 msgid " s create a new empty Sun disklabel"
3156 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
3157
3158 #: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
3159 msgid " t change a partition's system id"
3160 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
3161
3162 #: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
3163 msgid " u change display/entry units"
3164 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
3165
3166 #: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
3167 #: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
3168 msgid " v verify the partition table"
3169 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
3170
3171 #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
3172 #: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
3173 msgid " w write table to disk and exit"
3174 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
3175
3176 #: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
3177 msgid " x extra functionality (experts only)"
3178 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
3179
3180 #: fdisk/fdisk.c:399
3181 msgid " a select bootable partition"
3182 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
3183
3184 #: fdisk/fdisk.c:400
3185 msgid " b edit bootfile entry"
3186 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
3187
3188 #: fdisk/fdisk.c:401
3189 msgid " c select sgi swap partition"
3190 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
3191
3192 #: fdisk/fdisk.c:424
3193 msgid " a toggle a bootable flag"
3194 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
3195
3196 #: fdisk/fdisk.c:426
3197 msgid " c toggle the dos compatibility flag"
3198 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
3199
3200 #: fdisk/fdisk.c:447
3201 msgid " a change number of alternate cylinders"
3202 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
3203
3204 #: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
3205 msgid " c change number of cylinders"
3206 msgstr " c muuta silindrite arvu"
3207
3208 #: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
3209 msgid " d print the raw data in the partition table"
3210 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
3211
3212 #: fdisk/fdisk.c:450
3213 msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
3214 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
3215
3216 #: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
3217 msgid " h change number of heads"
3218 msgstr " h muuta peade arvu"
3219
3220 #: fdisk/fdisk.c:452
3221 msgid " i change interleave factor"
3222 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
3223
3224 #: fdisk/fdisk.c:453
3225 msgid " o change rotation speed (rpm)"
3226 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
3227
3228 #: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
3229 msgid " s change number of sectors/track"
3230 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
3231
3232 #: fdisk/fdisk.c:461
3233 msgid " y change number of physical cylinders"
3234 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
3235
3236 #: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
3237 msgid " b move beginning of data in a partition"
3238 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
3239
3240 #: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
3241 msgid " e list extended partitions"
3242 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
3243
3244 #: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
3245 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
3246 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
3247
3248 #: fdisk/fdisk.c:501
3249 msgid " f fix partition order"
3250 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
3251
3252 #: fdisk/fdisk.c:504
3253 #, fuzzy
3254 msgid " i change the disk identifier"
3255 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
3256
3257 #: fdisk/fdisk.c:630
3258 #, c-format
3259 msgid "You must set"
3260 msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
3261
3262 #: fdisk/fdisk.c:731
3263 msgid "heads"
3264 msgstr "pead"
3265
3266 #: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955
3267 msgid "sectors"
3268 msgstr "sektorit"
3269
3270 #: fdisk/fdisk.c:739
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "%s%s.\n"
3274 "You can do this from the extra functions menu.\n"
3275 msgstr ""
3276 "%s%s.\n"
3277 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
3278
3279 #: fdisk/fdisk.c:740
3280 msgid " and "
3281 msgstr " ja "
3282
3283 #: fdisk/fdisk.c:761
3284 #, c-format
3285 msgid ""
3286 "\n"
3287 "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3288 "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
3289 "larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3290 "partition table format (GPT).\n"
3291 "\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: fdisk/fdisk.c:779
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "\n"
3298 "The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
3299 "the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
3300 "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: fdisk/fdisk.c:785
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "\n"
3307 "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
3308 " switch off the mode (with command 'c')."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: fdisk/fdisk.c:790
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "\n"
3315 "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
3316 " change units to sectors.\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: fdisk/fdisk.c:809
3320 #, c-format
3321 msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3322 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
3323
3324 #: fdisk/fdisk.c:823
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3328 "They will be deleted if you save this partition table.\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: fdisk/fdisk.c:842
3332 #, c-format
3333 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
3334 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
3335
3336 #: fdisk/fdisk.c:850
3337 #, c-format
3338 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
3339 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
3340
3341 #: fdisk/fdisk.c:883
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3344 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
3345
3346 #: fdisk/fdisk.c:902
3347 #, c-format
3348 msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: fdisk/fdisk.c:911
3352 #, c-format
3353 msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3354 msgstr ""
3355
3356 #: fdisk/fdisk.c:931
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid ""
3359 "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3360 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3361 "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
3362 "\n"
3363 msgstr ""
3364 "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
3365 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
3366 "loomulikult enam taastatav.\n"
3367
3368 #: fdisk/fdisk.c:1008
3369 #, c-format
3370 msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
3371 msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
3372
3373 #: fdisk/fdisk.c:1203
3374 #, c-format
3375 msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3376 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
3377
3378 #: fdisk/fdisk.c:1236
3379 #, c-format
3380 msgid ""
3381 "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3382 "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: fdisk/fdisk.c:1246
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3389 "disklabel\n"
3390 msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
3391
3392 #: fdisk/fdisk.c:1263
3393 #, c-format
3394 msgid "Internal error\n"
3395 msgstr "Sisemine viga\n"
3396
3397 #: fdisk/fdisk.c:1273
3398 #, c-format
3399 msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
3400 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3401
3402 #: fdisk/fdisk.c:1285
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3406 "(rite)\n"
3407 msgstr ""
3408 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
3409 "kirjutamisel (w) ära\n"
3410
3411 #: fdisk/fdisk.c:1318
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "Do you really want to quit? "
3414 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
3415
3416 #: fdisk/fdisk.c:1379
3417 msgid "Hex code (type L to list codes): "
3418 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
3419
3420 #: fdisk/fdisk.c:1411
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3423 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
3424
3425 #: fdisk/fdisk.c:1481
3426 #, c-format
3427 msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: fdisk/fdisk.c:1482
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3434 " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: fdisk/fdisk.c:1510
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "Using default value %u\n"
3440 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
3441
3442 #: fdisk/fdisk.c:1514
3443 #, c-format
3444 msgid "Value out of range.\n"
3445 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
3446
3447 #: fdisk/fdisk.c:1539
3448 msgid "Partition number"
3449 msgstr "Partitsiooni number"
3450
3451 #: fdisk/fdisk.c:1550
3452 #, c-format
3453 msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3454 msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
3455
3456 #: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "Selected partition %d\n"
3459 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3460
3461 #: fdisk/fdisk.c:1581
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "No partition is defined yet!\n"
3464 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3465
3466 #: fdisk/fdisk.c:1610
3467 #, c-format
3468 msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: fdisk/fdisk.c:1620
3472 msgid "cylinder"
3473 msgstr "silinder"
3474
3475 #: fdisk/fdisk.c:1620
3476 msgid "sector"
3477 msgstr "sektor"
3478
3479 #: fdisk/fdisk.c:1631
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
3482 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
3483
3484 #: fdisk/fdisk.c:1633
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
3487 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
3488
3489 #: fdisk/fdisk.c:1643
3490 #, c-format
3491 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3492 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
3493
3494 #: fdisk/fdisk.c:1653
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
3497 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
3498
3499 #: fdisk/fdisk.c:1655
3500 #, c-format
3501 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3502 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
3503
3504 #: fdisk/fdisk.c:1756
3505 #, c-format
3506 msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3507 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
3508
3509 #: fdisk/fdisk.c:1761
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "Type 0 means free space to many systems\n"
3513 "(but not to Linux). Having partitions of\n"
3514 "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3515 "a partition using the `d' command.\n"
3516 msgstr ""
3517 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
3518 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
3519 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
3520 "kustutada käsuga 'd'.\n"
3521
3522 #: fdisk/fdisk.c:1770
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3526 "Delete it first.\n"
3527 msgstr ""
3528 "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
3529 "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
3530
3531 #: fdisk/fdisk.c:1779
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3535 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
3536 "\n"
3537 msgstr ""
3538 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
3539 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
3540
3541 #: fdisk/fdisk.c:1785
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid ""
3544 "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
3545 "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
3546 "\n"
3547 msgstr ""
3548 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
3549 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
3550
3551 #: fdisk/fdisk.c:1802
3552 #, c-format
3553 msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3554 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3555
3556 #: fdisk/fdisk.c:1805
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3559 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
3560
3561 #: fdisk/fdisk.c:1860
3562 #, c-format
3563 msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3564 msgstr ""
3565 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
3566 "(Pole Linuxi oma?)\n"
3567
3568 #: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889
3569 #, c-format
3570 msgid " phys=(%d, %d, %d) "
3571 msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
3572
3573 #: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871
3574 #, c-format
3575 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3576 msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
3577
3578 #: fdisk/fdisk.c:1868
3579 #, c-format
3580 msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3581 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
3582
3583 #: fdisk/fdisk.c:1877
3584 #, c-format
3585 msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3586 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
3587
3588 #: fdisk/fdisk.c:1880
3589 #, c-format
3590 msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3591 msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
3592
3593 #: fdisk/fdisk.c:1886
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3596 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
3597
3598 #: fdisk/fdisk.c:1890
3599 #, c-format
3600 msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3601 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
3602
3603 #: fdisk/fdisk.c:1900
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
3606 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
3607
3608 #: fdisk/fdisk.c:1910
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "\n"
3612 "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: fdisk/fdisk.c:1914
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid ""
3618 "\n"
3619 "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
3620 msgstr ""
3621 "\n"
3622 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3623 "\n"
3624
3625 #: fdisk/fdisk.c:1917
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
3628 msgstr ""
3629 "\n"
3630 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3631 "\n"
3632
3633 #: fdisk/fdisk.c:1920
3634 #, c-format
3635 msgid ", total %llu sectors"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: fdisk/fdisk.c:1922
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
3641 msgstr ""
3642 "\n"
3643 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3644 "\n"
3645
3646 #: fdisk/fdisk.c:1926
3647 #, c-format
3648 msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: fdisk/fdisk.c:1928
3652 #, c-format
3653 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: fdisk/fdisk.c:1931
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3659 msgstr "vigane i-kirje suurus"
3660
3661 #: fdisk/fdisk.c:2040
3662 #, c-format
3663 msgid ""
3664 "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
3665 "\n"
3666 msgstr ""
3667 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
3668 "\n"
3669
3670 #: fdisk/fdisk.c:2068
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "Done.\n"
3673 msgstr ""
3674 "Valmis\n"
3675 "\n"
3676
3677 #: fdisk/fdisk.c:2096
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "This doesn't look like a partition table\n"
3681 "Probably you selected the wrong device.\n"
3682 "\n"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: fdisk/fdisk.c:2109
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
3688 msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
3689
3690 #: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:597
3691 msgid "Device"
3692 msgstr "Seade"
3693
3694 #: fdisk/fdisk.c:2148
3695 #, c-format
3696 msgid ""
3697 "\n"
3698 "Partition table entries are not in disk order\n"
3699 msgstr ""
3700 "\n"
3701 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
3702
3703 #: fdisk/fdisk.c:2158
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid ""
3706 "\n"
3707 "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
3708 "\n"
3709 msgstr ""
3710 "\n"
3711 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
3712 "\n"
3713
3714 #: fdisk/fdisk.c:2160
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3717 msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
3718
3719 #: fdisk/fdisk.c:2208
3720 #, c-format
3721 msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
3722 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
3723
3724 #: fdisk/fdisk.c:2211
3725 #, c-format
3726 msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
3727 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
3728
3729 #: fdisk/fdisk.c:2214
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3732 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
3733
3734 #: fdisk/fdisk.c:2217
3735 #, c-format
3736 msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
3737 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
3738
3739 #: fdisk/fdisk.c:2221
3740 #, c-format
3741 msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3742 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
3743
3744 #: fdisk/fdisk.c:2255
3745 #, c-format
3746 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
3747 msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
3748
3749 #: fdisk/fdisk.c:2263
3750 #, c-format
3751 msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
3752 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
3753
3754 #: fdisk/fdisk.c:2283
3755 #, c-format
3756 msgid "Warning: partition %d is empty\n"
3757 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
3758
3759 #: fdisk/fdisk.c:2288
3760 #, c-format
3761 msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3762 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
3763
3764 #: fdisk/fdisk.c:2294
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3767 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
3768
3769 #: fdisk/fdisk.c:2297
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
3772 msgstr "%d vaba sektorit\n"
3773
3774 #: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410
3775 #, c-format
3776 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
3777 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
3778
3779 #: fdisk/fdisk.c:2378
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3782 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
3783
3784 #: fdisk/fdisk.c:2414
3785 #, c-format
3786 msgid "No free sectors available\n"
3787 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
3788
3789 #: fdisk/fdisk.c:2425
3790 #, c-format
3791 msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: fdisk/fdisk.c:2479
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "Adding logical partition %d\n"
3797 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
3798
3799 #: fdisk/fdisk.c:2501
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3803 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3804 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3805 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3806 msgstr ""
3807 "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
3808 "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
3809 "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
3810 "\t(käsuga o).\n"
3811 "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
3812
3813 #: fdisk/fdisk.c:2510
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid ""
3816 "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3817 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3818 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3819 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3820 msgstr ""
3821 "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
3822 "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
3823 "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
3824 "\t(käsuga o).\n"
3825 "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
3826
3827 #: fdisk/fdisk.c:2528
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "All primary partitions are in use\n"
3830 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
3831
3832 #: fdisk/fdisk.c:2531
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
3836 "primary partition with an extended partition first.\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: fdisk/fdisk.c:2534
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "All logical partitions are in use\n"
3842 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
3843
3844 #: fdisk/fdisk.c:2535
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "Adding a primary partition\n"
3847 msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
3848
3849 #: fdisk/fdisk.c:2542
3850 #, c-format
3851 msgid ""
3852 "Partition type:\n"
3853 " p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
3854 "%s\n"
3855 "Select (default %c): "
3856 msgstr ""
3857
3858 #: fdisk/fdisk.c:2547
3859 #, fuzzy
3860 msgid " l logical (numbered from 5)"
3861 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
3862
3863 #: fdisk/fdisk.c:2547
3864 #, fuzzy
3865 msgid " e extended"
3866 msgstr "e extended partitsiooni loomine"
3867
3868 #: fdisk/fdisk.c:2553
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "Using default response %c\n"
3871 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
3872
3873 #: fdisk/fdisk.c:2569
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "Invalid partition type `%c'\n"
3876 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
3877
3878 #: fdisk/fdisk.c:2611
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "The partition table has been altered!\n"
3882 "\n"
3883 msgstr ""
3884 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3885 "\n"
3886
3887 #: fdisk/fdisk.c:2624
3888 #, c-format
3889 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
3890 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
3891
3892 #: fdisk/fdisk.c:2633
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid ""
3895 "\n"
3896 "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
3897 "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
3898 "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
3899 msgstr ""
3900 "\n"
3901 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
3902 "tuli viga %d: %s\n"
3903 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
3904 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
3905
3906 #: fdisk/fdisk.c:2641
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "\n"
3910 "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
3911 "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
3912 "information.\n"
3913 msgstr ""
3914 "\n"
3915 "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
3916 "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
3917 "lisainformatsiooni jaoks.\n"
3918
3919 #: fdisk/fdisk.c:2647
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid ""
3922 "\n"
3923 "Error closing file\n"
3924 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3925
3926 #: fdisk/fdisk.c:2651
3927 #, c-format
3928 msgid "Syncing disks.\n"
3929 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
3930
3931 #: fdisk/fdisk.c:2697
3932 #, c-format
3933 msgid "Partition %d has no data area\n"
3934 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
3935
3936 #: fdisk/fdisk.c:2726
3937 msgid "New beginning of data"
3938 msgstr "Andmete uus algus"
3939
3940 #: fdisk/fdisk.c:2742
3941 msgid "Expert command (m for help): "
3942 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
3943
3944 #: fdisk/fdisk.c:2755
3945 msgid "Number of cylinders"
3946 msgstr "Sisestage silindrite arv"
3947
3948 #: fdisk/fdisk.c:2780
3949 msgid "Number of heads"
3950 msgstr "Sisetage peade arv"
3951
3952 #: fdisk/fdisk.c:2807
3953 msgid "Number of sectors"
3954 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3955
3956 #: fdisk/fdisk.c:2809
3957 #, c-format
3958 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
3959 msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
3960
3961 #: fdisk/fdisk.c:2868
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "\n"
3965 "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
3966 "support GPT. Use GNU Parted.\n"
3967 "\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: fdisk/fdisk.c:2890
3971 #, c-format
3972 msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
3973 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3974
3975 #: fdisk/fdisk.c:2901
3976 #, c-format
3977 msgid "Cannot open %s\n"
3978 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
3979
3980 #: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
3981 #, c-format
3982 msgid "cannot open %s\n"
3983 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
3984
3985 #: fdisk/fdisk.c:2944
3986 #, c-format
3987 msgid "%c: unknown command\n"
3988 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
3989
3990 #: fdisk/fdisk.c:3019
3991 #, c-format
3992 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
3993 msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
3994
3995 #: fdisk/fdisk.c:3023
3996 #, c-format
3997 msgid ""
3998 "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
3999 "device\n"
4000 msgstr ""
4001 "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe "
4002 "täpselt määratud seadmega\n"
4003
4004 #: fdisk/fdisk.c:3083
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
4007 msgstr ""
4008 "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
4009 "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
4010
4011 #: fdisk/fdisk.c:3093
4012 msgid "Command (m for help): "
4013 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
4014
4015 #: fdisk/fdisk.c:3109
4016 #, c-format
4017 msgid ""
4018 "\n"
4019 "The current boot file is: %s\n"
4020 msgstr ""
4021 "\n"
4022 "Aktiivne buutfail on %s\n"
4023
4024 #: fdisk/fdisk.c:3111
4025 msgid "Please enter the name of the new boot file: "
4026 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
4027
4028 #: fdisk/fdisk.c:3113
4029 #, c-format
4030 msgid "Boot file unchanged\n"
4031 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
4032
4033 #: fdisk/fdisk.c:3186
4034 #, c-format
4035 msgid ""
4036 "\n"
4037 "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
4038 "\n"
4039 msgstr ""
4040 "\n"
4041 "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
4042 "\n"
4043
4044 #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
4045 #, fuzzy
4046 msgid ""
4047 "\n"
4048 "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
4049 "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
4050 "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
4051 "\tNevertheless some advice:\n"
4052 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
4053 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
4054 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
4055 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
4056 msgstr ""
4057 "\n"
4058 "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
4059 "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
4060 "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
4061 "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
4062 "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
4063 "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
4064 "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
4065 "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
4066 "kustutage\n"
4067 "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
4068 "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
4069
4070 #: fdisk/fdisksgilabel.c:84
4071 msgid "SGI volhdr"
4072 msgstr "SGI volhdr"
4073
4074 #: fdisk/fdisksgilabel.c:85
4075 msgid "SGI trkrepl"
4076 msgstr "SGI trkrepl"
4077
4078 #: fdisk/fdisksgilabel.c:86
4079 msgid "SGI secrepl"
4080 msgstr "SGI secrepl"
4081
4082 #: fdisk/fdisksgilabel.c:87
4083 msgid "SGI raw"
4084 msgstr "SGI raw"
4085
4086 #: fdisk/fdisksgilabel.c:88
4087 msgid "SGI bsd"
4088 msgstr "SGI bsd"
4089
4090 #: fdisk/fdisksgilabel.c:89
4091 msgid "SGI sysv"
4092 msgstr "SGI sysv"
4093
4094 #: fdisk/fdisksgilabel.c:90
4095 msgid "SGI volume"
4096 msgstr "SGI volume"
4097
4098 #: fdisk/fdisksgilabel.c:91
4099 msgid "SGI efs"
4100 msgstr "SGI efs"
4101
4102 #: fdisk/fdisksgilabel.c:92
4103 msgid "SGI lvol"
4104 msgstr "SGI lvol"
4105
4106 #: fdisk/fdisksgilabel.c:93
4107 msgid "SGI rlvol"
4108 msgstr "SGI rvol"
4109
4110 #: fdisk/fdisksgilabel.c:94
4111 msgid "SGI xfs"
4112 msgstr "SGI xfs"
4113
4114 #: fdisk/fdisksgilabel.c:95
4115 msgid "SGI xfslog"
4116 msgstr "SGI xfslog"
4117
4118 #: fdisk/fdisksgilabel.c:96
4119 msgid "SGI xlv"
4120 msgstr "SGI xlv"
4121
4122 #: fdisk/fdisksgilabel.c:97
4123 msgid "SGI xvm"
4124 msgstr "SGI xvm"
4125
4126 #: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:50
4127 msgid "Linux swap"
4128 msgstr "Linuxi swap"
4129
4130 #: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:51
4131 msgid "Linux native"
4132 msgstr "Linuxi andmed"
4133
4134 #: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:52
4135 #: fdisk/i386_sys_types.c:64
4136 msgid "Linux LVM"
4137 msgstr "Linux LVM"
4138
4139 #: fdisk/fdisksgilabel.c:101
4140 msgid "Linux RAID"
4141 msgstr "Linux RAID"
4142
4143 #: fdisk/fdisksgilabel.c:153
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
4147 "512 bytes\n"
4148 msgstr ""
4149 "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
4150 "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
4151
4152 #: fdisk/fdisksgilabel.c:171
4153 #, c-format
4154 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
4155 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4156
4157 #: fdisk/fdisksgilabel.c:189
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid ""
4160 "\n"
4161 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
4162 "%d cylinders, %d physical cylinders\n"
4163 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4164 "%s\n"
4165 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
4166 "\n"
4167 msgstr ""
4168 "\n"
4169 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
4170 "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
4171 "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
4172 "%s\n"
4173 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4174 "\n"
4175
4176 #: fdisk/fdisksgilabel.c:202
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid ""
4179 "\n"
4180 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
4181 "Units = %s of %d * %d bytes\n"
4182 "\n"
4183 msgstr ""
4184 "\n"
4185 "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
4186 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4187 "\n"
4188
4189 #: fdisk/fdisksgilabel.c:209
4190 #, c-format
4191 msgid ""
4192 "----- partitions -----\n"
4193 "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
4194 msgstr ""
4195 "----- partitsioonid -----\n"
4196 "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
4197
4198 #: fdisk/fdisksgilabel.c:231
4199 #, c-format
4200 msgid ""
4201 "----- Bootinfo -----\n"
4202 "Bootfile: %s\n"
4203 "----- Directory Entries -----\n"
4204 msgstr ""
4205 "----- Buutinfo -----\n"
4206 "Buutfail: %s\n"
4207 "----- Kataloogikirjed -----\n"
4208
4209 #: fdisk/fdisksgilabel.c:239
4210 #, c-format
4211 msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4212 msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
4213
4214 #: fdisk/fdisksgilabel.c:293
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 "\n"
4218 "Invalid Bootfile!\n"
4219 "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
4220 "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
4221 msgstr ""
4222 "\n"
4223 "Vigane buutfail!\n"
4224 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
4225 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
4226
4227 #: fdisk/fdisksgilabel.c:299
4228 #, c-format
4229 msgid ""
4230 "\n"
4231 "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
4232 msgstr ""
4233 "\n"
4234 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
4235
4236 #: fdisk/fdisksgilabel.c:304
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "\n"
4240 "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
4241 msgstr ""
4242 "\n"
4243 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
4244
4245 #: fdisk/fdisksgilabel.c:311
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "\n"
4249 "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
4250 "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
4251 msgstr ""
4252 "\n"
4253 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
4254 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
4255
4256 #: fdisk/fdisksgilabel.c:337
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "\n"
4260 "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
4261 msgstr ""
4262 "\n"
4263 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
4264
4265 #: fdisk/fdisksgilabel.c:427
4266 #, c-format
4267 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
4268 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
4269
4270 #: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381
4271 #, c-format
4272 msgid "No partitions defined\n"
4273 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4274
4275 #: fdisk/fdisksgilabel.c:440
4276 #, c-format
4277 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4278 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
4279
4280 #: fdisk/fdisksgilabel.c:442
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "The entire disk partition should start at block 0,\n"
4284 "not at diskblock %d.\n"
4285 msgstr ""
4286 "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
4287
4288 #: fdisk/fdisksgilabel.c:448
4289 #, c-format
4290 msgid ""
4291 "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4292 "but the disk is %d diskblocks long.\n"
4293 msgstr ""
4294 "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
4295 "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
4296
4297 #: fdisk/fdisksgilabel.c:454
4298 #, c-format
4299 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
4300 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
4301
4302 #: fdisk/fdisksgilabel.c:464
4303 #, c-format
4304 msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4305 msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
4306
4307 #: fdisk/fdisksgilabel.c:470
4308 #, c-format
4309 msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4310 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
4311
4312 #: fdisk/fdisksgilabel.c:477
4313 #, c-format
4314 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4315 msgstr "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
4316
4317 #: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4320 msgstr "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
4321
4322 #: fdisk/fdisksgilabel.c:517
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "\n"
4326 "The boot partition does not exist.\n"
4327 msgstr ""
4328 "\n"
4329 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
4330
4331 #: fdisk/fdisksgilabel.c:520
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "\n"
4335 "The swap partition does not exist.\n"
4336 msgstr ""
4337 "\n"
4338 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
4339
4340 #: fdisk/fdisksgilabel.c:524
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "\n"
4344 "The swap partition has no swap type.\n"
4345 msgstr ""
4346 "\n"
4347 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
4348
4349 #: fdisk/fdisksgilabel.c:527
4350 #, c-format
4351 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4352 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
4353
4354 #: fdisk/fdisksgilabel.c:536
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
4357 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
4358
4359 #: fdisk/fdisksgilabel.c:542
4360 msgid ""
4361 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4362 "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4363 "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4364 "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4365 "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4366 msgstr ""
4367 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
4368 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
4369 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
4370 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
4371 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
4372
4373 #: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:548
4374 msgid "YES\n"
4375 msgstr "YES\n"
4376
4377 #: fdisk/fdisksgilabel.c:572
4378 #, c-format
4379 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
4380 msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
4381
4382 #: fdisk/fdisksgilabel.c:630
4383 #, c-format
4384 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4385 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
4386
4387 #: fdisk/fdisksgilabel.c:635
4388 #, c-format
4389 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4390 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
4391
4392 #: fdisk/fdisksgilabel.c:639
4393 #, c-format
4394 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4395 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
4396
4397 #: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677
4398 #, c-format
4399 msgid ""
4400 "It is highly recommended that eleventh partition\n"
4401 "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4402 msgstr ""
4403 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
4404 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
4405
4406 #: fdisk/fdisksgilabel.c:664
4407 #, c-format
4408 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4409 msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
4410
4411 #: fdisk/fdisksgilabel.c:669
4412 #, c-format
4413 msgid " Last %s"
4414 msgstr "Viimane %s"
4415
4416 #: fdisk/fdisksgilabel.c:699
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4420 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4421 "content will be unrecoverably lost.\n"
4422 "\n"
4423 msgstr ""
4424 "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
4425 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
4426 "loomulikult enam taastatav.\n"
4427
4428 #: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
4432 "%d.\n"
4433 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: fdisk/fdisksgilabel.c:736
4437 #, c-format
4438 msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
4439 msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
4440
4441 #: fdisk/fdisksgilabel.c:738
4442 #, c-format
4443 msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4444 msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4445
4446 #: fdisk/fdisksunlabel.c:38
4447 msgid "Unassigned"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: fdisk/fdisksunlabel.c:40
4451 msgid "SunOS root"
4452 msgstr "SunOS root"
4453
4454 #: fdisk/fdisksunlabel.c:41
4455 msgid "SunOS swap"
4456 msgstr "SunOS swap"
4457
4458 #: fdisk/fdisksunlabel.c:42
4459 msgid "SunOS usr"
4460 msgstr "SunOS usr"
4461
4462 #: fdisk/fdisksunlabel.c:43
4463 msgid "Whole disk"
4464 msgstr "Terve ketas"
4465
4466 #: fdisk/fdisksunlabel.c:44
4467 msgid "SunOS stand"
4468 msgstr "SunOS stand"
4469
4470 #: fdisk/fdisksunlabel.c:45
4471 msgid "SunOS var"
4472 msgstr "SunOS var"
4473
4474 #: fdisk/fdisksunlabel.c:46
4475 msgid "SunOS home"
4476 msgstr "SunOS home"
4477
4478 #: fdisk/fdisksunlabel.c:47
4479 #, fuzzy
4480 msgid "SunOS alt sectors"
4481 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4482
4483 #: fdisk/fdisksunlabel.c:48
4484 #, fuzzy
4485 msgid "SunOS cachefs"
4486 msgstr "SunOS home"
4487
4488 #: fdisk/fdisksunlabel.c:49
4489 #, fuzzy
4490 msgid "SunOS reserved"
4491 msgstr "SunOS usr"
4492
4493 #: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104
4494 msgid "Linux raid autodetect"
4495 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
4496
4497 #: fdisk/fdisksunlabel.c:134
4498 #, c-format
4499 msgid ""
4500 "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4501 "Probably you'll have to set all the values,\n"
4502 "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
4503 "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
4504 msgstr ""
4505 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
4506 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
4507 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
4508 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
4509
4510 #: fdisk/fdisksunlabel.c:146
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
4513 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4514
4515 #: fdisk/fdisksunlabel.c:151
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
4518 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4519
4520 #: fdisk/fdisksunlabel.c:156
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
4523 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
4524
4525 #: fdisk/fdisksunlabel.c:161
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid ""
4528 "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4529 msgstr ""
4530 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
4531 "kirjutamisel (w) ära\n"
4532
4533 #: fdisk/fdisksunlabel.c:191
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4537 "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4538 "content won't be recoverable.\n"
4539 "\n"
4540 msgstr ""
4541 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
4542 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
4543 "loomulikult enam taastatav.\n"
4544
4545 #: fdisk/fdisksunlabel.c:229
4546 msgid "Sectors/track"
4547 msgstr "Sektoreid rajal"
4548
4549 #: fdisk/fdisksunlabel.c:344
4550 #, c-format
4551 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4552 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
4553
4554 #: fdisk/fdisksunlabel.c:364
4555 #, c-format
4556 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
4557 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
4558
4559 #: fdisk/fdisksunlabel.c:386
4560 #, c-format
4561 msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
4562 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
4563
4564 #: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394
4565 #, c-format
4566 msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
4567 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
4568
4569 #: fdisk/fdisksunlabel.c:420
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "Other partitions already cover the whole disk.\n"
4573 "Delete some/shrink them before retry.\n"
4574 msgstr ""
4575 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
4576 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
4577
4578 #: fdisk/fdisksunlabel.c:443
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid ""
4581 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4582 "and is of type `Whole disk'\n"
4583 msgstr ""
4584 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
4585 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
4586
4587 #: fdisk/fdisksunlabel.c:471
4588 #, c-format
4589 msgid "Sector %d is already allocated\n"
4590 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
4591
4592 #: fdisk/fdisksunlabel.c:501
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4596 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
4597 "to %d %s\n"
4598 msgstr ""
4599 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
4600 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
4601
4602 #: fdisk/fdisksunlabel.c:528
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4606 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
4607 msgstr ""
4608 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
4609 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
4610
4611 #: fdisk/fdisksunlabel.c:543
4612 msgid ""
4613 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4614 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4615 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
4616 "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
4617 "tagged with 82 (Linux swap): "
4618 msgstr ""
4619 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
4620 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
4621 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
4622 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
4623 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
4624
4625 #: fdisk/fdisksunlabel.c:575
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid ""
4628 "\n"
4629 "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4630 "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
4631 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4632 "Label ID: %s\n"
4633 "Volume ID: %s\n"
4634 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4635 "\n"
4636 msgstr ""
4637 "\n"
4638 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
4639 "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
4640 "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
4641 "%s\n"
4642 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4643 "\n"
4644
4645 #: fdisk/fdisksunlabel.c:591
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid ""
4648 "\n"
4649 "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
4650 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4651 "\n"
4652 msgstr ""
4653 "\n"
4654 "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
4655 "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
4656 "\n"
4657
4658 #: fdisk/fdisksunlabel.c:596
4659 #, c-format
4660 msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
4661 msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
4662
4663 #: fdisk/fdisksunlabel.c:624
4664 msgid "Number of alternate cylinders"
4665 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
4666
4667 #: fdisk/fdisksunlabel.c:636
4668 msgid "Extra sectors per cylinder"
4669 msgstr "Lisasektoreid silindril"
4670
4671 #: fdisk/fdisksunlabel.c:643
4672 msgid "Interleave factor"
4673 msgstr "Vahelejätu tegur"
4674
4675 #: fdisk/fdisksunlabel.c:650
4676 msgid "Rotation speed (rpm)"
4677 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
4678
4679 #: fdisk/fdisksunlabel.c:657
4680 msgid "Number of physical cylinders"
4681 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
4682
4683 #: fdisk/i386_sys_types.c:6
4684 msgid "Empty"
4685 msgstr "Tühi"
4686
4687 #: fdisk/i386_sys_types.c:7
4688 msgid "FAT12"
4689 msgstr "FAT12"
4690
4691 #: fdisk/i386_sys_types.c:8
4692 msgid "XENIX root"
4693 msgstr "XENIX root"
4694
4695 #: fdisk/i386_sys_types.c:9
4696 msgid "XENIX usr"
4697 msgstr "XENIX usr"
4698
4699 #: fdisk/i386_sys_types.c:10
4700 msgid "FAT16 <32M"
4701 msgstr "FAT16 <32M"
4702
4703 #: fdisk/i386_sys_types.c:11
4704 msgid "Extended"
4705 msgstr "Extended"
4706
4707 #: fdisk/i386_sys_types.c:12
4708 msgid "FAT16"
4709 msgstr "FAT16"
4710
4711 #: fdisk/i386_sys_types.c:13
4712 #, fuzzy
4713 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4714 msgstr "HPFS/NTFS"
4715
4716 #: fdisk/i386_sys_types.c:14
4717 msgid "AIX"
4718 msgstr "AIX"
4719
4720 #: fdisk/i386_sys_types.c:15
4721 msgid "AIX bootable"
4722 msgstr "AIX buutiv"
4723
4724 #: fdisk/i386_sys_types.c:16
4725 msgid "OS/2 Boot Manager"
4726 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4727
4728 #: fdisk/i386_sys_types.c:17
4729 #, fuzzy
4730 msgid "W95 FAT32"
4731 msgstr "Win95 FAT32"
4732
4733 #: fdisk/i386_sys_types.c:18
4734 #, fuzzy
4735 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4736 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4737
4738 #: fdisk/i386_sys_types.c:19
4739 #, fuzzy
4740 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4741 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4742
4743 #: fdisk/i386_sys_types.c:20
4744 #, fuzzy
4745 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4746 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4747
4748 #: fdisk/i386_sys_types.c:21
4749 msgid "OPUS"
4750 msgstr "OPUS"
4751
4752 #: fdisk/i386_sys_types.c:22
4753 msgid "Hidden FAT12"
4754 msgstr "Peidetud FAT12"
4755
4756 #: fdisk/i386_sys_types.c:23
4757 msgid "Compaq diagnostics"
4758 msgstr "Compaq diagnostika"
4759
4760 #: fdisk/i386_sys_types.c:24
4761 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4762 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4763
4764 #: fdisk/i386_sys_types.c:25
4765 msgid "Hidden FAT16"
4766 msgstr "Peidetud FAT16"
4767
4768 #: fdisk/i386_sys_types.c:26
4769 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4770 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4771
4772 #: fdisk/i386_sys_types.c:27
4773 msgid "AST SmartSleep"
4774 msgstr "AST SmartSleep"
4775
4776 #: fdisk/i386_sys_types.c:28
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Hidden W95 FAT32"
4779 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4780
4781 #: fdisk/i386_sys_types.c:29
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4784 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4785
4786 #: fdisk/i386_sys_types.c:30
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4789 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4790
4791 #: fdisk/i386_sys_types.c:31
4792 msgid "NEC DOS"
4793 msgstr "NEC DOS"
4794
4795 #: fdisk/i386_sys_types.c:32
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4798 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4799
4800 #: fdisk/i386_sys_types.c:33
4801 msgid "Plan 9"
4802 msgstr "Plan 9"
4803
4804 #: fdisk/i386_sys_types.c:34
4805 msgid "PartitionMagic recovery"
4806 msgstr "PartitionMagic recovery"
4807
4808 #: fdisk/i386_sys_types.c:35
4809 msgid "Venix 80286"
4810 msgstr "Venix 80286"
4811
4812 #: fdisk/i386_sys_types.c:36
4813 msgid "PPC PReP Boot"
4814 msgstr "PPC PreP Boot"
4815
4816 #: fdisk/i386_sys_types.c:37
4817 msgid "SFS"
4818 msgstr "SFS"
4819
4820 #: fdisk/i386_sys_types.c:38
4821 msgid "QNX4.x"
4822 msgstr "QNX4.x"
4823
4824 #: fdisk/i386_sys_types.c:39
4825 msgid "QNX4.x 2nd part"
4826 msgstr "QNX4.x 2. part"
4827
4828 #: fdisk/i386_sys_types.c:40
4829 msgid "QNX4.x 3rd part"
4830 msgstr "QNX4.x 3. part"
4831
4832 #: fdisk/i386_sys_types.c:41
4833 msgid "OnTrack DM"
4834 msgstr "OnTrack DM"
4835
4836 #: fdisk/i386_sys_types.c:42
4837 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4838 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4839
4840 #: fdisk/i386_sys_types.c:43
4841 msgid "CP/M"
4842 msgstr "CP/M"
4843
4844 #: fdisk/i386_sys_types.c:44
4845 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4846 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4847
4848 #: fdisk/i386_sys_types.c:45
4849 msgid "OnTrackDM6"
4850 msgstr "OnTrack DM6"
4851
4852 #: fdisk/i386_sys_types.c:46
4853 msgid "EZ-Drive"
4854 msgstr "EZ-Drive"
4855
4856 #: fdisk/i386_sys_types.c:47
4857 msgid "Golden Bow"
4858 msgstr "Golden Bow"
4859
4860 #: fdisk/i386_sys_types.c:48
4861 msgid "Priam Edisk"
4862 msgstr "Priam Edisk"
4863
4864 #: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
4865 #: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
4866 msgid "SpeedStor"
4867 msgstr "SpeedStor"
4868
4869 #: fdisk/i386_sys_types.c:50
4870 msgid "GNU HURD or SysV"
4871 msgstr "GNU HURD või SysV"
4872
4873 #: fdisk/i386_sys_types.c:51
4874 msgid "Novell Netware 286"
4875 msgstr "Novell Netware 286"
4876
4877 #: fdisk/i386_sys_types.c:52
4878 msgid "Novell Netware 386"
4879 msgstr "Novell Netware 386"
4880
4881 #: fdisk/i386_sys_types.c:53
4882 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4883 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
4884
4885 #: fdisk/i386_sys_types.c:54
4886 msgid "PC/IX"
4887 msgstr "PC/IX"
4888
4889 #: fdisk/i386_sys_types.c:55
4890 msgid "Old Minix"
4891 msgstr "Vana Minix"
4892
4893 #: fdisk/i386_sys_types.c:56
4894 msgid "Minix / old Linux"
4895 msgstr "Minix / vana Linux"
4896
4897 #: fdisk/i386_sys_types.c:57
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Linux swap / Solaris"
4900 msgstr "Linuxi swap"
4901
4902 #: fdisk/i386_sys_types.c:58
4903 msgid "Linux"
4904 msgstr "Linux"
4905
4906 #: fdisk/i386_sys_types.c:59
4907 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4908 msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
4909
4910 #: fdisk/i386_sys_types.c:60
4911 msgid "Linux extended"
4912 msgstr "Linux extended"
4913
4914 #: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
4915 msgid "NTFS volume set"
4916 msgstr "NTFS volume set"
4917
4918 #: fdisk/i386_sys_types.c:63
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Linux plaintext"
4921 msgstr "Linux ext3"
4922
4923 #: fdisk/i386_sys_types.c:65
4924 msgid "Amoeba"
4925 msgstr "Amoeba"
4926
4927 #: fdisk/i386_sys_types.c:66
4928 msgid "Amoeba BBT"
4929 msgstr "Amoeba BBT"
4930
4931 #: fdisk/i386_sys_types.c:67
4932 msgid "BSD/OS"
4933 msgstr "BSD/OS"
4934
4935 #: fdisk/i386_sys_types.c:68
4936 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4937 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
4938
4939 #: fdisk/i386_sys_types.c:69
4940 msgid "FreeBSD"
4941 msgstr "FreeBSD"
4942
4943 #: fdisk/i386_sys_types.c:70
4944 msgid "OpenBSD"
4945 msgstr "OpenBSD"
4946
4947 #: fdisk/i386_sys_types.c:71
4948 msgid "NeXTSTEP"
4949 msgstr "NeXTSTEP"
4950
4951 #: fdisk/i386_sys_types.c:72
4952 msgid "Darwin UFS"
4953 msgstr "Darwin UFS"
4954
4955 #: fdisk/i386_sys_types.c:73
4956 msgid "NetBSD"
4957 msgstr "NetBSD"
4958
4959 #: fdisk/i386_sys_types.c:74
4960 msgid "Darwin boot"
4961 msgstr "Darwin boot"
4962
4963 #: fdisk/i386_sys_types.c:75
4964 #, fuzzy
4965 msgid "HFS / HFS+"
4966 msgstr "OS/2 HPFS"
4967
4968 #: fdisk/i386_sys_types.c:76
4969 msgid "BSDI fs"
4970 msgstr "BSDI fs"
4971
4972 #: fdisk/i386_sys_types.c:77
4973 msgid "BSDI swap"
4974 msgstr "BSDI swap"
4975
4976 #: fdisk/i386_sys_types.c:78
4977 msgid "Boot Wizard hidden"
4978 msgstr "Boot Wizard peidetud"
4979
4980 #: fdisk/i386_sys_types.c:79
4981 msgid "Solaris boot"
4982 msgstr "Solaris boot"
4983
4984 #: fdisk/i386_sys_types.c:80
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Solaris"
4987 msgstr "Solaris boot"
4988
4989 #: fdisk/i386_sys_types.c:81
4990 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4991 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
4992
4993 #: fdisk/i386_sys_types.c:82
4994 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4995 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
4996
4997 #: fdisk/i386_sys_types.c:83
4998 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4999 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5000
5001 #: fdisk/i386_sys_types.c:84
5002 msgid "Syrinx"
5003 msgstr "Syrinx"
5004
5005 #: fdisk/i386_sys_types.c:85
5006 msgid "Non-FS data"
5007 msgstr "Mitte-FS andmed"
5008
5009 #: fdisk/i386_sys_types.c:86
5010 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5011 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5012
5013 #: fdisk/i386_sys_types.c:88
5014 msgid "Dell Utility"
5015 msgstr "Dell Utility"
5016
5017 #: fdisk/i386_sys_types.c:89
5018 msgid "BootIt"
5019 msgstr "BootIt"
5020
5021 #: fdisk/i386_sys_types.c:90
5022 msgid "DOS access"
5023 msgstr "DOS access"
5024
5025 #: fdisk/i386_sys_types.c:92
5026 msgid "DOS R/O"
5027 msgstr "DOS R/O"
5028
5029 #: fdisk/i386_sys_types.c:95
5030 msgid "BeOS fs"
5031 msgstr "BeOS fs"
5032
5033 #: fdisk/i386_sys_types.c:96
5034 #, fuzzy
5035 msgid "GPT"
5036 msgstr "EFI GPT"
5037
5038 #: fdisk/i386_sys_types.c:97
5039 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5040 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5041
5042 #: fdisk/i386_sys_types.c:98
5043 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5044 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5045
5046 #: fdisk/i386_sys_types.c:101
5047 msgid "DOS secondary"
5048 msgstr "DOS sekundaarne"
5049
5050 #: fdisk/i386_sys_types.c:102
5051 msgid "VMware VMFS"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: fdisk/i386_sys_types.c:103
5055 msgid "VMware VMKCORE"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: fdisk/i386_sys_types.c:107
5059 msgid "LANstep"
5060 msgstr "LANstep"
5061
5062 #: fdisk/i386_sys_types.c:108
5063 msgid "BBT"
5064 msgstr "BBT"
5065
5066 #: fdisk/sfdisk.c:166
5067 #, c-format
5068 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
5069 msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
5070
5071 #: fdisk/sfdisk.c:171
5072 #, c-format
5073 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
5074 msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
5075
5076 #: fdisk/sfdisk.c:217
5077 msgid "out of memory - giving up\n"
5078 msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
5079
5080 #: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
5081 #, c-format
5082 msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
5083 msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
5084
5085 #: fdisk/sfdisk.c:240
5086 #, c-format
5087 msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
5088 msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
5089
5090 #: fdisk/sfdisk.c:255
5091 #, c-format
5092 msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
5093 msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
5094
5095 #: fdisk/sfdisk.c:293
5096 #, c-format
5097 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
5098 msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
5099
5100 #: fdisk/sfdisk.c:311
5101 #, c-format
5102 msgid "write error on %s\n"
5103 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5104
5105 #: fdisk/sfdisk.c:337
5106 #, c-format
5107 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
5108 msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
5109
5110 #: fdisk/sfdisk.c:342
5111 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
5112 msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
5113
5114 #: fdisk/sfdisk.c:346
5115 msgid "out of memory?\n"
5116 msgstr "Mälu sai otsa\n"
5117
5118 #: fdisk/sfdisk.c:352
5119 #, c-format
5120 msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
5121 msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
5122
5123 #: fdisk/sfdisk.c:358
5124 #, c-format
5125 msgid "error reading %s\n"
5126 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
5127
5128 #: fdisk/sfdisk.c:365
5129 #, c-format
5130 msgid "cannot open device %s for writing\n"
5131 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
5132
5133 #: fdisk/sfdisk.c:377
5134 #, c-format
5135 msgid "error writing sector %lu on %s\n"
5136 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
5137
5138 #: fdisk/sfdisk.c:443
5139 #, c-format
5140 msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
5141 msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
5142
5143 #: fdisk/sfdisk.c:460
5144 #, c-format
5145 msgid "Disk %s: cannot get size\n"
5146 msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
5147
5148 #: fdisk/sfdisk.c:492
5149 #, c-format
5150 msgid ""
5151 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5152 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
5153 "[Use the --force option if you really want this]\n"
5154 msgstr ""
5155 "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
5156 "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
5157 "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
5158
5159 #: fdisk/sfdisk.c:500
5160 #, c-format
5161 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
5162 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
5163
5164 #: fdisk/sfdisk.c:503
5165 #, c-format
5166 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
5167 msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
5168
5169 #: fdisk/sfdisk.c:507
5170 #, c-format
5171 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
5172 msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
5173
5174 #: fdisk/sfdisk.c:512
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5178 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
5179 msgstr ""
5180 "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
5181 "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
5182 "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
5183
5184 #: fdisk/sfdisk.c:516
5185 #, c-format
5186 msgid ""
5187 "\n"
5188 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
5189 msgstr ""
5190 "\n"
5191 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
5192
5193 #: fdisk/sfdisk.c:602
5194 #, c-format
5195 msgid ""
5196 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5197 msgstr ""
5198 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
5199
5200 #: fdisk/sfdisk.c:607
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5204 "%lu)\n"
5205 msgstr ""
5206 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-"
5207 "%lu)\n"
5208
5209 #: fdisk/sfdisk.c:612
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5213 "%lu)\n"
5214 msgstr ""
5215 "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-"
5216 "%lu)\n"
5217
5218 #: fdisk/sfdisk.c:652
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "Id Name\n"
5222 "\n"
5223 msgstr ""
5224 "ID Nimi\n"
5225 "\n"
5226
5227 #: fdisk/sfdisk.c:818
5228 #, c-format
5229 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5230 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5231
5232 #: fdisk/sfdisk.c:823
5233 #, fuzzy
5234 msgid ""
5235 "The command to re-read the partition table failed.\n"
5236 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5237 "before using mkfs\n"
5238 msgstr ""
5239 "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
5240 "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
5241
5242 #: fdisk/sfdisk.c:831
5243 #, c-format
5244 msgid "Error closing %s\n"
5245 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
5246
5247 #: fdisk/sfdisk.c:872
5248 #, c-format
5249 msgid "%s: no such partition\n"
5250 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
5251
5252 #: fdisk/sfdisk.c:895
5253 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5254 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
5255
5256 #: fdisk/sfdisk.c:954
5257 #, c-format
5258 msgid "unimplemented format - using %s\n"
5259 msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
5260
5261 #: fdisk/sfdisk.c:958
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5265 "\n"
5266 msgstr ""
5267 "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
5268 "\n"
5269
5270 #: fdisk/sfdisk.c:960
5271 #, c-format
5272 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
5273 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
5274
5275 #: fdisk/sfdisk.c:965
5276 #, c-format
5277 msgid ""
5278 "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5279 "\n"
5280 msgstr ""
5281 "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
5282 "\n"
5283
5284 #: fdisk/sfdisk.c:967
5285 #, c-format
5286 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
5287 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
5288
5289 #: fdisk/sfdisk.c:970
5290 #, c-format
5291 msgid ""
5292 "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5293 "\n"
5294 msgstr ""
5295 "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
5296 "\n"
5297
5298 #: fdisk/sfdisk.c:972
5299 #, c-format
5300 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
5301 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
5302
5303 #: fdisk/sfdisk.c:975
5304 #, fuzzy, c-format
5305 msgid ""
5306 "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5307 "\n"
5308 msgstr ""
5309 "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
5310 "\n"
5311
5312 #: fdisk/sfdisk.c:977
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
5315 msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
5316
5317 #: fdisk/sfdisk.c:1136
5318 #, c-format
5319 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5320 msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
5321
5322 #: fdisk/sfdisk.c:1143
5323 #, c-format
5324 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5325 msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
5326
5327 #: fdisk/sfdisk.c:1146
5328 #, c-format
5329 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5330 msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
5331
5332 #: fdisk/sfdisk.c:1156
5333 msgid "No partitions found\n"
5334 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
5335
5336 #: fdisk/sfdisk.c:1159
5337 #, c-format
5338 msgid ""
5339 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
5340 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5341 "For this listing I'll assume that geometry.\n"
5342 msgstr ""
5343 "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
5344 "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
5345 "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
5346
5347 #: fdisk/sfdisk.c:1207
5348 msgid "no partition table present.\n"
5349 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
5350
5351 #: fdisk/sfdisk.c:1209
5352 #, c-format
5353 msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
5354 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
5355
5356 #: fdisk/sfdisk.c:1218
5357 #, c-format
5358 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5359 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
5360
5361 #: fdisk/sfdisk.c:1221
5362 #, c-format
5363 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5364 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
5365
5366 #: fdisk/sfdisk.c:1224
5367 #, c-format
5368 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5369 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
5370
5371 #: fdisk/sfdisk.c:1236
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
5374 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
5375
5376 #: fdisk/sfdisk.c:1248
5377 #, fuzzy, c-format
5378 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
5379 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5380
5381 #: fdisk/sfdisk.c:1260
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
5385 "and will destroy it when filled\n"
5386 msgstr ""
5387 "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
5388 "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
5389
5390 #: fdisk/sfdisk.c:1273
5391 #, c-format
5392 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5393 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
5394
5395 #: fdisk/sfdisk.c:1278
5396 #, c-format
5397 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5398 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
5399
5400 #: fdisk/sfdisk.c:1294
5401 msgid ""
5402 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5403 " (although this is not a problem under Linux)\n"
5404 msgstr ""
5405 "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
5406 "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
5407
5408 #: fdisk/sfdisk.c:1314
5409 #, c-format
5410 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5411 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
5412
5413 #: fdisk/sfdisk.c:1319
5414 #, c-format
5415 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5416 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
5417
5418 #: fdisk/sfdisk.c:1337
5419 msgid ""
5420 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5421 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5422 msgstr ""
5423 "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
5424 "(aktiivseks).\n"
5425 "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
5426 "sattuda.\n"
5427
5428 #: fdisk/sfdisk.c:1344
5429 msgid ""
5430 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5431 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5432 msgstr ""
5433 "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
5434 "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
5435
5436 #: fdisk/sfdisk.c:1350
5437 msgid ""
5438 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5439 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5440 msgstr ""
5441 "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
5442 "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
5443
5444 #: fdisk/sfdisk.c:1364
5445 msgid "start"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: fdisk/sfdisk.c:1367
5449 #, c-format
5450 msgid ""
5451 "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: fdisk/sfdisk.c:1373
5455 #, fuzzy
5456 msgid "end"
5457 msgstr "End"
5458
5459 #: fdisk/sfdisk.c:1376
5460 #, c-format
5461 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: fdisk/sfdisk.c:1379
5465 #, c-format
5466 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: fdisk/sfdisk.c:1404
5470 #, c-format
5471 msgid ""
5472 "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5473 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: fdisk/sfdisk.c:1409
5477 msgid ""
5478 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5479 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5480 msgstr ""
5481 "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
5482 "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
5483
5484 #: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
5485 #, c-format
5486 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: fdisk/sfdisk.c:1442
5490 msgid "tree of partitions?\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: fdisk/sfdisk.c:1550
5494 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: fdisk/sfdisk.c:1558
5498 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: fdisk/sfdisk.c:1578
5502 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
5506 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: fdisk/sfdisk.c:1639
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5512 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
5513
5514 #: fdisk/sfdisk.c:1651
5515 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: fdisk/sfdisk.c:1668
5519 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
5523 #, c-format
5524 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: fdisk/sfdisk.c:1756
5528 msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: fdisk/sfdisk.c:1792
5532 #, c-format
5533 msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: fdisk/sfdisk.c:1799
5537 #, c-format
5538 msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: fdisk/sfdisk.c:1805
5542 #, c-format
5543 msgid "unrecognized input: %s\n"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: fdisk/sfdisk.c:1846
5547 msgid "number too big\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: fdisk/sfdisk.c:1850
5551 msgid "trailing junk after number\n"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: fdisk/sfdisk.c:1974
5555 msgid "no room for partition descriptor\n"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: fdisk/sfdisk.c:2007
5559 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: fdisk/sfdisk.c:2058
5563 msgid "too many input fields\n"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: fdisk/sfdisk.c:2092
5567 msgid "No room for more\n"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: fdisk/sfdisk.c:2111
5571 msgid "Illegal type\n"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: fdisk/sfdisk.c:2145
5575 #, c-format
5576 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: fdisk/sfdisk.c:2151
5580 msgid "Warning: empty partition\n"
5581 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5582
5583 #: fdisk/sfdisk.c:2165
5584 #, c-format
5585 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: fdisk/sfdisk.c:2178
5589 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
5593 msgid "partial c,h,s specification?\n"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: fdisk/sfdisk.c:2220
5597 msgid "Extended partition not where expected\n"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: fdisk/sfdisk.c:2252
5601 msgid "bad input\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: fdisk/sfdisk.c:2275
5605 msgid "too many partitions\n"
5606 msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
5607
5608 #: fdisk/sfdisk.c:2308
5609 msgid ""
5610 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5611 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5612 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
5616 #: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
5617 #: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
5618 #: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
5619 #: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103
5620 #: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132
5621 #: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40
5622 #: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149
5623 #: sys-utils/lscpu.c:1036 sys-utils/mountpoint.c:79 sys-utils/renice.c:54
5624 #: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68
5625 #: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:39
5626 #: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
5627 #, fuzzy
5628 msgid ""
5629 "\n"
5630 "Usage:\n"
5631 msgstr "kasutamine:\n"
5632
5633 #: fdisk/sfdisk.c:2330
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid " %s [options] <device> [...]\n"
5636 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
5637
5638 #: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
5639 #: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
5640 #: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
5641 #: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
5642 #: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106
5643 #: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136
5644 #: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44
5645 #: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1040
5646 #: sys-utils/mountpoint.c:84 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90
5647 #: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:134
5648 #: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91
5649 #: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91
5650 #, fuzzy, c-format
5651 msgid ""
5652 "\n"
5653 "Options:\n"
5654 msgstr ""
5655 "\n"
5656 "%d partitsiooni:\n"
5657
5658 #: fdisk/sfdisk.c:2333
5659 msgid ""
5660 " -s, --show-size list size of a partition\n"
5661 " -c, --id change or print partition Id\n"
5662 " --change-id change Id\n"
5663 " --print-id print Id\n"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: fdisk/sfdisk.c:2337
5667 msgid ""
5668 " -l, --list list partitions of each device\n"
5669 " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
5670 " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
5671 " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
5672 " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
5673 "(MB)\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: fdisk/sfdisk.c:2342
5677 msgid ""
5678 " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
5679 " -T, --list-types list the known partition types\n"
5680 " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
5681 " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
5682 " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: fdisk/sfdisk.c:2347
5686 msgid ""
5687 " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
5688 " -n do not actually write to disk\n"
5689 " -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
5690 "<file>\n"
5691 " -I <file> restore sectors from <file>\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: fdisk/sfdisk.c:2351
5695 msgid ""
5696 " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
5697 " -v, --version display version information and exit\n"
5698 " -h, --help display this help text and exit\n"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: fdisk/sfdisk.c:2355
5702 #, fuzzy
5703 msgid ""
5704 "\n"
5705 "Dangerous options:\n"
5706 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
5707
5708 #: fdisk/sfdisk.c:2356
5709 msgid ""
5710 " -f, --force disable all consistency checking\n"
5711 " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
5712 " -q, --quiet suppress warning messages\n"
5713 " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
5714 "Linux\n"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: fdisk/sfdisk.c:2360
5718 msgid ""
5719 " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
5720 " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: fdisk/sfdisk.c:2362
5724 msgid ""
5725 " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
5726 " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
5727 " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
5728 " or expect descriptors for them in the input\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: fdisk/sfdisk.c:2366
5732 msgid ""
5733 " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
5734 " --IBM same as --leave-last\n"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: fdisk/sfdisk.c:2368
5738 msgid ""
5739 " --in-order partitions are in order\n"
5740 " --not-in-order partitions are not in order\n"
5741 " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
5742 " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: fdisk/sfdisk.c:2372
5746 msgid ""
5747 " --nested every partition is disjoint from all others\n"
5748 " --chained like nested, but extended partitions may lie "
5749 "outside\n"
5750 " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: fdisk/sfdisk.c:2376
5754 msgid ""
5755 "\n"
5756 "Override the detected geometry using:\n"
5757 " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
5758 " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
5759 " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
5760 "\n"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: fdisk/sfdisk.c:2386
5764 msgid "Usage:"
5765 msgstr "kasutamine:"
5766
5767 #: fdisk/sfdisk.c:2387
5768 #, c-format
5769 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: fdisk/sfdisk.c:2388
5773 #, c-format
5774 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: fdisk/sfdisk.c:2390
5778 #, c-format
5779 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: fdisk/sfdisk.c:2519
5783 #, c-format
5784 msgid ""
5785 "\n"
5786 "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5787 "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
5788 "\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: fdisk/sfdisk.c:2524
5792 #, c-format
5793 msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: fdisk/sfdisk.c:2563
5797 msgid "no command?\n"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: fdisk/sfdisk.c:2733
5801 #, fuzzy, c-format
5802 msgid "total: %llu blocks\n"
5803 msgstr "kokku: %d plokki\n"
5804
5805 #: fdisk/sfdisk.c:2776
5806 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: fdisk/sfdisk.c:2778
5810 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: fdisk/sfdisk.c:2780
5814 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: fdisk/sfdisk.c:2787
5818 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: fdisk/sfdisk.c:2813
5822 #, c-format
5823 msgid "cannot open %s read-write\n"
5824 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
5825
5826 #: fdisk/sfdisk.c:2815
5827 #, c-format
5828 msgid "cannot open %s for reading\n"
5829 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
5830
5831 #: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
5832 #, c-format
5833 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: fdisk/sfdisk.c:2910
5837 #, fuzzy, c-format
5838 msgid "Cannot get size of %s\n"
5839 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
5840
5841 #: fdisk/sfdisk.c:2990
5842 #, c-format
5843 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
5847 msgid ""
5848 "Done\n"
5849 "\n"
5850 msgstr ""
5851 "Valmis\n"
5852 "\n"
5853
5854 #: fdisk/sfdisk.c:3018
5855 #, c-format
5856 msgid ""
5857 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5858 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: fdisk/sfdisk.c:3035
5862 #, c-format
5863 msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: fdisk/sfdisk.c:3095
5867 #, c-format
5868 msgid "Bad Id %lx\n"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: fdisk/sfdisk.c:3112
5872 msgid "This disk is currently in use.\n"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: fdisk/sfdisk.c:3133
5876 #, c-format
5877 msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
5878 msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
5879
5880 #: fdisk/sfdisk.c:3136
5881 #, c-format
5882 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
5883 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5884
5885 #: fdisk/sfdisk.c:3142
5886 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: fdisk/sfdisk.c:3144
5890 msgid ""
5891 "\n"
5892 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
5893 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
5894 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: fdisk/sfdisk.c:3148
5898 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: fdisk/sfdisk.c:3152
5902 msgid "OK\n"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: fdisk/sfdisk.c:3161
5906 #, c-format
5907 msgid "Old situation:\n"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: fdisk/sfdisk.c:3165
5911 #, c-format
5912 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: fdisk/sfdisk.c:3173
5916 #, c-format
5917 msgid "New situation:\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: fdisk/sfdisk.c:3178
5921 msgid ""
5922 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
5923 "(If you really want this, use the --force option.)\n"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: fdisk/sfdisk.c:3181
5927 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: fdisk/sfdisk.c:3186
5931 #, c-format
5932 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
5933 msgstr ""
5934
5935 #: fdisk/sfdisk.c:3188
5936 #, c-format
5937 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5938 msgstr ""
5939
5940 #: fdisk/sfdisk.c:3193
5941 #, c-format
5942 msgid ""
5943 "\n"
5944 "sfdisk: premature end of input\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: fdisk/sfdisk.c:3195
5948 msgid "Quitting - nothing changed\n"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: fdisk/sfdisk.c:3201
5952 #, c-format
5953 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5954 msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
5955
5956 #: fdisk/sfdisk.c:3209
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 "Successfully wrote the new partition table\n"
5960 "\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: fdisk/sfdisk.c:3216
5964 msgid ""
5965 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5966 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5967 "(See fdisk(8).)\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 # XXX stat'ida
5971 #: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:242 sys-utils/lscpu.c:263
5972 #: sys-utils/lscpu.c:295
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "failed to read: %s"
5975 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
5976
5977 #: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:265
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "parse error: %s"
5980 msgstr "positsioneerimise viga"
5981
5982 #: fsck/fsck.c:275
5983 #, fuzzy, c-format
5984 msgid "Locking disk %s ... "
5985 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5986
5987 #: fsck/fsck.c:285
5988 #, c-format
5989 msgid "(waiting) "
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
5993 #: fsck/fsck.c:295
5994 msgid "succeeded"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: fsck/fsck.c:295
5998 #, fuzzy
5999 msgid "failed"
6000 msgstr "seek ei õnnestunud"
6001
6002 #: fsck/fsck.c:424
6003 #, fuzzy, c-format
6004 msgid "WARNING: couldn't open %s"
6005 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
6006
6007 #: fsck/fsck.c:433
6008 #, c-format
6009 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: fsck/fsck.c:449
6013 msgid ""
6014 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
6015 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
6016 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: fsck/fsck.c:554
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "%s: not found"
6022 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
6023
6024 #: fsck/fsck.c:674
6025 msgid "wait: no more child process?!?"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: fsck/fsck.c:695
6029 #, c-format
6030 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: fsck/fsck.c:701
6034 #, c-format
6035 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: fsck/fsck.c:740
6039 #, c-format
6040 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: fsck/fsck.c:800
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
6046 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
6047
6048 #: fsck/fsck.c:871
6049 msgid ""
6050 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
6051 "with 'no' or '!'."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: fsck/fsck.c:972
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: fsck/fsck.c:984
6061 #, c-format
6062 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: fsck/fsck.c:989
6066 #, c-format
6067 msgid ""
6068 "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
6069 "device)\n"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: fsck/fsck.c:1016
6073 #, c-format
6074 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: fsck/fsck.c:1102
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Checking all file systems.\n"
6080 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
6081
6082 #: fsck/fsck.c:1193
6083 #, c-format
6084 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: fsck/fsck.c:1213
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid ""
6090 "\n"
6091 "Usage:\n"
6092 " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
6093 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
6094
6095 #: fsck/fsck.c:1217
6096 msgid ""
6097 "\n"
6098 "Options:\n"
6099 " -A check all filesystems\n"
6100 " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
6101 " -M do not check mounted filesystems\n"
6102 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
6103 " type is allowed to be comma-separated list\n"
6104 " -P check filesystems in parallel, including root\n"
6105 " -s serialize fsck operations\n"
6106 " -l lock the device using flock()\n"
6107 " -N do not execute, just show what would be done\n"
6108 " -T do not show the title on startup\n"
6109 " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
6110 " -V explain what is being done\n"
6111 " -? display this help and exit\n"
6112 "\n"
6113 "See fsck.* commands for fs-options."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: fsck/fsck.c:1268
6117 #, fuzzy
6118 msgid "too many devices"
6119 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6120
6121 #: fsck/fsck.c:1276
6122 #, fuzzy, c-format
6123 msgid "couldn't open %s"
6124 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
6125
6126 #: fsck/fsck.c:1278
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Is /proc mounted?"
6129 msgstr "%s on monteeritud. "
6130
6131 #: fsck/fsck.c:1286
6132 #, fuzzy, c-format
6133 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
6134 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
6135
6136 #: fsck/fsck.c:1290
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
6139 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
6140
6141 #: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383
6142 #, fuzzy
6143 msgid "too many arguments"
6144 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6145
6146 #: fsck/fsck.c:1436
6147 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: getopt/getopt.c:219
6151 #, c-format
6152 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: getopt/getopt.c:288
6156 msgid "empty long option after -l or --long argument"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: getopt/getopt.c:309
6160 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: getopt/getopt.c:317
6164 #, c-format
6165 msgid ""
6166 " %1$s optstring parameters\n"
6167 " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
6168 " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: getopt/getopt.c:323
6172 msgid ""
6173 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: getopt/getopt.c:324
6177 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: getopt/getopt.c:325
6181 msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: getopt/getopt.c:326
6185 msgid ""
6186 " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: getopt/getopt.c:327
6190 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: getopt/getopt.c:328
6194 #, fuzzy
6195 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6196 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
6197
6198 #: getopt/getopt.c:329
6199 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: getopt/getopt.c:330
6203 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: getopt/getopt.c:331
6207 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: getopt/getopt.c:332
6211 msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: getopt/getopt.c:333
6215 msgid " -V, --version Output version information\n"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
6219 msgid "missing optstring argument"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: getopt/getopt.c:438
6223 msgid "internal error, contact the author."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: hwclock/cmos.c:217
6227 #, c-format
6228 msgid "booted from MILO\n"
6229 msgstr "buuditud MILO'st\n"
6230
6231 #: hwclock/cmos.c:229
6232 #, c-format
6233 msgid "Ruffian BCD clock\n"
6234 msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
6235
6236 #: hwclock/cmos.c:248
6237 #, c-format
6238 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
6239 msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
6240
6241 #: hwclock/cmos.c:264
6242 #, c-format
6243 msgid "funky TOY!\n"
6244 msgstr "Vinge masin!\n"
6245
6246 #: hwclock/cmos.c:292
6247 #, fuzzy, c-format
6248 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
6249 msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
6250
6251 #: hwclock/cmos.c:319
6252 #, c-format
6253 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: hwclock/cmos.c:324
6257 #, c-format
6258 msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: hwclock/cmos.c:362
6262 #, c-format
6263 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: hwclock/cmos.c:368
6267 #, c-format
6268 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: hwclock/cmos.c:637
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Cannot open /dev/port"
6274 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
6275
6276 #: hwclock/cmos.c:644
6277 #, fuzzy
6278 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
6279 msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
6280
6281 #: hwclock/cmos.c:647
6282 #, fuzzy
6283 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
6284 msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
6285
6286 #: hwclock/cmos.c:650
6287 msgid "Probably you need root privileges.\n"
6288 msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
6289
6290 #: hwclock/hwclock.c:169
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "cannot write %s"
6293 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
6294
6295 #: hwclock/hwclock.c:238
6296 #, c-format
6297 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
6298 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
6299
6300 #: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
6301 msgid "UTC"
6302 msgstr "UTC"
6303
6304 #: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
6305 msgid "local"
6306 msgstr "kohalik"
6307
6308 #: hwclock/hwclock.c:313
6309 #, fuzzy
6310 msgid ""
6311 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6312 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
6313 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
6314
6315 #: hwclock/hwclock.c:322
6316 #, c-format
6317 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
6318 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
6319
6320 #: hwclock/hwclock.c:324
6321 #, c-format
6322 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
6323 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
6324
6325 #: hwclock/hwclock.c:326
6326 #, c-format
6327 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
6328 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
6329
6330 #: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78
6331 msgid "unknown"
6332 msgstr "tundmatu"
6333
6334 #: hwclock/hwclock.c:353
6335 #, c-format
6336 msgid "Waiting for clock tick...\n"
6337 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
6338
6339 #: hwclock/hwclock.c:359
6340 #, c-format
6341 msgid "...synchronization failed\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: hwclock/hwclock.c:361
6345 #, c-format
6346 msgid "...got clock tick\n"
6347 msgstr "...sain tiksu\n"
6348
6349 #: hwclock/hwclock.c:417
6350 #, c-format
6351 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6352 msgstr ""
6353 "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
6354
6355 #: hwclock/hwclock.c:426
6356 #, c-format
6357 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6358 msgstr ""
6359 "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast "
6360 "1969\n"
6361
6362 #: hwclock/hwclock.c:460
6363 #, c-format
6364 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6365 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
6366
6367 #: hwclock/hwclock.c:488
6368 #, c-format
6369 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
6370 msgstr ""
6371 "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
6372
6373 #: hwclock/hwclock.c:494
6374 #, c-format
6375 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
6376 msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
6377
6378 #: hwclock/hwclock.c:552
6379 #, fuzzy, c-format
6380 msgid ""
6381 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
6382 "Delaying further to reach the new time.\n"
6383 msgstr ""
6384 "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
6385 "Ootan edasi täissekundini.\n"
6386
6387 #: hwclock/hwclock.c:588
6388 #, fuzzy
6389 msgid ""
6390 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
6391 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
6392 msgstr ""
6393 "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. "
6394 "kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks "
6395 "aasta 2005)\n"
6396
6397 #: hwclock/hwclock.c:598
6398 #, c-format
6399 msgid "%s %.6f seconds\n"
6400 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
6401
6402 #: hwclock/hwclock.c:629
6403 #, fuzzy
6404 msgid "No --date option specified."
6405 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
6406
6407 #: hwclock/hwclock.c:635
6408 #, fuzzy
6409 msgid "--date argument too long"
6410 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
6411
6412 #: hwclock/hwclock.c:642
6413 #, fuzzy
6414 msgid ""
6415 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
6416 "In particular, it contains quotation marks."
6417 msgstr ""
6418 "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
6419 "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
6420
6421 #: hwclock/hwclock.c:650
6422 #, c-format
6423 msgid "Issuing date command: %s\n"
6424 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
6425
6426 #: hwclock/hwclock.c:654
6427 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
6428 msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
6429
6430 #: hwclock/hwclock.c:662
6431 #, c-format
6432 msgid "response from date command = %s\n"
6433 msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
6434
6435 #: hwclock/hwclock.c:664
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid ""
6438 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6439 "The command was:\n"
6440 " %s\n"
6441 "The response was:\n"
6442 " %s"
6443 msgstr ""
6444 "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
6445 "Käsk oli:\n"
6446 " %s\n"
6447 "Vastus oli:\n"
6448 " %s\n"
6449
6450 #: hwclock/hwclock.c:675
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6454 "the converted time value was expected.\n"
6455 "The command was:\n"
6456 " %s\n"
6457 "The response was:\n"
6458 " %s\n"
6459 msgstr ""
6460 "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei "
6461 "ole täisarv.\n"
6462 "Käsk oli:\n"
6463 " %s\n"
6464 "Vastus oli:\n"
6465 " %s\n"
6466
6467 #: hwclock/hwclock.c:687
6468 #, c-format
6469 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6470 msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
6471
6472 #: hwclock/hwclock.c:719
6473 #, fuzzy
6474 msgid ""
6475 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
6476 "System Time from it."
6477 msgstr ""
6478 "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
6479 "süsteemikella selle järgi\n"
6480
6481 #: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
6482 #, c-format
6483 msgid "Calling settimeofday:\n"
6484 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
6485
6486 #: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
6487 #, c-format
6488 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6489 msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6490
6491 #: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
6492 #, c-format
6493 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6494 msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6495
6496 #: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
6497 #, c-format
6498 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
6499 msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
6500
6501 #: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Must be superuser to set system clock."
6504 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
6505
6506 #: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
6507 msgid "settimeofday() failed"
6508 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
6509
6510 #: hwclock/hwclock.c:797
6511 #, c-format
6512 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: hwclock/hwclock.c:823
6516 #, c-format
6517 msgid "\tUTC: %s\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: hwclock/hwclock.c:871
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6524 "garbage.\n"
6525 msgstr ""
6526 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
6527
6528 #: hwclock/hwclock.c:876
6529 #, fuzzy, c-format
6530 msgid ""
6531 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6532 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
6533 msgstr ""
6534 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
6535 "kui ööpäev tagasi\n"
6536
6537 #: hwclock/hwclock.c:882
6538 #, c-format
6539 msgid ""
6540 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6541 "last calibration.\n"
6542 msgstr ""
6543 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
6544 "kui ööpäev tagasi\n"
6545
6546 #: hwclock/hwclock.c:930
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid ""
6549 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6550 "of %f seconds/day.\n"
6551 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
6552 msgstr ""
6553 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
6554 "korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
6555 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
6556
6557 #: hwclock/hwclock.c:976
6558 #, c-format
6559 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
6560 msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
6561
6562 #: hwclock/hwclock.c:978
6563 #, c-format
6564 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
6565 msgstr ""
6566 "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
6567
6568 #: hwclock/hwclock.c:1008
6569 #, c-format
6570 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
6571 msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
6572
6573 #: hwclock/hwclock.c:1009
6574 #, c-format
6575 msgid ""
6576 "Would have written the following to %s:\n"
6577 "%s"
6578 msgstr ""
6579 "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
6580 "%s"
6581
6582 #: hwclock/hwclock.c:1018
6583 #, c-format
6584 msgid ""
6585 "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6586 "writing"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
6590 #, c-format
6591 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: hwclock/hwclock.c:1039
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
6597 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
6598
6599 #: hwclock/hwclock.c:1078
6600 #, fuzzy
6601 msgid ""
6602 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
6603 msgstr ""
6604 "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
6605 "parandust lisada\n"
6606
6607 #: hwclock/hwclock.c:1087
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid ""
6610 "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
6611 msgstr ""
6612 "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
6613 "kui ööpäev tagasi\n"
6614
6615 #: hwclock/hwclock.c:1109
6616 #, c-format
6617 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
6618 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
6619
6620 #: hwclock/hwclock.c:1134
6621 #, c-format
6622 msgid "Using %s.\n"
6623 msgstr "Kasutan %s\n"
6624
6625 #: hwclock/hwclock.c:1136
6626 #, c-format
6627 msgid "No usable clock interface found.\n"
6628 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
6629
6630 #: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272
6631 #, c-format
6632 msgid "Unable to set system clock.\n"
6633 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
6634
6635 #: hwclock/hwclock.c:1285
6636 #, c-format
6637 msgid ""
6638 "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: hwclock/hwclock.c:1314
6642 #, fuzzy
6643 msgid ""
6644 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6645 "machine.\n"
6646 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
6647 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
6648 msgstr ""
6649 "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
6650 "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
6651 "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
6652
6653 #: hwclock/hwclock.c:1331
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
6656 msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
6657
6658 #: hwclock/hwclock.c:1333
6659 #, c-format
6660 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
6661 msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
6662
6663 #: hwclock/hwclock.c:1338
6664 #, fuzzy
6665 msgid ""
6666 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
6667 "value to set it."
6668 msgstr ""
6669 "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse "
6670 "andmiseks\n"
6671
6672 #: hwclock/hwclock.c:1342
6673 #, c-format
6674 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
6675 msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
6676
6677 #: hwclock/hwclock.c:1346
6678 #, c-format
6679 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
6680 msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
6681
6682 #: hwclock/hwclock.c:1375
6683 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: hwclock/hwclock.c:1377
6687 #, fuzzy
6688 msgid ""
6689 "\n"
6690 "Functions:\n"
6691 msgstr ""
6692 "\n"
6693 "%d partitsiooni:\n"
6694
6695 #: hwclock/hwclock.c:1378
6696 msgid ""
6697 " -h, --help show this help text and exit\n"
6698 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
6699 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: hwclock/hwclock.c:1381
6703 msgid ""
6704 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6705 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
6706 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
6707 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
6708 " the clock was last set or adjusted\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: hwclock/hwclock.c:1387
6712 msgid ""
6713 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6714 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6715 " value given with --epoch\n"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: hwclock/hwclock.c:1391
6719 msgid ""
6720 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
6721 " -V, --version display version information and exit\n"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: hwclock/hwclock.c:1395
6725 msgid ""
6726 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6727 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: hwclock/hwclock.c:1398
6731 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: hwclock/hwclock.c:1401
6735 #, c-format
6736 msgid ""
6737 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6738 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
6739 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6740 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
6741 " hardware clock's epoch value\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: hwclock/hwclock.c:1407
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
6748 " either --utc or --localtime\n"
6749 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6750 " the default is %s\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: hwclock/hwclock.c:1411
6754 msgid ""
6755 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
6756 " -D, --debug debugging mode\n"
6757 "\n"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: hwclock/hwclock.c:1414
6761 #, fuzzy
6762 msgid ""
6763 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6764 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
6765 "\n"
6766 msgstr ""
6767 " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
6768 " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
6769 " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
6770
6771 #: hwclock/hwclock.c:1511
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Unable to connect to audit system"
6774 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
6775
6776 #: hwclock/hwclock.c:1602
6777 #, fuzzy
6778 msgid "failed to parse epoch"
6779 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6780
6781 #: hwclock/hwclock.c:1641
6782 #, c-format
6783 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6784 msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
6785
6786 #: hwclock/hwclock.c:1648
6787 #, fuzzy
6788 msgid ""
6789 "You have specified multiple functions.\n"
6790 "You can only perform one function at a time."
6791 msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
6792
6793 #: hwclock/hwclock.c:1654
6794 #, fuzzy
6795 msgid ""
6796 "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6797 "both."
6798 msgstr ""
6799 "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite "
6800 "mõlemat korraga\n"
6801
6802 #: hwclock/hwclock.c:1660
6803 #, fuzzy
6804 msgid ""
6805 "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6806 "both."
6807 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
6808
6809 #: hwclock/hwclock.c:1666
6810 #, fuzzy
6811 msgid ""
6812 "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6813 "both."
6814 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
6815
6816 #: hwclock/hwclock.c:1674
6817 #, fuzzy
6818 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
6819 msgstr ""
6820 "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
6821
6822 #: hwclock/hwclock.c:1687
6823 #, fuzzy
6824 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
6825 msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
6826
6827 #: hwclock/hwclock.c:1702
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
6830 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
6831
6832 #: hwclock/hwclock.c:1706
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
6835 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6836
6837 #: hwclock/hwclock.c:1710
6838 #, fuzzy
6839 msgid ""
6840 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
6841 msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
6842
6843 #: hwclock/hwclock.c:1733
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
6846 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
6847
6848 #: hwclock/hwclock.c:1736
6849 #, fuzzy
6850 msgid ""
6851 "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
6852 msgstr ""
6853 "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
6854
6855 #: hwclock/kd.c:49
6856 #, c-format
6857 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
6858 msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
6859
6860 #: hwclock/kd.c:52
6861 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
6862 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
6863
6864 #: hwclock/kd.c:74
6865 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
6866 msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
6867
6868 #: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Timed out waiting for time change."
6871 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
6872
6873 #: hwclock/kd.c:100
6874 #, c-format
6875 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
6876 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6877
6878 #: hwclock/kd.c:136
6879 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
6880 msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
6881
6882 #: hwclock/kd.c:172
6883 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
6884 msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
6885
6886 #: hwclock/kd.c:176
6887 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
6888 msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
6889
6890 #: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
6891 #, c-format
6892 msgid "open() of %s failed"
6893 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
6894
6895 #: hwclock/rtc.c:194
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
6898 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
6899
6900 #: hwclock/rtc.c:216
6901 #, c-format
6902 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
6903 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
6904
6905 #: hwclock/rtc.c:279
6906 #, c-format
6907 msgid "%s does not have interrupt functions. "
6908 msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
6909
6910 #: hwclock/rtc.c:291
6911 #, c-format
6912 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
6913 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
6914
6915 #: hwclock/rtc.c:316
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
6918 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
6919
6920 #: hwclock/rtc.c:320
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
6923 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
6924
6925 #: hwclock/rtc.c:330
6926 #, c-format
6927 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
6928 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
6929
6930 #: hwclock/rtc.c:334
6931 #, c-format
6932 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
6933 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
6934
6935 #: hwclock/rtc.c:388
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
6938 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
6939
6940 #: hwclock/rtc.c:394
6941 #, c-format
6942 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
6943 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
6944
6945 #: hwclock/rtc.c:419
6946 #, c-format
6947 msgid "Open of %s failed"
6948 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
6949
6950 #: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid ""
6953 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
6954 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
6955 "this system."
6956 msgstr ""
6957 "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili "
6958 "%s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
6959
6960 #: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
6961 #, c-format
6962 msgid "Unable to open %s"
6963 msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
6964
6965 #: hwclock/rtc.c:447
6966 #, c-format
6967 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
6968 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
6969
6970 #: hwclock/rtc.c:453
6971 #, c-format
6972 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
6973 msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
6974
6975 #: hwclock/rtc.c:473
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
6978 msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
6979
6980 #: hwclock/rtc.c:492
6981 #, c-format
6982 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
6983 msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
6984
6985 #: hwclock/rtc.c:498
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
6988 msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
6989
6990 #: hwclock/rtc.c:502
6991 #, c-format
6992 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
6993 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
6994
6995 #: libmount/samples/mount.c:60
6996 #, c-format
6997 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: libmount/samples/mount.c:63
7001 #, c-format
7002 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: libmount/samples/mount.c:67
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "only root can use \"--%s\" option"
7008 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
7009
7010 #: libmount/samples/mount.c:68
7011 #, fuzzy
7012 msgid "only root can do that"
7013 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
7014
7015 #: libmount/samples/mount.c:86
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
7018 msgstr "positsioneerimise viga"
7019
7020 # XXX stat'ida
7021 #: libmount/samples/mount.c:109
7022 #, fuzzy
7023 msgid "failed to read mtab"
7024 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
7025
7026 #: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158
7027 #: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671
7028 #, fuzzy
7029 msgid "failed to initialize libmount iterator"
7030 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7031
7032 #: libmount/samples/mount.c:168
7033 #, c-format
7034 msgid "%-20s: ignored\n"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: libmount/samples/mount.c:169
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "%-20s: already mounted\n"
7040 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7041
7042 #: libmount/samples/mount.c:174
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "%-20s: failed: %s\n"
7045 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
7046
7047 #: libmount/samples/mount.c:178
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "%-20s: failed\n"
7050 msgstr "seek ei õnnestunud"
7051
7052 #: libmount/samples/mount.c:194
7053 #, c-format
7054 msgid ""
7055 "Usage:\n"
7056 " %1$s [-lhV]\n"
7057 " %1$s -a [options]\n"
7058 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
7059 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
7060 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: libmount/samples/mount.c:203
7064 #, c-format
7065 msgid ""
7066 "\n"
7067 "Options:\n"
7068 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
7069 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
7070 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
7071 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: libmount/samples/mount.c:209
7075 #, c-format
7076 msgid ""
7077 " -h, --help display this help text and exit\n"
7078 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7079 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
7080 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: libmount/samples/mount.c:214
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
7087 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
7088 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
7089 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: libmount/samples/mount.c:219
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 " -v, --verbose say what is being done\n"
7096 " -V, --version display version information and exit\n"
7097 " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: libmount/samples/mount.c:224
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "\n"
7104 "Source:\n"
7105 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
7106 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
7107 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
7108 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: libmount/samples/mount.c:230
7112 #, c-format
7113 msgid ""
7114 " <device> specifies device by path\n"
7115 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
7116 " <file> regular file for loopdev setup\n"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: libmount/samples/mount.c:235
7120 #, c-format
7121 msgid ""
7122 "\n"
7123 "Operations:\n"
7124 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
7125 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
7126 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: libmount/samples/mount.c:240
7130 #, c-format
7131 msgid ""
7132 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
7133 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
7134 " --make-private mark a subtree as private\n"
7135 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: libmount/samples/mount.c:245
7139 #, c-format
7140 msgid ""
7141 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
7142 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
7143 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
7144 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: libmount/samples/mount.c:250
7148 #, fuzzy, c-format
7149 msgid ""
7150 "\n"
7151 "For more information see mount(8).\n"
7152 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7153
7154 #: libmount/samples/mount.c:304
7155 msgid "libmount context allocation failed"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349
7159 #: libmount/samples/mount.c:353
7160 #, fuzzy
7161 msgid "failed to append options"
7162 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7163
7164 #: libmount/samples/mount.c:357
7165 #, fuzzy
7166 msgid "failed to set options pattern"
7167 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7168
7169 #: libmount/samples/mount.c:362
7170 msgid "only one <source> may be specified"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: libmount/samples/mount.c:365
7174 #, fuzzy
7175 msgid "failed to allocate source buffer"
7176 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7177
7178 #: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115
7179 #, c-format
7180 msgid "login: memory low, login may fail\n"
7181 msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
7182
7183 #: login-utils/checktty.c:95
7184 msgid "can't malloc for ttyclass"
7185 msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
7186
7187 #: login-utils/checktty.c:116
7188 msgid "can't malloc for grplist"
7189 msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
7190
7191 #: login-utils/checktty.c:566
7192 #, c-format
7193 msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
7194 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
7195
7196 #: login-utils/checktty.c:577
7197 #, c-format
7198 msgid "Login on %s from %s denied.\n"
7199 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
7200
7201 #: login-utils/chfn.c:100
7202 #, c-format
7203 msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
7204 msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
7205
7206 #: login-utils/chfn.c:101
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "[ -p office-phone ]\n"
7210 "\t[ -h home-phone ] "
7211 msgstr ""
7212 "[ -p töötelefon]\n"
7213 "\t[ -h kodune telefon] "
7214
7215 #: login-utils/chfn.c:102
7216 #, c-format
7217 msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
7218 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
7219
7220 #: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "%s: you (user %d) don't exist."
7223 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7224
7225 #: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128
7226 #, fuzzy, c-format
7227 msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
7228 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7229
7230 #: login-utils/chfn.c:153
7231 #, fuzzy
7232 msgid "can only change local entries"
7233 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7234
7235 #: login-utils/chfn.c:163
7236 #, fuzzy, c-format
7237 msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
7238 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7239
7240 #: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144
7241 msgid "Unknown user context"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: login-utils/chfn.c:170
7245 msgid "can't set default context for /etc/passwd"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: login-utils/chfn.c:180
7249 #, c-format
7250 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7251 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7252
7253 #: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
7256 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7257
7258 #: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835
7259 #: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:863 mount/lomount.c:866
7260 msgid "Password: "
7261 msgstr "Parool: "
7262
7263 #: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207
7264 msgid "Incorrect password."
7265 msgstr "Vale parool"
7266
7267 #: login-utils/chfn.c:226
7268 #, c-format
7269 msgid "Finger information not changed.\n"
7270 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7271
7272 #: login-utils/chfn.c:359
7273 msgid "Office"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: login-utils/chfn.c:360
7277 msgid "Office Phone"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: login-utils/chfn.c:361
7281 msgid "Home Phone"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300
7285 #, c-format
7286 msgid ""
7287 "\n"
7288 "Aborted.\n"
7289 msgstr ""
7290 "\n"
7291 "Katkestatud\n"
7292
7293 #: login-utils/chfn.c:415
7294 #, c-format
7295 msgid "field is too long.\n"
7296 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7297
7298 #: login-utils/chfn.c:423
7299 #, c-format
7300 msgid "'%c' is not allowed.\n"
7301 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
7302
7303 #: login-utils/chfn.c:428
7304 #, c-format
7305 msgid "Control characters are not allowed.\n"
7306 msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
7307
7308 #: login-utils/chfn.c:493
7309 #, c-format
7310 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7311 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7312
7313 #: login-utils/chfn.c:496
7314 #, c-format
7315 msgid "Finger information changed.\n"
7316 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7317
7318 #: login-utils/chsh.c:90
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid ""
7321 "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
7322 " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
7323 msgstr ""
7324 "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
7325 " [ kasutajanimi ]\n"
7326
7327 #: login-utils/chsh.c:133
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "%s: can only change local entries."
7330 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7331
7332 #: login-utils/chsh.c:143
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
7335 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7336
7337 #: login-utils/chsh.c:149
7338 #, c-format
7339 msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: login-utils/chsh.c:161
7343 #, c-format
7344 msgid ""
7345 "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: login-utils/chsh.c:166
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
7351 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7352
7353 #: login-utils/chsh.c:172
7354 #, c-format
7355 msgid "Changing shell for %s.\n"
7356 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7357
7358 #: login-utils/chsh.c:215
7359 msgid "New shell"
7360 msgstr "Uus shell"
7361
7362 #: login-utils/chsh.c:224
7363 #, c-format
7364 msgid "Shell not changed.\n"
7365 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7366
7367 #: login-utils/chsh.c:229
7368 #, fuzzy
7369 msgid "setpwnam failed"
7370 msgstr "seek ei õnnestunud"
7371
7372 #: login-utils/chsh.c:230
7373 #, c-format
7374 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
7375 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7376
7377 #: login-utils/chsh.c:233
7378 #, c-format
7379 msgid "Shell changed.\n"
7380 msgstr "Shell on muudetud\n"
7381
7382 #: login-utils/chsh.c:328
7383 #, c-format
7384 msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
7385 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7386
7387 #: login-utils/chsh.c:332
7388 #, c-format
7389 msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
7390 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7391
7392 #: login-utils/chsh.c:336
7393 #, c-format
7394 msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
7395 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7396
7397 #: login-utils/chsh.c:343
7398 #, c-format
7399 msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
7400 msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
7401
7402 #: login-utils/chsh.c:347
7403 #, c-format
7404 msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
7405 msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
7406
7407 #: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364
7408 #, c-format
7409 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7410 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7411
7412 #: login-utils/chsh.c:356
7413 #, c-format
7414 msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7415 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7416
7417 #: login-utils/chsh.c:358
7418 #, fuzzy, c-format
7419 msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
7420 msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
7421
7422 #: login-utils/chsh.c:365
7423 #, c-format
7424 msgid "Use %s -l to see list.\n"
7425 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
7426
7427 #: login-utils/chsh.c:386
7428 #, c-format
7429 msgid "No known shells.\n"
7430 msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
7431
7432 #: login-utils/islocal.c:87
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
7435 msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
7436
7437 #: login-utils/last.c:150
7438 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7439 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7440
7441 #: login-utils/last.c:247
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "%s: mmap failed"
7444 msgstr "seek ei õnnestunud"
7445
7446 #: login-utils/last.c:307
7447 msgid " still logged in"
7448 msgstr " veel masinas"
7449
7450 #: login-utils/last.c:329
7451 #, c-format
7452 msgid ""
7453 "\n"
7454 "wtmp begins %s"
7455 msgstr ""
7456 "\n"
7457 "wtmp algab %s"
7458
7459 #: login-utils/last.c:424
7460 #, fuzzy
7461 msgid "gethostname failed"
7462 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7463
7464 #: login-utils/last.c:470
7465 #, c-format
7466 msgid ""
7467 "\n"
7468 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
7469 msgstr ""
7470 "\n"
7471 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7472
7473 #: login-utils/login.c:201
7474 #, c-format
7475 msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
7476 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7477
7478 #: login-utils/login.c:208
7479 #, fuzzy, c-format
7480 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7481 msgstr "%s pole plokkseade"
7482
7483 #: login-utils/login.c:241
7484 msgid "FATAL: bad tty"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: login-utils/login.c:448
7488 #, c-format
7489 msgid "login: -h for super-user only.\n"
7490 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
7491
7492 #: login-utils/login.c:491
7493 #, c-format
7494 msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
7495 msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
7496
7497 #: login-utils/login.c:586
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7500 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7501
7502 #: login-utils/login.c:587
7503 #, c-format
7504 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7505 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7506
7507 #: login-utils/login.c:604
7508 msgid "login: "
7509 msgstr "login: "
7510
7511 #: login-utils/login.c:648
7512 #, c-format
7513 msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7514 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7515
7516 #: login-utils/login.c:653
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "Login incorrect\n"
7520 "\n"
7521 msgstr ""
7522 "Login incorrect\n"
7523 "\n"
7524
7525 #: login-utils/login.c:662
7526 #, c-format
7527 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7528 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7529
7530 #: login-utils/login.c:666
7531 #, c-format
7532 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7533 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7534
7535 #: login-utils/login.c:671
7536 #, c-format
7537 msgid ""
7538 "\n"
7539 "Login incorrect\n"
7540 msgstr ""
7541 "\n"
7542 "Login incorrect\n"
7543
7544 #: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740
7545 msgid ""
7546 "\n"
7547 "Session setup problem, abort."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: login-utils/login.c:700
7551 #, c-format
7552 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: login-utils/login.c:707
7556 #, c-format
7557 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: login-utils/login.c:726
7561 msgid "out of memory"
7562 msgstr "Mälu sai otsa"
7563
7564 #: login-utils/login.c:770
7565 msgid "Illegal username"
7566 msgstr "Vigane kasutajanimi"
7567
7568 #: login-utils/login.c:812
7569 #, fuzzy, c-format
7570 msgid "%s login refused on this terminal."
7571 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
7572
7573 #: login-utils/login.c:817
7574 #, c-format
7575 msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7576 msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
7577
7578 #: login-utils/login.c:821
7579 #, c-format
7580 msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7581 msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
7582
7583 #: login-utils/login.c:875
7584 #, c-format
7585 msgid "Login incorrect\n"
7586 msgstr "Login incorrect\n"
7587
7588 #: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038
7589 msgid "change terminal owner failed"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: login-utils/login.c:1046
7593 #, fuzzy
7594 msgid "setgid() failed"
7595 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7596
7597 #: login-utils/login.c:1110
7598 #, c-format
7599 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7600 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7601
7602 #: login-utils/login.c:1117
7603 #, c-format
7604 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7605 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7606
7607 #: login-utils/login.c:1120
7608 #, c-format
7609 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7610 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7611
7612 #: login-utils/login.c:1123
7613 #, c-format
7614 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7615 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7616
7617 #: login-utils/login.c:1126
7618 #, c-format
7619 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7620 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7621
7622 #: login-utils/login.c:1147
7623 #, c-format
7624 msgid "You have new mail.\n"
7625 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
7626
7627 #: login-utils/login.c:1149
7628 #, c-format
7629 msgid "You have mail.\n"
7630 msgstr "Teile on kirju\n"
7631
7632 #: login-utils/login.c:1192
7633 #, fuzzy
7634 msgid "failure forking"
7635 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
7636
7637 #: login-utils/login.c:1239
7638 #, c-format
7639 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7640 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7641
7642 #: login-utils/login.c:1245
7643 msgid "setuid() failed"
7644 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7645
7646 #: login-utils/login.c:1251
7647 #, fuzzy, c-format
7648 msgid "%s: change directory failed"
7649 msgstr "seek ei õnnestunud"
7650
7651 #: login-utils/login.c:1255
7652 #, c-format
7653 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7654 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
7655
7656 #: login-utils/login.c:1283
7657 #, fuzzy
7658 msgid "couldn't exec shell script"
7659 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
7660
7661 #: login-utils/login.c:1285
7662 #, fuzzy
7663 msgid "no shell"
7664 msgstr "Pole shelli"
7665
7666 #: login-utils/login.c:1300
7667 #, c-format
7668 msgid ""
7669 "\n"
7670 "%s login: "
7671 msgstr ""
7672 "\n"
7673 "%s login: "
7674
7675 #: login-utils/login.c:1311
7676 msgid "NAME too long"
7677 msgstr "Nimi on liiga pikk"
7678
7679 #: login-utils/login.c:1312
7680 #, fuzzy
7681 msgid "login name much too long."
7682 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
7683
7684 #: login-utils/login.c:1317
7685 #, fuzzy
7686 msgid "login names may not start with '-'."
7687 msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
7688
7689 #: login-utils/login.c:1327
7690 msgid "EXCESSIVE linefeeds"
7691 msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
7692
7693 #: login-utils/login.c:1328
7694 #, fuzzy
7695 msgid "too many bare linefeeds."
7696 msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
7697
7698 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
7699 #: login-utils/login.c:1360
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "timed out after %d seconds"
7702 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7703
7704 #: login-utils/login.c:1454
7705 #, c-format
7706 msgid "Last login: %.*s "
7707 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7708
7709 #: login-utils/login.c:1458
7710 #, c-format
7711 msgid "from %.*s\n"
7712 msgstr "masinast %.*s\n"
7713
7714 #: login-utils/login.c:1461
7715 #, c-format
7716 msgid "on %.*s\n"
7717 msgstr "terminalil %.*s\n"
7718
7719 #: login-utils/login.c:1479
7720 #, fuzzy
7721 msgid "write lastlog failed"
7722 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7723
7724 #: login-utils/login.c:1488
7725 #, c-format
7726 msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7727 msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
7728
7729 #: login-utils/login.c:1491
7730 #, c-format
7731 msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7732 msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
7733
7734 #: login-utils/login.c:1495
7735 #, c-format
7736 msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7737 msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
7738
7739 #: login-utils/login.c:1498
7740 #, c-format
7741 msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7742 msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
7743
7744 #: login-utils/newgrp.c:102
7745 #, fuzzy
7746 msgid "who are you?"
7747 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
7748
7749 #: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119
7750 #, fuzzy
7751 msgid "setgid failed"
7752 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7753
7754 #: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115
7755 #, fuzzy
7756 msgid "no such group"
7757 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
7758
7759 #: login-utils/newgrp.c:121
7760 #, fuzzy
7761 msgid "permission denied"
7762 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7763
7764 #: login-utils/newgrp.c:126
7765 #, fuzzy
7766 msgid "setuid failed"
7767 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7768
7769 #: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:127
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "exec %s failed"
7772 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7773
7774 #: login-utils/vipw.c:144
7775 #, c-format
7776 msgid "%s: the password file is busy.\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: login-utils/vipw.c:147
7780 #, c-format
7781 msgid "%s: the group file is busy.\n"
7782 msgstr ""
7783
7784 # XXX bug
7785 #: login-utils/vipw.c:161
7786 #, c-format
7787 msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
7788 msgstr ""
7789
7790 # XXX bug
7791 #: login-utils/vipw.c:167
7792 #, c-format
7793 msgid "%s: can't link %s: %s\n"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: login-utils/vipw.c:196
7797 #, fuzzy, c-format
7798 msgid "%s: create a link to %s failed"
7799 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7800
7801 #: login-utils/vipw.c:203
7802 #, c-format
7803 msgid "%s: Can't get context for %s"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: login-utils/vipw.c:209
7807 #, c-format
7808 msgid "%s: Can't set context for %s"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: login-utils/vipw.c:218
7812 #, c-format
7813 msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:263 term-utils/script.c:264
7817 #: term-utils/script.c:274
7818 #, fuzzy
7819 msgid "fork failed"
7820 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
7821
7822 #: login-utils/vipw.c:278
7823 #, c-format
7824 msgid "%s: %s unchanged\n"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: login-utils/vipw.c:299
7828 #, c-format
7829 msgid "%s: no changes made\n"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: login-utils/vipw.c:352
7833 #, c-format
7834 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: login-utils/vipw.c:353
7838 #, c-format
7839 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: login-utils/vipw.c:354
7843 #, c-format
7844 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7845 msgstr ""
7846
7847 #: misc-utils/cal.c:369
7848 #, fuzzy
7849 msgid "illegal day value"
7850 msgstr "Vigane peade arv"
7851
7852 #: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
7853 #, fuzzy, c-format
7854 msgid "illegal day value: use 1-%d"
7855 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
7856
7857 #: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
7858 msgid "illegal month value: use 1-12"
7859 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
7860
7861 #: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
7862 msgid "illegal year value: use 1-9999"
7863 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
7864
7865 #: misc-utils/cal.c:469
7866 #, c-format
7867 msgid "%s %d"
7868 msgstr "%s %d"
7869
7870 #: misc-utils/cal.c:788
7871 #, fuzzy, c-format
7872 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
7873 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
7874
7875 #: misc-utils/cal.c:792
7876 msgid ""
7877 " -1, --one show only current month (default)\n"
7878 " -3, --three show previous, current and next month\n"
7879 " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
7880 " -m, --monday Monday as first day of week\n"
7881 " -j, --julian output Julian dates\n"
7882 " -y, --year show whole current year\n"
7883 " -V, --version display version information and exit\n"
7884 " -h, --help display this help text and exit\n"
7885 "\n"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: misc-utils/ddate.c:205
7889 #, c-format
7890 msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7891 msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
7892
7893 #: misc-utils/ddate.c:252
7894 msgid "St. Tib's Day"
7895 msgstr "Püha Tib'i päev"
7896
7897 #: misc-utils/findfs.c:24
7898 #, c-format
7899 msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
7903 #, fuzzy, c-format
7904 msgid "unable to resolve '%s'"
7905 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7906
7907 #: misc-utils/findmnt.c:83
7908 #, fuzzy
7909 msgid "source device"
7910 msgstr " eemaldatav"
7911
7912 #: misc-utils/findmnt.c:84
7913 msgid "mountpoint"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104
7917 #, fuzzy
7918 msgid "filesystem type"
7919 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
7920
7921 #: misc-utils/findmnt.c:86
7922 #, fuzzy
7923 msgid "all mount options"
7924 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7925
7926 #: misc-utils/findmnt.c:87
7927 msgid "VFS specific mount options"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: misc-utils/findmnt.c:88
7931 msgid "FS specific mount options"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: misc-utils/findmnt.c:89
7935 #, fuzzy
7936 msgid "filesystem label"
7937 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
7938
7939 #: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107
7940 msgid "filesystem UUID"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103
7944 msgid "major:minor device number"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: misc-utils/findmnt.c:92
7948 msgid "action detected by --poll"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: misc-utils/findmnt.c:93
7952 msgid "old mount options saved by --poll"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: misc-utils/findmnt.c:94
7956 msgid "old mountpoint saved by --poll"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: misc-utils/findmnt.c:212
7960 #, fuzzy, c-format
7961 msgid "unknown action: %s"
7962 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7963
7964 #: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118
7965 #: sys-utils/lscpu.c:191
7966 #, fuzzy, c-format
7967 msgid "unknown column: %s"
7968 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7969
7970 #: misc-utils/findmnt.c:361
7971 msgid "mount"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: misc-utils/findmnt.c:364
7975 msgid "umount"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: misc-utils/findmnt.c:367
7979 #, fuzzy
7980 msgid "remount"
7981 msgstr "lugesin %c\n"
7982
7983 #: misc-utils/findmnt.c:370
7984 #, fuzzy
7985 msgid "move"
7986 msgstr " Kas eemaldada"
7987
7988 #: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382
7989 #, fuzzy
7990 msgid "failed to add line to output"
7991 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7992
7993 #: misc-utils/findmnt.c:487
7994 #, fuzzy, c-format
7995 msgid "%s: parse error at line %d"
7996 msgstr "positsioneerimise viga"
7997
7998 #: misc-utils/findmnt.c:498 misc-utils/findmnt.c:665
7999 #, fuzzy
8000 msgid "failed to initialize libmount table"
8001 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8002
8003 #: misc-utils/findmnt.c:513 text-utils/parse.c:64
8004 #, fuzzy, c-format
8005 msgid "can't read %s"
8006 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8007
8008 #: misc-utils/findmnt.c:677
8009 #, fuzzy
8010 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8011 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8012
8013 #: misc-utils/findmnt.c:705
8014 #, fuzzy
8015 msgid "poll() failed"
8016 msgstr "Mälu sai otsa"
8017
8018 #: misc-utils/findmnt.c:764
8019 #, c-format
8020 msgid ""
8021 "\n"
8022 "Usage:\n"
8023 " %1$s [options]\n"
8024 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8025 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8026 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: misc-utils/findmnt.c:772
8030 #, c-format
8031 msgid ""
8032 "\n"
8033 "Options:\n"
8034 " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8035 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8036 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8037 " filesystems (default)\n"
8038 "\n"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: misc-utils/findmnt.c:779
8042 #, c-format
8043 msgid ""
8044 " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8045 " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8046 "\n"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: misc-utils/findmnt.c:783
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8053 " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8054 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8055 " -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
8056 " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: misc-utils/findmnt.c:790
8060 #, c-format
8061 msgid ""
8062 " -h, --help display this help text and exit\n"
8063 " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8064 " -l, --list use list format output\n"
8065 " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8066 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: misc-utils/findmnt.c:796
8070 #, c-format
8071 msgid ""
8072 " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8073 " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8074 " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8075 " -r, --raw use raw output format\n"
8076 " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: misc-utils/findmnt.c:802
8080 #, c-format
8081 msgid ""
8082 " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8083 " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8084 " -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
8085 " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8086 "\n"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "\n"
8093 "Available columns:\n"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: misc-utils/findmnt.c:814
8097 #, fuzzy, c-format
8098 msgid ""
8099 "\n"
8100 "For more information see findmnt(1).\n"
8101 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8102
8103 #: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906
8104 msgid "options are mutually exclusive"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: misc-utils/findmnt.c:890
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "unknown direction '%s'"
8110 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8111
8112 #: misc-utils/findmnt.c:981
8113 #, fuzzy
8114 msgid "failed to parse timeout"
8115 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8116
8117 #: misc-utils/findmnt.c:1011
8118 msgid ""
8119 "options --target and --source can't be used together with command line "
8120 "element that is not an option"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: misc-utils/findmnt.c:1050
8124 #, fuzzy
8125 msgid "failed to initialize libmount cache"
8126 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8127
8128 #: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470
8129 #, fuzzy
8130 msgid "failed to initialize output table"
8131 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8132
8133 #: misc-utils/findmnt.c:1072
8134 #, c-format
8135 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478
8139 #, fuzzy
8140 msgid "failed to initialize output column"
8141 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8142
8143 #: misc-utils/kill.c:213
8144 #, c-format
8145 msgid "%s: unknown signal %s\n"
8146 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8147
8148 #: misc-utils/kill.c:246
8149 #, fuzzy
8150 msgid "failed to parse sigval"
8151 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8152
8153 #: misc-utils/kill.c:287
8154 #, c-format
8155 msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
8156 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8157
8158 #: misc-utils/kill.c:367
8159 #, c-format
8160 msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
8161 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
8162
8163 #: misc-utils/kill.c:415
8164 #, c-format
8165 msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
8166 msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
8167
8168 #: misc-utils/kill.c:416
8169 #, c-format
8170 msgid " %s -l [ signal ]\n"
8171 msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
8172
8173 #: misc-utils/logger.c:73
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid "openlog %s: pathname too long"
8176 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
8177
8178 #: misc-utils/logger.c:79
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid "socket %s"
8181 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
8182
8183 #: misc-utils/logger.c:82
8184 #, c-format
8185 msgid "connect %s"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
8189 #, fuzzy
8190 msgid "socket"
8191 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
8192
8193 #: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
8194 msgid "connect"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: misc-utils/logger.c:140
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid " %s [options] [message]\n"
8200 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8201
8202 #: misc-utils/logger.c:143
8203 msgid ""
8204 " -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
8205 " -i, --id log the process ID too\n"
8206 " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8207 " -h, --help display this help text and exit\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: misc-utils/logger.c:147
8211 msgid ""
8212 " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8213 " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8214 " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8215 " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: misc-utils/logger.c:151
8219 msgid ""
8220 " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8221 " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8222 " -V, --version output version information and exit\n"
8223 "\n"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: misc-utils/logger.c:200
8227 #, c-format
8228 msgid "file %s"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: misc-utils/logger.c:227
8232 #, fuzzy
8233 msgid "failed to parse port number"
8234 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8235
8236 #: misc-utils/logger.c:229
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "port `%ld' out of range"
8239 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
8240
8241 #: misc-utils/logger.c:328
8242 #, fuzzy, c-format
8243 msgid "unknown facility name: %s."
8244 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
8245
8246 #: misc-utils/logger.c:338
8247 #, fuzzy, c-format
8248 msgid "unknown priority name: %s."
8249 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
8250
8251 #: misc-utils/look.c:368
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid " %s [options] string [file]\n"
8254 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8255
8256 #: misc-utils/look.c:371
8257 msgid ""
8258 " -a, --alternative use alternate dictionary\n"
8259 " -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
8260 " -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
8261 " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8262 " -V, --version output version information and exit\n"
8263 " -h, --help display this help and exit\n"
8264 "\n"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: misc-utils/lsblk.c:101
8268 msgid "device name"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: misc-utils/lsblk.c:102
8272 msgid "internal kernel device name"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: misc-utils/lsblk.c:105
8276 msgid "where the device is mounted"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: misc-utils/lsblk.c:106
8280 msgid "filesystem LABEL"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: misc-utils/lsblk.c:108
8284 msgid "read-only device"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: misc-utils/lsblk.c:109
8288 #, fuzzy
8289 msgid "removable device"
8290 msgstr " eemaldatav"
8291
8292 #: misc-utils/lsblk.c:110
8293 msgid "rotational device"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: misc-utils/lsblk.c:111
8297 msgid "device identifier"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: misc-utils/lsblk.c:112
8301 msgid "size of the device"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: misc-utils/lsblk.c:113
8305 #, fuzzy
8306 msgid "state of the device"
8307 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8308
8309 #: misc-utils/lsblk.c:114
8310 #, fuzzy
8311 msgid "user name"
8312 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8313
8314 #: misc-utils/lsblk.c:115
8315 msgid "group name"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: misc-utils/lsblk.c:116
8319 msgid "device node permissions"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: misc-utils/lsblk.c:117
8323 #, fuzzy
8324 msgid "alignment offset"
8325 msgstr "vigane i-kirje suurus"
8326
8327 #: misc-utils/lsblk.c:118
8328 msgid "minimum I/O size"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: misc-utils/lsblk.c:119
8332 msgid "optimal I/O size"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: misc-utils/lsblk.c:120
8336 msgid "physical sector size"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: misc-utils/lsblk.c:121
8340 #, fuzzy
8341 msgid "logical sector size"
8342 msgstr "Vigane sektorite arv"
8343
8344 #: misc-utils/lsblk.c:122
8345 msgid "I/O scheduler name"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: misc-utils/lsblk.c:123
8349 msgid "request queue size"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: misc-utils/lsblk.c:124
8353 msgid "device type"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: misc-utils/lsblk.c:125
8357 #, fuzzy
8358 msgid "discard alignment offset"
8359 msgstr "vigane i-kirje suurus"
8360
8361 #: misc-utils/lsblk.c:126
8362 msgid "discard granularity"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: misc-utils/lsblk.c:127
8366 msgid "discard max bytes"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: misc-utils/lsblk.c:128
8370 msgid "discard zeroes data"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: misc-utils/lsblk.c:649
8374 #, fuzzy, c-format
8375 msgid "%s: failed to get device path"
8376 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8377
8378 #: misc-utils/lsblk.c:656
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "%s: unknown device name"
8381 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
8382
8383 #: misc-utils/lsblk.c:661
8384 #, fuzzy, c-format
8385 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8386 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8387
8388 #: misc-utils/lsblk.c:680
8389 #, fuzzy, c-format
8390 msgid "%s: failed to get dm name"
8391 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8392
8393 #: misc-utils/lsblk.c:712
8394 msgid "failed to open device directory in sysfs"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: misc-utils/lsblk.c:792
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8400 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8401
8402 #: misc-utils/lsblk.c:809
8403 #, fuzzy, c-format
8404 msgid "failed to compose sysfs path for %s"
8405 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8406
8407 #: misc-utils/lsblk.c:816
8408 #, fuzzy, c-format
8409 msgid "%s: failed to read link"
8410 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8411
8412 #: misc-utils/lsblk.c:855
8413 #, fuzzy, c-format
8414 msgid "failed to parse list '%s'"
8415 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8416
8417 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8418 #: misc-utils/lsblk.c:860
8419 #, c-format
8420 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: misc-utils/lsblk.c:872
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid ""
8426 "\n"
8427 "Usage:\n"
8428 " %s [options] [<device> ...]\n"
8429 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8430
8431 #: misc-utils/lsblk.c:876
8432 #, c-format
8433 msgid ""
8434 "\n"
8435 "Options:\n"
8436 " -a, --all print all devices\n"
8437 " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
8438 "format\n"
8439 " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
8440 " -D, --discard print discard capabilities\n"
8441 " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8442 " -f, --fs output info about filesystems\n"
8443 " -h, --help usage information (this)\n"
8444 " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8445 " -m, --perms output info about permissions\n"
8446 " -l, --list use list format ouput\n"
8447 " -n, --noheadings don't print headings\n"
8448 " -o, --output <list> output columns\n"
8449 " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8450 " -r, --raw use raw output format\n"
8451 " -t, --topology output info about topology\n"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: misc-utils/lsblk.c:898
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid ""
8457 "\n"
8458 "For more information see lsblk(8).\n"
8459 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8460
8461 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
8462 #: sys-utils/dmesg.c:134 sys-utils/ipcmk.c:88 sys-utils/lscpu.c:1038
8463 #: sys-utils/rtcwake.c:88 term-utils/setterm.c:677
8464 #, fuzzy, c-format
8465 msgid " %s [options]\n"
8466 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8467
8468 #: misc-utils/mcookie.c:71
8469 msgid ""
8470 " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8471 " -v, --verbose explain what is being done\n"
8472 " -V, --version output version information and exit\n"
8473 " -h, --help display this help and exit\n"
8474 "\n"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
8478 #, fuzzy, c-format
8479 msgid "Could not open %s"
8480 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8481
8482 #: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
8483 #, c-format
8484 msgid "Got %d bytes from %s\n"
8485 msgstr "Sain %d baiti %s seest\n"
8486
8487 #: misc-utils/mcookie.c:155
8488 #, fuzzy, c-format
8489 msgid "closing %s failed"
8490 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8491
8492 #: misc-utils/namei.c:185
8493 #, fuzzy, c-format
8494 msgid "failed to read symlink: %s"
8495 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8496
8497 #: misc-utils/namei.c:224
8498 #, fuzzy, c-format
8499 msgid "could not stat '%s'"
8500 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8501
8502 #: misc-utils/namei.c:363
8503 #, fuzzy, c-format
8504 msgid "%s - No such file or directory\n"
8505 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
8506
8507 #: misc-utils/namei.c:413
8508 #, fuzzy, c-format
8509 msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8510 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8511
8512 #: misc-utils/namei.c:416
8513 msgid ""
8514 " -h, --help displays this help text\n"
8515 " -V, --version output version information and exit\n"
8516 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8517 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8518 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8519 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8520 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8521 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: misc-utils/namei.c:425
8525 msgid ""
8526 "\n"
8527 "For more information see namei(1).\n"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: misc-utils/namei.c:485
8531 #, fuzzy
8532 msgid "pathname argument is missing"
8533 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
8534
8535 #: misc-utils/namei.c:509
8536 #, c-format
8537 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: misc-utils/rename.c:53
8541 #, fuzzy, c-format
8542 msgid "renaming %s to %s failed"
8543 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8544
8545 #: misc-utils/rename.c:66
8546 #, fuzzy, c-format
8547 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
8548 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8549
8550 #: misc-utils/rename.c:70
8551 msgid ""
8552 " -v, --verbose explain what is being done\n"
8553 " -V, --version output version information and exit\n"
8554 " -h, --help display this help and exit\n"
8555 "\n"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: misc-utils/uuidd.c:59
8559 msgid ""
8560 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
8561 " -s, --socket <path> path to socket\n"
8562 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
8563 " -k, --kill kill running daemon\n"
8564 " -r, --random test random-based generation\n"
8565 " -t, --time test time-based generation\n"
8566 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
8567 " -d, --debug run in debugging mode\n"
8568 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8569 " -V, --version output version information and exit\n"
8570 " -h, --help display this help and exit\n"
8571 "\n"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: misc-utils/uuidd.c:133
8575 #, fuzzy
8576 msgid "bad arguments"
8577 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8578
8579 #: misc-utils/uuidd.c:171
8580 #, fuzzy
8581 msgid "write"
8582 msgstr "salvesta (W)"
8583
8584 #: misc-utils/uuidd.c:179
8585 #, fuzzy
8586 msgid "read count"
8587 msgstr "lugesin %c\n"
8588
8589 #: misc-utils/uuidd.c:185
8590 msgid "bad response length"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: misc-utils/uuidd.c:226
8594 #, fuzzy, c-format
8595 msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
8596 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8597
8598 # XXX stat'ida
8599 #: misc-utils/uuidd.c:243
8600 #, fuzzy, c-format
8601 msgid "Failed to lock %s: %s\n"
8602 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
8603
8604 #: misc-utils/uuidd.c:250
8605 #, c-format
8606 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: misc-utils/uuidd.c:258
8610 #, c-format
8611 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: misc-utils/uuidd.c:285
8615 #, fuzzy, c-format
8616 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8617 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8618
8619 #: misc-utils/uuidd.c:293
8620 #, fuzzy, c-format
8621 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8622 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8623
8624 #: misc-utils/uuidd.c:333
8625 #, c-format
8626 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: misc-utils/uuidd.c:342
8630 #, c-format
8631 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: misc-utils/uuidd.c:345
8635 #, fuzzy, c-format
8636 msgid "operation %d\n"
8637 msgstr "vigane identifikaator"
8638
8639 #: misc-utils/uuidd.c:361
8640 #, c-format
8641 msgid "Generated time UUID: %s\n"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: misc-utils/uuidd.c:371
8645 #, c-format
8646 msgid "Generated random UUID: %s\n"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: misc-utils/uuidd.c:380
8650 #, c-format
8651 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8652 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
8653 msgstr[0] ""
8654 msgstr[1] ""
8655
8656 #: misc-utils/uuidd.c:401
8657 #, c-format
8658 msgid "Generated %d UUID:\n"
8659 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
8660 msgstr[0] ""
8661 msgstr[1] ""
8662
8663 #: misc-utils/uuidd.c:415
8664 #, fuzzy, c-format
8665 msgid "Invalid operation %d\n"
8666 msgstr "vigane identifikaator"
8667
8668 #: misc-utils/uuidd.c:427
8669 #, c-format
8670 msgid "Unexpected reply length from server %d"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:503
8674 #, fuzzy, c-format
8675 msgid "Bad number: %s\n"
8676 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
8677
8678 #: misc-utils/uuidd.c:541 misc-utils/uuidd.c:570
8679 #, c-format
8680 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: misc-utils/uuidd.c:551
8684 #, c-format
8685 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8686 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
8687 msgstr[0] ""
8688 msgstr[1] ""
8689
8690 #: misc-utils/uuidd.c:555
8691 #, c-format
8692 msgid "List of UUIDs:\n"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: misc-utils/uuidd.c:590
8696 #, c-format
8697 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: misc-utils/uuidd.c:596
8701 #, c-format
8702 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: misc-utils/uuidgen.c:38
8706 msgid ""
8707 " -r, --random generate random-based uuid\n"
8708 " -t, --time generate time-based uuid\n"
8709 " -V, --version output version information and exit\n"
8710 " -h, --help display this help and exit\n"
8711 "\n"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: misc-utils/whereis.c:134
8715 #, fuzzy, c-format
8716 msgid " %s [options] file\n"
8717 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8718
8719 #: misc-utils/whereis.c:137
8720 msgid ""
8721 " -f <file> define search scope\n"
8722 " -b search only binaries\n"
8723 " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
8724 " -m search only manual paths\n"
8725 " -M <dirs> define man lookup path\n"
8726 " -s search only sources path\n"
8727 " -S <dirs> define sources lookup path\n"
8728 " -u search from unusual enties\n"
8729 " -V output version information and exit\n"
8730 " -h display this help and exit\n"
8731 "\n"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: misc-utils/whereis.c:148
8735 msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: misc-utils/wipefs.c:132
8739 #, fuzzy
8740 msgid "calloc failed"
8741 msgstr "Mälu sai otsa"
8742
8743 #: misc-utils/wipefs.c:186
8744 #, fuzzy, c-format
8745 msgid "error: %s: probing initialization failed"
8746 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8747
8748 #: misc-utils/wipefs.c:197
8749 #, fuzzy, c-format
8750 msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
8751 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
8752
8753 #: misc-utils/wipefs.c:224
8754 #, c-format
8755 msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: misc-utils/wipefs.c:231
8759 #, fuzzy, c-format
8760 msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8761 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8762
8763 #: misc-utils/wipefs.c:238
8764 #, fuzzy, c-format
8765 msgid "%s: write failed"
8766 msgstr "seek ei õnnestunud"
8767
8768 #: misc-utils/wipefs.c:240
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "%zd bytes were erased at offset 0x%jx (%s)\n"
8772 "they were: "
8773 msgstr ""
8774
8775 #: misc-utils/wipefs.c:295
8776 #, c-format
8777 msgid "invalid offset value '%s' specified"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: misc-utils/wipefs.c:305
8781 #, fuzzy, c-format
8782 msgid " %s [options] <device>\n"
8783 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8784
8785 #: misc-utils/wipefs.c:308
8786 msgid ""
8787 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8788 " -h, --help show this help text\n"
8789 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
8790 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
8791 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
8792 " -V, --version output version information and exit\n"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: misc-utils/wipefs.c:315
8796 #, fuzzy, c-format
8797 msgid ""
8798 "\n"
8799 "For more information see wipefs(8).\n"
8800 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8801
8802 #: misc-utils/wipefs.c:371
8803 msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: misc-utils/wipefs.c:378
8807 msgid "only one device as argument is currently supported."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: mount/fstab.c:144
8811 #, c-format
8812 msgid "warning: error reading %s: %s"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: mount/fstab.c:189
8816 #, fuzzy
8817 msgid "warning: failed to read mtab"
8818 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8819
8820 #: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243
8821 #, c-format
8822 msgid "warning: can't open %s: %s"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: mount/fstab.c:222
8826 #, c-format
8827 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: mount/fstab.c:674
8831 #, c-format
8832 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: mount/fstab.c:700
8836 #, c-format
8837 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: mount/fstab.c:716
8841 #, c-format
8842 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: mount/fstab.c:731
8846 #, c-format
8847 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: mount/fstab.c:745
8851 #, c-format
8852 msgid "can't lock lock file %s: %s"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: mount/fstab.c:747
8856 msgid "timed out"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: mount/fstab.c:754
8860 #, c-format
8861 msgid ""
8862 "Cannot create link %s\n"
8863 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:953
8867 #, c-format
8868 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: mount/fstab.c:961
8872 #, c-format
8873 msgid "error writing %s: %s"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: mount/fstab.c:976
8877 #, fuzzy, c-format
8878 msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
8879 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8880
8881 #: mount/fstab.c:993
8882 #, c-format
8883 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: mount/fstab.c:1006
8887 #, c-format
8888 msgid "error changing owner of %s: %s\n"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: mount/fstab.c:1017
8892 #, c-format
8893 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:568 mount/lomount.c:600
8897 #: mount/lomount.c:663 mount/lomount.c:708
8898 #, fuzzy, c-format
8899 msgid "%s: /dev directory does not exist."
8900 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8901
8902 #: mount/lomount.c:469
8903 #, fuzzy, c-format
8904 msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
8905 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8906
8907 #: mount/lomount.c:506
8908 #, c-format
8909 msgid ", offset %<PRIu64>"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: mount/lomount.c:509
8913 #, c-format
8914 msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: mount/lomount.c:517
8918 #, c-format
8919 msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: mount/lomount.c:530
8923 #, c-format
8924 msgid ", offset %d"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: mount/lomount.c:533
8928 #, c-format
8929 msgid ", encryption type %d\n"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: mount/lomount.c:541
8933 #, c-format
8934 msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: mount/lomount.c:552
8938 #, c-format
8939 msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: mount/lomount.c:579 mount/lomount.c:721
8943 #, c-format
8944 msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: mount/lomount.c:724
8948 #, fuzzy, c-format
8949 msgid "%s: could not find any free loop device"
8950 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8951
8952 #: mount/lomount.c:727
8953 #, c-format
8954 msgid ""
8955 "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
8956 " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: mount/lomount.c:757
8960 msgid "Out of memory while reading passphrase"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: mount/lomount.c:800
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
8966 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
8967
8968 #: mount/lomount.c:816
8969 #, c-format
8970 msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: mount/lomount.c:852
8974 #, c-format
8975 msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: mount/lomount.c:879
8979 #, c-format
8980 msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: mount/lomount.c:936
8984 #, c-format
8985 msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: mount/lomount.c:957
8989 #, c-format
8990 msgid "del_loop(%s): success\n"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: mount/lomount.c:961
8994 #, c-format
8995 msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: mount/lomount.c:972
8999 #, c-format
9000 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: mount/lomount.c:1017
9004 #, c-format
9005 msgid ""
9006 " %1$s loop_device give info\n"
9007 " %1$s -a | --all list all used\n"
9008 " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
9009 " %1$s -f | --find find unused\n"
9010 " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
9011 " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
9012 "<file>\n"
9013 " %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: mount/lomount.c:1027
9017 msgid ""
9018 " -e, --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
9019 " -h, --help this help\n"
9020 " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
9021 " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
9022 " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
9023 " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
9024 " --show print device name (with -f <file>)\n"
9025 " -v, --verbose verbose mode\n"
9026 "\n"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: mount/lomount.c:1153
9030 #, c-format
9031 msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: mount/lomount.c:1157
9035 #, c-format
9036 msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
9040 #, fuzzy, c-format
9041 msgid "Loop device is %s\n"
9042 msgstr "Seade: %s\n"
9043
9044 #: mount/lomount.c:1199
9045 #, c-format
9046 msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: mount/lomount.c:1209
9050 #, c-format
9051 msgid "%s: %s: device is busy"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: mount/lomount.c:1226
9055 #, c-format
9056 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: mount/mount.c:313
9060 #, c-format
9061 msgid ""
9062 "\n"
9063 "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9064 " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9065 " up to date. For actual information about system mount points\n"
9066 " check the /proc/mounts file.\n"
9067 "\n"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: mount/mount.c:363
9071 #, c-format
9072 msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: mount/mount.c:396
9076 #, c-format
9077 msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: mount/mount.c:452
9081 #, c-format
9082 msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: mount/mount.c:625
9086 #, c-format
9087 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: mount/mount.c:630
9091 #, c-format
9092 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: mount/mount.c:654
9096 #, c-format
9097 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: mount/mount.c:671
9101 #, c-format
9102 msgid "mount: error writing %s: %s"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: mount/mount.c:679
9106 #, c-format
9107 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: mount/mount.c:785
9111 #, fuzzy, c-format
9112 msgid "mount: cannot set group id: %s"
9113 msgstr "fork ei õnnestunud"
9114
9115 #: mount/mount.c:788
9116 #, fuzzy, c-format
9117 msgid "mount: cannot set user id: %s"
9118 msgstr "fork ei õnnestunud"
9119
9120 #: mount/mount.c:835 mount/mount.c:2213
9121 #, c-format
9122 msgid "mount: cannot fork: %s"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: mount/mount.c:971
9126 #, c-format
9127 msgid "Trying %s\n"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: mount/mount.c:999
9131 #, c-format
9132 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: mount/mount.c:1002
9136 #, c-format
9137 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: mount/mount.c:1005
9141 #, c-format
9142 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: mount/mount.c:1007
9146 #, c-format
9147 msgid " I will try type %s\n"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: mount/mount.c:1032
9151 #, c-format
9152 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: mount/mount.c:1040
9156 #, c-format
9157 msgid ""
9158 "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9159 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9160 " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: mount/mount.c:1128
9164 msgid "mount failed"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: mount/mount.c:1130
9168 #, c-format
9169 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: mount/mount.c:1217
9173 msgid "mount: loop device specified twice"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: mount/mount.c:1222
9177 msgid "mount: type specified twice"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: mount/mount.c:1250
9181 #, c-format
9182 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: mount/mount.c:1262
9186 #, c-format
9187 msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: mount/mount.c:1270
9191 #, c-format
9192 msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: mount/mount.c:1274
9196 #, c-format
9197 msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: mount/mount.c:1279
9201 #, c-format
9202 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: mount/mount.c:1289
9206 #, c-format
9207 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: mount/mount.c:1298
9211 #, c-format
9212 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: mount/mount.c:1303
9216 #, c-format
9217 msgid "mount: stolen loop=%s"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: mount/mount.c:1308
9221 #, c-format
9222 msgid "mount: failed setting up loop device\n"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: mount/mount.c:1319
9226 #, c-format
9227 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: mount/mount.c:1403 mount/mount.c:1435
9231 #, c-format
9232 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: mount/mount.c:1458
9236 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: mount/mount.c:1471
9240 #, c-format
9241 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9242 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
9243
9244 #: mount/mount.c:1474
9245 #, c-format
9246 msgid "mount: cannot set speed: %s"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: mount/mount.c:1566
9250 #, c-format
9251 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: mount/mount.c:1653
9255 #, c-format
9256 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: mount/mount.c:1665
9260 #, c-format
9261 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: mount/mount.c:1706
9265 msgid ""
9266 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: mount/mount.c:1709
9270 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: mount/mount.c:1712
9274 msgid "mount: mount failed"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: mount/mount.c:1718 mount/mount.c:1755
9278 #, c-format
9279 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: mount/mount.c:1720
9283 msgid "mount: permission denied"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: mount/mount.c:1722
9287 msgid "mount: must be superuser to use mount"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: mount/mount.c:1726 mount/mount.c:1730
9291 #, c-format
9292 msgid "mount: %s is busy"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: mount/mount.c:1732
9296 msgid "mount: proc already mounted"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: mount/mount.c:1734
9300 #, c-format
9301 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: mount/mount.c:1740
9305 #, c-format
9306 msgid "mount: mount point %s does not exist"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: mount/mount.c:1742
9310 #, c-format
9311 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: mount/mount.c:1747
9315 #, c-format
9316 msgid "mount: special device %s does not exist"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: mount/mount.c:1759
9320 #, c-format
9321 msgid ""
9322 "mount: special device %s does not exist\n"
9323 " (a path prefix is not a directory)\n"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: mount/mount.c:1771
9327 #, fuzzy, c-format
9328 msgid "mount: %s not mounted or bad option"
9329 msgstr "fork ei õnnestunud"
9330
9331 #: mount/mount.c:1773
9332 #, c-format
9333 msgid ""
9334 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9335 " missing codepage or helper program, or other error"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: mount/mount.c:1780
9339 msgid ""
9340 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9341 " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: mount/mount.c:1789
9345 msgid ""
9346 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9347 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: mount/mount.c:1794
9351 msgid ""
9352 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9353 " instead of some logical partition inside?)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: mount/mount.c:1801
9357 msgid ""
9358 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9359 " dmesg | tail or so\n"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: mount/mount.c:1807
9363 msgid "mount table full"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: mount/mount.c:1809
9367 #, c-format
9368 msgid "mount: %s: can't read superblock"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: mount/mount.c:1815
9372 #, c-format
9373 msgid "mount: %s: unknown device"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: mount/mount.c:1820
9377 #, fuzzy, c-format
9378 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9379 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9380
9381 #: mount/mount.c:1832
9382 #, c-format
9383 msgid "mount: probably you meant %s"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: mount/mount.c:1835
9387 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: mount/mount.c:1838
9391 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: mount/mount.c:1841
9395 #, c-format
9396 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: mount/mount.c:1849
9400 #, c-format
9401 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: mount/mount.c:1851
9405 #, c-format
9406 msgid ""
9407 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9408 " (maybe `modprobe driver'?)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: mount/mount.c:1854
9412 #, c-format
9413 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: mount/mount.c:1857
9417 #, c-format
9418 msgid "mount: %s is not a block device"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: mount/mount.c:1862
9422 #, c-format
9423 msgid "mount: %s is not a valid block device"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: mount/mount.c:1865
9427 msgid "block device "
9428 msgstr ""
9429
9430 #: mount/mount.c:1867
9431 #, c-format
9432 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: mount/mount.c:1871
9436 #, c-format
9437 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: mount/mount.c:1875
9441 #, fuzzy, c-format
9442 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9443 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
9444
9445 #: mount/mount.c:1890
9446 #, c-format
9447 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: mount/mount.c:1898
9451 #, fuzzy, c-format
9452 msgid "mount: no medium found on %s"
9453 msgstr "fork ei õnnestunud"
9454
9455 #: mount/mount.c:1916
9456 #, c-format
9457 msgid ""
9458 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9459 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9460 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9461 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9462 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: mount/mount.c:1996
9466 #, c-format
9467 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: mount/mount.c:2002
9471 #, c-format
9472 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: mount/mount.c:2101
9476 #, c-format
9477 msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: mount/mount.c:2114
9481 #, c-format
9482 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: mount/mount.c:2295
9486 #, c-format
9487 msgid ""
9488 "Usage: mount -V : print version\n"
9489 " mount -h : print this help\n"
9490 " mount : list mounted filesystems\n"
9491 " mount -l : idem, including volume labels\n"
9492 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
9493 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9494 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
9495 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
9496 " mount device : mount device at the known place\n"
9497 " mount directory : mount known device here\n"
9498 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9499 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9500 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9501 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9502 " mount --bind olddir newdir\n"
9503 "or move a subtree:\n"
9504 " mount --move olddir newdir\n"
9505 "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9506 " mount --make-shared dir\n"
9507 " mount --make-slave dir\n"
9508 " mount --make-private dir\n"
9509 " mount --make-unbindable dir\n"
9510 "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9511 "containing the directory dir:\n"
9512 " mount --make-rshared dir\n"
9513 " mount --make-rslave dir\n"
9514 " mount --make-rprivate dir\n"
9515 " mount --make-runbindable dir\n"
9516 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9517 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9518 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9519 "For many more details, say man 8 mount .\n"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: mount/mount.c:2627
9523 #, c-format
9524 msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: mount/mount.c:2630
9528 msgid "mount: only root can do that"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: mount/mount.c:2641
9532 msgid "nothing was mounted"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: mount/mount.c:2659 mount/mount.c:2685
9536 msgid "mount: no such partition found"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: mount/mount.c:2662
9540 #, c-format
9541 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: mount/mount_mntent.c:108
9545 #, c-format
9546 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: mount/mount_mntent.c:158
9550 #, c-format
9551 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: mount/mount_mntent.c:161
9555 msgid "; rest of file ignored"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: mount/sundries.c:31
9559 msgid "bug in xstrndup call"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299
9563 #: mount/xmalloc.c:11
9564 msgid "not enough memory"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: mount/swapon.c:93
9568 msgid ""
9569 "\n"
9570 "The <spec> parameter:\n"
9571 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
9572 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
9573 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
9574 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
9575 " <device> name of device to be used\n"
9576 " <file> name of file to be used\n"
9577 "\n"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: mount/swapon.c:104 mount/swapon.c:125
9581 #, fuzzy, c-format
9582 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
9583 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9584
9585 #: mount/swapon.c:107
9586 msgid ""
9587 " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
9588 " -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
9589 " -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
9590 " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
9591 " -h, --help display help and exit\n"
9592 " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n"
9593 " -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
9594 " -v, --verbose verbose mode\n"
9595 " -V, --version display version and exit\n"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: mount/swapon.c:128
9599 msgid ""
9600 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
9601 " -h, --help display help and exit\n"
9602 " -v, --verbose verbose mode\n"
9603 " -V, --version display version and exit\n"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: mount/swapon.c:162
9607 #, c-format
9608 msgid "%s: unexpected file format"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: mount/swapon.c:259
9612 #, c-format
9613 msgid "%s: reinitializing the swap."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: mount/swapon.c:279
9617 #, fuzzy
9618 msgid "execv failed"
9619 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9620
9621 #: mount/swapon.c:287
9622 #, fuzzy
9623 msgid "waitpid failed"
9624 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9625
9626 #: mount/swapon.c:311
9627 #, fuzzy, c-format
9628 msgid "%s: lseek failed"
9629 msgstr "seek ei õnnestunud"
9630
9631 #: mount/swapon.c:317
9632 #, fuzzy, c-format
9633 msgid "%s: write signature failed"
9634 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
9635
9636 #: mount/swapon.c:403
9637 #, c-format
9638 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: mount/swapon.c:408
9642 msgid "different"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: mount/swapon.c:408
9646 #, fuzzy
9647 msgid "same"
9648 msgstr "Nimi"
9649
9650 #: mount/swapon.c:433
9651 #, c-format
9652 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: mount/swapon.c:438
9656 #, c-format
9657 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: mount/swapon.c:445
9661 #, c-format
9662 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: mount/swapon.c:459
9666 #, fuzzy, c-format
9667 msgid "%s: get size failed"
9668 msgstr "seek ei õnnestunud"
9669
9670 #: mount/swapon.c:465
9671 #, c-format
9672 msgid "%s: read swap header failed"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: mount/swapon.c:475
9676 #, c-format
9677 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: mount/swapon.c:480
9681 #, c-format
9682 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: mount/swapon.c:485
9686 #, c-format
9687 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: mount/swapon.c:490
9691 #, c-format
9692 msgid ""
9693 "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: mount/swapon.c:499
9697 #, c-format
9698 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578
9702 #, c-format
9703 msgid "%s on %s\n"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: mount/swapon.c:548
9707 #, fuzzy, c-format
9708 msgid "%s: swapon failed"
9709 msgstr "seek ei õnnestunud"
9710
9711 #: mount/swapon.c:555
9712 #, fuzzy, c-format
9713 msgid "cannot find the device for %s"
9714 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9715
9716 #: mount/swapon.c:590
9717 msgid "Not superuser."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: mount/swapon.c:593
9721 #, fuzzy, c-format
9722 msgid "%s: swapoff failed"
9723 msgstr "seek ei õnnestunud"
9724
9725 #: mount/swapon.c:864
9726 #, c-format
9727 msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: mount/umount.c:42
9731 #, c-format
9732 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: mount/umount.c:131
9736 #, fuzzy, c-format
9737 msgid "umount: cannot set group id: %s"
9738 msgstr "fork ei õnnestunud"
9739
9740 #: mount/umount.c:134
9741 #, fuzzy, c-format
9742 msgid "umount: cannot set user id: %s"
9743 msgstr "fork ei õnnestunud"
9744
9745 #: mount/umount.c:163
9746 #, fuzzy, c-format
9747 msgid "umount: cannot fork: %s"
9748 msgstr "fork ei õnnestunud"
9749
9750 #: mount/umount.c:184
9751 #, c-format
9752 msgid "umount: %s: invalid block device"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: mount/umount.c:186
9756 #, c-format
9757 msgid "umount: %s: not mounted"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: mount/umount.c:188
9761 #, c-format
9762 msgid "umount: %s: can't write superblock"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: mount/umount.c:192
9766 #, c-format
9767 msgid ""
9768 "umount: %s: device is busy.\n"
9769 " (In some cases useful info about processes that use\n"
9770 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: mount/umount.c:197
9774 #, c-format
9775 msgid "umount: %s: not found"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: mount/umount.c:199
9779 #, c-format
9780 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: mount/umount.c:201
9784 #, c-format
9785 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: mount/umount.c:203
9789 #, c-format
9790 msgid "umount: %s: %s"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: mount/umount.c:231
9794 #, c-format
9795 msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: mount/umount.c:246
9799 #, fuzzy, c-format
9800 msgid "umount: failed to chdir to %s: %s"
9801 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9802
9803 #: mount/umount.c:250
9804 #, c-format
9805 msgid "umount: failed to obtain current directory: %s"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: mount/umount.c:254
9809 #, c-format
9810 msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: mount/umount.c:257
9814 #, c-format
9815 msgid "current directory moved to %s\n"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: mount/umount.c:329
9819 #, c-format
9820 msgid "no umount2, trying umount...\n"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: mount/umount.c:349
9824 #, c-format
9825 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: mount/umount.c:367
9829 #, c-format
9830 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: mount/umount.c:376
9834 #, fuzzy, c-format
9835 msgid "%s has been unmounted\n"
9836 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
9837
9838 #: mount/umount.c:482
9839 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: mount/umount.c:514
9843 #, c-format
9844 msgid ""
9845 "Usage: umount -h | -V\n"
9846 " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9847 " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: mount/umount.c:558
9851 #, fuzzy, c-format
9852 msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
9853 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9854
9855 #: mount/umount.c:566
9856 #, fuzzy, c-format
9857 msgid "device %s is associated with %s\n"
9858 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9859
9860 #: mount/umount.c:572
9861 #, fuzzy, c-format
9862 msgid "device %s is not associated with %s\n"
9863 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9864
9865 #: mount/umount.c:606
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Cannot unmount \"\"\n"
9868 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
9869
9870 #: mount/umount.c:614
9871 #, fuzzy, c-format
9872 msgid "Trying to unmount %s\n"
9873 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
9874
9875 #: mount/umount.c:628
9876 msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: mount/umount.c:634
9880 #, c-format
9881 msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: mount/umount.c:642
9885 #, c-format
9886 msgid "Could not find %s in mtab\n"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: mount/umount.c:651
9890 #, fuzzy, c-format
9891 msgid "%s is associated with %s\n"
9892 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9893
9894 #: mount/umount.c:658
9895 #, c-format
9896 msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: mount/umount.c:678
9900 #, c-format
9901 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: mount/umount.c:692
9905 #, c-format
9906 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: mount/umount.c:706
9910 #, c-format
9911 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: mount/umount.c:712
9915 #, c-format
9916 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: mount/umount.c:753
9920 #, c-format
9921 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: mount/umount.c:849
9925 msgid "umount: only root can do that"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: partx/partx.c:75
9929 #, fuzzy
9930 msgid "partition number"
9931 msgstr "Partitsiooni number"
9932
9933 #: partx/partx.c:76
9934 #, fuzzy
9935 msgid "start of the partition in sectors"
9936 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
9937
9938 #: partx/partx.c:77
9939 #, fuzzy
9940 msgid "end of the partition in sectors"
9941 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
9942
9943 #: partx/partx.c:78
9944 #, fuzzy
9945 msgid "number of sectors"
9946 msgstr "Sisetage sektorite arv"
9947
9948 #: partx/partx.c:79
9949 msgid "human readable size"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: partx/partx.c:80
9953 #, fuzzy
9954 msgid "partition name"
9955 msgstr "Partitsiooni number"
9956
9957 #: partx/partx.c:81
9958 #, fuzzy
9959 msgid "partition UUID"
9960 msgstr ""
9961 "\n"
9962 "%d partitsiooni:\n"
9963
9964 #: partx/partx.c:82
9965 #, fuzzy
9966 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
9967 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
9968
9969 #: partx/partx.c:83
9970 #, fuzzy
9971 msgid "partition flags"
9972 msgstr ""
9973 "\n"
9974 "%d partitsiooni:\n"
9975
9976 #: partx/partx.c:84
9977 #, fuzzy
9978 msgid "partition type hex or uuid"
9979 msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
9980
9981 #: partx/partx.c:161
9982 #, fuzzy, c-format
9983 msgid "%s: failed to get partition number"
9984 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
9985
9986 #: partx/partx.c:226
9987 #, fuzzy, c-format
9988 msgid "%s: error deleting partition %d"
9989 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
9990
9991 #: partx/partx.c:228
9992 #, fuzzy, c-format
9993 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
9994 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
9995
9996 #: partx/partx.c:252 partx/partx.c:828
9997 #, c-format
9998 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: partx/partx.c:260
10002 #, fuzzy, c-format
10003 msgid "%s: partition #%d removed\n"
10004 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
10005
10006 #: partx/partx.c:265
10007 #, fuzzy, c-format
10008 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
10009 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
10010
10011 #: partx/partx.c:284
10012 #, fuzzy, c-format
10013 msgid "%s: error adding partition %d"
10014 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
10015
10016 #: partx/partx.c:286
10017 #, fuzzy, c-format
10018 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
10019 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
10020
10021 #: partx/partx.c:323
10022 #, fuzzy, c-format
10023 msgid "%s: partition #%d added\n"
10024 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
10025
10026 #: partx/partx.c:328
10027 #, fuzzy, c-format
10028 msgid "%s: adding partition #%d failed"
10029 msgstr "seek ei õnnestunud"
10030
10031 #: partx/partx.c:365
10032 #, c-format
10033 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: partx/partx.c:551
10037 #, fuzzy, c-format
10038 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
10039 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10040
10041 #: partx/partx.c:559
10042 #, fuzzy, c-format
10043 msgid "%s: failed to read partition table"
10044 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10045
10046 #: partx/partx.c:565
10047 #, fuzzy, c-format
10048 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
10049 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
10050
10051 #: partx/partx.c:569
10052 #, fuzzy, c-format
10053 msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
10054 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
10055
10056 #: partx/partx.c:583
10057 #, c-format
10058 msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: partx/partx.c:587
10062 msgid ""
10063 " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
10064 " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
10065 " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
10066 " -s, --show list partitions\n"
10067 "\n"
10068 " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
10069 "format\n"
10070 " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
10071 " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10072 " -r, --raw use raw output format\n"
10073 " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
10074 " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
10075 " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
10076 " -h, --help print this help\n"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: partx/partx.c:601
10080 msgid ""
10081 "\n"
10082 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: partx/partx.c:606
10086 #, fuzzy, c-format
10087 msgid ""
10088 "\n"
10089 "For more information see partx(8).\n"
10090 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
10091
10092 #: partx/partx.c:614
10093 #, c-format
10094 msgid "the options %s are mutually exclusive"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: partx/partx.c:679
10098 #, fuzzy
10099 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
10100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10101
10102 #: partx/partx.c:777
10103 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: partx/partx.c:796
10107 #, c-format
10108 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: partx/partx.c:815
10112 #, fuzzy, c-format
10113 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
10114 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10115
10116 #: schedutils/chrt.c:63
10117 #, c-format
10118 msgid ""
10119 "\n"
10120 "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10121 "\n"
10122 "Set policy:\n"
10123 " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
10124 "\n"
10125 "Get policy:\n"
10126 " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: schedutils/chrt.c:70
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "\n"
10133 "Scheduling policies:\n"
10134 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10135 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10136 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10137 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10138 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: schedutils/chrt.c:79
10142 #, c-format
10143 msgid ""
10144 "\n"
10145 "Scheduling flags:\n"
10146 " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: schedutils/chrt.c:83
10150 #, c-format
10151 msgid ""
10152 "\n"
10153 "Options:\n"
10154 " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10155 " -h | --help display this help\n"
10156 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
10157 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
10158 " -v | --verbose display status information\n"
10159 " -V | --version output version information\n"
10160 "\n"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: schedutils/chrt.c:105
10164 #, c-format
10165 msgid "failed to get pid %d's policy"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: schedutils/chrt.c:108
10169 #, c-format
10170 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10171 msgstr ""
10172
10173 #: schedutils/chrt.c:110
10174 #, c-format
10175 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10176 msgstr ""
10177
10178 #: schedutils/chrt.c:143
10179 msgid "unknown scheduling policy"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: schedutils/chrt.c:147
10183 #, c-format
10184 msgid "failed to get pid %d's attributes"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: schedutils/chrt.c:150
10188 #, c-format
10189 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: schedutils/chrt.c:153
10193 #, c-format
10194 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: schedutils/chrt.c:188
10198 #, c-format
10199 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: schedutils/chrt.c:191
10203 #, c-format
10204 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
10208 #: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
10209 #, fuzzy
10210 msgid "failed to parse pid"
10211 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10212
10213 #: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
10214 #, fuzzy
10215 msgid "cannot obtain the list of tasks"
10216 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10217
10218 #: schedutils/chrt.c:297
10219 msgid "failed to parse priority"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: schedutils/chrt.c:303
10223 msgid ""
10224 "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
10225 "only"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: schedutils/chrt.c:321
10229 #, fuzzy, c-format
10230 msgid "failed to set tid %d's policy"
10231 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10232
10233 #: schedutils/chrt.c:324
10234 #, c-format
10235 msgid "failed to set pid %d's policy"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:446
10239 #, fuzzy, c-format
10240 msgid "failed to execute %s"
10241 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10242
10243 #: schedutils/ionice.c:75
10244 #, fuzzy
10245 msgid "ioprio_get failed"
10246 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
10247
10248 #: schedutils/ionice.c:97
10249 #, fuzzy
10250 msgid "ioprio_set failed"
10251 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
10252
10253 #: schedutils/ionice.c:103
10254 #, c-format
10255 msgid ""
10256 "\n"
10257 "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10258 "\n"
10259 "Usage:\n"
10260 " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
10261 " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10262 "\n"
10263 "Options:\n"
10264 " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
10265 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10266 " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
10267 " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10268 " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10269 " -t, --ignore ignore failures\n"
10270 " -V, --version output version information and exit\n"
10271 " -h, --help display this help and exit\n"
10272 "\n"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: schedutils/ionice.c:146
10276 #, fuzzy
10277 msgid "failed to parse class data"
10278 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10279
10280 #: schedutils/ionice.c:152
10281 #, fuzzy
10282 msgid "failed to parse class"
10283 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10284
10285 #: schedutils/ionice.c:157
10286 #, fuzzy, c-format
10287 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10288 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10289
10290 #: schedutils/ionice.c:181
10291 msgid "ignoring given class data for none class"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: schedutils/ionice.c:189
10295 msgid "ignoring given class data for idle class"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: schedutils/ionice.c:194
10299 #, fuzzy, c-format
10300 msgid "unknown prio class %d"
10301 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10302
10303 #: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236
10304 #, fuzzy, c-format
10305 msgid "executing %s failed"
10306 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10307
10308 #: schedutils/taskset.c:51
10309 #, fuzzy, c-format
10310 msgid ""
10311 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10312 "\n"
10313 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10314
10315 #: schedutils/taskset.c:55
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "Options:\n"
10319 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10320 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10321 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10322 " -h, --help display this help\n"
10323 " -V, --version output version information\n"
10324 "\n"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: schedutils/taskset.c:63
10328 #, c-format
10329 msgid ""
10330 "The default behavior is to run a new command:\n"
10331 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10332 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10333 " %1$s -p 700\n"
10334 "Or set it:\n"
10335 " %1$s -p 03 700\n"
10336 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10337 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10338 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10339 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: schedutils/taskset.c:75
10343 #, fuzzy, c-format
10344 msgid ""
10345 "\n"
10346 "For more information see taskset(1).\n"
10347 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
10348
10349 #: schedutils/taskset.c:86
10350 #, c-format
10351 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: schedutils/taskset.c:87
10355 #, c-format
10356 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: schedutils/taskset.c:90
10360 #, c-format
10361 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: schedutils/taskset.c:91
10365 #, c-format
10366 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: schedutils/taskset.c:96
10370 #, fuzzy
10371 msgid "conversion from cpuset to string failed"
10372 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
10373
10374 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10375 #, fuzzy, c-format
10376 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10377 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10378
10379 #: schedutils/taskset.c:116
10380 #, fuzzy, c-format
10381 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10382 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10383
10384 #: schedutils/taskset.c:183
10385 #, fuzzy
10386 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10387 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10388
10389 #: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205
10390 #, fuzzy
10391 msgid "cpuset_alloc failed"
10392 msgstr "Mälu sai otsa"
10393
10394 #: schedutils/taskset.c:212
10395 #, fuzzy, c-format
10396 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10397 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10398
10399 #: schedutils/taskset.c:215
10400 #, fuzzy, c-format
10401 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10402 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10403
10404 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
10405 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "Usage: %s hard|soft"
10411 msgstr "kasutamine:\n"
10412
10413 #: sys-utils/cytune.c:112
10414 #, c-format
10415 msgid ""
10416 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10417 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: sys-utils/cytune.c:123
10421 #, c-format
10422 msgid ""
10423 "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
10424 "in fifo were %d,\n"
10425 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: sys-utils/cytune.c:187
10429 #, c-format
10430 msgid "Invalid interval value: %s\n"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: sys-utils/cytune.c:195
10434 #, c-format
10435 msgid "Invalid set value: %s\n"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: sys-utils/cytune.c:203
10439 #, c-format
10440 msgid "Invalid default value: %s\n"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: sys-utils/cytune.c:211
10444 #, c-format
10445 msgid "Invalid set time value: %s\n"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: sys-utils/cytune.c:219
10449 #, c-format
10450 msgid "Invalid default time value: %s\n"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: sys-utils/cytune.c:236
10454 #, c-format
10455 msgid ""
10456 "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
10457 "[-g|-G] file [file...]\n"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
10461 #: sys-utils/cytune.c:333
10462 #, c-format
10463 msgid "Can't open %s: %s\n"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: sys-utils/cytune.c:255
10467 #, c-format
10468 msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: sys-utils/cytune.c:274
10472 #, c-format
10473 msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376
10477 #, c-format
10478 msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
10482 #, c-format
10483 msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: sys-utils/cytune.c:304
10487 #, c-format
10488 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: sys-utils/cytune.c:307
10492 #, c-format
10493 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: sys-utils/cytune.c:321
10497 msgid "Can't set signal handler"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:328
10501 msgid "gettimeofday failed"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370
10505 #, c-format
10506 msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: sys-utils/cytune.c:413
10510 #, c-format
10511 msgid ""
10512 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: sys-utils/cytune.c:419
10516 #, c-format
10517 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: sys-utils/cytune.c:424
10521 #, c-format
10522 msgid ""
10523 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: sys-utils/cytune.c:430
10527 #, c-format
10528 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: sys-utils/dmesg.c:64
10532 #, fuzzy
10533 msgid "system is unusable"
10534 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
10535
10536 #: sys-utils/dmesg.c:65
10537 msgid "action must be taken immediately"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: sys-utils/dmesg.c:66
10541 msgid "critical conditions"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: sys-utils/dmesg.c:67
10545 #, fuzzy
10546 msgid "error conditions"
10547 msgstr "viga %s sulgemisel"
10548
10549 #: sys-utils/dmesg.c:68
10550 #, fuzzy
10551 msgid "warning conditions"
10552 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
10553
10554 #: sys-utils/dmesg.c:69
10555 msgid "normal but significant condition"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: sys-utils/dmesg.c:70
10559 msgid "informational"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: sys-utils/dmesg.c:71
10563 msgid "debug-level messages"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: sys-utils/dmesg.c:85
10567 msgid "kernel messages"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: sys-utils/dmesg.c:86
10571 msgid "random user-level messages"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: sys-utils/dmesg.c:87
10575 #, fuzzy
10576 msgid "mail system"
10577 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10578
10579 #: sys-utils/dmesg.c:88
10580 msgid "system daemons"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: sys-utils/dmesg.c:89
10584 msgid "security/authorization messages"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: sys-utils/dmesg.c:90
10588 msgid "messages generated internally by syslogd"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: sys-utils/dmesg.c:91
10592 msgid "line printer subsystem"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: sys-utils/dmesg.c:92
10596 msgid "network news subsystem"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: sys-utils/dmesg.c:93
10600 msgid "UUCP subsystem"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: sys-utils/dmesg.c:94
10604 #, fuzzy
10605 msgid "clock daemon"
10606 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10607
10608 #: sys-utils/dmesg.c:95
10609 msgid "security/authorization messages (private)"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: sys-utils/dmesg.c:96
10613 #, fuzzy
10614 msgid "ftp daemon"
10615 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10616
10617 #: sys-utils/dmesg.c:137
10618 msgid ""
10619 " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10620 " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10621 " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10622 " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10623 " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10624 " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10625 " -h, --help display this help and exit\n"
10626 " -k, --kernel display kernel messages\n"
10627 " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10628 " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10629 " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10630 " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10631 " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
10632 " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
10633 " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10634 " -u, --userspace display userspace messages\n"
10635 " -V, --version output version information and exit\n"
10636 " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: sys-utils/dmesg.c:156
10640 msgid ""
10641 "\n"
10642 "Supported log facilities:\n"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: sys-utils/dmesg.c:163
10646 msgid ""
10647 "\n"
10648 "Supported log levels (priorities):\n"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: sys-utils/dmesg.c:207
10652 #, fuzzy, c-format
10653 msgid "failed to parse level '%s'"
10654 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10655
10656 #: sys-utils/dmesg.c:209
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid "unknown level '%s'"
10659 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10660
10661 #: sys-utils/dmesg.c:245
10662 #, fuzzy, c-format
10663 msgid "failed to parse facility '%s'"
10664 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10665
10666 #: sys-utils/dmesg.c:247
10667 #, fuzzy, c-format
10668 msgid "unknown facility '%s'"
10669 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10670
10671 #: sys-utils/dmesg.c:326
10672 #, fuzzy
10673 msgid "sysinfo failed"
10674 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10675
10676 #: sys-utils/dmesg.c:420 term-utils/script.c:302 term-utils/script.c:394
10677 #, fuzzy
10678 msgid "write failed"
10679 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
10680
10681 #: sys-utils/dmesg.c:619
10682 msgid ""
10683 "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
10684 "mutually exclusive"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: sys-utils/dmesg.c:667
10688 #, fuzzy
10689 msgid "failed to parse buffer size"
10690 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10691
10692 #: sys-utils/dmesg.c:708
10693 msgid ""
10694 "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
10695 "notime options"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: sys-utils/dmesg.c:712
10699 msgid "--notime can't be used together with ctime "
10700 msgstr ""
10701
10702 #: sys-utils/dmesg.c:733
10703 msgid "unsupported command"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: sys-utils/dmesg.c:738
10707 #, fuzzy
10708 msgid "klogctl failed"
10709 msgstr "fsync ei õnnestunud"
10710
10711 #: sys-utils/fallocate.c:55
10712 #, fuzzy, c-format
10713 msgid " %s [options] <filename>\n"
10714 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10715
10716 #: sys-utils/fallocate.c:58
10717 msgid ""
10718 " -h, --help this help\n"
10719 " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
10720 " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
10721 " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: sys-utils/fallocate.c:63
10725 #, c-format
10726 msgid ""
10727 "\n"
10728 "For more information see fallocate(1).\n"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: sys-utils/fallocate.c:121
10732 #, fuzzy
10733 msgid "no length argument specified"
10734 msgstr "Liiga palju argumente\n"
10735
10736 #: sys-utils/fallocate.c:123
10737 msgid "invalid length value specified"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: sys-utils/fallocate.c:125
10741 msgid "invalid offset value specified"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: sys-utils/fallocate.c:127
10745 #, fuzzy
10746 msgid "no filename specified."
10747 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10748
10749 #: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
10750 msgid "unexpected number of arguments"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: sys-utils/fallocate.c:152
10754 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: sys-utils/fallocate.c:153
10758 #, fuzzy, c-format
10759 msgid "%s: fallocate failed"
10760 msgstr "seek ei õnnestunud"
10761
10762 #: sys-utils/flock.c:67
10763 #, c-format
10764 msgid ""
10765 " %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
10766 " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
10767 " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: sys-utils/flock.c:72
10771 msgid ""
10772 " -s --shared Get a shared lock\n"
10773 " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
10774 " -u --unlock Remove a lock\n"
10775 " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
10776 " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
10777 " -o --close Close file descriptor before running command\n"
10778 " -c --command Run a single command string through the shell\n"
10779 " -h --help Display this text\n"
10780 " -V --version Display version\n"
10781 "\n"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: sys-utils/flock.c:195
10785 #, fuzzy, c-format
10786 msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
10787 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
10788
10789 #: sys-utils/flock.c:222
10790 #, fuzzy, c-format
10791 msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
10792 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
10793
10794 #: sys-utils/flock.c:234
10795 #, fuzzy, c-format
10796 msgid "%s: bad number: %s\n"
10797 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
10798
10799 #: sys-utils/flock.c:241
10800 #, c-format
10801 msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: sys-utils/flock.c:299
10805 #, fuzzy, c-format
10806 msgid "%s: fork failed: %s\n"
10807 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
10808
10809 #: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
10810 #, fuzzy, c-format
10811 msgid " %s [options] <mount point>\n"
10812 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10813
10814 #: sys-utils/fsfreeze.c:45
10815 msgid ""
10816 " -h, --help this help\n"
10817 " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10818 " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: sys-utils/fsfreeze.c:49
10822 #, fuzzy
10823 msgid ""
10824 "\n"
10825 "For more information see fsfreeze(8).\n"
10826 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
10827
10828 #: sys-utils/fsfreeze.c:90
10829 #, fuzzy
10830 msgid "no action specified"
10831 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10832
10833 #: sys-utils/fsfreeze.c:92
10834 #, fuzzy
10835 msgid "no filename specified"
10836 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10837
10838 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
10839 #, fuzzy, c-format
10840 msgid "%s: fstat failed"
10841 msgstr "seek ei õnnestunud"
10842
10843 #: sys-utils/fsfreeze.c:110
10844 #, fuzzy, c-format
10845 msgid "%s: is not a directory"
10846 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10847
10848 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
10849 #, fuzzy, c-format
10850 msgid "%s: freeze failed"
10851 msgstr "seek ei õnnestunud"
10852
10853 #: sys-utils/fsfreeze.c:121
10854 #, fuzzy, c-format
10855 msgid "%s: unfreeze failed"
10856 msgstr "seek ei õnnestunud"
10857
10858 #: sys-utils/fstrim.c:60
10859 msgid ""
10860 " -h, --help this help\n"
10861 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10862 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10863 " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
10864 " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: sys-utils/fstrim.c:66
10868 #, fuzzy
10869 msgid ""
10870 "\n"
10871 "For more information see fstrim(1).\n"
10872 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
10873
10874 #: sys-utils/fstrim.c:102
10875 #, fuzzy, c-format
10876 msgid "failed to parse length: %s"
10877 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10878
10879 #: sys-utils/fstrim.c:107
10880 #, fuzzy, c-format
10881 msgid "failed to parse offset: %s"
10882 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10883
10884 #: sys-utils/fstrim.c:112
10885 #, fuzzy, c-format
10886 msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
10887 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10888
10889 #: sys-utils/fstrim.c:125
10890 #, fuzzy
10891 msgid "no mountpoint specified."
10892 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10893
10894 #: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:153
10895 #, fuzzy, c-format
10896 msgid "%s: not a directory"
10897 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10898
10899 #: sys-utils/fstrim.c:144
10900 #, fuzzy, c-format
10901 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10902 msgstr "seek ei õnnestunud"
10903
10904 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10905 #: sys-utils/fstrim.c:148
10906 #, c-format
10907 msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: sys-utils/ipcmk.c:91
10911 msgid ""
10912 " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
10913 " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
10914 " -Q create message queue\n"
10915 " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: sys-utils/ipcmk.c:96
10919 #, fuzzy
10920 msgid ""
10921 "\n"
10922 "For more information see ipcmk(1).\n"
10923 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
10924
10925 #: sys-utils/ipcmk.c:148
10926 msgid "create share memory failed"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: sys-utils/ipcmk.c:150
10930 #, c-format
10931 msgid "Shared memory id: %d\n"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: sys-utils/ipcmk.c:156
10935 msgid "create message queue failed"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: sys-utils/ipcmk.c:158
10939 #, c-format
10940 msgid "Message queue id: %d\n"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: sys-utils/ipcmk.c:164
10944 msgid "create semaphore failed"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: sys-utils/ipcmk.c:166
10948 #, c-format
10949 msgid "Semaphore id: %d\n"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: sys-utils/ipcrm.c:64
10953 #, c-format
10954 msgid "invalid id: %s\n"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: sys-utils/ipcrm.c:82
10958 #, c-format
10959 msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: sys-utils/ipcrm.c:97
10963 #, c-format
10964 msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: sys-utils/ipcrm.c:124
10968 #, c-format
10969 msgid "unknown resource type: %s\n"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: sys-utils/ipcrm.c:128
10973 #, c-format
10974 msgid "resource(s) deleted\n"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: sys-utils/ipcrm.c:138
10978 #, c-format
10979 msgid ""
10980 "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
10981 " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: sys-utils/ipcrm.c:189
10985 #, c-format
10986 msgid "%s: illegal key (%s)\n"
10987 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
10988
10989 #: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
10990 msgid "permission denied for key"
10991 msgstr "võtmele pole õigusi"
10992
10993 #: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
10994 msgid "already removed key"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
10998 msgid "invalid key"
10999 msgstr "vigane võti"
11000
11001 #: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
11002 msgid "unknown error in key"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: sys-utils/ipcrm.c:237
11006 msgid "permission denied for id"
11007 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
11008
11009 #: sys-utils/ipcrm.c:242
11010 msgid "invalid id"
11011 msgstr "vigane identifikaator"
11012
11013 #: sys-utils/ipcrm.c:247
11014 msgid "already removed id"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: sys-utils/ipcrm.c:252
11018 msgid "unknown error in id"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: sys-utils/ipcrm.c:255
11022 #, c-format
11023 msgid "%s: %s (%s)\n"
11024 msgstr "%s: %s (%s)\n"
11025
11026 #: sys-utils/ipcrm.c:263
11027 #, c-format
11028 msgid "%s: unknown argument: %s\n"
11029 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11030
11031 #: sys-utils/ipcs.c:114
11032 #, c-format
11033 msgid ""
11034 "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
11035 " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
11036 " %1$s -h for help\n"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: sys-utils/ipcs.c:123
11040 #, c-format
11041 msgid ""
11042 "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
11043 " %1$s [resource] -i id\n"
11044 "\n"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: sys-utils/ipcs.c:127
11048 #, c-format
11049 msgid ""
11050 "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
11051 "\n"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: sys-utils/ipcs.c:131
11055 #, c-format
11056 msgid ""
11057 " -h display this help\n"
11058 " -i id print details on resource identified by id\n"
11059 "\n"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: sys-utils/ipcs.c:134
11063 #, c-format
11064 msgid ""
11065 "Resource options:\n"
11066 " -m shared memory segments\n"
11067 " -q message queues\n"
11068 " -s semaphores\n"
11069 " -a all (default)\n"
11070 "\n"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: sys-utils/ipcs.c:140
11074 #, c-format
11075 msgid ""
11076 "Output format:\n"
11077 " -t time\n"
11078 " -p pid\n"
11079 " -c creator\n"
11080 " -l limits\n"
11081 " -u summary\n"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: sys-utils/ipcs.c:269
11085 #, c-format
11086 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: sys-utils/ipcs.c:275
11090 #, c-format
11091 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: sys-utils/ipcs.c:280
11095 #, c-format
11096 msgid "max number of segments = %lu\n"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: sys-utils/ipcs.c:282
11100 #, c-format
11101 msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: sys-utils/ipcs.c:284
11105 #, c-format
11106 msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: sys-utils/ipcs.c:286
11110 #, c-format
11111 msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: sys-utils/ipcs.c:291
11115 #, c-format
11116 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11117 msgstr ""
11118
11119 #. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
11120 #. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
11121 #. form can follow this model:
11122 #.
11123 #. "segments allocated = %d\n"
11124 #. "pages allocated = %ld\n"
11125 #. "pages resident = %ld\n"
11126 #. "pages swapped = %ld\n"
11127 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
11128 #.
11129 #: sys-utils/ipcs.c:302
11130 #, c-format
11131 msgid ""
11132 "segments allocated %d\n"
11133 "pages allocated %ld\n"
11134 "pages resident %ld\n"
11135 "pages swapped %ld\n"
11136 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: sys-utils/ipcs.c:315
11140 #, c-format
11141 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330
11145 #: sys-utils/ipcs.c:336
11146 msgid "shmid"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437
11150 #: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553
11151 msgid "perms"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11155 msgid "cuid"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11159 msgid "cgid"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11163 msgid "uid"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
11167 msgid "gid"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: sys-utils/ipcs.c:321
11171 #, c-format
11172 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336
11176 #: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541
11177 #: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553
11178 msgid "owner"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: sys-utils/ipcs.c:323
11182 msgid "attached"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: sys-utils/ipcs.c:323
11186 msgid "detached"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: sys-utils/ipcs.c:324
11190 msgid "changed"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: sys-utils/ipcs.c:328
11194 #, c-format
11195 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: sys-utils/ipcs.c:330
11199 msgid "cpid"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: sys-utils/ipcs.c:330
11203 msgid "lpid"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: sys-utils/ipcs.c:334
11207 #, c-format
11208 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553
11212 msgid "key"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: sys-utils/ipcs.c:336
11216 msgid "bytes"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: sys-utils/ipcs.c:337
11220 msgid "nattch"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: sys-utils/ipcs.c:337
11224 msgid "status"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362
11228 #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574
11229 #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629
11230 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661
11231 #: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686
11232 msgid "Not set"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: sys-utils/ipcs.c:390
11236 msgid "dest"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: sys-utils/ipcs.c:391
11240 msgid "locked"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: sys-utils/ipcs.c:411
11244 #, c-format
11245 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: sys-utils/ipcs.c:417
11249 #, c-format
11250 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: sys-utils/ipcs.c:421
11254 #, c-format
11255 msgid "max number of arrays = %d\n"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: sys-utils/ipcs.c:422
11259 #, c-format
11260 msgid "max semaphores per array = %d\n"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: sys-utils/ipcs.c:423
11264 #, c-format
11265 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: sys-utils/ipcs.c:424
11269 #, c-format
11270 msgid "max ops per semop call = %d\n"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: sys-utils/ipcs.c:425
11274 #, c-format
11275 msgid "semaphore max value = %d\n"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: sys-utils/ipcs.c:429
11279 #, c-format
11280 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: sys-utils/ipcs.c:430
11284 #, c-format
11285 msgid "used arrays = %d\n"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: sys-utils/ipcs.c:431
11289 #, c-format
11290 msgid "allocated semaphores = %d\n"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: sys-utils/ipcs.c:435
11294 #, c-format
11295 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452
11299 msgid "semid"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: sys-utils/ipcs.c:441
11303 #, c-format
11304 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: sys-utils/ipcs.c:443
11308 msgid "last-op"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: sys-utils/ipcs.c:443
11312 msgid "last-changed"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: sys-utils/ipcs.c:450
11316 #, c-format
11317 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: sys-utils/ipcs.c:452
11321 msgid "nsems"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: sys-utils/ipcs.c:511
11325 #, c-format
11326 msgid "kernel not configured for message queues\n"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: sys-utils/ipcs.c:519
11330 #, fuzzy, c-format
11331 msgid "------ Messages Limits --------\n"
11332 msgstr "------- -------"
11333
11334 #: sys-utils/ipcs.c:520
11335 #, c-format
11336 msgid "max queues system wide = %d\n"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: sys-utils/ipcs.c:521
11340 #, c-format
11341 msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: sys-utils/ipcs.c:522
11345 #, c-format
11346 msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: sys-utils/ipcs.c:526
11350 #, fuzzy, c-format
11351 msgid "------ Messages Status --------\n"
11352 msgstr "------- -------"
11353
11354 #: sys-utils/ipcs.c:527
11355 #, c-format
11356 msgid "allocated queues = %d\n"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: sys-utils/ipcs.c:528
11360 #, c-format
11361 msgid "used headers = %d\n"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: sys-utils/ipcs.c:529
11365 #, c-format
11366 msgid "used space = %d bytes\n"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: sys-utils/ipcs.c:533
11370 #, c-format
11371 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547
11375 #: sys-utils/ipcs.c:553
11376 msgid "msqid"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: sys-utils/ipcs.c:539
11380 #, c-format
11381 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: sys-utils/ipcs.c:541
11385 msgid "send"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: sys-utils/ipcs.c:541
11389 msgid "recv"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: sys-utils/ipcs.c:541
11393 msgid "change"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: sys-utils/ipcs.c:545
11397 #, c-format
11398 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: sys-utils/ipcs.c:547
11402 msgid "lspid"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: sys-utils/ipcs.c:547
11406 msgid "lrpid"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: sys-utils/ipcs.c:551
11410 #, c-format
11411 msgid "------ Message Queues --------\n"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: sys-utils/ipcs.c:554
11415 msgid "used-bytes"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: sys-utils/ipcs.c:554
11419 msgid "messages"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: sys-utils/ipcs.c:618
11423 #, fuzzy
11424 msgid "shmctl failed"
11425 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11426
11427 #: sys-utils/ipcs.c:620
11428 #, c-format
11429 msgid ""
11430 "\n"
11431 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: sys-utils/ipcs.c:621
11435 #, c-format
11436 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: sys-utils/ipcs.c:623
11440 #, c-format
11441 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: sys-utils/ipcs.c:625
11445 #, c-format
11446 msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: sys-utils/ipcs.c:628
11450 #, c-format
11451 msgid "att_time=%-26.24s\n"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: sys-utils/ipcs.c:630
11455 #, c-format
11456 msgid "det_time=%-26.24s\n"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662
11460 #, c-format
11461 msgid "change_time=%-26.24s\n"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: sys-utils/ipcs.c:644
11465 #, fuzzy
11466 msgid "msgctl failed"
11467 msgstr "fsync ei õnnestunud"
11468
11469 #: sys-utils/ipcs.c:646
11470 #, c-format
11471 msgid ""
11472 "\n"
11473 "Message Queue msqid=%d\n"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: sys-utils/ipcs.c:647
11477 #, c-format
11478 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: sys-utils/ipcs.c:649
11482 #, c-format
11483 msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: sys-utils/ipcs.c:658
11487 #, c-format
11488 msgid "send_time=%-26.24s\n"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: sys-utils/ipcs.c:660
11492 #, c-format
11493 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699
11497 #, fuzzy
11498 msgid "semctl failed"
11499 msgstr "seek ei õnnestunud"
11500
11501 #: sys-utils/ipcs.c:679
11502 #, c-format
11503 msgid ""
11504 "\n"
11505 "Semaphore Array semid=%d\n"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: sys-utils/ipcs.c:680
11509 #, c-format
11510 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: sys-utils/ipcs.c:682
11514 #, c-format
11515 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: sys-utils/ipcs.c:684
11519 #, c-format
11520 msgid "nsems = %ld\n"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: sys-utils/ipcs.c:685
11524 #, c-format
11525 msgid "otime = %-26.24s\n"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: sys-utils/ipcs.c:687
11529 #, c-format
11530 msgid "ctime = %-26.24s\n"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: sys-utils/ipcs.c:690
11534 msgid "semnum"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: sys-utils/ipcs.c:690
11538 msgid "value"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: sys-utils/ipcs.c:690
11542 msgid "ncount"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: sys-utils/ipcs.c:690
11546 msgid "zcount"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: sys-utils/ipcs.c:690
11550 msgid "pid"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: sys-utils/ldattach.c:132
11554 #, fuzzy, c-format
11555 msgid "invalid iflag: %s"
11556 msgstr "vigane kiirus: %s"
11557
11558 #: sys-utils/ldattach.c:151
11559 #, c-format
11560 msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: sys-utils/ldattach.c:154
11564 msgid ""
11565 "\n"
11566 "Known <ldisc> names:\n"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: sys-utils/ldattach.c:157
11570 msgid ""
11571 "\n"
11572 "Known <iflag> names:\n"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: sys-utils/ldattach.c:243
11576 #, fuzzy, c-format
11577 msgid "invalid speed: %s"
11578 msgstr "vigane kiirus: %s"
11579
11580 #: sys-utils/ldattach.c:249
11581 #, fuzzy, c-format
11582 msgid "ldattach from %s\n"
11583 msgstr "%s paketist %s\n"
11584
11585 #: sys-utils/ldattach.c:254
11586 #, fuzzy
11587 msgid "invalid option"
11588 msgstr "vigane identifikaator"
11589
11590 #: sys-utils/ldattach.c:267
11591 #, fuzzy, c-format
11592 msgid "invalid line discipline: %s"
11593 msgstr "vigane arv: %s\n"
11594
11595 #: sys-utils/ldattach.c:275
11596 #, fuzzy, c-format
11597 msgid "%s is not a serial line"
11598 msgstr "%s pole plokkseade"
11599
11600 #: sys-utils/ldattach.c:281
11601 #, fuzzy, c-format
11602 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
11603 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11604
11605 #: sys-utils/ldattach.c:284
11606 #, c-format
11607 msgid "speed %d unsupported"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: sys-utils/ldattach.c:319
11611 #, fuzzy, c-format
11612 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
11613 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11614
11615 #: sys-utils/ldattach.c:326
11616 #, fuzzy
11617 msgid "cannot set line discipline"
11618 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
11619
11620 #: sys-utils/ldattach.c:332
11621 #, fuzzy
11622 msgid "cannot daemonize"
11623 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11624
11625 #: sys-utils/lscpu.c:61
11626 #, fuzzy
11627 msgid "none"
11628 msgstr "valmis (D)"
11629
11630 #: sys-utils/lscpu.c:62
11631 msgid "para"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: sys-utils/lscpu.c:63
11635 msgid "full"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: sys-utils/lscpu.c:214
11639 #, fuzzy, c-format
11640 msgid "error: cannot open %s"
11641 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
11642
11643 #: sys-utils/lscpu.c:304 sys-utils/lscpu.c:971
11644 #, fuzzy
11645 msgid "failed to callocate cpu set"
11646 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11647
11648 #: sys-utils/lscpu.c:308
11649 #, fuzzy, c-format
11650 msgid "failed to parse CPU list %s"
11651 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11652
11653 #: sys-utils/lscpu.c:311
11654 #, fuzzy, c-format
11655 msgid "failed to parse CPU mask %s"
11656 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11657
11658 #: sys-utils/lscpu.c:417
11659 #, fuzzy
11660 msgid "error: uname failed"
11661 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11662
11663 #: sys-utils/lscpu.c:859
11664 #, c-format
11665 msgid ""
11666 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
11667 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
11668 "# starting from zero.\n"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: sys-utils/lscpu.c:934
11672 msgid "Architecture:"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: sys-utils/lscpu.c:948
11676 msgid "CPU op-mode(s):"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: sys-utils/lscpu.c:951 sys-utils/lscpu.c:953
11680 msgid "Byte Order:"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: sys-utils/lscpu.c:955
11684 msgid "CPU(s):"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: sys-utils/lscpu.c:958
11688 msgid "On-line CPU(s) mask:"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: sys-utils/lscpu.c:959
11692 msgid "On-line CPU(s) list:"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: sys-utils/lscpu.c:977
11696 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: sys-utils/lscpu.c:978
11700 msgid "Off-line CPU(s) list:"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: sys-utils/lscpu.c:984
11704 msgid "Thread(s) per core:"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: sys-utils/lscpu.c:985
11708 msgid "Core(s) per socket:"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: sys-utils/lscpu.c:987
11712 msgid "Socket(s) per book:"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: sys-utils/lscpu.c:988
11716 msgid "Book(s):"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: sys-utils/lscpu.c:990
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Socket(s):"
11722 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11723
11724 #: sys-utils/lscpu.c:994
11725 msgid "NUMA node(s):"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: sys-utils/lscpu.c:996
11729 msgid "Vendor ID:"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: sys-utils/lscpu.c:998
11733 msgid "CPU family:"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: sys-utils/lscpu.c:1000
11737 msgid "Model:"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: sys-utils/lscpu.c:1002
11741 msgid "Stepping:"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: sys-utils/lscpu.c:1004
11745 msgid "CPU MHz:"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: sys-utils/lscpu.c:1006
11749 msgid "BogoMIPS:"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: sys-utils/lscpu.c:1009 sys-utils/lscpu.c:1011
11753 msgid "Virtualization:"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: sys-utils/lscpu.c:1014
11757 msgid "Hypervisor vendor:"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: sys-utils/lscpu.c:1015
11761 msgid "Virtualization type:"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: sys-utils/lscpu.c:1023
11765 #, c-format
11766 msgid "%s cache:"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: sys-utils/lscpu.c:1029
11770 #, c-format
11771 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: sys-utils/lscpu.c:1041
11775 msgid ""
11776 " -h, --help print this help\n"
11777 " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
11778 " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
11779 " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
11780 "\n"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: sys-utils/mountpoint.c:81
11784 #, c-format
11785 msgid ""
11786 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
11787 " %1$s -x /dev/device\n"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: sys-utils/mountpoint.c:85
11791 msgid ""
11792 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11793 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
11794 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
11795 " -h, --help this help\n"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: sys-utils/mountpoint.c:90
11799 #, fuzzy, c-format
11800 msgid ""
11801 "\n"
11802 "For more information see mountpoint(1).\n"
11803 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
11804
11805 #: sys-utils/mountpoint.c:159
11806 #, fuzzy, c-format
11807 msgid "%s is not a mountpoint\n"
11808 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11809
11810 #: sys-utils/mountpoint.c:165
11811 #, fuzzy, c-format
11812 msgid "%s is a mountpoint\n"
11813 msgstr "%s on monteeritud. "
11814
11815 #: sys-utils/readprofile.c:104
11816 #, c-format
11817 msgid ""
11818 "%s: Usage: \"%s [options]\n"
11819 "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
11820 "\t\t\t\t \"%s\")\n"
11821 "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
11822 "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
11823 "\t -i print only info about the sampling step\n"
11824 "\t -v print verbose data\n"
11825 "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
11826 "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
11827 "\t -s print individual counters within functions\n"
11828 "\t -r reset all the counters (root only)\n"
11829 "\t -n disable byte order auto-detection\n"
11830 "\t -V print version and exit\n"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: sys-utils/readprofile.c:214
11834 #, c-format
11835 msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: sys-utils/readprofile.c:254
11839 #, c-format
11840 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: sys-utils/readprofile.c:270
11844 #, c-format
11845 msgid "Sampling_step: %i\n"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: sys-utils/readprofile.c:291 sys-utils/readprofile.c:317
11849 #, c-format
11850 msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: sys-utils/readprofile.c:304
11854 #, c-format
11855 msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: sys-utils/readprofile.c:340
11859 #, c-format
11860 msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: sys-utils/readprofile.c:400
11864 msgid "total"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: sys-utils/renice.c:56
11868 #, c-format
11869 msgid ""
11870 " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
11871 " %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
11872 " %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: sys-utils/renice.c:62
11876 msgid ""
11877 " -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
11878 " -h, --help print help\n"
11879 " -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
11880 " -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
11881 " -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
11882 " -v, --version print version\n"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: sys-utils/renice.c:69
11886 #, fuzzy
11887 msgid ""
11888 "\n"
11889 "For more information see renice(1).\n"
11890 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
11891
11892 #: sys-utils/renice.c:100
11893 #, fuzzy, c-format
11894 msgid "renice from %s\n"
11895 msgstr "%s paketist %s\n"
11896
11897 #: sys-utils/renice.c:137
11898 #, fuzzy, c-format
11899 msgid "unknown user %s"
11900 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11901
11902 #: sys-utils/renice.c:144
11903 #, fuzzy, c-format
11904 msgid "bad value %s"
11905 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
11906
11907 #: sys-utils/renice.c:156
11908 msgid "process ID"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: sys-utils/renice.c:159
11912 #, fuzzy
11913 msgid "user ID"
11914 msgstr "kasutaja"
11915
11916 #: sys-utils/renice.c:161
11917 msgid "process group ID"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
11921 #, fuzzy, c-format
11922 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
11923 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11924
11925 #: sys-utils/renice.c:170
11926 #, fuzzy, c-format
11927 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
11928 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11929
11930 #: sys-utils/renice.c:180
11931 #, c-format
11932 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: sys-utils/rtcwake.c:91
11936 msgid ""
11937 " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
11938 " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
11939 " -l, --local RTC uses local timezone\n"
11940 " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
11941 " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
11942 " -t, --time <time_t> time to wake\n"
11943 " -u, --utc RTC uses UTC\n"
11944 " -v, --verbose verbose messages\n"
11945 " -V, --version show version\n"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: sys-utils/rtcwake.c:101
11949 #, fuzzy
11950 msgid ""
11951 "\n"
11952 "For more information see rtcwake(8).\n"
11953 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
11954
11955 #: sys-utils/rtcwake.c:152
11956 #, fuzzy
11957 msgid "read rtc time failed"
11958 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11959
11960 #: sys-utils/rtcwake.c:157
11961 #, fuzzy
11962 msgid "read system time failed"
11963 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
11964
11965 #: sys-utils/rtcwake.c:175
11966 #, fuzzy
11967 msgid "convert rtc time failed"
11968 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11969
11970 #: sys-utils/rtcwake.c:235
11971 #, fuzzy
11972 msgid "set rtc alarm failed"
11973 msgstr "seek ei õnnestunud"
11974
11975 #: sys-utils/rtcwake.c:239
11976 msgid "enable rtc alarm failed"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: sys-utils/rtcwake.c:243
11980 msgid "set rtc wake alarm failed"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: sys-utils/rtcwake.c:345
11984 #, fuzzy
11985 msgid "read rtc alarm failed"
11986 msgstr "vigane kiirus: %s"
11987
11988 #: sys-utils/rtcwake.c:351
11989 #, c-format
11990 msgid "alarm: off\n"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: sys-utils/rtcwake.c:368
11994 #, fuzzy
11995 msgid "convert time failed"
11996 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11997
11998 #: sys-utils/rtcwake.c:375
11999 #, c-format
12000 msgid "alarm: on %s"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: sys-utils/rtcwake.c:431
12004 #, fuzzy, c-format
12005 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
12006 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
12007
12008 #: sys-utils/rtcwake.c:442
12009 #, fuzzy
12010 msgid "failed to parse seconds value"
12011 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12012
12013 #: sys-utils/rtcwake.c:450
12014 #, fuzzy
12015 msgid "failed to parse time_t value"
12016 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12017
12018 #: sys-utils/rtcwake.c:474
12019 #, c-format
12020 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: sys-utils/rtcwake.c:480
12024 #, fuzzy, c-format
12025 msgid "Using UTC time.\n"
12026 msgstr "Kasutan %s\n"
12027
12028 #: sys-utils/rtcwake.c:481
12029 #, fuzzy, c-format
12030 msgid "Using local time.\n"
12031 msgstr "Kasutan %s\n"
12032
12033 #: sys-utils/rtcwake.c:486
12034 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: sys-utils/rtcwake.c:504
12038 #, fuzzy, c-format
12039 msgid "%s not enabled for wakeup events"
12040 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12041
12042 #: sys-utils/rtcwake.c:519
12043 #, c-format
12044 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: sys-utils/rtcwake.c:525
12048 #, c-format
12049 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: sys-utils/rtcwake.c:533
12053 #, c-format
12054 msgid "time doesn't go backward to %s"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: sys-utils/rtcwake.c:543
12058 #, fuzzy, c-format
12059 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
12060 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
12061
12062 #: sys-utils/rtcwake.c:547
12063 #, fuzzy, c-format
12064 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12065 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
12066
12067 #: sys-utils/rtcwake.c:556
12068 #, c-format
12069 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: sys-utils/rtcwake.c:564
12073 #, c-format
12074 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: sys-utils/rtcwake.c:574
12078 #, fuzzy, c-format
12079 msgid "unable to execute %s"
12080 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12081
12082 #: sys-utils/rtcwake.c:582
12083 #, c-format
12084 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: sys-utils/rtcwake.c:588
12088 #, fuzzy
12089 msgid "rtc read failed"
12090 msgstr "vigane kiirus: %s"
12091
12092 #: sys-utils/rtcwake.c:599
12093 #, c-format
12094 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: sys-utils/rtcwake.c:603
12098 #, c-format
12099 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: sys-utils/rtcwake.c:610
12103 #, c-format
12104 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: sys-utils/rtcwake.c:616
12108 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: sys-utils/setarch.c:51
12112 #, c-format
12113 msgid "Switching on %s.\n"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: sys-utils/setarch.c:118
12117 #, c-format
12118 msgid ""
12119 "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
12120 "\n"
12121 "Options:\n"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: sys-utils/setarch.c:122
12125 #, c-format
12126 msgid ""
12127 " -h, --help displays this help text\n"
12128 " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
12129 " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
12130 "space\n"
12131 " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
12132 " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
12133 " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
12134 " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
12135 " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
12136 " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
12137 " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
12138 " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
12139 " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
12140 "GB\n"
12141 " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: sys-utils/setarch.c:137
12145 #, c-format
12146 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: sys-utils/setarch.c:139
12150 #, c-format
12151 msgid ""
12152 "\n"
12153 "For more information see setarch(8).\n"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: sys-utils/setarch.c:151
12157 #, c-format
12158 msgid ""
12159 "%s: %s\n"
12160 "Try `%s --help' for more information.\n"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
12164 #, fuzzy, c-format
12165 msgid "%s: Unrecognized architecture"
12166 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
12167
12168 #: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Not enough arguments"
12171 msgstr "Liiga palju argumente\n"
12172
12173 #: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
12174 #, c-format
12175 msgid "Failed to set personality to %s"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: sys-utils/setsid.c:26
12179 #, c-format
12180 msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: sys-utils/tunelp.c:77
12184 #, c-format
12185 msgid ""
12186 "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
12187 " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
12188 " -T [on|off] ]\n"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: sys-utils/tunelp.c:95
12192 #, c-format
12193 msgid "%s: bad value\n"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: sys-utils/tunelp.c:234
12197 #, c-format
12198 msgid "%s: %s not an lp device.\n"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: sys-utils/tunelp.c:251
12202 msgid "LPGETSTATUS error"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: sys-utils/tunelp.c:255
12206 #, c-format
12207 msgid "%s status is %d"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: sys-utils/tunelp.c:256
12211 #, c-format
12212 msgid ", busy"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: sys-utils/tunelp.c:257
12216 #, c-format
12217 msgid ", ready"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: sys-utils/tunelp.c:258
12221 #, c-format
12222 msgid ", out of paper"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: sys-utils/tunelp.c:259
12226 #, c-format
12227 msgid ", on-line"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: sys-utils/tunelp.c:260
12231 #, c-format
12232 msgid ", error"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: sys-utils/tunelp.c:266
12236 #, fuzzy
12237 msgid "tunelp: ioctl failed"
12238 msgstr "seek ei õnnestunud"
12239
12240 #: sys-utils/tunelp.c:277
12241 msgid "LPGETIRQ error"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: sys-utils/tunelp.c:283
12245 #, c-format
12246 msgid "%s using IRQ %d\n"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: sys-utils/tunelp.c:285
12250 #, c-format
12251 msgid "%s using polling\n"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: sys-utils/unshare.c:59
12255 #, fuzzy, c-format
12256 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
12257 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12258
12259 #: sys-utils/unshare.c:62
12260 msgid ""
12261 " -h, --help usage information (this)\n"
12262 " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
12263 " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
12264 " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
12265 " -n, --net unshare network namespace\n"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: sys-utils/unshare.c:68
12269 #, fuzzy
12270 msgid ""
12271 "\n"
12272 "For more information see unshare(1).\n"
12273 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
12274
12275 #: sys-utils/unshare.c:116
12276 #, fuzzy
12277 msgid "unshare failed"
12278 msgstr "seek ei õnnestunud"
12279
12280 #: sys-utils/unshare.c:120
12281 #, fuzzy
12282 msgid "cannot set group id"
12283 msgstr "fork ei õnnestunud"
12284
12285 #: sys-utils/unshare.c:123
12286 #, fuzzy
12287 msgid "cannot set user id"
12288 msgstr "fork ei õnnestunud"
12289
12290 #: term-utils/agetty.c:434
12291 #, fuzzy, c-format
12292 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
12293 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
12294
12295 #: term-utils/agetty.c:439
12296 #, fuzzy, c-format
12297 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
12298 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
12299
12300 #: term-utils/agetty.c:444
12301 #, fuzzy, c-format
12302 msgid "%s: can't change process priority: %m"
12303 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12304
12305 #: term-utils/agetty.c:450
12306 #, c-format
12307 msgid "%s: can't exec %s: %m"
12308 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
12309
12310 #: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741
12311 #: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858
12312 #, fuzzy, c-format
12313 msgid "failed to allocate memory: %m"
12314 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12315
12316 #: term-utils/agetty.c:649
12317 #, c-format
12318 msgid "bad timeout value: %s"
12319 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
12320
12321 #: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686
12322 #, fuzzy
12323 msgid "not enough arguments"
12324 msgstr "Liiga palju argumente\n"
12325
12326 #: term-utils/agetty.c:759
12327 #, c-format
12328 msgid "bad speed: %s"
12329 msgstr "vigane kiirus: %s"
12330
12331 #: term-utils/agetty.c:761
12332 msgid "too many alternate speeds"
12333 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
12334
12335 #: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933
12336 #, c-format
12337 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
12338 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
12339
12340 #: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907
12341 #, c-format
12342 msgid "/dev/%s: not a character device"
12343 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
12344
12345 #: term-utils/agetty.c:947
12346 #, c-format
12347 msgid "%s: not open for read/write"
12348 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
12349
12350 #: term-utils/agetty.c:964
12351 #, c-format
12352 msgid "%s: dup problem: %m"
12353 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
12354
12355 #: term-utils/agetty.c:1313
12356 msgid "Num Lock off"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: term-utils/agetty.c:1316
12360 msgid "Num Lock on"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: term-utils/agetty.c:1319
12364 msgid "Caps Lock on"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: term-utils/agetty.c:1322
12368 msgid "Scroll Lock on"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: term-utils/agetty.c:1325
12372 #, fuzzy, c-format
12373 msgid ""
12374 "Hint: %s\n"
12375 "\n"
12376 msgstr "tüüp: %s\n"
12377
12378 #: term-utils/agetty.c:1428
12379 #, c-format
12380 msgid "%s: read: %m"
12381 msgstr "%s: read: %m"
12382
12383 #: term-utils/agetty.c:1482
12384 #, c-format
12385 msgid "%s: input overrun"
12386 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12387
12388 #: term-utils/agetty.c:1632
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "\n"
12392 "Usage:\n"
12393 " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
12394 " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: term-utils/agetty.c:1637
12398 #, c-format
12399 msgid ""
12400 "\n"
12401 "Options:\n"
12402 " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
12403 " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
12404 " -c, --noreset do not reset control mode\n"
12405 " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
12406 " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
12407 " -H, --host <hostname> specify login host\n"
12408 " -i, --noissue do not display issue file\n"
12409 " -I, --init-string <string> set init string\n"
12410 " -l, --login-program <file> specify login program\n"
12411 " -L, --local-line force local line\n"
12412 " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
12413 " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
12414 " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
12415 " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
12416 " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
12417 " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
12418 " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
12419 " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
12420 " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
12421 " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
12422 " --nonewline do not print a newline before issue\n"
12423 " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
12424 " --long-hostname show full qualified hostname\n"
12425 " --version output version information and exit\n"
12426 " --help display this help and exit\n"
12427 "\n"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: term-utils/agetty.c:1842
12431 #, c-format
12432 msgid "user"
12433 msgstr "kasutaja"
12434
12435 #: term-utils/agetty.c:1842
12436 #, c-format
12437 msgid "users"
12438 msgstr "kasutajat"
12439
12440 #: term-utils/mesg.c:70
12441 #, fuzzy, c-format
12442 msgid " %s [options] [y | n]\n"
12443 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12444
12445 #: term-utils/mesg.c:73
12446 msgid ""
12447 " -v, --verbose explain what is being done\n"
12448 " -V, --version output version information and exit\n"
12449 " -h, --help output help screen and exit\n"
12450 "\n"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: term-utils/mesg.c:116
12454 #, fuzzy
12455 msgid "ttyname failed"
12456 msgstr "seek ei õnnestunud"
12457
12458 #: term-utils/mesg.c:119
12459 #, fuzzy, c-format
12460 msgid "stat %s failed"
12461 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12462
12463 #: term-utils/mesg.c:123
12464 #, fuzzy
12465 msgid "is y"
12466 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
12467
12468 #: term-utils/mesg.c:126
12469 #, fuzzy
12470 msgid "is n"
12471 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
12472
12473 #: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
12474 #, fuzzy, c-format
12475 msgid "change %s mode failed"
12476 msgstr "seek ei õnnestunud"
12477
12478 #: term-utils/mesg.c:139
12479 msgid "write access to your terminal is allowed"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: term-utils/mesg.c:145
12483 msgid "write access to your terminal is denied"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: term-utils/mesg.c:148
12487 #, fuzzy, c-format
12488 msgid "invalid argument: %c"
12489 msgstr "vigane kiirus: %s"
12490
12491 #: term-utils/script.c:122
12492 #, c-format
12493 msgid ""
12494 "output file `%s' is a link\n"
12495 "Use --force if you really want to use it.\n"
12496 "Program not started."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: term-utils/script.c:132
12500 #, fuzzy, c-format
12501 msgid " %s [options] [file]\n"
12502 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12503
12504 #: term-utils/script.c:135
12505 msgid ""
12506 " -a, --append append the output\n"
12507 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
12508 " -r, --return return exit code of the child process\n"
12509 " -f, --flush run flush after each write\n"
12510 " --force use output file even when it is a link\n"
12511 " -q, --quiet be quiet\n"
12512 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
12513 " -V, --version output version information and exit\n"
12514 " -h, --help display this help and exit\n"
12515 "\n"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:195
12519 #, fuzzy, c-format
12520 msgid "cannot open timing file %s"
12521 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12522
12523 #: term-utils/script.c:243
12524 #, c-format
12525 msgid "Script started, file is %s\n"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: term-utils/script.c:363
12529 #, c-format
12530 msgid "Script started on %s"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: term-utils/script.c:399
12534 #, fuzzy
12535 msgid "cannot write script file"
12536 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12537
12538 #: term-utils/script.c:476
12539 #, c-format
12540 msgid ""
12541 "\n"
12542 "Script done on %s"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: term-utils/script.c:485
12546 #, c-format
12547 msgid "Script done, file is %s\n"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: term-utils/script.c:507
12551 #, fuzzy
12552 msgid "openpty failed"
12553 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12554
12555 #: term-utils/script.c:543
12556 #, fuzzy
12557 msgid "out of pty's"
12558 msgstr "Mälu sai otsa"
12559
12560 #: term-utils/scriptreplay.c:41
12561 #, c-format
12562 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: term-utils/scriptreplay.c:45
12566 msgid ""
12567 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
12568 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
12569 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
12570 " -V, --version output version information and exit\n"
12571 " -h, --help display this help and exit\n"
12572 "\n"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: term-utils/scriptreplay.c:64
12576 #, c-format
12577 msgid "expected a number, but got '%s'"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
12581 #, c-format
12582 msgid "divisor '%s'"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: term-utils/scriptreplay.c:115
12586 #, fuzzy
12587 msgid "write to stdout failed"
12588 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
12589
12590 #: term-utils/scriptreplay.c:121
12591 #, c-format
12592 msgid "unexpected end of file on %s"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: term-utils/scriptreplay.c:123
12596 #, fuzzy, c-format
12597 msgid "failed to read typescript file %s"
12598 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12599
12600 #: term-utils/scriptreplay.c:183
12601 #, fuzzy
12602 msgid "wrong number of arguments"
12603 msgstr "Liiga palju argumente\n"
12604
12605 #: term-utils/scriptreplay.c:198
12606 #, fuzzy, c-format
12607 msgid "cannot open typescript file %s"
12608 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12609
12610 #: term-utils/scriptreplay.c:214
12611 #, fuzzy, c-format
12612 msgid "failed to read timing file %s"
12613 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12614
12615 #: term-utils/scriptreplay.c:216
12616 #, c-format
12617 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: term-utils/setterm.c:673
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Argument error."
12623 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
12624
12625 #: term-utils/setterm.c:680
12626 msgid ""
12627 " -term <terminal_name>\n"
12628 " -reset\n"
12629 " -initialize\n"
12630 " -cursor <on|off>\n"
12631 " -repeat <on|off>\n"
12632 " -appcursorkeys <on|off>\n"
12633 " -linewrap <on|off>\n"
12634 " -default\n"
12635 " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
12636 " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
12637 " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12638 " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12639 " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12640 " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
12641 " -inversescreen <on|off>\n"
12642 " -bold <on|off>\n"
12643 " -half-bright <on|off>\n"
12644 " -blink <on|off>\n"
12645 " -reverse <on|off>\n"
12646 " -underline <on|off>\n"
12647 " -store >\n"
12648 " -clear <all|rest>\n"
12649 " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
12650 " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
12651 " -regtabs <1-160>\n"
12652 " -blank <0-60|force|poke>\n"
12653 " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
12654 " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
12655 " -file dumpfilename\n"
12656 " -msg <on|off>\n"
12657 " -msglevel <0-8>\n"
12658 " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
12659 " -powerdown <0-60>\n"
12660 " -blength <0-2000>\n"
12661 " -bfreq freqnumber\n"
12662 " -version\n"
12663 " -help\n"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: term-utils/setterm.c:718
12667 #, fuzzy, c-format
12668 msgid ""
12669 "\n"
12670 "For more information see lsblk(1).\n"
12671 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
12672
12673 #: term-utils/setterm.c:1071
12674 #, fuzzy
12675 msgid "cannot force blank"
12676 msgstr "fork ei õnnestunud"
12677
12678 #: term-utils/setterm.c:1075
12679 #, fuzzy
12680 msgid "cannot force unblank"
12681 msgstr "fork ei õnnestunud"
12682
12683 #: term-utils/setterm.c:1081
12684 #, fuzzy
12685 msgid "cannot get blank status"
12686 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
12687
12688 #: term-utils/setterm.c:1093
12689 #, fuzzy
12690 msgid "cannot (un)set powersave mode"
12691 msgstr "fork ei õnnestunud"
12692
12693 #: term-utils/setterm.c:1113
12694 #, fuzzy, c-format
12695 msgid "can not open dump file %s for output"
12696 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
12697
12698 #: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
12699 #, fuzzy
12700 msgid "klogctl error"
12701 msgstr "Fataalne viga\n"
12702
12703 #: term-utils/setterm.c:1203
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Error writing screendump"
12706 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
12707
12708 #: term-utils/setterm.c:1210
12709 #, fuzzy, c-format
12710 msgid "Couldn't read %s"
12711 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
12712
12713 #: term-utils/setterm.c:1263
12714 msgid "$TERM is not defined."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: term-utils/setterm.c:1271
12718 msgid "terminfo database cannot be found"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: term-utils/setterm.c:1273
12722 #, fuzzy, c-format
12723 msgid "%s: unknown terminal type"
12724 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
12725
12726 #: term-utils/setterm.c:1275
12727 msgid "terminal is hardcopy"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: term-utils/ttymsg.c:76
12731 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
12732 msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
12733
12734 #: term-utils/ttymsg.c:86
12735 #, c-format
12736 msgid "excessively long line arg"
12737 msgstr "väga pikk argument"
12738
12739 #: term-utils/ttymsg.c:141
12740 #, c-format
12741 msgid "cannot fork"
12742 msgstr "fork ei õnnestunud"
12743
12744 #: term-utils/ttymsg.c:145
12745 #, c-format
12746 msgid "fork: %s"
12747 msgstr "fork: %s"
12748
12749 #: term-utils/ttymsg.c:175
12750 #, c-format
12751 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: term-utils/wall.c:89
12755 #, fuzzy, c-format
12756 msgid " %s [options] [<file>]\n"
12757 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12758
12759 #: term-utils/wall.c:92
12760 msgid ""
12761 " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
12762 " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
12763 " -V, --version output version information and exit\n"
12764 " -h, --help display this help and exit\n"
12765 "\n"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: term-utils/wall.c:131
12769 msgid "--nobanner is available only for root"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: term-utils/wall.c:134
12773 #, fuzzy
12774 msgid "invalid timeout argument"
12775 msgstr "vigane identifikaator"
12776
12777 #: term-utils/wall.c:136
12778 #, fuzzy, c-format
12779 msgid "invalid timeout argument: %s"
12780 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
12781
12782 #: term-utils/wall.c:208
12783 #, fuzzy, c-format
12784 msgid "can't open temporary file %s"
12785 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
12786
12787 #: term-utils/wall.c:217
12788 #, fuzzy
12789 msgid "cannot get passwd uid"
12790 msgstr "fork ei õnnestunud"
12791
12792 #: term-utils/wall.c:222
12793 #, fuzzy
12794 msgid "cannot get tty name"
12795 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12796
12797 #: term-utils/wall.c:238
12798 #, c-format
12799 msgid "Broadcast Message from %s@%s"
12800 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
12801
12802 #: term-utils/wall.c:258
12803 #, fuzzy, c-format
12804 msgid "will not read %s - use stdin."
12805 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
12806
12807 #: term-utils/wall.c:284
12808 #, fuzzy
12809 msgid "fstat failed"
12810 msgstr "seek ei õnnestunud"
12811
12812 #: term-utils/wall.c:290
12813 #, fuzzy
12814 msgid "fread failed"
12815 msgstr "vigane kiirus: %s"
12816
12817 #: term-utils/write.c:80
12818 #, fuzzy, c-format
12819 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
12820 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12821
12822 #: term-utils/write.c:84
12823 msgid ""
12824 " -V, --version output version information and exit\n"
12825 " -h, --help display this help and exit\n"
12826 "\n"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: term-utils/write.c:135
12830 #, fuzzy
12831 msgid "can't find your tty's name"
12832 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
12833
12834 #: term-utils/write.c:148
12835 #, fuzzy
12836 msgid "you have write permission turned off"
12837 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
12838
12839 #: term-utils/write.c:166
12840 #, fuzzy, c-format
12841 msgid "%s is not logged in on %s"
12842 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
12843
12844 #: term-utils/write.c:172
12845 #, fuzzy, c-format
12846 msgid "%s has messages disabled on %s"
12847 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
12848
12849 #: term-utils/write.c:267
12850 #, fuzzy, c-format
12851 msgid "%s is not logged in"
12852 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
12853
12854 #: term-utils/write.c:274
12855 #, fuzzy, c-format
12856 msgid "%s has messages disabled"
12857 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
12858
12859 #: term-utils/write.c:276
12860 #, fuzzy, c-format
12861 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
12862 msgstr ""
12863 "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali "
12864 "%s\n"
12865
12866 #: term-utils/write.c:324
12867 #, fuzzy, c-format
12868 msgid "tty path %s too long"
12869 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
12870
12871 #: term-utils/write.c:340
12872 #, c-format
12873 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
12874 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
12875
12876 #: term-utils/write.c:343
12877 #, c-format
12878 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
12879 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
12880
12881 #: term-utils/write.c:370
12882 #, fuzzy
12883 msgid "carefulputc failed"
12884 msgstr "Mälu sai otsa"
12885
12886 #: text-utils/col.c:120
12887 #, fuzzy, c-format
12888 msgid ""
12889 "\n"
12890 "Usage:\n"
12891 " %s [options]\n"
12892 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12893
12894 #: text-utils/col.c:124
12895 #, c-format
12896 msgid ""
12897 "\n"
12898 "Options:\n"
12899 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
12900 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
12901 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
12902 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
12903 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
12904 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
12905 " -V, --version output version information and exit\n"
12906 " -H, --help display this help and exit\n"
12907 "\n"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
12911 #, c-format
12912 msgid ""
12913 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
12914 "\n"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: text-utils/col.c:143
12918 #, fuzzy
12919 msgid "write error."
12920 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
12921
12922 #: text-utils/col.c:198
12923 #, fuzzy
12924 msgid "bad -l argument"
12925 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12926
12927 #: text-utils/col.c:200
12928 #, fuzzy, c-format
12929 msgid "argument %lu is too large"
12930 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
12931
12932 #: text-utils/col.c:326
12933 #, c-format
12934 msgid "warning: can't back up %s."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: text-utils/col.c:327
12938 msgid "past first line"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: text-utils/col.c:327
12942 msgid "-- line already flushed"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: text-utils/colcrt.c:314
12946 #, fuzzy, c-format
12947 msgid ""
12948 "\n"
12949 "Usage:\n"
12950 " %s [options] [file ...]\n"
12951 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12952
12953 #: text-utils/colcrt.c:318
12954 #, c-format
12955 msgid ""
12956 " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
12957 " -2, --half-lines print all half-lines\n"
12958 " -V, --version output version information and exit\n"
12959 " -h, --help display this help and exit\n"
12960 "\n"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: text-utils/colrm.c:57
12964 #, fuzzy, c-format
12965 msgid ""
12966 "\n"
12967 "Usage:\n"
12968 " %s [startcol [endcol]]\n"
12969 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12970
12971 #: text-utils/colrm.c:61
12972 #, c-format
12973 msgid ""
12974 "\n"
12975 "Options:\n"
12976 " -V, --version output version information and exit\n"
12977 " -h, --help display this help and exit\n"
12978 "\n"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: text-utils/colrm.c:182
12982 #, fuzzy
12983 msgid "first argument"
12984 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12985
12986 #: text-utils/colrm.c:184
12987 #, fuzzy
12988 msgid "second argument"
12989 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12990
12991 #: text-utils/column.c:89
12992 #, fuzzy, c-format
12993 msgid ""
12994 "\n"
12995 "Usage: %s [options] [file ...]\n"
12996 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12997
12998 #: text-utils/column.c:94
12999 #, c-format
13000 msgid ""
13001 " -h, --help displays this help text\n"
13002 " -V, --version output version information and exit\n"
13003 " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
13004 " -t, --table create a table\n"
13005 " -s, --separator <string> table delimeter\n"
13006 " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: text-utils/column.c:101
13010 #, fuzzy, c-format
13011 msgid ""
13012 "\n"
13013 "For more information see column(1).\n"
13014 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
13015
13016 #: text-utils/column.c:139
13017 msgid "terminal environment COLUMNS failed"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: text-utils/column.c:154
13021 msgid "bad columns width value"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: text-utils/column.c:157
13025 #, c-format
13026 msgid "-%c positive integer expected as an argument"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: text-utils/column.c:361
13030 #, c-format
13031 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: text-utils/hexdump.c:64
13035 msgid ""
13036 "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: text-utils/hexsyntax.c:85
13040 #, fuzzy
13041 msgid "bad length value"
13042 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
13043
13044 #: text-utils/hexsyntax.c:93
13045 #, fuzzy
13046 msgid "bad skip value"
13047 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
13048
13049 #: text-utils/hexsyntax.c:134
13050 #, fuzzy, c-format
13051 msgid ""
13052 "\n"
13053 "Usage:\n"
13054 " %s [options] file...\n"
13055 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13056
13057 #: text-utils/hexsyntax.c:138
13058 #, c-format
13059 msgid ""
13060 "\n"
13061 "Options:\n"
13062 " -b one-byte octal display\n"
13063 " -c one-byte character display\n"
13064 " -C canonical hex+ASCII display\n"
13065 " -d two-byte decimal display\n"
13066 " -o two-byte octal display\n"
13067 " -x two-byte hexadecimal display\n"
13068 " -e format format string to be used for displaying data\n"
13069 " -f format_file file that contains format strings\n"
13070 " -n length interpret only length bytes of input\n"
13071 " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
13072 " -v display without squeezing similar lines\n"
13073 " -V output version information and exit\n"
13074 "\n"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: text-utils/more.c:299
13078 #, fuzzy, c-format
13079 msgid ""
13080 "Usage: %s [options] file...\n"
13081 "\n"
13082 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13083
13084 #: text-utils/more.c:302
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "Options:\n"
13088 " -d display help instead of ring bell\n"
13089 " -f count logical, rather than screen lines\n"
13090 " -l suppress pause after form feed\n"
13091 " -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
13092 " -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
13093 " -u suppress underlining\n"
13094 " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
13095 " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
13096 " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
13097 " +/STRING display file beginning from search string match\n"
13098 " -V output version information and exit\n"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: text-utils/more.c:537
13102 #, fuzzy, c-format
13103 msgid "more (%s)\n"
13104 msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
13105
13106 #: text-utils/more.c:541
13107 #, fuzzy, c-format
13108 msgid "unknown option -%s"
13109 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
13110
13111 #: text-utils/more.c:572
13112 #, c-format
13113 msgid ""
13114 "\n"
13115 "*** %s: directory ***\n"
13116 "\n"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: text-utils/more.c:616
13120 #, c-format
13121 msgid ""
13122 "\n"
13123 "******** %s: Not a text file ********\n"
13124 "\n"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: text-utils/more.c:720
13128 #, c-format
13129 msgid "[Use q or Q to quit]"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: text-utils/more.c:795
13133 #, c-format
13134 msgid "--More--"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: text-utils/more.c:797
13138 #, c-format
13139 msgid "(Next file: %s)"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: text-utils/more.c:802
13143 #, c-format
13144 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: text-utils/more.c:1235
13148 #, c-format
13149 msgid "...back %d pages"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: text-utils/more.c:1237
13153 msgid "...back 1 page"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: text-utils/more.c:1280
13157 msgid "...skipping one line"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: text-utils/more.c:1282
13161 #, c-format
13162 msgid "...skipping %d lines"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: text-utils/more.c:1319
13166 msgid ""
13167 "\n"
13168 "***Back***\n"
13169 "\n"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: text-utils/more.c:1357
13173 msgid ""
13174 "\n"
13175 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
13176 "brackets.\n"
13177 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: text-utils/more.c:1364
13181 msgid ""
13182 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
13183 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
13184 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
13185 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
13186 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
13187 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
13188 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
13189 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
13190 "' Go to place where previous search started\n"
13191 "= Display current line number\n"
13192 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
13193 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
13194 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
13195 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
13196 "ctrl-L Redraw screen\n"
13197 ":n Go to kth next file [1]\n"
13198 ":p Go to kth previous file [1]\n"
13199 ":f Display current file name and line number\n"
13200 ". Repeat previous command\n"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438
13204 #, c-format
13205 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: text-utils/more.c:1472
13209 #, c-format
13210 msgid "\"%s\" line %d"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: text-utils/more.c:1474
13214 #, c-format
13215 msgid "[Not a file] line %d"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: text-utils/more.c:1558
13219 msgid " Overflow\n"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: text-utils/more.c:1605
13223 msgid "...skipping\n"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: text-utils/more.c:1634
13227 msgid "Regular expression botch"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: text-utils/more.c:1642
13231 msgid ""
13232 "\n"
13233 "Pattern not found\n"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: text-utils/more.c:1645 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
13237 msgid "Pattern not found"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: text-utils/more.c:1692
13241 msgid "exec failed\n"
13242 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13243
13244 #: text-utils/more.c:1706
13245 msgid "can't fork\n"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: text-utils/more.c:1745
13249 msgid ""
13250 "\n"
13251 "...Skipping "
13252 msgstr ""
13253
13254 #: text-utils/more.c:1749
13255 msgid "...Skipping to file "
13256 msgstr ""
13257
13258 #: text-utils/more.c:1751
13259 msgid "...Skipping back to file "
13260 msgstr ""
13261
13262 #: text-utils/more.c:2027
13263 msgid "Line too long"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: text-utils/more.c:2062
13267 msgid "No previous command to substitute for"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: text-utils/parse.c:67
13271 #, fuzzy
13272 msgid "line too long"
13273 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
13274
13275 #: text-utils/parse.c:399
13276 msgid "byte count with multiple conversion characters"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: text-utils/parse.c:478
13280 #, c-format
13281 msgid "bad byte count for conversion character %s"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: text-utils/parse.c:483
13285 #, c-format
13286 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: text-utils/parse.c:488
13290 #, c-format
13291 msgid "bad format {%s}"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: text-utils/parse.c:493
13295 #, c-format
13296 msgid "bad conversion character %%%s"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: text-utils/pg.c:147
13300 msgid ""
13301 "All rights reserved.\n"
13302 "-------------------------------------------------------\n"
13303 " h this screen\n"
13304 " q or Q quit program\n"
13305 " <newline> next page\n"
13306 " f skip a page forward\n"
13307 " d or ^D next halfpage\n"
13308 " l next line\n"
13309 " $ last page\n"
13310 " /regex/ search forward for regex\n"
13311 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
13312 " . or ^L redraw screen\n"
13313 " w or z set page size and go to next page\n"
13314 " s filename save current file to filename\n"
13315 " !command shell escape\n"
13316 " p go to previous file\n"
13317 " n go to next file\n"
13318 "\n"
13319 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
13320 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
13321 "page).\n"
13322 "\n"
13323 "See pg(1) for more information.\n"
13324 "-------------------------------------------------------\n"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: text-utils/pg.c:223
13328 #, c-format
13329 msgid ""
13330 "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: text-utils/pg.c:232
13334 #, fuzzy, c-format
13335 msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
13336 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13337
13338 #: text-utils/pg.c:240
13339 #, fuzzy, c-format
13340 msgid "%s: illegal option -- %s\n"
13341 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
13342
13343 #: text-utils/pg.c:357
13344 msgid "...skipping forward\n"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: text-utils/pg.c:359
13348 msgid "...skipping backward\n"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: text-utils/pg.c:381
13352 msgid "No next file"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: text-utils/pg.c:385
13356 #, fuzzy
13357 msgid "No previous file"
13358 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
13359
13360 #: text-utils/pg.c:920
13361 #, fuzzy, c-format
13362 msgid "%s: Read error from %s file\n"
13363 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
13364
13365 #: text-utils/pg.c:926
13366 #, c-format
13367 msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: text-utils/pg.c:929
13371 #, fuzzy, c-format
13372 msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
13373 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
13374
13375 #: text-utils/pg.c:1024
13376 #, fuzzy, c-format
13377 msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
13378 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
13379
13380 #: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
13381 #, fuzzy
13382 msgid "RE error: "
13383 msgstr "positsioneerimise viga"
13384
13385 #: text-utils/pg.c:1190
13386 msgid "(EOF)"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
13390 msgid "No remembered search string"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: text-utils/pg.c:1299
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Cannot open "
13396 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
13397
13398 #: text-utils/pg.c:1347
13399 msgid "saved"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: text-utils/pg.c:1454
13403 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: text-utils/pg.c:1486
13407 #, fuzzy
13408 msgid "fork() failed, try again later\n"
13409 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
13410
13411 #: text-utils/pg.c:1694
13412 msgid "(Next file: "
13413 msgstr ""
13414
13415 #: text-utils/rev.c:76
13416 #, fuzzy, c-format
13417 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
13418 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13419
13420 #: text-utils/rev.c:79
13421 #, c-format
13422 msgid ""
13423 "\n"
13424 "Options:\n"
13425 " -V, --version output version information and exit\n"
13426 " -h, --help display this help and exit\n"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: text-utils/rev.c:83
13430 #, fuzzy, c-format
13431 msgid ""
13432 "\n"
13433 "For more information see rev(1).\n"
13434 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
13435
13436 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
13437 #, fuzzy, c-format
13438 msgid "cannot open \"%s\" for read"
13439 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
13440
13441 #: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
13442 #, fuzzy, c-format
13443 msgid "cannot stat \"%s\""
13444 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13445
13446 #: text-utils/tailf.c:114
13447 #, c-format
13448 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: text-utils/tailf.c:160
13452 #, c-format
13453 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: text-utils/tailf.c:164
13457 #, c-format
13458 msgid "%s: cannot add inotify watch."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: text-utils/tailf.c:173
13462 #, fuzzy, c-format
13463 msgid "%s: cannot read inotify events"
13464 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
13465
13466 #: text-utils/tailf.c:197
13467 #, fuzzy, c-format
13468 msgid ""
13469 "\n"
13470 "Usage:\n"
13471 " %s [option] file\n"
13472 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13473
13474 #: text-utils/tailf.c:202
13475 #, c-format
13476 msgid ""
13477 "\n"
13478 "Options:\n"
13479 " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
13480 " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
13481 " -V, --version output version information and exit\n"
13482 " -h, --help display this help and exit\n"
13483 "\n"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
13487 #, fuzzy
13488 msgid "failed to parse number of lines"
13489 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13490
13491 #: text-utils/tailf.c:273
13492 #, fuzzy
13493 msgid "no input file specified"
13494 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13495
13496 #: text-utils/ul.c:135
13497 #, fuzzy, c-format
13498 msgid ""
13499 "\n"
13500 "Usage:\n"
13501 " %s [options] [file...]\n"
13502 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13503
13504 #: text-utils/ul.c:139
13505 #, c-format
13506 msgid ""
13507 "\n"
13508 "Options:\n"
13509 " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
13510 " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
13511 " -V, --version output version information and exit\n"
13512 " -h, --help display this help and exit\n"
13513 "\n"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: text-utils/ul.c:208
13517 msgid "trouble reading terminfo"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: text-utils/ul.c:213
13521 #, c-format
13522 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: text-utils/ul.c:312
13526 #, c-format
13527 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: text-utils/ul.c:649
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Input line too long."
13533 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
13534
13535 #, fuzzy
13536 #~ msgid "closing file %s"
13537 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
13538
13539 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
13540 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
13541
13542 #~ msgid "Warning: partition %s "
13543 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
13544
13545 #~ msgid "Warning: partitions %s "
13546 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
13547
13548 #~ msgid "and %s overlap\n"
13549 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
13550
13551 #, fuzzy
13552 #~ msgid ""
13553 #~ "\n"
13554 #~ "Usage:\n"
13555 #~ " %s [options] device [...]\n"
13556 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13557
13558 #, fuzzy
13559 #~ msgid ""
13560 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
13561 #~ "\n"
13562 #~ "Options:\n"
13563 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13564
13565 #, fuzzy
13566 #~ msgid ""
13567 #~ "\n"
13568 #~ "Usage: %s [options]\n"
13569 #~ "\n"
13570 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13571
13572 #, fuzzy
13573 #~ msgid ""
13574 #~ "Usage: %s [options]\n"
13575 #~ "\n"
13576 #~ "Options:\n"
13577 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13578
13579 #, fuzzy
13580 #~ msgid ""
13581 #~ "\n"
13582 #~ "Usage:\n"
13583 #~ " %s [options] [file]\n"
13584 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13585
13586 #, fuzzy
13587 #~ msgid " %s -V\n"
13588 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
13589
13590 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
13591 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
13592
13593 #, fuzzy
13594 #~ msgid "parse error\n"
13595 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
13596
13597 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
13598 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
13599
13600 #, fuzzy
13601 #~ msgid "%s: not a block device\n"
13602 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
13603
13604 #~ msgid "malloc failed"
13605 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
13606
13607 #~ msgid "%s: option parse error\n"
13608 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
13609
13610 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
13611 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
13612
13613 #~ msgid ""
13614 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
13615 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
13616 #~ msgstr ""
13617 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
13618 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
13619
13620 # XXX stat'ida
13621 #~ msgid "unable to stat %s"
13622 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13623
13624 #, fuzzy
13625 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
13626 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13627
13628 #, fuzzy
13629 #~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
13630 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
13631
13632 #, fuzzy
13633 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
13634 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
13635
13636 #~ msgid "Out of memory"
13637 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
13638
13639 #, fuzzy
13640 #~ msgid ""
13641 #~ "Usage:\n"
13642 #~ " %s "
13643 #~ msgstr "kasutamine:\n"
13644
13645 #, fuzzy
13646 #~ msgid "Cannot open master raw device '"
13647 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13648
13649 #, fuzzy
13650 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
13651 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
13652
13653 #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
13654 #~ msgstr ""
13655 #~ "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
13656 #~ "extended partitsiooni tegema\n"
13657
13658 #~ msgid ""
13659 #~ "Command action\n"
13660 #~ " %s\n"
13661 #~ " p primary partition (1-4)\n"
13662 #~ msgstr ""
13663 #~ "Käsk tegevus\n"
13664 #~ " %s\n"
13665 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
13666
13667 #, fuzzy
13668 #~ msgid ""
13669 #~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
13670 #~ "[filesys ...]\n"
13671 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
13672
13673 #, fuzzy
13674 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
13675 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13676
13677 #, fuzzy
13678 #~ msgid "fsck from %s\n"
13679 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
13680
13681 #, fuzzy
13682 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
13683 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
13684
13685 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
13686 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
13687
13688 #, fuzzy
13689 #~ msgid ""
13690 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
13691 #~ "\n"
13692 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
13693 #~ "\n"
13694 #~ "Functions:\n"
13695 #~ " -h | --help show this help\n"
13696 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
13697 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
13698 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
13699 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
13700 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
13701 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
13702 #~ "since\n"
13703 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
13704 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
13705 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
13706 #~ "the \n"
13707 #~ " value given with --epoch\n"
13708 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
13709 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
13710 #~ "\n"
13711 #~ "Options: \n"
13712 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
13713 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
13714 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
13715 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
13716 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
13717 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
13718 #~ "clock\n"
13719 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
13720 #~ " hardware clock's epoch value\n"
13721 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
13722 #~ " either --utc or --localtime\n"
13723 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
13724 #~ " /etc/adjtime)\n"
13725 #~ " --test do everything except actually updating the "
13726 #~ "hardware\n"
13727 #~ " clock or anything else\n"
13728 #~ " -D | --debug debug mode\n"
13729 #~ "\n"
13730 #~ msgstr ""
13731 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
13732 #~ "\n"
13733 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
13734 #~ "\n"
13735 #~ "Funktsioonid:\n"
13736 #~ " --help näidata seda teksti\n"
13737 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
13738 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
13739 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
13740 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
13741 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
13742 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
13743 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
13744 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
13745 #~ " võtmega antud väärtus\n"
13746 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
13747 #~ "\n"
13748 #~ "Võtmed:\n"
13749 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
13750 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
13751 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
13752 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
13753 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
13754 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
13755 #~ " epohhi alguseks\n"
13756 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
13757 #~ " --localtime võtit\n"
13758
13759 #~ msgid "can't malloc initstring"
13760 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
13761
13762 #~ msgid "/dev: chdir() failed: %m"
13763 #~ msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
13764
13765 #, fuzzy
13766 #~ msgid ""
13767 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
13768 #~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
13769 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
13770 #~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
13771 #~ msgstr ""
13772 #~ "Kasutamine:\n"
13773 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
13774 #~ "login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
13775 #~ "või\n"
13776 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
13777 #~ "login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
13778
13779 #, fuzzy
13780 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
13781 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
13782
13783 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
13784 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
13785
13786 #, fuzzy
13787 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
13788 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
13789
13790 #, fuzzy
13791 #~ msgid "can't read: %s"
13792 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
13793
13794 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
13795 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
13796
13797 #~ msgid ""
13798 #~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
13799 #~ "[ message ... ]\n"
13800 #~ msgstr ""
13801 #~ "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
13802 #~ "[ teade ... ]\n"
13803
13804 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
13805 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
13806
13807 #, fuzzy
13808 #~ msgid "out of memory?"
13809 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
13810
13811 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
13812 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
13813
13814 #, fuzzy
13815 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
13816 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
13817
13818 #, fuzzy
13819 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
13820 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
13821
13822 #, fuzzy
13823 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
13824 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
13825
13826 #, fuzzy
13827 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
13828 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
13829
13830 #, fuzzy
13831 #~ msgid " %s -k\n"
13832 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
13833
13834 #, fuzzy
13835 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
13836 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13837
13838 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
13839 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
13840
13841 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
13842 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
13843
13844 #, fuzzy
13845 #~ msgid "unknown\n"
13846 #~ msgstr "tundmatu"
13847
13848 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
13849 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
13850
13851 #~ msgid "Shutdown process aborted"
13852 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
13853
13854 #, fuzzy
13855 #~ msgid "only root can shut a system down."
13856 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
13857
13858 #, fuzzy
13859 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
13860 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
13861
13862 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
13863 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
13864
13865 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
13866 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
13867
13868 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
13869 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
13870
13871 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
13872 #~ msgstr "buutis %s: %s"
13873
13874 #~ msgid "halted by %s: %s"
13875 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
13876
13877 #~ msgid ""
13878 #~ "\n"
13879 #~ "Why am I still alive after reboot?"
13880 #~ msgstr ""
13881 #~ "\n"
13882 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
13883
13884 #~ msgid ""
13885 #~ "\n"
13886 #~ "Now you can turn off the power..."
13887 #~ msgstr ""
13888 #~ "\n"
13889 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
13890
13891 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
13892 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
13893
13894 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
13895 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
13896
13897 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
13898 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
13899
13900 #~ msgid "Error executing\t%s\n"
13901 #~ msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13902
13903 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
13904 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
13905
13906 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
13907 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
13908
13909 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
13910 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
13911
13912 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
13913 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
13914
13915 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
13916 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
13917
13918 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
13919 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
13920
13921 #~ msgid "\t... %s ...\n"
13922 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
13923
13924 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
13925 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
13926
13927 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
13928 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
13929
13930 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
13931 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
13932
13933 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
13934 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
13935
13936 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
13937 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
13938
13939 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
13940 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
13941
13942 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
13943 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
13944
13945 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
13946 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
13947
13948 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
13949 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
13950
13951 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
13952 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
13953
13954 #~ msgid "error opening fifo\n"
13955 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
13956
13957 #~ msgid "error running finalprog\n"
13958 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
13959
13960 #~ msgid "error forking finalprog\n"
13961 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
13962
13963 #~ msgid ""
13964 #~ "\n"
13965 #~ "Wrong password.\n"
13966 #~ msgstr ""
13967 #~ "\n"
13968 #~ "Vale parool\n"
13969
13970 #~ msgid "lstat of path failed\n"
13971 #~ msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
13972
13973 #~ msgid "open of directory failed\n"
13974 #~ msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13975
13976 #~ msgid "fork failed\n"
13977 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
13978
13979 #~ msgid "cannot open inittab\n"
13980 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
13981
13982 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
13983 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
13984
13985 #, fuzzy
13986 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
13987 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
13988
13989 #, fuzzy
13990 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
13991 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
13992
13993 #, fuzzy
13994 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
13995 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
13996
13997 #, fuzzy
13998 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
13999 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
14000
14001 #, fuzzy
14002 #~ msgid "error: strdup failed"
14003 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14004
14005 #, fuzzy
14006 #~ msgid "error: calloc failed"
14007 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
14008
14009 #, fuzzy
14010 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
14011 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
14012
14013 #, fuzzy
14014 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
14015 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14016
14017 #, fuzzy
14018 #~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
14019 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
14020
14021 #, fuzzy
14022 #~ msgid "realloc failed"
14023 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
14024
14025 #, fuzzy
14026 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
14027 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
14028
14029 #, fuzzy
14030 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
14031 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14032
14033 #~ msgid "Unable to open %s\n"
14034 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
14035
14036 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
14037 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
14038
14039 #~ msgid ""
14040 #~ "\n"
14041 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
14042 #~ msgstr ""
14043 #~ "\n"
14044 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
14045
14046 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
14047 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
14048
14049 #~ msgid "last: gethostname"
14050 #~ msgstr "last: gethostname"
14051
14052 #~ msgid "login: Out of memory\n"
14053 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
14054
14055 #~ msgid "No directory %s!\n"
14056 #~ msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
14057
14058 #~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
14059 #~ msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
14060
14061 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
14062 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
14063
14064 #~ msgid "newgrp: setgid"
14065 #~ msgstr "newgrp: setgid"
14066
14067 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
14068 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
14069
14070 #~ msgid "newgrp: setuid"
14071 #~ msgstr "newgrp: setuid"
14072
14073 #~ msgid "%s: can't read %s.\n"
14074 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
14075
14076 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
14077 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
14078
14079 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
14080 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
14081
14082 #, fuzzy
14083 #~ msgid "%s: parse error: %s"
14084 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
14085
14086 #, fuzzy
14087 #~ msgid "parse error at lines: "
14088 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
14089
14090 #, fuzzy
14091 #~ msgid " and %d."
14092 #~ msgstr " ja "
14093
14094 # XXX stat'ida
14095 #, fuzzy
14096 #~ msgid "failed to stat: %s"
14097 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14098
14099 #~ msgid "%s: out of memory\n"
14100 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
14101
14102 #, fuzzy
14103 #~ msgid "strdup failed"
14104 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14105
14106 #, fuzzy
14107 #~ msgid "cannot parse number '%s'"
14108 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14109
14110 #, fuzzy
14111 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
14112 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14113
14114 #, fuzzy
14115 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
14116 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14117
14118 #, fuzzy
14119 #~ msgid "%s: version %s\n"
14120 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
14121
14122 #, fuzzy
14123 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
14124 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
14125
14126 #, fuzzy
14127 #~ msgid "Out of memory\n"
14128 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
14129
14130 #, fuzzy
14131 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
14132 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14133
14134 #, fuzzy
14135 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
14136 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
14137
14138 #, fuzzy
14139 #~ msgid "new"
14140 #~ msgstr "uus (N)"
14141
14142 #~ msgid "Linux ext2"
14143 #~ msgstr "Linux ext2"
14144
14145 #~ msgid "Linux ext3"
14146 #~ msgstr "Linux ext3"
14147
14148 #~ msgid "Linux XFS"
14149 #~ msgstr "Linux XFS"
14150
14151 #, fuzzy
14152 #~ msgid "Linux JFS"
14153 #~ msgstr "Linux XFS"
14154
14155 #~ msgid "Linux ReiserFS"
14156 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
14157
14158 #~ msgid "OS/2 HPFS"
14159 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
14160
14161 #~ msgid "OS/2 IFS"
14162 #~ msgstr "OS/2 IFS"
14163
14164 #~ msgid "NTFS"
14165 #~ msgstr "NTFS"
14166
14167 #~ msgid ""
14168 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
14169 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
14170 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
14171 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
14172 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
14173 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
14174 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
14175 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
14176 #~ msgstr ""
14177 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
14178 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli "
14179 #~ "sisu\n"
14180 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu "
14181 #~ "plokkides\n"
14182 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
14183 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
14184 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
14185 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
14186 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO "
14187 #~ "seadmel)\n"
14188
14189 #~ msgid ""
14190 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
14191 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
14192 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
14193 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
14194 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
14195 #~ " ...\n"
14196 #~ msgstr ""
14197 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
14198 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
14199 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
14200 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
14201 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
14202 #~ "jaoks)\n"
14203 #~ " ...\n"
14204
14205 #~ msgid ""
14206 #~ "\n"
14207 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
14208 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
14209 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
14210 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
14211 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
14212 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
14213 #~ msgstr ""
14214 #~ "\n"
14215 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
14216 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
14217 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
14218 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon "
14219 #~ "LILOst)\n"
14220 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
14221 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
14222
14223 #, fuzzy
14224 #~ msgid "execvp failed"
14225 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
14226
14227 #, fuzzy
14228 #~ msgid "error: %s"
14229 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
14230
14231 #, fuzzy
14232 #~ msgid "error parse: %s"
14233 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
14234
14235 #, fuzzy
14236 #~ msgid "out if memory"
14237 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
14238
14239 #, fuzzy
14240 #~ msgid ""
14241 #~ "unit: sectors\n"
14242 #~ "\n"
14243 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
14244
14245 #, fuzzy
14246 #~ msgid ", size=%9lu"
14247 #~ msgstr "Max. suurus=%ld\n"
14248
14249 #, fuzzy
14250 #~ msgid ", bootable"
14251 #~ msgstr "AIX buutiv"
14252
14253 #, fuzzy
14254 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
14255 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
14256
14257 #, fuzzy
14258 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
14259 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
14260
14261 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
14262 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
14263
14264 #, fuzzy
14265 #~ msgid ""
14266 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
14267 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
14268 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
14269 #~ "device,\n"
14270 #~ "use the -f option to force it.\n"
14271 #~ msgstr ""
14272 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
14273 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks "
14274 #~ "partitsioonitabeli.\n"
14275 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
14276 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
14277
14278 #, fuzzy
14279 #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
14280 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
14281
14282 #, fuzzy
14283 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
14284 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14285
14286 #, fuzzy
14287 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
14288 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
14289
14290 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
14291 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
14292
14293 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
14294 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
14295
14296 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
14297 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
14298
14299 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
14300 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
14301
14302 #~ msgid "calling open_tty\n"
14303 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
14304
14305 #~ msgid "calling termio_init\n"
14306 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
14307
14308 #~ msgid "writing init string\n"
14309 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
14310
14311 #~ msgid "before autobaud\n"
14312 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
14313
14314 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
14315 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
14316
14317 #~ msgid "reading login name\n"
14318 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
14319
14320 #~ msgid "after getopt loop\n"
14321 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
14322
14323 #~ msgid "exiting parseargs\n"
14324 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
14325
14326 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
14327 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
14328
14329 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
14330 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
14331
14332 #~ msgid "open(2)\n"
14333 #~ msgstr "open(2)\n"
14334
14335 #~ msgid "duping\n"
14336 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
14337
14338 #~ msgid "term_io 2\n"
14339 #~ msgstr "term_io 2\n"
14340
14341 #~ msgid "Password error."
14342 #~ msgstr "Miski ei klapi"
14343
14344 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
14345 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
14346
14347 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
14348 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
14349
14350 #, fuzzy
14351 #~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
14352 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14353
14354 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
14355 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
14356
14357 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
14358 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
14359
14360 #~ msgid ""
14361 #~ "Drive type\n"
14362 #~ " ? auto configure\n"
14363 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
14364 #~ msgstr ""
14365 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
14366 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
14367 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
14368
14369 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
14370 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
14371
14372 #~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
14373 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14374
14375 #~ msgid "Alternate cylinders"
14376 #~ msgstr "Alternatiivseid silindreid"
14377
14378 #~ msgid "Physical cylinders"
14379 #~ msgstr "Füüsilisi silindreid"
14380
14381 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
14382 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
14383
14384 #~ msgid "3,5\" floppy"
14385 #~ msgstr "3,5\" floppi"
14386
14387 #~ msgid "Linux custom"
14388 #~ msgstr "Linuxi oma"
14389
14390 #, fuzzy
14391 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
14392 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
14393
14394 #, fuzzy
14395 #~ msgid "%s from %s%s\n"
14396 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
14397
14398 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
14399 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
14400
14401 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
14402 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
14403
14404 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
14405 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
14406
14407 #~ msgid ""
14408 #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
14409 #~ msgstr ""
14410 #~ "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
14411
14412 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
14413 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
14414
14415 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
14416 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
14417
14418 #~ msgid "Boot (%02X)"
14419 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
14420
14421 #~ msgid "None (%02X)"
14422 #~ msgstr "Pole (%02X)"
14423
14424 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
14425 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
14426
14427 #~ msgid ""
14428 #~ "\n"
14429 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
14430 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
14431 #~ "\n"
14432 #~ msgstr ""
14433 #~ "\n"
14434 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
14435 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
14436 #~ "\n"
14437
14438 #~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
14439 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
14440
14441 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
14442 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
14443
14444 #~ msgid "unrecognized option `-%c'\n"
14445 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
14446
14447 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
14448 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
14449
14450 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
14451 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
14452
14453 #~ msgid "can't stat(%s)"
14454 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14455
14456 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
14457 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
14458
14459 #~ msgid "can't read data from %s"
14460 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
14461
14462 #~ msgid ""
14463 #~ "Too many users logged on already.\n"
14464 #~ "Try again later.\n"
14465 #~ msgstr ""
14466 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
14467 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
14468
14469 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
14470 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
14471
14472 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
14473 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
14474
14475 #~ msgid ""
14476 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
14477 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
14478 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
14479 #~ msgstr ""
14480 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
14481 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) "
14482 #~ "lisainfoks\n"
14483
14484 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
14485 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
14486
14487 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
14488 #~ msgstr ""
14489 #~ "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
14490
14491 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
14492 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
14493
14494 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
14495 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
14496
14497 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
14498 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
14499
14500 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
14501 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
14502
14503 #~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
14504 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
14505
14506 #~ msgid "Cannot find login name"
14507 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
14508
14509 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
14510 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
14511
14512 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
14513 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
14514
14515 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
14516 #~ msgstr ""
14517 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
14518 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
14519
14520 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
14521 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
14522
14523 #~ msgid "Changing password for %s\n"
14524 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
14525
14526 #~ msgid "Enter old password: "
14527 #~ msgstr "Vana parool: "
14528
14529 #~ msgid "Illegal password, imposter."
14530 #~ msgstr "Vale parool"
14531
14532 #~ msgid "Enter new password: "
14533 #~ msgstr "Uus parool: "
14534
14535 #~ msgid "Password not changed."
14536 #~ msgstr "Ei muutnud parooli."
14537
14538 #~ msgid "Re-type new password: "
14539 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
14540
14541 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
14542 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
14543
14544 #~ msgid "password changed, user %s"
14545 #~ msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
14546
14547 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
14548 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
14549
14550 #~ msgid "password changed by root, user %s"
14551 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
14552
14553 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
14554 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"
14555
14556 #~ msgid "Password changed.\n"
14557 #~ msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"