1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:24+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: disk-utils/addpart.c:14
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 #: disk-utils/addpart.c:18
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
31 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57
32 #: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
33 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
34 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
35 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
36 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
37 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
38 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
39 #: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
40 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:643 disk-utils/sfdisk.c:699
41 #: disk-utils/sfdisk.c:753 disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:876
42 #: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:947 disk-utils/sfdisk.c:981
43 #: disk-utils/sfdisk.c:1530 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
44 #: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
45 #: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
46 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
47 #: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
48 #: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
49 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
50 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
51 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
52 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
53 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
54 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
55 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
56 #: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
57 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
58 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
59 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
60 #: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
61 #: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
62 #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
63 #: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
64 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
65 #: text-utils/ul.c:225
67 msgid "cannot open %s"
68 msgstr "ezin da %s ireki"
70 #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
72 msgid "invalid partition number argument"
73 msgstr "baliogabeko aukera"
75 #: disk-utils/addpart.c:60
77 msgid "invalid start argument"
78 msgstr "baliogabeko aukera"
80 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
82 msgid "invalid length argument"
83 msgstr "baliogabeko aukera"
85 #: disk-utils/addpart.c:62
87 msgid "failed to add partition"
88 msgstr "berirakurri partizio taula"
90 #: disk-utils/blockdev.c:63
92 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
94 #: disk-utils/blockdev.c:70
95 msgid "set read-write"
96 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
98 #: disk-utils/blockdev.c:76
100 msgstr "lortu irakurketa soilik"
102 #: disk-utils/blockdev.c:82
103 msgid "get discard zeroes support status"
106 #: disk-utils/blockdev.c:88
107 msgid "get logical block (sector) size"
108 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
110 #: disk-utils/blockdev.c:94
111 msgid "get physical block (sector) size"
112 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
114 #: disk-utils/blockdev.c:100
116 msgid "get minimum I/O size"
117 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
119 #: disk-utils/blockdev.c:106
121 msgid "get optimal I/O size"
122 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
124 #: disk-utils/blockdev.c:112
126 msgid "get alignment offset in bytes"
127 msgstr "lortu irakurketa soilik"
129 #: disk-utils/blockdev.c:118
130 msgid "get max sectors per request"
133 #: disk-utils/blockdev.c:124
134 msgid "get blocksize"
135 msgstr "lortu bloke-tamainua"
137 #: disk-utils/blockdev.c:131
138 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
141 #: disk-utils/blockdev.c:137
143 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
144 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
146 #: disk-utils/blockdev.c:143
147 msgid "get size in bytes"
148 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
150 #: disk-utils/blockdev.c:150
151 msgid "set readahead"
152 msgstr "ezarri readahead"
154 #: disk-utils/blockdev.c:156
155 msgid "get readahead"
156 msgstr "lortu readahead"
158 #: disk-utils/blockdev.c:163
159 msgid "set filesystem readahead"
160 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
162 #: disk-utils/blockdev.c:169
163 msgid "get filesystem readahead"
164 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
166 #: disk-utils/blockdev.c:173
167 msgid "flush buffers"
168 msgstr "hustu bufferrak"
170 #: disk-utils/blockdev.c:177
171 msgid "reread partition table"
172 msgstr "berirakurri partizio taula"
174 #: disk-utils/blockdev.c:184
180 " %1$s --report [devices]\n"
181 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
183 "Available commands:\n"
186 #: disk-utils/blockdev.c:190
188 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
189 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
191 #: disk-utils/blockdev.c:311
193 msgid "could not get device size"
194 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
196 #: disk-utils/blockdev.c:317
198 msgid "Unknown command: %s"
199 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
201 #: disk-utils/blockdev.c:333
203 msgid "%s requires an argument"
204 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
206 #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
208 msgid "ioctl error on %s"
209 msgstr " disko guztian. "
211 #: disk-utils/blockdev.c:370
214 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
216 #: disk-utils/blockdev.c:377
218 msgid "%s succeeded.\n"
221 #: disk-utils/blockdev.c:457
223 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
224 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
226 #: disk-utils/blockdev.c:461
228 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
229 msgstr "berirakurri partizio taula"
231 #: disk-utils/blockdev.c:482
233 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
234 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
236 #: disk-utils/cfdisk.c:179
240 #: disk-utils/cfdisk.c:179
241 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
242 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
244 #: disk-utils/cfdisk.c:180
248 #: disk-utils/cfdisk.c:180
249 msgid "Delete the current partition"
250 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
252 #: disk-utils/cfdisk.c:181
256 #: disk-utils/cfdisk.c:181
257 msgid "Create new partition from free space"
258 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
260 #: disk-utils/cfdisk.c:182
264 #: disk-utils/cfdisk.c:182
266 msgid "Quit program without writing changes"
267 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
269 #: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
270 #: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
271 #: libfdisk/src/sun.c:1116
275 #: disk-utils/cfdisk.c:183
277 msgid "Change the partition type"
278 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
280 #: disk-utils/cfdisk.c:184
284 #: disk-utils/cfdisk.c:184
285 msgid "Print help screen"
286 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
288 #: disk-utils/cfdisk.c:185
292 #: disk-utils/cfdisk.c:185
294 msgid "Fix partitions order"
295 msgstr "berirakurri partizio taula"
297 #: disk-utils/cfdisk.c:186
301 #: disk-utils/cfdisk.c:186
302 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
303 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
305 #: disk-utils/cfdisk.c:187
309 #: disk-utils/cfdisk.c:187
311 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
312 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
314 #: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
316 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
319 #: disk-utils/cfdisk.c:1254
322 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
324 #: disk-utils/cfdisk.c:1274
326 msgid "Partition name:"
327 msgstr "Partizio zenbakia"
329 #: disk-utils/cfdisk.c:1281
331 msgid "Partition UUID:"
336 #: disk-utils/cfdisk.c:1293
338 msgid "Partition type:"
339 msgstr "Partizio zenbakia"
341 #: disk-utils/cfdisk.c:1300
345 #: disk-utils/cfdisk.c:1324
347 msgid "Filesystem UUID:"
348 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
350 #: disk-utils/cfdisk.c:1331
352 msgid "Filesystem LABEL:"
353 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
355 #: disk-utils/cfdisk.c:1337
358 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
360 #: disk-utils/cfdisk.c:1342
363 msgstr "%s montatua dago.\t"
365 #: disk-utils/cfdisk.c:1678
368 msgstr "diskoa: %.*s\n"
370 #: disk-utils/cfdisk.c:1680
372 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
373 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1683
377 msgid "Label: %s, identifier: %s"
378 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1686
383 msgstr "etiketa: %.*s\n"
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1839
386 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1845
391 msgid "Please, specify size."
392 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1867
396 msgid "Minimum size is %ju bytes."
397 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1876
401 msgid "Maximum size is %ju bytes."
402 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1883
406 msgid "Failed to parse size."
407 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1941
411 msgid "Select partition type"
412 msgstr "berirakurri partizio taula"
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1987 disk-utils/cfdisk.c:2017
416 msgid "Enter script file name: "
417 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
419 #: disk-utils/cfdisk.c:1988
420 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
423 #: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2039
424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
426 msgid "Cannot open %s"
427 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
429 #: disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/fdisk-menu.c:467
431 msgid "Failed to parse script file %s"
432 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
434 #: disk-utils/cfdisk.c:2001 disk-utils/fdisk-menu.c:469
436 msgid "Failed to apply script %s"
437 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
439 #: disk-utils/cfdisk.c:2018
440 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
443 #: disk-utils/cfdisk.c:2026 disk-utils/fdisk-menu.c:491
445 msgid "Failed to allocate script handler"
446 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
448 #: disk-utils/cfdisk.c:2032
450 msgid "Failed to read disk layout into script."
451 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
453 #: disk-utils/cfdisk.c:2046
454 msgid "Disk layout successfully dumped."
457 #: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:509
459 msgid "Failed to write script %s"
460 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
462 #: disk-utils/cfdisk.c:2085
464 msgid "Select label type"
465 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
467 #: disk-utils/cfdisk.c:2088 disk-utils/fdisk.c:1013
469 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
470 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
472 #: disk-utils/cfdisk.c:2094
473 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2139
478 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
479 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
481 #: disk-utils/cfdisk.c:2140
483 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
484 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2142
487 msgid "Command Meaning"
488 msgstr "Komandoak Esanahia"
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2143
491 msgid "------- -------"
492 msgstr "------- -------"
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2144
495 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
496 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
498 #: disk-utils/cfdisk.c:2145
499 msgid " d Delete the current partition"
500 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
502 #: disk-utils/cfdisk.c:2146
503 msgid " h Print this screen"
504 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
506 #: disk-utils/cfdisk.c:2147
507 msgid " n Create new partition from free space"
508 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2148
511 msgid " q Quit program without writing partition table"
512 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2149
516 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
517 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2150
521 msgid " t Change the partition type"
522 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2151
525 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2152
530 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
531 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
535 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
536 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
538 #: disk-utils/cfdisk.c:2154
540 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
541 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
543 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
545 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
546 msgstr " Lehena Azkena\n"
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2156
549 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
550 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2157
553 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
554 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2158
558 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
559 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2159
563 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
564 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2161
567 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
568 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
572 msgid "case letters (except for Write)."
573 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2164
576 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2171 disk-utils/cfdisk.c:2429
581 msgid "Press a key to continue."
582 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2253
586 msgid "Could not toggle the flag."
587 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
591 msgid "Could not delete partition %zu."
592 msgstr "berirakurri partizio taula"
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2265 disk-utils/fdisk-menu.c:633
596 msgid "Partition %zu has been deleted."
599 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
601 #: disk-utils/cfdisk.c:2286
603 msgid "Partition size: "
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2327
610 msgid "Changed type of partition %zu."
611 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2329
615 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
616 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2346 disk-utils/cfdisk.c:2458 disk-utils/fdisk.c:987
619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:570
620 msgid "Device is open in read-only mode."
623 #: disk-utils/cfdisk.c:2351
625 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
626 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
628 #: disk-utils/cfdisk.c:2353
629 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
632 #: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
633 #: sys-utils/lscpu.c:1527
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2359
639 msgid "Did not write partition table to disk."
640 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2364
644 msgid "Failed to write disklabel."
645 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2367 disk-utils/fdisk-menu.c:578
649 msgid "The partition table has been altered."
650 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/cfdisk.c:2460
654 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
655 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2426
659 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
664 msgid "failed to create a new disklabel"
665 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
669 msgid "failed to read partitions"
670 msgstr "berirakurri partizio taula"
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2534
674 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
675 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1801
679 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
680 msgstr "berirakurri partizio taula"
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2540
684 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
685 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2543
689 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
690 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
692 #: disk-utils/cfdisk.c:2582 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2068
693 #: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
695 msgid "unsupported color mode"
696 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
698 #: disk-utils/cfdisk.c:2600 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
700 msgid "failed to allocate libfdisk context"
701 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
703 #: disk-utils/delpart.c:14
705 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
706 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
708 #: disk-utils/delpart.c:18
709 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
712 #: disk-utils/delpart.c:61
714 msgid "failed to remove partition"
715 msgstr "berirakurri partizio taula"
717 #: disk-utils/fdformat.c:53
719 msgid "Formatting ... "
720 msgstr "Formateatzen ... "
722 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
727 #: disk-utils/fdformat.c:80
729 msgid "Verifying ... "
730 msgstr "Egiaztatzen ... "
732 #: disk-utils/fdformat.c:108
736 #: disk-utils/fdformat.c:110
738 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
741 #: disk-utils/fdformat.c:127
744 "bad data in track/head %u/%u\n"
748 #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
749 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
750 #: sys-utils/tunelp.c:91
752 msgid " %s [options] <device>\n"
753 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
755 #: disk-utils/fdformat.c:148
756 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
759 #: disk-utils/fdformat.c:151
760 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
763 #: disk-utils/fdformat.c:152
764 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
767 #: disk-utils/fdformat.c:153
769 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
770 " the verification (max N retries)\n"
773 #: disk-utils/fdformat.c:155
774 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
777 #: disk-utils/fdformat.c:194
779 msgid "invalid argument - from"
780 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
782 #: disk-utils/fdformat.c:198
784 msgid "invalid argument - to"
785 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
787 #: disk-utils/fdformat.c:201
789 msgid "invalid argument - repair"
790 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
792 #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
793 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
794 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
795 #: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
796 #: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
797 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
798 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
799 #: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
800 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
801 #: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
803 msgid "stat of %s failed"
804 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
806 #: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
807 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
809 msgid "%s: not a block device"
810 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
812 #: disk-utils/fdformat.c:229
813 msgid "could not determine current format type"
816 #: disk-utils/fdformat.c:231
818 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
821 #: disk-utils/fdformat.c:232
825 #: disk-utils/fdformat.c:232
829 #: disk-utils/fdformat.c:239
830 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
833 #: disk-utils/fdformat.c:241
834 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
837 #: disk-utils/fdformat.c:243
838 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
841 #: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
844 msgstr "seek-ek huts egin du"
846 #: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
850 "Do you really want to quit? "
853 #: disk-utils/fdisk.c:158
855 msgid "Select (default %c): "
858 #: disk-utils/fdisk.c:163
860 msgid "Using default response %c."
861 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
863 #: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
864 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
866 msgid "Value out of range."
867 msgstr "memoriatik kanpo"
869 #: disk-utils/fdisk.c:205
871 msgid "%s (%s, default %c): "
874 #: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
876 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
879 #: disk-utils/fdisk.c:213
881 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
884 #: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
886 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
889 #: disk-utils/fdisk.c:220
894 #: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
896 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
899 #: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
900 msgid " [Y]es/[N]o: "
903 #: disk-utils/fdisk.c:433
905 msgid "Partition type (type L to list all types): "
906 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
908 #: disk-utils/fdisk.c:434
910 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
911 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
913 #: disk-utils/fdisk.c:536
915 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
916 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
918 #: disk-utils/fdisk.c:537
920 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
921 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
923 #: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
925 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
928 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
930 #: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
934 #: disk-utils/fdisk.c:571
936 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
937 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
939 #: disk-utils/fdisk.c:575
941 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
944 #: disk-utils/fdisk.c:614
947 msgstr "diskoa: %.*s\n"
949 #: disk-utils/fdisk.c:671
953 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
956 #: disk-utils/fdisk.c:677
959 msgstr "ezin da fork egin"
961 #: disk-utils/fdisk.c:682
964 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
966 #: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
967 #: libfdisk/src/gpt.c:2193
970 msgstr "Lehenengo %s"
972 #: disk-utils/fdisk.c:722
974 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
975 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
977 #: disk-utils/fdisk.c:731
980 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
981 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
984 #: disk-utils/fdisk.c:739
986 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
987 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
989 #: disk-utils/fdisk.c:740
990 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
993 #: disk-utils/fdisk.c:741
994 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
997 #: disk-utils/fdisk.c:742
999 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1000 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1002 #: disk-utils/fdisk.c:745
1004 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1005 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1007 #: disk-utils/fdisk.c:746
1009 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1010 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1012 #: disk-utils/fdisk.c:747
1014 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1015 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1017 #: disk-utils/fdisk.c:748
1018 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1021 #: disk-utils/fdisk.c:749
1023 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1024 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1026 #: disk-utils/fdisk.c:750
1028 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1029 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1031 #: disk-utils/fdisk.c:751
1033 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1034 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1036 #: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844
1038 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1039 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1041 #: disk-utils/fdisk.c:755
1043 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1044 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1046 #: disk-utils/fdisk.c:756
1048 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1049 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1051 #: disk-utils/fdisk.c:757
1053 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1054 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1056 #: disk-utils/fdisk.c:828
1058 msgid "invalid sector size argument"
1059 msgstr "baliogabeko aukera"
1061 #: disk-utils/fdisk.c:840
1063 msgid "invalid cylinders argument"
1064 msgstr "baliogabeko aukera"
1066 #: disk-utils/fdisk.c:852
1068 msgid "not found DOS label driver"
1071 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1073 #: disk-utils/fdisk.c:858
1075 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1076 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1078 #: disk-utils/fdisk.c:867
1080 msgid "invalid heads argument"
1081 msgstr "baliogabeko aukera"
1083 #: disk-utils/fdisk.c:873
1085 msgid "invalid sectors argument"
1086 msgstr "baliogabeko aukera"
1088 #: disk-utils/fdisk.c:899
1090 msgid "unsupported disklabel: %s"
1091 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1093 #: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2032
1094 #: disk-utils/sfdisk.c:2037
1096 msgid "unsupported wipe mode"
1097 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1099 #: disk-utils/fdisk.c:934
1100 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1103 #: disk-utils/fdisk.c:978
1105 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1108 #: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1581
1110 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1111 "Be careful before using the write command.\n"
1114 #: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1606
1116 msgid "Device %s already contains a %s signature."
1119 #: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477
1120 #: disk-utils/sfdisk.c:1615
1121 msgid "The signature will be removed by a write command."
1124 #: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1618
1125 msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
1128 #: disk-utils/fdisk.c:1018
1129 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1132 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1134 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1135 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1137 #: disk-utils/fdisk-list.c:54
1139 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1140 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1142 #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
1144 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1145 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1147 #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
1149 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1152 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1154 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1157 #: disk-utils/fdisk-list.c:72
1159 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1160 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1162 #: disk-utils/fdisk-list.c:75
1164 msgid "Disklabel type: %s"
1165 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1167 #: disk-utils/fdisk-list.c:79
1169 msgid "Disk identifier: %s"
1170 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1172 #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1173 #: disk-utils/fsck.c:1244
1175 msgid "failed to allocate iterator"
1176 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1178 #: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
1180 msgid "failed to allocate output table"
1181 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1183 #: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
1185 msgid "failed to allocate output line"
1186 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1188 #: disk-utils/fdisk-list.c:181
1190 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1191 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1193 #: disk-utils/fdisk-list.c:190
1195 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1196 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1198 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
1199 #: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
1204 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
1205 #: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
1209 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
1210 #: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
1214 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
1215 #: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
1219 #: disk-utils/fdisk-list.c:265
1221 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1222 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1224 #: disk-utils/fdisk-list.c:410
1228 "Available columns (for -o):\n"
1229 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
1231 #: disk-utils/fdisk-list.c:451
1233 msgid "%s unknown column: %s"
1234 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1236 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1240 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1242 msgid "delete a partition"
1243 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1245 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1247 msgid "list free unpartitioned space"
1248 msgstr "Partizio gehiegi"
1250 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1252 msgid "list known partition types"
1253 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1255 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1257 msgid "add a new partition"
1258 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1260 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1262 msgid "print the partition table"
1263 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1265 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1267 msgid "change a partition type"
1268 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1270 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1272 msgid "verify the partition table"
1273 msgstr "berirakurri partizio taula"
1275 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1277 msgid "print information about a partition"
1278 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1280 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1282 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1283 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1285 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1287 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1288 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1290 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1292 msgid "fix partitions order"
1293 msgstr "berirakurri partizio taula"
1295 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1299 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1301 msgid "print this menu"
1302 msgstr " m menu hau erakutsi"
1304 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1306 msgid "change display/entry units"
1307 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1309 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1311 msgid "extra functionality (experts only)"
1312 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1314 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1318 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1319 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1322 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1323 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1326 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1330 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1331 msgid "write table to disk and exit"
1334 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1336 msgid "write table to disk"
1337 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1339 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1341 msgid "quit without saving changes"
1342 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1344 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1346 msgid "return to main menu"
1347 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1349 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1350 msgid "return from BSD to DOS"
1353 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1355 msgid "Create a new label"
1356 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1358 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1360 msgid "create a new empty GPT partition table"
1361 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1365 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1366 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1368 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1370 msgid "create a new empty DOS partition table"
1371 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1373 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1375 msgid "create a new empty Sun partition table"
1376 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1378 #: disk-utils/fdisk-menu.c:143
1380 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1381 msgstr "berirakurri partizio taula"
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1387 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1389 msgid "change number of cylinders"
1390 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1392 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1394 msgid "change number of heads"
1395 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1397 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1399 msgid "change number of sectors/track"
1400 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1402 #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
1406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1408 msgid "change disk GUID"
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1413 msgid "change partition name"
1414 msgstr "Partizio zenbakia"
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1418 msgid "change partition UUID"
1423 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1425 msgid "change table length"
1426 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1429 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1434 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1435 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1439 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1440 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1442 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1444 msgid "toggle the required partition flag"
1445 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1448 msgid "toggle the GUID specific bits"
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1457 msgid "toggle the read-only flag"
1458 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1462 msgid "toggle the mountable flag"
1463 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1467 msgid "change number of alternate cylinders"
1468 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1472 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1473 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1477 msgid "change interleave factor"
1478 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1482 msgid "change rotation speed (rpm)"
1483 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1487 msgid "change number of physical cylinders"
1488 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1497 msgid "select bootable partition"
1498 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1502 msgid "edit bootfile entry"
1503 msgstr " e diskoaren data editatu"
1505 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1507 msgid "select sgi swap partition"
1510 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1513 msgid "create SGI info"
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1523 msgid "toggle a bootable flag"
1524 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1528 msgid "edit nested BSD disklabel"
1529 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1533 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1534 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1538 msgid "move beginning of data in a partition"
1539 msgstr " e diskoaren data editatu"
1541 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1543 msgid "change the disk identifier"
1544 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1546 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1547 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1550 #: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1555 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1557 msgid "edit drive data"
1558 msgstr " e diskoaren data editatu"
1560 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1562 msgid "install bootstrap"
1563 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1565 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1567 msgid "show complete disklabel"
1568 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1572 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1573 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:369
1579 "Help (expert commands):\n"
1582 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1258
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:391
1591 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1594 #: disk-utils/fdisk-menu.c:421
1596 msgid "Expert command (m for help): "
1597 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1599 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1600 msgid "Command (m for help): "
1601 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:433
1605 msgid "%c: unknown command"
1606 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
1610 msgid "Enter script file name"
1611 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:471
1614 msgid "Script successfully applied."
1617 #: disk-utils/fdisk-menu.c:497
1619 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1620 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1622 #: disk-utils/fdisk-menu.c:511
1623 msgid "Script successfully saved."
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469
1628 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1629 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
1631 #: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472
1633 msgid "Do you want to remove the signature?"
1634 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
1636 #: disk-utils/fdisk-menu.c:575
1638 msgid "failed to write disklabel"
1639 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1641 #: disk-utils/fdisk-menu.c:613
1643 msgid "Failed to fix partitions order."
1644 msgstr "berirakurri partizio taula"
1646 #: disk-utils/fdisk-menu.c:615
1648 msgid "Partitions order fixed."
1649 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:631
1653 msgid "Could not delete partition %zu"
1654 msgstr "berirakurri partizio taula"
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1658 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1659 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1661 #: disk-utils/fdisk-menu.c:662
1663 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1664 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1666 #: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
1668 msgid "Leaving nested disklabel."
1669 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:709
1672 msgid "New maximum entries"
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:719
1677 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1678 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:735
1681 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1684 #: disk-utils/fdisk-menu.c:750
1687 msgstr "Baliogabeko tekla"
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:813
1691 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1692 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1694 #: disk-utils/fdisk-menu.c:998
1695 msgid "Number of cylinders"
1696 msgstr "Zilindro kopurua"
1698 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
1699 msgid "Number of heads"
1700 msgstr "Buru kopurua"
1702 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
1703 msgid "Number of sectors"
1704 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1706 #: disk-utils/fsck.c:215
1708 msgid "%s is mounted\n"
1709 msgstr "%s montatua dago.\t"
1711 #: disk-utils/fsck.c:217
1713 msgid "%s is not mounted\n"
1714 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1716 #: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1717 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
1718 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
1719 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
1720 #: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
1721 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
1722 #: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
1724 msgid "cannot read %s"
1725 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1727 #: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
1729 msgid "parse error: %s"
1730 msgstr "crc errorea"
1732 #: disk-utils/fsck.c:360
1734 msgid "cannot create directory %s"
1735 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1737 #: disk-utils/fsck.c:373
1739 msgid "Locking disk by %s ... "
1740 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1742 #: disk-utils/fsck.c:384
1747 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1748 #: disk-utils/fsck.c:394
1752 #: disk-utils/fsck.c:394
1755 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1757 #: disk-utils/fsck.c:412
1759 msgid "Unlocking %s.\n"
1760 msgstr "%s erabiltzen\n"
1762 #: disk-utils/fsck.c:444
1764 msgid "failed to setup description for %s"
1765 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1767 #: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433
1768 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
1770 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1771 msgstr "crc errorea"
1773 #: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
1775 msgid "%s: failed to parse fstab"
1776 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1778 #: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
1779 #: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
1780 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
1781 #: term-utils/script.c:780
1783 msgstr "fork-ek huts egin du"
1785 #: disk-utils/fsck.c:686
1787 msgid "%s: execute failed"
1788 msgstr " %s: write-k huts egin du"
1790 #: disk-utils/fsck.c:774
1791 msgid "wait: no more child process?!?"
1794 #: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
1795 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
1796 msgid "waitpid failed"
1797 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
1799 #: disk-utils/fsck.c:795
1801 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1804 #: disk-utils/fsck.c:801
1806 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1809 #: disk-utils/fsck.c:847
1811 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1814 #: disk-utils/fsck.c:925
1816 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1817 msgstr "crc errorea"
1819 #: disk-utils/fsck.c:991
1821 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1825 #: disk-utils/fsck.c:1107
1827 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1830 #: disk-utils/fsck.c:1119
1832 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1833 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1835 #: disk-utils/fsck.c:1124
1837 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1840 #: disk-utils/fsck.c:1141
1842 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1843 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
1845 #: disk-utils/fsck.c:1155
1847 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1850 #: disk-utils/fsck.c:1259
1851 msgid "Checking all file systems.\n"
1854 #: disk-utils/fsck.c:1350
1856 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1857 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
1859 #: disk-utils/fsck.c:1375
1861 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1862 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1864 #: disk-utils/fsck.c:1379
1866 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1867 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
1869 #: disk-utils/fsck.c:1382
1871 msgid " -A check all filesystems\n"
1872 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1874 #: disk-utils/fsck.c:1383
1875 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1878 #: disk-utils/fsck.c:1384
1879 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1882 #: disk-utils/fsck.c:1385
1884 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1885 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1887 #: disk-utils/fsck.c:1386
1888 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1891 #: disk-utils/fsck.c:1387
1892 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1895 #: disk-utils/fsck.c:1388
1896 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1899 #: disk-utils/fsck.c:1389
1901 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1902 " file descriptor is for GUIs\n"
1905 #: disk-utils/fsck.c:1391
1907 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1908 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1910 #: disk-utils/fsck.c:1392
1912 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1913 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1915 #: disk-utils/fsck.c:1393
1917 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1918 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1921 #: disk-utils/fsck.c:1395
1922 msgid " -V explain what is being done\n"
1925 #: disk-utils/fsck.c:1396
1926 msgid " -? display this help and exit\n"
1929 #: disk-utils/fsck.c:1399
1930 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1933 #: disk-utils/fsck.c:1438
1935 msgid "too many devices"
1936 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
1938 #: disk-utils/fsck.c:1450
1940 msgid "Is /proc mounted?"
1941 msgstr "/proc montatua dago?\n"
1943 #: disk-utils/fsck.c:1458
1945 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1948 #: disk-utils/fsck.c:1462
1950 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1953 #: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
1954 #: sys-utils/eject.c:279
1956 msgid "too many arguments"
1957 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
1959 #: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
1961 msgid "invalid argument of -r"
1962 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
1964 #: disk-utils/fsck.c:1576
1966 msgid "invalid argument of -r: %d"
1967 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
1969 #: disk-utils/fsck.c:1618
1970 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1973 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1975 msgid " %s [options] <file>\n"
1976 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1978 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
1979 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1982 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
1983 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1986 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
1988 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1989 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1991 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
1992 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1995 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
1996 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1999 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2000 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2003 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
2005 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2008 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2010 msgid "not a block device or file: %s"
2013 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2014 msgid "file length too short"
2015 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
2017 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
2018 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
2019 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
2021 msgid "seek on %s failed"
2022 msgstr "seek-ek huts egin du"
2024 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2025 msgid "superblock magic not found"
2028 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
2030 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2033 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2037 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2041 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2042 msgid "unsupported filesystem features"
2043 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
2045 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
2047 msgid "superblock size (%d) too small"
2050 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2052 msgid "zero file count"
2053 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2055 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
2056 msgid "file extends past end of filesystem"
2059 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2060 msgid "old cramfs format"
2063 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
2064 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2067 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
2069 msgstr "crc errorea"
2071 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:554
2073 msgstr "seek-ek huts egin du"
2075 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
2077 msgid "read romfs failed"
2078 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2080 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
2081 msgid "root inode is not directory"
2084 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
2086 msgid "bad root offset (%lu)"
2089 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
2090 msgid "data block too large"
2093 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
2095 msgid "decompression error: %s"
2096 msgstr "crc errorea"
2098 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
2100 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2103 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
2105 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2108 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
2110 msgid "non-block (%ld) bytes"
2111 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2113 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
2115 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2118 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
2119 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
2120 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
2121 #: term-utils/ttymsg.c:175
2123 msgid "write failed: %s"
2124 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2126 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
2128 msgid "lchown failed: %s"
2129 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2131 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
2133 msgid "chown failed: %s"
2134 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
2136 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
2138 msgid "utime failed: %s"
2139 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2141 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
2143 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2146 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
2148 msgid "mkdir failed: %s"
2149 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
2152 msgid "filename length is zero"
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2156 msgid "bad filename length"
2157 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
2161 msgid "bad inode offset"
2162 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2165 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2168 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2169 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2172 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
2173 msgid "symbolic link has zero offset"
2176 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2177 msgid "symbolic link has zero size"
2180 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
2182 msgid "size error in symlink: %s"
2183 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
2187 msgid "symlink failed: %s"
2188 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
2192 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2195 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
2197 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2202 msgid "socket has non-zero size: %s"
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
2207 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2208 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
2212 msgid "mknod failed: %s"
2213 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2217 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2220 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
2222 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
2226 msgid "invalid file data offset"
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
2231 msgid "invalid blocksize argument"
2232 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
2239 #: disk-utils/fsck.minix.c:184
2240 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2243 #: disk-utils/fsck.minix.c:186
2245 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2246 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2248 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2249 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2252 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2253 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2256 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2258 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2259 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2261 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2263 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2264 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2266 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2267 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2270 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2272 msgid " -f, --force force check\n"
2273 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2275 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2277 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2282 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2287 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2292 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2297 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2299 msgid "%s is mounted.\t "
2300 msgstr "%s montatua dago.\t"
2302 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2303 msgid "Do you really want to continue"
2306 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2308 msgid "check aborted.\n"
2311 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2313 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2316 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2318 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2321 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2323 msgid "Remove block"
2324 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2326 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2328 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2331 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2333 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2336 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2339 "Internal error: trying to write bad block\n"
2340 "Write request ignored\n"
2343 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2344 msgid "seek failed in write_block"
2347 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2349 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2352 #: disk-utils/fsck.minix.c:505
2353 msgid "seek failed in write_super_block"
2356 #: disk-utils/fsck.minix.c:507
2357 msgid "unable to write super-block"
2360 #: disk-utils/fsck.minix.c:520
2361 msgid "Unable to write inode map"
2364 #: disk-utils/fsck.minix.c:523
2365 msgid "Unable to write zone map"
2368 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2370 msgid "Unable to write inodes"
2371 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2373 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
2374 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2377 #: disk-utils/fsck.minix.c:561
2378 msgid "unable to read super block"
2381 #: disk-utils/fsck.minix.c:583
2382 msgid "bad magic number in super-block"
2385 #: disk-utils/fsck.minix.c:585
2386 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2389 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2390 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2393 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2394 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2397 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2398 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2401 #: disk-utils/fsck.minix.c:594
2402 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2405 #: disk-utils/fsck.minix.c:610
2406 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2409 #: disk-utils/fsck.minix.c:613
2410 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2414 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2417 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2418 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2421 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2422 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2425 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2426 msgid "Unable to read inode map"
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2430 msgid "Unable to read zone map"
2433 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2435 msgid "Unable to read inodes"
2436 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2438 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2440 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2441 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:641
2445 msgid "%ld inodes\n"
2446 msgstr "%ld inodo\n"
2448 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2450 msgid "%ld blocks\n"
2451 msgstr "%ld bloke\n"
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
2455 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2456 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2460 msgid "Zonesize=%d\n"
2461 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2465 msgid "Maxsize=%zu\n"
2466 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2470 msgid "Filesystem state=%d\n"
2471 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
2484 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
2489 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
2493 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2494 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
2498 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2499 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
2502 msgid "root inode isn't a directory"
2503 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
2507 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
2512 #: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
2516 #: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
2518 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2521 #: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
2527 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
2536 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2537 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
2541 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2542 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2544 #: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
2545 msgid "internal error"
2546 msgstr "barne errorea"
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
2550 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103
2555 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2556 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2558 #: disk-utils/fsck.minix.c:1132
2559 msgid "seek failed in bad_zone"
2562 #: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
2564 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2567 #: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
2569 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2572 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2574 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
2583 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
2587 msgid "Set i_nlinks to count"
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
2592 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2595 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2599 #: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
2601 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2602 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2604 #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
2606 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2607 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:1291
2611 msgid "bad inode size"
2612 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2614 #: disk-utils/fsck.minix.c:1293
2615 msgid "bad v2 inode size"
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:1337
2619 msgid "need terminal for interactive repairs"
2622 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2624 msgid "cannot open %s: %s"
2625 msgstr "ezin da %s ireki"
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:1352
2629 msgid "%s is clean, no check.\n"
2630 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2632 #: disk-utils/fsck.minix.c:1355
2634 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2637 #: disk-utils/fsck.minix.c:1357
2639 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:1389
2646 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2647 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2649 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2651 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2652 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2658 "%6d regular files\n"
2660 "%6d character device files\n"
2661 "%6d block device files\n"
2663 "%6d symbolic links\n"
2668 #: disk-utils/fsck.minix.c:1411
2671 "----------------------------\n"
2672 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2673 "----------------------------\n"
2675 "----------------------------\n"
2676 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2677 "----------------------------\n"
2679 #: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
2680 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
2681 #: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
2682 #: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
2683 #: text-utils/pg.c:1248
2685 msgid "write failed"
2686 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2688 #: disk-utils/isosize.c:136
2690 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2693 #: disk-utils/isosize.c:139
2695 msgid "seek error on %s"
2696 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
2698 #: disk-utils/isosize.c:142
2700 msgid "read error on %s"
2701 msgstr " disko guztian. "
2703 #: disk-utils/isosize.c:151
2705 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2706 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2708 #: disk-utils/isosize.c:170
2710 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2711 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2713 #: disk-utils/isosize.c:174
2714 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2717 #: disk-utils/isosize.c:177
2718 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2721 #: disk-utils/isosize.c:178
2723 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2724 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2726 #: disk-utils/isosize.c:210
2727 msgid "invalid divisor argument"
2730 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2732 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2733 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2735 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2736 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2739 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2744 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2745 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2746 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2747 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2748 " -c this option is silently ignored\n"
2749 " -l this option is silently ignored\n"
2750 " -V, --version output version information and exit\n"
2751 " -V as version must be only option\n"
2752 " -h, --help display this help and exit\n"
2756 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
2758 msgid "invalid number of inodes"
2759 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2761 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
2763 msgid "volume name too long"
2764 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2766 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
2768 msgid "fsname name too long"
2769 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2771 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
2773 msgid "invalid block-count"
2774 msgstr "baliogabeko aukera"
2776 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
2778 msgid "cannot get size of %s"
2779 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
2781 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2783 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2784 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
2786 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
2787 msgid "too many inodes - max is 512"
2788 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
2790 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
2792 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2793 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
2795 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2797 msgid "Device: %s\n"
2798 msgstr "Gailua: %s\n"
2800 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2802 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2803 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
2805 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2807 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2808 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
2810 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2812 msgid "BlockSize: %d\n"
2813 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
2815 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2817 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2818 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2820 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2822 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2823 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
2825 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2827 msgid "Blocks: %llu\n"
2828 msgstr "Blokeak: %lld\n"
2830 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
2832 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2833 msgstr " e diskoaren data editatu"
2835 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2836 msgid "error writing superblock"
2837 msgstr "errorea superblokea idazten"
2839 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
2840 msgid "error writing root inode"
2841 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
2843 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2845 msgid "error writing inode"
2846 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2848 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
2851 msgstr "crc errorea"
2853 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
2855 msgid "error writing . entry"
2856 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2858 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
2860 msgid "error writing .. entry"
2861 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2863 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
2865 msgid "error closing %s"
2866 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
2868 #: disk-utils/mkfs.c:44
2870 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2871 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
2873 #: disk-utils/mkfs.c:48
2875 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2876 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2878 #: disk-utils/mkfs.c:51
2880 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2883 #: disk-utils/mkfs.c:52
2885 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2888 #: disk-utils/mkfs.c:53
2890 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2893 #: disk-utils/mkfs.c:54
2895 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2898 #: disk-utils/mkfs.c:55
2901 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2902 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2905 #: disk-utils/mkfs.c:57
2908 " -V, --version display version information and exit;\n"
2909 " -V as --version must be the only option\n"
2912 #: disk-utils/mkfs.c:59
2914 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2917 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
2918 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
2919 #: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:557
2920 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
2921 #: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
2922 #: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
2923 #: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
2924 #: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
2926 msgid "failed to execute %s"
2927 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
2929 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
2932 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2933 " -h print this help\n"
2935 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2936 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2937 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2938 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2939 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2940 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2941 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2942 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2943 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2944 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2945 " outfile output file\n"
2948 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
2950 msgid "readlink failed: %s"
2951 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2953 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
2955 msgid "could not read directory %s"
2956 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2958 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
2960 msgid "filesystem too big. Exiting."
2961 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
2963 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
2965 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2968 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
2970 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2971 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2973 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
2975 msgid "cannot close file %s"
2976 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2978 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
2980 msgid "invalid edition number argument"
2981 msgstr "baliogabeko aukera"
2983 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
2984 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2987 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
2989 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2992 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
2993 msgid "ROM image map"
2994 msgstr "ROM irudi mapa"
2996 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
2998 msgid "Including: %s\n"
2999 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
3001 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
3003 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3004 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
3006 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
3008 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3009 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
3011 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3013 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3014 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
3016 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3021 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3023 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3026 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3028 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3029 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
3031 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
3035 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
3037 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3038 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3040 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3041 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3044 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3046 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3049 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
3051 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3054 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3056 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3059 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3062 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3063 "that some device files will be wrong."
3066 #: disk-utils/mkfs.minix.c:135
3068 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3069 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3071 #: disk-utils/mkfs.minix.c:137
3073 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3074 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3076 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3078 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3079 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3081 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3083 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3084 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3086 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3088 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3089 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3091 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3093 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3094 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3096 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3098 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3099 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3101 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3102 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3105 #: disk-utils/mkfs.minix.c:187
3107 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3110 #: disk-utils/mkfs.minix.c:190
3112 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3113 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3115 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3117 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3118 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3120 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3122 msgid "%s: unable to write super-block"
3123 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3125 #: disk-utils/mkfs.minix.c:198
3127 msgid "%s: unable to write inode map"
3128 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3130 #: disk-utils/mkfs.minix.c:201
3132 msgid "%s: unable to write zone map"
3133 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3135 #: disk-utils/mkfs.minix.c:204
3137 msgid "%s: unable to write inodes"
3138 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3140 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3142 msgid "%s: seek failed in write_block"
3143 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3145 #: disk-utils/mkfs.minix.c:212
3147 msgid "%s: write failed in write_block"
3148 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3150 #: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3151 #: disk-utils/mkfs.minix.c:345
3153 msgid "%s: too many bad blocks"
3154 msgstr "bloke oker geheigi"
3156 #: disk-utils/mkfs.minix.c:229
3158 msgid "%s: not enough good blocks"
3161 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
3164 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3165 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3168 #: disk-utils/mkfs.minix.c:564
3171 msgid_plural "%lu inodes\n"
3172 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3173 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3175 #: disk-utils/mkfs.minix.c:565
3178 msgid_plural "%lu blocks\n"
3179 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3180 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3182 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
3184 msgid "Zonesize=%zu\n"
3185 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3187 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3192 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3194 #: disk-utils/mkfs.minix.c:582
3196 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3199 #: disk-utils/mkfs.minix.c:589
3201 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3204 #: disk-utils/mkfs.minix.c:622
3206 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3207 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3209 #: disk-utils/mkfs.minix.c:632
3211 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3214 #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
3216 msgid "%d bad block\n"
3217 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3218 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3219 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3221 #: disk-utils/mkfs.minix.c:648
3223 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3224 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3226 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3228 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3231 #: disk-utils/mkfs.minix.c:654
3233 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3234 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3236 #: disk-utils/mkfs.minix.c:694
3238 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3241 #: disk-utils/mkfs.minix.c:697
3243 msgid "cannot determine size of %s"
3244 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3246 #: disk-utils/mkfs.minix.c:705
3248 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3251 #: disk-utils/mkfs.minix.c:708
3253 msgid "%s: number of blocks too small"
3256 #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
3258 msgid "unsupported name length: %d"
3259 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3261 #: disk-utils/mkfs.minix.c:732
3263 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3264 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3266 #: disk-utils/mkfs.minix.c:767
3267 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3270 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3272 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3273 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3275 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3277 msgid "failed to parse number of inodes"
3278 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3280 #: disk-utils/mkfs.minix.c:806
3282 msgid "failed to parse number of blocks"
3283 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3285 #: disk-utils/mkfs.minix.c:813
3287 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3290 #: disk-utils/mkswap.c:80
3292 msgid "Bad user-specified page size %u"
3295 #: disk-utils/mkswap.c:83
3297 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3300 #: disk-utils/mkswap.c:124
3302 msgid "Label was truncated."
3305 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3307 #: disk-utils/mkswap.c:132
3310 msgstr "etiketa gabea, "
3312 #: disk-utils/mkswap.c:140
3315 msgstr "uuid-rik ez\n"
3317 #: disk-utils/mkswap.c:147
3322 " %s [options] device [size]\n"
3323 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3325 #: disk-utils/mkswap.c:152
3326 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3329 #: disk-utils/mkswap.c:155
3334 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3335 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3336 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3337 " -L, --label LABEL specify label\n"
3338 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3339 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3340 " -V, --version output version information and exit\n"
3341 " -h, --help display this help and exit\n"
3345 #: disk-utils/mkswap.c:174
3347 msgid "too many bad pages: %lu"
3348 msgstr "orri txar gehiegi"
3350 #: disk-utils/mkswap.c:195
3351 msgid "seek failed in check_blocks"
3354 #: disk-utils/mkswap.c:203
3356 msgid "%lu bad page\n"
3357 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3358 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3359 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3361 #: disk-utils/mkswap.c:228
3362 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3365 #: disk-utils/mkswap.c:230
3366 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3369 #: disk-utils/mkswap.c:247
3371 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3374 #: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
3375 msgid "unable to rewind swap-device"
3378 #: disk-utils/mkswap.c:290
3379 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3380 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3382 #: disk-utils/mkswap.c:306
3384 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3387 #: disk-utils/mkswap.c:311
3389 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3390 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3392 #: disk-utils/mkswap.c:314
3394 msgid " (%s partition table detected). "
3395 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3397 #: disk-utils/mkswap.c:316
3399 msgid " (compiled without libblkid). "
3400 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3402 #: disk-utils/mkswap.c:317
3404 msgid "Use -f to force.\n"
3407 #: disk-utils/mkswap.c:339
3409 msgid "%s: unable to write signature page"
3410 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3412 #: disk-utils/mkswap.c:380
3414 msgid "parsing page size failed"
3415 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3417 #: disk-utils/mkswap.c:386
3419 msgid "parsing version number failed"
3420 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3422 #: disk-utils/mkswap.c:389
3424 msgid "swapspace version %d is not supported"
3425 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3427 #: disk-utils/mkswap.c:395
3429 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3432 #: disk-utils/mkswap.c:414
3433 msgid "only one device argument is currently supported"
3436 #: disk-utils/mkswap.c:421
3438 msgid "error: parsing UUID failed"
3439 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3441 #: disk-utils/mkswap.c:430
3442 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3445 #: disk-utils/mkswap.c:436
3447 msgid "invalid block count argument"
3448 msgstr "baliogabeko aukera"
3450 #: disk-utils/mkswap.c:445
3452 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3455 #: disk-utils/mkswap.c:451
3457 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3460 #: disk-utils/mkswap.c:456
3462 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3465 #: disk-utils/mkswap.c:461
3467 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3470 #: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
3472 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3475 #: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
3477 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3480 #: disk-utils/mkswap.c:487
3481 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3484 #: disk-utils/mkswap.c:492
3486 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3487 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3489 #: disk-utils/mkswap.c:512
3491 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3492 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3494 #: disk-utils/mkswap.c:515
3496 msgid "unable to matchpathcon()"
3497 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3499 #: disk-utils/mkswap.c:518
3500 msgid "unable to create new selinux context"
3503 #: disk-utils/mkswap.c:520
3504 msgid "couldn't compute selinux context"
3507 #: disk-utils/mkswap.c:526
3509 msgid "unable to relabel %s to %s"
3510 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3512 #: disk-utils/partx.c:86
3514 msgid "partition number"
3515 msgstr "Partizio zenbakia"
3517 #: disk-utils/partx.c:87
3519 msgid "start of the partition in sectors"
3520 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3522 #: disk-utils/partx.c:88
3524 msgid "end of the partition in sectors"
3525 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3527 #: disk-utils/partx.c:89
3529 msgid "number of sectors"
3530 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3532 #: disk-utils/partx.c:90
3533 msgid "human readable size"
3536 #: disk-utils/partx.c:91
3538 msgid "partition name"
3539 msgstr "Partizio zenbakia"
3541 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168
3543 msgid "partition UUID"
3548 #: disk-utils/partx.c:93
3550 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3551 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3553 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
3555 msgid "partition flags"
3560 #: disk-utils/partx.c:95
3561 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3564 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
3566 msgid "failed to initialize loopcxt"
3567 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3569 #: disk-utils/partx.c:118
3571 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3572 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3574 #: disk-utils/partx.c:122
3576 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3579 #: disk-utils/partx.c:126
3581 msgid "%s: failed to set backing file"
3582 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3584 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
3586 msgid "%s: failed to set up loop device"
3587 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3589 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376
3590 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
3591 #: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
3592 #: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
3593 #: sys-utils/zramctl.c:148
3595 msgid "unknown column: %s"
3596 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3598 #: disk-utils/partx.c:208
3600 msgid "%s: failed to get partition number"
3601 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3603 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3605 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3608 #: disk-utils/partx.c:290
3610 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3613 #: disk-utils/partx.c:297
3615 msgid "%s: error deleting partition %d"
3616 msgstr "berirakurri partizio taula"
3618 #: disk-utils/partx.c:299
3620 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3623 #: disk-utils/partx.c:333
3625 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3626 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3628 #: disk-utils/partx.c:337
3630 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3631 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3633 #: disk-utils/partx.c:342
3635 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3636 msgstr "berirakurri partizio taula"
3638 #: disk-utils/partx.c:362
3640 msgid "%s: error adding partition %d"
3641 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3643 #: disk-utils/partx.c:364
3645 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3646 msgstr "Partizio gehiegi"
3648 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3650 msgid "%s: partition #%d added\n"
3651 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3653 #: disk-utils/partx.c:410
3655 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3656 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3658 #: disk-utils/partx.c:445
3660 msgid "%s: error updating partition %d"
3661 msgstr "berirakurri partizio taula"
3663 #: disk-utils/partx.c:447
3665 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3666 msgstr "Partizio gehiegi"
3668 #: disk-utils/partx.c:486
3670 msgid "%s: no partition #%d"
3671 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3673 #: disk-utils/partx.c:507
3675 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3676 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3678 #: disk-utils/partx.c:521
3680 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3681 msgstr "berirakurri partizio taula"
3683 #: disk-utils/partx.c:562
3685 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3686 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3690 #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705
3691 #: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
3693 msgid "failed to add line to output"
3694 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3696 #: disk-utils/partx.c:644
3698 msgid "failed to add data to output table"
3699 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3701 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582
3702 #: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
3703 #: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
3704 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
3705 #: sys-utils/zramctl.c:484
3707 msgid "failed to initialize output table"
3708 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3710 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1891
3711 #: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
3712 #: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
3713 #: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
3715 msgid "failed to initialize output column"
3716 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3718 #: disk-utils/partx.c:722
3720 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3721 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3723 #: disk-utils/partx.c:730
3725 msgid "%s: failed to read partition table"
3726 msgstr "berirakurri partizio taula"
3728 #: disk-utils/partx.c:736
3730 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3731 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3733 #: disk-utils/partx.c:740
3735 msgid "%s: partition table with no partitions"
3736 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3738 #: disk-utils/partx.c:752
3740 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3743 #: disk-utils/partx.c:756
3744 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3747 #: disk-utils/partx.c:759
3748 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3751 #: disk-utils/partx.c:760
3752 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3755 #: disk-utils/partx.c:761
3756 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3759 #: disk-utils/partx.c:762
3762 " -s, --show list partitions\n"
3764 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
3766 #: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
3767 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3770 #: disk-utils/partx.c:764
3771 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3774 #: disk-utils/partx.c:765
3775 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3778 #: disk-utils/partx.c:766
3779 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3782 #: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
3783 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3786 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
3788 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3789 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3791 #: disk-utils/partx.c:769
3792 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3795 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
3797 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3798 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3800 #: disk-utils/partx.c:776
3804 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3805 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
3807 #: disk-utils/partx.c:849
3809 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3810 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3812 #: disk-utils/partx.c:924
3814 msgid "partition and disk name do not match"
3815 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3817 #: disk-utils/partx.c:952
3818 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3821 #: disk-utils/partx.c:971
3823 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3826 #: disk-utils/partx.c:983
3828 msgid "%s: cannot delete partitions"
3829 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
3831 #: disk-utils/partx.c:986
3833 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3834 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3836 #: disk-utils/partx.c:1003
3838 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3839 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3841 #: disk-utils/raw.c:51
3844 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3845 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3846 " %1$s -q %2$srawN\n"
3850 #: disk-utils/raw.c:58
3851 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3854 #: disk-utils/raw.c:61
3855 msgid " -q, --query set query mode\n"
3858 #: disk-utils/raw.c:62
3859 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3862 #: disk-utils/raw.c:164
3864 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3867 #: disk-utils/raw.c:181
3869 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3870 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3872 #: disk-utils/raw.c:184
3874 msgid "Device '%s' is not a block device"
3875 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3877 #: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
3878 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
3880 msgid "failed to parse argument"
3881 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3883 #: disk-utils/raw.c:213
3885 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3886 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
3888 #: disk-utils/raw.c:228
3890 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3891 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3893 #: disk-utils/raw.c:231
3895 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3896 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3898 #: disk-utils/raw.c:235
3900 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3901 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3903 #: disk-utils/raw.c:245
3905 msgid "Error querying raw device"
3906 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3908 #: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
3910 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3913 #: disk-utils/raw.c:268
3915 msgid "Error setting raw device"
3916 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3918 #: disk-utils/resizepart.c:19
3920 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3921 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3923 #: disk-utils/resizepart.c:23
3924 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3927 #: disk-utils/resizepart.c:104
3929 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3930 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3932 #: disk-utils/resizepart.c:109
3934 msgid "failed to resize partition"
3935 msgstr "berirakurri partizio taula"
3937 #: disk-utils/sfdisk.c:231
3939 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3940 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3942 #: disk-utils/sfdisk.c:291
3944 msgid "cannot seek %s"
3945 msgstr "ezin da fork egin"
3947 #: disk-utils/sfdisk.c:302 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3948 #: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
3950 msgid "cannot write %s"
3951 msgstr "ezin da %s ireki"
3953 #: disk-utils/sfdisk.c:309
3955 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3958 #: disk-utils/sfdisk.c:315
3960 msgid "%s: failed to create a backup"
3961 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3963 #: disk-utils/sfdisk.c:328
3965 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
3966 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3968 #: disk-utils/sfdisk.c:354
3969 msgid "Backup files:"
3972 #: disk-utils/sfdisk.c:379
3974 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
3975 msgstr "berirakurri partizio taula"
3977 #: disk-utils/sfdisk.c:381
3979 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
3980 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3982 #: disk-utils/sfdisk.c:383
3984 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
3985 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3987 #: disk-utils/sfdisk.c:385
3989 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
3990 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3992 #: disk-utils/sfdisk.c:387
3994 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
3995 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3997 #: disk-utils/sfdisk.c:389
3999 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4000 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4002 #: disk-utils/sfdisk.c:391
4003 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4006 #: disk-utils/sfdisk.c:441
4010 #: disk-utils/sfdisk.c:443
4012 msgid " typescript file: %s"
4013 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
4015 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4017 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4020 #: disk-utils/sfdisk.c:451
4022 msgid "Do you want to move partition data?"
4023 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4025 #: disk-utils/sfdisk.c:453 disk-utils/sfdisk.c:1774
4029 #: disk-utils/sfdisk.c:526
4031 msgid "%s: failed to move data"
4032 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4034 #: disk-utils/sfdisk.c:541
4036 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4037 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4039 #: disk-utils/sfdisk.c:547
4043 "The partition table has been altered."
4044 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4046 #: disk-utils/sfdisk.c:619
4048 msgid "unsupported label '%s'"
4049 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4051 #: disk-utils/sfdisk.c:622
4059 #: disk-utils/sfdisk.c:652
4061 msgid "unrecognized partition table type"
4062 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4064 #: disk-utils/sfdisk.c:705
4066 msgid "Cannot get size of %s"
4067 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
4069 #: disk-utils/sfdisk.c:742
4071 msgid "total: %ju blocks\n"
4072 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
4074 #: disk-utils/sfdisk.c:804 disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:913
4075 #: disk-utils/sfdisk.c:943 disk-utils/sfdisk.c:1007 disk-utils/sfdisk.c:1071
4076 #: disk-utils/sfdisk.c:1126 disk-utils/sfdisk.c:1182 disk-utils/sfdisk.c:1526
4078 msgid "no disk device specified"
4079 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4081 #: disk-utils/sfdisk.c:815
4082 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4085 #: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:1012
4086 #: disk-utils/sfdisk.c:1076 disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1187
4087 #: disk-utils/sfdisk.c:1524 disk-utils/sfdisk.c:2004
4089 msgid "failed to parse partition number"
4090 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4092 #: disk-utils/sfdisk.c:851
4094 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4097 #: disk-utils/sfdisk.c:887 disk-utils/sfdisk.c:895
4099 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4100 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4102 #: disk-utils/sfdisk.c:951
4104 msgid "failed to allocate dump struct"
4105 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:955
4109 msgid "failed to dump partition table"
4110 msgstr "berirakurri partizio taula"
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4114 msgid "%s: no partition table found"
4115 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
4117 #: disk-utils/sfdisk.c:989
4119 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4120 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:992
4124 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4125 msgstr "berirakurri partizio taula"
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1130
4128 #: disk-utils/sfdisk.c:1186
4130 msgid "no partition number specified"
4131 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4133 #: disk-utils/sfdisk.c:1017 disk-utils/sfdisk.c:1081 disk-utils/sfdisk.c:1136
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:1192
4136 msgid "unexpected arguments"
4137 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
4139 #: disk-utils/sfdisk.c:1032
4141 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4142 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4144 #: disk-utils/sfdisk.c:1051
4146 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4147 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4149 #: disk-utils/sfdisk.c:1055
4151 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4152 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4154 #: disk-utils/sfdisk.c:1093
4156 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4157 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1215
4161 msgid "failed to allocate partition object"
4162 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4164 #: disk-utils/sfdisk.c:1110
4166 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4167 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4169 #: disk-utils/sfdisk.c:1148
4171 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4172 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4174 #: disk-utils/sfdisk.c:1165
4176 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4177 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4179 #: disk-utils/sfdisk.c:1219
4181 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4182 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4184 #: disk-utils/sfdisk.c:1262
4186 msgid " Commands:\n"
4187 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:1264
4191 msgid " write write table to disk and exit\n"
4192 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4194 #: disk-utils/sfdisk.c:1265
4195 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:1266
4199 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4202 #: disk-utils/sfdisk.c:1267
4204 msgid " print display the partition table\n"
4205 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4207 #: disk-utils/sfdisk.c:1268
4209 msgid " help show this help text\n"
4210 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4212 #: disk-utils/sfdisk.c:1270
4213 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:1274
4217 msgid " Input format:\n"
4220 #: disk-utils/sfdisk.c:1276
4221 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:1279
4226 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4227 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4228 " The default is the first free space.\n"
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:1284
4233 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4234 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4235 " The default is all available space.\n"
4238 #: disk-utils/sfdisk.c:1289
4239 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4242 #: disk-utils/sfdisk.c:1290
4243 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:1291
4247 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4251 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4258 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4260 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4261 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4263 #: disk-utils/sfdisk.c:1332 sys-utils/dmesg.c:1455
4265 msgid "unsupported command"
4266 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4268 #: disk-utils/sfdisk.c:1334
4270 msgid "line %d: unsupported command"
4271 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4273 #: disk-utils/sfdisk.c:1493
4275 msgid "failed to allocate partition name"
4276 msgstr "berirakurri partizio taula"
4278 #: disk-utils/sfdisk.c:1534
4280 msgid "failed to allocate script handler"
4281 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:1550
4285 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4286 msgstr "berirakurri partizio taula"
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:1555
4290 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4291 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:1561
4295 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4296 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:1579
4302 "Welcome to sfdisk (%s)."
4305 #: disk-utils/sfdisk.c:1587
4306 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4309 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4315 #: disk-utils/sfdisk.c:1593
4317 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4318 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4319 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:1598
4323 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:1600
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:1629
4338 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4340 #: disk-utils/sfdisk.c:1647
4344 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4345 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4346 "to override the default."
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:1650
4352 "Type 'help' to get more information.\n"
4355 #: disk-utils/sfdisk.c:1668
4357 msgid "All partitions used."
4358 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:1693
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1705
4367 msgid "Ignoring partition."
4368 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1714
4372 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4373 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:1730
4377 msgid "Failed to add partition"
4378 msgstr "berirakurri partizio taula"
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1754
4381 msgid "Script header accepted."
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1763
4389 msgstr "Egoera berria:\n"
4391 #: disk-utils/sfdisk.c:1772
4393 msgid "Do you want to write this to disk?"
4394 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4396 #: disk-utils/sfdisk.c:1784
4400 #: disk-utils/sfdisk.c:1797
4403 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4404 " %1$s [options] <command>\n"
4405 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:1803
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:1804
4414 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:1805
4419 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4420 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:1806
4424 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4425 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:1807
4428 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:1808
4433 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4434 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4436 #: disk-utils/sfdisk.c:1809
4438 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4439 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4441 #: disk-utils/sfdisk.c:1810
4443 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4444 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:1811
4448 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4449 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:1812
4453 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4454 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:1813
4458 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4459 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:1814
4462 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4466 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4469 #: disk-utils/sfdisk.c:1818
4470 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:1819
4475 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4476 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4479 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:1823
4484 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4485 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4489 msgid " <part> partition number\n"
4490 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4492 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4493 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4496 #: disk-utils/sfdisk.c:1828
4498 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4499 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4501 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4503 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4504 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4506 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4508 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4509 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4511 #: disk-utils/sfdisk.c:1831
4512 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4515 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4517 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4518 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4520 #: disk-utils/sfdisk.c:1833
4522 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4523 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4527 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4528 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4530 #: disk-utils/sfdisk.c:1837
4532 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4533 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4535 #: disk-utils/sfdisk.c:1838
4537 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4538 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
4542 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4543 msgstr " Lehena Azkena\n"
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1840
4546 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4549 #: disk-utils/sfdisk.c:1841
4551 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4552 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4554 #: disk-utils/sfdisk.c:1842
4556 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4557 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1843
4561 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4562 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1845
4565 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1846
4569 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4573 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4576 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4578 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4579 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4581 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4583 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4584 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4586 #: disk-utils/sfdisk.c:1854 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
4587 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4590 #: disk-utils/sfdisk.c:1959
4592 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4595 #: disk-utils/sfdisk.c:1964
4596 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4599 #: disk-utils/sfdisk.c:1980
4600 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4603 #: disk-utils/sfdisk.c:1991
4604 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:2020
4609 msgid "unsupported unit '%c'"
4610 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4612 #: disk-utils/sfdisk.c:2023 include/c.h:306
4614 msgid "%s from %s\n"
4615 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
4617 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
4618 msgid "--movedata requires -N"
4621 #: disk-utils/swaplabel.c:69
4623 msgid "failed to parse UUID: %s"
4624 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4626 #: disk-utils/swaplabel.c:73
4628 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4629 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4631 #: disk-utils/swaplabel.c:77
4633 msgid "%s: failed to write UUID"
4634 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4636 #: disk-utils/swaplabel.c:88
4638 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4639 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4641 #: disk-utils/swaplabel.c:95
4643 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4646 #: disk-utils/swaplabel.c:98
4648 msgid "%s: failed to write label"
4649 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4651 #: disk-utils/swaplabel.c:121
4652 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4655 #: disk-utils/swaplabel.c:124
4657 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4658 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4661 #: disk-utils/swaplabel.c:167
4662 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4670 msgstr "Erabilera:\n"
4679 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4683 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4690 "For more details see %s.\n"
4691 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4693 #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
4694 #: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
4695 #: text-utils/col.c:157
4698 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
4700 #: include/colors.h:27
4701 msgid "colors are enabled by default"
4704 #: include/colors.h:29
4705 msgid "colors are disabled by default"
4708 #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
4709 #: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523
4710 #: term-utils/agetty.c:1160
4712 msgid "failed to set the %s environment variable"
4713 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4715 #: include/optutils.h:81
4717 msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
4720 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4724 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4728 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4732 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4736 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4740 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4744 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4748 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4750 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4753 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4757 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4758 msgid "AIX bootable"
4759 msgstr "AIX bootable"
4761 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4762 msgid "OS/2 Boot Manager"
4763 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4765 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4769 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4770 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4771 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4773 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4774 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4775 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4777 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4778 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4779 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4781 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4785 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4786 msgid "Hidden FAT12"
4787 msgstr "Hidden FAT12"
4789 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4790 msgid "Compaq diagnostics"
4791 msgstr "Compaq diagnostics"
4793 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4794 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4795 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
4797 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4798 msgid "Hidden FAT16"
4799 msgstr "Hidden FAT16"
4801 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4802 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4803 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4805 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4806 msgid "AST SmartSleep"
4807 msgstr "AST SmartSleep"
4809 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4810 msgid "Hidden W95 FAT32"
4811 msgstr "Hidden W95 FAT32"
4813 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4814 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4815 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4817 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4818 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4819 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4821 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4825 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4827 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4828 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4830 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4834 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4835 msgid "PartitionMagic recovery"
4836 msgstr "PartitionMagic recovery"
4838 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4840 msgstr "Venix 80286"
4842 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4843 msgid "PPC PReP Boot"
4844 msgstr "PPC PReP Boot"
4846 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4850 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4854 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4855 msgid "QNX4.x 2nd part"
4856 msgstr "QNX4.x 2nd part"
4858 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4859 msgid "QNX4.x 3rd part"
4860 msgstr "QNX4.x 3rd part"
4862 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4866 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4867 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4868 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4870 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4874 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4875 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4876 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4878 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4882 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4886 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4890 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4892 msgstr "Priam Edisk"
4894 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4900 msgid "GNU HURD or SysV"
4901 msgstr "GNU HURD or SysV"
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4904 msgid "Novell Netware 286"
4905 msgstr "Novell Netware 286"
4907 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4908 msgid "Novell Netware 386"
4909 msgstr "Novell Netware 386"
4911 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4912 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4913 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4915 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4919 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4923 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4924 msgid "Minix / old Linux"
4925 msgstr "Minix / old Linux"
4927 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4928 msgid "Linux swap / Solaris"
4929 msgstr "Linux swap / Solaris"
4931 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4935 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4936 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
4939 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
4940 msgid "Linux extended"
4941 msgstr "Linux extended"
4943 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
4944 msgid "NTFS volume set"
4945 msgstr "NTFS volume set"
4947 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4948 msgid "Linux plaintext"
4949 msgstr "Linux plaintext"
4951 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
4952 #: libfdisk/src/sun.c:54
4956 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4960 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4964 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4968 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4969 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4970 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4972 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4976 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4980 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4984 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4988 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4992 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4994 msgstr "Darwin boot"
4996 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5000 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5004 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5008 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5009 msgid "Boot Wizard hidden"
5010 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
5012 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5014 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5015 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5017 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
5018 msgid "Solaris boot"
5019 msgstr "Solaris boot"
5021 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5025 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5026 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5027 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5029 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5030 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5031 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5033 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5034 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5035 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5037 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5041 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5043 msgstr "Non-FS data"
5045 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5046 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5047 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5049 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5050 msgid "Dell Utility"
5051 msgstr "Dell Utility"
5053 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5057 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5061 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5065 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5067 msgid "Rufus alignment"
5068 msgstr "sarrera okerra\n"
5070 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5075 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5076 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5078 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5079 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5080 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5082 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5083 msgid "DOS secondary"
5084 msgstr "DOS secondary"
5086 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
5088 msgstr "VMware VMFS"
5090 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5091 msgid "VMware VMKCORE"
5092 msgstr "VMware VMKCORE"
5094 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
5095 msgid "Linux raid autodetect"
5096 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
5098 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5102 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5108 msgid "warning: %s is misaligned"
5111 #: libfdisk/src/alignment.c:662
5113 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5114 msgstr "berirakurri partizio taula"
5116 #: libfdisk/src/alignment.c:671
5118 msgid "Re-reading the partition table failed."
5119 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
5121 #: libfdisk/src/alignment.c:673
5122 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5125 #: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
5127 msgid "Selected partition %ju"
5128 msgstr "berirakurri partizio taula"
5130 #: libfdisk/src/ask.c:475
5132 msgid "No partition is defined yet!"
5133 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5135 #: libfdisk/src/ask.c:487
5137 msgid "No free partition available!"
5138 msgstr "berirakurri partizio taula"
5140 #: libfdisk/src/ask.c:497
5141 msgid "Partition number"
5142 msgstr "Partizio zenbakia"
5144 #: libfdisk/src/ask.c:994
5146 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5149 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
5151 #: libfdisk/src/bsd.c:166
5153 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5154 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5156 #: libfdisk/src/bsd.c:181
5158 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5159 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5161 #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
5163 msgid "First cylinder"
5166 #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
5168 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5169 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5171 #: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
5173 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5174 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5176 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5178 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5179 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5181 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5182 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5185 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5188 msgstr "diskoa: %.*s\n"
5190 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5194 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
5198 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5202 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5206 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5210 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5212 msgid "Bytes/Sector"
5213 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5215 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5217 msgid "Tracks/Cylinder"
5218 msgstr "pistak zilindroko"
5220 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5222 msgid "Sectors/Cylinder"
5223 msgstr "sektoreak zilindroko"
5225 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
5226 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
5230 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
5235 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
5238 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5240 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5243 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5245 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5247 msgid "Cylinderskew"
5248 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5250 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5253 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5255 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5257 msgid "Track-to-track seek"
5258 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5260 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5261 msgid "bytes/sector"
5262 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5264 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5265 msgid "sectors/track"
5266 msgstr "sektoreak pistako"
5268 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5269 msgid "tracks/cylinder"
5270 msgstr "pistak zilindroko"
5272 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5276 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5277 msgid "sectors/cylinder"
5278 msgstr "sektoreak zilindroko"
5280 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5284 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5287 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5289 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5292 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5294 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5296 msgid "cylinderskew"
5297 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5299 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5302 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5304 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5306 msgid "track-to-track seek"
5307 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5309 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5311 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5314 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5316 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5317 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5319 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5320 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5323 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5325 msgid "Bootstrap installed on %s."
5326 msgstr " disko guztian. "
5328 #: libfdisk/src/bsd.c:900
5330 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5333 #: libfdisk/src/bsd.c:903
5335 msgid "Disklabel written to %s."
5336 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
5338 #: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
5340 msgid "Syncing disks."
5341 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
5343 #: libfdisk/src/bsd.c:950
5344 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5347 #: libfdisk/src/bsd.c:978
5349 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5350 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
5352 #: libfdisk/src/bsd.c:1014
5356 #: libfdisk/src/bsd.c:1021
5360 #: libfdisk/src/bsd.c:1022
5364 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5368 #: libfdisk/src/context.c:664
5370 msgid "%s: close device failed"
5371 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
5373 #: libfdisk/src/context.c:831
5376 msgid_plural "cylinders"
5377 msgstr[0] "zilindroa"
5378 msgstr[1] "zilindroa"
5380 #: libfdisk/src/context.c:832
5383 msgid_plural "sectors"
5384 msgstr[0] "sektorea"
5385 msgstr[1] "sektorea"
5387 #: libfdisk/src/context.c:1135
5388 msgid "Incomplete geometry setting."
5391 #: libfdisk/src/dos.c:214
5393 msgid "All primary partitions have been defined already."
5394 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5396 #: libfdisk/src/dos.c:265
5398 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5399 msgstr "berirakurri partizio taula"
5401 #: libfdisk/src/dos.c:328
5402 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5405 #: libfdisk/src/dos.c:331
5406 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5409 #: libfdisk/src/dos.c:335
5410 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5413 #: libfdisk/src/dos.c:341
5414 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5417 #: libfdisk/src/dos.c:348
5419 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5422 #: libfdisk/src/dos.c:503
5424 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5425 msgstr "Partizio primario txarra"
5427 #: libfdisk/src/dos.c:519
5429 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5432 #: libfdisk/src/dos.c:546
5434 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5435 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5437 #: libfdisk/src/dos.c:554
5439 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5440 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
5442 #: libfdisk/src/dos.c:609
5444 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5445 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5447 #: libfdisk/src/dos.c:664
5449 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5450 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5452 #: libfdisk/src/dos.c:685
5454 msgid "Enter the new disk identifier"
5455 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
5457 #: libfdisk/src/dos.c:692
5459 msgid "Incorrect value."
5460 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
5462 #: libfdisk/src/dos.c:701
5464 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5465 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5467 #: libfdisk/src/dos.c:793
5469 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5470 msgstr "Partizio gehiegi"
5472 #: libfdisk/src/dos.c:806
5474 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5477 #: libfdisk/src/dos.c:920
5479 msgid "Start sector %ju out of range."
5480 msgstr "memoriatik kanpo"
5482 #: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
5483 #: libfdisk/src/sun.c:517
5485 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5488 #: libfdisk/src/dos.c:1096
5490 msgid "Sector %llu is already allocated."
5491 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5493 #: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
5495 msgid "No free sectors available."
5496 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5498 #: libfdisk/src/dos.c:1285
5500 msgid "Adding logical partition %zu"
5501 msgstr "Partizio logiko txarra"
5503 #: libfdisk/src/dos.c:1316
5505 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5506 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
5508 #: libfdisk/src/dos.c:1318
5510 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5513 #: libfdisk/src/dos.c:1321
5515 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5518 #: libfdisk/src/dos.c:1324
5520 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5523 #: libfdisk/src/dos.c:1330
5525 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5528 #: libfdisk/src/dos.c:1383
5530 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5533 #: libfdisk/src/dos.c:1394
5535 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5538 #: libfdisk/src/dos.c:1403
5540 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5541 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5543 #: libfdisk/src/dos.c:1429
5545 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5548 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5550 #: libfdisk/src/dos.c:1442
5552 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5553 msgstr "berirakurri partizio taula"
5555 #: libfdisk/src/dos.c:1468
5557 msgid "Partition %zu: empty."
5558 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5560 #: libfdisk/src/dos.c:1473
5562 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5563 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5565 #: libfdisk/src/dos.c:1481
5567 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5570 #: libfdisk/src/dos.c:1484
5572 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5575 #: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
5577 msgid "Extended partition already exists."
5578 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5580 #: libfdisk/src/dos.c:1575
5582 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5583 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
5585 #: libfdisk/src/dos.c:1587
5587 msgid "All primary partitions are in use."
5588 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5590 #: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
5592 msgid "All space for primary partitions is in use."
5593 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5595 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5596 #: libfdisk/src/dos.c:1603
5597 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5600 #: libfdisk/src/dos.c:1608
5602 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5603 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5605 #: libfdisk/src/dos.c:1630
5607 msgid "Partition type"
5608 msgstr "Partizio zenbakia"
5610 #: libfdisk/src/dos.c:1634
5612 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5615 #: libfdisk/src/dos.c:1639
5620 #: libfdisk/src/dos.c:1641
5625 #: libfdisk/src/dos.c:1641
5627 msgid "container for logical partitions"
5628 msgstr "Partizio logiko txarra"
5630 #: libfdisk/src/dos.c:1643
5635 #: libfdisk/src/dos.c:1643
5637 msgid "numbered from 5"
5638 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
5640 #: libfdisk/src/dos.c:1681
5642 msgid "Invalid partition type `%c'."
5643 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
5645 #: libfdisk/src/dos.c:1699
5647 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5648 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
5650 #: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
5652 msgid "Disk identifier"
5653 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5655 #: libfdisk/src/dos.c:1959
5656 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5659 #: libfdisk/src/dos.c:1964
5660 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5663 #: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
5664 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5667 #: libfdisk/src/dos.c:2192
5669 msgid "Partition %zu: no data area."
5672 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5674 #: libfdisk/src/dos.c:2222
5676 msgid "New beginning of data"
5677 msgstr " e diskoaren data editatu"
5679 #: libfdisk/src/dos.c:2278
5681 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5682 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
5684 #: libfdisk/src/dos.c:2284
5686 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5687 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5689 #: libfdisk/src/dos.c:2285
5691 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5692 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5694 #: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
5695 #: libfdisk/src/sun.c:1109
5699 #: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
5703 #: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
5707 #: libfdisk/src/dos.c:2309
5712 #: libfdisk/src/dos.c:2310
5716 #: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
5720 #: libfdisk/src/gpt.c:160
5724 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5726 msgid "MBR partition scheme"
5727 msgstr "Partizio zenbakia"
5729 #: libfdisk/src/gpt.c:163
5730 msgid "Intel Fast Flash"
5733 #: libfdisk/src/gpt.c:166
5738 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5740 msgid "Sony boot partition"
5741 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5743 #: libfdisk/src/gpt.c:170
5745 msgid "Lenovo boot partition"
5746 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5748 #: libfdisk/src/gpt.c:173
5750 msgid "PowerPC PReP boot"
5751 msgstr "PPC PReP Boot"
5753 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5758 #: libfdisk/src/gpt.c:177
5762 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5763 msgid "Microsoft reserved"
5766 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5767 msgid "Microsoft basic data"
5770 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5771 msgid "Microsoft LDM metadata"
5774 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5775 msgid "Microsoft LDM data"
5778 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5779 msgid "Windows recovery environment"
5782 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5783 msgid "IBM General Parallel Fs"
5786 #: libfdisk/src/gpt.c:186
5787 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5790 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5793 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5795 #: libfdisk/src/gpt.c:190
5797 msgid "HP-UX service"
5798 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5800 #: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
5804 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5806 msgid "Linux filesystem"
5807 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5809 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5811 msgid "Linux server data"
5812 msgstr "SunOS reserved"
5814 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5815 msgid "Linux root (x86)"
5818 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5819 msgid "Linux root (ARM)"
5822 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5823 msgid "Linux root (x86-64)"
5826 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5827 msgid "Linux root (ARM-64)"
5830 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5831 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5834 #: libfdisk/src/gpt.c:201
5836 msgid "Linux reserved"
5837 msgstr "SunOS reserved"
5839 #: libfdisk/src/gpt.c:202
5844 #: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
5848 #: libfdisk/src/gpt.c:204
5850 msgid "Linux extended boot"
5851 msgstr "Linux extended"
5853 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5855 msgid "FreeBSD data"
5858 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5860 msgid "FreeBSD boot"
5863 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5865 msgid "FreeBSD swap"
5868 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5873 #: libfdisk/src/gpt.c:216
5878 #: libfdisk/src/gpt.c:217
5880 msgid "FreeBSD Vinum"
5883 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5885 msgid "Apple HFS/HFS+"
5888 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5892 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5896 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5897 msgid "Apple RAID offline"
5900 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5904 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5908 #: libfdisk/src/gpt.c:226
5909 msgid "Apple TV recovery"
5912 #: libfdisk/src/gpt.c:227
5913 msgid "Apple Core storage"
5916 #: libfdisk/src/gpt.c:231
5918 msgid "Solaris root"
5919 msgstr "Solaris boot"
5921 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5922 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5925 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5927 msgid "Solaris swap"
5930 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5932 msgid "Solaris backup"
5933 msgstr "Solaris boot"
5935 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5937 msgid "Solaris /var"
5940 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5942 msgid "Solaris /home"
5943 msgstr "Solaris boot"
5945 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5947 msgid "Solaris alternate sector"
5948 msgstr "orri txar gehiegi"
5950 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5952 msgid "Solaris reserved 1"
5953 msgstr "SunOS reserved"
5955 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5957 msgid "Solaris reserved 2"
5958 msgstr "SunOS reserved"
5960 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5962 msgid "Solaris reserved 3"
5963 msgstr "SunOS reserved"
5965 #: libfdisk/src/gpt.c:242
5967 msgid "Solaris reserved 4"
5968 msgstr "SunOS reserved"
5970 #: libfdisk/src/gpt.c:243
5972 msgid "Solaris reserved 5"
5973 msgstr "SunOS reserved"
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5980 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5985 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5990 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5991 msgid "NetBSD concatenated"
5994 #: libfdisk/src/gpt.c:250
5995 msgid "NetBSD encrypted"
5998 #: libfdisk/src/gpt.c:251
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6004 msgid "ChromeOS kernel"
6007 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6008 msgid "ChromeOS root fs"
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:256
6013 msgid "ChromeOS reserved"
6014 msgstr "SunOS reserved"
6016 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6017 msgid "MidnightBSD data"
6020 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6021 msgid "MidnightBSD boot"
6024 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6026 msgid "MidnightBSD swap"
6029 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6030 msgid "MidnightBSD UFS"
6033 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6034 msgid "MidnightBSD ZFS"
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:264
6038 msgid "MidnightBSD Vinum"
6041 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6042 msgid "Ceph Journal"
6045 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6046 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6049 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6053 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6054 msgid "Ceph crypt OSD"
6057 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6058 msgid "Ceph disk in creation"
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:272
6062 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6065 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6067 msgid "OpenBSD data"
6070 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6072 msgid "QNX6 file system"
6073 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6077 msgid "Plan 9 partition"
6078 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:546
6082 msgid "failed to allocate GPT header"
6083 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:629
6086 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6089 #: libfdisk/src/gpt.c:641
6090 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6093 #: libfdisk/src/gpt.c:774
6095 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
6098 #: libfdisk/src/gpt.c:791
6100 msgid "gpt: stat() failed"
6101 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
6103 #: libfdisk/src/gpt.c:801
6105 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6108 #: libfdisk/src/gpt.c:1057
6112 #: libfdisk/src/gpt.c:1062
6116 #: libfdisk/src/gpt.c:1095
6119 msgstr "Lehenengo %s"
6121 #: libfdisk/src/gpt.c:1100
6126 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6127 #: libfdisk/src/gpt.c:1106
6128 msgid "Alternative LBA"
6131 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6132 #: libfdisk/src/gpt.c:1112
6134 msgid "Partition entries LBA"
6135 msgstr "berirakurri partizio taula"
6137 #: libfdisk/src/gpt.c:1117
6139 msgid "Allocated partition entries"
6140 msgstr "berirakurri partizio taula"
6142 #: libfdisk/src/gpt.c:1432
6143 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:1441
6147 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6150 #: libfdisk/src/gpt.c:1619
6152 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6153 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6155 #: libfdisk/src/gpt.c:1714
6157 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6158 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6160 #: libfdisk/src/gpt.c:1722
6162 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6163 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6165 #: libfdisk/src/gpt.c:1751
6167 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6170 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6172 #: libfdisk/src/gpt.c:1758
6174 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6175 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6177 #: libfdisk/src/gpt.c:1917
6178 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6181 #: libfdisk/src/gpt.c:1954
6183 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6184 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
6186 #: libfdisk/src/gpt.c:1959
6187 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6190 #: libfdisk/src/gpt.c:1963
6191 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6194 #: libfdisk/src/gpt.c:1968
6196 msgid "Invalid partition entry checksum."
6197 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6199 #: libfdisk/src/gpt.c:1973
6200 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6203 #: libfdisk/src/gpt.c:1977
6204 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6207 #: libfdisk/src/gpt.c:1982
6208 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6211 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
6212 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6215 #: libfdisk/src/gpt.c:1991
6216 msgid "Disk is too small to hold all data."
6219 #: libfdisk/src/gpt.c:2001
6220 msgid "Primary and backup header mismatch."
6223 #: libfdisk/src/gpt.c:2007
6225 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6226 msgstr "berirakurri partizio taula"
6228 #: libfdisk/src/gpt.c:2014
6230 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6231 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6233 #: libfdisk/src/gpt.c:2021
6235 msgid "Partition %u ends before it starts."
6236 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
6238 #: libfdisk/src/gpt.c:2030
6239 msgid "No errors detected."
6242 #: libfdisk/src/gpt.c:2031
6244 msgid "Header version: %s"
6245 msgstr "crc errorea"
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:2032
6249 msgid "Using %u out of %d partitions."
6250 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6252 #: libfdisk/src/gpt.c:2043
6254 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6255 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6256 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6257 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6259 #: libfdisk/src/gpt.c:2051
6261 msgid "%d error detected."
6262 msgid_plural "%d errors detected."
6266 #: libfdisk/src/gpt.c:2125
6268 msgid "All partitions are already in use."
6269 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6271 #: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
6273 msgid "Sector %ju already used."
6274 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6276 #: libfdisk/src/gpt.c:2266
6278 msgid "Could not create partition %zu"
6279 msgstr "Ez sortu partizio bat"
6281 #: libfdisk/src/gpt.c:2273
6283 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6286 #: libfdisk/src/gpt.c:2280
6288 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6291 #: libfdisk/src/gpt.c:2412
6293 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6294 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6296 #: libfdisk/src/gpt.c:2430
6297 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6300 #: libfdisk/src/gpt.c:2437
6302 msgid "Failed to parse your UUID."
6303 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6305 #: libfdisk/src/gpt.c:2451
6307 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6308 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6310 #: libfdisk/src/gpt.c:2471
6312 msgid "Not enough space for new partition table!"
6313 msgstr "berirakurri partizio taula"
6315 #: libfdisk/src/gpt.c:2480
6317 msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:2485
6322 msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:2540
6327 msgid "Cannot allocate memory!"
6328 msgstr "ezin da fork egin"
6330 #: libfdisk/src/gpt.c:2567
6332 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6333 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6335 #: libfdisk/src/gpt.c:2671
6337 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6338 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6340 #: libfdisk/src/gpt.c:2719
6341 msgid "Enter GUID specific bit"
6344 #: libfdisk/src/gpt.c:2734
6346 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6347 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6349 #: libfdisk/src/gpt.c:2747
6351 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6354 #: libfdisk/src/gpt.c:2748
6356 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6359 #: libfdisk/src/gpt.c:2752
6361 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6362 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6364 #: libfdisk/src/gpt.c:2753
6366 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6367 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6369 #: libfdisk/src/gpt.c:2895
6374 #: libfdisk/src/gpt.c:2896
6378 #: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
6379 #: login-utils/chfn.c:307
6383 #: libfdisk/src/partition.c:840
6386 msgstr "Leku librea"
6388 #: libfdisk/src/partition.c:1209
6390 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6391 msgstr "berirakurri partizio taula"
6393 #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
6394 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
6398 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6402 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6404 msgstr "SGI trkrepl"
6406 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6408 msgstr "SGI secrepl"
6410 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6414 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6418 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6422 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6426 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6430 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6434 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6438 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6442 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6446 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6450 #: libfdisk/src/sgi.c:60
6454 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6456 msgid "Linux native"
6459 #: libfdisk/src/sgi.c:159
6460 msgid "SGI info created on second sector."
6463 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6464 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6467 #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
6469 msgid "Physical cylinders"
6470 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6472 #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
6474 msgid "Extra sects/cyl"
6475 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6477 #: libfdisk/src/sgi.c:297
6480 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
6482 #: libfdisk/src/sgi.c:395
6483 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6486 #: libfdisk/src/sgi.c:401
6488 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6489 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6493 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6494 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6497 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6498 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6501 #: libfdisk/src/sgi.c:439
6503 msgid "The current boot file is: %s"
6506 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
6508 #: libfdisk/src/sgi.c:441
6510 msgid "Enter of the new boot file"
6511 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
6513 #: libfdisk/src/sgi.c:446
6515 msgid "Boot file is unchanged."
6516 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
6518 #: libfdisk/src/sgi.c:457
6520 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6523 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
6525 #: libfdisk/src/sgi.c:596
6526 msgid "More than one entire disk entry present."
6529 #: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
6531 msgid "No partitions defined."
6532 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6534 #: libfdisk/src/sgi.c:613
6536 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6537 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6539 #: libfdisk/src/sgi.c:617
6541 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6544 #: libfdisk/src/sgi.c:628
6546 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6547 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6549 #: libfdisk/src/sgi.c:652
6551 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6552 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6553 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6554 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6556 #: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
6558 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6559 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6560 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
6561 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
6563 #: libfdisk/src/sgi.c:698
6565 msgid "The boot partition does not exist."
6568 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6570 #: libfdisk/src/sgi.c:702
6572 msgid "The swap partition does not exist."
6575 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6577 #: libfdisk/src/sgi.c:706
6579 msgid "The swap partition has no swap type."
6582 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6584 #: libfdisk/src/sgi.c:709
6586 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6587 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
6589 #: libfdisk/src/sgi.c:759
6591 msgid "Partition overlap on the disk."
6592 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6594 #: libfdisk/src/sgi.c:844
6595 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6598 #: libfdisk/src/sgi.c:849
6599 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6602 #: libfdisk/src/sgi.c:853
6604 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6605 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6607 #: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
6610 msgstr "Lehenengo %s"
6612 #: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
6613 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6616 #: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
6618 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6619 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6621 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
6623 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6626 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6628 msgid "Created a new SGI disklabel."
6629 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6631 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6632 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6635 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6636 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6639 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6640 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6643 #: libfdisk/src/sun.c:40
6645 msgstr "Ezarri gabea"
6647 #: libfdisk/src/sun.c:42
6651 #: libfdisk/src/sun.c:43
6655 #: libfdisk/src/sun.c:44
6659 #: libfdisk/src/sun.c:45
6663 #: libfdisk/src/sun.c:46
6665 msgstr "SunOS stand"
6667 #: libfdisk/src/sun.c:47
6671 #: libfdisk/src/sun.c:48
6675 #: libfdisk/src/sun.c:49
6676 msgid "SunOS alt sectors"
6677 msgstr "SunOS alt sectors"
6679 #: libfdisk/src/sun.c:50
6680 msgid "SunOS cachefs"
6681 msgstr "SunOS cachefs"
6683 #: libfdisk/src/sun.c:51
6684 msgid "SunOS reserved"
6685 msgstr "SunOS reserved"
6687 #: libfdisk/src/sun.c:137
6688 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6691 #: libfdisk/src/sun.c:150
6693 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6696 #: libfdisk/src/sun.c:155
6698 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6701 #: libfdisk/src/sun.c:160
6703 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6706 #: libfdisk/src/sun.c:165
6707 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6710 #: libfdisk/src/sun.c:192
6714 #: libfdisk/src/sun.c:194
6715 msgid "Sectors/track"
6716 msgstr "Sektoreak pistako"
6718 #: libfdisk/src/sun.c:297
6720 msgid "Created a new Sun disklabel."
6721 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6723 #: libfdisk/src/sun.c:416
6725 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6726 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6728 #: libfdisk/src/sun.c:435
6730 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6731 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6733 #: libfdisk/src/sun.c:463
6735 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6736 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6738 #: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
6740 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6741 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6743 #: libfdisk/src/sun.c:528
6744 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6747 #: libfdisk/src/sun.c:593
6749 msgid "Sector %d is already allocated"
6750 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6752 #: libfdisk/src/sun.c:600
6753 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6756 #: libfdisk/src/sun.c:610
6758 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6761 #: libfdisk/src/sun.c:685
6764 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6765 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6769 #: libfdisk/src/sun.c:726
6771 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6774 #: libfdisk/src/sun.c:750
6777 msgstr "etiketa: %.*s\n"
6779 #: libfdisk/src/sun.c:755
6782 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
6784 #: libfdisk/src/sun.c:765
6786 msgid "Alternate cylinders"
6787 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6789 #: libfdisk/src/sun.c:871
6791 msgid "Number of alternate cylinders"
6792 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6794 #: libfdisk/src/sun.c:896
6796 msgid "Extra sectors per cylinder"
6797 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6799 #: libfdisk/src/sun.c:920
6800 msgid "Interleave factor"
6803 #: libfdisk/src/sun.c:944
6804 msgid "Rotation speed (rpm)"
6805 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
6807 #: libfdisk/src/sun.c:968
6809 msgid "Number of physical cylinders"
6810 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6812 #: libfdisk/src/sun.c:1037
6814 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6815 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6818 #: libfdisk/src/sun.c:1048
6820 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6821 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6822 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6823 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6828 msgid "waitpid failed (%s)"
6829 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
6831 #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
6833 msgid "failed to callocate cpu set"
6834 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6838 msgid "failed to parse CPU list %s"
6839 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6843 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6844 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6846 #: lib/plymouth-ctrl.c:72
6848 msgid "can not open UNIX socket"
6849 msgstr "ezin da %s ireki"
6851 #: lib/plymouth-ctrl.c:78
6853 msgid "can not set option for UNIX socket"
6854 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
6856 #: lib/plymouth-ctrl.c:91
6858 msgid "can not connect on UNIX socket"
6859 msgstr "ezin da %s ireki"
6861 #: lib/plymouth-ctrl.c:131
6863 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
6866 #: lib/randutils.c:136
6867 msgid "libc pseudo-random functions"
6870 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6872 msgid "%s: unable to probe device"
6873 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
6875 #: lib/swapprober.c:32
6877 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6880 #: lib/swapprober.c:34
6882 msgid "%s: not a valid swap partition"
6883 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
6885 #: lib/swapprober.c:41
6887 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6888 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
6890 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
6892 msgid " %s [options] [<username>]\n"
6893 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
6895 #: login-utils/chfn.c:93
6897 msgid "Change your finger information.\n"
6898 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6900 #: login-utils/chfn.c:96
6901 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6904 #: login-utils/chfn.c:97
6905 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6908 #: login-utils/chfn.c:98
6909 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6912 #: login-utils/chfn.c:99
6913 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6916 #: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
6917 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6920 #: login-utils/chfn.c:117
6922 msgid "field %s is too long"
6923 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
6925 #: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
6927 msgid "%s: has illegal characters"
6930 #: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
6931 #: login-utils/chfn.c:168
6933 msgid "login.defs forbids setting %s"
6936 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
6940 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
6941 msgid "Office Phone"
6942 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
6944 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
6946 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
6948 #: login-utils/chfn.c:233
6955 #: login-utils/chfn.c:294
6957 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
6960 #: login-utils/chfn.c:296
6962 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
6965 #: login-utils/chfn.c:379
6967 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6970 #: login-utils/chfn.c:383
6972 msgid "Finger information changed.\n"
6973 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6975 #: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
6977 msgid "you (user %d) don't exist."
6980 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6982 #: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
6984 msgid "user \"%s\" does not exist."
6987 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6989 #: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
6991 msgid "can only change local entries"
6992 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
6994 #: login-utils/chfn.c:433
6996 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6999 #: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
7001 msgid "Unknown user context"
7002 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
7004 #: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
7006 msgid "can't set default context for %s"
7007 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7009 #: login-utils/chfn.c:452
7010 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7013 #: login-utils/chfn.c:456
7015 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7018 #: login-utils/chfn.c:470
7020 msgid "Finger information not changed.\n"
7023 #: login-utils/chsh.c:72
7025 msgid "Change your login shell.\n"
7026 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7028 #: login-utils/chsh.c:75
7029 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7032 #: login-utils/chsh.c:76
7033 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7036 #: login-utils/chsh.c:100
7038 msgid "No known shells."
7039 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7041 #: login-utils/chsh.c:199
7042 msgid "shell must be a full path name"
7045 #: login-utils/chsh.c:201
7047 msgid "\"%s\" does not exist"
7048 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
7050 #: login-utils/chsh.c:203
7052 msgid "\"%s\" is not executable"
7053 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
7055 #: login-utils/chsh.c:209
7057 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7058 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7060 #: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
7063 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7064 "Use %s -l to see list."
7065 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
7067 #: login-utils/chsh.c:268
7069 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7072 #: login-utils/chsh.c:294
7073 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7076 #: login-utils/chsh.c:299
7078 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7081 #: login-utils/chsh.c:303
7083 msgid "Changing shell for %s.\n"
7084 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7086 #: login-utils/chsh.c:311
7089 msgstr "Egoera berria:\n"
7091 #: login-utils/chsh.c:319
7093 msgid "Shell not changed."
7094 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7096 #: login-utils/chsh.c:324
7097 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7100 #: login-utils/chsh.c:328
7103 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7106 #: login-utils/chsh.c:332
7108 msgid "Shell changed.\n"
7109 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7111 #: login-utils/islocal.c:96
7113 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7114 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
7116 #: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
7117 #: sys-utils/lsipc.c:269
7119 msgid "unknown time format: %s"
7120 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7122 #: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
7124 msgid "Interrupted %s"
7127 #: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
7128 msgid "preallocation size exceeded"
7131 #: login-utils/last.c:569
7133 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7134 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7136 #: login-utils/last.c:572
7137 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7140 #: login-utils/last.c:575
7141 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7144 #: login-utils/last.c:576
7145 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7148 #: login-utils/last.c:577
7149 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7152 #: login-utils/last.c:579
7154 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7157 #: login-utils/last.c:580
7158 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7161 #: login-utils/last.c:581
7163 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7164 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7166 #: login-utils/last.c:582
7167 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7170 #: login-utils/last.c:583
7172 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7173 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7175 #: login-utils/last.c:584
7176 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7179 #: login-utils/last.c:585
7180 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7183 #: login-utils/last.c:586
7184 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7187 #: login-utils/last.c:587
7189 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7190 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7192 #: login-utils/last.c:588
7193 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7196 #: login-utils/last.c:589
7198 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7199 " notime|short|full|iso\n"
7202 #: login-utils/last.c:880
7207 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
7209 #: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
7210 #: term-utils/scriptreplay.c:68
7212 msgid "failed to parse number"
7213 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7215 #: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
7216 #: sys-utils/rtcwake.c:485
7218 msgid "invalid time value \"%s\""
7219 msgstr "baliogabeko aukera"
7221 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7222 msgid "Couldn't drop group privileges"
7225 #: login-utils/libuser.c:47
7227 msgid "libuser initialization failed: %s."
7228 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7230 #: login-utils/libuser.c:52
7232 msgid "changing user attribute failed"
7233 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7235 #: login-utils/libuser.c:66
7237 msgid "user attribute not changed: %s"
7240 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7241 #: login-utils/login.c:180
7243 msgid "timed out after %u seconds"
7246 #: login-utils/login.c:286
7248 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7249 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
7251 #: login-utils/login.c:292
7253 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7256 #: login-utils/login.c:310
7258 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7259 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
7261 #: login-utils/login.c:314
7263 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7264 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
7266 #: login-utils/login.c:375
7268 msgid "FATAL: bad tty"
7269 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
7271 #: login-utils/login.c:393
7273 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7276 #: login-utils/login.c:529
7278 msgid "Last login: %.*s "
7279 msgstr " Lehena Azkena\n"
7281 #: login-utils/login.c:531
7284 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
7286 #: login-utils/login.c:534
7289 msgstr " disko guztian. "
7291 #: login-utils/login.c:552
7293 msgid "write lastlog failed"
7294 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7296 #: login-utils/login.c:652
7298 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7299 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
7301 #: login-utils/login.c:657
7303 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7306 #: login-utils/login.c:660
7308 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7309 msgstr " disko guztian. "
7311 #: login-utils/login.c:663
7313 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7316 #: login-utils/login.c:666
7318 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7319 msgstr " disko guztian. "
7321 #: login-utils/login.c:719
7325 #: login-utils/login.c:745
7327 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7330 #: login-utils/login.c:746
7332 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7333 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7335 #: login-utils/login.c:817
7337 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7340 #: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
7345 msgstr "Pasahitz okerra."
7347 #: login-utils/login.c:840
7349 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7352 #: login-utils/login.c:846
7354 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7357 #: login-utils/login.c:854
7362 msgstr "Pasahitz okerra."
7364 #: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
7367 "Session setup problem, abort."
7370 #: login-utils/login.c:883
7372 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7375 #: login-utils/login.c:1020
7377 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7378 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
7380 #: login-utils/login.c:1174
7382 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7385 #: login-utils/login.c:1189
7387 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7390 #: login-utils/login.c:1191
7391 msgid "Begin a session on the system.\n"
7394 #: login-utils/login.c:1233
7396 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7399 #: login-utils/login.c:1254
7401 msgid "groups initialization failed: %m"
7402 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7404 #: login-utils/login.c:1279
7406 msgid "setgid() failed"
7407 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7409 #: login-utils/login.c:1309
7411 msgid "You have new mail.\n"
7412 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
7414 #: login-utils/login.c:1311
7416 msgid "You have mail.\n"
7419 #: login-utils/login.c:1325
7420 msgid "setuid() failed"
7421 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7423 #: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
7425 msgid "%s: change directory failed"
7426 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7428 #: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
7430 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7433 #: login-utils/login.c:1367
7434 msgid "couldn't exec shell script"
7437 #: login-utils/login.c:1369
7440 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7442 #: login-utils/logindefs.c:206
7444 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7445 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
7447 #: login-utils/logindefs.c:375
7448 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7451 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
7455 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
7458 msgstr "Baliogabeko tekla"
7460 #: login-utils/lslogins.c:217
7463 msgstr "Baliogabeko tekla"
7465 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
7468 msgstr "erabiltzailea"
7470 #: login-utils/lslogins.c:219
7472 msgid "password not required"
7473 msgstr "Pasahitz errorea."
7475 #: login-utils/lslogins.c:219
7477 msgid "Password not required"
7478 msgstr "Pasahitz errorea."
7480 #: login-utils/lslogins.c:220
7481 msgid "login by password disabled"
7484 #: login-utils/lslogins.c:220
7485 msgid "Login by password disabled"
7488 #: login-utils/lslogins.c:221
7489 msgid "password defined, but locked"
7492 #: login-utils/lslogins.c:221
7494 msgid "Password is locked"
7495 msgstr "Pasahitza: "
7497 #: login-utils/lslogins.c:222
7498 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7501 #: login-utils/lslogins.c:222
7505 #: login-utils/lslogins.c:223
7506 msgid "primary group name"
7509 #: login-utils/lslogins.c:223
7511 msgid "Primary group"
7514 #: login-utils/lslogins.c:224
7515 msgid "primary group ID"
7518 #: login-utils/lslogins.c:225
7519 msgid "supplementary group names"
7522 #: login-utils/lslogins.c:225
7523 msgid "Supplementary groups"
7526 #: login-utils/lslogins.c:226
7527 msgid "supplementary group IDs"
7530 #: login-utils/lslogins.c:226
7531 msgid "Supplementary group IDs"
7534 #: login-utils/lslogins.c:227
7536 msgid "home directory"
7537 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7539 #: login-utils/lslogins.c:227
7541 msgid "Home directory"
7542 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7544 #: login-utils/lslogins.c:228
7547 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7549 #: login-utils/lslogins.c:228
7552 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7554 #: login-utils/lslogins.c:229
7556 msgid "full user name"
7557 msgstr "Baliogabeko tekla"
7559 #: login-utils/lslogins.c:229
7563 #: login-utils/lslogins.c:230
7565 msgid "date of last login"
7566 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
7568 #: login-utils/lslogins.c:230
7571 msgstr " Lehena Azkena\n"
7573 #: login-utils/lslogins.c:231
7574 msgid "last tty used"
7577 #: login-utils/lslogins.c:231
7578 msgid "Last terminal"
7581 #: login-utils/lslogins.c:232
7582 msgid "hostname during the last session"
7585 #: login-utils/lslogins.c:232
7587 msgid "Last hostname"
7588 msgstr " Lehena Azkena\n"
7590 #: login-utils/lslogins.c:233
7592 msgid "date of last failed login"
7593 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7595 #: login-utils/lslogins.c:233
7596 msgid "Failed login"
7599 #: login-utils/lslogins.c:234
7601 msgid "where did the login fail?"
7602 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7604 #: login-utils/lslogins.c:234
7606 msgid "Failed login terminal"
7607 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7609 #: login-utils/lslogins.c:235
7610 msgid "user's hush settings"
7613 #: login-utils/lslogins.c:235
7617 #: login-utils/lslogins.c:236
7618 msgid "days user is warned of password expiration"
7621 #: login-utils/lslogins.c:236
7622 msgid "Password expiration warn interval"
7625 #: login-utils/lslogins.c:237
7626 msgid "password expiration date"
7629 #: login-utils/lslogins.c:237
7631 msgid "Password expiration"
7632 msgstr "Pasahitz errorea."
7634 #: login-utils/lslogins.c:238
7635 msgid "date of last password change"
7638 #: login-utils/lslogins.c:238
7640 msgid "Password changed"
7641 msgstr "Pasahitza: "
7643 #: login-utils/lslogins.c:239
7644 msgid "number of days required between changes"
7647 #: login-utils/lslogins.c:239
7649 msgid "Minimum change time"
7650 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7652 #: login-utils/lslogins.c:240
7653 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7656 #: login-utils/lslogins.c:240
7658 msgid "Maximum change time"
7659 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7661 #: login-utils/lslogins.c:241
7662 msgid "the user's security context"
7665 #: login-utils/lslogins.c:241
7667 msgid "Selinux context"
7668 msgstr "Linux plaintext"
7670 #: login-utils/lslogins.c:242
7672 msgid "number of processes run by the user"
7673 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7675 #: login-utils/lslogins.c:242
7677 msgid "Running processes"
7678 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
7680 #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231
7681 #: sys-utils/lsipc.c:204
7683 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7686 #: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
7688 msgid "unsupported time type"
7689 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7691 #: login-utils/lslogins.c:347
7693 msgid "failed to compose time string"
7694 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7696 #: login-utils/lslogins.c:648
7698 msgid "failed to get supplementary groups"
7699 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7701 #: login-utils/lslogins.c:1071
7703 msgid "internal error: unknown column"
7704 msgstr "barne errorea"
7706 #: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
7707 #: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
7709 msgid "failed to set data"
7710 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7712 #: login-utils/lslogins.c:1169
7717 msgstr " Lehena Azkena\n"
7719 #: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
7720 #: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
7721 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
7722 #: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
7723 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
7725 msgid " %s [options]\n"
7726 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
7728 #: login-utils/lslogins.c:1231
7729 msgid "Display information about known users in the system.\n"
7732 #: login-utils/lslogins.c:1234
7733 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7736 #: login-utils/lslogins.c:1235
7737 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7740 #: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
7742 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7743 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7745 #: login-utils/lslogins.c:1237
7747 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7748 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7750 #: login-utils/lslogins.c:1238
7752 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
7753 msgstr " Lehena Azkena\n"
7755 #: login-utils/lslogins.c:1239
7756 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7759 #: login-utils/lslogins.c:1240
7761 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7762 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7764 #: login-utils/lslogins.c:1241
7766 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7767 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7769 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
7771 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7772 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7774 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
7776 msgid " --noheadings don't print headings\n"
7777 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7779 #: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
7781 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7782 msgstr " Lehena Azkena\n"
7784 #: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
7785 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7788 #: login-utils/lslogins.c:1246
7789 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7792 #: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
7794 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7795 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7797 #: login-utils/lslogins.c:1248
7799 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7800 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7802 #: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
7803 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7806 #: login-utils/lslogins.c:1250
7808 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7809 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7811 #: login-utils/lslogins.c:1251
7813 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7814 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7816 #: login-utils/lslogins.c:1252
7818 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7819 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7821 #: login-utils/lslogins.c:1253
7822 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7825 #: login-utils/lslogins.c:1254
7826 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7829 #: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1955
7833 "Available columns:\n"
7834 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
7836 #: login-utils/lslogins.c:1442
7838 msgid "failed to request selinux state"
7839 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7841 #: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
7842 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7845 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7847 msgid "could not set terminal attributes"
7848 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7850 #: login-utils/newgrp.c:57
7852 msgid "getline() failed"
7853 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7855 #: login-utils/newgrp.c:148
7857 msgstr "Pasahitza: "
7859 #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
7861 msgid "crypt failed"
7862 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
7864 #: login-utils/newgrp.c:166
7866 msgid " %s <group>\n"
7867 msgstr "ezin da %s ireki"
7869 #: login-utils/newgrp.c:169
7870 msgid "Log in to a new group.\n"
7873 #: login-utils/newgrp.c:207
7874 msgid "who are you?"
7877 #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
7879 msgid "setgid failed"
7880 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7882 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
7884 msgid "no such group"
7885 msgstr "ezin da %s ireki"
7887 #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
7888 msgid "permission denied"
7891 #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
7893 msgid "setuid failed"
7894 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7896 #: login-utils/nologin.c:29
7897 msgid "Politely refuse a login.\n"
7900 #: login-utils/nologin.c:77
7902 msgid "This account is currently not available.\n"
7903 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7905 #: login-utils/su-common.c:292
7907 msgid "cannot open session: %s"
7908 msgstr "ezin da %s ireki"
7910 #: login-utils/su-common.c:304
7912 msgid "cannot create child process"
7913 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
7915 #: login-utils/su-common.c:316
7917 msgid "cannot change directory to %s"
7918 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7920 #: login-utils/su-common.c:321
7922 msgid "cannot block signals"
7923 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
7925 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7926 #: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
7928 msgid "cannot set signal handler"
7929 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
7931 #: login-utils/su-common.c:374
7932 msgid " (core dumped)"
7935 #: login-utils/su-common.c:390
7939 "Session terminated, killing shell..."
7942 #: login-utils/su-common.c:400
7944 msgid " ...killed.\n"
7945 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
7947 #: login-utils/su-common.c:480
7948 msgid "may not be used by non-root users"
7951 #: login-utils/su-common.c:508
7953 msgid "incorrect password"
7954 msgstr "Pasahitz okerra."
7956 #: login-utils/su-common.c:592
7958 msgid "cannot set groups"
7959 msgstr "ezin da %s ireki"
7961 #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
7963 msgid "cannot set group id"
7964 msgstr "ezin da %s ireki"
7966 #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
7968 msgid "cannot set user id"
7969 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7971 #: login-utils/su-common.c:682
7973 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7974 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7976 #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
7978 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7979 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
7981 #: login-utils/su-common.c:684
7984 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7985 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7986 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7989 #: login-utils/su-common.c:691
7991 msgid " -u, --user <user> username\n"
7992 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7994 #: login-utils/su-common.c:696
7997 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7998 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8001 #: login-utils/su-common.c:703
8002 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8005 #: login-utils/su-common.c:704
8006 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8009 #: login-utils/su-common.c:705
8011 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8015 #: login-utils/su-common.c:707
8016 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8019 #: login-utils/su-common.c:708
8020 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8023 #: login-utils/su-common.c:709
8026 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8027 " and do not create a new session\n"
8028 msgstr " Lehena Azkena\n"
8030 #: login-utils/su-common.c:711
8032 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8033 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8035 #: login-utils/su-common.c:712
8036 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8039 #: login-utils/su-common.c:756
8041 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8042 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8046 #: login-utils/su-common.c:762
8048 msgid "group %s does not exist"
8051 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8053 #: login-utils/su-common.c:880
8054 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8057 #: login-utils/su-common.c:891
8058 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8061 #: login-utils/su-common.c:895
8063 msgid "no command was specified"
8064 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8066 #: login-utils/su-common.c:909
8067 msgid "only root can specify alternative groups"
8070 #: login-utils/su-common.c:916
8072 msgid "user %s does not exist"
8075 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8077 #: login-utils/su-common.c:956
8079 msgid "using restricted shell %s"
8082 #: login-utils/su-common.c:980
8084 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8085 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8087 #: login-utils/sulogin.c:130
8089 msgid "tcgetattr failed"
8090 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8092 #: login-utils/sulogin.c:207
8094 msgid "tcsetattr failed"
8095 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8097 #: login-utils/sulogin.c:472
8099 msgid "%s: no entry for root\n"
8100 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
8102 #: login-utils/sulogin.c:499
8104 msgid "%s: no entry for root"
8107 #: login-utils/sulogin.c:504
8109 msgid "%s: root password garbled"
8112 #: login-utils/sulogin.c:532
8116 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8117 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8119 "Press Enter to continue.\n"
8122 #: login-utils/sulogin.c:538
8124 msgid "Give root password for login: "
8127 #: login-utils/sulogin.c:540
8129 msgid "Press Enter for login: "
8132 #: login-utils/sulogin.c:543
8134 msgid "Give root password for maintenance\n"
8137 #: login-utils/sulogin.c:545
8139 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8142 #: login-utils/sulogin.c:546
8144 msgid "(or press Control-D to continue): "
8147 #: login-utils/sulogin.c:737
8149 msgid "change directory to system root failed"
8150 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8152 #: login-utils/sulogin.c:786
8154 msgid "setexeccon failed"
8155 msgstr "execv-ek huts egin du"
8157 #: login-utils/sulogin.c:806
8159 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8160 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8162 #: login-utils/sulogin.c:809
8163 msgid "Single-user login.\n"
8166 #: login-utils/sulogin.c:812
8168 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8169 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8170 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8173 #: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523
8174 #: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
8176 msgid "invalid timeout argument"
8177 msgstr "baliogabeko aukera"
8179 #: login-utils/sulogin.c:888
8181 msgid "only superuser can run this program"
8182 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
8184 #: login-utils/sulogin.c:931
8186 msgid "cannot open console"
8187 msgstr "ezin da %s ireki"
8189 #: login-utils/sulogin.c:938
8191 msgid "cannot open password database"
8192 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8194 #: login-utils/sulogin.c:1015
8197 "Can not execute su shell\n"
8199 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8201 #: login-utils/sulogin.c:1022
8206 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
8208 #: login-utils/sulogin.c:1054
8211 "Can not wait on su shell\n"
8213 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8215 #: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
8217 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8220 #: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
8222 msgid "%s: cannot read inotify events"
8223 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
8225 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
8226 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8229 #: login-utils/utmpdump.c:309
8231 msgid " %s [options] [filename]\n"
8232 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8234 #: login-utils/utmpdump.c:312
8235 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8238 #: login-utils/utmpdump.c:315
8240 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8241 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8243 #: login-utils/utmpdump.c:316
8244 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8247 #: login-utils/utmpdump.c:317
8248 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8251 #: login-utils/utmpdump.c:384
8252 msgid "following standard input is unsupported"
8255 #: login-utils/utmpdump.c:390
8257 msgid "Utmp undump of %s\n"
8260 #: login-utils/utmpdump.c:393
8262 msgid "Utmp dump of %s\n"
8265 #: login-utils/vipw.c:141
8267 msgid "can't open temporary file"
8268 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
8270 #: login-utils/vipw.c:157
8272 msgid "%s: create a link to %s failed"
8273 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8275 #: login-utils/vipw.c:164
8277 msgid "Can't get context for %s"
8278 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8280 #: login-utils/vipw.c:170
8282 msgid "Can't set context for %s"
8285 #: login-utils/vipw.c:236
8287 msgid "%s unchanged"
8290 #: login-utils/vipw.c:254
8292 msgid "cannot get lock"
8293 msgstr "ezin da fork egin"
8295 #: login-utils/vipw.c:281
8297 msgid "no changes made"
8298 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8300 #: login-utils/vipw.c:290
8302 msgid "cannot chmod file"
8303 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8305 #: login-utils/vipw.c:304
8306 msgid "Edit the password or group file.\n"
8309 #: login-utils/vipw.c:350
8310 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8313 #: login-utils/vipw.c:351
8314 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8317 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8318 #. * which means they can be translated.
8319 #: login-utils/vipw.c:355
8321 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8324 #: misc-utils/cal.c:372
8326 msgid "invalid month argument"
8327 msgstr "baliogabeko aukera"
8329 #: misc-utils/cal.c:380
8331 msgid "invalid week argument"
8332 msgstr "baliogabeko aukera"
8334 #: misc-utils/cal.c:382
8336 msgid "illegal week value: use 1-54"
8337 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8339 #: misc-utils/cal.c:422
8341 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
8342 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8344 #: misc-utils/cal.c:431
8346 msgid "illegal day value"
8347 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
8349 #: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
8351 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8352 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8354 #: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
8355 msgid "illegal month value: use 1-12"
8358 #: misc-utils/cal.c:441
8360 msgid "unknown month name: %s"
8361 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8363 #: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
8365 msgid "illegal year value"
8366 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
8368 #: misc-utils/cal.c:450
8370 msgid "illegal year value: use positive integer"
8371 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8373 #: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
8375 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8376 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8378 #: misc-utils/cal.c:679
8383 #: misc-utils/cal.c:685
8388 #: misc-utils/cal.c:691
8393 #: misc-utils/cal.c:993
8395 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8396 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8398 #: misc-utils/cal.c:994
8400 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
8401 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8403 #: misc-utils/cal.c:997
8404 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8407 #: misc-utils/cal.c:998
8408 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8411 #: misc-utils/cal.c:1001
8413 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8414 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8416 #: misc-utils/cal.c:1002
8418 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8419 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8421 #: misc-utils/cal.c:1003
8423 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8424 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8426 #: misc-utils/cal.c:1004
8428 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
8429 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8431 #: misc-utils/cal.c:1005
8432 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8435 #: misc-utils/cal.c:1006
8436 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8439 #: misc-utils/cal.c:1007
8441 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8442 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8444 #: misc-utils/cal.c:1008
8446 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8447 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8449 #: misc-utils/cal.c:1009
8451 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8452 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8454 #: misc-utils/cal.c:1010
8455 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8458 #: misc-utils/cal.c:1011
8459 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8462 #: misc-utils/findfs.c:28
8464 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8467 #: misc-utils/findfs.c:32
8469 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8470 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8472 #: misc-utils/findfs.c:67
8474 msgid "unable to resolve '%s'"
8475 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8477 #: misc-utils/findmnt.c:99
8479 msgid "source device"
8480 msgstr "bloke gailua"
8482 #: misc-utils/findmnt.c:100
8486 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
8488 msgid "filesystem type"
8489 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8491 #: misc-utils/findmnt.c:102
8493 msgid "all mount options"
8494 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8496 #: misc-utils/findmnt.c:103
8497 msgid "VFS specific mount options"
8500 #: misc-utils/findmnt.c:104
8502 msgid "FS specific mount options"
8503 msgstr "aukera baliogarriak:"
8505 #: misc-utils/findmnt.c:105
8507 msgid "filesystem label"
8508 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8510 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
8511 msgid "filesystem UUID"
8514 #: misc-utils/findmnt.c:107
8516 msgid "partition label"
8517 msgstr "Partizio zenbakia"
8519 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160
8520 msgid "major:minor device number"
8523 #: misc-utils/findmnt.c:110
8524 msgid "action detected by --poll"
8527 #: misc-utils/findmnt.c:111
8528 msgid "old mount options saved by --poll"
8531 #: misc-utils/findmnt.c:112
8532 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8535 #: misc-utils/findmnt.c:113
8537 msgid "filesystem size"
8538 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8540 #: misc-utils/findmnt.c:114
8542 msgid "filesystem size available"
8543 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8545 #: misc-utils/findmnt.c:115
8547 msgid "filesystem size used"
8548 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8550 #: misc-utils/findmnt.c:116
8552 msgid "filesystem use percentage"
8553 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8555 #: misc-utils/findmnt.c:117
8557 msgid "filesystem root"
8558 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8560 #: misc-utils/findmnt.c:118
8564 #: misc-utils/findmnt.c:119
8567 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8569 #: misc-utils/findmnt.c:120
8571 msgid "optional mount fields"
8572 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8574 #: misc-utils/findmnt.c:121
8576 msgid "VFS propagation flags"
8581 #: misc-utils/findmnt.c:122
8582 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8585 #: misc-utils/findmnt.c:123
8586 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8589 #: misc-utils/findmnt.c:333
8591 msgid "unknown action: %s"
8592 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8594 #: misc-utils/findmnt.c:643
8598 #: misc-utils/findmnt.c:646
8602 #: misc-utils/findmnt.c:649
8605 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8607 #: misc-utils/findmnt.c:652
8612 #: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719
8613 #: sys-utils/mount.c:669
8615 msgid "failed to initialize libmount table"
8616 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8618 #: misc-utils/findmnt.c:839 text-utils/hexdump-parse.c:84
8620 msgid "can't read %s"
8621 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
8623 #: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081
8624 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
8625 #: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
8626 #: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:244
8627 #: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274
8629 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8630 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8632 #: misc-utils/findmnt.c:1087
8634 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8635 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8637 #: misc-utils/findmnt.c:1115
8639 msgid "poll() failed"
8640 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8642 #: misc-utils/findmnt.c:1186
8646 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8647 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8648 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8651 #: misc-utils/findmnt.c:1193
8653 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8654 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8656 #: misc-utils/findmnt.c:1196
8658 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8659 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8661 #: misc-utils/findmnt.c:1197
8663 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8664 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8666 #: misc-utils/findmnt.c:1198
8668 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8669 " filesystems (default)\n"
8672 #: misc-utils/findmnt.c:1201
8674 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8675 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8677 #: misc-utils/findmnt.c:1202
8678 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8681 #: misc-utils/findmnt.c:1205
8683 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8684 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8686 #: misc-utils/findmnt.c:1206
8688 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8689 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8691 #: misc-utils/findmnt.c:1207
8693 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8694 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8696 #: misc-utils/findmnt.c:1208
8697 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8700 #: misc-utils/findmnt.c:1209
8701 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8704 #: misc-utils/findmnt.c:1210
8706 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8707 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8709 #: misc-utils/findmnt.c:1211
8710 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8713 #: misc-utils/findmnt.c:1212
8715 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8716 " to device names\n"
8719 #: misc-utils/findmnt.c:1214
8720 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8723 #: misc-utils/findmnt.c:1215
8725 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8726 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8728 #: misc-utils/findmnt.c:1216
8730 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8731 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8733 #: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
8735 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8736 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8738 #: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598
8740 msgid " -l, --list use list format output\n"
8741 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8743 #: misc-utils/findmnt.c:1219
8744 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8747 #: misc-utils/findmnt.c:1220
8749 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8750 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8752 #: misc-utils/findmnt.c:1221
8753 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8756 #: misc-utils/findmnt.c:1222
8757 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8760 #: misc-utils/findmnt.c:1223
8762 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8763 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8765 #: misc-utils/findmnt.c:1224
8767 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8768 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8770 #: misc-utils/findmnt.c:1225
8772 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8773 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8775 #: misc-utils/findmnt.c:1226
8777 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8778 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8781 #: misc-utils/findmnt.c:1228
8783 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8784 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8786 #: misc-utils/findmnt.c:1229
8788 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8789 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
8791 #: misc-utils/findmnt.c:1230
8793 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8794 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8796 #: misc-utils/findmnt.c:1231
8798 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8799 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8801 #: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
8803 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8804 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8806 #: misc-utils/findmnt.c:1233
8808 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8809 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8811 #: misc-utils/findmnt.c:1236
8813 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
8814 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8816 #: misc-utils/findmnt.c:1237
8818 msgid " --verbose print more details\n"
8819 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8821 #: misc-utils/findmnt.c:1365
8823 msgid "unknown direction '%s'"
8824 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8826 #: misc-utils/findmnt.c:1437
8828 msgid "invalid TID argument"
8829 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
8831 #: misc-utils/findmnt.c:1506
8832 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8835 #: misc-utils/findmnt.c:1510
8836 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8839 #: misc-utils/findmnt.c:1559
8841 msgid "failed to initialize libmount cache"
8842 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8844 #: misc-utils/findmnt.c:1602
8846 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8849 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
8850 msgid "target specified more than once"
8853 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
8855 msgid "wrong order: %s specified before %s"
8858 #: misc-utils/findmnt-verify.c:133
8859 msgid "undefined target (fs_file)"
8862 #: misc-utils/findmnt-verify.c:140
8864 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
8867 #: misc-utils/findmnt-verify.c:145
8869 msgid "unreachable on boot required target: %m"
8872 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
8874 msgid "unreachable target: %m"
8875 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8877 #: misc-utils/findmnt-verify.c:151
8879 msgid "target is not a directory"
8880 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
8882 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
8883 msgid "target exists"
8886 #: misc-utils/findmnt-verify.c:165
8888 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
8891 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
8893 msgid "unreachable: %s=%s"
8894 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8896 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
8898 msgid "%s=%s translated to %s"
8899 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
8901 #: misc-utils/findmnt-verify.c:190
8902 msgid "undefined source (fs_spec)"
8905 #: misc-utils/findmnt-verify.c:199
8907 msgid "unsupported source tag: %s"
8908 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8910 #: misc-utils/findmnt-verify.c:206
8912 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
8915 #: misc-utils/findmnt-verify.c:209
8917 msgid "unreachable source: %s: %m"
8918 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8920 #: misc-utils/findmnt-verify.c:212
8922 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
8925 #: misc-utils/findmnt-verify.c:215
8927 msgid "source %s is not a block device"
8928 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8930 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
8932 msgid "source %s exists"
8933 msgstr "bloke gailua"
8935 #: misc-utils/findmnt-verify.c:230
8937 msgid "VFS options: %s"
8938 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
8940 #: misc-utils/findmnt-verify.c:234
8942 msgid "FS options: %s"
8943 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
8945 #: misc-utils/findmnt-verify.c:238
8947 msgid "userspace options: %s"
8948 msgstr "aukera baliogarriak:"
8950 #: misc-utils/findmnt-verify.c:252
8952 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
8953 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8955 #: misc-utils/findmnt-verify.c:260
8957 msgid "failed to parse swaparea priority option"
8958 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8960 #: misc-utils/findmnt-verify.c:396
8962 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
8965 #: misc-utils/findmnt-verify.c:406
8966 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
8969 #: misc-utils/findmnt-verify.c:414
8971 msgid "%s seems unspported by the current kernel"
8974 #: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
8976 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
8977 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8979 #: misc-utils/findmnt-verify.c:428
8981 msgid "%s does not match with on-disk %s"
8984 #: misc-utils/findmnt-verify.c:431
8986 msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
8989 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
8991 msgid "FS type is %s"
8992 msgstr "moeta: %s\n"
8994 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
8996 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
8999 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
9001 msgid "%d parse error"
9002 msgid_plural "%d parse errors"
9003 msgstr[0] "crc errorea"
9004 msgstr[1] "crc errorea"
9006 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
9009 msgid_plural ", %d errors"
9010 msgstr[0] ", errorea"
9011 msgstr[1] ", errorea"
9013 #: misc-utils/findmnt-verify.c:514
9015 msgid ", %d warning"
9016 msgid_plural ", %d warnings"
9020 #: misc-utils/findmnt-verify.c:517
9022 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9025 #: misc-utils/getopt.c:246
9027 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
9030 #: misc-utils/getopt.c:297
9031 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9034 #: misc-utils/getopt.c:322
9035 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9038 #: misc-utils/getopt.c:329
9041 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9042 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9043 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9044 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9046 #: misc-utils/getopt.c:335
9048 msgid "Parse command options.\n"
9049 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9051 #: misc-utils/getopt.c:338
9053 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9054 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9056 #: misc-utils/getopt.c:339
9057 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9060 #: misc-utils/getopt.c:340
9061 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9064 #: misc-utils/getopt.c:341
9065 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
9068 #: misc-utils/getopt.c:342
9070 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
9071 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9073 #: misc-utils/getopt.c:343
9075 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
9076 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9078 #: misc-utils/getopt.c:344
9079 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
9082 #: misc-utils/getopt.c:345
9084 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
9085 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9087 #: misc-utils/getopt.c:346
9089 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
9090 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9092 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
9094 msgid "missing optstring argument"
9095 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
9097 #: misc-utils/getopt.c:451
9098 msgid "internal error, contact the author."
9101 #: misc-utils/kill.c:234
9103 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9104 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
9106 #: misc-utils/kill.c:302
9108 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9109 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9111 #: misc-utils/kill.c:305
9112 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
9115 #: misc-utils/kill.c:308
9117 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
9118 " with the same uid as the present process\n"
9121 #: misc-utils/kill.c:310
9122 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9125 #: misc-utils/kill.c:312
9126 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9129 #: misc-utils/kill.c:314
9130 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9133 #: misc-utils/kill.c:315
9134 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9137 #: misc-utils/kill.c:316
9138 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9141 #: misc-utils/kill.c:317
9143 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9146 #: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
9148 msgid "unknown signal: %s"
9149 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
9151 #: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
9152 #: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
9154 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9157 #: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
9158 #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
9160 msgid "not enough arguments"
9161 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
9163 #: misc-utils/kill.c:409
9165 msgid "option '%s' requires an argument"
9166 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
9168 #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
9169 #: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
9170 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
9171 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
9172 #: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
9173 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
9174 #: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
9175 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
9176 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
9177 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
9178 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
9179 #: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
9180 #: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
9181 #: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
9182 #: term-utils/setterm.c:640
9184 msgid "argument error"
9185 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9187 #: misc-utils/kill.c:431
9189 msgid "invalid signal name or number: %s"
9190 msgstr "baliogabeko aukera"
9192 #: misc-utils/kill.c:448
9194 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9195 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9197 #: misc-utils/kill.c:461
9199 msgid "sending signal to %s failed"
9200 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9202 #: misc-utils/kill.c:507
9204 msgid "cannot find process \"%s\""
9205 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
9207 #: misc-utils/logger.c:222
9209 msgid "unknown facility name: %s"
9210 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9212 #: misc-utils/logger.c:228
9214 msgid "unknown priority name: %s"
9215 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
9217 #: misc-utils/logger.c:240
9219 msgid "openlog %s: pathname too long"
9220 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9222 #: misc-utils/logger.c:267
9225 msgstr "socket: %s.\n"
9227 #: misc-utils/logger.c:306
9229 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9230 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9232 #: misc-utils/logger.c:323
9234 msgid "failed to connect to %s port %s"
9235 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9237 #: misc-utils/logger.c:352
9239 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9242 #: misc-utils/logger.c:487
9244 msgid "send message failed"
9245 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9247 #: misc-utils/logger.c:558
9249 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
9252 #: misc-utils/logger.c:572
9254 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
9257 #: misc-utils/logger.c:743
9259 msgid "localtime() failed"
9260 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
9262 #: misc-utils/logger.c:753
9264 msgid "hostname '%s' is too long"
9265 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
9267 #: misc-utils/logger.c:759
9269 msgid "tag '%s' is too long"
9270 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
9272 #: misc-utils/logger.c:822
9274 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
9275 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9277 #: misc-utils/logger.c:834
9279 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
9280 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9282 #: misc-utils/logger.c:983
9284 msgid " %s [options] [<message>]\n"
9285 msgstr "aukera baliogarriak:"
9287 #: misc-utils/logger.c:986
9288 msgid "Enter messages into the system log.\n"
9291 #: misc-utils/logger.c:989
9293 msgid " -i log the logger command's PID\n"
9294 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9296 #: misc-utils/logger.c:990
9297 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
9300 #: misc-utils/logger.c:991
9302 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
9303 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9305 #: misc-utils/logger.c:992
9306 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
9309 #: misc-utils/logger.c:993
9311 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
9312 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9314 #: misc-utils/logger.c:994
9315 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
9318 #: misc-utils/logger.c:995
9319 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
9322 #: misc-utils/logger.c:996
9323 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
9326 #: misc-utils/logger.c:997
9328 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
9329 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9331 #: misc-utils/logger.c:998
9333 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
9334 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9336 #: misc-utils/logger.c:999
9337 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
9340 #: misc-utils/logger.c:1000
9341 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
9344 #: misc-utils/logger.c:1001
9346 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
9347 msgstr "Sartu buru kopurua:"
9349 #: misc-utils/logger.c:1002
9351 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
9352 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9354 #: misc-utils/logger.c:1003
9356 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
9357 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9359 #: misc-utils/logger.c:1004
9361 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
9362 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9364 #: misc-utils/logger.c:1005
9366 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
9367 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9370 #: misc-utils/logger.c:1007
9371 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
9374 #: misc-utils/logger.c:1008
9375 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
9378 #: misc-utils/logger.c:1009
9379 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
9382 #: misc-utils/logger.c:1010
9383 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
9386 #: misc-utils/logger.c:1011
9388 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9389 " print connection errors when using Unix sockets\n"
9392 #: misc-utils/logger.c:1014
9393 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9396 #: misc-utils/logger.c:1101
9399 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
9401 #: misc-utils/logger.c:1116
9403 msgid "failed to parse id"
9404 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9406 #: misc-utils/logger.c:1134
9408 msgid "failed to parse message size"
9409 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9411 #: misc-utils/logger.c:1169
9412 msgid "--msgid cannot contain space"
9415 #: misc-utils/logger.c:1191
9417 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
9418 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9420 #: misc-utils/logger.c:1196
9422 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
9423 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
9425 #: misc-utils/logger.c:1207
9426 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
9429 #: misc-utils/logger.c:1214
9430 msgid "journald entry could not be written"
9433 #: misc-utils/look.c:355
9435 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
9436 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9438 #: misc-utils/look.c:358
9439 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
9442 #: misc-utils/look.c:361
9443 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
9446 #: misc-utils/look.c:362
9447 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
9450 #: misc-utils/look.c:363
9452 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
9453 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9455 #: misc-utils/look.c:364
9456 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
9459 #: misc-utils/lsblk.c:157
9463 #: misc-utils/lsblk.c:158
9464 msgid "internal kernel device name"
9467 #: misc-utils/lsblk.c:159
9468 msgid "internal parent kernel device name"
9471 #: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
9472 msgid "where the device is mounted"
9475 #: misc-utils/lsblk.c:163
9476 msgid "filesystem LABEL"
9479 #: misc-utils/lsblk.c:166
9481 msgid "partition type UUID"
9486 #: misc-utils/lsblk.c:167
9488 msgid "partition LABEL"
9489 msgstr "Partizio zenbakia"
9491 #: misc-utils/lsblk.c:171
9493 msgid "read-ahead of the device"
9494 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9496 #: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
9498 msgid "read-only device"
9499 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
9501 #: misc-utils/lsblk.c:173
9503 msgid "removable device"
9506 #: misc-utils/lsblk.c:174
9507 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9510 #: misc-utils/lsblk.c:175
9511 msgid "rotational device"
9514 #: misc-utils/lsblk.c:176
9515 msgid "adds randomness"
9518 #: misc-utils/lsblk.c:177
9519 msgid "device identifier"
9522 #: misc-utils/lsblk.c:178
9523 msgid "disk serial number"
9526 #: misc-utils/lsblk.c:179
9527 msgid "size of the device"
9530 #: misc-utils/lsblk.c:180
9532 msgid "state of the device"
9533 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9535 #: misc-utils/lsblk.c:182
9539 #: misc-utils/lsblk.c:183
9540 msgid "device node permissions"
9543 #: misc-utils/lsblk.c:184
9545 msgid "alignment offset"
9546 msgstr "lortu irakurketa soilik"
9548 #: misc-utils/lsblk.c:185
9550 msgid "minimum I/O size"
9551 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9553 #: misc-utils/lsblk.c:186
9555 msgid "optimal I/O size"
9556 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9558 #: misc-utils/lsblk.c:187
9560 msgid "physical sector size"
9561 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
9563 #: misc-utils/lsblk.c:188
9565 msgid "logical sector size"
9566 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
9568 #: misc-utils/lsblk.c:189
9569 msgid "I/O scheduler name"
9572 #: misc-utils/lsblk.c:190
9573 msgid "request queue size"
9576 #: misc-utils/lsblk.c:191
9580 #: misc-utils/lsblk.c:192
9582 msgid "discard alignment offset"
9583 msgstr "lortu irakurketa soilik"
9585 #: misc-utils/lsblk.c:193
9586 msgid "discard granularity"
9589 #: misc-utils/lsblk.c:194
9590 msgid "discard max bytes"
9593 #: misc-utils/lsblk.c:195
9594 msgid "discard zeroes data"
9597 #: misc-utils/lsblk.c:196
9598 msgid "write same max bytes"
9601 #: misc-utils/lsblk.c:197
9603 msgid "unique storage identifier"
9604 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
9606 #: misc-utils/lsblk.c:198
9607 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9610 #: misc-utils/lsblk.c:199
9611 msgid "device transport type"
9614 #: misc-utils/lsblk.c:200
9615 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9618 #: misc-utils/lsblk.c:201
9620 msgid "device revision"
9621 msgstr "Loop gailua %s da\n"
9623 #: misc-utils/lsblk.c:202
9625 msgid "device vendor"
9626 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
9628 #: misc-utils/lsblk.c:1276
9629 msgid "failed to open device directory in sysfs"
9632 #: misc-utils/lsblk.c:1462
9634 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9635 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9637 #: misc-utils/lsblk.c:1468
9639 msgid "%s: failed to read link"
9640 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9642 #: misc-utils/lsblk.c:1490
9644 msgid "%s: failed to get sysfs name"
9645 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9647 #: misc-utils/lsblk.c:1499
9649 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9650 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9652 #: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
9653 #: misc-utils/lsblk.c:1580
9655 msgid "failed to parse list '%s'"
9656 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9658 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9659 #: misc-utils/lsblk.c:1558
9661 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9664 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9665 #: misc-utils/lsblk.c:1585
9667 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9670 #: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
9672 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9673 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9675 #: misc-utils/lsblk.c:1619
9677 msgid "List information about block devices.\n"
9678 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9680 #: misc-utils/lsblk.c:1622
9681 msgid " -a, --all print all devices\n"
9684 #: misc-utils/lsblk.c:1624
9685 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9688 #: misc-utils/lsblk.c:1625
9689 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9692 #: misc-utils/lsblk.c:1626
9693 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9696 #: misc-utils/lsblk.c:1627
9698 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9699 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9701 #: misc-utils/lsblk.c:1628
9702 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9705 #: misc-utils/lsblk.c:1629
9706 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9709 #: misc-utils/lsblk.c:1630
9711 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9712 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9714 #: misc-utils/lsblk.c:1631
9716 msgid " -l, --list use list format output\n"
9717 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9719 #: misc-utils/lsblk.c:1632
9721 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9722 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9724 #: misc-utils/lsblk.c:1633
9725 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9728 #: misc-utils/lsblk.c:1634
9729 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9732 #: misc-utils/lsblk.c:1635
9733 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9736 #: misc-utils/lsblk.c:1636
9738 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9739 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9741 #: misc-utils/lsblk.c:1639
9743 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9744 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9746 #: misc-utils/lsblk.c:1640
9747 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9750 #: misc-utils/lsblk.c:1641
9751 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9754 #: misc-utils/lsblk.c:1642
9755 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9758 #: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
9759 #: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
9763 "Available columns (for --output):\n"
9764 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
9766 #: misc-utils/lsblk.c:1660
9768 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9769 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9771 #: misc-utils/lslocks.c:73
9772 msgid "command of the process holding the lock"
9775 #: misc-utils/lslocks.c:74
9776 msgid "PID of the process holding the lock"
9779 #: misc-utils/lslocks.c:75
9780 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9783 #: misc-utils/lslocks.c:76
9785 msgid "size of the lock"
9786 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9788 #: misc-utils/lslocks.c:77
9790 msgid "lock access mode"
9791 msgstr "Ezin da ireki"
9793 #: misc-utils/lslocks.c:78
9794 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9797 #: misc-utils/lslocks.c:79
9798 msgid "relative byte offset of the lock"
9801 #: misc-utils/lslocks.c:80
9802 msgid "ending offset of the lock"
9805 #: misc-utils/lslocks.c:81
9807 msgid "path of the locked file"
9808 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9810 #: misc-utils/lslocks.c:82
9811 msgid "PID of the process blocking the lock"
9814 #: misc-utils/lslocks.c:259
9816 msgid "failed to parse ID"
9817 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9819 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
9821 msgid "failed to parse pid"
9822 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9824 #: misc-utils/lslocks.c:284
9829 #: misc-utils/lslocks.c:293
9831 msgid "failed to parse start"
9832 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9834 #: misc-utils/lslocks.c:300
9836 msgid "failed to parse end"
9837 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9839 #: misc-utils/lslocks.c:504
9840 msgid "List local system locks.\n"
9843 #: misc-utils/lslocks.c:508
9844 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
9847 #: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
9849 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9850 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9852 #: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
9854 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9855 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9857 #: misc-utils/lslocks.c:511
9858 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
9861 #: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
9863 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9864 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9866 #: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:477 schedutils/ionice.c:177
9867 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
9869 msgid "invalid PID argument"
9870 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9872 #: misc-utils/mcookie.c:85
9873 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9876 #: misc-utils/mcookie.c:88
9877 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9880 #: misc-utils/mcookie.c:89
9881 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9884 #: misc-utils/mcookie.c:90
9886 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9887 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9889 #: misc-utils/mcookie.c:120
9891 msgid "Got %zu byte from %s\n"
9892 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9893 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9894 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9896 #: misc-utils/mcookie.c:125
9898 msgid "closing %s failed"
9899 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
9901 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
9902 #: text-utils/hexdump.c:117
9904 msgid "failed to parse length"
9905 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9907 #: misc-utils/mcookie.c:177
9908 msgid "--max-size ignored when used without --file"
9911 #: misc-utils/mcookie.c:185
9913 msgid "Got %d byte from %s\n"
9914 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9915 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9916 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9918 #: misc-utils/namei.c:90
9920 msgid "failed to read symlink: %s"
9921 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9923 #: misc-utils/namei.c:283
9925 msgid "%s - No such file or directory\n"
9926 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9928 #: misc-utils/namei.c:333
9930 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9931 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9933 #: misc-utils/namei.c:336
9934 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9937 #: misc-utils/namei.c:339
9939 " -h, --help displays this help text\n"
9940 " -V, --version output version information and exit\n"
9941 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9942 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9943 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9944 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9945 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9946 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9949 #: misc-utils/namei.c:408
9951 msgid "pathname argument is missing"
9952 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9954 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
9956 msgid "failed to allocate UID cache"
9957 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9959 #: misc-utils/namei.c:417
9961 msgid "failed to allocate GID cache"
9962 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9964 #: misc-utils/namei.c:439
9966 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9969 #: misc-utils/rename.c:67
9971 msgid "%s: not a symbolic link"
9972 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9974 #: misc-utils/rename.c:72
9976 msgid "%s: readlink failed"
9977 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
9979 #: misc-utils/rename.c:80
9981 msgid "%s: unlink failed"
9982 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
9984 #: misc-utils/rename.c:83
9986 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9987 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9989 #: misc-utils/rename.c:105
9991 msgid "%s: rename to %s failed"
9992 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9994 #: misc-utils/rename.c:118
9996 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9997 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9999 #: misc-utils/rename.c:122
10001 msgid "Rename files.\n"
10002 msgstr "unshared-ek huts egin du"
10004 #: misc-utils/rename.c:125
10006 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10007 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10009 #: misc-utils/rename.c:126
10010 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10013 #: misc-utils/uuidd.c:72
10014 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10017 #: misc-utils/uuidd.c:74
10019 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
10020 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10022 #: misc-utils/uuidd.c:75
10024 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
10025 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10027 #: misc-utils/uuidd.c:76
10029 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
10030 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10032 #: misc-utils/uuidd.c:77
10034 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
10035 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10037 #: misc-utils/uuidd.c:78
10039 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
10040 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10042 #: misc-utils/uuidd.c:79
10044 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
10045 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10047 #: misc-utils/uuidd.c:80
10049 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
10050 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10052 #: misc-utils/uuidd.c:81
10054 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
10055 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10057 #: misc-utils/uuidd.c:82
10059 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
10060 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10062 #: misc-utils/uuidd.c:83
10063 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
10066 #: misc-utils/uuidd.c:84
10068 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
10069 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10071 #: misc-utils/uuidd.c:85
10073 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
10074 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10076 #: misc-utils/uuidd.c:118
10078 msgid "bad arguments"
10079 msgstr "sarrera okerra\n"
10081 #: misc-utils/uuidd.c:125
10085 #: misc-utils/uuidd.c:136
10089 #: misc-utils/uuidd.c:156
10093 #: misc-utils/uuidd.c:164
10096 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10098 #: misc-utils/uuidd.c:170
10100 msgid "bad response length"
10101 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
10103 #: misc-utils/uuidd.c:221
10105 msgid "cannot lock %s"
10106 msgstr "ezin da %s ireki"
10108 #: misc-utils/uuidd.c:246
10110 msgid "couldn't create unix stream socket"
10111 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10113 #: misc-utils/uuidd.c:271
10115 msgid "couldn't bind unix socket %s"
10116 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10118 #: misc-utils/uuidd.c:298
10120 msgid "receiving signal failed"
10121 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10123 #: misc-utils/uuidd.c:311
10126 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
10128 #: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
10130 msgid "cannot set up timer"
10131 msgstr "ezin da %s ireki"
10133 #: misc-utils/uuidd.c:353
10135 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10138 #: misc-utils/uuidd.c:362
10140 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10141 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10143 #: misc-utils/uuidd.c:372
10145 msgid "could not truncate file: %s"
10146 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10148 #: misc-utils/uuidd.c:386
10150 msgid "sd_listen_fds() failed"
10151 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
10153 #: misc-utils/uuidd.c:389
10154 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
10157 #: misc-utils/uuidd.c:392
10159 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
10160 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10162 #: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
10164 msgid "poll failed"
10165 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
10167 #: misc-utils/uuidd.c:425
10169 msgid "timeout [%d sec]\n"
10172 #: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
10174 msgid "read failed"
10175 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10177 #: misc-utils/uuidd.c:445
10179 msgid "error reading from client, len = %d"
10182 #: misc-utils/uuidd.c:454
10184 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10187 #: misc-utils/uuidd.c:457
10189 msgid "operation %d\n"
10190 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
10192 #: misc-utils/uuidd.c:473
10194 msgid "Generated time UUID: %s\n"
10195 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
10197 #: misc-utils/uuidd.c:483
10199 msgid "Generated random UUID: %s\n"
10200 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
10202 #: misc-utils/uuidd.c:492
10204 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10205 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10209 #: misc-utils/uuidd.c:513
10211 msgid "Generated %d UUID:\n"
10212 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10213 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
10214 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
10216 #: misc-utils/uuidd.c:527
10218 msgid "Invalid operation %d\n"
10219 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
10221 #: misc-utils/uuidd.c:539
10223 msgid "Unexpected reply length from server %d"
10226 #: misc-utils/uuidd.c:600
10228 msgid "failed to parse --uuids"
10229 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10231 #: misc-utils/uuidd.c:617
10232 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10235 #: misc-utils/uuidd.c:636
10237 msgid "failed to parse --timeout"
10238 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10240 #: misc-utils/uuidd.c:653
10241 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10244 #: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
10246 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10247 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
10249 #: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
10251 msgid "unexpected error"
10252 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10254 #: misc-utils/uuidd.c:669
10256 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10257 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10258 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
10259 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
10261 #: misc-utils/uuidd.c:673
10263 msgid "List of UUIDs:\n"
10264 msgstr "UUID zerrenda:\n"
10266 #: misc-utils/uuidd.c:705
10268 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10271 #: misc-utils/uuidd.c:710
10273 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10276 #: misc-utils/uuidgen.c:28
10278 msgid "Create a new UUID value.\n"
10279 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
10281 #: misc-utils/uuidgen.c:31
10283 " -r, --random generate random-based uuid\n"
10284 " -t, --time generate time-based uuid\n"
10285 " -V, --version output version information and exit\n"
10286 " -h, --help display this help and exit\n"
10290 #: misc-utils/whereis.c:189
10292 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
10293 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10295 #: misc-utils/whereis.c:192
10296 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10299 #: misc-utils/whereis.c:195
10300 msgid " -b search only for binaries\n"
10303 #: misc-utils/whereis.c:196
10304 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10307 #: misc-utils/whereis.c:197
10309 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
10310 msgstr " Lehena Azkena\n"
10312 #: misc-utils/whereis.c:198
10313 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
10316 #: misc-utils/whereis.c:199
10317 msgid " -s search only for sources\n"
10320 #: misc-utils/whereis.c:200
10321 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10324 #: misc-utils/whereis.c:201
10325 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10328 #: misc-utils/whereis.c:202
10329 msgid " -u search for unusual entries\n"
10332 #: misc-utils/whereis.c:203
10333 msgid " -l output effective lookup paths\n"
10336 #: misc-utils/whereis.c:619
10338 msgid "option -f is missing"
10339 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
10341 #: misc-utils/wipefs.c:196
10343 msgid "partition table"
10344 msgstr "Partizio zenbakia"
10346 #: misc-utils/wipefs.c:269
10348 msgid "error: %s: probing initialization failed"
10349 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10351 #: misc-utils/wipefs.c:313
10353 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
10354 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10356 #: misc-utils/wipefs.c:319
10358 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10359 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
10360 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10361 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10363 #: misc-utils/wipefs.c:348
10365 msgid "%s: failed to create a signature backup"
10366 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10368 #: misc-utils/wipefs.c:361
10370 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10371 msgstr "berirakurri partizio taula"
10373 #: misc-utils/wipefs.c:385
10374 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10377 #: misc-utils/wipefs.c:414
10379 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10382 #: misc-utils/wipefs.c:431
10384 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
10385 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
10387 #: misc-utils/wipefs.c:435
10388 msgid "Use the --force option to force erase."
10391 #: misc-utils/wipefs.c:459
10392 msgid "Wipe signatures from a device.\n"
10395 #: misc-utils/wipefs.c:462
10397 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
10398 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
10399 " -f, --force force erasure\n"
10400 " -h, --help show this help text\n"
10401 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
10402 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
10403 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
10404 " -q, --quiet suppress output messages\n"
10405 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
10406 " -V, --version output version information and exit\n"
10409 #: misc-utils/wipefs.c:533
10411 msgid "invalid offset argument"
10412 msgstr "baliogabeko aukera"
10414 #: misc-utils/wipefs.c:558
10415 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
10418 #: schedutils/chrt.c:135
10419 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10422 #: schedutils/chrt.c:137
10425 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
10426 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
10429 #: schedutils/chrt.c:141
10432 " chrt [options] -p <pid>\n"
10435 #: schedutils/chrt.c:145
10437 msgid "Policy options:\n"
10438 msgstr "aukera baliogarriak:"
10440 #: schedutils/chrt.c:146
10441 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10444 #: schedutils/chrt.c:147
10446 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
10447 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
10449 #: schedutils/chrt.c:148
10451 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10452 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
10454 #: schedutils/chrt.c:149
10455 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10458 #: schedutils/chrt.c:150
10459 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10462 #: schedutils/chrt.c:151
10464 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10465 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10467 #: schedutils/chrt.c:154
10469 msgid "Scheduling options:\n"
10470 msgstr "aukera baliogarriak:"
10472 #: schedutils/chrt.c:155
10473 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10476 #: schedutils/chrt.c:156
10477 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
10480 #: schedutils/chrt.c:157
10481 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
10484 #: schedutils/chrt.c:158
10485 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
10488 #: schedutils/chrt.c:161
10490 msgid "Other options:\n"
10491 msgstr "aukera baliogarriak:"
10493 #: schedutils/chrt.c:162
10494 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10497 #: schedutils/chrt.c:163
10499 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
10500 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10502 #: schedutils/chrt.c:164
10504 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10505 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10507 #: schedutils/chrt.c:165
10509 msgid " -v, --verbose display status information\n"
10510 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10512 #: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:253
10514 msgid "failed to get pid %d's policy"
10517 #: schedutils/chrt.c:256
10519 msgid "failed to get pid %d's attributes"
10522 #: schedutils/chrt.c:266
10524 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
10527 #: schedutils/chrt.c:268
10529 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
10532 #: schedutils/chrt.c:275
10534 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10537 #: schedutils/chrt.c:277
10539 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10542 #: schedutils/chrt.c:282
10544 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
10547 #: schedutils/chrt.c:285
10549 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
10552 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
10554 msgid "cannot obtain the list of tasks"
10557 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
10559 #: schedutils/chrt.c:333
10561 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10564 #: schedutils/chrt.c:336
10566 msgid "%s not supported?\n"
10567 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10569 #: schedutils/chrt.c:399
10571 msgid "failed to set tid %d's policy"
10572 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10574 #: schedutils/chrt.c:404
10576 msgid "failed to set pid %d's policy"
10579 #: schedutils/chrt.c:486
10581 msgid "invalid runtime argument"
10582 msgstr "baliogabeko aukera"
10584 #: schedutils/chrt.c:489
10586 msgid "invalid period argument"
10587 msgstr "baliogabeko aukera"
10589 #: schedutils/chrt.c:492
10591 msgid "invalid deadline argument"
10592 msgstr "baliogabeko aukera"
10594 #: schedutils/chrt.c:516
10596 msgid "invalid priority argument"
10597 msgstr "baliogabeko aukera"
10599 #: schedutils/chrt.c:520
10600 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
10603 #: schedutils/chrt.c:525
10604 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
10607 #: schedutils/chrt.c:540
10609 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
10610 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10612 #: schedutils/chrt.c:547
10614 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
10617 #: schedutils/ionice.c:76
10618 msgid "ioprio_get failed"
10619 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
10621 #: schedutils/ionice.c:85
10623 msgid "%s: prio %lu\n"
10624 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
10626 #: schedutils/ionice.c:98
10627 msgid "ioprio_set failed"
10628 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
10630 #: schedutils/ionice.c:104
10633 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
10634 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10635 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
10636 " %1$s [options] <command>\n"
10639 #: schedutils/ionice.c:110
10640 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10643 #: schedutils/ionice.c:113
10645 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10646 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10649 #: schedutils/ionice.c:115
10651 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10652 " only for the realtime and best-effort classes\n"
10655 #: schedutils/ionice.c:117
10656 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10659 #: schedutils/ionice.c:118
10660 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
10663 #: schedutils/ionice.c:119
10665 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
10666 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10668 #: schedutils/ionice.c:120
10669 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
10672 #: schedutils/ionice.c:157
10674 msgid "invalid class data argument"
10675 msgstr "baliogabeko aukera"
10677 #: schedutils/ionice.c:163
10679 msgid "invalid class argument"
10680 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10682 #: schedutils/ionice.c:168
10684 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10685 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10687 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
10688 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
10691 #: schedutils/ionice.c:185
10693 msgid "invalid PGID argument"
10694 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10696 #: schedutils/ionice.c:193
10698 msgid "invalid UID argument"
10699 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10701 #: schedutils/ionice.c:212
10702 msgid "ignoring given class data for none class"
10705 #: schedutils/ionice.c:220
10706 msgid "ignoring given class data for idle class"
10709 #: schedutils/ionice.c:225
10711 msgid "unknown prio class %d"
10712 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
10714 #: schedutils/taskset.c:51
10717 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10719 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10721 #: schedutils/taskset.c:55
10722 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10725 #: schedutils/taskset.c:59
10729 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10730 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10731 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10732 " -h, --help display this help\n"
10733 " -V, --version output version information\n"
10737 #: schedutils/taskset.c:67
10740 "The default behavior is to run a new command:\n"
10741 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10742 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10745 " %1$s -p 03 700\n"
10746 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10747 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10748 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10749 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10752 #: schedutils/taskset.c:90
10754 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10757 #: schedutils/taskset.c:91
10759 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10762 #: schedutils/taskset.c:94
10764 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10767 #: schedutils/taskset.c:95
10769 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10772 #: schedutils/taskset.c:99
10774 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10775 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
10777 #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10779 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10780 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10782 #: schedutils/taskset.c:119
10784 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10785 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10787 #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
10789 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10790 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10792 #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
10794 msgid "cpuset_alloc failed"
10795 msgstr "calloc-ek huts egin du"
10797 #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
10799 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10800 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10802 #: schedutils/taskset.c:218
10804 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10805 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10807 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
10809 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10812 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
10814 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10817 #: sys-utils/blkdiscard.c:87
10818 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10821 #: sys-utils/blkdiscard.c:90
10823 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10824 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
10826 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
10828 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10829 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
10831 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
10833 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10834 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10836 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
10838 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
10839 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10841 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
10843 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
10844 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10846 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
10848 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10849 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10851 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
10852 #: text-utils/hexdump.c:124
10854 msgid "failed to parse offset"
10855 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10857 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
10859 msgid "failed to parse step"
10860 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10862 #: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
10864 msgid "no device specified"
10865 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10867 #: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
10868 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
10870 msgid "unexpected number of arguments"
10871 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10873 #: sys-utils/blkdiscard.c:191
10875 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10876 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
10878 #: sys-utils/blkdiscard.c:193
10880 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10881 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10883 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
10885 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10888 #: sys-utils/blkdiscard.c:202
10890 msgid "%s: offset is greater than device size"
10891 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10893 #: sys-utils/blkdiscard.c:211
10895 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10898 #: sys-utils/blkdiscard.c:224
10900 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
10901 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10903 #: sys-utils/blkdiscard.c:228
10905 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10906 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10908 #: sys-utils/blkdiscard.c:232
10910 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10911 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10913 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10915 msgid "CPU %u does not exist"
10916 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10918 #: sys-utils/chcpu.c:92
10920 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
10921 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10923 #: sys-utils/chcpu.c:98
10925 msgid "CPU %u is already enabled\n"
10926 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10928 #: sys-utils/chcpu.c:102
10930 msgid "CPU %u is already disabled\n"
10931 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10933 #: sys-utils/chcpu.c:110
10935 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
10936 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10938 #: sys-utils/chcpu.c:113
10940 msgid "CPU %u enable failed"
10941 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10943 #: sys-utils/chcpu.c:116
10945 msgid "CPU %u enabled\n"
10946 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10948 #: sys-utils/chcpu.c:119
10950 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
10951 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10953 #: sys-utils/chcpu.c:125
10955 msgid "CPU %u disable failed"
10956 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10958 #: sys-utils/chcpu.c:128
10960 msgid "CPU %u disabled\n"
10961 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10963 #: sys-utils/chcpu.c:141
10964 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10967 #: sys-utils/chcpu.c:143
10969 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10970 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10972 #: sys-utils/chcpu.c:144
10974 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10977 #: sys-utils/chcpu.c:151
10978 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10981 #: sys-utils/chcpu.c:155
10983 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10984 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10986 #: sys-utils/chcpu.c:156
10988 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10989 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10991 #: sys-utils/chcpu.c:159
10993 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10994 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10996 #: sys-utils/chcpu.c:160
10998 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10999 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11001 #: sys-utils/chcpu.c:184
11003 msgid "CPU %u is not configurable"
11004 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11006 #: sys-utils/chcpu.c:190
11008 msgid "CPU %u is already configured\n"
11009 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
11011 #: sys-utils/chcpu.c:194
11013 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
11014 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
11016 #: sys-utils/chcpu.c:199
11018 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
11019 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11021 #: sys-utils/chcpu.c:206
11023 msgid "CPU %u configure failed"
11024 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11026 #: sys-utils/chcpu.c:209
11028 msgid "CPU %u configured\n"
11029 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11031 #: sys-utils/chcpu.c:213
11033 msgid "CPU %u deconfigure failed"
11034 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11036 #: sys-utils/chcpu.c:216
11038 msgid "CPU %u deconfigured\n"
11039 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11041 #: sys-utils/chcpu.c:231
11043 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11044 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
11046 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
11052 msgstr "aukera baliogarriak:"
11054 #: sys-utils/chcpu.c:242
11055 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11058 #: sys-utils/chcpu.c:244
11062 " -h, --help print this help\n"
11063 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11064 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11065 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11066 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11067 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11068 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
11069 " -V, --version output version information and exit\n"
11072 #: sys-utils/chcpu.c:326
11074 msgid "unsupported argument: %s"
11075 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11077 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
11079 msgid " %s hard|soft\n"
11084 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
11086 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
11089 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
11093 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
11095 msgid "unexpected value in %s: %ju"
11096 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11098 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
11099 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
11102 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
11104 msgid "unknown argument: %s"
11105 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11107 #: sys-utils/dmesg.c:110
11109 msgid "system is unusable"
11110 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
11112 #: sys-utils/dmesg.c:111
11113 msgid "action must be taken immediately"
11116 #: sys-utils/dmesg.c:112
11117 msgid "critical conditions"
11120 #: sys-utils/dmesg.c:113
11122 msgid "error conditions"
11123 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
11125 #: sys-utils/dmesg.c:114
11127 msgid "warning conditions"
11128 msgstr "berirakurri partizio taula"
11130 #: sys-utils/dmesg.c:115
11131 msgid "normal but significant condition"
11134 #: sys-utils/dmesg.c:116
11135 msgid "informational"
11138 #: sys-utils/dmesg.c:117
11139 msgid "debug-level messages"
11142 #: sys-utils/dmesg.c:131
11143 msgid "kernel messages"
11146 #: sys-utils/dmesg.c:132
11147 msgid "random user-level messages"
11150 #: sys-utils/dmesg.c:133
11152 msgid "mail system"
11153 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
11155 #: sys-utils/dmesg.c:134
11156 msgid "system daemons"
11159 #: sys-utils/dmesg.c:135
11160 msgid "security/authorization messages"
11163 #: sys-utils/dmesg.c:136
11164 msgid "messages generated internally by syslogd"
11167 #: sys-utils/dmesg.c:137
11168 msgid "line printer subsystem"
11171 #: sys-utils/dmesg.c:138
11172 msgid "network news subsystem"
11175 #: sys-utils/dmesg.c:139
11176 msgid "UUCP subsystem"
11179 #: sys-utils/dmesg.c:140
11181 msgid "clock daemon"
11182 msgstr "Ezin da ireki"
11184 #: sys-utils/dmesg.c:141
11185 msgid "security/authorization messages (private)"
11188 #: sys-utils/dmesg.c:142
11191 msgstr "Ezin da ireki"
11193 #: sys-utils/dmesg.c:267
11194 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
11197 #: sys-utils/dmesg.c:270
11199 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11200 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11202 #: sys-utils/dmesg.c:271
11203 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11206 #: sys-utils/dmesg.c:272
11207 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11210 #: sys-utils/dmesg.c:273
11211 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11214 #: sys-utils/dmesg.c:274
11215 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11218 #: sys-utils/dmesg.c:275
11219 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11222 #: sys-utils/dmesg.c:276
11224 msgid " -H, --human human readable output\n"
11225 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11227 #: sys-utils/dmesg.c:277
11229 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11230 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11232 #: sys-utils/dmesg.c:278
11234 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11235 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11237 #: sys-utils/dmesg.c:281
11238 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11241 #: sys-utils/dmesg.c:282
11242 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11245 #: sys-utils/dmesg.c:283
11247 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11248 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11250 #: sys-utils/dmesg.c:284
11252 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11253 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11255 #: sys-utils/dmesg.c:285
11256 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11259 #: sys-utils/dmesg.c:286
11260 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11263 #: sys-utils/dmesg.c:287
11265 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11266 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11268 #: sys-utils/dmesg.c:288
11270 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11271 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11273 #: sys-utils/dmesg.c:289
11274 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11277 #: sys-utils/dmesg.c:290
11278 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11281 #: sys-utils/dmesg.c:291
11282 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
11285 #: sys-utils/dmesg.c:292
11287 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
11288 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11290 #: sys-utils/dmesg.c:293
11292 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
11293 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11295 #: sys-utils/dmesg.c:294
11297 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
11298 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11299 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
11302 #: sys-utils/dmesg.c:300
11305 "Supported log facilities:\n"
11308 #: sys-utils/dmesg.c:306
11311 "Supported log levels (priorities):\n"
11314 #: sys-utils/dmesg.c:360
11316 msgid "failed to parse level '%s'"
11317 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11319 #: sys-utils/dmesg.c:362
11321 msgid "unknown level '%s'"
11322 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11324 #: sys-utils/dmesg.c:398
11326 msgid "failed to parse facility '%s'"
11327 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11329 #: sys-utils/dmesg.c:400
11331 msgid "unknown facility '%s'"
11332 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
11334 #: sys-utils/dmesg.c:528
11336 msgid "cannot mmap: %s"
11337 msgstr "ezin da %s ireki"
11339 #: sys-utils/dmesg.c:1356
11341 msgid "invalid buffer size argument"
11342 msgstr "baliogabeko aukera"
11344 #: sys-utils/dmesg.c:1409
11345 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11348 #: sys-utils/dmesg.c:1432
11349 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
11352 #: sys-utils/dmesg.c:1442
11354 msgid "read kernel buffer failed"
11355 msgstr "irakurri rtc ordua"
11357 #: sys-utils/dmesg.c:1461
11359 msgid "klogctl failed"
11360 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
11362 #: sys-utils/eject.c:134
11364 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11366 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11370 #: sys-utils/eject.c:137
11372 msgid "Eject removable media.\n"
11373 msgstr " kengarria"
11375 #: sys-utils/eject.c:140
11377 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11378 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11379 " -d, --default display default device\n"
11380 " -f, --floppy eject floppy\n"
11381 " -F, --force don't care about device type\n"
11382 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11383 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11384 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11385 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11386 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11387 " -q, --tape eject tape\n"
11388 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11389 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
11390 " -t, --trayclose close tray\n"
11391 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
11392 " -v, --verbose enable verbose output\n"
11393 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11394 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11397 #: sys-utils/eject.c:164
11400 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11403 #: sys-utils/eject.c:210
11404 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11407 #: sys-utils/eject.c:214
11409 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11410 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11412 #: sys-utils/eject.c:326
11413 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11416 #: sys-utils/eject.c:340
11418 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
11419 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
11421 #: sys-utils/eject.c:342
11422 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
11425 #: sys-utils/eject.c:344
11426 msgid "CD-ROM lock door command failed"
11429 #: sys-utils/eject.c:349
11430 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11433 #: sys-utils/eject.c:351
11434 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11437 #: sys-utils/eject.c:362
11438 msgid "CD-ROM select disc command failed"
11441 #: sys-utils/eject.c:366
11442 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11445 #: sys-utils/eject.c:368
11446 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11449 #: sys-utils/eject.c:386
11450 msgid "CD-ROM tray close command failed"
11453 #: sys-utils/eject.c:388
11454 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11457 #: sys-utils/eject.c:405
11459 msgid "CD-ROM eject unsupported"
11460 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
11462 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
11463 msgid "CD-ROM eject command failed"
11466 #: sys-utils/eject.c:436
11467 msgid "no CD-ROM information available"
11470 #: sys-utils/eject.c:439
11471 msgid "CD-ROM drive is not ready"
11474 #: sys-utils/eject.c:482
11475 msgid "CD-ROM select speed command failed"
11478 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
11479 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11482 #: sys-utils/eject.c:521
11484 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11485 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11487 #: sys-utils/eject.c:536
11489 msgid "%s: failed to read speed"
11490 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11492 #: sys-utils/eject.c:544
11494 msgid "failed to read speed"
11495 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11497 #: sys-utils/eject.c:588
11499 msgid "not an sg device, or old sg driver"
11500 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
11502 #: sys-utils/eject.c:660
11504 msgid "%s: unmounting"
11505 msgstr "mount-ek huts egin du"
11507 #: sys-utils/eject.c:675
11509 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11510 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
11512 #: sys-utils/eject.c:678
11514 msgid "unable to fork"
11515 msgstr "ezin da %s ireki"
11517 #: sys-utils/eject.c:685
11519 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11520 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
11522 #: sys-utils/eject.c:688
11524 msgid "unmount of `%s' failed\n"
11525 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11527 #: sys-utils/eject.c:730
11529 msgid "failed to parse mount table"
11530 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11532 #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
11534 msgid "%s: mounted on %s"
11535 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11537 #: sys-utils/eject.c:833
11538 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11541 #: sys-utils/eject.c:835
11543 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11546 #: sys-utils/eject.c:861
11548 msgid "default device: `%s'"
11551 #: sys-utils/eject.c:867
11553 msgid "using default device `%s'"
11554 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
11556 #: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
11558 msgid "%s: unable to find device"
11559 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
11561 #: sys-utils/eject.c:888
11563 msgid "device name is `%s'"
11564 msgstr "Loop gailua %s da\n"
11566 #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
11567 #: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
11569 msgid "%s: not mounted"
11570 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11572 #: sys-utils/eject.c:898
11574 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11577 #: sys-utils/eject.c:906
11579 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11582 #: sys-utils/eject.c:909
11584 msgid "%s: is whole-disk device"
11585 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11587 #: sys-utils/eject.c:913
11589 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11590 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11592 #: sys-utils/eject.c:917
11594 msgid "device is `%s'"
11595 msgstr "Loop gailua %s da\n"
11597 #: sys-utils/eject.c:918
11598 msgid "exiting due to -n/--noop option"
11601 #: sys-utils/eject.c:932
11603 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11606 #: sys-utils/eject.c:934
11608 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11611 #: sys-utils/eject.c:942
11613 msgid "%s: closing tray"
11616 #: sys-utils/eject.c:951
11618 msgid "%s: toggling tray"
11621 #: sys-utils/eject.c:960
11623 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11626 #: sys-utils/eject.c:986
11628 msgid "error: %s: device in use"
11629 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
11631 #: sys-utils/eject.c:992
11633 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11636 #: sys-utils/eject.c:1008
11638 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11641 #: sys-utils/eject.c:1010
11642 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11645 #: sys-utils/eject.c:1015
11647 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11650 #: sys-utils/eject.c:1017
11651 msgid "SCSI eject succeeded"
11654 #: sys-utils/eject.c:1018
11656 msgid "SCSI eject failed"
11657 msgstr "execv-ek huts egin du"
11659 #: sys-utils/eject.c:1022
11661 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11664 #: sys-utils/eject.c:1024
11665 msgid "floppy eject command succeeded"
11668 #: sys-utils/eject.c:1025
11669 msgid "floppy eject command failed"
11672 #: sys-utils/eject.c:1029
11674 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11677 #: sys-utils/eject.c:1031
11678 msgid "tape offline command succeeded"
11681 #: sys-utils/eject.c:1032
11683 msgid "tape offline command failed"
11684 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11686 #: sys-utils/eject.c:1036
11688 msgid "unable to eject"
11689 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
11691 #: sys-utils/fallocate.c:78
11693 msgid " %s [options] <filename>\n"
11694 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11696 #: sys-utils/fallocate.c:81
11697 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11700 #: sys-utils/fallocate.c:84
11701 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
11704 #: sys-utils/fallocate.c:85
11705 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
11708 #: sys-utils/fallocate.c:86
11710 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11711 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11713 #: sys-utils/fallocate.c:87
11715 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
11716 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11718 #: sys-utils/fallocate.c:88
11719 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11722 #: sys-utils/fallocate.c:89
11723 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
11726 #: sys-utils/fallocate.c:90
11727 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
11730 #: sys-utils/fallocate.c:126
11731 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
11734 #: sys-utils/fallocate.c:127
11736 msgid "fallocate failed"
11737 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
11739 #: sys-utils/fallocate.c:216
11741 msgid "%s: read failed"
11742 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
11744 #: sys-utils/fallocate.c:262
11746 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11749 #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
11751 msgid "no filename specified"
11752 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11754 #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
11755 msgid "invalid length value specified"
11758 #: sys-utils/fallocate.c:362
11760 msgid "no length argument specified"
11761 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11763 #: sys-utils/fallocate.c:367
11764 msgid "invalid offset value specified"
11767 #: sys-utils/flock.c:53
11770 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11771 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
11772 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11775 #: sys-utils/flock.c:59
11776 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11779 #: sys-utils/flock.c:62
11781 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11782 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11784 #: sys-utils/flock.c:63
11786 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11787 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11789 #: sys-utils/flock.c:64
11791 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11792 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11794 #: sys-utils/flock.c:65
11796 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11797 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11799 #: sys-utils/flock.c:66
11800 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11803 #: sys-utils/flock.c:67
11804 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11807 #: sys-utils/flock.c:68
11809 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11810 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11812 #: sys-utils/flock.c:69
11813 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
11816 #: sys-utils/flock.c:70
11818 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
11819 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11821 #: sys-utils/flock.c:71
11823 msgid " --verbose increase verbosity\n"
11824 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11826 #: sys-utils/flock.c:107
11828 msgid "cannot open lock file %s"
11829 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11831 #: sys-utils/flock.c:197
11833 msgid "invalid timeout value"
11834 msgstr "baliogabeko aukera"
11836 #: sys-utils/flock.c:201
11838 msgid "invalid exit code"
11839 msgstr "baliogabeko id-a"
11841 #: sys-utils/flock.c:220
11842 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
11845 #: sys-utils/flock.c:228
11847 msgid "%s requires exactly one command argument"
11848 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
11850 #: sys-utils/flock.c:246
11852 msgid "bad file descriptor"
11853 msgstr "bloke gailua"
11855 #: sys-utils/flock.c:249
11857 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11858 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11860 #: sys-utils/flock.c:273
11862 msgid "failed to get lock"
11863 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11865 #: sys-utils/flock.c:280
11866 msgid "timeout while waiting to get lock"
11869 #: sys-utils/flock.c:321
11871 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
11872 msgstr "%s %.6f segundu\n"
11874 #: sys-utils/flock.c:332
11876 msgid "%s: executing %s\n"
11877 msgstr "crc errorea"
11879 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11881 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11883 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11887 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11888 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11891 #: sys-utils/fsfreeze.c:56
11893 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11894 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11896 #: sys-utils/fsfreeze.c:57
11897 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11900 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
11901 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11904 #: sys-utils/fsfreeze.c:136
11906 msgid "%s: is not a directory"
11907 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11909 #: sys-utils/fsfreeze.c:143
11911 msgid "%s: freeze failed"
11912 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11914 #: sys-utils/fsfreeze.c:149
11916 msgid "%s: unfreeze failed"
11917 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11919 #: sys-utils/fstrim.c:82
11921 msgid "%s: not a directory"
11922 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11924 #: sys-utils/fstrim.c:91
11926 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11927 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11929 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11930 #: sys-utils/fstrim.c:100
11932 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11935 #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329
11937 msgid "failed to parse %s"
11938 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11940 #: sys-utils/fstrim.c:263
11942 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11944 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11948 #: sys-utils/fstrim.c:266
11949 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11952 #: sys-utils/fstrim.c:269
11954 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11955 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11957 #: sys-utils/fstrim.c:270
11958 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11961 #: sys-utils/fstrim.c:271
11963 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11964 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11966 #: sys-utils/fstrim.c:272
11967 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11970 #: sys-utils/fstrim.c:273
11972 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11973 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11975 #: sys-utils/fstrim.c:328
11977 msgid "failed to parse minimum extent length"
11978 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11980 #: sys-utils/fstrim.c:341
11982 msgid "no mountpoint specified"
11983 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11985 #: sys-utils/fstrim.c:355
11987 msgid "%s: the discard operation is not supported"
11988 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
11990 #: sys-utils/hwclock.c:246
11992 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11995 #: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
11999 #: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
12003 #: sys-utils/hwclock.c:318
12005 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12006 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12009 #: sys-utils/hwclock.c:327
12011 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12014 #: sys-utils/hwclock.c:329
12016 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12019 #: sys-utils/hwclock.c:331
12021 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12022 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
12024 #: sys-utils/hwclock.c:358
12026 msgid "Waiting for clock tick...\n"
12027 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
12029 #: sys-utils/hwclock.c:364
12031 msgid "...synchronization failed\n"
12032 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
12034 #: sys-utils/hwclock.c:366
12036 msgid "...got clock tick\n"
12037 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
12039 #: sys-utils/hwclock.c:422
12041 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12044 #: sys-utils/hwclock.c:431
12046 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12049 #: sys-utils/hwclock.c:465
12051 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12054 #: sys-utils/hwclock.c:493
12056 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12059 #: sys-utils/hwclock.c:499
12061 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
12064 #: sys-utils/hwclock.c:603
12066 msgid "sleeping ~%d usec\n"
12069 #: sys-utils/hwclock.c:614
12071 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
12074 #: sys-utils/hwclock.c:622
12076 msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
12079 #: sys-utils/hwclock.c:638
12081 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
12084 #: sys-utils/hwclock.c:666
12087 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12088 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
12091 #: sys-utils/hwclock.c:688
12092 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
12095 #: sys-utils/hwclock.c:728
12097 msgid "No --date option specified."
12098 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12100 #: sys-utils/hwclock.c:734
12102 msgid "--date argument too long"
12103 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
12105 #: sys-utils/hwclock.c:741
12107 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
12108 "In particular, it contains quotation marks."
12111 #: sys-utils/hwclock.c:749
12113 msgid "Issuing date command: %s\n"
12114 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12116 #: sys-utils/hwclock.c:753
12117 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
12120 #: sys-utils/hwclock.c:761
12122 msgid "response from date command = %s\n"
12125 #: sys-utils/hwclock.c:763
12128 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
12129 "The command was:\n"
12131 "The response was:\n"
12135 #: sys-utils/hwclock.c:774
12138 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
12139 "The command was:\n"
12141 "The response was:\n"
12145 #: sys-utils/hwclock.c:786
12147 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
12150 #: sys-utils/hwclock.c:824
12151 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
12154 #: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
12156 msgid "Calling settimeofday:\n"
12157 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
12159 #: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
12161 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12164 #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
12166 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12169 #: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
12171 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
12174 #: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
12175 msgid "Must be superuser to set system clock."
12178 #: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
12179 msgid "settimeofday() failed"
12180 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
12182 #: sys-utils/hwclock.c:905
12184 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
12187 #: sys-utils/hwclock.c:931
12189 msgid "\tUTC: %s\n"
12192 #: sys-utils/hwclock.c:996
12194 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
12197 #: sys-utils/hwclock.c:1000
12199 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
12202 #: sys-utils/hwclock.c:1005
12205 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12206 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12209 #: sys-utils/hwclock.c:1011
12211 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
12214 #: sys-utils/hwclock.c:1049
12217 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12218 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
12221 #: sys-utils/hwclock.c:1056
12224 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
12225 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
12226 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
12229 #: sys-utils/hwclock.c:1099
12231 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
12232 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12236 #: sys-utils/hwclock.c:1103
12238 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
12239 msgstr "%s %.6f segundu\n"
12241 #: sys-utils/hwclock.c:1133
12243 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12246 #: sys-utils/hwclock.c:1134
12249 "Would have written the following to %s:\n"
12253 #: sys-utils/hwclock.c:1143
12255 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
12258 #: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
12260 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12263 #: sys-utils/hwclock.c:1164
12264 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12267 #: sys-utils/hwclock.c:1200
12268 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12271 #: sys-utils/hwclock.c:1208
12273 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
12276 #: sys-utils/hwclock.c:1212
12278 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
12281 #: sys-utils/hwclock.c:1241
12283 msgid "No usable clock interface found.\n"
12286 #: sys-utils/hwclock.c:1365
12288 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12291 #: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
12293 msgid "Unable to set system clock.\n"
12296 #: sys-utils/hwclock.c:1402
12298 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12301 #: sys-utils/hwclock.c:1431
12303 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
12304 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12305 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
12308 #: sys-utils/hwclock.c:1448
12309 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12312 #: sys-utils/hwclock.c:1450
12314 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12317 #: sys-utils/hwclock.c:1455
12318 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
12321 #: sys-utils/hwclock.c:1459
12323 msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
12326 #: sys-utils/hwclock.c:1463
12328 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12331 #: sys-utils/hwclock.c:1556
12332 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
12335 #: sys-utils/hwclock.c:1559
12336 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
12339 #: sys-utils/hwclock.c:1561
12345 #: sys-utils/hwclock.c:1562
12347 " -h, --help show this help text and exit\n"
12348 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
12349 " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
12350 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
12353 #: sys-utils/hwclock.c:1566
12355 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12356 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12357 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
12358 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12359 " the clock was last set or adjusted\n"
12362 #: sys-utils/hwclock.c:1571
12363 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
12366 #: sys-utils/hwclock.c:1573
12368 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12369 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12370 " value given with --epoch\n"
12373 #: sys-utils/hwclock.c:1577
12375 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12376 " -V, --version display version information and exit\n"
12379 #: sys-utils/hwclock.c:1581
12381 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12382 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12385 #: sys-utils/hwclock.c:1584
12386 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
12389 #: sys-utils/hwclock.c:1587
12392 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12393 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12394 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12395 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12396 " hardware clock's epoch value\n"
12399 #: sys-utils/hwclock.c:1593
12402 " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
12403 " --set or --systohc)\n"
12404 " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
12405 " either --utc or --localtime\n"
12406 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12407 " the default is %1$s\n"
12410 #: sys-utils/hwclock.c:1599
12412 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
12413 " -D, --debug debugging mode\n"
12417 #: sys-utils/hwclock.c:1602
12419 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12420 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12424 #: sys-utils/hwclock.c:1728
12425 msgid "Unable to connect to audit system"
12428 #: sys-utils/hwclock.c:1826
12430 msgid "invalid epoch argument"
12431 msgstr "baliogabeko aukera"
12433 #: sys-utils/hwclock.c:1863
12434 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
12437 #: sys-utils/hwclock.c:1876
12439 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12442 #: sys-utils/hwclock.c:1885
12443 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12446 #: sys-utils/hwclock.c:1898
12447 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12450 #: sys-utils/hwclock.c:1922
12451 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12454 #: sys-utils/hwclock.c:1925
12455 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12458 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
12460 msgid "booted from MILO\n"
12463 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
12465 msgid "Ruffian BCD clock\n"
12466 msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
12468 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
12470 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12473 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
12475 msgid "funky TOY!\n"
12478 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
12480 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12483 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
12485 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12488 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
12490 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
12493 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
12495 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12498 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
12500 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12503 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
12505 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12506 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12508 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
12509 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12512 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
12513 msgid "Probably you need root privileges.\n"
12516 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
12517 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
12520 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12522 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12523 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
12525 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12527 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12530 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12531 msgid "Timed out waiting for time change."
12534 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12536 msgid "%s does not have interrupt functions. "
12539 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
12541 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
12543 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12546 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
12548 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12551 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
12553 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12556 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
12558 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12561 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
12563 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12566 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
12568 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12571 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
12572 msgid "Using the /dev interface to the clock."
12575 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
12577 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12580 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
12582 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12585 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
12587 msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12590 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
12592 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12595 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
12597 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12600 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
12602 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12605 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
12607 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12610 #: sys-utils/ipcmk.c:69
12611 msgid "Create various IPC resources.\n"
12614 #: sys-utils/ipcmk.c:72
12615 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12618 #: sys-utils/ipcmk.c:73
12619 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
12622 #: sys-utils/ipcmk.c:74
12623 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12626 #: sys-utils/ipcmk.c:75
12627 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12630 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
12632 msgid "failed to parse size"
12633 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12635 #: sys-utils/ipcmk.c:117
12637 msgid "failed to parse elements"
12638 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12640 #: sys-utils/ipcmk.c:141
12641 msgid "create share memory failed"
12644 #: sys-utils/ipcmk.c:143
12646 msgid "Shared memory id: %d\n"
12647 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12649 #: sys-utils/ipcmk.c:149
12650 msgid "create message queue failed"
12653 #: sys-utils/ipcmk.c:151
12655 msgid "Message queue id: %d\n"
12656 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12658 #: sys-utils/ipcmk.c:157
12660 msgid "create semaphore failed"
12661 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12663 #: sys-utils/ipcmk.c:159
12665 msgid "Semaphore id: %d\n"
12666 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
12668 #: sys-utils/ipcrm.c:50
12671 " %1$s [options]\n"
12672 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
12673 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12675 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12676 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12679 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12681 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12682 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12684 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12685 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12688 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12689 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12692 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12693 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12696 #: sys-utils/ipcrm.c:61
12697 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12700 #: sys-utils/ipcrm.c:62
12701 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12704 #: sys-utils/ipcrm.c:63
12705 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
12708 #: sys-utils/ipcrm.c:64
12709 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12712 #: sys-utils/ipcrm.c:86
12714 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12715 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12717 #: sys-utils/ipcrm.c:91
12719 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12720 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12722 #: sys-utils/ipcrm.c:96
12724 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12725 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
12727 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
12728 msgid "permission denied for key"
12731 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12732 msgid "permission denied for id"
12735 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
12737 msgid "invalid key"
12738 msgstr "Baliogabeko tekla"
12740 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12742 msgstr "baliogabeko id-a"
12744 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
12746 msgid "already removed key"
12747 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
12749 #: sys-utils/ipcrm.c:114
12751 msgid "already removed id"
12752 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12754 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
12757 msgstr "seek-ek huts egin du"
12759 #: sys-utils/ipcrm.c:117
12762 msgstr "setuid()-k huts egin du"
12764 #: sys-utils/ipcrm.c:134
12766 msgid "invalid id: %s"
12767 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12769 #: sys-utils/ipcrm.c:167
12771 msgid "resource(s) deleted\n"
12774 #: sys-utils/ipcrm.c:200
12776 msgid "illegal key (%s)"
12777 msgstr "Baliogabeko tekla"
12779 #: sys-utils/ipcrm.c:256
12780 msgid "kernel not configured for shared memory"
12783 #: sys-utils/ipcrm.c:269
12784 msgid "kernel not configured for semaphores"
12787 #: sys-utils/ipcrm.c:290
12788 msgid "kernel not configured for message queues"
12791 #: sys-utils/ipcs.c:52
12794 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12795 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12798 #: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
12799 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12802 #: sys-utils/ipcs.c:59
12803 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12806 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
12808 msgid "Resource options:\n"
12809 msgstr "aukera baliogarriak:"
12811 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
12812 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12815 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
12816 msgid " -q, --queues message queues\n"
12819 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
12820 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12823 #: sys-utils/ipcs.c:68
12824 msgid " -a, --all all (default)\n"
12827 #: sys-utils/ipcs.c:71
12829 msgid "Output options:\n"
12830 msgstr "aukera baliogarriak:"
12832 #: sys-utils/ipcs.c:72
12833 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12836 #: sys-utils/ipcs.c:73
12838 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
12839 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12841 #: sys-utils/ipcs.c:74
12842 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12845 #: sys-utils/ipcs.c:75
12846 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12849 #: sys-utils/ipcs.c:76
12850 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12853 #: sys-utils/ipcs.c:77
12855 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12856 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12858 #: sys-utils/ipcs.c:78
12859 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12862 #: sys-utils/ipcs.c:164
12863 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12866 #: sys-utils/ipcs.c:203
12868 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
12869 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12871 #: sys-utils/ipcs.c:206
12873 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12874 msgstr "memoriatik kanpo"
12876 #: sys-utils/ipcs.c:207
12878 msgid "max number of segments = %ju\n"
12879 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12881 #: sys-utils/ipcs.c:209
12883 msgid "max seg size"
12884 msgstr "Tamainua (MBtan): "
12886 #: sys-utils/ipcs.c:211
12888 msgid "max total shared memory"
12889 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12891 #: sys-utils/ipcs.c:214
12893 msgid "min seg size"
12894 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12896 #: sys-utils/ipcs.c:226
12898 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12901 #: sys-utils/ipcs.c:230
12903 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12904 msgstr "memoriatik kanpo"
12906 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12907 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12908 #. with the rest, the translated form can follow this model:
12910 #. "segments allocated = %d\n"
12911 #. "pages allocated = %ld\n"
12912 #. "pages resident = %ld\n"
12913 #. "pages swapped = %ld\n"
12914 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12916 #: sys-utils/ipcs.c:242
12919 "segments allocated %d\n"
12920 "pages allocated %ld\n"
12921 "pages resident %ld\n"
12922 "pages swapped %ld\n"
12923 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12926 #: sys-utils/ipcs.c:259
12928 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12931 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
12932 #: sys-utils/ipcs.c:280
12936 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
12937 #: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
12941 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12945 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12949 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12953 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12957 #: sys-utils/ipcs.c:265
12959 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12962 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
12963 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
12964 #: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
12968 #: sys-utils/ipcs.c:267
12970 msgstr "konektatuta"
12972 #: sys-utils/ipcs.c:267
12974 msgstr "deskonektatuta"
12976 #: sys-utils/ipcs.c:268
12980 #: sys-utils/ipcs.c:272
12982 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12983 msgstr "memoriatik kanpo"
12985 #: sys-utils/ipcs.c:274
12989 #: sys-utils/ipcs.c:274
12993 #: sys-utils/ipcs.c:278
12995 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12996 msgstr "memoriatik kanpo"
12998 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
13001 msgstr "Baliogabeko tekla"
13003 #: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
13007 #: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
13008 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13009 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
13012 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13014 #: sys-utils/ipcs.c:282
13018 #: sys-utils/ipcs.c:282
13022 #: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
13023 #: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
13024 #: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
13025 #: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
13026 #: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
13028 msgstr "Ezarrigabea"
13030 #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
13034 #: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
13038 #: sys-utils/ipcs.c:357
13040 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
13041 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13043 #: sys-utils/ipcs.c:360
13045 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13048 #: sys-utils/ipcs.c:361
13050 msgid "max number of arrays = %d\n"
13051 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13053 #: sys-utils/ipcs.c:362
13055 msgid "max semaphores per array = %d\n"
13058 #: sys-utils/ipcs.c:363
13060 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13063 #: sys-utils/ipcs.c:364
13065 msgid "max ops per semop call = %d\n"
13068 #: sys-utils/ipcs.c:365
13070 msgid "semaphore max value = %u\n"
13071 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
13073 #: sys-utils/ipcs.c:374
13075 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13078 #: sys-utils/ipcs.c:377
13080 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13083 #: sys-utils/ipcs.c:378
13085 msgid "used arrays = %d\n"
13086 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
13088 #: sys-utils/ipcs.c:379
13090 msgid "allocated semaphores = %d\n"
13093 #: sys-utils/ipcs.c:384
13095 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13098 #: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
13102 #: sys-utils/ipcs.c:390
13104 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13107 #: sys-utils/ipcs.c:392
13110 msgstr " Lehena Azkena\n"
13112 #: sys-utils/ipcs.c:392
13114 msgid "last-changed"
13115 msgstr " Lehena Azkena\n"
13117 #: sys-utils/ipcs.c:399
13119 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13122 #: sys-utils/ipcs.c:401
13126 #: sys-utils/ipcs.c:459
13128 msgid "unable to fetch message limits\n"
13129 msgstr "Buru kopurua"
13131 #: sys-utils/ipcs.c:462
13133 msgid "------ Messages Limits --------\n"
13134 msgstr "memoriatik kanpo"
13136 #: sys-utils/ipcs.c:463
13138 msgid "max queues system wide = %d\n"
13141 #: sys-utils/ipcs.c:465
13143 msgid "max size of message"
13144 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
13146 #: sys-utils/ipcs.c:467
13147 msgid "default max size of queue"
13150 #: sys-utils/ipcs.c:474
13152 msgid "kernel not configured for message queues\n"
13155 #: sys-utils/ipcs.c:477
13157 msgid "------ Messages Status --------\n"
13158 msgstr "memoriatik kanpo"
13160 #: sys-utils/ipcs.c:479
13162 msgid "allocated queues = %d\n"
13165 #: sys-utils/ipcs.c:480
13167 msgid "used headers = %d\n"
13168 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
13170 #: sys-utils/ipcs.c:482
13173 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13175 #: sys-utils/ipcs.c:483
13178 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13180 #: sys-utils/ipcs.c:487
13182 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13185 #: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
13186 #: sys-utils/ipcs.c:507
13190 #: sys-utils/ipcs.c:493
13192 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13195 #: sys-utils/ipcs.c:495
13199 #: sys-utils/ipcs.c:495
13203 #: sys-utils/ipcs.c:495
13207 #: sys-utils/ipcs.c:499
13209 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13212 #: sys-utils/ipcs.c:501
13216 #: sys-utils/ipcs.c:501
13220 #: sys-utils/ipcs.c:505
13222 msgid "------ Message Queues --------\n"
13225 #: sys-utils/ipcs.c:508
13228 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13230 #: sys-utils/ipcs.c:509
13234 #: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
13235 #: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
13237 msgid "id %d not found"
13238 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13240 #: sys-utils/ipcs.c:578
13244 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
13247 #: sys-utils/ipcs.c:579
13249 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13252 #: sys-utils/ipcs.c:582
13254 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13255 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
13257 #: sys-utils/ipcs.c:584
13261 #: sys-utils/ipcs.c:584
13264 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13266 #: sys-utils/ipcs.c:586
13268 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13271 #: sys-utils/ipcs.c:589
13273 msgid "att_time=%-26.24s\n"
13276 #: sys-utils/ipcs.c:591
13278 msgid "det_time=%-26.24s\n"
13281 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
13283 msgid "change_time=%-26.24s\n"
13286 #: sys-utils/ipcs.c:608
13290 "Message Queue msqid=%d\n"
13293 #: sys-utils/ipcs.c:609
13295 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13298 #: sys-utils/ipcs.c:613
13302 #: sys-utils/ipcs.c:613
13305 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13307 #: sys-utils/ipcs.c:615
13311 #: sys-utils/ipcs.c:615
13314 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13316 #: sys-utils/ipcs.c:620
13318 msgid "send_time=%-26.24s\n"
13321 #: sys-utils/ipcs.c:622
13323 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13326 #: sys-utils/ipcs.c:641
13330 "Semaphore Array semid=%d\n"
13333 #: sys-utils/ipcs.c:642
13335 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13338 #: sys-utils/ipcs.c:645
13340 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13341 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
13343 #: sys-utils/ipcs.c:647
13345 msgid "nsems = %ju\n"
13346 msgstr "%ld inodo\n"
13348 #: sys-utils/ipcs.c:648
13350 msgid "otime = %-26.24s\n"
13353 #: sys-utils/ipcs.c:650
13355 msgid "ctime = %-26.24s\n"
13358 #: sys-utils/ipcs.c:653
13362 #: sys-utils/ipcs.c:653
13366 #: sys-utils/ipcs.c:653
13370 #: sys-utils/ipcs.c:653
13374 #: sys-utils/ipcs.c:653
13378 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13379 #: sys-utils/ipcutils.c:242
13382 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
13384 #: sys-utils/ipcutils.c:503
13386 msgid "%s (bytes) = "
13387 msgstr "%zd byte ["
13389 #: sys-utils/ipcutils.c:505
13391 msgid "%s (kbytes) = "
13392 msgstr "%zd byte ["
13394 #: sys-utils/ldattach.c:180
13396 msgid "invalid iflag"
13397 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13399 #: sys-utils/ldattach.c:196
13401 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13402 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13404 #: sys-utils/ldattach.c:199
13405 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
13408 #: sys-utils/ldattach.c:202
13409 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13412 #: sys-utils/ldattach.c:203
13413 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13416 #: sys-utils/ldattach.c:204
13417 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
13420 #: sys-utils/ldattach.c:205
13421 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
13424 #: sys-utils/ldattach.c:206
13425 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13428 #: sys-utils/ldattach.c:207
13429 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13432 #: sys-utils/ldattach.c:208
13433 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13436 #: sys-utils/ldattach.c:209
13437 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13440 #: sys-utils/ldattach.c:210
13441 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13444 #: sys-utils/ldattach.c:211
13445 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13448 #: sys-utils/ldattach.c:212
13449 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13452 #: sys-utils/ldattach.c:213
13453 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13456 #: sys-utils/ldattach.c:219
13459 "Known <ldisc> names:\n"
13462 #: sys-utils/ldattach.c:223
13465 "Known <iflag> names:\n"
13468 #: sys-utils/ldattach.c:340
13470 msgid "invalid speed argument"
13471 msgstr "baliogabeko aukera"
13473 #: sys-utils/ldattach.c:343
13475 msgid "invalid pause argument"
13476 msgstr "baliogabeko aukera"
13478 #: sys-utils/ldattach.c:359
13479 msgid "invalid option"
13480 msgstr "baliogabeko aukera"
13482 #: sys-utils/ldattach.c:370
13484 msgid "invalid line discipline argument"
13485 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13487 #: sys-utils/ldattach.c:390
13489 msgid "%s is not a serial line"
13492 #: sys-utils/ldattach.c:397
13494 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13497 #: sys-utils/ldattach.c:400
13499 msgid "speed %d unsupported"
13500 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13502 #: sys-utils/ldattach.c:449
13504 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13507 #: sys-utils/ldattach.c:459
13509 msgid "cannot write intro command to %s"
13510 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13512 #: sys-utils/ldattach.c:469
13513 msgid "cannot set line discipline"
13514 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13516 #: sys-utils/ldattach.c:479
13518 msgid "cannot daemonize"
13519 msgstr "Ezin da ireki"
13521 #: sys-utils/losetup.c:68
13522 msgid "autoclear flag set"
13525 #: sys-utils/losetup.c:69
13527 msgid "device backing file"
13528 msgstr "berirakurri partizio taula"
13530 #: sys-utils/losetup.c:70
13531 msgid "backing file inode number"
13534 #: sys-utils/losetup.c:71
13535 msgid "backing file major:minor device number"
13538 #: sys-utils/losetup.c:72
13540 msgid "loop device name"
13541 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13543 #: sys-utils/losetup.c:73
13544 msgid "offset from the beginning"
13547 #: sys-utils/losetup.c:74
13549 msgid "partscan flag set"
13554 #: sys-utils/losetup.c:76
13556 msgid "size limit of the file in bytes"
13557 msgstr "lortu irakurketa soilik"
13559 #: sys-utils/losetup.c:77
13560 msgid "loop device major:minor number"
13563 #: sys-utils/losetup.c:78
13564 msgid "access backing file with direct-io"
13567 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
13569 msgid ", offset %ju"
13572 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
13574 msgid ", sizelimit %ju"
13577 #: sys-utils/losetup.c:158
13579 msgid ", encryption %s (type %u)"
13580 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13582 #: sys-utils/losetup.c:199
13584 msgid "%s: detach failed"
13585 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
13587 #: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
13588 #: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
13590 msgid "failed to initialize output line"
13591 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13593 #: sys-utils/losetup.c:381
13596 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13597 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13600 #: sys-utils/losetup.c:386
13601 msgid "Set up and control loop devices.\n"
13604 #: sys-utils/losetup.c:389
13606 msgid " -a, --all list all used devices\n"
13607 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13609 #: sys-utils/losetup.c:390
13611 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
13612 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13614 #: sys-utils/losetup.c:391
13616 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13617 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13619 #: sys-utils/losetup.c:392
13621 msgid " -f, --find find first unused device\n"
13622 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13624 #: sys-utils/losetup.c:393
13625 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13628 #: sys-utils/losetup.c:394
13629 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13632 #: sys-utils/losetup.c:395
13634 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
13635 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13637 #: sys-utils/losetup.c:399
13638 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13641 #: sys-utils/losetup.c:400
13642 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13645 #: sys-utils/losetup.c:401
13647 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13648 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13650 #: sys-utils/losetup.c:402
13652 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13653 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13655 #: sys-utils/losetup.c:403
13656 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
13659 #: sys-utils/losetup.c:404
13660 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13663 #: sys-utils/losetup.c:405
13665 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13666 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13668 #: sys-utils/losetup.c:409
13670 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
13671 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13673 #: sys-utils/losetup.c:410
13674 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13677 #: sys-utils/losetup.c:411
13679 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13680 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13682 #: sys-utils/losetup.c:412
13684 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13685 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13687 #: sys-utils/losetup.c:413
13689 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
13690 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13692 #: sys-utils/losetup.c:419
13696 "Available --list columns:\n"
13697 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13699 #: sys-utils/losetup.c:439
13701 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13704 #: sys-utils/losetup.c:443
13706 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13709 #: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
13711 msgid "%s: overlapping loop device exists"
13712 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
13714 #: sys-utils/losetup.c:475
13716 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
13719 #: sys-utils/losetup.c:482
13721 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
13724 #: sys-utils/losetup.c:488
13726 msgid "%s: failed to re-use loop device"
13727 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13729 #: sys-utils/losetup.c:494
13731 msgid "failed to inspect loop devices"
13732 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13734 #: sys-utils/losetup.c:517
13736 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
13737 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13739 #: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
13741 msgid "cannot find an unused loop device"
13744 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
13746 #: sys-utils/losetup.c:539
13748 msgid "%s: failed to use backing file"
13749 msgstr "berirakurri partizio taula"
13751 #: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
13752 #: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
13754 msgid "%s: failed to use device"
13755 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13757 #: sys-utils/losetup.c:764
13759 msgid "no loop device specified"
13760 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13762 #: sys-utils/losetup.c:772
13764 msgid "no file specified"
13765 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13767 #: sys-utils/losetup.c:779
13769 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13772 #: sys-utils/losetup.c:784
13773 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13776 #: sys-utils/losetup.c:847
13778 msgid "%s: set capacity failed"
13779 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
13781 #: sys-utils/losetup.c:854
13783 msgid "%s: set direct io failed"
13784 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13786 #: sys-utils/lscpu.c:107
13790 #: sys-utils/lscpu.c:108
13794 #: sys-utils/lscpu.c:109
13798 #: sys-utils/lscpu.c:110
13802 #: sys-utils/lscpu.c:171
13806 #: sys-utils/lscpu.c:172
13810 #: sys-utils/lscpu.c:344
13811 msgid "logical CPU number"
13814 #: sys-utils/lscpu.c:345
13816 msgid "logical core number"
13817 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13819 #: sys-utils/lscpu.c:346
13821 msgid "logical socket number"
13822 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13824 #: sys-utils/lscpu.c:347
13825 msgid "logical NUMA node number"
13828 #: sys-utils/lscpu.c:348
13829 msgid "logical book number"
13832 #: sys-utils/lscpu.c:349
13834 msgid "logical drawer number"
13835 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13837 #: sys-utils/lscpu.c:350
13838 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13841 #: sys-utils/lscpu.c:351
13842 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13845 #: sys-utils/lscpu.c:352
13846 msgid "physical address of a CPU"
13849 #: sys-utils/lscpu.c:353
13850 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13853 #: sys-utils/lscpu.c:354
13854 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13857 #: sys-utils/lscpu.c:355
13858 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13861 #: sys-utils/lscpu.c:356
13862 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13865 #: sys-utils/lscpu.c:548
13866 msgid "error: uname failed"
13867 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
13869 #: sys-utils/lscpu.c:629
13871 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13872 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13874 #: sys-utils/lscpu.c:880
13876 msgid "error: can not set signal handler"
13877 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13879 #: sys-utils/lscpu.c:885
13881 msgid "error: can not restore signal handler"
13882 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13884 #: sys-utils/lscpu.c:930
13886 msgid "failed to read from: %s"
13887 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13889 #: sys-utils/lscpu.c:1387
13891 msgid "Failed to extract the node number"
13892 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13894 #: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
13898 #: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
13903 #: sys-utils/lscpu.c:1608
13906 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13907 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13908 "# starting from zero.\n"
13911 #: sys-utils/lscpu.c:1758
13912 msgid "Architecture:"
13915 #: sys-utils/lscpu.c:1772
13916 msgid "CPU op-mode(s):"
13917 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
13919 #: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
13920 msgid "Byte Order:"
13923 #: sys-utils/lscpu.c:1779
13926 msgstr "CPU socketak:"
13928 #: sys-utils/lscpu.c:1782
13929 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13932 #: sys-utils/lscpu.c:1783
13933 msgid "On-line CPU(s) list:"
13936 #: sys-utils/lscpu.c:1802
13937 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13940 #: sys-utils/lscpu.c:1803
13941 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13944 #: sys-utils/lscpu.c:1839
13945 msgid "Thread(s) per core:"
13946 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
13948 #: sys-utils/lscpu.c:1841
13949 msgid "Core(s) per socket:"
13950 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
13952 #: sys-utils/lscpu.c:1844
13954 msgid "Socket(s) per book:"
13955 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
13957 #: sys-utils/lscpu.c:1847
13958 msgid "Book(s) per drawer:"
13961 #: sys-utils/lscpu.c:1849
13965 #: sys-utils/lscpu.c:1851
13969 #: sys-utils/lscpu.c:1854
13972 msgstr "CPU socketak:"
13974 #: sys-utils/lscpu.c:1858
13975 msgid "NUMA node(s):"
13976 msgstr "NUMA noduak:"
13978 #: sys-utils/lscpu.c:1860
13980 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
13982 #: sys-utils/lscpu.c:1862
13984 msgid "Machine type:"
13985 msgstr "Partizio zenbakia"
13987 #: sys-utils/lscpu.c:1864
13988 msgid "CPU family:"
13989 msgstr "CPU familia:"
13991 #: sys-utils/lscpu.c:1866
13995 #: sys-utils/lscpu.c:1868
13997 msgid "Model name:"
14000 #: sys-utils/lscpu.c:1870
14002 msgstr "Stepping-a:"
14004 #: sys-utils/lscpu.c:1872
14008 #: sys-utils/lscpu.c:1874
14010 msgid "CPU dynamic MHz:"
14013 #: sys-utils/lscpu.c:1876
14015 msgid "CPU static MHz:"
14018 #: sys-utils/lscpu.c:1878
14020 msgid "CPU max MHz:"
14023 #: sys-utils/lscpu.c:1880
14025 msgid "CPU min MHz:"
14028 #: sys-utils/lscpu.c:1882
14032 #: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
14033 msgid "Virtualization:"
14034 msgstr "Birtualizazioa:"
14036 #: sys-utils/lscpu.c:1890
14038 msgid "Hypervisor:"
14039 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
14041 #: sys-utils/lscpu.c:1892
14042 msgid "Hypervisor vendor:"
14043 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
14045 #: sys-utils/lscpu.c:1893
14046 msgid "Virtualization type:"
14047 msgstr "Birtualizazio moeta:"
14049 #: sys-utils/lscpu.c:1896
14050 msgid "Dispatching mode:"
14053 #: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
14056 msgstr "%s cachea:"
14058 #: sys-utils/lscpu.c:1918
14060 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14061 msgstr "NUMA noduak:"
14063 #: sys-utils/lscpu.c:1923
14068 #: sys-utils/lscpu.c:1926
14070 msgid "Physical sockets:"
14071 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14073 #: sys-utils/lscpu.c:1927
14075 msgid "Physical chips:"
14076 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14078 #: sys-utils/lscpu.c:1928
14080 msgid "Physical cores/chip:"
14081 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
14083 #: sys-utils/lscpu.c:1940
14084 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
14087 #: sys-utils/lscpu.c:1943
14088 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14091 #: sys-utils/lscpu.c:1944
14092 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14095 #: sys-utils/lscpu.c:1945
14096 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14099 #: sys-utils/lscpu.c:1946
14100 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14103 #: sys-utils/lscpu.c:1947
14104 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14107 #: sys-utils/lscpu.c:1948
14108 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14111 #: sys-utils/lscpu.c:1949
14112 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14115 #: sys-utils/lscpu.c:1950
14117 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
14118 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14120 #: sys-utils/lscpu.c:2051
14122 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14125 #: sys-utils/lsipc.c:149
14127 msgid "Resource key"
14128 msgstr "Baliogabeko tekla"
14130 #: sys-utils/lsipc.c:149
14133 msgstr "Baliogabeko tekla"
14135 #: sys-utils/lsipc.c:150
14137 msgid "Resource ID"
14138 msgstr "Baliogabeko tekla"
14140 #: sys-utils/lsipc.c:150
14144 #: sys-utils/lsipc.c:151
14145 msgid "Owner's username or UID"
14148 #: sys-utils/lsipc.c:151
14153 #: sys-utils/lsipc.c:152
14154 msgid "Permissions"
14157 #: sys-utils/lsipc.c:153
14158 msgid "Creator UID"
14161 #: sys-utils/lsipc.c:154
14162 msgid "Creator user"
14165 #: sys-utils/lsipc.c:155
14166 msgid "Creator GID"
14169 #: sys-utils/lsipc.c:156
14171 msgid "Creator group"
14174 #: sys-utils/lsipc.c:157
14177 msgstr "erabiltzailea"
14179 #: sys-utils/lsipc.c:157
14183 #: sys-utils/lsipc.c:158
14186 msgstr "Baliogabeko tekla"
14188 #: sys-utils/lsipc.c:159
14192 #: sys-utils/lsipc.c:159
14197 #: sys-utils/lsipc.c:160
14200 msgstr "Baliogabeko tekla"
14202 #: sys-utils/lsipc.c:161
14204 msgid "Time of the last change"
14205 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14207 #: sys-utils/lsipc.c:161
14209 msgid "Last change"
14210 msgstr " Lehena Azkena\n"
14212 #: sys-utils/lsipc.c:164
14215 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
14217 #: sys-utils/lsipc.c:165
14219 msgid "Number of messages"
14220 msgstr "Buru kopurua"
14222 #: sys-utils/lsipc.c:165
14226 #: sys-utils/lsipc.c:166
14228 msgid "Time of last msg sent"
14229 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
14231 #: sys-utils/lsipc.c:166
14235 #: sys-utils/lsipc.c:167
14236 msgid "Time of last msg received"
14239 #: sys-utils/lsipc.c:167
14240 msgid "Msg received"
14243 #: sys-utils/lsipc.c:168
14244 msgid "PID of the last msg sender"
14247 #: sys-utils/lsipc.c:168
14251 #: sys-utils/lsipc.c:169
14252 msgid "PID of the last msg receiver"
14255 #: sys-utils/lsipc.c:169
14256 msgid "Msg receiver"
14259 #: sys-utils/lsipc.c:172
14261 msgid "Segment size"
14262 msgstr "lortu bloke-tamainua"
14264 #: sys-utils/lsipc.c:173
14266 msgid "Number of attached processes"
14267 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14269 #: sys-utils/lsipc.c:173
14270 msgid "Attached processes"
14273 #: sys-utils/lsipc.c:174
14277 #: sys-utils/lsipc.c:175
14279 msgid "Attach time"
14280 msgstr "konektatuta"
14282 #: sys-utils/lsipc.c:176
14284 msgid "Detach time"
14285 msgstr "deskonektatuta"
14287 #: sys-utils/lsipc.c:177
14289 msgid "Creator command line"
14290 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14292 #: sys-utils/lsipc.c:177
14294 msgid "Creator command"
14295 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14297 #: sys-utils/lsipc.c:178
14298 msgid "PID of the creator"
14301 #: sys-utils/lsipc.c:178
14302 msgid "Creator PID"
14305 #: sys-utils/lsipc.c:179
14306 msgid "PID of last user"
14309 #: sys-utils/lsipc.c:179
14311 msgid "Last user PID"
14312 msgstr "erabiltzailea"
14314 #: sys-utils/lsipc.c:182
14316 msgid "Number of semaphores"
14317 msgstr "Sektore kopurua pistako"
14319 #: sys-utils/lsipc.c:182
14322 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
14324 #: sys-utils/lsipc.c:183
14325 msgid "Time of the last operation"
14328 #: sys-utils/lsipc.c:183
14330 msgid "Last operation"
14331 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
14333 #: sys-utils/lsipc.c:186
14335 msgid "Resource name"
14336 msgstr "Baliogabeko tekla"
14338 #: sys-utils/lsipc.c:186
14341 msgstr "Baliogabeko tekla"
14343 #: sys-utils/lsipc.c:187
14345 msgid "Resource description"
14346 msgstr "bloke gailua"
14348 #: sys-utils/lsipc.c:187
14350 msgid "Description"
14351 msgstr "bloke gailua"
14353 #: sys-utils/lsipc.c:188
14354 msgid "Currently used"
14357 #: sys-utils/lsipc.c:188
14361 #: sys-utils/lsipc.c:189
14363 msgid "Currently use percentage"
14364 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
14366 #: sys-utils/lsipc.c:189
14369 msgstr "Erabilera:"
14371 #: sys-utils/lsipc.c:190
14372 msgid "System-wide limit"
14375 #: sys-utils/lsipc.c:190
14379 #: sys-utils/lsipc.c:225
14381 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
14384 #: sys-utils/lsipc.c:287
14385 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
14388 #: sys-utils/lsipc.c:288
14389 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14392 #: sys-utils/lsipc.c:294
14394 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
14395 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14397 #: sys-utils/lsipc.c:295
14399 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14400 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14402 #: sys-utils/lsipc.c:297
14404 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
14405 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14407 #: sys-utils/lsipc.c:299
14409 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
14410 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14412 #: sys-utils/lsipc.c:301
14413 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
14416 #: sys-utils/lsipc.c:303
14418 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14419 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14421 #: sys-utils/lsipc.c:309
14425 "Generic columns:\n"
14426 msgstr "aukera baliogarriak:"
14428 #: sys-utils/lsipc.c:313
14432 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
14433 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
14435 #: sys-utils/lsipc.c:317
14439 "Message-queue columns (--queues):\n"
14440 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
14442 #: sys-utils/lsipc.c:321
14446 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
14447 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
14449 #: sys-utils/lsipc.c:325
14453 "Summary columns (--global):\n"
14456 #: sys-utils/lsipc.c:413
14463 #: sys-utils/lsipc.c:705
14465 msgid "Number of semaphore identifiers"
14466 msgstr "Sektore kopurua pistako"
14468 #: sys-utils/lsipc.c:706
14470 msgid "Total number of semaphores"
14471 msgstr "Sektore kopurua pistako"
14473 #: sys-utils/lsipc.c:707
14475 msgid "Max semaphores per semaphore set."
14476 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
14478 #: sys-utils/lsipc.c:708
14480 msgid "Max number of operations per semop(2)"
14481 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14483 #: sys-utils/lsipc.c:709
14485 msgid "Semaphore max value"
14486 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
14488 #: sys-utils/lsipc.c:863
14490 msgid "Number of message queues"
14491 msgstr "Buru kopurua"
14493 #: sys-utils/lsipc.c:864
14495 msgid "Max size of message (bytes)"
14496 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14498 #: sys-utils/lsipc.c:865
14499 msgid "Default max size of queue (bytes)"
14502 #: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
14506 #: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
14509 msgstr "SunOS reserved"
14511 #: sys-utils/lsipc.c:1061
14513 msgid "Shared memory segments"
14514 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14516 #: sys-utils/lsipc.c:1062
14518 msgid "Shared memory pages"
14519 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14521 #: sys-utils/lsipc.c:1063
14523 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
14524 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14526 #: sys-utils/lsipc.c:1064
14528 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
14529 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14531 #: sys-utils/lsipc.c:1135
14533 msgid "failed to parse IPC identifier"
14534 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14536 #: sys-utils/lsipc.c:1229
14537 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
14540 #: sys-utils/lsns.c:83
14541 msgid "namespace identifier (inode number)"
14544 #: sys-utils/lsns.c:84
14545 msgid "kind of namespace"
14548 #: sys-utils/lsns.c:85
14550 msgid "path to the namespace"
14551 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14553 #: sys-utils/lsns.c:86
14555 msgid "number of processes in the namespace"
14556 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14558 #: sys-utils/lsns.c:87
14559 msgid "lowest PID in the namespace"
14562 #: sys-utils/lsns.c:88
14563 msgid "PPID of the PID"
14566 #: sys-utils/lsns.c:89
14567 msgid "command line of the PID"
14570 #: sys-utils/lsns.c:90
14571 msgid "UID of the PID"
14574 #: sys-utils/lsns.c:91
14575 msgid "username of the PID"
14578 #: sys-utils/lsns.c:591
14580 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
14581 msgstr "aukera baliogarriak:"
14583 #: sys-utils/lsns.c:594
14584 msgid "List system namespaces.\n"
14587 #: sys-utils/lsns.c:601
14589 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
14590 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14592 #: sys-utils/lsns.c:604
14593 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
14596 #: sys-utils/lsns.c:694
14598 msgid "unknown namespace type: %s"
14599 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14601 #: sys-utils/lsns.c:713
14602 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
14605 #: sys-utils/lsns.c:714
14607 msgid "invalid namespace argument"
14608 msgstr "baliogabeko aukera"
14610 #: sys-utils/lsns.c:752
14612 msgid "not found namespace: %ju"
14615 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
14617 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14620 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
14622 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14625 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
14627 msgid "only root can use \"--%s\" option"
14630 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
14631 msgid "only root can do that"
14634 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
14636 msgid "%s from %s (libmount %s"
14637 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
14639 #: sys-utils/mount.c:130
14641 msgid "failed to read mtab"
14642 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14644 #: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
14646 msgid "%-25s: ignored\n"
14649 #: sys-utils/mount.c:193
14651 msgid "%-25s: already mounted\n"
14652 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
14654 #: sys-utils/mount.c:249
14656 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14657 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14659 #: sys-utils/mount.c:251
14661 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
14662 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14664 #: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
14666 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14667 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14669 #: sys-utils/mount.c:256
14671 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
14674 #: sys-utils/mount.c:310
14677 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14678 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14679 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14680 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14681 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
14684 #: sys-utils/mount.c:378
14686 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
14687 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14689 #: sys-utils/mount.c:400
14691 msgid "only root can mount %s on %s"
14692 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
14694 #: sys-utils/mount.c:403
14696 msgid "%s is already mounted"
14697 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
14699 #: sys-utils/mount.c:407
14701 msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
14704 #: sys-utils/mount.c:416
14706 msgid "can't find %s in %s"
14707 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14709 #: sys-utils/mount.c:423
14711 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14712 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14714 #: sys-utils/mount.c:426
14716 msgid "can't find mount source %s in %s"
14717 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14719 #: sys-utils/mount.c:430
14722 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14723 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14724 " use wipefs(8) to clean up the device."
14727 #: sys-utils/mount.c:436
14728 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14731 #: sys-utils/mount.c:439
14733 msgid "you must specify the filesystem type"
14734 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
14736 #: sys-utils/mount.c:445
14738 msgid "can't find %s"
14739 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14741 #: sys-utils/mount.c:447
14743 msgid "mount source not defined"
14744 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
14746 #: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
14748 msgid "failed to parse mount options"
14749 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14751 #: sys-utils/mount.c:456
14753 msgid "%s: failed to setup loop device"
14754 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14756 #: sys-utils/mount.c:462
14758 msgid "%s: mount failed"
14759 msgstr "mount-ek huts egin du"
14761 #: sys-utils/mount.c:472
14763 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14764 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
14766 #: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
14768 msgid "mount point %s is not a directory"
14769 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
14771 #: sys-utils/mount.c:493
14772 msgid "must be superuser to use mount"
14775 #: sys-utils/mount.c:501
14778 msgstr "mount: %s okupatua dago"
14780 #: sys-utils/mount.c:505
14782 msgid "%s is already mounted or %s busy"
14783 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
14785 #: sys-utils/mount.c:517
14787 msgid " %s is already mounted on %s\n"
14788 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
14790 #: sys-utils/mount.c:525
14792 msgid "mount point %s does not exist"
14793 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
14795 #: sys-utils/mount.c:527
14797 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14800 #: sys-utils/mount.c:532
14802 msgid "special device %s does not exist"
14805 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
14807 #: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
14808 #: sys-utils/mount.c:555
14810 msgid "mount(2) failed"
14811 msgstr "mount-ek huts egin du"
14813 #: sys-utils/mount.c:551
14815 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14818 #: sys-utils/mount.c:561
14820 msgid "%s not mounted or bad option"
14821 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
14823 #: sys-utils/mount.c:563
14825 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14826 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
14828 #: sys-utils/mount.c:565
14830 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14831 " mount is unsupported."
14834 #: sys-utils/mount.c:568
14837 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14838 " missing codepage or helper program, or other error"
14841 #: sys-utils/mount.c:574
14844 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14845 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14848 #: sys-utils/mount.c:577
14852 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14853 " dmesg | tail or so.\n"
14856 #: sys-utils/mount.c:583
14857 msgid "mount table full"
14858 msgstr "muntai taula beteta"
14860 #: sys-utils/mount.c:587
14862 msgid "%s: can't read superblock"
14863 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
14865 #: sys-utils/mount.c:592
14867 msgid "unknown filesystem type '%s'"
14868 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14870 #: sys-utils/mount.c:594
14872 msgid "unknown filesystem type"
14873 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14875 #: sys-utils/mount.c:602
14877 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14878 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14880 #: sys-utils/mount.c:604
14883 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14884 " (maybe `modprobe driver'?)"
14887 #: sys-utils/mount.c:607
14889 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14890 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14892 #: sys-utils/mount.c:609
14894 msgid " %s is not a block device"
14895 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14897 #: sys-utils/mount.c:616
14899 msgid "%s is not a valid block device"
14900 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14902 #: sys-utils/mount.c:622
14904 msgid "cannot mount %s read-only"
14905 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
14907 #: sys-utils/mount.c:625
14909 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14912 #: sys-utils/mount.c:628
14914 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14915 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
14917 #: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
14919 msgid "mount %s on %s failed"
14920 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14922 #: sys-utils/mount.c:634
14924 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14927 #: sys-utils/mount.c:650
14929 msgid "no medium found on %s"
14932 #: sys-utils/mount.c:678
14934 msgid "%s: failed to parse"
14935 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14937 #: sys-utils/mount.c:717
14939 msgid "unsupported option format: %s"
14940 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14942 #: sys-utils/mount.c:719
14944 msgid "failed to append option '%s'"
14945 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14947 #: sys-utils/mount.c:736
14951 " %1$s -a [options]\n"
14952 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14953 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14954 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14957 #: sys-utils/mount.c:744
14959 msgid "Mount a filesystem.\n"
14960 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
14962 #: sys-utils/mount.c:748
14965 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14966 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14967 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14968 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14969 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14972 #: sys-utils/mount.c:754
14974 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14977 #: sys-utils/mount.c:756
14979 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
14980 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
14982 #: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
14984 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14987 #: sys-utils/mount.c:760
14990 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14991 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14992 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14993 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14996 #: sys-utils/mount.c:765
14999 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15000 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15003 #: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
15005 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15006 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15008 #: sys-utils/mount.c:770
15010 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
15013 #: sys-utils/mount.c:777
15018 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15019 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15020 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15021 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15022 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15023 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15026 #: sys-utils/mount.c:786
15029 " <device> specifies device by path\n"
15030 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15031 " <file> regular file for loopdev setup\n"
15034 #: sys-utils/mount.c:791
15039 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15040 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
15041 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15044 #: sys-utils/mount.c:796
15047 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
15048 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
15049 " --make-private mark a subtree as private\n"
15050 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15053 #: sys-utils/mount.c:801
15056 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15057 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15058 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15059 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15062 #: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
15064 msgid "libmount context allocation failed"
15065 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
15067 #: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
15069 msgid "failed to set options pattern"
15070 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15072 #: sys-utils/mount.c:1097
15073 msgid "source specified more than once"
15076 #: sys-utils/mountpoint.c:118
15079 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15080 " %1$s -x /dev/device\n"
15083 #: sys-utils/mountpoint.c:122
15084 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
15087 #: sys-utils/mountpoint.c:125
15089 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15090 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15091 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15094 #: sys-utils/mountpoint.c:195
15096 msgid "%s is not a mountpoint\n"
15097 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
15099 #: sys-utils/mountpoint.c:201
15101 msgid "%s is a mountpoint\n"
15102 msgstr "%s montatua dago.\t"
15104 #: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
15106 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
15107 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
15109 #: sys-utils/nsenter.c:76
15110 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
15113 #: sys-utils/nsenter.c:79
15114 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15117 #: sys-utils/nsenter.c:80
15119 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
15120 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15122 #: sys-utils/nsenter.c:81
15124 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
15125 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15127 #: sys-utils/nsenter.c:82
15129 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
15130 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15132 #: sys-utils/nsenter.c:83
15134 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
15135 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15137 #: sys-utils/nsenter.c:84
15139 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
15140 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15142 #: sys-utils/nsenter.c:85
15144 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
15145 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15147 #: sys-utils/nsenter.c:86
15149 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
15150 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15152 #: sys-utils/nsenter.c:87
15154 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
15155 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15157 #: sys-utils/nsenter.c:88
15159 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
15160 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15162 #: sys-utils/nsenter.c:89
15163 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
15166 #: sys-utils/nsenter.c:90
15167 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
15170 #: sys-utils/nsenter.c:91
15171 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
15174 #: sys-utils/nsenter.c:92
15175 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15178 #: sys-utils/nsenter.c:94
15179 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
15182 #: sys-utils/nsenter.c:120
15184 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15187 #: sys-utils/nsenter.c:277
15189 msgid "failed to parse uid"
15190 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15192 #: sys-utils/nsenter.c:281
15194 msgid "failed to parse gid"
15195 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15197 #: sys-utils/nsenter.c:317
15198 msgid "no target PID specified for --follow-context"
15201 #: sys-utils/nsenter.c:319
15203 msgid "failed to get %d SELinux context"
15204 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15206 #: sys-utils/nsenter.c:322
15208 msgid "failed to set exec context to '%s'"
15209 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15211 #: sys-utils/nsenter.c:374
15213 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15214 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
15216 #: sys-utils/nsenter.c:390
15218 msgid "cannot open current working directory"
15219 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
15221 #: sys-utils/nsenter.c:397
15223 msgid "change directory by root file descriptor failed"
15224 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15226 #: sys-utils/nsenter.c:400
15228 msgid "chroot failed"
15229 msgstr "mount-ek huts egin du"
15231 #: sys-utils/nsenter.c:410
15233 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15234 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15236 #: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
15238 msgid "setgroups failed"
15239 msgstr "strdup-ek huts egin du"
15241 #: sys-utils/pivot_root.c:33
15243 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15245 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
15249 #: sys-utils/pivot_root.c:37
15251 msgid "Change the root filesystem.\n"
15252 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
15254 #: sys-utils/pivot_root.c:75
15256 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15257 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15259 #: sys-utils/prlimit.c:75
15260 msgid "address space limit"
15263 #: sys-utils/prlimit.c:76
15265 msgid "max core file size"
15266 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15268 #: sys-utils/prlimit.c:77
15272 #: sys-utils/prlimit.c:77
15275 msgstr "DOS secondary"
15277 #: sys-utils/prlimit.c:78
15278 msgid "max data size"
15281 #: sys-utils/prlimit.c:79
15283 msgid "max file size"
15284 msgstr "Tamainua (MBtan): "
15286 #: sys-utils/prlimit.c:80
15288 msgid "max number of file locks held"
15289 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15291 #: sys-utils/prlimit.c:80
15294 msgstr "%ld bloke\n"
15296 #: sys-utils/prlimit.c:81
15297 msgid "max locked-in-memory address space"
15300 #: sys-utils/prlimit.c:82
15301 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15304 #: sys-utils/prlimit.c:83
15305 msgid "max nice prio allowed to raise"
15308 #: sys-utils/prlimit.c:84
15310 msgid "max number of open files"
15311 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15313 #: sys-utils/prlimit.c:84
15316 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
15318 #: sys-utils/prlimit.c:85
15320 msgid "max number of processes"
15321 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15323 #: sys-utils/prlimit.c:85
15326 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
15328 #: sys-utils/prlimit.c:86
15329 msgid "max resident set size"
15332 #: sys-utils/prlimit.c:87
15334 msgid "max real-time priority"
15335 msgstr "getpriority"
15337 #: sys-utils/prlimit.c:88
15338 msgid "timeout for real-time tasks"
15341 #: sys-utils/prlimit.c:88
15345 #: sys-utils/prlimit.c:89
15346 msgid "max number of pending signals"
15349 #: sys-utils/prlimit.c:89
15353 #: sys-utils/prlimit.c:90
15354 msgid "max stack size"
15357 #: sys-utils/prlimit.c:123
15359 msgid "resource name"
15360 msgstr "Baliogabeko tekla"
15362 #: sys-utils/prlimit.c:124
15364 msgid "resource description"
15365 msgstr "bloke gailua"
15367 #: sys-utils/prlimit.c:125
15371 #: sys-utils/prlimit.c:126
15372 msgid "hard limit (ceiling)"
15375 #: sys-utils/prlimit.c:127
15380 #: sys-utils/prlimit.c:161
15382 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15383 msgstr "aukera baliogarriak:"
15385 #: sys-utils/prlimit.c:163
15387 msgid " %s [options] COMMAND\n"
15388 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
15390 #: sys-utils/prlimit.c:166
15391 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
15394 #: sys-utils/prlimit.c:168
15398 "General Options:\n"
15399 msgstr "aukera baliogarriak:"
15401 #: sys-utils/prlimit.c:169
15403 " -p, --pid <pid> process id\n"
15404 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15405 " --noheadings don't print headings\n"
15406 " --raw use the raw output format\n"
15407 " --verbose verbose output\n"
15408 " -h, --help display this help and exit\n"
15409 " -V, --version output version information and exit\n"
15412 #: sys-utils/prlimit.c:177
15416 "Resources Options:\n"
15417 msgstr "aukera baliogarriak:"
15419 #: sys-utils/prlimit.c:178
15421 " -c, --core maximum size of core files created\n"
15422 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15423 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15424 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15425 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15426 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15427 " -m, --rss maximum resident set size\n"
15428 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
15429 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15430 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15431 " -s, --stack maximum stack size\n"
15432 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15433 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15434 " -v, --as size of virtual memory\n"
15435 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
15436 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15437 " under real-time scheduling\n"
15440 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
15441 #: sys-utils/prlimit.c:371
15445 #: sys-utils/prlimit.c:332
15447 msgid "failed to get old %s limit"
15448 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15450 #: sys-utils/prlimit.c:356
15452 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15455 #: sys-utils/prlimit.c:363
15457 msgid "New %s limit for pid %d: "
15460 #: sys-utils/prlimit.c:378
15462 msgid "failed to set the %s resource limit"
15463 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15465 #: sys-utils/prlimit.c:379
15467 msgid "failed to get the %s resource limit"
15468 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15470 #: sys-utils/prlimit.c:456
15472 msgid "failed to parse %s limit"
15473 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15475 #: sys-utils/prlimit.c:585
15476 msgid "option --pid may be specified only once"
15479 #: sys-utils/prlimit.c:616
15480 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15483 #: sys-utils/readprofile.c:107
15484 msgid "Display kernel profiling information.\n"
15487 #: sys-utils/readprofile.c:111
15489 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15492 #: sys-utils/readprofile.c:113
15495 msgstr " Lehena Azkena\n"
15497 #: sys-utils/readprofile.c:115
15499 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15502 #: sys-utils/readprofile.c:116
15503 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15506 #: sys-utils/readprofile.c:117
15507 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15510 #: sys-utils/readprofile.c:118
15511 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15514 #: sys-utils/readprofile.c:119
15515 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15518 #: sys-utils/readprofile.c:120
15519 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15522 #: sys-utils/readprofile.c:121
15523 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
15526 #: sys-utils/readprofile.c:122
15527 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15530 #: sys-utils/readprofile.c:123
15531 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15534 #: sys-utils/readprofile.c:240
15536 msgid "error writing %s"
15537 msgstr "crc errorea"
15539 #: sys-utils/readprofile.c:271
15540 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15543 #: sys-utils/readprofile.c:286
15545 msgid "Sampling_step: %u\n"
15548 #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
15550 msgid "%s(%i): wrong map line"
15551 msgstr "lerro luzeegia"
15553 #: sys-utils/readprofile.c:313
15555 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15558 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
15560 #: sys-utils/readprofile.c:346
15561 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15564 #: sys-utils/readprofile.c:404
15568 #: sys-utils/renice.c:52
15572 #: sys-utils/renice.c:53
15573 msgid "process group ID"
15576 #: sys-utils/renice.c:61
15579 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15580 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15581 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
15584 #: sys-utils/renice.c:67
15585 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
15588 #: sys-utils/renice.c:70
15590 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
15591 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15593 #: sys-utils/renice.c:71
15595 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
15596 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15598 #: sys-utils/renice.c:72
15599 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
15602 #: sys-utils/renice.c:73
15603 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
15606 #: sys-utils/renice.c:86
15608 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15609 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15611 #: sys-utils/renice.c:99
15613 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15614 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15616 #: sys-utils/renice.c:104
15618 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15619 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
15621 #: sys-utils/renice.c:176
15623 msgid "unknown user %s"
15624 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15626 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15627 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15628 #: sys-utils/renice.c:185
15630 msgid "bad %s value: %s"
15631 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
15633 #: sys-utils/rtcwake.c:98
15634 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
15637 #: sys-utils/rtcwake.c:101
15638 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15641 #: sys-utils/rtcwake.c:103
15644 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15645 " the default is %s\n"
15648 #: sys-utils/rtcwake.c:105
15649 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
15652 #: sys-utils/rtcwake.c:106
15653 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15656 #: sys-utils/rtcwake.c:107
15657 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15660 #: sys-utils/rtcwake.c:108
15662 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15663 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15665 #: sys-utils/rtcwake.c:109
15666 msgid " --list-modes list available modes\n"
15669 #: sys-utils/rtcwake.c:110
15670 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15673 #: sys-utils/rtcwake.c:111
15674 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15677 #: sys-utils/rtcwake.c:112
15678 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15681 #: sys-utils/rtcwake.c:113
15683 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15684 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15686 #: sys-utils/rtcwake.c:114
15688 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15689 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15691 #: sys-utils/rtcwake.c:167
15693 msgid "read rtc time failed"
15694 msgstr "irakurri rtc ordua"
15696 #: sys-utils/rtcwake.c:173
15698 msgid "read system time failed"
15699 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
15701 #: sys-utils/rtcwake.c:189
15703 msgid "convert rtc time failed"
15704 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
15706 #: sys-utils/rtcwake.c:237
15708 msgid "set rtc wake alarm failed"
15709 msgstr "ezarri rtc alarma"
15711 #: sys-utils/rtcwake.c:307
15713 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
15716 #: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
15718 msgid "read rtc alarm failed"
15719 msgstr "ezarri rtc alarma"
15721 #: sys-utils/rtcwake.c:325
15723 msgid "alarm: off\n"
15726 #: sys-utils/rtcwake.c:338
15728 msgid "convert time failed"
15729 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
15731 #: sys-utils/rtcwake.c:343
15733 msgid "alarm: on %s"
15736 #: sys-utils/rtcwake.c:387
15738 msgid "could not read: %s"
15739 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
15741 #: sys-utils/rtcwake.c:467
15743 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15744 msgstr "sarrera okerra\n"
15746 #: sys-utils/rtcwake.c:475
15748 msgid "invalid seconds argument"
15749 msgstr "baliogabeko aukera"
15751 #: sys-utils/rtcwake.c:479
15753 msgid "invalid time argument"
15754 msgstr "baliogabeko aukera"
15756 #: sys-utils/rtcwake.c:506
15758 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15761 #: sys-utils/rtcwake.c:511
15762 msgid "Using UTC time.\n"
15763 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
15765 #: sys-utils/rtcwake.c:512
15766 msgid "Using local time.\n"
15767 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
15769 #: sys-utils/rtcwake.c:515
15770 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
15773 #: sys-utils/rtcwake.c:521
15775 msgid "%s not enabled for wakeup events"
15776 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
15778 #: sys-utils/rtcwake.c:528
15780 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15783 #: sys-utils/rtcwake.c:535
15785 msgid "time doesn't go backward to %s"
15788 #: sys-utils/rtcwake.c:545
15790 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15793 #: sys-utils/rtcwake.c:549
15795 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15798 #: sys-utils/rtcwake.c:559
15800 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15803 #: sys-utils/rtcwake.c:568
15805 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15808 #: sys-utils/rtcwake.c:587
15810 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15813 #: sys-utils/rtcwake.c:592
15815 msgid "rtc read failed"
15816 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
15818 #: sys-utils/rtcwake.c:604
15820 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15823 #: sys-utils/rtcwake.c:608
15825 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15828 #: sys-utils/rtcwake.c:615
15830 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15833 #: sys-utils/rtcwake.c:629
15834 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15837 #: sys-utils/setarch.c:48
15839 msgid "Switching on %s.\n"
15840 msgstr " disko guztian. "
15842 #: sys-utils/setarch.c:91
15844 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15845 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
15847 #: sys-utils/setarch.c:93
15849 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15850 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
15852 #: sys-utils/setarch.c:96
15853 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
15856 #: sys-utils/setarch.c:99
15857 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15860 #: sys-utils/setarch.c:100
15861 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15864 #: sys-utils/setarch.c:101
15865 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15868 #: sys-utils/setarch.c:102
15869 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15872 #: sys-utils/setarch.c:103
15873 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15876 #: sys-utils/setarch.c:104
15877 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15880 #: sys-utils/setarch.c:105
15881 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15884 #: sys-utils/setarch.c:106
15885 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15888 #: sys-utils/setarch.c:107
15889 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15892 #: sys-utils/setarch.c:108
15893 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15896 #: sys-utils/setarch.c:109
15897 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15900 #: sys-utils/setarch.c:110
15901 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15904 #: sys-utils/setarch.c:111
15906 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15907 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15909 #: sys-utils/setarch.c:114
15910 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15913 #: sys-utils/setarch.c:128
15917 "Try `%s --help' for more information."
15920 #: sys-utils/setarch.c:131
15922 msgid "Try `%s --help' for more information."
15925 #: sys-utils/setarch.c:237
15927 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15930 #: sys-utils/setarch.c:258
15932 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
15933 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
15935 #: sys-utils/setarch.c:305
15937 msgid "Not enough arguments"
15938 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
15940 #: sys-utils/setarch.c:322
15942 msgid "Failed to set personality to %s"
15943 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15945 #: sys-utils/setarch.c:379
15947 msgid "unrecognized option '--list'"
15948 msgstr "sarrera okerra\n"
15950 #: sys-utils/setarch.c:387
15952 msgid "no architecture argument specified"
15953 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15955 #: sys-utils/setarch.c:393
15957 msgid "failed to set personality to %s"
15958 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15960 #: sys-utils/setarch.c:396
15962 msgid "Execute command `%s'.\n"
15963 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15965 #: sys-utils/setpriv.c:97
15966 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
15969 #: sys-utils/setpriv.c:100
15970 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15973 #: sys-utils/setpriv.c:101
15974 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15977 #: sys-utils/setpriv.c:102
15978 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15981 #: sys-utils/setpriv.c:103
15982 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15985 #: sys-utils/setpriv.c:104
15986 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15989 #: sys-utils/setpriv.c:105
15990 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15993 #: sys-utils/setpriv.c:106
15994 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15997 #: sys-utils/setpriv.c:107
15998 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
16001 #: sys-utils/setpriv.c:108
16002 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
16005 #: sys-utils/setpriv.c:109
16006 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
16009 #: sys-utils/setpriv.c:110
16010 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
16013 #: sys-utils/setpriv.c:111
16014 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
16017 #: sys-utils/setpriv.c:112
16018 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
16021 #: sys-utils/setpriv.c:113
16022 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
16025 #: sys-utils/setpriv.c:114
16026 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
16029 #: sys-utils/setpriv.c:115
16030 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
16033 #: sys-utils/setpriv.c:121
16034 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16037 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
16038 msgid "getting process secure bits failed"
16041 #: sys-utils/setpriv.c:197
16043 msgid "Securebits: "
16046 #: sys-utils/setpriv.c:217
16051 #: sys-utils/setpriv.c:243
16053 msgid "%s: too long"
16054 msgstr "Lerroa luzeegia da"
16056 #: sys-utils/setpriv.c:271
16058 msgid "Supplementary groups: "
16061 #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
16062 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
16067 #: sys-utils/setpriv.c:293
16072 #: sys-utils/setpriv.c:294
16077 #: sys-utils/setpriv.c:297
16082 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
16084 msgid "getresuid failed"
16085 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16087 #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
16089 msgid "getresgid failed"
16090 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16092 #: sys-utils/setpriv.c:319
16094 msgid "Effective capabilities: "
16097 #: sys-utils/setpriv.c:324
16099 msgid "Permitted capabilities: "
16102 #: sys-utils/setpriv.c:330
16104 msgid "Inheritable capabilities: "
16107 #: sys-utils/setpriv.c:335
16109 msgid "Capability bounding set: "
16112 #: sys-utils/setpriv.c:343
16114 msgid "SELinux label"
16115 msgstr "Linux plaintext"
16117 #: sys-utils/setpriv.c:346
16118 msgid "AppArmor profile"
16121 #: sys-utils/setpriv.c:359
16123 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
16126 #: sys-utils/setpriv.c:382
16127 msgid "Invalid supplementary group id"
16130 #: sys-utils/setpriv.c:399
16132 msgid "setresuid failed"
16133 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16135 #: sys-utils/setpriv.c:414
16137 msgid "setresgid failed"
16138 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16140 #: sys-utils/setpriv.c:435
16141 msgid "bad capability string"
16144 #: sys-utils/setpriv.c:443
16145 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
16148 #: sys-utils/setpriv.c:452
16150 msgid "unknown capability \"%s\""
16151 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
16153 #: sys-utils/setpriv.c:476
16155 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16156 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
16158 #: sys-utils/setpriv.c:480
16159 msgid "bad securebits string"
16162 #: sys-utils/setpriv.c:487
16164 msgid "+all securebits is not allowed"
16165 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
16167 #: sys-utils/setpriv.c:500
16168 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
16171 #: sys-utils/setpriv.c:504
16173 msgid "unrecognized securebit"
16174 msgstr "sarrera okerra\n"
16176 #: sys-utils/setpriv.c:524
16177 msgid "SELinux is not running"
16180 #: sys-utils/setpriv.c:539
16182 msgid "close failed: %s"
16183 msgstr "seek-ek huts egin du"
16185 #: sys-utils/setpriv.c:547
16186 msgid "AppArmor is not running"
16189 #: sys-utils/setpriv.c:658
16190 msgid "duplicate --no-new-privs option"
16193 #: sys-utils/setpriv.c:663
16194 msgid "duplicate ruid"
16197 #: sys-utils/setpriv.c:665
16199 msgid "failed to parse ruid"
16200 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16202 #: sys-utils/setpriv.c:669
16203 msgid "duplicate euid"
16206 #: sys-utils/setpriv.c:671
16208 msgid "failed to parse euid"
16209 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16211 #: sys-utils/setpriv.c:675
16212 msgid "duplicate ruid or euid"
16215 #: sys-utils/setpriv.c:677
16217 msgid "failed to parse reuid"
16218 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16220 #: sys-utils/setpriv.c:681
16221 msgid "duplicate rgid"
16224 #: sys-utils/setpriv.c:683
16226 msgid "failed to parse rgid"
16227 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16229 #: sys-utils/setpriv.c:687
16230 msgid "duplicate egid"
16233 #: sys-utils/setpriv.c:689
16235 msgid "failed to parse egid"
16236 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16238 #: sys-utils/setpriv.c:693
16239 msgid "duplicate rgid or egid"
16242 #: sys-utils/setpriv.c:695
16244 msgid "failed to parse regid"
16245 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16247 #: sys-utils/setpriv.c:700
16248 msgid "duplicate --clear-groups option"
16251 #: sys-utils/setpriv.c:706
16252 msgid "duplicate --keep-groups option"
16255 #: sys-utils/setpriv.c:712
16256 msgid "duplicate --groups option"
16259 #: sys-utils/setpriv.c:721
16260 msgid "duplicate --inh-caps option"
16263 #: sys-utils/setpriv.c:727
16264 msgid "duplicate --bounding-set option"
16267 #: sys-utils/setpriv.c:733
16268 msgid "duplicate --securebits option"
16271 #: sys-utils/setpriv.c:739
16272 msgid "duplicate --selinux-label option"
16275 #: sys-utils/setpriv.c:745
16276 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
16279 #: sys-utils/setpriv.c:756
16281 msgid "unrecognized option '%c'"
16282 msgstr "sarrera okerra\n"
16284 #: sys-utils/setpriv.c:763
16285 msgid "--dump is incompatible with all other options"
16288 #: sys-utils/setpriv.c:771
16289 msgid "--list-caps must be specified alone"
16292 #: sys-utils/setpriv.c:777
16294 msgid "No program specified"
16295 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
16297 #: sys-utils/setpriv.c:782
16298 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
16301 #: sys-utils/setpriv.c:785
16302 msgid "disallow granting new privileges failed"
16305 #: sys-utils/setpriv.c:793
16306 msgid "keep process capabilities failed"
16309 #: sys-utils/setpriv.c:801
16310 msgid "activate capabilities"
16313 #: sys-utils/setpriv.c:807
16314 msgid "reactivate capabilities"
16317 #: sys-utils/setpriv.c:823
16319 msgid "set process securebits failed"
16320 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16322 #: sys-utils/setpriv.c:829
16323 msgid "apply bounding set"
16326 #: sys-utils/setpriv.c:835
16327 msgid "apply capabilities"
16330 #: sys-utils/setpriv.c:840
16332 msgid "cannot execute: %s"
16333 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
16335 #: sys-utils/setsid.c:32
16337 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
16338 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
16340 #: sys-utils/setsid.c:36
16341 msgid "Run a program in a new session.\n"
16344 #: sys-utils/setsid.c:39
16345 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
16348 #: sys-utils/setsid.c:40
16349 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
16352 #: sys-utils/setsid.c:93
16357 #: sys-utils/setsid.c:105
16359 msgid "child %d did not exit normally"
16360 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
16362 #: sys-utils/setsid.c:110
16364 msgid "setsid failed"
16365 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16367 #: sys-utils/setsid.c:113
16369 msgid "failed to set the controlling terminal"
16370 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16372 #: sys-utils/swapoff.c:86
16374 msgid "swapoff %s\n"
16375 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
16377 #: sys-utils/swapoff.c:105
16378 msgid "Not superuser."
16379 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
16381 #: sys-utils/swapoff.c:108
16383 msgid "%s: swapoff failed"
16384 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
16386 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:788
16388 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
16389 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16391 #: sys-utils/swapoff.c:125
16392 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
16395 #: sys-utils/swapoff.c:128
16397 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
16398 " -v, --verbose verbose mode\n"
16401 #: sys-utils/swapoff.c:135
16404 "The <spec> parameter:\n"
16405 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
16406 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16407 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16408 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16409 " <device> name of device to be used\n"
16410 " <file> name of file to be used\n"
16413 #: sys-utils/swapon.c:93
16415 msgid "device file or partition path"
16416 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
16418 #: sys-utils/swapon.c:94
16420 msgid "type of the device"
16421 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16423 #: sys-utils/swapon.c:95
16425 msgid "size of the swap area"
16426 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16428 #: sys-utils/swapon.c:96
16430 msgid "bytes in use"
16431 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
16433 #: sys-utils/swapon.c:97
16435 msgid "swap priority"
16436 msgstr "setpriority"
16438 #: sys-utils/swapon.c:98
16442 #: sys-utils/swapon.c:99
16445 msgstr "etiketa gabea, "
16447 #: sys-utils/swapon.c:246
16449 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
16452 #: sys-utils/swapon.c:246
16456 #: sys-utils/swapon.c:312
16458 msgid "%s: reinitializing the swap."
16459 msgstr "Linux swap"
16461 #: sys-utils/swapon.c:376
16463 msgid "%s: lseek failed"
16464 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
16466 #: sys-utils/swapon.c:382
16468 msgid "%s: write signature failed"
16469 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16471 #: sys-utils/swapon.c:536
16473 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
16476 #: sys-utils/swapon.c:544
16478 msgid "%s: get size failed"
16479 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16481 #: sys-utils/swapon.c:550
16483 msgid "%s: read swap header failed"
16486 #: sys-utils/swapon.c:555
16488 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
16491 #: sys-utils/swapon.c:566
16493 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
16496 #: sys-utils/swapon.c:571
16498 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
16501 #: sys-utils/swapon.c:581
16503 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
16506 #: sys-utils/swapon.c:587
16508 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
16511 #: sys-utils/swapon.c:596
16513 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
16516 #: sys-utils/swapon.c:666
16518 msgid "swapon %s\n"
16519 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
16521 #: sys-utils/swapon.c:670
16523 msgid "%s: swapon failed"
16524 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
16526 #: sys-utils/swapon.c:743
16528 msgid "%s: noauto option -- ignored"
16529 msgstr "crc errorea"
16531 #: sys-utils/swapon.c:765
16533 msgid "%s: already active -- ignored"
16534 msgstr "crc errorea"
16536 #: sys-utils/swapon.c:771
16538 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
16539 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
16541 #: sys-utils/swapon.c:791
16542 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
16545 #: sys-utils/swapon.c:794
16547 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
16548 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16550 #: sys-utils/swapon.c:795
16551 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
16554 #: sys-utils/swapon.c:796
16555 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
16558 #: sys-utils/swapon.c:797
16559 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
16562 #: sys-utils/swapon.c:798
16563 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
16566 #: sys-utils/swapon.c:799
16567 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
16570 #: sys-utils/swapon.c:800
16572 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
16573 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16575 #: sys-utils/swapon.c:801
16576 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
16579 #: sys-utils/swapon.c:802
16581 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
16582 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16584 #: sys-utils/swapon.c:803
16586 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
16587 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16589 #: sys-utils/swapon.c:804
16591 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
16592 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16594 #: sys-utils/swapon.c:805
16596 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16597 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16599 #: sys-utils/swapon.c:811
16602 "The <spec> parameter:\n"
16603 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16604 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16605 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16606 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16607 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16608 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16609 " <device> name of device to be used\n"
16610 " <file> name of file to be used\n"
16613 #: sys-utils/swapon.c:821
16616 "Available discard policy types (for --discard):\n"
16617 " once : only single-time area discards are issued\n"
16618 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16619 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
16622 #: sys-utils/swapon.c:826
16626 "Available columns (for --show):\n"
16627 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16629 #: sys-utils/swapon.c:904
16631 msgid "failed to parse priority"
16632 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16634 #: sys-utils/swapon.c:923
16636 msgid "unsupported discard policy: %s"
16637 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16639 #: sys-utils/swapon-common.c:73
16641 msgid "cannot find the device for %s"
16644 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
16646 #: sys-utils/switch_root.c:59
16648 msgid "failed to open directory"
16649 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16651 #: sys-utils/switch_root.c:67
16653 msgid "stat failed"
16654 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
16656 #: sys-utils/switch_root.c:78
16658 msgid "failed to read directory"
16659 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
16661 #: sys-utils/switch_root.c:112
16663 msgid "failed to unlink %s"
16664 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16666 #: sys-utils/switch_root.c:149
16668 msgid "failed to mount moving %s to %s"
16669 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16671 #: sys-utils/switch_root.c:151
16673 msgid "forcing unmount of %s"
16674 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
16676 #: sys-utils/switch_root.c:157
16678 msgid "failed to change directory to %s"
16679 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16681 #: sys-utils/switch_root.c:169
16683 msgid "failed to mount moving %s to /"
16684 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16686 #: sys-utils/switch_root.c:175
16688 msgid "failed to change root"
16689 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16691 #: sys-utils/switch_root.c:188
16692 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
16695 #: sys-utils/switch_root.c:200
16697 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
16699 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
16703 #: sys-utils/switch_root.c:204
16704 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
16707 #: sys-utils/switch_root.c:236
16709 msgid "failed. Sorry."
16710 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
16712 #: sys-utils/switch_root.c:239
16714 msgid "cannot access %s"
16715 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16717 #: sys-utils/tunelp.c:94
16718 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
16721 #: sys-utils/tunelp.c:97
16722 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
16725 #: sys-utils/tunelp.c:98
16726 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
16729 #: sys-utils/tunelp.c:99
16730 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16733 #: sys-utils/tunelp.c:100
16734 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
16737 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16738 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16739 #. exactly that very same string.
16740 #: sys-utils/tunelp.c:104
16741 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
16744 #: sys-utils/tunelp.c:105
16745 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
16748 #: sys-utils/tunelp.c:106
16749 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16752 #: sys-utils/tunelp.c:107
16753 msgid " -s, --status query printer status\n"
16756 #: sys-utils/tunelp.c:108
16757 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
16760 #: sys-utils/tunelp.c:109
16762 msgid " -r, --reset reset the port\n"
16763 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16765 #: sys-utils/tunelp.c:110
16766 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16769 #: sys-utils/tunelp.c:261
16771 msgid "%s not an lp device"
16772 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
16774 #: sys-utils/tunelp.c:280
16776 msgid "LPGETSTATUS error"
16777 msgstr "LPGETIRQ errorea"
16779 #: sys-utils/tunelp.c:285
16781 msgid "%s status is %d"
16782 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
16784 #: sys-utils/tunelp.c:287
16789 #: sys-utils/tunelp.c:289
16794 #: sys-utils/tunelp.c:291
16796 msgid ", out of paper"
16797 msgstr ", paperik gabe"
16799 #: sys-utils/tunelp.c:293
16804 #: sys-utils/tunelp.c:295
16809 #: sys-utils/tunelp.c:300
16811 msgid "ioctl failed"
16812 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
16814 #: sys-utils/tunelp.c:310
16815 msgid "LPGETIRQ error"
16816 msgstr "LPGETIRQ errorea"
16818 #: sys-utils/tunelp.c:315
16820 msgid "%s using IRQ %d\n"
16821 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
16823 #: sys-utils/tunelp.c:317
16825 msgid "%s using polling\n"
16826 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
16828 #: sys-utils/umount.c:75
16832 " %1$s -a [options]\n"
16833 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16836 #: sys-utils/umount.c:81
16838 msgid "Unmount filesystems.\n"
16839 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
16841 #: sys-utils/umount.c:84
16842 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16845 #: sys-utils/umount.c:85
16847 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16848 " current namespace\n"
16851 #: sys-utils/umount.c:87
16852 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16855 #: sys-utils/umount.c:88
16856 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16859 #: sys-utils/umount.c:89
16860 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16863 #: sys-utils/umount.c:90
16864 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16867 #: sys-utils/umount.c:91
16868 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16871 #: sys-utils/umount.c:93
16873 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16874 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16876 #: sys-utils/umount.c:94
16877 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16880 #: sys-utils/umount.c:95
16881 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16884 #: sys-utils/umount.c:96
16886 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16887 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16889 #: sys-utils/umount.c:97
16891 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16892 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
16894 #: sys-utils/umount.c:142
16896 msgid "%s (%s) unmounted"
16897 msgstr "%s montatua dago.\t"
16899 #: sys-utils/umount.c:144
16901 msgid "%s unmounted"
16902 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16904 #: sys-utils/umount.c:209
16906 msgid "%s: umount failed"
16907 msgstr "mount-ek huts egin du"
16909 #: sys-utils/umount.c:218
16911 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16912 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16914 #: sys-utils/umount.c:232
16916 msgid "%s: invalid block device"
16917 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16919 #: sys-utils/umount.c:238
16921 msgid "%s: can't write superblock"
16922 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
16924 #: sys-utils/umount.c:241
16927 "%s: target is busy\n"
16928 " (In some cases useful info about processes that\n"
16929 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16932 #: sys-utils/umount.c:248
16934 msgid "%s: mountpoint not found"
16935 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16937 #: sys-utils/umount.c:250
16939 msgid "undefined mountpoint"
16940 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
16942 #: sys-utils/umount.c:253
16944 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16947 #: sys-utils/umount.c:256
16949 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16952 #: sys-utils/umount.c:307
16954 msgid "failed to set umount target"
16955 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16957 #: sys-utils/umount.c:323
16959 msgid "libmount table allocation failed"
16960 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16962 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
16964 msgid "libmount iterator allocation failed"
16965 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16967 #: sys-utils/umount.c:372
16969 msgid "failed to get child fs of %s"
16970 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16972 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
16974 msgid "%s: not found"
16975 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16977 #: sys-utils/umount.c:440
16979 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
16982 #: sys-utils/unshare.c:89
16984 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
16985 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16987 #: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
16989 msgid "write failed %s"
16990 msgstr "write-k huts egin du: %s"
16992 #: sys-utils/unshare.c:148
16994 msgid "unsupported propagation mode: %s"
16995 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16997 #: sys-utils/unshare.c:157
16999 msgid "cannot change root filesystem propagation"
17000 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
17002 #: sys-utils/unshare.c:202
17004 msgid "cannot stat %s"
17005 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
17007 #: sys-utils/unshare.c:213
17009 msgid "pipe failed"
17010 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
17012 #: sys-utils/unshare.c:227
17014 msgid "failed to read pipe"
17015 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17017 #: sys-utils/unshare.c:250
17018 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
17021 #: sys-utils/unshare.c:253
17023 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
17024 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17026 #: sys-utils/unshare.c:254
17028 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
17029 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17031 #: sys-utils/unshare.c:255
17033 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
17034 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17036 #: sys-utils/unshare.c:256
17038 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
17039 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17041 #: sys-utils/unshare.c:257
17043 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
17044 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17046 #: sys-utils/unshare.c:258
17048 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
17049 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17051 #: sys-utils/unshare.c:259
17053 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
17054 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17056 #: sys-utils/unshare.c:260
17058 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17059 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17061 #: sys-utils/unshare.c:261
17062 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
17065 #: sys-utils/unshare.c:262
17066 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
17069 #: sys-utils/unshare.c:263
17071 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17072 " modify mount propagation in mount namespace\n"
17075 #: sys-utils/unshare.c:265
17077 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
17078 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17080 #: sys-utils/unshare.c:386
17081 msgid "unshare failed"
17082 msgstr "unshared-ek huts egin du"
17084 #: sys-utils/unshare.c:430
17086 msgid "child exit failed"
17087 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17089 #: sys-utils/unshare.c:437
17090 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
17093 #: sys-utils/unshare.c:457
17095 msgid "mount %s failed"
17096 msgstr "mount-ek huts egin du"
17098 #: sys-utils/wdctl.c:73
17099 msgid "Card previously reset the CPU"
17102 #: sys-utils/wdctl.c:74
17103 msgid "External relay 1"
17106 #: sys-utils/wdctl.c:75
17107 msgid "External relay 2"
17110 #: sys-utils/wdctl.c:76
17113 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
17115 #: sys-utils/wdctl.c:77
17116 msgid "Keep alive ping reply"
17119 #: sys-utils/wdctl.c:78
17120 msgid "Supports magic close char"
17123 #: sys-utils/wdctl.c:79
17124 msgid "Reset due to CPU overheat"
17127 #: sys-utils/wdctl.c:80
17128 msgid "Power over voltage"
17131 #: sys-utils/wdctl.c:81
17132 msgid "Power bad/power fault"
17135 #: sys-utils/wdctl.c:82
17136 msgid "Pretimeout (in seconds)"
17139 #: sys-utils/wdctl.c:83
17140 msgid "Set timeout (in seconds)"
17143 #: sys-utils/wdctl.c:84
17144 msgid "Not trigger reboot"
17147 #: sys-utils/wdctl.c:100
17151 #: sys-utils/wdctl.c:101
17153 msgid "flag description"
17154 msgstr "bloke gailua"
17156 #: sys-utils/wdctl.c:102
17157 msgid "flag status"
17160 #: sys-utils/wdctl.c:103
17162 msgid "flag boot status"
17163 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17165 #: sys-utils/wdctl.c:104
17167 msgid "watchdog device name"
17168 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17170 #: sys-utils/wdctl.c:138
17172 msgid "unknown flag: %s"
17173 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17175 #: sys-utils/wdctl.c:177
17176 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
17179 #: sys-utils/wdctl.c:180
17181 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17182 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
17183 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17184 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17185 " -O, --oneline print all information on one line\n"
17186 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17187 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17188 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17189 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17190 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
17193 #: sys-utils/wdctl.c:196
17195 msgid "The default device is %s.\n"
17196 msgstr "Loop gailua %s da\n"
17198 #: sys-utils/wdctl.c:199
17200 msgid "Available columns:\n"
17201 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
17203 #: sys-utils/wdctl.c:289
17205 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17206 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
17208 #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
17210 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
17213 #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
17215 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17216 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17218 #: sys-utils/wdctl.c:342
17220 msgid "cannot set timeout for %s"
17221 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17223 #: sys-utils/wdctl.c:348
17225 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17226 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17230 #: sys-utils/wdctl.c:382
17232 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17233 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17235 #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
17237 msgid "%-14s %2i second\n"
17238 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17239 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
17240 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
17242 #: sys-utils/wdctl.c:465
17246 #: sys-utils/wdctl.c:468
17248 msgid "Pre-timeout:"
17249 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
17251 #: sys-utils/wdctl.c:471
17255 #: sys-utils/wdctl.c:605
17260 #: sys-utils/wdctl.c:607
17264 #: sys-utils/wdctl.c:609
17268 #: sys-utils/zramctl.c:73
17270 msgid "zram device name"
17271 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17273 #: sys-utils/zramctl.c:74
17274 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
17277 #: sys-utils/zramctl.c:75
17278 msgid "uncompressed size of stored data"
17281 #: sys-utils/zramctl.c:76
17282 msgid "compressed size of stored data"
17285 #: sys-utils/zramctl.c:77
17286 msgid "the selected compression algorithm"
17289 #: sys-utils/zramctl.c:78
17290 msgid "number of concurrent compress operations"
17293 #: sys-utils/zramctl.c:79
17295 msgid "empty pages with no allocated memory"
17296 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17298 #: sys-utils/zramctl.c:80
17299 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
17302 #: sys-utils/zramctl.c:81
17303 msgid "memory limit used to store compressed data"
17306 #: sys-utils/zramctl.c:82
17307 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
17310 #: sys-utils/zramctl.c:83
17311 msgid "number of objects migrated by compaction"
17314 #: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
17316 msgid "Failed to parse mm_stat"
17317 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17319 #: sys-utils/zramctl.c:521
17322 " %1$s [options] <device>\n"
17323 " %1$s -r <device> [...]\n"
17324 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17325 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
17327 #: sys-utils/zramctl.c:527
17328 msgid "Set up and control zram devices.\n"
17331 #: sys-utils/zramctl.c:530
17332 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
17335 #: sys-utils/zramctl.c:531
17337 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17338 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17340 #: sys-utils/zramctl.c:532
17342 msgid " -f, --find find a free device\n"
17343 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17345 #: sys-utils/zramctl.c:533
17347 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
17348 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17350 #: sys-utils/zramctl.c:534
17352 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
17353 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17355 #: sys-utils/zramctl.c:535
17357 msgid " --raw use raw status output format\n"
17358 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17360 #: sys-utils/zramctl.c:536
17362 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
17363 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17365 #: sys-utils/zramctl.c:537
17367 msgid " -s, --size <size> device size\n"
17368 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17370 #: sys-utils/zramctl.c:538
17372 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
17373 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17375 #: sys-utils/zramctl.c:604
17377 msgid "unsupported algorithm: %s"
17378 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17380 #: sys-utils/zramctl.c:626
17382 msgid "failed to parse streams"
17383 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17385 #: sys-utils/zramctl.c:648
17386 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
17389 #: sys-utils/zramctl.c:654
17390 msgid "only one <device> at a time is allowed"
17393 #: sys-utils/zramctl.c:657
17394 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
17397 #: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
17399 msgid "%s: failed to reset"
17400 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17402 #: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
17403 msgid "no free zram device found"
17406 #: sys-utils/zramctl.c:720
17408 msgid "%s: failed to set number of streams"
17409 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17411 #: sys-utils/zramctl.c:724
17413 msgid "%s: failed to set algorithm"
17414 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17416 #: sys-utils/zramctl.c:727
17418 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
17419 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17421 #: term-utils/agetty.c:454
17423 msgid "%s%s (automatic login)\n"
17426 #: term-utils/agetty.c:507
17428 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17429 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17431 #: term-utils/agetty.c:510
17433 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17434 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17436 #: term-utils/agetty.c:513
17438 msgid "%s: can't change process priority: %m"
17439 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
17441 #: term-utils/agetty.c:524
17443 msgid "%s: can't exec %s: %m"
17444 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17446 #: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
17447 #: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
17448 #: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
17449 #: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
17451 msgid "failed to allocate memory: %m"
17452 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17454 #: term-utils/agetty.c:680
17456 msgid "invalid delay argument"
17457 msgstr "baliogabeko aukera"
17459 #: term-utils/agetty.c:719
17461 msgid "invalid argument of --local-line"
17462 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17464 #: term-utils/agetty.c:738
17466 msgid "invalid nice argument"
17467 msgstr "baliogabeko aukera"
17469 #: term-utils/agetty.c:875
17471 msgid "bad speed: %s"
17472 msgstr "abiadura okerra: %s"
17474 #: term-utils/agetty.c:877
17476 msgid "too many alternate speeds"
17477 msgstr "orri txar gehiegi"
17479 #: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
17481 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17484 #: term-utils/agetty.c:1029
17486 msgid "/dev/%s: not a character device"
17489 #: term-utils/agetty.c:1031
17491 msgid "/dev/%s: not a tty"
17492 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
17494 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
17496 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17497 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17499 #: term-utils/agetty.c:1057
17501 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17502 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
17504 #: term-utils/agetty.c:1078
17506 msgid "%s: not open for read/write"
17509 #: term-utils/agetty.c:1083
17511 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17512 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
17514 #: term-utils/agetty.c:1097
17516 msgid "%s: dup problem: %m"
17519 #: term-utils/agetty.c:1114
17521 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17522 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17524 #: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
17526 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17527 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17529 #: term-utils/agetty.c:1459
17531 msgid "cannot open os-release file"
17532 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17534 #: term-utils/agetty.c:1637
17536 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
17537 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17539 #: term-utils/agetty.c:1736
17540 msgid "[press ENTER to login]"
17543 #: term-utils/agetty.c:1760
17544 msgid "Num Lock off"
17547 #: term-utils/agetty.c:1763
17548 msgid "Num Lock on"
17551 #: term-utils/agetty.c:1766
17552 msgid "Caps Lock on"
17555 #: term-utils/agetty.c:1769
17556 msgid "Scroll Lock on"
17559 #: term-utils/agetty.c:1772
17564 msgstr "moeta: %s\n"
17566 #: term-utils/agetty.c:1899
17568 msgid "%s: read: %m"
17569 msgstr "%s: irakurri: %m"
17571 #: term-utils/agetty.c:1958
17573 msgid "%s: input overrun"
17574 msgstr "sarrera okerra\n"
17576 #: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
17578 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
17581 #: term-utils/agetty.c:1988
17583 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
17586 #: term-utils/agetty.c:2073
17588 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17589 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17591 #: term-utils/agetty.c:2109
17594 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17595 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
17598 #: term-utils/agetty.c:2113
17599 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
17602 #: term-utils/agetty.c:2116
17604 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17605 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17607 #: term-utils/agetty.c:2117
17608 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
17611 #: term-utils/agetty.c:2118
17613 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17614 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17616 #: term-utils/agetty.c:2119
17618 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17619 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17621 #: term-utils/agetty.c:2120
17622 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
17625 #: term-utils/agetty.c:2121
17626 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
17629 #: term-utils/agetty.c:2122
17630 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
17633 #: term-utils/agetty.c:2123
17635 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
17636 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17638 #: term-utils/agetty.c:2124
17639 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17642 #: term-utils/agetty.c:2125
17644 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
17645 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17647 #: term-utils/agetty.c:2126
17648 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17651 #: term-utils/agetty.c:2127
17652 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
17655 #: term-utils/agetty.c:2128
17656 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
17659 #: term-utils/agetty.c:2129
17660 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17663 #: term-utils/agetty.c:2130
17665 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
17666 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17668 #: term-utils/agetty.c:2131
17669 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17672 #: term-utils/agetty.c:2132
17673 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17676 #: term-utils/agetty.c:2133
17677 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
17680 #: term-utils/agetty.c:2134
17681 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
17684 #: term-utils/agetty.c:2135
17685 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17688 #: term-utils/agetty.c:2136
17689 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
17692 #: term-utils/agetty.c:2137
17693 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
17696 #: term-utils/agetty.c:2138
17697 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17700 #: term-utils/agetty.c:2139
17702 msgid " --nohints do not print hints\n"
17703 msgstr " Lehena Azkena\n"
17705 #: term-utils/agetty.c:2140
17707 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17708 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17710 #: term-utils/agetty.c:2141
17711 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17714 #: term-utils/agetty.c:2142
17715 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17718 #: term-utils/agetty.c:2143
17719 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
17722 #: term-utils/agetty.c:2144
17723 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
17726 #: term-utils/agetty.c:2145
17727 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
17730 #: term-utils/agetty.c:2146
17731 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
17734 #: term-utils/agetty.c:2147
17736 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
17737 msgstr " Lehena Azkena\n"
17739 #: term-utils/agetty.c:2148
17741 msgid " --help display this help and exit\n"
17742 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17744 #: term-utils/agetty.c:2149
17746 msgid " --version output version information and exit\n"
17747 msgstr " Lehena Azkena\n"
17749 #: term-utils/agetty.c:2481
17752 msgid_plural "%d users"
17753 msgstr[0] "erabiltzailea"
17754 msgstr[1] "erabiltzailea"
17756 #: term-utils/agetty.c:2609
17758 msgid "checkname failed: %m"
17759 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
17761 #: term-utils/agetty.c:2621
17763 msgid "cannot touch file %s"
17764 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17766 #: term-utils/agetty.c:2625
17767 msgid "--reload is unsupported on your system"
17770 #: term-utils/mesg.c:75
17772 msgid " %s [options] [y | n]\n"
17773 msgstr "aukera baliogarriak:"
17775 #: term-utils/mesg.c:78
17776 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
17779 #: term-utils/mesg.c:81
17781 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17782 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17784 #: term-utils/mesg.c:125
17786 msgid "ttyname failed"
17787 msgstr "unshared-ek huts egin du"
17789 #: term-utils/mesg.c:134
17792 msgstr "%s montatua dago.\t"
17794 #: term-utils/mesg.c:137
17797 msgstr "%s montatua dago.\t"
17799 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
17801 msgid "change %s mode failed"
17802 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17804 #: term-utils/mesg.c:150
17805 msgid "write access to your terminal is allowed"
17808 #: term-utils/mesg.c:157
17809 msgid "write access to your terminal is denied"
17812 #: term-utils/mesg.c:161
17814 msgid "invalid argument: %s"
17815 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17817 #: term-utils/script.c:159
17819 msgid " %s [options] [file]\n"
17820 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17822 #: term-utils/script.c:162
17823 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
17826 #: term-utils/script.c:165
17828 " -a, --append append the output\n"
17829 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17830 " -e, --return return exit code of the child process\n"
17831 " -f, --flush run flush after each write\n"
17832 " --force use output file even when it is a link\n"
17833 " -q, --quiet be quiet\n"
17834 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17835 " -V, --version output version information and exit\n"
17836 " -h, --help display this help and exit\n"
17840 #: term-utils/script.c:187
17843 "output file `%s' is a link\n"
17844 "Use --force if you really want to use it.\n"
17845 "Program not started."
17848 #: term-utils/script.c:199
17850 msgid "Script done, file is %s\n"
17853 #: term-utils/script.c:262
17855 msgid "cannot write script file"
17856 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
17858 #: term-utils/script.c:396
17862 "Session terminated.\n"
17865 #: term-utils/script.c:438
17867 msgid "Script started on %s"
17868 msgstr " disko guztian. "
17870 #: term-utils/script.c:511
17874 "Script done on %s"
17875 msgstr " disko guztian. "
17877 #: term-utils/script.c:607
17879 msgid "failed to get terminal attributes"
17880 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17882 #: term-utils/script.c:614
17884 msgid "openpty failed"
17885 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
17887 #: term-utils/script.c:652
17889 msgid "out of pty's"
17890 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
17892 #: term-utils/script.c:752
17894 msgid "Script started, file is %s\n"
17897 #: term-utils/scriptreplay.c:43
17899 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17900 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
17902 #: term-utils/scriptreplay.c:47
17903 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
17906 #: term-utils/scriptreplay.c:50
17908 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
17909 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17910 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17911 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17912 " -V, --version output version information and exit\n"
17913 " -h, --help display this help and exit\n"
17917 #: term-utils/scriptreplay.c:112
17918 msgid "write to stdout failed"
17919 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
17921 #: term-utils/scriptreplay.c:118
17923 msgid "unexpected end of file on %s"
17926 #: term-utils/scriptreplay.c:120
17928 msgid "failed to read typescript file %s"
17931 #: term-utils/scriptreplay.c:184
17933 msgid "wrong number of arguments"
17934 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17936 #: term-utils/scriptreplay.c:215
17938 msgid "failed to read timing file %s"
17941 #: term-utils/scriptreplay.c:217
17943 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
17946 #: term-utils/setterm.c:239
17948 msgid "argument error: bright %s is not supported"
17949 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
17951 #: term-utils/setterm.c:328
17953 msgid "too many tabs"
17954 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
17956 #: term-utils/setterm.c:383
17957 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
17960 #: term-utils/setterm.c:386
17961 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
17964 #: term-utils/setterm.c:387
17966 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
17967 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17969 #: term-utils/setterm.c:388
17971 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
17972 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17974 #: term-utils/setterm.c:389
17976 msgid " --default use default terminal settings\n"
17977 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17979 #: term-utils/setterm.c:390
17980 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
17983 #: term-utils/setterm.c:391
17985 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
17986 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17988 #: term-utils/setterm.c:392
17990 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
17991 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17993 #: term-utils/setterm.c:393
17994 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
17997 #: term-utils/setterm.c:394
17998 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
18001 #: term-utils/setterm.c:395
18002 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
18005 #: term-utils/setterm.c:396
18006 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
18009 #: term-utils/setterm.c:397
18010 msgid " --background default|<color> set background color\n"
18013 #: term-utils/setterm.c:398
18014 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
18017 #: term-utils/setterm.c:399
18018 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
18021 #: term-utils/setterm.c:400
18022 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
18025 #: term-utils/setterm.c:401
18027 msgid " --bold [on|off] bold\n"
18028 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18030 #: term-utils/setterm.c:402
18031 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
18034 #: term-utils/setterm.c:403
18035 msgid " --blink [on|off] blink\n"
18038 #: term-utils/setterm.c:404
18040 msgid " --underline [on|off] underline\n"
18041 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18043 #: term-utils/setterm.c:405
18044 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
18047 #: term-utils/setterm.c:406
18049 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
18050 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18052 #: term-utils/setterm.c:407
18054 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
18055 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18057 #: term-utils/setterm.c:408
18059 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
18060 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18062 #: term-utils/setterm.c:409
18064 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
18065 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18067 #: term-utils/setterm.c:410
18068 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
18071 #: term-utils/setterm.c:411
18072 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
18075 #: term-utils/setterm.c:412
18076 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
18079 #: term-utils/setterm.c:413
18080 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
18083 #: term-utils/setterm.c:414
18085 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
18086 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18088 #: term-utils/setterm.c:415
18090 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
18091 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18093 #: term-utils/setterm.c:416
18094 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
18097 #: term-utils/setterm.c:417
18099 msgid " set vesa powersaving features\n"
18100 msgstr " Lehena Azkena\n"
18102 #: term-utils/setterm.c:418
18103 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
18106 #: term-utils/setterm.c:419
18107 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
18110 #: term-utils/setterm.c:420
18111 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
18114 #: term-utils/setterm.c:421
18116 msgid " --version show version information and exit\n"
18117 msgstr " Lehena Azkena\n"
18119 #: term-utils/setterm.c:422
18121 msgid " --help display this help and exit\n"
18122 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18124 #: term-utils/setterm.c:430
18125 msgid "duplicate use of an option"
18128 #: term-utils/setterm.c:734
18130 msgid "cannot force blank"
18131 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18133 #: term-utils/setterm.c:739
18135 msgid "cannot force unblank"
18136 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18138 #: term-utils/setterm.c:745
18140 msgid "cannot get blank status"
18141 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18143 #: term-utils/setterm.c:771
18145 msgid "can not open dump file %s for output"
18146 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
18148 #: term-utils/setterm.c:813
18150 msgid "terminal %s does not support %s"
18153 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
18155 #: term-utils/setterm.c:988
18157 msgid "cannot (un)set powersave mode"
18158 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18160 #: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
18162 msgid "klogctl error"
18163 msgstr "crc errorea"
18165 #: term-utils/setterm.c:1037
18166 msgid "$TERM is not defined."
18169 #: term-utils/setterm.c:1044
18170 msgid "terminfo database cannot be found"
18173 #: term-utils/setterm.c:1046
18175 msgid "%s: unknown terminal type"
18176 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
18178 #: term-utils/setterm.c:1048
18179 msgid "terminal is hardcopy"
18182 #: term-utils/ttymsg.c:81
18184 msgid "internal error: too many iov's"
18185 msgstr "barne errorea"
18187 #: term-utils/ttymsg.c:94
18189 msgid "excessively long line arg"
18190 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
18192 #: term-utils/ttymsg.c:108
18194 msgid "open failed"
18195 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
18197 #: term-utils/ttymsg.c:147
18202 #: term-utils/ttymsg.c:149
18204 msgid "cannot fork"
18205 msgstr "ezin da fork egin"
18207 #: term-utils/ttymsg.c:182
18209 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
18212 #: term-utils/wall.c:83
18214 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18215 msgstr "aukera baliogarriak:"
18217 #: term-utils/wall.c:86
18218 msgid "Write a message to all users.\n"
18221 #: term-utils/wall.c:89
18223 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18224 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18226 #: term-utils/wall.c:90
18227 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18230 #: term-utils/wall.c:132
18231 msgid "--nobanner is available only for root"
18234 #: term-utils/wall.c:137
18236 msgid "invalid timeout argument: %s"
18237 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
18239 #: term-utils/wall.c:269
18241 msgid "cannot get passwd uid"
18242 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18244 #: term-utils/wall.c:274
18246 msgid "cannot get tty name"
18247 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18249 #: term-utils/wall.c:294
18251 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18254 #: term-utils/wall.c:327
18256 msgid "will not read %s - use stdin."
18259 #: term-utils/write.c:86
18261 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18262 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18264 #: term-utils/write.c:90
18265 msgid "Send a message to another user.\n"
18268 #: term-utils/write.c:117
18270 msgid "effective gid does not match group of %s"
18273 #: term-utils/write.c:202
18275 msgid "%s is not logged in"
18276 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
18278 #: term-utils/write.c:207
18279 msgid "can't find your tty's name"
18282 #: term-utils/write.c:212
18284 msgid "%s has messages disabled"
18287 #: term-utils/write.c:215
18289 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18292 #: term-utils/write.c:238
18294 msgid "carefulputc failed"
18295 msgstr "calloc-ek huts egin du"
18297 #: term-utils/write.c:280
18299 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
18302 #: term-utils/write.c:284
18304 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
18307 #: term-utils/write.c:331
18308 msgid "you have write permission turned off"
18311 #: term-utils/write.c:354
18313 msgid "%s is not logged in on %s"
18314 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
18316 #: term-utils/write.c:360
18318 msgid "%s has messages disabled on %s"
18321 #: text-utils/col.c:134
18322 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
18325 #: text-utils/col.c:137
18330 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18331 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18332 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18333 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18334 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18335 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
18336 " -V, --version output version information and exit\n"
18337 " -H, --help display this help and exit\n"
18341 #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
18344 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
18348 #: text-utils/col.c:212
18350 msgid "bad -l argument"
18351 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
18353 #: text-utils/col.c:336
18355 msgid "warning: can't back up %s."
18356 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18358 #: text-utils/col.c:337
18359 msgid "past first line"
18360 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
18362 #: text-utils/col.c:337
18363 msgid "-- line already flushed"
18364 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
18366 #: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
18368 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18369 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18371 #: text-utils/colcrt.c:84
18372 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
18375 #: text-utils/colcrt.c:87
18376 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
18379 #: text-utils/colcrt.c:88
18381 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
18382 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18384 #: text-utils/colrm.c:59
18389 " %s [startcol [endcol]]\n"
18390 msgstr "aukera baliogarriak:"
18392 #: text-utils/colrm.c:64
18393 msgid "Filter out the specified columns.\n"
18396 #: text-utils/colrm.c:185
18398 msgid "first argument"
18399 msgstr "sarrera okerra\n"
18401 #: text-utils/colrm.c:187
18403 msgid "second argument"
18404 msgstr "sarrera okerra\n"
18406 #: text-utils/column.c:120
18407 msgid "Columnate lists.\n"
18410 #: text-utils/column.c:123
18411 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
18414 #: text-utils/column.c:124
18416 msgid " -t, --table create a table\n"
18417 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18419 #: text-utils/column.c:125
18420 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
18423 #: text-utils/column.c:126
18425 " -o, --output-separator <string>\n"
18426 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
18429 #: text-utils/column.c:128
18431 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
18432 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18434 #: text-utils/column.c:182
18436 msgid "invalid columns argument"
18437 msgstr "baliogabeko aukera"
18439 #: text-utils/column.c:422
18441 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
18444 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
18446 msgid " %s [options] <file>...\n"
18447 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18449 #: text-utils/hexdump.c:158
18450 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
18453 #: text-utils/hexdump.c:161
18454 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
18457 #: text-utils/hexdump.c:162
18458 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
18461 #: text-utils/hexdump.c:163
18462 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
18465 #: text-utils/hexdump.c:164
18466 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
18469 #: text-utils/hexdump.c:165
18470 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
18473 #: text-utils/hexdump.c:166
18474 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
18477 #: text-utils/hexdump.c:167
18478 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
18481 #: text-utils/hexdump.c:170
18482 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
18485 #: text-utils/hexdump.c:171
18486 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
18489 #: text-utils/hexdump.c:172
18490 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
18493 #: text-utils/hexdump.c:173
18494 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
18497 #: text-utils/hexdump.c:174
18498 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
18501 #: text-utils/hexdump-display.c:365
18503 msgid "all input file arguments failed"
18504 msgstr "ezarri rtc alarma"
18506 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
18508 msgid "bad byte count for conversion character %s"
18511 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
18513 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18516 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
18518 msgid "bad format {%s}"
18519 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
18521 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
18523 msgid "bad conversion character %%%s"
18526 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
18527 msgid "byte count with multiple conversion characters"
18530 #: text-utils/line.c:33
18531 msgid "Read one line.\n"
18534 #: text-utils/more.c:228
18535 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
18538 #: text-utils/more.c:231
18540 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
18541 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18543 #: text-utils/more.c:232
18544 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
18547 #: text-utils/more.c:233
18549 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
18550 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18552 #: text-utils/more.c:234
18554 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
18555 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18557 #: text-utils/more.c:235
18559 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
18560 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18562 #: text-utils/more.c:236
18563 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
18566 #: text-utils/more.c:237
18567 msgid " -u suppress underlining\n"
18570 #: text-utils/more.c:238
18572 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
18573 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18575 #: text-utils/more.c:239
18576 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
18579 #: text-utils/more.c:240
18580 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
18583 #: text-utils/more.c:241
18585 msgid " -V display version information and exit\n"
18586 msgstr " Lehena Azkena\n"
18588 #: text-utils/more.c:484
18590 msgid "unknown option -%s"
18591 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
18593 #: text-utils/more.c:508
18597 "*** %s: directory ***\n"
18601 "*** %s: direktorioa ***\n"
18604 #: text-utils/more.c:550
18608 "******** %s: Not a text file ********\n"
18612 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
18615 #: text-utils/more.c:645
18617 msgid "[Use q or Q to quit]"
18618 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
18620 #: text-utils/more.c:716
18623 msgstr "--Gehiago--"
18625 #: text-utils/more.c:718
18627 msgid "(Next file: %s)"
18628 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
18630 #: text-utils/more.c:726
18632 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
18633 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
18635 #: text-utils/more.c:1154
18637 msgid "...back %d page"
18638 msgid_plural "...back %d pages"
18639 msgstr[0] "... %d orri atzera"
18640 msgstr[1] "... %d orri atzera"
18642 #: text-utils/more.c:1202
18644 msgid "...skipping %d line"
18645 msgid_plural "...skipping %d lines"
18646 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
18647 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
18649 #: text-utils/more.c:1240
18659 #: text-utils/more.c:1255
18661 msgid "No previous regular expression"
18662 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
18664 #: text-utils/more.c:1285
18667 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18668 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18671 #: text-utils/more.c:1292
18673 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18674 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18675 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18676 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18677 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18678 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
18679 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18680 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18681 "' Go to place where previous search started\n"
18682 "= Display current line number\n"
18683 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18684 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18685 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18686 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18687 "ctrl-L Redraw screen\n"
18688 ":n Go to kth next file [1]\n"
18689 ":p Go to kth previous file [1]\n"
18690 ":f Display current file name and line number\n"
18691 ". Repeat previous command\n"
18694 #: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
18696 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18697 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
18699 #: text-utils/more.c:1402
18701 msgid "\"%s\" line %d"
18702 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
18704 #: text-utils/more.c:1404
18706 msgid "[Not a file] line %d"
18707 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
18709 #: text-utils/more.c:1486
18710 msgid " Overflow\n"
18711 msgstr " Gainezkatzea\n"
18713 #: text-utils/more.c:1535
18714 msgid "...skipping\n"
18715 msgstr "...salto egiten\n"
18717 #: text-utils/more.c:1569
18720 "Pattern not found\n"
18723 "Patroia ez da aurkitu\n"
18725 #: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
18726 msgid "Pattern not found"
18727 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
18729 #: text-utils/more.c:1621
18730 msgid "exec failed\n"
18731 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
18733 #: text-utils/more.c:1635
18734 msgid "can't fork\n"
18735 msgstr "ezin da fork egin\n"
18737 #: text-utils/more.c:1669
18745 #: text-utils/more.c:1673
18746 msgid "...Skipping to file "
18747 msgstr "...fitxategira salto egiten"
18749 #: text-utils/more.c:1675
18750 msgid "...Skipping back to file "
18751 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
18753 #: text-utils/more.c:1965
18754 msgid "Line too long"
18755 msgstr "Lerroa luzeegia da"
18757 #: text-utils/more.c:2002
18758 msgid "No previous command to substitute for"
18761 #: text-utils/pg.c:144
18763 "-------------------------------------------------------\n"
18765 " q or Q quit program\n"
18766 " <newline> next page\n"
18767 " f skip a page forward\n"
18768 " d or ^D next halfpage\n"
18771 " /regex/ search forward for regex\n"
18772 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18773 " . or ^L redraw screen\n"
18774 " w or z set page size and go to next page\n"
18775 " s filename save current file to filename\n"
18776 " !command shell escape\n"
18777 " p go to previous file\n"
18778 " n go to next file\n"
18780 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18781 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18783 "See pg(1) for more information.\n"
18784 "-------------------------------------------------------\n"
18787 #: text-utils/pg.c:222
18789 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18790 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18792 #: text-utils/pg.c:226
18793 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
18796 #: text-utils/pg.c:229
18797 msgid " -number lines per page\n"
18800 #: text-utils/pg.c:230
18801 msgid " -c clear screen before displaying\n"
18804 #: text-utils/pg.c:231
18806 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18807 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18809 #: text-utils/pg.c:232
18810 msgid " -f do not split long lines\n"
18813 #: text-utils/pg.c:233
18814 msgid " -n terminate command with new line\n"
18817 #: text-utils/pg.c:234
18818 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18821 #: text-utils/pg.c:235
18822 msgid " -r disallow shell escape\n"
18825 #: text-utils/pg.c:236
18826 msgid " -s print messages to stdout\n"
18829 #: text-utils/pg.c:237
18830 msgid " +number start at the given line\n"
18833 #: text-utils/pg.c:238
18834 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18837 #: text-utils/pg.c:250
18839 msgid "option requires an argument -- %s"
18840 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
18842 #: text-utils/pg.c:256
18844 msgid "illegal option -- %s"
18845 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
18847 #: text-utils/pg.c:359
18848 msgid "...skipping forward\n"
18849 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
18851 #: text-utils/pg.c:361
18852 msgid "...skipping backward\n"
18853 msgstr "...atzera saltatzen\n"
18855 #: text-utils/pg.c:377
18856 msgid "No next file"
18857 msgstr "Ez da testu fitxategia"
18859 #: text-utils/pg.c:381
18860 msgid "No previous file"
18861 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
18863 #: text-utils/pg.c:883
18865 msgid "Read error from %s file"
18866 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
18868 #: text-utils/pg.c:886
18870 msgid "Unexpected EOF in %s file"
18871 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
18873 #: text-utils/pg.c:888
18875 msgid "Unknown error in %s file"
18876 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
18878 #: text-utils/pg.c:941
18880 msgid "Cannot create temporary file"
18881 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
18883 #: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
18885 msgstr "RE errorea: "
18887 #: text-utils/pg.c:1097
18891 #: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
18892 msgid "No remembered search string"
18895 #: text-utils/pg.c:1203
18897 msgid "cannot open "
18898 msgstr "ezin da %s ireki"
18900 #: text-utils/pg.c:1255
18904 #: text-utils/pg.c:1345
18905 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18908 #: text-utils/pg.c:1380
18909 msgid "fork() failed, try again later\n"
18910 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
18912 #: text-utils/pg.c:1468
18913 msgid "(Next file: "
18914 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
18916 #: text-utils/pg.c:1534
18918 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18921 #: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
18923 msgid "failed to parse number of lines per page"
18924 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18926 #: text-utils/rev.c:76
18928 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18929 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18931 #: text-utils/rev.c:80
18932 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
18935 #: text-utils/tailf.c:116
18937 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18940 #: text-utils/tailf.c:160
18942 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18945 #: text-utils/tailf.c:197
18947 msgid " %s [option] <file>\n"
18948 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18950 #: text-utils/tailf.c:200
18951 msgid "Follow the growth of a log file.\n"
18954 #: text-utils/tailf.c:203
18956 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
18957 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18959 #: text-utils/tailf.c:204
18961 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
18962 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18964 #: text-utils/tailf.c:210
18965 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
18968 #: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
18970 msgid "failed to parse number of lines"
18971 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18973 #: text-utils/tailf.c:275
18975 msgid "no input file specified"
18976 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18978 #: text-utils/tailf.c:282
18980 msgid "%s: is not a file"
18981 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
18983 #: text-utils/ul.c:136
18985 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18986 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18988 #: text-utils/ul.c:139
18989 msgid "Do underlining.\n"
18992 #: text-utils/ul.c:142
18993 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18996 #: text-utils/ul.c:143
18997 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19000 #: text-utils/ul.c:204
19001 msgid "trouble reading terminfo"
19002 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
19004 #: text-utils/ul.c:209
19006 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19009 #: text-utils/ul.c:299
19011 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19014 #: text-utils/ul.c:624
19016 msgid "Input line too long."
19017 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
19020 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
19021 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19024 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
19025 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19028 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
19029 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19032 #~ msgid "Filesystem label:"
19033 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
19036 #~ msgid "failed to set PATH"
19037 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19040 #~ msgid "argument error: %s"
19041 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19044 #~ msgid "tty path %s too long"
19045 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
19048 #~ msgid "bad timeout value: %s"
19049 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
19052 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
19053 #~ msgstr "crc errorea"
19056 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
19057 #~ msgstr "crc errorea"
19060 #~ msgid "cannot not setup timer"
19061 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
19064 #~ msgstr "berdina"
19067 #~ msgid "cannot access file %s"
19068 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19070 #~ msgid "%s is not a block special device"
19071 #~ msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
19074 #~ msgid "%s: device is misaligned"
19075 #~ msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
19077 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
19078 #~ msgstr "OS/2 hidden C: drive"
19081 #~ msgid "%s: failed to get device path"
19082 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19085 #~ msgid "%s: unknown device name"
19086 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19089 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
19090 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19093 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
19094 #~ msgstr "%s %.6f segundu\n"
19097 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
19098 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
19101 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
19102 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
19105 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
19106 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
19109 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
19110 #~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
19113 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
19114 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
19117 #~ msgid "%s: bad inode size"
19118 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
19121 #~ msgid "type: %d"
19122 #~ msgstr "moeta: %d\n"
19125 #~ msgid "disk: %.*s"
19126 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
19129 #~ msgid "label: %.*s"
19130 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
19133 #~ msgid "flags: %s"
19134 #~ msgstr "adierazgarriak:"
19137 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
19138 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
19141 #~ msgid "sectors/track: %ld"
19142 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
19145 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
19146 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
19149 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
19150 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
19153 #~ msgid "cylinders: %ld"
19154 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
19158 #~ msgstr "rpm: %d\n"
19161 #~ msgid "interleave: %d"
19162 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
19165 #~ msgid "trackskew: %d"
19166 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
19169 #~ msgid "cylinderskew: %d"
19170 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
19173 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
19174 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
19177 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
19178 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
19181 #~ msgid "partitions: %d"
19184 #~ "%d partizio:\n"
19188 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
19189 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
19190 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
19193 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19200 #~ msgid "gettimeofday failed"
19201 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
19204 #~ msgid "sysinfo failed"
19205 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
19208 #~ msgid "%s: mmap failed"
19209 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
19212 #~ msgid " still logged in"
19213 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
19218 #~ "wtmp begins %s"
19219 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
19222 #~ msgid "gethostname failed"
19223 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
19226 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
19227 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
19230 #~ msgid "set rtc alarm failed"
19231 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
19234 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
19235 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
19238 #~ msgid "bad value"
19239 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
19242 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
19243 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19246 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19247 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19250 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
19251 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19254 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
19255 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19258 #~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
19259 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19262 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
19263 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19266 #~ msgid "cannot open %s: %m"
19267 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
19270 #~ msgid "fread failed"
19271 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
19273 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
19274 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
19276 #~ msgid "disk drive."
19277 #~ msgstr "disko unitateetan."
19283 #~ msgid "Too small partition size specified."
19284 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19287 #~ msgid "stat failed %s"
19288 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
19291 #~ msgid "faild to allocate iterator"
19292 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19295 #~ msgid "cannot open: %s"
19296 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
19298 #~ msgid "%s: stat failed"
19299 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
19302 #~ msgid "%s: lstat failed"
19303 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
19306 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
19307 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19310 #~ msgid " %s [options] file\n"
19311 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19314 #~ msgid "Usage:\n"
19315 #~ msgstr "Erabilera:\n"
19320 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
19321 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19323 #~ msgid "%s (%s)\n"
19324 #~ msgstr "%s (%s)\n"
19327 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
19328 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
19331 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
19332 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
19335 #~ msgid "write error on %s"
19336 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
19339 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
19340 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
19343 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
19344 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
19347 #~ msgid "error reading %s"
19348 #~ msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
19351 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
19352 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
19355 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
19356 #~ msgstr "crc errorea"
19359 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
19360 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19363 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
19364 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19369 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
19370 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
19372 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
19373 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
19377 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
19378 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
19379 #~ "before using mkfs"
19380 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
19383 #~ msgid "Error closing %s"
19384 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
19386 #~ msgid "%s: no such partition\n"
19387 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
19390 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
19391 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19394 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
19395 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
19398 #~ msgstr "sektoreak"
19401 #~ msgid "no partition table present."
19402 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
19405 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
19406 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19409 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
19410 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19413 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
19414 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19417 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
19418 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19421 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
19422 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19425 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
19426 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19429 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
19430 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
19433 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
19434 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
19437 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
19438 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
19441 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
19442 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
19445 #~ msgstr "hasiera"
19448 #~ msgstr "amaiera"
19451 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
19452 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
19455 #~ msgid "tree of partitions?"
19456 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
19459 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
19460 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
19463 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
19464 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
19467 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
19468 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19471 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
19472 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
19475 #~ msgid "unrecognized input: %s"
19476 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
19479 #~ msgid "number too big"
19480 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
19483 #~ msgid "no room for partition descriptor"
19484 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
19487 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
19488 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
19491 #~ msgid "too many input fields"
19492 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
19495 #~ msgid "Illegal type"
19496 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
19499 #~ msgid "Warning: empty partition"
19500 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19503 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
19504 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
19507 #~ msgid "Extended partition not where expected"
19508 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
19511 #~ msgid "bad input"
19512 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
19515 #~ msgid "too many partitions"
19516 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
19519 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
19520 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19525 #~ "Dangerous options:\n"
19526 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
19529 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
19530 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19533 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
19534 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
19536 #~ msgid "cannot open %s\n"
19537 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
19540 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
19541 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19544 #~ msgid "cannot open %s read-write"
19545 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
19548 #~ msgid "cannot open %s for reading"
19549 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
19553 #~ msgstr "%s: OK\n"
19556 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
19557 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
19563 #~ msgid "Bad Id %lx"
19564 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
19567 #~ msgid "This disk is currently in use."
19568 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19571 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
19572 #~ msgstr "Ezin da ireki"
19575 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
19576 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19583 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
19586 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
19589 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
19590 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19592 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
19593 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
19597 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
19599 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
19602 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
19605 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
19606 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
19607 #~ "informazio gehiagorak.\n"
19610 #~ msgid "field is too long"
19611 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
19614 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
19615 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
19618 #~ msgid "'%c' is not allowed"
19619 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
19622 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
19623 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
19626 #~ msgid "can only change local entries."
19627 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
19630 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
19631 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
19636 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
19637 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19640 #~ msgid "crypt() failed"
19641 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
19644 #~ msgid "COMMAND not specified."
19645 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
19648 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
19649 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19652 #~ msgid "%s: is removable device"
19653 #~ msgstr " kengarria"
19656 #~ msgid "no filename specified."
19657 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
19660 #~ msgid "timeout cannot be zero"
19661 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19663 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
19664 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
19666 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
19667 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
19672 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
19673 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19676 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
19677 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
19682 #~ "For more information see renice(1).\n"
19683 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19686 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
19688 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
19696 #~ " %s [options] [file ...]\n"
19697 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19699 #~ msgid "...back 1 page"
19700 #~ msgstr "...orri bat atzera"
19702 #~ msgid "...skipping one line"
19703 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
19709 #~ " %s [option] file\n"
19710 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19713 #~ msgid " %s [options] file...\n"
19714 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19717 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
19718 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19721 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
19722 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
19725 #~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
19726 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
19729 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
19730 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19733 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
19734 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19737 #~ msgid " --version\n"
19738 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
19741 #~ msgid "compiled without -x support"
19742 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
19744 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
19745 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
19747 #~ msgid "Unusable"
19748 #~ msgstr "Ezin erabili"
19751 #~ msgid "write failed\n"
19752 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
19754 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
19755 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
19759 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
19760 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
19761 #~ "page for additional information.\n"
19764 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
19765 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
19766 #~ "informazio gehiagorak.\n"
19768 #~ msgid "FATAL ERROR"
19769 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
19771 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
19772 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
19774 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
19775 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
19777 #~ msgid "Cannot read disk drive"
19778 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
19780 #~ msgid "Cannot write disk drive"
19781 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
19783 #~ msgid "Too many partitions"
19784 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
19786 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
19787 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
19789 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
19790 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
19792 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
19793 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
19795 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
19796 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
19798 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
19799 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
19801 #~ msgid "logical partitions overlap"
19802 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
19805 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
19806 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
19808 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
19809 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
19811 #~ msgid "Illegal key"
19812 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
19814 #~ msgid "Create a new primary partition"
19815 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
19817 #~ msgid "Create a new logical partition"
19818 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
19823 #~ msgid "Don't create a partition"
19824 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
19826 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
19827 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
19829 #~ msgid "Size (in MB): "
19830 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
19832 #~ msgid "Beginning"
19833 #~ msgstr "Hasieran"
19835 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
19836 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
19839 #~ msgid "Add partition at end of free space"
19840 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
19842 #~ msgid "Unknown partition table type"
19843 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
19845 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
19846 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
19848 #~ msgid "Cannot open disk drive"
19849 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
19851 #~ msgid "Cannot get disk size"
19852 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19854 #~ msgid "Bad primary partition"
19855 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
19857 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
19858 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
19860 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
19861 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
19863 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
19864 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
19866 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
19867 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
19869 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
19870 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
19872 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
19873 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
19875 #~ msgid "Sector 0:\n"
19876 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
19878 #~ msgid "Sector %d:\n"
19879 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
19884 #~ msgid " Pri/Log"
19885 #~ msgstr " Pri/Log"
19887 #~ msgid " Primary"
19888 #~ msgstr " Primarioa"
19890 #~ msgid " Logical"
19891 #~ msgstr " Logikoa"
19899 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
19900 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
19902 #~ msgid " First Last\n"
19903 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
19905 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
19906 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
19908 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19909 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19911 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
19912 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
19914 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
19915 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
19917 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19918 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19923 #~ msgid "Print the table using raw data format"
19924 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19926 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
19927 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19932 #~ msgid "Just print the partition table"
19933 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
19935 #~ msgid "Don't print the table"
19936 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
19938 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19939 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19941 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
19942 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
19944 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
19945 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
19947 #~ msgid " know what they are doing."
19948 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
19950 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
19951 #~ msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
19953 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
19954 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
19956 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
19957 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
19959 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
19960 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19963 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
19964 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19967 #~ msgid " t - Table in raw format"
19968 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19970 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
19971 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
19973 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19974 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
19976 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19977 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
19979 #~ msgid " ? Print this screen"
19980 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
19982 #~ msgid "Change cylinder geometry"
19983 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
19985 #~ msgid "Change head geometry"
19986 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
19988 #~ msgid "Change sector geometry"
19989 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
19991 #~ msgid "Done with changing geometry"
19992 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
19994 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
19995 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19997 #~ msgid "Illegal cylinders value"
19998 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20000 #~ msgid "Enter the number of heads: "
20001 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
20003 #~ msgid "Illegal heads value"
20004 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
20006 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
20007 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
20009 #~ msgid "Illegal sectors value"
20010 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
20012 #~ msgid "Enter filesystem type: "
20013 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
20015 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
20016 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
20018 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
20019 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
20021 #~ msgid "Unk(%02X)"
20022 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
20031 #~ msgstr "Pri/Log"
20033 #~ msgid "Unknown (%02X)"
20034 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
20036 #~ msgid "Disk Drive: %s"
20037 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
20039 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
20040 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
20042 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
20043 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
20045 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
20046 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
20048 #~ msgid "Part Type"
20049 #~ msgstr "Partizio moeta"
20052 #~ msgstr "S.E. moeta"
20055 #~ msgstr "[Etiketa]"
20057 #~ msgid " Sectors"
20058 #~ msgstr " Sektoreak"
20060 #~ msgid " Cylinders"
20061 #~ msgstr " Zilindroak"
20063 #~ msgid " Size (MB)"
20064 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
20066 #~ msgid " Size (GB)"
20067 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
20069 #~ msgid "No more partitions"
20070 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
20072 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
20073 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
20075 #~ msgid "Maximize"
20076 #~ msgstr "Maximizatu"
20078 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
20079 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
20082 #~ msgstr "Inprimatu"
20084 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
20085 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
20088 #~ msgstr "Unitateak"
20090 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
20091 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
20093 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
20094 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
20096 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
20097 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
20099 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
20100 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
20102 #~ msgid "This partition is already in use"
20103 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
20105 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
20106 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
20108 #~ msgid "Illegal command"
20109 #~ msgstr "Komando baliogabea"
20111 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
20112 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
20115 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
20116 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20119 #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
20120 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20123 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
20124 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
20127 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
20128 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20131 #~ msgid "cannot parse number of heads"
20132 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
20135 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
20136 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
20139 #~ msgid " e extended"
20140 #~ msgstr "Linux extended"
20152 #~ msgstr "%ld bloke\n"
20156 #~ msgstr "Sektoreak"
20159 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
20160 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
20164 #~ msgstr "Banderak"
20167 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
20168 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20171 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
20172 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20175 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
20176 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
20179 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
20180 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
20183 #~ msgid "error writing %s: %s"
20184 #~ msgstr "crc errorea"
20187 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
20188 #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
20191 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
20192 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20195 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
20196 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20199 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
20200 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
20203 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
20204 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
20206 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
20207 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
20210 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
20211 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20214 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
20215 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20217 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
20218 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
20220 #~ msgid " I will try type %s\n"
20221 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
20223 #~ msgid "mount failed"
20224 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
20227 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
20228 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20231 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
20232 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20235 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
20236 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
20239 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
20240 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20243 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
20244 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20247 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
20248 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
20251 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
20252 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20255 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
20256 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
20258 #~ msgid "mount: mount failed"
20259 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
20261 #~ msgid "mount: %s is busy"
20262 #~ msgstr "mount: %s okupatua dago"
20264 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
20265 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
20268 #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
20269 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
20272 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
20273 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20276 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
20277 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
20279 #~ msgid "block device "
20280 #~ msgstr "bloke gailua"
20283 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
20284 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
20286 #~ msgid "nothing was mounted"
20287 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
20290 #~ msgid "; rest of file ignored"
20291 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20293 #~ msgid "not enough memory"
20294 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
20297 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
20298 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20301 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
20302 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20304 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
20305 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
20307 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
20308 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
20310 #~ msgid "umount: %s: not found"
20311 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
20314 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
20315 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
20318 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
20319 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
20322 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
20323 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
20326 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
20327 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
20330 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
20331 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20334 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
20335 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
20338 #~ msgid "Trying to unmount %s\n"
20339 #~ msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
20342 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
20343 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20346 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
20347 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20350 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
20351 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20354 #~ msgid "Invalid interval value"
20355 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20358 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
20359 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20362 #~ msgid "Invalid set value"
20363 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20366 #~ msgid "Invalid set value: %d"
20367 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20370 #~ msgid "Invalid default value"
20371 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20374 #~ msgid "Invalid default value: %d"
20375 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20378 #~ msgid "Invalid set time value"
20379 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20382 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
20383 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20386 #~ msgid "Invalid default time value"
20387 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20390 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
20391 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20394 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
20395 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20398 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
20399 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20402 #~ msgid "%s: failed to determine source"
20403 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20406 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
20407 #~ msgstr " disko guztian. "
20410 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
20411 #~ msgstr " disko guztian. "
20414 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
20415 #~ msgstr " disko guztian. "
20418 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
20419 #~ msgstr " disko guztian. "
20422 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
20423 #~ msgstr " disko guztian. "
20426 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
20427 #~ msgstr " disko guztian. "
20430 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
20431 #~ msgstr " disko guztian. "
20434 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
20435 #~ msgstr " disko guztian. "
20438 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
20439 #~ msgstr " disko guztian. "
20442 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
20443 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
20446 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
20447 #~ msgstr " disko guztian. "
20450 #~ msgid "Error writing screendump"
20451 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
20455 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
20457 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20460 #~ msgid "line too long"
20461 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
20464 #~ msgid "waidpid failed"
20465 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
20467 #~ msgid "set blocksize"
20468 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
20471 #~ msgid "one bad block\n"
20472 #~ msgstr "orri oker bat\n"
20475 #~ msgid " %s [options] device\n"
20476 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20479 #~ msgid "read failed %s"
20480 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
20483 #~ msgid "seek failed %s"
20484 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
20487 #~ msgid "seek failed: %d"
20488 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
20491 #~ msgid "write failed: %d"
20492 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
20495 #~ msgid "No partitions defined"
20496 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
20499 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
20500 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20503 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
20504 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20506 #~ msgid "usage:\n"
20507 #~ msgstr "erabilera:\n"
20509 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
20510 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
20512 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
20513 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
20516 #~ msgid "edition number argument failed"
20517 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
20519 #~ msgid "fsync failed"
20520 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
20525 #~ "Print version:\n"
20527 #~ "Print partition table:\n"
20528 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
20529 #~ "Interactive use:\n"
20530 #~ " %s [options] device\n"
20533 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
20534 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
20535 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
20536 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
20541 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
20543 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
20544 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
20545 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
20546 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
20549 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
20550 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
20551 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
20552 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
20555 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
20556 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
20558 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
20559 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
20561 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
20562 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
20564 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
20565 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
20568 #~ msgid "Partition (a-%c): "
20569 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
20571 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
20572 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
20576 #~ "Syncing disks.\n"
20579 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
20582 #~ msgid "unable to seek on %s"
20583 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
20586 #~ msgid "unable to write %s"
20587 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
20590 #~ msgid "fatal error"
20591 #~ msgstr "Errore larria\n"
20593 #~ msgid "Command action"
20594 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
20596 #~ msgid "You must set"
20597 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
20606 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
20607 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
20610 #~ msgid "Using default value %u\n"
20611 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20616 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
20617 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
20622 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
20623 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
20626 #~ msgid ", %llu sectors\n"
20627 #~ msgstr ", guztira %llu sektore"
20630 #~ msgid "cannot write disk label"
20631 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
20636 #~ "Error closing file\n"
20637 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20640 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
20641 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
20643 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
20644 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
20646 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
20647 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
20650 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
20651 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
20654 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
20655 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
20660 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
20664 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
20665 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
20666 #~ "informazio gehiagorak.\n"
20671 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20675 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20681 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20682 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
20686 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20690 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
20691 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
20693 #~ msgid "No partitions defined\n"
20694 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
20697 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
20698 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
20701 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
20702 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
20710 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
20711 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
20712 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20713 #~ "Label ID: %s\n"
20714 #~ "Volume ID: %s\n"
20715 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20719 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20725 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20726 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20730 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20741 #~ msgid "Created partition %zd\n"
20742 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
20745 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
20746 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
20749 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
20750 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
20753 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
20754 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
20757 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
20758 #~ msgstr "ezin da fork egin"
20761 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
20762 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20765 #~ msgid "Bad number: %s\n"
20766 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
20769 #~ msgid "find unused loop device failed"
20770 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
20776 #~ " %s [options] file...\n"
20777 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20783 #~ " %s [options] [file...]\n"
20784 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20786 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
20787 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
20789 #~ msgid "one bad page\n"
20790 #~ msgstr "orri oker bat\n"
20792 #~ msgid " on whole disk. "
20793 #~ msgstr " disko guztian. "
20796 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
20797 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
20801 #~ "BSD label for device: %s\n"
20804 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
20807 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
20808 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
20810 #~ msgid "exec %s failed"
20811 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
20814 #~ msgid "%s: exec failed"
20815 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
20818 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
20819 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
20822 #~ msgid "St. Tib's Day"
20823 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
20825 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20826 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20829 #~ msgid "invalid port number argument"
20830 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
20836 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
20837 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20840 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
20841 #~ msgstr "memoriarik ez"
20844 #~ msgid "eject: cannot set user id"
20845 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20847 #~ msgid "shmctl failed"
20848 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
20850 #~ msgid "msgctl failed"
20851 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
20853 #~ msgid "semctl failed"
20854 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
20857 #~ msgid "%s failed to use device"
20858 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20861 #~ msgid "couldn't lock into memory"
20862 #~ msgstr "memoriarik ez"
20865 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
20866 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20868 #~ msgid "renice from %s\n"
20869 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
20872 #~ msgid "unable to execute %s"
20873 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
20875 #~ msgid "execvp failed"
20876 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
20878 #~ msgid "execv failed"
20879 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
20882 #~ msgstr "erabiltzaileak"
20885 #~ msgid "write error."
20886 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
20891 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20892 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20895 #~ msgid "more (%s)\n"
20896 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
20899 #~ msgid "couldn't open %s"
20900 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20903 #~ msgid "failed to open %s"
20904 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20907 #~ msgid "cannot stat device %s"
20908 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
20910 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
20911 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20913 #~ msgid "unable to open %s"
20914 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20917 #~ msgid "error: cannot open %s"
20918 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20921 #~ msgid "%s: fstat failed"
20922 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
20925 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
20926 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
20928 #~ msgid "open() of %s failed"
20929 #~ msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
20931 #~ msgid "Open of %s failed"
20932 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
20934 #~ msgid "Unable to open %s"
20935 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
20938 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
20939 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20942 #~ msgid "failed to stat directory"
20943 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20946 #~ msgid "failed to stat directory %s"
20947 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20949 #~ msgid "Cannot open "
20950 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20952 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
20953 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
20955 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
20956 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
20958 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
20959 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
20962 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
20963 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20966 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
20967 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
20971 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
20974 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20976 #~ msgid "out of memory?\n"
20977 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
20980 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
20981 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20984 #~ msgid "failed to parse epoch"
20985 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20988 #~ msgid "cannot lock group file"
20989 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20992 #~ msgid "failed to parse sigval"
20993 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20996 #~ msgid "port `%ld' out of range"
20997 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
21000 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
21001 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21004 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
21005 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21008 #~ msgid "failed to parse class data"
21009 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21012 #~ msgid "failed to parse class"
21013 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21016 #~ msgid "failed to parse buffer size"
21017 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21022 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
21023 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21026 #~ msgid "invalid speed"
21027 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
21030 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
21031 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21034 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
21035 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21040 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
21041 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21044 #~ msgid "cannot parse PID"
21045 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
21048 #~ msgid "failed to parse seconds value"
21049 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21052 #~ msgid "failed to parse time_t value"
21053 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21058 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
21059 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21062 #~ msgid "argument %lu is too large"
21063 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
21066 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
21067 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
21070 #~ msgid "bad length value"
21071 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21074 #~ msgid "bad skip value"
21075 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21077 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21078 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
21081 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
21082 #~ msgstr "crc errorea"
21085 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
21086 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21089 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
21090 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
21093 #~ msgid "%-25s: failed\n"
21094 #~ msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
21096 #~ msgid " d delete a BSD partition"
21097 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
21099 #~ msgid " n add a new BSD partition"
21100 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
21102 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
21103 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
21105 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
21106 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
21109 #~ msgid " p print the partition table"
21110 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
21112 #~ msgid "Internal error\n"
21113 #~ msgstr "Barne errorea\n"
21115 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
21116 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
21121 #~ "For more information see mount(8).\n"
21122 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21125 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
21126 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21129 #~ msgid "%s: can only change local entries."
21130 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
21133 #~ msgid "setpwnam failed"
21134 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
21137 #~ msgid "Illegal username"
21138 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
21141 #~ msgid "Login incorrect\n"
21142 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
21144 #~ msgid "NAME too long"
21145 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
21148 #~ msgid "login name much too long."
21149 #~ msgstr "lerro luzeegia"
21152 #~ msgid "too many bare linefeeds."
21153 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
21156 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
21157 #~ msgstr " disko guztian. "
21160 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
21161 #~ msgstr " disko guztian. "
21163 #~ msgid "calloc failed"
21164 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
21167 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
21168 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
21170 #~ msgid "%s: write failed"
21171 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
21174 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
21177 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
21180 #~ msgid ", encryption type %d\n"
21181 #~ msgstr "Partizio moeta"
21184 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
21185 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
21187 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
21188 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
21191 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
21192 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
21197 #~ "For more information see partx(8).\n"
21198 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21201 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
21202 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
21204 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
21205 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
21207 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
21208 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
21210 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
21211 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
21213 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
21214 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
21219 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
21220 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21223 #~ msgid "ldattach from %s\n"
21224 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
21226 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
21227 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
21232 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
21233 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21235 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
21236 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
21239 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
21240 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
21241 #~ " -T [on|off] ]\n"
21243 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
21244 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
21245 #~ " -T [on|off] ]\n"
21247 #~ msgid "%s: bad value\n"
21248 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
21251 #~ msgid "closing file %s"
21252 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21255 #~ msgid "Warning: partition %s "
21256 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
21259 #~ msgid "and %s overlap\n"
21260 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
21266 #~ " %s [options] device [...]\n"
21267 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21270 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
21271 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
21276 #~ "Usage: %s [options]\n"
21278 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
21282 #~ "Usage: %s [options]\n"
21285 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21291 #~ " %s [options] [file]\n"
21292 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21294 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
21295 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
21297 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
21298 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
21301 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
21302 #~ msgstr "Ezin da ireki"
21304 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
21305 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
21307 #~ msgid "malloc failed"
21308 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
21311 #~ msgid "%s: option parse error\n"
21312 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21314 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
21315 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
21318 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
21319 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
21321 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
21322 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
21325 #~ msgid "unable to stat %s"
21326 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21328 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
21329 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
21331 #~ msgid "Out of memory"
21332 #~ msgstr "Memoriarik ez"
21341 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
21342 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
21346 #~ "Command action\n"
21348 #~ " p primary partition (1-4)\n"
21349 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
21352 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
21353 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
21356 #~ msgid "fsck from %s\n"
21357 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
21360 #~ msgid "can't malloc initstring"
21361 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21364 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
21365 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
21368 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
21369 #~ msgstr "crc errorea"
21372 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
21373 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
21376 #~ msgid "can't read: %s"
21377 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
21379 #~ msgid "out of memory?"
21380 #~ msgstr "memoriatik kanpo?"
21383 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
21384 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
21387 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
21388 #~ msgstr "crc errorea"
21391 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
21392 #~ msgstr "crc errorea"
21395 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
21396 #~ msgstr " disko guztian. "
21399 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
21400 #~ msgstr " disko guztian. "
21402 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
21403 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
21405 #~ msgid "unknown\n"
21406 #~ msgstr "ezezaguna\n"
21409 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
21410 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
21413 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
21414 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21417 #~ msgid "error opening fifo\n"
21418 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21421 #~ msgid "error running finalprog\n"
21422 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21425 #~ msgid "error forking finalprog\n"
21426 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21430 #~ "Wrong password.\n"
21433 #~ "Pasahitz okerra.\n"
21435 #~ msgid "fork failed\n"
21436 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
21439 #~ msgid "cannot open inittab\n"
21440 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21443 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
21444 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21446 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
21447 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
21450 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
21451 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21453 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
21454 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
21456 #~ msgid "error: strdup failed"
21457 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
21460 #~ msgid "error: calloc failed"
21461 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21464 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
21465 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
21467 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
21468 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
21470 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
21471 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
21473 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
21474 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21476 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
21477 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
21479 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
21480 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
21483 #~ msgid "realloc failed"
21484 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
21486 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
21487 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
21490 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
21491 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
21494 #~ msgid "Unable to open %s\n"
21495 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21498 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
21499 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21502 #~ msgid "login: Out of memory\n"
21503 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
21506 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
21507 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
21509 #~ msgid "newgrp: setuid"
21510 #~ msgstr "newgrp: setuid"
21513 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
21514 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
21517 #~ msgid "%s: parse error: %s"
21518 #~ msgstr "crc errorea"
21521 #~ msgid "parse error at lines: "
21522 #~ msgstr "crc errorea"
21525 #~ msgid " and %d."
21528 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
21529 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
21531 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
21532 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21534 #~ msgid "; see strings(1)."
21535 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
21537 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
21538 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
21541 #~ msgid "%s: out of memory\n"
21542 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
21545 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
21546 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21548 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
21549 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
21552 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
21553 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21555 #~ msgid "rtc read"
21556 #~ msgstr "rtc irakurrita"
21558 #~ msgid "malloc error"
21559 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
21561 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
21562 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
21564 #~ msgid "Out of memory\n"
21565 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
21567 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
21568 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
21570 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
21571 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
21573 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
21574 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
21576 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
21577 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
21580 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
21581 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
21584 #~ msgid "pages resident %ld\n"
21585 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
21588 #~ msgid "pages swapped %ld\n"
21589 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
21592 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
21593 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21601 #~ msgid "Linux ext3"
21602 #~ msgstr "Linux ext3"
21604 #~ msgid "Linux XFS"
21605 #~ msgstr "Linux XFS"
21607 #~ msgid "Linux JFS"
21608 #~ msgstr "Linux JFS"
21610 #~ msgid "Linux ReiserFS"
21611 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
21613 #~ msgid "OS/2 HPFS"
21614 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
21616 #~ msgid "OS/2 IFS"
21617 #~ msgstr "OS/2 IFS"
21622 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
21623 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
21626 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
21627 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
21629 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
21630 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
21632 #~ msgid "error: %s"
21633 #~ msgstr "errorea: %s"
21636 #~ msgid "error parse: %s"
21637 #~ msgstr "crc errorea"
21639 #~ msgid "missing comma"
21640 #~ msgstr "koma falta da"
21642 #~ msgid "out if memory"
21643 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
21645 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21646 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21648 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
21649 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
21651 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21652 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21654 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
21655 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
21657 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
21658 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
21660 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21661 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21663 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
21664 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
21666 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
21667 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
21669 #~ msgid "3,5\" floppy"
21670 #~ msgstr "3,5\" disketea"