]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/eu.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / eu.po
1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
5 # , fuzzy
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:24+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: disk-utils/addpart.c:14
22 #, c-format
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
24 msgstr ""
25
26 #: disk-utils/addpart.c:18
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
31 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57
32 #: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
33 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
34 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
35 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
36 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
37 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
38 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
39 #: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
40 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:643 disk-utils/sfdisk.c:699
41 #: disk-utils/sfdisk.c:753 disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:876
42 #: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:947 disk-utils/sfdisk.c:981
43 #: disk-utils/sfdisk.c:1530 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
44 #: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
45 #: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
46 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
47 #: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
48 #: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
49 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
50 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
51 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
52 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
53 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
54 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
55 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
56 #: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
57 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
58 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
59 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
60 #: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
61 #: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
62 #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
63 #: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
64 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
65 #: text-utils/ul.c:225
66 #, c-format
67 msgid "cannot open %s"
68 msgstr "ezin da %s ireki"
69
70 #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
71 #, fuzzy
72 msgid "invalid partition number argument"
73 msgstr "baliogabeko aukera"
74
75 #: disk-utils/addpart.c:60
76 #, fuzzy
77 msgid "invalid start argument"
78 msgstr "baliogabeko aukera"
79
80 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
81 #, fuzzy
82 msgid "invalid length argument"
83 msgstr "baliogabeko aukera"
84
85 #: disk-utils/addpart.c:62
86 #, fuzzy
87 msgid "failed to add partition"
88 msgstr "berirakurri partizio taula"
89
90 #: disk-utils/blockdev.c:63
91 msgid "set read-only"
92 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
93
94 #: disk-utils/blockdev.c:70
95 msgid "set read-write"
96 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
97
98 #: disk-utils/blockdev.c:76
99 msgid "get read-only"
100 msgstr "lortu irakurketa soilik"
101
102 #: disk-utils/blockdev.c:82
103 msgid "get discard zeroes support status"
104 msgstr ""
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:88
107 msgid "get logical block (sector) size"
108 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
109
110 #: disk-utils/blockdev.c:94
111 msgid "get physical block (sector) size"
112 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
113
114 #: disk-utils/blockdev.c:100
115 #, fuzzy
116 msgid "get minimum I/O size"
117 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:106
120 #, fuzzy
121 msgid "get optimal I/O size"
122 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
123
124 #: disk-utils/blockdev.c:112
125 #, fuzzy
126 msgid "get alignment offset in bytes"
127 msgstr "lortu irakurketa soilik"
128
129 #: disk-utils/blockdev.c:118
130 msgid "get max sectors per request"
131 msgstr ""
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:124
134 msgid "get blocksize"
135 msgstr "lortu bloke-tamainua"
136
137 #: disk-utils/blockdev.c:131
138 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
139 msgstr ""
140
141 #: disk-utils/blockdev.c:137
142 #, fuzzy
143 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
144 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
145
146 #: disk-utils/blockdev.c:143
147 msgid "get size in bytes"
148 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
149
150 #: disk-utils/blockdev.c:150
151 msgid "set readahead"
152 msgstr "ezarri readahead"
153
154 #: disk-utils/blockdev.c:156
155 msgid "get readahead"
156 msgstr "lortu readahead"
157
158 #: disk-utils/blockdev.c:163
159 msgid "set filesystem readahead"
160 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
161
162 #: disk-utils/blockdev.c:169
163 msgid "get filesystem readahead"
164 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
165
166 #: disk-utils/blockdev.c:173
167 msgid "flush buffers"
168 msgstr "hustu bufferrak"
169
170 #: disk-utils/blockdev.c:177
171 msgid "reread partition table"
172 msgstr "berirakurri partizio taula"
173
174 #: disk-utils/blockdev.c:184
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "\n"
178 "Usage:\n"
179 " %1$s -V\n"
180 " %1$s --report [devices]\n"
181 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
182 "\n"
183 "Available commands:\n"
184 msgstr ""
185
186 #: disk-utils/blockdev.c:190
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
189 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
190
191 #: disk-utils/blockdev.c:311
192 #, fuzzy
193 msgid "could not get device size"
194 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
195
196 #: disk-utils/blockdev.c:317
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown command: %s"
199 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
200
201 #: disk-utils/blockdev.c:333
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "%s requires an argument"
204 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
205
206 #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "ioctl error on %s"
209 msgstr " disko guztian. "
210
211 #: disk-utils/blockdev.c:370
212 #, c-format
213 msgid "%s failed.\n"
214 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
215
216 #: disk-utils/blockdev.c:377
217 #, c-format
218 msgid "%s succeeded.\n"
219 msgstr ""
220
221 #: disk-utils/blockdev.c:457
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
224 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
225
226 #: disk-utils/blockdev.c:461
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
229 msgstr "berirakurri partizio taula"
230
231 #: disk-utils/blockdev.c:482
232 #, c-format
233 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
234 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
235
236 #: disk-utils/cfdisk.c:179
237 msgid "Bootable"
238 msgstr "Abiogarria"
239
240 #: disk-utils/cfdisk.c:179
241 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
242 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
243
244 #: disk-utils/cfdisk.c:180
245 msgid "Delete"
246 msgstr "Ezabatu"
247
248 #: disk-utils/cfdisk.c:180
249 msgid "Delete the current partition"
250 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
251
252 #: disk-utils/cfdisk.c:181
253 msgid "New"
254 msgstr "Berria"
255
256 #: disk-utils/cfdisk.c:181
257 msgid "Create new partition from free space"
258 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
259
260 #: disk-utils/cfdisk.c:182
261 msgid "Quit"
262 msgstr "Irten"
263
264 #: disk-utils/cfdisk.c:182
265 #, fuzzy
266 msgid "Quit program without writing changes"
267 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
268
269 #: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
270 #: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
271 #: libfdisk/src/sun.c:1116
272 msgid "Type"
273 msgstr "Moeta"
274
275 #: disk-utils/cfdisk.c:183
276 #, fuzzy
277 msgid "Change the partition type"
278 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
279
280 #: disk-utils/cfdisk.c:184
281 msgid "Help"
282 msgstr "Laguntza"
283
284 #: disk-utils/cfdisk.c:184
285 msgid "Print help screen"
286 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
287
288 #: disk-utils/cfdisk.c:185
289 msgid "Sort"
290 msgstr ""
291
292 #: disk-utils/cfdisk.c:185
293 #, fuzzy
294 msgid "Fix partitions order"
295 msgstr "berirakurri partizio taula"
296
297 #: disk-utils/cfdisk.c:186
298 msgid "Write"
299 msgstr "Idatzi"
300
301 #: disk-utils/cfdisk.c:186
302 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
303 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
304
305 #: disk-utils/cfdisk.c:187
306 msgid "Dump"
307 msgstr ""
308
309 #: disk-utils/cfdisk.c:187
310 #, fuzzy
311 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
312 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
313
314 #: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
315 #, c-format
316 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
317 msgstr ""
318
319 #: disk-utils/cfdisk.c:1254
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "%s (mounted)"
322 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
323
324 #: disk-utils/cfdisk.c:1274
325 #, fuzzy
326 msgid "Partition name:"
327 msgstr "Partizio zenbakia"
328
329 #: disk-utils/cfdisk.c:1281
330 #, fuzzy
331 msgid "Partition UUID:"
332 msgstr ""
333 "\n"
334 "%d partizio:\n"
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:1293
337 #, fuzzy
338 msgid "Partition type:"
339 msgstr "Partizio zenbakia"
340
341 #: disk-utils/cfdisk.c:1300
342 msgid "Attributes:"
343 msgstr ""
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:1324
346 #, fuzzy
347 msgid "Filesystem UUID:"
348 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
349
350 #: disk-utils/cfdisk.c:1331
351 #, fuzzy
352 msgid "Filesystem LABEL:"
353 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
354
355 #: disk-utils/cfdisk.c:1337
356 #, fuzzy
357 msgid "Filesystem:"
358 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
359
360 #: disk-utils/cfdisk.c:1342
361 #, fuzzy
362 msgid "Mountpoint:"
363 msgstr "%s montatua dago.\t"
364
365 #: disk-utils/cfdisk.c:1678
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Disk: %s"
368 msgstr "diskoa: %.*s\n"
369
370 #: disk-utils/cfdisk.c:1680
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
373 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
374
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1683
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Label: %s, identifier: %s"
378 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
379
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1686
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Label: %s"
383 msgstr "etiketa: %.*s\n"
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1839
386 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
387 msgstr ""
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1845
390 #, fuzzy
391 msgid "Please, specify size."
392 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
393
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1867
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Minimum size is %ju bytes."
397 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
398
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1876
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Maximum size is %ju bytes."
402 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
403
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1883
405 #, fuzzy
406 msgid "Failed to parse size."
407 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1941
410 #, fuzzy
411 msgid "Select partition type"
412 msgstr "berirakurri partizio taula"
413
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1987 disk-utils/cfdisk.c:2017
415 #, fuzzy
416 msgid "Enter script file name: "
417 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
418
419 #: disk-utils/cfdisk.c:1988
420 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
421 msgstr ""
422
423 #: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2039
424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Cannot open %s"
427 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
428
429 #: disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/fdisk-menu.c:467
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Failed to parse script file %s"
432 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
433
434 #: disk-utils/cfdisk.c:2001 disk-utils/fdisk-menu.c:469
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Failed to apply script %s"
437 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
438
439 #: disk-utils/cfdisk.c:2018
440 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
441 msgstr ""
442
443 #: disk-utils/cfdisk.c:2026 disk-utils/fdisk-menu.c:491
444 #, fuzzy
445 msgid "Failed to allocate script handler"
446 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
447
448 #: disk-utils/cfdisk.c:2032
449 #, fuzzy
450 msgid "Failed to read disk layout into script."
451 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
452
453 #: disk-utils/cfdisk.c:2046
454 msgid "Disk layout successfully dumped."
455 msgstr ""
456
457 #: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:509
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Failed to write script %s"
460 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
461
462 #: disk-utils/cfdisk.c:2085
463 #, fuzzy
464 msgid "Select label type"
465 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
466
467 #: disk-utils/cfdisk.c:2088 disk-utils/fdisk.c:1013
468 #, fuzzy
469 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
470 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
471
472 #: disk-utils/cfdisk.c:2094
473 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
474 msgstr ""
475
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2139
477 #, fuzzy
478 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
479 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
480
481 #: disk-utils/cfdisk.c:2140
482 #, fuzzy
483 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
484 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
485
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2142
487 msgid "Command Meaning"
488 msgstr "Komandoak Esanahia"
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2143
491 msgid "------- -------"
492 msgstr "------- -------"
493
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2144
495 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
496 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
497
498 #: disk-utils/cfdisk.c:2145
499 msgid " d Delete the current partition"
500 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
501
502 #: disk-utils/cfdisk.c:2146
503 msgid " h Print this screen"
504 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
505
506 #: disk-utils/cfdisk.c:2147
507 msgid " n Create new partition from free space"
508 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
509
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2148
511 msgid " q Quit program without writing partition table"
512 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
513
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2149
515 #, fuzzy
516 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
517 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
518
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2150
520 #, fuzzy
521 msgid " t Change the partition type"
522 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
523
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2151
525 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
526 msgstr ""
527
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2152
529 #, fuzzy
530 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
531 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
532
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
534 #, fuzzy
535 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
536 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
537
538 #: disk-utils/cfdisk.c:2154
539 #, fuzzy
540 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
541 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
542
543 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
544 #, fuzzy
545 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
546 msgstr " Lehena Azkena\n"
547
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2156
549 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
550 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
551
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2157
553 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
554 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
555
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2158
557 #, fuzzy
558 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
559 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2159
562 #, fuzzy
563 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
564 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
565
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2161
567 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
568 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
569
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
571 #, fuzzy
572 msgid "case letters (except for Write)."
573 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
574
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2164
576 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
577 msgstr ""
578
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2171 disk-utils/cfdisk.c:2429
580 #, fuzzy
581 msgid "Press a key to continue."
582 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
583
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2253
585 #, fuzzy
586 msgid "Could not toggle the flag."
587 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
588
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Could not delete partition %zu."
592 msgstr "berirakurri partizio taula"
593
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2265 disk-utils/fdisk-menu.c:633
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Partition %zu has been deleted."
597 msgstr ""
598 "\n"
599 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
600
601 #: disk-utils/cfdisk.c:2286
602 #, fuzzy
603 msgid "Partition size: "
604 msgstr ""
605 "\n"
606 "%d partizio:\n"
607
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2327
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Changed type of partition %zu."
611 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
612
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2329
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
616 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
617
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2346 disk-utils/cfdisk.c:2458 disk-utils/fdisk.c:987
619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:570
620 msgid "Device is open in read-only mode."
621 msgstr ""
622
623 #: disk-utils/cfdisk.c:2351
624 #, fuzzy
625 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
626 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
627
628 #: disk-utils/cfdisk.c:2353
629 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
630 msgstr ""
631
632 #: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
633 #: sys-utils/lscpu.c:1527
634 msgid "yes"
635 msgstr "bai"
636
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2359
638 #, fuzzy
639 msgid "Did not write partition table to disk."
640 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
641
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2364
643 #, fuzzy
644 msgid "Failed to write disklabel."
645 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
646
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2367 disk-utils/fdisk-menu.c:578
648 #, fuzzy
649 msgid "The partition table has been altered."
650 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
651
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/cfdisk.c:2460
653 #, fuzzy
654 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
655 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
656
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2426
658 #, c-format
659 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
660 msgstr ""
661
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
663 #, fuzzy
664 msgid "failed to create a new disklabel"
665 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
666
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
668 #, fuzzy
669 msgid "failed to read partitions"
670 msgstr "berirakurri partizio taula"
671
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2534
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
675 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
676
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1801
678 #, fuzzy
679 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
680 msgstr "berirakurri partizio taula"
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2540
683 #, fuzzy
684 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
685 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
686
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2543
688 #, fuzzy
689 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
690 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
691
692 #: disk-utils/cfdisk.c:2582 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2068
693 #: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
694 #, fuzzy
695 msgid "unsupported color mode"
696 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
697
698 #: disk-utils/cfdisk.c:2600 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
699 #, fuzzy
700 msgid "failed to allocate libfdisk context"
701 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
702
703 #: disk-utils/delpart.c:14
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
706 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
707
708 #: disk-utils/delpart.c:18
709 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
710 msgstr ""
711
712 #: disk-utils/delpart.c:61
713 #, fuzzy
714 msgid "failed to remove partition"
715 msgstr "berirakurri partizio taula"
716
717 #: disk-utils/fdformat.c:53
718 #, c-format
719 msgid "Formatting ... "
720 msgstr "Formateatzen ... "
721
722 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
723 #, c-format
724 msgid "done\n"
725 msgstr "eginda\n"
726
727 #: disk-utils/fdformat.c:80
728 #, c-format
729 msgid "Verifying ... "
730 msgstr "Egiaztatzen ... "
731
732 #: disk-utils/fdformat.c:108
733 msgid "Read: "
734 msgstr "Irakurri:"
735
736 #: disk-utils/fdformat.c:110
737 #, c-format
738 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
739 msgstr ""
740
741 #: disk-utils/fdformat.c:127
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "bad data in track/head %u/%u\n"
745 "Continuing ... "
746 msgstr ""
747
748 #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
749 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
750 #: sys-utils/tunelp.c:91
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid " %s [options] <device>\n"
753 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
754
755 #: disk-utils/fdformat.c:148
756 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
757 msgstr ""
758
759 #: disk-utils/fdformat.c:151
760 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
761 msgstr ""
762
763 #: disk-utils/fdformat.c:152
764 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
765 msgstr ""
766
767 #: disk-utils/fdformat.c:153
768 msgid ""
769 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
770 " the verification (max N retries)\n"
771 msgstr ""
772
773 #: disk-utils/fdformat.c:155
774 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
775 msgstr ""
776
777 #: disk-utils/fdformat.c:194
778 #, fuzzy
779 msgid "invalid argument - from"
780 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
781
782 #: disk-utils/fdformat.c:198
783 #, fuzzy
784 msgid "invalid argument - to"
785 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
786
787 #: disk-utils/fdformat.c:201
788 #, fuzzy
789 msgid "invalid argument - repair"
790 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
791
792 #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
793 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
794 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
795 #: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
796 #: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
797 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
798 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
799 #: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
800 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
801 #: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "stat of %s failed"
804 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
805
806 #: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
807 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "%s: not a block device"
810 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
811
812 #: disk-utils/fdformat.c:229
813 msgid "could not determine current format type"
814 msgstr ""
815
816 #: disk-utils/fdformat.c:231
817 #, c-format
818 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
819 msgstr ""
820
821 #: disk-utils/fdformat.c:232
822 msgid "Double"
823 msgstr "Bikoitza"
824
825 #: disk-utils/fdformat.c:232
826 msgid "Single"
827 msgstr "Bakarra"
828
829 #: disk-utils/fdformat.c:239
830 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
831 msgstr ""
832
833 #: disk-utils/fdformat.c:241
834 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
835 msgstr ""
836
837 #: disk-utils/fdformat.c:243
838 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
839 msgstr ""
840
841 #: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
842 #, fuzzy
843 msgid "close failed"
844 msgstr "seek-ek huts egin du"
845
846 #: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "\n"
850 "Do you really want to quit? "
851 msgstr ""
852
853 #: disk-utils/fdisk.c:158
854 #, c-format
855 msgid "Select (default %c): "
856 msgstr ""
857
858 #: disk-utils/fdisk.c:163
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Using default response %c."
861 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
862
863 #: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
864 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
865 #, fuzzy
866 msgid "Value out of range."
867 msgstr "memoriatik kanpo"
868
869 #: disk-utils/fdisk.c:205
870 #, c-format
871 msgid "%s (%s, default %c): "
872 msgstr ""
873
874 #: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
875 #, c-format
876 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
877 msgstr ""
878
879 #: disk-utils/fdisk.c:213
880 #, c-format
881 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
882 msgstr ""
883
884 #: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
885 #, c-format
886 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
887 msgstr ""
888
889 #: disk-utils/fdisk.c:220
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "%s (%c-%c): "
892 msgstr "%s (%s)\n"
893
894 #: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
897 msgstr "%s (%s)\n"
898
899 #: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
900 msgid " [Y]es/[N]o: "
901 msgstr ""
902
903 #: disk-utils/fdisk.c:433
904 #, fuzzy
905 msgid "Partition type (type L to list all types): "
906 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
907
908 #: disk-utils/fdisk.c:434
909 #, fuzzy
910 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
911 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
912
913 #: disk-utils/fdisk.c:536
914 #, fuzzy
915 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
916 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
917
918 #: disk-utils/fdisk.c:537
919 #, fuzzy
920 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
921 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
922
923 #: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
926 msgstr ""
927 "\n"
928 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
929
930 #: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
931 msgid "Unknown"
932 msgstr "Ezezaguna"
933
934 #: disk-utils/fdisk.c:571
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
937 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:575
940 #, c-format
941 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
942 msgstr ""
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:614
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%15s: %s"
947 msgstr "diskoa: %.*s\n"
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:671
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "\n"
953 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
954 msgstr ""
955
956 #: disk-utils/fdisk.c:677
957 #, fuzzy
958 msgid "cannot seek"
959 msgstr "ezin da fork egin"
960
961 #: disk-utils/fdisk.c:682
962 #, fuzzy
963 msgid "cannot read"
964 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
965
966 #: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
967 #: libfdisk/src/gpt.c:2193
968 #, fuzzy
969 msgid "First sector"
970 msgstr "Lehenengo %s"
971
972 #: disk-utils/fdisk.c:722
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
975 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
976
977 #: disk-utils/fdisk.c:731
978 #, c-format
979 msgid ""
980 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
981 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
982 msgstr ""
983
984 #: disk-utils/fdisk.c:739
985 #, fuzzy
986 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
987 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
988
989 #: disk-utils/fdisk.c:740
990 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
991 msgstr ""
992
993 #: disk-utils/fdisk.c:741
994 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
995 msgstr ""
996
997 #: disk-utils/fdisk.c:742
998 #, fuzzy
999 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1000 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1001
1002 #: disk-utils/fdisk.c:745
1003 #, fuzzy
1004 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1005 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1006
1007 #: disk-utils/fdisk.c:746
1008 #, fuzzy
1009 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1010 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1011
1012 #: disk-utils/fdisk.c:747
1013 #, fuzzy
1014 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1015 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1016
1017 #: disk-utils/fdisk.c:748
1018 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: disk-utils/fdisk.c:749
1022 #, fuzzy
1023 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1024 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1025
1026 #: disk-utils/fdisk.c:750
1027 #, fuzzy
1028 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1029 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1030
1031 #: disk-utils/fdisk.c:751
1032 #, fuzzy
1033 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1034 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1035
1036 #: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844
1037 #, fuzzy
1038 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1039 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1040
1041 #: disk-utils/fdisk.c:755
1042 #, fuzzy
1043 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1044 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1045
1046 #: disk-utils/fdisk.c:756
1047 #, fuzzy
1048 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1049 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1050
1051 #: disk-utils/fdisk.c:757
1052 #, fuzzy
1053 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1054 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1055
1056 #: disk-utils/fdisk.c:828
1057 #, fuzzy
1058 msgid "invalid sector size argument"
1059 msgstr "baliogabeko aukera"
1060
1061 #: disk-utils/fdisk.c:840
1062 #, fuzzy
1063 msgid "invalid cylinders argument"
1064 msgstr "baliogabeko aukera"
1065
1066 #: disk-utils/fdisk.c:852
1067 #, fuzzy
1068 msgid "not found DOS label driver"
1069 msgstr ""
1070 "\n"
1071 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1072
1073 #: disk-utils/fdisk.c:858
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1076 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1077
1078 #: disk-utils/fdisk.c:867
1079 #, fuzzy
1080 msgid "invalid heads argument"
1081 msgstr "baliogabeko aukera"
1082
1083 #: disk-utils/fdisk.c:873
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid sectors argument"
1086 msgstr "baliogabeko aukera"
1087
1088 #: disk-utils/fdisk.c:899
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "unsupported disklabel: %s"
1091 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1092
1093 #: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2032
1094 #: disk-utils/sfdisk.c:2037
1095 #, fuzzy
1096 msgid "unsupported wipe mode"
1097 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1098
1099 #: disk-utils/fdisk.c:934
1100 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: disk-utils/fdisk.c:978
1104 #, c-format
1105 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1581
1109 msgid ""
1110 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1111 "Be careful before using the write command.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1606
1115 #, c-format
1116 msgid "Device %s already contains a %s signature."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477
1120 #: disk-utils/sfdisk.c:1615
1121 msgid "The signature will be removed by a write command."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1618
1125 msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: disk-utils/fdisk.c:1018
1129 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1135 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1136
1137 #: disk-utils/fdisk-list.c:54
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1140 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1141
1142 #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1145 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1146
1147 #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
1148 #, c-format
1149 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1153 #, c-format
1154 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: disk-utils/fdisk-list.c:72
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1160 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1161
1162 #: disk-utils/fdisk-list.c:75
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Disklabel type: %s"
1165 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1166
1167 #: disk-utils/fdisk-list.c:79
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Disk identifier: %s"
1170 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1171
1172 #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1173 #: disk-utils/fsck.c:1244
1174 #, fuzzy
1175 msgid "failed to allocate iterator"
1176 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1177
1178 #: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
1179 #, fuzzy
1180 msgid "failed to allocate output table"
1181 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1182
1183 #: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
1184 #, fuzzy
1185 msgid "failed to allocate output line"
1186 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1187
1188 #: disk-utils/fdisk-list.c:181
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1191 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1192
1193 #: disk-utils/fdisk-list.c:190
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1196 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1197
1198 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
1199 #: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Start"
1202 msgstr "hasiera"
1203
1204 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
1205 #: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
1206 msgid "End"
1207 msgstr "Amaiera"
1208
1209 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
1210 #: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
1211 msgid "Sectors"
1212 msgstr "Sektoreak"
1213
1214 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
1215 #: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
1216 msgid "Size"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: disk-utils/fdisk-list.c:265
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1222 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1223
1224 #: disk-utils/fdisk-list.c:410
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid ""
1227 "\n"
1228 "Available columns (for -o):\n"
1229 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
1230
1231 #: disk-utils/fdisk-list.c:451
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "%s unknown column: %s"
1234 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1235
1236 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1237 msgid "Generic"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1241 #, fuzzy
1242 msgid "delete a partition"
1243 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1244
1245 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1246 #, fuzzy
1247 msgid "list free unpartitioned space"
1248 msgstr "Partizio gehiegi"
1249
1250 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1251 #, fuzzy
1252 msgid "list known partition types"
1253 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1254
1255 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1256 #, fuzzy
1257 msgid "add a new partition"
1258 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1259
1260 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1261 #, fuzzy
1262 msgid "print the partition table"
1263 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1264
1265 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1266 #, fuzzy
1267 msgid "change a partition type"
1268 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1269
1270 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1271 #, fuzzy
1272 msgid "verify the partition table"
1273 msgstr "berirakurri partizio taula"
1274
1275 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1276 #, fuzzy
1277 msgid "print information about a partition"
1278 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1279
1280 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1281 #, fuzzy
1282 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1283 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1284
1285 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1286 #, fuzzy
1287 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1288 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1289
1290 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1291 #, fuzzy
1292 msgid "fix partitions order"
1293 msgstr "berirakurri partizio taula"
1294
1295 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1296 msgid "Misc"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1300 #, fuzzy
1301 msgid "print this menu"
1302 msgstr " m menu hau erakutsi"
1303
1304 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1305 #, fuzzy
1306 msgid "change display/entry units"
1307 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1308
1309 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1310 #, fuzzy
1311 msgid "extra functionality (experts only)"
1312 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1313
1314 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1315 msgid "Script"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1319 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1323 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1327 msgid "Save & Exit"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1331 msgid "write table to disk and exit"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1335 #, fuzzy
1336 msgid "write table to disk"
1337 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1338
1339 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1340 #, fuzzy
1341 msgid "quit without saving changes"
1342 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1343
1344 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1345 #, fuzzy
1346 msgid "return to main menu"
1347 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1348
1349 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1350 msgid "return from BSD to DOS"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Create a new label"
1356 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1357
1358 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1359 #, fuzzy
1360 msgid "create a new empty GPT partition table"
1361 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1362
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1364 #, fuzzy
1365 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1366 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1367
1368 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1369 #, fuzzy
1370 msgid "create a new empty DOS partition table"
1371 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1372
1373 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1374 #, fuzzy
1375 msgid "create a new empty Sun partition table"
1376 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1377
1378 #: disk-utils/fdisk-menu.c:143
1379 #, fuzzy
1380 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1381 msgstr "berirakurri partizio taula"
1382
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1384 msgid "Geometry"
1385 msgstr "Geometria"
1386
1387 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1388 #, fuzzy
1389 msgid "change number of cylinders"
1390 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1391
1392 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1393 #, fuzzy
1394 msgid "change number of heads"
1395 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1396
1397 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1398 #, fuzzy
1399 msgid "change number of sectors/track"
1400 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1401
1402 #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
1403 msgid "GPT"
1404 msgstr "GPT"
1405
1406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1407 #, fuzzy
1408 msgid "change disk GUID"
1409 msgstr "aldatuta"
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1412 #, fuzzy
1413 msgid "change partition name"
1414 msgstr "Partizio zenbakia"
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1417 #, fuzzy
1418 msgid "change partition UUID"
1419 msgstr ""
1420 "\n"
1421 "%d partizio:\n"
1422
1423 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1424 #, fuzzy
1425 msgid "change table length"
1426 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1427
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1429 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1433 #, fuzzy
1434 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1435 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1436
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1438 #, fuzzy
1439 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1440 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1441
1442 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1443 #, fuzzy
1444 msgid "toggle the required partition flag"
1445 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1446
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1448 msgid "toggle the GUID specific bits"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1452 msgid "Sun"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1456 #, fuzzy
1457 msgid "toggle the read-only flag"
1458 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1459
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1461 #, fuzzy
1462 msgid "toggle the mountable flag"
1463 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1464
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1466 #, fuzzy
1467 msgid "change number of alternate cylinders"
1468 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1469
1470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1471 #, fuzzy
1472 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1473 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1474
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1476 #, fuzzy
1477 msgid "change interleave factor"
1478 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1479
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1481 #, fuzzy
1482 msgid "change rotation speed (rpm)"
1483 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1484
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1486 #, fuzzy
1487 msgid "change number of physical cylinders"
1488 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1489
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1491 #, fuzzy
1492 msgid "SGI"
1493 msgstr "SGI raw"
1494
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1496 #, fuzzy
1497 msgid "select bootable partition"
1498 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1499
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1501 #, fuzzy
1502 msgid "edit bootfile entry"
1503 msgstr " e diskoaren data editatu"
1504
1505 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1506 #, fuzzy
1507 msgid "select sgi swap partition"
1508 msgstr ""
1509 "\n"
1510 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1511
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1513 msgid "create SGI info"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1517 #, fuzzy
1518 msgid "DOS (MBR)"
1519 msgstr "DOS R/O"
1520
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1522 #, fuzzy
1523 msgid "toggle a bootable flag"
1524 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1525
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1527 #, fuzzy
1528 msgid "edit nested BSD disklabel"
1529 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1530
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1532 #, fuzzy
1533 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1534 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1535
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1537 #, fuzzy
1538 msgid "move beginning of data in a partition"
1539 msgstr " e diskoaren data editatu"
1540
1541 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1542 #, fuzzy
1543 msgid "change the disk identifier"
1544 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1545
1546 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1547 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1551 #, fuzzy
1552 msgid "BSD"
1553 msgstr "BSD/OS"
1554
1555 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1556 #, fuzzy
1557 msgid "edit drive data"
1558 msgstr " e diskoaren data editatu"
1559
1560 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1561 #, fuzzy
1562 msgid "install bootstrap"
1563 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1564
1565 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1566 #, fuzzy
1567 msgid "show complete disklabel"
1568 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1569
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1571 #, fuzzy
1572 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1573 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1574
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:369
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "\n"
1579 "Help (expert commands):\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1258
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid ""
1585 "\n"
1586 "Help:\n"
1587 msgstr "Laguntza"
1588
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:391
1590 #, c-format
1591 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: disk-utils/fdisk-menu.c:421
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Expert command (m for help): "
1597 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1598
1599 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1600 msgid "Command (m for help): "
1601 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1602
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:433
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "%c: unknown command"
1606 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1607
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Enter script file name"
1611 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1612
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:471
1614 msgid "Script successfully applied."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: disk-utils/fdisk-menu.c:497
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1620 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1621
1622 #: disk-utils/fdisk-menu.c:511
1623 msgid "Script successfully saved."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1629 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
1630
1631 #: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Do you want to remove the signature?"
1634 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
1635
1636 #: disk-utils/fdisk-menu.c:575
1637 #, fuzzy
1638 msgid "failed to write disklabel"
1639 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1640
1641 #: disk-utils/fdisk-menu.c:613
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Failed to fix partitions order."
1644 msgstr "berirakurri partizio taula"
1645
1646 #: disk-utils/fdisk-menu.c:615
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Partitions order fixed."
1649 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
1650
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:631
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Could not delete partition %zu"
1654 msgstr "berirakurri partizio taula"
1655
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1659 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1660
1661 #: disk-utils/fdisk-menu.c:662
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1664 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1665
1666 #: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Leaving nested disklabel."
1669 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1670
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:709
1672 msgid "New maximum entries"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:719
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1678 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1679
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:735
1681 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: disk-utils/fdisk-menu.c:750
1685 #, fuzzy
1686 msgid "New name"
1687 msgstr "Baliogabeko tekla"
1688
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:813
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1692 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1693
1694 #: disk-utils/fdisk-menu.c:998
1695 msgid "Number of cylinders"
1696 msgstr "Zilindro kopurua"
1697
1698 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
1699 msgid "Number of heads"
1700 msgstr "Buru kopurua"
1701
1702 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
1703 msgid "Number of sectors"
1704 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1705
1706 #: disk-utils/fsck.c:215
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "%s is mounted\n"
1709 msgstr "%s montatua dago.\t"
1710
1711 #: disk-utils/fsck.c:217
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "%s is not mounted\n"
1714 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1715
1716 #: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1717 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
1718 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
1719 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
1720 #: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
1721 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
1722 #: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "cannot read %s"
1725 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1726
1727 #: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "parse error: %s"
1730 msgstr "crc errorea"
1731
1732 #: disk-utils/fsck.c:360
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "cannot create directory %s"
1735 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1736
1737 #: disk-utils/fsck.c:373
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Locking disk by %s ... "
1740 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1741
1742 #: disk-utils/fsck.c:384
1743 #, c-format
1744 msgid "(waiting) "
1745 msgstr ""
1746
1747 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1748 #: disk-utils/fsck.c:394
1749 msgid "succeeded"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: disk-utils/fsck.c:394
1753 #, fuzzy
1754 msgid "failed"
1755 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1756
1757 #: disk-utils/fsck.c:412
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Unlocking %s.\n"
1760 msgstr "%s erabiltzen\n"
1761
1762 #: disk-utils/fsck.c:444
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "failed to setup description for %s"
1765 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1766
1767 #: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433
1768 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1771 msgstr "crc errorea"
1772
1773 #: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "%s: failed to parse fstab"
1776 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1777
1778 #: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
1779 #: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
1780 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
1781 #: term-utils/script.c:780
1782 msgid "fork failed"
1783 msgstr "fork-ek huts egin du"
1784
1785 #: disk-utils/fsck.c:686
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "%s: execute failed"
1788 msgstr " %s: write-k huts egin du"
1789
1790 #: disk-utils/fsck.c:774
1791 msgid "wait: no more child process?!?"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
1795 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
1796 msgid "waitpid failed"
1797 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
1798
1799 #: disk-utils/fsck.c:795
1800 #, c-format
1801 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: disk-utils/fsck.c:801
1805 #, c-format
1806 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: disk-utils/fsck.c:847
1810 #, c-format
1811 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: disk-utils/fsck.c:925
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1817 msgstr "crc errorea"
1818
1819 #: disk-utils/fsck.c:991
1820 msgid ""
1821 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1822 "with 'no' or '!'."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: disk-utils/fsck.c:1107
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: disk-utils/fsck.c:1119
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1833 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1834
1835 #: disk-utils/fsck.c:1124
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: disk-utils/fsck.c:1141
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1843 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
1844
1845 #: disk-utils/fsck.c:1155
1846 #, c-format
1847 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: disk-utils/fsck.c:1259
1851 msgid "Checking all file systems.\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: disk-utils/fsck.c:1350
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1857 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
1858
1859 #: disk-utils/fsck.c:1375
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1862 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1863
1864 #: disk-utils/fsck.c:1379
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1867 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
1868
1869 #: disk-utils/fsck.c:1382
1870 #, fuzzy
1871 msgid " -A check all filesystems\n"
1872 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1873
1874 #: disk-utils/fsck.c:1383
1875 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: disk-utils/fsck.c:1384
1879 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: disk-utils/fsck.c:1385
1883 #, fuzzy
1884 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1885 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1886
1887 #: disk-utils/fsck.c:1386
1888 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: disk-utils/fsck.c:1387
1892 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: disk-utils/fsck.c:1388
1896 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: disk-utils/fsck.c:1389
1900 msgid ""
1901 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1902 " file descriptor is for GUIs\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: disk-utils/fsck.c:1391
1906 #, fuzzy
1907 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1908 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1909
1910 #: disk-utils/fsck.c:1392
1911 #, fuzzy
1912 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1913 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1914
1915 #: disk-utils/fsck.c:1393
1916 msgid ""
1917 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1918 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: disk-utils/fsck.c:1395
1922 msgid " -V explain what is being done\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: disk-utils/fsck.c:1396
1926 msgid " -? display this help and exit\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: disk-utils/fsck.c:1399
1930 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: disk-utils/fsck.c:1438
1934 #, fuzzy
1935 msgid "too many devices"
1936 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
1937
1938 #: disk-utils/fsck.c:1450
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Is /proc mounted?"
1941 msgstr "/proc montatua dago?\n"
1942
1943 #: disk-utils/fsck.c:1458
1944 #, c-format
1945 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: disk-utils/fsck.c:1462
1949 #, c-format
1950 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
1954 #: sys-utils/eject.c:279
1955 #, fuzzy
1956 msgid "too many arguments"
1957 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
1958
1959 #: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
1960 #, fuzzy
1961 msgid "invalid argument of -r"
1962 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
1963
1964 #: disk-utils/fsck.c:1576
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "invalid argument of -r: %d"
1967 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
1968
1969 #: disk-utils/fsck.c:1618
1970 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid " %s [options] <file>\n"
1976 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1977
1978 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
1979 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
1983 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
1987 #, fuzzy
1988 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1989 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1990
1991 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
1992 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
1996 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2000 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
2004 #, c-format
2005 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2009 #, c-format
2010 msgid "not a block device or file: %s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2014 msgid "file length too short"
2015 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
2016
2017 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
2018 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
2019 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "seek on %s failed"
2022 msgstr "seek-ek huts egin du"
2023
2024 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2025 msgid "superblock magic not found"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
2029 #, c-format
2030 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2034 msgid "big"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2038 msgid "little"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2042 msgid "unsupported filesystem features"
2043 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
2044
2045 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
2046 #, c-format
2047 msgid "superblock size (%d) too small"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2051 #, fuzzy
2052 msgid "zero file count"
2053 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2054
2055 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
2056 msgid "file extends past end of filesystem"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2060 msgid "old cramfs format"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
2064 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
2068 msgid "crc error"
2069 msgstr "crc errorea"
2070
2071 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:554
2072 msgid "seek failed"
2073 msgstr "seek-ek huts egin du"
2074
2075 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
2076 #, fuzzy
2077 msgid "read romfs failed"
2078 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2079
2080 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
2081 msgid "root inode is not directory"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
2085 #, c-format
2086 msgid "bad root offset (%lu)"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
2090 msgid "data block too large"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "decompression error: %s"
2096 msgstr "crc errorea"
2097
2098 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
2099 #, c-format
2100 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
2104 #, c-format
2105 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "non-block (%ld) bytes"
2111 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2112
2113 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
2114 #, c-format
2115 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
2119 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
2120 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
2121 #: term-utils/ttymsg.c:175
2122 #, c-format
2123 msgid "write failed: %s"
2124 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2125
2126 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
2127 #, c-format
2128 msgid "lchown failed: %s"
2129 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2130
2131 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
2132 #, c-format
2133 msgid "chown failed: %s"
2134 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
2135
2136 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
2137 #, c-format
2138 msgid "utime failed: %s"
2139 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2140
2141 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
2142 #, c-format
2143 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
2147 #, c-format
2148 msgid "mkdir failed: %s"
2149 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2150
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
2152 msgid "filename length is zero"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2156 msgid "bad filename length"
2157 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2158
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
2160 #, fuzzy
2161 msgid "bad inode offset"
2162 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2163
2164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2165 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2169 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
2173 msgid "symbolic link has zero offset"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2177 msgid "symbolic link has zero size"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "size error in symlink: %s"
2183 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2184
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
2186 #, c-format
2187 msgid "symlink failed: %s"
2188 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2189
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
2191 #, c-format
2192 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
2196 #, c-format
2197 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2201 #, c-format
2202 msgid "socket has non-zero size: %s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2208 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2209
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
2211 #, c-format
2212 msgid "mknod failed: %s"
2213 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2214
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2216 #, c-format
2217 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
2221 #, c-format
2222 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
2226 msgid "invalid file data offset"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
2230 #, fuzzy
2231 msgid "invalid blocksize argument"
2232 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2233
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
2235 #, c-format
2236 msgid "%s: OK\n"
2237 msgstr "%s: OK\n"
2238
2239 #: disk-utils/fsck.minix.c:184
2240 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: disk-utils/fsck.minix.c:186
2244 #, fuzzy
2245 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2246 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2247
2248 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2249 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2253 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2257 #, fuzzy
2258 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2259 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2260
2261 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2262 #, fuzzy
2263 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2264 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2265
2266 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2267 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2271 #, fuzzy
2272 msgid " -f, --force force check\n"
2273 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2274
2275 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2276 #. * translated.
2277 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2278 #, c-format
2279 msgid "%s (y/n)? "
2280 msgstr ""
2281
2282 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2283 #, c-format
2284 msgid "%s (n/y)? "
2285 msgstr ""
2286
2287 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2288 #, c-format
2289 msgid "y\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2293 #, c-format
2294 msgid "n\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2298 #, c-format
2299 msgid "%s is mounted.\t "
2300 msgstr "%s montatua dago.\t"
2301
2302 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2303 msgid "Do you really want to continue"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2307 #, c-format
2308 msgid "check aborted.\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2312 #, c-format
2313 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2317 #, c-format
2318 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Remove block"
2324 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2325
2326 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2327 #, c-format
2328 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2332 #, c-format
2333 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "Internal error: trying to write bad block\n"
2340 "Write request ignored\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2344 msgid "seek failed in write_block"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2348 #, c-format
2349 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: disk-utils/fsck.minix.c:505
2353 msgid "seek failed in write_super_block"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: disk-utils/fsck.minix.c:507
2357 msgid "unable to write super-block"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: disk-utils/fsck.minix.c:520
2361 msgid "Unable to write inode map"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: disk-utils/fsck.minix.c:523
2365 msgid "Unable to write zone map"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Unable to write inodes"
2371 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2372
2373 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
2374 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: disk-utils/fsck.minix.c:561
2378 msgid "unable to read super block"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: disk-utils/fsck.minix.c:583
2382 msgid "bad magic number in super-block"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: disk-utils/fsck.minix.c:585
2386 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2390 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2394 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2398 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: disk-utils/fsck.minix.c:594
2402 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: disk-utils/fsck.minix.c:610
2406 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: disk-utils/fsck.minix.c:613
2410 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2414 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2418 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2422 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2426 msgid "Unable to read inode map"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2430 msgid "Unable to read zone map"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Unable to read inodes"
2436 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2437
2438 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2441 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2442
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:641
2444 #, c-format
2445 msgid "%ld inodes\n"
2446 msgstr "%ld inodo\n"
2447
2448 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2449 #, c-format
2450 msgid "%ld blocks\n"
2451 msgstr "%ld bloke\n"
2452
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2456 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2457
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2459 #, c-format
2460 msgid "Zonesize=%d\n"
2461 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2462
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Maxsize=%zu\n"
2466 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2467
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2469 #, c-format
2470 msgid "Filesystem state=%d\n"
2471 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2472
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid ""
2476 "namelen=%zd\n"
2477 "\n"
2478 msgstr ""
2479 "izen luzeera=%d\n"
2480 "\n"
2481
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
2483 #, c-format
2484 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
2488 msgid "Mark in use"
2489 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2490
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
2492 #, c-format
2493 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2494 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2495
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
2497 #, c-format
2498 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2499 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2500
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
2502 msgid "root inode isn't a directory"
2503 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2504
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
2506 #, c-format
2507 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
2512 #: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
2513 msgid "Clear"
2514 msgstr "Garbia"
2515
2516 #: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
2517 #, c-format
2518 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
2522 msgid "Correct"
2523 msgstr "Zuzena"
2524
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
2526 #, c-format
2527 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
2531 msgid " Remove"
2532 msgstr " Ezabatu"
2533
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2537 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2538
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2542 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2543
2544 #: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
2545 msgid "internal error"
2546 msgstr "barne errorea"
2547
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
2549 #, c-format
2550 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2556 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2557
2558 #: disk-utils/fsck.minix.c:1132
2559 msgid "seek failed in bad_zone"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
2563 #, c-format
2564 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
2568 #, c-format
2569 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2573 #, c-format
2574 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2578 msgid "Set"
2579 msgstr "Ezarri"
2580
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
2582 #, c-format
2583 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
2587 msgid "Set i_nlinks to count"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
2591 #, c-format
2592 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2596 msgid "Unmark"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2602 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2603
2604 #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2607 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2608
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:1291
2610 #, fuzzy
2611 msgid "bad inode size"
2612 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2613
2614 #: disk-utils/fsck.minix.c:1293
2615 msgid "bad v2 inode size"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:1337
2619 msgid "need terminal for interactive repairs"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "cannot open %s: %s"
2625 msgstr "ezin da %s ireki"
2626
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:1352
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "%s is clean, no check.\n"
2630 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2631
2632 #: disk-utils/fsck.minix.c:1355
2633 #, c-format
2634 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: disk-utils/fsck.minix.c:1357
2638 #, c-format
2639 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:1389
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid ""
2645 "\n"
2646 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2647 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2648
2649 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2650 #, c-format
2651 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2652 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2653
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "\n"
2658 "%6d regular files\n"
2659 "%6d directories\n"
2660 "%6d character device files\n"
2661 "%6d block device files\n"
2662 "%6d links\n"
2663 "%6d symbolic links\n"
2664 "------\n"
2665 "%6d files\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: disk-utils/fsck.minix.c:1411
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "----------------------------\n"
2672 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2673 "----------------------------\n"
2674 msgstr ""
2675 "----------------------------\n"
2676 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2677 "----------------------------\n"
2678
2679 #: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
2680 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
2681 #: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
2682 #: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
2683 #: text-utils/pg.c:1248
2684 #, fuzzy
2685 msgid "write failed"
2686 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2687
2688 #: disk-utils/isosize.c:136
2689 #, c-format
2690 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: disk-utils/isosize.c:139
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "seek error on %s"
2696 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
2697
2698 #: disk-utils/isosize.c:142
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "read error on %s"
2701 msgstr " disko guztian. "
2702
2703 #: disk-utils/isosize.c:151
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2706 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2707
2708 #: disk-utils/isosize.c:170
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2711 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2712
2713 #: disk-utils/isosize.c:174
2714 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: disk-utils/isosize.c:177
2718 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: disk-utils/isosize.c:178
2722 #, fuzzy
2723 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2724 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2725
2726 #: disk-utils/isosize.c:210
2727 msgid "invalid divisor argument"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2733 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2734
2735 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2736 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "\n"
2743 "Options:\n"
2744 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2745 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2746 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2747 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2748 " -c this option is silently ignored\n"
2749 " -l this option is silently ignored\n"
2750 " -V, --version output version information and exit\n"
2751 " -V as version must be only option\n"
2752 " -h, --help display this help and exit\n"
2753 "\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
2757 #, fuzzy
2758 msgid "invalid number of inodes"
2759 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2760
2761 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
2762 #, fuzzy
2763 msgid "volume name too long"
2764 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2765
2766 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
2767 #, fuzzy
2768 msgid "fsname name too long"
2769 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2770
2771 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
2772 #, fuzzy
2773 msgid "invalid block-count"
2774 msgstr "baliogabeko aukera"
2775
2776 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "cannot get size of %s"
2779 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
2780
2781 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2782 #, c-format
2783 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2784 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
2785
2786 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
2787 msgid "too many inodes - max is 512"
2788 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
2789
2790 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
2791 #, c-format
2792 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2793 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
2794
2795 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2796 #, c-format
2797 msgid "Device: %s\n"
2798 msgstr "Gailua: %s\n"
2799
2800 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2801 #, c-format
2802 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2803 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
2804
2805 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2806 #, c-format
2807 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2808 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
2809
2810 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2811 #, c-format
2812 msgid "BlockSize: %d\n"
2813 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
2814
2815 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2818 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2819
2820 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2823 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
2824
2825 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Blocks: %llu\n"
2828 msgstr "Blokeak: %lld\n"
2829
2830 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2833 msgstr " e diskoaren data editatu"
2834
2835 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2836 msgid "error writing superblock"
2837 msgstr "errorea superblokea idazten"
2838
2839 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
2840 msgid "error writing root inode"
2841 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
2842
2843 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2844 #, fuzzy
2845 msgid "error writing inode"
2846 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2847
2848 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
2849 #, fuzzy
2850 msgid "seek error"
2851 msgstr "crc errorea"
2852
2853 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
2854 #, fuzzy
2855 msgid "error writing . entry"
2856 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2857
2858 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
2859 #, fuzzy
2860 msgid "error writing .. entry"
2861 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2862
2863 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
2864 #, c-format
2865 msgid "error closing %s"
2866 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
2867
2868 #: disk-utils/mkfs.c:44
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2871 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
2872
2873 #: disk-utils/mkfs.c:48
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2876 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2877
2878 #: disk-utils/mkfs.c:51
2879 #, c-format
2880 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: disk-utils/mkfs.c:52
2884 #, c-format
2885 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: disk-utils/mkfs.c:53
2889 #, c-format
2890 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: disk-utils/mkfs.c:54
2894 #, c-format
2895 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: disk-utils/mkfs.c:55
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2902 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: disk-utils/mkfs.c:57
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 " -V, --version display version information and exit;\n"
2909 " -V as --version must be the only option\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: disk-utils/mkfs.c:59
2913 #, c-format
2914 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
2918 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
2919 #: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:557
2920 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
2921 #: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
2922 #: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
2923 #: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
2924 #: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
2925 #, c-format
2926 msgid "failed to execute %s"
2927 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
2928
2929 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2933 " -h print this help\n"
2934 " -v be verbose\n"
2935 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2936 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2937 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2938 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2939 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2940 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2941 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2942 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2943 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2944 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2945 " outfile output file\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "readlink failed: %s"
2951 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2952
2953 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "could not read directory %s"
2956 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2957
2958 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
2959 #, fuzzy
2960 msgid "filesystem too big. Exiting."
2961 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
2962
2963 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
2964 #, c-format
2965 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
2969 #, c-format
2970 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2971 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2972
2973 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "cannot close file %s"
2976 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2977
2978 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
2979 #, fuzzy
2980 msgid "invalid edition number argument"
2981 msgstr "baliogabeko aukera"
2982
2983 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
2984 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
2988 #, c-format
2989 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
2993 msgid "ROM image map"
2994 msgstr "ROM irudi mapa"
2995
2996 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
2997 #, c-format
2998 msgid "Including: %s\n"
2999 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
3000
3001 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
3002 #, c-format
3003 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3004 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
3005
3006 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
3007 #, c-format
3008 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3009 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
3010
3011 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3012 #, c-format
3013 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3014 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
3015
3016 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3017 #, c-format
3018 msgid "CRC: %x\n"
3019 msgstr "CRC: %x\n"
3020
3021 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3022 #, c-format
3023 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3029 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
3030
3031 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
3032 msgid "ROM image"
3033 msgstr "ROM irudia"
3034
3035 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3038 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3041 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3045 #, c-format
3046 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
3050 #, c-format
3051 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3055 #, c-format
3056 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3063 "that some device files will be wrong."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: disk-utils/mkfs.minix.c:135
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3069 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3070
3071 #: disk-utils/mkfs.minix.c:137
3072 #, fuzzy
3073 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3074 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3075
3076 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3077 #, fuzzy
3078 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3079 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3080
3081 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3082 #, fuzzy
3083 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3084 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3085
3086 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3087 #, fuzzy
3088 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3089 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3090
3091 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3092 #, fuzzy
3093 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3094 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3095
3096 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3097 #, fuzzy
3098 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3099 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3100
3101 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3102 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: disk-utils/mkfs.minix.c:187
3106 #, c-format
3107 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: disk-utils/mkfs.minix.c:190
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3113 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3114
3115 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3118 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3119
3120 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "%s: unable to write super-block"
3123 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3124
3125 #: disk-utils/mkfs.minix.c:198
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "%s: unable to write inode map"
3128 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3129
3130 #: disk-utils/mkfs.minix.c:201
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "%s: unable to write zone map"
3133 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3134
3135 #: disk-utils/mkfs.minix.c:204
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "%s: unable to write inodes"
3138 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3139
3140 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "%s: seek failed in write_block"
3143 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3144
3145 #: disk-utils/mkfs.minix.c:212
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "%s: write failed in write_block"
3148 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3149
3150 #: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3151 #: disk-utils/mkfs.minix.c:345
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "%s: too many bad blocks"
3154 msgstr "bloke oker geheigi"
3155
3156 #: disk-utils/mkfs.minix.c:229
3157 #, c-format
3158 msgid "%s: not enough good blocks"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3165 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: disk-utils/mkfs.minix.c:564
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "%lu inode\n"
3171 msgid_plural "%lu inodes\n"
3172 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3173 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3174
3175 #: disk-utils/mkfs.minix.c:565
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "%lu block\n"
3178 msgid_plural "%lu blocks\n"
3179 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3180 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3181
3182 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "Zonesize=%zu\n"
3185 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3186
3187 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid ""
3190 "Maxsize=%zu\n"
3191 "\n"
3192 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3193
3194 #: disk-utils/mkfs.minix.c:582
3195 #, c-format
3196 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: disk-utils/mkfs.minix.c:589
3200 #, c-format
3201 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: disk-utils/mkfs.minix.c:622
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3207 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3208
3209 #: disk-utils/mkfs.minix.c:632
3210 #, c-format
3211 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "%d bad block\n"
3217 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3218 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3219 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3220
3221 #: disk-utils/mkfs.minix.c:648
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3224 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3225
3226 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3227 #, c-format
3228 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: disk-utils/mkfs.minix.c:654
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3234 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3235
3236 #: disk-utils/mkfs.minix.c:694
3237 #, c-format
3238 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: disk-utils/mkfs.minix.c:697
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "cannot determine size of %s"
3244 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3245
3246 #: disk-utils/mkfs.minix.c:705
3247 #, c-format
3248 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: disk-utils/mkfs.minix.c:708
3252 #, c-format
3253 msgid "%s: number of blocks too small"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "unsupported name length: %d"
3259 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3260
3261 #: disk-utils/mkfs.minix.c:732
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3264 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3265
3266 #: disk-utils/mkfs.minix.c:767
3267 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3271 #, fuzzy
3272 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3273 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3274
3275 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3276 #, fuzzy
3277 msgid "failed to parse number of inodes"
3278 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3279
3280 #: disk-utils/mkfs.minix.c:806
3281 #, fuzzy
3282 msgid "failed to parse number of blocks"
3283 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3284
3285 #: disk-utils/mkfs.minix.c:813
3286 #, c-format
3287 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: disk-utils/mkswap.c:80
3291 #, c-format
3292 msgid "Bad user-specified page size %u"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: disk-utils/mkswap.c:83
3296 #, c-format
3297 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: disk-utils/mkswap.c:124
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Label was truncated."
3303 msgstr ""
3304 "\n"
3305 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3306
3307 #: disk-utils/mkswap.c:132
3308 #, c-format
3309 msgid "no label, "
3310 msgstr "etiketa gabea, "
3311
3312 #: disk-utils/mkswap.c:140
3313 #, c-format
3314 msgid "no uuid\n"
3315 msgstr "uuid-rik ez\n"
3316
3317 #: disk-utils/mkswap.c:147
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid ""
3320 "\n"
3321 "Usage:\n"
3322 " %s [options] device [size]\n"
3323 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3324
3325 #: disk-utils/mkswap.c:152
3326 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: disk-utils/mkswap.c:155
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "\n"
3333 "Options:\n"
3334 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3335 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3336 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3337 " -L, --label LABEL specify label\n"
3338 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3339 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3340 " -V, --version output version information and exit\n"
3341 " -h, --help display this help and exit\n"
3342 "\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: disk-utils/mkswap.c:174
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "too many bad pages: %lu"
3348 msgstr "orri txar gehiegi"
3349
3350 #: disk-utils/mkswap.c:195
3351 msgid "seek failed in check_blocks"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: disk-utils/mkswap.c:203
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "%lu bad page\n"
3357 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3358 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3359 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3360
3361 #: disk-utils/mkswap.c:228
3362 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: disk-utils/mkswap.c:230
3366 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: disk-utils/mkswap.c:247
3370 #, c-format
3371 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
3375 msgid "unable to rewind swap-device"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: disk-utils/mkswap.c:290
3379 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3380 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3381
3382 #: disk-utils/mkswap.c:306
3383 #, c-format
3384 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: disk-utils/mkswap.c:311
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3390 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3391
3392 #: disk-utils/mkswap.c:314
3393 #, c-format
3394 msgid " (%s partition table detected). "
3395 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3396
3397 #: disk-utils/mkswap.c:316
3398 #, c-format
3399 msgid " (compiled without libblkid). "
3400 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3401
3402 #: disk-utils/mkswap.c:317
3403 #, c-format
3404 msgid "Use -f to force.\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: disk-utils/mkswap.c:339
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "%s: unable to write signature page"
3410 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3411
3412 #: disk-utils/mkswap.c:380
3413 #, fuzzy
3414 msgid "parsing page size failed"
3415 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3416
3417 #: disk-utils/mkswap.c:386
3418 #, fuzzy
3419 msgid "parsing version number failed"
3420 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3421
3422 #: disk-utils/mkswap.c:389
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "swapspace version %d is not supported"
3425 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3426
3427 #: disk-utils/mkswap.c:395
3428 #, c-format
3429 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: disk-utils/mkswap.c:414
3433 msgid "only one device argument is currently supported"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: disk-utils/mkswap.c:421
3437 #, fuzzy
3438 msgid "error: parsing UUID failed"
3439 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3440
3441 #: disk-utils/mkswap.c:430
3442 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: disk-utils/mkswap.c:436
3446 #, fuzzy
3447 msgid "invalid block count argument"
3448 msgstr "baliogabeko aukera"
3449
3450 #: disk-utils/mkswap.c:445
3451 #, c-format
3452 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: disk-utils/mkswap.c:451
3456 #, c-format
3457 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: disk-utils/mkswap.c:456
3461 #, c-format
3462 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: disk-utils/mkswap.c:461
3466 #, c-format
3467 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
3471 #, c-format
3472 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
3476 #, c-format
3477 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: disk-utils/mkswap.c:487
3481 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: disk-utils/mkswap.c:492
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3487 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3488
3489 #: disk-utils/mkswap.c:512
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3492 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3493
3494 #: disk-utils/mkswap.c:515
3495 #, fuzzy
3496 msgid "unable to matchpathcon()"
3497 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3498
3499 #: disk-utils/mkswap.c:518
3500 msgid "unable to create new selinux context"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: disk-utils/mkswap.c:520
3504 msgid "couldn't compute selinux context"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: disk-utils/mkswap.c:526
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "unable to relabel %s to %s"
3510 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3511
3512 #: disk-utils/partx.c:86
3513 #, fuzzy
3514 msgid "partition number"
3515 msgstr "Partizio zenbakia"
3516
3517 #: disk-utils/partx.c:87
3518 #, fuzzy
3519 msgid "start of the partition in sectors"
3520 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3521
3522 #: disk-utils/partx.c:88
3523 #, fuzzy
3524 msgid "end of the partition in sectors"
3525 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3526
3527 #: disk-utils/partx.c:89
3528 #, fuzzy
3529 msgid "number of sectors"
3530 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3531
3532 #: disk-utils/partx.c:90
3533 msgid "human readable size"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: disk-utils/partx.c:91
3537 #, fuzzy
3538 msgid "partition name"
3539 msgstr "Partizio zenbakia"
3540
3541 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168
3542 #, fuzzy
3543 msgid "partition UUID"
3544 msgstr ""
3545 "\n"
3546 "%d partizio:\n"
3547
3548 #: disk-utils/partx.c:93
3549 #, fuzzy
3550 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3551 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3552
3553 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
3554 #, fuzzy
3555 msgid "partition flags"
3556 msgstr ""
3557 "\n"
3558 "%d partizio:\n"
3559
3560 #: disk-utils/partx.c:95
3561 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
3565 #, fuzzy
3566 msgid "failed to initialize loopcxt"
3567 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3568
3569 #: disk-utils/partx.c:118
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3572 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3573
3574 #: disk-utils/partx.c:122
3575 #, c-format
3576 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: disk-utils/partx.c:126
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "%s: failed to set backing file"
3582 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3583
3584 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "%s: failed to set up loop device"
3587 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3588
3589 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376
3590 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
3591 #: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
3592 #: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
3593 #: sys-utils/zramctl.c:148
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "unknown column: %s"
3596 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3597
3598 #: disk-utils/partx.c:208
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "%s: failed to get partition number"
3601 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3602
3603 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3604 #, c-format
3605 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: disk-utils/partx.c:290
3609 #, c-format
3610 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: disk-utils/partx.c:297
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "%s: error deleting partition %d"
3616 msgstr "berirakurri partizio taula"
3617
3618 #: disk-utils/partx.c:299
3619 #, c-format
3620 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: disk-utils/partx.c:333
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3626 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3627
3628 #: disk-utils/partx.c:337
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3631 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3632
3633 #: disk-utils/partx.c:342
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3636 msgstr "berirakurri partizio taula"
3637
3638 #: disk-utils/partx.c:362
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "%s: error adding partition %d"
3641 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3642
3643 #: disk-utils/partx.c:364
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3646 msgstr "Partizio gehiegi"
3647
3648 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "%s: partition #%d added\n"
3651 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3652
3653 #: disk-utils/partx.c:410
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3656 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3657
3658 #: disk-utils/partx.c:445
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "%s: error updating partition %d"
3661 msgstr "berirakurri partizio taula"
3662
3663 #: disk-utils/partx.c:447
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3666 msgstr "Partizio gehiegi"
3667
3668 #: disk-utils/partx.c:486
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "%s: no partition #%d"
3671 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3672
3673 #: disk-utils/partx.c:507
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3676 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3677
3678 #: disk-utils/partx.c:521
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3681 msgstr "berirakurri partizio taula"
3682
3683 #: disk-utils/partx.c:562
3684 #, c-format
3685 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3686 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3687 msgstr[0] ""
3688 msgstr[1] ""
3689
3690 #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705
3691 #: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
3692 #, fuzzy
3693 msgid "failed to add line to output"
3694 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3695
3696 #: disk-utils/partx.c:644
3697 #, fuzzy
3698 msgid "failed to add data to output table"
3699 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3700
3701 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582
3702 #: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
3703 #: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
3704 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
3705 #: sys-utils/zramctl.c:484
3706 #, fuzzy
3707 msgid "failed to initialize output table"
3708 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3709
3710 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1891
3711 #: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
3712 #: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
3713 #: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
3714 #, fuzzy
3715 msgid "failed to initialize output column"
3716 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3717
3718 #: disk-utils/partx.c:722
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3721 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3722
3723 #: disk-utils/partx.c:730
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "%s: failed to read partition table"
3726 msgstr "berirakurri partizio taula"
3727
3728 #: disk-utils/partx.c:736
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3731 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3732
3733 #: disk-utils/partx.c:740
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "%s: partition table with no partitions"
3736 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3737
3738 #: disk-utils/partx.c:752
3739 #, c-format
3740 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: disk-utils/partx.c:756
3744 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: disk-utils/partx.c:759
3748 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: disk-utils/partx.c:760
3752 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: disk-utils/partx.c:761
3756 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: disk-utils/partx.c:762
3760 #, fuzzy
3761 msgid ""
3762 " -s, --show list partitions\n"
3763 "\n"
3764 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
3765
3766 #: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
3767 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: disk-utils/partx.c:764
3771 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: disk-utils/partx.c:765
3775 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: disk-utils/partx.c:766
3779 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
3783 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
3787 #, fuzzy
3788 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3789 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3790
3791 #: disk-utils/partx.c:769
3792 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
3796 #, fuzzy
3797 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3798 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3799
3800 #: disk-utils/partx.c:776
3801 #, fuzzy
3802 msgid ""
3803 "\n"
3804 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3805 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
3806
3807 #: disk-utils/partx.c:849
3808 #, fuzzy
3809 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3810 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3811
3812 #: disk-utils/partx.c:924
3813 #, fuzzy
3814 msgid "partition and disk name do not match"
3815 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3816
3817 #: disk-utils/partx.c:952
3818 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: disk-utils/partx.c:971
3822 #, c-format
3823 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: disk-utils/partx.c:983
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "%s: cannot delete partitions"
3829 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
3830
3831 #: disk-utils/partx.c:986
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3834 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3835
3836 #: disk-utils/partx.c:1003
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3839 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3840
3841 #: disk-utils/raw.c:51
3842 #, c-format
3843 msgid ""
3844 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3845 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3846 " %1$s -q %2$srawN\n"
3847 " %1$s -qa\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: disk-utils/raw.c:58
3851 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: disk-utils/raw.c:61
3855 msgid " -q, --query set query mode\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: disk-utils/raw.c:62
3859 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: disk-utils/raw.c:164
3863 #, c-format
3864 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: disk-utils/raw.c:181
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3870 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3871
3872 #: disk-utils/raw.c:184
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "Device '%s' is not a block device"
3875 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3876
3877 #: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
3878 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
3879 #, fuzzy
3880 msgid "failed to parse argument"
3881 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3882
3883 #: disk-utils/raw.c:213
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3886 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
3887
3888 #: disk-utils/raw.c:228
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3891 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3892
3893 #: disk-utils/raw.c:231
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3896 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3897
3898 #: disk-utils/raw.c:235
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3901 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3902
3903 #: disk-utils/raw.c:245
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Error querying raw device"
3906 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3907
3908 #: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
3909 #, c-format
3910 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: disk-utils/raw.c:268
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Error setting raw device"
3916 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3917
3918 #: disk-utils/resizepart.c:19
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3921 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3922
3923 #: disk-utils/resizepart.c:23
3924 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: disk-utils/resizepart.c:104
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3930 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3931
3932 #: disk-utils/resizepart.c:109
3933 #, fuzzy
3934 msgid "failed to resize partition"
3935 msgstr "berirakurri partizio taula"
3936
3937 #: disk-utils/sfdisk.c:231
3938 #, fuzzy
3939 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3940 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3941
3942 #: disk-utils/sfdisk.c:291
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "cannot seek %s"
3945 msgstr "ezin da fork egin"
3946
3947 #: disk-utils/sfdisk.c:302 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3948 #: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "cannot write %s"
3951 msgstr "ezin da %s ireki"
3952
3953 #: disk-utils/sfdisk.c:309
3954 #, c-format
3955 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: disk-utils/sfdisk.c:315
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "%s: failed to create a backup"
3961 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3962
3963 #: disk-utils/sfdisk.c:328
3964 #, fuzzy
3965 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
3966 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3967
3968 #: disk-utils/sfdisk.c:354
3969 msgid "Backup files:"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: disk-utils/sfdisk.c:379
3973 #, fuzzy
3974 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
3975 msgstr "berirakurri partizio taula"
3976
3977 #: disk-utils/sfdisk.c:381
3978 #, fuzzy
3979 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
3980 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3981
3982 #: disk-utils/sfdisk.c:383
3983 #, fuzzy
3984 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
3985 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3986
3987 #: disk-utils/sfdisk.c:385
3988 #, fuzzy
3989 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
3990 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3991
3992 #: disk-utils/sfdisk.c:387
3993 #, fuzzy
3994 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
3995 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3996
3997 #: disk-utils/sfdisk.c:389
3998 #, fuzzy
3999 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4000 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4001
4002 #: disk-utils/sfdisk.c:391
4003 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: disk-utils/sfdisk.c:441
4007 msgid "Data move:"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: disk-utils/sfdisk.c:443
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid " typescript file: %s"
4013 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
4014
4015 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4016 #, c-format
4017 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: disk-utils/sfdisk.c:451
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Do you want to move partition data?"
4023 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4024
4025 #: disk-utils/sfdisk.c:453 disk-utils/sfdisk.c:1774
4026 msgid "Leaving."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: disk-utils/sfdisk.c:526
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "%s: failed to move data"
4032 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4033
4034 #: disk-utils/sfdisk.c:541
4035 #, fuzzy
4036 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4037 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4038
4039 #: disk-utils/sfdisk.c:547
4040 #, fuzzy
4041 msgid ""
4042 "\n"
4043 "The partition table has been altered."
4044 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4045
4046 #: disk-utils/sfdisk.c:619
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "unsupported label '%s'"
4049 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4050
4051 #: disk-utils/sfdisk.c:622
4052 msgid ""
4053 "Id Name\n"
4054 "\n"
4055 msgstr ""
4056 "Id Izena\n"
4057 "\n"
4058
4059 #: disk-utils/sfdisk.c:652
4060 #, fuzzy
4061 msgid "unrecognized partition table type"
4062 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4063
4064 #: disk-utils/sfdisk.c:705
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Cannot get size of %s"
4067 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
4068
4069 #: disk-utils/sfdisk.c:742
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "total: %ju blocks\n"
4072 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
4073
4074 #: disk-utils/sfdisk.c:804 disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:913
4075 #: disk-utils/sfdisk.c:943 disk-utils/sfdisk.c:1007 disk-utils/sfdisk.c:1071
4076 #: disk-utils/sfdisk.c:1126 disk-utils/sfdisk.c:1182 disk-utils/sfdisk.c:1526
4077 #, fuzzy
4078 msgid "no disk device specified"
4079 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4080
4081 #: disk-utils/sfdisk.c:815
4082 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:1012
4086 #: disk-utils/sfdisk.c:1076 disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1187
4087 #: disk-utils/sfdisk.c:1524 disk-utils/sfdisk.c:2004
4088 #, fuzzy
4089 msgid "failed to parse partition number"
4090 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4091
4092 #: disk-utils/sfdisk.c:851
4093 #, c-format
4094 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: disk-utils/sfdisk.c:887 disk-utils/sfdisk.c:895
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4100 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4101
4102 #: disk-utils/sfdisk.c:951
4103 #, fuzzy
4104 msgid "failed to allocate dump struct"
4105 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4106
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:955
4108 #, fuzzy
4109 msgid "failed to dump partition table"
4110 msgstr "berirakurri partizio taula"
4111
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "%s: no partition table found"
4115 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
4116
4117 #: disk-utils/sfdisk.c:989
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4120 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4121
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:992
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4125 msgstr "berirakurri partizio taula"
4126
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1130
4128 #: disk-utils/sfdisk.c:1186
4129 #, fuzzy
4130 msgid "no partition number specified"
4131 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4132
4133 #: disk-utils/sfdisk.c:1017 disk-utils/sfdisk.c:1081 disk-utils/sfdisk.c:1136
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:1192
4135 #, fuzzy
4136 msgid "unexpected arguments"
4137 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
4138
4139 #: disk-utils/sfdisk.c:1032
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4142 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4143
4144 #: disk-utils/sfdisk.c:1051
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4147 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4148
4149 #: disk-utils/sfdisk.c:1055
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4152 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4153
4154 #: disk-utils/sfdisk.c:1093
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4157 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4158
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1215
4160 #, fuzzy
4161 msgid "failed to allocate partition object"
4162 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4163
4164 #: disk-utils/sfdisk.c:1110
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4167 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4168
4169 #: disk-utils/sfdisk.c:1148
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4172 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4173
4174 #: disk-utils/sfdisk.c:1165
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4177 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4178
4179 #: disk-utils/sfdisk.c:1219
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4182 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4183
4184 #: disk-utils/sfdisk.c:1262
4185 #, fuzzy
4186 msgid " Commands:\n"
4187 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4188
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:1264
4190 #, fuzzy
4191 msgid " write write table to disk and exit\n"
4192 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4193
4194 #: disk-utils/sfdisk.c:1265
4195 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:1266
4199 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: disk-utils/sfdisk.c:1267
4203 #, fuzzy
4204 msgid " print display the partition table\n"
4205 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4206
4207 #: disk-utils/sfdisk.c:1268
4208 #, fuzzy
4209 msgid " help show this help text\n"
4210 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4211
4212 #: disk-utils/sfdisk.c:1270
4213 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:1274
4217 msgid " Input format:\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: disk-utils/sfdisk.c:1276
4221 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:1279
4225 msgid ""
4226 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4227 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4228 " The default is the first free space.\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:1284
4232 msgid ""
4233 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4234 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4235 " The default is all available space.\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: disk-utils/sfdisk.c:1289
4239 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: disk-utils/sfdisk.c:1290
4243 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:1291
4247 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4251 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4255 msgid " Example:\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4259 #, fuzzy
4260 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4261 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4262
4263 #: disk-utils/sfdisk.c:1332 sys-utils/dmesg.c:1455
4264 #, fuzzy
4265 msgid "unsupported command"
4266 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4267
4268 #: disk-utils/sfdisk.c:1334
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "line %d: unsupported command"
4271 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4272
4273 #: disk-utils/sfdisk.c:1493
4274 #, fuzzy
4275 msgid "failed to allocate partition name"
4276 msgstr "berirakurri partizio taula"
4277
4278 #: disk-utils/sfdisk.c:1534
4279 #, fuzzy
4280 msgid "failed to allocate script handler"
4281 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4282
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:1550
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4286 msgstr "berirakurri partizio taula"
4287
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:1555
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4291 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4292
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:1561
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4296 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4297
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:1579
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "\n"
4302 "Welcome to sfdisk (%s)."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: disk-utils/sfdisk.c:1587
4306 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4310 msgid ""
4311 " FAILED\n"
4312 "\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: disk-utils/sfdisk.c:1593
4316 msgid ""
4317 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4318 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4319 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:1598
4323 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:1600
4327 #, fuzzy
4328 msgid ""
4329 " OK\n"
4330 "\n"
4331 msgstr "%s: OK\n"
4332
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:1629
4334 #, fuzzy
4335 msgid ""
4336 "\n"
4337 "Old situation:"
4338 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4339
4340 #: disk-utils/sfdisk.c:1647
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "\n"
4344 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4345 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4346 "to override the default."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:1650
4350 msgid ""
4351 "\n"
4352 "Type 'help' to get more information.\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: disk-utils/sfdisk.c:1668
4356 #, fuzzy
4357 msgid "All partitions used."
4358 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4359
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:1693
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Done.\n"
4363 msgstr "Eginda.\n"
4364
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1705
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Ignoring partition."
4368 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4369
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1714
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4373 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4374
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:1730
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Failed to add partition"
4378 msgstr "berirakurri partizio taula"
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1754
4381 msgid "Script header accepted."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1763
4385 #, fuzzy
4386 msgid ""
4387 "\n"
4388 "New situation:"
4389 msgstr "Egoera berria:\n"
4390
4391 #: disk-utils/sfdisk.c:1772
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Do you want to write this to disk?"
4394 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4395
4396 #: disk-utils/sfdisk.c:1784
4397 msgid "Leaving.\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: disk-utils/sfdisk.c:1797
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid ""
4403 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4404 " %1$s [options] <command>\n"
4405 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4406
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:1803
4408 msgid ""
4409 "\n"
4410 "Commands:\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:1804
4414 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:1805
4418 #, fuzzy
4419 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4420 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4421
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:1806
4423 #, fuzzy
4424 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4425 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4426
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:1807
4428 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:1808
4432 #, fuzzy
4433 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4434 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4435
4436 #: disk-utils/sfdisk.c:1809
4437 #, fuzzy
4438 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4439 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4440
4441 #: disk-utils/sfdisk.c:1810
4442 #, fuzzy
4443 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4444 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4445
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:1811
4447 #, fuzzy
4448 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4449 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4450
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:1812
4452 #, fuzzy
4453 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4454 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4455
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:1813
4457 #, fuzzy
4458 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4459 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4460
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:1814
4462 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4466 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: disk-utils/sfdisk.c:1818
4470 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:1819
4474 #, fuzzy
4475 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4476 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4477
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4479 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:1823
4483 #, fuzzy
4484 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4485 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4486
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4488 #, fuzzy
4489 msgid " <part> partition number\n"
4490 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4491
4492 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4493 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: disk-utils/sfdisk.c:1828
4497 #, fuzzy
4498 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4499 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4500
4501 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4502 #, fuzzy
4503 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4504 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4505
4506 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4507 #, fuzzy
4508 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4509 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4510
4511 #: disk-utils/sfdisk.c:1831
4512 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4516 #, fuzzy
4517 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4518 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4519
4520 #: disk-utils/sfdisk.c:1833
4521 #, fuzzy
4522 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4523 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4524
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4526 #, fuzzy
4527 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4528 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4529
4530 #: disk-utils/sfdisk.c:1837
4531 #, fuzzy
4532 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4533 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4534
4535 #: disk-utils/sfdisk.c:1838
4536 #, fuzzy
4537 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4538 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4539
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
4541 #, fuzzy
4542 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4543 msgstr " Lehena Azkena\n"
4544
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1840
4546 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: disk-utils/sfdisk.c:1841
4550 #, fuzzy
4551 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4552 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4553
4554 #: disk-utils/sfdisk.c:1842
4555 #, fuzzy
4556 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4557 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4558
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1843
4560 #, fuzzy
4561 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4562 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4563
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1845
4565 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1846
4569 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4573 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4577 #, fuzzy
4578 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4579 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4580
4581 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4582 #, fuzzy
4583 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4584 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4585
4586 #: disk-utils/sfdisk.c:1854 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
4587 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: disk-utils/sfdisk.c:1959
4591 #, c-format
4592 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: disk-utils/sfdisk.c:1964
4596 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: disk-utils/sfdisk.c:1980
4600 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: disk-utils/sfdisk.c:1991
4604 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:2020
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "unsupported unit '%c'"
4610 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4611
4612 #: disk-utils/sfdisk.c:2023 include/c.h:306
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "%s from %s\n"
4615 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
4616
4617 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
4618 msgid "--movedata requires -N"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: disk-utils/swaplabel.c:69
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "failed to parse UUID: %s"
4624 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4625
4626 #: disk-utils/swaplabel.c:73
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4629 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4630
4631 #: disk-utils/swaplabel.c:77
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "%s: failed to write UUID"
4634 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4635
4636 #: disk-utils/swaplabel.c:88
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4639 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4640
4641 #: disk-utils/swaplabel.c:95
4642 #, c-format
4643 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: disk-utils/swaplabel.c:98
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "%s: failed to write label"
4649 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4650
4651 #: disk-utils/swaplabel.c:121
4652 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: disk-utils/swaplabel.c:124
4656 msgid ""
4657 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4658 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: disk-utils/swaplabel.c:167
4662 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: include/c.h:299
4666 #, fuzzy
4667 msgid ""
4668 "\n"
4669 "Usage:\n"
4670 msgstr "Erabilera:\n"
4671
4672 #: include/c.h:300
4673 msgid ""
4674 "\n"
4675 "Options:\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: include/c.h:302
4679 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: include/c.h:303
4683 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: include/c.h:304
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid ""
4689 "\n"
4690 "For more details see %s.\n"
4691 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4692
4693 #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
4694 #: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
4695 #: text-utils/col.c:157
4696 #, fuzzy
4697 msgid "write error"
4698 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
4699
4700 #: include/colors.h:27
4701 msgid "colors are enabled by default"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: include/colors.h:29
4705 msgid "colors are disabled by default"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
4709 #: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523
4710 #: term-utils/agetty.c:1160
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "failed to set the %s environment variable"
4713 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4714
4715 #: include/optutils.h:81
4716 #, c-format
4717 msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4721 msgid "Empty"
4722 msgstr "Hutsik"
4723
4724 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4725 msgid "FAT12"
4726 msgstr "FAT12"
4727
4728 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4729 msgid "XENIX root"
4730 msgstr "XENIX root"
4731
4732 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4733 msgid "XENIX usr"
4734 msgstr "XENIX usr"
4735
4736 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4737 msgid "FAT16 <32M"
4738 msgstr "FAT16 <32M"
4739
4740 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4741 msgid "Extended"
4742 msgstr "Extended"
4743
4744 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4745 msgid "FAT16"
4746 msgstr "FAT16"
4747
4748 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4749 #, fuzzy
4750 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4751 msgstr "HPFS/NTFS"
4752
4753 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4754 msgid "AIX"
4755 msgstr "AIX"
4756
4757 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4758 msgid "AIX bootable"
4759 msgstr "AIX bootable"
4760
4761 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4762 msgid "OS/2 Boot Manager"
4763 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4764
4765 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4766 msgid "W95 FAT32"
4767 msgstr "W95 FAT32"
4768
4769 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4770 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4771 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4772
4773 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4774 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4775 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4776
4777 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4778 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4779 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4780
4781 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4782 msgid "OPUS"
4783 msgstr "OPUS"
4784
4785 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4786 msgid "Hidden FAT12"
4787 msgstr "Hidden FAT12"
4788
4789 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4790 msgid "Compaq diagnostics"
4791 msgstr "Compaq diagnostics"
4792
4793 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4794 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4795 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
4796
4797 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4798 msgid "Hidden FAT16"
4799 msgstr "Hidden FAT16"
4800
4801 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4802 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4803 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4804
4805 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4806 msgid "AST SmartSleep"
4807 msgstr "AST SmartSleep"
4808
4809 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4810 msgid "Hidden W95 FAT32"
4811 msgstr "Hidden W95 FAT32"
4812
4813 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4814 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4815 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4816
4817 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4818 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4819 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4820
4821 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4822 msgid "NEC DOS"
4823 msgstr "NEC DOS"
4824
4825 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4828 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4829
4830 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4831 msgid "Plan 9"
4832 msgstr "Plan 9"
4833
4834 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4835 msgid "PartitionMagic recovery"
4836 msgstr "PartitionMagic recovery"
4837
4838 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4839 msgid "Venix 80286"
4840 msgstr "Venix 80286"
4841
4842 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4843 msgid "PPC PReP Boot"
4844 msgstr "PPC PReP Boot"
4845
4846 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4847 msgid "SFS"
4848 msgstr "SFS"
4849
4850 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4851 msgid "QNX4.x"
4852 msgstr "QNX4.x"
4853
4854 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4855 msgid "QNX4.x 2nd part"
4856 msgstr "QNX4.x 2nd part"
4857
4858 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4859 msgid "QNX4.x 3rd part"
4860 msgstr "QNX4.x 3rd part"
4861
4862 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4863 msgid "OnTrack DM"
4864 msgstr "OnTrack DM"
4865
4866 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4867 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4868 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4869
4870 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4871 msgid "CP/M"
4872 msgstr "CP/M"
4873
4874 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4875 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4876 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4877
4878 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4879 msgid "OnTrackDM6"
4880 msgstr "OnTrackDM6"
4881
4882 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4883 msgid "EZ-Drive"
4884 msgstr "EZ-Drive"
4885
4886 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4887 msgid "Golden Bow"
4888 msgstr "Golden Bow"
4889
4890 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4891 msgid "Priam Edisk"
4892 msgstr "Priam Edisk"
4893
4894 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
4896 msgid "SpeedStor"
4897 msgstr "SpeedStor"
4898
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4900 msgid "GNU HURD or SysV"
4901 msgstr "GNU HURD or SysV"
4902
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4904 msgid "Novell Netware 286"
4905 msgstr "Novell Netware 286"
4906
4907 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4908 msgid "Novell Netware 386"
4909 msgstr "Novell Netware 386"
4910
4911 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4912 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4913 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4914
4915 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4916 msgid "PC/IX"
4917 msgstr "PC/IX"
4918
4919 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4920 msgid "Old Minix"
4921 msgstr "Old Minix"
4922
4923 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4924 msgid "Minix / old Linux"
4925 msgstr "Minix / old Linux"
4926
4927 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4928 msgid "Linux swap / Solaris"
4929 msgstr "Linux swap / Solaris"
4930
4931 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4932 msgid "Linux"
4933 msgstr "Linux"
4934
4935 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4936 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
4940 msgid "Linux extended"
4941 msgstr "Linux extended"
4942
4943 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
4944 msgid "NTFS volume set"
4945 msgstr "NTFS volume set"
4946
4947 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4948 msgid "Linux plaintext"
4949 msgstr "Linux plaintext"
4950
4951 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
4952 #: libfdisk/src/sun.c:54
4953 msgid "Linux LVM"
4954 msgstr "Linux LVM"
4955
4956 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4957 msgid "Amoeba"
4958 msgstr "Amoeba"
4959
4960 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4961 msgid "Amoeba BBT"
4962 msgstr "Amoeba BBT"
4963
4964 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4965 msgid "BSD/OS"
4966 msgstr "BSD/OS"
4967
4968 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4969 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4970 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4971
4972 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4973 msgid "FreeBSD"
4974 msgstr "FreeBSD"
4975
4976 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4977 msgid "OpenBSD"
4978 msgstr "OpenBSD"
4979
4980 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4981 msgid "NeXTSTEP"
4982 msgstr "NeXTSTEP"
4983
4984 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4985 msgid "Darwin UFS"
4986 msgstr "Darwin UFS"
4987
4988 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4989 msgid "NetBSD"
4990 msgstr "NetBSD"
4991
4992 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4993 msgid "Darwin boot"
4994 msgstr "Darwin boot"
4995
4996 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4997 msgid "HFS / HFS+"
4998 msgstr "HFS / HFS+"
4999
5000 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5001 msgid "BSDI fs"
5002 msgstr "BSDI fs"
5003
5004 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5005 msgid "BSDI swap"
5006 msgstr "BSDI swap"
5007
5008 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5009 msgid "Boot Wizard hidden"
5010 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
5011
5012 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5015 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5016
5017 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
5018 msgid "Solaris boot"
5019 msgstr "Solaris boot"
5020
5021 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5022 msgid "Solaris"
5023 msgstr "Solaris"
5024
5025 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5026 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5027 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5028
5029 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5030 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5031 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5032
5033 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5034 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5035 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5036
5037 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5038 msgid "Syrinx"
5039 msgstr "Syrinx"
5040
5041 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5042 msgid "Non-FS data"
5043 msgstr "Non-FS data"
5044
5045 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5046 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5047 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5048
5049 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5050 msgid "Dell Utility"
5051 msgstr "Dell Utility"
5052
5053 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5054 msgid "BootIt"
5055 msgstr "BootIt"
5056
5057 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5058 msgid "DOS access"
5059 msgstr "DOS access"
5060
5061 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5062 msgid "DOS R/O"
5063 msgstr "DOS R/O"
5064
5065 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Rufus alignment"
5068 msgstr "sarrera okerra\n"
5069
5070 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5071 msgid "BeOS fs"
5072 msgstr "BeOS fs"
5073
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5075 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5076 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5077
5078 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5079 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5080 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5081
5082 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5083 msgid "DOS secondary"
5084 msgstr "DOS secondary"
5085
5086 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
5087 msgid "VMware VMFS"
5088 msgstr "VMware VMFS"
5089
5090 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5091 msgid "VMware VMKCORE"
5092 msgstr "VMware VMKCORE"
5093
5094 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
5095 msgid "Linux raid autodetect"
5096 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
5097
5098 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5099 msgid "LANstep"
5100 msgstr "LANstep"
5101
5102 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5103 msgid "BBT"
5104 msgstr "BBT"
5105
5106 #: lib/blkdev.c:282
5107 #, c-format
5108 msgid "warning: %s is misaligned"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: libfdisk/src/alignment.c:662
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5114 msgstr "berirakurri partizio taula"
5115
5116 #: libfdisk/src/alignment.c:671
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Re-reading the partition table failed."
5119 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
5120
5121 #: libfdisk/src/alignment.c:673
5122 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "Selected partition %ju"
5128 msgstr "berirakurri partizio taula"
5129
5130 #: libfdisk/src/ask.c:475
5131 #, fuzzy
5132 msgid "No partition is defined yet!"
5133 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5134
5135 #: libfdisk/src/ask.c:487
5136 #, fuzzy
5137 msgid "No free partition available!"
5138 msgstr "berirakurri partizio taula"
5139
5140 #: libfdisk/src/ask.c:497
5141 msgid "Partition number"
5142 msgstr "Partizio zenbakia"
5143
5144 #: libfdisk/src/ask.c:994
5145 #, fuzzy, c-format
5146 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5147 msgstr ""
5148 "\n"
5149 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
5150
5151 #: libfdisk/src/bsd.c:166
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5154 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5155
5156 #: libfdisk/src/bsd.c:181
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5159 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5160
5161 #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
5162 #, fuzzy
5163 msgid "First cylinder"
5164 msgstr "zilindroa"
5165
5166 #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5169 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5170
5171 #: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5174 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5175
5176 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5177 #, fuzzy, c-format
5178 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5179 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5180
5181 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5182 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Disk"
5188 msgstr "diskoa: %.*s\n"
5189
5190 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5191 msgid "Packname"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
5195 msgid "Flags"
5196 msgstr "Banderak"
5197
5198 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5199 msgid " removable"
5200 msgstr " kengarria"
5201
5202 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5203 msgid " ecc"
5204 msgstr " ecc"
5205
5206 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5207 msgid " badsect"
5208 msgstr " badsect"
5209
5210 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Bytes/Sector"
5213 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5214
5215 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Tracks/Cylinder"
5218 msgstr "pistak zilindroko"
5219
5220 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Sectors/Cylinder"
5223 msgstr "sektoreak zilindroko"
5224
5225 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
5226 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
5227 msgid "Cylinders"
5228 msgstr "Zilindroak"
5229
5230 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Rpm"
5233 msgstr "rpm"
5234
5235 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Interleave"
5238 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5239
5240 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Trackskew"
5243 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5244
5245 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Cylinderskew"
5248 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5249
5250 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Headswitch"
5253 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5254
5255 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Track-to-track seek"
5258 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5259
5260 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5261 msgid "bytes/sector"
5262 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5263
5264 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5265 msgid "sectors/track"
5266 msgstr "sektoreak pistako"
5267
5268 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5269 msgid "tracks/cylinder"
5270 msgstr "pistak zilindroko"
5271
5272 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5273 msgid "cylinders"
5274 msgstr "zilindroak"
5275
5276 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5277 msgid "sectors/cylinder"
5278 msgstr "sektoreak zilindroko"
5279
5280 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5281 msgid "rpm"
5282 msgstr "rpm"
5283
5284 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5285 #, fuzzy
5286 msgid "interleave"
5287 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5288
5289 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5290 #, fuzzy
5291 msgid "trackskew"
5292 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5293
5294 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5295 #, fuzzy
5296 msgid "cylinderskew"
5297 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5298
5299 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5300 #, fuzzy
5301 msgid "headswitch"
5302 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5303
5304 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5305 #, fuzzy
5306 msgid "track-to-track seek"
5307 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5308
5309 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5310 #, c-format
5311 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5315 #, fuzzy, c-format
5316 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5317 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5318
5319 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5320 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "Bootstrap installed on %s."
5326 msgstr " disko guztian. "
5327
5328 #: libfdisk/src/bsd.c:900
5329 #, c-format
5330 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: libfdisk/src/bsd.c:903
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "Disklabel written to %s."
5336 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
5337
5338 #: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Syncing disks."
5341 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
5342
5343 #: libfdisk/src/bsd.c:950
5344 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: libfdisk/src/bsd.c:978
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5350 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
5351
5352 #: libfdisk/src/bsd.c:1014
5353 msgid "Slice"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: libfdisk/src/bsd.c:1021
5357 msgid "Fsize"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: libfdisk/src/bsd.c:1022
5361 msgid "Bsize"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5365 msgid "Cpg"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: libfdisk/src/context.c:664
5369 #, fuzzy, c-format
5370 msgid "%s: close device failed"
5371 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
5372
5373 #: libfdisk/src/context.c:831
5374 #, fuzzy
5375 msgid "cylinder"
5376 msgid_plural "cylinders"
5377 msgstr[0] "zilindroa"
5378 msgstr[1] "zilindroa"
5379
5380 #: libfdisk/src/context.c:832
5381 #, fuzzy
5382 msgid "sector"
5383 msgid_plural "sectors"
5384 msgstr[0] "sektorea"
5385 msgstr[1] "sektorea"
5386
5387 #: libfdisk/src/context.c:1135
5388 msgid "Incomplete geometry setting."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: libfdisk/src/dos.c:214
5392 #, fuzzy
5393 msgid "All primary partitions have been defined already."
5394 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5395
5396 #: libfdisk/src/dos.c:265
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5399 msgstr "berirakurri partizio taula"
5400
5401 #: libfdisk/src/dos.c:328
5402 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: libfdisk/src/dos.c:331
5406 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: libfdisk/src/dos.c:335
5410 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: libfdisk/src/dos.c:341
5414 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: libfdisk/src/dos.c:348
5418 #, c-format
5419 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: libfdisk/src/dos.c:503
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5425 msgstr "Partizio primario txarra"
5426
5427 #: libfdisk/src/dos.c:519
5428 #, c-format
5429 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: libfdisk/src/dos.c:546
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5435 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5436
5437 #: libfdisk/src/dos.c:554
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5440 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
5441
5442 #: libfdisk/src/dos.c:609
5443 #, fuzzy, c-format
5444 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5445 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5446
5447 #: libfdisk/src/dos.c:664
5448 #, fuzzy, c-format
5449 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5450 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5451
5452 #: libfdisk/src/dos.c:685
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Enter the new disk identifier"
5455 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
5456
5457 #: libfdisk/src/dos.c:692
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Incorrect value."
5460 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
5461
5462 #: libfdisk/src/dos.c:701
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5465 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5466
5467 #: libfdisk/src/dos.c:793
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5470 msgstr "Partizio gehiegi"
5471
5472 #: libfdisk/src/dos.c:806
5473 #, c-format
5474 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: libfdisk/src/dos.c:920
5478 #, fuzzy, c-format
5479 msgid "Start sector %ju out of range."
5480 msgstr "memoriatik kanpo"
5481
5482 #: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
5483 #: libfdisk/src/sun.c:517
5484 #, c-format
5485 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: libfdisk/src/dos.c:1096
5489 #, fuzzy, c-format
5490 msgid "Sector %llu is already allocated."
5491 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5492
5493 #: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
5494 #, fuzzy
5495 msgid "No free sectors available."
5496 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5497
5498 #: libfdisk/src/dos.c:1285
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "Adding logical partition %zu"
5501 msgstr "Partizio logiko txarra"
5502
5503 #: libfdisk/src/dos.c:1316
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5506 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
5507
5508 #: libfdisk/src/dos.c:1318
5509 #, c-format
5510 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: libfdisk/src/dos.c:1321
5514 #, c-format
5515 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: libfdisk/src/dos.c:1324
5519 #, c-format
5520 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: libfdisk/src/dos.c:1330
5524 #, c-format
5525 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: libfdisk/src/dos.c:1383
5529 #, c-format
5530 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: libfdisk/src/dos.c:1394
5534 #, c-format
5535 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: libfdisk/src/dos.c:1403
5539 #, fuzzy, c-format
5540 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5541 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5542
5543 #: libfdisk/src/dos.c:1429
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5546 msgstr ""
5547 "\n"
5548 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5549
5550 #: libfdisk/src/dos.c:1442
5551 #, fuzzy, c-format
5552 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5553 msgstr "berirakurri partizio taula"
5554
5555 #: libfdisk/src/dos.c:1468
5556 #, fuzzy, c-format
5557 msgid "Partition %zu: empty."
5558 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5559
5560 #: libfdisk/src/dos.c:1473
5561 #, fuzzy, c-format
5562 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5563 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5564
5565 #: libfdisk/src/dos.c:1481
5566 #, c-format
5567 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: libfdisk/src/dos.c:1484
5571 #, c-format
5572 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Extended partition already exists."
5578 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5579
5580 #: libfdisk/src/dos.c:1575
5581 #, fuzzy
5582 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5583 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
5584
5585 #: libfdisk/src/dos.c:1587
5586 #, fuzzy
5587 msgid "All primary partitions are in use."
5588 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5589
5590 #: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
5591 #, fuzzy
5592 msgid "All space for primary partitions is in use."
5593 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5594
5595 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5596 #: libfdisk/src/dos.c:1603
5597 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: libfdisk/src/dos.c:1608
5601 #, fuzzy
5602 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5603 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5604
5605 #: libfdisk/src/dos.c:1630
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Partition type"
5608 msgstr "Partizio zenbakia"
5609
5610 #: libfdisk/src/dos.c:1634
5611 #, c-format
5612 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: libfdisk/src/dos.c:1639
5616 #, fuzzy
5617 msgid "primary"
5618 msgstr "Primarioa"
5619
5620 #: libfdisk/src/dos.c:1641
5621 #, fuzzy
5622 msgid "extended"
5623 msgstr "Extended"
5624
5625 #: libfdisk/src/dos.c:1641
5626 #, fuzzy
5627 msgid "container for logical partitions"
5628 msgstr "Partizio logiko txarra"
5629
5630 #: libfdisk/src/dos.c:1643
5631 #, fuzzy
5632 msgid "logical"
5633 msgstr "Logikoa"
5634
5635 #: libfdisk/src/dos.c:1643
5636 #, fuzzy
5637 msgid "numbered from 5"
5638 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
5639
5640 #: libfdisk/src/dos.c:1681
5641 #, fuzzy, c-format
5642 msgid "Invalid partition type `%c'."
5643 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
5644
5645 #: libfdisk/src/dos.c:1699
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5648 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
5649
5650 #: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Disk identifier"
5653 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5654
5655 #: libfdisk/src/dos.c:1959
5656 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: libfdisk/src/dos.c:1964
5660 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
5664 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: libfdisk/src/dos.c:2192
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "Partition %zu: no data area."
5670 msgstr ""
5671 "\n"
5672 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5673
5674 #: libfdisk/src/dos.c:2222
5675 #, fuzzy
5676 msgid "New beginning of data"
5677 msgstr " e diskoaren data editatu"
5678
5679 #: libfdisk/src/dos.c:2278
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5682 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
5683
5684 #: libfdisk/src/dos.c:2284
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5687 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5688
5689 #: libfdisk/src/dos.c:2285
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5692 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5693
5694 #: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
5695 #: libfdisk/src/sun.c:1109
5696 msgid "Device"
5697 msgstr "Gailua"
5698
5699 #: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
5700 msgid "Boot"
5701 msgstr "Abio"
5702
5703 #: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
5704 msgid "Id"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: libfdisk/src/dos.c:2309
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Start-C/H/S"
5710 msgstr "hasiera"
5711
5712 #: libfdisk/src/dos.c:2310
5713 msgid "End-C/H/S"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
5717 msgid "Attrs"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: libfdisk/src/gpt.c:160
5721 msgid "EFI System"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5725 #, fuzzy
5726 msgid "MBR partition scheme"
5727 msgstr "Partizio zenbakia"
5728
5729 #: libfdisk/src/gpt.c:163
5730 msgid "Intel Fast Flash"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: libfdisk/src/gpt.c:166
5734 #, fuzzy
5735 msgid "BIOS boot"
5736 msgstr "FreeBSD"
5737
5738 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Sony boot partition"
5741 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5742
5743 #: libfdisk/src/gpt.c:170
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Lenovo boot partition"
5746 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5747
5748 #: libfdisk/src/gpt.c:173
5749 #, fuzzy
5750 msgid "PowerPC PReP boot"
5751 msgstr "PPC PReP Boot"
5752
5753 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5754 #, fuzzy
5755 msgid "ONIE boot"
5756 msgstr "FreeBSD"
5757
5758 #: libfdisk/src/gpt.c:177
5759 msgid "ONIE config"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5763 msgid "Microsoft reserved"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5767 msgid "Microsoft basic data"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5771 msgid "Microsoft LDM metadata"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5775 msgid "Microsoft LDM data"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5779 msgid "Windows recovery environment"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5783 msgid "IBM General Parallel Fs"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: libfdisk/src/gpt.c:186
5787 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5791 #, fuzzy
5792 msgid "HP-UX data"
5793 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5794
5795 #: libfdisk/src/gpt.c:190
5796 #, fuzzy
5797 msgid "HP-UX service"
5798 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5799
5800 #: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
5801 msgid "Linux swap"
5802 msgstr "Linux swap"
5803
5804 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Linux filesystem"
5807 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5808
5809 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Linux server data"
5812 msgstr "SunOS reserved"
5813
5814 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5815 msgid "Linux root (x86)"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5819 msgid "Linux root (ARM)"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5823 msgid "Linux root (x86-64)"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5827 msgid "Linux root (ARM-64)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5831 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: libfdisk/src/gpt.c:201
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Linux reserved"
5837 msgstr "SunOS reserved"
5838
5839 #: libfdisk/src/gpt.c:202
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Linux home"
5842 msgstr "Linux ext2"
5843
5844 #: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
5845 msgid "Linux RAID"
5846 msgstr "Linux RAID"
5847
5848 #: libfdisk/src/gpt.c:204
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Linux extended boot"
5851 msgstr "Linux extended"
5852
5853 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5854 #, fuzzy
5855 msgid "FreeBSD data"
5856 msgstr "FreeBSD"
5857
5858 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5859 #, fuzzy
5860 msgid "FreeBSD boot"
5861 msgstr "FreeBSD"
5862
5863 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5864 #, fuzzy
5865 msgid "FreeBSD swap"
5866 msgstr "BSDI swap"
5867
5868 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5869 #, fuzzy
5870 msgid "FreeBSD UFS"
5871 msgstr "FreeBSD"
5872
5873 #: libfdisk/src/gpt.c:216
5874 #, fuzzy
5875 msgid "FreeBSD ZFS"
5876 msgstr "FreeBSD"
5877
5878 #: libfdisk/src/gpt.c:217
5879 #, fuzzy
5880 msgid "FreeBSD Vinum"
5881 msgstr "FreeBSD"
5882
5883 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Apple HFS/HFS+"
5886 msgstr "HFS / HFS+"
5887
5888 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5889 msgid "Apple UFS"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5893 msgid "Apple RAID"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5897 msgid "Apple RAID offline"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5901 msgid "Apple boot"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5905 msgid "Apple label"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: libfdisk/src/gpt.c:226
5909 msgid "Apple TV recovery"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: libfdisk/src/gpt.c:227
5913 msgid "Apple Core storage"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: libfdisk/src/gpt.c:231
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Solaris root"
5919 msgstr "Solaris boot"
5920
5921 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5922 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Solaris swap"
5928 msgstr "Solaris"
5929
5930 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Solaris backup"
5933 msgstr "Solaris boot"
5934
5935 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Solaris /var"
5938 msgstr "Solaris"
5939
5940 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Solaris /home"
5943 msgstr "Solaris boot"
5944
5945 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Solaris alternate sector"
5948 msgstr "orri txar gehiegi"
5949
5950 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Solaris reserved 1"
5953 msgstr "SunOS reserved"
5954
5955 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Solaris reserved 2"
5958 msgstr "SunOS reserved"
5959
5960 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Solaris reserved 3"
5963 msgstr "SunOS reserved"
5964
5965 #: libfdisk/src/gpt.c:242
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Solaris reserved 4"
5968 msgstr "SunOS reserved"
5969
5970 #: libfdisk/src/gpt.c:243
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Solaris reserved 5"
5973 msgstr "SunOS reserved"
5974
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5976 #, fuzzy
5977 msgid "NetBSD swap"
5978 msgstr "BSDI swap"
5979
5980 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5981 #, fuzzy
5982 msgid "NetBSD FFS"
5983 msgstr "NetBSD"
5984
5985 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5986 #, fuzzy
5987 msgid "NetBSD LFS"
5988 msgstr "NetBSD"
5989
5990 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5991 msgid "NetBSD concatenated"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: libfdisk/src/gpt.c:250
5995 msgid "NetBSD encrypted"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: libfdisk/src/gpt.c:251
5999 #, fuzzy
6000 msgid "NetBSD RAID"
6001 msgstr "NetBSD"
6002
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6004 msgid "ChromeOS kernel"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6008 msgid "ChromeOS root fs"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:256
6012 #, fuzzy
6013 msgid "ChromeOS reserved"
6014 msgstr "SunOS reserved"
6015
6016 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6017 msgid "MidnightBSD data"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6021 msgid "MidnightBSD boot"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6025 #, fuzzy
6026 msgid "MidnightBSD swap"
6027 msgstr "BSDI swap"
6028
6029 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6030 msgid "MidnightBSD UFS"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6034 msgid "MidnightBSD ZFS"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:264
6038 msgid "MidnightBSD Vinum"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6042 msgid "Ceph Journal"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6046 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6050 msgid "Ceph OSD"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6054 msgid "Ceph crypt OSD"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6058 msgid "Ceph disk in creation"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:272
6062 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6066 #, fuzzy
6067 msgid "OpenBSD data"
6068 msgstr "FreeBSD"
6069
6070 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6071 #, fuzzy
6072 msgid "QNX6 file system"
6073 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6074
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Plan 9 partition"
6078 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
6079
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:546
6081 #, fuzzy
6082 msgid "failed to allocate GPT header"
6083 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6084
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:629
6086 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: libfdisk/src/gpt.c:641
6090 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: libfdisk/src/gpt.c:774
6094 #, c-format
6095 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: libfdisk/src/gpt.c:791
6099 #, fuzzy
6100 msgid "gpt: stat() failed"
6101 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
6102
6103 #: libfdisk/src/gpt.c:801
6104 #, c-format
6105 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: libfdisk/src/gpt.c:1057
6109 msgid "GPT Header"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: libfdisk/src/gpt.c:1062
6113 msgid "GPT Entries"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: libfdisk/src/gpt.c:1095
6117 #, fuzzy
6118 msgid "First LBA"
6119 msgstr "Lehenengo %s"
6120
6121 #: libfdisk/src/gpt.c:1100
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Last LBA"
6124 msgstr " Azken %s"
6125
6126 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6127 #: libfdisk/src/gpt.c:1106
6128 msgid "Alternative LBA"
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6132 #: libfdisk/src/gpt.c:1112
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Partition entries LBA"
6135 msgstr "berirakurri partizio taula"
6136
6137 #: libfdisk/src/gpt.c:1117
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Allocated partition entries"
6140 msgstr "berirakurri partizio taula"
6141
6142 #: libfdisk/src/gpt.c:1432
6143 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:1441
6147 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: libfdisk/src/gpt.c:1619
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6153 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6154
6155 #: libfdisk/src/gpt.c:1714
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6158 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6159
6160 #: libfdisk/src/gpt.c:1722
6161 #, fuzzy, c-format
6162 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6163 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6164
6165 #: libfdisk/src/gpt.c:1751
6166 #, fuzzy
6167 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6168 msgstr ""
6169 "\n"
6170 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6171
6172 #: libfdisk/src/gpt.c:1758
6173 #, fuzzy
6174 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6175 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6176
6177 #: libfdisk/src/gpt.c:1917
6178 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: libfdisk/src/gpt.c:1954
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6184 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
6185
6186 #: libfdisk/src/gpt.c:1959
6187 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: libfdisk/src/gpt.c:1963
6191 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: libfdisk/src/gpt.c:1968
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Invalid partition entry checksum."
6197 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6198
6199 #: libfdisk/src/gpt.c:1973
6200 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: libfdisk/src/gpt.c:1977
6204 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: libfdisk/src/gpt.c:1982
6208 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
6212 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: libfdisk/src/gpt.c:1991
6216 msgid "Disk is too small to hold all data."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: libfdisk/src/gpt.c:2001
6220 msgid "Primary and backup header mismatch."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: libfdisk/src/gpt.c:2007
6224 #, fuzzy, c-format
6225 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6226 msgstr "berirakurri partizio taula"
6227
6228 #: libfdisk/src/gpt.c:2014
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6231 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6232
6233 #: libfdisk/src/gpt.c:2021
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "Partition %u ends before it starts."
6236 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
6237
6238 #: libfdisk/src/gpt.c:2030
6239 msgid "No errors detected."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: libfdisk/src/gpt.c:2031
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "Header version: %s"
6245 msgstr "crc errorea"
6246
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:2032
6248 #, fuzzy, c-format
6249 msgid "Using %u out of %d partitions."
6250 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6251
6252 #: libfdisk/src/gpt.c:2043
6253 #, fuzzy, c-format
6254 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6255 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6256 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6257 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6258
6259 #: libfdisk/src/gpt.c:2051
6260 #, c-format
6261 msgid "%d error detected."
6262 msgid_plural "%d errors detected."
6263 msgstr[0] ""
6264 msgstr[1] ""
6265
6266 #: libfdisk/src/gpt.c:2125
6267 #, fuzzy
6268 msgid "All partitions are already in use."
6269 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6270
6271 #: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
6272 #, fuzzy, c-format
6273 msgid "Sector %ju already used."
6274 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6275
6276 #: libfdisk/src/gpt.c:2266
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "Could not create partition %zu"
6279 msgstr "Ez sortu partizio bat"
6280
6281 #: libfdisk/src/gpt.c:2273
6282 #, c-format
6283 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: libfdisk/src/gpt.c:2280
6287 #, c-format
6288 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: libfdisk/src/gpt.c:2412
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6294 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6295
6296 #: libfdisk/src/gpt.c:2430
6297 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: libfdisk/src/gpt.c:2437
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Failed to parse your UUID."
6303 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6304
6305 #: libfdisk/src/gpt.c:2451
6306 #, fuzzy, c-format
6307 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6308 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6309
6310 #: libfdisk/src/gpt.c:2471
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Not enough space for new partition table!"
6313 msgstr "berirakurri partizio taula"
6314
6315 #: libfdisk/src/gpt.c:2480
6316 #, c-format
6317 msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:2485
6321 #, c-format
6322 msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:2540
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Cannot allocate memory!"
6328 msgstr "ezin da fork egin"
6329
6330 #: libfdisk/src/gpt.c:2567
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6333 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6334
6335 #: libfdisk/src/gpt.c:2671
6336 #, fuzzy, c-format
6337 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6338 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6339
6340 #: libfdisk/src/gpt.c:2719
6341 msgid "Enter GUID specific bit"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: libfdisk/src/gpt.c:2734
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6347 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6348
6349 #: libfdisk/src/gpt.c:2747
6350 #, c-format
6351 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: libfdisk/src/gpt.c:2748
6355 #, c-format
6356 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: libfdisk/src/gpt.c:2752
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6362 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6363
6364 #: libfdisk/src/gpt.c:2753
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6367 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6368
6369 #: libfdisk/src/gpt.c:2895
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Type-UUID"
6372 msgstr "Moeta"
6373
6374 #: libfdisk/src/gpt.c:2896
6375 msgid "UUID"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
6379 #: login-utils/chfn.c:307
6380 msgid "Name"
6381 msgstr "Izena"
6382
6383 #: libfdisk/src/partition.c:840
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Free space"
6386 msgstr "Leku librea"
6387
6388 #: libfdisk/src/partition.c:1209
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6391 msgstr "berirakurri partizio taula"
6392
6393 #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
6394 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
6395 msgid "unknown"
6396 msgstr "ezezaguna"
6397
6398 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6399 msgid "SGI volhdr"
6400 msgstr "SGI volhdr"
6401
6402 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6403 msgid "SGI trkrepl"
6404 msgstr "SGI trkrepl"
6405
6406 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6407 msgid "SGI secrepl"
6408 msgstr "SGI secrepl"
6409
6410 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6411 msgid "SGI raw"
6412 msgstr "SGI raw"
6413
6414 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6415 msgid "SGI bsd"
6416 msgstr "SGI bsd"
6417
6418 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6419 msgid "SGI sysv"
6420 msgstr "SGI sysv"
6421
6422 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6423 msgid "SGI volume"
6424 msgstr "SGI volume"
6425
6426 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6427 msgid "SGI efs"
6428 msgstr "SGI efs"
6429
6430 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6431 msgid "SGI lvol"
6432 msgstr "SGI lvol"
6433
6434 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6435 msgid "SGI rlvol"
6436 msgstr "SGI rlvol"
6437
6438 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6439 msgid "SGI xfs"
6440 msgstr "SGI xfs"
6441
6442 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6443 msgid "SGI xfslog"
6444 msgstr "SGI xfslog"
6445
6446 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6447 msgid "SGI xlv"
6448 msgstr "SGI xlv"
6449
6450 #: libfdisk/src/sgi.c:60
6451 msgid "SGI xvm"
6452 msgstr "SGI xvm"
6453
6454 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Linux native"
6457 msgstr "Linux ext2"
6458
6459 #: libfdisk/src/sgi.c:159
6460 msgid "SGI info created on second sector."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6464 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Physical cylinders"
6470 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6471
6472 #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Extra sects/cyl"
6475 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6476
6477 #: libfdisk/src/sgi.c:297
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Bootfile"
6480 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
6481
6482 #: libfdisk/src/sgi.c:395
6483 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: libfdisk/src/sgi.c:401
6487 #, c-format
6488 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6489 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6490 msgstr[0] ""
6491 msgstr[1] ""
6492
6493 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6494 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6498 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: libfdisk/src/sgi.c:439
6502 #, fuzzy, c-format
6503 msgid "The current boot file is: %s"
6504 msgstr ""
6505 "\n"
6506 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
6507
6508 #: libfdisk/src/sgi.c:441
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Enter of the new boot file"
6511 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
6512
6513 #: libfdisk/src/sgi.c:446
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Boot file is unchanged."
6516 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
6517
6518 #: libfdisk/src/sgi.c:457
6519 #, fuzzy, c-format
6520 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6521 msgstr ""
6522 "\n"
6523 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
6524
6525 #: libfdisk/src/sgi.c:596
6526 msgid "More than one entire disk entry present."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
6530 #, fuzzy
6531 msgid "No partitions defined."
6532 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6533
6534 #: libfdisk/src/sgi.c:613
6535 #, fuzzy
6536 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6537 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6538
6539 #: libfdisk/src/sgi.c:617
6540 #, c-format
6541 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: libfdisk/src/sgi.c:628
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6547 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6548
6549 #: libfdisk/src/sgi.c:652
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6552 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6553 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6554 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6555
6556 #: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6559 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6560 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
6561 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
6562
6563 #: libfdisk/src/sgi.c:698
6564 #, fuzzy
6565 msgid "The boot partition does not exist."
6566 msgstr ""
6567 "\n"
6568 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6569
6570 #: libfdisk/src/sgi.c:702
6571 #, fuzzy
6572 msgid "The swap partition does not exist."
6573 msgstr ""
6574 "\n"
6575 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6576
6577 #: libfdisk/src/sgi.c:706
6578 #, fuzzy
6579 msgid "The swap partition has no swap type."
6580 msgstr ""
6581 "\n"
6582 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6583
6584 #: libfdisk/src/sgi.c:709
6585 #, fuzzy
6586 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6587 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
6588
6589 #: libfdisk/src/sgi.c:759
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Partition overlap on the disk."
6592 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6593
6594 #: libfdisk/src/sgi.c:844
6595 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: libfdisk/src/sgi.c:849
6599 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: libfdisk/src/sgi.c:853
6603 #, fuzzy
6604 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6605 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6606
6607 #: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
6608 #, c-format
6609 msgid "First %s"
6610 msgstr "Lehenengo %s"
6611
6612 #: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
6613 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6619 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6620
6621 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
6622 #, c-format
6623 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Created a new SGI disklabel."
6629 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6630
6631 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6632 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6636 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6640 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: libfdisk/src/sun.c:40
6644 msgid "Unassigned"
6645 msgstr "Ezarri gabea"
6646
6647 #: libfdisk/src/sun.c:42
6648 msgid "SunOS root"
6649 msgstr "SunOS root"
6650
6651 #: libfdisk/src/sun.c:43
6652 msgid "SunOS swap"
6653 msgstr "SunOS swap"
6654
6655 #: libfdisk/src/sun.c:44
6656 msgid "SunOS usr"
6657 msgstr "SunOS usr"
6658
6659 #: libfdisk/src/sun.c:45
6660 msgid "Whole disk"
6661 msgstr "Disko osoa"
6662
6663 #: libfdisk/src/sun.c:46
6664 msgid "SunOS stand"
6665 msgstr "SunOS stand"
6666
6667 #: libfdisk/src/sun.c:47
6668 msgid "SunOS var"
6669 msgstr "SunOS var"
6670
6671 #: libfdisk/src/sun.c:48
6672 msgid "SunOS home"
6673 msgstr "SunOS home"
6674
6675 #: libfdisk/src/sun.c:49
6676 msgid "SunOS alt sectors"
6677 msgstr "SunOS alt sectors"
6678
6679 #: libfdisk/src/sun.c:50
6680 msgid "SunOS cachefs"
6681 msgstr "SunOS cachefs"
6682
6683 #: libfdisk/src/sun.c:51
6684 msgid "SunOS reserved"
6685 msgstr "SunOS reserved"
6686
6687 #: libfdisk/src/sun.c:137
6688 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: libfdisk/src/sun.c:150
6692 #, c-format
6693 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: libfdisk/src/sun.c:155
6697 #, c-format
6698 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: libfdisk/src/sun.c:160
6702 #, c-format
6703 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: libfdisk/src/sun.c:165
6707 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: libfdisk/src/sun.c:192
6711 msgid "Heads"
6712 msgstr "Buruak"
6713
6714 #: libfdisk/src/sun.c:194
6715 msgid "Sectors/track"
6716 msgstr "Sektoreak pistako"
6717
6718 #: libfdisk/src/sun.c:297
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Created a new Sun disklabel."
6721 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6722
6723 #: libfdisk/src/sun.c:416
6724 #, fuzzy, c-format
6725 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6726 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6727
6728 #: libfdisk/src/sun.c:435
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6731 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6732
6733 #: libfdisk/src/sun.c:463
6734 #, fuzzy, c-format
6735 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6736 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6737
6738 #: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
6739 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6741 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6742
6743 #: libfdisk/src/sun.c:528
6744 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: libfdisk/src/sun.c:593
6748 #, fuzzy, c-format
6749 msgid "Sector %d is already allocated"
6750 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6751
6752 #: libfdisk/src/sun.c:600
6753 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: libfdisk/src/sun.c:610
6757 #, c-format
6758 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: libfdisk/src/sun.c:685
6762 #, c-format
6763 msgid ""
6764 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6765 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6766 "to %lu %s"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: libfdisk/src/sun.c:726
6770 #, c-format
6771 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: libfdisk/src/sun.c:750
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Label ID"
6777 msgstr "etiketa: %.*s\n"
6778
6779 #: libfdisk/src/sun.c:755
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Volume ID"
6782 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
6783
6784 #: libfdisk/src/sun.c:765
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Alternate cylinders"
6787 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6788
6789 #: libfdisk/src/sun.c:871
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Number of alternate cylinders"
6792 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6793
6794 #: libfdisk/src/sun.c:896
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Extra sectors per cylinder"
6797 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6798
6799 #: libfdisk/src/sun.c:920
6800 msgid "Interleave factor"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: libfdisk/src/sun.c:944
6804 msgid "Rotation speed (rpm)"
6805 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
6806
6807 #: libfdisk/src/sun.c:968
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Number of physical cylinders"
6810 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6811
6812 #: libfdisk/src/sun.c:1037
6813 msgid ""
6814 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6815 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: libfdisk/src/sun.c:1048
6819 msgid ""
6820 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6821 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6822 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6823 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/pager.c:112
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "waitpid failed (%s)"
6829 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
6830
6831 #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
6832 #, fuzzy
6833 msgid "failed to callocate cpu set"
6834 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6835
6836 #: lib/path.c:213
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "failed to parse CPU list %s"
6839 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6840
6841 #: lib/path.c:216
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6844 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6845
6846 #: lib/plymouth-ctrl.c:72
6847 #, fuzzy
6848 msgid "can not open UNIX socket"
6849 msgstr "ezin da %s ireki"
6850
6851 #: lib/plymouth-ctrl.c:78
6852 #, fuzzy
6853 msgid "can not set option for UNIX socket"
6854 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
6855
6856 #: lib/plymouth-ctrl.c:91
6857 #, fuzzy
6858 msgid "can not connect on UNIX socket"
6859 msgstr "ezin da %s ireki"
6860
6861 #: lib/plymouth-ctrl.c:131
6862 #, c-format
6863 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/randutils.c:136
6867 msgid "libc pseudo-random functions"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6871 #, fuzzy, c-format
6872 msgid "%s: unable to probe device"
6873 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
6874
6875 #: lib/swapprober.c:32
6876 #, c-format
6877 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/swapprober.c:34
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "%s: not a valid swap partition"
6883 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
6884
6885 #: lib/swapprober.c:41
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6888 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
6889
6890 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid " %s [options] [<username>]\n"
6893 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
6894
6895 #: login-utils/chfn.c:93
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Change your finger information.\n"
6898 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6899
6900 #: login-utils/chfn.c:96
6901 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: login-utils/chfn.c:97
6905 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: login-utils/chfn.c:98
6909 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: login-utils/chfn.c:99
6913 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
6917 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: login-utils/chfn.c:117
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "field %s is too long"
6923 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
6924
6925 #: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
6926 #, c-format
6927 msgid "%s: has illegal characters"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
6931 #: login-utils/chfn.c:168
6932 #, c-format
6933 msgid "login.defs forbids setting %s"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
6937 msgid "Office"
6938 msgstr "Bulegoa"
6939
6940 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
6941 msgid "Office Phone"
6942 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
6943
6944 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
6945 msgid "Home Phone"
6946 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
6947
6948 #: login-utils/chfn.c:233
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Aborted."
6951 msgstr ""
6952 "\n"
6953 "Abortatua.\n"
6954
6955 #: login-utils/chfn.c:294
6956 #, c-format
6957 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: login-utils/chfn.c:296
6961 #, c-format
6962 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: login-utils/chfn.c:379
6966 #, c-format
6967 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: login-utils/chfn.c:383
6971 #, fuzzy, c-format
6972 msgid "Finger information changed.\n"
6973 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6974
6975 #: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "you (user %d) don't exist."
6978 msgstr ""
6979 "\n"
6980 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6981
6982 #: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "user \"%s\" does not exist."
6985 msgstr ""
6986 "\n"
6987 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6988
6989 #: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
6990 #, fuzzy
6991 msgid "can only change local entries"
6992 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
6993
6994 #: login-utils/chfn.c:433
6995 #, c-format
6996 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Unknown user context"
7002 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
7003
7004 #: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "can't set default context for %s"
7007 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7008
7009 #: login-utils/chfn.c:452
7010 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: login-utils/chfn.c:456
7014 #, c-format
7015 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: login-utils/chfn.c:470
7019 #, c-format
7020 msgid "Finger information not changed.\n"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: login-utils/chsh.c:72
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Change your login shell.\n"
7026 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7027
7028 #: login-utils/chsh.c:75
7029 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: login-utils/chsh.c:76
7033 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: login-utils/chsh.c:100
7037 #, fuzzy
7038 msgid "No known shells."
7039 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7040
7041 #: login-utils/chsh.c:199
7042 msgid "shell must be a full path name"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: login-utils/chsh.c:201
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "\"%s\" does not exist"
7048 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
7049
7050 #: login-utils/chsh.c:203
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "\"%s\" is not executable"
7053 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
7054
7055 #: login-utils/chsh.c:209
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7058 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7059
7060 #: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid ""
7063 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7064 "Use %s -l to see list."
7065 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
7066
7067 #: login-utils/chsh.c:268
7068 #, c-format
7069 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: login-utils/chsh.c:294
7073 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: login-utils/chsh.c:299
7077 #, c-format
7078 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: login-utils/chsh.c:303
7082 #, fuzzy, c-format
7083 msgid "Changing shell for %s.\n"
7084 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7085
7086 #: login-utils/chsh.c:311
7087 #, fuzzy
7088 msgid "New shell"
7089 msgstr "Egoera berria:\n"
7090
7091 #: login-utils/chsh.c:319
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Shell not changed."
7094 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7095
7096 #: login-utils/chsh.c:324
7097 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: login-utils/chsh.c:328
7101 msgid ""
7102 "setpwnam failed\n"
7103 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: login-utils/chsh.c:332
7107 #, fuzzy, c-format
7108 msgid "Shell changed.\n"
7109 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7110
7111 #: login-utils/islocal.c:96
7112 #, fuzzy, c-format
7113 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7114 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
7115
7116 #: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
7117 #: sys-utils/lsipc.c:269
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "unknown time format: %s"
7120 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7121
7122 #: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
7123 #, c-format
7124 msgid "Interrupted %s"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
7128 msgid "preallocation size exceeded"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: login-utils/last.c:569
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7134 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7135
7136 #: login-utils/last.c:572
7137 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: login-utils/last.c:575
7141 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: login-utils/last.c:576
7145 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: login-utils/last.c:577
7149 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: login-utils/last.c:579
7153 #, c-format
7154 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: login-utils/last.c:580
7158 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: login-utils/last.c:581
7162 #, fuzzy
7163 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7164 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7165
7166 #: login-utils/last.c:582
7167 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: login-utils/last.c:583
7171 #, fuzzy
7172 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7173 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7174
7175 #: login-utils/last.c:584
7176 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: login-utils/last.c:585
7180 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: login-utils/last.c:586
7184 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: login-utils/last.c:587
7188 #, fuzzy
7189 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7190 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7191
7192 #: login-utils/last.c:588
7193 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: login-utils/last.c:589
7197 msgid ""
7198 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7199 " notime|short|full|iso\n"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: login-utils/last.c:880
7203 #, fuzzy, c-format
7204 msgid ""
7205 "\n"
7206 "%s begins %s"
7207 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
7208
7209 #: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
7210 #: term-utils/scriptreplay.c:68
7211 #, fuzzy
7212 msgid "failed to parse number"
7213 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7214
7215 #: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
7216 #: sys-utils/rtcwake.c:485
7217 #, fuzzy, c-format
7218 msgid "invalid time value \"%s\""
7219 msgstr "baliogabeko aukera"
7220
7221 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7222 msgid "Couldn't drop group privileges"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: login-utils/libuser.c:47
7226 #, fuzzy, c-format
7227 msgid "libuser initialization failed: %s."
7228 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7229
7230 #: login-utils/libuser.c:52
7231 #, fuzzy
7232 msgid "changing user attribute failed"
7233 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7234
7235 #: login-utils/libuser.c:66
7236 #, c-format
7237 msgid "user attribute not changed: %s"
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7241 #: login-utils/login.c:180
7242 #, c-format
7243 msgid "timed out after %u seconds"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: login-utils/login.c:286
7247 #, fuzzy, c-format
7248 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7249 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
7250
7251 #: login-utils/login.c:292
7252 #, c-format
7253 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: login-utils/login.c:310
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7259 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
7260
7261 #: login-utils/login.c:314
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7264 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
7265
7266 #: login-utils/login.c:375
7267 #, fuzzy
7268 msgid "FATAL: bad tty"
7269 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
7270
7271 #: login-utils/login.c:393
7272 #, c-format
7273 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: login-utils/login.c:529
7277 #, fuzzy, c-format
7278 msgid "Last login: %.*s "
7279 msgstr " Lehena Azkena\n"
7280
7281 #: login-utils/login.c:531
7282 #, fuzzy, c-format
7283 msgid "from %.*s\n"
7284 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
7285
7286 #: login-utils/login.c:534
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "on %.*s\n"
7289 msgstr " disko guztian. "
7290
7291 #: login-utils/login.c:552
7292 #, fuzzy
7293 msgid "write lastlog failed"
7294 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7295
7296 #: login-utils/login.c:652
7297 #, fuzzy, c-format
7298 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7299 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
7300
7301 #: login-utils/login.c:657
7302 #, c-format
7303 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: login-utils/login.c:660
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7309 msgstr " disko guztian. "
7310
7311 #: login-utils/login.c:663
7312 #, c-format
7313 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: login-utils/login.c:666
7317 #, fuzzy, c-format
7318 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7319 msgstr " disko guztian. "
7320
7321 #: login-utils/login.c:719
7322 msgid "login: "
7323 msgstr ""
7324
7325 #: login-utils/login.c:745
7326 #, c-format
7327 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: login-utils/login.c:746
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7333 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7334
7335 #: login-utils/login.c:817
7336 #, c-format
7337 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid ""
7343 "Login incorrect\n"
7344 "\n"
7345 msgstr "Pasahitz okerra."
7346
7347 #: login-utils/login.c:840
7348 #, c-format
7349 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: login-utils/login.c:846
7353 #, c-format
7354 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: login-utils/login.c:854
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid ""
7360 "\n"
7361 "Login incorrect\n"
7362 msgstr "Pasahitz okerra."
7363
7364 #: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
7365 msgid ""
7366 "\n"
7367 "Session setup problem, abort."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: login-utils/login.c:883
7371 #, c-format
7372 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: login-utils/login.c:1020
7376 #, fuzzy, c-format
7377 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7378 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
7379
7380 #: login-utils/login.c:1174
7381 #, c-format
7382 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: login-utils/login.c:1189
7386 #, c-format
7387 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: login-utils/login.c:1191
7391 msgid "Begin a session on the system.\n"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: login-utils/login.c:1233
7395 #, c-format
7396 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: login-utils/login.c:1254
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "groups initialization failed: %m"
7402 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7403
7404 #: login-utils/login.c:1279
7405 #, fuzzy
7406 msgid "setgid() failed"
7407 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7408
7409 #: login-utils/login.c:1309
7410 #, c-format
7411 msgid "You have new mail.\n"
7412 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
7413
7414 #: login-utils/login.c:1311
7415 #, c-format
7416 msgid "You have mail.\n"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: login-utils/login.c:1325
7420 msgid "setuid() failed"
7421 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7422
7423 #: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
7424 #, fuzzy, c-format
7425 msgid "%s: change directory failed"
7426 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7427
7428 #: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
7429 #, c-format
7430 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: login-utils/login.c:1367
7434 msgid "couldn't exec shell script"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: login-utils/login.c:1369
7438 #, fuzzy
7439 msgid "no shell"
7440 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7441
7442 #: login-utils/logindefs.c:206
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7445 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
7446
7447 #: login-utils/logindefs.c:375
7448 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
7452 msgid "no"
7453 msgstr "ez"
7454
7455 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
7456 #, fuzzy
7457 msgid "user name"
7458 msgstr "Baliogabeko tekla"
7459
7460 #: login-utils/lslogins.c:217
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Username"
7463 msgstr "Baliogabeko tekla"
7464
7465 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
7466 #, fuzzy
7467 msgid "user ID"
7468 msgstr "erabiltzailea"
7469
7470 #: login-utils/lslogins.c:219
7471 #, fuzzy
7472 msgid "password not required"
7473 msgstr "Pasahitz errorea."
7474
7475 #: login-utils/lslogins.c:219
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Password not required"
7478 msgstr "Pasahitz errorea."
7479
7480 #: login-utils/lslogins.c:220
7481 msgid "login by password disabled"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: login-utils/lslogins.c:220
7485 msgid "Login by password disabled"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: login-utils/lslogins.c:221
7489 msgid "password defined, but locked"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: login-utils/lslogins.c:221
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Password is locked"
7495 msgstr "Pasahitza: "
7496
7497 #: login-utils/lslogins.c:222
7498 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: login-utils/lslogins.c:222
7502 msgid "No login"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: login-utils/lslogins.c:223
7506 msgid "primary group name"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: login-utils/lslogins.c:223
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Primary group"
7512 msgstr "Primarioa"
7513
7514 #: login-utils/lslogins.c:224
7515 msgid "primary group ID"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: login-utils/lslogins.c:225
7519 msgid "supplementary group names"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: login-utils/lslogins.c:225
7523 msgid "Supplementary groups"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: login-utils/lslogins.c:226
7527 msgid "supplementary group IDs"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: login-utils/lslogins.c:226
7531 msgid "Supplementary group IDs"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: login-utils/lslogins.c:227
7535 #, fuzzy
7536 msgid "home directory"
7537 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7538
7539 #: login-utils/lslogins.c:227
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Home directory"
7542 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7543
7544 #: login-utils/lslogins.c:228
7545 #, fuzzy
7546 msgid "login shell"
7547 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7548
7549 #: login-utils/lslogins.c:228
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Shell"
7552 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7553
7554 #: login-utils/lslogins.c:229
7555 #, fuzzy
7556 msgid "full user name"
7557 msgstr "Baliogabeko tekla"
7558
7559 #: login-utils/lslogins.c:229
7560 msgid "Gecos field"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: login-utils/lslogins.c:230
7564 #, fuzzy
7565 msgid "date of last login"
7566 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
7567
7568 #: login-utils/lslogins.c:230
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Last login"
7571 msgstr " Lehena Azkena\n"
7572
7573 #: login-utils/lslogins.c:231
7574 msgid "last tty used"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: login-utils/lslogins.c:231
7578 msgid "Last terminal"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: login-utils/lslogins.c:232
7582 msgid "hostname during the last session"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: login-utils/lslogins.c:232
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Last hostname"
7588 msgstr " Lehena Azkena\n"
7589
7590 #: login-utils/lslogins.c:233
7591 #, fuzzy
7592 msgid "date of last failed login"
7593 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7594
7595 #: login-utils/lslogins.c:233
7596 msgid "Failed login"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: login-utils/lslogins.c:234
7600 #, fuzzy
7601 msgid "where did the login fail?"
7602 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7603
7604 #: login-utils/lslogins.c:234
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Failed login terminal"
7607 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7608
7609 #: login-utils/lslogins.c:235
7610 msgid "user's hush settings"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: login-utils/lslogins.c:235
7614 msgid "Hushed"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: login-utils/lslogins.c:236
7618 msgid "days user is warned of password expiration"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: login-utils/lslogins.c:236
7622 msgid "Password expiration warn interval"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: login-utils/lslogins.c:237
7626 msgid "password expiration date"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: login-utils/lslogins.c:237
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Password expiration"
7632 msgstr "Pasahitz errorea."
7633
7634 #: login-utils/lslogins.c:238
7635 msgid "date of last password change"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: login-utils/lslogins.c:238
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Password changed"
7641 msgstr "Pasahitza: "
7642
7643 #: login-utils/lslogins.c:239
7644 msgid "number of days required between changes"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: login-utils/lslogins.c:239
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Minimum change time"
7650 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7651
7652 #: login-utils/lslogins.c:240
7653 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: login-utils/lslogins.c:240
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Maximum change time"
7659 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7660
7661 #: login-utils/lslogins.c:241
7662 msgid "the user's security context"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: login-utils/lslogins.c:241
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Selinux context"
7668 msgstr "Linux plaintext"
7669
7670 #: login-utils/lslogins.c:242
7671 #, fuzzy
7672 msgid "number of processes run by the user"
7673 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7674
7675 #: login-utils/lslogins.c:242
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Running processes"
7678 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
7679
7680 #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231
7681 #: sys-utils/lsipc.c:204
7682 #, c-format
7683 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
7687 #, fuzzy
7688 msgid "unsupported time type"
7689 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7690
7691 #: login-utils/lslogins.c:347
7692 #, fuzzy
7693 msgid "failed to compose time string"
7694 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7695
7696 #: login-utils/lslogins.c:648
7697 #, fuzzy
7698 msgid "failed to get supplementary groups"
7699 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7700
7701 #: login-utils/lslogins.c:1071
7702 #, fuzzy
7703 msgid "internal error: unknown column"
7704 msgstr "barne errorea"
7705
7706 #: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
7707 #: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
7708 #, fuzzy
7709 msgid "failed to set data"
7710 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7711
7712 #: login-utils/lslogins.c:1169
7713 #, fuzzy, c-format
7714 msgid ""
7715 "\n"
7716 "Last logs:\n"
7717 msgstr " Lehena Azkena\n"
7718
7719 #: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
7720 #: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
7721 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
7722 #: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
7723 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid " %s [options]\n"
7726 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
7727
7728 #: login-utils/lslogins.c:1231
7729 msgid "Display information about known users in the system.\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: login-utils/lslogins.c:1234
7733 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: login-utils/lslogins.c:1235
7737 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
7741 #, fuzzy
7742 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7743 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7744
7745 #: login-utils/lslogins.c:1237
7746 #, fuzzy
7747 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7748 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7749
7750 #: login-utils/lslogins.c:1238
7751 #, fuzzy
7752 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
7753 msgstr " Lehena Azkena\n"
7754
7755 #: login-utils/lslogins.c:1239
7756 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: login-utils/lslogins.c:1240
7760 #, fuzzy
7761 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7762 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7763
7764 #: login-utils/lslogins.c:1241
7765 #, fuzzy
7766 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7767 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7768
7769 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
7770 #, fuzzy
7771 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7772 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7773
7774 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
7775 #, fuzzy
7776 msgid " --noheadings don't print headings\n"
7777 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7778
7779 #: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
7780 #, fuzzy
7781 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7782 msgstr " Lehena Azkena\n"
7783
7784 #: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
7785 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: login-utils/lslogins.c:1246
7789 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
7793 #, fuzzy
7794 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7795 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7796
7797 #: login-utils/lslogins.c:1248
7798 #, fuzzy
7799 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7800 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7801
7802 #: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
7803 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: login-utils/lslogins.c:1250
7807 #, fuzzy
7808 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7809 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7810
7811 #: login-utils/lslogins.c:1251
7812 #, fuzzy
7813 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7814 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7815
7816 #: login-utils/lslogins.c:1252
7817 #, fuzzy
7818 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7819 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7820
7821 #: login-utils/lslogins.c:1253
7822 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: login-utils/lslogins.c:1254
7826 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1955
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid ""
7832 "\n"
7833 "Available columns:\n"
7834 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
7835
7836 #: login-utils/lslogins.c:1442
7837 #, fuzzy
7838 msgid "failed to request selinux state"
7839 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7840
7841 #: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
7842 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7846 #, fuzzy
7847 msgid "could not set terminal attributes"
7848 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7849
7850 #: login-utils/newgrp.c:57
7851 #, fuzzy
7852 msgid "getline() failed"
7853 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7854
7855 #: login-utils/newgrp.c:148
7856 msgid "Password: "
7857 msgstr "Pasahitza: "
7858
7859 #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
7860 #, fuzzy
7861 msgid "crypt failed"
7862 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
7863
7864 #: login-utils/newgrp.c:166
7865 #, fuzzy, c-format
7866 msgid " %s <group>\n"
7867 msgstr "ezin da %s ireki"
7868
7869 #: login-utils/newgrp.c:169
7870 msgid "Log in to a new group.\n"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: login-utils/newgrp.c:207
7874 msgid "who are you?"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
7878 #, fuzzy
7879 msgid "setgid failed"
7880 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7881
7882 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
7883 #, fuzzy
7884 msgid "no such group"
7885 msgstr "ezin da %s ireki"
7886
7887 #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
7888 msgid "permission denied"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
7892 #, fuzzy
7893 msgid "setuid failed"
7894 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7895
7896 #: login-utils/nologin.c:29
7897 msgid "Politely refuse a login.\n"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: login-utils/nologin.c:77
7901 #, fuzzy, c-format
7902 msgid "This account is currently not available.\n"
7903 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7904
7905 #: login-utils/su-common.c:292
7906 #, fuzzy, c-format
7907 msgid "cannot open session: %s"
7908 msgstr "ezin da %s ireki"
7909
7910 #: login-utils/su-common.c:304
7911 #, fuzzy
7912 msgid "cannot create child process"
7913 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
7914
7915 #: login-utils/su-common.c:316
7916 #, fuzzy, c-format
7917 msgid "cannot change directory to %s"
7918 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7919
7920 #: login-utils/su-common.c:321
7921 #, fuzzy
7922 msgid "cannot block signals"
7923 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
7924
7925 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7926 #: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
7927 #, fuzzy
7928 msgid "cannot set signal handler"
7929 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
7930
7931 #: login-utils/su-common.c:374
7932 msgid " (core dumped)"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: login-utils/su-common.c:390
7936 #, c-format
7937 msgid ""
7938 "\n"
7939 "Session terminated, killing shell..."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: login-utils/su-common.c:400
7943 #, fuzzy, c-format
7944 msgid " ...killed.\n"
7945 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
7946
7947 #: login-utils/su-common.c:480
7948 msgid "may not be used by non-root users"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: login-utils/su-common.c:508
7952 #, fuzzy
7953 msgid "incorrect password"
7954 msgstr "Pasahitz okerra."
7955
7956 #: login-utils/su-common.c:592
7957 #, fuzzy
7958 msgid "cannot set groups"
7959 msgstr "ezin da %s ireki"
7960
7961 #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
7962 #, fuzzy
7963 msgid "cannot set group id"
7964 msgstr "ezin da %s ireki"
7965
7966 #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
7967 #, fuzzy
7968 msgid "cannot set user id"
7969 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7970
7971 #: login-utils/su-common.c:682
7972 #, fuzzy, c-format
7973 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7974 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7975
7976 #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7979 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
7980
7981 #: login-utils/su-common.c:684
7982 msgid ""
7983 "\n"
7984 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7985 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7986 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: login-utils/su-common.c:691
7990 #, fuzzy
7991 msgid " -u, --user <user> username\n"
7992 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7993
7994 #: login-utils/su-common.c:696
7995 msgid ""
7996 "\n"
7997 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7998 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: login-utils/su-common.c:703
8002 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: login-utils/su-common.c:704
8006 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: login-utils/su-common.c:705
8010 msgid ""
8011 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8012 "\n"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: login-utils/su-common.c:707
8016 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: login-utils/su-common.c:708
8020 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: login-utils/su-common.c:709
8024 #, fuzzy
8025 msgid ""
8026 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8027 " and do not create a new session\n"
8028 msgstr " Lehena Azkena\n"
8029
8030 #: login-utils/su-common.c:711
8031 #, fuzzy
8032 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8033 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8034
8035 #: login-utils/su-common.c:712
8036 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: login-utils/su-common.c:756
8040 #, c-format
8041 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8042 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8043 msgstr[0] ""
8044 msgstr[1] ""
8045
8046 #: login-utils/su-common.c:762
8047 #, fuzzy, c-format
8048 msgid "group %s does not exist"
8049 msgstr ""
8050 "\n"
8051 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8052
8053 #: login-utils/su-common.c:880
8054 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: login-utils/su-common.c:891
8058 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: login-utils/su-common.c:895
8062 #, fuzzy
8063 msgid "no command was specified"
8064 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8065
8066 #: login-utils/su-common.c:909
8067 msgid "only root can specify alternative groups"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: login-utils/su-common.c:916
8071 #, fuzzy, c-format
8072 msgid "user %s does not exist"
8073 msgstr ""
8074 "\n"
8075 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8076
8077 #: login-utils/su-common.c:956
8078 #, c-format
8079 msgid "using restricted shell %s"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: login-utils/su-common.c:980
8083 #, fuzzy, c-format
8084 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8085 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8086
8087 #: login-utils/sulogin.c:130
8088 #, fuzzy
8089 msgid "tcgetattr failed"
8090 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8091
8092 #: login-utils/sulogin.c:207
8093 #, fuzzy
8094 msgid "tcsetattr failed"
8095 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8096
8097 #: login-utils/sulogin.c:472
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "%s: no entry for root\n"
8100 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
8101
8102 #: login-utils/sulogin.c:499
8103 #, c-format
8104 msgid "%s: no entry for root"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: login-utils/sulogin.c:504
8108 #, c-format
8109 msgid "%s: root password garbled"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: login-utils/sulogin.c:532
8113 #, c-format
8114 msgid ""
8115 "\n"
8116 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8117 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8118 "\n"
8119 "Press Enter to continue.\n"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: login-utils/sulogin.c:538
8123 #, c-format
8124 msgid "Give root password for login: "
8125 msgstr ""
8126
8127 #: login-utils/sulogin.c:540
8128 #, c-format
8129 msgid "Press Enter for login: "
8130 msgstr ""
8131
8132 #: login-utils/sulogin.c:543
8133 #, c-format
8134 msgid "Give root password for maintenance\n"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: login-utils/sulogin.c:545
8138 #, c-format
8139 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: login-utils/sulogin.c:546
8143 #, c-format
8144 msgid "(or press Control-D to continue): "
8145 msgstr ""
8146
8147 #: login-utils/sulogin.c:737
8148 #, fuzzy
8149 msgid "change directory to system root failed"
8150 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8151
8152 #: login-utils/sulogin.c:786
8153 #, fuzzy
8154 msgid "setexeccon failed"
8155 msgstr "execv-ek huts egin du"
8156
8157 #: login-utils/sulogin.c:806
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8160 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8161
8162 #: login-utils/sulogin.c:809
8163 msgid "Single-user login.\n"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: login-utils/sulogin.c:812
8167 msgid ""
8168 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8169 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8170 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523
8174 #: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
8175 #, fuzzy
8176 msgid "invalid timeout argument"
8177 msgstr "baliogabeko aukera"
8178
8179 #: login-utils/sulogin.c:888
8180 #, fuzzy
8181 msgid "only superuser can run this program"
8182 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
8183
8184 #: login-utils/sulogin.c:931
8185 #, fuzzy
8186 msgid "cannot open console"
8187 msgstr "ezin da %s ireki"
8188
8189 #: login-utils/sulogin.c:938
8190 #, fuzzy
8191 msgid "cannot open password database"
8192 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8193
8194 #: login-utils/sulogin.c:1015
8195 #, fuzzy, c-format
8196 msgid ""
8197 "Can not execute su shell\n"
8198 "\n"
8199 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8200
8201 #: login-utils/sulogin.c:1022
8202 #, fuzzy
8203 msgid ""
8204 "Timed out\n"
8205 "\n"
8206 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
8207
8208 #: login-utils/sulogin.c:1054
8209 #, fuzzy
8210 msgid ""
8211 "Can not wait on su shell\n"
8212 "\n"
8213 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8214
8215 #: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
8216 #, c-format
8217 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
8221 #, c-format
8222 msgid "%s: cannot read inotify events"
8223 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
8224
8225 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
8226 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: login-utils/utmpdump.c:309
8230 #, fuzzy, c-format
8231 msgid " %s [options] [filename]\n"
8232 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8233
8234 #: login-utils/utmpdump.c:312
8235 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: login-utils/utmpdump.c:315
8239 #, fuzzy
8240 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8241 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8242
8243 #: login-utils/utmpdump.c:316
8244 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: login-utils/utmpdump.c:317
8248 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: login-utils/utmpdump.c:384
8252 msgid "following standard input is unsupported"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: login-utils/utmpdump.c:390
8256 #, c-format
8257 msgid "Utmp undump of %s\n"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: login-utils/utmpdump.c:393
8261 #, c-format
8262 msgid "Utmp dump of %s\n"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: login-utils/vipw.c:141
8266 #, fuzzy
8267 msgid "can't open temporary file"
8268 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
8269
8270 #: login-utils/vipw.c:157
8271 #, fuzzy, c-format
8272 msgid "%s: create a link to %s failed"
8273 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8274
8275 #: login-utils/vipw.c:164
8276 #, fuzzy, c-format
8277 msgid "Can't get context for %s"
8278 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8279
8280 #: login-utils/vipw.c:170
8281 #, c-format
8282 msgid "Can't set context for %s"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: login-utils/vipw.c:236
8286 #, fuzzy, c-format
8287 msgid "%s unchanged"
8288 msgstr "aldatuta"
8289
8290 #: login-utils/vipw.c:254
8291 #, fuzzy
8292 msgid "cannot get lock"
8293 msgstr "ezin da fork egin"
8294
8295 #: login-utils/vipw.c:281
8296 #, fuzzy
8297 msgid "no changes made"
8298 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8299
8300 #: login-utils/vipw.c:290
8301 #, fuzzy
8302 msgid "cannot chmod file"
8303 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8304
8305 #: login-utils/vipw.c:304
8306 msgid "Edit the password or group file.\n"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: login-utils/vipw.c:350
8310 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: login-utils/vipw.c:351
8314 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8315 msgstr ""
8316
8317 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8318 #. * which means they can be translated.
8319 #: login-utils/vipw.c:355
8320 #, c-format
8321 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8322 msgstr ""
8323
8324 #: misc-utils/cal.c:372
8325 #, fuzzy
8326 msgid "invalid month argument"
8327 msgstr "baliogabeko aukera"
8328
8329 #: misc-utils/cal.c:380
8330 #, fuzzy
8331 msgid "invalid week argument"
8332 msgstr "baliogabeko aukera"
8333
8334 #: misc-utils/cal.c:382
8335 #, fuzzy
8336 msgid "illegal week value: use 1-54"
8337 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8338
8339 #: misc-utils/cal.c:422
8340 #, fuzzy, c-format
8341 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
8342 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8343
8344 #: misc-utils/cal.c:431
8345 #, fuzzy
8346 msgid "illegal day value"
8347 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
8348
8349 #: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
8350 #, c-format
8351 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8352 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8353
8354 #: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
8355 msgid "illegal month value: use 1-12"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: misc-utils/cal.c:441
8359 #, fuzzy, c-format
8360 msgid "unknown month name: %s"
8361 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8362
8363 #: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
8364 #, fuzzy
8365 msgid "illegal year value"
8366 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
8367
8368 #: misc-utils/cal.c:450
8369 #, fuzzy
8370 msgid "illegal year value: use positive integer"
8371 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8372
8373 #: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
8374 #, fuzzy, c-format
8375 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8376 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8377
8378 #: misc-utils/cal.c:679
8379 #, c-format
8380 msgid "%s"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: misc-utils/cal.c:685
8384 #, c-format
8385 msgid "%04d"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: misc-utils/cal.c:691
8389 #, c-format
8390 msgid "%s %04d"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: misc-utils/cal.c:993
8394 #, fuzzy, c-format
8395 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8396 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8397
8398 #: misc-utils/cal.c:994
8399 #, fuzzy, c-format
8400 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
8401 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8402
8403 #: misc-utils/cal.c:997
8404 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: misc-utils/cal.c:998
8408 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: misc-utils/cal.c:1001
8412 #, fuzzy
8413 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8414 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8415
8416 #: misc-utils/cal.c:1002
8417 #, fuzzy
8418 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8419 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8420
8421 #: misc-utils/cal.c:1003
8422 #, fuzzy
8423 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8424 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8425
8426 #: misc-utils/cal.c:1004
8427 #, fuzzy
8428 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
8429 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8430
8431 #: misc-utils/cal.c:1005
8432 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: misc-utils/cal.c:1006
8436 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: misc-utils/cal.c:1007
8440 #, fuzzy
8441 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8442 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8443
8444 #: misc-utils/cal.c:1008
8445 #, fuzzy
8446 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8447 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8448
8449 #: misc-utils/cal.c:1009
8450 #, fuzzy
8451 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8452 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8453
8454 #: misc-utils/cal.c:1010
8455 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: misc-utils/cal.c:1011
8459 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: misc-utils/findfs.c:28
8463 #, c-format
8464 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: misc-utils/findfs.c:32
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8470 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8471
8472 #: misc-utils/findfs.c:67
8473 #, fuzzy, c-format
8474 msgid "unable to resolve '%s'"
8475 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8476
8477 #: misc-utils/findmnt.c:99
8478 #, fuzzy
8479 msgid "source device"
8480 msgstr "bloke gailua"
8481
8482 #: misc-utils/findmnt.c:100
8483 msgid "mountpoint"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
8487 #, fuzzy
8488 msgid "filesystem type"
8489 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8490
8491 #: misc-utils/findmnt.c:102
8492 #, fuzzy
8493 msgid "all mount options"
8494 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8495
8496 #: misc-utils/findmnt.c:103
8497 msgid "VFS specific mount options"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: misc-utils/findmnt.c:104
8501 #, fuzzy
8502 msgid "FS specific mount options"
8503 msgstr "aukera baliogarriak:"
8504
8505 #: misc-utils/findmnt.c:105
8506 #, fuzzy
8507 msgid "filesystem label"
8508 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8509
8510 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
8511 msgid "filesystem UUID"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: misc-utils/findmnt.c:107
8515 #, fuzzy
8516 msgid "partition label"
8517 msgstr "Partizio zenbakia"
8518
8519 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160
8520 msgid "major:minor device number"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: misc-utils/findmnt.c:110
8524 msgid "action detected by --poll"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: misc-utils/findmnt.c:111
8528 msgid "old mount options saved by --poll"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: misc-utils/findmnt.c:112
8532 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: misc-utils/findmnt.c:113
8536 #, fuzzy
8537 msgid "filesystem size"
8538 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8539
8540 #: misc-utils/findmnt.c:114
8541 #, fuzzy
8542 msgid "filesystem size available"
8543 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8544
8545 #: misc-utils/findmnt.c:115
8546 #, fuzzy
8547 msgid "filesystem size used"
8548 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8549
8550 #: misc-utils/findmnt.c:116
8551 #, fuzzy
8552 msgid "filesystem use percentage"
8553 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8554
8555 #: misc-utils/findmnt.c:117
8556 #, fuzzy
8557 msgid "filesystem root"
8558 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8559
8560 #: misc-utils/findmnt.c:118
8561 msgid "task ID"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: misc-utils/findmnt.c:119
8565 #, fuzzy
8566 msgid "mount ID"
8567 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8568
8569 #: misc-utils/findmnt.c:120
8570 #, fuzzy
8571 msgid "optional mount fields"
8572 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8573
8574 #: misc-utils/findmnt.c:121
8575 #, fuzzy
8576 msgid "VFS propagation flags"
8577 msgstr ""
8578 "\n"
8579 "%d partizio:\n"
8580
8581 #: misc-utils/findmnt.c:122
8582 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: misc-utils/findmnt.c:123
8586 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: misc-utils/findmnt.c:333
8590 #, fuzzy, c-format
8591 msgid "unknown action: %s"
8592 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8593
8594 #: misc-utils/findmnt.c:643
8595 msgid "mount"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: misc-utils/findmnt.c:646
8599 msgid "umount"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: misc-utils/findmnt.c:649
8603 #, fuzzy
8604 msgid "remount"
8605 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8606
8607 #: misc-utils/findmnt.c:652
8608 #, fuzzy
8609 msgid "move"
8610 msgstr " Ezabatu"
8611
8612 #: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719
8613 #: sys-utils/mount.c:669
8614 #, fuzzy
8615 msgid "failed to initialize libmount table"
8616 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8617
8618 #: misc-utils/findmnt.c:839 text-utils/hexdump-parse.c:84
8619 #, fuzzy, c-format
8620 msgid "can't read %s"
8621 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
8622
8623 #: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081
8624 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
8625 #: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
8626 #: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:244
8627 #: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274
8628 #, fuzzy
8629 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8630 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8631
8632 #: misc-utils/findmnt.c:1087
8633 #, fuzzy
8634 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8635 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8636
8637 #: misc-utils/findmnt.c:1115
8638 #, fuzzy
8639 msgid "poll() failed"
8640 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8641
8642 #: misc-utils/findmnt.c:1186
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 " %1$s [options]\n"
8646 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8647 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8648 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: misc-utils/findmnt.c:1193
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8654 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8655
8656 #: misc-utils/findmnt.c:1196
8657 #, fuzzy
8658 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8659 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8660
8661 #: misc-utils/findmnt.c:1197
8662 #, fuzzy
8663 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8664 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8665
8666 #: misc-utils/findmnt.c:1198
8667 msgid ""
8668 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8669 " filesystems (default)\n"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: misc-utils/findmnt.c:1201
8673 #, fuzzy
8674 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8675 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8676
8677 #: misc-utils/findmnt.c:1202
8678 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: misc-utils/findmnt.c:1205
8682 #, fuzzy
8683 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8684 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8685
8686 #: misc-utils/findmnt.c:1206
8687 #, fuzzy
8688 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8689 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8690
8691 #: misc-utils/findmnt.c:1207
8692 #, fuzzy
8693 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8694 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8695
8696 #: misc-utils/findmnt.c:1208
8697 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: misc-utils/findmnt.c:1209
8701 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: misc-utils/findmnt.c:1210
8705 #, fuzzy
8706 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8707 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8708
8709 #: misc-utils/findmnt.c:1211
8710 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: misc-utils/findmnt.c:1212
8714 msgid ""
8715 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8716 " to device names\n"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: misc-utils/findmnt.c:1214
8720 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: misc-utils/findmnt.c:1215
8724 #, fuzzy
8725 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8726 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8727
8728 #: misc-utils/findmnt.c:1216
8729 #, fuzzy
8730 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8731 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8732
8733 #: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
8734 #, fuzzy
8735 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8736 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8737
8738 #: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598
8739 #, fuzzy
8740 msgid " -l, --list use list format output\n"
8741 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8742
8743 #: misc-utils/findmnt.c:1219
8744 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: misc-utils/findmnt.c:1220
8748 #, fuzzy
8749 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8750 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8751
8752 #: misc-utils/findmnt.c:1221
8753 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: misc-utils/findmnt.c:1222
8757 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: misc-utils/findmnt.c:1223
8761 #, fuzzy
8762 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8763 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8764
8765 #: misc-utils/findmnt.c:1224
8766 #, fuzzy
8767 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8768 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8769
8770 #: misc-utils/findmnt.c:1225
8771 #, fuzzy
8772 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8773 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8774
8775 #: misc-utils/findmnt.c:1226
8776 msgid ""
8777 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8778 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: misc-utils/findmnt.c:1228
8782 #, fuzzy
8783 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8784 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8785
8786 #: misc-utils/findmnt.c:1229
8787 #, fuzzy
8788 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8789 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
8790
8791 #: misc-utils/findmnt.c:1230
8792 #, fuzzy
8793 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8794 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8795
8796 #: misc-utils/findmnt.c:1231
8797 #, fuzzy
8798 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8799 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8800
8801 #: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
8802 #, fuzzy
8803 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8804 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8805
8806 #: misc-utils/findmnt.c:1233
8807 #, fuzzy
8808 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8809 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8810
8811 #: misc-utils/findmnt.c:1236
8812 #, fuzzy
8813 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
8814 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8815
8816 #: misc-utils/findmnt.c:1237
8817 #, fuzzy
8818 msgid " --verbose print more details\n"
8819 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8820
8821 #: misc-utils/findmnt.c:1365
8822 #, fuzzy, c-format
8823 msgid "unknown direction '%s'"
8824 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8825
8826 #: misc-utils/findmnt.c:1437
8827 #, fuzzy
8828 msgid "invalid TID argument"
8829 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
8830
8831 #: misc-utils/findmnt.c:1506
8832 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: misc-utils/findmnt.c:1510
8836 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: misc-utils/findmnt.c:1559
8840 #, fuzzy
8841 msgid "failed to initialize libmount cache"
8842 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8843
8844 #: misc-utils/findmnt.c:1602
8845 #, c-format
8846 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
8850 msgid "target specified more than once"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
8854 #, c-format
8855 msgid "wrong order: %s specified before %s"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: misc-utils/findmnt-verify.c:133
8859 msgid "undefined target (fs_file)"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: misc-utils/findmnt-verify.c:140
8863 #, c-format
8864 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: misc-utils/findmnt-verify.c:145
8868 #, c-format
8869 msgid "unreachable on boot required target: %m"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
8873 #, fuzzy, c-format
8874 msgid "unreachable target: %m"
8875 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8876
8877 #: misc-utils/findmnt-verify.c:151
8878 #, fuzzy
8879 msgid "target is not a directory"
8880 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
8881
8882 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
8883 msgid "target exists"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: misc-utils/findmnt-verify.c:165
8887 #, c-format
8888 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
8892 #, fuzzy, c-format
8893 msgid "unreachable: %s=%s"
8894 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8895
8896 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
8897 #, fuzzy, c-format
8898 msgid "%s=%s translated to %s"
8899 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
8900
8901 #: misc-utils/findmnt-verify.c:190
8902 msgid "undefined source (fs_spec)"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: misc-utils/findmnt-verify.c:199
8906 #, fuzzy, c-format
8907 msgid "unsupported source tag: %s"
8908 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8909
8910 #: misc-utils/findmnt-verify.c:206
8911 #, c-format
8912 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: misc-utils/findmnt-verify.c:209
8916 #, fuzzy, c-format
8917 msgid "unreachable source: %s: %m"
8918 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8919
8920 #: misc-utils/findmnt-verify.c:212
8921 #, c-format
8922 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: misc-utils/findmnt-verify.c:215
8926 #, fuzzy, c-format
8927 msgid "source %s is not a block device"
8928 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8929
8930 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "source %s exists"
8933 msgstr "bloke gailua"
8934
8935 #: misc-utils/findmnt-verify.c:230
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid "VFS options: %s"
8938 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
8939
8940 #: misc-utils/findmnt-verify.c:234
8941 #, fuzzy, c-format
8942 msgid "FS options: %s"
8943 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
8944
8945 #: misc-utils/findmnt-verify.c:238
8946 #, fuzzy, c-format
8947 msgid "userspace options: %s"
8948 msgstr "aukera baliogarriak:"
8949
8950 #: misc-utils/findmnt-verify.c:252
8951 #, fuzzy, c-format
8952 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
8953 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8954
8955 #: misc-utils/findmnt-verify.c:260
8956 #, fuzzy
8957 msgid "failed to parse swaparea priority option"
8958 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8959
8960 #: misc-utils/findmnt-verify.c:396
8961 #, c-format
8962 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: misc-utils/findmnt-verify.c:406
8966 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: misc-utils/findmnt-verify.c:414
8970 #, c-format
8971 msgid "%s seems unspported by the current kernel"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
8975 #, fuzzy
8976 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
8977 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8978
8979 #: misc-utils/findmnt-verify.c:428
8980 #, c-format
8981 msgid "%s does not match with on-disk %s"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: misc-utils/findmnt-verify.c:431
8985 #, c-format
8986 msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
8990 #, fuzzy, c-format
8991 msgid "FS type is %s"
8992 msgstr "moeta: %s\n"
8993
8994 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
8995 #, c-format
8996 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
9000 #, fuzzy, c-format
9001 msgid "%d parse error"
9002 msgid_plural "%d parse errors"
9003 msgstr[0] "crc errorea"
9004 msgstr[1] "crc errorea"
9005
9006 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
9007 #, fuzzy, c-format
9008 msgid ", %d error"
9009 msgid_plural ", %d errors"
9010 msgstr[0] ", errorea"
9011 msgstr[1] ", errorea"
9012
9013 #: misc-utils/findmnt-verify.c:514
9014 #, c-format
9015 msgid ", %d warning"
9016 msgid_plural ", %d warnings"
9017 msgstr[0] ""
9018 msgstr[1] ""
9019
9020 #: misc-utils/findmnt-verify.c:517
9021 #, c-format
9022 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: misc-utils/getopt.c:246
9026 #, c-format
9027 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: misc-utils/getopt.c:297
9031 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: misc-utils/getopt.c:322
9035 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: misc-utils/getopt.c:329
9039 #, fuzzy, c-format
9040 msgid ""
9041 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9042 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9043 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9044 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9045
9046 #: misc-utils/getopt.c:335
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Parse command options.\n"
9049 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9050
9051 #: misc-utils/getopt.c:338
9052 #, fuzzy
9053 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9054 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9055
9056 #: misc-utils/getopt.c:339
9057 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: misc-utils/getopt.c:340
9061 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: misc-utils/getopt.c:341
9065 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: misc-utils/getopt.c:342
9069 #, fuzzy
9070 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
9071 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9072
9073 #: misc-utils/getopt.c:343
9074 #, fuzzy
9075 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
9076 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9077
9078 #: misc-utils/getopt.c:344
9079 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: misc-utils/getopt.c:345
9083 #, fuzzy
9084 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
9085 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9086
9087 #: misc-utils/getopt.c:346
9088 #, fuzzy
9089 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
9090 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9091
9092 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
9093 #, fuzzy
9094 msgid "missing optstring argument"
9095 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
9096
9097 #: misc-utils/getopt.c:451
9098 msgid "internal error, contact the author."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: misc-utils/kill.c:234
9102 #, fuzzy, c-format
9103 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9104 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
9105
9106 #: misc-utils/kill.c:302
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9109 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9110
9111 #: misc-utils/kill.c:305
9112 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: misc-utils/kill.c:308
9116 msgid ""
9117 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
9118 " with the same uid as the present process\n"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: misc-utils/kill.c:310
9122 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: misc-utils/kill.c:312
9126 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: misc-utils/kill.c:314
9130 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: misc-utils/kill.c:315
9134 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: misc-utils/kill.c:316
9138 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: misc-utils/kill.c:317
9142 #, fuzzy
9143 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9145
9146 #: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
9147 #, fuzzy, c-format
9148 msgid "unknown signal: %s"
9149 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
9150
9151 #: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
9152 #: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
9153 #, c-format
9154 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
9158 #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
9159 #, fuzzy
9160 msgid "not enough arguments"
9161 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
9162
9163 #: misc-utils/kill.c:409
9164 #, fuzzy, c-format
9165 msgid "option '%s' requires an argument"
9166 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
9167
9168 #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
9169 #: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
9170 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
9171 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
9172 #: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
9173 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
9174 #: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
9175 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
9176 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
9177 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
9178 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
9179 #: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
9180 #: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
9181 #: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
9182 #: term-utils/setterm.c:640
9183 #, fuzzy
9184 msgid "argument error"
9185 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9186
9187 #: misc-utils/kill.c:431
9188 #, fuzzy, c-format
9189 msgid "invalid signal name or number: %s"
9190 msgstr "baliogabeko aukera"
9191
9192 #: misc-utils/kill.c:448
9193 #, fuzzy, c-format
9194 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9195 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9196
9197 #: misc-utils/kill.c:461
9198 #, fuzzy, c-format
9199 msgid "sending signal to %s failed"
9200 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9201
9202 #: misc-utils/kill.c:507
9203 #, fuzzy, c-format
9204 msgid "cannot find process \"%s\""
9205 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
9206
9207 #: misc-utils/logger.c:222
9208 #, fuzzy, c-format
9209 msgid "unknown facility name: %s"
9210 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9211
9212 #: misc-utils/logger.c:228
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid "unknown priority name: %s"
9215 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
9216
9217 #: misc-utils/logger.c:240
9218 #, fuzzy, c-format
9219 msgid "openlog %s: pathname too long"
9220 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9221
9222 #: misc-utils/logger.c:267
9223 #, fuzzy, c-format
9224 msgid "socket %s"
9225 msgstr "socket: %s.\n"
9226
9227 #: misc-utils/logger.c:306
9228 #, fuzzy, c-format
9229 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9230 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9231
9232 #: misc-utils/logger.c:323
9233 #, fuzzy, c-format
9234 msgid "failed to connect to %s port %s"
9235 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9236
9237 #: misc-utils/logger.c:352
9238 #, c-format
9239 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: misc-utils/logger.c:487
9243 #, fuzzy
9244 msgid "send message failed"
9245 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9246
9247 #: misc-utils/logger.c:558
9248 #, c-format
9249 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: misc-utils/logger.c:572
9253 #, c-format
9254 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: misc-utils/logger.c:743
9258 #, fuzzy
9259 msgid "localtime() failed"
9260 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
9261
9262 #: misc-utils/logger.c:753
9263 #, fuzzy, c-format
9264 msgid "hostname '%s' is too long"
9265 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
9266
9267 #: misc-utils/logger.c:759
9268 #, fuzzy, c-format
9269 msgid "tag '%s' is too long"
9270 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
9271
9272 #: misc-utils/logger.c:822
9273 #, fuzzy, c-format
9274 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
9275 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9276
9277 #: misc-utils/logger.c:834
9278 #, fuzzy, c-format
9279 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
9280 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9281
9282 #: misc-utils/logger.c:983
9283 #, fuzzy, c-format
9284 msgid " %s [options] [<message>]\n"
9285 msgstr "aukera baliogarriak:"
9286
9287 #: misc-utils/logger.c:986
9288 msgid "Enter messages into the system log.\n"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: misc-utils/logger.c:989
9292 #, fuzzy
9293 msgid " -i log the logger command's PID\n"
9294 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9295
9296 #: misc-utils/logger.c:990
9297 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: misc-utils/logger.c:991
9301 #, fuzzy
9302 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
9303 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9304
9305 #: misc-utils/logger.c:992
9306 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: misc-utils/logger.c:993
9310 #, fuzzy
9311 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
9312 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9313
9314 #: misc-utils/logger.c:994
9315 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: misc-utils/logger.c:995
9319 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: misc-utils/logger.c:996
9323 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: misc-utils/logger.c:997
9327 #, fuzzy
9328 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
9329 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9330
9331 #: misc-utils/logger.c:998
9332 #, fuzzy
9333 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
9334 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9335
9336 #: misc-utils/logger.c:999
9337 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: misc-utils/logger.c:1000
9341 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: misc-utils/logger.c:1001
9345 #, fuzzy
9346 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
9347 msgstr "Sartu buru kopurua:"
9348
9349 #: misc-utils/logger.c:1002
9350 #, fuzzy
9351 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
9352 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9353
9354 #: misc-utils/logger.c:1003
9355 #, fuzzy
9356 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
9357 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9358
9359 #: misc-utils/logger.c:1004
9360 #, fuzzy
9361 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
9362 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9363
9364 #: misc-utils/logger.c:1005
9365 msgid ""
9366 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
9367 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: misc-utils/logger.c:1007
9371 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: misc-utils/logger.c:1008
9375 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: misc-utils/logger.c:1009
9379 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: misc-utils/logger.c:1010
9383 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: misc-utils/logger.c:1011
9387 msgid ""
9388 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9389 " print connection errors when using Unix sockets\n"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: misc-utils/logger.c:1014
9393 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: misc-utils/logger.c:1101
9397 #, fuzzy, c-format
9398 msgid "file %s"
9399 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
9400
9401 #: misc-utils/logger.c:1116
9402 #, fuzzy
9403 msgid "failed to parse id"
9404 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9405
9406 #: misc-utils/logger.c:1134
9407 #, fuzzy
9408 msgid "failed to parse message size"
9409 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9410
9411 #: misc-utils/logger.c:1169
9412 msgid "--msgid cannot contain space"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: misc-utils/logger.c:1191
9416 #, fuzzy, c-format
9417 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
9418 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9419
9420 #: misc-utils/logger.c:1196
9421 #, fuzzy, c-format
9422 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
9423 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
9424
9425 #: misc-utils/logger.c:1207
9426 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: misc-utils/logger.c:1214
9430 msgid "journald entry could not be written"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: misc-utils/look.c:355
9434 #, fuzzy, c-format
9435 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
9436 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9437
9438 #: misc-utils/look.c:358
9439 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: misc-utils/look.c:361
9443 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: misc-utils/look.c:362
9447 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: misc-utils/look.c:363
9451 #, fuzzy
9452 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
9453 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9454
9455 #: misc-utils/look.c:364
9456 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: misc-utils/lsblk.c:157
9460 msgid "device name"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: misc-utils/lsblk.c:158
9464 msgid "internal kernel device name"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: misc-utils/lsblk.c:159
9468 msgid "internal parent kernel device name"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
9472 msgid "where the device is mounted"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: misc-utils/lsblk.c:163
9476 msgid "filesystem LABEL"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: misc-utils/lsblk.c:166
9480 #, fuzzy
9481 msgid "partition type UUID"
9482 msgstr ""
9483 "\n"
9484 "%d partizio:\n"
9485
9486 #: misc-utils/lsblk.c:167
9487 #, fuzzy
9488 msgid "partition LABEL"
9489 msgstr "Partizio zenbakia"
9490
9491 #: misc-utils/lsblk.c:171
9492 #, fuzzy
9493 msgid "read-ahead of the device"
9494 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9495
9496 #: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
9497 #, fuzzy
9498 msgid "read-only device"
9499 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
9500
9501 #: misc-utils/lsblk.c:173
9502 #, fuzzy
9503 msgid "removable device"
9504 msgstr " kengarria"
9505
9506 #: misc-utils/lsblk.c:174
9507 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: misc-utils/lsblk.c:175
9511 msgid "rotational device"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: misc-utils/lsblk.c:176
9515 msgid "adds randomness"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: misc-utils/lsblk.c:177
9519 msgid "device identifier"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: misc-utils/lsblk.c:178
9523 msgid "disk serial number"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: misc-utils/lsblk.c:179
9527 msgid "size of the device"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: misc-utils/lsblk.c:180
9531 #, fuzzy
9532 msgid "state of the device"
9533 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9534
9535 #: misc-utils/lsblk.c:182
9536 msgid "group name"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: misc-utils/lsblk.c:183
9540 msgid "device node permissions"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: misc-utils/lsblk.c:184
9544 #, fuzzy
9545 msgid "alignment offset"
9546 msgstr "lortu irakurketa soilik"
9547
9548 #: misc-utils/lsblk.c:185
9549 #, fuzzy
9550 msgid "minimum I/O size"
9551 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9552
9553 #: misc-utils/lsblk.c:186
9554 #, fuzzy
9555 msgid "optimal I/O size"
9556 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9557
9558 #: misc-utils/lsblk.c:187
9559 #, fuzzy
9560 msgid "physical sector size"
9561 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
9562
9563 #: misc-utils/lsblk.c:188
9564 #, fuzzy
9565 msgid "logical sector size"
9566 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
9567
9568 #: misc-utils/lsblk.c:189
9569 msgid "I/O scheduler name"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: misc-utils/lsblk.c:190
9573 msgid "request queue size"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: misc-utils/lsblk.c:191
9577 msgid "device type"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: misc-utils/lsblk.c:192
9581 #, fuzzy
9582 msgid "discard alignment offset"
9583 msgstr "lortu irakurketa soilik"
9584
9585 #: misc-utils/lsblk.c:193
9586 msgid "discard granularity"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: misc-utils/lsblk.c:194
9590 msgid "discard max bytes"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: misc-utils/lsblk.c:195
9594 msgid "discard zeroes data"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: misc-utils/lsblk.c:196
9598 msgid "write same max bytes"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: misc-utils/lsblk.c:197
9602 #, fuzzy
9603 msgid "unique storage identifier"
9604 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
9605
9606 #: misc-utils/lsblk.c:198
9607 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: misc-utils/lsblk.c:199
9611 msgid "device transport type"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: misc-utils/lsblk.c:200
9615 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: misc-utils/lsblk.c:201
9619 #, fuzzy
9620 msgid "device revision"
9621 msgstr "Loop gailua %s da\n"
9622
9623 #: misc-utils/lsblk.c:202
9624 #, fuzzy
9625 msgid "device vendor"
9626 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
9627
9628 #: misc-utils/lsblk.c:1276
9629 msgid "failed to open device directory in sysfs"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: misc-utils/lsblk.c:1462
9633 #, fuzzy, c-format
9634 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9635 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9636
9637 #: misc-utils/lsblk.c:1468
9638 #, fuzzy, c-format
9639 msgid "%s: failed to read link"
9640 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9641
9642 #: misc-utils/lsblk.c:1490
9643 #, fuzzy, c-format
9644 msgid "%s: failed to get sysfs name"
9645 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9646
9647 #: misc-utils/lsblk.c:1499
9648 #, fuzzy, c-format
9649 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9650 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9651
9652 #: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
9653 #: misc-utils/lsblk.c:1580
9654 #, fuzzy, c-format
9655 msgid "failed to parse list '%s'"
9656 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9657
9658 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9659 #: misc-utils/lsblk.c:1558
9660 #, c-format
9661 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9665 #: misc-utils/lsblk.c:1585
9666 #, c-format
9667 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
9671 #, fuzzy, c-format
9672 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9673 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9674
9675 #: misc-utils/lsblk.c:1619
9676 #, fuzzy
9677 msgid "List information about block devices.\n"
9678 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9679
9680 #: misc-utils/lsblk.c:1622
9681 msgid " -a, --all print all devices\n"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: misc-utils/lsblk.c:1624
9685 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: misc-utils/lsblk.c:1625
9689 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: misc-utils/lsblk.c:1626
9693 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: misc-utils/lsblk.c:1627
9697 #, fuzzy
9698 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9699 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9700
9701 #: misc-utils/lsblk.c:1628
9702 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: misc-utils/lsblk.c:1629
9706 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: misc-utils/lsblk.c:1630
9710 #, fuzzy
9711 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9712 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9713
9714 #: misc-utils/lsblk.c:1631
9715 #, fuzzy
9716 msgid " -l, --list use list format output\n"
9717 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9718
9719 #: misc-utils/lsblk.c:1632
9720 #, fuzzy
9721 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9722 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9723
9724 #: misc-utils/lsblk.c:1633
9725 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: misc-utils/lsblk.c:1634
9729 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: misc-utils/lsblk.c:1635
9733 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: misc-utils/lsblk.c:1636
9737 #, fuzzy
9738 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9739 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9740
9741 #: misc-utils/lsblk.c:1639
9742 #, fuzzy
9743 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9744 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9745
9746 #: misc-utils/lsblk.c:1640
9747 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: misc-utils/lsblk.c:1641
9751 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: misc-utils/lsblk.c:1642
9755 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
9759 #: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
9760 #, fuzzy, c-format
9761 msgid ""
9762 "\n"
9763 "Available columns (for --output):\n"
9764 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
9765
9766 #: misc-utils/lsblk.c:1660
9767 #, fuzzy, c-format
9768 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9769 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9770
9771 #: misc-utils/lslocks.c:73
9772 msgid "command of the process holding the lock"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: misc-utils/lslocks.c:74
9776 msgid "PID of the process holding the lock"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: misc-utils/lslocks.c:75
9780 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: misc-utils/lslocks.c:76
9784 #, fuzzy
9785 msgid "size of the lock"
9786 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9787
9788 #: misc-utils/lslocks.c:77
9789 #, fuzzy
9790 msgid "lock access mode"
9791 msgstr "Ezin da ireki"
9792
9793 #: misc-utils/lslocks.c:78
9794 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: misc-utils/lslocks.c:79
9798 msgid "relative byte offset of the lock"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: misc-utils/lslocks.c:80
9802 msgid "ending offset of the lock"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: misc-utils/lslocks.c:81
9806 #, fuzzy
9807 msgid "path of the locked file"
9808 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9809
9810 #: misc-utils/lslocks.c:82
9811 msgid "PID of the process blocking the lock"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: misc-utils/lslocks.c:259
9815 #, fuzzy
9816 msgid "failed to parse ID"
9817 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9818
9819 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
9820 #, fuzzy
9821 msgid "failed to parse pid"
9822 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9823
9824 #: misc-utils/lslocks.c:284
9825 #, fuzzy
9826 msgid "(unknown)"
9827 msgstr "ezezaguna"
9828
9829 #: misc-utils/lslocks.c:293
9830 #, fuzzy
9831 msgid "failed to parse start"
9832 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9833
9834 #: misc-utils/lslocks.c:300
9835 #, fuzzy
9836 msgid "failed to parse end"
9837 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9838
9839 #: misc-utils/lslocks.c:504
9840 msgid "List local system locks.\n"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: misc-utils/lslocks.c:508
9844 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
9848 #, fuzzy
9849 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9850 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9851
9852 #: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
9853 #, fuzzy
9854 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9855 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9856
9857 #: misc-utils/lslocks.c:511
9858 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
9862 #, fuzzy
9863 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9864 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9865
9866 #: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:477 schedutils/ionice.c:177
9867 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
9868 #, fuzzy
9869 msgid "invalid PID argument"
9870 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9871
9872 #: misc-utils/mcookie.c:85
9873 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: misc-utils/mcookie.c:88
9877 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: misc-utils/mcookie.c:89
9881 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: misc-utils/mcookie.c:90
9885 #, fuzzy
9886 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9887 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9888
9889 #: misc-utils/mcookie.c:120
9890 #, fuzzy, c-format
9891 msgid "Got %zu byte from %s\n"
9892 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9893 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9894 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9895
9896 #: misc-utils/mcookie.c:125
9897 #, fuzzy, c-format
9898 msgid "closing %s failed"
9899 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
9900
9901 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
9902 #: text-utils/hexdump.c:117
9903 #, fuzzy
9904 msgid "failed to parse length"
9905 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9906
9907 #: misc-utils/mcookie.c:177
9908 msgid "--max-size ignored when used without --file"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: misc-utils/mcookie.c:185
9912 #, fuzzy, c-format
9913 msgid "Got %d byte from %s\n"
9914 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9915 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9916 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9917
9918 #: misc-utils/namei.c:90
9919 #, fuzzy, c-format
9920 msgid "failed to read symlink: %s"
9921 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9922
9923 #: misc-utils/namei.c:283
9924 #, fuzzy, c-format
9925 msgid "%s - No such file or directory\n"
9926 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9927
9928 #: misc-utils/namei.c:333
9929 #, fuzzy, c-format
9930 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9931 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9932
9933 #: misc-utils/namei.c:336
9934 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: misc-utils/namei.c:339
9938 msgid ""
9939 " -h, --help displays this help text\n"
9940 " -V, --version output version information and exit\n"
9941 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9942 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9943 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9944 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9945 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9946 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: misc-utils/namei.c:408
9950 #, fuzzy
9951 msgid "pathname argument is missing"
9952 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9953
9954 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
9955 #, fuzzy
9956 msgid "failed to allocate UID cache"
9957 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9958
9959 #: misc-utils/namei.c:417
9960 #, fuzzy
9961 msgid "failed to allocate GID cache"
9962 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9963
9964 #: misc-utils/namei.c:439
9965 #, c-format
9966 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: misc-utils/rename.c:67
9970 #, fuzzy, c-format
9971 msgid "%s: not a symbolic link"
9972 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9973
9974 #: misc-utils/rename.c:72
9975 #, fuzzy, c-format
9976 msgid "%s: readlink failed"
9977 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
9978
9979 #: misc-utils/rename.c:80
9980 #, fuzzy, c-format
9981 msgid "%s: unlink failed"
9982 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
9983
9984 #: misc-utils/rename.c:83
9985 #, fuzzy, c-format
9986 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9987 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9988
9989 #: misc-utils/rename.c:105
9990 #, fuzzy, c-format
9991 msgid "%s: rename to %s failed"
9992 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9993
9994 #: misc-utils/rename.c:118
9995 #, fuzzy, c-format
9996 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9997 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9998
9999 #: misc-utils/rename.c:122
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Rename files.\n"
10002 msgstr "unshared-ek huts egin du"
10003
10004 #: misc-utils/rename.c:125
10005 #, fuzzy
10006 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10007 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10008
10009 #: misc-utils/rename.c:126
10010 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: misc-utils/uuidd.c:72
10014 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: misc-utils/uuidd.c:74
10018 #, fuzzy
10019 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
10020 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10021
10022 #: misc-utils/uuidd.c:75
10023 #, fuzzy
10024 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
10025 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10026
10027 #: misc-utils/uuidd.c:76
10028 #, fuzzy
10029 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
10030 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10031
10032 #: misc-utils/uuidd.c:77
10033 #, fuzzy
10034 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
10035 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10036
10037 #: misc-utils/uuidd.c:78
10038 #, fuzzy
10039 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
10040 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10041
10042 #: misc-utils/uuidd.c:79
10043 #, fuzzy
10044 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
10045 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10046
10047 #: misc-utils/uuidd.c:80
10048 #, fuzzy
10049 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
10050 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10051
10052 #: misc-utils/uuidd.c:81
10053 #, fuzzy
10054 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
10055 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10056
10057 #: misc-utils/uuidd.c:82
10058 #, fuzzy
10059 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
10060 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10061
10062 #: misc-utils/uuidd.c:83
10063 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: misc-utils/uuidd.c:84
10067 #, fuzzy
10068 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
10069 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10070
10071 #: misc-utils/uuidd.c:85
10072 #, fuzzy
10073 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
10074 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10075
10076 #: misc-utils/uuidd.c:118
10077 #, fuzzy
10078 msgid "bad arguments"
10079 msgstr "sarrera okerra\n"
10080
10081 #: misc-utils/uuidd.c:125
10082 msgid "socket"
10083 msgstr "socket"
10084
10085 #: misc-utils/uuidd.c:136
10086 msgid "connect"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: misc-utils/uuidd.c:156
10090 msgid "write"
10091 msgstr "idatzi"
10092
10093 #: misc-utils/uuidd.c:164
10094 #, fuzzy
10095 msgid "read count"
10096 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10097
10098 #: misc-utils/uuidd.c:170
10099 #, fuzzy
10100 msgid "bad response length"
10101 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
10102
10103 #: misc-utils/uuidd.c:221
10104 #, fuzzy, c-format
10105 msgid "cannot lock %s"
10106 msgstr "ezin da %s ireki"
10107
10108 #: misc-utils/uuidd.c:246
10109 #, fuzzy
10110 msgid "couldn't create unix stream socket"
10111 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10112
10113 #: misc-utils/uuidd.c:271
10114 #, fuzzy, c-format
10115 msgid "couldn't bind unix socket %s"
10116 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10117
10118 #: misc-utils/uuidd.c:298
10119 #, fuzzy
10120 msgid "receiving signal failed"
10121 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10122
10123 #: misc-utils/uuidd.c:311
10124 #, fuzzy
10125 msgid "timed out"
10126 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
10127
10128 #: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
10129 #, fuzzy
10130 msgid "cannot set up timer"
10131 msgstr "ezin da %s ireki"
10132
10133 #: misc-utils/uuidd.c:353
10134 #, c-format
10135 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: misc-utils/uuidd.c:362
10139 #, fuzzy, c-format
10140 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10141 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10142
10143 #: misc-utils/uuidd.c:372
10144 #, fuzzy, c-format
10145 msgid "could not truncate file: %s"
10146 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10147
10148 #: misc-utils/uuidd.c:386
10149 #, fuzzy
10150 msgid "sd_listen_fds() failed"
10151 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
10152
10153 #: misc-utils/uuidd.c:389
10154 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: misc-utils/uuidd.c:392
10158 #, fuzzy
10159 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
10160 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10161
10162 #: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
10163 #, fuzzy
10164 msgid "poll failed"
10165 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
10166
10167 #: misc-utils/uuidd.c:425
10168 #, c-format
10169 msgid "timeout [%d sec]\n"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
10173 #, fuzzy
10174 msgid "read failed"
10175 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10176
10177 #: misc-utils/uuidd.c:445
10178 #, c-format
10179 msgid "error reading from client, len = %d"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: misc-utils/uuidd.c:454
10183 #, c-format
10184 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: misc-utils/uuidd.c:457
10188 #, fuzzy, c-format
10189 msgid "operation %d\n"
10190 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
10191
10192 #: misc-utils/uuidd.c:473
10193 #, fuzzy, c-format
10194 msgid "Generated time UUID: %s\n"
10195 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
10196
10197 #: misc-utils/uuidd.c:483
10198 #, fuzzy, c-format
10199 msgid "Generated random UUID: %s\n"
10200 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
10201
10202 #: misc-utils/uuidd.c:492
10203 #, c-format
10204 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10205 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10206 msgstr[0] ""
10207 msgstr[1] ""
10208
10209 #: misc-utils/uuidd.c:513
10210 #, fuzzy, c-format
10211 msgid "Generated %d UUID:\n"
10212 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10213 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
10214 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
10215
10216 #: misc-utils/uuidd.c:527
10217 #, c-format
10218 msgid "Invalid operation %d\n"
10219 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
10220
10221 #: misc-utils/uuidd.c:539
10222 #, c-format
10223 msgid "Unexpected reply length from server %d"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: misc-utils/uuidd.c:600
10227 #, fuzzy
10228 msgid "failed to parse --uuids"
10229 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10230
10231 #: misc-utils/uuidd.c:617
10232 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: misc-utils/uuidd.c:636
10236 #, fuzzy
10237 msgid "failed to parse --timeout"
10238 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10239
10240 #: misc-utils/uuidd.c:653
10241 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
10245 #, fuzzy, c-format
10246 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10247 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
10248
10249 #: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
10250 #, fuzzy
10251 msgid "unexpected error"
10252 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10253
10254 #: misc-utils/uuidd.c:669
10255 #, fuzzy, c-format
10256 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10257 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10258 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
10259 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
10260
10261 #: misc-utils/uuidd.c:673
10262 #, fuzzy, c-format
10263 msgid "List of UUIDs:\n"
10264 msgstr "UUID zerrenda:\n"
10265
10266 #: misc-utils/uuidd.c:705
10267 #, c-format
10268 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: misc-utils/uuidd.c:710
10272 #, c-format
10273 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: misc-utils/uuidgen.c:28
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Create a new UUID value.\n"
10279 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
10280
10281 #: misc-utils/uuidgen.c:31
10282 msgid ""
10283 " -r, --random generate random-based uuid\n"
10284 " -t, --time generate time-based uuid\n"
10285 " -V, --version output version information and exit\n"
10286 " -h, --help display this help and exit\n"
10287 "\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: misc-utils/whereis.c:189
10291 #, fuzzy, c-format
10292 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
10293 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10294
10295 #: misc-utils/whereis.c:192
10296 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: misc-utils/whereis.c:195
10300 msgid " -b search only for binaries\n"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: misc-utils/whereis.c:196
10304 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: misc-utils/whereis.c:197
10308 #, fuzzy
10309 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
10310 msgstr " Lehena Azkena\n"
10311
10312 #: misc-utils/whereis.c:198
10313 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: misc-utils/whereis.c:199
10317 msgid " -s search only for sources\n"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: misc-utils/whereis.c:200
10321 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: misc-utils/whereis.c:201
10325 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: misc-utils/whereis.c:202
10329 msgid " -u search for unusual entries\n"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: misc-utils/whereis.c:203
10333 msgid " -l output effective lookup paths\n"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: misc-utils/whereis.c:619
10337 #, fuzzy
10338 msgid "option -f is missing"
10339 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
10340
10341 #: misc-utils/wipefs.c:196
10342 #, fuzzy
10343 msgid "partition table"
10344 msgstr "Partizio zenbakia"
10345
10346 #: misc-utils/wipefs.c:269
10347 #, fuzzy, c-format
10348 msgid "error: %s: probing initialization failed"
10349 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10350
10351 #: misc-utils/wipefs.c:313
10352 #, fuzzy, c-format
10353 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
10354 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10355
10356 #: misc-utils/wipefs.c:319
10357 #, fuzzy, c-format
10358 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10359 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
10360 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10361 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10362
10363 #: misc-utils/wipefs.c:348
10364 #, fuzzy, c-format
10365 msgid "%s: failed to create a signature backup"
10366 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10367
10368 #: misc-utils/wipefs.c:361
10369 #, fuzzy, c-format
10370 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10371 msgstr "berirakurri partizio taula"
10372
10373 #: misc-utils/wipefs.c:385
10374 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: misc-utils/wipefs.c:414
10378 #, c-format
10379 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: misc-utils/wipefs.c:431
10383 #, fuzzy, c-format
10384 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
10385 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
10386
10387 #: misc-utils/wipefs.c:435
10388 msgid "Use the --force option to force erase."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: misc-utils/wipefs.c:459
10392 msgid "Wipe signatures from a device.\n"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: misc-utils/wipefs.c:462
10396 msgid ""
10397 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
10398 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
10399 " -f, --force force erasure\n"
10400 " -h, --help show this help text\n"
10401 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
10402 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
10403 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
10404 " -q, --quiet suppress output messages\n"
10405 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
10406 " -V, --version output version information and exit\n"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: misc-utils/wipefs.c:533
10410 #, fuzzy
10411 msgid "invalid offset argument"
10412 msgstr "baliogabeko aukera"
10413
10414 #: misc-utils/wipefs.c:558
10415 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: schedutils/chrt.c:135
10419 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: schedutils/chrt.c:137
10423 msgid ""
10424 "Set policy:\n"
10425 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
10426 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: schedutils/chrt.c:141
10430 msgid ""
10431 "Get policy:\n"
10432 " chrt [options] -p <pid>\n"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: schedutils/chrt.c:145
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Policy options:\n"
10438 msgstr "aukera baliogarriak:"
10439
10440 #: schedutils/chrt.c:146
10441 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: schedutils/chrt.c:147
10445 #, fuzzy
10446 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
10447 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
10448
10449 #: schedutils/chrt.c:148
10450 #, fuzzy
10451 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10452 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
10453
10454 #: schedutils/chrt.c:149
10455 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: schedutils/chrt.c:150
10459 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: schedutils/chrt.c:151
10463 #, fuzzy
10464 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10465 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10466
10467 #: schedutils/chrt.c:154
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Scheduling options:\n"
10470 msgstr "aukera baliogarriak:"
10471
10472 #: schedutils/chrt.c:155
10473 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: schedutils/chrt.c:156
10477 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: schedutils/chrt.c:157
10481 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: schedutils/chrt.c:158
10485 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: schedutils/chrt.c:161
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Other options:\n"
10491 msgstr "aukera baliogarriak:"
10492
10493 #: schedutils/chrt.c:162
10494 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: schedutils/chrt.c:163
10498 #, fuzzy
10499 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
10500 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10501
10502 #: schedutils/chrt.c:164
10503 #, fuzzy
10504 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10505 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10506
10507 #: schedutils/chrt.c:165
10508 #, fuzzy
10509 msgid " -v, --verbose display status information\n"
10510 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10511
10512 #: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:253
10513 #, c-format
10514 msgid "failed to get pid %d's policy"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: schedutils/chrt.c:256
10518 #, c-format
10519 msgid "failed to get pid %d's attributes"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: schedutils/chrt.c:266
10523 #, c-format
10524 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: schedutils/chrt.c:268
10528 #, c-format
10529 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: schedutils/chrt.c:275
10533 #, c-format
10534 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: schedutils/chrt.c:277
10538 #, c-format
10539 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: schedutils/chrt.c:282
10543 #, c-format
10544 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: schedutils/chrt.c:285
10548 #, c-format
10549 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
10553 #, fuzzy
10554 msgid "cannot obtain the list of tasks"
10555 msgstr ""
10556 "\n"
10557 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
10558
10559 #: schedutils/chrt.c:333
10560 #, c-format
10561 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: schedutils/chrt.c:336
10565 #, fuzzy, c-format
10566 msgid "%s not supported?\n"
10567 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10568
10569 #: schedutils/chrt.c:399
10570 #, fuzzy, c-format
10571 msgid "failed to set tid %d's policy"
10572 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10573
10574 #: schedutils/chrt.c:404
10575 #, c-format
10576 msgid "failed to set pid %d's policy"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: schedutils/chrt.c:486
10580 #, fuzzy
10581 msgid "invalid runtime argument"
10582 msgstr "baliogabeko aukera"
10583
10584 #: schedutils/chrt.c:489
10585 #, fuzzy
10586 msgid "invalid period argument"
10587 msgstr "baliogabeko aukera"
10588
10589 #: schedutils/chrt.c:492
10590 #, fuzzy
10591 msgid "invalid deadline argument"
10592 msgstr "baliogabeko aukera"
10593
10594 #: schedutils/chrt.c:516
10595 #, fuzzy
10596 msgid "invalid priority argument"
10597 msgstr "baliogabeko aukera"
10598
10599 #: schedutils/chrt.c:520
10600 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: schedutils/chrt.c:525
10604 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: schedutils/chrt.c:540
10608 #, fuzzy
10609 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
10610 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10611
10612 #: schedutils/chrt.c:547
10613 #, c-format
10614 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: schedutils/ionice.c:76
10618 msgid "ioprio_get failed"
10619 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
10620
10621 #: schedutils/ionice.c:85
10622 #, fuzzy, c-format
10623 msgid "%s: prio %lu\n"
10624 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
10625
10626 #: schedutils/ionice.c:98
10627 msgid "ioprio_set failed"
10628 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
10629
10630 #: schedutils/ionice.c:104
10631 #, c-format
10632 msgid ""
10633 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
10634 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10635 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
10636 " %1$s [options] <command>\n"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: schedutils/ionice.c:110
10640 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: schedutils/ionice.c:113
10644 msgid ""
10645 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10646 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: schedutils/ionice.c:115
10650 msgid ""
10651 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10652 " only for the realtime and best-effort classes\n"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: schedutils/ionice.c:117
10656 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: schedutils/ionice.c:118
10660 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: schedutils/ionice.c:119
10664 #, fuzzy
10665 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
10666 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10667
10668 #: schedutils/ionice.c:120
10669 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: schedutils/ionice.c:157
10673 #, fuzzy
10674 msgid "invalid class data argument"
10675 msgstr "baliogabeko aukera"
10676
10677 #: schedutils/ionice.c:163
10678 #, fuzzy
10679 msgid "invalid class argument"
10680 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10681
10682 #: schedutils/ionice.c:168
10683 #, fuzzy, c-format
10684 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10685 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10686
10687 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
10688 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: schedutils/ionice.c:185
10692 #, fuzzy
10693 msgid "invalid PGID argument"
10694 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10695
10696 #: schedutils/ionice.c:193
10697 #, fuzzy
10698 msgid "invalid UID argument"
10699 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10700
10701 #: schedutils/ionice.c:212
10702 msgid "ignoring given class data for none class"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: schedutils/ionice.c:220
10706 msgid "ignoring given class data for idle class"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: schedutils/ionice.c:225
10710 #, fuzzy, c-format
10711 msgid "unknown prio class %d"
10712 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
10713
10714 #: schedutils/taskset.c:51
10715 #, fuzzy, c-format
10716 msgid ""
10717 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10718 "\n"
10719 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10720
10721 #: schedutils/taskset.c:55
10722 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: schedutils/taskset.c:59
10726 #, c-format
10727 msgid ""
10728 "Options:\n"
10729 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10730 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10731 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10732 " -h, --help display this help\n"
10733 " -V, --version output version information\n"
10734 "\n"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: schedutils/taskset.c:67
10738 #, c-format
10739 msgid ""
10740 "The default behavior is to run a new command:\n"
10741 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10742 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10743 " %1$s -p 700\n"
10744 "Or set it:\n"
10745 " %1$s -p 03 700\n"
10746 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10747 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10748 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10749 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: schedutils/taskset.c:90
10753 #, c-format
10754 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: schedutils/taskset.c:91
10758 #, c-format
10759 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: schedutils/taskset.c:94
10763 #, c-format
10764 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: schedutils/taskset.c:95
10768 #, c-format
10769 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: schedutils/taskset.c:99
10773 #, fuzzy
10774 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10775 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
10776
10777 #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10778 #, fuzzy, c-format
10779 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10780 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10781
10782 #: schedutils/taskset.c:119
10783 #, fuzzy, c-format
10784 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10785 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10786
10787 #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
10788 #, fuzzy
10789 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10790 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10791
10792 #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
10793 #, fuzzy
10794 msgid "cpuset_alloc failed"
10795 msgstr "calloc-ek huts egin du"
10796
10797 #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
10798 #, fuzzy, c-format
10799 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10800 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10801
10802 #: schedutils/taskset.c:218
10803 #, fuzzy, c-format
10804 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10805 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10806
10807 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
10808 #, c-format
10809 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
10813 #, c-format
10814 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: sys-utils/blkdiscard.c:87
10818 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: sys-utils/blkdiscard.c:90
10822 #, fuzzy
10823 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10824 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
10825
10826 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
10827 #, fuzzy
10828 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10829 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
10830
10831 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
10832 #, fuzzy
10833 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10834 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10835
10836 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
10837 #, fuzzy
10838 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
10839 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10840
10841 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
10842 #, fuzzy
10843 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
10844 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10845
10846 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
10847 #, fuzzy
10848 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10849 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10850
10851 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
10852 #: text-utils/hexdump.c:124
10853 #, fuzzy
10854 msgid "failed to parse offset"
10855 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10856
10857 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
10858 #, fuzzy
10859 msgid "failed to parse step"
10860 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10861
10862 #: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
10863 #, fuzzy
10864 msgid "no device specified"
10865 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10866
10867 #: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
10868 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
10869 #, fuzzy
10870 msgid "unexpected number of arguments"
10871 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10872
10873 #: sys-utils/blkdiscard.c:191
10874 #, fuzzy, c-format
10875 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10876 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
10877
10878 #: sys-utils/blkdiscard.c:193
10879 #, fuzzy, c-format
10880 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10881 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10882
10883 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
10884 #, c-format
10885 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: sys-utils/blkdiscard.c:202
10889 #, fuzzy, c-format
10890 msgid "%s: offset is greater than device size"
10891 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10892
10893 #: sys-utils/blkdiscard.c:211
10894 #, c-format
10895 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: sys-utils/blkdiscard.c:224
10899 #, fuzzy, c-format
10900 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
10901 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10902
10903 #: sys-utils/blkdiscard.c:228
10904 #, fuzzy, c-format
10905 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10906 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10907
10908 #: sys-utils/blkdiscard.c:232
10909 #, fuzzy, c-format
10910 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10911 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10912
10913 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10914 #, fuzzy, c-format
10915 msgid "CPU %u does not exist"
10916 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10917
10918 #: sys-utils/chcpu.c:92
10919 #, fuzzy, c-format
10920 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
10921 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10922
10923 #: sys-utils/chcpu.c:98
10924 #, fuzzy, c-format
10925 msgid "CPU %u is already enabled\n"
10926 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10927
10928 #: sys-utils/chcpu.c:102
10929 #, fuzzy, c-format
10930 msgid "CPU %u is already disabled\n"
10931 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10932
10933 #: sys-utils/chcpu.c:110
10934 #, fuzzy, c-format
10935 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
10936 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10937
10938 #: sys-utils/chcpu.c:113
10939 #, fuzzy, c-format
10940 msgid "CPU %u enable failed"
10941 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10942
10943 #: sys-utils/chcpu.c:116
10944 #, fuzzy, c-format
10945 msgid "CPU %u enabled\n"
10946 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10947
10948 #: sys-utils/chcpu.c:119
10949 #, fuzzy, c-format
10950 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
10951 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10952
10953 #: sys-utils/chcpu.c:125
10954 #, fuzzy, c-format
10955 msgid "CPU %u disable failed"
10956 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10957
10958 #: sys-utils/chcpu.c:128
10959 #, fuzzy, c-format
10960 msgid "CPU %u disabled\n"
10961 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10962
10963 #: sys-utils/chcpu.c:141
10964 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: sys-utils/chcpu.c:143
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10970 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10971
10972 #: sys-utils/chcpu.c:144
10973 #, c-format
10974 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: sys-utils/chcpu.c:151
10978 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: sys-utils/chcpu.c:155
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10984 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10985
10986 #: sys-utils/chcpu.c:156
10987 #, fuzzy, c-format
10988 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10989 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10990
10991 #: sys-utils/chcpu.c:159
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10994 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10995
10996 #: sys-utils/chcpu.c:160
10997 #, fuzzy, c-format
10998 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10999 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11000
11001 #: sys-utils/chcpu.c:184
11002 #, fuzzy, c-format
11003 msgid "CPU %u is not configurable"
11004 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11005
11006 #: sys-utils/chcpu.c:190
11007 #, fuzzy, c-format
11008 msgid "CPU %u is already configured\n"
11009 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
11010
11011 #: sys-utils/chcpu.c:194
11012 #, fuzzy, c-format
11013 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
11014 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
11015
11016 #: sys-utils/chcpu.c:199
11017 #, fuzzy, c-format
11018 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
11019 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11020
11021 #: sys-utils/chcpu.c:206
11022 #, fuzzy, c-format
11023 msgid "CPU %u configure failed"
11024 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11025
11026 #: sys-utils/chcpu.c:209
11027 #, fuzzy, c-format
11028 msgid "CPU %u configured\n"
11029 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11030
11031 #: sys-utils/chcpu.c:213
11032 #, fuzzy, c-format
11033 msgid "CPU %u deconfigure failed"
11034 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11035
11036 #: sys-utils/chcpu.c:216
11037 #, fuzzy, c-format
11038 msgid "CPU %u deconfigured\n"
11039 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11040
11041 #: sys-utils/chcpu.c:231
11042 #, fuzzy, c-format
11043 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11044 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
11045
11046 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
11047 #, fuzzy, c-format
11048 msgid ""
11049 "\n"
11050 "Usage:\n"
11051 " %s [options]\n"
11052 msgstr "aukera baliogarriak:"
11053
11054 #: sys-utils/chcpu.c:242
11055 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: sys-utils/chcpu.c:244
11059 msgid ""
11060 "\n"
11061 "Options:\n"
11062 " -h, --help print this help\n"
11063 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11064 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11065 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11066 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11067 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11068 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
11069 " -V, --version output version information and exit\n"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: sys-utils/chcpu.c:326
11073 #, fuzzy, c-format
11074 msgid "unsupported argument: %s"
11075 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11076
11077 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
11078 #, fuzzy, c-format
11079 msgid " %s hard|soft\n"
11080 msgstr ""
11081 "Erabilera:\n"
11082 " %s"
11083
11084 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
11085 #, c-format
11086 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
11090 msgid "implicit"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
11094 #, fuzzy, c-format
11095 msgid "unexpected value in %s: %ju"
11096 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11097
11098 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
11099 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
11103 #, fuzzy, c-format
11104 msgid "unknown argument: %s"
11105 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11106
11107 #: sys-utils/dmesg.c:110
11108 #, fuzzy
11109 msgid "system is unusable"
11110 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
11111
11112 #: sys-utils/dmesg.c:111
11113 msgid "action must be taken immediately"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: sys-utils/dmesg.c:112
11117 msgid "critical conditions"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: sys-utils/dmesg.c:113
11121 #, fuzzy
11122 msgid "error conditions"
11123 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
11124
11125 #: sys-utils/dmesg.c:114
11126 #, fuzzy
11127 msgid "warning conditions"
11128 msgstr "berirakurri partizio taula"
11129
11130 #: sys-utils/dmesg.c:115
11131 msgid "normal but significant condition"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: sys-utils/dmesg.c:116
11135 msgid "informational"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: sys-utils/dmesg.c:117
11139 msgid "debug-level messages"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: sys-utils/dmesg.c:131
11143 msgid "kernel messages"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: sys-utils/dmesg.c:132
11147 msgid "random user-level messages"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: sys-utils/dmesg.c:133
11151 #, fuzzy
11152 msgid "mail system"
11153 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
11154
11155 #: sys-utils/dmesg.c:134
11156 msgid "system daemons"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: sys-utils/dmesg.c:135
11160 msgid "security/authorization messages"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: sys-utils/dmesg.c:136
11164 msgid "messages generated internally by syslogd"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: sys-utils/dmesg.c:137
11168 msgid "line printer subsystem"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: sys-utils/dmesg.c:138
11172 msgid "network news subsystem"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: sys-utils/dmesg.c:139
11176 msgid "UUCP subsystem"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: sys-utils/dmesg.c:140
11180 #, fuzzy
11181 msgid "clock daemon"
11182 msgstr "Ezin da ireki"
11183
11184 #: sys-utils/dmesg.c:141
11185 msgid "security/authorization messages (private)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: sys-utils/dmesg.c:142
11189 #, fuzzy
11190 msgid "FTP daemon"
11191 msgstr "Ezin da ireki"
11192
11193 #: sys-utils/dmesg.c:267
11194 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: sys-utils/dmesg.c:270
11198 #, fuzzy
11199 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11200 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11201
11202 #: sys-utils/dmesg.c:271
11203 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: sys-utils/dmesg.c:272
11207 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: sys-utils/dmesg.c:273
11211 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: sys-utils/dmesg.c:274
11215 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: sys-utils/dmesg.c:275
11219 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: sys-utils/dmesg.c:276
11223 #, fuzzy
11224 msgid " -H, --human human readable output\n"
11225 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11226
11227 #: sys-utils/dmesg.c:277
11228 #, fuzzy
11229 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11230 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11231
11232 #: sys-utils/dmesg.c:278
11233 #, fuzzy
11234 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11235 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11236
11237 #: sys-utils/dmesg.c:281
11238 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: sys-utils/dmesg.c:282
11242 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: sys-utils/dmesg.c:283
11246 #, fuzzy
11247 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11248 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11249
11250 #: sys-utils/dmesg.c:284
11251 #, fuzzy
11252 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11253 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11254
11255 #: sys-utils/dmesg.c:285
11256 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: sys-utils/dmesg.c:286
11260 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: sys-utils/dmesg.c:287
11264 #, fuzzy
11265 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11266 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11267
11268 #: sys-utils/dmesg.c:288
11269 #, fuzzy
11270 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11271 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11272
11273 #: sys-utils/dmesg.c:289
11274 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: sys-utils/dmesg.c:290
11278 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: sys-utils/dmesg.c:291
11282 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: sys-utils/dmesg.c:292
11286 #, fuzzy
11287 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
11288 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11289
11290 #: sys-utils/dmesg.c:293
11291 #, fuzzy
11292 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
11293 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11294
11295 #: sys-utils/dmesg.c:294
11296 msgid ""
11297 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
11298 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11299 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: sys-utils/dmesg.c:300
11303 msgid ""
11304 "\n"
11305 "Supported log facilities:\n"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: sys-utils/dmesg.c:306
11309 msgid ""
11310 "\n"
11311 "Supported log levels (priorities):\n"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: sys-utils/dmesg.c:360
11315 #, fuzzy, c-format
11316 msgid "failed to parse level '%s'"
11317 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11318
11319 #: sys-utils/dmesg.c:362
11320 #, fuzzy, c-format
11321 msgid "unknown level '%s'"
11322 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11323
11324 #: sys-utils/dmesg.c:398
11325 #, fuzzy, c-format
11326 msgid "failed to parse facility '%s'"
11327 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11328
11329 #: sys-utils/dmesg.c:400
11330 #, fuzzy, c-format
11331 msgid "unknown facility '%s'"
11332 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
11333
11334 #: sys-utils/dmesg.c:528
11335 #, fuzzy, c-format
11336 msgid "cannot mmap: %s"
11337 msgstr "ezin da %s ireki"
11338
11339 #: sys-utils/dmesg.c:1356
11340 #, fuzzy
11341 msgid "invalid buffer size argument"
11342 msgstr "baliogabeko aukera"
11343
11344 #: sys-utils/dmesg.c:1409
11345 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: sys-utils/dmesg.c:1432
11349 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: sys-utils/dmesg.c:1442
11353 #, fuzzy
11354 msgid "read kernel buffer failed"
11355 msgstr "irakurri rtc ordua"
11356
11357 #: sys-utils/dmesg.c:1461
11358 #, fuzzy
11359 msgid "klogctl failed"
11360 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
11361
11362 #: sys-utils/eject.c:134
11363 #, fuzzy, c-format
11364 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11365 msgstr ""
11366 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11367 "\n"
11368 "Aukerak:\n"
11369
11370 #: sys-utils/eject.c:137
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Eject removable media.\n"
11373 msgstr " kengarria"
11374
11375 #: sys-utils/eject.c:140
11376 msgid ""
11377 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11378 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11379 " -d, --default display default device\n"
11380 " -f, --floppy eject floppy\n"
11381 " -F, --force don't care about device type\n"
11382 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11383 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11384 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11385 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11386 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11387 " -q, --tape eject tape\n"
11388 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11389 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
11390 " -t, --trayclose close tray\n"
11391 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
11392 " -v, --verbose enable verbose output\n"
11393 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11394 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: sys-utils/eject.c:164
11398 msgid ""
11399 "\n"
11400 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: sys-utils/eject.c:210
11404 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: sys-utils/eject.c:214
11408 #, fuzzy
11409 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11410 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11411
11412 #: sys-utils/eject.c:326
11413 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: sys-utils/eject.c:340
11417 #, fuzzy
11418 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
11419 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
11420
11421 #: sys-utils/eject.c:342
11422 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: sys-utils/eject.c:344
11426 msgid "CD-ROM lock door command failed"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: sys-utils/eject.c:349
11430 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: sys-utils/eject.c:351
11434 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: sys-utils/eject.c:362
11438 msgid "CD-ROM select disc command failed"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: sys-utils/eject.c:366
11442 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: sys-utils/eject.c:368
11446 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: sys-utils/eject.c:386
11450 msgid "CD-ROM tray close command failed"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: sys-utils/eject.c:388
11454 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: sys-utils/eject.c:405
11458 #, fuzzy
11459 msgid "CD-ROM eject unsupported"
11460 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
11461
11462 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
11463 msgid "CD-ROM eject command failed"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: sys-utils/eject.c:436
11467 msgid "no CD-ROM information available"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: sys-utils/eject.c:439
11471 msgid "CD-ROM drive is not ready"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: sys-utils/eject.c:482
11475 msgid "CD-ROM select speed command failed"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
11479 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: sys-utils/eject.c:521
11483 #, fuzzy, c-format
11484 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11485 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11486
11487 #: sys-utils/eject.c:536
11488 #, fuzzy, c-format
11489 msgid "%s: failed to read speed"
11490 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11491
11492 #: sys-utils/eject.c:544
11493 #, fuzzy
11494 msgid "failed to read speed"
11495 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11496
11497 #: sys-utils/eject.c:588
11498 #, fuzzy
11499 msgid "not an sg device, or old sg driver"
11500 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
11501
11502 #: sys-utils/eject.c:660
11503 #, fuzzy, c-format
11504 msgid "%s: unmounting"
11505 msgstr "mount-ek huts egin du"
11506
11507 #: sys-utils/eject.c:675
11508 #, fuzzy, c-format
11509 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11510 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
11511
11512 #: sys-utils/eject.c:678
11513 #, fuzzy
11514 msgid "unable to fork"
11515 msgstr "ezin da %s ireki"
11516
11517 #: sys-utils/eject.c:685
11518 #, fuzzy, c-format
11519 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11520 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
11521
11522 #: sys-utils/eject.c:688
11523 #, fuzzy, c-format
11524 msgid "unmount of `%s' failed\n"
11525 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11526
11527 #: sys-utils/eject.c:730
11528 #, fuzzy
11529 msgid "failed to parse mount table"
11530 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11531
11532 #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
11533 #, fuzzy, c-format
11534 msgid "%s: mounted on %s"
11535 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11536
11537 #: sys-utils/eject.c:833
11538 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: sys-utils/eject.c:835
11542 #, c-format
11543 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: sys-utils/eject.c:861
11547 #, c-format
11548 msgid "default device: `%s'"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: sys-utils/eject.c:867
11552 #, fuzzy, c-format
11553 msgid "using default device `%s'"
11554 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
11555
11556 #: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
11557 #, fuzzy, c-format
11558 msgid "%s: unable to find device"
11559 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
11560
11561 #: sys-utils/eject.c:888
11562 #, fuzzy, c-format
11563 msgid "device name is `%s'"
11564 msgstr "Loop gailua %s da\n"
11565
11566 #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
11567 #: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
11568 #, fuzzy, c-format
11569 msgid "%s: not mounted"
11570 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11571
11572 #: sys-utils/eject.c:898
11573 #, c-format
11574 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: sys-utils/eject.c:906
11578 #, c-format
11579 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: sys-utils/eject.c:909
11583 #, fuzzy, c-format
11584 msgid "%s: is whole-disk device"
11585 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11586
11587 #: sys-utils/eject.c:913
11588 #, fuzzy, c-format
11589 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11590 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11591
11592 #: sys-utils/eject.c:917
11593 #, fuzzy, c-format
11594 msgid "device is `%s'"
11595 msgstr "Loop gailua %s da\n"
11596
11597 #: sys-utils/eject.c:918
11598 msgid "exiting due to -n/--noop option"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: sys-utils/eject.c:932
11602 #, c-format
11603 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: sys-utils/eject.c:934
11607 #, c-format
11608 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: sys-utils/eject.c:942
11612 #, c-format
11613 msgid "%s: closing tray"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: sys-utils/eject.c:951
11617 #, c-format
11618 msgid "%s: toggling tray"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: sys-utils/eject.c:960
11622 #, c-format
11623 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: sys-utils/eject.c:986
11627 #, fuzzy, c-format
11628 msgid "error: %s: device in use"
11629 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
11630
11631 #: sys-utils/eject.c:992
11632 #, c-format
11633 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: sys-utils/eject.c:1008
11637 #, c-format
11638 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: sys-utils/eject.c:1010
11642 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: sys-utils/eject.c:1015
11646 #, c-format
11647 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: sys-utils/eject.c:1017
11651 msgid "SCSI eject succeeded"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: sys-utils/eject.c:1018
11655 #, fuzzy
11656 msgid "SCSI eject failed"
11657 msgstr "execv-ek huts egin du"
11658
11659 #: sys-utils/eject.c:1022
11660 #, c-format
11661 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: sys-utils/eject.c:1024
11665 msgid "floppy eject command succeeded"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: sys-utils/eject.c:1025
11669 msgid "floppy eject command failed"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: sys-utils/eject.c:1029
11673 #, c-format
11674 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: sys-utils/eject.c:1031
11678 msgid "tape offline command succeeded"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: sys-utils/eject.c:1032
11682 #, fuzzy
11683 msgid "tape offline command failed"
11684 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11685
11686 #: sys-utils/eject.c:1036
11687 #, fuzzy
11688 msgid "unable to eject"
11689 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
11690
11691 #: sys-utils/fallocate.c:78
11692 #, fuzzy, c-format
11693 msgid " %s [options] <filename>\n"
11694 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11695
11696 #: sys-utils/fallocate.c:81
11697 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: sys-utils/fallocate.c:84
11701 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: sys-utils/fallocate.c:85
11705 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: sys-utils/fallocate.c:86
11709 #, fuzzy
11710 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11711 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11712
11713 #: sys-utils/fallocate.c:87
11714 #, fuzzy
11715 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
11716 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11717
11718 #: sys-utils/fallocate.c:88
11719 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: sys-utils/fallocate.c:89
11723 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: sys-utils/fallocate.c:90
11727 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: sys-utils/fallocate.c:126
11731 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: sys-utils/fallocate.c:127
11735 #, fuzzy
11736 msgid "fallocate failed"
11737 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
11738
11739 #: sys-utils/fallocate.c:216
11740 #, fuzzy, c-format
11741 msgid "%s: read failed"
11742 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
11743
11744 #: sys-utils/fallocate.c:262
11745 #, c-format
11746 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
11750 #, fuzzy
11751 msgid "no filename specified"
11752 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11753
11754 #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
11755 msgid "invalid length value specified"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: sys-utils/fallocate.c:362
11759 #, fuzzy
11760 msgid "no length argument specified"
11761 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11762
11763 #: sys-utils/fallocate.c:367
11764 msgid "invalid offset value specified"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: sys-utils/flock.c:53
11768 #, c-format
11769 msgid ""
11770 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11771 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
11772 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: sys-utils/flock.c:59
11776 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: sys-utils/flock.c:62
11780 #, fuzzy
11781 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11782 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11783
11784 #: sys-utils/flock.c:63
11785 #, fuzzy
11786 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11787 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11788
11789 #: sys-utils/flock.c:64
11790 #, fuzzy
11791 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11792 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11793
11794 #: sys-utils/flock.c:65
11795 #, fuzzy
11796 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11797 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11798
11799 #: sys-utils/flock.c:66
11800 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: sys-utils/flock.c:67
11804 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: sys-utils/flock.c:68
11808 #, fuzzy
11809 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11810 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11811
11812 #: sys-utils/flock.c:69
11813 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: sys-utils/flock.c:70
11817 #, fuzzy
11818 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
11819 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11820
11821 #: sys-utils/flock.c:71
11822 #, fuzzy
11823 msgid " --verbose increase verbosity\n"
11824 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11825
11826 #: sys-utils/flock.c:107
11827 #, fuzzy, c-format
11828 msgid "cannot open lock file %s"
11829 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11830
11831 #: sys-utils/flock.c:197
11832 #, fuzzy
11833 msgid "invalid timeout value"
11834 msgstr "baliogabeko aukera"
11835
11836 #: sys-utils/flock.c:201
11837 #, fuzzy
11838 msgid "invalid exit code"
11839 msgstr "baliogabeko id-a"
11840
11841 #: sys-utils/flock.c:220
11842 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: sys-utils/flock.c:228
11846 #, fuzzy, c-format
11847 msgid "%s requires exactly one command argument"
11848 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
11849
11850 #: sys-utils/flock.c:246
11851 #, fuzzy
11852 msgid "bad file descriptor"
11853 msgstr "bloke gailua"
11854
11855 #: sys-utils/flock.c:249
11856 #, fuzzy
11857 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11858 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11859
11860 #: sys-utils/flock.c:273
11861 #, fuzzy
11862 msgid "failed to get lock"
11863 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11864
11865 #: sys-utils/flock.c:280
11866 msgid "timeout while waiting to get lock"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: sys-utils/flock.c:321
11870 #, fuzzy, c-format
11871 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
11872 msgstr "%s %.6f segundu\n"
11873
11874 #: sys-utils/flock.c:332
11875 #, fuzzy, c-format
11876 msgid "%s: executing %s\n"
11877 msgstr "crc errorea"
11878
11879 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11880 #, fuzzy, c-format
11881 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11882 msgstr ""
11883 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11884 "\n"
11885 "Aukerak:\n"
11886
11887 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11888 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: sys-utils/fsfreeze.c:56
11892 #, fuzzy
11893 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11894 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11895
11896 #: sys-utils/fsfreeze.c:57
11897 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
11901 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: sys-utils/fsfreeze.c:136
11905 #, fuzzy, c-format
11906 msgid "%s: is not a directory"
11907 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11908
11909 #: sys-utils/fsfreeze.c:143
11910 #, fuzzy, c-format
11911 msgid "%s: freeze failed"
11912 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11913
11914 #: sys-utils/fsfreeze.c:149
11915 #, fuzzy, c-format
11916 msgid "%s: unfreeze failed"
11917 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11918
11919 #: sys-utils/fstrim.c:82
11920 #, fuzzy, c-format
11921 msgid "%s: not a directory"
11922 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11923
11924 #: sys-utils/fstrim.c:91
11925 #, fuzzy, c-format
11926 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11927 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11928
11929 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11930 #: sys-utils/fstrim.c:100
11931 #, c-format
11932 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329
11936 #, fuzzy, c-format
11937 msgid "failed to parse %s"
11938 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11939
11940 #: sys-utils/fstrim.c:263
11941 #, fuzzy, c-format
11942 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11943 msgstr ""
11944 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11945 "\n"
11946 "Aukerak:\n"
11947
11948 #: sys-utils/fstrim.c:266
11949 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: sys-utils/fstrim.c:269
11953 #, fuzzy
11954 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11955 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11956
11957 #: sys-utils/fstrim.c:270
11958 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: sys-utils/fstrim.c:271
11962 #, fuzzy
11963 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11964 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11965
11966 #: sys-utils/fstrim.c:272
11967 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: sys-utils/fstrim.c:273
11971 #, fuzzy
11972 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11973 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11974
11975 #: sys-utils/fstrim.c:328
11976 #, fuzzy
11977 msgid "failed to parse minimum extent length"
11978 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11979
11980 #: sys-utils/fstrim.c:341
11981 #, fuzzy
11982 msgid "no mountpoint specified"
11983 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11984
11985 #: sys-utils/fstrim.c:355
11986 #, fuzzy, c-format
11987 msgid "%s: the discard operation is not supported"
11988 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
11989
11990 #: sys-utils/hwclock.c:246
11991 #, c-format
11992 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
11996 msgid "UTC"
11997 msgstr "UTC"
11998
11999 #: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
12000 msgid "local"
12001 msgstr "lokala"
12002
12003 #: sys-utils/hwclock.c:318
12004 msgid ""
12005 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12006 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: sys-utils/hwclock.c:327
12010 #, c-format
12011 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: sys-utils/hwclock.c:329
12015 #, c-format
12016 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: sys-utils/hwclock.c:331
12020 #, c-format
12021 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12022 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
12023
12024 #: sys-utils/hwclock.c:358
12025 #, c-format
12026 msgid "Waiting for clock tick...\n"
12027 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
12028
12029 #: sys-utils/hwclock.c:364
12030 #, c-format
12031 msgid "...synchronization failed\n"
12032 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
12033
12034 #: sys-utils/hwclock.c:366
12035 #, fuzzy, c-format
12036 msgid "...got clock tick\n"
12037 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
12038
12039 #: sys-utils/hwclock.c:422
12040 #, c-format
12041 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: sys-utils/hwclock.c:431
12045 #, c-format
12046 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: sys-utils/hwclock.c:465
12050 #, c-format
12051 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: sys-utils/hwclock.c:493
12055 #, c-format
12056 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: sys-utils/hwclock.c:499
12060 #, c-format
12061 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: sys-utils/hwclock.c:603
12065 #, c-format
12066 msgid "sleeping ~%d usec\n"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: sys-utils/hwclock.c:614
12070 #, c-format
12071 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: sys-utils/hwclock.c:622
12075 #, c-format
12076 msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: sys-utils/hwclock.c:638
12080 #, c-format
12081 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: sys-utils/hwclock.c:666
12085 #, c-format
12086 msgid ""
12087 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12088 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: sys-utils/hwclock.c:688
12092 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: sys-utils/hwclock.c:728
12096 #, fuzzy
12097 msgid "No --date option specified."
12098 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12099
12100 #: sys-utils/hwclock.c:734
12101 #, fuzzy
12102 msgid "--date argument too long"
12103 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
12104
12105 #: sys-utils/hwclock.c:741
12106 msgid ""
12107 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
12108 "In particular, it contains quotation marks."
12109 msgstr ""
12110
12111 #: sys-utils/hwclock.c:749
12112 #, fuzzy, c-format
12113 msgid "Issuing date command: %s\n"
12114 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12115
12116 #: sys-utils/hwclock.c:753
12117 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: sys-utils/hwclock.c:761
12121 #, c-format
12122 msgid "response from date command = %s\n"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: sys-utils/hwclock.c:763
12126 #, c-format
12127 msgid ""
12128 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
12129 "The command was:\n"
12130 " %s\n"
12131 "The response was:\n"
12132 " %s"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: sys-utils/hwclock.c:774
12136 #, c-format
12137 msgid ""
12138 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
12139 "The command was:\n"
12140 " %s\n"
12141 "The response was:\n"
12142 " %s\n"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: sys-utils/hwclock.c:786
12146 #, c-format
12147 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: sys-utils/hwclock.c:824
12151 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
12155 #, fuzzy, c-format
12156 msgid "Calling settimeofday:\n"
12157 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
12158
12159 #: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
12160 #, c-format
12161 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
12165 #, c-format
12166 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
12170 #, c-format
12171 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
12175 msgid "Must be superuser to set system clock."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
12179 msgid "settimeofday() failed"
12180 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
12181
12182 #: sys-utils/hwclock.c:905
12183 #, c-format
12184 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: sys-utils/hwclock.c:931
12188 #, c-format
12189 msgid "\tUTC: %s\n"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: sys-utils/hwclock.c:996
12193 #, c-format
12194 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: sys-utils/hwclock.c:1000
12198 #, c-format
12199 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: sys-utils/hwclock.c:1005
12203 #, c-format
12204 msgid ""
12205 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12206 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: sys-utils/hwclock.c:1011
12210 #, c-format
12211 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: sys-utils/hwclock.c:1049
12215 #, c-format
12216 msgid ""
12217 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12218 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: sys-utils/hwclock.c:1056
12222 #, c-format
12223 msgid ""
12224 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
12225 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
12226 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: sys-utils/hwclock.c:1099
12230 #, c-format
12231 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
12232 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12233 msgstr[0] ""
12234 msgstr[1] ""
12235
12236 #: sys-utils/hwclock.c:1103
12237 #, fuzzy, c-format
12238 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
12239 msgstr "%s %.6f segundu\n"
12240
12241 #: sys-utils/hwclock.c:1133
12242 #, c-format
12243 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: sys-utils/hwclock.c:1134
12247 #, c-format
12248 msgid ""
12249 "Would have written the following to %s:\n"
12250 "%s"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: sys-utils/hwclock.c:1143
12254 #, c-format
12255 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
12259 #, c-format
12260 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: sys-utils/hwclock.c:1164
12264 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: sys-utils/hwclock.c:1200
12268 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: sys-utils/hwclock.c:1208
12272 #, c-format
12273 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: sys-utils/hwclock.c:1212
12277 #, c-format
12278 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: sys-utils/hwclock.c:1241
12282 #, c-format
12283 msgid "No usable clock interface found.\n"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: sys-utils/hwclock.c:1365
12287 #, c-format
12288 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
12292 #, c-format
12293 msgid "Unable to set system clock.\n"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: sys-utils/hwclock.c:1402
12297 #, c-format
12298 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: sys-utils/hwclock.c:1431
12302 msgid ""
12303 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
12304 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12305 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: sys-utils/hwclock.c:1448
12309 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: sys-utils/hwclock.c:1450
12313 #, c-format
12314 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: sys-utils/hwclock.c:1455
12318 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: sys-utils/hwclock.c:1459
12322 #, c-format
12323 msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: sys-utils/hwclock.c:1463
12327 #, c-format
12328 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: sys-utils/hwclock.c:1556
12332 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: sys-utils/hwclock.c:1559
12336 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: sys-utils/hwclock.c:1561
12340 msgid ""
12341 "\n"
12342 "Functions:\n"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: sys-utils/hwclock.c:1562
12346 msgid ""
12347 " -h, --help show this help text and exit\n"
12348 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
12349 " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
12350 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: sys-utils/hwclock.c:1566
12354 msgid ""
12355 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12356 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12357 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
12358 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12359 " the clock was last set or adjusted\n"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: sys-utils/hwclock.c:1571
12363 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: sys-utils/hwclock.c:1573
12367 msgid ""
12368 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12369 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12370 " value given with --epoch\n"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: sys-utils/hwclock.c:1577
12374 msgid ""
12375 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12376 " -V, --version display version information and exit\n"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: sys-utils/hwclock.c:1581
12380 msgid ""
12381 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12382 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: sys-utils/hwclock.c:1584
12386 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: sys-utils/hwclock.c:1587
12390 #, c-format
12391 msgid ""
12392 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12393 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12394 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12395 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12396 " hardware clock's epoch value\n"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: sys-utils/hwclock.c:1593
12400 #, c-format
12401 msgid ""
12402 " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
12403 " --set or --systohc)\n"
12404 " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
12405 " either --utc or --localtime\n"
12406 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12407 " the default is %1$s\n"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: sys-utils/hwclock.c:1599
12411 msgid ""
12412 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
12413 " -D, --debug debugging mode\n"
12414 "\n"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: sys-utils/hwclock.c:1602
12418 msgid ""
12419 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12420 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12421 "\n"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: sys-utils/hwclock.c:1728
12425 msgid "Unable to connect to audit system"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: sys-utils/hwclock.c:1826
12429 #, fuzzy
12430 msgid "invalid epoch argument"
12431 msgstr "baliogabeko aukera"
12432
12433 #: sys-utils/hwclock.c:1863
12434 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
12435 msgstr ""
12436
12437 #: sys-utils/hwclock.c:1876
12438 #, c-format
12439 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: sys-utils/hwclock.c:1885
12443 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: sys-utils/hwclock.c:1898
12447 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: sys-utils/hwclock.c:1922
12451 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: sys-utils/hwclock.c:1925
12455 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
12459 #, c-format
12460 msgid "booted from MILO\n"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
12464 #, c-format
12465 msgid "Ruffian BCD clock\n"
12466 msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
12467
12468 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
12469 #, c-format
12470 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
12474 #, c-format
12475 msgid "funky TOY!\n"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
12479 #, c-format
12480 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
12484 #, c-format
12485 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
12489 #, c-format
12490 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
12494 #, c-format
12495 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
12499 #, c-format
12500 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
12504 #, fuzzy
12505 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12506 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12507
12508 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
12509 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12510 msgstr ""
12511
12512 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
12513 msgid "Probably you need root privileges.\n"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
12517 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12521 #, fuzzy, c-format
12522 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12523 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
12524
12525 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12526 #, c-format
12527 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12531 msgid "Timed out waiting for time change."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12535 #, fuzzy, c-format
12536 msgid "%s does not have interrupt functions. "
12537 msgstr ""
12538 "\n"
12539 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
12540
12541 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
12542 #, c-format
12543 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
12547 #, c-format
12548 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
12552 #, c-format
12553 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
12557 #, c-format
12558 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
12562 #, c-format
12563 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
12567 #, c-format
12568 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
12572 msgid "Using the /dev interface to the clock."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
12576 #, c-format
12577 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
12581 #, c-format
12582 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
12586 #, c-format
12587 msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
12591 #, c-format
12592 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
12596 #, c-format
12597 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
12601 #, c-format
12602 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
12606 #, c-format
12607 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: sys-utils/ipcmk.c:69
12611 msgid "Create various IPC resources.\n"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: sys-utils/ipcmk.c:72
12615 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: sys-utils/ipcmk.c:73
12619 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: sys-utils/ipcmk.c:74
12623 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: sys-utils/ipcmk.c:75
12627 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
12631 #, fuzzy
12632 msgid "failed to parse size"
12633 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12634
12635 #: sys-utils/ipcmk.c:117
12636 #, fuzzy
12637 msgid "failed to parse elements"
12638 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12639
12640 #: sys-utils/ipcmk.c:141
12641 msgid "create share memory failed"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: sys-utils/ipcmk.c:143
12645 #, fuzzy, c-format
12646 msgid "Shared memory id: %d\n"
12647 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12648
12649 #: sys-utils/ipcmk.c:149
12650 msgid "create message queue failed"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: sys-utils/ipcmk.c:151
12654 #, fuzzy, c-format
12655 msgid "Message queue id: %d\n"
12656 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12657
12658 #: sys-utils/ipcmk.c:157
12659 #, fuzzy
12660 msgid "create semaphore failed"
12661 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12662
12663 #: sys-utils/ipcmk.c:159
12664 #, c-format
12665 msgid "Semaphore id: %d\n"
12666 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
12667
12668 #: sys-utils/ipcrm.c:50
12669 #, fuzzy, c-format
12670 msgid ""
12671 " %1$s [options]\n"
12672 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
12673 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12674
12675 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12676 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12680 #, fuzzy
12681 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12682 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12683
12684 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12685 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12689 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12693 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: sys-utils/ipcrm.c:61
12697 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: sys-utils/ipcrm.c:62
12701 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: sys-utils/ipcrm.c:63
12705 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: sys-utils/ipcrm.c:64
12709 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: sys-utils/ipcrm.c:86
12713 #, fuzzy, c-format
12714 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12715 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12716
12717 #: sys-utils/ipcrm.c:91
12718 #, fuzzy, c-format
12719 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12720 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12721
12722 #: sys-utils/ipcrm.c:96
12723 #, fuzzy, c-format
12724 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12725 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
12726
12727 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
12728 msgid "permission denied for key"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12732 msgid "permission denied for id"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
12736 #, fuzzy
12737 msgid "invalid key"
12738 msgstr "Baliogabeko tekla"
12739
12740 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12741 msgid "invalid id"
12742 msgstr "baliogabeko id-a"
12743
12744 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
12745 #, fuzzy
12746 msgid "already removed key"
12747 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
12748
12749 #: sys-utils/ipcrm.c:114
12750 #, fuzzy
12751 msgid "already removed id"
12752 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12753
12754 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
12755 #, fuzzy
12756 msgid "key failed"
12757 msgstr "seek-ek huts egin du"
12758
12759 #: sys-utils/ipcrm.c:117
12760 #, fuzzy
12761 msgid "id failed"
12762 msgstr "setuid()-k huts egin du"
12763
12764 #: sys-utils/ipcrm.c:134
12765 #, fuzzy, c-format
12766 msgid "invalid id: %s"
12767 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12768
12769 #: sys-utils/ipcrm.c:167
12770 #, c-format
12771 msgid "resource(s) deleted\n"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: sys-utils/ipcrm.c:200
12775 #, fuzzy, c-format
12776 msgid "illegal key (%s)"
12777 msgstr "Baliogabeko tekla"
12778
12779 #: sys-utils/ipcrm.c:256
12780 msgid "kernel not configured for shared memory"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: sys-utils/ipcrm.c:269
12784 msgid "kernel not configured for semaphores"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: sys-utils/ipcrm.c:290
12788 msgid "kernel not configured for message queues"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: sys-utils/ipcs.c:52
12792 #, c-format
12793 msgid ""
12794 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12795 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
12799 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: sys-utils/ipcs.c:59
12803 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Resource options:\n"
12809 msgstr "aukera baliogarriak:"
12810
12811 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
12812 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
12816 msgid " -q, --queues message queues\n"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
12820 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: sys-utils/ipcs.c:68
12824 msgid " -a, --all all (default)\n"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: sys-utils/ipcs.c:71
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Output options:\n"
12830 msgstr "aukera baliogarriak:"
12831
12832 #: sys-utils/ipcs.c:72
12833 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: sys-utils/ipcs.c:73
12837 #, fuzzy
12838 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
12839 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12840
12841 #: sys-utils/ipcs.c:74
12842 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: sys-utils/ipcs.c:75
12846 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: sys-utils/ipcs.c:76
12850 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: sys-utils/ipcs.c:77
12854 #, fuzzy
12855 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12856 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12857
12858 #: sys-utils/ipcs.c:78
12859 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: sys-utils/ipcs.c:164
12863 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: sys-utils/ipcs.c:203
12867 #, fuzzy, c-format
12868 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
12869 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12870
12871 #: sys-utils/ipcs.c:206
12872 #, fuzzy, c-format
12873 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12874 msgstr "memoriatik kanpo"
12875
12876 #: sys-utils/ipcs.c:207
12877 #, fuzzy, c-format
12878 msgid "max number of segments = %ju\n"
12879 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12880
12881 #: sys-utils/ipcs.c:209
12882 #, fuzzy
12883 msgid "max seg size"
12884 msgstr "Tamainua (MBtan): "
12885
12886 #: sys-utils/ipcs.c:211
12887 #, fuzzy
12888 msgid "max total shared memory"
12889 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12890
12891 #: sys-utils/ipcs.c:214
12892 #, fuzzy
12893 msgid "min seg size"
12894 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12895
12896 #: sys-utils/ipcs.c:226
12897 #, c-format
12898 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: sys-utils/ipcs.c:230
12902 #, fuzzy, c-format
12903 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12904 msgstr "memoriatik kanpo"
12905
12906 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12907 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12908 #. with the rest, the translated form can follow this model:
12909 #. *
12910 #. "segments allocated = %d\n"
12911 #. "pages allocated = %ld\n"
12912 #. "pages resident = %ld\n"
12913 #. "pages swapped = %ld\n"
12914 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12915 #.
12916 #: sys-utils/ipcs.c:242
12917 #, c-format
12918 msgid ""
12919 "segments allocated %d\n"
12920 "pages allocated %ld\n"
12921 "pages resident %ld\n"
12922 "pages swapped %ld\n"
12923 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: sys-utils/ipcs.c:259
12927 #, c-format
12928 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
12932 #: sys-utils/ipcs.c:280
12933 msgid "shmid"
12934 msgstr "shmid"
12935
12936 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
12937 #: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
12938 msgid "perms"
12939 msgstr "perms"
12940
12941 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12942 msgid "cuid"
12943 msgstr "cuid"
12944
12945 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12946 msgid "cgid"
12947 msgstr "cgid"
12948
12949 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12950 msgid "uid"
12951 msgstr "uid"
12952
12953 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12954 msgid "gid"
12955 msgstr "gid"
12956
12957 #: sys-utils/ipcs.c:265
12958 #, c-format
12959 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
12963 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
12964 #: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
12965 msgid "owner"
12966 msgstr "jabea"
12967
12968 #: sys-utils/ipcs.c:267
12969 msgid "attached"
12970 msgstr "konektatuta"
12971
12972 #: sys-utils/ipcs.c:267
12973 msgid "detached"
12974 msgstr "deskonektatuta"
12975
12976 #: sys-utils/ipcs.c:268
12977 msgid "changed"
12978 msgstr "aldatuta"
12979
12980 #: sys-utils/ipcs.c:272
12981 #, fuzzy, c-format
12982 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12983 msgstr "memoriatik kanpo"
12984
12985 #: sys-utils/ipcs.c:274
12986 msgid "cpid"
12987 msgstr "cpid"
12988
12989 #: sys-utils/ipcs.c:274
12990 msgid "lpid"
12991 msgstr "lpid"
12992
12993 #: sys-utils/ipcs.c:278
12994 #, fuzzy, c-format
12995 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12996 msgstr "memoriatik kanpo"
12997
12998 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
12999 #, fuzzy
13000 msgid "key"
13001 msgstr "Baliogabeko tekla"
13002
13003 #: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
13004 msgid "size"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
13008 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13009 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
13010 #, fuzzy
13011 msgid "bytes"
13012 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13013
13014 #: sys-utils/ipcs.c:282
13015 msgid "nattch"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: sys-utils/ipcs.c:282
13019 msgid "status"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
13023 #: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
13024 #: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
13025 #: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
13026 #: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
13027 msgid "Not set"
13028 msgstr "Ezarrigabea"
13029
13030 #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
13031 msgid "dest"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
13035 msgid "locked"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: sys-utils/ipcs.c:357
13039 #, fuzzy, c-format
13040 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
13041 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13042
13043 #: sys-utils/ipcs.c:360
13044 #, c-format
13045 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: sys-utils/ipcs.c:361
13049 #, fuzzy, c-format
13050 msgid "max number of arrays = %d\n"
13051 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13052
13053 #: sys-utils/ipcs.c:362
13054 #, c-format
13055 msgid "max semaphores per array = %d\n"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: sys-utils/ipcs.c:363
13059 #, c-format
13060 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: sys-utils/ipcs.c:364
13064 #, c-format
13065 msgid "max ops per semop call = %d\n"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: sys-utils/ipcs.c:365
13069 #, fuzzy, c-format
13070 msgid "semaphore max value = %u\n"
13071 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
13072
13073 #: sys-utils/ipcs.c:374
13074 #, c-format
13075 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: sys-utils/ipcs.c:377
13079 #, c-format
13080 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: sys-utils/ipcs.c:378
13084 #, fuzzy, c-format
13085 msgid "used arrays = %d\n"
13086 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
13087
13088 #: sys-utils/ipcs.c:379
13089 #, c-format
13090 msgid "allocated semaphores = %d\n"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: sys-utils/ipcs.c:384
13094 #, c-format
13095 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
13099 msgid "semid"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: sys-utils/ipcs.c:390
13103 #, c-format
13104 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: sys-utils/ipcs.c:392
13108 #, fuzzy
13109 msgid "last-op"
13110 msgstr " Lehena Azkena\n"
13111
13112 #: sys-utils/ipcs.c:392
13113 #, fuzzy
13114 msgid "last-changed"
13115 msgstr " Lehena Azkena\n"
13116
13117 #: sys-utils/ipcs.c:399
13118 #, c-format
13119 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: sys-utils/ipcs.c:401
13123 msgid "nsems"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: sys-utils/ipcs.c:459
13127 #, fuzzy, c-format
13128 msgid "unable to fetch message limits\n"
13129 msgstr "Buru kopurua"
13130
13131 #: sys-utils/ipcs.c:462
13132 #, fuzzy, c-format
13133 msgid "------ Messages Limits --------\n"
13134 msgstr "memoriatik kanpo"
13135
13136 #: sys-utils/ipcs.c:463
13137 #, c-format
13138 msgid "max queues system wide = %d\n"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: sys-utils/ipcs.c:465
13142 #, fuzzy
13143 msgid "max size of message"
13144 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
13145
13146 #: sys-utils/ipcs.c:467
13147 msgid "default max size of queue"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: sys-utils/ipcs.c:474
13151 #, c-format
13152 msgid "kernel not configured for message queues\n"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: sys-utils/ipcs.c:477
13156 #, fuzzy, c-format
13157 msgid "------ Messages Status --------\n"
13158 msgstr "memoriatik kanpo"
13159
13160 #: sys-utils/ipcs.c:479
13161 #, c-format
13162 msgid "allocated queues = %d\n"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: sys-utils/ipcs.c:480
13166 #, fuzzy, c-format
13167 msgid "used headers = %d\n"
13168 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
13169
13170 #: sys-utils/ipcs.c:482
13171 #, fuzzy
13172 msgid "used space"
13173 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13174
13175 #: sys-utils/ipcs.c:483
13176 #, fuzzy
13177 msgid " bytes\n"
13178 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13179
13180 #: sys-utils/ipcs.c:487
13181 #, c-format
13182 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
13186 #: sys-utils/ipcs.c:507
13187 msgid "msqid"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: sys-utils/ipcs.c:493
13191 #, c-format
13192 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: sys-utils/ipcs.c:495
13196 msgid "send"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: sys-utils/ipcs.c:495
13200 msgid "recv"
13201 msgstr "recv"
13202
13203 #: sys-utils/ipcs.c:495
13204 msgid "change"
13205 msgstr "aldatu"
13206
13207 #: sys-utils/ipcs.c:499
13208 #, c-format
13209 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: sys-utils/ipcs.c:501
13213 msgid "lspid"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: sys-utils/ipcs.c:501
13217 msgid "lrpid"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: sys-utils/ipcs.c:505
13221 #, c-format
13222 msgid "------ Message Queues --------\n"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: sys-utils/ipcs.c:508
13226 #, fuzzy
13227 msgid "used-bytes"
13228 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13229
13230 #: sys-utils/ipcs.c:509
13231 msgid "messages"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
13235 #: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
13236 #, fuzzy, c-format
13237 msgid "id %d not found"
13238 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13239
13240 #: sys-utils/ipcs.c:578
13241 #, c-format
13242 msgid ""
13243 "\n"
13244 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: sys-utils/ipcs.c:579
13248 #, c-format
13249 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: sys-utils/ipcs.c:582
13253 #, fuzzy, c-format
13254 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13255 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
13256
13257 #: sys-utils/ipcs.c:584
13258 msgid "size="
13259 msgstr ""
13260
13261 #: sys-utils/ipcs.c:584
13262 #, fuzzy
13263 msgid "bytes="
13264 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13265
13266 #: sys-utils/ipcs.c:586
13267 #, c-format
13268 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: sys-utils/ipcs.c:589
13272 #, c-format
13273 msgid "att_time=%-26.24s\n"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: sys-utils/ipcs.c:591
13277 #, c-format
13278 msgid "det_time=%-26.24s\n"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
13282 #, c-format
13283 msgid "change_time=%-26.24s\n"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: sys-utils/ipcs.c:608
13287 #, c-format
13288 msgid ""
13289 "\n"
13290 "Message Queue msqid=%d\n"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: sys-utils/ipcs.c:609
13294 #, c-format
13295 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: sys-utils/ipcs.c:613
13299 msgid "csize="
13300 msgstr ""
13301
13302 #: sys-utils/ipcs.c:613
13303 #, fuzzy
13304 msgid "cbytes="
13305 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13306
13307 #: sys-utils/ipcs.c:615
13308 msgid "qsize="
13309 msgstr ""
13310
13311 #: sys-utils/ipcs.c:615
13312 #, fuzzy
13313 msgid "qbytes="
13314 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13315
13316 #: sys-utils/ipcs.c:620
13317 #, c-format
13318 msgid "send_time=%-26.24s\n"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: sys-utils/ipcs.c:622
13322 #, c-format
13323 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: sys-utils/ipcs.c:641
13327 #, c-format
13328 msgid ""
13329 "\n"
13330 "Semaphore Array semid=%d\n"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: sys-utils/ipcs.c:642
13334 #, c-format
13335 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: sys-utils/ipcs.c:645
13339 #, fuzzy, c-format
13340 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13341 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
13342
13343 #: sys-utils/ipcs.c:647
13344 #, fuzzy, c-format
13345 msgid "nsems = %ju\n"
13346 msgstr "%ld inodo\n"
13347
13348 #: sys-utils/ipcs.c:648
13349 #, c-format
13350 msgid "otime = %-26.24s\n"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: sys-utils/ipcs.c:650
13354 #, c-format
13355 msgid "ctime = %-26.24s\n"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: sys-utils/ipcs.c:653
13359 msgid "semnum"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: sys-utils/ipcs.c:653
13363 msgid "value"
13364 msgstr "balioa"
13365
13366 #: sys-utils/ipcs.c:653
13367 msgid "ncount"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: sys-utils/ipcs.c:653
13371 msgid "zcount"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: sys-utils/ipcs.c:653
13375 msgid "pid"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13379 #: sys-utils/ipcutils.c:242
13380 #, fuzzy, c-format
13381 msgid "%s failed"
13382 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
13383
13384 #: sys-utils/ipcutils.c:503
13385 #, fuzzy, c-format
13386 msgid "%s (bytes) = "
13387 msgstr "%zd byte ["
13388
13389 #: sys-utils/ipcutils.c:505
13390 #, fuzzy, c-format
13391 msgid "%s (kbytes) = "
13392 msgstr "%zd byte ["
13393
13394 #: sys-utils/ldattach.c:180
13395 #, fuzzy
13396 msgid "invalid iflag"
13397 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13398
13399 #: sys-utils/ldattach.c:196
13400 #, fuzzy, c-format
13401 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13402 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13403
13404 #: sys-utils/ldattach.c:199
13405 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: sys-utils/ldattach.c:202
13409 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: sys-utils/ldattach.c:203
13413 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: sys-utils/ldattach.c:204
13417 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: sys-utils/ldattach.c:205
13421 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: sys-utils/ldattach.c:206
13425 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: sys-utils/ldattach.c:207
13429 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: sys-utils/ldattach.c:208
13433 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: sys-utils/ldattach.c:209
13437 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: sys-utils/ldattach.c:210
13441 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: sys-utils/ldattach.c:211
13445 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: sys-utils/ldattach.c:212
13449 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: sys-utils/ldattach.c:213
13453 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: sys-utils/ldattach.c:219
13457 msgid ""
13458 "\n"
13459 "Known <ldisc> names:\n"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: sys-utils/ldattach.c:223
13463 msgid ""
13464 "\n"
13465 "Known <iflag> names:\n"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: sys-utils/ldattach.c:340
13469 #, fuzzy
13470 msgid "invalid speed argument"
13471 msgstr "baliogabeko aukera"
13472
13473 #: sys-utils/ldattach.c:343
13474 #, fuzzy
13475 msgid "invalid pause argument"
13476 msgstr "baliogabeko aukera"
13477
13478 #: sys-utils/ldattach.c:359
13479 msgid "invalid option"
13480 msgstr "baliogabeko aukera"
13481
13482 #: sys-utils/ldattach.c:370
13483 #, fuzzy
13484 msgid "invalid line discipline argument"
13485 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13486
13487 #: sys-utils/ldattach.c:390
13488 #, c-format
13489 msgid "%s is not a serial line"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: sys-utils/ldattach.c:397
13493 #, c-format
13494 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: sys-utils/ldattach.c:400
13498 #, c-format
13499 msgid "speed %d unsupported"
13500 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13501
13502 #: sys-utils/ldattach.c:449
13503 #, c-format
13504 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: sys-utils/ldattach.c:459
13508 #, fuzzy, c-format
13509 msgid "cannot write intro command to %s"
13510 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13511
13512 #: sys-utils/ldattach.c:469
13513 msgid "cannot set line discipline"
13514 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13515
13516 #: sys-utils/ldattach.c:479
13517 #, fuzzy
13518 msgid "cannot daemonize"
13519 msgstr "Ezin da ireki"
13520
13521 #: sys-utils/losetup.c:68
13522 msgid "autoclear flag set"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: sys-utils/losetup.c:69
13526 #, fuzzy
13527 msgid "device backing file"
13528 msgstr "berirakurri partizio taula"
13529
13530 #: sys-utils/losetup.c:70
13531 msgid "backing file inode number"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: sys-utils/losetup.c:71
13535 msgid "backing file major:minor device number"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: sys-utils/losetup.c:72
13539 #, fuzzy
13540 msgid "loop device name"
13541 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13542
13543 #: sys-utils/losetup.c:73
13544 msgid "offset from the beginning"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: sys-utils/losetup.c:74
13548 #, fuzzy
13549 msgid "partscan flag set"
13550 msgstr ""
13551 "\n"
13552 "%d partizio:\n"
13553
13554 #: sys-utils/losetup.c:76
13555 #, fuzzy
13556 msgid "size limit of the file in bytes"
13557 msgstr "lortu irakurketa soilik"
13558
13559 #: sys-utils/losetup.c:77
13560 msgid "loop device major:minor number"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: sys-utils/losetup.c:78
13564 msgid "access backing file with direct-io"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
13568 #, c-format
13569 msgid ", offset %ju"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
13573 #, c-format
13574 msgid ", sizelimit %ju"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: sys-utils/losetup.c:158
13578 #, fuzzy, c-format
13579 msgid ", encryption %s (type %u)"
13580 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13581
13582 #: sys-utils/losetup.c:199
13583 #, fuzzy, c-format
13584 msgid "%s: detach failed"
13585 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
13586
13587 #: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
13588 #: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
13589 #, fuzzy
13590 msgid "failed to initialize output line"
13591 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13592
13593 #: sys-utils/losetup.c:381
13594 #, c-format
13595 msgid ""
13596 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13597 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: sys-utils/losetup.c:386
13601 msgid "Set up and control loop devices.\n"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: sys-utils/losetup.c:389
13605 #, fuzzy
13606 msgid " -a, --all list all used devices\n"
13607 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13608
13609 #: sys-utils/losetup.c:390
13610 #, fuzzy
13611 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
13612 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13613
13614 #: sys-utils/losetup.c:391
13615 #, fuzzy
13616 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13617 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13618
13619 #: sys-utils/losetup.c:392
13620 #, fuzzy
13621 msgid " -f, --find find first unused device\n"
13622 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13623
13624 #: sys-utils/losetup.c:393
13625 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: sys-utils/losetup.c:394
13629 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: sys-utils/losetup.c:395
13633 #, fuzzy
13634 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
13635 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13636
13637 #: sys-utils/losetup.c:399
13638 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: sys-utils/losetup.c:400
13642 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: sys-utils/losetup.c:401
13646 #, fuzzy
13647 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13648 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13649
13650 #: sys-utils/losetup.c:402
13651 #, fuzzy
13652 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13653 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13654
13655 #: sys-utils/losetup.c:403
13656 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: sys-utils/losetup.c:404
13660 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: sys-utils/losetup.c:405
13664 #, fuzzy
13665 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13666 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13667
13668 #: sys-utils/losetup.c:409
13669 #, fuzzy
13670 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
13671 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13672
13673 #: sys-utils/losetup.c:410
13674 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: sys-utils/losetup.c:411
13678 #, fuzzy
13679 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13680 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13681
13682 #: sys-utils/losetup.c:412
13683 #, fuzzy
13684 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13685 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13686
13687 #: sys-utils/losetup.c:413
13688 #, fuzzy
13689 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
13690 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13691
13692 #: sys-utils/losetup.c:419
13693 #, fuzzy
13694 msgid ""
13695 "\n"
13696 "Available --list columns:\n"
13697 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13698
13699 #: sys-utils/losetup.c:439
13700 #, c-format
13701 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: sys-utils/losetup.c:443
13705 #, c-format
13706 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
13710 #, fuzzy, c-format
13711 msgid "%s: overlapping loop device exists"
13712 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
13713
13714 #: sys-utils/losetup.c:475
13715 #, c-format
13716 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: sys-utils/losetup.c:482
13720 #, c-format
13721 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: sys-utils/losetup.c:488
13725 #, fuzzy, c-format
13726 msgid "%s: failed to re-use loop device"
13727 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13728
13729 #: sys-utils/losetup.c:494
13730 #, fuzzy
13731 msgid "failed to inspect loop devices"
13732 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13733
13734 #: sys-utils/losetup.c:517
13735 #, fuzzy, c-format
13736 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
13737 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13738
13739 #: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
13740 #, fuzzy
13741 msgid "cannot find an unused loop device"
13742 msgstr ""
13743 "\n"
13744 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
13745
13746 #: sys-utils/losetup.c:539
13747 #, fuzzy, c-format
13748 msgid "%s: failed to use backing file"
13749 msgstr "berirakurri partizio taula"
13750
13751 #: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
13752 #: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
13753 #, fuzzy, c-format
13754 msgid "%s: failed to use device"
13755 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13756
13757 #: sys-utils/losetup.c:764
13758 #, fuzzy
13759 msgid "no loop device specified"
13760 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13761
13762 #: sys-utils/losetup.c:772
13763 #, fuzzy
13764 msgid "no file specified"
13765 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13766
13767 #: sys-utils/losetup.c:779
13768 #, c-format
13769 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: sys-utils/losetup.c:784
13773 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: sys-utils/losetup.c:847
13777 #, fuzzy, c-format
13778 msgid "%s: set capacity failed"
13779 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
13780
13781 #: sys-utils/losetup.c:854
13782 #, fuzzy, c-format
13783 msgid "%s: set direct io failed"
13784 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13785
13786 #: sys-utils/lscpu.c:107
13787 msgid "none"
13788 msgstr "ez"
13789
13790 #: sys-utils/lscpu.c:108
13791 msgid "para"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: sys-utils/lscpu.c:109
13795 msgid "full"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: sys-utils/lscpu.c:110
13799 msgid "container"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: sys-utils/lscpu.c:171
13803 msgid "horizontal"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: sys-utils/lscpu.c:172
13807 msgid "vertical"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: sys-utils/lscpu.c:344
13811 msgid "logical CPU number"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: sys-utils/lscpu.c:345
13815 #, fuzzy
13816 msgid "logical core number"
13817 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13818
13819 #: sys-utils/lscpu.c:346
13820 #, fuzzy
13821 msgid "logical socket number"
13822 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13823
13824 #: sys-utils/lscpu.c:347
13825 msgid "logical NUMA node number"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: sys-utils/lscpu.c:348
13829 msgid "logical book number"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: sys-utils/lscpu.c:349
13833 #, fuzzy
13834 msgid "logical drawer number"
13835 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13836
13837 #: sys-utils/lscpu.c:350
13838 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: sys-utils/lscpu.c:351
13842 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: sys-utils/lscpu.c:352
13846 msgid "physical address of a CPU"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: sys-utils/lscpu.c:353
13850 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: sys-utils/lscpu.c:354
13854 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: sys-utils/lscpu.c:355
13858 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: sys-utils/lscpu.c:356
13862 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: sys-utils/lscpu.c:548
13866 msgid "error: uname failed"
13867 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
13868
13869 #: sys-utils/lscpu.c:629
13870 #, fuzzy, c-format
13871 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13872 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13873
13874 #: sys-utils/lscpu.c:880
13875 #, fuzzy
13876 msgid "error: can not set signal handler"
13877 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13878
13879 #: sys-utils/lscpu.c:885
13880 #, fuzzy
13881 msgid "error: can not restore signal handler"
13882 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13883
13884 #: sys-utils/lscpu.c:930
13885 #, fuzzy, c-format
13886 msgid "failed to read from: %s"
13887 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13888
13889 #: sys-utils/lscpu.c:1387
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Failed to extract the node number"
13892 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13893
13894 #: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
13895 msgid "Y"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
13899 #, fuzzy
13900 msgid "N"
13901 msgstr "NC"
13902
13903 #: sys-utils/lscpu.c:1608
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13907 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13908 "# starting from zero.\n"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: sys-utils/lscpu.c:1758
13912 msgid "Architecture:"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: sys-utils/lscpu.c:1772
13916 msgid "CPU op-mode(s):"
13917 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
13918
13919 #: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
13920 msgid "Byte Order:"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: sys-utils/lscpu.c:1779
13924 #, fuzzy
13925 msgid "CPU(s):"
13926 msgstr "CPU socketak:"
13927
13928 #: sys-utils/lscpu.c:1782
13929 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: sys-utils/lscpu.c:1783
13933 msgid "On-line CPU(s) list:"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: sys-utils/lscpu.c:1802
13937 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: sys-utils/lscpu.c:1803
13941 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: sys-utils/lscpu.c:1839
13945 msgid "Thread(s) per core:"
13946 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
13947
13948 #: sys-utils/lscpu.c:1841
13949 msgid "Core(s) per socket:"
13950 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
13951
13952 #: sys-utils/lscpu.c:1844
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Socket(s) per book:"
13955 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
13956
13957 #: sys-utils/lscpu.c:1847
13958 msgid "Book(s) per drawer:"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: sys-utils/lscpu.c:1849
13962 msgid "Drawer(s):"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: sys-utils/lscpu.c:1851
13966 msgid "Book(s):"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: sys-utils/lscpu.c:1854
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Socket(s):"
13972 msgstr "CPU socketak:"
13973
13974 #: sys-utils/lscpu.c:1858
13975 msgid "NUMA node(s):"
13976 msgstr "NUMA noduak:"
13977
13978 #: sys-utils/lscpu.c:1860
13979 msgid "Vendor ID:"
13980 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
13981
13982 #: sys-utils/lscpu.c:1862
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Machine type:"
13985 msgstr "Partizio zenbakia"
13986
13987 #: sys-utils/lscpu.c:1864
13988 msgid "CPU family:"
13989 msgstr "CPU familia:"
13990
13991 #: sys-utils/lscpu.c:1866
13992 msgid "Model:"
13993 msgstr "Modeloa:"
13994
13995 #: sys-utils/lscpu.c:1868
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Model name:"
13998 msgstr "Modeloa:"
13999
14000 #: sys-utils/lscpu.c:1870
14001 msgid "Stepping:"
14002 msgstr "Stepping-a:"
14003
14004 #: sys-utils/lscpu.c:1872
14005 msgid "CPU MHz:"
14006 msgstr "CPU MHz:"
14007
14008 #: sys-utils/lscpu.c:1874
14009 #, fuzzy
14010 msgid "CPU dynamic MHz:"
14011 msgstr "CPU MHz:"
14012
14013 #: sys-utils/lscpu.c:1876
14014 #, fuzzy
14015 msgid "CPU static MHz:"
14016 msgstr "CPU MHz:"
14017
14018 #: sys-utils/lscpu.c:1878
14019 #, fuzzy
14020 msgid "CPU max MHz:"
14021 msgstr "CPU MHz:"
14022
14023 #: sys-utils/lscpu.c:1880
14024 #, fuzzy
14025 msgid "CPU min MHz:"
14026 msgstr "CPU MHz:"
14027
14028 #: sys-utils/lscpu.c:1882
14029 msgid "BogoMIPS:"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
14033 msgid "Virtualization:"
14034 msgstr "Birtualizazioa:"
14035
14036 #: sys-utils/lscpu.c:1890
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Hypervisor:"
14039 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
14040
14041 #: sys-utils/lscpu.c:1892
14042 msgid "Hypervisor vendor:"
14043 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
14044
14045 #: sys-utils/lscpu.c:1893
14046 msgid "Virtualization type:"
14047 msgstr "Birtualizazio moeta:"
14048
14049 #: sys-utils/lscpu.c:1896
14050 msgid "Dispatching mode:"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
14054 #, c-format
14055 msgid "%s cache:"
14056 msgstr "%s cachea:"
14057
14058 #: sys-utils/lscpu.c:1918
14059 #, fuzzy, c-format
14060 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14061 msgstr "NUMA noduak:"
14062
14063 #: sys-utils/lscpu.c:1923
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Flags:"
14066 msgstr "Banderak"
14067
14068 #: sys-utils/lscpu.c:1926
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Physical sockets:"
14071 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14072
14073 #: sys-utils/lscpu.c:1927
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Physical chips:"
14076 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14077
14078 #: sys-utils/lscpu.c:1928
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Physical cores/chip:"
14081 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
14082
14083 #: sys-utils/lscpu.c:1940
14084 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: sys-utils/lscpu.c:1943
14088 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: sys-utils/lscpu.c:1944
14092 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: sys-utils/lscpu.c:1945
14096 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: sys-utils/lscpu.c:1946
14100 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: sys-utils/lscpu.c:1947
14104 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: sys-utils/lscpu.c:1948
14108 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: sys-utils/lscpu.c:1949
14112 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: sys-utils/lscpu.c:1950
14116 #, fuzzy
14117 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
14118 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14119
14120 #: sys-utils/lscpu.c:2051
14121 #, c-format
14122 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: sys-utils/lsipc.c:149
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Resource key"
14128 msgstr "Baliogabeko tekla"
14129
14130 #: sys-utils/lsipc.c:149
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Key"
14133 msgstr "Baliogabeko tekla"
14134
14135 #: sys-utils/lsipc.c:150
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Resource ID"
14138 msgstr "Baliogabeko tekla"
14139
14140 #: sys-utils/lsipc.c:150
14141 msgid "ID"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: sys-utils/lsipc.c:151
14145 msgid "Owner's username or UID"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: sys-utils/lsipc.c:151
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Owner"
14151 msgstr "jabea"
14152
14153 #: sys-utils/lsipc.c:152
14154 msgid "Permissions"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: sys-utils/lsipc.c:153
14158 msgid "Creator UID"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: sys-utils/lsipc.c:154
14162 msgid "Creator user"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: sys-utils/lsipc.c:155
14166 msgid "Creator GID"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: sys-utils/lsipc.c:156
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Creator group"
14172 msgstr "Primarioa"
14173
14174 #: sys-utils/lsipc.c:157
14175 #, fuzzy
14176 msgid "User ID"
14177 msgstr "erabiltzailea"
14178
14179 #: sys-utils/lsipc.c:157
14180 msgid "UID"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: sys-utils/lsipc.c:158
14184 #, fuzzy
14185 msgid "User name"
14186 msgstr "Baliogabeko tekla"
14187
14188 #: sys-utils/lsipc.c:159
14189 msgid "Group ID"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: sys-utils/lsipc.c:159
14193 #, fuzzy
14194 msgid "GID"
14195 msgstr "SGI raw"
14196
14197 #: sys-utils/lsipc.c:160
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Group name"
14200 msgstr "Baliogabeko tekla"
14201
14202 #: sys-utils/lsipc.c:161
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Time of the last change"
14205 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14206
14207 #: sys-utils/lsipc.c:161
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Last change"
14210 msgstr " Lehena Azkena\n"
14211
14212 #: sys-utils/lsipc.c:164
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Bytes used"
14215 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
14216
14217 #: sys-utils/lsipc.c:165
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Number of messages"
14220 msgstr "Buru kopurua"
14221
14222 #: sys-utils/lsipc.c:165
14223 msgid "Messages"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: sys-utils/lsipc.c:166
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Time of last msg sent"
14229 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
14230
14231 #: sys-utils/lsipc.c:166
14232 msgid "Msg sent"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: sys-utils/lsipc.c:167
14236 msgid "Time of last msg received"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: sys-utils/lsipc.c:167
14240 msgid "Msg received"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: sys-utils/lsipc.c:168
14244 msgid "PID of the last msg sender"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: sys-utils/lsipc.c:168
14248 msgid "Msg sender"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: sys-utils/lsipc.c:169
14252 msgid "PID of the last msg receiver"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: sys-utils/lsipc.c:169
14256 msgid "Msg receiver"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: sys-utils/lsipc.c:172
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Segment size"
14262 msgstr "lortu bloke-tamainua"
14263
14264 #: sys-utils/lsipc.c:173
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Number of attached processes"
14267 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14268
14269 #: sys-utils/lsipc.c:173
14270 msgid "Attached processes"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: sys-utils/lsipc.c:174
14274 msgid "Status"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: sys-utils/lsipc.c:175
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Attach time"
14280 msgstr "konektatuta"
14281
14282 #: sys-utils/lsipc.c:176
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Detach time"
14285 msgstr "deskonektatuta"
14286
14287 #: sys-utils/lsipc.c:177
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Creator command line"
14290 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14291
14292 #: sys-utils/lsipc.c:177
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Creator command"
14295 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14296
14297 #: sys-utils/lsipc.c:178
14298 msgid "PID of the creator"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: sys-utils/lsipc.c:178
14302 msgid "Creator PID"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: sys-utils/lsipc.c:179
14306 msgid "PID of last user"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: sys-utils/lsipc.c:179
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Last user PID"
14312 msgstr "erabiltzailea"
14313
14314 #: sys-utils/lsipc.c:182
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Number of semaphores"
14317 msgstr "Sektore kopurua pistako"
14318
14319 #: sys-utils/lsipc.c:182
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Semaphores"
14322 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
14323
14324 #: sys-utils/lsipc.c:183
14325 msgid "Time of the last operation"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: sys-utils/lsipc.c:183
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Last operation"
14331 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
14332
14333 #: sys-utils/lsipc.c:186
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Resource name"
14336 msgstr "Baliogabeko tekla"
14337
14338 #: sys-utils/lsipc.c:186
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Resource"
14341 msgstr "Baliogabeko tekla"
14342
14343 #: sys-utils/lsipc.c:187
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Resource description"
14346 msgstr "bloke gailua"
14347
14348 #: sys-utils/lsipc.c:187
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Description"
14351 msgstr "bloke gailua"
14352
14353 #: sys-utils/lsipc.c:188
14354 msgid "Currently used"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: sys-utils/lsipc.c:188
14358 msgid "Used"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: sys-utils/lsipc.c:189
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Currently use percentage"
14364 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
14365
14366 #: sys-utils/lsipc.c:189
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Use"
14369 msgstr "Erabilera:"
14370
14371 #: sys-utils/lsipc.c:190
14372 msgid "System-wide limit"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: sys-utils/lsipc.c:190
14376 msgid "Limit"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: sys-utils/lsipc.c:225
14380 #, c-format
14381 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: sys-utils/lsipc.c:287
14385 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: sys-utils/lsipc.c:288
14389 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: sys-utils/lsipc.c:294
14393 #, fuzzy
14394 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
14395 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14396
14397 #: sys-utils/lsipc.c:295
14398 #, fuzzy
14399 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14400 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14401
14402 #: sys-utils/lsipc.c:297
14403 #, fuzzy
14404 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
14405 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14406
14407 #: sys-utils/lsipc.c:299
14408 #, fuzzy
14409 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
14410 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14411
14412 #: sys-utils/lsipc.c:301
14413 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: sys-utils/lsipc.c:303
14417 #, fuzzy
14418 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14419 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14420
14421 #: sys-utils/lsipc.c:309
14422 #, fuzzy, c-format
14423 msgid ""
14424 "\n"
14425 "Generic columns:\n"
14426 msgstr "aukera baliogarriak:"
14427
14428 #: sys-utils/lsipc.c:313
14429 #, fuzzy, c-format
14430 msgid ""
14431 "\n"
14432 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
14433 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
14434
14435 #: sys-utils/lsipc.c:317
14436 #, fuzzy, c-format
14437 msgid ""
14438 "\n"
14439 "Message-queue columns (--queues):\n"
14440 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
14441
14442 #: sys-utils/lsipc.c:321
14443 #, fuzzy, c-format
14444 msgid ""
14445 "\n"
14446 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
14447 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
14448
14449 #: sys-utils/lsipc.c:325
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "\n"
14453 "Summary columns (--global):\n"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: sys-utils/lsipc.c:413
14457 #, c-format
14458 msgid ""
14459 "Elements:\n"
14460 "\n"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: sys-utils/lsipc.c:705
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Number of semaphore identifiers"
14466 msgstr "Sektore kopurua pistako"
14467
14468 #: sys-utils/lsipc.c:706
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Total number of semaphores"
14471 msgstr "Sektore kopurua pistako"
14472
14473 #: sys-utils/lsipc.c:707
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Max semaphores per semaphore set."
14476 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
14477
14478 #: sys-utils/lsipc.c:708
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Max number of operations per semop(2)"
14481 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14482
14483 #: sys-utils/lsipc.c:709
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Semaphore max value"
14486 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
14487
14488 #: sys-utils/lsipc.c:863
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Number of message queues"
14491 msgstr "Buru kopurua"
14492
14493 #: sys-utils/lsipc.c:864
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Max size of message (bytes)"
14496 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14497
14498 #: sys-utils/lsipc.c:865
14499 msgid "Default max size of queue (bytes)"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
14503 msgid "hugetlb"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
14507 #, fuzzy
14508 msgid "noreserve"
14509 msgstr "SunOS reserved"
14510
14511 #: sys-utils/lsipc.c:1061
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Shared memory segments"
14514 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14515
14516 #: sys-utils/lsipc.c:1062
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Shared memory pages"
14519 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14520
14521 #: sys-utils/lsipc.c:1063
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
14524 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14525
14526 #: sys-utils/lsipc.c:1064
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
14529 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14530
14531 #: sys-utils/lsipc.c:1135
14532 #, fuzzy
14533 msgid "failed to parse IPC identifier"
14534 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14535
14536 #: sys-utils/lsipc.c:1229
14537 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: sys-utils/lsns.c:83
14541 msgid "namespace identifier (inode number)"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: sys-utils/lsns.c:84
14545 msgid "kind of namespace"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: sys-utils/lsns.c:85
14549 #, fuzzy
14550 msgid "path to the namespace"
14551 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14552
14553 #: sys-utils/lsns.c:86
14554 #, fuzzy
14555 msgid "number of processes in the namespace"
14556 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14557
14558 #: sys-utils/lsns.c:87
14559 msgid "lowest PID in the namespace"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: sys-utils/lsns.c:88
14563 msgid "PPID of the PID"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: sys-utils/lsns.c:89
14567 msgid "command line of the PID"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: sys-utils/lsns.c:90
14571 msgid "UID of the PID"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: sys-utils/lsns.c:91
14575 msgid "username of the PID"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: sys-utils/lsns.c:591
14579 #, fuzzy, c-format
14580 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
14581 msgstr "aukera baliogarriak:"
14582
14583 #: sys-utils/lsns.c:594
14584 msgid "List system namespaces.\n"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: sys-utils/lsns.c:601
14588 #, fuzzy
14589 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
14590 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14591
14592 #: sys-utils/lsns.c:604
14593 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: sys-utils/lsns.c:694
14597 #, fuzzy, c-format
14598 msgid "unknown namespace type: %s"
14599 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14600
14601 #: sys-utils/lsns.c:713
14602 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: sys-utils/lsns.c:714
14606 #, fuzzy
14607 msgid "invalid namespace argument"
14608 msgstr "baliogabeko aukera"
14609
14610 #: sys-utils/lsns.c:752
14611 #, c-format
14612 msgid "not found namespace: %ju"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
14616 #, c-format
14617 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
14621 #, c-format
14622 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
14626 #, c-format
14627 msgid "only root can use \"--%s\" option"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
14631 msgid "only root can do that"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
14635 #, fuzzy, c-format
14636 msgid "%s from %s (libmount %s"
14637 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
14638
14639 #: sys-utils/mount.c:130
14640 #, fuzzy
14641 msgid "failed to read mtab"
14642 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14643
14644 #: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
14645 #, c-format
14646 msgid "%-25s: ignored\n"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: sys-utils/mount.c:193
14650 #, fuzzy, c-format
14651 msgid "%-25s: already mounted\n"
14652 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
14653
14654 #: sys-utils/mount.c:249
14655 #, fuzzy, c-format
14656 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14657 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14658
14659 #: sys-utils/mount.c:251
14660 #, fuzzy, c-format
14661 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
14662 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14663
14664 #: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
14665 #, fuzzy, c-format
14666 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14667 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14668
14669 #: sys-utils/mount.c:256
14670 #, c-format
14671 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: sys-utils/mount.c:310
14675 #, c-format
14676 msgid ""
14677 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14678 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14679 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14680 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14681 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: sys-utils/mount.c:378
14685 #, fuzzy
14686 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
14687 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14688
14689 #: sys-utils/mount.c:400
14690 #, fuzzy, c-format
14691 msgid "only root can mount %s on %s"
14692 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
14693
14694 #: sys-utils/mount.c:403
14695 #, fuzzy, c-format
14696 msgid "%s is already mounted"
14697 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
14698
14699 #: sys-utils/mount.c:407
14700 #, c-format
14701 msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: sys-utils/mount.c:416
14705 #, fuzzy, c-format
14706 msgid "can't find %s in %s"
14707 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14708
14709 #: sys-utils/mount.c:423
14710 #, fuzzy, c-format
14711 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14712 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14713
14714 #: sys-utils/mount.c:426
14715 #, fuzzy, c-format
14716 msgid "can't find mount source %s in %s"
14717 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14718
14719 #: sys-utils/mount.c:430
14720 #, c-format
14721 msgid ""
14722 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14723 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14724 " use wipefs(8) to clean up the device."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: sys-utils/mount.c:436
14728 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: sys-utils/mount.c:439
14732 #, fuzzy
14733 msgid "you must specify the filesystem type"
14734 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
14735
14736 #: sys-utils/mount.c:445
14737 #, fuzzy, c-format
14738 msgid "can't find %s"
14739 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14740
14741 #: sys-utils/mount.c:447
14742 #, fuzzy
14743 msgid "mount source not defined"
14744 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
14745
14746 #: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
14747 #, fuzzy
14748 msgid "failed to parse mount options"
14749 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14750
14751 #: sys-utils/mount.c:456
14752 #, fuzzy, c-format
14753 msgid "%s: failed to setup loop device"
14754 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14755
14756 #: sys-utils/mount.c:462
14757 #, fuzzy, c-format
14758 msgid "%s: mount failed"
14759 msgstr "mount-ek huts egin du"
14760
14761 #: sys-utils/mount.c:472
14762 #, fuzzy, c-format
14763 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14764 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
14765
14766 #: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
14767 #, fuzzy, c-format
14768 msgid "mount point %s is not a directory"
14769 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
14770
14771 #: sys-utils/mount.c:493
14772 msgid "must be superuser to use mount"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: sys-utils/mount.c:501
14776 #, fuzzy, c-format
14777 msgid "%s is busy"
14778 msgstr "mount: %s okupatua dago"
14779
14780 #: sys-utils/mount.c:505
14781 #, fuzzy, c-format
14782 msgid "%s is already mounted or %s busy"
14783 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
14784
14785 #: sys-utils/mount.c:517
14786 #, fuzzy, c-format
14787 msgid " %s is already mounted on %s\n"
14788 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
14789
14790 #: sys-utils/mount.c:525
14791 #, fuzzy, c-format
14792 msgid "mount point %s does not exist"
14793 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
14794
14795 #: sys-utils/mount.c:527
14796 #, c-format
14797 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: sys-utils/mount.c:532
14801 #, fuzzy, c-format
14802 msgid "special device %s does not exist"
14803 msgstr ""
14804 "\n"
14805 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
14806
14807 #: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
14808 #: sys-utils/mount.c:555
14809 #, fuzzy
14810 msgid "mount(2) failed"
14811 msgstr "mount-ek huts egin du"
14812
14813 #: sys-utils/mount.c:551
14814 #, c-format
14815 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: sys-utils/mount.c:561
14819 #, fuzzy, c-format
14820 msgid "%s not mounted or bad option"
14821 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
14822
14823 #: sys-utils/mount.c:563
14824 #, fuzzy, c-format
14825 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14826 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
14827
14828 #: sys-utils/mount.c:565
14829 msgid ""
14830 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14831 " mount is unsupported."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: sys-utils/mount.c:568
14835 #, c-format
14836 msgid ""
14837 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14838 " missing codepage or helper program, or other error"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: sys-utils/mount.c:574
14842 #, c-format
14843 msgid ""
14844 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14845 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: sys-utils/mount.c:577
14849 #, c-format
14850 msgid ""
14851 "\n"
14852 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14853 " dmesg | tail or so.\n"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: sys-utils/mount.c:583
14857 msgid "mount table full"
14858 msgstr "muntai taula beteta"
14859
14860 #: sys-utils/mount.c:587
14861 #, fuzzy, c-format
14862 msgid "%s: can't read superblock"
14863 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
14864
14865 #: sys-utils/mount.c:592
14866 #, fuzzy, c-format
14867 msgid "unknown filesystem type '%s'"
14868 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14869
14870 #: sys-utils/mount.c:594
14871 #, fuzzy
14872 msgid "unknown filesystem type"
14873 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14874
14875 #: sys-utils/mount.c:602
14876 #, fuzzy, c-format
14877 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14878 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14879
14880 #: sys-utils/mount.c:604
14881 #, c-format
14882 msgid ""
14883 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14884 " (maybe `modprobe driver'?)"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: sys-utils/mount.c:607
14888 #, fuzzy, c-format
14889 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14890 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14891
14892 #: sys-utils/mount.c:609
14893 #, fuzzy, c-format
14894 msgid " %s is not a block device"
14895 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14896
14897 #: sys-utils/mount.c:616
14898 #, fuzzy, c-format
14899 msgid "%s is not a valid block device"
14900 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14901
14902 #: sys-utils/mount.c:622
14903 #, fuzzy, c-format
14904 msgid "cannot mount %s read-only"
14905 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
14906
14907 #: sys-utils/mount.c:625
14908 #, c-format
14909 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: sys-utils/mount.c:628
14913 #, fuzzy, c-format
14914 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14915 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
14916
14917 #: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
14918 #, fuzzy, c-format
14919 msgid "mount %s on %s failed"
14920 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14921
14922 #: sys-utils/mount.c:634
14923 #, c-format
14924 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: sys-utils/mount.c:650
14928 #, c-format
14929 msgid "no medium found on %s"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: sys-utils/mount.c:678
14933 #, fuzzy, c-format
14934 msgid "%s: failed to parse"
14935 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14936
14937 #: sys-utils/mount.c:717
14938 #, fuzzy, c-format
14939 msgid "unsupported option format: %s"
14940 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14941
14942 #: sys-utils/mount.c:719
14943 #, fuzzy, c-format
14944 msgid "failed to append option '%s'"
14945 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14946
14947 #: sys-utils/mount.c:736
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 " %1$s [-lhV]\n"
14951 " %1$s -a [options]\n"
14952 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14953 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14954 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: sys-utils/mount.c:744
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Mount a filesystem.\n"
14960 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
14961
14962 #: sys-utils/mount.c:748
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14966 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14967 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14968 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14969 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: sys-utils/mount.c:754
14973 #, c-format
14974 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: sys-utils/mount.c:756
14978 #, fuzzy, c-format
14979 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
14980 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
14981
14982 #: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
14983 #, c-format
14984 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: sys-utils/mount.c:760
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14991 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14992 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14993 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: sys-utils/mount.c:765
14997 #, c-format
14998 msgid ""
14999 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15000 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
15004 #, fuzzy, c-format
15005 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15006 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15007
15008 #: sys-utils/mount.c:770
15009 #, c-format
15010 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: sys-utils/mount.c:777
15014 #, c-format
15015 msgid ""
15016 "\n"
15017 "Source:\n"
15018 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15019 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15020 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15021 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15022 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15023 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: sys-utils/mount.c:786
15027 #, c-format
15028 msgid ""
15029 " <device> specifies device by path\n"
15030 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15031 " <file> regular file for loopdev setup\n"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: sys-utils/mount.c:791
15035 #, c-format
15036 msgid ""
15037 "\n"
15038 "Operations:\n"
15039 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15040 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
15041 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: sys-utils/mount.c:796
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
15048 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
15049 " --make-private mark a subtree as private\n"
15050 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: sys-utils/mount.c:801
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15057 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15058 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15059 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
15063 #, fuzzy
15064 msgid "libmount context allocation failed"
15065 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
15066
15067 #: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
15068 #, fuzzy
15069 msgid "failed to set options pattern"
15070 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15071
15072 #: sys-utils/mount.c:1097
15073 msgid "source specified more than once"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: sys-utils/mountpoint.c:118
15077 #, c-format
15078 msgid ""
15079 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15080 " %1$s -x /dev/device\n"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: sys-utils/mountpoint.c:122
15084 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: sys-utils/mountpoint.c:125
15088 msgid ""
15089 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15090 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15091 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: sys-utils/mountpoint.c:195
15095 #, fuzzy, c-format
15096 msgid "%s is not a mountpoint\n"
15097 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
15098
15099 #: sys-utils/mountpoint.c:201
15100 #, fuzzy, c-format
15101 msgid "%s is a mountpoint\n"
15102 msgstr "%s montatua dago.\t"
15103
15104 #: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
15105 #, fuzzy, c-format
15106 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
15107 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
15108
15109 #: sys-utils/nsenter.c:76
15110 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: sys-utils/nsenter.c:79
15114 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: sys-utils/nsenter.c:80
15118 #, fuzzy
15119 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
15120 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15121
15122 #: sys-utils/nsenter.c:81
15123 #, fuzzy
15124 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
15125 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15126
15127 #: sys-utils/nsenter.c:82
15128 #, fuzzy
15129 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
15130 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15131
15132 #: sys-utils/nsenter.c:83
15133 #, fuzzy
15134 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
15135 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15136
15137 #: sys-utils/nsenter.c:84
15138 #, fuzzy
15139 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
15140 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15141
15142 #: sys-utils/nsenter.c:85
15143 #, fuzzy
15144 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
15145 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15146
15147 #: sys-utils/nsenter.c:86
15148 #, fuzzy
15149 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
15150 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15151
15152 #: sys-utils/nsenter.c:87
15153 #, fuzzy
15154 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
15155 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15156
15157 #: sys-utils/nsenter.c:88
15158 #, fuzzy
15159 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
15160 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15161
15162 #: sys-utils/nsenter.c:89
15163 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: sys-utils/nsenter.c:90
15167 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: sys-utils/nsenter.c:91
15171 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: sys-utils/nsenter.c:92
15175 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: sys-utils/nsenter.c:94
15179 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: sys-utils/nsenter.c:120
15183 #, c-format
15184 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: sys-utils/nsenter.c:277
15188 #, fuzzy
15189 msgid "failed to parse uid"
15190 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15191
15192 #: sys-utils/nsenter.c:281
15193 #, fuzzy
15194 msgid "failed to parse gid"
15195 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15196
15197 #: sys-utils/nsenter.c:317
15198 msgid "no target PID specified for --follow-context"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: sys-utils/nsenter.c:319
15202 #, fuzzy, c-format
15203 msgid "failed to get %d SELinux context"
15204 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15205
15206 #: sys-utils/nsenter.c:322
15207 #, fuzzy, c-format
15208 msgid "failed to set exec context to '%s'"
15209 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15210
15211 #: sys-utils/nsenter.c:374
15212 #, fuzzy, c-format
15213 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15214 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
15215
15216 #: sys-utils/nsenter.c:390
15217 #, fuzzy
15218 msgid "cannot open current working directory"
15219 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
15220
15221 #: sys-utils/nsenter.c:397
15222 #, fuzzy
15223 msgid "change directory by root file descriptor failed"
15224 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15225
15226 #: sys-utils/nsenter.c:400
15227 #, fuzzy
15228 msgid "chroot failed"
15229 msgstr "mount-ek huts egin du"
15230
15231 #: sys-utils/nsenter.c:410
15232 #, fuzzy
15233 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15234 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15235
15236 #: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
15237 #, fuzzy
15238 msgid "setgroups failed"
15239 msgstr "strdup-ek huts egin du"
15240
15241 #: sys-utils/pivot_root.c:33
15242 #, fuzzy, c-format
15243 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15244 msgstr ""
15245 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
15246 "\n"
15247 "Aukerak:\n"
15248
15249 #: sys-utils/pivot_root.c:37
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Change the root filesystem.\n"
15252 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
15253
15254 #: sys-utils/pivot_root.c:75
15255 #, fuzzy, c-format
15256 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15257 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15258
15259 #: sys-utils/prlimit.c:75
15260 msgid "address space limit"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: sys-utils/prlimit.c:76
15264 #, fuzzy
15265 msgid "max core file size"
15266 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15267
15268 #: sys-utils/prlimit.c:77
15269 msgid "CPU time"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: sys-utils/prlimit.c:77
15273 #, fuzzy
15274 msgid "seconds"
15275 msgstr "DOS secondary"
15276
15277 #: sys-utils/prlimit.c:78
15278 msgid "max data size"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: sys-utils/prlimit.c:79
15282 #, fuzzy
15283 msgid "max file size"
15284 msgstr "Tamainua (MBtan): "
15285
15286 #: sys-utils/prlimit.c:80
15287 #, fuzzy
15288 msgid "max number of file locks held"
15289 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15290
15291 #: sys-utils/prlimit.c:80
15292 #, fuzzy
15293 msgid "locks"
15294 msgstr "%ld bloke\n"
15295
15296 #: sys-utils/prlimit.c:81
15297 msgid "max locked-in-memory address space"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: sys-utils/prlimit.c:82
15301 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: sys-utils/prlimit.c:83
15305 msgid "max nice prio allowed to raise"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: sys-utils/prlimit.c:84
15309 #, fuzzy
15310 msgid "max number of open files"
15311 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15312
15313 #: sys-utils/prlimit.c:84
15314 #, fuzzy
15315 msgid "files"
15316 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
15317
15318 #: sys-utils/prlimit.c:85
15319 #, fuzzy
15320 msgid "max number of processes"
15321 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15322
15323 #: sys-utils/prlimit.c:85
15324 #, fuzzy
15325 msgid "processes"
15326 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
15327
15328 #: sys-utils/prlimit.c:86
15329 msgid "max resident set size"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: sys-utils/prlimit.c:87
15333 #, fuzzy
15334 msgid "max real-time priority"
15335 msgstr "getpriority"
15336
15337 #: sys-utils/prlimit.c:88
15338 msgid "timeout for real-time tasks"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: sys-utils/prlimit.c:88
15342 msgid "microsecs"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: sys-utils/prlimit.c:89
15346 msgid "max number of pending signals"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: sys-utils/prlimit.c:89
15350 msgid "signals"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: sys-utils/prlimit.c:90
15354 msgid "max stack size"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: sys-utils/prlimit.c:123
15358 #, fuzzy
15359 msgid "resource name"
15360 msgstr "Baliogabeko tekla"
15361
15362 #: sys-utils/prlimit.c:124
15363 #, fuzzy
15364 msgid "resource description"
15365 msgstr "bloke gailua"
15366
15367 #: sys-utils/prlimit.c:125
15368 msgid "soft limit"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: sys-utils/prlimit.c:126
15372 msgid "hard limit (ceiling)"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: sys-utils/prlimit.c:127
15376 #, fuzzy
15377 msgid "units"
15378 msgstr "Unitateak"
15379
15380 #: sys-utils/prlimit.c:161
15381 #, fuzzy, c-format
15382 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15383 msgstr "aukera baliogarriak:"
15384
15385 #: sys-utils/prlimit.c:163
15386 #, fuzzy, c-format
15387 msgid " %s [options] COMMAND\n"
15388 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
15389
15390 #: sys-utils/prlimit.c:166
15391 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: sys-utils/prlimit.c:168
15395 #, fuzzy
15396 msgid ""
15397 "\n"
15398 "General Options:\n"
15399 msgstr "aukera baliogarriak:"
15400
15401 #: sys-utils/prlimit.c:169
15402 msgid ""
15403 " -p, --pid <pid> process id\n"
15404 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15405 " --noheadings don't print headings\n"
15406 " --raw use the raw output format\n"
15407 " --verbose verbose output\n"
15408 " -h, --help display this help and exit\n"
15409 " -V, --version output version information and exit\n"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: sys-utils/prlimit.c:177
15413 #, fuzzy
15414 msgid ""
15415 "\n"
15416 "Resources Options:\n"
15417 msgstr "aukera baliogarriak:"
15418
15419 #: sys-utils/prlimit.c:178
15420 msgid ""
15421 " -c, --core maximum size of core files created\n"
15422 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15423 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15424 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15425 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15426 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15427 " -m, --rss maximum resident set size\n"
15428 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
15429 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15430 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15431 " -s, --stack maximum stack size\n"
15432 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15433 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15434 " -v, --as size of virtual memory\n"
15435 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
15436 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15437 " under real-time scheduling\n"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
15441 #: sys-utils/prlimit.c:371
15442 msgid "unlimited"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: sys-utils/prlimit.c:332
15446 #, fuzzy, c-format
15447 msgid "failed to get old %s limit"
15448 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15449
15450 #: sys-utils/prlimit.c:356
15451 #, c-format
15452 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: sys-utils/prlimit.c:363
15456 #, c-format
15457 msgid "New %s limit for pid %d: "
15458 msgstr ""
15459
15460 #: sys-utils/prlimit.c:378
15461 #, fuzzy, c-format
15462 msgid "failed to set the %s resource limit"
15463 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15464
15465 #: sys-utils/prlimit.c:379
15466 #, fuzzy, c-format
15467 msgid "failed to get the %s resource limit"
15468 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15469
15470 #: sys-utils/prlimit.c:456
15471 #, fuzzy, c-format
15472 msgid "failed to parse %s limit"
15473 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15474
15475 #: sys-utils/prlimit.c:585
15476 msgid "option --pid may be specified only once"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: sys-utils/prlimit.c:616
15480 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: sys-utils/readprofile.c:107
15484 msgid "Display kernel profiling information.\n"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: sys-utils/readprofile.c:111
15488 #, c-format
15489 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: sys-utils/readprofile.c:113
15493 #, fuzzy, c-format
15494 msgid " \"%s\")\n"
15495 msgstr " Lehena Azkena\n"
15496
15497 #: sys-utils/readprofile.c:115
15498 #, c-format
15499 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: sys-utils/readprofile.c:116
15503 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: sys-utils/readprofile.c:117
15507 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: sys-utils/readprofile.c:118
15511 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: sys-utils/readprofile.c:119
15515 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: sys-utils/readprofile.c:120
15519 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: sys-utils/readprofile.c:121
15523 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: sys-utils/readprofile.c:122
15527 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: sys-utils/readprofile.c:123
15531 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: sys-utils/readprofile.c:240
15535 #, fuzzy, c-format
15536 msgid "error writing %s"
15537 msgstr "crc errorea"
15538
15539 #: sys-utils/readprofile.c:271
15540 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15541 msgstr ""
15542
15543 #: sys-utils/readprofile.c:286
15544 #, c-format
15545 msgid "Sampling_step: %u\n"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
15549 #, fuzzy, c-format
15550 msgid "%s(%i): wrong map line"
15551 msgstr "lerro luzeegia"
15552
15553 #: sys-utils/readprofile.c:313
15554 #, fuzzy, c-format
15555 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15556 msgstr ""
15557 "\n"
15558 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
15559
15560 #: sys-utils/readprofile.c:346
15561 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: sys-utils/readprofile.c:404
15565 msgid "total"
15566 msgstr "guztira"
15567
15568 #: sys-utils/renice.c:52
15569 msgid "process ID"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: sys-utils/renice.c:53
15573 msgid "process group ID"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: sys-utils/renice.c:61
15577 #, c-format
15578 msgid ""
15579 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15580 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15581 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: sys-utils/renice.c:67
15585 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: sys-utils/renice.c:70
15589 #, fuzzy
15590 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
15591 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15592
15593 #: sys-utils/renice.c:71
15594 #, fuzzy
15595 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
15596 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15597
15598 #: sys-utils/renice.c:72
15599 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: sys-utils/renice.c:73
15603 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: sys-utils/renice.c:86
15607 #, fuzzy, c-format
15608 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15609 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15610
15611 #: sys-utils/renice.c:99
15612 #, fuzzy, c-format
15613 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15614 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15615
15616 #: sys-utils/renice.c:104
15617 #, fuzzy, c-format
15618 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15619 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
15620
15621 #: sys-utils/renice.c:176
15622 #, fuzzy, c-format
15623 msgid "unknown user %s"
15624 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15625
15626 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15627 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15628 #: sys-utils/renice.c:185
15629 #, fuzzy, c-format
15630 msgid "bad %s value: %s"
15631 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
15632
15633 #: sys-utils/rtcwake.c:98
15634 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: sys-utils/rtcwake.c:101
15638 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: sys-utils/rtcwake.c:103
15642 #, c-format
15643 msgid ""
15644 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15645 " the default is %s\n"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: sys-utils/rtcwake.c:105
15649 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: sys-utils/rtcwake.c:106
15653 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: sys-utils/rtcwake.c:107
15657 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: sys-utils/rtcwake.c:108
15661 #, fuzzy
15662 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15663 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15664
15665 #: sys-utils/rtcwake.c:109
15666 msgid " --list-modes list available modes\n"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: sys-utils/rtcwake.c:110
15670 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: sys-utils/rtcwake.c:111
15674 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: sys-utils/rtcwake.c:112
15678 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: sys-utils/rtcwake.c:113
15682 #, fuzzy
15683 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15684 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15685
15686 #: sys-utils/rtcwake.c:114
15687 #, fuzzy
15688 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15689 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15690
15691 #: sys-utils/rtcwake.c:167
15692 #, fuzzy
15693 msgid "read rtc time failed"
15694 msgstr "irakurri rtc ordua"
15695
15696 #: sys-utils/rtcwake.c:173
15697 #, fuzzy
15698 msgid "read system time failed"
15699 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
15700
15701 #: sys-utils/rtcwake.c:189
15702 #, fuzzy
15703 msgid "convert rtc time failed"
15704 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
15705
15706 #: sys-utils/rtcwake.c:237
15707 #, fuzzy
15708 msgid "set rtc wake alarm failed"
15709 msgstr "ezarri rtc alarma"
15710
15711 #: sys-utils/rtcwake.c:307
15712 #, c-format
15713 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
15717 #, fuzzy
15718 msgid "read rtc alarm failed"
15719 msgstr "ezarri rtc alarma"
15720
15721 #: sys-utils/rtcwake.c:325
15722 #, c-format
15723 msgid "alarm: off\n"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: sys-utils/rtcwake.c:338
15727 #, fuzzy
15728 msgid "convert time failed"
15729 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
15730
15731 #: sys-utils/rtcwake.c:343
15732 #, c-format
15733 msgid "alarm: on %s"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: sys-utils/rtcwake.c:387
15737 #, fuzzy, c-format
15738 msgid "could not read: %s"
15739 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
15740
15741 #: sys-utils/rtcwake.c:467
15742 #, fuzzy, c-format
15743 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15744 msgstr "sarrera okerra\n"
15745
15746 #: sys-utils/rtcwake.c:475
15747 #, fuzzy
15748 msgid "invalid seconds argument"
15749 msgstr "baliogabeko aukera"
15750
15751 #: sys-utils/rtcwake.c:479
15752 #, fuzzy
15753 msgid "invalid time argument"
15754 msgstr "baliogabeko aukera"
15755
15756 #: sys-utils/rtcwake.c:506
15757 #, c-format
15758 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: sys-utils/rtcwake.c:511
15762 msgid "Using UTC time.\n"
15763 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
15764
15765 #: sys-utils/rtcwake.c:512
15766 msgid "Using local time.\n"
15767 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
15768
15769 #: sys-utils/rtcwake.c:515
15770 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: sys-utils/rtcwake.c:521
15774 #, fuzzy, c-format
15775 msgid "%s not enabled for wakeup events"
15776 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
15777
15778 #: sys-utils/rtcwake.c:528
15779 #, c-format
15780 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: sys-utils/rtcwake.c:535
15784 #, c-format
15785 msgid "time doesn't go backward to %s"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: sys-utils/rtcwake.c:545
15789 #, c-format
15790 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: sys-utils/rtcwake.c:549
15794 #, c-format
15795 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: sys-utils/rtcwake.c:559
15799 #, c-format
15800 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: sys-utils/rtcwake.c:568
15804 #, c-format
15805 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: sys-utils/rtcwake.c:587
15809 #, c-format
15810 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: sys-utils/rtcwake.c:592
15814 #, fuzzy
15815 msgid "rtc read failed"
15816 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
15817
15818 #: sys-utils/rtcwake.c:604
15819 #, c-format
15820 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: sys-utils/rtcwake.c:608
15824 #, c-format
15825 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: sys-utils/rtcwake.c:615
15829 #, c-format
15830 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: sys-utils/rtcwake.c:629
15834 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: sys-utils/setarch.c:48
15838 #, fuzzy, c-format
15839 msgid "Switching on %s.\n"
15840 msgstr " disko guztian. "
15841
15842 #: sys-utils/setarch.c:91
15843 #, fuzzy, c-format
15844 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15845 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
15846
15847 #: sys-utils/setarch.c:93
15848 #, fuzzy, c-format
15849 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15850 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
15851
15852 #: sys-utils/setarch.c:96
15853 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: sys-utils/setarch.c:99
15857 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: sys-utils/setarch.c:100
15861 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: sys-utils/setarch.c:101
15865 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: sys-utils/setarch.c:102
15869 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: sys-utils/setarch.c:103
15873 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: sys-utils/setarch.c:104
15877 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: sys-utils/setarch.c:105
15881 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: sys-utils/setarch.c:106
15885 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: sys-utils/setarch.c:107
15889 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: sys-utils/setarch.c:108
15893 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: sys-utils/setarch.c:109
15897 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: sys-utils/setarch.c:110
15901 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: sys-utils/setarch.c:111
15905 #, fuzzy
15906 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15907 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15908
15909 #: sys-utils/setarch.c:114
15910 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: sys-utils/setarch.c:128
15914 #, c-format
15915 msgid ""
15916 "%s\n"
15917 "Try `%s --help' for more information."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: sys-utils/setarch.c:131
15921 #, c-format
15922 msgid "Try `%s --help' for more information."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: sys-utils/setarch.c:237
15926 #, c-format
15927 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: sys-utils/setarch.c:258
15931 #, fuzzy, c-format
15932 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
15933 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
15934
15935 #: sys-utils/setarch.c:305
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Not enough arguments"
15938 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
15939
15940 #: sys-utils/setarch.c:322
15941 #, fuzzy, c-format
15942 msgid "Failed to set personality to %s"
15943 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15944
15945 #: sys-utils/setarch.c:379
15946 #, fuzzy
15947 msgid "unrecognized option '--list'"
15948 msgstr "sarrera okerra\n"
15949
15950 #: sys-utils/setarch.c:387
15951 #, fuzzy
15952 msgid "no architecture argument specified"
15953 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15954
15955 #: sys-utils/setarch.c:393
15956 #, fuzzy, c-format
15957 msgid "failed to set personality to %s"
15958 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15959
15960 #: sys-utils/setarch.c:396
15961 #, fuzzy, c-format
15962 msgid "Execute command `%s'.\n"
15963 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15964
15965 #: sys-utils/setpriv.c:97
15966 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: sys-utils/setpriv.c:100
15970 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: sys-utils/setpriv.c:101
15974 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: sys-utils/setpriv.c:102
15978 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: sys-utils/setpriv.c:103
15982 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: sys-utils/setpriv.c:104
15986 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: sys-utils/setpriv.c:105
15990 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: sys-utils/setpriv.c:106
15994 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: sys-utils/setpriv.c:107
15998 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: sys-utils/setpriv.c:108
16002 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: sys-utils/setpriv.c:109
16006 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: sys-utils/setpriv.c:110
16010 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: sys-utils/setpriv.c:111
16014 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: sys-utils/setpriv.c:112
16018 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: sys-utils/setpriv.c:113
16022 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: sys-utils/setpriv.c:114
16026 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: sys-utils/setpriv.c:115
16030 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: sys-utils/setpriv.c:121
16034 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
16038 msgid "getting process secure bits failed"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: sys-utils/setpriv.c:197
16042 #, c-format
16043 msgid "Securebits: "
16044 msgstr ""
16045
16046 #: sys-utils/setpriv.c:217
16047 #, fuzzy, c-format
16048 msgid "[none]\n"
16049 msgstr "ez"
16050
16051 #: sys-utils/setpriv.c:243
16052 #, fuzzy, c-format
16053 msgid "%s: too long"
16054 msgstr "Lerroa luzeegia da"
16055
16056 #: sys-utils/setpriv.c:271
16057 #, c-format
16058 msgid "Supplementary groups: "
16059 msgstr ""
16060
16061 #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
16062 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
16063 #, fuzzy, c-format
16064 msgid "[none]"
16065 msgstr "ez"
16066
16067 #: sys-utils/setpriv.c:293
16068 #, c-format
16069 msgid "uid: %u\n"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: sys-utils/setpriv.c:294
16073 #, c-format
16074 msgid "euid: %u\n"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: sys-utils/setpriv.c:297
16078 #, c-format
16079 msgid "suid: %u\n"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
16083 #, fuzzy
16084 msgid "getresuid failed"
16085 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16086
16087 #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
16088 #, fuzzy
16089 msgid "getresgid failed"
16090 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16091
16092 #: sys-utils/setpriv.c:319
16093 #, c-format
16094 msgid "Effective capabilities: "
16095 msgstr ""
16096
16097 #: sys-utils/setpriv.c:324
16098 #, c-format
16099 msgid "Permitted capabilities: "
16100 msgstr ""
16101
16102 #: sys-utils/setpriv.c:330
16103 #, c-format
16104 msgid "Inheritable capabilities: "
16105 msgstr ""
16106
16107 #: sys-utils/setpriv.c:335
16108 #, c-format
16109 msgid "Capability bounding set: "
16110 msgstr ""
16111
16112 #: sys-utils/setpriv.c:343
16113 #, fuzzy
16114 msgid "SELinux label"
16115 msgstr "Linux plaintext"
16116
16117 #: sys-utils/setpriv.c:346
16118 msgid "AppArmor profile"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: sys-utils/setpriv.c:359
16122 #, c-format
16123 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: sys-utils/setpriv.c:382
16127 msgid "Invalid supplementary group id"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: sys-utils/setpriv.c:399
16131 #, fuzzy
16132 msgid "setresuid failed"
16133 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16134
16135 #: sys-utils/setpriv.c:414
16136 #, fuzzy
16137 msgid "setresgid failed"
16138 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16139
16140 #: sys-utils/setpriv.c:435
16141 msgid "bad capability string"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: sys-utils/setpriv.c:443
16145 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: sys-utils/setpriv.c:452
16149 #, fuzzy, c-format
16150 msgid "unknown capability \"%s\""
16151 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
16152
16153 #: sys-utils/setpriv.c:476
16154 #, fuzzy
16155 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16156 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
16157
16158 #: sys-utils/setpriv.c:480
16159 msgid "bad securebits string"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: sys-utils/setpriv.c:487
16163 #, fuzzy
16164 msgid "+all securebits is not allowed"
16165 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
16166
16167 #: sys-utils/setpriv.c:500
16168 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: sys-utils/setpriv.c:504
16172 #, fuzzy
16173 msgid "unrecognized securebit"
16174 msgstr "sarrera okerra\n"
16175
16176 #: sys-utils/setpriv.c:524
16177 msgid "SELinux is not running"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: sys-utils/setpriv.c:539
16181 #, fuzzy, c-format
16182 msgid "close failed: %s"
16183 msgstr "seek-ek huts egin du"
16184
16185 #: sys-utils/setpriv.c:547
16186 msgid "AppArmor is not running"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: sys-utils/setpriv.c:658
16190 msgid "duplicate --no-new-privs option"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: sys-utils/setpriv.c:663
16194 msgid "duplicate ruid"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: sys-utils/setpriv.c:665
16198 #, fuzzy
16199 msgid "failed to parse ruid"
16200 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16201
16202 #: sys-utils/setpriv.c:669
16203 msgid "duplicate euid"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: sys-utils/setpriv.c:671
16207 #, fuzzy
16208 msgid "failed to parse euid"
16209 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16210
16211 #: sys-utils/setpriv.c:675
16212 msgid "duplicate ruid or euid"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: sys-utils/setpriv.c:677
16216 #, fuzzy
16217 msgid "failed to parse reuid"
16218 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16219
16220 #: sys-utils/setpriv.c:681
16221 msgid "duplicate rgid"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: sys-utils/setpriv.c:683
16225 #, fuzzy
16226 msgid "failed to parse rgid"
16227 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16228
16229 #: sys-utils/setpriv.c:687
16230 msgid "duplicate egid"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: sys-utils/setpriv.c:689
16234 #, fuzzy
16235 msgid "failed to parse egid"
16236 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16237
16238 #: sys-utils/setpriv.c:693
16239 msgid "duplicate rgid or egid"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: sys-utils/setpriv.c:695
16243 #, fuzzy
16244 msgid "failed to parse regid"
16245 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16246
16247 #: sys-utils/setpriv.c:700
16248 msgid "duplicate --clear-groups option"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: sys-utils/setpriv.c:706
16252 msgid "duplicate --keep-groups option"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: sys-utils/setpriv.c:712
16256 msgid "duplicate --groups option"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: sys-utils/setpriv.c:721
16260 msgid "duplicate --inh-caps option"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: sys-utils/setpriv.c:727
16264 msgid "duplicate --bounding-set option"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: sys-utils/setpriv.c:733
16268 msgid "duplicate --securebits option"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: sys-utils/setpriv.c:739
16272 msgid "duplicate --selinux-label option"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: sys-utils/setpriv.c:745
16276 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: sys-utils/setpriv.c:756
16280 #, fuzzy, c-format
16281 msgid "unrecognized option '%c'"
16282 msgstr "sarrera okerra\n"
16283
16284 #: sys-utils/setpriv.c:763
16285 msgid "--dump is incompatible with all other options"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: sys-utils/setpriv.c:771
16289 msgid "--list-caps must be specified alone"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: sys-utils/setpriv.c:777
16293 #, fuzzy
16294 msgid "No program specified"
16295 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
16296
16297 #: sys-utils/setpriv.c:782
16298 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: sys-utils/setpriv.c:785
16302 msgid "disallow granting new privileges failed"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: sys-utils/setpriv.c:793
16306 msgid "keep process capabilities failed"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: sys-utils/setpriv.c:801
16310 msgid "activate capabilities"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: sys-utils/setpriv.c:807
16314 msgid "reactivate capabilities"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: sys-utils/setpriv.c:823
16318 #, fuzzy
16319 msgid "set process securebits failed"
16320 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16321
16322 #: sys-utils/setpriv.c:829
16323 msgid "apply bounding set"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: sys-utils/setpriv.c:835
16327 msgid "apply capabilities"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: sys-utils/setpriv.c:840
16331 #, fuzzy, c-format
16332 msgid "cannot execute: %s"
16333 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
16334
16335 #: sys-utils/setsid.c:32
16336 #, fuzzy, c-format
16337 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
16338 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
16339
16340 #: sys-utils/setsid.c:36
16341 msgid "Run a program in a new session.\n"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: sys-utils/setsid.c:39
16345 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: sys-utils/setsid.c:40
16349 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: sys-utils/setsid.c:93
16353 #, fuzzy
16354 msgid "fork"
16355 msgstr "fork: %s"
16356
16357 #: sys-utils/setsid.c:105
16358 #, fuzzy, c-format
16359 msgid "child %d did not exit normally"
16360 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
16361
16362 #: sys-utils/setsid.c:110
16363 #, fuzzy
16364 msgid "setsid failed"
16365 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16366
16367 #: sys-utils/setsid.c:113
16368 #, fuzzy
16369 msgid "failed to set the controlling terminal"
16370 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16371
16372 #: sys-utils/swapoff.c:86
16373 #, fuzzy, c-format
16374 msgid "swapoff %s\n"
16375 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
16376
16377 #: sys-utils/swapoff.c:105
16378 msgid "Not superuser."
16379 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
16380
16381 #: sys-utils/swapoff.c:108
16382 #, c-format
16383 msgid "%s: swapoff failed"
16384 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
16385
16386 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:788
16387 #, fuzzy, c-format
16388 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
16389 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16390
16391 #: sys-utils/swapoff.c:125
16392 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: sys-utils/swapoff.c:128
16396 msgid ""
16397 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
16398 " -v, --verbose verbose mode\n"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: sys-utils/swapoff.c:135
16402 msgid ""
16403 "\n"
16404 "The <spec> parameter:\n"
16405 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
16406 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16407 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16408 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16409 " <device> name of device to be used\n"
16410 " <file> name of file to be used\n"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: sys-utils/swapon.c:93
16414 #, fuzzy
16415 msgid "device file or partition path"
16416 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
16417
16418 #: sys-utils/swapon.c:94
16419 #, fuzzy
16420 msgid "type of the device"
16421 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16422
16423 #: sys-utils/swapon.c:95
16424 #, fuzzy
16425 msgid "size of the swap area"
16426 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16427
16428 #: sys-utils/swapon.c:96
16429 #, fuzzy
16430 msgid "bytes in use"
16431 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
16432
16433 #: sys-utils/swapon.c:97
16434 #, fuzzy
16435 msgid "swap priority"
16436 msgstr "setpriority"
16437
16438 #: sys-utils/swapon.c:98
16439 msgid "swap uuid"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: sys-utils/swapon.c:99
16443 #, fuzzy
16444 msgid "swap label"
16445 msgstr "etiketa gabea, "
16446
16447 #: sys-utils/swapon.c:246
16448 #, c-format
16449 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: sys-utils/swapon.c:246
16453 msgid "Filename"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: sys-utils/swapon.c:312
16457 #, fuzzy, c-format
16458 msgid "%s: reinitializing the swap."
16459 msgstr "Linux swap"
16460
16461 #: sys-utils/swapon.c:376
16462 #, c-format
16463 msgid "%s: lseek failed"
16464 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
16465
16466 #: sys-utils/swapon.c:382
16467 #, fuzzy, c-format
16468 msgid "%s: write signature failed"
16469 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16470
16471 #: sys-utils/swapon.c:536
16472 #, c-format
16473 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: sys-utils/swapon.c:544
16477 #, c-format
16478 msgid "%s: get size failed"
16479 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16480
16481 #: sys-utils/swapon.c:550
16482 #, c-format
16483 msgid "%s: read swap header failed"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: sys-utils/swapon.c:555
16487 #, c-format
16488 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: sys-utils/swapon.c:566
16492 #, c-format
16493 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: sys-utils/swapon.c:571
16497 #, c-format
16498 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: sys-utils/swapon.c:581
16502 #, c-format
16503 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: sys-utils/swapon.c:587
16507 #, c-format
16508 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: sys-utils/swapon.c:596
16512 #, c-format
16513 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: sys-utils/swapon.c:666
16517 #, fuzzy, c-format
16518 msgid "swapon %s\n"
16519 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
16520
16521 #: sys-utils/swapon.c:670
16522 #, c-format
16523 msgid "%s: swapon failed"
16524 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
16525
16526 #: sys-utils/swapon.c:743
16527 #, fuzzy, c-format
16528 msgid "%s: noauto option -- ignored"
16529 msgstr "crc errorea"
16530
16531 #: sys-utils/swapon.c:765
16532 #, fuzzy, c-format
16533 msgid "%s: already active -- ignored"
16534 msgstr "crc errorea"
16535
16536 #: sys-utils/swapon.c:771
16537 #, fuzzy, c-format
16538 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
16539 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
16540
16541 #: sys-utils/swapon.c:791
16542 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: sys-utils/swapon.c:794
16546 #, fuzzy
16547 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
16548 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16549
16550 #: sys-utils/swapon.c:795
16551 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: sys-utils/swapon.c:796
16555 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: sys-utils/swapon.c:797
16559 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: sys-utils/swapon.c:798
16563 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: sys-utils/swapon.c:799
16567 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: sys-utils/swapon.c:800
16571 #, fuzzy
16572 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
16573 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16574
16575 #: sys-utils/swapon.c:801
16576 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: sys-utils/swapon.c:802
16580 #, fuzzy
16581 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
16582 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16583
16584 #: sys-utils/swapon.c:803
16585 #, fuzzy
16586 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
16587 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16588
16589 #: sys-utils/swapon.c:804
16590 #, fuzzy
16591 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
16592 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16593
16594 #: sys-utils/swapon.c:805
16595 #, fuzzy
16596 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16597 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16598
16599 #: sys-utils/swapon.c:811
16600 msgid ""
16601 "\n"
16602 "The <spec> parameter:\n"
16603 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16604 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16605 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16606 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16607 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16608 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16609 " <device> name of device to be used\n"
16610 " <file> name of file to be used\n"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: sys-utils/swapon.c:821
16614 msgid ""
16615 "\n"
16616 "Available discard policy types (for --discard):\n"
16617 " once : only single-time area discards are issued\n"
16618 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16619 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: sys-utils/swapon.c:826
16623 #, fuzzy
16624 msgid ""
16625 "\n"
16626 "Available columns (for --show):\n"
16627 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16628
16629 #: sys-utils/swapon.c:904
16630 #, fuzzy
16631 msgid "failed to parse priority"
16632 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16633
16634 #: sys-utils/swapon.c:923
16635 #, fuzzy, c-format
16636 msgid "unsupported discard policy: %s"
16637 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16638
16639 #: sys-utils/swapon-common.c:73
16640 #, fuzzy, c-format
16641 msgid "cannot find the device for %s"
16642 msgstr ""
16643 "\n"
16644 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
16645
16646 #: sys-utils/switch_root.c:59
16647 #, fuzzy
16648 msgid "failed to open directory"
16649 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16650
16651 #: sys-utils/switch_root.c:67
16652 #, fuzzy
16653 msgid "stat failed"
16654 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
16655
16656 #: sys-utils/switch_root.c:78
16657 #, fuzzy
16658 msgid "failed to read directory"
16659 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
16660
16661 #: sys-utils/switch_root.c:112
16662 #, fuzzy, c-format
16663 msgid "failed to unlink %s"
16664 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16665
16666 #: sys-utils/switch_root.c:149
16667 #, fuzzy, c-format
16668 msgid "failed to mount moving %s to %s"
16669 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16670
16671 #: sys-utils/switch_root.c:151
16672 #, fuzzy, c-format
16673 msgid "forcing unmount of %s"
16674 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
16675
16676 #: sys-utils/switch_root.c:157
16677 #, fuzzy, c-format
16678 msgid "failed to change directory to %s"
16679 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16680
16681 #: sys-utils/switch_root.c:169
16682 #, fuzzy, c-format
16683 msgid "failed to mount moving %s to /"
16684 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16685
16686 #: sys-utils/switch_root.c:175
16687 #, fuzzy
16688 msgid "failed to change root"
16689 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16690
16691 #: sys-utils/switch_root.c:188
16692 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: sys-utils/switch_root.c:200
16696 #, fuzzy, c-format
16697 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
16698 msgstr ""
16699 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
16700 "\n"
16701 "Aukerak:\n"
16702
16703 #: sys-utils/switch_root.c:204
16704 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: sys-utils/switch_root.c:236
16708 #, fuzzy
16709 msgid "failed. Sorry."
16710 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
16711
16712 #: sys-utils/switch_root.c:239
16713 #, fuzzy, c-format
16714 msgid "cannot access %s"
16715 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16716
16717 #: sys-utils/tunelp.c:94
16718 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: sys-utils/tunelp.c:97
16722 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: sys-utils/tunelp.c:98
16726 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: sys-utils/tunelp.c:99
16730 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: sys-utils/tunelp.c:100
16734 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
16735 msgstr ""
16736
16737 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16738 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16739 #. exactly that very same string.
16740 #: sys-utils/tunelp.c:104
16741 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: sys-utils/tunelp.c:105
16745 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: sys-utils/tunelp.c:106
16749 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: sys-utils/tunelp.c:107
16753 msgid " -s, --status query printer status\n"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: sys-utils/tunelp.c:108
16757 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: sys-utils/tunelp.c:109
16761 #, fuzzy
16762 msgid " -r, --reset reset the port\n"
16763 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16764
16765 #: sys-utils/tunelp.c:110
16766 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: sys-utils/tunelp.c:261
16770 #, fuzzy, c-format
16771 msgid "%s not an lp device"
16772 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
16773
16774 #: sys-utils/tunelp.c:280
16775 #, fuzzy
16776 msgid "LPGETSTATUS error"
16777 msgstr "LPGETIRQ errorea"
16778
16779 #: sys-utils/tunelp.c:285
16780 #, c-format
16781 msgid "%s status is %d"
16782 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
16783
16784 #: sys-utils/tunelp.c:287
16785 #, c-format
16786 msgid ", busy"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: sys-utils/tunelp.c:289
16790 #, c-format
16791 msgid ", ready"
16792 msgstr ", prest"
16793
16794 #: sys-utils/tunelp.c:291
16795 #, c-format
16796 msgid ", out of paper"
16797 msgstr ", paperik gabe"
16798
16799 #: sys-utils/tunelp.c:293
16800 #, c-format
16801 msgid ", on-line"
16802 msgstr ", linean"
16803
16804 #: sys-utils/tunelp.c:295
16805 #, c-format
16806 msgid ", error"
16807 msgstr ", errorea"
16808
16809 #: sys-utils/tunelp.c:300
16810 #, fuzzy
16811 msgid "ioctl failed"
16812 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
16813
16814 #: sys-utils/tunelp.c:310
16815 msgid "LPGETIRQ error"
16816 msgstr "LPGETIRQ errorea"
16817
16818 #: sys-utils/tunelp.c:315
16819 #, c-format
16820 msgid "%s using IRQ %d\n"
16821 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
16822
16823 #: sys-utils/tunelp.c:317
16824 #, c-format
16825 msgid "%s using polling\n"
16826 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
16827
16828 #: sys-utils/umount.c:75
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 " %1$s [-hV]\n"
16832 " %1$s -a [options]\n"
16833 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: sys-utils/umount.c:81
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Unmount filesystems.\n"
16839 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
16840
16841 #: sys-utils/umount.c:84
16842 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: sys-utils/umount.c:85
16846 msgid ""
16847 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16848 " current namespace\n"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: sys-utils/umount.c:87
16852 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: sys-utils/umount.c:88
16856 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: sys-utils/umount.c:89
16860 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: sys-utils/umount.c:90
16864 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: sys-utils/umount.c:91
16868 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: sys-utils/umount.c:93
16872 #, fuzzy
16873 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16874 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16875
16876 #: sys-utils/umount.c:94
16877 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: sys-utils/umount.c:95
16881 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: sys-utils/umount.c:96
16885 #, fuzzy
16886 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16887 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16888
16889 #: sys-utils/umount.c:97
16890 #, fuzzy
16891 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16892 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
16893
16894 #: sys-utils/umount.c:142
16895 #, fuzzy, c-format
16896 msgid "%s (%s) unmounted"
16897 msgstr "%s montatua dago.\t"
16898
16899 #: sys-utils/umount.c:144
16900 #, fuzzy, c-format
16901 msgid "%s unmounted"
16902 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16903
16904 #: sys-utils/umount.c:209
16905 #, fuzzy, c-format
16906 msgid "%s: umount failed"
16907 msgstr "mount-ek huts egin du"
16908
16909 #: sys-utils/umount.c:218
16910 #, fuzzy, c-format
16911 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16912 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16913
16914 #: sys-utils/umount.c:232
16915 #, fuzzy, c-format
16916 msgid "%s: invalid block device"
16917 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16918
16919 #: sys-utils/umount.c:238
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "%s: can't write superblock"
16922 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
16923
16924 #: sys-utils/umount.c:241
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "%s: target is busy\n"
16928 " (In some cases useful info about processes that\n"
16929 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: sys-utils/umount.c:248
16933 #, fuzzy, c-format
16934 msgid "%s: mountpoint not found"
16935 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16936
16937 #: sys-utils/umount.c:250
16938 #, fuzzy
16939 msgid "undefined mountpoint"
16940 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
16941
16942 #: sys-utils/umount.c:253
16943 #, c-format
16944 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: sys-utils/umount.c:256
16948 #, c-format
16949 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: sys-utils/umount.c:307
16953 #, fuzzy
16954 msgid "failed to set umount target"
16955 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16956
16957 #: sys-utils/umount.c:323
16958 #, fuzzy
16959 msgid "libmount table allocation failed"
16960 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16961
16962 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
16963 #, fuzzy
16964 msgid "libmount iterator allocation failed"
16965 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16966
16967 #: sys-utils/umount.c:372
16968 #, fuzzy, c-format
16969 msgid "failed to get child fs of %s"
16970 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16971
16972 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
16973 #, fuzzy, c-format
16974 msgid "%s: not found"
16975 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16976
16977 #: sys-utils/umount.c:440
16978 #, c-format
16979 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: sys-utils/unshare.c:89
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
16985 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16986
16987 #: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
16988 #, fuzzy, c-format
16989 msgid "write failed %s"
16990 msgstr "write-k huts egin du: %s"
16991
16992 #: sys-utils/unshare.c:148
16993 #, fuzzy, c-format
16994 msgid "unsupported propagation mode: %s"
16995 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16996
16997 #: sys-utils/unshare.c:157
16998 #, fuzzy
16999 msgid "cannot change root filesystem propagation"
17000 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
17001
17002 #: sys-utils/unshare.c:202
17003 #, fuzzy, c-format
17004 msgid "cannot stat %s"
17005 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
17006
17007 #: sys-utils/unshare.c:213
17008 #, fuzzy
17009 msgid "pipe failed"
17010 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
17011
17012 #: sys-utils/unshare.c:227
17013 #, fuzzy
17014 msgid "failed to read pipe"
17015 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17016
17017 #: sys-utils/unshare.c:250
17018 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: sys-utils/unshare.c:253
17022 #, fuzzy
17023 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
17024 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17025
17026 #: sys-utils/unshare.c:254
17027 #, fuzzy
17028 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
17029 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17030
17031 #: sys-utils/unshare.c:255
17032 #, fuzzy
17033 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
17034 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17035
17036 #: sys-utils/unshare.c:256
17037 #, fuzzy
17038 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
17039 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17040
17041 #: sys-utils/unshare.c:257
17042 #, fuzzy
17043 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
17044 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17045
17046 #: sys-utils/unshare.c:258
17047 #, fuzzy
17048 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
17049 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17050
17051 #: sys-utils/unshare.c:259
17052 #, fuzzy
17053 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
17054 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17055
17056 #: sys-utils/unshare.c:260
17057 #, fuzzy
17058 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17059 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17060
17061 #: sys-utils/unshare.c:261
17062 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: sys-utils/unshare.c:262
17066 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: sys-utils/unshare.c:263
17070 msgid ""
17071 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17072 " modify mount propagation in mount namespace\n"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: sys-utils/unshare.c:265
17076 #, fuzzy
17077 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
17078 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17079
17080 #: sys-utils/unshare.c:386
17081 msgid "unshare failed"
17082 msgstr "unshared-ek huts egin du"
17083
17084 #: sys-utils/unshare.c:430
17085 #, fuzzy
17086 msgid "child exit failed"
17087 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17088
17089 #: sys-utils/unshare.c:437
17090 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: sys-utils/unshare.c:457
17094 #, fuzzy, c-format
17095 msgid "mount %s failed"
17096 msgstr "mount-ek huts egin du"
17097
17098 #: sys-utils/wdctl.c:73
17099 msgid "Card previously reset the CPU"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: sys-utils/wdctl.c:74
17103 msgid "External relay 1"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: sys-utils/wdctl.c:75
17107 msgid "External relay 2"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: sys-utils/wdctl.c:76
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Fan failed"
17113 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
17114
17115 #: sys-utils/wdctl.c:77
17116 msgid "Keep alive ping reply"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: sys-utils/wdctl.c:78
17120 msgid "Supports magic close char"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: sys-utils/wdctl.c:79
17124 msgid "Reset due to CPU overheat"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: sys-utils/wdctl.c:80
17128 msgid "Power over voltage"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: sys-utils/wdctl.c:81
17132 msgid "Power bad/power fault"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: sys-utils/wdctl.c:82
17136 msgid "Pretimeout (in seconds)"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: sys-utils/wdctl.c:83
17140 msgid "Set timeout (in seconds)"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: sys-utils/wdctl.c:84
17144 msgid "Not trigger reboot"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: sys-utils/wdctl.c:100
17148 msgid "flag name"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: sys-utils/wdctl.c:101
17152 #, fuzzy
17153 msgid "flag description"
17154 msgstr "bloke gailua"
17155
17156 #: sys-utils/wdctl.c:102
17157 msgid "flag status"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: sys-utils/wdctl.c:103
17161 #, fuzzy
17162 msgid "flag boot status"
17163 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17164
17165 #: sys-utils/wdctl.c:104
17166 #, fuzzy
17167 msgid "watchdog device name"
17168 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17169
17170 #: sys-utils/wdctl.c:138
17171 #, fuzzy, c-format
17172 msgid "unknown flag: %s"
17173 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17174
17175 #: sys-utils/wdctl.c:177
17176 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: sys-utils/wdctl.c:180
17180 msgid ""
17181 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17182 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
17183 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17184 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17185 " -O, --oneline print all information on one line\n"
17186 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17187 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17188 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17189 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17190 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: sys-utils/wdctl.c:196
17194 #, fuzzy, c-format
17195 msgid "The default device is %s.\n"
17196 msgstr "Loop gailua %s da\n"
17197
17198 #: sys-utils/wdctl.c:199
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Available columns:\n"
17201 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
17202
17203 #: sys-utils/wdctl.c:289
17204 #, fuzzy, c-format
17205 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17206 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
17207
17208 #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
17209 #, c-format
17210 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
17214 #, fuzzy, c-format
17215 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17216 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17217
17218 #: sys-utils/wdctl.c:342
17219 #, fuzzy, c-format
17220 msgid "cannot set timeout for %s"
17221 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17222
17223 #: sys-utils/wdctl.c:348
17224 #, c-format
17225 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17226 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17227 msgstr[0] ""
17228 msgstr[1] ""
17229
17230 #: sys-utils/wdctl.c:382
17231 #, fuzzy, c-format
17232 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17233 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17234
17235 #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
17236 #, fuzzy, c-format
17237 msgid "%-14s %2i second\n"
17238 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17239 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
17240 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
17241
17242 #: sys-utils/wdctl.c:465
17243 msgid "Timeout:"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: sys-utils/wdctl.c:468
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Pre-timeout:"
17249 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
17250
17251 #: sys-utils/wdctl.c:471
17252 msgid "Timeleft:"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: sys-utils/wdctl.c:605
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Device:"
17258 msgstr "Gailua"
17259
17260 #: sys-utils/wdctl.c:607
17261 msgid "Identity:"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: sys-utils/wdctl.c:609
17265 msgid "version"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: sys-utils/zramctl.c:73
17269 #, fuzzy
17270 msgid "zram device name"
17271 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17272
17273 #: sys-utils/zramctl.c:74
17274 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: sys-utils/zramctl.c:75
17278 msgid "uncompressed size of stored data"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: sys-utils/zramctl.c:76
17282 msgid "compressed size of stored data"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: sys-utils/zramctl.c:77
17286 msgid "the selected compression algorithm"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: sys-utils/zramctl.c:78
17290 msgid "number of concurrent compress operations"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: sys-utils/zramctl.c:79
17294 #, fuzzy
17295 msgid "empty pages with no allocated memory"
17296 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17297
17298 #: sys-utils/zramctl.c:80
17299 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: sys-utils/zramctl.c:81
17303 msgid "memory limit used to store compressed data"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: sys-utils/zramctl.c:82
17307 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: sys-utils/zramctl.c:83
17311 msgid "number of objects migrated by compaction"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Failed to parse mm_stat"
17317 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17318
17319 #: sys-utils/zramctl.c:521
17320 #, fuzzy, c-format
17321 msgid ""
17322 " %1$s [options] <device>\n"
17323 " %1$s -r <device> [...]\n"
17324 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17325 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
17326
17327 #: sys-utils/zramctl.c:527
17328 msgid "Set up and control zram devices.\n"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: sys-utils/zramctl.c:530
17332 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: sys-utils/zramctl.c:531
17336 #, fuzzy
17337 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17338 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17339
17340 #: sys-utils/zramctl.c:532
17341 #, fuzzy
17342 msgid " -f, --find find a free device\n"
17343 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17344
17345 #: sys-utils/zramctl.c:533
17346 #, fuzzy
17347 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
17348 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17349
17350 #: sys-utils/zramctl.c:534
17351 #, fuzzy
17352 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
17353 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17354
17355 #: sys-utils/zramctl.c:535
17356 #, fuzzy
17357 msgid " --raw use raw status output format\n"
17358 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17359
17360 #: sys-utils/zramctl.c:536
17361 #, fuzzy
17362 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
17363 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17364
17365 #: sys-utils/zramctl.c:537
17366 #, fuzzy
17367 msgid " -s, --size <size> device size\n"
17368 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17369
17370 #: sys-utils/zramctl.c:538
17371 #, fuzzy
17372 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
17373 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17374
17375 #: sys-utils/zramctl.c:604
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid "unsupported algorithm: %s"
17378 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17379
17380 #: sys-utils/zramctl.c:626
17381 #, fuzzy
17382 msgid "failed to parse streams"
17383 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17384
17385 #: sys-utils/zramctl.c:648
17386 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: sys-utils/zramctl.c:654
17390 msgid "only one <device> at a time is allowed"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: sys-utils/zramctl.c:657
17394 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
17398 #, fuzzy, c-format
17399 msgid "%s: failed to reset"
17400 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17401
17402 #: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
17403 msgid "no free zram device found"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: sys-utils/zramctl.c:720
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid "%s: failed to set number of streams"
17409 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17410
17411 #: sys-utils/zramctl.c:724
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid "%s: failed to set algorithm"
17414 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17415
17416 #: sys-utils/zramctl.c:727
17417 #, fuzzy, c-format
17418 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
17419 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17420
17421 #: term-utils/agetty.c:454
17422 #, c-format
17423 msgid "%s%s (automatic login)\n"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: term-utils/agetty.c:507
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17429 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17430
17431 #: term-utils/agetty.c:510
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17434 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17435
17436 #: term-utils/agetty.c:513
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid "%s: can't change process priority: %m"
17439 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
17440
17441 #: term-utils/agetty.c:524
17442 #, c-format
17443 msgid "%s: can't exec %s: %m"
17444 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17445
17446 #: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
17447 #: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
17448 #: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
17449 #: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
17450 #, fuzzy, c-format
17451 msgid "failed to allocate memory: %m"
17452 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17453
17454 #: term-utils/agetty.c:680
17455 #, fuzzy
17456 msgid "invalid delay argument"
17457 msgstr "baliogabeko aukera"
17458
17459 #: term-utils/agetty.c:719
17460 #, fuzzy
17461 msgid "invalid argument of --local-line"
17462 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17463
17464 #: term-utils/agetty.c:738
17465 #, fuzzy
17466 msgid "invalid nice argument"
17467 msgstr "baliogabeko aukera"
17468
17469 #: term-utils/agetty.c:875
17470 #, c-format
17471 msgid "bad speed: %s"
17472 msgstr "abiadura okerra: %s"
17473
17474 #: term-utils/agetty.c:877
17475 #, fuzzy
17476 msgid "too many alternate speeds"
17477 msgstr "orri txar gehiegi"
17478
17479 #: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
17480 #, c-format
17481 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: term-utils/agetty.c:1029
17485 #, c-format
17486 msgid "/dev/%s: not a character device"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: term-utils/agetty.c:1031
17490 #, fuzzy, c-format
17491 msgid "/dev/%s: not a tty"
17492 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
17493
17494 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17497 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17498
17499 #: term-utils/agetty.c:1057
17500 #, fuzzy, c-format
17501 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17502 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
17503
17504 #: term-utils/agetty.c:1078
17505 #, c-format
17506 msgid "%s: not open for read/write"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: term-utils/agetty.c:1083
17510 #, fuzzy, c-format
17511 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17512 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
17513
17514 #: term-utils/agetty.c:1097
17515 #, c-format
17516 msgid "%s: dup problem: %m"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: term-utils/agetty.c:1114
17520 #, fuzzy, c-format
17521 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17522 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17523
17524 #: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17527 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17528
17529 #: term-utils/agetty.c:1459
17530 #, fuzzy
17531 msgid "cannot open os-release file"
17532 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17533
17534 #: term-utils/agetty.c:1637
17535 #, fuzzy, c-format
17536 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
17537 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17538
17539 #: term-utils/agetty.c:1736
17540 msgid "[press ENTER to login]"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: term-utils/agetty.c:1760
17544 msgid "Num Lock off"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: term-utils/agetty.c:1763
17548 msgid "Num Lock on"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: term-utils/agetty.c:1766
17552 msgid "Caps Lock on"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: term-utils/agetty.c:1769
17556 msgid "Scroll Lock on"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: term-utils/agetty.c:1772
17560 #, fuzzy, c-format
17561 msgid ""
17562 "Hint: %s\n"
17563 "\n"
17564 msgstr "moeta: %s\n"
17565
17566 #: term-utils/agetty.c:1899
17567 #, c-format
17568 msgid "%s: read: %m"
17569 msgstr "%s: irakurri: %m"
17570
17571 #: term-utils/agetty.c:1958
17572 #, fuzzy, c-format
17573 msgid "%s: input overrun"
17574 msgstr "sarrera okerra\n"
17575
17576 #: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
17577 #, c-format
17578 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: term-utils/agetty.c:1988
17582 #, c-format
17583 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: term-utils/agetty.c:2073
17587 #, fuzzy, c-format
17588 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17589 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17590
17591 #: term-utils/agetty.c:2109
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17595 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: term-utils/agetty.c:2113
17599 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: term-utils/agetty.c:2116
17603 #, fuzzy
17604 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17605 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17606
17607 #: term-utils/agetty.c:2117
17608 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: term-utils/agetty.c:2118
17612 #, fuzzy
17613 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17614 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17615
17616 #: term-utils/agetty.c:2119
17617 #, fuzzy
17618 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17619 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17620
17621 #: term-utils/agetty.c:2120
17622 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: term-utils/agetty.c:2121
17626 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: term-utils/agetty.c:2122
17630 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: term-utils/agetty.c:2123
17634 #, fuzzy
17635 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
17636 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17637
17638 #: term-utils/agetty.c:2124
17639 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: term-utils/agetty.c:2125
17643 #, fuzzy
17644 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
17645 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17646
17647 #: term-utils/agetty.c:2126
17648 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: term-utils/agetty.c:2127
17652 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: term-utils/agetty.c:2128
17656 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: term-utils/agetty.c:2129
17660 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: term-utils/agetty.c:2130
17664 #, fuzzy
17665 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
17666 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17667
17668 #: term-utils/agetty.c:2131
17669 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: term-utils/agetty.c:2132
17673 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: term-utils/agetty.c:2133
17677 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: term-utils/agetty.c:2134
17681 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: term-utils/agetty.c:2135
17685 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: term-utils/agetty.c:2136
17689 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: term-utils/agetty.c:2137
17693 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: term-utils/agetty.c:2138
17697 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: term-utils/agetty.c:2139
17701 #, fuzzy
17702 msgid " --nohints do not print hints\n"
17703 msgstr " Lehena Azkena\n"
17704
17705 #: term-utils/agetty.c:2140
17706 #, fuzzy
17707 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17708 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17709
17710 #: term-utils/agetty.c:2141
17711 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: term-utils/agetty.c:2142
17715 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: term-utils/agetty.c:2143
17719 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: term-utils/agetty.c:2144
17723 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: term-utils/agetty.c:2145
17727 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: term-utils/agetty.c:2146
17731 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: term-utils/agetty.c:2147
17735 #, fuzzy
17736 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
17737 msgstr " Lehena Azkena\n"
17738
17739 #: term-utils/agetty.c:2148
17740 #, fuzzy
17741 msgid " --help display this help and exit\n"
17742 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17743
17744 #: term-utils/agetty.c:2149
17745 #, fuzzy
17746 msgid " --version output version information and exit\n"
17747 msgstr " Lehena Azkena\n"
17748
17749 #: term-utils/agetty.c:2481
17750 #, fuzzy, c-format
17751 msgid "%d user"
17752 msgid_plural "%d users"
17753 msgstr[0] "erabiltzailea"
17754 msgstr[1] "erabiltzailea"
17755
17756 #: term-utils/agetty.c:2609
17757 #, fuzzy, c-format
17758 msgid "checkname failed: %m"
17759 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
17760
17761 #: term-utils/agetty.c:2621
17762 #, fuzzy, c-format
17763 msgid "cannot touch file %s"
17764 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17765
17766 #: term-utils/agetty.c:2625
17767 msgid "--reload is unsupported on your system"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: term-utils/mesg.c:75
17771 #, fuzzy, c-format
17772 msgid " %s [options] [y | n]\n"
17773 msgstr "aukera baliogarriak:"
17774
17775 #: term-utils/mesg.c:78
17776 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: term-utils/mesg.c:81
17780 #, fuzzy
17781 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17782 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17783
17784 #: term-utils/mesg.c:125
17785 #, fuzzy
17786 msgid "ttyname failed"
17787 msgstr "unshared-ek huts egin du"
17788
17789 #: term-utils/mesg.c:134
17790 #, fuzzy
17791 msgid "is y"
17792 msgstr "%s montatua dago.\t"
17793
17794 #: term-utils/mesg.c:137
17795 #, fuzzy
17796 msgid "is n"
17797 msgstr "%s montatua dago.\t"
17798
17799 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
17800 #, fuzzy, c-format
17801 msgid "change %s mode failed"
17802 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17803
17804 #: term-utils/mesg.c:150
17805 msgid "write access to your terminal is allowed"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: term-utils/mesg.c:157
17809 msgid "write access to your terminal is denied"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: term-utils/mesg.c:161
17813 #, fuzzy, c-format
17814 msgid "invalid argument: %s"
17815 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17816
17817 #: term-utils/script.c:159
17818 #, fuzzy, c-format
17819 msgid " %s [options] [file]\n"
17820 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17821
17822 #: term-utils/script.c:162
17823 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: term-utils/script.c:165
17827 msgid ""
17828 " -a, --append append the output\n"
17829 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17830 " -e, --return return exit code of the child process\n"
17831 " -f, --flush run flush after each write\n"
17832 " --force use output file even when it is a link\n"
17833 " -q, --quiet be quiet\n"
17834 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17835 " -V, --version output version information and exit\n"
17836 " -h, --help display this help and exit\n"
17837 "\n"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: term-utils/script.c:187
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "output file `%s' is a link\n"
17844 "Use --force if you really want to use it.\n"
17845 "Program not started."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: term-utils/script.c:199
17849 #, c-format
17850 msgid "Script done, file is %s\n"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: term-utils/script.c:262
17854 #, fuzzy
17855 msgid "cannot write script file"
17856 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
17857
17858 #: term-utils/script.c:396
17859 #, c-format
17860 msgid ""
17861 "\n"
17862 "Session terminated.\n"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: term-utils/script.c:438
17866 #, fuzzy, c-format
17867 msgid "Script started on %s"
17868 msgstr " disko guztian. "
17869
17870 #: term-utils/script.c:511
17871 #, fuzzy, c-format
17872 msgid ""
17873 "\n"
17874 "Script done on %s"
17875 msgstr " disko guztian. "
17876
17877 #: term-utils/script.c:607
17878 #, fuzzy
17879 msgid "failed to get terminal attributes"
17880 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17881
17882 #: term-utils/script.c:614
17883 #, fuzzy
17884 msgid "openpty failed"
17885 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
17886
17887 #: term-utils/script.c:652
17888 #, fuzzy
17889 msgid "out of pty's"
17890 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
17891
17892 #: term-utils/script.c:752
17893 #, c-format
17894 msgid "Script started, file is %s\n"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: term-utils/scriptreplay.c:43
17898 #, fuzzy, c-format
17899 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17900 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
17901
17902 #: term-utils/scriptreplay.c:47
17903 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: term-utils/scriptreplay.c:50
17907 msgid ""
17908 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
17909 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17910 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17911 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17912 " -V, --version output version information and exit\n"
17913 " -h, --help display this help and exit\n"
17914 "\n"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: term-utils/scriptreplay.c:112
17918 msgid "write to stdout failed"
17919 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
17920
17921 #: term-utils/scriptreplay.c:118
17922 #, c-format
17923 msgid "unexpected end of file on %s"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: term-utils/scriptreplay.c:120
17927 #, c-format
17928 msgid "failed to read typescript file %s"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: term-utils/scriptreplay.c:184
17932 #, fuzzy
17933 msgid "wrong number of arguments"
17934 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17935
17936 #: term-utils/scriptreplay.c:215
17937 #, c-format
17938 msgid "failed to read timing file %s"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: term-utils/scriptreplay.c:217
17942 #, c-format
17943 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: term-utils/setterm.c:239
17947 #, fuzzy, c-format
17948 msgid "argument error: bright %s is not supported"
17949 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
17950
17951 #: term-utils/setterm.c:328
17952 #, fuzzy
17953 msgid "too many tabs"
17954 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
17955
17956 #: term-utils/setterm.c:383
17957 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: term-utils/setterm.c:386
17961 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: term-utils/setterm.c:387
17965 #, fuzzy
17966 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
17967 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17968
17969 #: term-utils/setterm.c:388
17970 #, fuzzy
17971 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
17972 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17973
17974 #: term-utils/setterm.c:389
17975 #, fuzzy
17976 msgid " --default use default terminal settings\n"
17977 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17978
17979 #: term-utils/setterm.c:390
17980 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: term-utils/setterm.c:391
17984 #, fuzzy
17985 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
17986 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17987
17988 #: term-utils/setterm.c:392
17989 #, fuzzy
17990 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
17991 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17992
17993 #: term-utils/setterm.c:393
17994 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: term-utils/setterm.c:394
17998 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: term-utils/setterm.c:395
18002 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: term-utils/setterm.c:396
18006 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: term-utils/setterm.c:397
18010 msgid " --background default|<color> set background color\n"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: term-utils/setterm.c:398
18014 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: term-utils/setterm.c:399
18018 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: term-utils/setterm.c:400
18022 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: term-utils/setterm.c:401
18026 #, fuzzy
18027 msgid " --bold [on|off] bold\n"
18028 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18029
18030 #: term-utils/setterm.c:402
18031 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: term-utils/setterm.c:403
18035 msgid " --blink [on|off] blink\n"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: term-utils/setterm.c:404
18039 #, fuzzy
18040 msgid " --underline [on|off] underline\n"
18041 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18042
18043 #: term-utils/setterm.c:405
18044 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: term-utils/setterm.c:406
18048 #, fuzzy
18049 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
18050 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18051
18052 #: term-utils/setterm.c:407
18053 #, fuzzy
18054 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
18055 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18056
18057 #: term-utils/setterm.c:408
18058 #, fuzzy
18059 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
18060 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18061
18062 #: term-utils/setterm.c:409
18063 #, fuzzy
18064 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
18065 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18066
18067 #: term-utils/setterm.c:410
18068 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: term-utils/setterm.c:411
18072 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: term-utils/setterm.c:412
18076 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: term-utils/setterm.c:413
18080 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: term-utils/setterm.c:414
18084 #, fuzzy
18085 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
18086 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18087
18088 #: term-utils/setterm.c:415
18089 #, fuzzy
18090 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
18091 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18092
18093 #: term-utils/setterm.c:416
18094 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: term-utils/setterm.c:417
18098 #, fuzzy
18099 msgid " set vesa powersaving features\n"
18100 msgstr " Lehena Azkena\n"
18101
18102 #: term-utils/setterm.c:418
18103 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: term-utils/setterm.c:419
18107 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: term-utils/setterm.c:420
18111 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: term-utils/setterm.c:421
18115 #, fuzzy
18116 msgid " --version show version information and exit\n"
18117 msgstr " Lehena Azkena\n"
18118
18119 #: term-utils/setterm.c:422
18120 #, fuzzy
18121 msgid " --help display this help and exit\n"
18122 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18123
18124 #: term-utils/setterm.c:430
18125 msgid "duplicate use of an option"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: term-utils/setterm.c:734
18129 #, fuzzy
18130 msgid "cannot force blank"
18131 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18132
18133 #: term-utils/setterm.c:739
18134 #, fuzzy
18135 msgid "cannot force unblank"
18136 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18137
18138 #: term-utils/setterm.c:745
18139 #, fuzzy
18140 msgid "cannot get blank status"
18141 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18142
18143 #: term-utils/setterm.c:771
18144 #, fuzzy, c-format
18145 msgid "can not open dump file %s for output"
18146 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
18147
18148 #: term-utils/setterm.c:813
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid "terminal %s does not support %s"
18151 msgstr ""
18152 "\n"
18153 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
18154
18155 #: term-utils/setterm.c:988
18156 #, fuzzy
18157 msgid "cannot (un)set powersave mode"
18158 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18159
18160 #: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
18161 #, fuzzy
18162 msgid "klogctl error"
18163 msgstr "crc errorea"
18164
18165 #: term-utils/setterm.c:1037
18166 msgid "$TERM is not defined."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: term-utils/setterm.c:1044
18170 msgid "terminfo database cannot be found"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: term-utils/setterm.c:1046
18174 #, fuzzy, c-format
18175 msgid "%s: unknown terminal type"
18176 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
18177
18178 #: term-utils/setterm.c:1048
18179 msgid "terminal is hardcopy"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: term-utils/ttymsg.c:81
18183 #, fuzzy, c-format
18184 msgid "internal error: too many iov's"
18185 msgstr "barne errorea"
18186
18187 #: term-utils/ttymsg.c:94
18188 #, fuzzy, c-format
18189 msgid "excessively long line arg"
18190 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
18191
18192 #: term-utils/ttymsg.c:108
18193 #, fuzzy, c-format
18194 msgid "open failed"
18195 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
18196
18197 #: term-utils/ttymsg.c:147
18198 #, fuzzy, c-format
18199 msgid "fork: %m"
18200 msgstr "fork: %s"
18201
18202 #: term-utils/ttymsg.c:149
18203 #, c-format
18204 msgid "cannot fork"
18205 msgstr "ezin da fork egin"
18206
18207 #: term-utils/ttymsg.c:182
18208 #, c-format
18209 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: term-utils/wall.c:83
18213 #, fuzzy, c-format
18214 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18215 msgstr "aukera baliogarriak:"
18216
18217 #: term-utils/wall.c:86
18218 msgid "Write a message to all users.\n"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: term-utils/wall.c:89
18222 #, fuzzy
18223 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18224 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18225
18226 #: term-utils/wall.c:90
18227 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: term-utils/wall.c:132
18231 msgid "--nobanner is available only for root"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: term-utils/wall.c:137
18235 #, fuzzy, c-format
18236 msgid "invalid timeout argument: %s"
18237 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
18238
18239 #: term-utils/wall.c:269
18240 #, fuzzy
18241 msgid "cannot get passwd uid"
18242 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18243
18244 #: term-utils/wall.c:274
18245 #, fuzzy
18246 msgid "cannot get tty name"
18247 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18248
18249 #: term-utils/wall.c:294
18250 #, c-format
18251 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: term-utils/wall.c:327
18255 #, c-format
18256 msgid "will not read %s - use stdin."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: term-utils/write.c:86
18260 #, fuzzy, c-format
18261 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18262 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18263
18264 #: term-utils/write.c:90
18265 msgid "Send a message to another user.\n"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: term-utils/write.c:117
18269 #, c-format
18270 msgid "effective gid does not match group of %s"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: term-utils/write.c:202
18274 #, fuzzy, c-format
18275 msgid "%s is not logged in"
18276 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
18277
18278 #: term-utils/write.c:207
18279 msgid "can't find your tty's name"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: term-utils/write.c:212
18283 #, c-format
18284 msgid "%s has messages disabled"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: term-utils/write.c:215
18288 #, c-format
18289 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: term-utils/write.c:238
18293 #, fuzzy
18294 msgid "carefulputc failed"
18295 msgstr "calloc-ek huts egin du"
18296
18297 #: term-utils/write.c:280
18298 #, c-format
18299 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: term-utils/write.c:284
18303 #, c-format
18304 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: term-utils/write.c:331
18308 msgid "you have write permission turned off"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: term-utils/write.c:354
18312 #, fuzzy, c-format
18313 msgid "%s is not logged in on %s"
18314 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
18315
18316 #: term-utils/write.c:360
18317 #, c-format
18318 msgid "%s has messages disabled on %s"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: text-utils/col.c:134
18322 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: text-utils/col.c:137
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "\n"
18329 "Options:\n"
18330 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18331 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18332 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18333 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18334 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18335 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
18336 " -V, --version output version information and exit\n"
18337 " -H, --help display this help and exit\n"
18338 "\n"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
18345 "\n"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: text-utils/col.c:212
18349 #, fuzzy
18350 msgid "bad -l argument"
18351 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
18352
18353 #: text-utils/col.c:336
18354 #, fuzzy, c-format
18355 msgid "warning: can't back up %s."
18356 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18357
18358 #: text-utils/col.c:337
18359 msgid "past first line"
18360 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
18361
18362 #: text-utils/col.c:337
18363 msgid "-- line already flushed"
18364 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
18365
18366 #: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
18367 #, fuzzy, c-format
18368 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18369 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18370
18371 #: text-utils/colcrt.c:84
18372 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: text-utils/colcrt.c:87
18376 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: text-utils/colcrt.c:88
18380 #, fuzzy
18381 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
18382 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18383
18384 #: text-utils/colrm.c:59
18385 #, fuzzy, c-format
18386 msgid ""
18387 "\n"
18388 "Usage:\n"
18389 " %s [startcol [endcol]]\n"
18390 msgstr "aukera baliogarriak:"
18391
18392 #: text-utils/colrm.c:64
18393 msgid "Filter out the specified columns.\n"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: text-utils/colrm.c:185
18397 #, fuzzy
18398 msgid "first argument"
18399 msgstr "sarrera okerra\n"
18400
18401 #: text-utils/colrm.c:187
18402 #, fuzzy
18403 msgid "second argument"
18404 msgstr "sarrera okerra\n"
18405
18406 #: text-utils/column.c:120
18407 msgid "Columnate lists.\n"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: text-utils/column.c:123
18411 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: text-utils/column.c:124
18415 #, fuzzy
18416 msgid " -t, --table create a table\n"
18417 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18418
18419 #: text-utils/column.c:125
18420 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: text-utils/column.c:126
18424 msgid ""
18425 " -o, --output-separator <string>\n"
18426 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: text-utils/column.c:128
18430 #, fuzzy
18431 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
18432 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18433
18434 #: text-utils/column.c:182
18435 #, fuzzy
18436 msgid "invalid columns argument"
18437 msgstr "baliogabeko aukera"
18438
18439 #: text-utils/column.c:422
18440 #, c-format
18441 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
18445 #, fuzzy, c-format
18446 msgid " %s [options] <file>...\n"
18447 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18448
18449 #: text-utils/hexdump.c:158
18450 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: text-utils/hexdump.c:161
18454 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: text-utils/hexdump.c:162
18458 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: text-utils/hexdump.c:163
18462 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: text-utils/hexdump.c:164
18466 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: text-utils/hexdump.c:165
18470 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: text-utils/hexdump.c:166
18474 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: text-utils/hexdump.c:167
18478 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: text-utils/hexdump.c:170
18482 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: text-utils/hexdump.c:171
18486 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: text-utils/hexdump.c:172
18490 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: text-utils/hexdump.c:173
18494 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: text-utils/hexdump.c:174
18498 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: text-utils/hexdump-display.c:365
18502 #, fuzzy
18503 msgid "all input file arguments failed"
18504 msgstr "ezarri rtc alarma"
18505
18506 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
18507 #, c-format
18508 msgid "bad byte count for conversion character %s"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
18512 #, c-format
18513 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
18517 #, fuzzy, c-format
18518 msgid "bad format {%s}"
18519 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
18520
18521 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
18522 #, c-format
18523 msgid "bad conversion character %%%s"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
18527 msgid "byte count with multiple conversion characters"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: text-utils/line.c:33
18531 msgid "Read one line.\n"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: text-utils/more.c:228
18535 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: text-utils/more.c:231
18539 #, fuzzy
18540 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
18541 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18542
18543 #: text-utils/more.c:232
18544 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: text-utils/more.c:233
18548 #, fuzzy
18549 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
18550 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18551
18552 #: text-utils/more.c:234
18553 #, fuzzy
18554 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
18555 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18556
18557 #: text-utils/more.c:235
18558 #, fuzzy
18559 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
18560 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18561
18562 #: text-utils/more.c:236
18563 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: text-utils/more.c:237
18567 msgid " -u suppress underlining\n"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: text-utils/more.c:238
18571 #, fuzzy
18572 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
18573 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18574
18575 #: text-utils/more.c:239
18576 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: text-utils/more.c:240
18580 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: text-utils/more.c:241
18584 #, fuzzy
18585 msgid " -V display version information and exit\n"
18586 msgstr " Lehena Azkena\n"
18587
18588 #: text-utils/more.c:484
18589 #, fuzzy, c-format
18590 msgid "unknown option -%s"
18591 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
18592
18593 #: text-utils/more.c:508
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "\n"
18597 "*** %s: directory ***\n"
18598 "\n"
18599 msgstr ""
18600 "\n"
18601 "*** %s: direktorioa ***\n"
18602 "\n"
18603
18604 #: text-utils/more.c:550
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "\n"
18608 "******** %s: Not a text file ********\n"
18609 "\n"
18610 msgstr ""
18611 "\n"
18612 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
18613 "\n"
18614
18615 #: text-utils/more.c:645
18616 #, c-format
18617 msgid "[Use q or Q to quit]"
18618 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
18619
18620 #: text-utils/more.c:716
18621 #, c-format
18622 msgid "--More--"
18623 msgstr "--Gehiago--"
18624
18625 #: text-utils/more.c:718
18626 #, c-format
18627 msgid "(Next file: %s)"
18628 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
18629
18630 #: text-utils/more.c:726
18631 #, c-format
18632 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
18633 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
18634
18635 #: text-utils/more.c:1154
18636 #, fuzzy, c-format
18637 msgid "...back %d page"
18638 msgid_plural "...back %d pages"
18639 msgstr[0] "... %d orri atzera"
18640 msgstr[1] "... %d orri atzera"
18641
18642 #: text-utils/more.c:1202
18643 #, fuzzy, c-format
18644 msgid "...skipping %d line"
18645 msgid_plural "...skipping %d lines"
18646 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
18647 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
18648
18649 #: text-utils/more.c:1240
18650 msgid ""
18651 "\n"
18652 "***Back***\n"
18653 "\n"
18654 msgstr ""
18655 "\n"
18656 "***Atzera***\n"
18657 "\n"
18658
18659 #: text-utils/more.c:1255
18660 #, fuzzy
18661 msgid "No previous regular expression"
18662 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
18663
18664 #: text-utils/more.c:1285
18665 msgid ""
18666 "\n"
18667 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18668 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: text-utils/more.c:1292
18672 msgid ""
18673 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18674 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18675 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18676 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18677 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18678 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
18679 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18680 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18681 "' Go to place where previous search started\n"
18682 "= Display current line number\n"
18683 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18684 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18685 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18686 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18687 "ctrl-L Redraw screen\n"
18688 ":n Go to kth next file [1]\n"
18689 ":p Go to kth previous file [1]\n"
18690 ":f Display current file name and line number\n"
18691 ". Repeat previous command\n"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
18695 #, c-format
18696 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18697 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
18698
18699 #: text-utils/more.c:1402
18700 #, c-format
18701 msgid "\"%s\" line %d"
18702 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
18703
18704 #: text-utils/more.c:1404
18705 #, c-format
18706 msgid "[Not a file] line %d"
18707 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
18708
18709 #: text-utils/more.c:1486
18710 msgid " Overflow\n"
18711 msgstr " Gainezkatzea\n"
18712
18713 #: text-utils/more.c:1535
18714 msgid "...skipping\n"
18715 msgstr "...salto egiten\n"
18716
18717 #: text-utils/more.c:1569
18718 msgid ""
18719 "\n"
18720 "Pattern not found\n"
18721 msgstr ""
18722 "\n"
18723 "Patroia ez da aurkitu\n"
18724
18725 #: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
18726 msgid "Pattern not found"
18727 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
18728
18729 #: text-utils/more.c:1621
18730 msgid "exec failed\n"
18731 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
18732
18733 #: text-utils/more.c:1635
18734 msgid "can't fork\n"
18735 msgstr "ezin da fork egin\n"
18736
18737 #: text-utils/more.c:1669
18738 msgid ""
18739 "\n"
18740 "...Skipping "
18741 msgstr ""
18742 "\n"
18743 "...salto egiten"
18744
18745 #: text-utils/more.c:1673
18746 msgid "...Skipping to file "
18747 msgstr "...fitxategira salto egiten"
18748
18749 #: text-utils/more.c:1675
18750 msgid "...Skipping back to file "
18751 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
18752
18753 #: text-utils/more.c:1965
18754 msgid "Line too long"
18755 msgstr "Lerroa luzeegia da"
18756
18757 #: text-utils/more.c:2002
18758 msgid "No previous command to substitute for"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: text-utils/pg.c:144
18762 msgid ""
18763 "-------------------------------------------------------\n"
18764 " h this screen\n"
18765 " q or Q quit program\n"
18766 " <newline> next page\n"
18767 " f skip a page forward\n"
18768 " d or ^D next halfpage\n"
18769 " l next line\n"
18770 " $ last page\n"
18771 " /regex/ search forward for regex\n"
18772 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18773 " . or ^L redraw screen\n"
18774 " w or z set page size and go to next page\n"
18775 " s filename save current file to filename\n"
18776 " !command shell escape\n"
18777 " p go to previous file\n"
18778 " n go to next file\n"
18779 "\n"
18780 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18781 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18782 "\n"
18783 "See pg(1) for more information.\n"
18784 "-------------------------------------------------------\n"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: text-utils/pg.c:222
18788 #, fuzzy, c-format
18789 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18790 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18791
18792 #: text-utils/pg.c:226
18793 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: text-utils/pg.c:229
18797 msgid " -number lines per page\n"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: text-utils/pg.c:230
18801 msgid " -c clear screen before displaying\n"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: text-utils/pg.c:231
18805 #, fuzzy
18806 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18807 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18808
18809 #: text-utils/pg.c:232
18810 msgid " -f do not split long lines\n"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: text-utils/pg.c:233
18814 msgid " -n terminate command with new line\n"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: text-utils/pg.c:234
18818 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: text-utils/pg.c:235
18822 msgid " -r disallow shell escape\n"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: text-utils/pg.c:236
18826 msgid " -s print messages to stdout\n"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: text-utils/pg.c:237
18830 msgid " +number start at the given line\n"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: text-utils/pg.c:238
18834 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: text-utils/pg.c:250
18838 #, fuzzy, c-format
18839 msgid "option requires an argument -- %s"
18840 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
18841
18842 #: text-utils/pg.c:256
18843 #, fuzzy, c-format
18844 msgid "illegal option -- %s"
18845 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
18846
18847 #: text-utils/pg.c:359
18848 msgid "...skipping forward\n"
18849 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
18850
18851 #: text-utils/pg.c:361
18852 msgid "...skipping backward\n"
18853 msgstr "...atzera saltatzen\n"
18854
18855 #: text-utils/pg.c:377
18856 msgid "No next file"
18857 msgstr "Ez da testu fitxategia"
18858
18859 #: text-utils/pg.c:381
18860 msgid "No previous file"
18861 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
18862
18863 #: text-utils/pg.c:883
18864 #, fuzzy, c-format
18865 msgid "Read error from %s file"
18866 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
18867
18868 #: text-utils/pg.c:886
18869 #, fuzzy, c-format
18870 msgid "Unexpected EOF in %s file"
18871 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
18872
18873 #: text-utils/pg.c:888
18874 #, fuzzy, c-format
18875 msgid "Unknown error in %s file"
18876 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
18877
18878 #: text-utils/pg.c:941
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Cannot create temporary file"
18881 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
18882
18883 #: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
18884 msgid "RE error: "
18885 msgstr "RE errorea: "
18886
18887 #: text-utils/pg.c:1097
18888 msgid "(EOF)"
18889 msgstr "(EOF)"
18890
18891 #: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
18892 msgid "No remembered search string"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: text-utils/pg.c:1203
18896 #, fuzzy
18897 msgid "cannot open "
18898 msgstr "ezin da %s ireki"
18899
18900 #: text-utils/pg.c:1255
18901 msgid "saved"
18902 msgstr "gordeta"
18903
18904 #: text-utils/pg.c:1345
18905 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: text-utils/pg.c:1380
18909 msgid "fork() failed, try again later\n"
18910 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
18911
18912 #: text-utils/pg.c:1468
18913 msgid "(Next file: "
18914 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
18915
18916 #: text-utils/pg.c:1534
18917 #, c-format
18918 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
18922 #, fuzzy
18923 msgid "failed to parse number of lines per page"
18924 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18925
18926 #: text-utils/rev.c:76
18927 #, fuzzy, c-format
18928 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18929 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18930
18931 #: text-utils/rev.c:80
18932 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: text-utils/tailf.c:116
18936 #, c-format
18937 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: text-utils/tailf.c:160
18941 #, c-format
18942 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: text-utils/tailf.c:197
18946 #, fuzzy, c-format
18947 msgid " %s [option] <file>\n"
18948 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18949
18950 #: text-utils/tailf.c:200
18951 msgid "Follow the growth of a log file.\n"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: text-utils/tailf.c:203
18955 #, fuzzy
18956 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
18957 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18958
18959 #: text-utils/tailf.c:204
18960 #, fuzzy
18961 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
18962 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18963
18964 #: text-utils/tailf.c:210
18965 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
18969 #, fuzzy
18970 msgid "failed to parse number of lines"
18971 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18972
18973 #: text-utils/tailf.c:275
18974 #, fuzzy
18975 msgid "no input file specified"
18976 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18977
18978 #: text-utils/tailf.c:282
18979 #, fuzzy, c-format
18980 msgid "%s: is not a file"
18981 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
18982
18983 #: text-utils/ul.c:136
18984 #, fuzzy, c-format
18985 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18986 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18987
18988 #: text-utils/ul.c:139
18989 msgid "Do underlining.\n"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: text-utils/ul.c:142
18993 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: text-utils/ul.c:143
18997 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: text-utils/ul.c:204
19001 msgid "trouble reading terminfo"
19002 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
19003
19004 #: text-utils/ul.c:209
19005 #, c-format
19006 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: text-utils/ul.c:299
19010 #, c-format
19011 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: text-utils/ul.c:624
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Input line too long."
19017 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
19018
19019 #, fuzzy
19020 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
19021 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19022
19023 #, fuzzy
19024 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
19025 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
19029 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid "Filesystem label:"
19033 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid "failed to set PATH"
19037 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid "argument error: %s"
19041 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "tty path %s too long"
19045 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "bad timeout value: %s"
19049 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
19050
19051 #, fuzzy
19052 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
19053 #~ msgstr "crc errorea"
19054
19055 #, fuzzy
19056 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
19057 #~ msgstr "crc errorea"
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid "cannot not setup timer"
19061 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
19062
19063 #~ msgid "same"
19064 #~ msgstr "berdina"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid "cannot access file %s"
19068 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19069
19070 #~ msgid "%s is not a block special device"
19071 #~ msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "%s: device is misaligned"
19075 #~ msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
19076
19077 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
19078 #~ msgstr "OS/2 hidden C: drive"
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "%s: failed to get device path"
19082 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19083
19084 #, fuzzy
19085 #~ msgid "%s: unknown device name"
19086 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19087
19088 #, fuzzy
19089 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
19090 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19091
19092 #, fuzzy
19093 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
19094 #~ msgstr "%s %.6f segundu\n"
19095
19096 #, fuzzy
19097 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
19098 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
19099
19100 #, fuzzy
19101 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
19102 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
19103
19104 #, fuzzy
19105 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
19106 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
19107
19108 #, fuzzy
19109 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
19110 #~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
19111
19112 #, fuzzy
19113 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
19114 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
19115
19116 #, fuzzy
19117 #~ msgid "%s: bad inode size"
19118 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
19119
19120 #, fuzzy
19121 #~ msgid "type: %d"
19122 #~ msgstr "moeta: %d\n"
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid "disk: %.*s"
19126 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
19127
19128 #, fuzzy
19129 #~ msgid "label: %.*s"
19130 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
19131
19132 #, fuzzy
19133 #~ msgid "flags: %s"
19134 #~ msgstr "adierazgarriak:"
19135
19136 #, fuzzy
19137 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
19138 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
19139
19140 #, fuzzy
19141 #~ msgid "sectors/track: %ld"
19142 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
19143
19144 #, fuzzy
19145 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
19146 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
19147
19148 #, fuzzy
19149 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
19150 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
19151
19152 #, fuzzy
19153 #~ msgid "cylinders: %ld"
19154 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
19155
19156 #, fuzzy
19157 #~ msgid "rpm: %d"
19158 #~ msgstr "rpm: %d\n"
19159
19160 #, fuzzy
19161 #~ msgid "interleave: %d"
19162 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
19163
19164 #, fuzzy
19165 #~ msgid "trackskew: %d"
19166 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
19167
19168 #, fuzzy
19169 #~ msgid "cylinderskew: %d"
19170 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
19171
19172 #, fuzzy
19173 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
19174 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
19175
19176 #, fuzzy
19177 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
19178 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
19179
19180 #, fuzzy
19181 #~ msgid "partitions: %d"
19182 #~ msgstr ""
19183 #~ "\n"
19184 #~ "%d partizio:\n"
19185
19186 #, fuzzy
19187 #~ msgid ""
19188 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
19189 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
19190 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
19191 #~ msgstr ""
19192 #~ "\n"
19193 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19194 #~ "\n"
19195
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "<none>"
19198 #~ msgstr "ez"
19199
19200 #~ msgid "gettimeofday failed"
19201 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid "sysinfo failed"
19205 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
19206
19207 #, fuzzy
19208 #~ msgid "%s: mmap failed"
19209 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
19210
19211 #, fuzzy
19212 #~ msgid " still logged in"
19213 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
19214
19215 #, fuzzy
19216 #~ msgid ""
19217 #~ "\n"
19218 #~ "wtmp begins %s"
19219 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
19220
19221 #, fuzzy
19222 #~ msgid "gethostname failed"
19223 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
19224
19225 #, fuzzy
19226 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
19227 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
19228
19229 #, fuzzy
19230 #~ msgid "set rtc alarm failed"
19231 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
19232
19233 #, fuzzy
19234 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
19235 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
19236
19237 #, fuzzy
19238 #~ msgid "bad value"
19239 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
19240
19241 #, fuzzy
19242 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
19243 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19244
19245 #, fuzzy
19246 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19247 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19248
19249 #, fuzzy
19250 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
19251 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19252
19253 #, fuzzy
19254 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
19255 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19256
19257 #, fuzzy
19258 #~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
19259 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19260
19261 #, fuzzy
19262 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
19263 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19264
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid "cannot open %s: %m"
19267 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
19268
19269 #, fuzzy
19270 #~ msgid "fread failed"
19271 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
19272
19273 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
19274 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
19275
19276 #~ msgid "disk drive."
19277 #~ msgstr "disko unitateetan."
19278
19279 #~ msgid " `no'"
19280 #~ msgstr " `ez'"
19281
19282 #, fuzzy
19283 #~ msgid "Too small partition size specified."
19284 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19285
19286 #, fuzzy
19287 #~ msgid "stat failed %s"
19288 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
19289
19290 #, fuzzy
19291 #~ msgid "faild to allocate iterator"
19292 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19293
19294 #, fuzzy
19295 #~ msgid "cannot open: %s"
19296 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
19297
19298 #~ msgid "%s: stat failed"
19299 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
19300
19301 #, fuzzy
19302 #~ msgid "%s: lstat failed"
19303 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
19304
19305 #, fuzzy
19306 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
19307 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19308
19309 #, fuzzy
19310 #~ msgid " %s [options] file\n"
19311 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "Usage:\n"
19315 #~ msgstr "Erabilera:\n"
19316
19317 #, fuzzy
19318 #~ msgid ""
19319 #~ "\n"
19320 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
19321 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19322
19323 #~ msgid "%s (%s)\n"
19324 #~ msgstr "%s (%s)\n"
19325
19326 #, fuzzy
19327 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
19328 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
19329
19330 #, fuzzy
19331 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
19332 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
19333
19334 #, fuzzy
19335 #~ msgid "write error on %s"
19336 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
19337
19338 #, fuzzy
19339 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
19340 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
19341
19342 #, fuzzy
19343 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
19344 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
19345
19346 #, fuzzy
19347 #~ msgid "error reading %s"
19348 #~ msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
19349
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
19352 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
19353
19354 #, fuzzy
19355 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
19356 #~ msgstr "crc errorea"
19357
19358 #, fuzzy
19359 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
19360 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19361
19362 #, fuzzy
19363 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
19364 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19365
19366 #, fuzzy
19367 #~ msgid ""
19368 #~ "\n"
19369 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
19370 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
19371
19372 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
19373 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid ""
19377 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
19378 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
19379 #~ "before using mkfs"
19380 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
19381
19382 #, fuzzy
19383 #~ msgid "Error closing %s"
19384 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
19385
19386 #~ msgid "%s: no such partition\n"
19387 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
19391 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
19395 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
19396
19397 #~ msgid "sectors"
19398 #~ msgstr "sektoreak"
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "no partition table present."
19402 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
19406 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19407
19408 #, fuzzy
19409 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
19410 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19411
19412 #, fuzzy
19413 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
19414 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19415
19416 #, fuzzy
19417 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
19418 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19419
19420 #, fuzzy
19421 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
19422 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
19426 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19427
19428 #, fuzzy
19429 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
19430 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
19431
19432 #, fuzzy
19433 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
19434 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
19435
19436 #, fuzzy
19437 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
19438 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
19439
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
19442 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
19443
19444 #~ msgid "start"
19445 #~ msgstr "hasiera"
19446
19447 #~ msgid "end"
19448 #~ msgstr "amaiera"
19449
19450 #, fuzzy
19451 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
19452 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
19453
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid "tree of partitions?"
19456 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
19457
19458 #, fuzzy
19459 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
19460 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
19464 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
19468 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19469
19470 #, fuzzy
19471 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
19472 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
19473
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "unrecognized input: %s"
19476 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
19477
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "number too big"
19480 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "no room for partition descriptor"
19484 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
19488 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "too many input fields"
19492 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid "Illegal type"
19496 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "Warning: empty partition"
19500 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
19504 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
19505
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "Extended partition not where expected"
19508 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
19509
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "bad input"
19512 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
19513
19514 #, fuzzy
19515 #~ msgid "too many partitions"
19516 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
19517
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
19520 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19521
19522 #, fuzzy
19523 #~ msgid ""
19524 #~ "\n"
19525 #~ "Dangerous options:\n"
19526 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
19530 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
19534 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
19535
19536 #~ msgid "cannot open %s\n"
19537 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
19541 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19542
19543 #, fuzzy
19544 #~ msgid "cannot open %s read-write"
19545 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
19546
19547 #, fuzzy
19548 #~ msgid "cannot open %s for reading"
19549 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
19550
19551 #, fuzzy
19552 #~ msgid "%s: OK"
19553 #~ msgstr "%s: OK\n"
19554
19555 #, fuzzy
19556 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
19557 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
19558
19559 #~ msgid "Done"
19560 #~ msgstr "Eginda"
19561
19562 #, fuzzy
19563 #~ msgid "Bad Id %lx"
19564 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
19565
19566 #, fuzzy
19567 #~ msgid "This disk is currently in use."
19568 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
19572 #~ msgstr "Ezin da ireki"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
19576 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "OK"
19580 #~ msgstr "OK\n"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
19584 #~ msgstr ""
19585 #~ "\n"
19586 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
19590 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19591
19592 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
19593 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid ""
19597 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
19598 #~ "\n"
19599 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
19603 #~ msgstr ""
19604 #~ "\n"
19605 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
19606 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
19607 #~ "informazio gehiagorak.\n"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "field is too long"
19611 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
19615 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "'%c' is not allowed"
19619 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
19623 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "can only change local entries."
19627 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
19628
19629 #, fuzzy
19630 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
19631 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
19632
19633 #, fuzzy
19634 #~ msgid ""
19635 #~ "\n"
19636 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
19637 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "crypt() failed"
19641 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "COMMAND not specified."
19645 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
19649 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "%s: is removable device"
19653 #~ msgstr " kengarria"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "no filename specified."
19657 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
19658
19659 #, fuzzy
19660 #~ msgid "timeout cannot be zero"
19661 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19662
19663 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
19664 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
19665
19666 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
19667 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid ""
19671 #~ "\n"
19672 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
19673 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
19677 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid ""
19681 #~ "\n"
19682 #~ "For more information see renice(1).\n"
19683 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
19687 #~ msgstr ""
19688 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
19689 #~ "\n"
19690 #~ "Aukerak:\n"
19691
19692 #, fuzzy
19693 #~ msgid ""
19694 #~ "\n"
19695 #~ "Usage:\n"
19696 #~ " %s [options] [file ...]\n"
19697 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19698
19699 #~ msgid "...back 1 page"
19700 #~ msgstr "...orri bat atzera"
19701
19702 #~ msgid "...skipping one line"
19703 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid ""
19707 #~ "\n"
19708 #~ "Usage:\n"
19709 #~ " %s [option] file\n"
19710 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid " %s [options] file...\n"
19714 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
19718 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
19722 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
19726 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
19730 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
19734 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19735
19736 #, fuzzy
19737 #~ msgid " --version\n"
19738 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
19739
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "compiled without -x support"
19742 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
19743
19744 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
19745 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
19746
19747 #~ msgid "Unusable"
19748 #~ msgstr "Ezin erabili"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "write failed\n"
19752 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
19753
19754 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
19755 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
19756
19757 #~ msgid ""
19758 #~ "\n"
19759 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
19760 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
19761 #~ "page for additional information.\n"
19762 #~ msgstr ""
19763 #~ "\n"
19764 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
19765 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
19766 #~ "informazio gehiagorak.\n"
19767
19768 #~ msgid "FATAL ERROR"
19769 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
19770
19771 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
19772 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
19773
19774 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
19775 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
19776
19777 #~ msgid "Cannot read disk drive"
19778 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
19779
19780 #~ msgid "Cannot write disk drive"
19781 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
19782
19783 #~ msgid "Too many partitions"
19784 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
19785
19786 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
19787 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
19788
19789 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
19790 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
19791
19792 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
19793 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
19794
19795 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
19796 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
19797
19798 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
19799 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
19800
19801 #~ msgid "logical partitions overlap"
19802 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
19803
19804 #, fuzzy
19805 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
19806 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
19807
19808 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
19809 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
19810
19811 #~ msgid "Illegal key"
19812 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
19813
19814 #~ msgid "Create a new primary partition"
19815 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
19816
19817 #~ msgid "Create a new logical partition"
19818 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
19819
19820 #~ msgid "Cancel"
19821 #~ msgstr "Utzi"
19822
19823 #~ msgid "Don't create a partition"
19824 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
19825
19826 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
19827 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
19828
19829 #~ msgid "Size (in MB): "
19830 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
19831
19832 #~ msgid "Beginning"
19833 #~ msgstr "Hasieran"
19834
19835 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
19836 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Add partition at end of free space"
19840 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
19841
19842 #~ msgid "Unknown partition table type"
19843 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
19844
19845 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
19846 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
19847
19848 #~ msgid "Cannot open disk drive"
19849 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
19850
19851 #~ msgid "Cannot get disk size"
19852 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19853
19854 #~ msgid "Bad primary partition"
19855 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
19856
19857 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
19858 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
19859
19860 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
19861 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
19862
19863 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
19864 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
19865
19866 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
19867 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
19868
19869 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
19870 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
19871
19872 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
19873 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
19874
19875 #~ msgid "Sector 0:\n"
19876 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
19877
19878 #~ msgid "Sector %d:\n"
19879 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
19880
19881 #~ msgid " None "
19882 #~ msgstr " Ezer "
19883
19884 #~ msgid " Pri/Log"
19885 #~ msgstr " Pri/Log"
19886
19887 #~ msgid " Primary"
19888 #~ msgstr " Primarioa"
19889
19890 #~ msgid " Logical"
19891 #~ msgstr " Logikoa"
19892
19893 #~ msgid "(%02X)"
19894 #~ msgstr "(%02X)"
19895
19896 #~ msgid "None"
19897 #~ msgstr "Ezer"
19898
19899 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
19900 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
19901
19902 #~ msgid " First Last\n"
19903 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
19904
19905 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
19906 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
19907
19908 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19909 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19910
19911 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
19912 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
19913
19914 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
19915 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
19916
19917 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19918 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19919
19920 #~ msgid "Raw"
19921 #~ msgstr "Raw"
19922
19923 #~ msgid "Print the table using raw data format"
19924 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19925
19926 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
19927 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19928
19929 #~ msgid "Table"
19930 #~ msgstr "Taula"
19931
19932 #~ msgid "Just print the partition table"
19933 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
19934
19935 #~ msgid "Don't print the table"
19936 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
19937
19938 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19939 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19940
19941 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
19942 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
19943
19944 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
19945 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
19946
19947 #~ msgid " know what they are doing."
19948 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
19949
19950 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
19951 #~ msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
19952
19953 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
19954 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
19955
19956 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
19957 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
19958
19959 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
19960 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19961
19962 #, fuzzy
19963 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
19964 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19965
19966 #, fuzzy
19967 #~ msgid " t - Table in raw format"
19968 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19969
19970 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
19971 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
19972
19973 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19974 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
19975
19976 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19977 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
19978
19979 #~ msgid " ? Print this screen"
19980 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
19981
19982 #~ msgid "Change cylinder geometry"
19983 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
19984
19985 #~ msgid "Change head geometry"
19986 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
19987
19988 #~ msgid "Change sector geometry"
19989 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
19990
19991 #~ msgid "Done with changing geometry"
19992 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
19993
19994 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
19995 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19996
19997 #~ msgid "Illegal cylinders value"
19998 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19999
20000 #~ msgid "Enter the number of heads: "
20001 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
20002
20003 #~ msgid "Illegal heads value"
20004 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
20005
20006 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
20007 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
20008
20009 #~ msgid "Illegal sectors value"
20010 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
20011
20012 #~ msgid "Enter filesystem type: "
20013 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
20014
20015 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
20016 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
20017
20018 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
20019 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
20020
20021 #~ msgid "Unk(%02X)"
20022 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
20023
20024 #~ msgid ", NC"
20025 #~ msgstr ", NC"
20026
20027 #~ msgid "NC"
20028 #~ msgstr "NC"
20029
20030 #~ msgid "Pri/Log"
20031 #~ msgstr "Pri/Log"
20032
20033 #~ msgid "Unknown (%02X)"
20034 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
20035
20036 #~ msgid "Disk Drive: %s"
20037 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
20038
20039 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
20040 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
20041
20042 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
20043 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
20044
20045 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
20046 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
20047
20048 #~ msgid "Part Type"
20049 #~ msgstr "Partizio moeta"
20050
20051 #~ msgid "FS Type"
20052 #~ msgstr "S.E. moeta"
20053
20054 #~ msgid "[Label]"
20055 #~ msgstr "[Etiketa]"
20056
20057 #~ msgid " Sectors"
20058 #~ msgstr " Sektoreak"
20059
20060 #~ msgid " Cylinders"
20061 #~ msgstr " Zilindroak"
20062
20063 #~ msgid " Size (MB)"
20064 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
20065
20066 #~ msgid " Size (GB)"
20067 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
20068
20069 #~ msgid "No more partitions"
20070 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
20071
20072 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
20073 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
20074
20075 #~ msgid "Maximize"
20076 #~ msgstr "Maximizatu"
20077
20078 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
20079 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
20080
20081 #~ msgid "Print"
20082 #~ msgstr "Inprimatu"
20083
20084 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
20085 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
20086
20087 #~ msgid "Units"
20088 #~ msgstr "Unitateak"
20089
20090 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
20091 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
20092
20093 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
20094 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
20095
20096 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
20097 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
20098
20099 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
20100 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
20101
20102 #~ msgid "This partition is already in use"
20103 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
20104
20105 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
20106 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
20107
20108 #~ msgid "Illegal command"
20109 #~ msgstr "Komando baliogabea"
20110
20111 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
20112 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
20116 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
20120 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
20124 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
20128 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "cannot parse number of heads"
20132 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
20136 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid " e extended"
20140 #~ msgstr "Linux extended"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "Nr"
20144 #~ msgstr "NC"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "Sec"
20148 #~ msgstr "Ezarri"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "Blocks "
20152 #~ msgstr "%ld bloke\n"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "Sector"
20156 #~ msgstr "Sektoreak"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
20160 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
20161
20162 #, fuzzy
20163 #~ msgid "Flag"
20164 #~ msgstr "Banderak"
20165
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
20168 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20169
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
20172 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
20176 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
20180 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "error writing %s: %s"
20184 #~ msgstr "crc errorea"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
20188 #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
20192 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
20196 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
20200 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
20204 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
20205
20206 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
20207 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
20211 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
20215 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20216
20217 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
20218 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
20219
20220 #~ msgid " I will try type %s\n"
20221 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
20222
20223 #~ msgid "mount failed"
20224 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
20228 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
20232 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
20236 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
20240 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
20244 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
20248 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
20252 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
20256 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
20257
20258 #~ msgid "mount: mount failed"
20259 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
20260
20261 #~ msgid "mount: %s is busy"
20262 #~ msgstr "mount: %s okupatua dago"
20263
20264 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
20265 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
20269 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
20273 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
20277 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
20278
20279 #~ msgid "block device "
20280 #~ msgstr "bloke gailua"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
20284 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
20285
20286 #~ msgid "nothing was mounted"
20287 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "; rest of file ignored"
20291 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20292
20293 #~ msgid "not enough memory"
20294 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
20298 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
20302 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20303
20304 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
20305 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
20306
20307 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
20308 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
20309
20310 #~ msgid "umount: %s: not found"
20311 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
20315 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
20319 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
20323 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
20327 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
20331 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
20335 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Trying to unmount %s\n"
20339 #~ msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
20343 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
20347 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
20351 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Invalid interval value"
20355 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
20359 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Invalid set value"
20363 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Invalid set value: %d"
20367 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Invalid default value"
20371 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Invalid default value: %d"
20375 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Invalid set time value"
20379 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
20383 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Invalid default time value"
20387 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
20391 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
20395 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
20399 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "%s: failed to determine source"
20403 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
20407 #~ msgstr " disko guztian. "
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
20411 #~ msgstr " disko guztian. "
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
20415 #~ msgstr " disko guztian. "
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
20419 #~ msgstr " disko guztian. "
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
20423 #~ msgstr " disko guztian. "
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
20427 #~ msgstr " disko guztian. "
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
20431 #~ msgstr " disko guztian. "
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
20435 #~ msgstr " disko guztian. "
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
20439 #~ msgstr " disko guztian. "
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
20443 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
20447 #~ msgstr " disko guztian. "
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Error writing screendump"
20451 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid ""
20455 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
20456 #~ "\n"
20457 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "line too long"
20461 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "waidpid failed"
20465 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
20466
20467 #~ msgid "set blocksize"
20468 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "one bad block\n"
20472 #~ msgstr "orri oker bat\n"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid " %s [options] device\n"
20476 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "read failed %s"
20480 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "seek failed %s"
20484 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "seek failed: %d"
20488 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "write failed: %d"
20492 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "No partitions defined"
20496 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
20500 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
20504 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20505
20506 #~ msgid "usage:\n"
20507 #~ msgstr "erabilera:\n"
20508
20509 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
20510 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
20511
20512 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
20513 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "edition number argument failed"
20517 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
20518
20519 #~ msgid "fsync failed"
20520 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
20521
20522 #~ msgid ""
20523 #~ "\n"
20524 #~ "Usage:\n"
20525 #~ "Print version:\n"
20526 #~ " %s -v\n"
20527 #~ "Print partition table:\n"
20528 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
20529 #~ "Interactive use:\n"
20530 #~ " %s [options] device\n"
20531 #~ "\n"
20532 #~ "Options:\n"
20533 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
20534 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
20535 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
20536 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
20537 #~ "\n"
20538 #~ msgstr ""
20539 #~ "\n"
20540 #~ "Erabilera:\n"
20541 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
20542 #~ " %s -v\n"
20543 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
20544 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
20545 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
20546 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
20547 #~ "\n"
20548 #~ "Aukerak:\n"
20549 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
20550 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
20551 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
20552 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
20553 #~ "\n"
20554
20555 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
20556 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
20557
20558 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
20559 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
20560
20561 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
20562 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
20563
20564 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
20565 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Partition (a-%c): "
20569 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
20570
20571 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
20572 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
20573
20574 #~ msgid ""
20575 #~ "\n"
20576 #~ "Syncing disks.\n"
20577 #~ msgstr ""
20578 #~ "\n"
20579 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "unable to seek on %s"
20583 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "unable to write %s"
20587 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "fatal error"
20591 #~ msgstr "Errore larria\n"
20592
20593 #~ msgid "Command action"
20594 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
20595
20596 #~ msgid "You must set"
20597 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
20598
20599 #~ msgid "heads"
20600 #~ msgstr "buruak"
20601
20602 #~ msgid " and "
20603 #~ msgstr " eta "
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
20607 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "Using default value %u\n"
20611 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid ""
20615 #~ "\n"
20616 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
20617 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid ""
20621 #~ "\n"
20622 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
20623 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid ", %llu sectors\n"
20627 #~ msgstr ", guztira %llu sektore"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "cannot write disk label"
20631 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid ""
20635 #~ "\n"
20636 #~ "Error closing file\n"
20637 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
20641 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
20642
20643 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
20644 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
20645
20646 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
20647 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
20651 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
20655 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid ""
20659 #~ "\n"
20660 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
20661 #~ "\n"
20662 #~ msgstr ""
20663 #~ "\n"
20664 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
20665 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
20666 #~ "informazio gehiagorak.\n"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid ""
20670 #~ "\n"
20671 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20672 #~ "\n"
20673 #~ msgstr ""
20674 #~ "\n"
20675 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20676 #~ "\n"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid ""
20680 #~ "\n"
20681 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20682 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
20683 #~ "\n"
20684 #~ msgstr ""
20685 #~ "\n"
20686 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20687 #~ "\n"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
20691 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
20692
20693 #~ msgid "No partitions defined\n"
20694 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
20698 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
20702 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
20703
20704 #~ msgid "YES\n"
20705 #~ msgstr "BAI\n"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid ""
20709 #~ "\n"
20710 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
20711 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
20712 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20713 #~ "Label ID: %s\n"
20714 #~ "Volume ID: %s\n"
20715 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20716 #~ "\n"
20717 #~ msgstr ""
20718 #~ "\n"
20719 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20720 #~ "\n"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid ""
20724 #~ "\n"
20725 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20726 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20727 #~ "\n"
20728 #~ msgstr ""
20729 #~ "\n"
20730 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20731 #~ "\n"
20732
20733 #~ msgid ""
20734 #~ "Done\n"
20735 #~ "\n"
20736 #~ msgstr ""
20737 #~ "Eginda\n"
20738 #~ "\n"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Created partition %zd\n"
20742 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
20746 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
20750 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
20754 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
20758 #~ msgstr "ezin da fork egin"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
20762 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "Bad number: %s\n"
20766 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "find unused loop device failed"
20770 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid ""
20774 #~ "\n"
20775 #~ "Usage:\n"
20776 #~ " %s [options] file...\n"
20777 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid ""
20781 #~ "\n"
20782 #~ "Usage:\n"
20783 #~ " %s [options] [file...]\n"
20784 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20785
20786 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
20787 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
20788
20789 #~ msgid "one bad page\n"
20790 #~ msgstr "orri oker bat\n"
20791
20792 #~ msgid " on whole disk. "
20793 #~ msgstr " disko guztian. "
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
20797 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
20798
20799 #~ msgid ""
20800 #~ "\n"
20801 #~ "BSD label for device: %s\n"
20802 #~ msgstr ""
20803 #~ "\n"
20804 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
20808 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
20809
20810 #~ msgid "exec %s failed"
20811 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "%s: exec failed"
20815 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
20819 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "St. Tib's Day"
20823 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
20824
20825 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20826 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "invalid port number argument"
20830 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid ""
20834 #~ "\n"
20835 #~ "Usage:\n"
20836 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
20837 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
20841 #~ msgstr "memoriarik ez"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "eject: cannot set user id"
20845 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20846
20847 #~ msgid "shmctl failed"
20848 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
20849
20850 #~ msgid "msgctl failed"
20851 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
20852
20853 #~ msgid "semctl failed"
20854 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "%s failed to use device"
20858 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "couldn't lock into memory"
20862 #~ msgstr "memoriarik ez"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
20866 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20867
20868 #~ msgid "renice from %s\n"
20869 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "unable to execute %s"
20873 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
20874
20875 #~ msgid "execvp failed"
20876 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
20877
20878 #~ msgid "execv failed"
20879 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
20880
20881 #~ msgid "users"
20882 #~ msgstr "erabiltzaileak"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "write error."
20886 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid ""
20890 #~ "\n"
20891 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20892 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "more (%s)\n"
20896 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "couldn't open %s"
20900 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "failed to open %s"
20904 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "cannot stat device %s"
20908 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
20909
20910 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
20911 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20912
20913 #~ msgid "unable to open %s"
20914 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "error: cannot open %s"
20918 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "%s: fstat failed"
20922 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
20926 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
20927
20928 #~ msgid "open() of %s failed"
20929 #~ msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
20930
20931 #~ msgid "Open of %s failed"
20932 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
20933
20934 #~ msgid "Unable to open %s"
20935 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
20939 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "failed to stat directory"
20943 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "failed to stat directory %s"
20947 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20948
20949 #~ msgid "Cannot open "
20950 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20951
20952 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
20953 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
20954
20955 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
20956 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
20957
20958 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
20959 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
20963 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
20967 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid ""
20971 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
20972 #~ "\n"
20973 #~ "Options:\n"
20974 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20975
20976 #~ msgid "out of memory?\n"
20977 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
20981 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "failed to parse epoch"
20985 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "cannot lock group file"
20989 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "failed to parse sigval"
20993 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "port `%ld' out of range"
20997 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
21001 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
21005 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "failed to parse class data"
21009 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "failed to parse class"
21013 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "failed to parse buffer size"
21017 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid ""
21021 #~ "\n"
21022 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
21023 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "invalid speed"
21027 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
21031 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
21035 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid ""
21039 #~ "\n"
21040 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
21041 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "cannot parse PID"
21045 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "failed to parse seconds value"
21049 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "failed to parse time_t value"
21053 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid ""
21057 #~ "\n"
21058 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
21059 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "argument %lu is too large"
21063 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
21067 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "bad length value"
21071 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "bad skip value"
21075 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21076
21077 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21078 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
21082 #~ msgstr "crc errorea"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
21086 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
21090 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "%-25s: failed\n"
21094 #~ msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
21095
21096 #~ msgid " d delete a BSD partition"
21097 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
21098
21099 #~ msgid " n add a new BSD partition"
21100 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
21101
21102 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
21103 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
21104
21105 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
21106 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid " p print the partition table"
21110 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
21111
21112 #~ msgid "Internal error\n"
21113 #~ msgstr "Barne errorea\n"
21114
21115 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
21116 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid ""
21120 #~ "\n"
21121 #~ "For more information see mount(8).\n"
21122 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
21126 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "%s: can only change local entries."
21130 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "setpwnam failed"
21134 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "Illegal username"
21138 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "Login incorrect\n"
21142 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
21143
21144 #~ msgid "NAME too long"
21145 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
21146
21147 #, fuzzy
21148 #~ msgid "login name much too long."
21149 #~ msgstr "lerro luzeegia"
21150
21151 #, fuzzy
21152 #~ msgid "too many bare linefeeds."
21153 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
21154
21155 #, fuzzy
21156 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
21157 #~ msgstr " disko guztian. "
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
21161 #~ msgstr " disko guztian. "
21162
21163 #~ msgid "calloc failed"
21164 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
21168 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
21169
21170 #~ msgid "%s: write failed"
21171 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
21175 #~ msgstr ""
21176 #~ "\n"
21177 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid ", encryption type %d\n"
21181 #~ msgstr "Partizio moeta"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
21185 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
21186
21187 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
21188 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
21192 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid ""
21196 #~ "\n"
21197 #~ "For more information see partx(8).\n"
21198 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
21202 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
21203
21204 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
21205 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
21206
21207 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
21208 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
21209
21210 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
21211 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
21212
21213 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
21214 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid ""
21218 #~ "\n"
21219 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
21220 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "ldattach from %s\n"
21224 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
21225
21226 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
21227 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid ""
21231 #~ "\n"
21232 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
21233 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21234
21235 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
21236 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
21237
21238 #~ msgid ""
21239 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
21240 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
21241 #~ " -T [on|off] ]\n"
21242 #~ msgstr ""
21243 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
21244 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
21245 #~ " -T [on|off] ]\n"
21246
21247 #~ msgid "%s: bad value\n"
21248 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "closing file %s"
21252 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Warning: partition %s "
21256 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "and %s overlap\n"
21260 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid ""
21264 #~ "\n"
21265 #~ "Usage:\n"
21266 #~ " %s [options] device [...]\n"
21267 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
21271 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid ""
21275 #~ "\n"
21276 #~ "Usage: %s [options]\n"
21277 #~ "\n"
21278 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid ""
21282 #~ "Usage: %s [options]\n"
21283 #~ "\n"
21284 #~ "Options:\n"
21285 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid ""
21289 #~ "\n"
21290 #~ "Usage:\n"
21291 #~ " %s [options] [file]\n"
21292 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21293
21294 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
21295 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
21296
21297 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
21298 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
21302 #~ msgstr "Ezin da ireki"
21303
21304 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
21305 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
21306
21307 #~ msgid "malloc failed"
21308 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "%s: option parse error\n"
21312 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21313
21314 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
21315 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
21316
21317 #~ msgid ""
21318 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
21319 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
21320 #~ msgstr ""
21321 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
21322 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "unable to stat %s"
21326 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21327
21328 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
21329 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
21330
21331 #~ msgid "Out of memory"
21332 #~ msgstr "Memoriarik ez"
21333
21334 #~ msgid ""
21335 #~ "Usage:\n"
21336 #~ " %s "
21337 #~ msgstr ""
21338 #~ "Erabilera:\n"
21339 #~ " %s"
21340
21341 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
21342 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid ""
21346 #~ "Command action\n"
21347 #~ " %s\n"
21348 #~ " p primary partition (1-4)\n"
21349 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
21353 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "fsck from %s\n"
21357 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "can't malloc initstring"
21361 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
21365 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
21369 #~ msgstr "crc errorea"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
21373 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "can't read: %s"
21377 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
21378
21379 #~ msgid "out of memory?"
21380 #~ msgstr "memoriatik kanpo?"
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
21384 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
21388 #~ msgstr "crc errorea"
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
21392 #~ msgstr "crc errorea"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
21396 #~ msgstr " disko guztian. "
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
21400 #~ msgstr " disko guztian. "
21401
21402 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
21403 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
21404
21405 #~ msgid "unknown\n"
21406 #~ msgstr "ezezaguna\n"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
21410 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
21414 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "error opening fifo\n"
21418 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "error running finalprog\n"
21422 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid "error forking finalprog\n"
21426 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21427
21428 #~ msgid ""
21429 #~ "\n"
21430 #~ "Wrong password.\n"
21431 #~ msgstr ""
21432 #~ "\n"
21433 #~ "Pasahitz okerra.\n"
21434
21435 #~ msgid "fork failed\n"
21436 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "cannot open inittab\n"
21440 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
21444 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21445
21446 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
21447 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
21451 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21452
21453 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
21454 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
21455
21456 #~ msgid "error: strdup failed"
21457 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "error: calloc failed"
21461 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
21465 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
21466
21467 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
21468 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
21469
21470 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
21471 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
21472
21473 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
21474 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21475
21476 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
21477 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
21478
21479 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
21480 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "realloc failed"
21484 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
21485
21486 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
21487 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
21491 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "Unable to open %s\n"
21495 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
21499 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "login: Out of memory\n"
21503 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
21507 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
21508
21509 #~ msgid "newgrp: setuid"
21510 #~ msgstr "newgrp: setuid"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
21514 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "%s: parse error: %s"
21518 #~ msgstr "crc errorea"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "parse error at lines: "
21522 #~ msgstr "crc errorea"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid " and %d."
21526 #~ msgstr " eta "
21527
21528 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
21529 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
21530
21531 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
21532 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21533
21534 #~ msgid "; see strings(1)."
21535 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
21536
21537 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
21538 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "%s: out of memory\n"
21542 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
21546 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21547
21548 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
21549 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
21553 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21554
21555 #~ msgid "rtc read"
21556 #~ msgstr "rtc irakurrita"
21557
21558 #~ msgid "malloc error"
21559 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
21560
21561 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
21562 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
21563
21564 #~ msgid "Out of memory\n"
21565 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
21566
21567 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
21568 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
21569
21570 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
21571 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
21572
21573 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
21574 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
21575
21576 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
21577 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
21578
21579 #, fuzzy
21580 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
21581 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "pages resident %ld\n"
21585 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
21586
21587 #, fuzzy
21588 #~ msgid "pages swapped %ld\n"
21589 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
21590
21591 #, fuzzy
21592 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
21593 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21594
21595 #~ msgid "current"
21596 #~ msgstr "unekoa"
21597
21598 #~ msgid "new"
21599 #~ msgstr "berria"
21600
21601 #~ msgid "Linux ext3"
21602 #~ msgstr "Linux ext3"
21603
21604 #~ msgid "Linux XFS"
21605 #~ msgstr "Linux XFS"
21606
21607 #~ msgid "Linux JFS"
21608 #~ msgstr "Linux JFS"
21609
21610 #~ msgid "Linux ReiserFS"
21611 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
21612
21613 #~ msgid "OS/2 HPFS"
21614 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
21615
21616 #~ msgid "OS/2 IFS"
21617 #~ msgstr "OS/2 IFS"
21618
21619 #~ msgid "NTFS"
21620 #~ msgstr "NTFS"
21621
21622 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
21623 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
21627 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
21628
21629 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
21630 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
21631
21632 #~ msgid "error: %s"
21633 #~ msgstr "errorea: %s"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "error parse: %s"
21637 #~ msgstr "crc errorea"
21638
21639 #~ msgid "missing comma"
21640 #~ msgstr "koma falta da"
21641
21642 #~ msgid "out if memory"
21643 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
21644
21645 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21646 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21647
21648 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
21649 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
21650
21651 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21652 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21653
21654 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
21655 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
21656
21657 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
21658 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
21659
21660 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21661 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21662
21663 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
21664 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
21665
21666 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
21667 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
21668
21669 #~ msgid "3,5\" floppy"
21670 #~ msgstr "3,5\" disketea"