1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: disk-utils/addpart.c:15
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 #: disk-utils/addpart.c:19
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
31 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
32 #: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
33 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
34 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
35 #: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
36 #: term-utils/agetty.c:907
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
41 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
42 #: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
43 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
44 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
46 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
47 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
48 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
50 #: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
51 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
52 #: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
53 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
54 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
55 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
56 #: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
57 #: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
58 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
59 #: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
60 #: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
61 #: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
62 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
63 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
64 #: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
65 #: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
66 #: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
67 #: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
68 #: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
69 #: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
70 #: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
71 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
72 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
73 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
74 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
75 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
77 msgid "cannot open %s"
78 msgstr "ezin da %s ireki"
80 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
82 msgid "invalid partition number argument"
83 msgstr "baliogabeko aukera"
85 #: disk-utils/addpart.c:61
87 msgid "invalid start argument"
88 msgstr "baliogabeko aukera"
90 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
92 msgid "invalid length argument"
93 msgstr "baliogabeko aukera"
95 #: disk-utils/addpart.c:63
97 msgid "failed to add partition"
98 msgstr "berirakurri partizio taula"
100 #: disk-utils/blockdev.c:63
101 msgid "set read-only"
102 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
104 #: disk-utils/blockdev.c:70
105 msgid "set read-write"
106 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
108 #: disk-utils/blockdev.c:76
109 msgid "get read-only"
110 msgstr "lortu irakurketa soilik"
112 #: disk-utils/blockdev.c:82
113 msgid "get discard zeroes support status"
116 #: disk-utils/blockdev.c:88
117 msgid "get logical block (sector) size"
118 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
120 #: disk-utils/blockdev.c:94
121 msgid "get physical block (sector) size"
122 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
124 #: disk-utils/blockdev.c:100
126 msgid "get minimum I/O size"
127 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
129 #: disk-utils/blockdev.c:106
131 msgid "get optimal I/O size"
132 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
134 #: disk-utils/blockdev.c:112
136 msgid "get alignment offset in bytes"
137 msgstr "lortu irakurketa soilik"
139 #: disk-utils/blockdev.c:118
140 msgid "get max sectors per request"
143 #: disk-utils/blockdev.c:124
144 msgid "get blocksize"
145 msgstr "lortu bloke-tamainua"
147 #: disk-utils/blockdev.c:131
148 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
151 #: disk-utils/blockdev.c:137
153 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
154 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
156 #: disk-utils/blockdev.c:143
157 msgid "get size in bytes"
158 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
160 #: disk-utils/blockdev.c:150
161 msgid "set readahead"
162 msgstr "ezarri readahead"
164 #: disk-utils/blockdev.c:156
165 msgid "get readahead"
166 msgstr "lortu readahead"
168 #: disk-utils/blockdev.c:163
169 msgid "set filesystem readahead"
170 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
172 #: disk-utils/blockdev.c:169
173 msgid "get filesystem readahead"
174 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
176 #: disk-utils/blockdev.c:173
177 msgid "flush buffers"
178 msgstr "hustu bufferrak"
180 #: disk-utils/blockdev.c:177
181 msgid "reread partition table"
182 msgstr "berirakurri partizio taula"
184 #: disk-utils/blockdev.c:187
187 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
188 " %1$s --report [devices]\n"
192 #: disk-utils/blockdev.c:193
193 msgid "Call block device ioctls from the command line."
196 #: disk-utils/blockdev.c:196
198 msgid " -q quiet mode"
199 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
201 #: disk-utils/blockdev.c:197
203 msgid " -v verbose mode"
204 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
206 #: disk-utils/blockdev.c:198
207 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
210 #: disk-utils/blockdev.c:203
212 msgid "Available commands:"
213 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
215 #: disk-utils/blockdev.c:204
217 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
218 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
220 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
223 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
224 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
225 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
230 #: disk-utils/blockdev.c:328
232 msgid "could not get device size"
233 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
235 #: disk-utils/blockdev.c:334
237 msgid "Unknown command: %s"
238 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
240 #: disk-utils/blockdev.c:350
242 msgid "%s requires an argument"
243 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
245 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
247 msgid "ioctl error on %s"
248 msgstr " disko guztian. "
250 #: disk-utils/blockdev.c:387
253 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
255 #: disk-utils/blockdev.c:394
257 msgid "%s succeeded.\n"
260 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
261 #: disk-utils/blockdev.c:481
265 #: disk-utils/blockdev.c:505
267 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
268 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
270 #: disk-utils/cfdisk.c:191
274 #: disk-utils/cfdisk.c:191
275 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
276 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
278 #: disk-utils/cfdisk.c:192
282 #: disk-utils/cfdisk.c:192
283 msgid "Delete the current partition"
284 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
286 #: disk-utils/cfdisk.c:193
290 #: disk-utils/cfdisk.c:193
292 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
293 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
295 #: disk-utils/cfdisk.c:194
299 #: disk-utils/cfdisk.c:194
300 msgid "Create new partition from free space"
301 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
303 #: disk-utils/cfdisk.c:195
307 #: disk-utils/cfdisk.c:195
309 msgid "Quit program without writing changes"
310 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
312 #: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
313 #: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
314 #: libfdisk/src/sun.c:1136
318 #: disk-utils/cfdisk.c:196
320 msgid "Change the partition type"
321 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
323 #: disk-utils/cfdisk.c:197
327 #: disk-utils/cfdisk.c:197
328 msgid "Print help screen"
329 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
331 #: disk-utils/cfdisk.c:198
335 #: disk-utils/cfdisk.c:198
337 msgid "Fix partitions order"
338 msgstr "berirakurri partizio taula"
340 #: disk-utils/cfdisk.c:199
344 #: disk-utils/cfdisk.c:199
345 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
346 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
348 #: disk-utils/cfdisk.c:200
352 #: disk-utils/cfdisk.c:200
354 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
355 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
357 #: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
359 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
362 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
365 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1321
369 msgid "Partition name:"
370 msgstr "Partizio zenbakia"
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1328
374 msgid "Partition UUID:"
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1340
381 msgid "Partition type:"
382 msgstr "Partizio zenbakia"
384 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
388 #: disk-utils/cfdisk.c:1371
390 msgid "Filesystem UUID:"
391 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1378
395 msgid "Filesystem LABEL:"
396 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
398 #: disk-utils/cfdisk.c:1384
401 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
403 #: disk-utils/cfdisk.c:1389
406 msgstr "%s montatua dago.\t"
408 #: disk-utils/cfdisk.c:1733
411 msgstr "diskoa: %.*s\n"
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1735
415 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
416 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
418 #: disk-utils/cfdisk.c:1738
420 msgid "Label: %s, identifier: %s"
421 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
423 #: disk-utils/cfdisk.c:1741
426 msgstr "etiketa: %.*s\n"
428 #: disk-utils/cfdisk.c:1892
429 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
432 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
434 msgid "Please, specify size."
435 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
437 #: disk-utils/cfdisk.c:1920
439 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
440 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
442 #: disk-utils/cfdisk.c:1929
444 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
445 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
447 #: disk-utils/cfdisk.c:1936
449 msgid "Failed to parse size."
450 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
452 #: disk-utils/cfdisk.c:1994
454 msgid "Select partition type"
455 msgstr "berirakurri partizio taula"
457 #: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
459 msgid "Enter script file name: "
460 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
462 #: disk-utils/cfdisk.c:2045
463 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
466 #: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
469 msgid "Cannot open %s"
470 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
472 #: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
474 msgid "Failed to parse script file %s"
475 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
477 #: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
479 msgid "Failed to apply script %s"
480 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2075
483 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
488 msgid "Failed to allocate script handler"
489 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
491 #: disk-utils/cfdisk.c:2089
493 msgid "Failed to read disk layout into script."
494 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
496 #: disk-utils/cfdisk.c:2103
497 msgid "Disk layout successfully dumped."
500 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
502 msgid "Failed to write script %s"
503 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
505 #: disk-utils/cfdisk.c:2142
507 msgid "Select label type"
508 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
512 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
513 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
515 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
516 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
521 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
522 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
526 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
527 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
529 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
530 msgid "Command Meaning"
531 msgstr "Komandoak Esanahia"
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2206
534 msgid "------- -------"
535 msgstr "------- -------"
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2207
538 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
539 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2208
542 msgid " d Delete the current partition"
543 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2209
546 msgid " h Print this screen"
547 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2210
550 msgid " n Create new partition from free space"
551 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2211
554 msgid " q Quit program without writing partition table"
555 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2212
559 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
560 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
562 #: disk-utils/cfdisk.c:2213
564 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
565 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2214
569 msgid " t Change the partition type"
570 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2215
573 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2216
578 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
579 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
581 #: disk-utils/cfdisk.c:2217
583 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
584 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2218
588 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
589 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2219
593 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
594 msgstr " Lehena Azkena\n"
596 #: disk-utils/cfdisk.c:2220
597 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
598 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2221
601 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
602 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2222
606 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
607 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
609 #: disk-utils/cfdisk.c:2223
611 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
612 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2225
615 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
616 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2226
620 msgid "case letters (except for Write)."
621 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
623 #: disk-utils/cfdisk.c:2228
624 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
629 msgid "Press a key to continue."
630 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
632 #: disk-utils/cfdisk.c:2324
634 msgid "Could not toggle the flag."
635 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2334
639 msgid "Could not delete partition %zu."
640 msgstr "berirakurri partizio taula"
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
644 msgid "Partition %zu has been deleted."
647 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
649 #: disk-utils/cfdisk.c:2357
651 msgid "Partition size: "
656 #: disk-utils/cfdisk.c:2398
658 msgid "Changed type of partition %zu."
659 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
661 #: disk-utils/cfdisk.c:2400
663 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
664 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
666 #: disk-utils/cfdisk.c:2421
669 msgstr "Egoera berria:\n"
671 #: disk-utils/cfdisk.c:2436
673 msgid "Partition %zu resized."
674 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
676 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
677 msgid "Device is open in read-only mode."
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2459
682 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
683 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2461
686 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
689 #: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
690 #: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
694 #: disk-utils/cfdisk.c:2467
696 msgid "Did not write partition table to disk."
697 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
699 #: disk-utils/cfdisk.c:2472
701 msgid "Failed to write disklabel."
702 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
704 #: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
706 msgid "The partition table has been altered."
707 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
709 #: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
711 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
712 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
714 #: disk-utils/cfdisk.c:2538
716 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
719 #: disk-utils/cfdisk.c:2550
721 msgid "failed to create a new disklabel"
722 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
724 #: disk-utils/cfdisk.c:2559
726 msgid "failed to read partitions"
727 msgstr "berirakurri partizio taula"
729 #: disk-utils/cfdisk.c:2572
730 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
733 #: disk-utils/cfdisk.c:2574
734 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
737 #: disk-utils/cfdisk.c:2660
739 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
740 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
742 #: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
744 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
745 msgstr "berirakurri partizio taula"
747 #: disk-utils/cfdisk.c:2667
749 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
750 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
752 #: disk-utils/cfdisk.c:2670
754 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
755 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
757 #: disk-utils/cfdisk.c:2672
759 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
760 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
762 #: disk-utils/cfdisk.c:2673
764 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
765 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
767 #: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
768 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
770 msgid "unsupported color mode"
771 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
773 #: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
775 msgid "failed to allocate libfdisk context"
776 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
778 #: disk-utils/delpart.c:15
780 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
781 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
783 #: disk-utils/delpart.c:19
784 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
787 #: disk-utils/delpart.c:62
789 msgid "failed to remove partition"
790 msgstr "berirakurri partizio taula"
792 #: disk-utils/fdformat.c:54
794 msgid "Formatting ... "
795 msgstr "Formateatzen ... "
797 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
802 #: disk-utils/fdformat.c:81
804 msgid "Verifying ... "
805 msgstr "Egiaztatzen ... "
807 #: disk-utils/fdformat.c:109
811 #: disk-utils/fdformat.c:111
813 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
816 #: disk-utils/fdformat.c:128
819 "bad data in track/head %u/%u\n"
823 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
824 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
825 #: sys-utils/tunelp.c:95
827 msgid " %s [options] <device>\n"
828 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
830 #: disk-utils/fdformat.c:150
831 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
834 #: disk-utils/fdformat.c:153
835 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
838 #: disk-utils/fdformat.c:154
839 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
842 #: disk-utils/fdformat.c:155
844 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
845 " the verification (max N retries)\n"
848 #: disk-utils/fdformat.c:157
849 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
852 #: disk-utils/fdformat.c:195
854 msgid "invalid argument - from"
855 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
857 #: disk-utils/fdformat.c:199
859 msgid "invalid argument - to"
860 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
862 #: disk-utils/fdformat.c:202
864 msgid "invalid argument - repair"
865 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
867 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
868 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
869 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
870 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
871 #: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
872 #: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
873 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
874 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
875 #: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
876 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
877 #: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
879 msgid "stat of %s failed"
880 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
882 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
883 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
884 #: sys-utils/mountpoint.c:109
886 msgid "%s: not a block device"
887 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
889 #: disk-utils/fdformat.c:231
890 msgid "could not determine current format type"
893 #: disk-utils/fdformat.c:233
895 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
898 #: disk-utils/fdformat.c:234
902 #: disk-utils/fdformat.c:234
906 #: disk-utils/fdformat.c:241
907 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
910 #: disk-utils/fdformat.c:243
911 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
914 #: disk-utils/fdformat.c:245
915 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
918 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
921 msgstr "seek-ek huts egin du"
923 #: disk-utils/fdisk.c:206
925 msgid "Select (default %c): "
928 #: disk-utils/fdisk.c:211
930 msgid "Using default response %c."
931 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
933 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
934 #: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
936 msgid "Value out of range."
937 msgstr "memoriatik kanpo"
939 #: disk-utils/fdisk.c:253
941 msgid "%s (%s, default %c): "
944 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
946 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
949 #: disk-utils/fdisk.c:261
951 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
954 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
956 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
959 #: disk-utils/fdisk.c:268
964 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
966 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
969 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
970 msgid " [Y]es/[N]o: "
973 #: disk-utils/fdisk.c:486
975 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
976 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
978 #: disk-utils/fdisk.c:487
980 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
981 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
983 #: disk-utils/fdisk.c:490
985 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
986 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
988 #: disk-utils/fdisk.c:491
990 msgid "Partition type (type L to list all types): "
991 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
993 #: disk-utils/fdisk.c:511
995 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
996 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
998 #: disk-utils/fdisk.c:602
1004 #: disk-utils/fdisk.c:628
1006 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1007 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
1009 #: disk-utils/fdisk.c:629
1011 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1012 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
1014 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1016 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1019 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1021 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
1025 #: disk-utils/fdisk.c:666
1027 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1028 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1030 #: disk-utils/fdisk.c:670
1032 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1035 #: disk-utils/fdisk.c:766
1039 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1042 #: disk-utils/fdisk.c:772
1045 msgstr "ezin da fork egin"
1047 #: disk-utils/fdisk.c:777
1050 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1052 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
1053 #: libfdisk/src/gpt.c:2446
1055 msgid "First sector"
1056 msgstr "Lehenengo %s"
1058 #: disk-utils/fdisk.c:814
1060 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1061 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
1063 #: disk-utils/fdisk.c:832
1065 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1068 #: disk-utils/fdisk.c:837
1070 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1073 #: disk-utils/fdisk.c:850
1076 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1077 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1080 #: disk-utils/fdisk.c:858
1082 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1083 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1085 #: disk-utils/fdisk.c:859
1086 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1089 #: disk-utils/fdisk.c:860
1090 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1093 #: disk-utils/fdisk.c:862
1095 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1096 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1098 #: disk-utils/fdisk.c:865
1100 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1101 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1103 #: disk-utils/fdisk.c:866
1105 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1106 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1108 #: disk-utils/fdisk.c:868
1110 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1111 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1113 #: disk-utils/fdisk.c:869
1115 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1116 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1118 #: disk-utils/fdisk.c:870
1120 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1121 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1123 #: disk-utils/fdisk.c:871
1124 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1127 #: disk-utils/fdisk.c:872
1129 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1130 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1132 #: disk-utils/fdisk.c:873
1134 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1135 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1137 #: disk-utils/fdisk.c:875
1139 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1140 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1142 #: disk-utils/fdisk.c:877
1144 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1145 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1147 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
1149 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1150 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1152 #: disk-utils/fdisk.c:882
1154 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1155 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1157 #: disk-utils/fdisk.c:883
1159 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1160 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1162 #: disk-utils/fdisk.c:884
1164 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1165 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1167 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1169 msgid "invalid sector size argument"
1170 msgstr "baliogabeko aukera"
1172 #: disk-utils/fdisk.c:971
1174 msgid "invalid cylinders argument"
1175 msgstr "baliogabeko aukera"
1177 #: disk-utils/fdisk.c:983
1179 msgid "not found DOS label driver"
1182 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1184 #: disk-utils/fdisk.c:989
1186 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1187 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1189 #: disk-utils/fdisk.c:996
1191 msgid "invalid heads argument"
1192 msgstr "baliogabeko aukera"
1194 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1196 msgid "invalid sectors argument"
1197 msgstr "baliogabeko aukera"
1199 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1201 msgid "unsupported disklabel: %s"
1202 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1204 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1206 msgid "unsupported unit"
1207 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1209 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1210 #: disk-utils/sfdisk.c:2285
1212 msgid "unsupported wipe mode"
1213 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1215 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1216 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1219 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
1220 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1221 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1222 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1223 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
1224 #: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1225 #: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1226 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
1227 #: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
1228 #: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
1229 #: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
1230 #: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1231 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
1232 #: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1233 #: text-utils/more.c:2063
1236 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
1238 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1240 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1243 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
1245 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1246 "Be careful before using the write command.\n"
1249 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1251 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1252 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1253 "partitions on this disk.\n"
1256 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1257 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1260 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1262 msgid "Disklabel type: %s"
1263 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1265 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1267 msgid "Disk identifier: %s"
1268 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1270 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1272 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1273 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1275 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1277 msgid "Disk model: %s"
1278 msgstr "diskoa: %.*s\n"
1280 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1282 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1283 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1285 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1287 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1288 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1290 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1292 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1295 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1297 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1300 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1302 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1303 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1305 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1306 #: disk-utils/fsck.c:1257
1308 msgid "failed to allocate iterator"
1309 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1311 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1312 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
1313 #: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
1314 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
1315 #: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
1316 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
1317 #: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
1318 #: text-utils/column.c:210
1320 msgid "failed to allocate output table"
1321 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1323 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1324 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
1325 #: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
1326 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
1327 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1328 #: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1329 #: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
1330 #: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
1331 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
1332 #: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
1334 msgid "failed to allocate output line"
1335 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1337 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1338 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
1339 #: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
1340 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
1341 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1342 #: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
1343 #: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
1344 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
1345 #: text-utils/column.c:483
1347 msgid "failed to add output data"
1348 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1350 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1352 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1353 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1355 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1357 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1360 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1362 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1363 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1365 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
1366 #: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
1371 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
1372 #: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
1376 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
1377 #: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
1381 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
1382 #: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
1386 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1388 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1389 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1391 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1393 msgid "%s unknown column: %s"
1394 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1396 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1400 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1402 msgid "delete a partition"
1403 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1405 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1407 msgid "list free unpartitioned space"
1408 msgstr "Partizio gehiegi"
1410 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1412 msgid "list known partition types"
1413 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1415 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1417 msgid "add a new partition"
1418 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1422 msgid "print the partition table"
1423 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1427 msgid "change a partition type"
1428 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1432 msgid "verify the partition table"
1433 msgstr "berirakurri partizio taula"
1435 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1437 msgid "print information about a partition"
1438 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1442 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1443 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1447 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1448 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1452 msgid "fix partitions order"
1453 msgstr "berirakurri partizio taula"
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1459 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1461 msgid "print this menu"
1462 msgstr " m menu hau erakutsi"
1464 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1466 msgid "change display/entry units"
1467 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1471 msgid "extra functionality (experts only)"
1472 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1479 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1482 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1483 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1486 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1491 msgid "write table to disk and exit"
1494 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1496 msgid "write table to disk"
1497 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1501 msgid "quit without saving changes"
1502 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1506 msgid "return to main menu"
1507 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1510 msgid "return from BSD to DOS"
1513 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1514 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1517 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1519 msgid "Create a new label"
1520 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1522 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1524 msgid "create a new empty GPT partition table"
1525 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1527 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1529 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1530 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1534 msgid "create a new empty DOS partition table"
1535 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1537 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1539 msgid "create a new empty Sun partition table"
1540 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1542 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1544 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1545 msgstr "berirakurri partizio taula"
1547 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1548 msgid "Geometry (for the current label)"
1551 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1553 msgid "change number of cylinders"
1554 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1556 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1558 msgid "change number of heads"
1559 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1561 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1563 msgid "change number of sectors/track"
1564 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1566 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1572 msgid "change disk GUID"
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1577 msgid "change partition name"
1578 msgstr "Partizio zenbakia"
1580 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1582 msgid "change partition UUID"
1587 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1589 msgid "change table length"
1590 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1592 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1593 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1598 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1599 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1603 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1604 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1608 msgid "toggle the required partition flag"
1609 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1611 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1612 msgid "toggle the GUID specific bits"
1615 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1621 msgid "toggle the read-only flag"
1622 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1624 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1626 msgid "toggle the mountable flag"
1627 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1629 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1631 msgid "change number of alternate cylinders"
1632 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1634 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1636 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1637 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1639 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1641 msgid "change interleave factor"
1642 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1644 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1646 msgid "change rotation speed (rpm)"
1647 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1649 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1651 msgid "change number of physical cylinders"
1652 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1654 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1661 msgid "select bootable partition"
1662 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1666 msgid "edit bootfile entry"
1667 msgstr " e diskoaren data editatu"
1669 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1671 msgid "select sgi swap partition"
1674 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1676 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1677 msgid "create SGI info"
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1685 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1687 msgid "toggle a bootable flag"
1688 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1690 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1692 msgid "edit nested BSD disklabel"
1693 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1695 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1697 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1698 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1702 msgid "move beginning of data in a partition"
1703 msgstr " e diskoaren data editatu"
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1707 msgid "change the disk identifier"
1708 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1710 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1717 msgid "edit drive data"
1718 msgstr " e diskoaren data editatu"
1720 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1722 msgid "install bootstrap"
1723 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1725 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1727 msgid "show complete disklabel"
1728 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1730 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1732 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1733 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1735 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1739 "Help (expert commands):\n"
1742 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
1749 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1751 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1754 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1756 msgid "Expert command (m for help): "
1757 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1759 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1760 msgid "Command (m for help): "
1761 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1763 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1766 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1771 msgid "%c: unknown command"
1772 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1776 msgid "Enter script file name"
1777 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1780 msgid "Resetting fdisk!"
1783 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1784 msgid "Script successfully applied."
1787 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1789 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1790 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1792 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1793 msgid "Script successfully saved."
1796 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
1798 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1799 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
1801 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
1803 msgid "Do you want to remove the signature?"
1804 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
1807 msgid "The signature will be removed by a write command."
1810 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1812 msgid "failed to write disklabel"
1813 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1815 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1817 msgid "Failed to fix partitions order."
1818 msgstr "berirakurri partizio taula"
1820 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1822 msgid "Partitions order fixed."
1823 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
1825 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1827 msgid "Could not delete partition %zu"
1828 msgstr "berirakurri partizio taula"
1830 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1832 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1833 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1835 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1837 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1838 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1840 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1842 msgid "Leaving nested disklabel."
1843 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1845 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1846 msgid "New maximum entries"
1849 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1851 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1852 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1854 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1855 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1858 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1861 msgstr "Baliogabeko tekla"
1863 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1865 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1866 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1868 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1869 msgid "Number of cylinders"
1870 msgstr "Zilindro kopurua"
1872 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1873 msgid "Number of heads"
1874 msgstr "Buru kopurua"
1876 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1877 msgid "Number of sectors"
1878 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1880 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
1882 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1883 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1885 #: disk-utils/fsck.c:213
1887 msgid "%s is mounted\n"
1888 msgstr "%s montatua dago.\t"
1890 #: disk-utils/fsck.c:215
1892 msgid "%s is not mounted\n"
1893 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1895 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1896 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1897 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1898 #: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1899 #: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1900 #: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1901 #: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1902 #: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1903 #: term-utils/setterm.c:813
1905 msgid "cannot read %s"
1906 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1908 #: disk-utils/fsck.c:331
1910 msgid "parse error: %s"
1911 msgstr "crc errorea"
1913 #: disk-utils/fsck.c:358
1915 msgid "cannot create directory %s"
1916 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1918 #: disk-utils/fsck.c:371
1920 msgid "Locking disk by %s ... "
1921 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1923 #: disk-utils/fsck.c:382
1928 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1929 #: disk-utils/fsck.c:392
1933 #: disk-utils/fsck.c:392
1936 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1938 #: disk-utils/fsck.c:409
1940 msgid "Unlocking %s.\n"
1941 msgstr "%s erabiltzen\n"
1943 #: disk-utils/fsck.c:440
1945 msgid "failed to setup description for %s"
1946 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1948 #: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1949 #: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1951 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1952 msgstr "crc errorea"
1954 #: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
1956 msgid "%s: failed to parse fstab"
1957 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1959 #: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1960 #: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
1961 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
1963 msgstr "fork-ek huts egin du"
1965 #: disk-utils/fsck.c:696
1967 msgid "%s: execute failed"
1968 msgstr " %s: write-k huts egin du"
1970 #: disk-utils/fsck.c:784
1971 msgid "wait: no more child process?!?"
1974 #: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
1975 #: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
1976 msgid "waitpid failed"
1977 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
1979 #: disk-utils/fsck.c:805
1981 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1984 #: disk-utils/fsck.c:811
1986 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1989 #: disk-utils/fsck.c:857
1991 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1994 #: disk-utils/fsck.c:938
1996 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
1997 msgstr "crc errorea"
1999 #: disk-utils/fsck.c:1004
2001 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2005 #: disk-utils/fsck.c:1120
2007 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2010 #: disk-utils/fsck.c:1132
2012 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2013 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2015 #: disk-utils/fsck.c:1137
2017 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2020 #: disk-utils/fsck.c:1154
2022 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2023 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
2025 #: disk-utils/fsck.c:1168
2027 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2030 #: disk-utils/fsck.c:1272
2031 msgid "Checking all file systems.\n"
2034 #: disk-utils/fsck.c:1363
2036 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2037 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
2039 #: disk-utils/fsck.c:1389
2041 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2042 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2044 #: disk-utils/fsck.c:1393
2046 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2047 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2049 #: disk-utils/fsck.c:1396
2051 msgid " -A check all filesystems\n"
2052 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2054 #: disk-utils/fsck.c:1397
2055 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2058 #: disk-utils/fsck.c:1398
2059 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2062 #: disk-utils/fsck.c:1399
2064 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2065 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2067 #: disk-utils/fsck.c:1400
2068 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2071 #: disk-utils/fsck.c:1401
2072 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2075 #: disk-utils/fsck.c:1402
2076 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2079 #: disk-utils/fsck.c:1403
2081 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2082 " file descriptor is for GUIs\n"
2085 #: disk-utils/fsck.c:1405
2087 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2088 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
2090 #: disk-utils/fsck.c:1406
2092 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2093 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
2095 #: disk-utils/fsck.c:1407
2097 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2098 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2101 #: disk-utils/fsck.c:1409
2102 msgid " -V explain what is being done\n"
2105 #: disk-utils/fsck.c:1415
2106 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2109 #: disk-utils/fsck.c:1460
2111 msgid "too many devices"
2112 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
2114 #: disk-utils/fsck.c:1472
2116 msgid "Is /proc mounted?"
2117 msgstr "/proc montatua dago?\n"
2119 #: disk-utils/fsck.c:1480
2121 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2124 #: disk-utils/fsck.c:1484
2126 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2129 #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
2130 #: sys-utils/eject.c:279
2132 msgid "too many arguments"
2133 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
2135 #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
2137 msgid "invalid argument of -r"
2138 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2140 #: disk-utils/fsck.c:1562
2142 msgid "option '%s' may be specified only once"
2145 #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2147 msgid "option '%s' requires an argument"
2148 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
2150 #: disk-utils/fsck.c:1600
2152 msgid "invalid argument of -r: %d"
2153 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2155 #: disk-utils/fsck.c:1643
2156 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2161 msgid " %s [options] <file>\n"
2162 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2165 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2168 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2169 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2172 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2174 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2175 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2177 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2178 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2182 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2186 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2189 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2191 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
2196 msgid "not a block device or file: %s"
2199 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
2200 msgid "file length too short"
2201 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
2203 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2204 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2205 #: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
2207 msgid "seek on %s failed"
2208 msgstr "seek-ek huts egin du"
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
2211 msgid "superblock magic not found"
2214 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2216 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2219 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2227 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2228 msgid "unsupported filesystem features"
2229 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
2231 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2233 msgid "superblock size (%d) too small"
2236 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2238 msgid "zero file count"
2239 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
2242 msgid "file extends past end of filesystem"
2245 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2246 msgid "old cramfs format"
2249 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
2250 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
2255 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2256 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
2258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
2260 msgstr "crc errorea"
2262 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
2264 msgstr "seek-ek huts egin du"
2266 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
2268 msgid "read romfs failed"
2269 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2271 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
2272 msgid "root inode is not directory"
2275 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
2277 msgid "bad root offset (%lu)"
2280 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
2281 msgid "data block too large"
2284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
2286 msgid "decompression error: %s"
2287 msgstr "crc errorea"
2289 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
2291 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2294 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
2296 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2299 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
2301 msgid "non-block (%ld) bytes"
2302 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
2306 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2310 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2311 #: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2312 #: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
2314 msgid "write failed: %s"
2315 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2317 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
2319 msgid "lchown failed: %s"
2320 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
2324 msgid "chown failed: %s"
2325 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
2327 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
2329 msgid "utimes failed: %s"
2330 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2332 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
2334 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
2339 msgid "mkdir failed: %s"
2340 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2342 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2343 msgid "filename length is zero"
2346 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
2347 msgid "bad filename length"
2348 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2350 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
2352 msgid "bad inode offset"
2353 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2355 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
2356 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
2360 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2363 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
2364 msgid "symbolic link has zero offset"
2367 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
2368 msgid "symbolic link has zero size"
2371 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2373 msgid "size error in symlink: %s"
2374 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2376 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2378 msgid "symlink failed: %s"
2379 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2381 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
2383 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2386 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2388 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2391 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
2393 msgid "socket has non-zero size: %s"
2396 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
2398 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2399 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2401 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
2403 msgid "mknod failed: %s"
2404 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2406 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2408 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2411 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
2413 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2416 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
2417 msgid "invalid file data offset"
2420 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2422 msgid "invalid blocksize argument"
2423 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2425 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
2430 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2431 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2436 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2437 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2440 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2444 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2447 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2449 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2450 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2452 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2454 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2455 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2458 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2461 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2463 msgid " -f, --force force check\n"
2464 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2466 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2478 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2483 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2488 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2490 msgid "%s is mounted.\t "
2491 msgstr "%s montatua dago.\t"
2493 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2494 msgid "Do you really want to continue"
2497 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2499 msgid "check aborted.\n"
2502 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2504 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2507 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2509 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2512 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2514 msgid "Remove block"
2515 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2519 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2524 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2530 "Internal error: trying to write bad block\n"
2531 "Write request ignored\n"
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2535 msgid "seek failed in write_block"
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2540 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2545 msgid "Warning: block out of range\n"
2546 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2549 msgid "seek failed in write_super_block"
2552 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2553 msgid "unable to write super-block"
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2557 msgid "Unable to write inode map"
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2561 msgid "Unable to write zone map"
2564 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2566 msgid "Unable to write inodes"
2567 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2570 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2574 msgid "unable to read super block"
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2578 msgid "bad magic number in super-block"
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2582 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2586 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2590 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2593 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2594 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2597 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2598 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2601 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2602 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2606 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2610 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2614 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2618 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2621 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2622 msgid "Unable to read inode map"
2625 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2626 msgid "Unable to read zone map"
2629 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2631 msgid "Unable to read inodes"
2632 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2634 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2636 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2637 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2639 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2641 msgid "%ld inodes\n"
2642 msgstr "%ld inodo\n"
2644 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2646 msgid "%ld blocks\n"
2647 msgstr "%ld bloke\n"
2649 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2651 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2652 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2656 msgid "Zonesize=%d\n"
2657 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2659 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2661 msgid "Maxsize=%zu\n"
2662 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2664 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2666 msgid "Filesystem state=%d\n"
2667 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2669 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2678 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2680 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2685 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2687 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2689 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2690 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2692 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2694 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2695 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2697 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2698 msgid "root inode isn't a directory"
2699 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2701 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2703 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2706 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2708 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2712 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2714 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2717 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2721 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2723 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2726 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2730 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2732 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2733 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2735 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2737 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2738 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2740 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2741 msgid "internal error"
2742 msgstr "barne errorea"
2744 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2746 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2749 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2751 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2752 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2754 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2755 msgid "seek failed in bad_zone"
2758 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2760 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2763 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2765 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2768 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2770 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2773 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2777 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2779 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2782 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2783 msgid "Set i_nlinks to count"
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2788 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2791 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2795 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2797 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2798 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2800 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2802 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2803 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2805 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2807 msgid "bad inode size"
2808 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2810 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2811 msgid "bad v2 inode size"
2814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2815 msgid "need terminal for interactive repairs"
2818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2820 msgid "cannot open %s: %s"
2821 msgstr "ezin da %s ireki"
2823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2825 msgid "%s is clean, no check.\n"
2826 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2828 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2830 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2833 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2835 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2838 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2842 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2843 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2845 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2847 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2848 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2850 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2854 "%6d regular files\n"
2856 "%6d character device files\n"
2857 "%6d block device files\n"
2859 "%6d symbolic links\n"
2864 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2867 "----------------------------\n"
2868 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2869 "----------------------------\n"
2871 "----------------------------\n"
2872 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2873 "----------------------------\n"
2875 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2876 #: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2877 #: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2878 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2879 #: text-utils/pg.c:1259
2881 msgid "write failed"
2882 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2884 #: disk-utils/isosize.c:57
2886 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2889 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2891 msgid "read error on %s"
2892 msgstr " disko guztian. "
2894 #: disk-utils/isosize.c:75
2896 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2897 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2899 #: disk-utils/isosize.c:99
2901 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2902 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2904 #: disk-utils/isosize.c:103
2905 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2908 #: disk-utils/isosize.c:106
2909 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2912 #: disk-utils/isosize.c:107
2914 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2915 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2917 #: disk-utils/isosize.c:138
2918 msgid "invalid divisor argument"
2921 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2923 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2924 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2926 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2927 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2930 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2935 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2936 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2937 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2938 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2939 " -c this option is silently ignored\n"
2940 " -l this option is silently ignored\n"
2943 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2945 msgid "invalid number of inodes"
2946 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2948 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2950 msgid "volume name too long"
2951 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2953 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2955 msgid "fsname name too long"
2956 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2958 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2960 msgid "invalid block-count"
2961 msgstr "baliogabeko aukera"
2963 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2965 msgid "cannot get size of %s"
2966 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
2968 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2970 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2971 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
2973 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2974 msgid "too many inodes - max is 512"
2975 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
2977 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2979 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2980 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
2982 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2984 msgid "Device: %s\n"
2985 msgstr "Gailua: %s\n"
2987 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2989 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2990 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
2992 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2994 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2995 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
2997 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2999 msgid "BlockSize: %d\n"
3000 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
3002 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3004 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3005 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
3007 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3009 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3010 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
3012 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3014 msgid "Blocks: %llu\n"
3015 msgstr "Blokeak: %lld\n"
3017 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3019 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3020 msgstr " e diskoaren data editatu"
3022 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3023 msgid "error writing superblock"
3024 msgstr "errorea superblokea idazten"
3026 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3027 msgid "error writing root inode"
3028 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
3030 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3032 msgid "error writing inode"
3033 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
3035 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3038 msgstr "crc errorea"
3040 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3042 msgid "error writing . entry"
3043 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
3045 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3047 msgid "error writing .. entry"
3048 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
3050 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3052 msgid "error closing %s"
3053 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
3055 #: disk-utils/mkfs.c:45
3057 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3058 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
3060 #: disk-utils/mkfs.c:49
3062 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3063 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
3065 #: disk-utils/mkfs.c:52
3067 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3070 #: disk-utils/mkfs.c:53
3072 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3075 #: disk-utils/mkfs.c:54
3077 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3080 #: disk-utils/mkfs.c:55
3082 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3085 #: disk-utils/mkfs.c:56
3088 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3089 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3092 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
3093 #: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
3094 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3096 msgid "failed to execute %s"
3097 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
3099 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3101 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3104 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3106 msgid "Make compressed ROM file system."
3107 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
3109 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3111 msgid " -v be verbose"
3112 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3114 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3115 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3118 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3119 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3122 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3123 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3126 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3128 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3131 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3133 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3134 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3136 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3138 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3139 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
3141 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3143 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3146 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3147 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3150 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3152 msgid " -z make explicit holes"
3153 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3155 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3156 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3159 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3160 msgid " outfile output file"
3163 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3165 msgid "readlink failed: %s"
3166 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
3168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3170 msgid "could not read directory %s"
3171 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3175 msgid "filesystem too big. Exiting."
3176 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
3178 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3180 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3183 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3185 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3186 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3188 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3190 msgid "cannot close file %s"
3191 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
3193 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3195 msgid "invalid edition number argument"
3196 msgstr "baliogabeko aukera"
3198 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3199 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3202 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3204 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3207 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3208 msgid "ROM image map"
3209 msgstr "ROM irudi mapa"
3211 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3213 msgid "Including: %s\n"
3214 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
3216 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3218 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3219 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
3221 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3223 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3224 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
3226 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3228 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3229 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
3231 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3236 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3238 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3241 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3243 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3244 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
3246 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3250 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3252 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3253 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3255 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3256 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3259 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3261 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3264 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3266 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3269 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3271 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3274 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3277 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3278 "that some device files will be wrong."
3281 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3283 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3284 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3286 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3288 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3289 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3291 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3293 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3294 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3296 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3298 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3299 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3301 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3303 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3304 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3308 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3309 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3311 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3313 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3314 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3316 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3317 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3320 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3322 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3323 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3325 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3327 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3330 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3332 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3333 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3335 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3337 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3338 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3340 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3342 msgid "%s: unable to write super-block"
3343 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3345 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3347 msgid "%s: unable to write inode map"
3348 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3350 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3352 msgid "%s: unable to write zone map"
3353 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3355 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3357 msgid "%s: unable to write inodes"
3358 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3360 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3362 msgid "%s: seek failed in write_block"
3363 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3365 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3367 msgid "%s: write failed in write_block"
3368 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3370 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3371 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3373 msgid "%s: too many bad blocks"
3374 msgstr "bloke oker geheigi"
3376 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3378 msgid "%s: not enough good blocks"
3381 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3384 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3385 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3388 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3391 msgid_plural "%lu inodes\n"
3392 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3393 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3395 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3398 msgid_plural "%lu blocks\n"
3399 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3400 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3402 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3404 msgid "Zonesize=%zu\n"
3405 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3407 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3412 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3414 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3416 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3419 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3421 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3424 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3426 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3427 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3429 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3431 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3434 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3436 msgid "%d bad block\n"
3437 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3438 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3439 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3441 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3443 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3444 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3446 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3448 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3451 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3453 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3454 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3456 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3458 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3461 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702
3463 msgid "cannot determine size of %s"
3464 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3466 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3468 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3471 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3473 msgid "%s: number of blocks too small"
3476 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3478 msgid "unsupported name length: %d"
3479 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3481 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3483 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3484 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3486 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3487 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3490 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3492 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3493 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3495 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3497 msgid "failed to parse number of inodes"
3498 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3500 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3502 msgid "failed to parse number of blocks"
3503 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3505 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3507 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3510 #: disk-utils/mkswap.c:90
3512 msgid "Bad user-specified page size %u"
3515 #: disk-utils/mkswap.c:93
3517 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3520 #: disk-utils/mkswap.c:134
3522 msgid "Label was truncated."
3525 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3527 #: disk-utils/mkswap.c:142
3530 msgstr "etiketa gabea, "
3532 #: disk-utils/mkswap.c:150
3535 msgstr "uuid-rik ez\n"
3537 #: disk-utils/mkswap.c:159
3539 msgid " %s [options] device [size]\n"
3540 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3542 #: disk-utils/mkswap.c:162
3543 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3546 #: disk-utils/mkswap.c:165
3548 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3549 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3551 #: disk-utils/mkswap.c:166
3553 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3554 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3556 #: disk-utils/mkswap.c:167
3558 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3559 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3561 #: disk-utils/mkswap.c:168
3563 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3564 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
3566 #: disk-utils/mkswap.c:169
3568 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3569 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3571 #: disk-utils/mkswap.c:170
3573 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3574 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3576 #: disk-utils/mkswap.c:171
3578 msgid " --verbose verbose output\n"
3579 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3581 #: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
3583 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3584 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3586 #: disk-utils/mkswap.c:187
3588 msgid "too many bad pages: %lu"
3589 msgstr "orri txar gehiegi"
3591 #: disk-utils/mkswap.c:208
3592 msgid "seek failed in check_blocks"
3595 #: disk-utils/mkswap.c:216
3597 msgid "%lu bad page\n"
3598 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3599 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3600 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3602 #: disk-utils/mkswap.c:228
3605 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3606 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3609 #: disk-utils/mkswap.c:236
3611 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3612 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3614 #: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3616 msgid "hole detected at offset %ju"
3619 #: disk-utils/mkswap.c:283
3621 msgid "data inline extent at offset %ju"
3624 #: disk-utils/mkswap.c:286
3626 msgid "shared extent at offset %ju"
3629 #: disk-utils/mkswap.c:289
3631 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3634 #: disk-utils/mkswap.c:329
3635 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3638 #: disk-utils/mkswap.c:331
3639 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3642 #: disk-utils/mkswap.c:352
3644 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3647 #: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
3648 msgid "unable to rewind swap-device"
3651 #: disk-utils/mkswap.c:395
3652 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3653 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3655 #: disk-utils/mkswap.c:411
3657 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3660 #: disk-utils/mkswap.c:416
3662 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3663 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3665 #: disk-utils/mkswap.c:419
3667 msgid " (%s partition table detected). "
3668 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3670 #: disk-utils/mkswap.c:421
3672 msgid " (compiled without libblkid). "
3673 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3675 #: disk-utils/mkswap.c:422
3677 msgid "Use -f to force.\n"
3680 #: disk-utils/mkswap.c:444
3682 msgid "%s: unable to write signature page"
3683 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3685 #: disk-utils/mkswap.c:491
3687 msgid "parsing page size failed"
3688 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3690 #: disk-utils/mkswap.c:497
3692 msgid "parsing version number failed"
3693 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3695 #: disk-utils/mkswap.c:500
3697 msgid "swapspace version %d is not supported"
3698 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3700 #: disk-utils/mkswap.c:506
3702 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3705 #: disk-utils/mkswap.c:536
3706 msgid "only one device argument is currently supported"
3709 #: disk-utils/mkswap.c:543
3711 msgid "error: parsing UUID failed"
3712 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3714 #: disk-utils/mkswap.c:552
3715 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3718 #: disk-utils/mkswap.c:558
3720 msgid "invalid block count argument"
3721 msgstr "baliogabeko aukera"
3723 #: disk-utils/mkswap.c:567
3725 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3728 #: disk-utils/mkswap.c:573
3730 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3733 #: disk-utils/mkswap.c:578
3735 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3738 #: disk-utils/mkswap.c:583
3740 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3743 #: disk-utils/mkswap.c:590
3745 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3748 #: disk-utils/mkswap.c:594
3750 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3753 #: disk-utils/mkswap.c:613
3754 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3757 #: disk-utils/mkswap.c:618
3759 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3760 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3762 #: disk-utils/mkswap.c:637
3764 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3765 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3767 #: disk-utils/mkswap.c:642
3769 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3770 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3772 #: disk-utils/mkswap.c:646
3773 msgid "unable to create new selinux context"
3776 #: disk-utils/mkswap.c:648
3777 msgid "couldn't compute selinux context"
3780 #: disk-utils/mkswap.c:654
3782 msgid "unable to relabel %s to %s"
3783 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3785 #: disk-utils/partx.c:86
3787 msgid "partition number"
3788 msgstr "Partizio zenbakia"
3790 #: disk-utils/partx.c:87
3792 msgid "start of the partition in sectors"
3793 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3795 #: disk-utils/partx.c:88
3797 msgid "end of the partition in sectors"
3798 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3800 #: disk-utils/partx.c:89
3802 msgid "number of sectors"
3803 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3805 #: disk-utils/partx.c:90
3806 msgid "human readable size"
3809 #: disk-utils/partx.c:91
3811 msgid "partition name"
3812 msgstr "Partizio zenbakia"
3814 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
3816 msgid "partition UUID"
3821 #: disk-utils/partx.c:93
3823 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3824 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3826 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
3828 msgid "partition flags"
3833 #: disk-utils/partx.c:95
3834 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3837 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3839 msgid "failed to initialize loopcxt"
3840 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3842 #: disk-utils/partx.c:118
3844 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3845 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3847 #: disk-utils/partx.c:122
3849 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3852 #: disk-utils/partx.c:126
3854 msgid "%s: failed to set backing file"
3855 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3857 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3859 msgid "%s: failed to set up loop device"
3860 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3862 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3863 #: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
3864 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3865 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3866 #: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3867 #: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
3868 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
3870 msgid "unknown column: %s"
3871 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3873 #: disk-utils/partx.c:209
3875 msgid "%s: failed to get partition number"
3876 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3878 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3880 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3883 #: disk-utils/partx.c:291
3885 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3888 #: disk-utils/partx.c:298
3890 msgid "%s: error deleting partition %d"
3891 msgstr "berirakurri partizio taula"
3893 #: disk-utils/partx.c:300
3895 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3898 #: disk-utils/partx.c:333
3900 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3901 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3903 #: disk-utils/partx.c:339
3905 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3906 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3908 #: disk-utils/partx.c:344
3910 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3911 msgstr "berirakurri partizio taula"
3913 #: disk-utils/partx.c:364
3915 msgid "%s: error adding partition %d"
3916 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3918 #: disk-utils/partx.c:366
3920 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3921 msgstr "Partizio gehiegi"
3923 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3925 msgid "%s: partition #%d added\n"
3926 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3928 #: disk-utils/partx.c:412
3930 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3931 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3933 #: disk-utils/partx.c:447
3935 msgid "%s: error updating partition %d"
3936 msgstr "berirakurri partizio taula"
3938 #: disk-utils/partx.c:449
3940 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3941 msgstr "Partizio gehiegi"
3943 #: disk-utils/partx.c:488
3945 msgid "%s: no partition #%d"
3946 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3948 #: disk-utils/partx.c:509
3950 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3951 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3953 #: disk-utils/partx.c:523
3955 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3956 msgstr "berirakurri partizio taula"
3958 #: disk-utils/partx.c:564
3960 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3961 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3965 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
3966 #: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3967 #: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
3968 #: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
3970 msgid "failed to allocate output column"
3971 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3973 #: disk-utils/partx.c:724
3975 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3976 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3978 #: disk-utils/partx.c:732
3980 msgid "%s: failed to read partition table"
3981 msgstr "berirakurri partizio taula"
3983 #: disk-utils/partx.c:738
3985 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3986 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3988 #: disk-utils/partx.c:742
3990 msgid "%s: partition table with no partitions"
3991 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3993 #: disk-utils/partx.c:755
3995 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3998 #: disk-utils/partx.c:759
3999 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4002 #: disk-utils/partx.c:762
4003 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4006 #: disk-utils/partx.c:763
4007 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4010 #: disk-utils/partx.c:764
4011 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4014 #: disk-utils/partx.c:765
4017 " -s, --show list partitions\n"
4019 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
4021 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
4022 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4025 #: disk-utils/partx.c:767
4026 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4029 #: disk-utils/partx.c:768
4030 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4033 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
4034 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4037 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
4039 msgid " --output-all output all columns\n"
4040 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4042 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
4043 #: sys-utils/lsmem.c:513
4044 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4047 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
4049 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4050 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4052 #: disk-utils/partx.c:773
4054 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4055 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4057 #: disk-utils/partx.c:774
4059 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4060 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4062 #: disk-utils/partx.c:775
4064 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4065 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4067 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4069 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4070 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4072 #: disk-utils/partx.c:861
4074 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4075 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4077 #: disk-utils/partx.c:950
4079 msgid "partition and disk name do not match"
4080 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4082 #: disk-utils/partx.c:979
4083 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4086 #: disk-utils/partx.c:998
4088 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4091 #: disk-utils/partx.c:1010
4093 msgid "%s: cannot delete partitions"
4094 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
4096 #: disk-utils/partx.c:1013
4098 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4099 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
4101 #: disk-utils/partx.c:1030
4103 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4104 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4106 #: disk-utils/raw.c:50
4109 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4110 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4111 " %1$s -q %2$srawN\n"
4115 #: disk-utils/raw.c:57
4116 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4119 #: disk-utils/raw.c:60
4120 msgid " -q, --query set query mode\n"
4123 #: disk-utils/raw.c:61
4124 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4127 #: disk-utils/raw.c:166
4129 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4132 #: disk-utils/raw.c:183
4134 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4135 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4137 #: disk-utils/raw.c:186
4139 msgid "Device '%s' is not a block device"
4140 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4142 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4143 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4145 msgid "failed to parse argument"
4146 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4148 #: disk-utils/raw.c:216
4150 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4151 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
4153 #: disk-utils/raw.c:231
4155 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4156 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4158 #: disk-utils/raw.c:234
4160 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4161 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4163 #: disk-utils/raw.c:238
4165 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4166 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4168 #: disk-utils/raw.c:248
4170 msgid "Error querying raw device"
4171 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4173 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4175 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4178 #: disk-utils/raw.c:271
4180 msgid "Error setting raw device"
4181 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4183 #: disk-utils/resizepart.c:20
4185 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4186 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4188 #: disk-utils/resizepart.c:24
4189 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4192 #: disk-utils/resizepart.c:107
4194 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4195 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4197 #: disk-utils/resizepart.c:112
4199 msgid "failed to resize partition"
4200 msgstr "berirakurri partizio taula"
4202 #: disk-utils/sfdisk.c:241
4204 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4205 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4207 #: disk-utils/sfdisk.c:301
4209 msgid "cannot seek %s"
4210 msgstr "ezin da fork egin"
4212 #: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4213 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
4215 msgid "cannot write %s"
4216 msgstr "ezin da %s ireki"
4218 #: disk-utils/sfdisk.c:319
4220 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4223 #: disk-utils/sfdisk.c:325
4225 msgid "%s: failed to create a backup"
4226 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:338
4230 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4231 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:364
4234 msgid "Backup files:"
4237 #: disk-utils/sfdisk.c:410
4239 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4240 msgstr "berirakurri partizio taula"
4242 #: disk-utils/sfdisk.c:412
4244 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4245 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4247 #: disk-utils/sfdisk.c:414
4249 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4250 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4252 #: disk-utils/sfdisk.c:416
4254 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4255 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4257 #: disk-utils/sfdisk.c:418
4259 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4260 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4262 #: disk-utils/sfdisk.c:420
4264 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4265 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4267 #: disk-utils/sfdisk.c:422
4268 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4271 #: disk-utils/sfdisk.c:473
4272 msgid "Data move: (--no-act)"
4275 #: disk-utils/sfdisk.c:473
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:476
4281 msgid " typescript file: %s"
4282 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4286 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4291 msgid " sectors: %ju\n"
4292 msgstr ", guztira %llu sektore"
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4296 msgid " step size: %zu bytes\n"
4297 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:489
4301 msgid "Do you want to move partition data?"
4302 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:553
4310 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:564
4315 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:593
4320 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:598
4325 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:622
4330 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:635
4334 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4339 msgid "%zu I/O errors detected!"
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:640
4344 msgid "%s: failed to move data"
4345 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4347 #: disk-utils/sfdisk.c:652
4349 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4350 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4352 #: disk-utils/sfdisk.c:660
4356 "The partition table has been altered."
4357 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:735
4361 msgid "unsupported label '%s'"
4362 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:738
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:765
4374 msgid "unrecognized partition table type"
4375 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4377 #: disk-utils/sfdisk.c:818
4379 msgid "Cannot get size of %s"
4380 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
4382 #: disk-utils/sfdisk.c:855
4384 msgid "total: %ju blocks\n"
4385 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
4387 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
4392 msgid "no disk device specified"
4393 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4395 #: disk-utils/sfdisk.c:924
4396 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4399 #: disk-utils/sfdisk.c:929
4401 msgid "cannot switch to PMBR"
4402 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
4404 #: disk-utils/sfdisk.c:930
4405 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:933
4409 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4414 #: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
4416 msgid "failed to parse partition number"
4417 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4419 #: disk-utils/sfdisk.c:970
4421 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
4426 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4427 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4429 #: disk-utils/sfdisk.c:1059
4431 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4432 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4434 #: disk-utils/sfdisk.c:1063
4436 msgid "failed to allocate dump struct"
4437 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4439 #: disk-utils/sfdisk.c:1067
4441 msgid "%s: failed to dump partition table"
4442 msgstr "berirakurri partizio taula"
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:1102
4446 msgid "%s: no partition table found"
4447 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
4449 #: disk-utils/sfdisk.c:1106
4451 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4452 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:1109
4456 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4457 msgstr "berirakurri partizio taula"
4459 #: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4460 #: disk-utils/sfdisk.c:1307
4462 msgid "no partition number specified"
4463 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4466 #: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4467 #: sys-utils/losetup.c:782
4469 msgid "unexpected arguments"
4470 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
4472 #: disk-utils/sfdisk.c:1149
4474 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4475 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4477 #: disk-utils/sfdisk.c:1172
4479 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4480 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:1176
4484 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4485 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:1214
4489 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4490 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4492 #: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
4494 msgid "failed to allocate partition object"
4495 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1231
4499 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4500 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1269
4504 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4505 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4507 #: disk-utils/sfdisk.c:1286
4509 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4510 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4512 #: disk-utils/sfdisk.c:1340
4514 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4515 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:1377
4519 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4520 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4522 #: disk-utils/sfdisk.c:1392
4524 msgid "no relocate operation specified"
4525 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4527 #: disk-utils/sfdisk.c:1406
4529 msgid "unsupported relocation operation"
4530 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4534 msgid " Commands:\n"
4535 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4537 #: disk-utils/sfdisk.c:1453
4539 msgid " write write table to disk and exit\n"
4540 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4542 #: disk-utils/sfdisk.c:1454
4543 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4546 #: disk-utils/sfdisk.c:1455
4547 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4550 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4552 msgid " print display the partition table\n"
4553 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1457
4557 msgid " help show this help text\n"
4558 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4560 #: disk-utils/sfdisk.c:1459
4561 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4565 msgid " Input format:\n"
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1465
4569 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4574 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4575 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4576 " The default is the first free space.\n"
4579 #: disk-utils/sfdisk.c:1473
4581 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4582 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4583 " The default is all available space.\n"
4586 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4587 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4590 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4591 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4594 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4595 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4598 #: disk-utils/sfdisk.c:1483
4599 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4602 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4606 #: disk-utils/sfdisk.c:1489
4608 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4609 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
4613 msgid "unsupported command"
4614 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4616 #: disk-utils/sfdisk.c:1523
4618 msgid "line %d: unsupported command"
4619 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4621 #: disk-utils/sfdisk.c:1642
4623 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4626 #: disk-utils/sfdisk.c:1649
4628 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4631 #: disk-utils/sfdisk.c:1697
4633 msgid "failed to allocate partition name"
4634 msgstr "berirakurri partizio taula"
4636 #: disk-utils/sfdisk.c:1736
4638 msgid "failed to allocate script handler"
4639 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4641 #: disk-utils/sfdisk.c:1752
4643 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4644 msgstr "berirakurri partizio taula"
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:1757
4648 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4649 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4651 #: disk-utils/sfdisk.c:1763
4653 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4654 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1781
4660 "Welcome to sfdisk (%s)."
4663 #: disk-utils/sfdisk.c:1789
4664 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4667 #: disk-utils/sfdisk.c:1792
4673 #: disk-utils/sfdisk.c:1795
4675 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4676 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4677 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4680 #: disk-utils/sfdisk.c:1800
4681 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4684 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4691 #: disk-utils/sfdisk.c:1811
4696 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4698 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4700 msgid "failed to set script header"
4701 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4707 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4708 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4709 "to override the default."
4712 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4715 "Type 'help' to get more information.\n"
4718 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4720 msgid "All partitions used."
4721 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4723 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4725 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4728 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4733 #: disk-utils/sfdisk.c:1898
4735 msgid "Ignoring partition."
4736 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4738 #: disk-utils/sfdisk.c:1908
4740 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4741 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4743 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
4745 msgid "Failed to add #%d partition"
4746 msgstr "berirakurri partizio taula"
4748 #: disk-utils/sfdisk.c:1952
4749 msgid "Script header accepted."
4752 #: disk-utils/sfdisk.c:1969
4754 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4755 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4757 #: disk-utils/sfdisk.c:1976
4762 msgstr "Egoera berria:\n"
4764 #: disk-utils/sfdisk.c:1986
4766 msgid "Do you want to write this to disk?"
4767 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4769 #: disk-utils/sfdisk.c:1999
4773 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
4776 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4777 " %1$s [options] <command>\n"
4778 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4780 #: disk-utils/sfdisk.c:2021
4781 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4784 #: disk-utils/sfdisk.c:2022
4786 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4787 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4789 #: disk-utils/sfdisk.c:2023
4791 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4792 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4794 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4795 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4798 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4800 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4801 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4803 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
4805 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4806 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4808 #: disk-utils/sfdisk.c:2027
4810 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4811 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4813 #: disk-utils/sfdisk.c:2028
4815 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4816 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4818 #: disk-utils/sfdisk.c:2029
4820 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4821 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4823 #: disk-utils/sfdisk.c:2030
4825 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4826 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4828 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
4829 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4832 #: disk-utils/sfdisk.c:2034
4833 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4836 #: disk-utils/sfdisk.c:2035
4837 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4840 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4842 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4843 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4845 #: disk-utils/sfdisk.c:2037
4846 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4849 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4850 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4853 #: disk-utils/sfdisk.c:2041
4855 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4856 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4858 #: disk-utils/sfdisk.c:2044
4860 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4861 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4863 #: disk-utils/sfdisk.c:2045
4865 msgid " <part> partition number\n"
4866 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4868 #: disk-utils/sfdisk.c:2046
4869 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4872 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4874 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4875 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4877 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4879 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4880 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4882 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4884 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4885 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4887 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4888 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4891 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4892 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4895 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4897 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4898 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4900 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4902 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4903 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4905 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4907 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4908 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4910 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4912 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4913 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4915 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4917 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4918 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4920 #: disk-utils/sfdisk.c:2065
4922 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4923 msgstr " Lehena Azkena\n"
4925 #: disk-utils/sfdisk.c:2066
4926 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4929 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4931 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4932 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4934 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
4936 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4937 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4939 #: disk-utils/sfdisk.c:2070
4941 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4942 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4944 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
4945 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4948 #: disk-utils/sfdisk.c:2074
4949 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4952 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4953 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4956 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4958 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4959 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4961 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
4963 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4964 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4966 #: disk-utils/sfdisk.c:2208
4968 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4971 #: disk-utils/sfdisk.c:2213
4972 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4975 #: disk-utils/sfdisk.c:2229
4976 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4979 #: disk-utils/sfdisk.c:2241
4980 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4983 #: disk-utils/sfdisk.c:2270
4985 msgid "unsupported unit '%c'"
4986 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4988 #: disk-utils/sfdisk.c:2365
4989 msgid "--movedata requires -N"
4992 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4994 msgid "failed to parse UUID: %s"
4995 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4997 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4999 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5000 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5002 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5004 msgid "%s: failed to write UUID"
5005 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5007 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5009 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5010 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5012 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5014 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5017 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5019 msgid "%s: failed to write label"
5020 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5022 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5023 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5026 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5028 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5029 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5032 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5033 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5038 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5039 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
5046 msgstr "Erabilera:\n"
5071 msgstr "sarrera okerra\n"
5077 "Available output columns:\n"
5078 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
5081 msgid "display this help"
5086 msgid "display version"
5087 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5092 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5093 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5100 "For more details see %s.\n"
5101 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
5105 msgid "%s from %s\n"
5106 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
5108 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
5109 #: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5112 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
5114 #: include/colors.h:27
5115 msgid "colors are enabled by default"
5118 #: include/colors.h:29
5119 msgid "colors are disabled by default"
5122 #: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
5123 #: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
5125 msgid "failed to set the %s environment variable"
5126 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5128 #: include/optutils.h:85
5130 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5133 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5137 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5139 msgid "MBR partition scheme"
5140 msgstr "Partizio zenbakia"
5142 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5143 msgid "Intel Fast Flash"
5146 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5151 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5153 msgid "Sony boot partition"
5154 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5156 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5158 msgid "Lenovo boot partition"
5159 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5161 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5163 msgid "PowerPC PReP boot"
5164 msgstr "PPC PReP Boot"
5166 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5171 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5175 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5176 msgid "Microsoft reserved"
5179 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5180 msgid "Microsoft basic data"
5183 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5184 msgid "Microsoft LDM metadata"
5187 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5188 msgid "Microsoft LDM data"
5191 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5192 msgid "Windows recovery environment"
5195 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5196 msgid "IBM General Parallel Fs"
5199 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5200 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5203 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5206 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5208 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5210 msgid "HP-UX service"
5211 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5213 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5217 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5219 msgid "Linux filesystem"
5220 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5222 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5224 msgid "Linux server data"
5225 msgstr "SunOS reserved"
5227 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5228 msgid "Linux root (x86)"
5231 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5232 msgid "Linux root (x86-64)"
5235 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5236 msgid "Linux root (ARM)"
5239 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5240 msgid "Linux root (ARM-64)"
5243 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5244 msgid "Linux root (IA-64)"
5247 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5249 msgid "Linux reserved"
5250 msgstr "SunOS reserved"
5252 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5257 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5261 #: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5262 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5266 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5268 msgid "Linux variable data"
5269 msgstr "SunOS reserved"
5271 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5273 msgid "Linux temporary data"
5274 msgstr "SunOS reserved"
5276 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5277 msgid "Linux /usr (x86)"
5280 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5281 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5284 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5285 msgid "Linux /usr (ARM)"
5288 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5289 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5292 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5293 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5296 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5297 msgid "Linux root verity (x86)"
5300 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5301 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5304 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5305 msgid "Linux root verity (ARM)"
5308 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5309 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5312 #: include/pt-gpt-partnames.h:72
5313 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5316 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
5318 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5319 msgstr "SunOS reserved"
5321 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5322 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5325 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5327 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5328 msgstr "SunOS reserved"
5330 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5331 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5334 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5335 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5338 #: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
5340 msgid "Linux extended boot"
5341 msgstr "Linux extended"
5343 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5345 msgid "Linux user's home"
5348 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5350 msgid "FreeBSD data"
5353 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5355 msgid "FreeBSD boot"
5358 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5360 msgid "FreeBSD swap"
5363 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5368 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5373 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5375 msgid "FreeBSD Vinum"
5378 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5380 msgid "Apple HFS/HFS+"
5383 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5388 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5392 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5396 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5397 msgid "Apple RAID offline"
5400 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5404 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5408 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5409 msgid "Apple TV recovery"
5412 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5413 msgid "Apple Core storage"
5416 #: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
5417 msgid "Solaris boot"
5418 msgstr "Solaris boot"
5420 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5422 msgid "Solaris root"
5423 msgstr "Solaris boot"
5425 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5426 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5429 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5431 msgid "Solaris swap"
5434 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5436 msgid "Solaris backup"
5437 msgstr "Solaris boot"
5439 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5441 msgid "Solaris /var"
5444 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5446 msgid "Solaris /home"
5447 msgstr "Solaris boot"
5449 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5451 msgid "Solaris alternate sector"
5452 msgstr "orri txar gehiegi"
5454 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5456 msgid "Solaris reserved 1"
5457 msgstr "SunOS reserved"
5459 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5461 msgid "Solaris reserved 2"
5462 msgstr "SunOS reserved"
5464 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5466 msgid "Solaris reserved 3"
5467 msgstr "SunOS reserved"
5469 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5471 msgid "Solaris reserved 4"
5472 msgstr "SunOS reserved"
5474 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5476 msgid "Solaris reserved 5"
5477 msgstr "SunOS reserved"
5479 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5484 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5489 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5494 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5495 msgid "NetBSD concatenated"
5498 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5499 msgid "NetBSD encrypted"
5502 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5507 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5508 msgid "ChromeOS kernel"
5511 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5512 msgid "ChromeOS root fs"
5515 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5517 msgid "ChromeOS reserved"
5518 msgstr "SunOS reserved"
5520 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5521 msgid "MidnightBSD data"
5524 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5525 msgid "MidnightBSD boot"
5528 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5530 msgid "MidnightBSD swap"
5533 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5534 msgid "MidnightBSD UFS"
5537 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5538 msgid "MidnightBSD ZFS"
5541 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5542 msgid "MidnightBSD Vinum"
5545 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5546 msgid "Ceph Journal"
5549 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5550 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5553 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5557 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5558 msgid "Ceph crypt OSD"
5561 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5562 msgid "Ceph disk in creation"
5565 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5566 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5569 #: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
5571 msgstr "VMware VMFS"
5573 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5575 msgid "VMware Diagnostic"
5576 msgstr "Compaq diagnostics"
5578 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5580 msgid "VMware Virtual SAN"
5581 msgstr "VMware VMFS"
5583 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5585 msgid "VMware Virsto"
5586 msgstr "VMware VMFS"
5588 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5590 msgid "VMware Reserved"
5591 msgstr "SunOS reserved"
5593 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5595 msgid "OpenBSD data"
5598 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5600 msgid "QNX6 file system"
5601 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5603 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5605 msgid "Plan 9 partition"
5606 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5608 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5609 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5612 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5613 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5616 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5620 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5624 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5628 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5632 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5636 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5640 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5644 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5646 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5649 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5653 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5654 msgid "AIX bootable"
5655 msgstr "AIX bootable"
5657 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5658 msgid "OS/2 Boot Manager"
5659 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5661 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5665 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5666 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5667 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5669 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5670 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5671 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5673 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5674 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5675 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
5677 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5681 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5682 msgid "Hidden FAT12"
5683 msgstr "Hidden FAT12"
5685 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5686 msgid "Compaq diagnostics"
5687 msgstr "Compaq diagnostics"
5689 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5690 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5691 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
5693 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5694 msgid "Hidden FAT16"
5695 msgstr "Hidden FAT16"
5697 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5698 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5699 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
5701 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5702 msgid "AST SmartSleep"
5703 msgstr "AST SmartSleep"
5705 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5706 msgid "Hidden W95 FAT32"
5707 msgstr "Hidden W95 FAT32"
5709 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5710 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5711 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5713 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5714 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5715 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5717 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5721 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5723 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5724 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
5726 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5730 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5731 msgid "PartitionMagic recovery"
5732 msgstr "PartitionMagic recovery"
5734 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5736 msgstr "Venix 80286"
5738 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5739 msgid "PPC PReP Boot"
5740 msgstr "PPC PReP Boot"
5742 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5746 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5750 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5751 msgid "QNX4.x 2nd part"
5752 msgstr "QNX4.x 2nd part"
5754 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5755 msgid "QNX4.x 3rd part"
5756 msgstr "QNX4.x 3rd part"
5758 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5762 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5763 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5764 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5766 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5770 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5771 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5772 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5774 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5778 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5782 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5786 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5788 msgstr "Priam Edisk"
5790 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5791 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5795 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5796 msgid "GNU HURD or SysV"
5797 msgstr "GNU HURD or SysV"
5799 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5800 msgid "Novell Netware 286"
5801 msgstr "Novell Netware 286"
5803 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5804 msgid "Novell Netware 386"
5805 msgstr "Novell Netware 386"
5807 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5808 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5809 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5811 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5815 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5819 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5820 msgid "Minix / old Linux"
5821 msgstr "Minix / old Linux"
5823 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5824 msgid "Linux swap / Solaris"
5825 msgstr "Linux swap / Solaris"
5827 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5831 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5832 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5835 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5836 msgid "Linux extended"
5837 msgstr "Linux extended"
5839 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5840 msgid "NTFS volume set"
5841 msgstr "NTFS volume set"
5843 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5844 msgid "Linux plaintext"
5845 msgstr "Linux plaintext"
5847 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5851 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5855 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5859 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5860 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5861 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5863 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5867 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5871 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5875 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5879 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5883 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5885 msgstr "Darwin boot"
5887 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5891 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5895 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5899 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5900 msgid "Boot Wizard hidden"
5901 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
5903 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5905 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5906 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5908 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5912 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5913 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5914 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5916 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5917 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5918 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5920 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5921 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5922 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5924 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5928 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5930 msgstr "Non-FS data"
5932 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5933 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5934 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5936 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5937 msgid "Dell Utility"
5938 msgstr "Dell Utility"
5940 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5944 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5948 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5952 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5956 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
5957 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5958 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5960 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5961 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5962 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5964 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
5965 msgid "DOS secondary"
5966 msgstr "DOS secondary"
5968 #: include/pt-mbr-partnames.h:105
5969 msgid "VMware VMKCORE"
5970 msgstr "VMware VMKCORE"
5972 #: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
5973 msgid "Linux raid autodetect"
5974 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
5976 #: include/pt-mbr-partnames.h:109
5980 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
5986 msgid "warning: %s is misaligned"
5991 msgid "unsupported lock mode: %s"
5992 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
5996 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6001 msgid "%s: device already locked"
6002 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
6006 msgid "%s: failed to get lock"
6007 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6014 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
6016 msgid "Selected partition %ju"
6017 msgstr "berirakurri partizio taula"
6019 #: libfdisk/src/ask.c:508
6021 msgid "No partition is defined yet!"
6022 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
6024 #: libfdisk/src/ask.c:520
6026 msgid "No free partition available!"
6027 msgstr "berirakurri partizio taula"
6029 #: libfdisk/src/ask.c:530
6030 msgid "Partition number"
6031 msgstr "Partizio zenbakia"
6033 #: libfdisk/src/ask.c:1027
6035 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6038 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6040 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6042 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6043 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6045 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6047 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6048 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
6050 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
6052 msgid "First cylinder"
6055 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
6057 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6058 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6060 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
6062 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6063 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6065 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6067 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6068 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6070 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6071 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6074 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6077 msgstr "diskoa: %.*s\n"
6079 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6083 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6087 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6091 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6095 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6099 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6101 msgid "Bytes/Sector"
6102 msgstr "byte kopurua sektoreko"
6104 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6106 msgid "Tracks/Cylinder"
6107 msgstr "pistak zilindroko"
6109 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6111 msgid "Sectors/Cylinder"
6112 msgstr "sektoreak zilindroko"
6114 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
6115 #: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6119 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6124 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6127 msgstr "tartekatzea: %d\n"
6129 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6132 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
6134 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6136 msgid "Cylinderskew"
6137 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
6139 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6142 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
6144 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6146 msgid "Track-to-track seek"
6147 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
6149 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6150 msgid "bytes/sector"
6151 msgstr "byte kopurua sektoreko"
6153 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6154 msgid "sectors/track"
6155 msgstr "sektoreak pistako"
6157 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6158 msgid "tracks/cylinder"
6159 msgstr "pistak zilindroko"
6161 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6165 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6166 msgid "sectors/cylinder"
6167 msgstr "sektoreak zilindroko"
6169 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6173 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6176 msgstr "tartekatzea: %d\n"
6178 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6181 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
6183 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6185 msgid "cylinderskew"
6186 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
6188 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6191 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
6193 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6195 msgid "track-to-track seek"
6196 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
6198 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6200 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6203 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6205 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6206 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6208 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6209 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6212 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6214 msgid "Bootstrap installed on %s."
6215 msgstr " disko guztian. "
6217 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6219 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6222 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6224 msgid "Disklabel written to %s."
6225 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
6227 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6229 msgid "Syncing disks."
6230 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
6232 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6233 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6236 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6238 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6239 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
6241 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6245 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6249 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6253 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6257 #: libfdisk/src/context.c:766
6259 msgid "%s: fsync device failed"
6260 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
6262 #: libfdisk/src/context.c:771
6264 msgid "%s: close device failed"
6265 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
6267 #: libfdisk/src/context.c:854
6269 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6270 msgstr "berirakurri partizio taula"
6272 #: libfdisk/src/context.c:862
6274 msgid "Re-reading the partition table failed."
6275 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
6277 #: libfdisk/src/context.c:864
6278 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6281 #: libfdisk/src/context.c:954
6283 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6284 msgstr "berirakurri partizio taula"
6286 #: libfdisk/src/context.c:963
6288 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6289 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
6291 #: libfdisk/src/context.c:983
6293 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6294 msgstr "berirakurri partizio taula"
6296 #: libfdisk/src/context.c:989
6297 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6300 #: libfdisk/src/context.c:1193
6303 msgid_plural "cylinders"
6304 msgstr[0] "zilindroa"
6305 msgstr[1] "zilindroa"
6307 #: libfdisk/src/context.c:1194
6310 msgid_plural "sectors"
6311 msgstr[0] "sektorea"
6312 msgstr[1] "sektorea"
6314 #: libfdisk/src/context.c:1550
6315 msgid "Incomplete geometry setting."
6318 #: libfdisk/src/dos.c:225
6320 msgid "All primary partitions have been defined already."
6321 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6323 #: libfdisk/src/dos.c:228
6325 msgid "Primary partition not available."
6326 msgstr "berirakurri partizio taula"
6328 #: libfdisk/src/dos.c:282
6330 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6331 msgstr "berirakurri partizio taula"
6333 #: libfdisk/src/dos.c:352
6334 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6337 #: libfdisk/src/dos.c:355
6338 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6341 #: libfdisk/src/dos.c:359
6342 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6345 #: libfdisk/src/dos.c:365
6346 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6349 #: libfdisk/src/dos.c:372
6351 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6354 #: libfdisk/src/dos.c:546
6356 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6357 msgstr "Partizio primario txarra"
6359 #: libfdisk/src/dos.c:560
6361 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6364 #: libfdisk/src/dos.c:593
6366 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6367 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6369 #: libfdisk/src/dos.c:601
6371 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6372 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
6374 #: libfdisk/src/dos.c:657
6376 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6377 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
6379 #: libfdisk/src/dos.c:717
6381 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6382 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6384 #: libfdisk/src/dos.c:740
6386 msgid "Enter the new disk identifier"
6387 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
6389 #: libfdisk/src/dos.c:749
6391 msgid "Incorrect value."
6392 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
6394 #: libfdisk/src/dos.c:762
6396 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6397 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
6399 #: libfdisk/src/dos.c:864
6401 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6402 msgstr "Partizio gehiegi"
6404 #: libfdisk/src/dos.c:878
6406 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6409 #: libfdisk/src/dos.c:955
6411 msgid "Start sector %ju out of range."
6412 msgstr "memoriatik kanpo"
6414 #: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
6415 #: libfdisk/src/sun.c:528
6417 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6420 #: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
6421 #: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
6423 msgid "No free sectors available."
6424 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6426 #: libfdisk/src/dos.c:1260
6428 msgid "Sector %llu is already allocated."
6429 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6431 #: libfdisk/src/dos.c:1479
6433 msgid "Adding logical partition %zu"
6434 msgstr "Partizio logiko txarra"
6436 #: libfdisk/src/dos.c:1510
6438 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6439 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
6441 #: libfdisk/src/dos.c:1512
6443 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6446 #: libfdisk/src/dos.c:1515
6448 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6451 #: libfdisk/src/dos.c:1518
6453 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6456 #: libfdisk/src/dos.c:1524
6458 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6461 #: libfdisk/src/dos.c:1577
6463 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6466 #: libfdisk/src/dos.c:1588
6468 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6471 #: libfdisk/src/dos.c:1597
6473 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6474 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6476 #: libfdisk/src/dos.c:1645
6478 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6481 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6483 #: libfdisk/src/dos.c:1660
6485 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6486 msgstr "berirakurri partizio taula"
6488 #: libfdisk/src/dos.c:1689
6490 msgid "Partition %zu: empty."
6491 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
6493 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6495 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6496 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
6498 #: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
6499 msgid "No errors detected."
6502 #: libfdisk/src/dos.c:1707
6504 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6507 #: libfdisk/src/dos.c:1710
6509 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6512 #: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
6514 msgid "%d error detected."
6515 msgid_plural "%d errors detected."
6519 #: libfdisk/src/dos.c:1747
6521 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6522 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
6524 #: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
6526 msgid "Extended partition already exists."
6527 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6529 #: libfdisk/src/dos.c:1810
6530 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6533 #: libfdisk/src/dos.c:1871
6535 msgid "All primary partitions are in use."
6536 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6538 #: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
6540 msgid "All space for primary partitions is in use."
6541 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6543 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6544 #: libfdisk/src/dos.c:1888
6545 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6548 #: libfdisk/src/dos.c:1909
6550 msgid "Partition type"
6551 msgstr "Partizio zenbakia"
6553 #: libfdisk/src/dos.c:1913
6555 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6558 #: libfdisk/src/dos.c:1918
6563 #: libfdisk/src/dos.c:1920
6568 #: libfdisk/src/dos.c:1920
6570 msgid "container for logical partitions"
6571 msgstr "Partizio logiko txarra"
6573 #: libfdisk/src/dos.c:1922
6578 #: libfdisk/src/dos.c:1922
6580 msgid "numbered from 5"
6581 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
6583 #: libfdisk/src/dos.c:1961
6585 msgid "Invalid partition type `%c'."
6586 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6588 #: libfdisk/src/dos.c:1979
6590 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6591 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
6593 #: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
6595 msgid "Disk identifier"
6596 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
6598 #: libfdisk/src/dos.c:2253
6599 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6602 #: libfdisk/src/dos.c:2258
6603 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6606 #: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
6607 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6610 #: libfdisk/src/dos.c:2499
6612 msgid "Partition %zu: no data area."
6615 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6617 #: libfdisk/src/dos.c:2532
6619 msgid "New beginning of data"
6620 msgstr " e diskoaren data editatu"
6622 #: libfdisk/src/dos.c:2588
6624 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6625 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6627 #: libfdisk/src/dos.c:2594
6629 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6630 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
6632 #: libfdisk/src/dos.c:2595
6634 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6635 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
6637 #: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
6638 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6642 #: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
6646 #: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
6650 #: libfdisk/src/dos.c:2619
6655 #: libfdisk/src/dos.c:2620
6659 #: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
6663 #: libfdisk/src/gpt.c:690
6665 msgid "failed to allocate GPT header"
6666 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6668 #: libfdisk/src/gpt.c:799
6669 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6672 #: libfdisk/src/gpt.c:811
6673 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6676 #: libfdisk/src/gpt.c:952
6678 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6681 #: libfdisk/src/gpt.c:977
6683 msgid "gpt: stat() failed"
6684 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
6686 #: libfdisk/src/gpt.c:987
6688 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6691 #: libfdisk/src/gpt.c:1252
6695 #: libfdisk/src/gpt.c:1257
6699 #: libfdisk/src/gpt.c:1263
6700 msgid "GPT Backup Entries"
6703 #: libfdisk/src/gpt.c:1269
6704 msgid "GPT Backup Header"
6707 #: libfdisk/src/gpt.c:1301
6710 msgstr "Lehenengo %s"
6712 #: libfdisk/src/gpt.c:1306
6717 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6718 #: libfdisk/src/gpt.c:1312
6719 msgid "Alternative LBA"
6722 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6723 #: libfdisk/src/gpt.c:1318
6725 msgid "Partition entries LBA"
6726 msgstr "berirakurri partizio taula"
6728 #: libfdisk/src/gpt.c:1323
6730 msgid "Allocated partition entries"
6731 msgstr "berirakurri partizio taula"
6733 #: libfdisk/src/gpt.c:1665
6734 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6737 #: libfdisk/src/gpt.c:1675
6738 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6741 #: libfdisk/src/gpt.c:1691
6742 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6745 #: libfdisk/src/gpt.c:1694
6746 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6749 #: libfdisk/src/gpt.c:1698
6751 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6752 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6754 #: libfdisk/src/gpt.c:1853
6756 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6757 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6759 #: libfdisk/src/gpt.c:1858
6761 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6762 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6764 #: libfdisk/src/gpt.c:1958
6766 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6767 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6769 #: libfdisk/src/gpt.c:1967
6771 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6772 msgstr "berirakurri partizio taula"
6774 #: libfdisk/src/gpt.c:1969
6776 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6777 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6779 #: libfdisk/src/gpt.c:1998
6781 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6784 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6786 #: libfdisk/src/gpt.c:2005
6788 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6789 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6791 #: libfdisk/src/gpt.c:2163
6792 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6795 #: libfdisk/src/gpt.c:2199
6797 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6798 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
6800 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
6801 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6804 #: libfdisk/src/gpt.c:2208
6805 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6808 #: libfdisk/src/gpt.c:2213
6810 msgid "Invalid partition entry checksum."
6811 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6813 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
6814 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6817 #: libfdisk/src/gpt.c:2222
6818 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6821 #: libfdisk/src/gpt.c:2227
6822 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6825 #: libfdisk/src/gpt.c:2231
6826 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6829 #: libfdisk/src/gpt.c:2236
6830 msgid "Disk is too small to hold all data."
6833 #: libfdisk/src/gpt.c:2246
6834 msgid "Primary and backup header mismatch."
6837 #: libfdisk/src/gpt.c:2252
6839 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6840 msgstr "berirakurri partizio taula"
6842 #: libfdisk/src/gpt.c:2259
6844 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6845 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6847 #: libfdisk/src/gpt.c:2266
6849 msgid "Partition %u ends before it starts."
6850 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
6852 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
6854 msgid "Header version: %s"
6855 msgstr "crc errorea"
6857 #: libfdisk/src/gpt.c:2277
6859 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6860 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6862 #: libfdisk/src/gpt.c:2287
6864 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6865 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6866 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6867 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6869 #: libfdisk/src/gpt.c:2374
6871 msgid "All partitions are already in use."
6872 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6874 #: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
6876 msgid "Sector %ju already used."
6877 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6879 #: libfdisk/src/gpt.c:2524
6881 msgid "Could not create partition %zu"
6882 msgstr "Ez sortu partizio bat"
6884 #: libfdisk/src/gpt.c:2531
6886 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6889 #: libfdisk/src/gpt.c:2538
6891 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6894 #: libfdisk/src/gpt.c:2677
6896 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6897 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6899 #: libfdisk/src/gpt.c:2680
6901 msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
6902 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
6904 #: libfdisk/src/gpt.c:2702
6905 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6908 #: libfdisk/src/gpt.c:2710
6910 msgid "Failed to parse your UUID."
6911 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6913 #: libfdisk/src/gpt.c:2724
6915 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6916 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6918 #: libfdisk/src/gpt.c:2744
6920 msgid "Not enough space for new partition table!"
6921 msgstr "berirakurri partizio taula"
6923 #: libfdisk/src/gpt.c:2755
6925 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6926 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6928 #: libfdisk/src/gpt.c:2760
6930 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6933 #: libfdisk/src/gpt.c:2806
6935 msgid "The partition entry size is zero."
6938 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6940 #: libfdisk/src/gpt.c:2808
6942 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6943 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
6945 #: libfdisk/src/gpt.c:2832
6947 msgid "Cannot allocate memory!"
6948 msgstr "ezin da fork egin"
6950 #: libfdisk/src/gpt.c:2861
6952 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6953 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6955 #: libfdisk/src/gpt.c:2971
6957 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6958 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6960 #: libfdisk/src/gpt.c:3021
6961 msgid "Enter GUID specific bit"
6964 #: libfdisk/src/gpt.c:3036
6966 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6967 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6969 #: libfdisk/src/gpt.c:3049
6971 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6974 #: libfdisk/src/gpt.c:3050
6976 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6979 #: libfdisk/src/gpt.c:3054
6981 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6982 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6984 #: libfdisk/src/gpt.c:3055
6986 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6987 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6989 #: libfdisk/src/gpt.c:3196
6994 #: libfdisk/src/gpt.c:3197
6998 #: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6999 #: login-utils/chfn.c:322
7003 #: libfdisk/src/partition.c:871
7006 msgstr "Leku librea"
7008 #: libfdisk/src/partition.c:1295
7010 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7011 msgstr "berirakurri partizio taula"
7013 #: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
7014 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7015 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
7019 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7023 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7025 msgstr "SGI trkrepl"
7027 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7029 msgstr "SGI secrepl"
7031 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7035 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7039 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7043 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7047 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7051 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7055 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7059 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7063 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7067 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7071 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7075 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7077 msgid "Linux native"
7080 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7081 msgid "SGI info created on second sector."
7084 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7085 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7088 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7090 msgid "Physical cylinders"
7091 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7093 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7095 msgid "Extra sects/cyl"
7096 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
7098 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7101 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
7103 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7104 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7107 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7109 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7110 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7114 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7115 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7118 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7119 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7122 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7124 msgid "The current boot file is: %s"
7127 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
7129 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7131 msgid "Enter of the new boot file"
7132 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
7134 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7136 msgid "Boot file is unchanged."
7137 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
7139 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7141 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7144 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
7146 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7147 msgid "More than one entire disk entry present."
7150 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7152 msgid "No partitions defined."
7153 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
7155 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7157 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7158 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7160 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7162 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7165 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7167 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7168 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7170 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7172 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7173 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7174 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7175 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7177 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7179 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7180 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7181 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
7182 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
7184 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7186 msgid "The boot partition does not exist."
7189 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7191 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7193 msgid "The swap partition does not exist."
7196 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7198 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7200 msgid "The swap partition has no swap type."
7203 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
7205 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7207 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7208 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
7210 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7212 msgid "Partition overlap on the disk."
7213 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7215 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7216 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7219 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7220 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7223 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7225 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7226 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7228 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7231 msgstr "Lehenengo %s"
7233 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7234 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7237 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7239 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7240 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
7242 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7244 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7247 #: libfdisk/src/sgi.c:1055
7249 msgid "Created a new SGI disklabel."
7250 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
7252 #: libfdisk/src/sgi.c:1074
7253 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7256 #: libfdisk/src/sgi.c:1080
7257 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7260 #: libfdisk/src/sgi.c:1089
7261 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7264 #: libfdisk/src/sun.c:39
7266 msgstr "Ezarri gabea"
7268 #: libfdisk/src/sun.c:41
7272 #: libfdisk/src/sun.c:42
7276 #: libfdisk/src/sun.c:43
7280 #: libfdisk/src/sun.c:44
7284 #: libfdisk/src/sun.c:45
7286 msgstr "SunOS stand"
7288 #: libfdisk/src/sun.c:46
7292 #: libfdisk/src/sun.c:47
7296 #: libfdisk/src/sun.c:48
7297 msgid "SunOS alt sectors"
7298 msgstr "SunOS alt sectors"
7300 #: libfdisk/src/sun.c:49
7301 msgid "SunOS cachefs"
7302 msgstr "SunOS cachefs"
7304 #: libfdisk/src/sun.c:50
7305 msgid "SunOS reserved"
7306 msgstr "SunOS reserved"
7308 #: libfdisk/src/sun.c:86
7310 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7313 #: libfdisk/src/sun.c:89
7315 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7318 #: libfdisk/src/sun.c:136
7319 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7322 #: libfdisk/src/sun.c:153
7324 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7327 #: libfdisk/src/sun.c:158
7329 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7332 #: libfdisk/src/sun.c:163
7334 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7337 #: libfdisk/src/sun.c:168
7338 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7341 #: libfdisk/src/sun.c:193
7345 #: libfdisk/src/sun.c:198
7346 msgid "Sectors/track"
7347 msgstr "Sektoreak pistako"
7349 #: libfdisk/src/sun.c:301
7351 msgid "Created a new Sun disklabel."
7352 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
7354 #: libfdisk/src/sun.c:425
7356 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7357 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
7359 #: libfdisk/src/sun.c:444
7361 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7362 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7364 #: libfdisk/src/sun.c:472
7366 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7367 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
7369 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7371 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7372 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
7374 #: libfdisk/src/sun.c:542
7375 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7378 #: libfdisk/src/sun.c:559
7379 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7382 #: libfdisk/src/sun.c:601
7384 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7387 #: libfdisk/src/sun.c:629
7389 msgid "Sector %d is already allocated"
7390 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7392 #: libfdisk/src/sun.c:658
7394 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7395 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
7397 #: libfdisk/src/sun.c:706
7400 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7401 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7405 #: libfdisk/src/sun.c:749
7407 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7410 #: libfdisk/src/sun.c:773
7413 msgstr "etiketa: %.*s\n"
7415 #: libfdisk/src/sun.c:778
7418 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
7420 #: libfdisk/src/sun.c:788
7422 msgid "Alternate cylinders"
7423 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7425 #: libfdisk/src/sun.c:894
7427 msgid "Number of alternate cylinders"
7428 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7430 #: libfdisk/src/sun.c:919
7432 msgid "Extra sectors per cylinder"
7433 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
7435 #: libfdisk/src/sun.c:943
7436 msgid "Interleave factor"
7439 #: libfdisk/src/sun.c:967
7440 msgid "Rotation speed (rpm)"
7441 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
7443 #: libfdisk/src/sun.c:991
7445 msgid "Number of physical cylinders"
7446 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7448 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7450 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7451 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7454 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7456 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7457 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7458 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7459 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7462 #: libmount/src/context.c:2791
7464 msgid "operation failed: %m"
7465 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
7467 #: libmount/src/context_mount.c:1653
7469 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7470 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7472 #: libmount/src/context_mount.c:1663
7474 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7477 #: libmount/src/context_mount.c:1677
7479 msgid "operation permitted for root only"
7482 #: libmount/src/context_mount.c:1681
7484 msgid "%s is already mounted"
7485 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7487 #: libmount/src/context_mount.c:1687
7489 msgid "can't find in %s"
7490 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7492 #: libmount/src/context_mount.c:1690
7494 msgid "can't find mount point in %s"
7495 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7497 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7499 msgid "can't find mount source %s in %s"
7500 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7502 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7504 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7507 #: libmount/src/context_mount.c:1703
7509 msgid "failed to determine filesystem type"
7510 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7512 #: libmount/src/context_mount.c:1704
7514 msgid "no filesystem type specified"
7515 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7517 #: libmount/src/context_mount.c:1711
7519 msgid "can't find %s"
7520 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7522 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7524 msgid "no mount source specified"
7525 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7527 #: libmount/src/context_mount.c:1719
7529 msgid "failed to parse mount options: %m"
7530 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7532 #: libmount/src/context_mount.c:1720
7534 msgid "failed to parse mount options"
7535 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7537 #: libmount/src/context_mount.c:1724
7539 msgid "failed to setup loop device for %s"
7540 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7542 #: libmount/src/context_mount.c:1728
7544 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7545 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
7547 #: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
7549 msgid "locking failed"
7550 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
7552 #: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7553 #: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
7555 msgid "failed to switch namespace"
7556 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7558 #: libmount/src/context_mount.c:1739
7560 msgid "mount failed: %m"
7561 msgstr "mount-ek huts egin du"
7563 #: libmount/src/context_mount.c:1749
7565 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7566 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7568 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7570 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7571 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7573 #: libmount/src/context_mount.c:1762
7575 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7576 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7578 #: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
7580 msgid "mount point is not a directory"
7581 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
7583 #: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
7585 msgid "permission denied"
7588 #: libmount/src/context_mount.c:1784
7590 msgid "must be superuser to use mount"
7593 #: libmount/src/context_mount.c:1791
7595 msgid "mount point is busy"
7596 msgstr "mount: %s okupatua dago"
7598 #: libmount/src/context_mount.c:1798
7600 msgid "%s already mounted on %s"
7601 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7603 #: libmount/src/context_mount.c:1802
7605 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7606 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7608 #: libmount/src/context_mount.c:1807
7610 msgid "mount point does not exist"
7611 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
7613 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7615 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7618 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7620 msgid "special device %s does not exist"
7623 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7625 #: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7626 #: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
7628 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7629 msgstr "mount-ek huts egin du"
7631 #: libmount/src/context_mount.c:1830
7633 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7636 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7638 msgid "mount point not mounted or bad option"
7639 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
7641 #: libmount/src/context_mount.c:1844
7643 msgid "not mount point or bad option"
7644 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
7646 #: libmount/src/context_mount.c:1847
7648 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7651 #: libmount/src/context_mount.c:1851
7653 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7656 #: libmount/src/context_mount.c:1855
7658 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7661 #: libmount/src/context_mount.c:1862
7663 msgid "mount table full"
7664 msgstr "muntai taula beteta"
7666 #: libmount/src/context_mount.c:1867
7668 msgid "can't read superblock on %s"
7669 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
7671 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7673 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7674 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
7676 #: libmount/src/context_mount.c:1877
7678 msgid "unknown filesystem type"
7679 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
7681 #: libmount/src/context_mount.c:1886
7683 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7684 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7686 #: libmount/src/context_mount.c:1889
7688 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7691 #: libmount/src/context_mount.c:1892
7693 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7694 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7696 #: libmount/src/context_mount.c:1894
7698 msgid "%s is not a block device"
7699 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7701 #: libmount/src/context_mount.c:1901
7703 msgid "%s is not a valid block device"
7704 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7706 #: libmount/src/context_mount.c:1909
7708 msgid "cannot mount %s read-only"
7709 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
7711 #: libmount/src/context_mount.c:1911
7713 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7716 #: libmount/src/context_mount.c:1913
7718 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7719 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
7721 #: libmount/src/context_mount.c:1915
7723 msgid "bind %s failed"
7724 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
7726 #: libmount/src/context_mount.c:1926
7728 msgid "no medium found on %s"
7731 #: libmount/src/context_mount.c:1933
7733 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7734 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
7736 #: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
7739 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
7741 #: libmount/src/context_umount.c:1280
7743 msgid "umount failed: %m"
7744 msgstr "mount-ek huts egin du"
7746 #: libmount/src/context_umount.c:1289
7748 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7749 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7751 #: libmount/src/context_umount.c:1295
7753 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7754 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7756 #: libmount/src/context_umount.c:1302
7758 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7759 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7761 #: libmount/src/context_umount.c:1315
7763 msgid "invalid block device"
7764 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7766 #: libmount/src/context_umount.c:1321
7768 msgid "can't write superblock"
7769 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
7771 #: libmount/src/context_umount.c:1324
7773 msgid "target is busy"
7774 msgstr "mount: %s okupatua dago"
7776 #: libmount/src/context_umount.c:1327
7778 msgid "no mount point specified"
7779 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7781 #: libmount/src/context_umount.c:1330
7783 msgid "must be superuser to unmount"
7786 #: libmount/src/context_umount.c:1333
7788 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7791 #: libmount/src/context_umount.c:1336
7793 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7794 msgstr "mount-ek huts egin du"
7798 msgid "waitpid failed (%s)"
7799 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
7801 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7803 msgid "cannot open UNIX socket"
7804 msgstr "ezin da %s ireki"
7806 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7808 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7809 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7811 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7813 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7814 msgstr "ezin da %s ireki"
7816 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7818 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7821 #: lib/randutils.c:196
7822 msgid "getrandom() function"
7825 #: lib/randutils.c:209
7826 msgid "libc pseudo-random functions"
7829 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
7831 msgid "%s: unable to probe device"
7832 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7834 #: lib/swapprober.c:37
7836 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7839 #: lib/swapprober.c:39
7841 msgid "%s: not a valid swap partition"
7842 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
7844 #: lib/swapprober.c:46
7846 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7847 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
7849 #: lib/timeutils.c:466
7850 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7853 #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
7855 msgid "time %<PRId64> is out of range."
7856 msgstr "memoriatik kanpo"
7858 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
7860 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7861 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7863 #: login-utils/chfn.c:99
7865 msgid "Change your finger information.\n"
7866 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7868 #: login-utils/chfn.c:102
7869 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7872 #: login-utils/chfn.c:103
7873 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7876 #: login-utils/chfn.c:104
7877 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7880 #: login-utils/chfn.c:105
7881 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7884 #: login-utils/chfn.c:123
7886 msgid "field %s is too long"
7887 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
7889 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
7891 msgid "%s: has illegal characters"
7894 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7895 #: login-utils/chfn.c:174
7897 msgid "login.defs forbids setting %s"
7900 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
7904 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
7905 msgid "Office Phone"
7906 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
7908 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
7910 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
7912 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
7913 msgid "cannot handle multiple usernames"
7916 #: login-utils/chfn.c:247
7923 #: login-utils/chfn.c:310
7925 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7928 #: login-utils/chfn.c:312
7930 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7933 #: login-utils/chfn.c:394
7935 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7938 #: login-utils/chfn.c:398
7940 msgid "Finger information changed.\n"
7941 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7943 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
7945 msgid "you (user %d) don't exist."
7948 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7950 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
7952 msgid "user \"%s\" does not exist."
7955 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7957 #: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
7959 msgid "can only change local entries"
7960 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7962 #: login-utils/chfn.c:445
7964 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7967 #: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
7969 msgid "Unknown user context"
7970 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
7972 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7974 msgid "can't set default context for %s"
7975 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7977 #: login-utils/chfn.c:463
7978 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7981 #: login-utils/chfn.c:467
7983 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7986 #: login-utils/chfn.c:481
7988 msgid "Finger information not changed.\n"
7991 #: login-utils/chsh.c:78
7993 msgid "Change your login shell.\n"
7994 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7996 #: login-utils/chsh.c:81
7997 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8000 #: login-utils/chsh.c:82
8001 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8004 #: login-utils/chsh.c:231
8005 msgid "shell must be a full path name"
8008 #: login-utils/chsh.c:233
8010 msgid "\"%s\" does not exist"
8011 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
8013 #: login-utils/chsh.c:235
8015 msgid "\"%s\" is not executable"
8016 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
8018 #: login-utils/chsh.c:241
8020 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8021 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
8023 #: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
8026 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8027 "Use %s -l to see list."
8028 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
8030 #: login-utils/chsh.c:294
8032 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8035 #: login-utils/chsh.c:319
8036 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8039 #: login-utils/chsh.c:324
8041 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8044 #: login-utils/chsh.c:328
8046 msgid "Changing shell for %s.\n"
8047 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
8049 #: login-utils/chsh.c:336
8052 msgstr "Egoera berria:\n"
8054 #: login-utils/chsh.c:344
8056 msgid "Shell not changed."
8057 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
8059 #: login-utils/chsh.c:349
8060 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8063 #: login-utils/chsh.c:353
8066 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8069 #: login-utils/chsh.c:357
8071 msgid "Shell changed.\n"
8072 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
8074 #: login-utils/islocal.c:95
8076 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8077 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
8079 #: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
8080 #: sys-utils/lsipc.c:282
8082 msgid "unknown time format: %s"
8083 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8085 #: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
8087 msgid "Interrupted %s"
8090 #: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
8091 msgid "preallocation size exceeded"
8094 #: login-utils/last.c:581
8096 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8097 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8099 #: login-utils/last.c:584
8100 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8103 #: login-utils/last.c:587
8104 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8107 #: login-utils/last.c:588
8108 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8111 #: login-utils/last.c:589
8112 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8115 #: login-utils/last.c:591
8117 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8120 #: login-utils/last.c:592
8121 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8124 #: login-utils/last.c:593
8126 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8127 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8129 #: login-utils/last.c:594
8130 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8133 #: login-utils/last.c:595
8135 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8136 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8138 #: login-utils/last.c:596
8139 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8142 #: login-utils/last.c:597
8143 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8146 #: login-utils/last.c:598
8147 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8150 #: login-utils/last.c:599
8152 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8153 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8155 #: login-utils/last.c:600
8156 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8159 #: login-utils/last.c:601
8161 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8162 " notime|short|full|iso\n"
8165 #: login-utils/last.c:913
8170 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
8172 #: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
8173 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8174 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
8176 msgid "failed to parse number"
8177 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8179 #: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
8180 #: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
8182 msgid "invalid time value \"%s\""
8183 msgstr "baliogabeko aukera"
8185 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8186 msgid "Couldn't drop group privileges"
8189 #: login-utils/libuser.c:47
8191 msgid "libuser initialization failed: %s."
8192 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8194 #: login-utils/libuser.c:52
8196 msgid "changing user attribute failed"
8197 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8199 #: login-utils/libuser.c:66
8201 msgid "user attribute not changed: %s"
8204 #: login-utils/login.c:417
8206 msgid "You have new mail.\n"
8207 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
8209 #: login-utils/login.c:419
8211 msgid "You have mail.\n"
8214 #: login-utils/login.c:442
8216 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8217 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
8219 #: login-utils/login.c:448
8221 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8224 #: login-utils/login.c:467
8226 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8227 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
8229 #: login-utils/login.c:472
8231 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8232 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
8234 #: login-utils/login.c:534
8236 msgid "FATAL: bad tty"
8237 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
8239 #: login-utils/login.c:552
8241 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8244 #: login-utils/login.c:682
8246 msgid "Last login: %.*s "
8247 msgstr " Lehena Azkena\n"
8249 #: login-utils/login.c:686
8252 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
8254 #: login-utils/login.c:689
8257 msgstr " disko guztian. "
8259 #: login-utils/login.c:705
8261 msgid "write lastlog failed"
8262 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
8264 #: login-utils/login.c:796
8266 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8267 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
8269 #: login-utils/login.c:801
8271 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8274 #: login-utils/login.c:804
8276 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8277 msgstr " disko guztian. "
8279 #: login-utils/login.c:807
8281 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8284 #: login-utils/login.c:810
8286 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8287 msgstr " disko guztian. "
8289 #: login-utils/login.c:845
8293 #: login-utils/login.c:881
8295 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8298 #: login-utils/login.c:882
8300 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8301 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8303 #: login-utils/login.c:955
8305 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8308 #: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
8313 msgstr "Pasahitz okerra."
8315 #: login-utils/login.c:967
8318 "Password incorrect\n"
8320 msgstr "Pasahitz okerra."
8322 #: login-utils/login.c:981
8324 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8327 #: login-utils/login.c:987
8329 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8332 #: login-utils/login.c:995
8337 msgstr "Pasahitz okerra."
8339 #: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
8342 "Session setup problem, abort."
8345 #: login-utils/login.c:1024
8346 msgid "NULL user name. Abort."
8349 #: login-utils/login.c:1162
8351 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8352 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
8354 #: login-utils/login.c:1264
8356 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8357 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8359 #: login-utils/login.c:1266
8360 msgid "Begin a session on the system.\n"
8363 #: login-utils/login.c:1269
8365 msgid " -p do not destroy the environment"
8366 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8368 #: login-utils/login.c:1270
8370 msgid " -f skip a login authentication"
8371 msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
8373 #: login-utils/login.c:1271
8374 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8377 #: login-utils/login.c:1272
8379 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8380 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8382 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8383 #: login-utils/login.c:1296
8385 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8386 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
8388 #: login-utils/login.c:1323
8390 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8393 #: login-utils/login.c:1412
8395 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8396 msgstr "baliogabeko aukera"
8398 #: login-utils/login.c:1436
8400 msgid "groups initialization failed: %m"
8401 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8403 #: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
8405 msgid "setgid() failed"
8406 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8408 #: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
8409 msgid "setuid() failed"
8410 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8412 #: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
8414 msgid "%s: change directory failed"
8415 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8417 #: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
8419 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8422 #: login-utils/login.c:1529
8423 msgid "couldn't exec shell script"
8426 #: login-utils/login.c:1531
8429 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8431 #: login-utils/logindefs.c:216
8433 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8434 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
8436 #: login-utils/logindefs.c:266
8438 msgid "Error reading login.defs: %s"
8439 msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
8441 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8442 #: login-utils/logindefs.c:379
8444 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8445 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8447 #: login-utils/logindefs.c:537
8448 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8451 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
8452 #: sys-utils/lsmem.c:266
8456 #: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
8459 msgstr "Baliogabeko tekla"
8461 #: login-utils/lslogins.c:226
8464 msgstr "Baliogabeko tekla"
8466 #: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
8469 msgstr "erabiltzailea"
8471 #: login-utils/lslogins.c:228
8473 msgid "password not required"
8474 msgstr "Pasahitz errorea."
8476 #: login-utils/lslogins.c:228
8478 msgid "Password not required"
8479 msgstr "Pasahitz errorea."
8481 #: login-utils/lslogins.c:229
8482 msgid "login by password disabled"
8485 #: login-utils/lslogins.c:229
8486 msgid "Login by password disabled"
8489 #: login-utils/lslogins.c:230
8490 msgid "password defined, but locked"
8493 #: login-utils/lslogins.c:230
8495 msgid "Password is locked"
8496 msgstr "Pasahitza: "
8498 #: login-utils/lslogins.c:231
8500 msgid "password encryption method"
8501 msgstr "Pasahitz errorea."
8503 #: login-utils/lslogins.c:231
8505 msgid "Password encryption method"
8506 msgstr "Pasahitz errorea."
8508 #: login-utils/lslogins.c:232
8509 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8512 #: login-utils/lslogins.c:232
8516 #: login-utils/lslogins.c:233
8517 msgid "primary group name"
8520 #: login-utils/lslogins.c:233
8522 msgid "Primary group"
8525 #: login-utils/lslogins.c:234
8526 msgid "primary group ID"
8529 #: login-utils/lslogins.c:235
8530 msgid "supplementary group names"
8533 #: login-utils/lslogins.c:235
8534 msgid "Supplementary groups"
8537 #: login-utils/lslogins.c:236
8538 msgid "supplementary group IDs"
8541 #: login-utils/lslogins.c:236
8542 msgid "Supplementary group IDs"
8545 #: login-utils/lslogins.c:237
8547 msgid "home directory"
8548 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8550 #: login-utils/lslogins.c:237
8552 msgid "Home directory"
8553 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8555 #: login-utils/lslogins.c:238
8558 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8560 #: login-utils/lslogins.c:238
8563 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8565 #: login-utils/lslogins.c:239
8567 msgid "full user name"
8568 msgstr "Baliogabeko tekla"
8570 #: login-utils/lslogins.c:239
8574 #: login-utils/lslogins.c:240
8576 msgid "date of last login"
8577 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
8579 #: login-utils/lslogins.c:240
8582 msgstr " Lehena Azkena\n"
8584 #: login-utils/lslogins.c:241
8585 msgid "last tty used"
8588 #: login-utils/lslogins.c:241
8589 msgid "Last terminal"
8592 #: login-utils/lslogins.c:242
8593 msgid "hostname during the last session"
8596 #: login-utils/lslogins.c:242
8598 msgid "Last hostname"
8599 msgstr " Lehena Azkena\n"
8601 #: login-utils/lslogins.c:243
8603 msgid "date of last failed login"
8604 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8606 #: login-utils/lslogins.c:243
8607 msgid "Failed login"
8610 #: login-utils/lslogins.c:244
8612 msgid "where did the login fail?"
8613 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
8615 #: login-utils/lslogins.c:244
8617 msgid "Failed login terminal"
8618 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8620 #: login-utils/lslogins.c:245
8621 msgid "user's hush settings"
8624 #: login-utils/lslogins.c:245
8628 #: login-utils/lslogins.c:246
8629 msgid "days user is warned of password expiration"
8632 #: login-utils/lslogins.c:246
8633 msgid "Password expiration warn interval"
8636 #: login-utils/lslogins.c:247
8637 msgid "password expiration date"
8640 #: login-utils/lslogins.c:247
8642 msgid "Password expiration"
8643 msgstr "Pasahitz errorea."
8645 #: login-utils/lslogins.c:248
8646 msgid "date of last password change"
8649 #: login-utils/lslogins.c:248
8651 msgid "Password changed"
8652 msgstr "Pasahitza: "
8654 #: login-utils/lslogins.c:249
8655 msgid "number of days required between changes"
8658 #: login-utils/lslogins.c:249
8660 msgid "Minimum change time"
8661 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8663 #: login-utils/lslogins.c:250
8664 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8667 #: login-utils/lslogins.c:250
8669 msgid "Maximum change time"
8670 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8672 #: login-utils/lslogins.c:251
8673 msgid "the user's security context"
8676 #: login-utils/lslogins.c:251
8678 msgid "Selinux context"
8679 msgstr "Linux plaintext"
8681 #: login-utils/lslogins.c:252
8683 msgid "number of processes run by the user"
8684 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
8686 #: login-utils/lslogins.c:252
8688 msgid "Running processes"
8689 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
8691 #: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
8692 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8694 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8697 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
8699 msgid "unsupported time type"
8700 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8702 #: login-utils/lslogins.c:359
8704 msgid "failed to compose time string"
8705 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8707 #: login-utils/lslogins.c:761
8709 msgid "failed to get supplementary groups"
8710 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8712 #: login-utils/lslogins.c:1046
8714 msgid "cannot found '%s'"
8715 msgstr "ezin da %s ireki"
8717 #: login-utils/lslogins.c:1225
8719 msgid "internal error: unknown column"
8720 msgstr "barne errorea"
8722 #: login-utils/lslogins.c:1322
8727 msgstr " Lehena Azkena\n"
8729 #: login-utils/lslogins.c:1385
8730 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8733 #: login-utils/lslogins.c:1388
8734 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8737 #: login-utils/lslogins.c:1389
8738 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8741 #: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
8743 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8744 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8746 #: login-utils/lslogins.c:1391
8748 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8749 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8751 #: login-utils/lslogins.c:1392
8753 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8754 msgstr " Lehena Azkena\n"
8756 #: login-utils/lslogins.c:1393
8757 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8760 #: login-utils/lslogins.c:1394
8762 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8763 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8765 #: login-utils/lslogins.c:1395
8767 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8768 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8770 #: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
8772 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8773 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8775 #: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
8777 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8778 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8780 #: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
8782 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8783 msgstr " Lehena Azkena\n"
8785 #: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
8786 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8789 #: login-utils/lslogins.c:1400
8791 msgid " --output-all output all columns\n"
8792 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8794 #: login-utils/lslogins.c:1401
8795 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8798 #: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
8800 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8801 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8803 #: login-utils/lslogins.c:1403
8805 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8806 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8808 #: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
8809 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8812 #: login-utils/lslogins.c:1405
8814 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8815 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8817 #: login-utils/lslogins.c:1406
8819 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8820 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8822 #: login-utils/lslogins.c:1407
8824 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8825 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8827 #: login-utils/lslogins.c:1408
8828 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8831 #: login-utils/lslogins.c:1409
8832 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8835 #: login-utils/lslogins.c:1410
8837 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
8838 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8840 #: login-utils/lslogins.c:1599
8842 msgid "failed to request selinux state"
8843 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8845 #: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
8846 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8849 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8851 msgid "could not set terminal attributes"
8852 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8854 #: login-utils/newgrp.c:57
8856 msgid "getline() failed"
8857 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8859 #: login-utils/newgrp.c:150
8861 msgstr "Pasahitza: "
8863 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
8865 msgid "crypt failed"
8866 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8868 #: login-utils/newgrp.c:173
8870 msgid " %s <group>\n"
8871 msgstr "ezin da %s ireki"
8873 #: login-utils/newgrp.c:176
8874 msgid "Log in to a new group.\n"
8877 #: login-utils/newgrp.c:212
8878 msgid "who are you?"
8881 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
8882 #: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
8884 msgid "setgid failed"
8885 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8887 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8889 msgid "no such group"
8890 msgstr "ezin da %s ireki"
8892 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
8893 #: text-utils/more.c:1254
8895 msgid "setuid failed"
8896 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8898 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8899 #: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
8900 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
8901 #: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
8902 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8903 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
8904 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
8906 msgid " %s [options]\n"
8907 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
8909 #: login-utils/nologin.c:31
8910 msgid "Politely refuse a login.\n"
8913 #: login-utils/nologin.c:34
8914 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8917 #: login-utils/nologin.c:109
8919 msgid "This account is currently not available.\n"
8920 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
8922 #: login-utils/su-common.c:227
8923 msgid " (core dumped)"
8926 #: login-utils/su-common.c:275
8927 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
8930 #: login-utils/su-common.c:369
8932 msgid "failed to modify environment"
8933 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8935 #: login-utils/su-common.c:405
8936 msgid "may not be used by non-root users"
8939 #: login-utils/su-common.c:429
8941 msgid "authentication failed"
8942 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8944 #: login-utils/su-common.c:442
8946 msgid "cannot open session: %s"
8947 msgstr "ezin da %s ireki"
8949 #: login-utils/su-common.c:461
8951 msgid "cannot block signals"
8952 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8954 #: login-utils/su-common.c:478
8955 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8958 #: login-utils/su-common.c:486
8960 msgid "cannot initialize signal mask"
8961 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8963 #: login-utils/su-common.c:496
8965 msgid "cannot set signal handler for session"
8966 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8968 #: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
8969 #: sys-utils/lscpu-virt.c:486
8971 msgid "cannot set signal handler"
8972 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8974 #: login-utils/su-common.c:512
8976 msgid "cannot set signal mask"
8977 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8979 #: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
8980 #: term-utils/scriptlive.c:296
8982 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8983 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8985 #: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
8986 #: term-utils/scriptlive.c:303
8988 msgid "cannot create child process"
8989 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
8991 #: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
8992 #: sys-utils/switch_root.c:189
8994 msgid "cannot change directory to %s"
8995 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8997 #: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
9001 "Session terminated, killing shell..."
9004 #: login-utils/su-common.c:606
9006 msgid " ...killed.\n"
9007 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
9009 #: login-utils/su-common.c:703
9011 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9012 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9014 #: login-utils/su-common.c:780
9016 msgid "cannot set groups"
9017 msgstr "ezin da %s ireki"
9019 #: login-utils/su-common.c:786
9021 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9022 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9024 #: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
9026 msgid "cannot set group id"
9027 msgstr "ezin da %s ireki"
9029 #: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
9031 msgid "cannot set user id"
9032 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9034 #: login-utils/su-common.c:866
9035 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9038 #: login-utils/su-common.c:867
9039 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9042 #: login-utils/su-common.c:870
9043 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9046 #: login-utils/su-common.c:871
9048 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9049 msgstr " Lehena Azkena\n"
9051 #: login-utils/su-common.c:874
9052 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9055 #: login-utils/su-common.c:875
9056 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9059 #: login-utils/su-common.c:876
9062 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9063 " and do not create a new session\n"
9064 msgstr " Lehena Azkena\n"
9066 #: login-utils/su-common.c:878
9068 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9069 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9071 #: login-utils/su-common.c:879
9072 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9075 #: login-utils/su-common.c:880
9077 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9078 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9080 #: login-utils/su-common.c:890
9083 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9084 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9085 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
9087 #: login-utils/su-common.c:895
9089 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9090 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9091 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9094 #: login-utils/su-common.c:900
9096 msgid " -u, --user <user> username\n"
9097 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9099 #: login-utils/su-common.c:911
9101 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9102 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
9104 #: login-utils/su-common.c:915
9106 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9107 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9110 #: login-utils/su-common.c:963
9112 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9113 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9117 #: login-utils/su-common.c:969
9119 msgid "group %s does not exist"
9122 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
9124 #: login-utils/su-common.c:1078
9125 msgid "--pty is not supported for your system"
9128 #: login-utils/su-common.c:1112
9129 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9132 #: login-utils/su-common.c:1126
9133 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9136 #: login-utils/su-common.c:1129
9138 msgid "no command was specified"
9139 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9141 #: login-utils/su-common.c:1141
9142 msgid "only root can specify alternative groups"
9145 #: login-utils/su-common.c:1152
9147 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9150 #: login-utils/su-common.c:1187
9152 msgid "using restricted shell %s"
9155 #: login-utils/su-common.c:1206
9157 msgid "failed to allocate pty handler"
9158 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9160 #: login-utils/su-common.c:1232
9162 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9163 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9165 #: login-utils/sulogin.c:130
9167 msgid "tcgetattr failed"
9168 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
9170 #: login-utils/sulogin.c:208
9172 msgid "tcsetattr failed"
9173 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
9175 #: login-utils/sulogin.c:470
9177 msgid "%s: no entry for root\n"
9178 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
9180 #: login-utils/sulogin.c:497
9182 msgid "%s: no entry for root"
9185 #: login-utils/sulogin.c:502
9187 msgid "%s: root password garbled"
9190 #: login-utils/sulogin.c:531
9194 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9195 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9197 "Press Enter to continue.\n"
9200 #: login-utils/sulogin.c:537
9202 msgid "Give root password for login: "
9205 #: login-utils/sulogin.c:539
9207 msgid "Press Enter for login: "
9210 #: login-utils/sulogin.c:542
9212 msgid "Give root password for maintenance\n"
9215 #: login-utils/sulogin.c:544
9217 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9220 #: login-utils/sulogin.c:545
9222 msgid "(or press Control-D to continue): "
9225 #: login-utils/sulogin.c:735
9227 msgid "change directory to system root failed"
9228 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9230 #: login-utils/sulogin.c:785
9232 msgid "setexeccon failed"
9233 msgstr "execv-ek huts egin du"
9235 #: login-utils/sulogin.c:806
9237 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9238 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9240 #: login-utils/sulogin.c:809
9241 msgid "Single-user login.\n"
9244 #: login-utils/sulogin.c:812
9246 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9247 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9248 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9251 #: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
9252 #: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
9254 msgid "invalid timeout argument"
9255 msgstr "baliogabeko aukera"
9257 #: login-utils/sulogin.c:887
9259 msgid "only superuser can run this program"
9260 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
9262 #: login-utils/sulogin.c:930
9264 msgid "cannot open console"
9265 msgstr "ezin da %s ireki"
9267 #: login-utils/sulogin.c:937
9269 msgid "cannot open password database"
9270 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9272 #: login-utils/sulogin.c:1011
9275 "cannot execute su shell\n"
9277 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9279 #: login-utils/sulogin.c:1018
9284 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
9286 #: login-utils/sulogin.c:1050
9289 "cannot wait on su shell\n"
9291 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9293 #: login-utils/utmpdump.c:173
9295 msgid "%s: cannot get file position"
9296 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
9298 #: login-utils/utmpdump.c:177
9300 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9303 #: login-utils/utmpdump.c:186
9305 msgid "%s: cannot read inotify events"
9306 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
9308 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
9309 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9312 #: login-utils/utmpdump.c:305
9314 msgid " %s [options] [filename]\n"
9315 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9317 #: login-utils/utmpdump.c:308
9318 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9321 #: login-utils/utmpdump.c:311
9323 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9324 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9326 #: login-utils/utmpdump.c:312
9327 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9330 #: login-utils/utmpdump.c:313
9331 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9334 #: login-utils/utmpdump.c:381
9335 msgid "following standard input is unsupported"
9338 #: login-utils/utmpdump.c:387
9340 msgid "Utmp undump of %s\n"
9343 #: login-utils/utmpdump.c:390
9345 msgid "Utmp dump of %s\n"
9348 #: login-utils/vipw.c:129
9350 msgid "can't open temporary file"
9351 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
9353 #: login-utils/vipw.c:149
9355 msgid "%s: create a link to %s failed"
9356 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9358 #: login-utils/vipw.c:157
9360 msgid "Can't get context for %s"
9361 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9363 #: login-utils/vipw.c:163
9365 msgid "Can't set context for %s"
9368 #: login-utils/vipw.c:228
9370 msgid "%s unchanged"
9373 #: login-utils/vipw.c:246
9375 msgid "cannot get lock"
9376 msgstr "ezin da fork egin"
9378 #: login-utils/vipw.c:273
9380 msgid "no changes made"
9381 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
9383 #: login-utils/vipw.c:282
9385 msgid "cannot chmod file"
9386 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9388 #: login-utils/vipw.c:297
9389 msgid "Edit the password or group file.\n"
9392 #: login-utils/vipw.c:349
9393 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9396 #: login-utils/vipw.c:350
9397 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9400 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9401 #. * which means they can be translated.
9402 #: login-utils/vipw.c:354
9404 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9407 #: misc-utils/blkid.c:70
9410 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9414 #: misc-utils/blkid.c:71
9417 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9418 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9422 #: misc-utils/blkid.c:73
9425 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9426 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9430 #: misc-utils/blkid.c:75
9432 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9435 #: misc-utils/blkid.c:77
9437 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9438 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9441 #: misc-utils/blkid.c:79
9443 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9444 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9446 #: misc-utils/blkid.c:80
9447 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9450 #: misc-utils/blkid.c:81
9452 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9453 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9456 #: misc-utils/blkid.c:83
9457 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9460 #: misc-utils/blkid.c:84
9461 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9464 #: misc-utils/blkid.c:85
9465 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9468 #: misc-utils/blkid.c:86
9470 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9471 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9473 #: misc-utils/blkid.c:87
9475 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9476 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9478 #: misc-utils/blkid.c:88
9480 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9481 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9483 #: misc-utils/blkid.c:90
9485 msgid "Low-level probing options:\n"
9486 msgstr "aukera baliogarriak:"
9488 #: misc-utils/blkid.c:91
9490 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9491 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9493 #: misc-utils/blkid.c:92
9495 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9496 msgstr " Lehena Azkena\n"
9498 #: misc-utils/blkid.c:93
9500 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
9501 msgstr "Sartu buru kopurua:"
9503 #: misc-utils/blkid.c:94
9505 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9506 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9508 #: misc-utils/blkid.c:95
9510 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9511 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9513 #: misc-utils/blkid.c:96
9515 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9516 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9518 #: misc-utils/blkid.c:97
9520 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9521 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9523 #: misc-utils/blkid.c:98
9525 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9526 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9528 #: misc-utils/blkid.c:104
9529 msgid "<size> and <offset>"
9532 #: misc-utils/blkid.c:106
9534 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9535 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9537 #: misc-utils/blkid.c:238
9538 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9541 #: misc-utils/blkid.c:240
9544 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
9546 #: misc-utils/blkid.c:242
9548 msgid "(not mounted)"
9549 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9551 #: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
9554 msgstr "errorea: %s"
9556 #: misc-utils/blkid.c:568
9558 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9561 #: misc-utils/blkid.c:614
9563 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9564 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9566 #: misc-utils/blkid.c:631
9567 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9570 #: misc-utils/blkid.c:784
9572 msgid "unsupported output format %s"
9573 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9575 #: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
9577 msgid "invalid offset argument"
9578 msgstr "baliogabeko aukera"
9580 #: misc-utils/blkid.c:794
9582 msgid "Too many tags specified"
9583 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9585 #: misc-utils/blkid.c:800
9587 msgid "invalid size argument"
9588 msgstr "baliogabeko aukera"
9590 #: misc-utils/blkid.c:804
9591 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9594 #: misc-utils/blkid.c:811
9595 msgid "-t needs NAME=value pair"
9598 #: misc-utils/blkid.c:817
9600 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9601 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
9603 #: misc-utils/blkid.c:863
9604 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9607 #: misc-utils/blkid.c:876
9608 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9611 #: misc-utils/blkid.c:887
9613 msgid "Failed to use probing hint: %s"
9614 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9616 #: misc-utils/blkid.c:930
9617 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9620 #: misc-utils/cal.c:408
9622 msgid "invalid month argument"
9623 msgstr "baliogabeko aukera"
9625 #: misc-utils/cal.c:416
9627 msgid "invalid week argument"
9628 msgstr "baliogabeko aukera"
9630 #: misc-utils/cal.c:418
9632 msgid "illegal week value: use 1-54"
9633 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9635 #: misc-utils/cal.c:470
9637 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9638 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9640 #: misc-utils/cal.c:479
9642 msgid "illegal day value"
9643 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
9645 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
9647 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9648 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9650 #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
9651 msgid "illegal month value: use 1-12"
9654 #: misc-utils/cal.c:489
9656 msgid "unknown month name: %s"
9657 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
9659 #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
9661 msgid "illegal year value"
9662 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
9664 #: misc-utils/cal.c:498
9666 msgid "illegal year value: use positive integer"
9667 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9669 #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
9671 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9672 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9674 #: misc-utils/cal.c:1248
9676 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9677 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9679 #: misc-utils/cal.c:1249
9681 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9682 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9684 #: misc-utils/cal.c:1252
9685 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9688 #: misc-utils/cal.c:1253
9689 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9692 #: misc-utils/cal.c:1256
9694 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9695 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9697 #: misc-utils/cal.c:1257
9699 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9700 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9702 #: misc-utils/cal.c:1258
9704 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9705 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9707 #: misc-utils/cal.c:1259
9709 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9710 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9712 #: misc-utils/cal.c:1260
9713 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9716 #: misc-utils/cal.c:1261
9717 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9720 #: misc-utils/cal.c:1262
9722 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9723 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9725 #: misc-utils/cal.c:1263
9726 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9729 #: misc-utils/cal.c:1264
9731 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9732 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
9734 #: misc-utils/cal.c:1265
9736 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9737 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9739 #: misc-utils/cal.c:1266
9741 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9742 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9744 #: misc-utils/cal.c:1267
9745 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9748 #: misc-utils/cal.c:1268
9750 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
9751 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9753 #: misc-utils/cal.c:1270
9755 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9756 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9758 #: misc-utils/fincore.c:61
9760 msgid "file data resident in memory in pages"
9761 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9763 #: misc-utils/fincore.c:62
9765 msgid "file data resident in memory in bytes"
9766 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9768 #: misc-utils/fincore.c:63
9770 msgid "size of the file"
9771 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9773 #: misc-utils/fincore.c:64
9776 msgstr "Baliogabeko tekla"
9778 #: misc-utils/fincore.c:174
9780 msgid "failed to do mincore: %s"
9781 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9783 #: misc-utils/fincore.c:210
9785 msgid "failed to do mmap: %s"
9786 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9788 #: misc-utils/fincore.c:236
9790 msgid "failed to open: %s"
9791 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9793 #: misc-utils/fincore.c:241
9795 msgid "failed to do fstat: %s"
9796 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9798 #: misc-utils/fincore.c:262
9800 msgid " %s [options] file...\n"
9801 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9803 #: misc-utils/fincore.c:265
9805 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9806 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9808 #: misc-utils/fincore.c:266
9810 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9811 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9813 #: misc-utils/fincore.c:267
9815 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9816 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9818 #: misc-utils/fincore.c:268
9820 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9821 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9823 #: misc-utils/fincore.c:269
9825 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9826 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9828 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
9830 msgid "no file specified"
9831 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9833 #: misc-utils/findfs.c:28
9835 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9838 #: misc-utils/findfs.c:32
9840 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9841 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9843 #: misc-utils/findfs.c:74
9845 msgid "unable to resolve '%s'"
9846 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9848 #: misc-utils/findmnt.c:100
9849 msgid "action detected by --poll"
9852 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
9854 msgid "filesystem size available"
9855 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9857 #: misc-utils/findmnt.c:102
9858 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9861 #: misc-utils/findmnt.c:103
9863 msgid "filesystem root"
9864 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9866 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
9868 msgid "filesystem type"
9869 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9871 #: misc-utils/findmnt.c:105
9873 msgid "FS specific mount options"
9874 msgstr "aukera baliogarriak:"
9876 #: misc-utils/findmnt.c:106
9879 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9881 #: misc-utils/findmnt.c:107
9883 msgid "filesystem label"
9884 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9886 #: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
9887 msgid "major:minor device number"
9890 #: misc-utils/findmnt.c:109
9891 msgid "old mount options saved by --poll"
9894 #: misc-utils/findmnt.c:110
9895 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9898 #: misc-utils/findmnt.c:111
9900 msgid "all mount options"
9901 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9903 #: misc-utils/findmnt.c:112
9905 msgid "optional mount fields"
9906 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
9908 #: misc-utils/findmnt.c:113
9910 msgid "mount parent ID"
9911 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9913 #: misc-utils/findmnt.c:114
9915 msgid "partition label"
9916 msgstr "Partizio zenbakia"
9918 #: misc-utils/findmnt.c:116
9919 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9922 #: misc-utils/findmnt.c:117
9924 msgid "VFS propagation flags"
9929 #: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
9931 msgid "filesystem size"
9932 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9934 #: misc-utils/findmnt.c:119
9936 msgid "source device"
9937 msgstr "bloke gailua"
9939 #: misc-utils/findmnt.c:120
9943 #: misc-utils/findmnt.c:121
9947 #: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
9949 msgid "filesystem size used"
9950 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9952 #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
9954 msgid "filesystem use percentage"
9955 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9957 #: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
9958 msgid "filesystem UUID"
9961 #: misc-utils/findmnt.c:125
9962 msgid "VFS specific mount options"
9965 #: misc-utils/findmnt.c:335
9967 msgid "unknown action: %s"
9968 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9970 #: misc-utils/findmnt.c:658
9974 #: misc-utils/findmnt.c:661
9978 #: misc-utils/findmnt.c:664
9981 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9983 #: misc-utils/findmnt.c:667
9988 #: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
9989 #: sys-utils/mount.c:378
9991 msgid "failed to initialize libmount table"
9992 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9994 #: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
9996 msgid "can't read %s"
9997 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
9999 #: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
10000 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
10001 #: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
10002 #: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10003 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
10004 #: sys-utils/umount.c:195
10006 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10007 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10009 #: misc-utils/findmnt.c:1121
10011 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10012 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10014 #: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
10016 msgid "poll() failed"
10017 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
10019 #: misc-utils/findmnt.c:1224
10022 " %1$s [options]\n"
10023 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10024 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10025 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10028 #: misc-utils/findmnt.c:1231
10030 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10031 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10033 #: misc-utils/findmnt.c:1234
10035 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10036 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10038 #: misc-utils/findmnt.c:1235
10041 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10042 " (includes user space mount options)\n"
10043 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10045 #: misc-utils/findmnt.c:1237
10047 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10048 " filesystems (default)\n"
10051 #: misc-utils/findmnt.c:1240
10053 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10054 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10056 #: misc-utils/findmnt.c:1241
10057 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10060 #: misc-utils/findmnt.c:1244
10062 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10063 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10065 #: misc-utils/findmnt.c:1245
10067 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10068 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10070 #: misc-utils/findmnt.c:1246
10072 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10073 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10075 #: misc-utils/findmnt.c:1247
10076 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10079 #: misc-utils/findmnt.c:1248
10080 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10083 #: misc-utils/findmnt.c:1249
10085 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10086 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10088 #: misc-utils/findmnt.c:1250
10089 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10092 #: misc-utils/findmnt.c:1251
10094 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10095 " to device names\n"
10098 #: misc-utils/findmnt.c:1253
10099 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10102 #: misc-utils/findmnt.c:1254
10104 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10105 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10107 #: misc-utils/findmnt.c:1255
10109 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10110 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10112 #: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
10113 #: sys-utils/rfkill.c:629
10115 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10116 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10118 #: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
10120 msgid " -l, --list use list format output\n"
10121 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10123 #: misc-utils/findmnt.c:1258
10124 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10127 #: misc-utils/findmnt.c:1259
10129 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10130 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10132 #: misc-utils/findmnt.c:1260
10133 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10136 #: misc-utils/findmnt.c:1261
10137 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10140 #: misc-utils/findmnt.c:1262
10142 msgid " --output-all output all available columns\n"
10143 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10145 #: misc-utils/findmnt.c:1263
10147 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10148 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10150 #: misc-utils/findmnt.c:1264
10152 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10153 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10155 #: misc-utils/findmnt.c:1265
10157 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10158 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10160 #: misc-utils/findmnt.c:1266
10162 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10163 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10165 #: misc-utils/findmnt.c:1267
10167 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10168 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10170 #: misc-utils/findmnt.c:1268
10172 msgid " --real print only real filesystems\n"
10173 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10175 #: misc-utils/findmnt.c:1269
10177 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10178 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10181 #: misc-utils/findmnt.c:1271
10183 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10184 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10186 #: misc-utils/findmnt.c:1272
10188 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10189 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10191 #: misc-utils/findmnt.c:1273
10193 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10194 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
10196 #: misc-utils/findmnt.c:1274
10198 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10199 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10201 #: misc-utils/findmnt.c:1275
10203 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10204 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10206 #: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
10208 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10209 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10211 #: misc-utils/findmnt.c:1277
10213 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10214 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10216 #: misc-utils/findmnt.c:1280
10218 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10219 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10221 #: misc-utils/findmnt.c:1281
10223 msgid " --verbose print more details\n"
10224 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10226 #: misc-utils/findmnt.c:1282
10228 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10229 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10231 #: misc-utils/findmnt.c:1421
10233 msgid "unknown direction '%s'"
10234 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
10236 #: misc-utils/findmnt.c:1497
10238 msgid "invalid TID argument"
10239 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10241 #: misc-utils/findmnt.c:1582
10242 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10245 #: misc-utils/findmnt.c:1586
10246 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10249 #: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
10251 msgid "failed to initialize libmount cache"
10252 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10254 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10256 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10259 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10260 msgid "target specified more than once"
10263 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10265 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10268 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10269 msgid "undefined target (fs_file)"
10272 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10274 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10277 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10279 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10282 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10284 msgid "unreachable target: %m"
10285 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
10287 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10289 msgid "target is not a directory"
10290 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
10292 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10293 msgid "target exists"
10296 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10298 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10301 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10303 msgid "unreachable: %s=%s"
10304 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10306 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10308 msgid "%s=%s translated to %s"
10309 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10311 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10312 msgid "undefined source (fs_spec)"
10315 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10317 msgid "unsupported source tag: %s"
10318 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10320 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10322 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10325 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10327 msgid "unreachable source: %s: %m"
10328 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
10330 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10332 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10335 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10337 msgid "source %s is not a block device"
10338 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10340 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10342 msgid "source %s exists"
10343 msgstr "bloke gailua"
10345 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10347 msgid "VFS options: %s"
10348 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
10350 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10352 msgid "FS options: %s"
10353 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
10355 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10357 msgid "userspace options: %s"
10358 msgstr "aukera baliogarriak:"
10360 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10362 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10363 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10365 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10367 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10368 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10370 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10372 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10375 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10376 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10379 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10381 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10384 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10386 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10387 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
10389 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10391 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10394 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10396 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10399 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10401 msgid "FS type is %s"
10402 msgstr "moeta: %s\n"
10404 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10406 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10409 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10411 msgid "%d parse error"
10412 msgid_plural "%d parse errors"
10413 msgstr[0] "crc errorea"
10414 msgstr[1] "crc errorea"
10416 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10419 msgid_plural ", %d errors"
10420 msgstr[0] ", errorea"
10421 msgstr[1] ", errorea"
10423 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10425 msgid ", %d warning"
10426 msgid_plural ", %d warnings"
10430 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10432 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10435 #: misc-utils/getopt.c:315
10436 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10439 #: misc-utils/getopt.c:336
10440 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10443 #: misc-utils/getopt.c:343
10446 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10447 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10448 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10449 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10451 #: misc-utils/getopt.c:349
10453 msgid "Parse command options.\n"
10454 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10456 #: misc-utils/getopt.c:352
10458 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10459 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10461 #: misc-utils/getopt.c:353
10462 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10465 #: misc-utils/getopt.c:354
10466 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10469 #: misc-utils/getopt.c:355
10470 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10473 #: misc-utils/getopt.c:356
10475 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10476 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10478 #: misc-utils/getopt.c:357
10480 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10481 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10483 #: misc-utils/getopt.c:358
10484 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10487 #: misc-utils/getopt.c:359
10489 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10490 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10492 #: misc-utils/getopt.c:360
10494 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10495 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10497 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
10499 msgid "missing optstring argument"
10500 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
10502 #: misc-utils/getopt.c:463
10503 msgid "internal error, contact the author."
10506 #: misc-utils/hardlink.c:286
10511 #: misc-utils/hardlink.c:287
10515 #: misc-utils/hardlink.c:287
10519 #: misc-utils/hardlink.c:288
10522 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
10524 #: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
10526 msgid "%-15s %zu files"
10529 #: misc-utils/hardlink.c:289
10533 #: misc-utils/hardlink.c:292
10535 msgid "%-15s %zu xattrs"
10538 #: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10542 #: misc-utils/hardlink.c:302
10547 #: misc-utils/hardlink.c:305
10549 msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
10550 msgstr "%s %.6f segundu\n"
10552 #: misc-utils/hardlink.c:305
10555 msgstr "bloke gailua"
10557 #: misc-utils/hardlink.c:343
10559 msgid "cannot get xattr names for %s"
10560 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10562 #: misc-utils/hardlink.c:359
10564 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10565 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10567 #: misc-utils/hardlink.c:439
10569 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
10572 #: misc-utils/hardlink.c:541
10574 msgid "Comparing %s to %s"
10579 #: misc-utils/hardlink.c:667
10581 msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10584 #: misc-utils/hardlink.c:668
10588 #: misc-utils/hardlink.c:681
10590 msgid "cannot link %s to %s"
10591 msgstr "ezin da %s ireki"
10593 #: misc-utils/hardlink.c:686
10595 msgid "cannot rename %s to %s"
10596 msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
10598 #: misc-utils/hardlink.c:758
10600 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10603 #: misc-utils/hardlink.c:762
10605 msgid "Visiting %s (file %zu)"
10606 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
10608 #: misc-utils/hardlink.c:820
10610 msgid "cannot continue"
10611 msgstr "Ezin da ireki"
10613 #: misc-utils/hardlink.c:875
10615 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
10616 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10618 #: misc-utils/hardlink.c:879
10619 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
10622 #: misc-utils/hardlink.c:882
10624 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10625 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10627 #: misc-utils/hardlink.c:883
10629 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10630 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10632 #: misc-utils/hardlink.c:884
10634 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10635 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10637 #: misc-utils/hardlink.c:885
10638 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10641 #: misc-utils/hardlink.c:886
10643 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10644 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10646 #: misc-utils/hardlink.c:887
10648 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10649 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10651 #: misc-utils/hardlink.c:888
10653 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10654 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10656 #: misc-utils/hardlink.c:890
10657 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10660 #: misc-utils/hardlink.c:892
10663 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10664 " lowest hardlink count\n"
10665 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10667 #: misc-utils/hardlink.c:894
10669 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
10670 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10672 #: misc-utils/hardlink.c:895
10674 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10675 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10678 #: misc-utils/hardlink.c:897
10679 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10682 #: misc-utils/hardlink.c:898
10683 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10686 #: misc-utils/hardlink.c:899
10688 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10689 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10691 #: misc-utils/hardlink.c:900
10693 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10694 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10696 #: misc-utils/hardlink.c:927
10698 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10699 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
10701 #: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10702 #: sys-utils/zramctl.c:650
10704 msgid "failed to parse size"
10705 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10707 #: misc-utils/hardlink.c:1070
10709 msgid "cannot register exit handler"
10710 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
10712 #: misc-utils/hardlink.c:1075
10714 msgid "no directory or file specified"
10715 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10717 #: misc-utils/hardlink.c:1082
10719 msgid "cannot process %s"
10720 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10722 #: misc-utils/kill.c:168
10724 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10725 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
10727 #: misc-utils/kill.c:193
10729 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10730 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10732 #: misc-utils/kill.c:196
10733 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10736 #: misc-utils/kill.c:199
10738 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10739 " with the same uid as the present process\n"
10742 #: misc-utils/kill.c:201
10743 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10746 #: misc-utils/kill.c:203
10747 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10750 #: misc-utils/kill.c:206
10752 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10753 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10756 #: misc-utils/kill.c:209
10757 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10760 #: misc-utils/kill.c:210
10761 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10764 #: misc-utils/kill.c:211
10765 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10768 #: misc-utils/kill.c:212
10770 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10771 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10773 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
10776 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
10778 #: misc-utils/kill.c:236
10782 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
10783 #: sys-utils/unshare.c:499
10785 msgid "unknown signal: %s"
10786 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
10788 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10789 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
10791 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10794 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10795 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
10796 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10797 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10798 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10799 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10800 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10801 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10802 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10803 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10804 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10805 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10806 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10807 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
10808 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
10810 msgid "argument error"
10811 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10813 #: misc-utils/kill.c:369
10815 msgid "invalid signal name or number: %s"
10816 msgstr "baliogabeko aukera"
10818 #: misc-utils/kill.c:395
10820 msgid "pidfd_open() failed: %d"
10821 msgstr "write-k huts egin du: %s"
10823 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
10825 msgid "pidfd_send_signal() failed"
10826 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
10828 #: misc-utils/kill.c:411
10830 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10831 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10833 #: misc-utils/kill.c:426
10835 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10836 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10838 #: misc-utils/kill.c:444
10840 msgid "sending signal to %s failed"
10841 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10843 #: misc-utils/kill.c:493
10845 msgid "cannot find process \"%s\""
10846 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
10848 #: misc-utils/logger.c:228
10850 msgid "unknown facility name: %s"
10851 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10853 #: misc-utils/logger.c:234
10855 msgid "unknown priority name: %s"
10856 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
10858 #: misc-utils/logger.c:246
10860 msgid "openlog %s: pathname too long"
10861 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
10863 #: misc-utils/logger.c:273
10866 msgstr "socket: %s.\n"
10868 #: misc-utils/logger.c:310
10870 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10871 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10873 #: misc-utils/logger.c:327
10875 msgid "failed to connect to %s port %s"
10876 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10878 #: misc-utils/logger.c:375
10880 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10883 #: misc-utils/logger.c:528
10885 msgid "send message failed"
10886 msgstr "setuid()-k huts egin du"
10888 #: misc-utils/logger.c:598
10890 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10893 #: misc-utils/logger.c:612
10895 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10898 #: misc-utils/logger.c:791
10900 msgid "localtime() failed"
10901 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
10903 #: misc-utils/logger.c:801
10905 msgid "hostname '%s' is too long"
10906 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
10908 #: misc-utils/logger.c:807
10910 msgid "tag '%s' is too long"
10911 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
10913 #: misc-utils/logger.c:870
10915 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10916 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10918 #: misc-utils/logger.c:882
10920 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10921 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10923 #: misc-utils/logger.c:1053
10925 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10926 msgstr "aukera baliogarriak:"
10928 #: misc-utils/logger.c:1056
10929 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10932 #: misc-utils/logger.c:1059
10934 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10935 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10937 #: misc-utils/logger.c:1060
10938 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10941 #: misc-utils/logger.c:1061
10943 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10944 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10946 #: misc-utils/logger.c:1062
10947 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10950 #: misc-utils/logger.c:1063
10952 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10953 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10955 #: misc-utils/logger.c:1064
10956 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10959 #: misc-utils/logger.c:1065
10960 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10963 #: misc-utils/logger.c:1066
10964 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10967 #: misc-utils/logger.c:1067
10969 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10970 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10972 #: misc-utils/logger.c:1068
10974 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10975 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10977 #: misc-utils/logger.c:1069
10978 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10981 #: misc-utils/logger.c:1070
10982 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10985 #: misc-utils/logger.c:1071
10987 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10988 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10990 #: misc-utils/logger.c:1072
10992 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10993 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10995 #: misc-utils/logger.c:1073
10997 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10998 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11000 #: misc-utils/logger.c:1074
11002 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11003 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11005 #: misc-utils/logger.c:1075
11007 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11008 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11011 #: misc-utils/logger.c:1077
11012 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11015 #: misc-utils/logger.c:1078
11016 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11019 #: misc-utils/logger.c:1079
11020 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11023 #: misc-utils/logger.c:1080
11024 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11027 #: misc-utils/logger.c:1081
11029 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11030 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11033 #: misc-utils/logger.c:1084
11034 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11037 #: misc-utils/logger.c:1170
11040 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
11042 #: misc-utils/logger.c:1185
11044 msgid "failed to parse id"
11045 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11047 #: misc-utils/logger.c:1203
11049 msgid "failed to parse message size"
11050 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11052 #: misc-utils/logger.c:1233
11053 msgid "--msgid cannot contain space"
11056 #: misc-utils/logger.c:1255
11058 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11059 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11061 #: misc-utils/logger.c:1260
11063 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11064 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
11066 #: misc-utils/logger.c:1275
11067 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11070 #: misc-utils/logger.c:1282
11071 msgid "journald entry could not be written"
11074 #: misc-utils/look.c:359
11076 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11077 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11079 #: misc-utils/look.c:362
11080 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11083 #: misc-utils/look.c:365
11084 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11087 #: misc-utils/look.c:366
11088 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11091 #: misc-utils/look.c:367
11093 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11094 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11096 #: misc-utils/look.c:368
11097 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11100 #: misc-utils/lsblk.c:157
11101 msgid "device name"
11104 #: misc-utils/lsblk.c:158
11105 msgid "internal kernel device name"
11108 #: misc-utils/lsblk.c:159
11109 msgid "internal parent kernel device name"
11112 #: misc-utils/lsblk.c:160
11114 msgid "path to the device node"
11115 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11117 #: misc-utils/lsblk.c:168
11119 msgid "mounted filesystem roots"
11120 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
11122 #: misc-utils/lsblk.c:169
11124 msgid "filesystem version"
11125 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
11127 #: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
11128 msgid "where the device is mounted"
11131 #: misc-utils/lsblk.c:172
11132 msgid "all locations where device is mounted"
11135 #: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
11136 msgid "filesystem LABEL"
11139 #: misc-utils/lsblk.c:177
11140 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11143 #: misc-utils/lsblk.c:178
11145 msgid "partition table type"
11146 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
11148 #: misc-utils/lsblk.c:180
11150 msgid "partition type code or UUID"
11155 #: misc-utils/lsblk.c:181
11157 msgid "partition type name"
11158 msgstr "Partizio zenbakia"
11160 #: misc-utils/lsblk.c:182
11162 msgid "partition LABEL"
11163 msgstr "Partizio zenbakia"
11165 #: misc-utils/lsblk.c:186
11167 msgid "read-ahead of the device"
11168 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11170 #: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
11172 msgid "read-only device"
11173 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
11175 #: misc-utils/lsblk.c:188
11177 msgid "removable device"
11178 msgstr " kengarria"
11180 #: misc-utils/lsblk.c:189
11181 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11184 #: misc-utils/lsblk.c:190
11185 msgid "rotational device"
11188 #: misc-utils/lsblk.c:191
11189 msgid "adds randomness"
11192 #: misc-utils/lsblk.c:192
11193 msgid "device identifier"
11196 #: misc-utils/lsblk.c:193
11197 msgid "disk serial number"
11200 #: misc-utils/lsblk.c:194
11201 msgid "size of the device"
11204 #: misc-utils/lsblk.c:195
11206 msgid "state of the device"
11207 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11209 #: misc-utils/lsblk.c:197
11213 #: misc-utils/lsblk.c:198
11214 msgid "device node permissions"
11217 #: misc-utils/lsblk.c:199
11219 msgid "alignment offset"
11220 msgstr "lortu irakurketa soilik"
11222 #: misc-utils/lsblk.c:200
11224 msgid "minimum I/O size"
11225 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11227 #: misc-utils/lsblk.c:201
11229 msgid "optimal I/O size"
11230 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11232 #: misc-utils/lsblk.c:202
11234 msgid "physical sector size"
11235 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
11237 #: misc-utils/lsblk.c:203
11239 msgid "logical sector size"
11240 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
11242 #: misc-utils/lsblk.c:204
11243 msgid "I/O scheduler name"
11246 #: misc-utils/lsblk.c:205
11247 msgid "request queue size"
11250 #: misc-utils/lsblk.c:206
11251 msgid "device type"
11254 #: misc-utils/lsblk.c:207
11256 msgid "discard alignment offset"
11257 msgstr "lortu irakurketa soilik"
11259 #: misc-utils/lsblk.c:208
11260 msgid "discard granularity"
11263 #: misc-utils/lsblk.c:209
11264 msgid "discard max bytes"
11267 #: misc-utils/lsblk.c:210
11268 msgid "discard zeroes data"
11271 #: misc-utils/lsblk.c:211
11272 msgid "write same max bytes"
11275 #: misc-utils/lsblk.c:212
11277 msgid "unique storage identifier"
11278 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
11280 #: misc-utils/lsblk.c:213
11281 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11284 #: misc-utils/lsblk.c:214
11285 msgid "device transport type"
11288 #: misc-utils/lsblk.c:215
11289 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11292 #: misc-utils/lsblk.c:216
11294 msgid "device revision"
11295 msgstr "Loop gailua %s da\n"
11297 #: misc-utils/lsblk.c:217
11299 msgid "device vendor"
11300 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
11302 #: misc-utils/lsblk.c:218
11306 #: misc-utils/lsblk.c:219
11308 msgid "dax-capable device"
11309 msgstr " kengarria"
11311 #: misc-utils/lsblk.c:1295
11313 msgid "failed to allocate device"
11314 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11316 #: misc-utils/lsblk.c:1355
11317 msgid "failed to open device directory in sysfs"
11320 #: misc-utils/lsblk.c:1543
11322 msgid "%s: failed to get sysfs name"
11323 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11325 #: misc-utils/lsblk.c:1555
11327 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11328 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11330 #: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
11332 msgid "failed to allocate /sys handler"
11333 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11335 #: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
11336 #: misc-utils/lsblk.c:1769
11338 msgid "failed to parse list '%s'"
11339 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11341 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11342 #: misc-utils/lsblk.c:1743
11344 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11347 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11348 #: misc-utils/lsblk.c:1774
11350 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11353 #: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
11355 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11356 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11358 #: misc-utils/lsblk.c:1846
11360 msgid "List information about block devices.\n"
11361 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11363 #: misc-utils/lsblk.c:1849
11364 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11367 #: misc-utils/lsblk.c:1850
11369 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11370 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11372 #: misc-utils/lsblk.c:1851
11373 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11376 #: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
11378 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11379 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11381 #: misc-utils/lsblk.c:1853
11382 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11385 #: misc-utils/lsblk.c:1855
11386 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11389 #: misc-utils/lsblk.c:1856
11391 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11392 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11394 #: misc-utils/lsblk.c:1857
11395 msgid " -a, --all print all devices\n"
11398 #: misc-utils/lsblk.c:1859
11399 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11402 #: misc-utils/lsblk.c:1860
11403 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11406 #: misc-utils/lsblk.c:1861
11408 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11409 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11411 #: misc-utils/lsblk.c:1862
11412 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11415 #: misc-utils/lsblk.c:1863
11417 msgid " -l, --list use list format output\n"
11418 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11420 #: misc-utils/lsblk.c:1864
11422 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11423 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11425 #: misc-utils/lsblk.c:1865
11427 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11428 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11430 #: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
11431 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11434 #: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
11435 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11438 #: misc-utils/lsblk.c:1868
11440 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11441 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11443 #: misc-utils/lsblk.c:1870
11445 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11446 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11448 #: misc-utils/lsblk.c:1871
11449 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11452 #: misc-utils/lsblk.c:1872
11454 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11455 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11457 #: misc-utils/lsblk.c:1873
11458 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11461 #: misc-utils/lsblk.c:1874
11463 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11464 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11466 #: misc-utils/lsblk.c:1875
11467 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11470 #: misc-utils/lsblk.c:1892
11472 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11473 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11475 #: misc-utils/lsblk.c:2099
11477 msgid "invalid output width number argument"
11478 msgstr "baliogabeko aukera"
11480 #: misc-utils/lsblk.c:2257
11482 msgid "failed to allocate device tree"
11483 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11485 #: misc-utils/lslocks.c:73
11486 msgid "command of the process holding the lock"
11489 #: misc-utils/lslocks.c:74
11490 msgid "PID of the process holding the lock"
11493 #: misc-utils/lslocks.c:75
11495 msgid "kind of lock"
11496 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11498 #: misc-utils/lslocks.c:76
11500 msgid "size of the lock"
11501 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11503 #: misc-utils/lslocks.c:77
11505 msgid "lock access mode"
11506 msgstr "Ezin da ireki"
11508 #: misc-utils/lslocks.c:78
11509 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11512 #: misc-utils/lslocks.c:79
11513 msgid "relative byte offset of the lock"
11516 #: misc-utils/lslocks.c:80
11517 msgid "ending offset of the lock"
11520 #: misc-utils/lslocks.c:81
11522 msgid "path of the locked file"
11523 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11525 #: misc-utils/lslocks.c:82
11526 msgid "PID of the process blocking the lock"
11529 #: misc-utils/lslocks.c:259
11531 msgid "failed to parse ID"
11532 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11534 #: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
11536 msgid "failed to parse pid"
11537 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11539 #: misc-utils/lslocks.c:285
11544 #: misc-utils/lslocks.c:287
11545 msgid "(undefined)"
11548 #: misc-utils/lslocks.c:296
11550 msgid "failed to parse start"
11551 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11553 #: misc-utils/lslocks.c:303
11555 msgid "failed to parse end"
11556 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11558 #: misc-utils/lslocks.c:531
11559 msgid "List local system locks.\n"
11562 #: misc-utils/lslocks.c:534
11564 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11565 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11567 #: misc-utils/lslocks.c:536
11568 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11571 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
11573 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11574 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11576 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
11578 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11579 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11581 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
11583 msgid " --output-all output all columns\n"
11584 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11586 #: misc-utils/lslocks.c:540
11587 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11590 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
11592 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11593 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11595 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
11596 #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
11597 #: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
11599 msgid "invalid PID argument"
11600 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11602 #: misc-utils/mcookie.c:86
11603 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11606 #: misc-utils/mcookie.c:89
11607 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11610 #: misc-utils/mcookie.c:90
11611 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11614 #: misc-utils/mcookie.c:91
11616 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11617 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11619 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
11620 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
11624 #: misc-utils/mcookie.c:124
11626 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11627 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11628 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11629 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11631 #: misc-utils/mcookie.c:129
11633 msgid "closing %s failed"
11634 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
11636 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
11637 #: text-utils/hexdump.c:124
11639 msgid "failed to parse length"
11640 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11642 #: misc-utils/mcookie.c:181
11643 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11646 #: misc-utils/mcookie.c:190
11648 msgid "Got %d byte from %s\n"
11649 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11650 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11651 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11653 #: misc-utils/namei.c:90
11655 msgid "failed to read symlink: %s"
11656 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11658 #: misc-utils/namei.c:334
11660 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11661 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11663 #: misc-utils/namei.c:337
11664 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11667 #: misc-utils/namei.c:341
11669 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11670 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11671 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11672 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11673 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11674 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11677 #: misc-utils/namei.c:408
11679 msgid "pathname argument is missing"
11680 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11682 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
11684 msgid "failed to allocate UID cache"
11685 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11687 #: misc-utils/namei.c:417
11689 msgid "failed to allocate GID cache"
11690 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11692 #: misc-utils/namei.c:439
11694 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11697 #: misc-utils/rename.c:74
11699 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11700 msgstr "crc errorea"
11702 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
11704 msgid "%s: not accessible"
11705 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11707 #: misc-utils/rename.c:124
11709 msgid "%s: not a symbolic link"
11710 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11712 #: misc-utils/rename.c:129
11714 msgid "%s: readlink failed"
11715 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
11717 #: misc-utils/rename.c:144
11719 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11720 msgstr "...fitxategira salto egiten"
11722 #: misc-utils/rename.c:150
11724 msgid "%s: unlink failed"
11725 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
11727 #: misc-utils/rename.c:154
11729 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11730 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11732 #: misc-utils/rename.c:197
11734 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11735 msgstr "...fitxategira salto egiten"
11737 #: misc-utils/rename.c:201
11739 msgid "%s: rename to %s failed"
11740 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11742 #: misc-utils/rename.c:215
11744 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11745 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11747 #: misc-utils/rename.c:219
11749 msgid "Rename files.\n"
11750 msgstr "unshared-ek huts egin du"
11752 #: misc-utils/rename.c:222
11754 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11755 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11757 #: misc-utils/rename.c:223
11759 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11760 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11762 #: misc-utils/rename.c:224
11764 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11765 msgstr " Lehena Azkena\n"
11767 #: misc-utils/rename.c:225
11768 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11771 #: misc-utils/rename.c:226
11772 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11775 #: misc-utils/rename.c:302
11777 msgid "failed to get terminal attributes"
11778 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
11780 #: misc-utils/uuidd.c:97
11781 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11784 #: misc-utils/uuidd.c:99
11786 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11787 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11789 #: misc-utils/uuidd.c:100
11791 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11792 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11794 #: misc-utils/uuidd.c:101
11796 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11797 msgstr "Sartu buru kopurua:"
11799 #: misc-utils/uuidd.c:102
11801 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11802 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11804 #: misc-utils/uuidd.c:103
11806 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11807 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11809 #: misc-utils/uuidd.c:104
11811 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11812 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11814 #: misc-utils/uuidd.c:105
11816 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11817 msgstr "Sartu buru kopurua:"
11819 #: misc-utils/uuidd.c:106
11821 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11822 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11824 #: misc-utils/uuidd.c:107
11826 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11827 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11829 #: misc-utils/uuidd.c:108
11830 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11833 #: misc-utils/uuidd.c:109
11835 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11836 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11838 #: misc-utils/uuidd.c:110
11840 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11841 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11843 #: misc-utils/uuidd.c:142
11845 msgid "bad arguments"
11846 msgstr "sarrera okerra\n"
11848 #: misc-utils/uuidd.c:149
11852 #: misc-utils/uuidd.c:160
11856 #: misc-utils/uuidd.c:180
11860 #: misc-utils/uuidd.c:188
11863 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
11865 #: misc-utils/uuidd.c:194
11867 msgid "bad response length"
11868 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
11870 #: misc-utils/uuidd.c:245
11872 msgid "cannot lock %s"
11873 msgstr "ezin da %s ireki"
11875 #: misc-utils/uuidd.c:270
11877 msgid "couldn't create unix stream socket"
11878 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
11880 #: misc-utils/uuidd.c:295
11882 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11883 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
11885 #: misc-utils/uuidd.c:322
11887 msgid "receiving signal failed"
11888 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11890 #: misc-utils/uuidd.c:337
11893 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
11895 #: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
11897 msgid "cannot set up timer"
11898 msgstr "ezin da %s ireki"
11900 #: misc-utils/uuidd.c:381
11902 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11905 #: misc-utils/uuidd.c:390
11907 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11908 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
11910 #: misc-utils/uuidd.c:400
11912 msgid "could not truncate file: %s"
11913 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11915 #: misc-utils/uuidd.c:414
11917 msgid "sd_listen_fds() failed"
11918 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
11920 #: misc-utils/uuidd.c:417
11921 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11924 #: misc-utils/uuidd.c:420
11926 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11927 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11929 #: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
11931 msgid "poll failed"
11932 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
11934 #: misc-utils/uuidd.c:453
11936 msgid "timeout [%d sec]\n"
11939 #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
11940 #: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
11941 #: text-utils/column.c:561
11943 msgid "read failed"
11944 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
11946 #: misc-utils/uuidd.c:472
11948 msgid "error reading from client, len = %d"
11951 #: misc-utils/uuidd.c:481
11953 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11956 #: misc-utils/uuidd.c:484
11958 msgid "operation %d\n"
11959 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
11961 #: misc-utils/uuidd.c:500
11963 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11964 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
11966 #: misc-utils/uuidd.c:510
11968 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11969 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
11971 #: misc-utils/uuidd.c:519
11973 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11974 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11978 #: misc-utils/uuidd.c:540
11980 msgid "Generated %d UUID:\n"
11981 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11982 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
11983 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
11985 #: misc-utils/uuidd.c:552
11987 msgid "Invalid operation %d\n"
11988 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
11990 #: misc-utils/uuidd.c:564
11992 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11995 #: misc-utils/uuidd.c:607
11997 msgid "failed to parse --uuids"
11998 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12000 #: misc-utils/uuidd.c:624
12001 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
12004 #: misc-utils/uuidd.c:643
12006 msgid "failed to parse --timeout"
12007 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12009 #: misc-utils/uuidd.c:684
12011 msgid "socket name too long: %s"
12012 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
12014 #: misc-utils/uuidd.c:691
12015 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
12018 #: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
12020 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
12021 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
12023 #: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
12025 msgid "unexpected error"
12026 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12028 #: misc-utils/uuidd.c:711
12030 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12031 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12032 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
12033 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
12035 #: misc-utils/uuidd.c:717
12037 msgid "List of UUIDs:\n"
12038 msgstr "UUID zerrenda:\n"
12040 #: misc-utils/uuidd.c:759
12042 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
12045 #: misc-utils/uuidd.c:764
12047 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
12050 #: misc-utils/uuidgen.c:29
12052 msgid "Create a new UUID value.\n"
12053 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
12055 #: misc-utils/uuidgen.c:32
12057 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
12058 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12060 #: misc-utils/uuidgen.c:33
12062 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
12063 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12065 #: misc-utils/uuidgen.c:34
12066 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
12069 #: misc-utils/uuidgen.c:35
12071 msgid " available namespaces: %s\n"
12072 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12074 #: misc-utils/uuidgen.c:36
12075 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
12078 #: misc-utils/uuidgen.c:37
12080 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
12081 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12083 #: misc-utils/uuidgen.c:38
12085 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
12086 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12088 #: misc-utils/uuidgen.c:39
12090 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
12091 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12093 #: misc-utils/uuidgen.c:53
12095 msgid "not a valid hex string"
12096 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
12098 #: misc-utils/uuidgen.c:144
12100 msgid "--namespace requires --name argument"
12101 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
12103 #: misc-utils/uuidgen.c:148
12104 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
12107 #: misc-utils/uuidgen.c:153
12109 msgid "--name requires --namespace argument"
12110 msgstr "baliogabeko aukera"
12112 #: misc-utils/uuidgen.c:157
12114 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
12115 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
12117 #: misc-utils/uuidgen.c:182
12119 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
12120 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
12122 #: misc-utils/uuidgen.c:188
12124 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
12125 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12127 #: misc-utils/uuidparse.c:76
12129 msgid "unique identifier"
12130 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
12132 #: misc-utils/uuidparse.c:77
12134 msgid "variant name"
12135 msgstr "Partizio zenbakia"
12137 #: misc-utils/uuidparse.c:78
12140 msgstr "Baliogabeko tekla"
12142 #: misc-utils/uuidparse.c:79
12146 #: misc-utils/uuidparse.c:97
12148 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
12149 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12151 #: misc-utils/uuidparse.c:100
12153 msgid " -J, --json use JSON output format"
12154 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12156 #: misc-utils/uuidparse.c:101
12158 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
12159 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12161 #: misc-utils/uuidparse.c:102
12163 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12164 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12166 #: misc-utils/uuidparse.c:103
12168 msgid " -r, --raw use the raw output format"
12169 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12171 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12172 #: misc-utils/uuidparse.c:222
12175 msgstr "baliogabeko id-a"
12177 #: misc-utils/uuidparse.c:186
12181 #: misc-utils/uuidparse.c:197
12185 #: misc-utils/uuidparse.c:202
12189 #: misc-utils/uuidparse.c:208
12193 #: misc-utils/uuidparse.c:211
12197 #: misc-utils/uuidparse.c:214
12201 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
12202 #: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
12203 #: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
12205 msgid "failed to initialize output column"
12206 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12208 #: misc-utils/whereis.c:201
12210 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
12211 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12213 #: misc-utils/whereis.c:204
12214 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
12217 #: misc-utils/whereis.c:207
12218 msgid " -b search only for binaries\n"
12221 #: misc-utils/whereis.c:208
12222 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
12225 #: misc-utils/whereis.c:209
12227 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
12228 msgstr " Lehena Azkena\n"
12230 #: misc-utils/whereis.c:210
12231 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
12234 #: misc-utils/whereis.c:211
12235 msgid " -s search only for sources\n"
12238 #: misc-utils/whereis.c:212
12239 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
12242 #: misc-utils/whereis.c:213
12243 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
12246 #: misc-utils/whereis.c:214
12247 msgid " -u search for unusual entries\n"
12250 #: misc-utils/whereis.c:215
12251 msgid " -l output effective lookup paths\n"
12254 #: misc-utils/whereis.c:655
12256 msgid "option -f is missing"
12257 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
12259 #: misc-utils/wipefs.c:109
12261 msgid "partition/filesystem UUID"
12266 #: misc-utils/wipefs.c:111
12267 msgid "magic string length"
12270 #: misc-utils/wipefs.c:112
12271 msgid "superblok type"
12274 #: misc-utils/wipefs.c:113
12276 msgid "magic string offset"
12277 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
12279 #: misc-utils/wipefs.c:114
12281 msgid "type description"
12282 msgstr "bloke gailua"
12284 #: misc-utils/wipefs.c:115
12286 msgid "block device name"
12287 msgstr "bloke gailua"
12289 #: misc-utils/wipefs.c:332
12291 msgid "partition-table"
12292 msgstr "Partizio zenbakia"
12294 #: misc-utils/wipefs.c:420
12296 msgid "error: %s: probing initialization failed"
12297 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12299 #: misc-utils/wipefs.c:471
12301 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12302 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12304 #: misc-utils/wipefs.c:477
12306 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12307 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
12308 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12309 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12311 #: misc-utils/wipefs.c:506
12313 msgid "%s: failed to create a signature backup"
12314 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12316 #: misc-utils/wipefs.c:532
12318 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12319 msgstr "berirakurri partizio taula"
12321 #: misc-utils/wipefs.c:561
12322 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12325 #: misc-utils/wipefs.c:579
12327 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12330 #: misc-utils/wipefs.c:608
12332 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12333 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
12335 #: misc-utils/wipefs.c:613
12336 msgid "Use the --force option to force erase."
12339 #: misc-utils/wipefs.c:651
12341 msgid "Wipe signatures from a device."
12342 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12344 #: misc-utils/wipefs.c:654
12346 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
12347 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12349 #: misc-utils/wipefs.c:655
12351 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
12352 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12354 #: misc-utils/wipefs.c:656
12356 msgid " -f, --force force erasure"
12357 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
12359 #: misc-utils/wipefs.c:657
12361 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
12362 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12364 #: misc-utils/wipefs.c:658
12366 msgid " -J, --json use JSON output format"
12367 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12369 #: misc-utils/wipefs.c:659
12371 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
12372 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12374 #: misc-utils/wipefs.c:660
12376 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
12377 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12379 #: misc-utils/wipefs.c:661
12380 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12383 #: misc-utils/wipefs.c:662
12385 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
12386 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12388 #: misc-utils/wipefs.c:663
12390 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
12391 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12393 #: misc-utils/wipefs.c:664
12395 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12396 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
12398 #: misc-utils/wipefs.c:666
12400 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
12401 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12403 #: misc-utils/wipefs.c:785
12404 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12407 #: schedutils/chrt.c:60
12408 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12411 #: schedutils/chrt.c:62
12414 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12415 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12418 #: schedutils/chrt.c:66
12421 " chrt [options] -p <pid>\n"
12424 #: schedutils/chrt.c:70
12426 msgid "Policy options:\n"
12427 msgstr "aukera baliogarriak:"
12429 #: schedutils/chrt.c:71
12430 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
12433 #: schedutils/chrt.c:72
12435 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12436 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
12438 #: schedutils/chrt.c:73
12440 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
12441 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
12443 #: schedutils/chrt.c:74
12444 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
12447 #: schedutils/chrt.c:75
12448 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
12451 #: schedutils/chrt.c:76
12453 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12454 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12456 #: schedutils/chrt.c:79
12458 msgid "Scheduling options:\n"
12459 msgstr "aukera baliogarriak:"
12461 #: schedutils/chrt.c:80
12462 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12465 #: schedutils/chrt.c:81
12466 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12469 #: schedutils/chrt.c:82
12470 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
12473 #: schedutils/chrt.c:83
12474 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12477 #: schedutils/chrt.c:86
12479 msgid "Other options:\n"
12480 msgstr "aukera baliogarriak:"
12482 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
12483 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12486 #: schedutils/chrt.c:88
12488 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12489 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12491 #: schedutils/chrt.c:89
12493 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12494 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12496 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
12498 msgid " -v, --verbose display status information\n"
12499 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12501 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
12503 msgid "failed to get pid %d's policy"
12506 #: schedutils/chrt.c:178
12508 msgid "failed to get pid %d's attributes"
12511 #: schedutils/chrt.c:188
12513 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12516 #: schedutils/chrt.c:190
12518 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12521 #: schedutils/chrt.c:197
12523 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12526 #: schedutils/chrt.c:199
12528 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12531 #: schedutils/chrt.c:204
12533 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12536 #: schedutils/chrt.c:207
12538 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12541 #: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
12542 #: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
12544 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12547 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
12549 #: schedutils/chrt.c:259
12551 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12554 #: schedutils/chrt.c:262
12556 msgid "%s not supported?\n"
12557 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12559 #: schedutils/chrt.c:336
12561 msgid "failed to set tid %d's policy"
12562 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12564 #: schedutils/chrt.c:343
12566 msgid "failed to set pid %d's policy"
12569 #: schedutils/chrt.c:423
12571 msgid "invalid runtime argument"
12572 msgstr "baliogabeko aukera"
12574 #: schedutils/chrt.c:426
12576 msgid "invalid period argument"
12577 msgstr "baliogabeko aukera"
12579 #: schedutils/chrt.c:429
12581 msgid "invalid deadline argument"
12582 msgstr "baliogabeko aukera"
12584 #: schedutils/chrt.c:454
12586 msgid "invalid priority argument"
12587 msgstr "baliogabeko aukera"
12589 #: schedutils/chrt.c:458
12590 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12593 #: schedutils/chrt.c:473
12595 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12596 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12598 #: schedutils/chrt.c:480
12600 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12603 #: schedutils/ionice.c:76
12604 msgid "ioprio_get failed"
12605 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
12607 #: schedutils/ionice.c:85
12609 msgid "%s: prio %lu\n"
12610 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
12612 #: schedutils/ionice.c:98
12613 msgid "ioprio_set failed"
12614 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
12616 #: schedutils/ionice.c:105
12619 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12620 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12621 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12622 " %1$s [options] <command>\n"
12625 #: schedutils/ionice.c:111
12626 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12629 #: schedutils/ionice.c:114
12631 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12632 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12635 #: schedutils/ionice.c:116
12637 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12638 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12641 #: schedutils/ionice.c:118
12642 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12645 #: schedutils/ionice.c:119
12646 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12649 #: schedutils/ionice.c:120
12651 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12652 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12654 #: schedutils/ionice.c:121
12655 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12658 #: schedutils/ionice.c:157
12660 msgid "invalid class data argument"
12661 msgstr "baliogabeko aukera"
12663 #: schedutils/ionice.c:163
12665 msgid "invalid class argument"
12666 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12668 #: schedutils/ionice.c:168
12670 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12671 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12673 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12674 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12677 #: schedutils/ionice.c:185
12679 msgid "invalid PGID argument"
12680 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12682 #: schedutils/ionice.c:193
12684 msgid "invalid UID argument"
12685 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12687 #: schedutils/ionice.c:212
12688 msgid "ignoring given class data for none class"
12691 #: schedutils/ionice.c:220
12692 msgid "ignoring given class data for idle class"
12695 #: schedutils/ionice.c:225
12697 msgid "unknown prio class %d"
12698 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
12700 #: schedutils/taskset.c:52
12703 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12705 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12707 #: schedutils/taskset.c:56
12708 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12711 #: schedutils/taskset.c:60
12715 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12716 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12717 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12720 #: schedutils/taskset.c:69
12723 "The default behavior is to run a new command:\n"
12724 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12725 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12728 " %1$s -p 03 700\n"
12729 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12730 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12731 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12732 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12735 #: schedutils/taskset.c:91
12737 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12740 #: schedutils/taskset.c:92
12742 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12745 #: schedutils/taskset.c:95
12747 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12750 #: schedutils/taskset.c:96
12752 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12755 #: schedutils/taskset.c:100
12757 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12758 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
12760 #: schedutils/taskset.c:109
12762 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12763 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12765 #: schedutils/taskset.c:110
12767 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12768 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12770 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12772 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12773 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
12775 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12777 msgid "cpuset_alloc failed"
12778 msgstr "calloc-ek huts egin du"
12780 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12782 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12783 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12785 #: schedutils/taskset.c:226
12787 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12788 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12790 #: schedutils/uclampset.c:56
12793 " %1$s [options]\n"
12794 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
12795 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
12797 #: schedutils/uclampset.c:61
12798 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
12801 #: schedutils/uclampset.c:64
12802 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
12805 #: schedutils/uclampset.c:65
12806 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
12809 #: schedutils/uclampset.c:67
12811 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
12812 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12814 #: schedutils/uclampset.c:68
12816 msgid " -s, --system operate on system\n"
12817 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12819 #: schedutils/uclampset.c:69
12820 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12823 #: schedutils/uclampset.c:75
12824 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
12827 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
12829 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
12830 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12832 #: schedutils/uclampset.c:99
12834 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
12837 #: schedutils/uclampset.c:129
12839 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
12842 #: schedutils/uclampset.c:186
12844 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
12845 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12847 #: schedutils/uclampset.c:191
12849 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
12850 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12852 #: schedutils/uclampset.c:205
12853 msgid "util_min must be <= util_max"
12856 #: schedutils/uclampset.c:216
12858 msgid "%d out of range"
12859 msgstr "memoriatik kanpo"
12861 #: schedutils/uclampset.c:268
12863 msgid "invalid util_min argument"
12864 msgstr "baliogabeko aukera"
12866 #: schedutils/uclampset.c:274
12868 msgid "invalid util_max argument"
12869 msgstr "baliogabeko aukera"
12871 #: schedutils/uclampset.c:297
12873 msgid "missing -p option"
12874 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
12876 #: schedutils/uclampset.c:315
12878 msgid "no cmd to execute"
12879 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
12881 #: sys-utils/blkdiscard.c:73
12883 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12886 #: sys-utils/blkdiscard.c:78
12888 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12891 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12892 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12895 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12897 msgid " -f, --force disable all checking\n"
12898 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12900 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12902 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12903 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12905 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
12907 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12908 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12910 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
12912 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12913 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12915 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
12917 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12918 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12920 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
12922 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12923 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12925 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
12927 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12928 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12930 #: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
12931 #: text-utils/hexdump.c:131
12933 msgid "failed to parse offset"
12934 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12936 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
12938 msgid "failed to parse step"
12939 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12941 #: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
12942 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
12944 msgid "unexpected number of arguments"
12945 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12947 #: sys-utils/blkdiscard.c:238
12949 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12950 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
12952 #: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
12954 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12955 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12957 #: sys-utils/blkdiscard.c:244
12959 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12962 #: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
12964 msgid "%s: offset is greater than device size"
12965 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
12967 #: sys-utils/blkdiscard.c:258
12969 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12972 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
12973 msgid "Operation forced, data will be lost!"
12976 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
12977 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
12980 #: sys-utils/blkdiscard.c:280
12982 msgid "failed to probe the device"
12983 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12985 #: sys-utils/blkdiscard.c:296
12987 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12988 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12990 #: sys-utils/blkdiscard.c:300
12992 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12993 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12995 #: sys-utils/blkdiscard.c:304
12997 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12998 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13000 #: sys-utils/blkzone.c:93
13002 msgid "Report zone information about the given device"
13003 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13005 #: sys-utils/blkzone.c:97
13007 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
13008 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13010 #: sys-utils/blkzone.c:103
13011 msgid "Reset a range of zones."
13014 #: sys-utils/blkzone.c:109
13015 msgid "Open a range of zones."
13018 #: sys-utils/blkzone.c:115
13019 msgid "Close a range of zones."
13022 #: sys-utils/blkzone.c:121
13023 msgid "Set a range of zones to Full."
13026 #: sys-utils/blkzone.c:152
13028 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
13029 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13031 #: sys-utils/blkzone.c:242
13033 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
13034 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
13036 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
13038 msgid "%s: unable to determine zone size"
13039 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
13041 #: sys-utils/blkzone.c:264
13043 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
13044 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
13046 #: sys-utils/blkzone.c:267
13048 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
13051 #: sys-utils/blkzone.c:302
13053 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13056 #: sys-utils/blkzone.c:318
13058 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
13061 #: sys-utils/blkzone.c:343
13063 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13066 #: sys-utils/blkzone.c:362
13068 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13071 #: sys-utils/blkzone.c:370
13073 msgid "%s: %s ioctl failed"
13074 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13076 #: sys-utils/blkzone.c:373
13078 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
13079 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13081 #: sys-utils/blkzone.c:388
13083 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
13084 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13086 #: sys-utils/blkzone.c:391
13087 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
13090 #: sys-utils/blkzone.c:398
13091 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
13094 #: sys-utils/blkzone.c:399
13095 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
13098 #: sys-utils/blkzone.c:400
13100 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
13101 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13103 #: sys-utils/blkzone.c:401
13105 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
13106 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13108 #: sys-utils/blkzone.c:402
13110 msgid " -v, --verbose display more details\n"
13111 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13113 #: sys-utils/blkzone.c:407
13115 msgid "<sector> and <sectors>"
13116 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13118 #: sys-utils/blkzone.c:445
13120 msgid "%s is not valid command name"
13121 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13123 #: sys-utils/blkzone.c:457
13125 msgid "failed to parse number of zones"
13126 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13128 #: sys-utils/blkzone.c:461
13130 msgid "failed to parse number of sectors"
13131 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13133 #: sys-utils/blkzone.c:465
13135 msgid "failed to parse zone offset"
13136 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13138 #: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
13140 msgid "no command specified"
13141 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13143 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
13145 msgid "CPU %u does not exist"
13146 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13148 #: sys-utils/chcpu.c:89
13150 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
13151 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
13153 #: sys-utils/chcpu.c:96
13155 msgid "CPU %u is already enabled\n"
13156 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13158 #: sys-utils/chcpu.c:100
13160 msgid "CPU %u is already disabled\n"
13161 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13163 #: sys-utils/chcpu.c:108
13165 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
13166 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13168 #: sys-utils/chcpu.c:111
13170 msgid "CPU %u enable failed"
13171 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13173 #: sys-utils/chcpu.c:114
13175 msgid "CPU %u enabled\n"
13176 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13178 #: sys-utils/chcpu.c:117
13180 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
13181 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13183 #: sys-utils/chcpu.c:123
13185 msgid "CPU %u disable failed"
13186 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13188 #: sys-utils/chcpu.c:126
13190 msgid "CPU %u disabled\n"
13191 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13193 #: sys-utils/chcpu.c:139
13194 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13197 #: sys-utils/chcpu.c:142
13199 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13200 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13202 #: sys-utils/chcpu.c:144
13204 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13207 #: sys-utils/chcpu.c:151
13208 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13211 #: sys-utils/chcpu.c:155
13213 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13214 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13216 #: sys-utils/chcpu.c:157
13218 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13219 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13221 #: sys-utils/chcpu.c:160
13223 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13224 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13226 #: sys-utils/chcpu.c:162
13228 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13229 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13231 #: sys-utils/chcpu.c:186
13233 msgid "CPU %u is not configurable"
13234 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
13236 #: sys-utils/chcpu.c:192
13238 msgid "CPU %u is already configured\n"
13239 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13241 #: sys-utils/chcpu.c:196
13243 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
13244 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13246 #: sys-utils/chcpu.c:201
13248 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
13249 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
13251 #: sys-utils/chcpu.c:208
13253 msgid "CPU %u configure failed"
13254 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
13256 #: sys-utils/chcpu.c:211
13258 msgid "CPU %u configured\n"
13259 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
13261 #: sys-utils/chcpu.c:215
13263 msgid "CPU %u deconfigure failed"
13264 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
13266 #: sys-utils/chcpu.c:218
13268 msgid "CPU %u deconfigured\n"
13269 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
13271 #: sys-utils/chcpu.c:233
13273 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13274 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
13276 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
13282 msgstr "aukera baliogarriak:"
13284 #: sys-utils/chcpu.c:245
13285 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13288 #: sys-utils/chcpu.c:249
13290 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13291 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13292 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13293 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13294 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13295 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
13298 #: sys-utils/chcpu.c:296
13300 msgid "failed to initialize sysfs handler"
13301 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13303 #: sys-utils/chcpu.c:338
13305 msgid "unsupported argument: %s"
13306 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13308 #: sys-utils/chmem.c:100
13310 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
13313 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
13315 msgid "Failed to parse index"
13316 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13318 #: sys-utils/chmem.c:151
13320 msgid "%s enable failed\n"
13321 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13323 #: sys-utils/chmem.c:153
13325 msgid "%s disable failed\n"
13326 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13328 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
13330 msgid "%s enabled\n"
13331 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13333 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
13335 msgid "%s disabled\n"
13336 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13338 #: sys-utils/chmem.c:170
13340 msgid "Could only enable %s of memory"
13343 #: sys-utils/chmem.c:172
13345 msgid "Could only disable %s of memory"
13348 #: sys-utils/chmem.c:206
13350 msgid "%s already enabled\n"
13351 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13353 #: sys-utils/chmem.c:208
13355 msgid "%s already disabled\n"
13356 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13358 #: sys-utils/chmem.c:218
13360 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
13361 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13363 #: sys-utils/chmem.c:222
13365 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
13366 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13368 #: sys-utils/chmem.c:237
13370 msgid "%s enable failed"
13371 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13373 #: sys-utils/chmem.c:239
13375 msgid "%s disable failed"
13376 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13378 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
13380 msgid "Failed to read %s"
13381 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13383 #: sys-utils/chmem.c:273
13385 msgid "Failed to parse block number"
13386 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13388 #: sys-utils/chmem.c:278
13390 msgid "Failed to parse size"
13391 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13393 #: sys-utils/chmem.c:282
13395 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
13398 #: sys-utils/chmem.c:291
13400 msgid "Failed to parse start"
13401 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13403 #: sys-utils/chmem.c:292
13405 msgid "Failed to parse end"
13406 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13408 #: sys-utils/chmem.c:296
13410 msgid "Invalid start address format: %s"
13411 msgstr "baliogabeko aukera"
13413 #: sys-utils/chmem.c:298
13415 msgid "Invalid end address format: %s"
13416 msgstr "baliogabeko aukera"
13418 #: sys-utils/chmem.c:299
13420 msgid "Failed to parse start address"
13421 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13423 #: sys-utils/chmem.c:300
13425 msgid "Failed to parse end address"
13426 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13428 #: sys-utils/chmem.c:303
13430 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
13433 #: sys-utils/chmem.c:317
13435 msgid "Invalid parameter: %s"
13436 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13438 #: sys-utils/chmem.c:324
13440 msgid "Invalid range: %s"
13441 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13443 #: sys-utils/chmem.c:333
13445 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
13446 msgstr "aukera baliogarriak:"
13448 #: sys-utils/chmem.c:336
13449 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
13452 #: sys-utils/chmem.c:339
13454 msgid " -e, --enable enable memory\n"
13455 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13457 #: sys-utils/chmem.c:340
13459 msgid " -d, --disable disable memory\n"
13460 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13462 #: sys-utils/chmem.c:341
13464 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
13465 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13467 #: sys-utils/chmem.c:342
13468 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
13471 #: sys-utils/chmem.c:343
13473 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
13474 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13476 #: sys-utils/chmem.c:346
13479 "Supported zones:\n"
13482 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
13484 msgid "failed to initialize %s handler"
13485 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13487 #: sys-utils/chmem.c:433
13488 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
13491 #: sys-utils/chmem.c:438
13493 msgid "unknown memory zone: %s"
13494 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
13496 #: sys-utils/choom.c:38
13499 " %1$s [options] -p pid\n"
13500 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
13501 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
13502 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
13504 #: sys-utils/choom.c:44
13505 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
13508 #: sys-utils/choom.c:47
13510 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
13511 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13513 #: sys-utils/choom.c:48
13515 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
13516 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13518 #: sys-utils/choom.c:60
13520 msgid "failed to read OOM score value"
13521 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13523 #: sys-utils/choom.c:70
13525 msgid "failed to read OOM score adjust value"
13526 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13528 #: sys-utils/choom.c:105
13530 msgid "invalid adjust argument"
13531 msgstr "baliogabeko aukera"
13533 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
13535 msgid "invalid argument: %s"
13536 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13538 #: sys-utils/choom.c:123
13540 msgid "no PID or COMMAND specified"
13541 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13543 #: sys-utils/choom.c:127
13545 msgid "no OOM score adjust value specified"
13546 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13548 #: sys-utils/choom.c:135
13550 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13553 #: sys-utils/choom.c:136
13555 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13558 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13560 msgid "failed to set score adjust value"
13561 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13563 #: sys-utils/choom.c:145
13565 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13568 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13570 msgid " %s hard|soft\n"
13575 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13577 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13580 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13584 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13586 msgid "unexpected value in %s: %ju"
13587 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
13589 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13590 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13593 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13595 msgid "unknown argument: %s"
13596 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13598 #: sys-utils/dmesg.c:109
13600 msgid "system is unusable"
13601 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
13603 #: sys-utils/dmesg.c:110
13604 msgid "action must be taken immediately"
13607 #: sys-utils/dmesg.c:111
13608 msgid "critical conditions"
13611 #: sys-utils/dmesg.c:112
13613 msgid "error conditions"
13614 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
13616 #: sys-utils/dmesg.c:113
13618 msgid "warning conditions"
13619 msgstr "berirakurri partizio taula"
13621 #: sys-utils/dmesg.c:114
13622 msgid "normal but significant condition"
13625 #: sys-utils/dmesg.c:115
13626 msgid "informational"
13629 #: sys-utils/dmesg.c:116
13630 msgid "debug-level messages"
13633 #: sys-utils/dmesg.c:130
13634 msgid "kernel messages"
13637 #: sys-utils/dmesg.c:131
13638 msgid "random user-level messages"
13641 #: sys-utils/dmesg.c:132
13643 msgid "mail system"
13644 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
13646 #: sys-utils/dmesg.c:133
13647 msgid "system daemons"
13650 #: sys-utils/dmesg.c:134
13651 msgid "security/authorization messages"
13654 #: sys-utils/dmesg.c:135
13655 msgid "messages generated internally by syslogd"
13658 #: sys-utils/dmesg.c:136
13659 msgid "line printer subsystem"
13662 #: sys-utils/dmesg.c:137
13663 msgid "network news subsystem"
13666 #: sys-utils/dmesg.c:138
13667 msgid "UUCP subsystem"
13670 #: sys-utils/dmesg.c:139
13672 msgid "clock daemon"
13673 msgstr "Ezin da ireki"
13675 #: sys-utils/dmesg.c:140
13676 msgid "security/authorization messages (private)"
13679 #: sys-utils/dmesg.c:141
13682 msgstr "Ezin da ireki"
13684 #: sys-utils/dmesg.c:275
13685 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13688 #: sys-utils/dmesg.c:278
13690 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13691 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13693 #: sys-utils/dmesg.c:279
13694 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13697 #: sys-utils/dmesg.c:280
13698 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13701 #: sys-utils/dmesg.c:281
13702 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13705 #: sys-utils/dmesg.c:282
13706 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13709 #: sys-utils/dmesg.c:283
13710 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13713 #: sys-utils/dmesg.c:284
13715 msgid " -H, --human human readable output\n"
13716 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13718 #: sys-utils/dmesg.c:285
13720 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13721 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13723 #: sys-utils/dmesg.c:287
13725 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13726 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13728 #: sys-utils/dmesg.c:290
13729 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13732 #: sys-utils/dmesg.c:291
13733 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13736 #: sys-utils/dmesg.c:292
13738 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13739 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13741 #: sys-utils/dmesg.c:293
13742 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13745 #: sys-utils/dmesg.c:294
13747 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13748 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13750 #: sys-utils/dmesg.c:295
13752 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13753 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13755 #: sys-utils/dmesg.c:296
13756 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13759 #: sys-utils/dmesg.c:297
13760 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13763 #: sys-utils/dmesg.c:298
13765 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13766 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13768 #: sys-utils/dmesg.c:299
13770 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13771 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13773 #: sys-utils/dmesg.c:300
13775 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
13776 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13778 #: sys-utils/dmesg.c:301
13779 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13782 #: sys-utils/dmesg.c:302
13783 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13786 #: sys-utils/dmesg.c:303
13787 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13790 #: sys-utils/dmesg.c:304
13792 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13793 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13795 #: sys-utils/dmesg.c:305
13797 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13798 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13800 #: sys-utils/dmesg.c:306
13802 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13803 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13804 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13807 #: sys-utils/dmesg.c:309
13809 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
13810 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13812 #: sys-utils/dmesg.c:310
13814 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
13815 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13817 #: sys-utils/dmesg.c:314
13820 "Supported log facilities:\n"
13823 #: sys-utils/dmesg.c:320
13826 "Supported log levels (priorities):\n"
13829 #: sys-utils/dmesg.c:374
13831 msgid "failed to parse level '%s'"
13832 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13834 #: sys-utils/dmesg.c:376
13836 msgid "unknown level '%s'"
13837 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13839 #: sys-utils/dmesg.c:412
13841 msgid "failed to parse facility '%s'"
13842 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13844 #: sys-utils/dmesg.c:414
13846 msgid "unknown facility '%s'"
13847 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
13849 #: sys-utils/dmesg.c:542
13851 msgid "cannot mmap: %s"
13852 msgstr "ezin da %s ireki"
13854 #: sys-utils/dmesg.c:1479
13856 msgid "invalid buffer size argument"
13857 msgstr "baliogabeko aukera"
13859 #: sys-utils/dmesg.c:1558
13860 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13863 #: sys-utils/dmesg.c:1581
13864 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13867 #: sys-utils/dmesg.c:1598
13869 msgid "read kernel buffer failed"
13870 msgstr "irakurri rtc ordua"
13872 #: sys-utils/dmesg.c:1606
13874 msgid "clear kernel buffer failed"
13875 msgstr "irakurri rtc ordua"
13877 #: sys-utils/dmesg.c:1622
13879 msgid "klogctl failed"
13880 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
13882 #: sys-utils/eject.c:138
13884 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13886 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
13890 #: sys-utils/eject.c:141
13892 msgid "Eject removable media.\n"
13893 msgstr " kengarria"
13895 #: sys-utils/eject.c:144
13897 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13898 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13899 " -d, --default display default device\n"
13900 " -f, --floppy eject floppy\n"
13901 " -F, --force don't care about device type\n"
13902 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13903 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13904 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13905 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13906 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13907 " -q, --tape eject tape\n"
13908 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13909 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13910 " -t, --trayclose close tray\n"
13911 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13912 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13913 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13914 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13917 #: sys-utils/eject.c:167
13920 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13923 #: sys-utils/eject.c:213
13924 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13927 #: sys-utils/eject.c:217
13929 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13930 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13932 #: sys-utils/eject.c:325
13933 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13936 #: sys-utils/eject.c:339
13938 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13939 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13941 #: sys-utils/eject.c:341
13942 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13945 #: sys-utils/eject.c:343
13946 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13949 #: sys-utils/eject.c:348
13950 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13953 #: sys-utils/eject.c:350
13954 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13957 #: sys-utils/eject.c:361
13958 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13961 #: sys-utils/eject.c:365
13962 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13965 #: sys-utils/eject.c:367
13966 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13969 #: sys-utils/eject.c:385
13970 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13973 #: sys-utils/eject.c:387
13974 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13977 #: sys-utils/eject.c:404
13979 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13980 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13982 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
13983 msgid "CD-ROM eject command failed"
13986 #: sys-utils/eject.c:435
13987 msgid "no CD-ROM information available"
13990 #: sys-utils/eject.c:438
13991 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13994 #: sys-utils/eject.c:441
13996 msgid "CD-ROM status command failed"
13997 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13999 #: sys-utils/eject.c:481
14000 msgid "CD-ROM select speed command failed"
14003 #: sys-utils/eject.c:483
14004 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14007 #: sys-utils/eject.c:520
14009 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14010 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14012 #: sys-utils/eject.c:535
14014 msgid "%s: failed to read speed"
14015 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14017 #: sys-utils/eject.c:543
14019 msgid "failed to read speed"
14020 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14022 #: sys-utils/eject.c:583
14024 msgid "not an sg device, or old sg driver"
14025 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
14027 #: sys-utils/eject.c:655
14029 msgid "%s: unmounting"
14030 msgstr "mount-ek huts egin du"
14032 #: sys-utils/eject.c:673
14034 msgid "unable to fork"
14035 msgstr "ezin da %s ireki"
14037 #: sys-utils/eject.c:680
14039 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14040 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
14042 #: sys-utils/eject.c:683
14044 msgid "unmount of `%s' failed\n"
14045 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14047 #: sys-utils/eject.c:728
14049 msgid "failed to parse mount table"
14050 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14052 #: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
14054 msgid "%s: mounted on %s"
14055 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14057 #: sys-utils/eject.c:837
14058 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14061 #: sys-utils/eject.c:839
14063 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14066 #: sys-utils/eject.c:865
14068 msgid "default device: `%s'"
14071 #: sys-utils/eject.c:871
14073 msgid "using default device `%s'"
14074 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
14076 #: sys-utils/eject.c:890
14078 msgid "unable to find device"
14079 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14081 #: sys-utils/eject.c:892
14083 msgid "device name is `%s'"
14084 msgstr "Loop gailua %s da\n"
14086 #: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
14088 msgid "%s: not mounted"
14089 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14091 #: sys-utils/eject.c:902
14093 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14096 #: sys-utils/eject.c:910
14098 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14101 #: sys-utils/eject.c:913
14103 msgid "%s: is whole-disk device"
14104 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14106 #: sys-utils/eject.c:917
14108 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14109 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14111 #: sys-utils/eject.c:921
14113 msgid "device is `%s'"
14114 msgstr "Loop gailua %s da\n"
14116 #: sys-utils/eject.c:922
14117 msgid "exiting due to -n/--noop option"
14120 #: sys-utils/eject.c:936
14122 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14125 #: sys-utils/eject.c:938
14127 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14130 #: sys-utils/eject.c:946
14132 msgid "%s: closing tray"
14135 #: sys-utils/eject.c:955
14137 msgid "%s: toggling tray"
14140 #: sys-utils/eject.c:964
14142 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14145 #: sys-utils/eject.c:990
14147 msgid "error: %s: device in use"
14148 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
14150 #: sys-utils/eject.c:1001
14152 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14155 #: sys-utils/eject.c:1017
14157 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14160 #: sys-utils/eject.c:1019
14161 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14164 #: sys-utils/eject.c:1024
14166 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14169 #: sys-utils/eject.c:1026
14170 msgid "SCSI eject succeeded"
14173 #: sys-utils/eject.c:1027
14175 msgid "SCSI eject failed"
14176 msgstr "execv-ek huts egin du"
14178 #: sys-utils/eject.c:1031
14180 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14183 #: sys-utils/eject.c:1033
14184 msgid "floppy eject command succeeded"
14187 #: sys-utils/eject.c:1034
14188 msgid "floppy eject command failed"
14191 #: sys-utils/eject.c:1038
14193 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14196 #: sys-utils/eject.c:1040
14197 msgid "tape offline command succeeded"
14200 #: sys-utils/eject.c:1041
14202 msgid "tape offline command failed"
14203 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14205 #: sys-utils/eject.c:1045
14207 msgid "unable to eject"
14208 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
14210 #: sys-utils/fallocate.c:84
14212 msgid " %s [options] <filename>\n"
14213 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14215 #: sys-utils/fallocate.c:87
14216 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
14219 #: sys-utils/fallocate.c:90
14220 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
14223 #: sys-utils/fallocate.c:91
14224 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
14227 #: sys-utils/fallocate.c:92
14228 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
14231 #: sys-utils/fallocate.c:93
14233 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
14234 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14236 #: sys-utils/fallocate.c:94
14238 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
14239 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
14241 #: sys-utils/fallocate.c:95
14242 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
14245 #: sys-utils/fallocate.c:96
14246 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
14249 #: sys-utils/fallocate.c:97
14250 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
14253 #: sys-utils/fallocate.c:99
14255 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
14256 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14258 #: sys-utils/fallocate.c:139
14259 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
14262 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
14264 msgid "fallocate failed"
14265 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
14267 #: sys-utils/fallocate.c:237
14269 msgid "%s: read failed"
14270 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
14272 #: sys-utils/fallocate.c:281
14274 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
14277 #: sys-utils/fallocate.c:361
14278 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
14281 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
14283 msgid "no filename specified"
14284 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
14286 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
14287 msgid "invalid length value specified"
14290 #: sys-utils/fallocate.c:393
14292 msgid "no length argument specified"
14293 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
14295 #: sys-utils/fallocate.c:398
14296 msgid "invalid offset value specified"
14299 #: sys-utils/flock.c:53
14302 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14303 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
14304 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
14307 #: sys-utils/flock.c:59
14308 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
14311 #: sys-utils/flock.c:62
14313 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
14314 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14316 #: sys-utils/flock.c:63
14318 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
14319 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14321 #: sys-utils/flock.c:64
14323 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
14324 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14326 #: sys-utils/flock.c:65
14328 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
14329 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14331 #: sys-utils/flock.c:66
14332 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
14335 #: sys-utils/flock.c:67
14336 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
14339 #: sys-utils/flock.c:68
14341 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
14342 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14344 #: sys-utils/flock.c:69
14345 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
14348 #: sys-utils/flock.c:70
14350 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
14351 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14353 #: sys-utils/flock.c:71
14355 msgid " --verbose increase verbosity\n"
14356 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14358 #: sys-utils/flock.c:108
14360 msgid "cannot open lock file %s"
14361 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14363 #: sys-utils/flock.c:210
14365 msgid "invalid timeout value"
14366 msgstr "baliogabeko aukera"
14368 #: sys-utils/flock.c:214
14370 msgid "invalid exit code"
14371 msgstr "baliogabeko id-a"
14373 #: sys-utils/flock.c:216
14374 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
14377 #: sys-utils/flock.c:233
14378 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
14381 #: sys-utils/flock.c:241
14383 msgid "%s requires exactly one command argument"
14384 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
14386 #: sys-utils/flock.c:259
14388 msgid "bad file descriptor"
14389 msgstr "bloke gailua"
14391 #: sys-utils/flock.c:262
14393 msgid "requires file descriptor, file or directory"
14394 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
14396 #: sys-utils/flock.c:286
14398 msgid "failed to get lock"
14399 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14401 #: sys-utils/flock.c:293
14402 msgid "timeout while waiting to get lock"
14405 #: sys-utils/flock.c:334
14407 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
14408 msgstr "%s %.6f segundu\n"
14410 #: sys-utils/flock.c:346
14412 msgid "%s: executing %s\n"
14413 msgstr "crc errorea"
14415 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
14417 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14419 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
14423 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
14425 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
14426 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
14428 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
14430 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14431 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
14433 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
14434 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14437 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
14438 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14441 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
14443 msgid "%s: is not a directory"
14444 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
14446 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
14448 msgid "%s: freeze failed"
14449 msgstr " %s: write-k huts egin du"
14451 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
14453 msgid "%s: unfreeze failed"
14454 msgstr " %s: write-k huts egin du"
14456 #: sys-utils/fstrim.c:80
14458 msgid "%s: not a directory"
14459 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
14461 #: sys-utils/fstrim.c:94
14463 msgid "cannot get realpath: %s"
14464 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
14466 #: sys-utils/fstrim.c:110
14468 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
14469 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14471 #: sys-utils/fstrim.c:112
14473 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
14476 #: sys-utils/fstrim.c:129
14478 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14479 msgstr " %s: write-k huts egin du"
14481 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14482 #: sys-utils/fstrim.c:139
14484 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
14487 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14488 #: sys-utils/fstrim.c:143
14490 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14493 #: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
14494 #: sys-utils/umount.c:267
14496 msgid "failed to parse %s"
14497 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14499 #: sys-utils/fstrim.c:275
14501 msgid "failed to allocate FS handler"
14502 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14504 #: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
14506 msgid "%s: the discard operation is not supported"
14507 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
14509 #: sys-utils/fstrim.c:415
14511 msgid " %s [options] <mount point>\n"
14513 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
14517 #: sys-utils/fstrim.c:418
14518 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
14521 #: sys-utils/fstrim.c:421
14523 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
14524 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
14526 #: sys-utils/fstrim.c:422
14528 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
14529 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
14531 #: sys-utils/fstrim.c:423
14533 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
14534 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
14536 #: sys-utils/fstrim.c:424
14538 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
14539 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14541 #: sys-utils/fstrim.c:425
14543 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
14544 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14546 #: sys-utils/fstrim.c:426
14548 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
14549 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14551 #: sys-utils/fstrim.c:427
14553 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
14554 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14556 #: sys-utils/fstrim.c:428
14558 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
14559 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14561 #: sys-utils/fstrim.c:429
14563 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
14564 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14566 #: sys-utils/fstrim.c:509
14568 msgid "failed to parse minimum extent length"
14569 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14571 #: sys-utils/fstrim.c:528
14573 msgid "no mountpoint specified"
14574 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
14576 #: sys-utils/hwclock.c:213
14578 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14581 #: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
14585 #: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
14589 #: sys-utils/hwclock.c:269
14591 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14592 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14595 #: sys-utils/hwclock.c:275
14597 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
14600 #: sys-utils/hwclock.c:277
14602 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
14605 #: sys-utils/hwclock.c:279
14607 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14608 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
14610 #: sys-utils/hwclock.c:306
14612 msgid "Waiting for clock tick...\n"
14613 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
14615 #: sys-utils/hwclock.c:312
14617 msgid "...synchronization failed\n"
14618 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
14620 #: sys-utils/hwclock.c:314
14622 msgid "...got clock tick\n"
14623 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
14625 #: sys-utils/hwclock.c:355
14627 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14630 #: sys-utils/hwclock.c:362
14632 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
14635 #: sys-utils/hwclock.c:388
14637 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14640 #: sys-utils/hwclock.c:415
14642 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
14645 #: sys-utils/hwclock.c:451
14647 msgid "RTC type: '%s'\n"
14648 msgstr "moeta: %d\n"
14650 #: sys-utils/hwclock.c:551
14652 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14653 msgstr "%s %.6f segundu\n"
14655 #: sys-utils/hwclock.c:570
14657 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
14660 #: sys-utils/hwclock.c:592
14662 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
14665 #: sys-utils/hwclock.c:619
14668 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
14669 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
14672 #: sys-utils/hwclock.c:713
14674 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
14675 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
14677 #: sys-utils/hwclock.c:716
14679 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
14680 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
14682 #: sys-utils/hwclock.c:720
14684 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
14687 #: sys-utils/hwclock.c:725
14689 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
14690 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
14692 #: sys-utils/hwclock.c:747
14693 msgid "settimeofday() failed"
14694 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
14696 #: sys-utils/hwclock.c:771
14698 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14701 #: sys-utils/hwclock.c:775
14704 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14705 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14708 #: sys-utils/hwclock.c:781
14710 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14713 #: sys-utils/hwclock.c:819
14716 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14717 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14720 #: sys-utils/hwclock.c:826
14723 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14724 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14725 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14728 #: sys-utils/hwclock.c:870
14730 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
14731 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
14735 #: sys-utils/hwclock.c:874
14737 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
14738 msgstr "%s %.6f segundu\n"
14740 #: sys-utils/hwclock.c:899
14747 #: sys-utils/hwclock.c:911
14749 msgid "cannot update %s"
14750 msgstr "ezin da %s ireki"
14752 #: sys-utils/hwclock.c:947
14754 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14757 #: sys-utils/hwclock.c:951
14759 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14762 #: sys-utils/hwclock.c:981
14764 msgid "No usable clock interface found.\n"
14767 #: sys-utils/hwclock.c:983
14768 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14771 #: sys-utils/hwclock.c:987
14772 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14775 #: sys-utils/hwclock.c:1037
14777 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
14778 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14780 #: sys-utils/hwclock.c:1038
14782 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
14785 #: sys-utils/hwclock.c:1068
14786 msgid "RTC read returned an invalid value."
14789 #: sys-utils/hwclock.c:1098
14791 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14794 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14796 msgid "unable to read the RTC epoch."
14797 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14799 #: sys-utils/hwclock.c:1137
14801 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14804 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14805 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14808 #: sys-utils/hwclock.c:1143
14810 msgid "unable to set the RTC epoch."
14811 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
14813 #: sys-utils/hwclock.c:1157
14815 msgid " %s [function] [option...]\n"
14816 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14818 #: sys-utils/hwclock.c:1160
14819 msgid "Time clocks utility."
14822 #: sys-utils/hwclock.c:1163
14824 msgid " -r, --show display the RTC time"
14825 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14827 #: sys-utils/hwclock.c:1164
14829 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14830 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14832 #: sys-utils/hwclock.c:1165
14834 msgid " --set set the RTC according to --date"
14835 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14837 #: sys-utils/hwclock.c:1166
14838 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14841 #: sys-utils/hwclock.c:1167
14843 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14844 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
14846 #: sys-utils/hwclock.c:1168
14848 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14849 msgstr " Lehena Azkena\n"
14851 #: sys-utils/hwclock.c:1169
14852 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14855 #: sys-utils/hwclock.c:1171
14857 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14858 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14860 #: sys-utils/hwclock.c:1172
14861 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14864 #: sys-utils/hwclock.c:1174
14865 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14868 #: sys-utils/hwclock.c:1176
14870 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14871 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14873 #: sys-utils/hwclock.c:1177
14875 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14876 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14878 #: sys-utils/hwclock.c:1180
14880 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14881 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14883 #: sys-utils/hwclock.c:1183
14885 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14888 #: sys-utils/hwclock.c:1184
14889 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14892 #: sys-utils/hwclock.c:1185
14893 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14896 #: sys-utils/hwclock.c:1187
14897 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14900 #: sys-utils/hwclock.c:1189
14901 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14904 #: sys-utils/hwclock.c:1191
14906 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14907 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14909 #: sys-utils/hwclock.c:1193
14911 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14914 #: sys-utils/hwclock.c:1194
14916 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14917 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14919 #: sys-utils/hwclock.c:1195
14921 msgid " -v, --verbose display more details"
14922 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14924 #: sys-utils/hwclock.c:1291
14925 msgid "Unable to connect to audit system"
14928 #: sys-utils/hwclock.c:1315
14929 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14932 #: sys-utils/hwclock.c:1417
14934 msgid "%d too many arguments given"
14935 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
14937 #: sys-utils/hwclock.c:1425
14938 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14941 #: sys-utils/hwclock.c:1430
14942 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14945 #: sys-utils/hwclock.c:1437
14946 msgid "--date is required for --set or --predict"
14949 #: sys-utils/hwclock.c:1454
14951 msgid "invalid date '%s'"
14952 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14954 #: sys-utils/hwclock.c:1468
14956 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
14959 #: sys-utils/hwclock.c:1485
14961 msgid "Test mode: nothing was changed."
14962 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14964 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
14965 msgid "ISA port access is not implemented"
14968 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
14970 msgid "iopl() port access failed"
14971 msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
14973 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
14974 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14977 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
14979 msgid "Trying to open: %s\n"
14980 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
14982 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
14984 msgid "cannot open rtc device"
14985 msgstr "ezin da %s ireki"
14987 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
14989 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14990 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
14992 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
14994 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14997 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
14998 msgid "Timed out waiting for time change."
15001 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
15003 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15006 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
15008 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15011 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
15013 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15016 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
15018 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
15021 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
15023 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
15024 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
15026 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
15028 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15031 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
15032 msgid "Using the rtc interface to the clock."
15035 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
15037 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
15040 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
15042 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
15045 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
15047 msgid "invalid epoch '%s'."
15048 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15050 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
15052 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15055 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
15057 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15060 #: sys-utils/ipcmk.c:70
15061 msgid "Create various IPC resources.\n"
15064 #: sys-utils/ipcmk.c:73
15065 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15068 #: sys-utils/ipcmk.c:74
15069 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
15072 #: sys-utils/ipcmk.c:75
15073 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15076 #: sys-utils/ipcmk.c:76
15077 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15080 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
15084 #: sys-utils/ipcmk.c:121
15086 msgid "failed to parse elements"
15087 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15089 #: sys-utils/ipcmk.c:144
15090 msgid "create share memory failed"
15093 #: sys-utils/ipcmk.c:146
15095 msgid "Shared memory id: %d\n"
15096 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
15098 #: sys-utils/ipcmk.c:152
15099 msgid "create message queue failed"
15102 #: sys-utils/ipcmk.c:154
15104 msgid "Message queue id: %d\n"
15105 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
15107 #: sys-utils/ipcmk.c:160
15109 msgid "create semaphore failed"
15110 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15112 #: sys-utils/ipcmk.c:162
15114 msgid "Semaphore id: %d\n"
15115 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
15117 #: sys-utils/ipcrm.c:51
15120 " %1$s [options]\n"
15121 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
15122 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15124 #: sys-utils/ipcrm.c:55
15125 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
15128 #: sys-utils/ipcrm.c:58
15130 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
15131 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
15133 #: sys-utils/ipcrm.c:59
15134 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15137 #: sys-utils/ipcrm.c:60
15138 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15141 #: sys-utils/ipcrm.c:61
15142 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15145 #: sys-utils/ipcrm.c:62
15146 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15149 #: sys-utils/ipcrm.c:63
15150 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
15153 #: sys-utils/ipcrm.c:64
15154 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
15157 #: sys-utils/ipcrm.c:65
15158 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15161 #: sys-utils/ipcrm.c:86
15163 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15164 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
15166 #: sys-utils/ipcrm.c:91
15168 msgid "removing message queue id `%d'\n"
15169 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
15171 #: sys-utils/ipcrm.c:96
15173 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15174 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
15176 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
15177 msgid "permission denied for key"
15180 #: sys-utils/ipcrm.c:108
15181 msgid "permission denied for id"
15184 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
15186 msgid "invalid key"
15187 msgstr "Baliogabeko tekla"
15189 #: sys-utils/ipcrm.c:111
15191 msgstr "baliogabeko id-a"
15193 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
15195 msgid "already removed key"
15196 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
15198 #: sys-utils/ipcrm.c:114
15200 msgid "already removed id"
15201 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
15203 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
15206 msgstr "seek-ek huts egin du"
15208 #: sys-utils/ipcrm.c:117
15211 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15213 #: sys-utils/ipcrm.c:134
15215 msgid "invalid id: %s"
15216 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15218 #: sys-utils/ipcrm.c:167
15220 msgid "resource(s) deleted\n"
15223 #: sys-utils/ipcrm.c:200
15225 msgid "illegal key (%s)"
15226 msgstr "Baliogabeko tekla"
15228 #: sys-utils/ipcrm.c:256
15229 msgid "kernel not configured for shared memory"
15232 #: sys-utils/ipcrm.c:269
15233 msgid "kernel not configured for semaphores"
15236 #: sys-utils/ipcrm.c:290
15237 msgid "kernel not configured for message queues"
15240 #: sys-utils/ipcs.c:60
15243 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15244 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15247 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
15248 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
15251 #: sys-utils/ipcs.c:67
15252 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15255 #: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
15257 msgid "Resource options:\n"
15258 msgstr "aukera baliogarriak:"
15260 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
15261 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15264 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
15265 msgid " -q, --queues message queues\n"
15268 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
15269 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15272 #: sys-utils/ipcs.c:75
15273 msgid " -a, --all all (default)\n"
15276 #: sys-utils/ipcs.c:78
15278 msgid "Output options:\n"
15279 msgstr "aukera baliogarriak:"
15281 #: sys-utils/ipcs.c:79
15282 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15285 #: sys-utils/ipcs.c:80
15287 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
15288 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15290 #: sys-utils/ipcs.c:81
15291 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15294 #: sys-utils/ipcs.c:82
15295 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15298 #: sys-utils/ipcs.c:83
15299 msgid " -u, --summary show status summary\n"
15302 #: sys-utils/ipcs.c:84
15304 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15305 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15307 #: sys-utils/ipcs.c:85
15308 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15311 #: sys-utils/ipcs.c:171
15312 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15315 #: sys-utils/ipcs.c:211
15317 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
15318 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15320 #: sys-utils/ipcs.c:214
15322 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15323 msgstr "memoriatik kanpo"
15325 #: sys-utils/ipcs.c:215
15327 msgid "max number of segments = %ju\n"
15328 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15330 #: sys-utils/ipcs.c:217
15332 msgid "max seg size"
15333 msgstr "Tamainua (MBtan): "
15335 #: sys-utils/ipcs.c:224
15337 msgid "max total shared memory (kbytes)"
15338 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15340 #: sys-utils/ipcs.c:232
15342 msgid "max total shared memory"
15343 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15345 #: sys-utils/ipcs.c:235
15347 msgid "min seg size"
15348 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15350 #: sys-utils/ipcs.c:247
15352 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15355 #: sys-utils/ipcs.c:251
15357 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15358 msgstr "memoriatik kanpo"
15360 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15361 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15362 #. with the rest, the translated form can follow this model:
15364 #. "segments allocated = %d\n"
15365 #. "pages allocated = %ld\n"
15366 #. "pages resident = %ld\n"
15367 #. "pages swapped = %ld\n"
15368 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15370 #: sys-utils/ipcs.c:263
15373 "segments allocated %d\n"
15374 "pages allocated %ld\n"
15375 "pages resident %ld\n"
15376 "pages swapped %ld\n"
15377 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
15380 #: sys-utils/ipcs.c:280
15382 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15385 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
15386 #: sys-utils/ipcs.c:301
15390 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
15391 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
15395 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15399 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15403 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15407 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15411 #: sys-utils/ipcs.c:286
15413 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15416 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
15417 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
15418 #: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
15422 #: sys-utils/ipcs.c:288
15424 msgstr "konektatuta"
15426 #: sys-utils/ipcs.c:288
15428 msgstr "deskonektatuta"
15430 #: sys-utils/ipcs.c:289
15434 #: sys-utils/ipcs.c:293
15436 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15437 msgstr "memoriatik kanpo"
15439 #: sys-utils/ipcs.c:295
15443 #: sys-utils/ipcs.c:295
15447 #: sys-utils/ipcs.c:299
15449 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15450 msgstr "memoriatik kanpo"
15452 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
15455 msgstr "Baliogabeko tekla"
15457 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
15461 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
15462 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
15463 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
15466 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15468 #: sys-utils/ipcs.c:303
15472 #: sys-utils/ipcs.c:303
15476 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
15477 #: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
15478 #: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
15479 #: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
15480 #: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
15482 msgstr "Ezarrigabea"
15484 #: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
15488 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
15492 #: sys-utils/ipcs.c:377
15494 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
15495 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15497 #: sys-utils/ipcs.c:380
15499 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15502 #: sys-utils/ipcs.c:381
15504 msgid "max number of arrays = %d\n"
15505 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15507 #: sys-utils/ipcs.c:382
15509 msgid "max semaphores per array = %d\n"
15512 #: sys-utils/ipcs.c:383
15514 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15517 #: sys-utils/ipcs.c:384
15519 msgid "max ops per semop call = %d\n"
15522 #: sys-utils/ipcs.c:385
15524 msgid "semaphore max value = %u\n"
15525 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
15527 #: sys-utils/ipcs.c:394
15529 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15532 #: sys-utils/ipcs.c:397
15534 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15537 #: sys-utils/ipcs.c:398
15539 msgid "used arrays = %d\n"
15540 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
15542 #: sys-utils/ipcs.c:399
15544 msgid "allocated semaphores = %d\n"
15547 #: sys-utils/ipcs.c:404
15549 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15552 #: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
15556 #: sys-utils/ipcs.c:410
15558 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15561 #: sys-utils/ipcs.c:412
15564 msgstr " Lehena Azkena\n"
15566 #: sys-utils/ipcs.c:412
15568 msgid "last-changed"
15569 msgstr " Lehena Azkena\n"
15571 #: sys-utils/ipcs.c:419
15573 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15576 #: sys-utils/ipcs.c:421
15580 #: sys-utils/ipcs.c:478
15582 msgid "unable to fetch message limits\n"
15583 msgstr "Buru kopurua"
15585 #: sys-utils/ipcs.c:481
15587 msgid "------ Messages Limits --------\n"
15588 msgstr "memoriatik kanpo"
15590 #: sys-utils/ipcs.c:482
15592 msgid "max queues system wide = %d\n"
15595 #: sys-utils/ipcs.c:484
15597 msgid "max size of message"
15598 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
15600 #: sys-utils/ipcs.c:486
15601 msgid "default max size of queue"
15604 #: sys-utils/ipcs.c:493
15606 msgid "kernel not configured for message queues\n"
15609 #: sys-utils/ipcs.c:496
15611 msgid "------ Messages Status --------\n"
15612 msgstr "memoriatik kanpo"
15614 #: sys-utils/ipcs.c:498
15616 msgid "allocated queues = %d\n"
15619 #: sys-utils/ipcs.c:499
15621 msgid "used headers = %d\n"
15622 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
15624 #: sys-utils/ipcs.c:501
15627 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15629 #: sys-utils/ipcs.c:502
15632 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15634 #: sys-utils/ipcs.c:506
15636 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15639 #: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
15640 #: sys-utils/ipcs.c:526
15644 #: sys-utils/ipcs.c:512
15646 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15649 #: sys-utils/ipcs.c:514
15653 #: sys-utils/ipcs.c:514
15657 #: sys-utils/ipcs.c:514
15661 #: sys-utils/ipcs.c:518
15663 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15666 #: sys-utils/ipcs.c:520
15670 #: sys-utils/ipcs.c:520
15674 #: sys-utils/ipcs.c:524
15676 msgid "------ Message Queues --------\n"
15679 #: sys-utils/ipcs.c:527
15682 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15684 #: sys-utils/ipcs.c:528
15688 #: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
15689 #: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
15691 msgid "id %d not found"
15692 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15694 #: sys-utils/ipcs.c:596
15698 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15701 #: sys-utils/ipcs.c:597
15703 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15706 #: sys-utils/ipcs.c:600
15708 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15709 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
15711 #: sys-utils/ipcs.c:602
15715 #: sys-utils/ipcs.c:602
15718 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15720 #: sys-utils/ipcs.c:604
15722 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15725 #: sys-utils/ipcs.c:607
15727 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15730 #: sys-utils/ipcs.c:609
15732 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15735 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
15737 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15740 #: sys-utils/ipcs.c:626
15744 "Message Queue msqid=%d\n"
15747 #: sys-utils/ipcs.c:627
15749 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15752 #: sys-utils/ipcs.c:631
15756 #: sys-utils/ipcs.c:631
15759 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15761 #: sys-utils/ipcs.c:633
15765 #: sys-utils/ipcs.c:633
15768 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15770 #: sys-utils/ipcs.c:638
15772 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15775 #: sys-utils/ipcs.c:640
15777 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15780 #: sys-utils/ipcs.c:659
15784 "Semaphore Array semid=%d\n"
15787 #: sys-utils/ipcs.c:660
15789 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15792 #: sys-utils/ipcs.c:663
15794 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15795 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
15797 #: sys-utils/ipcs.c:665
15799 msgid "nsems = %ju\n"
15800 msgstr "%ld inodo\n"
15802 #: sys-utils/ipcs.c:666
15804 msgid "otime = %-26.24s\n"
15807 #: sys-utils/ipcs.c:668
15809 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15812 #: sys-utils/ipcs.c:671
15816 #: sys-utils/ipcs.c:671
15820 #: sys-utils/ipcs.c:671
15824 #: sys-utils/ipcs.c:671
15828 #: sys-utils/ipcs.c:671
15832 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15833 #: sys-utils/ipcutils.c:244
15836 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
15838 #: sys-utils/ipcutils.c:505
15840 msgid "%s (bytes) = "
15841 msgstr "%zd byte ["
15843 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15845 msgid "%s (kbytes) = "
15846 msgstr "%zd byte ["
15848 #: sys-utils/irq-common.c:53
15852 #: sys-utils/irq-common.c:54
15854 msgid "total count"
15855 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
15857 #: sys-utils/irq-common.c:55
15859 msgid "delta count"
15860 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
15862 #: sys-utils/irq-common.c:56
15865 msgstr "Baliogabeko tekla"
15867 #: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
15868 #: sys-utils/lsns.c:847
15870 msgid "failed to initialize output table"
15871 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15873 #: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
15875 msgid "failed to add line to output"
15876 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15878 #: sys-utils/irq-common.c:401
15880 msgid "unsupported column name to sort output"
15881 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15883 #: sys-utils/irq-common.c:451
15884 msgid "cpu-interrupts"
15887 #: sys-utils/irq-common.c:483
15892 #: sys-utils/irqtop.c:123
15895 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15899 #: sys-utils/irqtop.c:169
15901 msgid "cannot not create timerfd"
15902 msgstr "ezin da %s ireki"
15904 #: sys-utils/irqtop.c:171
15906 msgid "cannot set timerfd"
15907 msgstr "ezin da %s ireki"
15909 #: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
15911 msgid "epoll_ctl failed"
15912 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
15914 #: sys-utils/irqtop.c:179
15916 msgid "sigfillset failed"
15917 msgstr "semctl-ek huts egin du"
15919 #: sys-utils/irqtop.c:181
15921 msgid "sigprocmask failed"
15922 msgstr "strdup-ek huts egin du"
15924 #: sys-utils/irqtop.c:189
15926 msgid "cannot not create signalfd"
15927 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15929 #: sys-utils/irqtop.c:247
15930 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
15933 #: sys-utils/irqtop.c:250
15934 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
15937 #: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
15939 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
15940 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
15942 #: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
15944 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
15945 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15947 #: sys-utils/irqtop.c:257
15950 "The following interactive key commands are valid:\n"
15953 #: sys-utils/irqtop.c:258
15954 msgid " i sort by IRQ\n"
15957 #: sys-utils/irqtop.c:259
15958 msgid " t sort by TOTAL\n"
15961 #: sys-utils/irqtop.c:260
15962 msgid " d sort by DELTA\n"
15965 #: sys-utils/irqtop.c:261
15966 msgid " n sort by NAME\n"
15969 #: sys-utils/irqtop.c:262
15970 msgid " q Q quit program\n"
15973 #: sys-utils/irqtop.c:295
15975 msgid "failed to parse delay argument"
15976 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15978 #: sys-utils/irqtop.c:352
15979 msgid "terminal setting retrieval"
15982 #: sys-utils/ldattach.c:183
15984 msgid "invalid iflag"
15985 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15987 #: sys-utils/ldattach.c:199
15989 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15990 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15992 #: sys-utils/ldattach.c:202
15993 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15996 #: sys-utils/ldattach.c:205
15997 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16000 #: sys-utils/ldattach.c:206
16001 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16004 #: sys-utils/ldattach.c:207
16005 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
16008 #: sys-utils/ldattach.c:208
16009 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
16012 #: sys-utils/ldattach.c:209
16013 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16016 #: sys-utils/ldattach.c:210
16017 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16020 #: sys-utils/ldattach.c:211
16021 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16024 #: sys-utils/ldattach.c:212
16025 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16028 #: sys-utils/ldattach.c:213
16029 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16032 #: sys-utils/ldattach.c:214
16033 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16036 #: sys-utils/ldattach.c:215
16037 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16040 #: sys-utils/ldattach.c:216
16041 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16044 #: sys-utils/ldattach.c:221
16047 "Known <ldisc> names:\n"
16050 #: sys-utils/ldattach.c:225
16053 "Known <iflag> names:\n"
16056 #: sys-utils/ldattach.c:343
16058 msgid "invalid speed argument"
16059 msgstr "baliogabeko aukera"
16061 #: sys-utils/ldattach.c:346
16063 msgid "invalid pause argument"
16064 msgstr "baliogabeko aukera"
16066 #: sys-utils/ldattach.c:373
16068 msgid "invalid line discipline argument"
16069 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
16071 #: sys-utils/ldattach.c:393
16073 msgid "%s is not a serial line"
16076 #: sys-utils/ldattach.c:400
16078 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16081 #: sys-utils/ldattach.c:403
16083 msgid "speed %d unsupported"
16084 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
16086 #: sys-utils/ldattach.c:452
16088 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16091 #: sys-utils/ldattach.c:462
16093 msgid "cannot write intro command to %s"
16094 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16096 #: sys-utils/ldattach.c:472
16097 msgid "cannot set line discipline"
16098 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
16100 #: sys-utils/ldattach.c:482
16102 msgid "cannot daemonize"
16103 msgstr "Ezin da ireki"
16105 #: sys-utils/losetup.c:72
16106 msgid "autoclear flag set"
16109 #: sys-utils/losetup.c:73
16111 msgid "device backing file"
16112 msgstr "berirakurri partizio taula"
16114 #: sys-utils/losetup.c:74
16115 msgid "backing file inode number"
16118 #: sys-utils/losetup.c:75
16119 msgid "backing file major:minor device number"
16122 #: sys-utils/losetup.c:76
16124 msgid "loop device name"
16125 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16127 #: sys-utils/losetup.c:77
16128 msgid "offset from the beginning"
16131 #: sys-utils/losetup.c:78
16133 msgid "partscan flag set"
16138 #: sys-utils/losetup.c:80
16140 msgid "size limit of the file in bytes"
16141 msgstr "lortu irakurketa soilik"
16143 #: sys-utils/losetup.c:81
16144 msgid "loop device major:minor number"
16147 #: sys-utils/losetup.c:82
16148 msgid "access backing file with direct-io"
16151 #: sys-utils/losetup.c:83
16153 msgid "logical sector size in bytes"
16154 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
16156 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
16158 msgid ", offset %ju"
16161 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
16163 msgid ", sizelimit %ju"
16166 #: sys-utils/losetup.c:162
16168 msgid ", encryption %s (type %u)"
16169 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
16171 #: sys-utils/losetup.c:206
16173 msgid "%s: detach failed"
16174 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
16176 #: sys-utils/losetup.c:401
16179 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16180 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16183 #: sys-utils/losetup.c:406
16184 msgid "Set up and control loop devices.\n"
16187 #: sys-utils/losetup.c:410
16189 msgid " -a, --all list all used devices\n"
16190 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16192 #: sys-utils/losetup.c:411
16194 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
16195 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16197 #: sys-utils/losetup.c:412
16199 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
16200 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16202 #: sys-utils/losetup.c:413
16204 msgid " -f, --find find first unused device\n"
16205 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16207 #: sys-utils/losetup.c:414
16208 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16211 #: sys-utils/losetup.c:415
16212 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
16215 #: sys-utils/losetup.c:416
16217 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
16218 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16220 #: sys-utils/losetup.c:420
16221 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16224 #: sys-utils/losetup.c:421
16225 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16228 #: sys-utils/losetup.c:422
16230 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
16231 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16233 #: sys-utils/losetup.c:423
16235 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16236 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16238 #: sys-utils/losetup.c:424
16240 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16241 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16243 #: sys-utils/losetup.c:425
16244 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
16247 #: sys-utils/losetup.c:426
16248 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
16251 #: sys-utils/losetup.c:427
16253 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16254 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16256 #: sys-utils/losetup.c:431
16258 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16259 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16261 #: sys-utils/losetup.c:432
16263 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16264 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16266 #: sys-utils/losetup.c:433
16268 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16269 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16271 #: sys-utils/losetup.c:434
16272 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16275 #: sys-utils/losetup.c:435
16277 msgid " --output-all output all columns\n"
16278 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16280 #: sys-utils/losetup.c:436
16282 msgid " --raw use raw --list output format\n"
16283 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16285 #: sys-utils/losetup.c:464
16287 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16290 #: sys-utils/losetup.c:468
16292 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16295 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
16297 msgid "%s: overlapping loop device exists"
16298 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
16300 #: sys-utils/losetup.c:501
16302 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
16305 #: sys-utils/losetup.c:508
16307 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
16310 #: sys-utils/losetup.c:514
16312 msgid "%s: failed to re-use loop device"
16313 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16315 #: sys-utils/losetup.c:520
16317 msgid "failed to inspect loop devices"
16318 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16320 #: sys-utils/losetup.c:543
16322 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
16323 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16325 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
16327 msgid "cannot find an unused loop device"
16330 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
16332 #: sys-utils/losetup.c:568
16334 msgid "%s: failed to use backing file"
16335 msgstr "berirakurri partizio taula"
16337 #: sys-utils/losetup.c:665
16339 msgid "failed to parse logical block size"
16340 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16342 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
16343 #: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
16345 msgid "%s: failed to use device"
16346 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16348 #: sys-utils/losetup.c:816
16350 msgid "no loop device specified"
16351 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
16353 #: sys-utils/losetup.c:831
16355 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16358 #: sys-utils/losetup.c:836
16359 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16362 #: sys-utils/losetup.c:900
16364 msgid "%s: set capacity failed"
16365 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
16367 #: sys-utils/losetup.c:907
16369 msgid "%s: set direct io failed"
16370 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16372 #: sys-utils/losetup.c:913
16374 msgid "%s: set logical block size failed"
16375 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16377 #: sys-utils/lscpu.c:46
16381 #: sys-utils/lscpu.c:47
16385 #: sys-utils/lscpu.c:48
16389 #: sys-utils/lscpu.c:49
16393 #: sys-utils/lscpu.c:73
16397 #: sys-utils/lscpu.c:74
16401 #: sys-utils/lscpu.c:139
16402 msgid "crude measurement of CPU speed"
16405 #: sys-utils/lscpu.c:140
16406 msgid "logical CPU number"
16409 #: sys-utils/lscpu.c:141
16411 msgid "logical core number"
16412 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
16414 #: sys-utils/lscpu.c:142
16416 msgid "logical cluster number"
16417 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
16419 #: sys-utils/lscpu.c:143
16421 msgid "logical socket number"
16422 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
16424 #: sys-utils/lscpu.c:144
16425 msgid "logical NUMA node number"
16428 #: sys-utils/lscpu.c:145
16429 msgid "logical book number"
16432 #: sys-utils/lscpu.c:146
16434 msgid "logical drawer number"
16435 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
16437 #: sys-utils/lscpu.c:147
16438 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16441 #: sys-utils/lscpu.c:148
16442 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16445 #: sys-utils/lscpu.c:149
16446 msgid "physical address of a CPU"
16449 #: sys-utils/lscpu.c:150
16450 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16453 #: sys-utils/lscpu.c:151
16454 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16457 #: sys-utils/lscpu.c:152
16458 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
16461 #: sys-utils/lscpu.c:153
16462 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16465 #: sys-utils/lscpu.c:154
16466 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16469 #: sys-utils/lscpu.c:159
16471 msgid "size of all system caches"
16472 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
16474 #: sys-utils/lscpu.c:160
16475 msgid "cache level"
16478 #: sys-utils/lscpu.c:161
16481 msgstr "Baliogabeko tekla"
16483 #: sys-utils/lscpu.c:162
16485 msgid "size of one cache"
16486 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16488 #: sys-utils/lscpu.c:163
16491 msgstr "Partizio zenbakia"
16493 #: sys-utils/lscpu.c:164
16494 msgid "ways of associativity"
16497 #: sys-utils/lscpu.c:165
16498 msgid "allocation policy"
16501 #: sys-utils/lscpu.c:166
16503 msgid "write policy"
16504 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
16506 #: sys-utils/lscpu.c:167
16508 msgid "number of physical cache line per cache t"
16509 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16511 #: sys-utils/lscpu.c:168
16512 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
16515 #: sys-utils/lscpu.c:169
16516 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
16519 #: sys-utils/lscpu.c:220
16521 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16522 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16524 #: sys-utils/lscpu.c:227
16526 msgid "failed to initialize procfs handler"
16527 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16529 #: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
16533 #: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
16538 #: sys-utils/lscpu.c:645
16541 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16542 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
16543 "# starting usually from zero.\n"
16546 #: sys-utils/lscpu.c:843
16548 msgid "Model name:"
16551 #: sys-utils/lscpu.c:845
16553 msgid "BIOS Model name:"
16556 #: sys-utils/lscpu.c:847
16558 msgid "Machine type:"
16559 msgstr "Partizio zenbakia"
16561 #: sys-utils/lscpu.c:849
16562 msgid "CPU family:"
16563 msgstr "CPU familia:"
16565 #: sys-utils/lscpu.c:851
16569 #: sys-utils/lscpu.c:853
16570 msgid "Thread(s) per core:"
16571 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
16573 #: sys-utils/lscpu.c:855
16575 msgid "Core(s) per cluster:"
16576 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
16578 #: sys-utils/lscpu.c:857
16579 msgid "Core(s) per socket:"
16580 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
16582 #: sys-utils/lscpu.c:860
16584 msgid "Socket(s) per book:"
16585 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
16587 #: sys-utils/lscpu.c:862
16588 msgid "Book(s) per drawer:"
16591 #: sys-utils/lscpu.c:863
16595 #: sys-utils/lscpu.c:865
16599 #: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
16602 msgstr "CPU socketak:"
16604 #: sys-utils/lscpu.c:873
16605 msgid "Cluster(s):"
16608 #: sys-utils/lscpu.c:881
16610 msgstr "Stepping-a:"
16612 #: sys-utils/lscpu.c:883
16614 msgid "Frequency boost:"
16617 #: sys-utils/lscpu.c:884
16620 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
16622 #: sys-utils/lscpu.c:884
16625 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
16627 #: sys-utils/lscpu.c:888
16629 msgid "CPU dynamic MHz:"
16632 #: sys-utils/lscpu.c:890
16634 msgid "CPU static MHz:"
16637 #: sys-utils/lscpu.c:893
16639 msgid "CPU max MHz:"
16642 #: sys-utils/lscpu.c:894
16644 msgid "CPU min MHz:"
16647 #: sys-utils/lscpu.c:897
16651 #: sys-utils/lscpu.c:900
16652 msgid "Dispatching mode:"
16655 #: sys-utils/lscpu.c:903
16657 msgid "Physical sockets:"
16658 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16660 #: sys-utils/lscpu.c:904
16662 msgid "Physical chips:"
16663 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16665 #: sys-utils/lscpu.c:905
16667 msgid "Physical cores/chip:"
16668 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
16670 #: sys-utils/lscpu.c:909
16675 #: sys-utils/lscpu.c:954
16676 msgid "Architecture:"
16679 #: sys-utils/lscpu.c:967
16680 msgid "CPU op-mode(s):"
16681 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
16683 #: sys-utils/lscpu.c:970
16684 msgid "Address sizes:"
16687 #: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
16688 msgid "Byte Order:"
16691 #: sys-utils/lscpu.c:978
16694 msgstr "CPU socketak:"
16696 #: sys-utils/lscpu.c:982
16697 msgid "On-line CPU(s) mask:"
16700 #: sys-utils/lscpu.c:983
16701 msgid "On-line CPU(s) list:"
16704 #: sys-utils/lscpu.c:995
16706 msgid "failed to callocate cpu set"
16707 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16709 #: sys-utils/lscpu.c:1004
16710 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16713 #: sys-utils/lscpu.c:1005
16714 msgid "Off-line CPU(s) list:"
16717 #: sys-utils/lscpu.c:1012
16719 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
16721 #: sys-utils/lscpu.c:1014
16723 msgid "BIOS Vendor ID:"
16724 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
16726 #: sys-utils/lscpu.c:1022
16728 msgid "Virtualization features:"
16729 msgstr "Birtualizazio moeta:"
16731 #: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
16732 msgid "Virtualization:"
16733 msgstr "Birtualizazioa:"
16735 #: sys-utils/lscpu.c:1029
16737 msgid "Hypervisor:"
16738 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
16740 #: sys-utils/lscpu.c:1031
16741 msgid "Hypervisor vendor:"
16742 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
16744 #: sys-utils/lscpu.c:1032
16745 msgid "Virtualization type:"
16746 msgstr "Birtualizazio moeta:"
16748 #: sys-utils/lscpu.c:1055
16749 msgid "Caches (sum of all):"
16752 #: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
16757 #: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
16760 msgstr "%s cachea:"
16762 #: sys-utils/lscpu.c:1062
16764 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
16765 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
16769 #: sys-utils/lscpu.c:1071
16771 msgid "%s (%d instance)"
16772 msgid_plural "%s (%d instances)"
16776 #: sys-utils/lscpu.c:1086
16779 msgstr "%s cachea:"
16781 #: sys-utils/lscpu.c:1105
16785 #: sys-utils/lscpu.c:1107
16786 msgid "NUMA node(s):"
16787 msgstr "NUMA noduak:"
16789 #: sys-utils/lscpu.c:1109
16791 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16792 msgstr "NUMA noduak:"
16794 #: sys-utils/lscpu.c:1117
16795 msgid "Vulnerabilities:"
16798 #: sys-utils/lscpu.c:1121
16800 msgid "Vulnerability %s:"
16801 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
16803 #: sys-utils/lscpu.c:1139
16804 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16807 #: sys-utils/lscpu.c:1142
16808 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16811 #: sys-utils/lscpu.c:1143
16812 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16815 #: sys-utils/lscpu.c:1144
16817 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16818 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16820 #: sys-utils/lscpu.c:1145
16821 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
16824 #: sys-utils/lscpu.c:1146
16825 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16828 #: sys-utils/lscpu.c:1147
16830 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
16831 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16833 #: sys-utils/lscpu.c:1148
16834 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16837 #: sys-utils/lscpu.c:1149
16838 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16841 #: sys-utils/lscpu.c:1150
16842 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16845 #: sys-utils/lscpu.c:1151
16846 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16849 #: sys-utils/lscpu.c:1152
16851 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
16852 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16854 #: sys-utils/lscpu.c:1153
16856 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
16857 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16859 #: sys-utils/lscpu.c:1157
16863 "Available output columns for -e or -p:\n"
16864 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16866 #: sys-utils/lscpu.c:1161
16870 "Available output columns for -C:\n"
16871 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16873 #: sys-utils/lscpu.c:1287
16875 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16878 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
16879 msgid "error: uname failed"
16880 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
16882 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
16884 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16885 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16887 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
16889 msgid "Failed to extract the node number"
16890 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16892 #: sys-utils/lscpu-virt.c:491
16894 msgid "cannot restore signal handler"
16895 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
16897 #: sys-utils/lsipc.c:149
16899 msgid "Resource key"
16900 msgstr "Baliogabeko tekla"
16902 #: sys-utils/lsipc.c:149
16905 msgstr "Baliogabeko tekla"
16907 #: sys-utils/lsipc.c:150
16909 msgid "Resource ID"
16910 msgstr "Baliogabeko tekla"
16912 #: sys-utils/lsipc.c:150
16916 #: sys-utils/lsipc.c:151
16917 msgid "Owner's username or UID"
16920 #: sys-utils/lsipc.c:151
16925 #: sys-utils/lsipc.c:152
16926 msgid "Permissions"
16929 #: sys-utils/lsipc.c:153
16930 msgid "Creator UID"
16933 #: sys-utils/lsipc.c:154
16934 msgid "Creator user"
16937 #: sys-utils/lsipc.c:155
16938 msgid "Creator GID"
16941 #: sys-utils/lsipc.c:156
16943 msgid "Creator group"
16946 #: sys-utils/lsipc.c:157
16949 msgstr "erabiltzailea"
16951 #: sys-utils/lsipc.c:157
16955 #: sys-utils/lsipc.c:158
16958 msgstr "Baliogabeko tekla"
16960 #: sys-utils/lsipc.c:159
16964 #: sys-utils/lsipc.c:159
16969 #: sys-utils/lsipc.c:160
16972 msgstr "Baliogabeko tekla"
16974 #: sys-utils/lsipc.c:161
16976 msgid "Time of the last change"
16977 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16979 #: sys-utils/lsipc.c:161
16981 msgid "Last change"
16982 msgstr " Lehena Azkena\n"
16984 #: sys-utils/lsipc.c:164
16987 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
16989 #: sys-utils/lsipc.c:165
16991 msgid "Number of messages"
16992 msgstr "Buru kopurua"
16994 #: sys-utils/lsipc.c:165
16998 #: sys-utils/lsipc.c:166
17000 msgid "Time of last msg sent"
17001 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
17003 #: sys-utils/lsipc.c:166
17007 #: sys-utils/lsipc.c:167
17008 msgid "Time of last msg received"
17011 #: sys-utils/lsipc.c:167
17012 msgid "Msg received"
17015 #: sys-utils/lsipc.c:168
17016 msgid "PID of the last msg sender"
17019 #: sys-utils/lsipc.c:168
17023 #: sys-utils/lsipc.c:169
17024 msgid "PID of the last msg receiver"
17027 #: sys-utils/lsipc.c:169
17028 msgid "Msg receiver"
17031 #: sys-utils/lsipc.c:172
17033 msgid "Segment size"
17034 msgstr "lortu bloke-tamainua"
17036 #: sys-utils/lsipc.c:173
17038 msgid "Number of attached processes"
17039 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17041 #: sys-utils/lsipc.c:173
17042 msgid "Attached processes"
17045 #: sys-utils/lsipc.c:174
17049 #: sys-utils/lsipc.c:175
17051 msgid "Attach time"
17052 msgstr "konektatuta"
17054 #: sys-utils/lsipc.c:176
17056 msgid "Detach time"
17057 msgstr "deskonektatuta"
17059 #: sys-utils/lsipc.c:177
17061 msgid "Creator command line"
17062 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17064 #: sys-utils/lsipc.c:177
17066 msgid "Creator command"
17067 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17069 #: sys-utils/lsipc.c:178
17070 msgid "PID of the creator"
17073 #: sys-utils/lsipc.c:178
17074 msgid "Creator PID"
17077 #: sys-utils/lsipc.c:179
17078 msgid "PID of last user"
17081 #: sys-utils/lsipc.c:179
17083 msgid "Last user PID"
17084 msgstr "erabiltzailea"
17086 #: sys-utils/lsipc.c:182
17088 msgid "Number of semaphores"
17089 msgstr "Sektore kopurua pistako"
17091 #: sys-utils/lsipc.c:182
17094 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
17096 #: sys-utils/lsipc.c:183
17097 msgid "Time of the last operation"
17100 #: sys-utils/lsipc.c:183
17102 msgid "Last operation"
17103 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
17105 #: sys-utils/lsipc.c:186
17107 msgid "Resource name"
17108 msgstr "Baliogabeko tekla"
17110 #: sys-utils/lsipc.c:186
17113 msgstr "Baliogabeko tekla"
17115 #: sys-utils/lsipc.c:187
17117 msgid "Resource description"
17118 msgstr "bloke gailua"
17120 #: sys-utils/lsipc.c:187
17122 msgid "Description"
17123 msgstr "bloke gailua"
17125 #: sys-utils/lsipc.c:188
17126 msgid "Currently used"
17129 #: sys-utils/lsipc.c:188
17133 #: sys-utils/lsipc.c:189
17135 msgid "Currently use percentage"
17136 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
17138 #: sys-utils/lsipc.c:189
17141 msgstr "Erabilera:"
17143 #: sys-utils/lsipc.c:190
17144 msgid "System-wide limit"
17147 #: sys-utils/lsipc.c:190
17151 #: sys-utils/lsipc.c:225
17153 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
17156 #: sys-utils/lsipc.c:301
17157 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
17160 #: sys-utils/lsipc.c:302
17161 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17164 #: sys-utils/lsipc.c:308
17166 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
17167 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17169 #: sys-utils/lsipc.c:309
17171 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17172 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17174 #: sys-utils/lsipc.c:311
17176 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
17177 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17179 #: sys-utils/lsipc.c:313
17181 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
17182 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17184 #: sys-utils/lsipc.c:315
17185 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
17188 #: sys-utils/lsipc.c:317
17190 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17191 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17193 #: sys-utils/lsipc.c:322
17197 "Generic columns:\n"
17198 msgstr "aukera baliogarriak:"
17200 #: sys-utils/lsipc.c:326
17204 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
17205 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
17207 #: sys-utils/lsipc.c:330
17211 "Message-queue columns (--queues):\n"
17212 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
17214 #: sys-utils/lsipc.c:334
17218 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
17219 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
17221 #: sys-utils/lsipc.c:338
17225 "Summary columns (--global):\n"
17228 #: sys-utils/lsipc.c:424
17235 #: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
17237 msgid "failed to set data"
17238 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17240 #: sys-utils/lsipc.c:729
17242 msgid "Number of semaphore identifiers"
17243 msgstr "Sektore kopurua pistako"
17245 #: sys-utils/lsipc.c:730
17247 msgid "Total number of semaphores"
17248 msgstr "Sektore kopurua pistako"
17250 #: sys-utils/lsipc.c:731
17252 msgid "Max semaphores per semaphore set."
17253 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
17255 #: sys-utils/lsipc.c:732
17257 msgid "Max number of operations per semop(2)"
17258 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17260 #: sys-utils/lsipc.c:733
17262 msgid "Semaphore max value"
17263 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
17265 #: sys-utils/lsipc.c:893
17267 msgid "Number of message queues"
17268 msgstr "Buru kopurua"
17270 #: sys-utils/lsipc.c:894
17272 msgid "Max size of message (bytes)"
17273 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
17275 #: sys-utils/lsipc.c:895
17276 msgid "Default max size of queue (bytes)"
17279 #: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
17283 #: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
17286 msgstr "SunOS reserved"
17288 #: sys-utils/lsipc.c:1092
17290 msgid "Shared memory segments"
17291 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
17293 #: sys-utils/lsipc.c:1093
17295 msgid "Shared memory pages"
17296 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
17298 #: sys-utils/lsipc.c:1094
17300 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
17301 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
17303 #: sys-utils/lsipc.c:1095
17305 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
17306 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
17308 #: sys-utils/lsipc.c:1165
17310 msgid "failed to parse IPC identifier"
17311 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17313 #: sys-utils/lsipc.c:1259
17314 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
17317 #: sys-utils/lsirq.c:60
17318 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
17321 #: sys-utils/lsmem.c:126
17322 msgid "start and end address of the memory range"
17325 #: sys-utils/lsmem.c:127
17327 msgid "size of the memory range"
17328 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17330 #: sys-utils/lsmem.c:128
17331 msgid "online status of the memory range"
17334 #: sys-utils/lsmem.c:129
17336 msgid "memory is removable"
17337 msgstr " kengarria"
17339 #: sys-utils/lsmem.c:130
17340 msgid "memory block number or blocks range"
17343 #: sys-utils/lsmem.c:131
17345 msgid "numa node of memory"
17346 msgstr "Memoriarik ez"
17348 #: sys-utils/lsmem.c:132
17350 msgid "valid zones for the memory range"
17351 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17353 #: sys-utils/lsmem.c:259
17358 #: sys-utils/lsmem.c:260
17363 #: sys-utils/lsmem.c:261
17367 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
17369 msgid "Memory block size:"
17370 msgstr "lortu bloke-tamainua"
17372 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
17374 msgid "Total online memory:"
17375 msgstr "memoriatik kanpo"
17377 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
17379 msgid "Total offline memory:"
17380 msgstr "memoriatik kanpo?"
17382 #: sys-utils/lsmem.c:343
17384 msgid "Failed to open %s"
17385 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17387 #: sys-utils/lsmem.c:453
17389 msgid "failed to read memory block size"
17390 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17392 #: sys-utils/lsmem.c:484
17394 msgid "This system does not support memory blocks"
17397 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
17399 #: sys-utils/lsmem.c:509
17400 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
17403 #: sys-utils/lsmem.c:514
17405 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
17406 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17408 #: sys-utils/lsmem.c:520
17410 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
17411 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17413 #: sys-utils/lsmem.c:521
17414 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17417 #: sys-utils/lsmem.c:522
17418 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
17421 #: sys-utils/lsmem.c:628
17423 msgid "unsupported --summary argument"
17424 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17426 #: sys-utils/lsmem.c:648
17427 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
17430 #: sys-utils/lsmem.c:656
17432 msgid "invalid argument to --sysroot"
17433 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17435 #: sys-utils/lsmem.c:704
17437 msgid "Failed to initialize output column"
17438 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17440 #: sys-utils/lsns.c:105
17441 msgid "namespace identifier (inode number)"
17444 #: sys-utils/lsns.c:106
17445 msgid "kind of namespace"
17448 #: sys-utils/lsns.c:107
17450 msgid "path to the namespace"
17451 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17453 #: sys-utils/lsns.c:108
17455 msgid "number of processes in the namespace"
17456 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17458 #: sys-utils/lsns.c:109
17459 msgid "lowest PID in the namespace"
17462 #: sys-utils/lsns.c:110
17463 msgid "PPID of the PID"
17466 #: sys-utils/lsns.c:111
17467 msgid "command line of the PID"
17470 #: sys-utils/lsns.c:112
17471 msgid "UID of the PID"
17474 #: sys-utils/lsns.c:113
17475 msgid "username of the PID"
17478 #: sys-utils/lsns.c:114
17479 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
17482 #: sys-utils/lsns.c:115
17483 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
17486 #: sys-utils/lsns.c:116
17487 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
17490 #: sys-utils/lsns.c:117
17491 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
17494 #: sys-utils/lsns.c:964
17496 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17497 msgstr "aukera baliogarriak:"
17499 #: sys-utils/lsns.c:967
17500 msgid "List system namespaces.\n"
17503 #: sys-utils/lsns.c:975
17505 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17506 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17508 #: sys-utils/lsns.c:978
17510 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
17511 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17513 #: sys-utils/lsns.c:979
17514 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
17517 #: sys-utils/lsns.c:1073
17519 msgid "unknown namespace type: %s"
17520 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
17522 #: sys-utils/lsns.c:1102
17523 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17526 #: sys-utils/lsns.c:1103
17528 msgid "invalid namespace argument"
17529 msgstr "baliogabeko aukera"
17531 #: sys-utils/lsns.c:1155
17533 msgid "not found namespace: %ju"
17536 #: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
17538 msgid "drop permissions failed."
17539 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
17541 #: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
17543 msgid "%s from %s (libmount %s"
17544 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
17546 #: sys-utils/mount.c:132
17548 msgid "failed to read mtab"
17549 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17551 #: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
17553 msgid "%-25s: ignored\n"
17556 #: sys-utils/mount.c:195
17558 msgid "%-25s: already mounted\n"
17559 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
17561 #: sys-utils/mount.c:302
17563 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17564 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
17566 #: sys-utils/mount.c:304
17568 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17569 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
17571 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
17573 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17574 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
17576 #: sys-utils/mount.c:309
17578 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17581 #: sys-utils/mount.c:329
17584 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
17585 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
17586 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17587 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17588 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17591 #: sys-utils/mount.c:387
17593 msgid "%s: failed to parse"
17594 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17596 #: sys-utils/mount.c:427
17598 msgid "unsupported option format: %s"
17599 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17601 #: sys-utils/mount.c:429
17603 msgid "failed to append option '%s'"
17604 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17606 #: sys-utils/mount.c:447
17610 " %1$s -a [options]\n"
17611 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17612 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
17613 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
17616 #: sys-utils/mount.c:455
17618 msgid "Mount a filesystem.\n"
17619 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
17621 #: sys-utils/mount.c:459
17624 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17625 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17626 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17627 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17628 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17631 #: sys-utils/mount.c:465
17633 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
17636 #: sys-utils/mount.c:467
17638 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
17639 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
17641 #: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
17643 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17646 #: sys-utils/mount.c:471
17649 " --options-mode <mode>\n"
17650 " what to do with options loaded from fstab\n"
17651 " --options-source <source>\n"
17652 " mount options source\n"
17653 " --options-source-force\n"
17654 " force use of options from fstab/mtab\n"
17657 #: sys-utils/mount.c:478
17660 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
17661 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17662 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17663 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17666 #: sys-utils/mount.c:483
17669 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17670 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
17673 #: sys-utils/mount.c:486
17676 " --target-prefix <path>\n"
17677 " specifies path used for all mountpoints\n"
17678 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17680 #: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
17682 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
17683 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17685 #: sys-utils/mount.c:491
17687 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
17690 #: sys-utils/mount.c:493
17692 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
17693 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17695 #: sys-utils/mount.c:499
17700 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17701 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17702 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
17703 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
17704 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17705 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17706 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
17709 #: sys-utils/mount.c:509
17712 " <device> specifies device by path\n"
17713 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17714 " <file> regular file for loopdev setup\n"
17717 #: sys-utils/mount.c:514
17722 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17723 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
17724 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
17727 #: sys-utils/mount.c:519
17730 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
17731 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
17732 " --make-private mark a subtree as private\n"
17733 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
17736 #: sys-utils/mount.c:524
17739 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
17740 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
17741 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
17742 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17745 #: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
17747 msgid "libmount context allocation failed"
17748 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
17750 #: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
17752 msgid "failed to set options pattern"
17753 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17755 #: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
17757 msgid "failed to set target namespace to %s"
17758 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17760 #: sys-utils/mount.c:950
17761 msgid "source specified more than once"
17764 #: sys-utils/mountpoint.c:121
17767 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17768 " %1$s -x /dev/device\n"
17771 #: sys-utils/mountpoint.c:125
17772 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
17775 #: sys-utils/mountpoint.c:128
17777 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
17778 " --nofollow do not follow symlink\n"
17779 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17780 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
17783 #: sys-utils/mountpoint.c:210
17785 msgid "%s is not a mountpoint\n"
17786 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
17788 #: sys-utils/mountpoint.c:216
17790 msgid "%s is a mountpoint\n"
17791 msgstr "%s montatua dago.\t"
17793 #: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
17795 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17796 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
17798 #: sys-utils/nsenter.c:78
17799 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
17802 #: sys-utils/nsenter.c:81
17804 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
17805 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17807 #: sys-utils/nsenter.c:82
17808 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17811 #: sys-utils/nsenter.c:83
17813 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
17814 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17816 #: sys-utils/nsenter.c:84
17818 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17819 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17821 #: sys-utils/nsenter.c:85
17823 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
17824 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17826 #: sys-utils/nsenter.c:86
17828 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
17829 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17831 #: sys-utils/nsenter.c:87
17833 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
17834 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17836 #: sys-utils/nsenter.c:88
17838 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
17839 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17841 #: sys-utils/nsenter.c:89
17843 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
17844 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17846 #: sys-utils/nsenter.c:90
17848 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
17849 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17851 #: sys-utils/nsenter.c:91
17853 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
17854 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17856 #: sys-utils/nsenter.c:92
17858 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
17859 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17861 #: sys-utils/nsenter.c:93
17862 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17865 #: sys-utils/nsenter.c:94
17866 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
17869 #: sys-utils/nsenter.c:95
17870 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
17873 #: sys-utils/nsenter.c:96
17874 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17877 #: sys-utils/nsenter.c:98
17878 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
17881 #: sys-utils/nsenter.c:123
17883 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17886 #: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
17888 msgid "failed to parse uid"
17889 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17891 #: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
17893 msgid "failed to parse gid"
17894 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17896 #: sys-utils/nsenter.c:357
17897 msgid "no target PID specified for --follow-context"
17900 #: sys-utils/nsenter.c:359
17902 msgid "failed to get %d SELinux context"
17903 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17905 #: sys-utils/nsenter.c:362
17907 msgid "failed to set exec context to '%s'"
17908 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17910 #: sys-utils/nsenter.c:369
17912 msgid "no target PID specified for --all"
17913 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17915 #: sys-utils/nsenter.c:433
17917 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17918 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
17920 #: sys-utils/nsenter.c:449
17922 msgid "cannot open current working directory"
17923 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17925 #: sys-utils/nsenter.c:456
17927 msgid "change directory by root file descriptor failed"
17928 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17930 #: sys-utils/nsenter.c:459
17932 msgid "chroot failed"
17933 msgstr "mount-ek huts egin du"
17935 #: sys-utils/nsenter.c:471
17937 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17938 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17940 #: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
17941 #: sys-utils/unshare.c:661
17943 msgid "setgroups failed"
17944 msgstr "strdup-ek huts egin du"
17946 #: sys-utils/pivot_root.c:34
17948 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17950 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
17954 #: sys-utils/pivot_root.c:38
17956 msgid "Change the root filesystem.\n"
17957 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
17959 #: sys-utils/pivot_root.c:75
17961 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17962 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17964 #: sys-utils/prlimit.c:75
17965 msgid "address space limit"
17968 #: sys-utils/prlimit.c:76
17970 msgid "max core file size"
17971 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17973 #: sys-utils/prlimit.c:77
17977 #: sys-utils/prlimit.c:77
17980 msgstr "DOS secondary"
17982 #: sys-utils/prlimit.c:78
17983 msgid "max data size"
17986 #: sys-utils/prlimit.c:79
17988 msgid "max file size"
17989 msgstr "Tamainua (MBtan): "
17991 #: sys-utils/prlimit.c:80
17993 msgid "max number of file locks held"
17994 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17996 #: sys-utils/prlimit.c:80
17999 msgstr "%ld bloke\n"
18001 #: sys-utils/prlimit.c:81
18002 msgid "max locked-in-memory address space"
18005 #: sys-utils/prlimit.c:82
18006 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18009 #: sys-utils/prlimit.c:83
18010 msgid "max nice prio allowed to raise"
18013 #: sys-utils/prlimit.c:84
18015 msgid "max number of open files"
18016 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18018 #: sys-utils/prlimit.c:84
18021 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
18023 #: sys-utils/prlimit.c:85
18025 msgid "max number of processes"
18026 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18028 #: sys-utils/prlimit.c:85
18031 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
18033 #: sys-utils/prlimit.c:86
18034 msgid "max resident set size"
18037 #: sys-utils/prlimit.c:87
18039 msgid "max real-time priority"
18040 msgstr "getpriority"
18042 #: sys-utils/prlimit.c:88
18043 msgid "timeout for real-time tasks"
18046 #: sys-utils/prlimit.c:88
18050 #: sys-utils/prlimit.c:89
18051 msgid "max number of pending signals"
18054 #: sys-utils/prlimit.c:89
18058 #: sys-utils/prlimit.c:90
18059 msgid "max stack size"
18062 #: sys-utils/prlimit.c:123
18064 msgid "resource name"
18065 msgstr "Baliogabeko tekla"
18067 #: sys-utils/prlimit.c:124
18069 msgid "resource description"
18070 msgstr "bloke gailua"
18072 #: sys-utils/prlimit.c:125
18076 #: sys-utils/prlimit.c:126
18077 msgid "hard limit (ceiling)"
18080 #: sys-utils/prlimit.c:127
18085 #: sys-utils/prlimit.c:162
18087 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
18088 msgstr "aukera baliogarriak:"
18090 #: sys-utils/prlimit.c:164
18092 msgid " %s [options] COMMAND\n"
18093 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
18095 #: sys-utils/prlimit.c:167
18096 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
18099 #: sys-utils/prlimit.c:169
18103 "General Options:\n"
18104 msgstr "aukera baliogarriak:"
18106 #: sys-utils/prlimit.c:170
18108 " -p, --pid <pid> process id\n"
18109 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18110 " --noheadings don't print headings\n"
18111 " --raw use the raw output format\n"
18112 " --verbose verbose output\n"
18115 #: sys-utils/prlimit.c:178
18119 "Resources Options:\n"
18120 msgstr "aukera baliogarriak:"
18122 #: sys-utils/prlimit.c:179
18124 " -c, --core maximum size of core files created\n"
18125 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18126 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18127 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18128 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18129 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18130 " -m, --rss maximum resident set size\n"
18131 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
18132 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18133 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18134 " -s, --stack maximum stack size\n"
18135 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18136 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18137 " -v, --as size of virtual memory\n"
18138 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
18139 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18140 " under real-time scheduling\n"
18143 #: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
18144 #: sys-utils/prlimit.c:373
18148 #: sys-utils/prlimit.c:334
18150 msgid "failed to get old %s limit"
18151 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18153 #: sys-utils/prlimit.c:358
18155 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18158 #: sys-utils/prlimit.c:365
18160 msgid "New %s limit for pid %d: "
18163 #: sys-utils/prlimit.c:380
18165 msgid "failed to set the %s resource limit"
18166 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18168 #: sys-utils/prlimit.c:381
18170 msgid "failed to get the %s resource limit"
18171 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18173 #: sys-utils/prlimit.c:463
18175 msgid "failed to parse %s limit"
18176 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18178 #: sys-utils/prlimit.c:592
18179 msgid "option --pid may be specified only once"
18182 #: sys-utils/prlimit.c:621
18183 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18186 #: sys-utils/readprofile.c:107
18187 msgid "Display kernel profiling information.\n"
18190 #: sys-utils/readprofile.c:111
18192 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18195 #: sys-utils/readprofile.c:113
18198 msgstr " Lehena Azkena\n"
18200 #: sys-utils/readprofile.c:115
18202 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18205 #: sys-utils/readprofile.c:116
18206 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18209 #: sys-utils/readprofile.c:117
18210 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18213 #: sys-utils/readprofile.c:118
18214 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18217 #: sys-utils/readprofile.c:119
18218 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18221 #: sys-utils/readprofile.c:120
18222 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18225 #: sys-utils/readprofile.c:121
18226 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18229 #: sys-utils/readprofile.c:122
18230 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18233 #: sys-utils/readprofile.c:123
18234 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18237 #: sys-utils/readprofile.c:240
18239 msgid "error writing %s"
18240 msgstr "crc errorea"
18242 #: sys-utils/readprofile.c:251
18244 msgid "input file is empty"
18245 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
18247 #: sys-utils/readprofile.c:273
18248 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18251 #: sys-utils/readprofile.c:288
18253 msgid "Sampling_step: %u\n"
18256 #: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
18258 msgid "%s(%i): wrong map line"
18259 msgstr "lerro luzeegia"
18261 #: sys-utils/readprofile.c:315
18263 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18266 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
18268 #: sys-utils/readprofile.c:348
18269 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18272 #: sys-utils/readprofile.c:409
18276 #: sys-utils/renice.c:52
18280 #: sys-utils/renice.c:53
18281 msgid "process group ID"
18284 #: sys-utils/renice.c:62
18287 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18288 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18289 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
18292 #: sys-utils/renice.c:68
18293 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
18296 #: sys-utils/renice.c:71
18298 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
18299 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18301 #: sys-utils/renice.c:72
18303 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
18304 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18306 #: sys-utils/renice.c:73
18308 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
18309 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18311 #: sys-utils/renice.c:74
18313 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
18314 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18316 #: sys-utils/renice.c:86
18318 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18319 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18321 #: sys-utils/renice.c:99
18323 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18324 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18326 #: sys-utils/renice.c:104
18328 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18329 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
18331 #: sys-utils/renice.c:150
18333 msgid "invalid priority '%s'"
18334 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
18336 #: sys-utils/renice.c:177
18338 msgid "unknown user %s"
18339 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18341 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18342 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
18343 #: sys-utils/renice.c:186
18345 msgid "bad %s value: %s"
18346 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
18348 #: sys-utils/rfkill.c:131
18350 msgid "kernel device name"
18351 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18353 #: sys-utils/rfkill.c:132
18355 msgid "device identifier value"
18356 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
18358 #: sys-utils/rfkill.c:133
18359 msgid "device type name that can be used as identifier"
18362 #: sys-utils/rfkill.c:134
18364 msgid "device type description"
18365 msgstr "bloke gailua"
18367 #: sys-utils/rfkill.c:135
18369 msgid "status of software block"
18370 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18372 #: sys-utils/rfkill.c:136
18374 msgid "status of hardware block"
18375 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18377 #: sys-utils/rfkill.c:200
18379 msgid "cannot set non-blocking %s"
18380 msgstr "ezin da %s ireki"
18382 #: sys-utils/rfkill.c:221
18384 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
18387 #: sys-utils/rfkill.c:252
18389 msgid "failed to poll %s"
18390 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18392 #: sys-utils/rfkill.c:319
18394 msgid "invalid identifier"
18395 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
18397 #: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
18400 msgstr "%ld bloke\n"
18402 #: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
18405 msgstr "%ld bloke\n"
18407 #: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
18408 #: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
18410 msgid "invalid identifier: %s"
18411 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
18413 #: sys-utils/rfkill.c:623
18415 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
18416 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18418 #: sys-utils/rfkill.c:626
18419 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
18422 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
18423 #. them as additional field after identifier is fine, for example
18425 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
18427 #: sys-utils/rfkill.c:650
18431 #: sys-utils/rfkill.c:651
18435 #: sys-utils/rfkill.c:652
18437 msgid " list [identifier]\n"
18438 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
18440 #: sys-utils/rfkill.c:653
18442 msgid " block identifier\n"
18443 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
18445 #: sys-utils/rfkill.c:654
18447 msgid " unblock identifier\n"
18448 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
18450 #: sys-utils/rfkill.c:655
18452 msgid " toggle identifier\n"
18453 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
18455 #: sys-utils/rtcwake.c:102
18456 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
18459 #: sys-utils/rtcwake.c:105
18460 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18463 #: sys-utils/rtcwake.c:107
18466 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18467 " the default is %s\n"
18470 #: sys-utils/rtcwake.c:109
18471 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
18474 #: sys-utils/rtcwake.c:110
18475 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18478 #: sys-utils/rtcwake.c:111
18479 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18482 #: sys-utils/rtcwake.c:112
18484 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18485 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18487 #: sys-utils/rtcwake.c:113
18488 msgid " --list-modes list available modes\n"
18491 #: sys-utils/rtcwake.c:114
18492 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18495 #: sys-utils/rtcwake.c:115
18496 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18499 #: sys-utils/rtcwake.c:116
18500 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18503 #: sys-utils/rtcwake.c:117
18505 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18506 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18508 #: sys-utils/rtcwake.c:118
18510 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18511 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18513 #: sys-utils/rtcwake.c:168
18515 msgid "read rtc time failed"
18516 msgstr "irakurri rtc ordua"
18518 #: sys-utils/rtcwake.c:174
18520 msgid "read system time failed"
18521 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
18523 #: sys-utils/rtcwake.c:190
18525 msgid "convert rtc time failed"
18526 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
18528 #: sys-utils/rtcwake.c:240
18530 msgid "set rtc wake alarm failed"
18531 msgstr "ezarri rtc alarma"
18533 #: sys-utils/rtcwake.c:280
18535 msgid "discarding stdin"
18536 msgstr "lortu irakurketa soilik"
18538 #: sys-utils/rtcwake.c:331
18540 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
18543 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
18545 msgid "read rtc alarm failed"
18546 msgstr "ezarri rtc alarma"
18548 #: sys-utils/rtcwake.c:350
18550 msgid "alarm: off\n"
18553 #: sys-utils/rtcwake.c:363
18555 msgid "convert time failed"
18556 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
18558 #: sys-utils/rtcwake.c:369
18560 msgid "alarm: on %s"
18563 #: sys-utils/rtcwake.c:402
18565 msgid "%s: unable to find device"
18566 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
18568 #: sys-utils/rtcwake.c:413
18570 msgid "could not read: %s"
18571 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
18573 #: sys-utils/rtcwake.c:493
18575 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18576 msgstr "sarrera okerra\n"
18578 #: sys-utils/rtcwake.c:501
18580 msgid "invalid seconds argument"
18581 msgstr "baliogabeko aukera"
18583 #: sys-utils/rtcwake.c:505
18585 msgid "invalid time argument"
18586 msgstr "baliogabeko aukera"
18588 #: sys-utils/rtcwake.c:532
18590 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18593 #: sys-utils/rtcwake.c:537
18594 msgid "Using UTC time.\n"
18595 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
18597 #: sys-utils/rtcwake.c:538
18598 msgid "Using local time.\n"
18599 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
18601 #: sys-utils/rtcwake.c:541
18602 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
18605 #: sys-utils/rtcwake.c:547
18607 msgid "%s not enabled for wakeup events"
18608 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
18610 #: sys-utils/rtcwake.c:554
18612 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
18615 #: sys-utils/rtcwake.c:567
18617 msgid "time doesn't go backward to %s"
18620 #: sys-utils/rtcwake.c:580
18622 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18625 #: sys-utils/rtcwake.c:586
18627 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18630 #: sys-utils/rtcwake.c:596
18632 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18635 #: sys-utils/rtcwake.c:619
18637 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18640 #: sys-utils/rtcwake.c:628
18642 msgid "failed to find shutdown command"
18643 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18645 #: sys-utils/rtcwake.c:638
18647 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18650 #: sys-utils/rtcwake.c:643
18652 msgid "rtc read failed"
18653 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
18655 #: sys-utils/rtcwake.c:655
18657 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18660 #: sys-utils/rtcwake.c:659
18662 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18665 #: sys-utils/rtcwake.c:666
18667 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18670 #: sys-utils/rtcwake.c:680
18671 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18674 #: sys-utils/setarch.c:48
18676 msgid "Switching on %s.\n"
18677 msgstr " disko guztian. "
18679 #: sys-utils/setarch.c:97
18681 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18682 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
18684 #: sys-utils/setarch.c:102
18685 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
18688 #: sys-utils/setarch.c:105
18689 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18692 #: sys-utils/setarch.c:106
18693 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
18696 #: sys-utils/setarch.c:107
18697 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
18700 #: sys-utils/setarch.c:108
18701 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
18704 #: sys-utils/setarch.c:109
18705 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
18708 #: sys-utils/setarch.c:110
18709 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
18712 #: sys-utils/setarch.c:111
18713 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
18716 #: sys-utils/setarch.c:112
18717 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
18720 #: sys-utils/setarch.c:113
18721 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18724 #: sys-utils/setarch.c:114
18725 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18728 #: sys-utils/setarch.c:115
18729 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
18732 #: sys-utils/setarch.c:116
18733 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
18736 #: sys-utils/setarch.c:117
18738 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
18739 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18741 #: sys-utils/setarch.c:120
18742 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
18745 #: sys-utils/setarch.c:293
18747 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
18748 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18750 #: sys-utils/setarch.c:342
18752 msgid "Not enough arguments"
18753 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
18755 #: sys-utils/setarch.c:410
18757 msgid "unrecognized option '--list'"
18758 msgstr "sarrera okerra\n"
18760 #: sys-utils/setarch.c:423
18762 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
18763 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18765 #: sys-utils/setarch.c:435
18767 msgid "%s: Unrecognized architecture"
18770 #: sys-utils/setarch.c:453
18772 msgid "failed to set personality to %s"
18773 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18775 #: sys-utils/setarch.c:465
18777 msgid "Execute command `%s'.\n"
18778 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18780 #: sys-utils/setpriv.c:119
18782 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18783 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
18785 #: sys-utils/setpriv.c:123
18786 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
18789 #: sys-utils/setpriv.c:126
18791 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
18792 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18794 #: sys-utils/setpriv.c:127
18795 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
18798 #: sys-utils/setpriv.c:128
18799 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
18802 #: sys-utils/setpriv.c:129
18803 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
18806 #: sys-utils/setpriv.c:130
18807 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
18810 #: sys-utils/setpriv.c:131
18812 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
18813 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18815 #: sys-utils/setpriv.c:132
18817 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
18818 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18820 #: sys-utils/setpriv.c:133
18822 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
18823 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18825 #: sys-utils/setpriv.c:134
18827 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
18828 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18830 #: sys-utils/setpriv.c:135
18832 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
18833 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18835 #: sys-utils/setpriv.c:136
18837 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
18838 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18840 #: sys-utils/setpriv.c:137
18842 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
18843 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18845 #: sys-utils/setpriv.c:138
18846 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
18849 #: sys-utils/setpriv.c:139
18850 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
18853 #: sys-utils/setpriv.c:140
18855 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
18856 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18858 #: sys-utils/setpriv.c:141
18860 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
18861 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18863 #: sys-utils/setpriv.c:142
18865 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18866 " set or clear parent death signal\n"
18869 #: sys-utils/setpriv.c:144
18871 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
18872 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18874 #: sys-utils/setpriv.c:145
18875 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
18878 #: sys-utils/setpriv.c:146
18880 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
18881 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18884 #: sys-utils/setpriv.c:152
18885 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18888 #: sys-utils/setpriv.c:170
18890 msgid "invalid capability type"
18891 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
18893 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
18895 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18898 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
18899 msgid "getting process secure bits failed"
18902 #: sys-utils/setpriv.c:223
18904 msgid "Securebits: "
18907 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
18912 #: sys-utils/setpriv.c:269
18914 msgid "%s: too long"
18915 msgstr "Lerroa luzeegia da"
18917 #: sys-utils/setpriv.c:297
18919 msgid "Supplementary groups: "
18922 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
18923 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
18928 #: sys-utils/setpriv.c:317
18930 msgid "get pdeathsig failed"
18931 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18933 #: sys-utils/setpriv.c:321
18935 msgid "Parent death signal: "
18936 msgstr "ezarri rtc alarma"
18938 #: sys-utils/setpriv.c:337
18943 #: sys-utils/setpriv.c:338
18948 #: sys-utils/setpriv.c:341
18953 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
18955 msgid "getresuid failed"
18956 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18958 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
18960 msgid "getresgid failed"
18961 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18963 #: sys-utils/setpriv.c:363
18965 msgid "Effective capabilities: "
18968 #: sys-utils/setpriv.c:368
18970 msgid "Permitted capabilities: "
18973 #: sys-utils/setpriv.c:374
18975 msgid "Inheritable capabilities: "
18978 #: sys-utils/setpriv.c:379
18980 msgid "Ambient capabilities: "
18983 #: sys-utils/setpriv.c:384
18985 msgid "[unsupported]"
18986 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18988 #: sys-utils/setpriv.c:387
18990 msgid "Capability bounding set: "
18993 #: sys-utils/setpriv.c:396
18995 msgid "SELinux label"
18996 msgstr "Linux plaintext"
18998 #: sys-utils/setpriv.c:399
18999 msgid "AppArmor profile"
19002 #: sys-utils/setpriv.c:434
19003 msgid "Invalid supplementary group id"
19006 #: sys-utils/setpriv.c:444
19008 msgid "failed to get parent death signal"
19009 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19011 #: sys-utils/setpriv.c:464
19013 msgid "setresuid failed"
19014 msgstr "setuid()-k huts egin du"
19016 #: sys-utils/setpriv.c:479
19018 msgid "setresgid failed"
19019 msgstr "setuid()-k huts egin du"
19021 #: sys-utils/setpriv.c:511
19023 msgid "unsupported capability type"
19024 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19026 #: sys-utils/setpriv.c:528
19027 msgid "bad capability string"
19030 #: sys-utils/setpriv.c:545
19032 msgid "unknown capability \"%s\""
19033 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
19035 #: sys-utils/setpriv.c:569
19037 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19038 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19040 #: sys-utils/setpriv.c:573
19041 msgid "bad securebits string"
19044 #: sys-utils/setpriv.c:580
19046 msgid "+all securebits is not allowed"
19047 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
19049 #: sys-utils/setpriv.c:593
19050 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19053 #: sys-utils/setpriv.c:597
19055 msgid "unrecognized securebit"
19056 msgstr "sarrera okerra\n"
19058 #: sys-utils/setpriv.c:617
19059 msgid "SELinux is not running"
19062 #: sys-utils/setpriv.c:632
19064 msgid "close failed: %s"
19065 msgstr "seek-ek huts egin du"
19067 #: sys-utils/setpriv.c:640
19068 msgid "AppArmor is not running"
19071 #: sys-utils/setpriv.c:819
19072 msgid "duplicate --no-new-privs option"
19075 #: sys-utils/setpriv.c:824
19076 msgid "duplicate ruid"
19079 #: sys-utils/setpriv.c:826
19081 msgid "failed to parse ruid"
19082 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19084 #: sys-utils/setpriv.c:834
19085 msgid "duplicate euid"
19088 #: sys-utils/setpriv.c:836
19090 msgid "failed to parse euid"
19091 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19093 #: sys-utils/setpriv.c:840
19094 msgid "duplicate ruid or euid"
19097 #: sys-utils/setpriv.c:842
19099 msgid "failed to parse reuid"
19100 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19102 #: sys-utils/setpriv.c:851
19103 msgid "duplicate rgid"
19106 #: sys-utils/setpriv.c:853
19108 msgid "failed to parse rgid"
19109 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19111 #: sys-utils/setpriv.c:857
19112 msgid "duplicate egid"
19115 #: sys-utils/setpriv.c:859
19117 msgid "failed to parse egid"
19118 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19120 #: sys-utils/setpriv.c:863
19121 msgid "duplicate rgid or egid"
19124 #: sys-utils/setpriv.c:865
19126 msgid "failed to parse regid"
19127 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19129 #: sys-utils/setpriv.c:870
19130 msgid "duplicate --clear-groups option"
19133 #: sys-utils/setpriv.c:876
19134 msgid "duplicate --keep-groups option"
19137 #: sys-utils/setpriv.c:882
19138 msgid "duplicate --init-groups option"
19141 #: sys-utils/setpriv.c:888
19142 msgid "duplicate --groups option"
19145 #: sys-utils/setpriv.c:894
19146 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
19149 #: sys-utils/setpriv.c:903
19150 msgid "duplicate --inh-caps option"
19153 #: sys-utils/setpriv.c:909
19154 msgid "duplicate --ambient-caps option"
19157 #: sys-utils/setpriv.c:915
19158 msgid "duplicate --bounding-set option"
19161 #: sys-utils/setpriv.c:921
19162 msgid "duplicate --securebits option"
19165 #: sys-utils/setpriv.c:927
19166 msgid "duplicate --selinux-label option"
19169 #: sys-utils/setpriv.c:933
19170 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
19173 #: sys-utils/setpriv.c:952
19174 msgid "--dump is incompatible with all other options"
19177 #: sys-utils/setpriv.c:960
19178 msgid "--list-caps must be specified alone"
19181 #: sys-utils/setpriv.c:966
19183 msgid "No program specified"
19184 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
19186 #: sys-utils/setpriv.c:972
19187 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
19190 #: sys-utils/setpriv.c:976
19191 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
19194 #: sys-utils/setpriv.c:980
19196 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
19199 #: sys-utils/setpriv.c:995
19200 msgid "disallow granting new privileges failed"
19203 #: sys-utils/setpriv.c:1003
19204 msgid "keep process capabilities failed"
19207 #: sys-utils/setpriv.c:1011
19208 msgid "activate capabilities"
19211 #: sys-utils/setpriv.c:1017
19212 msgid "reactivate capabilities"
19215 #: sys-utils/setpriv.c:1028
19217 msgid "initgroups failed"
19218 msgstr "strdup-ek huts egin du"
19220 #: sys-utils/setpriv.c:1036
19222 msgid "set process securebits failed"
19223 msgstr "setuid()-k huts egin du"
19225 #: sys-utils/setpriv.c:1042
19226 msgid "apply bounding set"
19229 #: sys-utils/setpriv.c:1048
19230 msgid "apply capabilities"
19233 #: sys-utils/setpriv.c:1057
19235 msgid "set parent death signal failed"
19236 msgstr "ezarri rtc alarma"
19238 #: sys-utils/setsid.c:33
19240 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19241 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
19243 #: sys-utils/setsid.c:37
19244 msgid "Run a program in a new session.\n"
19247 #: sys-utils/setsid.c:40
19248 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
19251 #: sys-utils/setsid.c:41
19253 msgid " -f, --fork always fork\n"
19254 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
19256 #: sys-utils/setsid.c:42
19257 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
19260 #: sys-utils/setsid.c:100
19265 #: sys-utils/setsid.c:112
19267 msgid "child %d did not exit normally"
19268 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
19270 #: sys-utils/setsid.c:117
19272 msgid "setsid failed"
19273 msgstr "setuid()-k huts egin du"
19275 #: sys-utils/setsid.c:120
19277 msgid "failed to set the controlling terminal"
19278 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19280 #: sys-utils/swapoff.c:94
19282 msgid "swapoff %s\n"
19283 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
19285 #: sys-utils/swapoff.c:114
19286 msgid "Not superuser."
19287 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
19289 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
19291 msgid "%s: swapoff failed"
19292 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
19294 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
19296 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19297 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19299 #: sys-utils/swapoff.c:144
19300 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
19303 #: sys-utils/swapoff.c:147
19305 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
19306 " -v, --verbose verbose mode\n"
19309 #: sys-utils/swapoff.c:153
19312 "The <spec> parameter:\n"
19313 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
19314 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19315 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19316 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19317 " <device> name of device to be used\n"
19318 " <file> name of file to be used\n"
19321 #: sys-utils/swapon.c:96
19323 msgid "device file or partition path"
19324 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
19326 #: sys-utils/swapon.c:97
19328 msgid "type of the device"
19329 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19331 #: sys-utils/swapon.c:98
19333 msgid "size of the swap area"
19334 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19336 #: sys-utils/swapon.c:99
19338 msgid "bytes in use"
19339 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
19341 #: sys-utils/swapon.c:100
19343 msgid "swap priority"
19344 msgstr "setpriority"
19346 #: sys-utils/swapon.c:101
19350 #: sys-utils/swapon.c:102
19353 msgstr "etiketa gabea, "
19355 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
19356 #: sys-utils/swapon.c:250
19358 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
19361 #: sys-utils/swapon.c:328
19363 msgid "%s: reinitializing the swap."
19364 msgstr "Linux swap"
19366 #: sys-utils/swapon.c:392
19368 msgid "%s: lseek failed"
19369 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
19371 #: sys-utils/swapon.c:398
19373 msgid "%s: write signature failed"
19374 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19376 #: sys-utils/swapon.c:541
19378 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19381 #: sys-utils/swapon.c:546
19383 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19386 #: sys-utils/swapon.c:552
19388 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
19391 #: sys-utils/swapon.c:560
19393 msgid "%s: get size failed"
19394 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19396 #: sys-utils/swapon.c:566
19398 msgid "%s: read swap header failed"
19401 #: sys-utils/swapon.c:571
19403 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
19406 #: sys-utils/swapon.c:582
19408 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19411 #: sys-utils/swapon.c:587
19413 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
19416 #: sys-utils/swapon.c:597
19418 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
19421 #: sys-utils/swapon.c:603
19423 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19426 #: sys-utils/swapon.c:612
19428 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19431 #: sys-utils/swapon.c:682
19433 msgid "swapon %s\n"
19434 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
19436 #: sys-utils/swapon.c:686
19438 msgid "%s: swapon failed"
19439 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
19441 #: sys-utils/swapon.c:759
19443 msgid "%s: noauto option -- ignored"
19444 msgstr "crc errorea"
19446 #: sys-utils/swapon.c:781
19448 msgid "%s: already active -- ignored"
19449 msgstr "crc errorea"
19451 #: sys-utils/swapon.c:787
19453 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
19454 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
19456 #: sys-utils/swapon.c:809
19457 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
19460 #: sys-utils/swapon.c:812
19462 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
19463 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19465 #: sys-utils/swapon.c:813
19466 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19469 #: sys-utils/swapon.c:814
19470 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19473 #: sys-utils/swapon.c:815
19474 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
19477 #: sys-utils/swapon.c:816
19478 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19481 #: sys-utils/swapon.c:817
19482 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
19485 #: sys-utils/swapon.c:818
19487 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19488 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19490 #: sys-utils/swapon.c:819
19491 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
19494 #: sys-utils/swapon.c:820
19496 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
19497 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19499 #: sys-utils/swapon.c:821
19501 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
19502 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19504 #: sys-utils/swapon.c:822
19506 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
19507 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19509 #: sys-utils/swapon.c:823
19511 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
19512 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19514 #: sys-utils/swapon.c:828
19517 "The <spec> parameter:\n"
19518 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19519 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19520 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19521 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19522 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19523 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19524 " <device> name of device to be used\n"
19525 " <file> name of file to be used\n"
19528 #: sys-utils/swapon.c:838
19531 "Available discard policy types (for --discard):\n"
19532 " once : only single-time area discards are issued\n"
19533 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19534 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
19537 #: sys-utils/swapon.c:920
19539 msgid "failed to parse priority"
19540 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19542 #: sys-utils/swapon.c:939
19544 msgid "unsupported discard policy: %s"
19545 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19547 #: sys-utils/swapon-common.c:73
19549 msgid "cannot find the device for %s"
19552 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
19554 #: sys-utils/switch_root.c:60
19556 msgid "failed to open directory"
19557 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19559 #: sys-utils/switch_root.c:67
19561 msgid "stat failed"
19562 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
19564 #: sys-utils/switch_root.c:78
19566 msgid "failed to read directory"
19567 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
19569 #: sys-utils/switch_root.c:113
19571 msgid "failed to unlink %s"
19572 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19574 #: sys-utils/switch_root.c:160
19576 msgid "failed to mount moving %s to %s"
19577 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19579 #: sys-utils/switch_root.c:162
19581 msgid "forcing unmount of %s"
19582 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
19584 #: sys-utils/switch_root.c:168
19586 msgid "failed to change directory to %s"
19587 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19589 #: sys-utils/switch_root.c:179
19591 msgid "failed to mount moving %s to /"
19592 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19594 #: sys-utils/switch_root.c:184
19596 msgid "failed to change root"
19597 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19599 #: sys-utils/switch_root.c:203
19600 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19603 #: sys-utils/switch_root.c:226
19605 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19607 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
19611 #: sys-utils/switch_root.c:230
19612 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
19615 #: sys-utils/switch_root.c:275
19617 msgid "failed. Sorry."
19618 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
19620 #: sys-utils/switch_root.c:278
19622 msgid "cannot access %s"
19623 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19625 #: sys-utils/tunelp.c:98
19626 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
19629 #: sys-utils/tunelp.c:101
19630 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19633 #: sys-utils/tunelp.c:102
19634 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19637 #: sys-utils/tunelp.c:103
19638 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19641 #: sys-utils/tunelp.c:104
19642 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19645 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19646 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19647 #. exactly that very same string.
19648 #: sys-utils/tunelp.c:108
19649 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
19652 #: sys-utils/tunelp.c:109
19653 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
19656 #: sys-utils/tunelp.c:110
19657 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
19660 #: sys-utils/tunelp.c:111
19661 msgid " -s, --status query printer status\n"
19664 #: sys-utils/tunelp.c:112
19666 msgid " -r, --reset reset the port\n"
19667 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19669 #: sys-utils/tunelp.c:113
19670 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
19673 #: sys-utils/tunelp.c:258
19675 msgid "%s not an lp device"
19676 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
19678 #: sys-utils/tunelp.c:277
19680 msgid "LPGETSTATUS error"
19681 msgstr "LPGETIRQ errorea"
19683 #: sys-utils/tunelp.c:282
19685 msgid "%s status is %d"
19686 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
19688 #: sys-utils/tunelp.c:284
19693 #: sys-utils/tunelp.c:286
19698 #: sys-utils/tunelp.c:288
19700 msgid ", out of paper"
19701 msgstr ", paperik gabe"
19703 #: sys-utils/tunelp.c:290
19708 #: sys-utils/tunelp.c:292
19713 #: sys-utils/tunelp.c:296
19715 msgid "ioctl failed"
19716 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
19718 #: sys-utils/tunelp.c:306
19719 msgid "LPGETIRQ error"
19720 msgstr "LPGETIRQ errorea"
19722 #: sys-utils/tunelp.c:311
19724 msgid "%s using IRQ %d\n"
19725 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
19727 #: sys-utils/tunelp.c:313
19729 msgid "%s using polling\n"
19730 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
19732 #: sys-utils/umount.c:82
19736 " %1$s -a [options]\n"
19737 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
19740 #: sys-utils/umount.c:88
19742 msgid "Unmount filesystems.\n"
19743 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
19745 #: sys-utils/umount.c:91
19746 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19749 #: sys-utils/umount.c:92
19751 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19752 " current namespace\n"
19755 #: sys-utils/umount.c:94
19756 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19759 #: sys-utils/umount.c:95
19760 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
19763 #: sys-utils/umount.c:96
19764 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19767 #: sys-utils/umount.c:97
19768 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19771 #: sys-utils/umount.c:98
19772 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
19775 #: sys-utils/umount.c:100
19777 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
19778 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19780 #: sys-utils/umount.c:101
19781 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19784 #: sys-utils/umount.c:102
19785 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19788 #: sys-utils/umount.c:103
19790 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19791 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19793 #: sys-utils/umount.c:104
19795 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19796 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
19798 #: sys-utils/umount.c:106
19800 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
19801 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19803 #: sys-utils/umount.c:107
19805 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
19806 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19808 #: sys-utils/umount.c:157
19810 msgid "%s (%s) unmounted"
19811 msgstr "%s montatua dago.\t"
19813 #: sys-utils/umount.c:159
19815 msgid "%s unmounted"
19816 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
19818 #: sys-utils/umount.c:228
19820 msgid "failed to set umount target"
19821 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19823 #: sys-utils/umount.c:261
19825 msgid "libmount table allocation failed"
19826 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
19828 #: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
19830 msgid "libmount iterator allocation failed"
19831 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
19833 #: sys-utils/umount.c:320
19835 msgid "failed to get child fs of %s"
19836 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19838 #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
19840 msgid "%s: not found"
19841 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
19843 #: sys-utils/umount.c:393
19845 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
19848 #: sys-utils/unshare.c:95
19850 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19851 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19853 #: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
19855 msgid "write failed %s"
19856 msgstr "write-k huts egin du: %s"
19858 #: sys-utils/unshare.c:154
19860 msgid "unsupported propagation mode: %s"
19861 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19863 #: sys-utils/unshare.c:163
19865 msgid "cannot change root filesystem propagation"
19866 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
19868 #: sys-utils/unshare.c:194
19870 msgid "mount %s on %s failed"
19871 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19873 #: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
19875 msgid "cannot stat %s"
19876 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
19878 #: sys-utils/unshare.c:221
19880 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
19881 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19883 #: sys-utils/unshare.c:224
19885 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
19886 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19888 #: sys-utils/unshare.c:236
19890 msgid "pipe failed"
19891 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
19893 #: sys-utils/unshare.c:250
19895 msgid "failed to read pipe"
19896 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19898 #: sys-utils/unshare.c:309
19899 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
19902 #: sys-utils/unshare.c:312
19904 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
19905 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19907 #: sys-utils/unshare.c:313
19909 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19910 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19912 #: sys-utils/unshare.c:314
19914 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
19915 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19917 #: sys-utils/unshare.c:315
19919 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
19920 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19922 #: sys-utils/unshare.c:316
19924 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
19925 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19927 #: sys-utils/unshare.c:317
19929 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
19930 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19932 #: sys-utils/unshare.c:318
19934 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
19935 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19937 #: sys-utils/unshare.c:319
19939 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
19940 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19942 #: sys-utils/unshare.c:321
19944 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19945 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19947 #: sys-utils/unshare.c:322
19948 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
19951 #: sys-utils/unshare.c:323
19952 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
19955 #: sys-utils/unshare.c:324
19956 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19959 #: sys-utils/unshare.c:325
19960 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
19963 #: sys-utils/unshare.c:327
19965 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19966 " defaults to SIGKILL\n"
19969 #: sys-utils/unshare.c:329
19970 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
19973 #: sys-utils/unshare.c:330
19975 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19976 " modify mount propagation in mount namespace\n"
19979 #: sys-utils/unshare.c:332
19981 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
19982 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19984 #: sys-utils/unshare.c:333
19986 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
19987 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19989 #: sys-utils/unshare.c:335
19991 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
19992 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19994 #: sys-utils/unshare.c:336
19995 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
19998 #: sys-utils/unshare.c:337
20000 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
20001 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20003 #: sys-utils/unshare.c:338
20005 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
20006 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20008 #: sys-utils/unshare.c:339
20009 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
20012 #: sys-utils/unshare.c:340
20013 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
20016 #: sys-utils/unshare.c:524
20018 msgid "failed to parse monotonic offset"
20019 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20021 #: sys-utils/unshare.c:528
20023 msgid "failed to parse boottime offset"
20024 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20026 #: sys-utils/unshare.c:542
20027 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
20030 #: sys-utils/unshare.c:549
20031 msgid "unshare failed"
20032 msgstr "unshared-ek huts egin du"
20034 #: sys-utils/unshare.c:616
20036 msgid "child exit failed"
20037 msgstr "setuid()-k huts egin du"
20039 #: sys-utils/unshare.c:631
20040 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
20043 #: sys-utils/unshare.c:646
20045 msgid "cannot change root directory to '%s'"
20046 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20048 #: sys-utils/unshare.c:650
20050 msgid "cannot chdir to '%s'"
20051 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20053 #: sys-utils/unshare.c:654
20055 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
20056 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
20058 #: sys-utils/unshare.c:656
20060 msgid "mount %s failed"
20061 msgstr "mount-ek huts egin du"
20063 #: sys-utils/unshare.c:681
20065 msgid "capget failed"
20066 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
20068 #: sys-utils/unshare.c:689
20070 msgid "capset failed"
20071 msgstr "setuid()-k huts egin du"
20073 #: sys-utils/unshare.c:701
20074 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
20077 #: sys-utils/wdctl.c:72
20078 msgid "Card previously reset the CPU"
20081 #: sys-utils/wdctl.c:73
20082 msgid "External relay 1"
20085 #: sys-utils/wdctl.c:74
20086 msgid "External relay 2"
20089 #: sys-utils/wdctl.c:75
20092 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
20094 #: sys-utils/wdctl.c:76
20095 msgid "Keep alive ping reply"
20098 #: sys-utils/wdctl.c:77
20099 msgid "Supports magic close char"
20102 #: sys-utils/wdctl.c:78
20103 msgid "Reset due to CPU overheat"
20106 #: sys-utils/wdctl.c:79
20107 msgid "Power over voltage"
20110 #: sys-utils/wdctl.c:80
20111 msgid "Power bad/power fault"
20114 #: sys-utils/wdctl.c:81
20115 msgid "Pretimeout (in seconds)"
20118 #: sys-utils/wdctl.c:82
20119 msgid "Set timeout (in seconds)"
20122 #: sys-utils/wdctl.c:83
20123 msgid "Not trigger reboot"
20126 #: sys-utils/wdctl.c:99
20130 #: sys-utils/wdctl.c:100
20132 msgid "flag description"
20133 msgstr "bloke gailua"
20135 #: sys-utils/wdctl.c:101
20136 msgid "flag status"
20139 #: sys-utils/wdctl.c:102
20141 msgid "flag boot status"
20142 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20144 #: sys-utils/wdctl.c:103
20146 msgid "watchdog device name"
20147 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20149 #: sys-utils/wdctl.c:148
20151 msgid "unknown flag: %s"
20152 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20154 #: sys-utils/wdctl.c:210
20155 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
20158 #: sys-utils/wdctl.c:213
20160 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20161 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
20162 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20163 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20164 " -O, --oneline print all information on one line\n"
20165 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
20166 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20167 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20168 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20169 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20172 #: sys-utils/wdctl.c:229
20174 msgid "The default device is %s.\n"
20175 msgstr "Loop gailua %s da\n"
20177 #: sys-utils/wdctl.c:231
20179 msgid "No default device is available.\n"
20180 msgstr "Loop gailua %s da\n"
20182 #: sys-utils/wdctl.c:329
20184 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20185 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
20187 #: sys-utils/wdctl.c:359
20189 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20192 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
20194 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20195 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20197 #: sys-utils/wdctl.c:382
20199 msgid "cannot set timeout for %s"
20200 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20202 #: sys-utils/wdctl.c:388
20204 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20205 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20209 #: sys-utils/wdctl.c:417
20211 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20212 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20214 #: sys-utils/wdctl.c:503
20216 msgid "cannot read information about %s"
20217 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20219 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
20221 msgid "%-14s %2i second\n"
20222 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20223 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
20224 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
20226 #: sys-utils/wdctl.c:514
20230 #: sys-utils/wdctl.c:517
20232 msgid "Pre-timeout:"
20233 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
20235 #: sys-utils/wdctl.c:520
20239 #: sys-utils/wdctl.c:576
20244 #: sys-utils/wdctl.c:578
20248 #: sys-utils/wdctl.c:580
20252 #: sys-utils/wdctl.c:690
20254 msgid "No default device is available."
20255 msgstr "Loop gailua %s da\n"
20257 #: sys-utils/zramctl.c:75
20259 msgid "zram device name"
20260 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20262 #: sys-utils/zramctl.c:76
20263 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
20266 #: sys-utils/zramctl.c:77
20267 msgid "uncompressed size of stored data"
20270 #: sys-utils/zramctl.c:78
20271 msgid "compressed size of stored data"
20274 #: sys-utils/zramctl.c:79
20275 msgid "the selected compression algorithm"
20278 #: sys-utils/zramctl.c:80
20279 msgid "number of concurrent compress operations"
20282 #: sys-utils/zramctl.c:81
20284 msgid "empty pages with no allocated memory"
20285 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20287 #: sys-utils/zramctl.c:82
20288 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
20291 #: sys-utils/zramctl.c:83
20292 msgid "memory limit used to store compressed data"
20295 #: sys-utils/zramctl.c:84
20296 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
20299 #: sys-utils/zramctl.c:85
20300 msgid "number of objects migrated by compaction"
20303 #: sys-utils/zramctl.c:378
20305 msgid "Failed to parse mm_stat"
20306 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20308 #: sys-utils/zramctl.c:541
20311 " %1$s [options] <device>\n"
20312 " %1$s -r <device> [...]\n"
20313 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20314 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
20316 #: sys-utils/zramctl.c:547
20317 msgid "Set up and control zram devices.\n"
20320 #: sys-utils/zramctl.c:550
20321 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
20324 #: sys-utils/zramctl.c:551
20326 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
20327 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20329 #: sys-utils/zramctl.c:552
20331 msgid " -f, --find find a free device\n"
20332 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20334 #: sys-utils/zramctl.c:553
20336 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
20337 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20339 #: sys-utils/zramctl.c:554
20341 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
20342 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20344 #: sys-utils/zramctl.c:555
20346 msgid " --output-all output all columns\n"
20347 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20349 #: sys-utils/zramctl.c:556
20351 msgid " --raw use raw status output format\n"
20352 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20354 #: sys-utils/zramctl.c:557
20356 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
20357 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20359 #: sys-utils/zramctl.c:558
20361 msgid " -s, --size <size> device size\n"
20362 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20364 #: sys-utils/zramctl.c:559
20366 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
20367 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20369 #: sys-utils/zramctl.c:654
20371 msgid "failed to parse streams"
20372 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20374 #: sys-utils/zramctl.c:676
20375 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
20378 #: sys-utils/zramctl.c:682
20379 msgid "only one <device> at a time is allowed"
20382 #: sys-utils/zramctl.c:685
20383 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
20386 #: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
20388 msgid "%s: failed to reset"
20389 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20391 #: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
20392 msgid "no free zram device found"
20395 #: sys-utils/zramctl.c:751
20397 msgid "%s: failed to set number of streams"
20398 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20400 #: sys-utils/zramctl.c:755
20402 msgid "%s: failed to set algorithm"
20403 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20405 #: sys-utils/zramctl.c:758
20407 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
20408 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20410 #: term-utils/agetty.c:496
20412 msgid "%s%s (automatic login)\n"
20415 #: term-utils/agetty.c:553
20417 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20418 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
20420 #: term-utils/agetty.c:556
20422 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20423 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
20425 #: term-utils/agetty.c:559
20427 msgid "%s: can't change process priority: %m"
20428 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
20430 #: term-utils/agetty.c:570
20432 msgid "%s: can't exec %s: %m"
20433 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
20435 #: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
20436 #: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
20437 #: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
20438 #: term-utils/agetty.c:2868
20440 msgid "failed to allocate memory: %m"
20441 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20443 #: term-utils/agetty.c:778
20445 msgid "invalid delay argument"
20446 msgstr "baliogabeko aukera"
20448 #: term-utils/agetty.c:816
20450 msgid "invalid argument of --local-line"
20451 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
20453 #: term-utils/agetty.c:835
20455 msgid "invalid nice argument"
20456 msgstr "baliogabeko aukera"
20458 #: term-utils/agetty.c:944
20460 msgid "bad speed: %s"
20461 msgstr "abiadura okerra: %s"
20463 #: term-utils/agetty.c:946
20465 msgid "too many alternate speeds"
20466 msgstr "orri txar gehiegi"
20468 #: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
20470 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20473 #: term-utils/agetty.c:1076
20475 msgid "/dev/%s: not a character device"
20478 #: term-utils/agetty.c:1078
20480 msgid "/dev/%s: not a tty"
20481 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
20483 #: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
20485 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20486 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
20488 #: term-utils/agetty.c:1104
20490 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20491 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
20493 #: term-utils/agetty.c:1125
20495 msgid "%s: not open for read/write"
20498 #: term-utils/agetty.c:1130
20500 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20501 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
20503 #: term-utils/agetty.c:1144
20505 msgid "%s: dup problem: %m"
20508 #: term-utils/agetty.c:1161
20510 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20511 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20513 #: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
20515 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20516 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20518 #: term-utils/agetty.c:1528
20520 msgid "cannot open os-release file"
20521 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20523 #: term-utils/agetty.c:1695
20525 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
20526 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20528 #: term-utils/agetty.c:2015
20530 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
20531 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20533 #: term-utils/agetty.c:2037
20534 msgid "[press ENTER to login]"
20537 #: term-utils/agetty.c:2064
20538 msgid "Num Lock off"
20541 #: term-utils/agetty.c:2067
20542 msgid "Num Lock on"
20545 #: term-utils/agetty.c:2070
20546 msgid "Caps Lock on"
20549 #: term-utils/agetty.c:2073
20550 msgid "Scroll Lock on"
20553 #: term-utils/agetty.c:2076
20558 msgstr "moeta: %s\n"
20560 #: term-utils/agetty.c:2218
20562 msgid "%s: read: %m"
20563 msgstr "%s: irakurri: %m"
20565 #: term-utils/agetty.c:2283
20567 msgid "%s: input overrun"
20568 msgstr "sarrera okerra\n"
20570 #: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
20572 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20575 #: term-utils/agetty.c:2317
20577 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20580 #: term-utils/agetty.c:2402
20582 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20583 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20585 #: term-utils/agetty.c:2440
20588 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
20589 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
20592 #: term-utils/agetty.c:2444
20593 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
20596 #: term-utils/agetty.c:2447
20598 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
20599 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20601 #: term-utils/agetty.c:2448
20602 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
20605 #: term-utils/agetty.c:2449
20607 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
20608 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20610 #: term-utils/agetty.c:2450
20612 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
20613 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20615 #: term-utils/agetty.c:2451
20617 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
20618 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20620 #: term-utils/agetty.c:2452
20622 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
20623 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20625 #: term-utils/agetty.c:2453
20626 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
20629 #: term-utils/agetty.c:2454
20630 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
20633 #: term-utils/agetty.c:2455
20635 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
20636 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20638 #: term-utils/agetty.c:2456
20639 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
20642 #: term-utils/agetty.c:2457
20644 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
20645 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20647 #: term-utils/agetty.c:2458
20648 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
20651 #: term-utils/agetty.c:2459
20652 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
20655 #: term-utils/agetty.c:2460
20656 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
20659 #: term-utils/agetty.c:2461
20660 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
20663 #: term-utils/agetty.c:2462
20665 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
20666 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20668 #: term-utils/agetty.c:2463
20669 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
20672 #: term-utils/agetty.c:2464
20673 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
20676 #: term-utils/agetty.c:2465
20677 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
20680 #: term-utils/agetty.c:2466
20681 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
20684 #: term-utils/agetty.c:2467
20685 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
20688 #: term-utils/agetty.c:2468
20689 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
20692 #: term-utils/agetty.c:2469
20693 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
20696 #: term-utils/agetty.c:2470
20697 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
20700 #: term-utils/agetty.c:2471
20702 msgid " --nohints do not print hints\n"
20703 msgstr " Lehena Azkena\n"
20705 #: term-utils/agetty.c:2472
20707 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
20708 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20710 #: term-utils/agetty.c:2473
20711 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
20714 #: term-utils/agetty.c:2474
20715 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
20718 #: term-utils/agetty.c:2475
20719 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
20722 #: term-utils/agetty.c:2476
20723 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
20726 #: term-utils/agetty.c:2477
20727 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
20730 #: term-utils/agetty.c:2478
20731 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
20734 #: term-utils/agetty.c:2479
20736 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
20737 msgstr " Lehena Azkena\n"
20739 #: term-utils/agetty.c:2480
20741 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
20742 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20744 #: term-utils/agetty.c:2825
20747 msgid_plural "%d users"
20748 msgstr[0] "erabiltzailea"
20749 msgstr[1] "erabiltzailea"
20751 #: term-utils/agetty.c:2956
20753 msgid "checkname failed: %m"
20754 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
20756 #: term-utils/agetty.c:2968
20758 msgid "cannot touch file %s"
20759 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20761 #: term-utils/agetty.c:2972
20762 msgid "--reload is unsupported on your system"
20765 #: term-utils/mesg.c:78
20767 msgid " %s [options] [y | n]\n"
20768 msgstr "aukera baliogarriak:"
20770 #: term-utils/mesg.c:81
20771 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
20774 #: term-utils/mesg.c:84
20776 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20777 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20779 #: term-utils/mesg.c:130
20783 #: term-utils/mesg.c:139
20785 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
20788 #: term-utils/mesg.c:146
20791 msgstr "%s montatua dago.\t"
20793 #: term-utils/mesg.c:149
20796 msgstr "%s montatua dago.\t"
20798 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
20800 msgid "change %s mode failed"
20801 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20803 #: term-utils/mesg.c:167
20804 msgid "write access to your terminal is allowed"
20807 #: term-utils/mesg.c:174
20808 msgid "write access to your terminal is denied"
20811 #: term-utils/script.c:190
20813 msgid " %s [options] [file]\n"
20814 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20816 #: term-utils/script.c:193
20817 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
20820 #: term-utils/script.c:196
20822 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
20823 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20825 #: term-utils/script.c:197
20827 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
20828 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20830 #: term-utils/script.c:198
20832 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
20833 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20835 #: term-utils/script.c:201
20837 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
20838 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20840 #: term-utils/script.c:202
20841 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
20844 #: term-utils/script.c:203
20845 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
20848 #: term-utils/script.c:206
20850 msgid " -a, --append append to the log file\n"
20851 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20853 #: term-utils/script.c:207
20854 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20857 #: term-utils/script.c:208
20859 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
20860 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20862 #: term-utils/script.c:209
20864 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
20865 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20867 #: term-utils/script.c:210
20869 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
20870 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20872 #: term-utils/script.c:211
20874 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
20875 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20877 #: term-utils/script.c:212
20879 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20880 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20882 #: term-utils/script.c:213
20884 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
20885 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20887 #: term-utils/script.c:296
20891 "Script done on %s [<%s>]\n"
20892 msgstr " disko guztian. "
20894 #: term-utils/script.c:298
20898 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20899 msgstr " disko guztian. "
20901 #: term-utils/script.c:395
20903 msgid "Script started on %s ["
20904 msgstr " disko guztian. "
20906 #: term-utils/script.c:407
20908 msgid "<not executed on terminal>"
20911 #: term-utils/script.c:680
20913 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
20916 #: term-utils/script.c:682
20917 msgid "max output size exceeded"
20920 #: term-utils/script.c:743
20923 "output file `%s' is a link\n"
20924 "Use --force if you really want to use it.\n"
20925 "Program not started."
20928 #: term-utils/script.c:822
20930 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
20931 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20933 #: term-utils/script.c:847
20935 msgid "failed to parse output limit size"
20936 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20938 #: term-utils/script.c:858
20940 msgid "unsupported logging format: '%s'"
20941 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20943 #: term-utils/script.c:902
20944 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
20947 #: term-utils/script.c:929
20949 msgid "Script started"
20950 msgstr " disko guztian. "
20952 #: term-utils/script.c:931
20954 msgid ", output log file is '%s'"
20955 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20957 #: term-utils/script.c:933
20959 msgid ", input log file is '%s'"
20960 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
20962 #: term-utils/script.c:935
20964 msgid ", timing file is '%s'"
20965 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20967 #: term-utils/script.c:936
20972 #: term-utils/script.c:1042
20974 msgid "Script done.\n"
20975 msgstr " disko guztian. "
20977 #: term-utils/scriptlive.c:60
20979 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
20980 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
20982 #: term-utils/scriptlive.c:64
20983 msgid "Execute terminal typescript.\n"
20986 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
20988 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
20989 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20991 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
20992 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
20995 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
20997 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
20998 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21000 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
21001 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
21004 #: term-utils/scriptlive.c:73
21005 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
21008 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
21009 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
21012 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
21013 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
21016 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
21018 msgid "failed to parse maximal delay argument"
21019 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21021 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
21023 msgid "timing file not specified"
21024 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21026 #: term-utils/scriptlive.c:251
21028 msgid "stdin typescript file not specified"
21029 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21031 #: term-utils/scriptlive.c:277
21033 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
21036 #: term-utils/scriptlive.c:284
21038 msgid "failed to allocate PTY handler"
21039 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21041 #: term-utils/scriptlive.c:363
21045 ">>> scriptlive: done.\n"
21048 #: term-utils/scriptreplay.c:50
21050 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21051 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
21053 #: term-utils/scriptreplay.c:54
21054 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
21057 #: term-utils/scriptreplay.c:60
21058 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
21061 #: term-utils/scriptreplay.c:63
21062 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
21065 #: term-utils/scriptreplay.c:66
21067 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
21068 msgstr " Lehena Azkena\n"
21070 #: term-utils/scriptreplay.c:69
21071 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
21074 #: term-utils/scriptreplay.c:70
21075 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
21078 #: term-utils/scriptreplay.c:131
21080 msgid "unexpected tcgetattr failure"
21081 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
21083 #: term-utils/scriptreplay.c:212
21085 msgid "unsupported mode name: '%s'"
21086 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21088 #: term-utils/scriptreplay.c:245
21090 msgid "unsupported stream name: '%s'"
21091 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21093 #: term-utils/scriptreplay.c:276
21095 msgid "data log file not specified"
21096 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21098 #: term-utils/scriptreplay.c:330
21100 msgid "%s: log file error"
21101 msgstr "crc errorea"
21103 #: term-utils/scriptreplay.c:332
21105 msgid "%s: line %d: timing file error"
21108 #: term-utils/setterm.c:237
21110 msgid "argument error: bright %s is not supported"
21111 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
21113 #: term-utils/setterm.c:328
21115 msgid "too many tabs"
21116 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
21118 #: term-utils/setterm.c:384
21119 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
21122 #: term-utils/setterm.c:387
21124 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
21125 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21127 #: term-utils/setterm.c:388
21129 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
21130 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21132 #: term-utils/setterm.c:389
21134 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
21135 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21137 #: term-utils/setterm.c:390
21139 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
21140 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21142 #: term-utils/setterm.c:391
21144 msgid " --default use default terminal settings\n"
21145 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21147 #: term-utils/setterm.c:392
21149 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
21150 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21152 #: term-utils/setterm.c:395
21154 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
21155 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21157 #: term-utils/setterm.c:396
21159 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
21160 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21162 #: term-utils/setterm.c:397
21163 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
21166 #: term-utils/setterm.c:398
21168 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
21169 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21171 #: term-utils/setterm.c:399
21172 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
21175 #: term-utils/setterm.c:402
21177 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
21178 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21180 #: term-utils/setterm.c:403
21182 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
21183 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21185 #: term-utils/setterm.c:406
21186 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
21189 #: term-utils/setterm.c:407
21190 msgid " --background default|<color> set background color\n"
21193 #: term-utils/setterm.c:408
21194 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
21197 #: term-utils/setterm.c:409
21198 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
21201 #: term-utils/setterm.c:410
21202 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
21205 #: term-utils/setterm.c:413
21207 msgid " --bold on|off bold\n"
21208 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21210 #: term-utils/setterm.c:414
21212 msgid " --half-bright on|off dim\n"
21213 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21215 #: term-utils/setterm.c:415
21217 msgid " --blink on|off blink\n"
21218 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21220 #: term-utils/setterm.c:416
21222 msgid " --underline on|off underline\n"
21223 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21225 #: term-utils/setterm.c:417
21226 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
21229 #: term-utils/setterm.c:420
21231 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
21232 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21234 #: term-utils/setterm.c:421
21236 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
21237 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21239 #: term-utils/setterm.c:422
21241 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
21242 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21244 #: term-utils/setterm.c:423
21246 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
21247 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21249 #: term-utils/setterm.c:424
21250 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
21253 #: term-utils/setterm.c:427
21254 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
21257 #: term-utils/setterm.c:428
21259 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
21260 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21262 #: term-utils/setterm.c:429
21264 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
21265 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21267 #: term-utils/setterm.c:432
21268 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
21271 #: term-utils/setterm.c:433
21273 msgid " set vesa powersaving features\n"
21274 msgstr " Lehena Azkena\n"
21276 #: term-utils/setterm.c:434
21277 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
21280 #: term-utils/setterm.c:437
21281 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
21284 #: term-utils/setterm.c:438
21285 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
21288 #: term-utils/setterm.c:451
21289 msgid "duplicate use of an option"
21292 #: term-utils/setterm.c:763
21294 msgid "cannot force blank"
21295 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21297 #: term-utils/setterm.c:768
21299 msgid "cannot force unblank"
21300 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21302 #: term-utils/setterm.c:774
21304 msgid "cannot get blank status"
21305 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21307 #: term-utils/setterm.c:799
21309 msgid "cannot open dump file %s for output"
21310 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
21312 #: term-utils/setterm.c:840
21314 msgid "terminal %s does not support %s"
21317 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
21319 #: term-utils/setterm.c:878
21321 msgid "select failed"
21322 msgstr "semctl-ek huts egin du"
21324 #: term-utils/setterm.c:904
21325 msgid "stdin does not refer to a terminal"
21328 #: term-utils/setterm.c:932
21330 msgid "invalid cursor position: %s"
21331 msgstr "baliogabeko aukera"
21333 #: term-utils/setterm.c:954
21335 msgid "reset failed"
21336 msgstr "setuid()-k huts egin du"
21338 #: term-utils/setterm.c:1118
21340 msgid "cannot (un)set powersave mode"
21341 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21343 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
21345 msgid "klogctl error"
21346 msgstr "crc errorea"
21348 #: term-utils/setterm.c:1167
21349 msgid "$TERM is not defined."
21352 #: term-utils/setterm.c:1174
21353 msgid "terminfo database cannot be found"
21356 #: term-utils/setterm.c:1176
21358 msgid "%s: unknown terminal type"
21359 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
21361 #: term-utils/setterm.c:1178
21362 msgid "terminal is hardcopy"
21365 #: term-utils/ttymsg.c:81
21367 msgid "internal error: too many iov's"
21368 msgstr "barne errorea"
21370 #: term-utils/ttymsg.c:94
21372 msgid "excessively long line arg"
21373 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
21375 #: term-utils/ttymsg.c:108
21377 msgid "open failed"
21378 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
21380 #: term-utils/ttymsg.c:147
21385 #: term-utils/ttymsg.c:149
21387 msgid "cannot fork"
21388 msgstr "ezin da fork egin"
21390 #: term-utils/ttymsg.c:182
21392 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21395 #: term-utils/wall.c:88
21397 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21398 msgstr "aukera baliogarriak:"
21400 #: term-utils/wall.c:91
21401 msgid "Write a message to all users.\n"
21404 #: term-utils/wall.c:94
21405 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
21408 #: term-utils/wall.c:95
21410 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21411 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21413 #: term-utils/wall.c:96
21414 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21417 #: term-utils/wall.c:124
21419 msgid "invalid group argument"
21420 msgstr "baliogabeko aukera"
21422 #: term-utils/wall.c:126
21424 msgid "%s: unknown gid"
21425 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21427 #: term-utils/wall.c:169
21428 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
21431 #: term-utils/wall.c:215
21432 msgid "--nobanner is available only for root"
21435 #: term-utils/wall.c:220
21437 msgid "invalid timeout argument: %s"
21438 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21440 #: term-utils/wall.c:361
21442 msgid "cannot get passwd uid"
21443 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21445 #: term-utils/wall.c:385
21447 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21450 #: term-utils/wall.c:417
21452 msgid "will not read %s - use stdin."
21455 #: term-utils/write.c:87
21457 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21458 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21460 #: term-utils/write.c:91
21461 msgid "Send a message to another user.\n"
21464 #: term-utils/write.c:116
21466 msgid "effective gid does not match group of %s"
21469 #: term-utils/write.c:201
21471 msgid "%s is not logged in"
21472 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
21474 #: term-utils/write.c:206
21475 msgid "can't find your tty's name"
21478 #: term-utils/write.c:211
21480 msgid "%s has messages disabled"
21483 #: term-utils/write.c:214
21485 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21488 #: term-utils/write.c:237
21490 msgid "carefulputc failed"
21491 msgstr "calloc-ek huts egin du"
21493 #: term-utils/write.c:279
21495 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
21498 #: term-utils/write.c:283
21500 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
21503 #: term-utils/write.c:329
21504 msgid "you have write permission turned off"
21507 #: term-utils/write.c:352
21509 msgid "%s is not logged in on %s"
21510 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
21512 #: term-utils/write.c:358
21514 msgid "%s has messages disabled on %s"
21517 #: text-utils/col.c:174
21518 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
21521 #: text-utils/col.c:177
21526 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21527 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21528 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21529 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21530 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21531 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
21534 #: text-utils/col.c:496
21536 msgid "warning: can't back up %s."
21537 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21539 #: text-utils/col.c:498
21540 msgid "past first line"
21541 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
21543 #: text-utils/col.c:499
21544 msgid "-- line already flushed"
21545 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
21547 #: text-utils/col.c:565
21549 msgid "bad -l argument"
21550 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
21552 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
21554 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21555 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21557 #: text-utils/colcrt.c:85
21558 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
21561 #: text-utils/colcrt.c:88
21562 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21565 #: text-utils/colcrt.c:89
21567 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21568 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21570 #: text-utils/colrm.c:60
21575 " %s [startcol [endcol]]\n"
21576 msgstr "aukera baliogarriak:"
21578 #: text-utils/colrm.c:65
21579 msgid "Filter out the specified columns.\n"
21582 #: text-utils/colrm.c:69
21585 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21589 #: text-utils/colrm.c:184
21591 msgid "first argument"
21592 msgstr "sarrera okerra\n"
21594 #: text-utils/colrm.c:186
21596 msgid "second argument"
21597 msgstr "sarrera okerra\n"
21599 #: text-utils/column.c:236
21601 msgid "failed to parse column"
21602 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21604 #: text-utils/column.c:246
21606 msgid "undefined column name '%s'"
21607 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
21609 #: text-utils/column.c:336
21611 msgid "failed to parse --table-order list"
21612 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21614 #: text-utils/column.c:412
21616 msgid "failed to parse --table-right list"
21617 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21619 #: text-utils/column.c:416
21621 msgid "failed to parse --table-trunc list"
21622 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21624 #: text-utils/column.c:420
21626 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
21627 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21629 #: text-utils/column.c:424
21631 msgid "failed to parse --table-wrap list"
21632 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21634 #: text-utils/column.c:428
21636 msgid "failed to parse --table-hide list"
21637 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21639 #: text-utils/column.c:465
21641 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
21644 #: text-utils/column.c:481
21646 msgid "failed to allocate output data"
21647 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21649 #: text-utils/column.c:666
21650 msgid "Columnate lists.\n"
21653 #: text-utils/column.c:669
21655 msgid " -t, --table create a table\n"
21656 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21658 #: text-utils/column.c:670
21660 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
21661 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21663 #: text-utils/column.c:671
21665 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
21666 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21668 #: text-utils/column.c:672
21670 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
21671 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21673 #: text-utils/column.c:673
21675 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
21676 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21678 #: text-utils/column.c:674
21679 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
21682 #: text-utils/column.c:675
21684 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
21685 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21687 #: text-utils/column.c:676
21688 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
21691 #: text-utils/column.c:677
21693 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
21694 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21696 #: text-utils/column.c:678
21697 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
21700 #: text-utils/column.c:679
21702 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
21703 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21705 #: text-utils/column.c:680
21706 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
21709 #: text-utils/column.c:681
21711 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
21712 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21714 #: text-utils/column.c:682
21716 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
21717 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21719 #: text-utils/column.c:685
21721 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
21722 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21724 #: text-utils/column.c:686
21725 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
21728 #: text-utils/column.c:687
21730 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
21731 msgstr "Sartu buru kopurua:"
21733 #: text-utils/column.c:690
21735 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
21736 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21738 #: text-utils/column.c:691
21739 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
21742 #: text-utils/column.c:692
21743 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
21746 #: text-utils/column.c:693
21748 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
21749 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21751 #: text-utils/column.c:764
21753 msgid "invalid columns argument"
21754 msgstr "baliogabeko aukera"
21756 #: text-utils/column.c:789
21758 msgid "invalid columns limit argument"
21759 msgstr "baliogabeko aukera"
21761 #: text-utils/column.c:791
21762 msgid "columns limit must be greater than zero"
21765 #: text-utils/column.c:794
21767 msgid "failed to parse column names"
21768 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21770 #: text-utils/column.c:849
21771 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
21774 #: text-utils/column.c:857
21775 msgid "option --table required for all --table-*"
21778 #: text-utils/column.c:860
21779 msgid "option --table-columns required for --json"
21782 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
21784 msgid " %s [options] <file>...\n"
21785 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21787 #: text-utils/hexdump.c:165
21788 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
21791 #: text-utils/hexdump.c:168
21792 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
21795 #: text-utils/hexdump.c:169
21796 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
21799 #: text-utils/hexdump.c:170
21800 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
21803 #: text-utils/hexdump.c:171
21804 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
21807 #: text-utils/hexdump.c:172
21808 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
21811 #: text-utils/hexdump.c:173
21812 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
21815 #: text-utils/hexdump.c:174
21816 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
21819 #: text-utils/hexdump.c:177
21820 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
21823 #: text-utils/hexdump.c:178
21824 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
21827 #: text-utils/hexdump.c:179
21828 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
21831 #: text-utils/hexdump.c:180
21832 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
21835 #: text-utils/hexdump.c:181
21836 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
21839 #: text-utils/hexdump.c:187
21840 msgid "<length> and <offset>"
21843 #: text-utils/hexdump-display.c:364
21845 msgid "all input file arguments failed"
21846 msgstr "ezarri rtc alarma"
21848 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
21850 msgid "bad byte count for conversion character %s"
21853 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
21855 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21858 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
21860 msgid "bad format {%s}"
21861 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
21863 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
21865 msgid "bad conversion character %%%s"
21868 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
21869 msgid "byte count with multiple conversion characters"
21872 #: text-utils/line.c:34
21873 msgid "Read one line.\n"
21876 #: text-utils/more.c:238
21877 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
21880 #: text-utils/more.c:241
21882 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
21883 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21885 #: text-utils/more.c:242
21887 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
21888 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21890 #: text-utils/more.c:243
21892 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
21893 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21895 #: text-utils/more.c:244
21897 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
21898 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21900 #: text-utils/more.c:245
21902 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
21903 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21905 #: text-utils/more.c:246
21906 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
21909 #: text-utils/more.c:247
21911 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
21912 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21914 #: text-utils/more.c:248
21916 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
21917 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
21919 #: text-utils/more.c:249
21921 msgid " -<number> same as --lines"
21922 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21924 #: text-utils/more.c:250
21926 msgid " +<number> display file beginning from line number"
21927 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21929 #: text-utils/more.c:251
21930 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
21933 #: text-utils/more.c:352
21935 msgid "MORE environment variable"
21936 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21938 #: text-utils/more.c:405
21940 msgid "magic failed"
21941 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
21943 #: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
21947 "******** %s: Not a text file ********\n"
21951 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
21954 #: text-utils/more.c:461
21958 "*** %s: directory ***\n"
21962 "*** %s: direktorioa ***\n"
21965 #: text-utils/more.c:727
21968 msgstr "--Gehiago--"
21970 #: text-utils/more.c:729
21972 msgid "(Next file: %s)"
21973 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
21975 #: text-utils/more.c:737
21977 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21978 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
21980 #: text-utils/more.c:938
21988 #: text-utils/more.c:942
21989 msgid "...Skipping to file "
21990 msgstr "...fitxategira salto egiten"
21992 #: text-utils/more.c:944
21993 msgid "...Skipping back to file "
21994 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
21996 #: text-utils/more.c:1106
21997 msgid "Line too long"
21998 msgstr "Lerroa luzeegia da"
22000 #: text-utils/more.c:1144
22001 msgid "No previous command to substitute for"
22004 #: text-utils/more.c:1173
22006 msgid "[Use q or Q to quit]"
22007 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
22009 #: text-utils/more.c:1261
22010 msgid "exec failed\n"
22011 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
22013 #: text-utils/more.c:1271
22014 msgid "can't fork\n"
22015 msgstr "ezin da fork egin\n"
22017 #: text-utils/more.c:1427
22018 msgid "...skipping\n"
22019 msgstr "...salto egiten\n"
22021 #: text-utils/more.c:1464
22024 "Pattern not found\n"
22027 "Patroia ez da aurkitu\n"
22029 #: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
22030 msgid "Pattern not found"
22031 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
22033 #: text-utils/more.c:1486
22035 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22036 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22039 #: text-utils/more.c:1492
22042 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22043 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22044 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22045 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22046 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22047 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
22048 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22049 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22050 "' Go to place where previous search started\n"
22051 "= Display current line number\n"
22052 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22053 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22054 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
22055 "v Start up '%s' at current line\n"
22056 "ctrl-L Redraw screen\n"
22057 ":n Go to kth next file [1]\n"
22058 ":p Go to kth previous file [1]\n"
22059 ":f Display current file name and line number\n"
22060 ". Repeat previous command\n"
22063 #: text-utils/more.c:1558
22065 msgid "...back %d page"
22066 msgid_plural "...back %d pages"
22067 msgstr[0] "... %d orri atzera"
22068 msgstr[1] "... %d orri atzera"
22070 #: text-utils/more.c:1582
22072 msgid "...skipping %d line"
22073 msgid_plural "...skipping %d lines"
22074 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
22075 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
22077 #: text-utils/more.c:1682
22087 #: text-utils/more.c:1701
22089 msgid "\"%s\" line %d"
22090 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
22092 #: text-utils/more.c:1704
22094 msgid "[Not a file] line %d"
22095 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
22097 #: text-utils/more.c:1710
22099 msgid "No previous regular expression"
22100 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
22102 #: text-utils/more.c:1779
22104 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22105 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
22107 #: text-utils/pg.c:152
22109 "-------------------------------------------------------\n"
22111 " q or Q quit program\n"
22112 " <newline> next page\n"
22113 " f skip a page forward\n"
22114 " d or ^D next halfpage\n"
22117 " /regex/ search forward for regex\n"
22118 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22119 " . or ^L redraw screen\n"
22120 " w or z set page size and go to next page\n"
22121 " s filename save current file to filename\n"
22122 " !command shell escape\n"
22123 " p go to previous file\n"
22124 " n go to next file\n"
22126 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22127 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22129 "See pg(1) for more information.\n"
22130 "-------------------------------------------------------\n"
22133 #: text-utils/pg.c:231
22135 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22136 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22138 #: text-utils/pg.c:235
22139 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
22142 #: text-utils/pg.c:238
22143 msgid " -number lines per page\n"
22146 #: text-utils/pg.c:239
22147 msgid " -c clear screen before displaying\n"
22150 #: text-utils/pg.c:240
22152 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22153 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
22155 #: text-utils/pg.c:241
22156 msgid " -f do not split long lines\n"
22159 #: text-utils/pg.c:242
22160 msgid " -n terminate command with new line\n"
22163 #: text-utils/pg.c:243
22164 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22167 #: text-utils/pg.c:244
22168 msgid " -r disallow shell escape\n"
22171 #: text-utils/pg.c:245
22172 msgid " -s print messages to stdout\n"
22175 #: text-utils/pg.c:246
22176 msgid " +number start at the given line\n"
22179 #: text-utils/pg.c:247
22180 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22183 #: text-utils/pg.c:258
22185 msgid "option requires an argument -- %s"
22186 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
22188 #: text-utils/pg.c:264
22190 msgid "illegal option -- %s"
22191 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
22193 #: text-utils/pg.c:367
22194 msgid "...skipping forward\n"
22195 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
22197 #: text-utils/pg.c:369
22198 msgid "...skipping backward\n"
22199 msgstr "...atzera saltatzen\n"
22201 #: text-utils/pg.c:385
22202 msgid "No next file"
22203 msgstr "Ez da testu fitxategia"
22205 #: text-utils/pg.c:389
22206 msgid "No previous file"
22207 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
22209 #: text-utils/pg.c:891
22211 msgid "Read error from %s file"
22212 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
22214 #: text-utils/pg.c:894
22216 msgid "Unexpected EOF in %s file"
22217 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
22219 #: text-utils/pg.c:896
22221 msgid "Unknown error in %s file"
22222 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
22224 #: text-utils/pg.c:949
22226 msgid "Cannot create temporary file"
22227 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
22229 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
22231 msgstr "RE errorea: "
22233 #: text-utils/pg.c:1108
22237 #: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
22238 msgid "No remembered search string"
22241 #: text-utils/pg.c:1214
22243 msgid "cannot open "
22244 msgstr "ezin da %s ireki"
22246 #: text-utils/pg.c:1266
22250 #: text-utils/pg.c:1356
22251 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22254 #: text-utils/pg.c:1390
22255 msgid "fork() failed, try again later\n"
22256 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
22258 #: text-utils/pg.c:1478
22259 msgid "(Next file: "
22260 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
22262 #: text-utils/pg.c:1544
22264 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22267 #: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
22269 msgid "failed to parse number of lines per page"
22270 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22272 #: text-utils/rev.c:75
22274 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22275 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22277 #: text-utils/rev.c:79
22278 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
22281 #: text-utils/ul.c:123
22283 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22284 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22286 #: text-utils/ul.c:126
22287 msgid "Do underlining.\n"
22290 #: text-utils/ul.c:129
22291 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22294 #: text-utils/ul.c:130
22295 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22298 #: text-utils/ul.c:503
22300 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22303 #: text-utils/ul.c:618
22304 msgid "trouble reading terminfo"
22305 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
22307 #: text-utils/ul.c:622
22309 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22313 #~ msgid "umount %s failed"
22314 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
22317 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
22318 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22321 #~ msgid "Directories: %9lld\n"
22322 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
22325 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
22326 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22329 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
22330 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22333 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
22334 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
22337 #~ msgid "integer overflow"
22338 #~ msgstr "barne errorea"
22341 #~ msgid "file %s changed underneath us"
22342 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22345 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
22346 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
22349 #~ msgid " %s %s to %s\n"
22350 #~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
22353 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
22354 #~ msgstr "crc errorea"
22357 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
22360 #~ "...salto egiten"
22362 #~ msgid "CPU MHz:"
22363 #~ msgstr "CPU MHz:"
22366 #~ msgid "failed on line %d"
22367 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22370 #~ msgid "Input line too long."
22371 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
22374 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22375 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
22378 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22379 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
22382 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22383 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
22386 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
22387 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22390 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
22391 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22394 #~ msgid "unknown option -%s"
22395 #~ msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
22397 #~ msgid " Overflow\n"
22398 #~ msgstr " Gainezkatzea\n"
22401 #~ msgid "Rufus alignment"
22402 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
22405 #~ msgid "user %s does not exist"
22408 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
22411 #~ msgid "cannot write script file"
22412 #~ msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
22415 #~ msgid "openpty failed"
22416 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
22419 #~ msgid "out of pty's"
22420 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
22422 #~ msgid "write to stdout failed"
22423 #~ msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
22426 #~ msgid "wrong number of arguments"
22427 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22430 #~ msgid "ttyname failed"
22431 #~ msgstr "unshared-ek huts egin du"
22434 #~ msgid "incorrect password"
22435 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
22438 #~ msgid "cannot get tty name"
22439 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22442 #~ msgid "%15s: %s"
22443 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
22446 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
22447 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22450 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
22451 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22454 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
22455 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22458 #~ msgid "%s: failed to read link"
22459 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22462 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
22463 #~ msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
22467 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
22469 #~ msgid "Geometry"
22470 #~ msgstr "Geometria"
22473 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
22474 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
22477 #~ msgid " -D, --debug display more details"
22478 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22481 #~ msgid "cannot execute: %s"
22482 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
22485 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22486 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22489 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
22490 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
22495 #~ "Available columns (for -o):\n"
22496 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
22499 #~ msgid "seek error on %s"
22500 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
22505 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
22506 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
22509 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
22510 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22513 #~ msgid "No known shells."
22514 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
22519 #~ "Available columns:\n"
22520 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
22523 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
22524 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22529 #~ "Available columns (for --output):\n"
22530 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
22533 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22534 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22537 #~ msgid "invalid epoch argument"
22538 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
22541 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22544 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
22549 #~ "Available columns (for --show):\n"
22550 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
22553 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
22554 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
22557 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
22558 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
22561 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
22562 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22565 #~ msgid "failed to add data to output table"
22566 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22569 #~ msgid "failed to initialize output line"
22570 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22573 #~ msgid "--date argument too long"
22574 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
22577 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22578 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
22580 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22581 #~ msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
22584 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22585 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22588 #~ msgid "error: can not set signal handler"
22589 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22592 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
22593 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22596 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
22597 #~ msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
22600 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
22601 #~ msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
22604 #~ msgid "mount source not defined"
22605 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
22608 #~ msgid "%s: mount failed"
22609 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
22612 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
22613 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
22616 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
22617 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
22620 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
22621 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
22624 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
22625 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
22628 #~ msgid "%s: umount failed"
22629 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
22632 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
22633 #~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
22636 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
22637 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22640 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
22641 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
22644 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
22645 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22648 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
22649 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22652 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
22653 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22656 #~ msgid "Filesystem label:"
22657 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
22660 #~ msgid "failed to set PATH"
22661 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22664 #~ msgid "argument error: %s"
22665 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22668 #~ msgid "tty path %s too long"
22669 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
22672 #~ msgid "bad timeout value: %s"
22673 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
22676 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
22677 #~ msgstr "crc errorea"
22680 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
22681 #~ msgstr "crc errorea"
22684 #~ msgstr "berdina"
22687 #~ msgid "cannot access file %s"
22688 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22690 #~ msgid "%s is not a block special device"
22691 #~ msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
22694 #~ msgid "%s: device is misaligned"
22695 #~ msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
22697 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
22698 #~ msgstr "OS/2 hidden C: drive"
22701 #~ msgid "%s: failed to get device path"
22702 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22705 #~ msgid "%s: unknown device name"
22706 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22709 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
22710 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22713 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
22714 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
22717 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
22718 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
22721 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
22722 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
22725 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
22726 #~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
22729 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
22730 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
22733 #~ msgid "%s: bad inode size"
22734 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
22737 #~ msgid "disk: %.*s"
22738 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
22741 #~ msgid "label: %.*s"
22742 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
22745 #~ msgid "flags: %s"
22746 #~ msgstr "adierazgarriak:"
22749 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
22750 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
22753 #~ msgid "sectors/track: %ld"
22754 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
22757 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
22758 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
22761 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
22762 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
22765 #~ msgid "cylinders: %ld"
22766 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
22770 #~ msgstr "rpm: %d\n"
22773 #~ msgid "interleave: %d"
22774 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
22777 #~ msgid "trackskew: %d"
22778 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
22781 #~ msgid "cylinderskew: %d"
22782 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
22785 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
22786 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
22789 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
22790 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
22794 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
22795 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
22796 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22799 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
22806 #~ msgid "gettimeofday failed"
22807 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
22810 #~ msgid "sysinfo failed"
22811 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
22814 #~ msgid "%s: mmap failed"
22815 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
22818 #~ msgid " still logged in"
22819 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
22824 #~ "wtmp begins %s"
22825 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
22828 #~ msgid "gethostname failed"
22829 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
22832 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
22833 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
22836 #~ msgid "set rtc alarm failed"
22837 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
22840 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
22841 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
22844 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
22845 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22848 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22849 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22852 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
22853 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22856 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
22857 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22860 #~ msgid "cannot open %s: %m"
22861 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
22864 #~ msgid "fread failed"
22865 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
22867 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
22868 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
22870 #~ msgid "disk drive."
22871 #~ msgstr "disko unitateetan."
22877 #~ msgid "Too small partition size specified."
22878 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
22881 #~ msgid "stat failed %s"
22882 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
22885 #~ msgid "faild to allocate iterator"
22886 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22889 #~ msgid "cannot open: %s"
22890 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
22892 #~ msgid "%s: stat failed"
22893 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
22896 #~ msgid "%s: lstat failed"
22897 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
22900 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
22901 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22904 #~ msgid " %s [options] file\n"
22905 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22908 #~ msgid "Usage:\n"
22909 #~ msgstr "Erabilera:\n"
22911 #~ msgid "%s (%s)\n"
22912 #~ msgstr "%s (%s)\n"
22915 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
22916 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
22919 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
22920 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
22923 #~ msgid "write error on %s"
22924 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
22927 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
22928 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
22931 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
22932 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
22935 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
22936 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
22939 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
22940 #~ msgstr "crc errorea"
22943 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
22944 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22947 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
22948 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22953 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
22954 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
22956 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
22957 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
22961 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
22962 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
22963 #~ "before using mkfs"
22964 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
22967 #~ msgid "Error closing %s"
22968 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
22970 #~ msgid "%s: no such partition\n"
22971 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
22974 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
22975 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
22978 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
22979 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
22982 #~ msgstr "sektoreak"
22985 #~ msgid "no partition table present."
22986 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
22989 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
22990 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
22993 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
22994 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
22997 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
22998 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
23001 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
23002 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
23005 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
23006 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
23009 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
23010 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
23013 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
23014 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
23017 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
23018 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
23021 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
23022 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
23025 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
23026 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
23029 #~ msgstr "hasiera"
23032 #~ msgstr "amaiera"
23035 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
23036 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
23039 #~ msgid "tree of partitions?"
23040 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
23043 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
23044 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
23047 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
23048 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
23051 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
23052 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23055 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
23056 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
23059 #~ msgid "unrecognized input: %s"
23060 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
23063 #~ msgid "number too big"
23064 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
23067 #~ msgid "no room for partition descriptor"
23068 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
23071 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
23072 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
23075 #~ msgid "too many input fields"
23076 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
23079 #~ msgid "Illegal type"
23080 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
23083 #~ msgid "Warning: empty partition"
23084 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
23087 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
23088 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
23091 #~ msgid "Extended partition not where expected"
23092 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
23095 #~ msgid "bad input"
23096 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
23099 #~ msgid "too many partitions"
23100 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
23103 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
23104 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23109 #~ "Dangerous options:\n"
23110 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
23113 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
23114 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23117 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
23118 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
23120 #~ msgid "cannot open %s\n"
23121 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
23124 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
23125 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23128 #~ msgid "cannot open %s read-write"
23129 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
23132 #~ msgid "cannot open %s for reading"
23133 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
23136 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
23137 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
23143 #~ msgid "Bad Id %lx"
23144 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
23147 #~ msgid "This disk is currently in use."
23148 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
23151 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
23152 #~ msgstr "Ezin da ireki"
23155 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
23156 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23159 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
23162 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
23165 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
23166 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23168 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
23169 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
23173 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
23175 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
23178 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
23181 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
23182 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
23183 #~ "informazio gehiagorak.\n"
23186 #~ msgid "field is too long"
23187 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
23190 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
23191 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
23194 #~ msgid "'%c' is not allowed"
23195 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
23198 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
23199 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
23202 #~ msgid "can only change local entries."
23203 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
23206 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
23207 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
23212 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
23213 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23216 #~ msgid "crypt() failed"
23217 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
23220 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
23221 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23224 #~ msgid "%s: is removable device"
23225 #~ msgstr " kengarria"
23228 #~ msgid "no filename specified."
23229 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
23232 #~ msgid "timeout cannot be zero"
23233 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
23235 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
23236 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
23238 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
23239 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
23244 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
23245 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23248 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
23249 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
23254 #~ "For more information see renice(1).\n"
23255 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23258 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
23260 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
23268 #~ " %s [options] [file ...]\n"
23269 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23271 #~ msgid "...back 1 page"
23272 #~ msgstr "...orri bat atzera"
23274 #~ msgid "...skipping one line"
23275 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
23281 #~ " %s [option] file\n"
23282 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23285 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
23286 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23289 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
23290 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
23293 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
23294 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23297 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
23298 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23301 #~ msgid "compiled without -x support"
23302 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
23304 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
23305 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
23307 #~ msgid "Unusable"
23308 #~ msgstr "Ezin erabili"
23311 #~ msgid "write failed\n"
23312 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
23314 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
23315 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
23319 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
23320 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
23321 #~ "page for additional information.\n"
23324 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
23325 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
23326 #~ "informazio gehiagorak.\n"
23328 #~ msgid "FATAL ERROR"
23329 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
23331 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
23332 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
23334 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
23335 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
23337 #~ msgid "Cannot read disk drive"
23338 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
23340 #~ msgid "Cannot write disk drive"
23341 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
23343 #~ msgid "Too many partitions"
23344 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
23346 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
23347 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
23349 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
23350 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
23352 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
23353 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
23355 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
23356 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
23358 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
23359 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
23361 #~ msgid "logical partitions overlap"
23362 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
23365 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
23366 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
23368 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
23369 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
23371 #~ msgid "Illegal key"
23372 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
23374 #~ msgid "Create a new primary partition"
23375 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
23377 #~ msgid "Create a new logical partition"
23378 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
23383 #~ msgid "Don't create a partition"
23384 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
23386 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
23387 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
23389 #~ msgid "Size (in MB): "
23390 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
23392 #~ msgid "Beginning"
23393 #~ msgstr "Hasieran"
23395 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
23396 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
23399 #~ msgid "Add partition at end of free space"
23400 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
23402 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
23403 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
23405 #~ msgid "Cannot open disk drive"
23406 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
23408 #~ msgid "Cannot get disk size"
23409 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23411 #~ msgid "Bad primary partition"
23412 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
23414 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
23415 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
23417 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
23418 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
23420 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
23421 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
23423 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
23424 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
23426 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
23427 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
23429 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
23430 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
23432 #~ msgid "Sector 0:\n"
23433 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
23435 #~ msgid "Sector %d:\n"
23436 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
23441 #~ msgid " Pri/Log"
23442 #~ msgstr " Pri/Log"
23444 #~ msgid " Primary"
23445 #~ msgstr " Primarioa"
23447 #~ msgid " Logical"
23448 #~ msgstr " Logikoa"
23456 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
23457 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
23459 #~ msgid " First Last\n"
23460 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
23462 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
23463 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
23465 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
23466 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
23468 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
23469 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
23471 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
23472 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
23474 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
23475 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
23480 #~ msgid "Print the table using raw data format"
23481 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
23483 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
23484 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23489 #~ msgid "Just print the partition table"
23490 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
23492 #~ msgid "Don't print the table"
23493 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
23495 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
23496 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
23498 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
23499 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
23501 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
23502 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
23504 #~ msgid " know what they are doing."
23505 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
23507 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
23508 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
23510 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
23511 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
23513 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
23514 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23517 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
23518 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23520 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
23521 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
23523 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
23524 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
23526 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
23527 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
23529 #~ msgid " ? Print this screen"
23530 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
23532 #~ msgid "Change cylinder geometry"
23533 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
23535 #~ msgid "Change head geometry"
23536 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
23538 #~ msgid "Change sector geometry"
23539 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
23541 #~ msgid "Done with changing geometry"
23542 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
23544 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
23545 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
23547 #~ msgid "Illegal cylinders value"
23548 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23550 #~ msgid "Enter the number of heads: "
23551 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
23553 #~ msgid "Illegal heads value"
23554 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
23556 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
23557 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
23559 #~ msgid "Illegal sectors value"
23560 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
23562 #~ msgid "Enter filesystem type: "
23563 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
23565 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
23566 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
23568 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
23569 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
23571 #~ msgid "Unk(%02X)"
23572 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
23581 #~ msgstr "Pri/Log"
23583 #~ msgid "Unknown (%02X)"
23584 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
23586 #~ msgid "Disk Drive: %s"
23587 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
23589 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
23590 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
23592 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
23593 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
23595 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
23596 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
23598 #~ msgid "Part Type"
23599 #~ msgstr "Partizio moeta"
23602 #~ msgstr "S.E. moeta"
23605 #~ msgstr "[Etiketa]"
23607 #~ msgid " Sectors"
23608 #~ msgstr " Sektoreak"
23610 #~ msgid " Cylinders"
23611 #~ msgstr " Zilindroak"
23613 #~ msgid " Size (MB)"
23614 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
23616 #~ msgid " Size (GB)"
23617 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
23619 #~ msgid "No more partitions"
23620 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
23622 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
23623 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
23625 #~ msgid "Maximize"
23626 #~ msgstr "Maximizatu"
23628 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
23629 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
23632 #~ msgstr "Inprimatu"
23634 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
23635 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
23638 #~ msgstr "Unitateak"
23640 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
23641 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
23643 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
23644 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
23646 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
23647 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
23649 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
23650 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
23652 #~ msgid "This partition is already in use"
23653 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
23655 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
23656 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
23658 #~ msgid "Illegal command"
23659 #~ msgstr "Komando baliogabea"
23661 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23662 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23665 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
23666 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23669 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
23670 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
23673 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
23674 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
23677 #~ msgid "cannot parse number of heads"
23678 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
23681 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
23682 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
23685 #~ msgid " e extended"
23686 #~ msgstr "Linux extended"
23698 #~ msgstr "%ld bloke\n"
23702 #~ msgstr "Sektoreak"
23705 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
23706 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
23710 #~ msgstr "Banderak"
23713 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
23714 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23717 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
23718 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23721 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
23722 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
23725 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
23726 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
23729 #~ msgid "error writing %s: %s"
23730 #~ msgstr "crc errorea"
23733 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
23734 #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
23737 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
23738 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23741 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
23742 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23745 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
23746 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
23748 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
23749 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
23752 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23753 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
23756 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23757 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
23759 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
23760 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
23762 #~ msgid " I will try type %s\n"
23763 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
23766 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23767 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23770 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
23771 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23774 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23775 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
23778 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23779 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23782 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23783 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23786 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
23787 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
23790 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23791 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
23794 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
23795 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
23797 #~ msgid "mount: mount failed"
23798 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
23800 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
23801 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
23804 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
23805 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23808 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23809 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
23812 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
23813 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
23815 #~ msgid "nothing was mounted"
23816 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
23819 #~ msgid "; rest of file ignored"
23820 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23822 #~ msgid "not enough memory"
23823 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
23826 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23827 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
23830 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23831 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
23833 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23834 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
23836 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
23837 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
23839 #~ msgid "umount: %s: not found"
23840 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
23843 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23844 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
23847 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23848 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
23851 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23852 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
23855 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
23856 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
23859 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23860 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23863 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23864 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
23867 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23868 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23871 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
23872 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23875 #~ msgid "Invalid interval value"
23876 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23879 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
23880 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23883 #~ msgid "Invalid set value"
23884 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23887 #~ msgid "Invalid set value: %d"
23888 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23891 #~ msgid "Invalid default value"
23892 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23895 #~ msgid "Invalid default value: %d"
23896 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23899 #~ msgid "Invalid set time value"
23900 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23903 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
23904 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23907 #~ msgid "Invalid default time value"
23908 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23911 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
23912 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23915 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23916 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23919 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23920 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23923 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23924 #~ msgstr " disko guztian. "
23927 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23928 #~ msgstr " disko guztian. "
23931 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23932 #~ msgstr " disko guztian. "
23935 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23936 #~ msgstr " disko guztian. "
23939 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23940 #~ msgstr " disko guztian. "
23943 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
23944 #~ msgstr " disko guztian. "
23947 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
23948 #~ msgstr " disko guztian. "
23951 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23952 #~ msgstr " disko guztian. "
23955 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
23956 #~ msgstr " disko guztian. "
23959 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
23960 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
23963 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
23964 #~ msgstr " disko guztian. "
23967 #~ msgid "Error writing screendump"
23968 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
23972 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
23974 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23977 #~ msgid "line too long"
23978 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
23981 #~ msgid "waidpid failed"
23982 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
23984 #~ msgid "set blocksize"
23985 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
23988 #~ msgid "one bad block\n"
23989 #~ msgstr "orri oker bat\n"
23992 #~ msgid " %s [options] device\n"
23993 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23996 #~ msgid "read failed %s"
23997 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
24000 #~ msgid "seek failed %s"
24001 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
24004 #~ msgid "seek failed: %d"
24005 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
24008 #~ msgid "No partitions defined"
24009 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
24012 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
24013 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
24016 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
24017 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
24019 #~ msgid "usage:\n"
24020 #~ msgstr "erabilera:\n"
24022 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
24023 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
24025 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
24026 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
24029 #~ msgid "edition number argument failed"
24030 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
24032 #~ msgid "fsync failed"
24033 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
24038 #~ "Print version:\n"
24040 #~ "Print partition table:\n"
24041 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
24042 #~ "Interactive use:\n"
24043 #~ " %s [options] device\n"
24046 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
24047 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
24048 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
24049 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
24054 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
24056 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
24057 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
24058 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
24059 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
24062 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
24063 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
24064 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
24065 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
24068 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
24069 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
24071 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
24072 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
24074 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
24075 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
24077 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
24078 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
24081 #~ msgid "Partition (a-%c): "
24082 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
24084 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
24085 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
24089 #~ "Syncing disks.\n"
24092 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
24095 #~ msgid "unable to write %s"
24096 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
24099 #~ msgid "fatal error"
24100 #~ msgstr "Errore larria\n"
24102 #~ msgid "Command action"
24103 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
24105 #~ msgid "You must set"
24106 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
24115 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
24116 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
24119 #~ msgid "Using default value %u\n"
24120 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
24125 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
24126 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
24131 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
24132 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
24135 #~ msgid "cannot write disk label"
24136 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
24141 #~ "Error closing file\n"
24142 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
24145 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
24146 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
24148 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
24149 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
24151 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24152 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
24155 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24156 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
24159 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
24160 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
24165 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
24169 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
24170 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
24171 #~ "informazio gehiagorak.\n"
24176 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24180 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
24186 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24187 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24191 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
24195 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24196 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
24198 #~ msgid "No partitions defined\n"
24199 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
24202 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24203 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
24206 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24207 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
24215 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24216 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24217 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24218 #~ "Label ID: %s\n"
24219 #~ "Volume ID: %s\n"
24220 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24224 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
24230 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24231 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24235 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
24246 #~ msgid "Created partition %zd\n"
24247 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
24250 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24251 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
24254 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24255 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
24258 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
24259 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
24262 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
24263 #~ msgstr "ezin da fork egin"
24266 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24267 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24270 #~ msgid "Bad number: %s\n"
24271 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
24274 #~ msgid "find unused loop device failed"
24275 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
24281 #~ " %s [options] file...\n"
24282 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24288 #~ " %s [options] [file...]\n"
24289 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24291 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
24292 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24294 #~ msgid "one bad page\n"
24295 #~ msgstr "orri oker bat\n"
24297 #~ msgid " on whole disk. "
24298 #~ msgstr " disko guztian. "
24301 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
24302 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
24306 #~ "BSD label for device: %s\n"
24309 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
24312 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24313 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
24315 #~ msgid "exec %s failed"
24316 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
24319 #~ msgid "%s: exec failed"
24320 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
24323 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24324 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
24327 #~ msgid "St. Tib's Day"
24328 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
24330 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24331 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24337 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24338 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24341 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24342 #~ msgstr "memoriarik ez"
24345 #~ msgid "eject: cannot set user id"
24346 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
24348 #~ msgid "shmctl failed"
24349 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
24351 #~ msgid "msgctl failed"
24352 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
24355 #~ msgid "%s failed to use device"
24356 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
24359 #~ msgid "couldn't lock into memory"
24360 #~ msgstr "memoriarik ez"
24363 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
24364 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
24366 #~ msgid "renice from %s\n"
24367 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
24370 #~ msgid "unable to execute %s"
24371 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
24373 #~ msgid "execvp failed"
24374 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
24376 #~ msgid "execv failed"
24377 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
24380 #~ msgstr "erabiltzaileak"
24383 #~ msgid "write error."
24384 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
24389 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24390 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24393 #~ msgid "more (%s)\n"
24394 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24397 #~ msgid "cannot stat device %s"
24398 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
24400 #~ msgid "unable to open %s"
24401 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
24404 #~ msgid "error: cannot open %s"
24405 #~ msgstr "Ezin da ireki"
24408 #~ msgid "%s: fstat failed"
24409 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
24412 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
24413 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
24415 #~ msgid "Open of %s failed"
24416 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
24418 #~ msgid "Unable to open %s"
24419 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
24422 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
24423 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24426 #~ msgid "failed to stat directory"
24427 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24429 #~ msgid "Cannot open "
24430 #~ msgstr "Ezin da ireki"
24432 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24433 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
24435 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
24436 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
24438 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24439 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
24442 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24443 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24446 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24447 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
24451 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24454 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24456 #~ msgid "out of memory?\n"
24457 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
24460 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
24461 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
24464 #~ msgid "failed to parse epoch"
24465 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24468 #~ msgid "cannot lock group file"
24469 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
24472 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
24473 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
24476 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
24477 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24480 #~ msgid "failed to parse class data"
24481 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24484 #~ msgid "failed to parse buffer size"
24485 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24490 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
24491 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24494 #~ msgid "invalid speed"
24495 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
24498 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
24499 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
24502 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
24503 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
24508 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
24509 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24512 #~ msgid "cannot parse PID"
24513 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
24516 #~ msgid "failed to parse time_t value"
24517 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24522 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
24523 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24526 #~ msgid "argument %lu is too large"
24527 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
24530 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
24531 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
24534 #~ msgid "bad length value"
24535 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
24538 #~ msgid "bad skip value"
24539 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
24541 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24542 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
24545 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
24546 #~ msgstr "crc errorea"
24549 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
24550 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24553 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
24554 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
24557 #~ msgid "%-25s: failed\n"
24558 #~ msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
24560 #~ msgid " d delete a BSD partition"
24561 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
24563 #~ msgid " n add a new BSD partition"
24564 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
24566 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
24567 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
24569 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
24570 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
24573 #~ msgid " p print the partition table"
24574 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
24576 #~ msgid "Internal error\n"
24577 #~ msgstr "Barne errorea\n"
24579 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
24580 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
24585 #~ "For more information see mount(8).\n"
24586 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24589 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
24590 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24593 #~ msgid "%s: can only change local entries."
24594 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
24597 #~ msgid "setpwnam failed"
24598 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
24601 #~ msgid "Illegal username"
24602 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
24605 #~ msgid "Login incorrect\n"
24606 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
24608 #~ msgid "NAME too long"
24609 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
24612 #~ msgid "login name much too long."
24613 #~ msgstr "lerro luzeegia"
24616 #~ msgid "too many bare linefeeds."
24617 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
24620 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24621 #~ msgstr " disko guztian. "
24624 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24625 #~ msgstr " disko guztian. "
24627 #~ msgid "calloc failed"
24628 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
24631 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24632 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
24634 #~ msgid "%s: write failed"
24635 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
24638 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
24641 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
24644 #~ msgid ", encryption type %d\n"
24645 #~ msgstr "Partizio moeta"
24648 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
24649 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
24651 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
24652 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
24655 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
24656 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
24661 #~ "For more information see partx(8).\n"
24662 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24665 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
24666 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
24668 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
24669 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
24671 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
24672 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
24674 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
24675 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
24677 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
24678 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
24683 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
24684 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24687 #~ msgid "ldattach from %s\n"
24688 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
24690 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
24691 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
24696 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
24697 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24699 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
24700 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
24703 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
24704 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
24705 #~ " -T [on|off] ]\n"
24707 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
24708 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
24709 #~ " -T [on|off] ]\n"
24711 #~ msgid "%s: bad value\n"
24712 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
24715 #~ msgid "Warning: partition %s "
24716 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
24719 #~ msgid "and %s overlap\n"
24720 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
24726 #~ " %s [options] device [...]\n"
24727 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24730 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
24731 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
24736 #~ "Usage: %s [options]\n"
24738 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
24742 #~ "Usage: %s [options]\n"
24745 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24751 #~ " %s [options] [file]\n"
24752 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24754 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
24755 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
24757 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
24758 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
24761 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
24762 #~ msgstr "Ezin da ireki"
24764 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
24765 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
24767 #~ msgid "malloc failed"
24768 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
24771 #~ msgid "%s: option parse error\n"
24772 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24774 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24775 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
24778 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
24779 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
24781 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
24782 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
24785 #~ msgid "unable to stat %s"
24786 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
24788 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
24789 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
24798 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
24799 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
24803 #~ "Command action\n"
24805 #~ " p primary partition (1-4)\n"
24806 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
24809 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
24810 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
24813 #~ msgid "fsck from %s\n"
24814 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
24817 #~ msgid "can't malloc initstring"
24818 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24821 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
24822 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
24825 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
24826 #~ msgstr "crc errorea"
24829 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
24830 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
24833 #~ msgid "can't read: %s"
24834 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
24837 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
24838 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
24841 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
24842 #~ msgstr "crc errorea"
24845 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
24846 #~ msgstr " disko guztian. "
24849 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
24850 #~ msgstr " disko guztian. "
24852 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
24853 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
24855 #~ msgid "unknown\n"
24856 #~ msgstr "ezezaguna\n"
24859 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
24860 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
24863 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
24864 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24867 #~ msgid "error opening fifo\n"
24868 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24871 #~ msgid "error running finalprog\n"
24872 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24875 #~ msgid "error forking finalprog\n"
24876 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24880 #~ "Wrong password.\n"
24883 #~ "Pasahitz okerra.\n"
24885 #~ msgid "fork failed\n"
24886 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
24889 #~ msgid "cannot open inittab\n"
24890 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
24893 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
24894 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24896 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
24897 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
24900 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
24901 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24903 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
24904 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
24906 #~ msgid "error: strdup failed"
24907 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
24910 #~ msgid "error: calloc failed"
24911 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24914 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
24915 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
24917 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
24918 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
24920 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
24921 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
24923 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
24924 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24926 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
24927 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
24929 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
24930 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
24933 #~ msgid "realloc failed"
24934 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
24936 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
24937 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
24940 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
24941 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
24944 #~ msgid "Unable to open %s\n"
24945 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
24948 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
24949 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24952 #~ msgid "login: Out of memory\n"
24953 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
24956 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
24957 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
24959 #~ msgid "newgrp: setuid"
24960 #~ msgstr "newgrp: setuid"
24963 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
24964 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
24967 #~ msgid "%s: parse error: %s"
24968 #~ msgstr "crc errorea"
24971 #~ msgid " and %d."
24974 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
24975 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
24977 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
24978 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
24980 #~ msgid "; see strings(1)."
24981 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
24983 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
24984 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
24987 #~ msgid "%s: out of memory\n"
24988 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
24990 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
24991 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
24994 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
24995 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
24997 #~ msgid "rtc read"
24998 #~ msgstr "rtc irakurrita"
25000 #~ msgid "malloc error"
25001 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
25003 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
25004 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
25006 #~ msgid "Out of memory\n"
25007 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
25009 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
25010 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
25012 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
25013 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
25015 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
25016 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
25018 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25019 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
25022 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
25023 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
25026 #~ msgid "pages resident %ld\n"
25027 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
25030 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
25031 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
25039 #~ msgid "Linux ext3"
25040 #~ msgstr "Linux ext3"
25042 #~ msgid "Linux XFS"
25043 #~ msgstr "Linux XFS"
25045 #~ msgid "Linux JFS"
25046 #~ msgstr "Linux JFS"
25048 #~ msgid "Linux ReiserFS"
25049 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
25051 #~ msgid "OS/2 HPFS"
25052 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
25054 #~ msgid "OS/2 IFS"
25055 #~ msgstr "OS/2 IFS"
25060 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
25061 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
25064 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
25065 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
25067 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
25068 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
25071 #~ msgid "error parse: %s"
25072 #~ msgstr "crc errorea"
25074 #~ msgid "missing comma"
25075 #~ msgstr "koma falta da"
25077 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25078 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25080 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25081 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25083 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25084 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25086 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
25087 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
25089 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
25090 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
25092 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25093 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25095 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25096 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25098 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
25099 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
25101 #~ msgid "3,5\" floppy"
25102 #~ msgstr "3,5\" disketea"