1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: disk-utils/addpart.c:15
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 #: disk-utils/addpart.c:19
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
31 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
32 #: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
33 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
34 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
35 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
36 #: term-utils/agetty.c:889
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
41 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
42 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58
43 #: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
44 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
46 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
47 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
48 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
50 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
51 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
52 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
53 #: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
54 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
55 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
56 #: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
57 #: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
58 #: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
59 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
60 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
61 #: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
62 #: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
63 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
64 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
65 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
66 #: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
67 #: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
68 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
69 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
70 #: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
71 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
72 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
73 #: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
74 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
76 msgid "cannot open %s"
77 msgstr "ezin da %s ireki"
79 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
81 msgid "invalid partition number argument"
82 msgstr "baliogabeko aukera"
84 #: disk-utils/addpart.c:61
86 msgid "invalid start argument"
87 msgstr "baliogabeko aukera"
89 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
91 msgid "invalid length argument"
92 msgstr "baliogabeko aukera"
94 #: disk-utils/addpart.c:63
96 msgid "failed to add partition"
97 msgstr "berirakurri partizio taula"
99 #: disk-utils/blockdev.c:63
100 msgid "set read-only"
101 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
103 #: disk-utils/blockdev.c:70
104 msgid "set read-write"
105 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
107 #: disk-utils/blockdev.c:76
108 msgid "get read-only"
109 msgstr "lortu irakurketa soilik"
111 #: disk-utils/blockdev.c:82
112 msgid "get discard zeroes support status"
115 #: disk-utils/blockdev.c:88
116 msgid "get logical block (sector) size"
117 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
119 #: disk-utils/blockdev.c:94
120 msgid "get physical block (sector) size"
121 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
123 #: disk-utils/blockdev.c:100
125 msgid "get minimum I/O size"
126 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
128 #: disk-utils/blockdev.c:106
130 msgid "get optimal I/O size"
131 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
133 #: disk-utils/blockdev.c:112
135 msgid "get alignment offset in bytes"
136 msgstr "lortu irakurketa soilik"
138 #: disk-utils/blockdev.c:118
139 msgid "get max sectors per request"
142 #: disk-utils/blockdev.c:124
143 msgid "get blocksize"
144 msgstr "lortu bloke-tamainua"
146 #: disk-utils/blockdev.c:131
147 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
150 #: disk-utils/blockdev.c:137
152 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
153 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
155 #: disk-utils/blockdev.c:143
156 msgid "get size in bytes"
157 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
159 #: disk-utils/blockdev.c:150
160 msgid "set readahead"
161 msgstr "ezarri readahead"
163 #: disk-utils/blockdev.c:156
164 msgid "get readahead"
165 msgstr "lortu readahead"
167 #: disk-utils/blockdev.c:163
168 msgid "set filesystem readahead"
169 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
171 #: disk-utils/blockdev.c:169
172 msgid "get filesystem readahead"
173 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
175 #: disk-utils/blockdev.c:173
176 msgid "flush buffers"
177 msgstr "hustu bufferrak"
179 #: disk-utils/blockdev.c:177
180 msgid "reread partition table"
181 msgstr "berirakurri partizio taula"
183 #: disk-utils/blockdev.c:187
186 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
187 " %1$s --report [devices]\n"
191 #: disk-utils/blockdev.c:193
192 msgid "Call block device ioctls from the command line."
195 #: disk-utils/blockdev.c:196
197 msgid " -q quiet mode"
198 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
200 #: disk-utils/blockdev.c:197
202 msgid " -v verbose mode"
203 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
205 #: disk-utils/blockdev.c:198
206 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
209 #: disk-utils/blockdev.c:203
211 msgid "Available commands:"
212 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
214 #: disk-utils/blockdev.c:204
216 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
217 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
219 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
220 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
221 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
222 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
223 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
224 #: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
226 msgid "no device specified"
227 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
229 #: disk-utils/blockdev.c:328
231 msgid "could not get device size"
232 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
234 #: disk-utils/blockdev.c:334
236 msgid "Unknown command: %s"
237 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
239 #: disk-utils/blockdev.c:350
241 msgid "%s requires an argument"
242 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
244 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
246 msgid "ioctl error on %s"
247 msgstr " disko guztian. "
249 #: disk-utils/blockdev.c:387
252 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
254 #: disk-utils/blockdev.c:394
256 msgid "%s succeeded.\n"
259 #: disk-utils/blockdev.c:480
261 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
262 msgstr "berirakurri partizio taula"
264 #: disk-utils/blockdev.c:502
266 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
267 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
269 #: disk-utils/cfdisk.c:190
273 #: disk-utils/cfdisk.c:190
274 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
275 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
277 #: disk-utils/cfdisk.c:191
281 #: disk-utils/cfdisk.c:191
282 msgid "Delete the current partition"
283 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
285 #: disk-utils/cfdisk.c:192
289 #: disk-utils/cfdisk.c:192
291 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
292 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
294 #: disk-utils/cfdisk.c:193
298 #: disk-utils/cfdisk.c:193
299 msgid "Create new partition from free space"
300 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
302 #: disk-utils/cfdisk.c:194
306 #: disk-utils/cfdisk.c:194
308 msgid "Quit program without writing changes"
309 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
311 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
312 #: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
313 #: libfdisk/src/sun.c:1128
317 #: disk-utils/cfdisk.c:195
319 msgid "Change the partition type"
320 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
322 #: disk-utils/cfdisk.c:196
326 #: disk-utils/cfdisk.c:196
327 msgid "Print help screen"
328 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
330 #: disk-utils/cfdisk.c:197
334 #: disk-utils/cfdisk.c:197
336 msgid "Fix partitions order"
337 msgstr "berirakurri partizio taula"
339 #: disk-utils/cfdisk.c:198
343 #: disk-utils/cfdisk.c:198
344 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
345 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
347 #: disk-utils/cfdisk.c:199
351 #: disk-utils/cfdisk.c:199
353 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
354 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
356 #: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463
358 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
361 #: disk-utils/cfdisk.c:1279
364 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
366 #: disk-utils/cfdisk.c:1299
368 msgid "Partition name:"
369 msgstr "Partizio zenbakia"
371 #: disk-utils/cfdisk.c:1306
373 msgid "Partition UUID:"
378 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
380 msgid "Partition type:"
381 msgstr "Partizio zenbakia"
383 #: disk-utils/cfdisk.c:1325
387 #: disk-utils/cfdisk.c:1349
389 msgid "Filesystem UUID:"
390 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1356
394 msgid "Filesystem LABEL:"
395 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1362
400 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
402 #: disk-utils/cfdisk.c:1367
405 msgstr "%s montatua dago.\t"
407 #: disk-utils/cfdisk.c:1711
410 msgstr "diskoa: %.*s\n"
412 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
414 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
415 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
417 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
419 msgid "Label: %s, identifier: %s"
420 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
422 #: disk-utils/cfdisk.c:1719
425 msgstr "etiketa: %.*s\n"
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1869
428 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
431 #: disk-utils/cfdisk.c:1875
433 msgid "Please, specify size."
434 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
436 #: disk-utils/cfdisk.c:1897
438 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
439 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
441 #: disk-utils/cfdisk.c:1906
443 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
444 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
446 #: disk-utils/cfdisk.c:1913
448 msgid "Failed to parse size."
449 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
451 #: disk-utils/cfdisk.c:1971
453 msgid "Select partition type"
454 msgstr "berirakurri partizio taula"
456 #: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
458 msgid "Enter script file name: "
459 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
461 #: disk-utils/cfdisk.c:2022
462 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
465 #: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
466 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
468 msgid "Cannot open %s"
469 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
471 #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482
473 msgid "Failed to parse script file %s"
474 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484
478 msgid "Failed to apply script %s"
479 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
481 #: disk-utils/cfdisk.c:2052
482 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
485 #: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512
487 msgid "Failed to allocate script handler"
488 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2066
492 msgid "Failed to read disk layout into script."
493 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2080
496 msgid "Disk layout successfully dumped."
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530
501 msgid "Failed to write script %s"
502 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2119
506 msgid "Select label type"
507 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
509 #: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
511 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
512 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2130
515 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
520 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
521 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
525 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
526 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
529 msgid "Command Meaning"
530 msgstr "Komandoak Esanahia"
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
533 msgid "------- -------"
534 msgstr "------- -------"
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
537 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
538 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
541 msgid " d Delete the current partition"
542 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
545 msgid " h Print this screen"
546 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
549 msgid " n Create new partition from free space"
550 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
553 msgid " q Quit program without writing partition table"
554 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
558 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
559 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
563 msgid " t Change the partition type"
564 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
567 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
572 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
573 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
577 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
578 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
582 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
583 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
587 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
588 msgstr " Lehena Azkena\n"
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
591 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
592 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
595 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
596 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
600 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
601 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
603 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
605 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
606 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
609 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
610 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
614 msgid "case letters (except for Write)."
615 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
618 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
623 msgid "Press a key to continue."
624 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
626 #: disk-utils/cfdisk.c:2300
628 msgid "Could not toggle the flag."
629 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2310
633 msgid "Could not delete partition %zu."
634 msgstr "berirakurri partizio taula"
636 #: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660
638 msgid "Partition %zu has been deleted."
641 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
643 #: disk-utils/cfdisk.c:2333
645 msgid "Partition size: "
650 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
652 msgid "Changed type of partition %zu."
653 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
655 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
657 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
658 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
660 #: disk-utils/cfdisk.c:2397
663 msgstr "Egoera berria:\n"
665 #: disk-utils/cfdisk.c:2412
667 msgid "Partition %zu resized."
668 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
670 #: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076
671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
672 msgid "Device is open in read-only mode."
675 #: disk-utils/cfdisk.c:2435
677 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
678 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
681 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
684 #: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
685 #: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
689 #: disk-utils/cfdisk.c:2443
691 msgid "Did not write partition table to disk."
692 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
694 #: disk-utils/cfdisk.c:2448
696 msgid "Failed to write disklabel."
697 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
699 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
701 msgid "The partition table has been altered."
702 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
704 #: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
706 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
707 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
709 #: disk-utils/cfdisk.c:2514
711 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
714 #: disk-utils/cfdisk.c:2525
716 msgid "failed to create a new disklabel"
717 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
719 #: disk-utils/cfdisk.c:2533
721 msgid "failed to read partitions"
722 msgstr "berirakurri partizio taula"
724 #: disk-utils/cfdisk.c:2632
726 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
727 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
729 #: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
731 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
732 msgstr "berirakurri partizio taula"
734 #: disk-utils/cfdisk.c:2638
736 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
737 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
739 #: disk-utils/cfdisk.c:2641
741 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
742 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
744 #: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
745 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
747 msgid "unsupported color mode"
748 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
750 #: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
752 msgid "failed to allocate libfdisk context"
753 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
755 #: disk-utils/delpart.c:15
757 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
758 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
760 #: disk-utils/delpart.c:19
761 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
764 #: disk-utils/delpart.c:62
766 msgid "failed to remove partition"
767 msgstr "berirakurri partizio taula"
769 #: disk-utils/fdformat.c:53
771 msgid "Formatting ... "
772 msgstr "Formateatzen ... "
774 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
779 #: disk-utils/fdformat.c:80
781 msgid "Verifying ... "
782 msgstr "Egiaztatzen ... "
784 #: disk-utils/fdformat.c:108
788 #: disk-utils/fdformat.c:110
790 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
793 #: disk-utils/fdformat.c:127
796 "bad data in track/head %u/%u\n"
800 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
801 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
802 #: sys-utils/tunelp.c:95
804 msgid " %s [options] <device>\n"
805 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
807 #: disk-utils/fdformat.c:149
808 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
811 #: disk-utils/fdformat.c:152
812 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
815 #: disk-utils/fdformat.c:153
816 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
819 #: disk-utils/fdformat.c:154
821 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
822 " the verification (max N retries)\n"
825 #: disk-utils/fdformat.c:156
826 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
829 #: disk-utils/fdformat.c:194
831 msgid "invalid argument - from"
832 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
834 #: disk-utils/fdformat.c:198
836 msgid "invalid argument - to"
837 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
839 #: disk-utils/fdformat.c:201
841 msgid "invalid argument - repair"
842 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
844 #: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
845 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
846 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
847 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
848 #: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
849 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
850 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
851 #: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
852 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
853 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
855 msgid "stat of %s failed"
856 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
858 #: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
859 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
860 #: sys-utils/mountpoint.c:106
862 msgid "%s: not a block device"
863 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
865 #: disk-utils/fdformat.c:230
866 msgid "could not determine current format type"
869 #: disk-utils/fdformat.c:232
871 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
874 #: disk-utils/fdformat.c:233
878 #: disk-utils/fdformat.c:233
882 #: disk-utils/fdformat.c:240
883 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
886 #: disk-utils/fdformat.c:242
887 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
890 #: disk-utils/fdformat.c:244
891 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
894 #: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
897 msgstr "seek-ek huts egin du"
899 #: disk-utils/fdisk.c:204
901 msgid "Select (default %c): "
904 #: disk-utils/fdisk.c:209
906 msgid "Using default response %c."
907 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
909 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
910 #: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
912 msgid "Value out of range."
913 msgstr "memoriatik kanpo"
915 #: disk-utils/fdisk.c:251
917 msgid "%s (%s, default %c): "
920 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
922 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
925 #: disk-utils/fdisk.c:259
927 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
930 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
932 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
935 #: disk-utils/fdisk.c:266
940 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
942 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
945 #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
946 msgid " [Y]es/[N]o: "
949 #: disk-utils/fdisk.c:482
951 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
952 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
954 #: disk-utils/fdisk.c:483
956 msgid "Partition type (type L to list all types): "
957 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
959 #: disk-utils/fdisk.c:500
961 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
962 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
964 #: disk-utils/fdisk.c:593
966 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
967 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
969 #: disk-utils/fdisk.c:594
971 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
972 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
974 #: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
976 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
979 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
981 #: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
985 #: disk-utils/fdisk.c:631
987 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
988 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
990 #: disk-utils/fdisk.c:635
992 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
995 #: disk-utils/fdisk.c:731
999 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1002 #: disk-utils/fdisk.c:737
1005 msgstr "ezin da fork egin"
1007 #: disk-utils/fdisk.c:742
1010 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1012 #: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
1013 #: libfdisk/src/gpt.c:2402
1015 msgid "First sector"
1016 msgstr "Lehenengo %s"
1018 #: disk-utils/fdisk.c:782
1020 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1021 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
1023 #: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
1025 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1028 #: disk-utils/fdisk.c:804
1030 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1033 #: disk-utils/fdisk.c:817
1036 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1037 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1040 #: disk-utils/fdisk.c:825
1042 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1043 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1045 #: disk-utils/fdisk.c:826
1046 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1049 #: disk-utils/fdisk.c:827
1050 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1053 #: disk-utils/fdisk.c:828
1055 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1056 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1058 #: disk-utils/fdisk.c:831
1060 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1061 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1063 #: disk-utils/fdisk.c:832
1065 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1066 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1068 #: disk-utils/fdisk.c:833
1070 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1071 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1073 #: disk-utils/fdisk.c:834
1074 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1077 #: disk-utils/fdisk.c:835
1079 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1080 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1082 #: disk-utils/fdisk.c:836
1084 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1085 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1087 #: disk-utils/fdisk.c:837
1089 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1090 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1092 #: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
1094 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1095 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1097 #: disk-utils/fdisk.c:841
1099 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1100 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1102 #: disk-utils/fdisk.c:842
1104 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1105 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1107 #: disk-utils/fdisk.c:843
1109 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1110 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1112 #: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
1114 msgid "invalid sector size argument"
1115 msgstr "baliogabeko aukera"
1117 #: disk-utils/fdisk.c:924
1119 msgid "invalid cylinders argument"
1120 msgstr "baliogabeko aukera"
1122 #: disk-utils/fdisk.c:936
1124 msgid "not found DOS label driver"
1127 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1129 #: disk-utils/fdisk.c:942
1131 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1132 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1134 #: disk-utils/fdisk.c:949
1136 msgid "invalid heads argument"
1137 msgstr "baliogabeko aukera"
1139 #: disk-utils/fdisk.c:955
1141 msgid "invalid sectors argument"
1142 msgstr "baliogabeko aukera"
1144 #: disk-utils/fdisk.c:981
1146 msgid "unsupported disklabel: %s"
1147 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1149 #: disk-utils/fdisk.c:989
1151 msgid "unsupported unit"
1152 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1154 #: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
1155 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
1157 msgid "unsupported wipe mode"
1158 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1160 #: disk-utils/fdisk.c:1015
1161 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1164 #: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1165 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1166 #: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1167 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1168 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1169 #: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1170 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1171 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
1172 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1173 #: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
1174 #: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1175 #: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1176 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1177 #: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
1178 #: text-utils/more.c:1986
1181 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
1183 #: disk-utils/fdisk.c:1067
1185 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1188 #: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
1190 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1191 "Be careful before using the write command.\n"
1194 #: disk-utils/fdisk.c:1092
1195 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1198 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1200 msgid "Disklabel type: %s"
1201 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1203 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1205 msgid "Disk identifier: %s"
1206 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1208 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1210 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1211 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1213 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1215 msgid "Disk model: %s"
1216 msgstr "diskoa: %.*s\n"
1218 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1220 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1221 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1223 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
1225 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1226 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1228 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
1230 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1233 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1235 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1238 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1240 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1241 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1243 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
1244 #: disk-utils/fsck.c:1255
1246 msgid "failed to allocate iterator"
1247 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1249 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1250 #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1251 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
1252 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1253 #: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
1254 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1255 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
1256 #: text-utils/column.c:208
1258 msgid "failed to allocate output table"
1259 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1261 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1262 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1263 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
1264 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1265 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
1266 #: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
1267 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1268 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1269 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
1270 #: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
1272 msgid "failed to allocate output line"
1273 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1275 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1276 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1277 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
1278 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1279 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
1280 #: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
1281 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1282 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
1283 #: text-utils/column.c:459
1285 msgid "failed to add output data"
1286 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1288 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1290 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1291 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1293 #: disk-utils/fdisk-list.c:204
1295 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1298 #: disk-utils/fdisk-list.c:213
1300 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1301 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1303 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
1304 #: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
1309 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
1310 #: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
1314 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
1315 #: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
1319 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
1320 #: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
1324 #: disk-utils/fdisk-list.c:292
1326 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1327 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1329 #: disk-utils/fdisk-list.c:478
1331 msgid "%s unknown column: %s"
1332 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1334 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1338 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1340 msgid "delete a partition"
1341 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1343 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1345 msgid "list free unpartitioned space"
1346 msgstr "Partizio gehiegi"
1348 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1350 msgid "list known partition types"
1351 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1353 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1355 msgid "add a new partition"
1356 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1358 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1360 msgid "print the partition table"
1361 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1365 msgid "change a partition type"
1366 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1368 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1370 msgid "verify the partition table"
1371 msgstr "berirakurri partizio taula"
1373 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1375 msgid "print information about a partition"
1376 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1378 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1380 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1381 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1385 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1386 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1388 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1390 msgid "fix partitions order"
1391 msgstr "berirakurri partizio taula"
1393 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1397 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1399 msgid "print this menu"
1400 msgstr " m menu hau erakutsi"
1402 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1404 msgid "change display/entry units"
1405 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1407 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1409 msgid "extra functionality (experts only)"
1410 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1412 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1417 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1421 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1429 msgid "write table to disk and exit"
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1434 msgid "write table to disk"
1435 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1439 msgid "quit without saving changes"
1440 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1442 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1444 msgid "return to main menu"
1445 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1448 msgid "return from BSD to DOS"
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1453 msgid "Create a new label"
1454 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1458 msgid "create a new empty GPT partition table"
1459 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1461 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1463 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1464 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1466 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1468 msgid "create a new empty DOS partition table"
1469 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1473 msgid "create a new empty Sun partition table"
1474 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1476 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1478 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1479 msgstr "berirakurri partizio taula"
1481 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1482 msgid "Geometry (for the current label)"
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1487 msgid "change number of cylinders"
1488 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1492 msgid "change number of heads"
1493 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1497 msgid "change number of sectors/track"
1498 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1506 msgid "change disk GUID"
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1511 msgid "change partition name"
1512 msgstr "Partizio zenbakia"
1514 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1516 msgid "change partition UUID"
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1523 msgid "change table length"
1524 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1527 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1530 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1532 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1533 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1535 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1537 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1538 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1540 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1542 msgid "toggle the required partition flag"
1543 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1545 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1546 msgid "toggle the GUID specific bits"
1549 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1555 msgid "toggle the read-only flag"
1556 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1560 msgid "toggle the mountable flag"
1561 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1565 msgid "change number of alternate cylinders"
1566 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1570 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1571 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1575 msgid "change interleave factor"
1576 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1580 msgid "change rotation speed (rpm)"
1581 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1585 msgid "change number of physical cylinders"
1586 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1595 msgid "select bootable partition"
1596 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1600 msgid "edit bootfile entry"
1601 msgstr " e diskoaren data editatu"
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1605 msgid "select sgi swap partition"
1608 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1610 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1611 msgid "create SGI info"
1614 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1621 msgid "toggle a bootable flag"
1622 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1624 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1626 msgid "edit nested BSD disklabel"
1627 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1629 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1631 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1632 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1634 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1636 msgid "move beginning of data in a partition"
1637 msgstr " e diskoaren data editatu"
1639 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1641 msgid "change the disk identifier"
1642 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1644 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1645 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1648 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1653 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1655 msgid "edit drive data"
1656 msgstr " e diskoaren data editatu"
1658 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1660 msgid "install bootstrap"
1661 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1663 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1665 msgid "show complete disklabel"
1666 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1668 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1670 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1671 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1677 "Help (expert commands):\n"
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
1687 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1689 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1692 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1694 msgid "Expert command (m for help): "
1695 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1697 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1698 msgid "Command (m for help): "
1699 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1701 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1704 "Do you really want to quit? "
1707 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1709 msgid "%c: unknown command"
1710 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1712 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1714 msgid "Enter script file name"
1715 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1717 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1718 msgid "Resetting fdisk!"
1721 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1722 msgid "Script successfully applied."
1725 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1727 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1728 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1730 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1731 msgid "Script successfully saved."
1734 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
1736 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1737 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
1739 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
1741 msgid "Do you want to remove the signature?"
1742 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
1744 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
1745 msgid "The signature will be removed by a write command."
1748 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1750 msgid "failed to write disklabel"
1751 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1753 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1755 msgid "Failed to fix partitions order."
1756 msgstr "berirakurri partizio taula"
1758 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1760 msgid "Partitions order fixed."
1761 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
1763 #: disk-utils/fdisk-menu.c:658
1765 msgid "Could not delete partition %zu"
1766 msgstr "berirakurri partizio taula"
1768 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1770 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1771 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1773 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1775 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1776 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1778 #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
1780 msgid "Leaving nested disklabel."
1781 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1783 #: disk-utils/fdisk-menu.c:736
1784 msgid "New maximum entries"
1787 #: disk-utils/fdisk-menu.c:747
1789 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1790 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1792 #: disk-utils/fdisk-menu.c:763
1793 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1796 #: disk-utils/fdisk-menu.c:778
1799 msgstr "Baliogabeko tekla"
1801 #: disk-utils/fdisk-menu.c:841
1803 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1804 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
1807 msgid "Number of cylinders"
1808 msgstr "Zilindro kopurua"
1810 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
1811 msgid "Number of heads"
1812 msgstr "Buru kopurua"
1814 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1815 msgid "Number of sectors"
1816 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1818 #: disk-utils/fsck.c:213
1820 msgid "%s is mounted\n"
1821 msgstr "%s montatua dago.\t"
1823 #: disk-utils/fsck.c:215
1825 msgid "%s is not mounted\n"
1826 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1828 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1829 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1830 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1831 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1832 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1833 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1834 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1835 #: term-utils/setterm.c:794
1837 msgid "cannot read %s"
1838 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1840 #: disk-utils/fsck.c:331
1842 msgid "parse error: %s"
1843 msgstr "crc errorea"
1845 #: disk-utils/fsck.c:358
1847 msgid "cannot create directory %s"
1848 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1850 #: disk-utils/fsck.c:371
1852 msgid "Locking disk by %s ... "
1853 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1855 #: disk-utils/fsck.c:382
1860 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1861 #: disk-utils/fsck.c:392
1865 #: disk-utils/fsck.c:392
1868 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1870 #: disk-utils/fsck.c:410
1872 msgid "Unlocking %s.\n"
1873 msgstr "%s erabiltzen\n"
1875 #: disk-utils/fsck.c:442
1877 msgid "failed to setup description for %s"
1878 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1880 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1881 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1883 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1884 msgstr "crc errorea"
1886 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1888 msgid "%s: failed to parse fstab"
1889 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1891 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
1892 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1893 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1894 #: term-utils/script.c:880
1896 msgstr "fork-ek huts egin du"
1898 #: disk-utils/fsck.c:694
1900 msgid "%s: execute failed"
1901 msgstr " %s: write-k huts egin du"
1903 #: disk-utils/fsck.c:782
1904 msgid "wait: no more child process?!?"
1907 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1908 #: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
1909 msgid "waitpid failed"
1910 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
1912 #: disk-utils/fsck.c:803
1914 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1917 #: disk-utils/fsck.c:809
1919 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1922 #: disk-utils/fsck.c:855
1924 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1927 #: disk-utils/fsck.c:936
1929 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1930 msgstr "crc errorea"
1932 #: disk-utils/fsck.c:1002
1934 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1938 #: disk-utils/fsck.c:1118
1940 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1943 #: disk-utils/fsck.c:1130
1945 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1946 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1948 #: disk-utils/fsck.c:1135
1950 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1953 #: disk-utils/fsck.c:1152
1955 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1956 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
1958 #: disk-utils/fsck.c:1166
1960 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1963 #: disk-utils/fsck.c:1270
1964 msgid "Checking all file systems.\n"
1967 #: disk-utils/fsck.c:1361
1969 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1970 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
1972 #: disk-utils/fsck.c:1387
1974 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1975 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1977 #: disk-utils/fsck.c:1391
1979 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1980 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
1982 #: disk-utils/fsck.c:1394
1984 msgid " -A check all filesystems\n"
1985 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1987 #: disk-utils/fsck.c:1395
1988 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1991 #: disk-utils/fsck.c:1396
1992 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1995 #: disk-utils/fsck.c:1397
1997 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1998 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2000 #: disk-utils/fsck.c:1398
2001 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2004 #: disk-utils/fsck.c:1399
2005 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2008 #: disk-utils/fsck.c:1400
2009 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2012 #: disk-utils/fsck.c:1401
2014 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2015 " file descriptor is for GUIs\n"
2018 #: disk-utils/fsck.c:1403
2020 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2021 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
2023 #: disk-utils/fsck.c:1404
2025 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2026 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
2028 #: disk-utils/fsck.c:1405
2030 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2031 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2034 #: disk-utils/fsck.c:1407
2035 msgid " -V explain what is being done\n"
2038 #: disk-utils/fsck.c:1413
2039 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2042 #: disk-utils/fsck.c:1458
2044 msgid "too many devices"
2045 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
2047 #: disk-utils/fsck.c:1470
2049 msgid "Is /proc mounted?"
2050 msgstr "/proc montatua dago?\n"
2052 #: disk-utils/fsck.c:1478
2054 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2057 #: disk-utils/fsck.c:1482
2059 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2062 #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
2063 #: sys-utils/eject.c:276
2065 msgid "too many arguments"
2066 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
2068 #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
2070 msgid "invalid argument of -r"
2071 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2073 #: disk-utils/fsck.c:1560
2075 msgid "option '%s' may be specified only once"
2078 #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
2080 msgid "option '%s' requires an argument"
2081 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
2083 #: disk-utils/fsck.c:1598
2085 msgid "invalid argument of -r: %d"
2086 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2088 #: disk-utils/fsck.c:1641
2089 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2092 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2094 msgid " %s [options] <file>\n"
2095 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2097 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2098 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2101 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2102 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2105 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2107 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2108 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2110 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2111 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2114 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2115 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2118 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2119 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2122 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2124 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2127 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2129 msgid "not a block device or file: %s"
2132 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2133 msgid "file length too short"
2134 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
2136 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
2138 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
2140 msgid "seek on %s failed"
2141 msgstr "seek-ek huts egin du"
2143 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2144 msgid "superblock magic not found"
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2149 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2152 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2156 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2161 msgid "unsupported filesystem features"
2162 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
2164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2166 msgid "superblock size (%d) too small"
2169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2171 msgid "zero file count"
2172 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2175 msgid "file extends past end of filesystem"
2178 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2179 msgid "old cramfs format"
2182 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2183 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2186 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2188 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2189 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
2191 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2193 msgstr "crc errorea"
2195 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2197 msgstr "seek-ek huts egin du"
2199 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2201 msgid "read romfs failed"
2202 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2204 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2205 msgid "root inode is not directory"
2208 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2210 msgid "bad root offset (%lu)"
2213 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2214 msgid "data block too large"
2217 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2219 msgid "decompression error: %s"
2220 msgstr "crc errorea"
2222 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2224 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2227 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2229 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2232 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2234 msgid "non-block (%ld) bytes"
2235 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2237 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2239 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2242 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2243 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
2244 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
2245 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2247 msgid "write failed: %s"
2248 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2252 msgid "lchown failed: %s"
2253 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2255 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2257 msgid "chown failed: %s"
2258 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
2260 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2262 msgid "utimes failed: %s"
2263 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2265 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2267 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2270 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2272 msgid "mkdir failed: %s"
2273 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2275 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2276 msgid "filename length is zero"
2279 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2280 msgid "bad filename length"
2281 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2283 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2285 msgid "bad inode offset"
2286 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2288 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2289 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2292 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2293 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2296 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2297 msgid "symbolic link has zero offset"
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2301 msgid "symbolic link has zero size"
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2306 msgid "size error in symlink: %s"
2307 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2311 msgid "symlink failed: %s"
2312 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2314 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2316 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2319 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2321 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2324 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2326 msgid "socket has non-zero size: %s"
2329 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2331 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2332 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2336 msgid "mknod failed: %s"
2337 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2341 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2346 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2350 msgid "invalid file data offset"
2353 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2355 msgid "invalid blocksize argument"
2356 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2358 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
2363 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2364 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2367 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2369 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2370 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2372 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2373 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2376 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2377 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2380 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2382 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2383 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2385 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2387 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2388 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2390 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2391 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2396 msgid " -f, --force force check\n"
2397 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2399 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2401 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2406 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2411 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2416 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2421 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2423 msgid "%s is mounted.\t "
2424 msgstr "%s montatua dago.\t"
2426 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2427 msgid "Do you really want to continue"
2430 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2432 msgid "check aborted.\n"
2435 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2437 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2440 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2442 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2445 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2447 msgid "Remove block"
2448 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2450 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2452 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2455 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2457 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2460 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2463 "Internal error: trying to write bad block\n"
2464 "Write request ignored\n"
2467 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2468 msgid "seek failed in write_block"
2471 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2473 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2476 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2478 msgid "Warning: block out of range\n"
2479 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2481 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2482 msgid "seek failed in write_super_block"
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2486 msgid "unable to write super-block"
2489 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2490 msgid "Unable to write inode map"
2493 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2494 msgid "Unable to write zone map"
2497 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2499 msgid "Unable to write inodes"
2500 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2502 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2503 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2506 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2507 msgid "unable to read super block"
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2511 msgid "bad magic number in super-block"
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2515 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2519 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2523 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2526 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2527 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2531 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2535 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2539 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2542 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2543 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2546 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2547 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2550 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2551 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2554 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2555 msgid "Unable to read inode map"
2558 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2559 msgid "Unable to read zone map"
2562 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2564 msgid "Unable to read inodes"
2565 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2567 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2569 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2570 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2572 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2574 msgid "%ld inodes\n"
2575 msgstr "%ld inodo\n"
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2579 msgid "%ld blocks\n"
2580 msgstr "%ld bloke\n"
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2584 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2585 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2589 msgid "Zonesize=%d\n"
2590 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2592 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2594 msgid "Maxsize=%zu\n"
2595 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2597 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2599 msgid "Filesystem state=%d\n"
2600 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2602 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2611 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2613 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2616 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2618 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2620 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2622 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2623 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2625 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2627 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2628 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2630 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2631 msgid "root inode isn't a directory"
2632 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2634 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2636 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2639 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2640 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2641 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2645 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2647 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2650 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2656 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2659 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2665 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2666 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2668 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2670 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2671 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2673 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2674 msgid "internal error"
2675 msgstr "barne errorea"
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2679 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2682 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2684 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2685 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2687 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2688 msgid "seek failed in bad_zone"
2691 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2693 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2696 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2698 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2701 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2703 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2706 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2710 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2712 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2715 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2716 msgid "Set i_nlinks to count"
2719 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2721 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2724 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2728 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2730 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2731 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2733 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2735 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2736 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2738 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2740 msgid "bad inode size"
2741 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2743 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2744 msgid "bad v2 inode size"
2747 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2748 msgid "need terminal for interactive repairs"
2751 #: disk-utils/fsck.minix.c:1349
2753 msgid "cannot open %s: %s"
2754 msgstr "ezin da %s ireki"
2756 #: disk-utils/fsck.minix.c:1360
2758 msgid "%s is clean, no check.\n"
2759 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2761 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2763 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2766 #: disk-utils/fsck.minix.c:1365
2768 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2771 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2775 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2776 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2778 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2780 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2781 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2783 #: disk-utils/fsck.minix.c:1405
2787 "%6d regular files\n"
2789 "%6d character device files\n"
2790 "%6d block device files\n"
2792 "%6d symbolic links\n"
2797 #: disk-utils/fsck.minix.c:1419
2800 "----------------------------\n"
2801 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2802 "----------------------------\n"
2804 "----------------------------\n"
2805 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2806 "----------------------------\n"
2808 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2809 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2810 #: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
2811 #: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2812 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
2813 #: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
2815 msgid "write failed"
2816 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2818 #: disk-utils/isosize.c:106
2820 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2823 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2825 msgid "read error on %s"
2826 msgstr " disko guztian. "
2828 #: disk-utils/isosize.c:124
2830 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2831 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2833 #: disk-utils/isosize.c:148
2835 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2836 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2838 #: disk-utils/isosize.c:152
2839 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2842 #: disk-utils/isosize.c:155
2843 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2846 #: disk-utils/isosize.c:156
2848 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2849 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2851 #: disk-utils/isosize.c:187
2852 msgid "invalid divisor argument"
2855 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2857 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2858 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2860 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2861 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2864 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2869 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2870 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2871 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2872 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2873 " -c this option is silently ignored\n"
2874 " -l this option is silently ignored\n"
2877 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2879 msgid "invalid number of inodes"
2880 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2882 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2884 msgid "volume name too long"
2885 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2887 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2889 msgid "fsname name too long"
2890 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2892 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2894 msgid "invalid block-count"
2895 msgstr "baliogabeko aukera"
2897 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2899 msgid "cannot get size of %s"
2900 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
2902 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2904 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2905 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
2907 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2908 msgid "too many inodes - max is 512"
2909 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
2911 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2913 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2914 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
2916 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2918 msgid "Device: %s\n"
2919 msgstr "Gailua: %s\n"
2921 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2923 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2924 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
2926 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2928 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2929 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
2931 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2933 msgid "BlockSize: %d\n"
2934 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
2936 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2938 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2939 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2941 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2943 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2944 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
2946 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2948 msgid "Blocks: %llu\n"
2949 msgstr "Blokeak: %lld\n"
2951 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2953 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2954 msgstr " e diskoaren data editatu"
2956 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2957 msgid "error writing superblock"
2958 msgstr "errorea superblokea idazten"
2960 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
2961 msgid "error writing root inode"
2962 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
2964 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
2966 msgid "error writing inode"
2967 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2969 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
2972 msgstr "crc errorea"
2974 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
2976 msgid "error writing . entry"
2977 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2979 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
2981 msgid "error writing .. entry"
2982 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2984 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
2986 msgid "error closing %s"
2987 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
2989 #: disk-utils/mkfs.c:45
2991 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2992 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
2994 #: disk-utils/mkfs.c:49
2996 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2997 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2999 #: disk-utils/mkfs.c:52
3001 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3004 #: disk-utils/mkfs.c:53
3006 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3009 #: disk-utils/mkfs.c:54
3011 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3014 #: disk-utils/mkfs.c:55
3016 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3019 #: disk-utils/mkfs.c:56
3022 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3023 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3026 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
3027 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
3028 #: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
3030 msgid "failed to execute %s"
3031 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
3033 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3036 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3038 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3039 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3040 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3041 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3042 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3043 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3044 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3045 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3046 " -z make explicit holes\n"
3047 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3048 " outfile output file\n"
3051 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3053 msgid "readlink failed: %s"
3054 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
3056 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3058 msgid "could not read directory %s"
3059 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
3061 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3063 msgid "filesystem too big. Exiting."
3064 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
3066 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3068 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3071 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3073 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3074 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3076 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3078 msgid "cannot close file %s"
3079 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
3081 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3083 msgid "invalid edition number argument"
3084 msgstr "baliogabeko aukera"
3086 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3087 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3090 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3092 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3095 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3096 msgid "ROM image map"
3097 msgstr "ROM irudi mapa"
3099 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3101 msgid "Including: %s\n"
3102 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
3104 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3106 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3107 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
3109 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3111 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3112 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
3114 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3116 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3117 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
3119 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3124 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3126 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3129 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3131 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3132 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
3134 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3138 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3140 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3141 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3143 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3144 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3147 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3149 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3154 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3157 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3159 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3162 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3165 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3166 "that some device files will be wrong."
3169 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3171 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3172 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3174 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3176 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3177 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3179 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3181 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3182 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3184 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3186 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3187 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3189 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3191 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3192 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3194 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3196 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3197 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3199 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3201 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3202 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3204 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3205 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3208 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3210 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3213 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3215 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3216 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3218 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3220 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3221 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3223 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3225 msgid "%s: unable to write super-block"
3226 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3228 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3230 msgid "%s: unable to write inode map"
3231 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3233 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3235 msgid "%s: unable to write zone map"
3236 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3238 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3240 msgid "%s: unable to write inodes"
3241 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3243 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3245 msgid "%s: seek failed in write_block"
3246 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3248 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3250 msgid "%s: write failed in write_block"
3251 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3253 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3254 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3256 msgid "%s: too many bad blocks"
3257 msgstr "bloke oker geheigi"
3259 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3261 msgid "%s: not enough good blocks"
3264 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3267 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3268 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3271 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3274 msgid_plural "%lu inodes\n"
3275 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3276 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3278 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3281 msgid_plural "%lu blocks\n"
3282 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3283 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3285 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3287 msgid "Zonesize=%zu\n"
3288 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3290 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3295 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3297 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3299 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3302 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3304 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3307 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3309 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3310 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3312 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3314 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3317 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3319 msgid "%d bad block\n"
3320 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3321 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3322 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3324 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3326 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3327 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3329 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3331 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3334 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3336 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3337 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3339 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3341 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3344 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3346 msgid "cannot determine size of %s"
3347 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3351 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3354 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3356 msgid "%s: number of blocks too small"
3359 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3361 msgid "unsupported name length: %d"
3362 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3364 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3366 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3367 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3369 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3370 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3373 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3375 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3376 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3378 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3380 msgid "failed to parse number of inodes"
3381 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3383 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3385 msgid "failed to parse number of blocks"
3386 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3388 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3390 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3393 #: disk-utils/mkswap.c:80
3395 msgid "Bad user-specified page size %u"
3398 #: disk-utils/mkswap.c:83
3400 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3403 #: disk-utils/mkswap.c:124
3405 msgid "Label was truncated."
3408 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3410 #: disk-utils/mkswap.c:132
3413 msgstr "etiketa gabea, "
3415 #: disk-utils/mkswap.c:140
3418 msgstr "uuid-rik ez\n"
3420 #: disk-utils/mkswap.c:148
3425 " %s [options] device [size]\n"
3426 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3428 #: disk-utils/mkswap.c:153
3429 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3432 #: disk-utils/mkswap.c:156
3437 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3438 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3439 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3440 " -L, --label LABEL specify label\n"
3441 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3442 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3445 #: disk-utils/mkswap.c:176
3447 msgid "too many bad pages: %lu"
3448 msgstr "orri txar gehiegi"
3450 #: disk-utils/mkswap.c:197
3451 msgid "seek failed in check_blocks"
3454 #: disk-utils/mkswap.c:205
3456 msgid "%lu bad page\n"
3457 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3458 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3459 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3461 #: disk-utils/mkswap.c:230
3462 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3465 #: disk-utils/mkswap.c:232
3466 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3469 #: disk-utils/mkswap.c:249
3471 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3474 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3475 msgid "unable to rewind swap-device"
3478 #: disk-utils/mkswap.c:293
3479 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3480 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3482 #: disk-utils/mkswap.c:309
3484 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3487 #: disk-utils/mkswap.c:314
3489 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3490 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3492 #: disk-utils/mkswap.c:317
3494 msgid " (%s partition table detected). "
3495 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3497 #: disk-utils/mkswap.c:319
3499 msgid " (compiled without libblkid). "
3500 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3502 #: disk-utils/mkswap.c:320
3504 msgid "Use -f to force.\n"
3507 #: disk-utils/mkswap.c:342
3509 msgid "%s: unable to write signature page"
3510 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3512 #: disk-utils/mkswap.c:383
3514 msgid "parsing page size failed"
3515 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3517 #: disk-utils/mkswap.c:389
3519 msgid "parsing version number failed"
3520 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3522 #: disk-utils/mkswap.c:392
3524 msgid "swapspace version %d is not supported"
3525 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3527 #: disk-utils/mkswap.c:398
3529 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3532 #: disk-utils/mkswap.c:416
3533 msgid "only one device argument is currently supported"
3536 #: disk-utils/mkswap.c:423
3538 msgid "error: parsing UUID failed"
3539 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3541 #: disk-utils/mkswap.c:432
3542 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3545 #: disk-utils/mkswap.c:438
3547 msgid "invalid block count argument"
3548 msgstr "baliogabeko aukera"
3550 #: disk-utils/mkswap.c:447
3552 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3555 #: disk-utils/mkswap.c:453
3557 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3560 #: disk-utils/mkswap.c:458
3562 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3565 #: disk-utils/mkswap.c:463
3567 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3570 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3572 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3575 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3577 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3580 #: disk-utils/mkswap.c:489
3581 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3584 #: disk-utils/mkswap.c:494
3586 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3587 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3589 #: disk-utils/mkswap.c:514
3591 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3592 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3594 #: disk-utils/mkswap.c:517
3596 msgid "unable to matchpathcon()"
3597 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3599 #: disk-utils/mkswap.c:520
3600 msgid "unable to create new selinux context"
3603 #: disk-utils/mkswap.c:522
3604 msgid "couldn't compute selinux context"
3607 #: disk-utils/mkswap.c:528
3609 msgid "unable to relabel %s to %s"
3610 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3612 #: disk-utils/partx.c:86
3614 msgid "partition number"
3615 msgstr "Partizio zenbakia"
3617 #: disk-utils/partx.c:87
3619 msgid "start of the partition in sectors"
3620 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3622 #: disk-utils/partx.c:88
3624 msgid "end of the partition in sectors"
3625 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3627 #: disk-utils/partx.c:89
3629 msgid "number of sectors"
3630 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3632 #: disk-utils/partx.c:90
3633 msgid "human readable size"
3636 #: disk-utils/partx.c:91
3638 msgid "partition name"
3639 msgstr "Partizio zenbakia"
3641 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
3643 msgid "partition UUID"
3648 #: disk-utils/partx.c:93
3650 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3651 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3653 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
3655 msgid "partition flags"
3660 #: disk-utils/partx.c:95
3661 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3664 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3666 msgid "failed to initialize loopcxt"
3667 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3669 #: disk-utils/partx.c:118
3671 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3672 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3674 #: disk-utils/partx.c:122
3676 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3679 #: disk-utils/partx.c:126
3681 msgid "%s: failed to set backing file"
3682 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3684 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3686 msgid "%s: failed to set up loop device"
3687 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3689 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3690 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
3691 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3692 #: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3693 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3694 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3695 #: sys-utils/zramctl.c:147
3697 msgid "unknown column: %s"
3698 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3700 #: disk-utils/partx.c:209
3702 msgid "%s: failed to get partition number"
3703 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3705 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
3707 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3710 #: disk-utils/partx.c:291
3712 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3715 #: disk-utils/partx.c:298
3717 msgid "%s: error deleting partition %d"
3718 msgstr "berirakurri partizio taula"
3720 #: disk-utils/partx.c:300
3722 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3725 #: disk-utils/partx.c:334
3727 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3728 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3730 #: disk-utils/partx.c:338
3732 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3733 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3735 #: disk-utils/partx.c:343
3737 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3738 msgstr "berirakurri partizio taula"
3740 #: disk-utils/partx.c:363
3742 msgid "%s: error adding partition %d"
3743 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3745 #: disk-utils/partx.c:365
3747 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3748 msgstr "Partizio gehiegi"
3750 #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
3752 msgid "%s: partition #%d added\n"
3753 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3755 #: disk-utils/partx.c:411
3757 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3758 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3760 #: disk-utils/partx.c:446
3762 msgid "%s: error updating partition %d"
3763 msgstr "berirakurri partizio taula"
3765 #: disk-utils/partx.c:448
3767 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3768 msgstr "Partizio gehiegi"
3770 #: disk-utils/partx.c:487
3772 msgid "%s: no partition #%d"
3773 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3775 #: disk-utils/partx.c:508
3777 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3778 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3780 #: disk-utils/partx.c:522
3782 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3783 msgstr "berirakurri partizio taula"
3785 #: disk-utils/partx.c:563
3787 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3788 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3792 #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3793 #: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3794 #: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
3795 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3797 msgid "failed to allocate output column"
3798 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3800 #: disk-utils/partx.c:723
3802 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3803 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3805 #: disk-utils/partx.c:731
3807 msgid "%s: failed to read partition table"
3808 msgstr "berirakurri partizio taula"
3810 #: disk-utils/partx.c:737
3812 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3813 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3815 #: disk-utils/partx.c:741
3817 msgid "%s: partition table with no partitions"
3818 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3820 #: disk-utils/partx.c:754
3822 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3825 #: disk-utils/partx.c:758
3826 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3829 #: disk-utils/partx.c:761
3830 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3833 #: disk-utils/partx.c:762
3834 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3837 #: disk-utils/partx.c:763
3838 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3841 #: disk-utils/partx.c:764
3844 " -s, --show list partitions\n"
3846 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
3848 #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
3849 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3852 #: disk-utils/partx.c:766
3853 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3856 #: disk-utils/partx.c:767
3857 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3860 #: disk-utils/partx.c:768
3861 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3864 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3866 msgid " --output-all output all columns\n"
3867 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
3869 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
3870 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3873 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
3875 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3876 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3878 #: disk-utils/partx.c:772
3880 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3881 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3883 #: disk-utils/partx.c:773
3885 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3886 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3888 #: disk-utils/partx.c:774
3890 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3891 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3893 #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
3895 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3896 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3898 #: disk-utils/partx.c:860
3900 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3901 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3903 #: disk-utils/partx.c:949
3905 msgid "partition and disk name do not match"
3906 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3908 #: disk-utils/partx.c:978
3909 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3912 #: disk-utils/partx.c:997
3914 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3917 #: disk-utils/partx.c:1009
3919 msgid "%s: cannot delete partitions"
3920 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
3922 #: disk-utils/partx.c:1012
3924 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3925 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3927 #: disk-utils/partx.c:1029
3929 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3930 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3932 #: disk-utils/raw.c:50
3935 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3936 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3937 " %1$s -q %2$srawN\n"
3941 #: disk-utils/raw.c:57
3942 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3945 #: disk-utils/raw.c:60
3946 msgid " -q, --query set query mode\n"
3949 #: disk-utils/raw.c:61
3950 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3953 #: disk-utils/raw.c:166
3955 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3958 #: disk-utils/raw.c:183
3960 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3961 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3963 #: disk-utils/raw.c:186
3965 msgid "Device '%s' is not a block device"
3966 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3968 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
3969 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
3971 msgid "failed to parse argument"
3972 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3974 #: disk-utils/raw.c:216
3976 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3977 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
3979 #: disk-utils/raw.c:231
3981 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3982 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3984 #: disk-utils/raw.c:234
3986 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3987 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3989 #: disk-utils/raw.c:238
3991 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3992 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3994 #: disk-utils/raw.c:248
3996 msgid "Error querying raw device"
3997 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3999 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4001 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4004 #: disk-utils/raw.c:271
4006 msgid "Error setting raw device"
4007 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4009 #: disk-utils/resizepart.c:20
4011 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4012 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4014 #: disk-utils/resizepart.c:24
4015 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4018 #: disk-utils/resizepart.c:107
4020 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4021 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4023 #: disk-utils/resizepart.c:112
4025 msgid "failed to resize partition"
4026 msgstr "berirakurri partizio taula"
4028 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4030 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4031 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4033 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4035 msgid "cannot seek %s"
4036 msgstr "ezin da fork egin"
4038 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
4040 msgid "cannot write %s"
4041 msgstr "ezin da %s ireki"
4043 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4045 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4048 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4050 msgid "%s: failed to create a backup"
4051 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4053 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4055 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4056 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4058 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4059 msgid "Backup files:"
4062 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4064 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4065 msgstr "berirakurri partizio taula"
4067 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4069 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4070 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4072 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4074 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4075 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4077 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4079 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4080 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4082 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4084 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4085 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4087 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4089 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4090 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4092 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4093 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4096 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4100 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4102 msgid " typescript file: %s"
4103 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
4105 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4107 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4110 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4112 msgid "Do you want to move partition data?"
4113 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4115 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
4119 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4121 msgid "%s: failed to move data"
4122 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4124 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4126 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4127 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4129 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4133 "The partition table has been altered."
4134 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4136 #: disk-utils/sfdisk.c:631
4138 msgid "unsupported label '%s'"
4139 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4141 #: disk-utils/sfdisk.c:634
4149 #: disk-utils/sfdisk.c:664
4151 msgid "unrecognized partition table type"
4152 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4154 #: disk-utils/sfdisk.c:717
4156 msgid "Cannot get size of %s"
4157 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4161 msgid "total: %ju blocks\n"
4162 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
4164 #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4165 #: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4166 #: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
4168 msgid "no disk device specified"
4169 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4171 #: disk-utils/sfdisk.c:828
4172 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4175 #: disk-utils/sfdisk.c:833
4177 msgid "cannot switch to PMBR"
4178 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
4180 #: disk-utils/sfdisk.c:834
4181 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4184 #: disk-utils/sfdisk.c:837
4185 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4188 #: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4190 #: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
4192 msgid "failed to parse partition number"
4193 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4195 #: disk-utils/sfdisk.c:877
4197 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4200 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
4202 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4203 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4205 #: disk-utils/sfdisk.c:977
4207 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4208 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:981
4212 msgid "failed to allocate dump struct"
4213 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4215 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4217 msgid "%s: failed to dump partition table"
4218 msgstr "berirakurri partizio taula"
4220 #: disk-utils/sfdisk.c:1015
4222 msgid "%s: no partition table found"
4223 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
4225 #: disk-utils/sfdisk.c:1019
4227 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4228 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4230 #: disk-utils/sfdisk.c:1022
4232 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4233 msgstr "berirakurri partizio taula"
4235 #: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:1216
4238 msgid "no partition number specified"
4239 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4242 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
4244 msgid "unexpected arguments"
4245 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
4247 #: disk-utils/sfdisk.c:1062
4249 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4250 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4252 #: disk-utils/sfdisk.c:1081
4254 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4255 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4257 #: disk-utils/sfdisk.c:1085
4259 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4260 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4262 #: disk-utils/sfdisk.c:1123
4264 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4265 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4267 #: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
4269 msgid "failed to allocate partition object"
4270 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:1140
4274 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4275 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4277 #: disk-utils/sfdisk.c:1178
4279 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4280 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4282 #: disk-utils/sfdisk.c:1195
4284 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4285 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4287 #: disk-utils/sfdisk.c:1249
4289 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4290 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4292 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4294 msgid " Commands:\n"
4295 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4297 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4299 msgid " write write table to disk and exit\n"
4300 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4302 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4303 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
4307 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4310 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4312 msgid " print display the partition table\n"
4313 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4315 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4317 msgid " help show this help text\n"
4318 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4320 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4321 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4324 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4325 msgid " Input format:\n"
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4329 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:1309
4334 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4335 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4336 " The default is the first free space.\n"
4339 #: disk-utils/sfdisk.c:1314
4341 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4342 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4343 " The default is all available space.\n"
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1319
4347 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4350 #: disk-utils/sfdisk.c:1320
4351 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
4355 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4358 #: disk-utils/sfdisk.c:1324
4359 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4362 #: disk-utils/sfdisk.c:1328
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:1330
4368 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4369 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4371 #: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
4373 msgid "unsupported command"
4374 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4378 msgid "line %d: unsupported command"
4379 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4381 #: disk-utils/sfdisk.c:1485
4383 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4386 #: disk-utils/sfdisk.c:1533
4388 msgid "failed to allocate partition name"
4389 msgstr "berirakurri partizio taula"
4391 #: disk-utils/sfdisk.c:1574
4393 msgid "failed to allocate script handler"
4394 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4396 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4398 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4399 msgstr "berirakurri partizio taula"
4401 #: disk-utils/sfdisk.c:1595
4403 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4404 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4406 #: disk-utils/sfdisk.c:1601
4408 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4409 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4411 #: disk-utils/sfdisk.c:1619
4415 "Welcome to sfdisk (%s)."
4418 #: disk-utils/sfdisk.c:1627
4419 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4430 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4431 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4432 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4435 #: disk-utils/sfdisk.c:1638
4436 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4439 #: disk-utils/sfdisk.c:1640
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:1652
4451 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4453 #: disk-utils/sfdisk.c:1670
4457 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4458 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4459 "to override the default."
4462 #: disk-utils/sfdisk.c:1673
4465 "Type 'help' to get more information.\n"
4468 #: disk-utils/sfdisk.c:1691
4470 msgid "All partitions used."
4471 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:1719
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:1731
4480 msgid "Ignoring partition."
4481 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4483 #: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
4485 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4486 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4488 #: disk-utils/sfdisk.c:1759
4490 msgid "Failed to add #%d partition"
4491 msgstr "berirakurri partizio taula"
4493 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4494 msgid "Script header accepted."
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1807
4502 msgstr "Egoera berria:\n"
4504 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4506 msgid "Do you want to write this to disk?"
4507 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4509 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4513 #: disk-utils/sfdisk.c:1844
4516 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4517 " %1$s [options] <command>\n"
4518 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4520 #: disk-utils/sfdisk.c:1851
4521 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4524 #: disk-utils/sfdisk.c:1852
4526 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4527 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4531 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4532 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4535 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4538 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4540 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4541 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4543 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4545 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4546 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4548 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4550 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4551 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4553 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4555 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4556 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4558 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4560 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4561 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4563 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4565 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4566 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4569 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
4573 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4576 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4577 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4580 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4582 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4583 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4585 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4586 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4589 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4591 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4592 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4594 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4596 msgid " <part> partition number\n"
4597 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4599 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4600 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4603 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4605 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4606 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4608 #: disk-utils/sfdisk.c:1876
4610 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4611 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4613 #: disk-utils/sfdisk.c:1877
4615 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4616 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4618 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4619 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4622 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4624 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4625 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4627 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4629 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4630 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4632 #: disk-utils/sfdisk.c:1883
4634 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4635 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4639 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4640 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4644 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4645 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4649 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4650 msgstr " Lehena Azkena\n"
4652 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4653 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4658 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4659 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4661 #: disk-utils/sfdisk.c:1889
4663 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4664 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4666 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4668 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4669 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4671 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4672 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4675 #: disk-utils/sfdisk.c:1893
4676 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4679 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4680 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4683 #: disk-utils/sfdisk.c:1896
4685 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4686 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4688 #: disk-utils/sfdisk.c:1897
4690 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4691 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4693 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4695 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4698 #: disk-utils/sfdisk.c:2020
4699 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4702 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4703 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4706 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4707 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4710 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4712 msgid "unsupported unit '%c'"
4713 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4715 #: disk-utils/sfdisk.c:2155
4716 msgid "--movedata requires -N"
4719 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4721 msgid "failed to parse UUID: %s"
4722 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4724 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4726 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4727 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4729 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4731 msgid "%s: failed to write UUID"
4732 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4734 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4736 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4737 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4739 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4741 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4744 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4746 msgid "%s: failed to write label"
4747 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4749 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4750 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4753 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4755 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4756 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4759 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4760 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4765 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4766 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4773 msgstr "Erabilera:\n"
4797 "Available output columns:\n"
4798 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4801 msgid "display this help"
4806 msgid "display version"
4807 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4813 "For more details see %s.\n"
4814 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4818 msgid "%s from %s\n"
4819 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
4821 #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
4822 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
4823 #: text-utils/col.c:160
4826 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
4828 #: include/colors.h:27
4829 msgid "colors are enabled by default"
4832 #: include/colors.h:29
4833 msgid "colors are disabled by default"
4836 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4837 #: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
4839 msgid "failed to set the %s environment variable"
4840 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4842 #: include/optutils.h:85
4844 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4847 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4851 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4855 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4859 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4863 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4867 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4871 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4875 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4877 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4880 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4884 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4885 msgid "AIX bootable"
4886 msgstr "AIX bootable"
4888 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4889 msgid "OS/2 Boot Manager"
4890 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4892 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4896 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4897 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4898 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4900 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4901 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4902 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4904 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4905 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4906 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4908 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4912 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4913 msgid "Hidden FAT12"
4914 msgstr "Hidden FAT12"
4916 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4917 msgid "Compaq diagnostics"
4918 msgstr "Compaq diagnostics"
4920 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4921 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4922 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
4924 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4925 msgid "Hidden FAT16"
4926 msgstr "Hidden FAT16"
4928 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4929 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4930 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4932 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4933 msgid "AST SmartSleep"
4934 msgstr "AST SmartSleep"
4936 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4937 msgid "Hidden W95 FAT32"
4938 msgstr "Hidden W95 FAT32"
4940 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4941 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4942 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4944 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4945 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4946 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4948 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4952 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4954 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4955 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4957 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4961 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4962 msgid "PartitionMagic recovery"
4963 msgstr "PartitionMagic recovery"
4965 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4967 msgstr "Venix 80286"
4969 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4970 msgid "PPC PReP Boot"
4971 msgstr "PPC PReP Boot"
4973 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4977 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4981 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4982 msgid "QNX4.x 2nd part"
4983 msgstr "QNX4.x 2nd part"
4985 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4986 msgid "QNX4.x 3rd part"
4987 msgstr "QNX4.x 3rd part"
4989 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4993 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4994 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4995 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4997 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5001 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5002 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5003 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5005 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5009 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5013 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5017 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5019 msgstr "Priam Edisk"
5021 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5022 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5026 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5027 msgid "GNU HURD or SysV"
5028 msgstr "GNU HURD or SysV"
5030 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5031 msgid "Novell Netware 286"
5032 msgstr "Novell Netware 286"
5034 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5035 msgid "Novell Netware 386"
5036 msgstr "Novell Netware 386"
5038 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5039 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5040 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5042 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5046 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5050 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5051 msgid "Minix / old Linux"
5052 msgstr "Minix / old Linux"
5054 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5055 msgid "Linux swap / Solaris"
5056 msgstr "Linux swap / Solaris"
5058 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5062 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5063 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5066 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5067 msgid "Linux extended"
5068 msgstr "Linux extended"
5070 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5071 msgid "NTFS volume set"
5072 msgstr "NTFS volume set"
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5075 msgid "Linux plaintext"
5076 msgstr "Linux plaintext"
5078 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5079 #: libfdisk/src/sun.c:53
5083 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5087 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5091 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5095 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5096 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5097 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5099 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5103 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5107 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5111 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5115 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5119 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5121 msgstr "Darwin boot"
5123 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5127 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5131 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5135 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5136 msgid "Boot Wizard hidden"
5137 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
5139 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5141 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5142 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5144 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5145 msgid "Solaris boot"
5146 msgstr "Solaris boot"
5148 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5152 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5153 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5154 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5156 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5157 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5158 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5160 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5161 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5162 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5164 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5168 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5170 msgstr "Non-FS data"
5172 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5173 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5174 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5176 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5177 msgid "Dell Utility"
5178 msgstr "Dell Utility"
5180 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5184 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5188 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5192 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5194 msgid "Rufus alignment"
5195 msgstr "sarrera okerra\n"
5197 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5201 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5202 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5203 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5205 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5206 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5207 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5209 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5210 msgid "DOS secondary"
5211 msgstr "DOS secondary"
5213 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5215 msgstr "VMware VMFS"
5217 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5218 msgid "VMware VMKCORE"
5219 msgstr "VMware VMKCORE"
5221 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5222 msgid "Linux raid autodetect"
5223 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
5225 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5229 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5235 msgid "warning: %s is misaligned"
5238 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5240 msgid "Selected partition %ju"
5241 msgstr "berirakurri partizio taula"
5243 #: libfdisk/src/ask.c:508
5245 msgid "No partition is defined yet!"
5246 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5248 #: libfdisk/src/ask.c:520
5250 msgid "No free partition available!"
5251 msgstr "berirakurri partizio taula"
5253 #: libfdisk/src/ask.c:530
5254 msgid "Partition number"
5255 msgstr "Partizio zenbakia"
5257 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5259 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5262 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
5264 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5266 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5267 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5269 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5271 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5272 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5274 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
5276 msgid "First cylinder"
5279 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
5281 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5282 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5284 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
5286 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5287 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5289 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5291 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5292 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5294 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5295 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5298 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5301 msgstr "diskoa: %.*s\n"
5303 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5307 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
5311 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5315 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5319 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5323 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5325 msgid "Bytes/Sector"
5326 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5328 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5330 msgid "Tracks/Cylinder"
5331 msgstr "pistak zilindroko"
5333 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5335 msgid "Sectors/Cylinder"
5336 msgstr "sektoreak zilindroko"
5338 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
5339 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
5343 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
5348 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
5351 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5353 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5356 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5358 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5360 msgid "Cylinderskew"
5361 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5363 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5366 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5368 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5370 msgid "Track-to-track seek"
5371 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5373 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5374 msgid "bytes/sector"
5375 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5377 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5378 msgid "sectors/track"
5379 msgstr "sektoreak pistako"
5381 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5382 msgid "tracks/cylinder"
5383 msgstr "pistak zilindroko"
5385 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5389 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5390 msgid "sectors/cylinder"
5391 msgstr "sektoreak zilindroko"
5393 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5397 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5400 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5402 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5405 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5407 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5409 msgid "cylinderskew"
5410 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5412 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5415 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5417 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5419 msgid "track-to-track seek"
5420 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5422 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5424 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5427 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5429 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5430 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5432 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5433 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5436 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5438 msgid "Bootstrap installed on %s."
5439 msgstr " disko guztian. "
5441 #: libfdisk/src/bsd.c:910
5443 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5446 #: libfdisk/src/bsd.c:913
5448 msgid "Disklabel written to %s."
5449 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
5451 #: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
5453 msgid "Syncing disks."
5454 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
5456 #: libfdisk/src/bsd.c:960
5457 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5460 #: libfdisk/src/bsd.c:988
5462 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5463 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
5465 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5469 #: libfdisk/src/bsd.c:1031
5473 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
5477 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
5481 #: libfdisk/src/context.c:690
5483 msgid "%s: close device failed"
5484 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
5486 #: libfdisk/src/context.c:764
5488 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5489 msgstr "berirakurri partizio taula"
5491 #: libfdisk/src/context.c:773
5493 msgid "Re-reading the partition table failed."
5494 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
5496 #: libfdisk/src/context.c:775
5497 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5500 #: libfdisk/src/context.c:861
5502 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5503 msgstr "berirakurri partizio taula"
5505 #: libfdisk/src/context.c:869
5507 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5508 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
5510 #: libfdisk/src/context.c:877
5512 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5513 msgstr "berirakurri partizio taula"
5515 #: libfdisk/src/context.c:883
5516 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5519 #: libfdisk/src/context.c:1093
5522 msgid_plural "cylinders"
5523 msgstr[0] "zilindroa"
5524 msgstr[1] "zilindroa"
5526 #: libfdisk/src/context.c:1094
5529 msgid_plural "sectors"
5530 msgstr[0] "sektorea"
5531 msgstr[1] "sektorea"
5533 #: libfdisk/src/context.c:1450
5534 msgid "Incomplete geometry setting."
5537 #: libfdisk/src/dos.c:213
5539 msgid "All primary partitions have been defined already."
5540 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5542 #: libfdisk/src/dos.c:216
5544 msgid "Primary partition not available."
5545 msgstr "berirakurri partizio taula"
5547 #: libfdisk/src/dos.c:270
5549 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5550 msgstr "berirakurri partizio taula"
5552 #: libfdisk/src/dos.c:340
5553 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5556 #: libfdisk/src/dos.c:343
5557 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5560 #: libfdisk/src/dos.c:347
5561 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5564 #: libfdisk/src/dos.c:353
5565 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5568 #: libfdisk/src/dos.c:360
5570 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5573 #: libfdisk/src/dos.c:534
5575 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5576 msgstr "Partizio primario txarra"
5578 #: libfdisk/src/dos.c:548
5580 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5583 #: libfdisk/src/dos.c:581
5585 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5586 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5588 #: libfdisk/src/dos.c:589
5590 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5591 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
5593 #: libfdisk/src/dos.c:645
5595 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5596 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5598 #: libfdisk/src/dos.c:705
5600 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5601 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5603 #: libfdisk/src/dos.c:726
5605 msgid "Enter the new disk identifier"
5606 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
5608 #: libfdisk/src/dos.c:733
5610 msgid "Incorrect value."
5611 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
5613 #: libfdisk/src/dos.c:742
5615 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5616 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5618 #: libfdisk/src/dos.c:838
5620 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5621 msgstr "Partizio gehiegi"
5623 #: libfdisk/src/dos.c:852
5625 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5628 #: libfdisk/src/dos.c:929
5630 msgid "Start sector %ju out of range."
5631 msgstr "memoriatik kanpo"
5633 #: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
5634 #: libfdisk/src/sun.c:520
5636 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5639 #: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
5640 #: libfdisk/src/gpt.c:2334
5642 msgid "No free sectors available."
5643 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5645 #: libfdisk/src/dos.c:1202
5647 msgid "Sector %llu is already allocated."
5648 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5650 #: libfdisk/src/dos.c:1398
5652 msgid "Adding logical partition %zu"
5653 msgstr "Partizio logiko txarra"
5655 #: libfdisk/src/dos.c:1429
5657 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5658 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
5660 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5662 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5665 #: libfdisk/src/dos.c:1434
5667 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5670 #: libfdisk/src/dos.c:1437
5672 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5675 #: libfdisk/src/dos.c:1443
5677 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5680 #: libfdisk/src/dos.c:1496
5682 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5685 #: libfdisk/src/dos.c:1507
5687 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5690 #: libfdisk/src/dos.c:1516
5692 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5693 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5695 #: libfdisk/src/dos.c:1563
5697 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5700 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5702 #: libfdisk/src/dos.c:1576
5704 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5705 msgstr "berirakurri partizio taula"
5707 #: libfdisk/src/dos.c:1604
5709 msgid "Partition %zu: empty."
5710 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5712 #: libfdisk/src/dos.c:1609
5714 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5715 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5717 #: libfdisk/src/dos.c:1617
5719 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5722 #: libfdisk/src/dos.c:1620
5724 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5727 #: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
5729 msgid "Extended partition already exists."
5730 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5732 #: libfdisk/src/dos.c:1708
5733 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5736 #: libfdisk/src/dos.c:1744
5738 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5739 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
5741 #: libfdisk/src/dos.c:1757
5743 msgid "All primary partitions are in use."
5744 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5746 #: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
5748 msgid "All space for primary partitions is in use."
5749 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5751 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5752 #: libfdisk/src/dos.c:1773
5753 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5756 #: libfdisk/src/dos.c:1778
5758 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5759 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5761 #: libfdisk/src/dos.c:1800
5763 msgid "Partition type"
5764 msgstr "Partizio zenbakia"
5766 #: libfdisk/src/dos.c:1804
5768 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5771 #: libfdisk/src/dos.c:1809
5776 #: libfdisk/src/dos.c:1811
5781 #: libfdisk/src/dos.c:1811
5783 msgid "container for logical partitions"
5784 msgstr "Partizio logiko txarra"
5786 #: libfdisk/src/dos.c:1813
5791 #: libfdisk/src/dos.c:1813
5793 msgid "numbered from 5"
5794 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
5796 #: libfdisk/src/dos.c:1852
5798 msgid "Invalid partition type `%c'."
5799 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
5801 #: libfdisk/src/dos.c:1870
5803 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5804 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
5806 #: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
5808 msgid "Disk identifier"
5809 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5811 #: libfdisk/src/dos.c:2144
5812 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5815 #: libfdisk/src/dos.c:2149
5816 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5819 #: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
5820 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5823 #: libfdisk/src/dos.c:2390
5825 msgid "Partition %zu: no data area."
5828 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5830 #: libfdisk/src/dos.c:2423
5832 msgid "New beginning of data"
5833 msgstr " e diskoaren data editatu"
5835 #: libfdisk/src/dos.c:2479
5837 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5838 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
5840 #: libfdisk/src/dos.c:2485
5842 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5843 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5845 #: libfdisk/src/dos.c:2486
5847 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5848 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5850 #: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
5851 #: libfdisk/src/sun.c:1121
5855 #: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
5859 #: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
5863 #: libfdisk/src/dos.c:2510
5868 #: libfdisk/src/dos.c:2511
5872 #: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
5876 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5880 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5882 msgid "MBR partition scheme"
5883 msgstr "Partizio zenbakia"
5885 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5886 msgid "Intel Fast Flash"
5889 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5894 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5896 msgid "Sony boot partition"
5897 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5899 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5901 msgid "Lenovo boot partition"
5902 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5904 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5906 msgid "PowerPC PReP boot"
5907 msgstr "PPC PReP Boot"
5909 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5914 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5918 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5919 msgid "Microsoft reserved"
5922 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5923 msgid "Microsoft basic data"
5926 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5927 msgid "Microsoft LDM metadata"
5930 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5931 msgid "Microsoft LDM data"
5934 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5935 msgid "Windows recovery environment"
5938 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5939 msgid "IBM General Parallel Fs"
5942 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5943 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5946 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5949 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5951 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5953 msgid "HP-UX service"
5954 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5956 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5960 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5962 msgid "Linux filesystem"
5963 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5965 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5967 msgid "Linux server data"
5968 msgstr "SunOS reserved"
5970 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5971 msgid "Linux root (x86)"
5974 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5975 msgid "Linux root (ARM)"
5978 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5979 msgid "Linux root (x86-64)"
5982 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5983 msgid "Linux root (ARM-64)"
5986 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5987 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5990 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5992 msgid "Linux reserved"
5993 msgstr "SunOS reserved"
5995 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6000 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6004 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6006 msgid "Linux extended boot"
6007 msgstr "Linux extended"
6009 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6011 msgid "FreeBSD data"
6014 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6016 msgid "FreeBSD boot"
6019 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6021 msgid "FreeBSD swap"
6024 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6029 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6034 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6036 msgid "FreeBSD Vinum"
6039 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6041 msgid "Apple HFS/HFS+"
6044 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6048 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6052 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6053 msgid "Apple RAID offline"
6056 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6060 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6064 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6065 msgid "Apple TV recovery"
6068 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6069 msgid "Apple Core storage"
6072 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6074 msgid "Solaris root"
6075 msgstr "Solaris boot"
6077 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6078 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6081 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6083 msgid "Solaris swap"
6086 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6088 msgid "Solaris backup"
6089 msgstr "Solaris boot"
6091 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6093 msgid "Solaris /var"
6096 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6098 msgid "Solaris /home"
6099 msgstr "Solaris boot"
6101 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6103 msgid "Solaris alternate sector"
6104 msgstr "orri txar gehiegi"
6106 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6108 msgid "Solaris reserved 1"
6109 msgstr "SunOS reserved"
6111 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6113 msgid "Solaris reserved 2"
6114 msgstr "SunOS reserved"
6116 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6118 msgid "Solaris reserved 3"
6119 msgstr "SunOS reserved"
6121 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6123 msgid "Solaris reserved 4"
6124 msgstr "SunOS reserved"
6126 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6128 msgid "Solaris reserved 5"
6129 msgstr "SunOS reserved"
6131 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6136 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6141 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6147 msgid "NetBSD concatenated"
6150 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6151 msgid "NetBSD encrypted"
6154 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6159 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6160 msgid "ChromeOS kernel"
6163 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6164 msgid "ChromeOS root fs"
6167 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6169 msgid "ChromeOS reserved"
6170 msgstr "SunOS reserved"
6172 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6173 msgid "MidnightBSD data"
6176 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6177 msgid "MidnightBSD boot"
6180 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6182 msgid "MidnightBSD swap"
6185 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6186 msgid "MidnightBSD UFS"
6189 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6190 msgid "MidnightBSD ZFS"
6193 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6194 msgid "MidnightBSD Vinum"
6197 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6198 msgid "Ceph Journal"
6201 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6202 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6205 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6209 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6210 msgid "Ceph crypt OSD"
6213 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6214 msgid "Ceph disk in creation"
6217 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6218 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6221 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6223 msgid "VMware Diagnostic"
6224 msgstr "Compaq diagnostics"
6226 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6228 msgid "VMware Virtual SAN"
6229 msgstr "VMware VMFS"
6231 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6233 msgid "VMware Virsto"
6234 msgstr "VMware VMFS"
6236 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6238 msgid "VMware Reserved"
6239 msgstr "SunOS reserved"
6241 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6243 msgid "OpenBSD data"
6246 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6248 msgid "QNX6 file system"
6249 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6251 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6253 msgid "Plan 9 partition"
6254 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
6256 #: libfdisk/src/gpt.c:290
6257 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
6260 #: libfdisk/src/gpt.c:291
6261 msgid "HiFive Unleashed BBL"
6264 #: libfdisk/src/gpt.c:665
6266 msgid "failed to allocate GPT header"
6267 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6269 #: libfdisk/src/gpt.c:748
6270 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6273 #: libfdisk/src/gpt.c:760
6274 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6277 #: libfdisk/src/gpt.c:899
6279 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6282 #: libfdisk/src/gpt.c:921
6284 msgid "gpt: stat() failed"
6285 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
6287 #: libfdisk/src/gpt.c:931
6289 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6292 #: libfdisk/src/gpt.c:1195
6296 #: libfdisk/src/gpt.c:1200
6300 #: libfdisk/src/gpt.c:1232
6303 msgstr "Lehenengo %s"
6305 #: libfdisk/src/gpt.c:1237
6310 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6311 #: libfdisk/src/gpt.c:1243
6312 msgid "Alternative LBA"
6315 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6316 #: libfdisk/src/gpt.c:1249
6318 msgid "Partition entries LBA"
6319 msgstr "berirakurri partizio taula"
6321 #: libfdisk/src/gpt.c:1254
6323 msgid "Allocated partition entries"
6324 msgstr "berirakurri partizio taula"
6326 #: libfdisk/src/gpt.c:1599
6327 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6330 #: libfdisk/src/gpt.c:1609
6331 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6334 #: libfdisk/src/gpt.c:1622
6335 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6338 #: libfdisk/src/gpt.c:1804
6340 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6341 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6343 #: libfdisk/src/gpt.c:1809
6345 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6346 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6348 #: libfdisk/src/gpt.c:1909
6350 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6351 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6353 #: libfdisk/src/gpt.c:1918
6355 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6356 msgstr "berirakurri partizio taula"
6358 #: libfdisk/src/gpt.c:1920
6360 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6361 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6363 #: libfdisk/src/gpt.c:1949
6365 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6368 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6370 #: libfdisk/src/gpt.c:1956
6372 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6373 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6375 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
6376 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6379 #: libfdisk/src/gpt.c:2155
6381 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6382 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
6384 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6385 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6388 #: libfdisk/src/gpt.c:2164
6389 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6392 #: libfdisk/src/gpt.c:2169
6394 msgid "Invalid partition entry checksum."
6395 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6397 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6398 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6401 #: libfdisk/src/gpt.c:2178
6402 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6405 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6406 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6409 #: libfdisk/src/gpt.c:2187
6410 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6413 #: libfdisk/src/gpt.c:2192
6414 msgid "Disk is too small to hold all data."
6417 #: libfdisk/src/gpt.c:2202
6418 msgid "Primary and backup header mismatch."
6421 #: libfdisk/src/gpt.c:2208
6423 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6424 msgstr "berirakurri partizio taula"
6426 #: libfdisk/src/gpt.c:2215
6428 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6429 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6431 #: libfdisk/src/gpt.c:2222
6433 msgid "Partition %u ends before it starts."
6434 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
6436 #: libfdisk/src/gpt.c:2231
6437 msgid "No errors detected."
6440 #: libfdisk/src/gpt.c:2232
6442 msgid "Header version: %s"
6443 msgstr "crc errorea"
6445 #: libfdisk/src/gpt.c:2233
6447 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6448 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6450 #: libfdisk/src/gpt.c:2243
6452 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6453 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6454 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6455 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6457 #: libfdisk/src/gpt.c:2251
6459 msgid "%d error detected."
6460 msgid_plural "%d errors detected."
6464 #: libfdisk/src/gpt.c:2330
6466 msgid "All partitions are already in use."
6467 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6469 #: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
6471 msgid "Sector %ju already used."
6472 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6474 #: libfdisk/src/gpt.c:2480
6476 msgid "Could not create partition %zu"
6477 msgstr "Ez sortu partizio bat"
6479 #: libfdisk/src/gpt.c:2487
6481 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6484 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
6486 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6489 #: libfdisk/src/gpt.c:2633
6491 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6492 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6494 #: libfdisk/src/gpt.c:2651
6495 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6498 #: libfdisk/src/gpt.c:2658
6500 msgid "Failed to parse your UUID."
6501 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6503 #: libfdisk/src/gpt.c:2672
6505 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6506 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6508 #: libfdisk/src/gpt.c:2692
6510 msgid "Not enough space for new partition table!"
6511 msgstr "berirakurri partizio taula"
6513 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
6515 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6516 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6518 #: libfdisk/src/gpt.c:2708
6520 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6523 #: libfdisk/src/gpt.c:2754
6525 msgid "The partition entry size is zero."
6528 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6530 #: libfdisk/src/gpt.c:2756
6532 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6533 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
6535 #: libfdisk/src/gpt.c:2779
6537 msgid "Cannot allocate memory!"
6538 msgstr "ezin da fork egin"
6540 #: libfdisk/src/gpt.c:2809
6542 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6543 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6545 #: libfdisk/src/gpt.c:2918
6547 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6548 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6550 #: libfdisk/src/gpt.c:2968
6551 msgid "Enter GUID specific bit"
6554 #: libfdisk/src/gpt.c:2983
6556 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6557 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6559 #: libfdisk/src/gpt.c:2996
6561 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6564 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
6566 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6569 #: libfdisk/src/gpt.c:3001
6571 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6572 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6574 #: libfdisk/src/gpt.c:3002
6576 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6577 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6579 #: libfdisk/src/gpt.c:3144
6584 #: libfdisk/src/gpt.c:3145
6588 #: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6589 #: login-utils/chfn.c:323
6593 #: libfdisk/src/partition.c:848
6596 msgstr "Leku librea"
6598 #: libfdisk/src/partition.c:1265
6600 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6601 msgstr "berirakurri partizio taula"
6603 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6604 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6605 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
6609 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6613 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6615 msgstr "SGI trkrepl"
6617 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6619 msgstr "SGI secrepl"
6621 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6625 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6629 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6633 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6637 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6641 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6645 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6649 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6653 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6657 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6661 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6665 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6667 msgid "Linux native"
6670 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6671 msgid "SGI info created on second sector."
6674 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6675 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6678 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
6680 msgid "Physical cylinders"
6681 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6683 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
6685 msgid "Extra sects/cyl"
6686 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6688 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6691 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
6693 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6694 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6697 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6699 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6700 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6704 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6705 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6708 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6709 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6712 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6714 msgid "The current boot file is: %s"
6717 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
6719 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6721 msgid "Enter of the new boot file"
6722 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
6724 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6726 msgid "Boot file is unchanged."
6727 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
6729 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6731 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6734 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
6736 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6737 msgid "More than one entire disk entry present."
6740 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6742 msgid "No partitions defined."
6743 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6745 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6747 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6748 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6750 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6752 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6755 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6757 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6758 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6760 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6762 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6763 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6764 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6765 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6767 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6769 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6770 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6771 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
6772 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
6774 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6776 msgid "The boot partition does not exist."
6779 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6781 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6783 msgid "The swap partition does not exist."
6786 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6788 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6790 msgid "The swap partition has no swap type."
6793 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6795 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6797 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6798 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
6800 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6802 msgid "Partition overlap on the disk."
6803 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6805 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6806 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6809 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6810 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6813 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6815 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6816 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6818 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6821 msgstr "Lehenengo %s"
6823 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6824 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6827 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6829 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6830 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6832 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
6834 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6837 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6839 msgid "Created a new SGI disklabel."
6840 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6842 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6843 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6846 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6847 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6850 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6851 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6854 #: libfdisk/src/sun.c:39
6856 msgstr "Ezarri gabea"
6858 #: libfdisk/src/sun.c:41
6862 #: libfdisk/src/sun.c:42
6866 #: libfdisk/src/sun.c:43
6870 #: libfdisk/src/sun.c:44
6874 #: libfdisk/src/sun.c:45
6876 msgstr "SunOS stand"
6878 #: libfdisk/src/sun.c:46
6882 #: libfdisk/src/sun.c:47
6886 #: libfdisk/src/sun.c:48
6887 msgid "SunOS alt sectors"
6888 msgstr "SunOS alt sectors"
6890 #: libfdisk/src/sun.c:49
6891 msgid "SunOS cachefs"
6892 msgstr "SunOS cachefs"
6894 #: libfdisk/src/sun.c:50
6895 msgid "SunOS reserved"
6896 msgstr "SunOS reserved"
6898 #: libfdisk/src/sun.c:130
6899 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6902 #: libfdisk/src/sun.c:147
6904 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6907 #: libfdisk/src/sun.c:152
6909 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6912 #: libfdisk/src/sun.c:157
6914 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6917 #: libfdisk/src/sun.c:162
6918 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6921 #: libfdisk/src/sun.c:187
6925 #: libfdisk/src/sun.c:192
6926 msgid "Sectors/track"
6927 msgstr "Sektoreak pistako"
6929 #: libfdisk/src/sun.c:293
6931 msgid "Created a new Sun disklabel."
6932 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6934 #: libfdisk/src/sun.c:417
6936 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6937 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6939 #: libfdisk/src/sun.c:436
6941 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6942 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6944 #: libfdisk/src/sun.c:464
6946 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6947 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6949 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
6951 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6952 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6954 #: libfdisk/src/sun.c:534
6955 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6958 #: libfdisk/src/sun.c:551
6959 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6962 #: libfdisk/src/sun.c:593
6964 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6967 #: libfdisk/src/sun.c:621
6969 msgid "Sector %d is already allocated"
6970 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6972 #: libfdisk/src/sun.c:650
6974 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
6975 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6977 #: libfdisk/src/sun.c:698
6980 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6981 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6985 #: libfdisk/src/sun.c:741
6987 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6990 #: libfdisk/src/sun.c:765
6993 msgstr "etiketa: %.*s\n"
6995 #: libfdisk/src/sun.c:770
6998 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
7000 #: libfdisk/src/sun.c:780
7002 msgid "Alternate cylinders"
7003 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7005 #: libfdisk/src/sun.c:886
7007 msgid "Number of alternate cylinders"
7008 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7010 #: libfdisk/src/sun.c:911
7012 msgid "Extra sectors per cylinder"
7013 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
7015 #: libfdisk/src/sun.c:935
7016 msgid "Interleave factor"
7019 #: libfdisk/src/sun.c:959
7020 msgid "Rotation speed (rpm)"
7021 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
7023 #: libfdisk/src/sun.c:983
7025 msgid "Number of physical cylinders"
7026 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7028 #: libfdisk/src/sun.c:1048
7030 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7031 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7034 #: libfdisk/src/sun.c:1059
7036 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7037 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7038 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7039 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7042 #: libmount/src/context.c:2554
7044 msgid "operation failed: %m"
7045 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
7047 #: libmount/src/context_mount.c:1556
7049 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7050 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7052 #: libmount/src/context_mount.c:1566
7054 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7057 #: libmount/src/context_mount.c:1580
7059 msgid "operation permitted for root only"
7062 #: libmount/src/context_mount.c:1584
7064 msgid "%s is already mounted"
7065 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7067 #: libmount/src/context_mount.c:1590
7069 msgid "can't find in %s"
7070 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7072 #: libmount/src/context_mount.c:1593
7074 msgid "can't find mount point in %s"
7075 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7077 #: libmount/src/context_mount.c:1596
7079 msgid "can't find mount source %s in %s"
7080 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7082 #: libmount/src/context_mount.c:1601
7084 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7087 #: libmount/src/context_mount.c:1606
7089 msgid "failed to determine filesystem type"
7090 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7092 #: libmount/src/context_mount.c:1607
7094 msgid "no filesystem type specified"
7095 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7097 #: libmount/src/context_mount.c:1614
7099 msgid "can't find %s"
7100 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7102 #: libmount/src/context_mount.c:1616
7104 msgid "no mount source specified"
7105 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7107 #: libmount/src/context_mount.c:1622
7109 msgid "failed to parse mount options: %m"
7110 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7112 #: libmount/src/context_mount.c:1623
7114 msgid "failed to parse mount options"
7115 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7117 #: libmount/src/context_mount.c:1627
7119 msgid "failed to setup loop device for %s"
7120 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7122 #: libmount/src/context_mount.c:1631
7124 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7125 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
7127 #: libmount/src/context_mount.c:1635 libmount/src/context_umount.c:1207
7129 msgid "locking failed"
7130 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
7132 #: libmount/src/context_mount.c:1639 libmount/src/context_umount.c:1211
7133 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
7135 msgid "failed to switch namespace"
7136 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7138 #: libmount/src/context_mount.c:1642
7140 msgid "mount failed: %m"
7141 msgstr "mount-ek huts egin du"
7143 #: libmount/src/context_mount.c:1652
7145 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7146 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7148 #: libmount/src/context_mount.c:1656
7150 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7151 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7153 #: libmount/src/context_mount.c:1661
7155 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7156 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7158 #: libmount/src/context_mount.c:1679 libmount/src/context_mount.c:1736
7160 msgid "mount point is not a directory"
7161 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
7163 #: libmount/src/context_mount.c:1681 login-utils/newgrp.c:226
7165 msgid "permission denied"
7168 #: libmount/src/context_mount.c:1683
7170 msgid "must be superuser to use mount"
7173 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7175 msgid "mount point is busy"
7176 msgstr "mount: %s okupatua dago"
7178 #: libmount/src/context_mount.c:1706
7180 msgid "%s already mounted on %s"
7181 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7183 #: libmount/src/context_mount.c:1712
7185 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7186 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7188 #: libmount/src/context_mount.c:1718
7190 msgid "mount point does not exist"
7191 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
7193 #: libmount/src/context_mount.c:1721
7195 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7198 #: libmount/src/context_mount.c:1726
7200 msgid "special device %s does not exist"
7203 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7205 #: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_mount.c:1745
7206 #: libmount/src/context_mount.c:1829 libmount/src/context_mount.c:1852
7208 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7209 msgstr "mount-ek huts egin du"
7211 #: libmount/src/context_mount.c:1741
7213 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7216 #: libmount/src/context_mount.c:1753
7218 msgid "mount point not mounted or bad option"
7219 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
7221 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7223 msgid "not mount point or bad option"
7224 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
7226 #: libmount/src/context_mount.c:1758
7228 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7231 #: libmount/src/context_mount.c:1762
7233 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7236 #: libmount/src/context_mount.c:1766
7238 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7241 #: libmount/src/context_mount.c:1773
7243 msgid "mount table full"
7244 msgstr "muntai taula beteta"
7246 #: libmount/src/context_mount.c:1778
7248 msgid "can't read superblock on %s"
7249 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
7251 #: libmount/src/context_mount.c:1785
7253 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7254 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
7256 #: libmount/src/context_mount.c:1788
7258 msgid "unknown filesystem type"
7259 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
7261 #: libmount/src/context_mount.c:1797
7263 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7264 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7266 #: libmount/src/context_mount.c:1800
7268 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7271 #: libmount/src/context_mount.c:1803
7273 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7274 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7276 #: libmount/src/context_mount.c:1805
7278 msgid "%s is not a block device"
7279 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7281 #: libmount/src/context_mount.c:1812
7283 msgid "%s is not a valid block device"
7284 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7286 #: libmount/src/context_mount.c:1820
7288 msgid "cannot mount %s read-only"
7289 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
7291 #: libmount/src/context_mount.c:1822
7293 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7296 #: libmount/src/context_mount.c:1824
7298 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7299 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
7301 #: libmount/src/context_mount.c:1826
7303 msgid "bind %s failed"
7304 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
7306 #: libmount/src/context_mount.c:1837
7308 msgid "no medium found on %s"
7311 #: libmount/src/context_mount.c:1844
7313 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7314 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
7316 #: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
7319 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
7321 #: libmount/src/context_umount.c:1215
7323 msgid "umount failed: %m"
7324 msgstr "mount-ek huts egin du"
7326 #: libmount/src/context_umount.c:1224
7328 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7329 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7331 #: libmount/src/context_umount.c:1228
7333 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7334 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7336 #: libmount/src/context_umount.c:1233
7338 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7339 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7341 #: libmount/src/context_umount.c:1246
7343 msgid "invalid block device"
7344 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7346 #: libmount/src/context_umount.c:1252
7348 msgid "can't write superblock"
7349 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
7351 #: libmount/src/context_umount.c:1255
7353 msgid "target is busy"
7354 msgstr "mount: %s okupatua dago"
7356 #: libmount/src/context_umount.c:1258
7358 msgid "no mount point specified"
7359 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7361 #: libmount/src/context_umount.c:1261
7363 msgid "must be superuser to unmount"
7366 #: libmount/src/context_umount.c:1264
7368 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7371 #: libmount/src/context_umount.c:1267
7373 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7374 msgstr "mount-ek huts egin du"
7378 msgid "waitpid failed (%s)"
7379 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
7381 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7383 msgid "cannot open UNIX socket"
7384 msgstr "ezin da %s ireki"
7386 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7388 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7389 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7391 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7393 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7394 msgstr "ezin da %s ireki"
7396 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7398 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7401 #: lib/randutils.c:186
7402 msgid "getrandom() function"
7405 #: lib/randutils.c:199
7406 msgid "libc pseudo-random functions"
7409 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7411 msgid "%s: unable to probe device"
7412 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7414 #: lib/swapprober.c:32
7416 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7419 #: lib/swapprober.c:34
7421 msgid "%s: not a valid swap partition"
7422 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
7424 #: lib/swapprober.c:41
7426 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7427 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
7429 #: lib/timeutils.c:459
7430 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7433 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7435 msgid "time %ld is out of range."
7436 msgstr "memoriatik kanpo"
7438 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
7440 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7441 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7443 #: login-utils/chfn.c:99
7445 msgid "Change your finger information.\n"
7446 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7448 #: login-utils/chfn.c:102
7449 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7452 #: login-utils/chfn.c:103
7453 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7456 #: login-utils/chfn.c:104
7457 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7460 #: login-utils/chfn.c:105
7461 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7464 #: login-utils/chfn.c:123
7466 msgid "field %s is too long"
7467 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
7469 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
7471 msgid "%s: has illegal characters"
7474 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7475 #: login-utils/chfn.c:174
7477 msgid "login.defs forbids setting %s"
7480 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
7484 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
7485 msgid "Office Phone"
7486 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
7488 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
7490 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
7492 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
7493 msgid "cannot handle multiple usernames"
7496 #: login-utils/chfn.c:247
7503 #: login-utils/chfn.c:310
7505 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7508 #: login-utils/chfn.c:312
7510 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7513 #: login-utils/chfn.c:395
7515 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7518 #: login-utils/chfn.c:399
7520 msgid "Finger information changed.\n"
7521 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7523 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
7525 msgid "you (user %d) don't exist."
7528 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7530 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
7532 msgid "user \"%s\" does not exist."
7535 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7537 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
7539 msgid "can only change local entries"
7540 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7542 #: login-utils/chfn.c:450
7544 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7547 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
7549 msgid "Unknown user context"
7550 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
7552 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
7554 msgid "can't set default context for %s"
7555 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7557 #: login-utils/chfn.c:469
7558 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7561 #: login-utils/chfn.c:473
7563 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7566 #: login-utils/chfn.c:487
7568 msgid "Finger information not changed.\n"
7571 #: login-utils/chsh.c:77
7573 msgid "Change your login shell.\n"
7574 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7576 #: login-utils/chsh.c:80
7577 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7580 #: login-utils/chsh.c:81
7581 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7584 #: login-utils/chsh.c:229
7585 msgid "shell must be a full path name"
7588 #: login-utils/chsh.c:231
7590 msgid "\"%s\" does not exist"
7591 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
7593 #: login-utils/chsh.c:233
7595 msgid "\"%s\" is not executable"
7596 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
7598 #: login-utils/chsh.c:239
7600 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7601 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7603 #: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
7606 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7607 "Use %s -l to see list."
7608 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
7610 #: login-utils/chsh.c:298
7612 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7615 #: login-utils/chsh.c:324
7616 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7619 #: login-utils/chsh.c:329
7621 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7624 #: login-utils/chsh.c:333
7626 msgid "Changing shell for %s.\n"
7627 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7629 #: login-utils/chsh.c:341
7632 msgstr "Egoera berria:\n"
7634 #: login-utils/chsh.c:349
7636 msgid "Shell not changed."
7637 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7639 #: login-utils/chsh.c:354
7640 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7643 #: login-utils/chsh.c:358
7646 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7649 #: login-utils/chsh.c:362
7651 msgid "Shell changed.\n"
7652 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7654 #: login-utils/islocal.c:96
7656 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7657 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
7659 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
7660 #: sys-utils/lsipc.c:282
7662 msgid "unknown time format: %s"
7663 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7665 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7667 msgid "Interrupted %s"
7670 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
7671 msgid "preallocation size exceeded"
7674 #: login-utils/last.c:565
7676 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7677 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7679 #: login-utils/last.c:568
7680 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7683 #: login-utils/last.c:571
7684 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7687 #: login-utils/last.c:572
7688 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7691 #: login-utils/last.c:573
7692 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7695 #: login-utils/last.c:575
7697 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7700 #: login-utils/last.c:576
7701 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7704 #: login-utils/last.c:577
7706 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7707 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7709 #: login-utils/last.c:578
7710 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7713 #: login-utils/last.c:579
7715 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7716 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7718 #: login-utils/last.c:580
7719 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7722 #: login-utils/last.c:581
7723 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7726 #: login-utils/last.c:582
7727 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7730 #: login-utils/last.c:583
7732 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7733 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7735 #: login-utils/last.c:584
7736 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7739 #: login-utils/last.c:585
7741 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7742 " notime|short|full|iso\n"
7745 #: login-utils/last.c:887
7750 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
7752 #: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
7753 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7755 msgid "failed to parse number"
7756 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7758 #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
7759 #: sys-utils/rtcwake.c:508
7761 msgid "invalid time value \"%s\""
7762 msgstr "baliogabeko aukera"
7764 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7765 msgid "Couldn't drop group privileges"
7768 #: login-utils/libuser.c:47
7770 msgid "libuser initialization failed: %s."
7771 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7773 #: login-utils/libuser.c:52
7775 msgid "changing user attribute failed"
7776 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7778 #: login-utils/libuser.c:66
7780 msgid "user attribute not changed: %s"
7783 #: login-utils/login.c:293
7785 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7786 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
7788 #: login-utils/login.c:299
7790 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7793 #: login-utils/login.c:317
7795 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7796 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
7798 #: login-utils/login.c:321
7800 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7801 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
7803 #: login-utils/login.c:382
7805 msgid "FATAL: bad tty"
7806 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
7808 #: login-utils/login.c:400
7810 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7813 #: login-utils/login.c:529
7815 msgid "Last login: %.*s "
7816 msgstr " Lehena Azkena\n"
7818 #: login-utils/login.c:531
7821 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
7823 #: login-utils/login.c:534
7826 msgstr " disko guztian. "
7828 #: login-utils/login.c:552
7830 msgid "write lastlog failed"
7831 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7833 #: login-utils/login.c:643
7835 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7836 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
7838 #: login-utils/login.c:648
7840 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7843 #: login-utils/login.c:651
7845 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7846 msgstr " disko guztian. "
7848 #: login-utils/login.c:654
7850 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7853 #: login-utils/login.c:657
7855 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7856 msgstr " disko guztian. "
7858 #: login-utils/login.c:691
7862 #: login-utils/login.c:722
7864 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7867 #: login-utils/login.c:723
7869 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7870 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7872 #: login-utils/login.c:793
7874 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7877 #: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
7882 msgstr "Pasahitz okerra."
7884 #: login-utils/login.c:816
7886 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7889 #: login-utils/login.c:822
7891 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7894 #: login-utils/login.c:830
7899 msgstr "Pasahitz okerra."
7901 #: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
7904 "Session setup problem, abort."
7907 #: login-utils/login.c:859
7908 msgid "NULL user name. Abort."
7911 #: login-utils/login.c:997
7913 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7914 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
7916 #: login-utils/login.c:1101
7918 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7919 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7921 #: login-utils/login.c:1103
7922 msgid "Begin a session on the system.\n"
7925 #: login-utils/login.c:1106
7927 msgid " -p do not destroy the environment"
7928 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7930 #: login-utils/login.c:1107
7931 msgid " -f skip a second login authentication"
7934 #: login-utils/login.c:1108
7935 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7938 #: login-utils/login.c:1109
7940 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7941 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7943 #: login-utils/login.c:1154
7945 msgid "%s: timed out after %u seconds"
7946 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
7948 #: login-utils/login.c:1187
7950 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7953 #: login-utils/login.c:1248
7955 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
7956 msgstr "baliogabeko aukera"
7958 #: login-utils/login.c:1269
7960 msgid "groups initialization failed: %m"
7961 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7963 #: login-utils/login.c:1294
7965 msgid "setgid() failed"
7966 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7968 #: login-utils/login.c:1324
7970 msgid "You have new mail.\n"
7971 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
7973 #: login-utils/login.c:1326
7975 msgid "You have mail.\n"
7978 #: login-utils/login.c:1340
7979 msgid "setuid() failed"
7980 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7982 #: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
7984 msgid "%s: change directory failed"
7985 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7987 #: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
7989 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7992 #: login-utils/login.c:1382
7993 msgid "couldn't exec shell script"
7996 #: login-utils/login.c:1384
7999 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8001 #: login-utils/logindefs.c:213
8003 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8004 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
8006 #: login-utils/logindefs.c:383
8007 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8010 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
8011 #: sys-utils/lsmem.c:266
8015 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
8018 msgstr "Baliogabeko tekla"
8020 #: login-utils/lslogins.c:219
8023 msgstr "Baliogabeko tekla"
8025 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
8028 msgstr "erabiltzailea"
8030 #: login-utils/lslogins.c:221
8032 msgid "password not required"
8033 msgstr "Pasahitz errorea."
8035 #: login-utils/lslogins.c:221
8037 msgid "Password not required"
8038 msgstr "Pasahitz errorea."
8040 #: login-utils/lslogins.c:222
8041 msgid "login by password disabled"
8044 #: login-utils/lslogins.c:222
8045 msgid "Login by password disabled"
8048 #: login-utils/lslogins.c:223
8049 msgid "password defined, but locked"
8052 #: login-utils/lslogins.c:223
8054 msgid "Password is locked"
8055 msgstr "Pasahitza: "
8057 #: login-utils/lslogins.c:224
8059 msgid "password encryption method"
8060 msgstr "Pasahitz errorea."
8062 #: login-utils/lslogins.c:224
8064 msgid "Password encryption method"
8065 msgstr "Pasahitz errorea."
8067 #: login-utils/lslogins.c:225
8068 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8071 #: login-utils/lslogins.c:225
8075 #: login-utils/lslogins.c:226
8076 msgid "primary group name"
8079 #: login-utils/lslogins.c:226
8081 msgid "Primary group"
8084 #: login-utils/lslogins.c:227
8085 msgid "primary group ID"
8088 #: login-utils/lslogins.c:228
8089 msgid "supplementary group names"
8092 #: login-utils/lslogins.c:228
8093 msgid "Supplementary groups"
8096 #: login-utils/lslogins.c:229
8097 msgid "supplementary group IDs"
8100 #: login-utils/lslogins.c:229
8101 msgid "Supplementary group IDs"
8104 #: login-utils/lslogins.c:230
8106 msgid "home directory"
8107 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8109 #: login-utils/lslogins.c:230
8111 msgid "Home directory"
8112 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8114 #: login-utils/lslogins.c:231
8117 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8119 #: login-utils/lslogins.c:231
8122 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8124 #: login-utils/lslogins.c:232
8126 msgid "full user name"
8127 msgstr "Baliogabeko tekla"
8129 #: login-utils/lslogins.c:232
8133 #: login-utils/lslogins.c:233
8135 msgid "date of last login"
8136 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
8138 #: login-utils/lslogins.c:233
8141 msgstr " Lehena Azkena\n"
8143 #: login-utils/lslogins.c:234
8144 msgid "last tty used"
8147 #: login-utils/lslogins.c:234
8148 msgid "Last terminal"
8151 #: login-utils/lslogins.c:235
8152 msgid "hostname during the last session"
8155 #: login-utils/lslogins.c:235
8157 msgid "Last hostname"
8158 msgstr " Lehena Azkena\n"
8160 #: login-utils/lslogins.c:236
8162 msgid "date of last failed login"
8163 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8165 #: login-utils/lslogins.c:236
8166 msgid "Failed login"
8169 #: login-utils/lslogins.c:237
8171 msgid "where did the login fail?"
8172 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
8174 #: login-utils/lslogins.c:237
8176 msgid "Failed login terminal"
8177 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8179 #: login-utils/lslogins.c:238
8180 msgid "user's hush settings"
8183 #: login-utils/lslogins.c:238
8187 #: login-utils/lslogins.c:239
8188 msgid "days user is warned of password expiration"
8191 #: login-utils/lslogins.c:239
8192 msgid "Password expiration warn interval"
8195 #: login-utils/lslogins.c:240
8196 msgid "password expiration date"
8199 #: login-utils/lslogins.c:240
8201 msgid "Password expiration"
8202 msgstr "Pasahitz errorea."
8204 #: login-utils/lslogins.c:241
8205 msgid "date of last password change"
8208 #: login-utils/lslogins.c:241
8210 msgid "Password changed"
8211 msgstr "Pasahitza: "
8213 #: login-utils/lslogins.c:242
8214 msgid "number of days required between changes"
8217 #: login-utils/lslogins.c:242
8219 msgid "Minimum change time"
8220 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8222 #: login-utils/lslogins.c:243
8223 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8226 #: login-utils/lslogins.c:243
8228 msgid "Maximum change time"
8229 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8231 #: login-utils/lslogins.c:244
8232 msgid "the user's security context"
8235 #: login-utils/lslogins.c:244
8237 msgid "Selinux context"
8238 msgstr "Linux plaintext"
8240 #: login-utils/lslogins.c:245
8242 msgid "number of processes run by the user"
8243 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
8245 #: login-utils/lslogins.c:245
8247 msgid "Running processes"
8248 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
8250 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8251 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8253 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8256 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8258 msgid "unsupported time type"
8259 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8261 #: login-utils/lslogins.c:350
8263 msgid "failed to compose time string"
8264 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8266 #: login-utils/lslogins.c:725
8268 msgid "failed to get supplementary groups"
8269 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8271 #: login-utils/lslogins.c:992
8273 msgid "cannot found '%s'"
8274 msgstr "ezin da %s ireki"
8276 #: login-utils/lslogins.c:1168
8278 msgid "internal error: unknown column"
8279 msgstr "barne errorea"
8281 #: login-utils/lslogins.c:1266
8286 msgstr " Lehena Azkena\n"
8288 #: login-utils/lslogins.c:1329
8289 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8292 #: login-utils/lslogins.c:1332
8293 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8296 #: login-utils/lslogins.c:1333
8297 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8300 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
8302 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8303 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8305 #: login-utils/lslogins.c:1335
8307 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8308 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8310 #: login-utils/lslogins.c:1336
8312 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8313 msgstr " Lehena Azkena\n"
8315 #: login-utils/lslogins.c:1337
8316 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8319 #: login-utils/lslogins.c:1338
8321 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8322 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8324 #: login-utils/lslogins.c:1339
8326 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8327 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8329 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
8331 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8332 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8334 #: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
8336 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8337 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8339 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
8341 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8342 msgstr " Lehena Azkena\n"
8344 #: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
8345 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8348 #: login-utils/lslogins.c:1344
8350 msgid " --output-all output all columns\n"
8351 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8353 #: login-utils/lslogins.c:1345
8354 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8357 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
8359 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8360 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8362 #: login-utils/lslogins.c:1347
8364 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8365 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8367 #: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
8368 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8371 #: login-utils/lslogins.c:1349
8373 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8374 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8376 #: login-utils/lslogins.c:1350
8378 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8379 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8381 #: login-utils/lslogins.c:1351
8383 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8384 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8386 #: login-utils/lslogins.c:1352
8387 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8390 #: login-utils/lslogins.c:1353
8391 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8394 #: login-utils/lslogins.c:1537
8396 msgid "failed to request selinux state"
8397 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8399 #: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
8400 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8403 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8405 msgid "could not set terminal attributes"
8406 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8408 #: login-utils/newgrp.c:57
8410 msgid "getline() failed"
8411 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8413 #: login-utils/newgrp.c:150
8415 msgstr "Pasahitza: "
8417 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8419 msgid "crypt failed"
8420 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8422 #: login-utils/newgrp.c:173
8424 msgid " %s <group>\n"
8425 msgstr "ezin da %s ireki"
8427 #: login-utils/newgrp.c:176
8428 msgid "Log in to a new group.\n"
8431 #: login-utils/newgrp.c:212
8432 msgid "who are you?"
8435 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8436 #: sys-utils/unshare.c:522
8438 msgid "setgid failed"
8439 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8441 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8443 msgid "no such group"
8444 msgstr "ezin da %s ireki"
8446 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
8448 msgid "setuid failed"
8449 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8451 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8452 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8453 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
8454 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8455 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
8457 msgid " %s [options]\n"
8458 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
8460 #: login-utils/nologin.c:30
8461 msgid "Politely refuse a login.\n"
8464 #: login-utils/nologin.c:85
8466 msgid "This account is currently not available.\n"
8467 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
8469 #: login-utils/su-common.c:229
8470 msgid " (core dumped)"
8473 #: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
8475 msgid "failed to get terminal attributes"
8476 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8478 #: login-utils/su-common.c:304
8480 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8481 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8483 #: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
8485 msgid "cannot block signals"
8486 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8488 #: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
8491 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8493 #: login-utils/su-common.c:677
8495 msgid "failed to modify environment"
8496 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8498 #: login-utils/su-common.c:713
8499 msgid "may not be used by non-root users"
8502 #: login-utils/su-common.c:737
8504 msgid "authentication failed"
8505 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8507 #: login-utils/su-common.c:750
8509 msgid "cannot open session: %s"
8510 msgstr "ezin da %s ireki"
8512 #: login-utils/su-common.c:786
8513 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8516 #: login-utils/su-common.c:794
8518 msgid "cannot initialize signal mask"
8519 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8521 #: login-utils/su-common.c:804
8523 msgid "cannot set signal handler for session"
8524 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8526 #: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
8527 #: term-utils/script.c:871
8529 msgid "cannot set signal handler"
8530 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8532 #: login-utils/su-common.c:820
8534 msgid "cannot set signal mask"
8535 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8537 #: login-utils/su-common.c:848
8539 msgid "cannot create child process"
8540 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
8542 #: login-utils/su-common.c:867
8544 msgid "cannot change directory to %s"
8545 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8547 #: login-utils/su-common.c:886
8551 "Session terminated, killing shell..."
8554 #: login-utils/su-common.c:897
8556 msgid " ...killed.\n"
8557 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
8559 #: login-utils/su-common.c:998
8561 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8562 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8564 #: login-utils/su-common.c:1075
8566 msgid "cannot set groups"
8567 msgstr "ezin da %s ireki"
8569 #: login-utils/su-common.c:1081
8571 msgid "failed to user credentials: %s"
8572 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8574 #: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
8576 msgid "cannot set group id"
8577 msgstr "ezin da %s ireki"
8579 #: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
8581 msgid "cannot set user id"
8582 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8584 #: login-utils/su-common.c:1161
8585 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8588 #: login-utils/su-common.c:1162
8589 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8592 #: login-utils/su-common.c:1165
8593 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8596 #: login-utils/su-common.c:1166
8598 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8599 msgstr " Lehena Azkena\n"
8601 #: login-utils/su-common.c:1169
8602 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8605 #: login-utils/su-common.c:1170
8606 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8609 #: login-utils/su-common.c:1171
8612 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8613 " and do not create a new session\n"
8614 msgstr " Lehena Azkena\n"
8616 #: login-utils/su-common.c:1173
8618 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8619 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8621 #: login-utils/su-common.c:1174
8622 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8625 #: login-utils/su-common.c:1175
8627 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8628 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8630 #: login-utils/su-common.c:1185
8633 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8634 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8635 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
8637 #: login-utils/su-common.c:1190
8639 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8640 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8641 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8644 #: login-utils/su-common.c:1195
8646 msgid " -u, --user <user> username\n"
8647 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8649 #: login-utils/su-common.c:1206
8651 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8652 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
8654 #: login-utils/su-common.c:1210
8656 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8657 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8660 #: login-utils/su-common.c:1256
8662 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8663 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8667 #: login-utils/su-common.c:1262
8669 msgid "group %s does not exist"
8672 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8674 #: login-utils/su-common.c:1376
8675 msgid "--pty is not supported for your system"
8678 #: login-utils/su-common.c:1410
8679 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8682 #: login-utils/su-common.c:1424
8683 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8686 #: login-utils/su-common.c:1427
8688 msgid "no command was specified"
8689 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8691 #: login-utils/su-common.c:1439
8692 msgid "only root can specify alternative groups"
8695 #: login-utils/su-common.c:1449
8697 msgid "user %s does not exist"
8700 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8702 #: login-utils/su-common.c:1482
8704 msgid "using restricted shell %s"
8707 #: login-utils/su-common.c:1513
8709 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8710 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8712 #: login-utils/sulogin.c:130
8714 msgid "tcgetattr failed"
8715 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8717 #: login-utils/sulogin.c:208
8719 msgid "tcsetattr failed"
8720 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8722 #: login-utils/sulogin.c:470
8724 msgid "%s: no entry for root\n"
8725 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
8727 #: login-utils/sulogin.c:497
8729 msgid "%s: no entry for root"
8732 #: login-utils/sulogin.c:502
8734 msgid "%s: root password garbled"
8737 #: login-utils/sulogin.c:531
8741 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8742 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8744 "Press Enter to continue.\n"
8747 #: login-utils/sulogin.c:537
8749 msgid "Give root password for login: "
8752 #: login-utils/sulogin.c:539
8754 msgid "Press Enter for login: "
8757 #: login-utils/sulogin.c:542
8759 msgid "Give root password for maintenance\n"
8762 #: login-utils/sulogin.c:544
8764 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8767 #: login-utils/sulogin.c:545
8769 msgid "(or press Control-D to continue): "
8772 #: login-utils/sulogin.c:735
8774 msgid "change directory to system root failed"
8775 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8777 #: login-utils/sulogin.c:784
8779 msgid "setexeccon failed"
8780 msgstr "execv-ek huts egin du"
8782 #: login-utils/sulogin.c:805
8784 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8785 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8787 #: login-utils/sulogin.c:808
8788 msgid "Single-user login.\n"
8791 #: login-utils/sulogin.c:811
8793 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8794 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8795 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8798 #: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
8799 #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
8801 msgid "invalid timeout argument"
8802 msgstr "baliogabeko aukera"
8804 #: login-utils/sulogin.c:886
8806 msgid "only superuser can run this program"
8807 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
8809 #: login-utils/sulogin.c:929
8811 msgid "cannot open console"
8812 msgstr "ezin da %s ireki"
8814 #: login-utils/sulogin.c:936
8816 msgid "cannot open password database"
8817 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8819 #: login-utils/sulogin.c:1010
8822 "cannot execute su shell\n"
8824 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8826 #: login-utils/sulogin.c:1017
8831 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
8833 #: login-utils/sulogin.c:1049
8836 "cannot wait on su shell\n"
8838 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8840 #: login-utils/utmpdump.c:173
8842 msgid "%s: cannot get file position"
8843 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
8845 #: login-utils/utmpdump.c:177
8847 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8850 #: login-utils/utmpdump.c:186
8852 msgid "%s: cannot read inotify events"
8853 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
8855 #: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
8856 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8859 #: login-utils/utmpdump.c:306
8861 msgid " %s [options] [filename]\n"
8862 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8864 #: login-utils/utmpdump.c:309
8865 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8868 #: login-utils/utmpdump.c:312
8870 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8871 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8873 #: login-utils/utmpdump.c:313
8874 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8877 #: login-utils/utmpdump.c:314
8878 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8881 #: login-utils/utmpdump.c:378
8882 msgid "following standard input is unsupported"
8885 #: login-utils/utmpdump.c:384
8887 msgid "Utmp undump of %s\n"
8890 #: login-utils/utmpdump.c:387
8892 msgid "Utmp dump of %s\n"
8895 #: login-utils/vipw.c:145
8897 msgid "can't open temporary file"
8898 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
8900 #: login-utils/vipw.c:161
8902 msgid "%s: create a link to %s failed"
8903 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8905 #: login-utils/vipw.c:168
8907 msgid "Can't get context for %s"
8908 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8910 #: login-utils/vipw.c:174
8912 msgid "Can't set context for %s"
8915 #: login-utils/vipw.c:239
8917 msgid "%s unchanged"
8920 #: login-utils/vipw.c:257
8922 msgid "cannot get lock"
8923 msgstr "ezin da fork egin"
8925 #: login-utils/vipw.c:284
8927 msgid "no changes made"
8928 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8930 #: login-utils/vipw.c:293
8932 msgid "cannot chmod file"
8933 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8935 #: login-utils/vipw.c:308
8936 msgid "Edit the password or group file.\n"
8939 #: login-utils/vipw.c:360
8940 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8943 #: login-utils/vipw.c:361
8944 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8947 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8948 #. * which means they can be translated.
8949 #: login-utils/vipw.c:365
8951 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8954 #: misc-utils/blkid.c:70
8957 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8961 #: misc-utils/blkid.c:71
8964 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8965 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8969 #: misc-utils/blkid.c:73
8972 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8973 " [--output <format>] <dev> ...\n"
8977 #: misc-utils/blkid.c:75
8979 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
8982 #: misc-utils/blkid.c:77
8984 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8985 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8988 #: misc-utils/blkid.c:79
8990 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
8991 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8993 #: misc-utils/blkid.c:80
8994 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
8997 #: misc-utils/blkid.c:81
8999 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9000 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9003 #: misc-utils/blkid.c:83
9004 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9007 #: misc-utils/blkid.c:84
9008 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9011 #: misc-utils/blkid.c:85
9012 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9015 #: misc-utils/blkid.c:86
9017 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9018 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9020 #: misc-utils/blkid.c:87
9022 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9023 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9025 #: misc-utils/blkid.c:88
9027 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9028 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9030 #: misc-utils/blkid.c:89
9032 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9033 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9035 #: misc-utils/blkid.c:91
9037 msgid "Low-level probing options:\n"
9038 msgstr "aukera baliogarriak:"
9040 #: misc-utils/blkid.c:92
9042 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9043 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9045 #: misc-utils/blkid.c:93
9047 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9048 msgstr " Lehena Azkena\n"
9050 #: misc-utils/blkid.c:94
9052 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9053 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9055 #: misc-utils/blkid.c:95
9057 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9058 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9060 #: misc-utils/blkid.c:96
9062 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9063 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9065 #: misc-utils/blkid.c:97
9067 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9068 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9070 #: misc-utils/blkid.c:98
9072 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9073 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9075 #: misc-utils/blkid.c:232
9076 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9079 #: misc-utils/blkid.c:234
9082 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
9084 #: misc-utils/blkid.c:236
9086 msgid "(not mounted)"
9087 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9089 #: misc-utils/blkid.c:504
9092 msgstr "errorea: %s"
9094 #: misc-utils/blkid.c:549
9096 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9099 #: misc-utils/blkid.c:595
9101 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9102 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9104 #: misc-utils/blkid.c:612
9105 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9108 #: misc-utils/blkid.c:761
9110 msgid "unsupported output format %s"
9111 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9113 #: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
9115 msgid "invalid offset argument"
9116 msgstr "baliogabeko aukera"
9118 #: misc-utils/blkid.c:771
9120 msgid "Too many tags specified"
9121 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9123 #: misc-utils/blkid.c:777
9125 msgid "invalid size argument"
9126 msgstr "baliogabeko aukera"
9128 #: misc-utils/blkid.c:781
9129 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9132 #: misc-utils/blkid.c:788
9133 msgid "-t needs NAME=value pair"
9136 #: misc-utils/blkid.c:794
9138 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9139 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
9141 #: misc-utils/blkid.c:840
9142 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9145 #: misc-utils/blkid.c:853
9146 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9149 #: misc-utils/blkid.c:903
9150 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9153 #: misc-utils/cal.c:411
9155 msgid "invalid month argument"
9156 msgstr "baliogabeko aukera"
9158 #: misc-utils/cal.c:419
9160 msgid "invalid week argument"
9161 msgstr "baliogabeko aukera"
9163 #: misc-utils/cal.c:421
9165 msgid "illegal week value: use 1-54"
9166 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9168 #: misc-utils/cal.c:465
9170 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9171 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9173 #: misc-utils/cal.c:474
9175 msgid "illegal day value"
9176 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
9178 #: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
9180 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9181 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9183 #: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
9184 msgid "illegal month value: use 1-12"
9187 #: misc-utils/cal.c:484
9189 msgid "unknown month name: %s"
9190 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
9192 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
9194 msgid "illegal year value"
9195 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
9197 #: misc-utils/cal.c:493
9199 msgid "illegal year value: use positive integer"
9200 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9202 #: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
9204 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9205 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9207 #: misc-utils/cal.c:1116
9209 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9210 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9212 #: misc-utils/cal.c:1117
9214 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9215 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9217 #: misc-utils/cal.c:1120
9218 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9221 #: misc-utils/cal.c:1121
9222 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9225 #: misc-utils/cal.c:1124
9227 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9228 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9230 #: misc-utils/cal.c:1125
9232 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9233 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9235 #: misc-utils/cal.c:1126
9237 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9238 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9240 #: misc-utils/cal.c:1127
9242 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9243 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9245 #: misc-utils/cal.c:1128
9246 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9249 #: misc-utils/cal.c:1129
9250 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9253 #: misc-utils/cal.c:1130
9255 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9256 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9258 #: misc-utils/cal.c:1131
9259 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9262 #: misc-utils/cal.c:1132
9264 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9265 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
9267 #: misc-utils/cal.c:1133
9269 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9270 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9272 #: misc-utils/cal.c:1134
9274 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9275 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9277 #: misc-utils/cal.c:1135
9278 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9281 #: misc-utils/cal.c:1136
9282 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9285 #: misc-utils/fincore.c:61
9287 msgid "file data resident in memory in pages"
9288 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9290 #: misc-utils/fincore.c:62
9292 msgid "file data resident in memory in bytes"
9293 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9295 #: misc-utils/fincore.c:63
9297 msgid "size of the file"
9298 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9300 #: misc-utils/fincore.c:64
9303 msgstr "Baliogabeko tekla"
9305 #: misc-utils/fincore.c:174
9307 msgid "failed to do mincore: %s"
9308 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9310 #: misc-utils/fincore.c:210
9312 msgid "failed to do mmap: %s"
9313 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9315 #: misc-utils/fincore.c:236
9317 msgid "failed to open: %s"
9318 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9320 #: misc-utils/fincore.c:241
9322 msgid "failed to do fstat: %s"
9323 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9325 #: misc-utils/fincore.c:262
9327 msgid " %s [options] file...\n"
9328 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9330 #: misc-utils/fincore.c:265
9332 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9333 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9335 #: misc-utils/fincore.c:266
9337 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9338 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9340 #: misc-utils/fincore.c:267
9342 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9343 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9345 #: misc-utils/fincore.c:268
9347 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9348 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9350 #: misc-utils/fincore.c:269
9352 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9353 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9355 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9357 msgid "no file specified"
9358 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9360 #: misc-utils/findfs.c:28
9362 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9365 #: misc-utils/findfs.c:32
9367 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9368 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9370 #: misc-utils/findfs.c:74
9372 msgid "unable to resolve '%s'"
9373 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9375 #: misc-utils/findmnt.c:99
9377 msgid "source device"
9378 msgstr "bloke gailua"
9380 #: misc-utils/findmnt.c:100
9384 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
9386 msgid "filesystem type"
9387 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9389 #: misc-utils/findmnt.c:102
9391 msgid "all mount options"
9392 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9394 #: misc-utils/findmnt.c:103
9395 msgid "VFS specific mount options"
9398 #: misc-utils/findmnt.c:104
9400 msgid "FS specific mount options"
9401 msgstr "aukera baliogarriak:"
9403 #: misc-utils/findmnt.c:105
9405 msgid "filesystem label"
9406 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9408 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
9409 msgid "filesystem UUID"
9412 #: misc-utils/findmnt.c:107
9414 msgid "partition label"
9415 msgstr "Partizio zenbakia"
9417 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
9418 msgid "major:minor device number"
9421 #: misc-utils/findmnt.c:110
9422 msgid "action detected by --poll"
9425 #: misc-utils/findmnt.c:111
9426 msgid "old mount options saved by --poll"
9429 #: misc-utils/findmnt.c:112
9430 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9433 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
9435 msgid "filesystem size"
9436 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9438 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
9440 msgid "filesystem size available"
9441 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9443 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
9445 msgid "filesystem size used"
9446 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9448 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
9450 msgid "filesystem use percentage"
9451 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9453 #: misc-utils/findmnt.c:117
9455 msgid "filesystem root"
9456 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9458 #: misc-utils/findmnt.c:118
9462 #: misc-utils/findmnt.c:119
9465 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9467 #: misc-utils/findmnt.c:120
9469 msgid "optional mount fields"
9470 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
9472 #: misc-utils/findmnt.c:121
9474 msgid "VFS propagation flags"
9479 #: misc-utils/findmnt.c:122
9480 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9483 #: misc-utils/findmnt.c:123
9484 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9487 #: misc-utils/findmnt.c:333
9489 msgid "unknown action: %s"
9490 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9492 #: misc-utils/findmnt.c:643
9496 #: misc-utils/findmnt.c:646
9500 #: misc-utils/findmnt.c:649
9503 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9505 #: misc-utils/findmnt.c:652
9510 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
9511 #: sys-utils/mount.c:375
9513 msgid "failed to initialize libmount table"
9514 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9516 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9518 msgid "can't read %s"
9519 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
9521 #: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
9522 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9523 #: sys-utils/fstrim.c:279 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9524 #: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9525 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9526 #: sys-utils/umount.c:187
9528 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9529 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9531 #: misc-utils/findmnt.c:1096
9533 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9534 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9536 #: misc-utils/findmnt.c:1124
9538 msgid "poll() failed"
9539 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
9541 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9545 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9546 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9547 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9550 #: misc-utils/findmnt.c:1206
9552 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9553 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9555 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9557 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9558 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9560 #: misc-utils/findmnt.c:1210
9563 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9564 " (includes user space mount options)\n"
9565 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9567 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9569 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9570 " filesystems (default)\n"
9573 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9575 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9576 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9578 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9579 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9582 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9584 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9585 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9587 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9589 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9590 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9592 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9594 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9595 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9597 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9598 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9601 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9602 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9605 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9607 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9608 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9610 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9611 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9614 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9616 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9617 " to device names\n"
9620 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9621 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9624 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9626 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9627 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9629 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9631 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9632 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9634 #: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9635 #: sys-utils/rfkill.c:581
9637 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9638 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9640 #: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
9642 msgid " -l, --list use list format output\n"
9643 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9645 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9646 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9649 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9651 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9652 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9654 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9655 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9658 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9659 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9662 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9664 msgid " --output-all output all available columns\n"
9665 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9667 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9669 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9670 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9672 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9674 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9675 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9677 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9679 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9680 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9682 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9684 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9685 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9687 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9689 msgid " --real print only real filesystems\n"
9690 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9692 #: misc-utils/findmnt.c:1243
9694 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9695 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9698 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9700 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9701 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9703 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9705 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9706 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9708 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9710 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9711 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9713 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9715 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9716 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9718 #: misc-utils/findmnt.c:1249
9720 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9721 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9723 #: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9725 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9726 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9728 #: misc-utils/findmnt.c:1251
9730 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9731 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9733 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9735 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9736 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9738 #: misc-utils/findmnt.c:1255
9740 msgid " --verbose print more details\n"
9741 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9743 #: misc-utils/findmnt.c:1390
9745 msgid "unknown direction '%s'"
9746 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9748 #: misc-utils/findmnt.c:1466
9750 msgid "invalid TID argument"
9751 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9753 #: misc-utils/findmnt.c:1545
9754 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9757 #: misc-utils/findmnt.c:1549
9758 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9761 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:259
9763 msgid "failed to initialize libmount cache"
9764 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9766 #: misc-utils/findmnt.c:1646
9768 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9771 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
9772 msgid "target specified more than once"
9775 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
9777 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9780 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
9781 msgid "undefined target (fs_file)"
9784 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
9786 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9789 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
9791 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9794 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
9796 msgid "unreachable target: %m"
9797 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9799 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
9801 msgid "target is not a directory"
9802 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9804 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
9805 msgid "target exists"
9808 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
9810 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9813 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
9815 msgid "unreachable: %s=%s"
9816 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9818 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
9820 msgid "%s=%s translated to %s"
9821 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9823 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
9824 msgid "undefined source (fs_spec)"
9827 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
9829 msgid "unsupported source tag: %s"
9830 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9832 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9834 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9837 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9839 msgid "unreachable source: %s: %m"
9840 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9842 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9844 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9847 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
9849 msgid "source %s is not a block device"
9850 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9852 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
9854 msgid "source %s exists"
9855 msgstr "bloke gailua"
9857 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
9859 msgid "VFS options: %s"
9860 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
9862 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
9864 msgid "FS options: %s"
9865 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
9867 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
9869 msgid "userspace options: %s"
9870 msgstr "aukera baliogarriak:"
9872 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
9874 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9875 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9877 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
9879 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9880 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9882 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
9884 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9887 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
9888 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9891 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
9893 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9896 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
9898 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9899 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
9901 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
9903 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9906 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
9908 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9911 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
9913 msgid "FS type is %s"
9914 msgstr "moeta: %s\n"
9916 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
9918 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9921 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
9923 msgid "%d parse error"
9924 msgid_plural "%d parse errors"
9925 msgstr[0] "crc errorea"
9926 msgstr[1] "crc errorea"
9928 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
9931 msgid_plural ", %d errors"
9932 msgstr[0] ", errorea"
9933 msgstr[1] ", errorea"
9935 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
9937 msgid ", %d warning"
9938 msgid_plural ", %d warnings"
9942 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
9944 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9947 #: misc-utils/getopt.c:302
9948 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9951 #: misc-utils/getopt.c:323
9952 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9955 #: misc-utils/getopt.c:330
9958 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9959 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9960 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9961 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9963 #: misc-utils/getopt.c:336
9965 msgid "Parse command options.\n"
9966 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9968 #: misc-utils/getopt.c:339
9970 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9971 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9973 #: misc-utils/getopt.c:340
9974 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9977 #: misc-utils/getopt.c:341
9978 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9981 #: misc-utils/getopt.c:342
9982 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
9985 #: misc-utils/getopt.c:343
9987 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
9988 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9990 #: misc-utils/getopt.c:344
9992 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
9993 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9995 #: misc-utils/getopt.c:345
9996 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
9999 #: misc-utils/getopt.c:346
10001 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10002 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10004 #: misc-utils/getopt.c:347
10006 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10007 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10009 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10011 msgid "missing optstring argument"
10012 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
10014 #: misc-utils/getopt.c:451
10015 msgid "internal error, contact the author."
10018 #: misc-utils/hardlink.c:127
10020 msgid "Directories: %9lld\n"
10021 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
10023 #: misc-utils/hardlink.c:128
10025 msgid "Objects: %9lld\n"
10028 #: misc-utils/hardlink.c:129
10030 msgid "Regular files: %9lld\n"
10033 #: misc-utils/hardlink.c:130
10035 msgid "Comparisons: %9lld\n"
10040 #: misc-utils/hardlink.c:132
10041 msgid "Would link: "
10044 #: misc-utils/hardlink.c:133
10048 #: misc-utils/hardlink.c:135
10049 msgid "Would save: "
10052 #: misc-utils/hardlink.c:136
10056 #: misc-utils/hardlink.c:142
10058 msgid " %s [options] directory...\n"
10059 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10061 #: misc-utils/hardlink.c:145
10062 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10065 #: misc-utils/hardlink.c:148
10066 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
10069 #: misc-utils/hardlink.c:149
10071 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
10072 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10074 #: misc-utils/hardlink.c:150
10076 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
10077 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10079 #: misc-utils/hardlink.c:151
10081 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
10082 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10084 #: misc-utils/hardlink.c:152
10086 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
10087 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10089 #: misc-utils/hardlink.c:153
10090 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
10093 #: misc-utils/hardlink.c:167
10095 msgid "integer overflow"
10096 msgstr "barne errorea"
10098 #: misc-utils/hardlink.c:196
10100 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10103 #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
10105 msgid "cannot stat %s"
10106 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
10108 #: misc-utils/hardlink.c:312
10110 msgid "file %s changed underneath us"
10111 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10113 #: misc-utils/hardlink.c:332
10115 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10118 #: misc-utils/hardlink.c:339
10120 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10123 #: misc-utils/hardlink.c:343
10125 msgid "failed to remove temporary link %s"
10126 msgstr "berirakurri partizio taula"
10128 #: misc-utils/hardlink.c:354
10130 msgid " %s %s to %s\n"
10131 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10133 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10137 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10141 #: misc-utils/hardlink.c:360
10143 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10146 #: misc-utils/hardlink.c:363
10150 #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
10154 #: misc-utils/hardlink.c:437
10155 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10158 #: misc-utils/hardlink.c:450
10160 msgid "no directory specified"
10161 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10163 #: misc-utils/hardlink.c:464
10165 msgid "pattern error at offset %d: %s"
10166 msgstr "crc errorea"
10168 #: misc-utils/hardlink.c:509
10170 msgid "Skipping %s%s\n"
10175 #: misc-utils/kill.c:151
10177 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10178 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
10180 #: misc-utils/kill.c:176
10182 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10183 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10185 #: misc-utils/kill.c:179
10186 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10189 #: misc-utils/kill.c:182
10191 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10192 " with the same uid as the present process\n"
10195 #: misc-utils/kill.c:184
10196 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10199 #: misc-utils/kill.c:186
10200 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10203 #: misc-utils/kill.c:188
10204 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10207 #: misc-utils/kill.c:189
10208 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10211 #: misc-utils/kill.c:190
10212 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10215 #: misc-utils/kill.c:191
10217 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10218 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10220 #: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
10221 #: sys-utils/unshare.c:398
10223 msgid "unknown signal: %s"
10224 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
10226 #: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
10227 #: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
10229 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10232 #: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
10233 #: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
10234 #: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
10235 #: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
10236 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10237 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
10238 #: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
10239 #: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
10240 #: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
10241 #: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
10242 #: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
10243 #: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
10244 #: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
10245 #: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
10247 msgid "argument error"
10248 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10250 #: misc-utils/kill.c:302
10252 msgid "invalid signal name or number: %s"
10253 msgstr "baliogabeko aukera"
10255 #: misc-utils/kill.c:319
10257 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10258 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10260 #: misc-utils/kill.c:332
10262 msgid "sending signal to %s failed"
10263 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10265 #: misc-utils/kill.c:378
10267 msgid "cannot find process \"%s\""
10268 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
10270 #: misc-utils/logger.c:228
10272 msgid "unknown facility name: %s"
10273 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10275 #: misc-utils/logger.c:234
10277 msgid "unknown priority name: %s"
10278 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
10280 #: misc-utils/logger.c:246
10282 msgid "openlog %s: pathname too long"
10283 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
10285 #: misc-utils/logger.c:273
10288 msgstr "socket: %s.\n"
10290 #: misc-utils/logger.c:310
10292 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10293 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10295 #: misc-utils/logger.c:327
10297 msgid "failed to connect to %s port %s"
10298 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10300 #: misc-utils/logger.c:375
10302 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10305 #: misc-utils/logger.c:528
10307 msgid "send message failed"
10308 msgstr "setuid()-k huts egin du"
10310 #: misc-utils/logger.c:598
10312 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10315 #: misc-utils/logger.c:612
10317 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10320 #: misc-utils/logger.c:791
10322 msgid "localtime() failed"
10323 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
10325 #: misc-utils/logger.c:801
10327 msgid "hostname '%s' is too long"
10328 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
10330 #: misc-utils/logger.c:807
10332 msgid "tag '%s' is too long"
10333 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
10335 #: misc-utils/logger.c:870
10337 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10338 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10340 #: misc-utils/logger.c:882
10342 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10343 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10345 #: misc-utils/logger.c:1053
10347 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10348 msgstr "aukera baliogarriak:"
10350 #: misc-utils/logger.c:1056
10351 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10354 #: misc-utils/logger.c:1059
10356 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10357 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10359 #: misc-utils/logger.c:1060
10360 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10363 #: misc-utils/logger.c:1061
10365 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10366 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10368 #: misc-utils/logger.c:1062
10369 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10372 #: misc-utils/logger.c:1063
10374 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10375 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10377 #: misc-utils/logger.c:1064
10378 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10381 #: misc-utils/logger.c:1065
10382 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10385 #: misc-utils/logger.c:1066
10386 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10389 #: misc-utils/logger.c:1067
10391 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10392 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10394 #: misc-utils/logger.c:1068
10396 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10397 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10399 #: misc-utils/logger.c:1069
10400 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10403 #: misc-utils/logger.c:1070
10404 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10407 #: misc-utils/logger.c:1071
10409 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10410 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10412 #: misc-utils/logger.c:1072
10414 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10415 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10417 #: misc-utils/logger.c:1073
10419 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10420 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10422 #: misc-utils/logger.c:1074
10424 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10425 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10427 #: misc-utils/logger.c:1075
10429 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10430 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10433 #: misc-utils/logger.c:1077
10434 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10437 #: misc-utils/logger.c:1078
10438 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10441 #: misc-utils/logger.c:1079
10442 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10445 #: misc-utils/logger.c:1080
10446 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10449 #: misc-utils/logger.c:1081
10451 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10452 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10455 #: misc-utils/logger.c:1084
10456 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10459 #: misc-utils/logger.c:1170
10462 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
10464 #: misc-utils/logger.c:1185
10466 msgid "failed to parse id"
10467 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10469 #: misc-utils/logger.c:1203
10471 msgid "failed to parse message size"
10472 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10474 #: misc-utils/logger.c:1233
10475 msgid "--msgid cannot contain space"
10478 #: misc-utils/logger.c:1255
10480 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10481 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10483 #: misc-utils/logger.c:1260
10485 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10486 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
10488 #: misc-utils/logger.c:1275
10489 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10492 #: misc-utils/logger.c:1282
10493 msgid "journald entry could not be written"
10496 #: misc-utils/look.c:359
10498 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10499 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10501 #: misc-utils/look.c:362
10502 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10505 #: misc-utils/look.c:365
10506 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10509 #: misc-utils/look.c:366
10510 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10513 #: misc-utils/look.c:367
10515 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10516 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10518 #: misc-utils/look.c:368
10519 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10522 #: misc-utils/lsblk.c:150
10523 msgid "device name"
10526 #: misc-utils/lsblk.c:151
10527 msgid "internal kernel device name"
10530 #: misc-utils/lsblk.c:152
10531 msgid "internal parent kernel device name"
10534 #: misc-utils/lsblk.c:153
10536 msgid "path to the device node"
10537 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10539 #: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
10540 msgid "where the device is mounted"
10543 #: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
10544 msgid "filesystem LABEL"
10547 #: misc-utils/lsblk.c:166
10548 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10551 #: misc-utils/lsblk.c:167
10553 msgid "partition table type"
10554 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
10556 #: misc-utils/lsblk.c:169
10558 msgid "partition type UUID"
10563 #: misc-utils/lsblk.c:170
10565 msgid "partition LABEL"
10566 msgstr "Partizio zenbakia"
10568 #: misc-utils/lsblk.c:174
10570 msgid "read-ahead of the device"
10571 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10573 #: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
10575 msgid "read-only device"
10576 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
10578 #: misc-utils/lsblk.c:176
10580 msgid "removable device"
10581 msgstr " kengarria"
10583 #: misc-utils/lsblk.c:177
10584 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10587 #: misc-utils/lsblk.c:178
10588 msgid "rotational device"
10591 #: misc-utils/lsblk.c:179
10592 msgid "adds randomness"
10595 #: misc-utils/lsblk.c:180
10596 msgid "device identifier"
10599 #: misc-utils/lsblk.c:181
10600 msgid "disk serial number"
10603 #: misc-utils/lsblk.c:182
10604 msgid "size of the device"
10607 #: misc-utils/lsblk.c:183
10609 msgid "state of the device"
10610 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10612 #: misc-utils/lsblk.c:185
10616 #: misc-utils/lsblk.c:186
10617 msgid "device node permissions"
10620 #: misc-utils/lsblk.c:187
10622 msgid "alignment offset"
10623 msgstr "lortu irakurketa soilik"
10625 #: misc-utils/lsblk.c:188
10627 msgid "minimum I/O size"
10628 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10630 #: misc-utils/lsblk.c:189
10632 msgid "optimal I/O size"
10633 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10635 #: misc-utils/lsblk.c:190
10637 msgid "physical sector size"
10638 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
10640 #: misc-utils/lsblk.c:191
10642 msgid "logical sector size"
10643 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
10645 #: misc-utils/lsblk.c:192
10646 msgid "I/O scheduler name"
10649 #: misc-utils/lsblk.c:193
10650 msgid "request queue size"
10653 #: misc-utils/lsblk.c:194
10654 msgid "device type"
10657 #: misc-utils/lsblk.c:195
10659 msgid "discard alignment offset"
10660 msgstr "lortu irakurketa soilik"
10662 #: misc-utils/lsblk.c:196
10663 msgid "discard granularity"
10666 #: misc-utils/lsblk.c:197
10667 msgid "discard max bytes"
10670 #: misc-utils/lsblk.c:198
10671 msgid "discard zeroes data"
10674 #: misc-utils/lsblk.c:199
10675 msgid "write same max bytes"
10678 #: misc-utils/lsblk.c:200
10680 msgid "unique storage identifier"
10681 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
10683 #: misc-utils/lsblk.c:201
10684 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10687 #: misc-utils/lsblk.c:202
10688 msgid "device transport type"
10691 #: misc-utils/lsblk.c:203
10692 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10695 #: misc-utils/lsblk.c:204
10697 msgid "device revision"
10698 msgstr "Loop gailua %s da\n"
10700 #: misc-utils/lsblk.c:205
10702 msgid "device vendor"
10703 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
10705 #: misc-utils/lsblk.c:206
10709 #: misc-utils/lsblk.c:1194
10711 msgid "failed to allocate device"
10712 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10714 #: misc-utils/lsblk.c:1234
10715 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10718 #: misc-utils/lsblk.c:1416
10720 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10721 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10723 #: misc-utils/lsblk.c:1428
10725 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10726 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10728 #: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
10730 msgid "failed to allocate /sys handler"
10731 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10733 #: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
10734 #: misc-utils/lsblk.c:1642
10736 msgid "failed to parse list '%s'"
10737 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10739 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10740 #: misc-utils/lsblk.c:1616
10742 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10745 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10746 #: misc-utils/lsblk.c:1647
10748 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10751 #: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
10753 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10754 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10756 #: misc-utils/lsblk.c:1719
10758 msgid "List information about block devices.\n"
10759 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10761 #: misc-utils/lsblk.c:1722
10762 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10765 #: misc-utils/lsblk.c:1723
10767 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10768 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10770 #: misc-utils/lsblk.c:1724
10771 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10774 #: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
10776 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10777 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10779 #: misc-utils/lsblk.c:1726
10780 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10783 #: misc-utils/lsblk.c:1728
10784 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10787 #: misc-utils/lsblk.c:1729
10789 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
10790 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10792 #: misc-utils/lsblk.c:1730
10793 msgid " -a, --all print all devices\n"
10796 #: misc-utils/lsblk.c:1732
10797 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10800 #: misc-utils/lsblk.c:1733
10801 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10804 #: misc-utils/lsblk.c:1734
10806 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10807 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10809 #: misc-utils/lsblk.c:1735
10810 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10813 #: misc-utils/lsblk.c:1736
10815 msgid " -l, --list use list format output\n"
10816 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10818 #: misc-utils/lsblk.c:1737
10820 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
10821 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10823 #: misc-utils/lsblk.c:1738
10825 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10826 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10828 #: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
10829 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10832 #: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
10833 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10836 #: misc-utils/lsblk.c:1741
10838 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10839 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10841 #: misc-utils/lsblk.c:1743
10843 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10844 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10846 #: misc-utils/lsblk.c:1744
10847 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10850 #: misc-utils/lsblk.c:1745
10852 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10853 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10855 #: misc-utils/lsblk.c:1746
10856 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10859 #: misc-utils/lsblk.c:1747
10860 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10863 #: misc-utils/lsblk.c:1764
10865 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10866 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10868 #: misc-utils/lsblk.c:2102
10870 msgid "failed to allocate device tree"
10871 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10873 #: misc-utils/lslocks.c:73
10874 msgid "command of the process holding the lock"
10877 #: misc-utils/lslocks.c:74
10878 msgid "PID of the process holding the lock"
10881 #: misc-utils/lslocks.c:75
10883 msgid "kind of lock"
10884 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10886 #: misc-utils/lslocks.c:76
10888 msgid "size of the lock"
10889 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10891 #: misc-utils/lslocks.c:77
10893 msgid "lock access mode"
10894 msgstr "Ezin da ireki"
10896 #: misc-utils/lslocks.c:78
10897 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10900 #: misc-utils/lslocks.c:79
10901 msgid "relative byte offset of the lock"
10904 #: misc-utils/lslocks.c:80
10905 msgid "ending offset of the lock"
10908 #: misc-utils/lslocks.c:81
10910 msgid "path of the locked file"
10911 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10913 #: misc-utils/lslocks.c:82
10914 msgid "PID of the process blocking the lock"
10917 #: misc-utils/lslocks.c:259
10919 msgid "failed to parse ID"
10920 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10922 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
10924 msgid "failed to parse pid"
10925 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10927 #: misc-utils/lslocks.c:285
10932 #: misc-utils/lslocks.c:287
10933 msgid "(undefined)"
10936 #: misc-utils/lslocks.c:296
10938 msgid "failed to parse start"
10939 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10941 #: misc-utils/lslocks.c:303
10943 msgid "failed to parse end"
10944 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10946 #: misc-utils/lslocks.c:531
10947 msgid "List local system locks.\n"
10950 #: misc-utils/lslocks.c:534
10952 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10953 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10955 #: misc-utils/lslocks.c:536
10956 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10959 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
10961 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10962 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10964 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
10966 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10967 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10969 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
10971 msgid " --output-all output all columns\n"
10972 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10974 #: misc-utils/lslocks.c:540
10975 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10978 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
10980 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10981 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10983 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10984 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
10985 #: sys-utils/prlimit.c:585
10987 msgid "invalid PID argument"
10988 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10990 #: misc-utils/mcookie.c:86
10991 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10994 #: misc-utils/mcookie.c:89
10995 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10998 #: misc-utils/mcookie.c:90
10999 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11002 #: misc-utils/mcookie.c:91
11004 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11005 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11007 #: misc-utils/mcookie.c:120
11009 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11010 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11011 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11012 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11014 #: misc-utils/mcookie.c:125
11016 msgid "closing %s failed"
11017 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
11019 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:439
11020 #: text-utils/hexdump.c:117
11022 msgid "failed to parse length"
11023 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11025 #: misc-utils/mcookie.c:177
11026 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11029 #: misc-utils/mcookie.c:186
11031 msgid "Got %d byte from %s\n"
11032 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11033 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11034 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11036 #: misc-utils/namei.c:90
11038 msgid "failed to read symlink: %s"
11039 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11041 #: misc-utils/namei.c:334
11043 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11044 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11046 #: misc-utils/namei.c:337
11047 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11050 #: misc-utils/namei.c:341
11052 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11053 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11054 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11055 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11056 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11057 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11060 #: misc-utils/namei.c:408
11062 msgid "pathname argument is missing"
11063 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11065 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
11067 msgid "failed to allocate UID cache"
11068 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11070 #: misc-utils/namei.c:417
11072 msgid "failed to allocate GID cache"
11073 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11075 #: misc-utils/namei.c:439
11077 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11080 #: misc-utils/rename.c:74
11082 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11083 msgstr "crc errorea"
11085 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
11087 msgid "%s: not accessible"
11088 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11090 #: misc-utils/rename.c:124
11092 msgid "%s: not a symbolic link"
11093 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11095 #: misc-utils/rename.c:129
11097 msgid "%s: readlink failed"
11098 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
11100 #: misc-utils/rename.c:144
11102 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11103 msgstr "...fitxategira salto egiten"
11105 #: misc-utils/rename.c:150
11107 msgid "%s: unlink failed"
11108 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
11110 #: misc-utils/rename.c:154
11112 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11113 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11115 #: misc-utils/rename.c:188
11117 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11118 msgstr "...fitxategira salto egiten"
11120 #: misc-utils/rename.c:192
11122 msgid "%s: rename to %s failed"
11123 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11125 #: misc-utils/rename.c:206
11127 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11128 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11130 #: misc-utils/rename.c:210
11132 msgid "Rename files.\n"
11133 msgstr "unshared-ek huts egin du"
11135 #: misc-utils/rename.c:213
11137 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11138 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11140 #: misc-utils/rename.c:214
11142 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11143 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11145 #: misc-utils/rename.c:215
11147 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11148 msgstr " Lehena Azkena\n"
11150 #: misc-utils/rename.c:216
11151 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11154 #: misc-utils/rename.c:217
11155 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11158 #: misc-utils/uuidd.c:64
11159 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11162 #: misc-utils/uuidd.c:66
11164 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11165 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11167 #: misc-utils/uuidd.c:67
11169 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11170 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11172 #: misc-utils/uuidd.c:68
11174 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11175 msgstr "Sartu buru kopurua:"
11177 #: misc-utils/uuidd.c:69
11179 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11180 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11182 #: misc-utils/uuidd.c:70
11184 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11185 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11187 #: misc-utils/uuidd.c:71
11189 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11190 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11192 #: misc-utils/uuidd.c:72
11194 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11195 msgstr "Sartu buru kopurua:"
11197 #: misc-utils/uuidd.c:73
11199 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11200 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11202 #: misc-utils/uuidd.c:74
11204 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11205 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11207 #: misc-utils/uuidd.c:75
11208 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11211 #: misc-utils/uuidd.c:76
11213 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11214 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11216 #: misc-utils/uuidd.c:77
11218 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11219 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11221 #: misc-utils/uuidd.c:109
11223 msgid "bad arguments"
11224 msgstr "sarrera okerra\n"
11226 #: misc-utils/uuidd.c:116
11230 #: misc-utils/uuidd.c:127
11234 #: misc-utils/uuidd.c:147
11238 #: misc-utils/uuidd.c:155
11241 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
11243 #: misc-utils/uuidd.c:161
11245 msgid "bad response length"
11246 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
11248 #: misc-utils/uuidd.c:212
11250 msgid "cannot lock %s"
11251 msgstr "ezin da %s ireki"
11253 #: misc-utils/uuidd.c:237
11255 msgid "couldn't create unix stream socket"
11256 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
11258 #: misc-utils/uuidd.c:262
11260 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11261 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
11263 #: misc-utils/uuidd.c:289
11265 msgid "receiving signal failed"
11266 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11268 #: misc-utils/uuidd.c:304
11271 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
11273 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11275 msgid "cannot set up timer"
11276 msgstr "ezin da %s ireki"
11278 #: misc-utils/uuidd.c:347
11280 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11283 #: misc-utils/uuidd.c:356
11285 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11286 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
11288 #: misc-utils/uuidd.c:366
11290 msgid "could not truncate file: %s"
11291 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11293 #: misc-utils/uuidd.c:380
11295 msgid "sd_listen_fds() failed"
11296 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
11298 #: misc-utils/uuidd.c:383
11299 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11302 #: misc-utils/uuidd.c:386
11304 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11305 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11307 #: misc-utils/uuidd.c:419
11309 msgid "timeout [%d sec]\n"
11312 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
11313 #: text-utils/column.c:517
11315 msgid "read failed"
11316 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
11318 #: misc-utils/uuidd.c:439
11320 msgid "error reading from client, len = %d"
11323 #: misc-utils/uuidd.c:448
11325 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11328 #: misc-utils/uuidd.c:451
11330 msgid "operation %d\n"
11331 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
11333 #: misc-utils/uuidd.c:467
11335 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11336 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
11338 #: misc-utils/uuidd.c:477
11340 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11341 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
11343 #: misc-utils/uuidd.c:486
11345 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11346 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11350 #: misc-utils/uuidd.c:507
11352 msgid "Generated %d UUID:\n"
11353 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11354 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
11355 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
11357 #: misc-utils/uuidd.c:521
11359 msgid "Invalid operation %d\n"
11360 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
11362 #: misc-utils/uuidd.c:533
11364 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11367 #: misc-utils/uuidd.c:594
11369 msgid "failed to parse --uuids"
11370 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11372 #: misc-utils/uuidd.c:611
11373 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11376 #: misc-utils/uuidd.c:630
11378 msgid "failed to parse --timeout"
11379 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11381 #: misc-utils/uuidd.c:643
11383 msgid "socket name too long: %s"
11384 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11386 #: misc-utils/uuidd.c:650
11387 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11390 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11392 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11393 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
11395 #: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
11397 msgid "unexpected error"
11398 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11400 #: misc-utils/uuidd.c:666
11402 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11403 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11404 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
11405 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
11407 #: misc-utils/uuidd.c:670
11409 msgid "List of UUIDs:\n"
11410 msgstr "UUID zerrenda:\n"
11412 #: misc-utils/uuidd.c:702
11414 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11417 #: misc-utils/uuidd.c:707
11419 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11422 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11424 msgid "Create a new UUID value.\n"
11425 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
11427 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11429 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11430 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11432 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11434 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11435 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11437 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11438 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11441 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11442 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11445 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11447 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11448 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11450 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11452 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11453 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11455 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11457 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11458 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11460 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11462 msgid "unique identifier"
11463 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
11465 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11467 msgid "variant name"
11468 msgstr "Partizio zenbakia"
11470 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11473 msgstr "Baliogabeko tekla"
11475 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11479 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11481 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11482 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11484 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11486 msgid " -J, --json use JSON output format"
11487 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11489 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11491 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11492 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11494 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11496 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11497 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11499 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11501 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11502 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11504 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11505 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11508 msgstr "baliogabeko id-a"
11510 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11514 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11518 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11522 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11526 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11530 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11534 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
11535 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
11537 msgid "failed to initialize output column"
11538 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11540 #: misc-utils/whereis.c:199
11542 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11543 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11545 #: misc-utils/whereis.c:202
11546 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11549 #: misc-utils/whereis.c:205
11550 msgid " -b search only for binaries\n"
11553 #: misc-utils/whereis.c:206
11554 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11557 #: misc-utils/whereis.c:207
11559 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11560 msgstr " Lehena Azkena\n"
11562 #: misc-utils/whereis.c:208
11563 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11566 #: misc-utils/whereis.c:209
11567 msgid " -s search only for sources\n"
11570 #: misc-utils/whereis.c:210
11571 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11574 #: misc-utils/whereis.c:211
11575 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11578 #: misc-utils/whereis.c:212
11579 msgid " -u search for unusual entries\n"
11582 #: misc-utils/whereis.c:213
11583 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11586 #: misc-utils/whereis.c:661
11588 msgid "option -f is missing"
11589 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11591 #: misc-utils/wipefs.c:108
11593 msgid "partition/filesystem UUID"
11598 #: misc-utils/wipefs.c:110
11599 msgid "magic string length"
11602 #: misc-utils/wipefs.c:111
11603 msgid "superblok type"
11606 #: misc-utils/wipefs.c:112
11608 msgid "magic string offset"
11609 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
11611 #: misc-utils/wipefs.c:113
11613 msgid "type description"
11614 msgstr "bloke gailua"
11616 #: misc-utils/wipefs.c:114
11618 msgid "block device name"
11619 msgstr "bloke gailua"
11621 #: misc-utils/wipefs.c:331
11623 msgid "partition-table"
11624 msgstr "Partizio zenbakia"
11626 #: misc-utils/wipefs.c:419
11628 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11629 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11631 #: misc-utils/wipefs.c:470
11633 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11634 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11636 #: misc-utils/wipefs.c:476
11638 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11639 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11640 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11641 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11643 #: misc-utils/wipefs.c:505
11645 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11646 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11648 #: misc-utils/wipefs.c:531
11650 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11651 msgstr "berirakurri partizio taula"
11653 #: misc-utils/wipefs.c:554
11654 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11657 #: misc-utils/wipefs.c:572
11659 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11662 #: misc-utils/wipefs.c:601
11664 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11665 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
11667 #: misc-utils/wipefs.c:606
11668 msgid "Use the --force option to force erase."
11671 #: misc-utils/wipefs.c:644
11673 msgid "Wipe signatures from a device."
11674 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11676 #: misc-utils/wipefs.c:647
11678 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11679 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11681 #: misc-utils/wipefs.c:648
11683 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11684 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11686 #: misc-utils/wipefs.c:649
11688 msgid " -f, --force force erasure"
11689 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11691 #: misc-utils/wipefs.c:650
11693 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11694 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11696 #: misc-utils/wipefs.c:651
11698 msgid " -J, --json use JSON output format"
11699 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11701 #: misc-utils/wipefs.c:652
11703 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11704 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11706 #: misc-utils/wipefs.c:653
11708 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11709 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11711 #: misc-utils/wipefs.c:654
11712 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11715 #: misc-utils/wipefs.c:655
11717 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11718 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11720 #: misc-utils/wipefs.c:656
11722 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11723 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11725 #: misc-utils/wipefs.c:657
11727 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11728 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11730 #: misc-utils/wipefs.c:762
11731 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11734 #: schedutils/chrt.c:135
11735 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11738 #: schedutils/chrt.c:137
11741 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11742 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11745 #: schedutils/chrt.c:141
11748 " chrt [options] -p <pid>\n"
11751 #: schedutils/chrt.c:145
11753 msgid "Policy options:\n"
11754 msgstr "aukera baliogarriak:"
11756 #: schedutils/chrt.c:146
11757 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11760 #: schedutils/chrt.c:147
11762 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11763 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
11765 #: schedutils/chrt.c:148
11767 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11768 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
11770 #: schedutils/chrt.c:149
11771 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11774 #: schedutils/chrt.c:150
11775 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11778 #: schedutils/chrt.c:151
11780 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11781 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11783 #: schedutils/chrt.c:154
11785 msgid "Scheduling options:\n"
11786 msgstr "aukera baliogarriak:"
11788 #: schedutils/chrt.c:155
11789 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11792 #: schedutils/chrt.c:156
11793 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11796 #: schedutils/chrt.c:157
11797 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11800 #: schedutils/chrt.c:158
11801 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11804 #: schedutils/chrt.c:161
11806 msgid "Other options:\n"
11807 msgstr "aukera baliogarriak:"
11809 #: schedutils/chrt.c:162
11810 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11813 #: schedutils/chrt.c:163
11815 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11816 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11818 #: schedutils/chrt.c:164
11820 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11821 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11823 #: schedutils/chrt.c:165
11825 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11826 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11828 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11830 msgid "failed to get pid %d's policy"
11833 #: schedutils/chrt.c:256
11835 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11838 #: schedutils/chrt.c:266
11840 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11843 #: schedutils/chrt.c:268
11845 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11848 #: schedutils/chrt.c:275
11850 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11853 #: schedutils/chrt.c:277
11855 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11858 #: schedutils/chrt.c:282
11860 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11863 #: schedutils/chrt.c:285
11865 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11868 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11870 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11873 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
11875 #: schedutils/chrt.c:333
11877 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11880 #: schedutils/chrt.c:336
11882 msgid "%s not supported?\n"
11883 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11885 #: schedutils/chrt.c:399
11887 msgid "failed to set tid %d's policy"
11888 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11890 #: schedutils/chrt.c:404
11892 msgid "failed to set pid %d's policy"
11895 #: schedutils/chrt.c:484
11897 msgid "invalid runtime argument"
11898 msgstr "baliogabeko aukera"
11900 #: schedutils/chrt.c:487
11902 msgid "invalid period argument"
11903 msgstr "baliogabeko aukera"
11905 #: schedutils/chrt.c:490
11907 msgid "invalid deadline argument"
11908 msgstr "baliogabeko aukera"
11910 #: schedutils/chrt.c:515
11912 msgid "invalid priority argument"
11913 msgstr "baliogabeko aukera"
11915 #: schedutils/chrt.c:519
11916 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11919 #: schedutils/chrt.c:524
11920 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11923 #: schedutils/chrt.c:539
11925 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11926 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11928 #: schedutils/chrt.c:546
11930 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11933 #: schedutils/ionice.c:76
11934 msgid "ioprio_get failed"
11935 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
11937 #: schedutils/ionice.c:85
11939 msgid "%s: prio %lu\n"
11940 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
11942 #: schedutils/ionice.c:98
11943 msgid "ioprio_set failed"
11944 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
11946 #: schedutils/ionice.c:105
11949 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11950 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11951 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11952 " %1$s [options] <command>\n"
11955 #: schedutils/ionice.c:111
11956 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11959 #: schedutils/ionice.c:114
11961 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11962 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11965 #: schedutils/ionice.c:116
11967 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11968 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11971 #: schedutils/ionice.c:118
11972 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11975 #: schedutils/ionice.c:119
11976 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11979 #: schedutils/ionice.c:120
11981 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11982 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11984 #: schedutils/ionice.c:121
11985 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11988 #: schedutils/ionice.c:157
11990 msgid "invalid class data argument"
11991 msgstr "baliogabeko aukera"
11993 #: schedutils/ionice.c:163
11995 msgid "invalid class argument"
11996 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11998 #: schedutils/ionice.c:168
12000 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12001 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12003 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12004 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12007 #: schedutils/ionice.c:185
12009 msgid "invalid PGID argument"
12010 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12012 #: schedutils/ionice.c:193
12014 msgid "invalid UID argument"
12015 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12017 #: schedutils/ionice.c:212
12018 msgid "ignoring given class data for none class"
12021 #: schedutils/ionice.c:220
12022 msgid "ignoring given class data for idle class"
12025 #: schedutils/ionice.c:225
12027 msgid "unknown prio class %d"
12028 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
12030 #: schedutils/taskset.c:52
12033 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12035 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12037 #: schedutils/taskset.c:56
12038 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12041 #: schedutils/taskset.c:60
12045 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12046 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12047 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12050 #: schedutils/taskset.c:69
12053 "The default behavior is to run a new command:\n"
12054 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12055 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12058 " %1$s -p 03 700\n"
12059 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12060 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12061 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12062 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12065 #: schedutils/taskset.c:91
12067 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12070 #: schedutils/taskset.c:92
12072 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12075 #: schedutils/taskset.c:95
12077 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12080 #: schedutils/taskset.c:96
12082 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12085 #: schedutils/taskset.c:100
12087 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12088 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
12090 #: schedutils/taskset.c:109
12092 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12093 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12095 #: schedutils/taskset.c:110
12097 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12098 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12100 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12102 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12103 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
12105 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12107 msgid "cpuset_alloc failed"
12108 msgstr "calloc-ek huts egin du"
12110 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12112 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12113 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12115 #: schedutils/taskset.c:226
12117 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12118 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12120 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12122 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12125 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12127 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12130 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12131 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12134 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12136 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12137 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12139 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12141 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12142 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12144 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12146 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12147 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12149 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12151 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12152 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12154 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12156 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12157 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12159 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12161 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12162 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12164 #: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:443 sys-utils/losetup.c:706
12165 #: text-utils/hexdump.c:124
12167 msgid "failed to parse offset"
12168 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12170 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
12172 msgid "failed to parse step"
12173 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12175 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
12176 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:471 sys-utils/umount.c:577
12178 msgid "unexpected number of arguments"
12179 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12181 #: sys-utils/blkdiscard.c:189
12183 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12184 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
12186 #: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
12188 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12189 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12191 #: sys-utils/blkdiscard.c:195
12193 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12196 #: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
12198 msgid "%s: offset is greater than device size"
12199 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
12201 #: sys-utils/blkdiscard.c:209
12203 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12206 #: sys-utils/blkdiscard.c:222
12208 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12209 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12211 #: sys-utils/blkdiscard.c:226
12213 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12214 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12216 #: sys-utils/blkdiscard.c:230
12218 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12219 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12221 #: sys-utils/blkzone.c:73
12223 msgid "Report zone information about the given device"
12224 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12226 #: sys-utils/blkzone.c:74
12227 msgid "Reset a range of zones."
12230 #: sys-utils/blkzone.c:104
12232 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12233 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12235 #: sys-utils/blkzone.c:184
12237 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12238 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
12240 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
12242 msgid "%s: unable to determine zone size"
12243 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
12245 #: sys-utils/blkzone.c:206
12247 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12248 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
12250 #: sys-utils/blkzone.c:209
12252 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12255 #: sys-utils/blkzone.c:228
12257 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12260 #: sys-utils/blkzone.c:265
12262 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12265 #: sys-utils/blkzone.c:284
12267 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12270 #: sys-utils/blkzone.c:292
12272 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12273 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12275 #: sys-utils/blkzone.c:294
12277 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12278 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12280 #: sys-utils/blkzone.c:308
12282 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12283 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12285 #: sys-utils/blkzone.c:311
12286 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12289 #: sys-utils/blkzone.c:318
12290 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12293 #: sys-utils/blkzone.c:319
12294 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12297 #: sys-utils/blkzone.c:320
12299 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12300 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12302 #: sys-utils/blkzone.c:321
12304 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12305 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12307 #: sys-utils/blkzone.c:363
12309 msgid "%s is not valid command name"
12310 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12312 #: sys-utils/blkzone.c:375
12314 msgid "failed to parse number of zones"
12315 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12317 #: sys-utils/blkzone.c:379
12319 msgid "failed to parse number of sectors"
12320 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12322 #: sys-utils/blkzone.c:383
12324 msgid "failed to parse zone offset"
12325 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12327 #: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
12329 msgid "no command specified"
12330 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12332 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12334 msgid "CPU %u does not exist"
12335 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12337 #: sys-utils/chcpu.c:89
12339 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12340 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12342 #: sys-utils/chcpu.c:96
12344 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12345 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12347 #: sys-utils/chcpu.c:100
12349 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12350 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12352 #: sys-utils/chcpu.c:108
12354 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12355 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12357 #: sys-utils/chcpu.c:111
12359 msgid "CPU %u enable failed"
12360 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12362 #: sys-utils/chcpu.c:114
12364 msgid "CPU %u enabled\n"
12365 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12367 #: sys-utils/chcpu.c:117
12369 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12370 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12372 #: sys-utils/chcpu.c:123
12374 msgid "CPU %u disable failed"
12375 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12377 #: sys-utils/chcpu.c:126
12379 msgid "CPU %u disabled\n"
12380 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12382 #: sys-utils/chcpu.c:139
12383 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12386 #: sys-utils/chcpu.c:142
12388 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12389 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12391 #: sys-utils/chcpu.c:144
12393 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12396 #: sys-utils/chcpu.c:151
12397 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12400 #: sys-utils/chcpu.c:155
12402 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12403 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12405 #: sys-utils/chcpu.c:157
12407 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12408 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12410 #: sys-utils/chcpu.c:160
12412 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12413 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12415 #: sys-utils/chcpu.c:162
12417 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12418 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12420 #: sys-utils/chcpu.c:186
12422 msgid "CPU %u is not configurable"
12423 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12425 #: sys-utils/chcpu.c:192
12427 msgid "CPU %u is already configured\n"
12428 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12430 #: sys-utils/chcpu.c:196
12432 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12433 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12435 #: sys-utils/chcpu.c:201
12437 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12438 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12440 #: sys-utils/chcpu.c:208
12442 msgid "CPU %u configure failed"
12443 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12445 #: sys-utils/chcpu.c:211
12447 msgid "CPU %u configured\n"
12448 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12450 #: sys-utils/chcpu.c:215
12452 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12453 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12455 #: sys-utils/chcpu.c:218
12457 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12458 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12460 #: sys-utils/chcpu.c:233
12462 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12463 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
12465 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12471 msgstr "aukera baliogarriak:"
12473 #: sys-utils/chcpu.c:245
12474 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12477 #: sys-utils/chcpu.c:249
12479 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12480 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12481 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12482 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12483 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12484 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12487 #: sys-utils/chcpu.c:296
12489 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12490 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12492 #: sys-utils/chcpu.c:338
12494 msgid "unsupported argument: %s"
12495 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12497 #: sys-utils/chmem.c:100
12499 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12502 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12504 msgid "Failed to parse index"
12505 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12507 #: sys-utils/chmem.c:151
12509 msgid "%s enable failed\n"
12510 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12512 #: sys-utils/chmem.c:153
12514 msgid "%s disable failed\n"
12515 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12517 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12519 msgid "%s enabled\n"
12520 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12522 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12524 msgid "%s disabled\n"
12525 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12527 #: sys-utils/chmem.c:170
12529 msgid "Could only enable %s of memory"
12532 #: sys-utils/chmem.c:172
12534 msgid "Could only disable %s of memory"
12537 #: sys-utils/chmem.c:206
12539 msgid "%s already enabled\n"
12540 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12542 #: sys-utils/chmem.c:208
12544 msgid "%s already disabled\n"
12545 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12547 #: sys-utils/chmem.c:218
12549 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12550 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12552 #: sys-utils/chmem.c:222
12554 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12555 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12557 #: sys-utils/chmem.c:237
12559 msgid "%s enable failed"
12560 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12562 #: sys-utils/chmem.c:239
12564 msgid "%s disable failed"
12565 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12567 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12569 msgid "Failed to read %s"
12570 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12572 #: sys-utils/chmem.c:273
12574 msgid "Failed to parse block number"
12575 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12577 #: sys-utils/chmem.c:278
12579 msgid "Failed to parse size"
12580 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12582 #: sys-utils/chmem.c:282
12584 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12587 #: sys-utils/chmem.c:291
12589 msgid "Failed to parse start"
12590 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12592 #: sys-utils/chmem.c:292
12594 msgid "Failed to parse end"
12595 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12597 #: sys-utils/chmem.c:296
12599 msgid "Invalid start address format: %s"
12600 msgstr "baliogabeko aukera"
12602 #: sys-utils/chmem.c:298
12604 msgid "Invalid end address format: %s"
12605 msgstr "baliogabeko aukera"
12607 #: sys-utils/chmem.c:299
12609 msgid "Failed to parse start address"
12610 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12612 #: sys-utils/chmem.c:300
12614 msgid "Failed to parse end address"
12615 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12617 #: sys-utils/chmem.c:303
12619 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12622 #: sys-utils/chmem.c:317
12624 msgid "Invalid parameter: %s"
12625 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12627 #: sys-utils/chmem.c:324
12629 msgid "Invalid range: %s"
12630 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12632 #: sys-utils/chmem.c:333
12634 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12635 msgstr "aukera baliogarriak:"
12637 #: sys-utils/chmem.c:336
12638 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12641 #: sys-utils/chmem.c:339
12643 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12644 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12646 #: sys-utils/chmem.c:340
12648 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12649 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12651 #: sys-utils/chmem.c:341
12653 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12654 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12656 #: sys-utils/chmem.c:342
12657 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12660 #: sys-utils/chmem.c:343
12662 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12663 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12665 #: sys-utils/chmem.c:346
12668 "Supported zones:\n"
12671 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
12673 msgid "failed to initialize %s handler"
12674 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12676 #: sys-utils/chmem.c:433
12677 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12680 #: sys-utils/chmem.c:438
12682 msgid "unknown memory zone: %s"
12683 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
12685 #: sys-utils/choom.c:38
12688 " %1$s [options] -p pid\n"
12689 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12690 " %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12691 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
12693 #: sys-utils/choom.c:44
12694 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12697 #: sys-utils/choom.c:47
12699 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12700 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12702 #: sys-utils/choom.c:48
12704 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12705 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12707 #: sys-utils/choom.c:60
12709 msgid "failed to read OOM score value"
12710 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12712 #: sys-utils/choom.c:70
12714 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12715 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12717 #: sys-utils/choom.c:105
12719 msgid "invalid adjust argument"
12720 msgstr "baliogabeko aukera"
12722 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
12724 msgid "invalid argument: %s"
12725 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12727 #: sys-utils/choom.c:123
12729 msgid "no PID or COMMAND specified"
12730 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12732 #: sys-utils/choom.c:127
12734 msgid "no OOM score adjust value specified"
12735 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12737 #: sys-utils/choom.c:135
12739 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12742 #: sys-utils/choom.c:136
12744 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12747 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12749 msgid "failed to set score adjust value"
12750 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12752 #: sys-utils/choom.c:145
12754 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12757 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12759 msgid " %s hard|soft\n"
12764 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12766 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12769 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12773 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
12775 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12776 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12778 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
12779 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12782 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12784 msgid "unknown argument: %s"
12785 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12787 #: sys-utils/dmesg.c:109
12789 msgid "system is unusable"
12790 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
12792 #: sys-utils/dmesg.c:110
12793 msgid "action must be taken immediately"
12796 #: sys-utils/dmesg.c:111
12797 msgid "critical conditions"
12800 #: sys-utils/dmesg.c:112
12802 msgid "error conditions"
12803 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
12805 #: sys-utils/dmesg.c:113
12807 msgid "warning conditions"
12808 msgstr "berirakurri partizio taula"
12810 #: sys-utils/dmesg.c:114
12811 msgid "normal but significant condition"
12814 #: sys-utils/dmesg.c:115
12815 msgid "informational"
12818 #: sys-utils/dmesg.c:116
12819 msgid "debug-level messages"
12822 #: sys-utils/dmesg.c:130
12823 msgid "kernel messages"
12826 #: sys-utils/dmesg.c:131
12827 msgid "random user-level messages"
12830 #: sys-utils/dmesg.c:132
12832 msgid "mail system"
12833 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
12835 #: sys-utils/dmesg.c:133
12836 msgid "system daemons"
12839 #: sys-utils/dmesg.c:134
12840 msgid "security/authorization messages"
12843 #: sys-utils/dmesg.c:135
12844 msgid "messages generated internally by syslogd"
12847 #: sys-utils/dmesg.c:136
12848 msgid "line printer subsystem"
12851 #: sys-utils/dmesg.c:137
12852 msgid "network news subsystem"
12855 #: sys-utils/dmesg.c:138
12856 msgid "UUCP subsystem"
12859 #: sys-utils/dmesg.c:139
12861 msgid "clock daemon"
12862 msgstr "Ezin da ireki"
12864 #: sys-utils/dmesg.c:140
12865 msgid "security/authorization messages (private)"
12868 #: sys-utils/dmesg.c:141
12871 msgstr "Ezin da ireki"
12873 #: sys-utils/dmesg.c:269
12874 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12877 #: sys-utils/dmesg.c:272
12879 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12880 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12882 #: sys-utils/dmesg.c:273
12883 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12886 #: sys-utils/dmesg.c:274
12887 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12890 #: sys-utils/dmesg.c:275
12891 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12894 #: sys-utils/dmesg.c:276
12895 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12898 #: sys-utils/dmesg.c:277
12899 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12902 #: sys-utils/dmesg.c:278
12904 msgid " -H, --human human readable output\n"
12905 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12907 #: sys-utils/dmesg.c:279
12909 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12910 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12912 #: sys-utils/dmesg.c:280
12914 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12915 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12917 #: sys-utils/dmesg.c:283
12918 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12921 #: sys-utils/dmesg.c:284
12922 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12925 #: sys-utils/dmesg.c:285
12927 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12928 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12930 #: sys-utils/dmesg.c:286
12931 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12934 #: sys-utils/dmesg.c:287
12936 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12937 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12939 #: sys-utils/dmesg.c:288
12940 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12943 #: sys-utils/dmesg.c:289
12944 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12947 #: sys-utils/dmesg.c:290
12949 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12950 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12952 #: sys-utils/dmesg.c:291
12954 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12955 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12957 #: sys-utils/dmesg.c:292
12958 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12961 #: sys-utils/dmesg.c:293
12962 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12965 #: sys-utils/dmesg.c:294
12966 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12969 #: sys-utils/dmesg.c:295
12971 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12972 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12974 #: sys-utils/dmesg.c:296
12976 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12977 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12979 #: sys-utils/dmesg.c:297
12981 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12982 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12983 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12986 #: sys-utils/dmesg.c:302
12989 "Supported log facilities:\n"
12992 #: sys-utils/dmesg.c:308
12995 "Supported log levels (priorities):\n"
12998 #: sys-utils/dmesg.c:362
13000 msgid "failed to parse level '%s'"
13001 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13003 #: sys-utils/dmesg.c:364
13005 msgid "unknown level '%s'"
13006 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13008 #: sys-utils/dmesg.c:400
13010 msgid "failed to parse facility '%s'"
13011 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13013 #: sys-utils/dmesg.c:402
13015 msgid "unknown facility '%s'"
13016 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
13018 #: sys-utils/dmesg.c:530
13020 msgid "cannot mmap: %s"
13021 msgstr "ezin da %s ireki"
13023 #: sys-utils/dmesg.c:1435
13025 msgid "invalid buffer size argument"
13026 msgstr "baliogabeko aukera"
13028 #: sys-utils/dmesg.c:1489
13029 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13032 #: sys-utils/dmesg.c:1512
13033 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13036 #: sys-utils/dmesg.c:1527
13038 msgid "read kernel buffer failed"
13039 msgstr "irakurri rtc ordua"
13041 #: sys-utils/dmesg.c:1546
13043 msgid "klogctl failed"
13044 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
13046 #: sys-utils/eject.c:135
13048 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13050 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
13054 #: sys-utils/eject.c:138
13056 msgid "Eject removable media.\n"
13057 msgstr " kengarria"
13059 #: sys-utils/eject.c:141
13061 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13062 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13063 " -d, --default display default device\n"
13064 " -f, --floppy eject floppy\n"
13065 " -F, --force don't care about device type\n"
13066 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13067 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13068 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13069 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13070 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13071 " -q, --tape eject tape\n"
13072 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13073 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13074 " -t, --trayclose close tray\n"
13075 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13076 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13077 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13078 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13081 #: sys-utils/eject.c:164
13084 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13087 #: sys-utils/eject.c:210
13088 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13091 #: sys-utils/eject.c:214
13093 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13094 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13096 #: sys-utils/eject.c:323
13097 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13100 #: sys-utils/eject.c:337
13102 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13103 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13105 #: sys-utils/eject.c:339
13106 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13109 #: sys-utils/eject.c:341
13110 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13113 #: sys-utils/eject.c:346
13114 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13117 #: sys-utils/eject.c:348
13118 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13121 #: sys-utils/eject.c:359
13122 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13125 #: sys-utils/eject.c:363
13126 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13129 #: sys-utils/eject.c:365
13130 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13133 #: sys-utils/eject.c:383
13134 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13137 #: sys-utils/eject.c:385
13138 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13141 #: sys-utils/eject.c:402
13143 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13144 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13146 #: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
13147 msgid "CD-ROM eject command failed"
13150 #: sys-utils/eject.c:433
13151 msgid "no CD-ROM information available"
13154 #: sys-utils/eject.c:436
13155 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13158 #: sys-utils/eject.c:439
13160 msgid "CD-ROM status command failed"
13161 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13163 #: sys-utils/eject.c:479
13164 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13167 #: sys-utils/eject.c:481
13168 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13171 #: sys-utils/eject.c:518
13173 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13174 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13176 #: sys-utils/eject.c:533
13178 msgid "%s: failed to read speed"
13179 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13181 #: sys-utils/eject.c:541
13183 msgid "failed to read speed"
13184 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13186 #: sys-utils/eject.c:581
13188 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13189 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
13191 #: sys-utils/eject.c:653
13193 msgid "%s: unmounting"
13194 msgstr "mount-ek huts egin du"
13196 #: sys-utils/eject.c:671
13198 msgid "unable to fork"
13199 msgstr "ezin da %s ireki"
13201 #: sys-utils/eject.c:678
13203 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13204 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
13206 #: sys-utils/eject.c:681
13208 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13209 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13211 #: sys-utils/eject.c:723
13213 msgid "failed to parse mount table"
13214 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13216 #: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
13218 msgid "%s: mounted on %s"
13219 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13221 #: sys-utils/eject.c:829
13222 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13225 #: sys-utils/eject.c:831
13227 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13230 #: sys-utils/eject.c:857
13232 msgid "default device: `%s'"
13235 #: sys-utils/eject.c:863
13237 msgid "using default device `%s'"
13238 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
13240 #: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
13242 msgid "%s: unable to find device"
13243 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13245 #: sys-utils/eject.c:884
13247 msgid "device name is `%s'"
13248 msgstr "Loop gailua %s da\n"
13250 #: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
13252 msgid "%s: not mounted"
13253 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13255 #: sys-utils/eject.c:894
13257 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13260 #: sys-utils/eject.c:902
13262 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13265 #: sys-utils/eject.c:905
13267 msgid "%s: is whole-disk device"
13268 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13270 #: sys-utils/eject.c:909
13272 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13273 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13275 #: sys-utils/eject.c:913
13277 msgid "device is `%s'"
13278 msgstr "Loop gailua %s da\n"
13280 #: sys-utils/eject.c:914
13281 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13284 #: sys-utils/eject.c:928
13286 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13289 #: sys-utils/eject.c:930
13291 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13294 #: sys-utils/eject.c:938
13296 msgid "%s: closing tray"
13299 #: sys-utils/eject.c:947
13301 msgid "%s: toggling tray"
13304 #: sys-utils/eject.c:956
13306 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13309 #: sys-utils/eject.c:982
13311 msgid "error: %s: device in use"
13312 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
13314 #: sys-utils/eject.c:988
13316 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13319 #: sys-utils/eject.c:1004
13321 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13324 #: sys-utils/eject.c:1006
13325 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13328 #: sys-utils/eject.c:1011
13330 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13333 #: sys-utils/eject.c:1013
13334 msgid "SCSI eject succeeded"
13337 #: sys-utils/eject.c:1014
13339 msgid "SCSI eject failed"
13340 msgstr "execv-ek huts egin du"
13342 #: sys-utils/eject.c:1018
13344 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13347 #: sys-utils/eject.c:1020
13348 msgid "floppy eject command succeeded"
13351 #: sys-utils/eject.c:1021
13352 msgid "floppy eject command failed"
13355 #: sys-utils/eject.c:1025
13357 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13360 #: sys-utils/eject.c:1027
13361 msgid "tape offline command succeeded"
13364 #: sys-utils/eject.c:1028
13366 msgid "tape offline command failed"
13367 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13369 #: sys-utils/eject.c:1032
13371 msgid "unable to eject"
13372 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
13374 #: sys-utils/fallocate.c:84
13376 msgid " %s [options] <filename>\n"
13377 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13379 #: sys-utils/fallocate.c:87
13380 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13383 #: sys-utils/fallocate.c:90
13384 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13387 #: sys-utils/fallocate.c:91
13388 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13391 #: sys-utils/fallocate.c:92
13392 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13395 #: sys-utils/fallocate.c:93
13397 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13398 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13400 #: sys-utils/fallocate.c:94
13402 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13403 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13405 #: sys-utils/fallocate.c:95
13406 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13409 #: sys-utils/fallocate.c:96
13410 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13413 #: sys-utils/fallocate.c:97
13414 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13417 #: sys-utils/fallocate.c:99
13419 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13420 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13422 #: sys-utils/fallocate.c:136
13423 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13426 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13428 msgid "fallocate failed"
13429 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
13431 #: sys-utils/fallocate.c:234
13433 msgid "%s: read failed"
13434 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
13436 #: sys-utils/fallocate.c:275
13438 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13441 #: sys-utils/fallocate.c:355
13442 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13445 #: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
13447 msgid "no filename specified"
13448 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13450 #: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
13451 msgid "invalid length value specified"
13454 #: sys-utils/fallocate.c:387
13456 msgid "no length argument specified"
13457 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13459 #: sys-utils/fallocate.c:392
13460 msgid "invalid offset value specified"
13463 #: sys-utils/flock.c:53
13466 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13467 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13468 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13471 #: sys-utils/flock.c:59
13472 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13475 #: sys-utils/flock.c:62
13477 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13478 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13480 #: sys-utils/flock.c:63
13482 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13483 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13485 #: sys-utils/flock.c:64
13487 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13488 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13490 #: sys-utils/flock.c:65
13492 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13493 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13495 #: sys-utils/flock.c:66
13496 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13499 #: sys-utils/flock.c:67
13500 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13503 #: sys-utils/flock.c:68
13505 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13506 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13508 #: sys-utils/flock.c:69
13509 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13512 #: sys-utils/flock.c:70
13514 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13515 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13517 #: sys-utils/flock.c:71
13519 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13520 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13522 #: sys-utils/flock.c:108
13524 msgid "cannot open lock file %s"
13525 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
13527 #: sys-utils/flock.c:210
13529 msgid "invalid timeout value"
13530 msgstr "baliogabeko aukera"
13532 #: sys-utils/flock.c:214
13534 msgid "invalid exit code"
13535 msgstr "baliogabeko id-a"
13537 #: sys-utils/flock.c:231
13538 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13541 #: sys-utils/flock.c:239
13543 msgid "%s requires exactly one command argument"
13544 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
13546 #: sys-utils/flock.c:257
13548 msgid "bad file descriptor"
13549 msgstr "bloke gailua"
13551 #: sys-utils/flock.c:260
13553 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13554 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13556 #: sys-utils/flock.c:284
13558 msgid "failed to get lock"
13559 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13561 #: sys-utils/flock.c:291
13562 msgid "timeout while waiting to get lock"
13565 #: sys-utils/flock.c:332
13567 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13568 msgstr "%s %.6f segundu\n"
13570 #: sys-utils/flock.c:343
13572 msgid "%s: executing %s\n"
13573 msgstr "crc errorea"
13575 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13577 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13579 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
13583 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13585 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13586 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
13588 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13590 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13591 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13593 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13594 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13597 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
13598 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13601 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
13603 msgid "%s: is not a directory"
13604 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13606 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
13608 msgid "%s: freeze failed"
13609 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13611 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
13613 msgid "%s: unfreeze failed"
13614 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13616 #: sys-utils/fstrim.c:77
13618 msgid "cannot get realpath: %s"
13619 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
13621 #: sys-utils/fstrim.c:96
13623 msgid "%s: not a directory"
13624 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13626 #: sys-utils/fstrim.c:103
13628 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13629 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13631 #: sys-utils/fstrim.c:105
13633 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13636 #: sys-utils/fstrim.c:122
13638 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13639 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13641 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13642 #: sys-utils/fstrim.c:132
13644 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13647 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13648 #: sys-utils/fstrim.c:136
13650 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13653 #: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13654 #: sys-utils/umount.c:248
13656 msgid "failed to parse %s"
13657 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13659 #: sys-utils/fstrim.c:267
13661 msgid "failed to allocate FS handler"
13662 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13664 #: sys-utils/fstrim.c:354 sys-utils/fstrim.c:480
13666 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13667 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13669 #: sys-utils/fstrim.c:375
13671 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13673 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
13677 #: sys-utils/fstrim.c:378
13678 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13681 #: sys-utils/fstrim.c:381
13683 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13684 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13686 #: sys-utils/fstrim.c:382
13688 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13689 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13691 #: sys-utils/fstrim.c:383
13692 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13695 #: sys-utils/fstrim.c:384
13697 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13698 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13700 #: sys-utils/fstrim.c:385
13701 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13704 #: sys-utils/fstrim.c:386
13706 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13707 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13709 #: sys-utils/fstrim.c:387
13711 msgid " --quiet suppress error messages\n"
13712 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13714 #: sys-utils/fstrim.c:388
13716 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
13717 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13719 #: sys-utils/fstrim.c:447
13721 msgid "failed to parse minimum extent length"
13722 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13724 #: sys-utils/fstrim.c:466
13726 msgid "no mountpoint specified"
13727 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13729 #: sys-utils/hwclock.c:205
13731 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13734 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
13738 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
13742 #: sys-utils/hwclock.c:256
13744 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13745 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13748 #: sys-utils/hwclock.c:263
13750 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13753 #: sys-utils/hwclock.c:265
13755 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13758 #: sys-utils/hwclock.c:267
13760 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13761 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
13763 #: sys-utils/hwclock.c:294
13765 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13766 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
13768 #: sys-utils/hwclock.c:300
13770 msgid "...synchronization failed\n"
13771 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
13773 #: sys-utils/hwclock.c:302
13775 msgid "...got clock tick\n"
13776 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
13778 #: sys-utils/hwclock.c:343
13780 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13783 #: sys-utils/hwclock.c:351
13785 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13788 #: sys-utils/hwclock.c:378
13790 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13793 #: sys-utils/hwclock.c:405
13795 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13798 #: sys-utils/hwclock.c:441
13800 msgid "RTC type: '%s'\n"
13801 msgstr "moeta: %d\n"
13803 #: sys-utils/hwclock.c:541
13805 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13806 msgstr "%s %.6f segundu\n"
13808 #: sys-utils/hwclock.c:560
13810 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13813 #: sys-utils/hwclock.c:582
13815 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13818 #: sys-utils/hwclock.c:610
13821 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13822 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13825 #: sys-utils/hwclock.c:680
13827 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13830 #: sys-utils/hwclock.c:683
13831 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13834 #: sys-utils/hwclock.c:686
13836 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13837 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
13839 #: sys-utils/hwclock.c:689
13841 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13842 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
13844 #: sys-utils/hwclock.c:691
13845 msgid "to set the kernel timezone."
13848 #: sys-utils/hwclock.c:693
13849 msgid "to warp System time."
13852 #: sys-utils/hwclock.c:710
13853 msgid "settimeofday() failed"
13854 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
13856 #: sys-utils/hwclock.c:734
13858 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13861 #: sys-utils/hwclock.c:738
13864 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13865 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13868 #: sys-utils/hwclock.c:744
13870 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13873 #: sys-utils/hwclock.c:782
13876 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13877 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13880 #: sys-utils/hwclock.c:789
13883 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13884 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13885 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13888 #: sys-utils/hwclock.c:833
13890 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13891 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13895 #: sys-utils/hwclock.c:837
13897 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13898 msgstr "%s %.6f segundu\n"
13900 #: sys-utils/hwclock.c:862
13907 #: sys-utils/hwclock.c:872
13909 msgid "cannot update %s"
13910 msgstr "ezin da %s ireki"
13912 #: sys-utils/hwclock.c:908
13914 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13917 #: sys-utils/hwclock.c:912
13919 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13922 #: sys-utils/hwclock.c:940
13924 msgid "No usable clock interface found.\n"
13927 #: sys-utils/hwclock.c:941
13928 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13931 #: sys-utils/hwclock.c:944
13932 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
13935 #: sys-utils/hwclock.c:994
13937 msgid "Target date: %ld\n"
13938 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13940 #: sys-utils/hwclock.c:995
13942 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13945 #: sys-utils/hwclock.c:1025
13946 msgid "RTC read returned an invalid value."
13949 #: sys-utils/hwclock.c:1053
13951 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13954 #: sys-utils/hwclock.c:1090
13956 msgid "unable to read the RTC epoch."
13957 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13959 #: sys-utils/hwclock.c:1092
13961 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13964 #: sys-utils/hwclock.c:1095
13965 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13968 #: sys-utils/hwclock.c:1098
13970 msgid "unable to set the RTC epoch."
13971 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
13973 #: sys-utils/hwclock.c:1112
13975 msgid " %s [function] [option...]\n"
13976 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13978 #: sys-utils/hwclock.c:1115
13979 msgid "Time clocks utility."
13982 #: sys-utils/hwclock.c:1118
13984 msgid " -r, --show display the RTC time"
13985 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13987 #: sys-utils/hwclock.c:1119
13989 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13990 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13992 #: sys-utils/hwclock.c:1120
13994 msgid " --set set the RTC according to --date"
13995 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13997 #: sys-utils/hwclock.c:1121
13998 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14001 #: sys-utils/hwclock.c:1122
14003 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14004 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
14006 #: sys-utils/hwclock.c:1123
14008 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14009 msgstr " Lehena Azkena\n"
14011 #: sys-utils/hwclock.c:1124
14012 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14015 #: sys-utils/hwclock.c:1126
14017 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14018 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14020 #: sys-utils/hwclock.c:1127
14021 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14024 #: sys-utils/hwclock.c:1129
14025 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14028 #: sys-utils/hwclock.c:1131
14030 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14031 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14033 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14035 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14036 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14038 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14040 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14041 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14043 #: sys-utils/hwclock.c:1138
14045 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14048 #: sys-utils/hwclock.c:1139
14049 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14052 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14053 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14056 #: sys-utils/hwclock.c:1142
14057 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14060 #: sys-utils/hwclock.c:1144
14061 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14064 #: sys-utils/hwclock.c:1146
14066 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14067 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14069 #: sys-utils/hwclock.c:1148
14071 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14074 #: sys-utils/hwclock.c:1149
14076 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14077 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14079 #: sys-utils/hwclock.c:1150
14081 msgid " -v, --verbose display more details"
14082 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14084 #: sys-utils/hwclock.c:1247
14085 msgid "Unable to connect to audit system"
14088 #: sys-utils/hwclock.c:1271
14089 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14092 #: sys-utils/hwclock.c:1373
14094 msgid "%d too many arguments given"
14095 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
14097 #: sys-utils/hwclock.c:1381
14098 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14101 #: sys-utils/hwclock.c:1386
14102 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14105 #: sys-utils/hwclock.c:1393
14106 msgid "--date is required for --set or --predict"
14109 #: sys-utils/hwclock.c:1399
14111 msgid "invalid date '%s'"
14112 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14114 #: sys-utils/hwclock.c:1413
14116 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14119 #: sys-utils/hwclock.c:1429
14121 msgid "Test mode: nothing was changed."
14122 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14124 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
14125 msgid "ISA port access is not implemented"
14128 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
14130 msgid "iopl() port access failed"
14131 msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
14133 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
14134 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14137 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
14139 msgid "Trying to open: %s\n"
14140 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
14142 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
14144 msgid "cannot open rtc device"
14145 msgstr "ezin da %s ireki"
14147 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
14149 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14150 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
14152 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
14154 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14157 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
14158 msgid "Timed out waiting for time change."
14161 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
14163 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14166 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
14168 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14171 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
14173 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14176 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
14178 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14181 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
14183 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14184 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
14186 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
14188 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14191 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
14192 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14195 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
14197 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14200 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
14202 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14205 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
14207 msgid "invalid epoch '%s'."
14208 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14210 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
14212 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14215 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
14217 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14220 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14221 msgid "Create various IPC resources.\n"
14224 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14225 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14228 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14229 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14232 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14233 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14236 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14237 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14240 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
14242 msgid "failed to parse size"
14243 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14245 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14247 msgid "failed to parse elements"
14248 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14250 #: sys-utils/ipcmk.c:140
14251 msgid "create share memory failed"
14254 #: sys-utils/ipcmk.c:142
14256 msgid "Shared memory id: %d\n"
14257 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14259 #: sys-utils/ipcmk.c:148
14260 msgid "create message queue failed"
14263 #: sys-utils/ipcmk.c:150
14265 msgid "Message queue id: %d\n"
14266 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14268 #: sys-utils/ipcmk.c:156
14270 msgid "create semaphore failed"
14271 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14273 #: sys-utils/ipcmk.c:158
14275 msgid "Semaphore id: %d\n"
14276 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
14278 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14281 " %1$s [options]\n"
14282 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14283 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14285 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14286 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14289 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14291 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14292 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14294 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14295 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14298 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14299 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14302 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14303 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14306 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14307 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14310 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14311 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14314 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14315 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14318 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14319 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14322 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14324 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14325 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14327 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14329 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14330 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14332 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14334 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14335 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
14337 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14338 msgid "permission denied for key"
14341 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14342 msgid "permission denied for id"
14345 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14347 msgid "invalid key"
14348 msgstr "Baliogabeko tekla"
14350 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14352 msgstr "baliogabeko id-a"
14354 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14356 msgid "already removed key"
14357 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
14359 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14361 msgid "already removed id"
14362 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14364 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14367 msgstr "seek-ek huts egin du"
14369 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14372 msgstr "setuid()-k huts egin du"
14374 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14376 msgid "invalid id: %s"
14377 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14379 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14381 msgid "resource(s) deleted\n"
14384 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14386 msgid "illegal key (%s)"
14387 msgstr "Baliogabeko tekla"
14389 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14390 msgid "kernel not configured for shared memory"
14393 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14394 msgid "kernel not configured for semaphores"
14397 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14398 msgid "kernel not configured for message queues"
14401 #: sys-utils/ipcs.c:53
14404 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14405 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14408 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14409 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14412 #: sys-utils/ipcs.c:60
14413 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14416 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14418 msgid "Resource options:\n"
14419 msgstr "aukera baliogarriak:"
14421 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14422 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14425 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14426 msgid " -q, --queues message queues\n"
14429 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14430 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14433 #: sys-utils/ipcs.c:68
14434 msgid " -a, --all all (default)\n"
14437 #: sys-utils/ipcs.c:71
14439 msgid "Output options:\n"
14440 msgstr "aukera baliogarriak:"
14442 #: sys-utils/ipcs.c:72
14443 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14446 #: sys-utils/ipcs.c:73
14448 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14449 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14451 #: sys-utils/ipcs.c:74
14452 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14455 #: sys-utils/ipcs.c:75
14456 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14459 #: sys-utils/ipcs.c:76
14460 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14463 #: sys-utils/ipcs.c:77
14465 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14466 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14468 #: sys-utils/ipcs.c:78
14469 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14472 #: sys-utils/ipcs.c:164
14473 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14476 #: sys-utils/ipcs.c:204
14478 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14479 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14481 #: sys-utils/ipcs.c:207
14483 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14484 msgstr "memoriatik kanpo"
14486 #: sys-utils/ipcs.c:208
14488 msgid "max number of segments = %ju\n"
14489 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14491 #: sys-utils/ipcs.c:210
14493 msgid "max seg size"
14494 msgstr "Tamainua (MBtan): "
14496 #: sys-utils/ipcs.c:218
14498 msgid "max total shared memory"
14499 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14501 #: sys-utils/ipcs.c:220
14503 msgid "min seg size"
14504 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14506 #: sys-utils/ipcs.c:232
14508 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14511 #: sys-utils/ipcs.c:236
14513 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14514 msgstr "memoriatik kanpo"
14516 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14517 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14518 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14520 #. "segments allocated = %d\n"
14521 #. "pages allocated = %ld\n"
14522 #. "pages resident = %ld\n"
14523 #. "pages swapped = %ld\n"
14524 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14526 #: sys-utils/ipcs.c:248
14529 "segments allocated %d\n"
14530 "pages allocated %ld\n"
14531 "pages resident %ld\n"
14532 "pages swapped %ld\n"
14533 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14536 #: sys-utils/ipcs.c:265
14538 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14541 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14542 #: sys-utils/ipcs.c:286
14546 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14547 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14551 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14555 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14559 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14563 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14567 #: sys-utils/ipcs.c:271
14569 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14572 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14573 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14574 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14578 #: sys-utils/ipcs.c:273
14580 msgstr "konektatuta"
14582 #: sys-utils/ipcs.c:273
14584 msgstr "deskonektatuta"
14586 #: sys-utils/ipcs.c:274
14590 #: sys-utils/ipcs.c:278
14592 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14593 msgstr "memoriatik kanpo"
14595 #: sys-utils/ipcs.c:280
14599 #: sys-utils/ipcs.c:280
14603 #: sys-utils/ipcs.c:284
14605 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14606 msgstr "memoriatik kanpo"
14608 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14611 msgstr "Baliogabeko tekla"
14613 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14617 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14618 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14619 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14622 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14624 #: sys-utils/ipcs.c:288
14628 #: sys-utils/ipcs.c:288
14632 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14633 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14634 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14635 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14636 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14638 msgstr "Ezarrigabea"
14640 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14644 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14648 #: sys-utils/ipcs.c:363
14650 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14651 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14653 #: sys-utils/ipcs.c:366
14655 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14658 #: sys-utils/ipcs.c:367
14660 msgid "max number of arrays = %d\n"
14661 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14663 #: sys-utils/ipcs.c:368
14665 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14668 #: sys-utils/ipcs.c:369
14670 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14673 #: sys-utils/ipcs.c:370
14675 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14678 #: sys-utils/ipcs.c:371
14680 msgid "semaphore max value = %u\n"
14681 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
14683 #: sys-utils/ipcs.c:380
14685 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14688 #: sys-utils/ipcs.c:383
14690 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14693 #: sys-utils/ipcs.c:384
14695 msgid "used arrays = %d\n"
14696 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
14698 #: sys-utils/ipcs.c:385
14700 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14703 #: sys-utils/ipcs.c:390
14705 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14708 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14712 #: sys-utils/ipcs.c:396
14714 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14717 #: sys-utils/ipcs.c:398
14720 msgstr " Lehena Azkena\n"
14722 #: sys-utils/ipcs.c:398
14724 msgid "last-changed"
14725 msgstr " Lehena Azkena\n"
14727 #: sys-utils/ipcs.c:405
14729 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14732 #: sys-utils/ipcs.c:407
14736 #: sys-utils/ipcs.c:465
14738 msgid "unable to fetch message limits\n"
14739 msgstr "Buru kopurua"
14741 #: sys-utils/ipcs.c:468
14743 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14744 msgstr "memoriatik kanpo"
14746 #: sys-utils/ipcs.c:469
14748 msgid "max queues system wide = %d\n"
14751 #: sys-utils/ipcs.c:471
14753 msgid "max size of message"
14754 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14756 #: sys-utils/ipcs.c:473
14757 msgid "default max size of queue"
14760 #: sys-utils/ipcs.c:480
14762 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14765 #: sys-utils/ipcs.c:483
14767 msgid "------ Messages Status --------\n"
14768 msgstr "memoriatik kanpo"
14770 #: sys-utils/ipcs.c:485
14772 msgid "allocated queues = %d\n"
14775 #: sys-utils/ipcs.c:486
14777 msgid "used headers = %d\n"
14778 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
14780 #: sys-utils/ipcs.c:488
14783 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14785 #: sys-utils/ipcs.c:489
14788 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14790 #: sys-utils/ipcs.c:493
14792 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14795 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14796 #: sys-utils/ipcs.c:513
14800 #: sys-utils/ipcs.c:499
14802 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14805 #: sys-utils/ipcs.c:501
14809 #: sys-utils/ipcs.c:501
14813 #: sys-utils/ipcs.c:501
14817 #: sys-utils/ipcs.c:505
14819 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14822 #: sys-utils/ipcs.c:507
14826 #: sys-utils/ipcs.c:507
14830 #: sys-utils/ipcs.c:511
14832 msgid "------ Message Queues --------\n"
14835 #: sys-utils/ipcs.c:514
14838 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14840 #: sys-utils/ipcs.c:515
14844 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14845 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
14847 msgid "id %d not found"
14848 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14850 #: sys-utils/ipcs.c:584
14854 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14857 #: sys-utils/ipcs.c:585
14859 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14862 #: sys-utils/ipcs.c:588
14864 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14865 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
14867 #: sys-utils/ipcs.c:590
14871 #: sys-utils/ipcs.c:590
14874 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14876 #: sys-utils/ipcs.c:592
14878 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14881 #: sys-utils/ipcs.c:595
14883 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14886 #: sys-utils/ipcs.c:597
14888 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14891 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14893 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14896 #: sys-utils/ipcs.c:614
14900 "Message Queue msqid=%d\n"
14903 #: sys-utils/ipcs.c:615
14905 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14908 #: sys-utils/ipcs.c:619
14912 #: sys-utils/ipcs.c:619
14915 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14917 #: sys-utils/ipcs.c:621
14921 #: sys-utils/ipcs.c:621
14924 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14926 #: sys-utils/ipcs.c:626
14928 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14931 #: sys-utils/ipcs.c:628
14933 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14936 #: sys-utils/ipcs.c:647
14940 "Semaphore Array semid=%d\n"
14943 #: sys-utils/ipcs.c:648
14945 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14948 #: sys-utils/ipcs.c:651
14950 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14951 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
14953 #: sys-utils/ipcs.c:653
14955 msgid "nsems = %ju\n"
14956 msgstr "%ld inodo\n"
14958 #: sys-utils/ipcs.c:654
14960 msgid "otime = %-26.24s\n"
14963 #: sys-utils/ipcs.c:656
14965 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14968 #: sys-utils/ipcs.c:659
14972 #: sys-utils/ipcs.c:659
14976 #: sys-utils/ipcs.c:659
14980 #: sys-utils/ipcs.c:659
14984 #: sys-utils/ipcs.c:659
14988 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14989 #: sys-utils/ipcutils.c:244
14992 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
14994 #: sys-utils/ipcutils.c:505
14996 msgid "%s (bytes) = "
14997 msgstr "%zd byte ["
14999 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15001 msgid "%s (kbytes) = "
15002 msgstr "%zd byte ["
15004 #: sys-utils/ldattach.c:184
15006 msgid "invalid iflag"
15007 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15009 #: sys-utils/ldattach.c:200
15011 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15012 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15014 #: sys-utils/ldattach.c:203
15015 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15018 #: sys-utils/ldattach.c:206
15019 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15022 #: sys-utils/ldattach.c:207
15023 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15026 #: sys-utils/ldattach.c:208
15027 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15030 #: sys-utils/ldattach.c:209
15031 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15034 #: sys-utils/ldattach.c:210
15035 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15038 #: sys-utils/ldattach.c:211
15039 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15042 #: sys-utils/ldattach.c:212
15043 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15046 #: sys-utils/ldattach.c:213
15047 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15050 #: sys-utils/ldattach.c:214
15051 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15054 #: sys-utils/ldattach.c:215
15055 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15058 #: sys-utils/ldattach.c:216
15059 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15062 #: sys-utils/ldattach.c:217
15063 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15066 #: sys-utils/ldattach.c:222
15069 "Known <ldisc> names:\n"
15072 #: sys-utils/ldattach.c:226
15075 "Known <iflag> names:\n"
15078 #: sys-utils/ldattach.c:344
15080 msgid "invalid speed argument"
15081 msgstr "baliogabeko aukera"
15083 #: sys-utils/ldattach.c:347
15085 msgid "invalid pause argument"
15086 msgstr "baliogabeko aukera"
15088 #: sys-utils/ldattach.c:374
15090 msgid "invalid line discipline argument"
15091 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
15093 #: sys-utils/ldattach.c:394
15095 msgid "%s is not a serial line"
15098 #: sys-utils/ldattach.c:401
15100 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15103 #: sys-utils/ldattach.c:404
15105 msgid "speed %d unsupported"
15106 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
15108 #: sys-utils/ldattach.c:453
15110 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15113 #: sys-utils/ldattach.c:463
15115 msgid "cannot write intro command to %s"
15116 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15118 #: sys-utils/ldattach.c:473
15119 msgid "cannot set line discipline"
15120 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
15122 #: sys-utils/ldattach.c:483
15124 msgid "cannot daemonize"
15125 msgstr "Ezin da ireki"
15127 #: sys-utils/losetup.c:72
15128 msgid "autoclear flag set"
15131 #: sys-utils/losetup.c:73
15133 msgid "device backing file"
15134 msgstr "berirakurri partizio taula"
15136 #: sys-utils/losetup.c:74
15137 msgid "backing file inode number"
15140 #: sys-utils/losetup.c:75
15141 msgid "backing file major:minor device number"
15144 #: sys-utils/losetup.c:76
15146 msgid "loop device name"
15147 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15149 #: sys-utils/losetup.c:77
15150 msgid "offset from the beginning"
15153 #: sys-utils/losetup.c:78
15155 msgid "partscan flag set"
15160 #: sys-utils/losetup.c:80
15162 msgid "size limit of the file in bytes"
15163 msgstr "lortu irakurketa soilik"
15165 #: sys-utils/losetup.c:81
15166 msgid "loop device major:minor number"
15169 #: sys-utils/losetup.c:82
15170 msgid "access backing file with direct-io"
15173 #: sys-utils/losetup.c:83
15175 msgid "logical sector size in bytes"
15176 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
15178 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15180 msgid ", offset %ju"
15183 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15185 msgid ", sizelimit %ju"
15188 #: sys-utils/losetup.c:162
15190 msgid ", encryption %s (type %u)"
15191 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
15193 #: sys-utils/losetup.c:206
15195 msgid "%s: detach failed"
15196 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
15198 #: sys-utils/losetup.c:401
15201 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15202 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15205 #: sys-utils/losetup.c:406
15206 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15209 #: sys-utils/losetup.c:410
15211 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15212 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15214 #: sys-utils/losetup.c:411
15216 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15217 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15219 #: sys-utils/losetup.c:412
15221 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15222 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15224 #: sys-utils/losetup.c:413
15226 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15227 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15229 #: sys-utils/losetup.c:414
15230 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15233 #: sys-utils/losetup.c:415
15234 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15237 #: sys-utils/losetup.c:416
15239 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15240 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15242 #: sys-utils/losetup.c:420
15243 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15246 #: sys-utils/losetup.c:421
15247 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15250 #: sys-utils/losetup.c:422
15252 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15253 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15255 #: sys-utils/losetup.c:423
15257 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15258 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15260 #: sys-utils/losetup.c:424
15262 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15263 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15265 #: sys-utils/losetup.c:425
15266 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15269 #: sys-utils/losetup.c:426
15270 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15273 #: sys-utils/losetup.c:427
15275 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15276 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15278 #: sys-utils/losetup.c:431
15280 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15281 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15283 #: sys-utils/losetup.c:432
15285 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15286 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15288 #: sys-utils/losetup.c:433
15290 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15291 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15293 #: sys-utils/losetup.c:434
15294 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15297 #: sys-utils/losetup.c:435
15299 msgid " --output-all output all columns\n"
15300 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
15302 #: sys-utils/losetup.c:436
15304 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15305 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15307 #: sys-utils/losetup.c:464
15309 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15312 #: sys-utils/losetup.c:468
15314 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15317 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15319 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15320 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
15322 #: sys-utils/losetup.c:501
15324 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15327 #: sys-utils/losetup.c:508
15329 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15332 #: sys-utils/losetup.c:514
15334 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15335 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
15337 #: sys-utils/losetup.c:520
15339 msgid "failed to inspect loop devices"
15340 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
15342 #: sys-utils/losetup.c:543
15344 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15345 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
15347 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15349 msgid "cannot find an unused loop device"
15352 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
15354 #: sys-utils/losetup.c:568
15356 msgid "%s: failed to use backing file"
15357 msgstr "berirakurri partizio taula"
15359 #: sys-utils/losetup.c:661
15361 msgid "failed to parse logical block size"
15362 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15364 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15365 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15367 msgid "%s: failed to use device"
15368 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
15370 #: sys-utils/losetup.c:812
15372 msgid "no loop device specified"
15373 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15375 #: sys-utils/losetup.c:827
15377 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15380 #: sys-utils/losetup.c:832
15381 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15384 #: sys-utils/losetup.c:896
15386 msgid "%s: set capacity failed"
15387 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
15389 #: sys-utils/losetup.c:903
15391 msgid "%s: set direct io failed"
15392 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15394 #: sys-utils/losetup.c:909
15396 msgid "%s: set logical block size failed"
15397 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15399 #: sys-utils/lscpu.c:86
15403 #: sys-utils/lscpu.c:87
15407 #: sys-utils/lscpu.c:88
15411 #: sys-utils/lscpu.c:89
15415 #: sys-utils/lscpu.c:132
15419 #: sys-utils/lscpu.c:133
15423 #: sys-utils/lscpu.c:196
15424 msgid "logical CPU number"
15427 #: sys-utils/lscpu.c:197
15429 msgid "logical core number"
15430 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
15432 #: sys-utils/lscpu.c:198
15434 msgid "logical socket number"
15435 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
15437 #: sys-utils/lscpu.c:199
15438 msgid "logical NUMA node number"
15441 #: sys-utils/lscpu.c:200
15442 msgid "logical book number"
15445 #: sys-utils/lscpu.c:201
15447 msgid "logical drawer number"
15448 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
15450 #: sys-utils/lscpu.c:202
15451 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15454 #: sys-utils/lscpu.c:203
15455 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15458 #: sys-utils/lscpu.c:204
15459 msgid "physical address of a CPU"
15462 #: sys-utils/lscpu.c:205
15463 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15466 #: sys-utils/lscpu.c:206
15467 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15470 #: sys-utils/lscpu.c:207
15471 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15474 #: sys-utils/lscpu.c:208
15475 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15478 #: sys-utils/lscpu.c:213
15480 msgid "size of all system caches"
15481 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
15483 #: sys-utils/lscpu.c:214
15484 msgid "cache level"
15487 #: sys-utils/lscpu.c:215
15490 msgstr "Baliogabeko tekla"
15492 #: sys-utils/lscpu.c:216
15494 msgid "size of one cache"
15495 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15497 #: sys-utils/lscpu.c:217
15500 msgstr "Partizio zenbakia"
15502 #: sys-utils/lscpu.c:218
15503 msgid "ways of associativity"
15506 #: sys-utils/lscpu.c:513
15507 msgid "error: uname failed"
15508 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
15510 #: sys-utils/lscpu.c:605
15512 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15513 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15515 #: sys-utils/lscpu.c:873
15517 msgid "cannot restore signal handler"
15518 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
15520 #: sys-utils/lscpu.c:1433
15522 msgid "Failed to extract the node number"
15523 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15525 #: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
15529 #: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
15534 #: sys-utils/lscpu.c:1741
15537 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15538 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15539 "# starting from zero.\n"
15542 #: sys-utils/lscpu.c:1969
15543 msgid "Architecture:"
15546 #: sys-utils/lscpu.c:1982
15547 msgid "CPU op-mode(s):"
15548 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
15550 #: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
15551 msgid "Byte Order:"
15554 #: sys-utils/lscpu.c:1991
15555 msgid "Address sizes:"
15558 #: sys-utils/lscpu.c:1993
15561 msgstr "CPU socketak:"
15563 #: sys-utils/lscpu.c:1996
15564 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15567 #: sys-utils/lscpu.c:1997
15568 msgid "On-line CPU(s) list:"
15571 #: sys-utils/lscpu.c:2009
15573 msgid "failed to callocate cpu set"
15574 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15576 #: sys-utils/lscpu.c:2016
15577 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15580 #: sys-utils/lscpu.c:2017
15581 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15584 #: sys-utils/lscpu.c:2052
15585 msgid "Thread(s) per core:"
15586 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
15588 #: sys-utils/lscpu.c:2054
15589 msgid "Core(s) per socket:"
15590 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
15592 #: sys-utils/lscpu.c:2057
15594 msgid "Socket(s) per book:"
15595 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
15597 #: sys-utils/lscpu.c:2060
15598 msgid "Book(s) per drawer:"
15601 #: sys-utils/lscpu.c:2062
15605 #: sys-utils/lscpu.c:2064
15609 #: sys-utils/lscpu.c:2067
15612 msgstr "CPU socketak:"
15614 #: sys-utils/lscpu.c:2071
15615 msgid "NUMA node(s):"
15616 msgstr "NUMA noduak:"
15618 #: sys-utils/lscpu.c:2073
15620 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
15622 #: sys-utils/lscpu.c:2075
15624 msgid "Machine type:"
15625 msgstr "Partizio zenbakia"
15627 #: sys-utils/lscpu.c:2077
15628 msgid "CPU family:"
15629 msgstr "CPU familia:"
15631 #: sys-utils/lscpu.c:2079
15635 #: sys-utils/lscpu.c:2081
15637 msgid "Model name:"
15640 #: sys-utils/lscpu.c:2083
15642 msgstr "Stepping-a:"
15644 #: sys-utils/lscpu.c:2085
15646 msgid "Frequency boost:"
15649 #: sys-utils/lscpu.c:2086
15652 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15654 #: sys-utils/lscpu.c:2086
15657 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15659 #: sys-utils/lscpu.c:2088
15663 #: sys-utils/lscpu.c:2090
15665 msgid "CPU dynamic MHz:"
15668 #: sys-utils/lscpu.c:2092
15670 msgid "CPU static MHz:"
15673 #: sys-utils/lscpu.c:2094
15675 msgid "CPU max MHz:"
15678 #: sys-utils/lscpu.c:2096
15680 msgid "CPU min MHz:"
15683 #: sys-utils/lscpu.c:2098
15687 #: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
15688 msgid "Virtualization:"
15689 msgstr "Birtualizazioa:"
15691 #: sys-utils/lscpu.c:2106
15693 msgid "Hypervisor:"
15694 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
15696 #: sys-utils/lscpu.c:2108
15697 msgid "Hypervisor vendor:"
15698 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
15700 #: sys-utils/lscpu.c:2109
15701 msgid "Virtualization type:"
15702 msgstr "Birtualizazio moeta:"
15704 #: sys-utils/lscpu.c:2112
15705 msgid "Dispatching mode:"
15708 #: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
15711 msgstr "%s cachea:"
15713 #: sys-utils/lscpu.c:2154
15715 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15716 msgstr "NUMA noduak:"
15718 #: sys-utils/lscpu.c:2159
15720 msgid "Physical sockets:"
15721 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15723 #: sys-utils/lscpu.c:2160
15725 msgid "Physical chips:"
15726 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15728 #: sys-utils/lscpu.c:2161
15730 msgid "Physical cores/chip:"
15731 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
15733 #: sys-utils/lscpu.c:2172
15738 #: sys-utils/lscpu.c:2187
15739 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15742 #: sys-utils/lscpu.c:2190
15743 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15746 #: sys-utils/lscpu.c:2191
15747 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15750 #: sys-utils/lscpu.c:2192
15752 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15753 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15755 #: sys-utils/lscpu.c:2193
15756 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
15759 #: sys-utils/lscpu.c:2194
15760 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15763 #: sys-utils/lscpu.c:2195
15765 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15766 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15768 #: sys-utils/lscpu.c:2196
15769 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15772 #: sys-utils/lscpu.c:2197
15773 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15776 #: sys-utils/lscpu.c:2198
15777 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15780 #: sys-utils/lscpu.c:2199
15781 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15784 #: sys-utils/lscpu.c:2200
15786 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15787 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15789 #: sys-utils/lscpu.c:2201
15791 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
15792 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
15794 #: sys-utils/lscpu.c:2205
15798 "Available output columns for -e or -p:\n"
15799 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15801 #: sys-utils/lscpu.c:2209
15805 "Available output columns for -C:\n"
15806 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15808 #: sys-utils/lscpu.c:2342
15810 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15813 #: sys-utils/lscpu.c:2364
15815 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15816 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15818 #: sys-utils/lscpu.c:2371
15820 msgid "failed to initialize procfs handler"
15821 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15823 #: sys-utils/lsipc.c:149
15825 msgid "Resource key"
15826 msgstr "Baliogabeko tekla"
15828 #: sys-utils/lsipc.c:149
15831 msgstr "Baliogabeko tekla"
15833 #: sys-utils/lsipc.c:150
15835 msgid "Resource ID"
15836 msgstr "Baliogabeko tekla"
15838 #: sys-utils/lsipc.c:150
15842 #: sys-utils/lsipc.c:151
15843 msgid "Owner's username or UID"
15846 #: sys-utils/lsipc.c:151
15851 #: sys-utils/lsipc.c:152
15852 msgid "Permissions"
15855 #: sys-utils/lsipc.c:153
15856 msgid "Creator UID"
15859 #: sys-utils/lsipc.c:154
15860 msgid "Creator user"
15863 #: sys-utils/lsipc.c:155
15864 msgid "Creator GID"
15867 #: sys-utils/lsipc.c:156
15869 msgid "Creator group"
15872 #: sys-utils/lsipc.c:157
15875 msgstr "erabiltzailea"
15877 #: sys-utils/lsipc.c:157
15881 #: sys-utils/lsipc.c:158
15884 msgstr "Baliogabeko tekla"
15886 #: sys-utils/lsipc.c:159
15890 #: sys-utils/lsipc.c:159
15895 #: sys-utils/lsipc.c:160
15898 msgstr "Baliogabeko tekla"
15900 #: sys-utils/lsipc.c:161
15902 msgid "Time of the last change"
15903 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15905 #: sys-utils/lsipc.c:161
15907 msgid "Last change"
15908 msgstr " Lehena Azkena\n"
15910 #: sys-utils/lsipc.c:164
15913 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
15915 #: sys-utils/lsipc.c:165
15917 msgid "Number of messages"
15918 msgstr "Buru kopurua"
15920 #: sys-utils/lsipc.c:165
15924 #: sys-utils/lsipc.c:166
15926 msgid "Time of last msg sent"
15927 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
15929 #: sys-utils/lsipc.c:166
15933 #: sys-utils/lsipc.c:167
15934 msgid "Time of last msg received"
15937 #: sys-utils/lsipc.c:167
15938 msgid "Msg received"
15941 #: sys-utils/lsipc.c:168
15942 msgid "PID of the last msg sender"
15945 #: sys-utils/lsipc.c:168
15949 #: sys-utils/lsipc.c:169
15950 msgid "PID of the last msg receiver"
15953 #: sys-utils/lsipc.c:169
15954 msgid "Msg receiver"
15957 #: sys-utils/lsipc.c:172
15959 msgid "Segment size"
15960 msgstr "lortu bloke-tamainua"
15962 #: sys-utils/lsipc.c:173
15964 msgid "Number of attached processes"
15965 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15967 #: sys-utils/lsipc.c:173
15968 msgid "Attached processes"
15971 #: sys-utils/lsipc.c:174
15975 #: sys-utils/lsipc.c:175
15977 msgid "Attach time"
15978 msgstr "konektatuta"
15980 #: sys-utils/lsipc.c:176
15982 msgid "Detach time"
15983 msgstr "deskonektatuta"
15985 #: sys-utils/lsipc.c:177
15987 msgid "Creator command line"
15988 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15990 #: sys-utils/lsipc.c:177
15992 msgid "Creator command"
15993 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15995 #: sys-utils/lsipc.c:178
15996 msgid "PID of the creator"
15999 #: sys-utils/lsipc.c:178
16000 msgid "Creator PID"
16003 #: sys-utils/lsipc.c:179
16004 msgid "PID of last user"
16007 #: sys-utils/lsipc.c:179
16009 msgid "Last user PID"
16010 msgstr "erabiltzailea"
16012 #: sys-utils/lsipc.c:182
16014 msgid "Number of semaphores"
16015 msgstr "Sektore kopurua pistako"
16017 #: sys-utils/lsipc.c:182
16020 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
16022 #: sys-utils/lsipc.c:183
16023 msgid "Time of the last operation"
16026 #: sys-utils/lsipc.c:183
16028 msgid "Last operation"
16029 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
16031 #: sys-utils/lsipc.c:186
16033 msgid "Resource name"
16034 msgstr "Baliogabeko tekla"
16036 #: sys-utils/lsipc.c:186
16039 msgstr "Baliogabeko tekla"
16041 #: sys-utils/lsipc.c:187
16043 msgid "Resource description"
16044 msgstr "bloke gailua"
16046 #: sys-utils/lsipc.c:187
16048 msgid "Description"
16049 msgstr "bloke gailua"
16051 #: sys-utils/lsipc.c:188
16052 msgid "Currently used"
16055 #: sys-utils/lsipc.c:188
16059 #: sys-utils/lsipc.c:189
16061 msgid "Currently use percentage"
16062 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
16064 #: sys-utils/lsipc.c:189
16067 msgstr "Erabilera:"
16069 #: sys-utils/lsipc.c:190
16070 msgid "System-wide limit"
16073 #: sys-utils/lsipc.c:190
16077 #: sys-utils/lsipc.c:225
16079 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16082 #: sys-utils/lsipc.c:301
16083 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16086 #: sys-utils/lsipc.c:302
16087 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16090 #: sys-utils/lsipc.c:308
16092 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16093 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16095 #: sys-utils/lsipc.c:309
16097 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16098 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16100 #: sys-utils/lsipc.c:311
16102 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16103 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16105 #: sys-utils/lsipc.c:313
16107 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16108 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16110 #: sys-utils/lsipc.c:315
16111 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16114 #: sys-utils/lsipc.c:317
16116 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16117 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16119 #: sys-utils/lsipc.c:322
16123 "Generic columns:\n"
16124 msgstr "aukera baliogarriak:"
16126 #: sys-utils/lsipc.c:326
16130 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
16131 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16133 #: sys-utils/lsipc.c:330
16137 "Message-queue columns (--queues):\n"
16138 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16140 #: sys-utils/lsipc.c:334
16144 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16145 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16147 #: sys-utils/lsipc.c:338
16151 "Summary columns (--global):\n"
16154 #: sys-utils/lsipc.c:424
16161 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16163 msgid "failed to set data"
16164 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16166 #: sys-utils/lsipc.c:722
16168 msgid "Number of semaphore identifiers"
16169 msgstr "Sektore kopurua pistako"
16171 #: sys-utils/lsipc.c:723
16173 msgid "Total number of semaphores"
16174 msgstr "Sektore kopurua pistako"
16176 #: sys-utils/lsipc.c:724
16178 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16179 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16181 #: sys-utils/lsipc.c:725
16183 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16184 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16186 #: sys-utils/lsipc.c:726
16188 msgid "Semaphore max value"
16189 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
16191 #: sys-utils/lsipc.c:883
16193 msgid "Number of message queues"
16194 msgstr "Buru kopurua"
16196 #: sys-utils/lsipc.c:884
16198 msgid "Max size of message (bytes)"
16199 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
16201 #: sys-utils/lsipc.c:885
16202 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16205 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16209 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16212 msgstr "SunOS reserved"
16214 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16216 msgid "Shared memory segments"
16217 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
16219 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16221 msgid "Shared memory pages"
16222 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
16224 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16226 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16227 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
16229 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16231 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16232 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
16234 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16236 msgid "failed to parse IPC identifier"
16237 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16239 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16240 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16243 #: sys-utils/lsmem.c:126
16244 msgid "start and end address of the memory range"
16247 #: sys-utils/lsmem.c:127
16249 msgid "size of the memory range"
16250 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16252 #: sys-utils/lsmem.c:128
16253 msgid "online status of the memory range"
16256 #: sys-utils/lsmem.c:129
16258 msgid "memory is removable"
16259 msgstr " kengarria"
16261 #: sys-utils/lsmem.c:130
16262 msgid "memory block number or blocks range"
16265 #: sys-utils/lsmem.c:131
16267 msgid "numa node of memory"
16268 msgstr "Memoriarik ez"
16270 #: sys-utils/lsmem.c:132
16272 msgid "valid zones for the memory range"
16273 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16275 #: sys-utils/lsmem.c:259
16280 #: sys-utils/lsmem.c:260
16285 #: sys-utils/lsmem.c:261
16289 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16291 msgid "Memory block size:"
16292 msgstr "lortu bloke-tamainua"
16294 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16296 msgid "Total online memory:"
16297 msgstr "memoriatik kanpo"
16299 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16301 msgid "Total offline memory:"
16302 msgstr "memoriatik kanpo?"
16304 #: sys-utils/lsmem.c:343
16306 msgid "Failed to open %s"
16307 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16309 #: sys-utils/lsmem.c:441
16311 msgid "failed to read memory block size"
16312 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16314 #: sys-utils/lsmem.c:472
16316 msgid "This system does not support memory blocks"
16319 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
16321 #: sys-utils/lsmem.c:497
16322 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16325 #: sys-utils/lsmem.c:502
16327 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16328 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16330 #: sys-utils/lsmem.c:508
16332 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16333 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16335 #: sys-utils/lsmem.c:509
16336 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16339 #: sys-utils/lsmem.c:510
16340 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16343 #: sys-utils/lsmem.c:616
16345 msgid "unsupported --summary argument"
16346 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16348 #: sys-utils/lsmem.c:636
16349 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16352 #: sys-utils/lsmem.c:644
16354 msgid "invalid argument to --sysroot"
16355 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16357 #: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
16359 msgid "failed to initialize output table"
16360 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16362 #: sys-utils/lsmem.c:690
16364 msgid "Failed to initialize output column"
16365 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16367 #: sys-utils/lsns.c:99
16368 msgid "namespace identifier (inode number)"
16371 #: sys-utils/lsns.c:100
16372 msgid "kind of namespace"
16375 #: sys-utils/lsns.c:101
16377 msgid "path to the namespace"
16378 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16380 #: sys-utils/lsns.c:102
16382 msgid "number of processes in the namespace"
16383 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16385 #: sys-utils/lsns.c:103
16386 msgid "lowest PID in the namespace"
16389 #: sys-utils/lsns.c:104
16390 msgid "PPID of the PID"
16393 #: sys-utils/lsns.c:105
16394 msgid "command line of the PID"
16397 #: sys-utils/lsns.c:106
16398 msgid "UID of the PID"
16401 #: sys-utils/lsns.c:107
16402 msgid "username of the PID"
16405 #: sys-utils/lsns.c:108
16406 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16409 #: sys-utils/lsns.c:109
16410 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16413 #: sys-utils/lsns.c:719
16415 msgid "failed to add line to output"
16416 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16418 #: sys-utils/lsns.c:898
16420 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16421 msgstr "aukera baliogarriak:"
16423 #: sys-utils/lsns.c:901
16424 msgid "List system namespaces.\n"
16427 #: sys-utils/lsns.c:909
16429 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16430 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16432 #: sys-utils/lsns.c:912
16434 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16435 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16437 #: sys-utils/lsns.c:913
16438 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16441 #: sys-utils/lsns.c:1007
16443 msgid "unknown namespace type: %s"
16444 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
16446 #: sys-utils/lsns.c:1036
16447 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16450 #: sys-utils/lsns.c:1037
16452 msgid "invalid namespace argument"
16453 msgstr "baliogabeko aukera"
16455 #: sys-utils/lsns.c:1089
16457 msgid "not found namespace: %ju"
16460 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
16462 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16465 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
16467 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16470 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
16472 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16475 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
16476 msgid "only root can do that"
16479 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
16481 msgid "%s from %s (libmount %s"
16482 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
16484 #: sys-utils/mount.c:129
16486 msgid "failed to read mtab"
16487 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16489 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
16491 msgid "%-25s: ignored\n"
16494 #: sys-utils/mount.c:192
16496 msgid "%-25s: already mounted\n"
16497 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
16499 #: sys-utils/mount.c:299
16501 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16502 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16504 #: sys-utils/mount.c:301
16506 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16507 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16509 #: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
16511 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16512 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16514 #: sys-utils/mount.c:306
16516 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16519 #: sys-utils/mount.c:326
16522 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16523 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16524 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16525 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16526 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16529 #: sys-utils/mount.c:384
16531 msgid "%s: failed to parse"
16532 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16534 #: sys-utils/mount.c:423
16536 msgid "unsupported option format: %s"
16537 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16539 #: sys-utils/mount.c:425
16541 msgid "failed to append option '%s'"
16542 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16544 #: sys-utils/mount.c:443
16548 " %1$s -a [options]\n"
16549 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16550 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16551 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16554 #: sys-utils/mount.c:451
16556 msgid "Mount a filesystem.\n"
16557 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
16559 #: sys-utils/mount.c:455
16562 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16563 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16564 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16565 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16566 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16569 #: sys-utils/mount.c:461
16571 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16574 #: sys-utils/mount.c:463
16576 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16577 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
16579 #: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
16581 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16584 #: sys-utils/mount.c:467
16587 " --options-mode <mode>\n"
16588 " what to do with options loaded from fstab\n"
16589 " --options-source <source>\n"
16590 " mount options source\n"
16591 " --options-source-force\n"
16592 " force use of options from fstab/mtab\n"
16595 #: sys-utils/mount.c:474
16598 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16599 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16600 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16601 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16604 #: sys-utils/mount.c:479
16607 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16608 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16611 #: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
16613 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16614 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16616 #: sys-utils/mount.c:484
16618 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16621 #: sys-utils/mount.c:486
16623 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16624 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16626 #: sys-utils/mount.c:492
16631 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16632 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16633 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16634 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16635 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16636 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16639 #: sys-utils/mount.c:501
16642 " <device> specifies device by path\n"
16643 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16644 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16647 #: sys-utils/mount.c:506
16652 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16653 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16654 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16657 #: sys-utils/mount.c:511
16660 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16661 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16662 " --make-private mark a subtree as private\n"
16663 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16666 #: sys-utils/mount.c:516
16669 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16670 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16671 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16672 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16675 #: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
16677 msgid "libmount context allocation failed"
16678 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16680 #: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
16682 msgid "failed to set options pattern"
16683 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16685 #: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
16687 msgid "failed to set target namespace to %s"
16688 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16690 #: sys-utils/mount.c:926
16691 msgid "source specified more than once"
16694 #: sys-utils/mountpoint.c:118
16697 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16698 " %1$s -x /dev/device\n"
16701 #: sys-utils/mountpoint.c:122
16702 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16705 #: sys-utils/mountpoint.c:125
16707 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16708 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16709 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16712 #: sys-utils/mountpoint.c:194
16714 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16715 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
16717 #: sys-utils/mountpoint.c:200
16719 msgid "%s is a mountpoint\n"
16720 msgstr "%s montatua dago.\t"
16722 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
16724 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16725 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
16727 #: sys-utils/nsenter.c:77
16728 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16731 #: sys-utils/nsenter.c:80
16733 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16734 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16736 #: sys-utils/nsenter.c:81
16737 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16740 #: sys-utils/nsenter.c:82
16742 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16743 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16745 #: sys-utils/nsenter.c:83
16747 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16748 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16750 #: sys-utils/nsenter.c:84
16752 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16753 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16755 #: sys-utils/nsenter.c:85
16757 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16758 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16760 #: sys-utils/nsenter.c:86
16762 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16763 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16765 #: sys-utils/nsenter.c:87
16767 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16768 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16770 #: sys-utils/nsenter.c:88
16772 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16773 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16775 #: sys-utils/nsenter.c:89
16777 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16778 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16780 #: sys-utils/nsenter.c:90
16782 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16783 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16785 #: sys-utils/nsenter.c:91
16786 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16789 #: sys-utils/nsenter.c:92
16790 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16793 #: sys-utils/nsenter.c:93
16794 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16797 #: sys-utils/nsenter.c:94
16798 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16801 #: sys-utils/nsenter.c:96
16802 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16805 #: sys-utils/nsenter.c:121
16807 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16810 #: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
16812 msgid "failed to parse uid"
16813 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16815 #: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
16817 msgid "failed to parse gid"
16818 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16820 #: sys-utils/nsenter.c:348
16821 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16824 #: sys-utils/nsenter.c:350
16826 msgid "failed to get %d SELinux context"
16827 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16829 #: sys-utils/nsenter.c:353
16831 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16832 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16834 #: sys-utils/nsenter.c:360
16836 msgid "no target PID specified for --all"
16837 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
16839 #: sys-utils/nsenter.c:424
16841 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16842 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
16844 #: sys-utils/nsenter.c:440
16846 msgid "cannot open current working directory"
16847 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16849 #: sys-utils/nsenter.c:447
16851 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16852 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16854 #: sys-utils/nsenter.c:450
16856 msgid "chroot failed"
16857 msgstr "mount-ek huts egin du"
16859 #: sys-utils/nsenter.c:460
16861 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16862 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16864 #: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
16865 #: sys-utils/unshare.c:520
16867 msgid "setgroups failed"
16868 msgstr "strdup-ek huts egin du"
16870 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16872 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16874 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
16878 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16880 msgid "Change the root filesystem.\n"
16881 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
16883 #: sys-utils/pivot_root.c:75
16885 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16886 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16888 #: sys-utils/prlimit.c:75
16889 msgid "address space limit"
16892 #: sys-utils/prlimit.c:76
16894 msgid "max core file size"
16895 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16897 #: sys-utils/prlimit.c:77
16901 #: sys-utils/prlimit.c:77
16904 msgstr "DOS secondary"
16906 #: sys-utils/prlimit.c:78
16907 msgid "max data size"
16910 #: sys-utils/prlimit.c:79
16912 msgid "max file size"
16913 msgstr "Tamainua (MBtan): "
16915 #: sys-utils/prlimit.c:80
16917 msgid "max number of file locks held"
16918 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16920 #: sys-utils/prlimit.c:80
16923 msgstr "%ld bloke\n"
16925 #: sys-utils/prlimit.c:81
16926 msgid "max locked-in-memory address space"
16929 #: sys-utils/prlimit.c:82
16930 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16933 #: sys-utils/prlimit.c:83
16934 msgid "max nice prio allowed to raise"
16937 #: sys-utils/prlimit.c:84
16939 msgid "max number of open files"
16940 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16942 #: sys-utils/prlimit.c:84
16945 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
16947 #: sys-utils/prlimit.c:85
16949 msgid "max number of processes"
16950 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16952 #: sys-utils/prlimit.c:85
16955 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
16957 #: sys-utils/prlimit.c:86
16958 msgid "max resident set size"
16961 #: sys-utils/prlimit.c:87
16963 msgid "max real-time priority"
16964 msgstr "getpriority"
16966 #: sys-utils/prlimit.c:88
16967 msgid "timeout for real-time tasks"
16970 #: sys-utils/prlimit.c:88
16974 #: sys-utils/prlimit.c:89
16975 msgid "max number of pending signals"
16978 #: sys-utils/prlimit.c:89
16982 #: sys-utils/prlimit.c:90
16983 msgid "max stack size"
16986 #: sys-utils/prlimit.c:123
16988 msgid "resource name"
16989 msgstr "Baliogabeko tekla"
16991 #: sys-utils/prlimit.c:124
16993 msgid "resource description"
16994 msgstr "bloke gailua"
16996 #: sys-utils/prlimit.c:125
17000 #: sys-utils/prlimit.c:126
17001 msgid "hard limit (ceiling)"
17004 #: sys-utils/prlimit.c:127
17009 #: sys-utils/prlimit.c:162
17011 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17012 msgstr "aukera baliogarriak:"
17014 #: sys-utils/prlimit.c:164
17016 msgid " %s [options] COMMAND\n"
17017 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
17019 #: sys-utils/prlimit.c:167
17020 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17023 #: sys-utils/prlimit.c:169
17027 "General Options:\n"
17028 msgstr "aukera baliogarriak:"
17030 #: sys-utils/prlimit.c:170
17032 " -p, --pid <pid> process id\n"
17033 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17034 " --noheadings don't print headings\n"
17035 " --raw use the raw output format\n"
17036 " --verbose verbose output\n"
17039 #: sys-utils/prlimit.c:178
17043 "Resources Options:\n"
17044 msgstr "aukera baliogarriak:"
17046 #: sys-utils/prlimit.c:179
17048 " -c, --core maximum size of core files created\n"
17049 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17050 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17051 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17052 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17053 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17054 " -m, --rss maximum resident set size\n"
17055 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
17056 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17057 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17058 " -s, --stack maximum stack size\n"
17059 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17060 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17061 " -v, --as size of virtual memory\n"
17062 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
17063 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17064 " under real-time scheduling\n"
17067 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17068 #: sys-utils/prlimit.c:370
17072 #: sys-utils/prlimit.c:331
17074 msgid "failed to get old %s limit"
17075 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17077 #: sys-utils/prlimit.c:355
17079 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17082 #: sys-utils/prlimit.c:362
17084 msgid "New %s limit for pid %d: "
17087 #: sys-utils/prlimit.c:377
17089 msgid "failed to set the %s resource limit"
17090 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17092 #: sys-utils/prlimit.c:378
17094 msgid "failed to get the %s resource limit"
17095 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17097 #: sys-utils/prlimit.c:455
17099 msgid "failed to parse %s limit"
17100 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17102 #: sys-utils/prlimit.c:584
17103 msgid "option --pid may be specified only once"
17106 #: sys-utils/prlimit.c:613
17107 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17110 #: sys-utils/readprofile.c:107
17111 msgid "Display kernel profiling information.\n"
17114 #: sys-utils/readprofile.c:111
17116 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17119 #: sys-utils/readprofile.c:113
17122 msgstr " Lehena Azkena\n"
17124 #: sys-utils/readprofile.c:115
17126 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17129 #: sys-utils/readprofile.c:116
17130 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17133 #: sys-utils/readprofile.c:117
17134 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17137 #: sys-utils/readprofile.c:118
17138 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17141 #: sys-utils/readprofile.c:119
17142 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17145 #: sys-utils/readprofile.c:120
17146 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17149 #: sys-utils/readprofile.c:121
17150 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17153 #: sys-utils/readprofile.c:122
17154 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17157 #: sys-utils/readprofile.c:123
17158 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17161 #: sys-utils/readprofile.c:239
17163 msgid "error writing %s"
17164 msgstr "crc errorea"
17166 #: sys-utils/readprofile.c:250
17168 msgid "input file is empty"
17169 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
17171 #: sys-utils/readprofile.c:272
17172 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17175 #: sys-utils/readprofile.c:287
17177 msgid "Sampling_step: %u\n"
17180 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17182 msgid "%s(%i): wrong map line"
17183 msgstr "lerro luzeegia"
17185 #: sys-utils/readprofile.c:314
17187 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17190 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
17192 #: sys-utils/readprofile.c:347
17193 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17196 #: sys-utils/readprofile.c:405
17200 #: sys-utils/renice.c:52
17204 #: sys-utils/renice.c:53
17205 msgid "process group ID"
17208 #: sys-utils/renice.c:62
17211 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17212 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17213 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17216 #: sys-utils/renice.c:68
17217 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17220 #: sys-utils/renice.c:71
17222 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
17223 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17225 #: sys-utils/renice.c:72
17227 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
17228 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17230 #: sys-utils/renice.c:73
17231 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
17234 #: sys-utils/renice.c:74
17235 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
17238 #: sys-utils/renice.c:86
17240 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17241 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17243 #: sys-utils/renice.c:99
17245 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17246 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17248 #: sys-utils/renice.c:104
17250 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17251 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
17253 #: sys-utils/renice.c:150
17255 msgid "invalid priority '%s'"
17256 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17258 #: sys-utils/renice.c:177
17260 msgid "unknown user %s"
17261 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17263 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17264 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17265 #: sys-utils/renice.c:186
17267 msgid "bad %s value: %s"
17268 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
17270 #: sys-utils/rfkill.c:128
17272 msgid "kernel device name"
17273 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17275 #: sys-utils/rfkill.c:129
17277 msgid "device identifier value"
17278 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17280 #: sys-utils/rfkill.c:130
17281 msgid "device type name that can be used as identifier"
17284 #: sys-utils/rfkill.c:131
17286 msgid "device type description"
17287 msgstr "bloke gailua"
17289 #: sys-utils/rfkill.c:132
17291 msgid "status of software block"
17292 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17294 #: sys-utils/rfkill.c:133
17296 msgid "status of hardware block"
17297 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17299 #: sys-utils/rfkill.c:197
17301 msgid "cannot set non-blocking %s"
17302 msgstr "ezin da %s ireki"
17304 #: sys-utils/rfkill.c:218
17306 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17309 #: sys-utils/rfkill.c:248
17311 msgid "failed to poll %s"
17312 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17314 #: sys-utils/rfkill.c:315
17316 msgid "invalid identifier"
17317 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17319 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17322 msgstr "%ld bloke\n"
17324 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17327 msgstr "%ld bloke\n"
17329 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17331 msgid "invalid identifier: %s"
17332 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17334 #: sys-utils/rfkill.c:575
17336 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17337 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17339 #: sys-utils/rfkill.c:578
17340 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17343 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17344 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17346 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17348 #: sys-utils/rfkill.c:602
17352 #: sys-utils/rfkill.c:603
17356 #: sys-utils/rfkill.c:604
17358 msgid " list [identifier]\n"
17359 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17361 #: sys-utils/rfkill.c:605
17363 msgid " block identifier\n"
17364 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17366 #: sys-utils/rfkill.c:606
17368 msgid " unblock identifier\n"
17369 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17371 #: sys-utils/rtcwake.c:102
17372 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17375 #: sys-utils/rtcwake.c:105
17376 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17379 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17382 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17383 " the default is %s\n"
17386 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17387 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17390 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17391 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17394 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17395 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17398 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17400 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17401 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17403 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17404 msgid " --list-modes list available modes\n"
17407 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17408 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17411 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17412 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17415 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17416 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17419 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17421 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17422 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17424 #: sys-utils/rtcwake.c:118
17426 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17427 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17429 #: sys-utils/rtcwake.c:168
17431 msgid "read rtc time failed"
17432 msgstr "irakurri rtc ordua"
17434 #: sys-utils/rtcwake.c:174
17436 msgid "read system time failed"
17437 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
17439 #: sys-utils/rtcwake.c:190
17441 msgid "convert rtc time failed"
17442 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
17444 #: sys-utils/rtcwake.c:238
17446 msgid "set rtc wake alarm failed"
17447 msgstr "ezarri rtc alarma"
17449 #: sys-utils/rtcwake.c:278
17451 msgid "discarding stdin"
17452 msgstr "lortu irakurketa soilik"
17454 #: sys-utils/rtcwake.c:329
17456 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17459 #: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
17461 msgid "read rtc alarm failed"
17462 msgstr "ezarri rtc alarma"
17464 #: sys-utils/rtcwake.c:347
17466 msgid "alarm: off\n"
17469 #: sys-utils/rtcwake.c:360
17471 msgid "convert time failed"
17472 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
17474 #: sys-utils/rtcwake.c:365
17476 msgid "alarm: on %s"
17479 #: sys-utils/rtcwake.c:409
17481 msgid "could not read: %s"
17482 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
17484 #: sys-utils/rtcwake.c:490
17486 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17487 msgstr "sarrera okerra\n"
17489 #: sys-utils/rtcwake.c:498
17491 msgid "invalid seconds argument"
17492 msgstr "baliogabeko aukera"
17494 #: sys-utils/rtcwake.c:502
17496 msgid "invalid time argument"
17497 msgstr "baliogabeko aukera"
17499 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17501 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17504 #: sys-utils/rtcwake.c:534
17505 msgid "Using UTC time.\n"
17506 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
17508 #: sys-utils/rtcwake.c:535
17509 msgid "Using local time.\n"
17510 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
17512 #: sys-utils/rtcwake.c:538
17513 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17516 #: sys-utils/rtcwake.c:544
17518 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17519 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
17521 #: sys-utils/rtcwake.c:551
17523 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17526 #: sys-utils/rtcwake.c:558
17528 msgid "time doesn't go backward to %s"
17531 #: sys-utils/rtcwake.c:568
17533 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17536 #: sys-utils/rtcwake.c:572
17538 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17541 #: sys-utils/rtcwake.c:582
17543 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17546 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17548 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17551 #: sys-utils/rtcwake.c:614
17553 msgid "failed to find shutdown command"
17554 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17556 #: sys-utils/rtcwake.c:624
17558 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17561 #: sys-utils/rtcwake.c:629
17563 msgid "rtc read failed"
17564 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
17566 #: sys-utils/rtcwake.c:641
17568 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17571 #: sys-utils/rtcwake.c:645
17573 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17576 #: sys-utils/rtcwake.c:652
17578 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17581 #: sys-utils/rtcwake.c:666
17582 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17585 #: sys-utils/setarch.c:48
17587 msgid "Switching on %s.\n"
17588 msgstr " disko guztian. "
17590 #: sys-utils/setarch.c:97
17592 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17593 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
17595 #: sys-utils/setarch.c:102
17596 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17599 #: sys-utils/setarch.c:105
17600 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17603 #: sys-utils/setarch.c:106
17604 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17607 #: sys-utils/setarch.c:107
17608 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17611 #: sys-utils/setarch.c:108
17612 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17615 #: sys-utils/setarch.c:109
17616 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17619 #: sys-utils/setarch.c:110
17620 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17623 #: sys-utils/setarch.c:111
17624 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17627 #: sys-utils/setarch.c:112
17628 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17631 #: sys-utils/setarch.c:113
17632 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17635 #: sys-utils/setarch.c:114
17636 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17639 #: sys-utils/setarch.c:115
17640 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17643 #: sys-utils/setarch.c:116
17644 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17647 #: sys-utils/setarch.c:117
17649 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17650 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17652 #: sys-utils/setarch.c:120
17653 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17656 #: sys-utils/setarch.c:271
17658 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17659 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17661 #: sys-utils/setarch.c:321
17663 msgid "Not enough arguments"
17664 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
17666 #: sys-utils/setarch.c:389
17668 msgid "unrecognized option '--list'"
17669 msgstr "sarrera okerra\n"
17671 #: sys-utils/setarch.c:402
17673 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17674 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17676 #: sys-utils/setarch.c:414
17678 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17681 #: sys-utils/setarch.c:432
17683 msgid "failed to set personality to %s"
17684 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17686 #: sys-utils/setarch.c:444
17688 msgid "Execute command `%s'.\n"
17689 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17691 #: sys-utils/setpriv.c:125
17693 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17694 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
17696 #: sys-utils/setpriv.c:129
17697 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17700 #: sys-utils/setpriv.c:132
17702 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17703 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17705 #: sys-utils/setpriv.c:133
17706 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17709 #: sys-utils/setpriv.c:134
17710 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17713 #: sys-utils/setpriv.c:135
17714 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17717 #: sys-utils/setpriv.c:136
17718 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17721 #: sys-utils/setpriv.c:137
17723 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
17724 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17726 #: sys-utils/setpriv.c:138
17728 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
17729 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17731 #: sys-utils/setpriv.c:139
17733 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
17734 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17736 #: sys-utils/setpriv.c:140
17738 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
17739 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17741 #: sys-utils/setpriv.c:141
17743 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
17744 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17746 #: sys-utils/setpriv.c:142
17748 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
17749 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17751 #: sys-utils/setpriv.c:143
17753 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17754 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17756 #: sys-utils/setpriv.c:144
17757 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17760 #: sys-utils/setpriv.c:145
17761 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17764 #: sys-utils/setpriv.c:146
17766 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
17767 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17769 #: sys-utils/setpriv.c:147
17771 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17772 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17774 #: sys-utils/setpriv.c:148
17776 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17777 " set or clear parent death signal\n"
17780 #: sys-utils/setpriv.c:150
17782 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17783 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17785 #: sys-utils/setpriv.c:151
17786 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17789 #: sys-utils/setpriv.c:152
17791 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
17792 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17795 #: sys-utils/setpriv.c:158
17796 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17799 #: sys-utils/setpriv.c:201
17801 msgid "invalid capability type"
17802 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
17804 #: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
17805 msgid "getting process secure bits failed"
17808 #: sys-utils/setpriv.c:257
17810 msgid "Securebits: "
17813 #: sys-utils/setpriv.c:277
17818 #: sys-utils/setpriv.c:303
17820 msgid "%s: too long"
17821 msgstr "Lerroa luzeegia da"
17823 #: sys-utils/setpriv.c:331
17825 msgid "Supplementary groups: "
17828 #: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17829 #: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
17834 #: sys-utils/setpriv.c:351
17836 msgid "get pdeathsig failed"
17837 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17839 #: sys-utils/setpriv.c:371
17844 #: sys-utils/setpriv.c:372
17849 #: sys-utils/setpriv.c:375
17854 #: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
17856 msgid "getresuid failed"
17857 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17859 #: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
17861 msgid "getresgid failed"
17862 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17864 #: sys-utils/setpriv.c:397
17866 msgid "Effective capabilities: "
17869 #: sys-utils/setpriv.c:402
17871 msgid "Permitted capabilities: "
17874 #: sys-utils/setpriv.c:408
17876 msgid "Inheritable capabilities: "
17879 #: sys-utils/setpriv.c:413
17881 msgid "Ambient capabilities: "
17884 #: sys-utils/setpriv.c:418
17886 msgid "[unsupported]"
17887 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17889 #: sys-utils/setpriv.c:421
17891 msgid "Capability bounding set: "
17894 #: sys-utils/setpriv.c:430
17896 msgid "SELinux label"
17897 msgstr "Linux plaintext"
17899 #: sys-utils/setpriv.c:433
17900 msgid "AppArmor profile"
17903 #: sys-utils/setpriv.c:446
17905 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17908 #: sys-utils/setpriv.c:468
17909 msgid "Invalid supplementary group id"
17912 #: sys-utils/setpriv.c:478
17914 msgid "failed to get parent death signal"
17915 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17917 #: sys-utils/setpriv.c:498
17919 msgid "setresuid failed"
17920 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17922 #: sys-utils/setpriv.c:513
17924 msgid "setresgid failed"
17925 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17927 #: sys-utils/setpriv.c:545
17929 msgid "unsupported capability type"
17930 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17932 #: sys-utils/setpriv.c:562
17933 msgid "bad capability string"
17936 #: sys-utils/setpriv.c:570
17937 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17940 #: sys-utils/setpriv.c:582
17942 msgid "unknown capability \"%s\""
17943 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
17945 #: sys-utils/setpriv.c:606
17947 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17948 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
17950 #: sys-utils/setpriv.c:610
17951 msgid "bad securebits string"
17954 #: sys-utils/setpriv.c:617
17956 msgid "+all securebits is not allowed"
17957 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
17959 #: sys-utils/setpriv.c:630
17960 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17963 #: sys-utils/setpriv.c:634
17965 msgid "unrecognized securebit"
17966 msgstr "sarrera okerra\n"
17968 #: sys-utils/setpriv.c:654
17969 msgid "SELinux is not running"
17972 #: sys-utils/setpriv.c:669
17974 msgid "close failed: %s"
17975 msgstr "seek-ek huts egin du"
17977 #: sys-utils/setpriv.c:677
17978 msgid "AppArmor is not running"
17981 #: sys-utils/setpriv.c:856
17982 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17985 #: sys-utils/setpriv.c:861
17986 msgid "duplicate ruid"
17989 #: sys-utils/setpriv.c:863
17991 msgid "failed to parse ruid"
17992 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17994 #: sys-utils/setpriv.c:871
17995 msgid "duplicate euid"
17998 #: sys-utils/setpriv.c:873
18000 msgid "failed to parse euid"
18001 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18003 #: sys-utils/setpriv.c:877
18004 msgid "duplicate ruid or euid"
18007 #: sys-utils/setpriv.c:879
18009 msgid "failed to parse reuid"
18010 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18012 #: sys-utils/setpriv.c:888
18013 msgid "duplicate rgid"
18016 #: sys-utils/setpriv.c:890
18018 msgid "failed to parse rgid"
18019 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18021 #: sys-utils/setpriv.c:894
18022 msgid "duplicate egid"
18025 #: sys-utils/setpriv.c:896
18027 msgid "failed to parse egid"
18028 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18030 #: sys-utils/setpriv.c:900
18031 msgid "duplicate rgid or egid"
18034 #: sys-utils/setpriv.c:902
18036 msgid "failed to parse regid"
18037 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18039 #: sys-utils/setpriv.c:907
18040 msgid "duplicate --clear-groups option"
18043 #: sys-utils/setpriv.c:913
18044 msgid "duplicate --keep-groups option"
18047 #: sys-utils/setpriv.c:919
18048 msgid "duplicate --init-groups option"
18051 #: sys-utils/setpriv.c:925
18052 msgid "duplicate --groups option"
18055 #: sys-utils/setpriv.c:931
18056 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18059 #: sys-utils/setpriv.c:940
18060 msgid "duplicate --inh-caps option"
18063 #: sys-utils/setpriv.c:946
18064 msgid "duplicate --ambient-caps option"
18067 #: sys-utils/setpriv.c:952
18068 msgid "duplicate --bounding-set option"
18071 #: sys-utils/setpriv.c:958
18072 msgid "duplicate --securebits option"
18075 #: sys-utils/setpriv.c:964
18076 msgid "duplicate --selinux-label option"
18079 #: sys-utils/setpriv.c:970
18080 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18083 #: sys-utils/setpriv.c:989
18084 msgid "--dump is incompatible with all other options"
18087 #: sys-utils/setpriv.c:997
18088 msgid "--list-caps must be specified alone"
18091 #: sys-utils/setpriv.c:1003
18093 msgid "No program specified"
18094 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18096 #: sys-utils/setpriv.c:1009
18097 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18100 #: sys-utils/setpriv.c:1013
18101 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18104 #: sys-utils/setpriv.c:1017
18106 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18109 #: sys-utils/setpriv.c:1032
18110 msgid "disallow granting new privileges failed"
18113 #: sys-utils/setpriv.c:1040
18114 msgid "keep process capabilities failed"
18117 #: sys-utils/setpriv.c:1048
18118 msgid "activate capabilities"
18121 #: sys-utils/setpriv.c:1054
18122 msgid "reactivate capabilities"
18125 #: sys-utils/setpriv.c:1065
18127 msgid "initgroups failed"
18128 msgstr "strdup-ek huts egin du"
18130 #: sys-utils/setpriv.c:1073
18132 msgid "set process securebits failed"
18133 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18135 #: sys-utils/setpriv.c:1079
18136 msgid "apply bounding set"
18139 #: sys-utils/setpriv.c:1085
18140 msgid "apply capabilities"
18143 #: sys-utils/setpriv.c:1094
18145 msgid "set parent death signal failed"
18146 msgstr "ezarri rtc alarma"
18148 #: sys-utils/setsid.c:33
18150 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18151 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
18153 #: sys-utils/setsid.c:37
18154 msgid "Run a program in a new session.\n"
18157 #: sys-utils/setsid.c:40
18158 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18161 #: sys-utils/setsid.c:41
18163 msgid " -f, --fork always fork\n"
18164 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
18166 #: sys-utils/setsid.c:42
18167 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18170 #: sys-utils/setsid.c:100
18175 #: sys-utils/setsid.c:112
18177 msgid "child %d did not exit normally"
18178 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
18180 #: sys-utils/setsid.c:117
18182 msgid "setsid failed"
18183 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18185 #: sys-utils/setsid.c:120
18187 msgid "failed to set the controlling terminal"
18188 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18190 #: sys-utils/swapoff.c:85
18192 msgid "swapoff %s\n"
18193 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
18195 #: sys-utils/swapoff.c:104
18196 msgid "Not superuser."
18197 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
18199 #: sys-utils/swapoff.c:107
18201 msgid "%s: swapoff failed"
18202 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
18204 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18206 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18207 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18209 #: sys-utils/swapoff.c:125
18210 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18213 #: sys-utils/swapoff.c:128
18215 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18216 " -v, --verbose verbose mode\n"
18219 #: sys-utils/swapoff.c:134
18222 "The <spec> parameter:\n"
18223 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18224 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18225 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18226 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18227 " <device> name of device to be used\n"
18228 " <file> name of file to be used\n"
18231 #: sys-utils/swapon.c:96
18233 msgid "device file or partition path"
18234 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
18236 #: sys-utils/swapon.c:97
18238 msgid "type of the device"
18239 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18241 #: sys-utils/swapon.c:98
18243 msgid "size of the swap area"
18244 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18246 #: sys-utils/swapon.c:99
18248 msgid "bytes in use"
18249 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
18251 #: sys-utils/swapon.c:100
18253 msgid "swap priority"
18254 msgstr "setpriority"
18256 #: sys-utils/swapon.c:101
18260 #: sys-utils/swapon.c:102
18263 msgstr "etiketa gabea, "
18265 #: sys-utils/swapon.c:250
18267 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18270 #: sys-utils/swapon.c:250
18274 #: sys-utils/swapon.c:316
18276 msgid "%s: reinitializing the swap."
18277 msgstr "Linux swap"
18279 #: sys-utils/swapon.c:380
18281 msgid "%s: lseek failed"
18282 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
18284 #: sys-utils/swapon.c:386
18286 msgid "%s: write signature failed"
18287 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18289 #: sys-utils/swapon.c:540
18291 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18294 #: sys-utils/swapon.c:548
18296 msgid "%s: get size failed"
18297 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18299 #: sys-utils/swapon.c:554
18301 msgid "%s: read swap header failed"
18304 #: sys-utils/swapon.c:559
18306 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18309 #: sys-utils/swapon.c:570
18311 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18314 #: sys-utils/swapon.c:575
18316 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18319 #: sys-utils/swapon.c:585
18321 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18324 #: sys-utils/swapon.c:591
18326 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18329 #: sys-utils/swapon.c:600
18331 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18334 #: sys-utils/swapon.c:670
18336 msgid "swapon %s\n"
18337 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
18339 #: sys-utils/swapon.c:674
18341 msgid "%s: swapon failed"
18342 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
18344 #: sys-utils/swapon.c:747
18346 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18347 msgstr "crc errorea"
18349 #: sys-utils/swapon.c:769
18351 msgid "%s: already active -- ignored"
18352 msgstr "crc errorea"
18354 #: sys-utils/swapon.c:775
18356 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18357 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
18359 #: sys-utils/swapon.c:797
18360 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18363 #: sys-utils/swapon.c:800
18365 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18366 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18368 #: sys-utils/swapon.c:801
18369 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18372 #: sys-utils/swapon.c:802
18373 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18376 #: sys-utils/swapon.c:803
18377 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18380 #: sys-utils/swapon.c:804
18381 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18384 #: sys-utils/swapon.c:805
18385 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18388 #: sys-utils/swapon.c:806
18390 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18391 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18393 #: sys-utils/swapon.c:807
18394 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18397 #: sys-utils/swapon.c:808
18399 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18400 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18402 #: sys-utils/swapon.c:809
18404 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18405 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18407 #: sys-utils/swapon.c:810
18409 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18410 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18412 #: sys-utils/swapon.c:811
18414 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18415 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18417 #: sys-utils/swapon.c:816
18420 "The <spec> parameter:\n"
18421 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18422 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18423 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18424 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18425 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18426 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18427 " <device> name of device to be used\n"
18428 " <file> name of file to be used\n"
18431 #: sys-utils/swapon.c:826
18434 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18435 " once : only single-time area discards are issued\n"
18436 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18437 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18440 #: sys-utils/swapon.c:908
18442 msgid "failed to parse priority"
18443 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18445 #: sys-utils/swapon.c:927
18447 msgid "unsupported discard policy: %s"
18448 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18450 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18452 msgid "cannot find the device for %s"
18455 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
18457 #: sys-utils/switch_root.c:60
18459 msgid "failed to open directory"
18460 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18462 #: sys-utils/switch_root.c:68
18464 msgid "stat failed"
18465 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
18467 #: sys-utils/switch_root.c:79
18469 msgid "failed to read directory"
18470 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
18472 #: sys-utils/switch_root.c:116
18474 msgid "failed to unlink %s"
18475 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18477 #: sys-utils/switch_root.c:153
18479 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18480 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18482 #: sys-utils/switch_root.c:155
18484 msgid "forcing unmount of %s"
18485 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
18487 #: sys-utils/switch_root.c:161
18489 msgid "failed to change directory to %s"
18490 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18492 #: sys-utils/switch_root.c:173
18494 msgid "failed to mount moving %s to /"
18495 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18497 #: sys-utils/switch_root.c:179
18499 msgid "failed to change root"
18500 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18502 #: sys-utils/switch_root.c:192
18503 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18506 #: sys-utils/switch_root.c:205
18508 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18510 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
18514 #: sys-utils/switch_root.c:209
18515 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18518 #: sys-utils/switch_root.c:254
18520 msgid "failed. Sorry."
18521 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
18523 #: sys-utils/switch_root.c:257
18525 msgid "cannot access %s"
18526 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18528 #: sys-utils/tunelp.c:98
18529 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18532 #: sys-utils/tunelp.c:101
18533 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18536 #: sys-utils/tunelp.c:102
18537 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18540 #: sys-utils/tunelp.c:103
18541 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18544 #: sys-utils/tunelp.c:104
18545 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18548 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18549 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18550 #. exactly that very same string.
18551 #: sys-utils/tunelp.c:108
18552 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18555 #: sys-utils/tunelp.c:109
18556 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18559 #: sys-utils/tunelp.c:110
18560 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18563 #: sys-utils/tunelp.c:111
18564 msgid " -s, --status query printer status\n"
18567 #: sys-utils/tunelp.c:112
18569 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18570 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18572 #: sys-utils/tunelp.c:113
18573 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18576 #: sys-utils/tunelp.c:258
18578 msgid "%s not an lp device"
18579 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
18581 #: sys-utils/tunelp.c:277
18583 msgid "LPGETSTATUS error"
18584 msgstr "LPGETIRQ errorea"
18586 #: sys-utils/tunelp.c:282
18588 msgid "%s status is %d"
18589 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
18591 #: sys-utils/tunelp.c:284
18596 #: sys-utils/tunelp.c:286
18601 #: sys-utils/tunelp.c:288
18603 msgid ", out of paper"
18604 msgstr ", paperik gabe"
18606 #: sys-utils/tunelp.c:290
18611 #: sys-utils/tunelp.c:292
18616 #: sys-utils/tunelp.c:297
18618 msgid "ioctl failed"
18619 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
18621 #: sys-utils/tunelp.c:307
18622 msgid "LPGETIRQ error"
18623 msgstr "LPGETIRQ errorea"
18625 #: sys-utils/tunelp.c:312
18627 msgid "%s using IRQ %d\n"
18628 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
18630 #: sys-utils/tunelp.c:314
18632 msgid "%s using polling\n"
18633 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
18635 #: sys-utils/umount.c:81
18639 " %1$s -a [options]\n"
18640 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18643 #: sys-utils/umount.c:87
18645 msgid "Unmount filesystems.\n"
18646 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
18648 #: sys-utils/umount.c:90
18649 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18652 #: sys-utils/umount.c:91
18654 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18655 " current namespace\n"
18658 #: sys-utils/umount.c:93
18659 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18662 #: sys-utils/umount.c:94
18663 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18666 #: sys-utils/umount.c:95
18667 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18670 #: sys-utils/umount.c:96
18671 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18674 #: sys-utils/umount.c:97
18675 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18678 #: sys-utils/umount.c:99
18680 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18681 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18683 #: sys-utils/umount.c:100
18684 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18687 #: sys-utils/umount.c:101
18688 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18691 #: sys-utils/umount.c:102
18693 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18694 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18696 #: sys-utils/umount.c:103
18698 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18699 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
18701 #: sys-utils/umount.c:105
18703 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18704 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18706 #: sys-utils/umount.c:106
18708 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18709 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18711 #: sys-utils/umount.c:149
18713 msgid "%s (%s) unmounted"
18714 msgstr "%s montatua dago.\t"
18716 #: sys-utils/umount.c:151
18718 msgid "%s unmounted"
18719 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
18721 #: sys-utils/umount.c:220
18723 msgid "failed to set umount target"
18724 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18726 #: sys-utils/umount.c:242
18728 msgid "libmount table allocation failed"
18729 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
18731 #: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
18733 msgid "libmount iterator allocation failed"
18734 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
18736 #: sys-utils/umount.c:294
18738 msgid "failed to get child fs of %s"
18739 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18741 #: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
18743 msgid "%s: not found"
18744 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
18746 #: sys-utils/umount.c:364
18748 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18751 #: sys-utils/unshare.c:93
18753 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18754 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18756 #: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
18758 msgid "write failed %s"
18759 msgstr "write-k huts egin du: %s"
18761 #: sys-utils/unshare.c:152
18763 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18764 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18766 #: sys-utils/unshare.c:161
18768 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18769 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
18771 #: sys-utils/unshare.c:192
18773 msgid "mount %s on %s failed"
18774 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18776 #: sys-utils/unshare.c:217
18778 msgid "pipe failed"
18779 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
18781 #: sys-utils/unshare.c:231
18783 msgid "failed to read pipe"
18784 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18786 #: sys-utils/unshare.c:254
18787 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18790 #: sys-utils/unshare.c:257
18792 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18793 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18795 #: sys-utils/unshare.c:258
18797 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18798 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18800 #: sys-utils/unshare.c:259
18802 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18803 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18805 #: sys-utils/unshare.c:260
18807 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18808 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18810 #: sys-utils/unshare.c:261
18812 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18813 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18815 #: sys-utils/unshare.c:262
18817 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18818 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18820 #: sys-utils/unshare.c:263
18822 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18823 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18825 #: sys-utils/unshare.c:265
18827 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18828 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18830 #: sys-utils/unshare.c:266
18831 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18834 #: sys-utils/unshare.c:268
18836 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18837 " defaults to SIGKILL\n"
18840 #: sys-utils/unshare.c:270
18841 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18844 #: sys-utils/unshare.c:271
18846 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18847 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18850 #: sys-utils/unshare.c:273
18852 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18853 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18855 #: sys-utils/unshare.c:275
18856 msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
18859 #: sys-utils/unshare.c:276
18860 msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
18863 #: sys-utils/unshare.c:277
18865 msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
18866 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18868 #: sys-utils/unshare.c:278
18870 msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
18871 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18873 #: sys-utils/unshare.c:432
18874 msgid "unshare failed"
18875 msgstr "unshared-ek huts egin du"
18877 #: sys-utils/unshare.c:476
18879 msgid "child exit failed"
18880 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18882 #: sys-utils/unshare.c:485
18883 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18886 #: sys-utils/unshare.c:505
18888 msgid "cannot change root directory to '%s'"
18889 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18891 #: sys-utils/unshare.c:509
18893 msgid "cannot chdir to '%s'"
18894 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18896 #: sys-utils/unshare.c:513
18898 msgid "umount %s failed"
18899 msgstr "mount-ek huts egin du"
18901 #: sys-utils/unshare.c:515
18903 msgid "mount %s failed"
18904 msgstr "mount-ek huts egin du"
18906 #: sys-utils/wdctl.c:73
18907 msgid "Card previously reset the CPU"
18910 #: sys-utils/wdctl.c:74
18911 msgid "External relay 1"
18914 #: sys-utils/wdctl.c:75
18915 msgid "External relay 2"
18918 #: sys-utils/wdctl.c:76
18921 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
18923 #: sys-utils/wdctl.c:77
18924 msgid "Keep alive ping reply"
18927 #: sys-utils/wdctl.c:78
18928 msgid "Supports magic close char"
18931 #: sys-utils/wdctl.c:79
18932 msgid "Reset due to CPU overheat"
18935 #: sys-utils/wdctl.c:80
18936 msgid "Power over voltage"
18939 #: sys-utils/wdctl.c:81
18940 msgid "Power bad/power fault"
18943 #: sys-utils/wdctl.c:82
18944 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18947 #: sys-utils/wdctl.c:83
18948 msgid "Set timeout (in seconds)"
18951 #: sys-utils/wdctl.c:84
18952 msgid "Not trigger reboot"
18955 #: sys-utils/wdctl.c:100
18959 #: sys-utils/wdctl.c:101
18961 msgid "flag description"
18962 msgstr "bloke gailua"
18964 #: sys-utils/wdctl.c:102
18965 msgid "flag status"
18968 #: sys-utils/wdctl.c:103
18970 msgid "flag boot status"
18971 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18973 #: sys-utils/wdctl.c:104
18975 msgid "watchdog device name"
18976 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18978 #: sys-utils/wdctl.c:138
18980 msgid "unknown flag: %s"
18981 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18983 #: sys-utils/wdctl.c:178
18984 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18987 #: sys-utils/wdctl.c:181
18989 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18990 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18991 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18992 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18993 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18994 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18995 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18996 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18997 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18998 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19001 #: sys-utils/wdctl.c:196
19003 msgid "The default device is %s.\n"
19004 msgstr "Loop gailua %s da\n"
19006 #: sys-utils/wdctl.c:290
19008 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19009 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
19011 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
19013 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19016 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
19018 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19019 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19021 #: sys-utils/wdctl.c:343
19023 msgid "cannot set timeout for %s"
19024 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19026 #: sys-utils/wdctl.c:349
19028 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19029 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19033 #: sys-utils/wdctl.c:383
19035 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19036 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19038 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
19040 msgid "%-14s %2i second\n"
19041 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19042 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
19043 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
19045 #: sys-utils/wdctl.c:466
19049 #: sys-utils/wdctl.c:469
19051 msgid "Pre-timeout:"
19052 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
19054 #: sys-utils/wdctl.c:472
19058 #: sys-utils/wdctl.c:604
19063 #: sys-utils/wdctl.c:606
19067 #: sys-utils/wdctl.c:608
19071 #: sys-utils/zramctl.c:75
19073 msgid "zram device name"
19074 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19076 #: sys-utils/zramctl.c:76
19077 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19080 #: sys-utils/zramctl.c:77
19081 msgid "uncompressed size of stored data"
19084 #: sys-utils/zramctl.c:78
19085 msgid "compressed size of stored data"
19088 #: sys-utils/zramctl.c:79
19089 msgid "the selected compression algorithm"
19092 #: sys-utils/zramctl.c:80
19093 msgid "number of concurrent compress operations"
19096 #: sys-utils/zramctl.c:81
19098 msgid "empty pages with no allocated memory"
19099 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19101 #: sys-utils/zramctl.c:82
19102 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19105 #: sys-utils/zramctl.c:83
19106 msgid "memory limit used to store compressed data"
19109 #: sys-utils/zramctl.c:84
19110 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19113 #: sys-utils/zramctl.c:85
19114 msgid "number of objects migrated by compaction"
19117 #: sys-utils/zramctl.c:378
19119 msgid "Failed to parse mm_stat"
19120 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19122 #: sys-utils/zramctl.c:539
19125 " %1$s [options] <device>\n"
19126 " %1$s -r <device> [...]\n"
19127 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19128 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
19130 #: sys-utils/zramctl.c:545
19131 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19134 #: sys-utils/zramctl.c:548
19135 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19138 #: sys-utils/zramctl.c:549
19140 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19141 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19143 #: sys-utils/zramctl.c:550
19145 msgid " -f, --find find a free device\n"
19146 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19148 #: sys-utils/zramctl.c:551
19150 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19151 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19153 #: sys-utils/zramctl.c:552
19155 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19156 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19158 #: sys-utils/zramctl.c:553
19160 msgid " --output-all output all columns\n"
19161 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19163 #: sys-utils/zramctl.c:554
19165 msgid " --raw use raw status output format\n"
19166 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19168 #: sys-utils/zramctl.c:555
19170 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19171 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19173 #: sys-utils/zramctl.c:556
19175 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19176 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19178 #: sys-utils/zramctl.c:557
19180 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19181 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19183 #: sys-utils/zramctl.c:649
19185 msgid "failed to parse streams"
19186 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19188 #: sys-utils/zramctl.c:671
19189 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19192 #: sys-utils/zramctl.c:677
19193 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19196 #: sys-utils/zramctl.c:680
19197 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19200 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
19202 msgid "%s: failed to reset"
19203 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19205 #: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
19206 msgid "no free zram device found"
19209 #: sys-utils/zramctl.c:746
19211 msgid "%s: failed to set number of streams"
19212 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19214 #: sys-utils/zramctl.c:750
19216 msgid "%s: failed to set algorithm"
19217 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19219 #: sys-utils/zramctl.c:753
19221 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19222 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19224 #: term-utils/agetty.c:489
19226 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19229 #: term-utils/agetty.c:546
19231 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19232 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
19234 #: term-utils/agetty.c:549
19236 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19237 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
19239 #: term-utils/agetty.c:552
19241 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19242 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
19244 #: term-utils/agetty.c:563
19246 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19247 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
19249 #: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
19250 #: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
19251 #: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
19253 msgid "failed to allocate memory: %m"
19254 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19256 #: term-utils/agetty.c:684
19259 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
19261 #: term-utils/agetty.c:768
19263 msgid "invalid delay argument"
19264 msgstr "baliogabeko aukera"
19266 #: term-utils/agetty.c:806
19268 msgid "invalid argument of --local-line"
19269 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
19271 #: term-utils/agetty.c:825
19273 msgid "invalid nice argument"
19274 msgstr "baliogabeko aukera"
19276 #: term-utils/agetty.c:926
19278 msgid "bad speed: %s"
19279 msgstr "abiadura okerra: %s"
19281 #: term-utils/agetty.c:928
19283 msgid "too many alternate speeds"
19284 msgstr "orri txar gehiegi"
19286 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
19288 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19291 #: term-utils/agetty.c:1058
19293 msgid "/dev/%s: not a character device"
19296 #: term-utils/agetty.c:1060
19298 msgid "/dev/%s: not a tty"
19299 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
19301 #: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
19303 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19304 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
19306 #: term-utils/agetty.c:1086
19308 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19309 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
19311 #: term-utils/agetty.c:1107
19313 msgid "%s: not open for read/write"
19316 #: term-utils/agetty.c:1112
19318 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19319 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
19321 #: term-utils/agetty.c:1126
19323 msgid "%s: dup problem: %m"
19326 #: term-utils/agetty.c:1143
19328 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19329 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19331 #: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
19333 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19334 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19336 #: term-utils/agetty.c:1502
19338 msgid "cannot open os-release file"
19339 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19341 #: term-utils/agetty.c:1669
19343 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19344 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19346 #: term-utils/agetty.c:1936
19347 msgid "[press ENTER to login]"
19350 #: term-utils/agetty.c:1963
19351 msgid "Num Lock off"
19354 #: term-utils/agetty.c:1966
19355 msgid "Num Lock on"
19358 #: term-utils/agetty.c:1969
19359 msgid "Caps Lock on"
19362 #: term-utils/agetty.c:1972
19363 msgid "Scroll Lock on"
19366 #: term-utils/agetty.c:1975
19371 msgstr "moeta: %s\n"
19373 #: term-utils/agetty.c:2117
19375 msgid "%s: read: %m"
19376 msgstr "%s: irakurri: %m"
19378 #: term-utils/agetty.c:2179
19380 msgid "%s: input overrun"
19381 msgstr "sarrera okerra\n"
19383 #: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
19385 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19388 #: term-utils/agetty.c:2213
19390 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19393 #: term-utils/agetty.c:2298
19395 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19396 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19398 #: term-utils/agetty.c:2336
19401 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19402 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19405 #: term-utils/agetty.c:2340
19406 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19409 #: term-utils/agetty.c:2343
19411 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19412 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19414 #: term-utils/agetty.c:2344
19415 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19418 #: term-utils/agetty.c:2345
19420 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19421 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19423 #: term-utils/agetty.c:2346
19425 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19426 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19428 #: term-utils/agetty.c:2347
19429 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19432 #: term-utils/agetty.c:2348
19433 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19436 #: term-utils/agetty.c:2349
19437 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19440 #: term-utils/agetty.c:2350
19442 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19443 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19445 #: term-utils/agetty.c:2351
19446 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19449 #: term-utils/agetty.c:2352
19451 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19452 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19454 #: term-utils/agetty.c:2353
19455 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19458 #: term-utils/agetty.c:2354
19459 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19462 #: term-utils/agetty.c:2355
19463 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19466 #: term-utils/agetty.c:2356
19467 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19470 #: term-utils/agetty.c:2357
19472 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19473 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19475 #: term-utils/agetty.c:2358
19476 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19479 #: term-utils/agetty.c:2359
19480 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19483 #: term-utils/agetty.c:2360
19484 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19487 #: term-utils/agetty.c:2361
19488 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19491 #: term-utils/agetty.c:2362
19492 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19495 #: term-utils/agetty.c:2363
19496 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19499 #: term-utils/agetty.c:2364
19500 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19503 #: term-utils/agetty.c:2365
19504 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19507 #: term-utils/agetty.c:2366
19509 msgid " --nohints do not print hints\n"
19510 msgstr " Lehena Azkena\n"
19512 #: term-utils/agetty.c:2367
19514 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19515 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19517 #: term-utils/agetty.c:2368
19518 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19521 #: term-utils/agetty.c:2369
19522 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19525 #: term-utils/agetty.c:2370
19526 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19529 #: term-utils/agetty.c:2371
19530 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19533 #: term-utils/agetty.c:2372
19534 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19537 #: term-utils/agetty.c:2373
19538 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19541 #: term-utils/agetty.c:2374
19543 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19544 msgstr " Lehena Azkena\n"
19546 #: term-utils/agetty.c:2375
19548 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19549 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19551 #: term-utils/agetty.c:2729
19554 msgid_plural "%d users"
19555 msgstr[0] "erabiltzailea"
19556 msgstr[1] "erabiltzailea"
19558 #: term-utils/agetty.c:2860
19560 msgid "checkname failed: %m"
19561 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
19563 #: term-utils/agetty.c:2872
19565 msgid "cannot touch file %s"
19566 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19568 #: term-utils/agetty.c:2876
19569 msgid "--reload is unsupported on your system"
19572 #: term-utils/mesg.c:78
19574 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19575 msgstr "aukera baliogarriak:"
19577 #: term-utils/mesg.c:81
19578 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19581 #: term-utils/mesg.c:84
19583 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19584 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19586 #: term-utils/mesg.c:130
19590 #: term-utils/mesg.c:139
19592 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
19595 #: term-utils/mesg.c:150
19598 msgstr "%s montatua dago.\t"
19600 #: term-utils/mesg.c:153
19603 msgstr "%s montatua dago.\t"
19605 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
19607 msgid "change %s mode failed"
19608 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19610 #: term-utils/mesg.c:166
19611 msgid "write access to your terminal is allowed"
19614 #: term-utils/mesg.c:173
19615 msgid "write access to your terminal is denied"
19618 #: term-utils/script.c:164
19620 msgid " %s [options] [file]\n"
19621 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19623 #: term-utils/script.c:167
19624 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19627 #: term-utils/script.c:170
19629 " -a, --append append the output\n"
19630 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19631 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19632 " -f, --flush run flush after each write\n"
19633 " --force use output file even when it is a link\n"
19634 " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19635 " -q, --quiet be quiet\n"
19636 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19639 #: term-utils/script.c:196
19641 msgid "Script started on %s ["
19642 msgstr " disko guztian. "
19644 #: term-utils/script.c:210
19646 msgid "<not executed on terminal>"
19649 #: term-utils/script.c:228
19653 "Script done on %s [<%s>]\n"
19654 msgstr " disko guztian. "
19656 #: term-utils/script.c:230
19660 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19661 msgstr " disko guztian. "
19663 #: term-utils/script.c:241
19666 "output file `%s' is a link\n"
19667 "Use --force if you really want to use it.\n"
19668 "Program not started."
19671 #: term-utils/script.c:286
19673 msgid "Script done, file is %s\n"
19676 #: term-utils/script.c:353
19678 msgid "cannot write script file"
19679 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
19681 #: term-utils/script.c:457
19683 msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
19686 #: term-utils/script.c:459
19687 msgid "max output size exceeded"
19690 #: term-utils/script.c:509
19694 "Session terminated.\n"
19697 #: term-utils/script.c:713
19699 msgid "openpty failed"
19700 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
19702 #: term-utils/script.c:751
19704 msgid "out of pty's"
19705 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
19707 #: term-utils/script.c:818
19709 msgid "failed to parse output limit size"
19710 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19712 #: term-utils/script.c:852
19714 msgid "Script started, file is %s\n"
19717 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19719 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19720 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
19722 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19723 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19726 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19728 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19729 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19730 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19731 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19734 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19735 msgid "write to stdout failed"
19736 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
19738 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19740 msgid "unexpected end of file on %s"
19743 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19745 msgid "failed to read typescript file %s"
19748 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19750 msgid "wrong number of arguments"
19751 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19753 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19755 msgid "failed to read timing file %s"
19758 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19760 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19763 #: term-utils/setterm.c:237
19765 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19766 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
19768 #: term-utils/setterm.c:329
19770 msgid "too many tabs"
19771 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
19773 #: term-utils/setterm.c:385
19774 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19777 #: term-utils/setterm.c:388
19778 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19781 #: term-utils/setterm.c:389
19783 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19784 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19786 #: term-utils/setterm.c:390
19788 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19789 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19791 #: term-utils/setterm.c:391
19793 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19794 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19796 #: term-utils/setterm.c:392
19798 msgid " --default use default terminal settings\n"
19799 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19801 #: term-utils/setterm.c:393
19802 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19805 #: term-utils/setterm.c:394
19807 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19808 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19810 #: term-utils/setterm.c:395
19812 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19813 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19815 #: term-utils/setterm.c:396
19816 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19819 #: term-utils/setterm.c:397
19820 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19823 #: term-utils/setterm.c:398
19824 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19827 #: term-utils/setterm.c:399
19828 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19831 #: term-utils/setterm.c:400
19832 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19835 #: term-utils/setterm.c:401
19836 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19839 #: term-utils/setterm.c:402
19840 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
19843 #: term-utils/setterm.c:403
19844 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19847 #: term-utils/setterm.c:404
19849 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19850 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19852 #: term-utils/setterm.c:405
19853 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19856 #: term-utils/setterm.c:406
19857 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19860 #: term-utils/setterm.c:407
19862 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19863 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19865 #: term-utils/setterm.c:408
19866 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19869 #: term-utils/setterm.c:409
19871 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19872 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19874 #: term-utils/setterm.c:410
19876 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19877 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19879 #: term-utils/setterm.c:411
19881 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19882 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19884 #: term-utils/setterm.c:412
19886 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19887 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19889 #: term-utils/setterm.c:413
19890 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19893 #: term-utils/setterm.c:414
19894 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19897 #: term-utils/setterm.c:415
19898 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19901 #: term-utils/setterm.c:416
19902 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19905 #: term-utils/setterm.c:417
19907 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19908 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19910 #: term-utils/setterm.c:418
19912 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19913 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19915 #: term-utils/setterm.c:419
19916 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19919 #: term-utils/setterm.c:420
19921 msgid " set vesa powersaving features\n"
19922 msgstr " Lehena Azkena\n"
19924 #: term-utils/setterm.c:421
19925 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19928 #: term-utils/setterm.c:422
19929 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19932 #: term-utils/setterm.c:423
19933 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19936 #: term-utils/setterm.c:434
19937 msgid "duplicate use of an option"
19940 #: term-utils/setterm.c:743
19942 msgid "cannot force blank"
19943 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19945 #: term-utils/setterm.c:748
19947 msgid "cannot force unblank"
19948 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19950 #: term-utils/setterm.c:754
19952 msgid "cannot get blank status"
19953 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19955 #: term-utils/setterm.c:780
19957 msgid "cannot open dump file %s for output"
19958 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
19960 #: term-utils/setterm.c:822
19962 msgid "terminal %s does not support %s"
19965 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
19967 #: term-utils/setterm.c:860
19969 msgid "select failed"
19970 msgstr "semctl-ek huts egin du"
19972 #: term-utils/setterm.c:886
19973 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19976 #: term-utils/setterm.c:914
19978 msgid "invalid cursor position: %s"
19979 msgstr "baliogabeko aukera"
19981 #: term-utils/setterm.c:936
19983 msgid "reset failed"
19984 msgstr "setuid()-k huts egin du"
19986 #: term-utils/setterm.c:1100
19988 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19989 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19991 #: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
19993 msgid "klogctl error"
19994 msgstr "crc errorea"
19996 #: term-utils/setterm.c:1149
19997 msgid "$TERM is not defined."
20000 #: term-utils/setterm.c:1156
20001 msgid "terminfo database cannot be found"
20004 #: term-utils/setterm.c:1158
20006 msgid "%s: unknown terminal type"
20007 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
20009 #: term-utils/setterm.c:1160
20010 msgid "terminal is hardcopy"
20013 #: term-utils/ttymsg.c:81
20015 msgid "internal error: too many iov's"
20016 msgstr "barne errorea"
20018 #: term-utils/ttymsg.c:94
20020 msgid "excessively long line arg"
20021 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
20023 #: term-utils/ttymsg.c:108
20025 msgid "open failed"
20026 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
20028 #: term-utils/ttymsg.c:147
20033 #: term-utils/ttymsg.c:149
20035 msgid "cannot fork"
20036 msgstr "ezin da fork egin"
20038 #: term-utils/ttymsg.c:182
20040 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20043 #: term-utils/wall.c:86
20045 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20046 msgstr "aukera baliogarriak:"
20048 #: term-utils/wall.c:89
20049 msgid "Write a message to all users.\n"
20052 #: term-utils/wall.c:92
20053 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20056 #: term-utils/wall.c:93
20058 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20059 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20061 #: term-utils/wall.c:94
20062 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20065 #: term-utils/wall.c:122
20067 msgid "invalid group argument"
20068 msgstr "baliogabeko aukera"
20070 #: term-utils/wall.c:124
20072 msgid "%s: unknown gid"
20073 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20075 #: term-utils/wall.c:167
20076 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20079 #: term-utils/wall.c:213
20080 msgid "--nobanner is available only for root"
20083 #: term-utils/wall.c:218
20085 msgid "invalid timeout argument: %s"
20086 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20088 #: term-utils/wall.c:359
20090 msgid "cannot get passwd uid"
20091 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20093 #: term-utils/wall.c:383
20095 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20098 #: term-utils/wall.c:416
20100 msgid "will not read %s - use stdin."
20103 #: term-utils/write.c:87
20105 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20106 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20108 #: term-utils/write.c:91
20109 msgid "Send a message to another user.\n"
20112 #: term-utils/write.c:116
20114 msgid "effective gid does not match group of %s"
20117 #: term-utils/write.c:201
20119 msgid "%s is not logged in"
20120 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
20122 #: term-utils/write.c:206
20123 msgid "can't find your tty's name"
20126 #: term-utils/write.c:211
20128 msgid "%s has messages disabled"
20131 #: term-utils/write.c:214
20133 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20136 #: term-utils/write.c:237
20138 msgid "carefulputc failed"
20139 msgstr "calloc-ek huts egin du"
20141 #: term-utils/write.c:279
20143 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
20146 #: term-utils/write.c:283
20148 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
20151 #: term-utils/write.c:329
20152 msgid "you have write permission turned off"
20155 #: term-utils/write.c:352
20157 msgid "%s is not logged in on %s"
20158 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
20160 #: term-utils/write.c:358
20162 msgid "%s has messages disabled on %s"
20165 #: text-utils/col.c:135
20166 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20169 #: text-utils/col.c:138
20174 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20175 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20176 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20177 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20178 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20179 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
20182 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
20185 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20189 #: text-utils/col.c:215
20191 msgid "bad -l argument"
20192 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
20194 #: text-utils/col.c:246
20196 msgid "failed on line %d"
20197 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20199 #: text-utils/col.c:344
20201 msgid "warning: can't back up %s."
20202 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20204 #: text-utils/col.c:345
20205 msgid "past first line"
20206 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
20208 #: text-utils/col.c:345
20209 msgid "-- line already flushed"
20210 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
20212 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
20214 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20215 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20217 #: text-utils/colcrt.c:85
20218 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20221 #: text-utils/colcrt.c:88
20222 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20225 #: text-utils/colcrt.c:89
20227 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20228 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20230 #: text-utils/colrm.c:60
20235 " %s [startcol [endcol]]\n"
20236 msgstr "aukera baliogarriak:"
20238 #: text-utils/colrm.c:65
20239 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20242 #: text-utils/colrm.c:184
20244 msgid "first argument"
20245 msgstr "sarrera okerra\n"
20247 #: text-utils/colrm.c:186
20249 msgid "second argument"
20250 msgstr "sarrera okerra\n"
20252 #: text-utils/column.c:234
20254 msgid "failed to parse column"
20255 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20257 #: text-utils/column.c:244
20259 msgid "undefined column name '%s'"
20260 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
20262 #: text-utils/column.c:320
20264 msgid "failed to parse --table-order list"
20265 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20267 #: text-utils/column.c:396
20269 msgid "failed to parse --table-right list"
20270 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20272 #: text-utils/column.c:400
20274 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20275 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20277 #: text-utils/column.c:404
20279 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20280 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20282 #: text-utils/column.c:408
20284 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20285 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20287 #: text-utils/column.c:412
20289 msgid "failed to parse --table-hide list"
20290 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20292 #: text-utils/column.c:443
20294 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20297 #: text-utils/column.c:457
20299 msgid "failed to allocate output data"
20300 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20302 #: text-utils/column.c:628
20303 msgid "Columnate lists.\n"
20306 #: text-utils/column.c:631
20308 msgid " -t, --table create a table\n"
20309 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20311 #: text-utils/column.c:632
20313 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20314 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20316 #: text-utils/column.c:633
20318 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20319 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20321 #: text-utils/column.c:634
20323 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20324 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20326 #: text-utils/column.c:635
20327 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20330 #: text-utils/column.c:636
20332 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20333 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20335 #: text-utils/column.c:637
20336 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20339 #: text-utils/column.c:638
20341 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20342 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20344 #: text-utils/column.c:639
20345 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20348 #: text-utils/column.c:640
20350 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20351 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20353 #: text-utils/column.c:641
20354 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20357 #: text-utils/column.c:642
20359 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20360 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20362 #: text-utils/column.c:643
20364 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20365 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20367 #: text-utils/column.c:646
20369 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20370 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20372 #: text-utils/column.c:647
20373 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20376 #: text-utils/column.c:648
20378 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20379 msgstr "Sartu buru kopurua:"
20381 #: text-utils/column.c:651
20383 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20384 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20386 #: text-utils/column.c:652
20387 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20390 #: text-utils/column.c:653
20391 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20394 #: text-utils/column.c:654
20396 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20397 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20399 #: text-utils/column.c:723
20401 msgid "invalid columns argument"
20402 msgstr "baliogabeko aukera"
20404 #: text-utils/column.c:748
20406 msgid "failed to parse column names"
20407 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20409 #: text-utils/column.c:803
20410 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20413 #: text-utils/column.c:811
20414 msgid "option --table required for all --table-*"
20417 #: text-utils/column.c:814
20418 msgid "option --table-columns required for --json"
20421 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
20423 msgid " %s [options] <file>...\n"
20424 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20426 #: text-utils/hexdump.c:158
20427 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20430 #: text-utils/hexdump.c:161
20431 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20434 #: text-utils/hexdump.c:162
20435 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20438 #: text-utils/hexdump.c:163
20439 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20442 #: text-utils/hexdump.c:164
20443 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20446 #: text-utils/hexdump.c:165
20447 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20450 #: text-utils/hexdump.c:166
20451 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20454 #: text-utils/hexdump.c:167
20455 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20458 #: text-utils/hexdump.c:170
20459 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20462 #: text-utils/hexdump.c:171
20463 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20466 #: text-utils/hexdump.c:172
20467 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20470 #: text-utils/hexdump.c:173
20471 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20474 #: text-utils/hexdump.c:174
20475 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20478 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20480 msgid "all input file arguments failed"
20481 msgstr "ezarri rtc alarma"
20483 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20485 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20488 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20490 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20493 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20495 msgid "bad format {%s}"
20496 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
20498 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20500 msgid "bad conversion character %%%s"
20503 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20504 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20507 #: text-utils/line.c:34
20508 msgid "Read one line.\n"
20511 #: text-utils/more.c:208
20512 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20515 #: text-utils/more.c:211
20517 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20518 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20520 #: text-utils/more.c:212
20521 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20524 #: text-utils/more.c:213
20526 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20527 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20529 #: text-utils/more.c:214
20531 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20532 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20534 #: text-utils/more.c:215
20536 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20537 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20539 #: text-utils/more.c:216
20540 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20543 #: text-utils/more.c:217
20544 msgid " -u suppress underlining\n"
20547 #: text-utils/more.c:218
20549 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20550 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20552 #: text-utils/more.c:219
20553 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20556 #: text-utils/more.c:220
20557 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20560 #: text-utils/more.c:282
20562 msgid "unknown option -%s"
20563 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
20565 #: text-utils/more.c:329
20569 "******** %s: Not a text file ********\n"
20573 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
20576 #: text-utils/more.c:354
20580 "*** %s: directory ***\n"
20584 "*** %s: direktorioa ***\n"
20587 #: text-utils/more.c:702
20590 msgstr "--Gehiago--"
20592 #: text-utils/more.c:704
20594 msgid "(Next file: %s)"
20595 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
20597 #: text-utils/more.c:712
20599 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20600 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
20602 #: text-utils/more.c:817
20610 #: text-utils/more.c:821
20611 msgid "...Skipping to file "
20612 msgstr "...fitxategira salto egiten"
20614 #: text-utils/more.c:823
20615 msgid "...Skipping back to file "
20616 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
20618 #: text-utils/more.c:992
20619 msgid "Line too long"
20620 msgstr "Lerroa luzeegia da"
20622 #: text-utils/more.c:1028
20623 msgid "No previous command to substitute for"
20626 #: text-utils/more.c:1068
20628 msgid "[Use q or Q to quit]"
20629 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
20631 #: text-utils/more.c:1148
20632 msgid "exec failed\n"
20633 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
20635 #: text-utils/more.c:1163
20636 msgid "can't fork\n"
20637 msgstr "ezin da fork egin\n"
20639 #: text-utils/more.c:1193
20640 msgid " Overflow\n"
20641 msgstr " Gainezkatzea\n"
20643 #: text-utils/more.c:1224
20645 msgid "\"%s\" line %d"
20646 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
20648 #: text-utils/more.c:1226
20650 msgid "[Not a file] line %d"
20651 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
20653 #: text-utils/more.c:1338
20654 msgid "...skipping\n"
20655 msgstr "...salto egiten\n"
20657 #: text-utils/more.c:1372
20660 "Pattern not found\n"
20663 "Patroia ez da aurkitu\n"
20665 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20666 msgid "Pattern not found"
20667 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
20669 #: text-utils/more.c:1441
20671 msgid "...back %d page"
20672 msgid_plural "...back %d pages"
20673 msgstr[0] "... %d orri atzera"
20674 msgstr[1] "... %d orri atzera"
20676 #: text-utils/more.c:1495
20678 msgid "...skipping %d line"
20679 msgid_plural "...skipping %d lines"
20680 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
20681 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
20683 #: text-utils/more.c:1539
20693 #: text-utils/more.c:1556
20695 msgid "No previous regular expression"
20696 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
20698 #: text-utils/more.c:1588
20701 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20702 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20705 #: text-utils/more.c:1595
20707 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20708 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20709 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20710 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20711 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20712 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20713 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20714 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20715 "' Go to place where previous search started\n"
20716 "= Display current line number\n"
20717 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20718 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20719 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20720 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20721 "ctrl-L Redraw screen\n"
20722 ":n Go to kth next file [1]\n"
20723 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20724 ":f Display current file name and line number\n"
20725 ". Repeat previous command\n"
20728 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
20730 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20731 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
20733 #: text-utils/pg.c:152
20735 "-------------------------------------------------------\n"
20737 " q or Q quit program\n"
20738 " <newline> next page\n"
20739 " f skip a page forward\n"
20740 " d or ^D next halfpage\n"
20743 " /regex/ search forward for regex\n"
20744 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20745 " . or ^L redraw screen\n"
20746 " w or z set page size and go to next page\n"
20747 " s filename save current file to filename\n"
20748 " !command shell escape\n"
20749 " p go to previous file\n"
20750 " n go to next file\n"
20752 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20753 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20755 "See pg(1) for more information.\n"
20756 "-------------------------------------------------------\n"
20759 #: text-utils/pg.c:231
20761 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20762 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20764 #: text-utils/pg.c:235
20765 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20768 #: text-utils/pg.c:238
20769 msgid " -number lines per page\n"
20772 #: text-utils/pg.c:239
20773 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20776 #: text-utils/pg.c:240
20778 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20779 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20781 #: text-utils/pg.c:241
20782 msgid " -f do not split long lines\n"
20785 #: text-utils/pg.c:242
20786 msgid " -n terminate command with new line\n"
20789 #: text-utils/pg.c:243
20790 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20793 #: text-utils/pg.c:244
20794 msgid " -r disallow shell escape\n"
20797 #: text-utils/pg.c:245
20798 msgid " -s print messages to stdout\n"
20801 #: text-utils/pg.c:246
20802 msgid " +number start at the given line\n"
20805 #: text-utils/pg.c:247
20806 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20809 #: text-utils/pg.c:258
20811 msgid "option requires an argument -- %s"
20812 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
20814 #: text-utils/pg.c:264
20816 msgid "illegal option -- %s"
20817 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
20819 #: text-utils/pg.c:367
20820 msgid "...skipping forward\n"
20821 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
20823 #: text-utils/pg.c:369
20824 msgid "...skipping backward\n"
20825 msgstr "...atzera saltatzen\n"
20827 #: text-utils/pg.c:385
20828 msgid "No next file"
20829 msgstr "Ez da testu fitxategia"
20831 #: text-utils/pg.c:389
20832 msgid "No previous file"
20833 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
20835 #: text-utils/pg.c:891
20837 msgid "Read error from %s file"
20838 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
20840 #: text-utils/pg.c:894
20842 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20843 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
20845 #: text-utils/pg.c:896
20847 msgid "Unknown error in %s file"
20848 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
20850 #: text-utils/pg.c:949
20852 msgid "Cannot create temporary file"
20853 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
20855 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20857 msgstr "RE errorea: "
20859 #: text-utils/pg.c:1105
20863 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20864 msgid "No remembered search string"
20867 #: text-utils/pg.c:1211
20869 msgid "cannot open "
20870 msgstr "ezin da %s ireki"
20872 #: text-utils/pg.c:1353
20873 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20876 #: text-utils/pg.c:1387
20877 msgid "fork() failed, try again later\n"
20878 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
20880 #: text-utils/pg.c:1475
20881 msgid "(Next file: "
20882 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
20884 #: text-utils/pg.c:1541
20886 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20889 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20891 msgid "failed to parse number of lines per page"
20892 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20894 #: text-utils/rev.c:75
20896 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20897 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20899 #: text-utils/rev.c:79
20900 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20903 #: text-utils/ul.c:142
20905 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20906 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20908 #: text-utils/ul.c:145
20909 msgid "Do underlining.\n"
20912 #: text-utils/ul.c:148
20913 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20916 #: text-utils/ul.c:149
20917 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20920 #: text-utils/ul.c:209
20921 msgid "trouble reading terminfo"
20922 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
20924 #: text-utils/ul.c:214
20926 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20929 #: text-utils/ul.c:304
20931 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20934 #: text-utils/ul.c:629
20936 msgid "Input line too long."
20937 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
20940 #~ msgid "ttyname failed"
20941 #~ msgstr "unshared-ek huts egin du"
20944 #~ msgid "incorrect password"
20945 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
20948 #~ msgid "Failed to set personality to %s"
20949 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20952 #~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20953 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20956 #~ msgid "cannot get tty name"
20957 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20960 #~ msgid "%15s: %s"
20961 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
20964 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20965 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20968 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20969 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20972 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20973 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20976 #~ msgid "%s: failed to read link"
20977 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20980 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20981 #~ msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
20985 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
20987 #~ msgid "Geometry"
20988 #~ msgstr "Geometria"
20991 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20992 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
20995 #~ msgid " -D, --debug display more details"
20996 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20999 #~ msgid "cannot execute: %s"
21000 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
21003 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21004 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21007 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21008 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
21013 #~ "Available columns (for -o):\n"
21014 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
21017 #~ msgid "seek error on %s"
21018 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
21023 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
21024 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
21027 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21028 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21031 #~ msgid "No known shells."
21032 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
21037 #~ "Available columns:\n"
21038 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
21041 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21042 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21047 #~ "Available columns (for --output):\n"
21048 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
21051 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21052 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21055 #~ msgid "invalid epoch argument"
21056 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
21059 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21062 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
21067 #~ "Available columns (for --show):\n"
21068 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
21071 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
21072 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
21075 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
21076 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
21079 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
21080 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21083 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
21084 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
21087 #~ msgid "failed to add data to output table"
21088 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21091 #~ msgid "failed to initialize output line"
21092 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21095 #~ msgid "No --date option specified."
21096 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21099 #~ msgid "--date argument too long"
21100 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
21103 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21104 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21106 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21107 #~ msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
21110 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21111 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21114 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21115 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21118 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21119 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21122 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21123 #~ msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
21126 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21127 #~ msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
21130 #~ msgid "mount source not defined"
21131 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
21134 #~ msgid "%s: mount failed"
21135 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
21138 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
21139 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
21142 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21143 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
21146 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
21147 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
21150 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21151 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
21154 #~ msgid "%s: umount failed"
21155 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
21158 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21159 #~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
21162 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21163 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21166 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21167 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
21170 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21171 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21174 #~ msgid "no input file specified"
21175 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21178 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21179 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21182 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
21183 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21186 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21187 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21190 #~ msgid "Filesystem label:"
21191 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
21194 #~ msgid "failed to set PATH"
21195 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21198 #~ msgid "argument error: %s"
21199 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21202 #~ msgid "tty path %s too long"
21203 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
21206 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21207 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21210 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
21211 #~ msgstr "crc errorea"
21214 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21215 #~ msgstr "crc errorea"
21218 #~ msgid "cannot not setup timer"
21219 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
21222 #~ msgstr "berdina"
21225 #~ msgid "cannot access file %s"
21226 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21228 #~ msgid "%s is not a block special device"
21229 #~ msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
21232 #~ msgid "%s: device is misaligned"
21233 #~ msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
21235 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21236 #~ msgstr "OS/2 hidden C: drive"
21239 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21240 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21243 #~ msgid "%s: unknown device name"
21244 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21247 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21248 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21251 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21252 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
21255 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21256 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
21259 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21260 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
21263 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21264 #~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
21267 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21268 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
21271 #~ msgid "%s: bad inode size"
21272 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
21275 #~ msgid "disk: %.*s"
21276 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
21279 #~ msgid "label: %.*s"
21280 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
21283 #~ msgid "flags: %s"
21284 #~ msgstr "adierazgarriak:"
21287 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21288 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
21291 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21292 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
21295 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21296 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
21299 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21300 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
21303 #~ msgid "cylinders: %ld"
21304 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
21308 #~ msgstr "rpm: %d\n"
21311 #~ msgid "interleave: %d"
21312 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
21315 #~ msgid "trackskew: %d"
21316 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
21319 #~ msgid "cylinderskew: %d"
21320 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
21323 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21324 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
21327 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21328 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
21332 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21333 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21334 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21337 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
21344 #~ msgid "gettimeofday failed"
21345 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
21348 #~ msgid "sysinfo failed"
21349 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
21352 #~ msgid "%s: mmap failed"
21353 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
21356 #~ msgid " still logged in"
21357 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
21362 #~ "wtmp begins %s"
21363 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
21366 #~ msgid "gethostname failed"
21367 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
21370 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21371 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
21374 #~ msgid "set rtc alarm failed"
21375 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
21378 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
21379 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
21382 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21383 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21386 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21387 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21390 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21391 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21394 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21395 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21398 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21399 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21402 #~ msgid "cannot open %s: %m"
21403 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
21406 #~ msgid "fread failed"
21407 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
21409 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21410 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
21412 #~ msgid "disk drive."
21413 #~ msgstr "disko unitateetan."
21419 #~ msgid "Too small partition size specified."
21420 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
21423 #~ msgid "stat failed %s"
21424 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
21427 #~ msgid "faild to allocate iterator"
21428 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21431 #~ msgid "cannot open: %s"
21432 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
21434 #~ msgid "%s: stat failed"
21435 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
21438 #~ msgid "%s: lstat failed"
21439 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
21442 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21443 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21446 #~ msgid " %s [options] file\n"
21447 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21450 #~ msgid "Usage:\n"
21451 #~ msgstr "Erabilera:\n"
21453 #~ msgid "%s (%s)\n"
21454 #~ msgstr "%s (%s)\n"
21457 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21458 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
21461 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21462 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
21465 #~ msgid "write error on %s"
21466 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
21469 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21470 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
21473 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21474 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
21477 #~ msgid "error reading %s"
21478 #~ msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
21481 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
21482 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
21485 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21486 #~ msgstr "crc errorea"
21489 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21490 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21493 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21494 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21499 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21500 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
21502 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21503 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
21507 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21508 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21509 #~ "before using mkfs"
21510 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
21513 #~ msgid "Error closing %s"
21514 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
21516 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21517 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
21520 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21521 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
21524 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21525 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
21528 #~ msgstr "sektoreak"
21531 #~ msgid "no partition table present."
21532 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
21535 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21536 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
21539 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21540 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
21543 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21544 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
21547 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21548 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
21551 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21552 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
21555 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21556 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
21559 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21560 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
21563 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21564 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
21567 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21568 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
21571 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21572 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
21575 #~ msgstr "hasiera"
21578 #~ msgstr "amaiera"
21581 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21582 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
21585 #~ msgid "tree of partitions?"
21586 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
21589 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21590 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
21593 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21594 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
21597 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21598 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21601 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21602 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
21605 #~ msgid "unrecognized input: %s"
21606 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
21609 #~ msgid "number too big"
21610 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
21613 #~ msgid "no room for partition descriptor"
21614 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
21617 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21618 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
21621 #~ msgid "too many input fields"
21622 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
21625 #~ msgid "Illegal type"
21626 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
21629 #~ msgid "Warning: empty partition"
21630 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
21633 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21634 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
21637 #~ msgid "Extended partition not where expected"
21638 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
21641 #~ msgid "bad input"
21642 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
21645 #~ msgid "too many partitions"
21646 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
21649 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21650 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21655 #~ "Dangerous options:\n"
21656 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
21659 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21660 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21663 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
21664 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
21666 #~ msgid "cannot open %s\n"
21667 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
21670 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21671 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21674 #~ msgid "cannot open %s read-write"
21675 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
21678 #~ msgid "cannot open %s for reading"
21679 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
21683 #~ msgstr "%s: OK\n"
21686 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21687 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
21693 #~ msgid "Bad Id %lx"
21694 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
21697 #~ msgid "This disk is currently in use."
21698 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
21701 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21702 #~ msgstr "Ezin da ireki"
21705 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21706 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21713 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21716 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
21719 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
21720 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21722 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21723 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
21727 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21729 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
21732 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21735 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
21736 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
21737 #~ "informazio gehiagorak.\n"
21740 #~ msgid "field is too long"
21741 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
21744 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21745 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
21748 #~ msgid "'%c' is not allowed"
21749 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
21752 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21753 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
21756 #~ msgid "can only change local entries."
21757 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
21760 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
21761 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
21766 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
21767 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21770 #~ msgid "crypt() failed"
21771 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
21774 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21775 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21778 #~ msgid "%s: is removable device"
21779 #~ msgstr " kengarria"
21782 #~ msgid "no filename specified."
21783 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21786 #~ msgid "timeout cannot be zero"
21787 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21789 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21790 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
21792 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21793 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
21798 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
21799 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21802 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21803 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
21808 #~ "For more information see renice(1).\n"
21809 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21812 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21814 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
21822 #~ " %s [options] [file ...]\n"
21823 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21825 #~ msgid "...back 1 page"
21826 #~ msgstr "...orri bat atzera"
21828 #~ msgid "...skipping one line"
21829 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
21835 #~ " %s [option] file\n"
21836 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21839 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
21840 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21843 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
21844 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
21847 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
21848 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21851 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
21852 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21855 #~ msgid "compiled without -x support"
21856 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
21858 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
21859 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
21861 #~ msgid "Unusable"
21862 #~ msgstr "Ezin erabili"
21865 #~ msgid "write failed\n"
21866 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
21868 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
21869 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
21873 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
21874 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
21875 #~ "page for additional information.\n"
21878 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
21879 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
21880 #~ "informazio gehiagorak.\n"
21882 #~ msgid "FATAL ERROR"
21883 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
21885 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
21886 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
21888 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
21889 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
21891 #~ msgid "Cannot read disk drive"
21892 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
21894 #~ msgid "Cannot write disk drive"
21895 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
21897 #~ msgid "Too many partitions"
21898 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
21900 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
21901 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
21903 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
21904 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
21906 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
21907 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
21909 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
21910 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
21912 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
21913 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
21915 #~ msgid "logical partitions overlap"
21916 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
21919 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
21920 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
21922 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
21923 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
21925 #~ msgid "Illegal key"
21926 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
21928 #~ msgid "Create a new primary partition"
21929 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
21931 #~ msgid "Create a new logical partition"
21932 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
21937 #~ msgid "Don't create a partition"
21938 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
21940 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
21941 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
21943 #~ msgid "Size (in MB): "
21944 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
21946 #~ msgid "Beginning"
21947 #~ msgstr "Hasieran"
21949 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
21950 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
21953 #~ msgid "Add partition at end of free space"
21954 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
21956 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
21957 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
21959 #~ msgid "Cannot open disk drive"
21960 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
21962 #~ msgid "Cannot get disk size"
21963 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21965 #~ msgid "Bad primary partition"
21966 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
21968 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
21969 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
21971 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
21972 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
21974 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
21975 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
21977 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
21978 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
21980 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
21981 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
21983 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
21984 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
21986 #~ msgid "Sector 0:\n"
21987 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
21989 #~ msgid "Sector %d:\n"
21990 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
21995 #~ msgid " Pri/Log"
21996 #~ msgstr " Pri/Log"
21998 #~ msgid " Primary"
21999 #~ msgstr " Primarioa"
22001 #~ msgid " Logical"
22002 #~ msgstr " Logikoa"
22010 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
22011 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
22013 #~ msgid " First Last\n"
22014 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
22016 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22017 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
22019 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22020 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22022 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22023 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
22025 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22026 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
22028 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22029 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22034 #~ msgid "Print the table using raw data format"
22035 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
22037 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22038 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22043 #~ msgid "Just print the partition table"
22044 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
22046 #~ msgid "Don't print the table"
22047 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
22049 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22050 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22052 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22053 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
22055 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22056 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
22058 #~ msgid " know what they are doing."
22059 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
22061 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22062 #~ msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
22064 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22065 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
22067 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22068 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
22070 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22071 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
22074 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22075 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22077 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
22078 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
22080 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22081 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
22083 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22084 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
22086 #~ msgid " ? Print this screen"
22087 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
22089 #~ msgid "Change cylinder geometry"
22090 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
22092 #~ msgid "Change head geometry"
22093 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
22095 #~ msgid "Change sector geometry"
22096 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
22098 #~ msgid "Done with changing geometry"
22099 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
22101 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22102 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
22104 #~ msgid "Illegal cylinders value"
22105 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22107 #~ msgid "Enter the number of heads: "
22108 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
22110 #~ msgid "Illegal heads value"
22111 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
22113 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22114 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
22116 #~ msgid "Illegal sectors value"
22117 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
22119 #~ msgid "Enter filesystem type: "
22120 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
22122 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22123 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
22125 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22126 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
22128 #~ msgid "Unk(%02X)"
22129 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
22138 #~ msgstr "Pri/Log"
22140 #~ msgid "Unknown (%02X)"
22141 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
22143 #~ msgid "Disk Drive: %s"
22144 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
22146 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22147 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
22149 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22150 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
22152 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22153 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
22155 #~ msgid "Part Type"
22156 #~ msgstr "Partizio moeta"
22159 #~ msgstr "S.E. moeta"
22162 #~ msgstr "[Etiketa]"
22164 #~ msgid " Sectors"
22165 #~ msgstr " Sektoreak"
22167 #~ msgid " Cylinders"
22168 #~ msgstr " Zilindroak"
22170 #~ msgid " Size (MB)"
22171 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
22173 #~ msgid " Size (GB)"
22174 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
22176 #~ msgid "No more partitions"
22177 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
22179 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22180 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
22182 #~ msgid "Maximize"
22183 #~ msgstr "Maximizatu"
22185 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22186 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
22189 #~ msgstr "Inprimatu"
22191 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22192 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
22195 #~ msgstr "Unitateak"
22197 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22198 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
22200 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22201 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
22203 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22204 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
22206 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
22207 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
22209 #~ msgid "This partition is already in use"
22210 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
22212 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22213 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
22215 #~ msgid "Illegal command"
22216 #~ msgstr "Komando baliogabea"
22218 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22219 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22222 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22223 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22226 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22227 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
22230 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22231 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
22234 #~ msgid "cannot parse number of heads"
22235 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
22238 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
22239 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
22242 #~ msgid " e extended"
22243 #~ msgstr "Linux extended"
22255 #~ msgstr "%ld bloke\n"
22259 #~ msgstr "Sektoreak"
22262 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22263 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
22267 #~ msgstr "Banderak"
22270 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
22271 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22274 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
22275 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22278 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
22279 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
22282 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
22283 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
22286 #~ msgid "error writing %s: %s"
22287 #~ msgstr "crc errorea"
22290 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22291 #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
22294 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
22295 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22298 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
22299 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22302 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
22303 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
22306 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
22307 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
22309 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
22310 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
22313 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22314 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22317 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22318 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22320 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
22321 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
22323 #~ msgid " I will try type %s\n"
22324 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
22327 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22328 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22331 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
22332 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22335 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22336 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
22339 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22340 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22343 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22344 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22347 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
22348 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
22351 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22352 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22355 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
22356 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
22358 #~ msgid "mount: mount failed"
22359 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
22361 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
22362 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
22365 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
22366 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22369 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22370 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
22373 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
22374 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
22376 #~ msgid "nothing was mounted"
22377 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
22380 #~ msgid "; rest of file ignored"
22381 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22383 #~ msgid "not enough memory"
22384 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
22387 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22388 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22391 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22392 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22394 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22395 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
22397 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
22398 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
22400 #~ msgid "umount: %s: not found"
22401 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
22404 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22405 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
22408 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22409 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
22412 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
22413 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
22416 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22417 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
22420 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22421 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22424 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22425 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
22428 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22429 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22432 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
22433 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22436 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
22437 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22440 #~ msgid "Invalid interval value"
22441 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22444 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
22445 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22448 #~ msgid "Invalid set value"
22449 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22452 #~ msgid "Invalid set value: %d"
22453 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22456 #~ msgid "Invalid default value"
22457 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22460 #~ msgid "Invalid default value: %d"
22461 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22464 #~ msgid "Invalid set time value"
22465 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22468 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
22469 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22472 #~ msgid "Invalid default time value"
22473 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22476 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
22477 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22480 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22481 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22484 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22485 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22488 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
22489 #~ msgstr " disko guztian. "
22492 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
22493 #~ msgstr " disko guztian. "
22496 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
22497 #~ msgstr " disko guztian. "
22500 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
22501 #~ msgstr " disko guztian. "
22504 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
22505 #~ msgstr " disko guztian. "
22508 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
22509 #~ msgstr " disko guztian. "
22512 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
22513 #~ msgstr " disko guztian. "
22516 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
22517 #~ msgstr " disko guztian. "
22520 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
22521 #~ msgstr " disko guztian. "
22524 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
22525 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
22528 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
22529 #~ msgstr " disko guztian. "
22532 #~ msgid "Error writing screendump"
22533 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
22537 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
22539 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22542 #~ msgid "line too long"
22543 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
22546 #~ msgid "waidpid failed"
22547 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
22549 #~ msgid "set blocksize"
22550 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
22553 #~ msgid "one bad block\n"
22554 #~ msgstr "orri oker bat\n"
22557 #~ msgid " %s [options] device\n"
22558 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22561 #~ msgid "read failed %s"
22562 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
22565 #~ msgid "seek failed %s"
22566 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
22569 #~ msgid "seek failed: %d"
22570 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
22573 #~ msgid "write failed: %d"
22574 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
22577 #~ msgid "No partitions defined"
22578 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
22581 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
22582 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22585 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
22586 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22588 #~ msgid "usage:\n"
22589 #~ msgstr "erabilera:\n"
22591 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
22592 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
22594 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
22595 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
22598 #~ msgid "edition number argument failed"
22599 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
22601 #~ msgid "fsync failed"
22602 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
22607 #~ "Print version:\n"
22609 #~ "Print partition table:\n"
22610 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
22611 #~ "Interactive use:\n"
22612 #~ " %s [options] device\n"
22615 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
22616 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
22617 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
22618 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
22623 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
22625 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
22626 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
22627 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
22628 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
22631 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
22632 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
22633 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
22634 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
22637 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
22638 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
22640 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
22641 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
22643 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
22644 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
22646 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
22647 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
22650 #~ msgid "Partition (a-%c): "
22651 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
22653 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
22654 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
22658 #~ "Syncing disks.\n"
22661 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
22664 #~ msgid "unable to write %s"
22665 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
22668 #~ msgid "fatal error"
22669 #~ msgstr "Errore larria\n"
22671 #~ msgid "Command action"
22672 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
22674 #~ msgid "You must set"
22675 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
22684 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
22685 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
22688 #~ msgid "Using default value %u\n"
22689 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22694 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
22695 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
22700 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
22701 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
22704 #~ msgid ", %llu sectors\n"
22705 #~ msgstr ", guztira %llu sektore"
22708 #~ msgid "cannot write disk label"
22709 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
22714 #~ "Error closing file\n"
22715 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22718 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
22719 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
22721 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
22722 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
22724 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
22725 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
22728 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
22729 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
22732 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
22733 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
22738 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
22742 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
22743 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
22744 #~ "informazio gehiagorak.\n"
22749 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22753 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
22759 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22760 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
22764 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
22768 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
22769 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
22771 #~ msgid "No partitions defined\n"
22772 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
22775 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
22776 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
22779 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
22780 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
22788 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
22789 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
22790 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22791 #~ "Label ID: %s\n"
22792 #~ "Volume ID: %s\n"
22793 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22797 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
22803 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22804 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22808 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
22819 #~ msgid "Created partition %zd\n"
22820 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
22823 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
22824 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
22827 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
22828 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
22831 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
22832 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
22835 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
22836 #~ msgstr "ezin da fork egin"
22839 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
22840 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22843 #~ msgid "Bad number: %s\n"
22844 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
22847 #~ msgid "find unused loop device failed"
22848 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
22854 #~ " %s [options] file...\n"
22855 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22861 #~ " %s [options] [file...]\n"
22862 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22864 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
22865 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
22867 #~ msgid "one bad page\n"
22868 #~ msgstr "orri oker bat\n"
22870 #~ msgid " on whole disk. "
22871 #~ msgstr " disko guztian. "
22874 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
22875 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
22879 #~ "BSD label for device: %s\n"
22882 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
22885 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
22886 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
22888 #~ msgid "exec %s failed"
22889 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
22892 #~ msgid "%s: exec failed"
22893 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
22896 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
22897 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
22900 #~ msgid "St. Tib's Day"
22901 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
22903 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22904 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22907 #~ msgid "invalid port number argument"
22908 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
22914 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
22915 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22918 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
22919 #~ msgstr "memoriarik ez"
22922 #~ msgid "eject: cannot set user id"
22923 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22925 #~ msgid "shmctl failed"
22926 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
22928 #~ msgid "msgctl failed"
22929 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
22932 #~ msgid "%s failed to use device"
22933 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22936 #~ msgid "couldn't lock into memory"
22937 #~ msgstr "memoriarik ez"
22940 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
22941 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22943 #~ msgid "renice from %s\n"
22944 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
22947 #~ msgid "unable to execute %s"
22948 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
22950 #~ msgid "execvp failed"
22951 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
22953 #~ msgid "execv failed"
22954 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
22957 #~ msgstr "erabiltzaileak"
22960 #~ msgid "write error."
22961 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
22966 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22967 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22970 #~ msgid "more (%s)\n"
22971 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
22974 #~ msgid "couldn't open %s"
22975 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22978 #~ msgid "cannot stat device %s"
22979 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
22981 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
22982 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22984 #~ msgid "unable to open %s"
22985 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
22988 #~ msgid "error: cannot open %s"
22989 #~ msgstr "Ezin da ireki"
22992 #~ msgid "%s: fstat failed"
22993 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
22996 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
22997 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
22999 #~ msgid "Open of %s failed"
23000 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
23002 #~ msgid "Unable to open %s"
23003 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
23006 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
23007 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23010 #~ msgid "failed to stat directory"
23011 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23013 #~ msgid "Cannot open "
23014 #~ msgstr "Ezin da ireki"
23016 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
23017 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
23019 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
23020 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
23022 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
23023 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
23026 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
23027 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23030 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
23031 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
23035 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
23038 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23040 #~ msgid "out of memory?\n"
23041 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
23044 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
23045 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23048 #~ msgid "failed to parse epoch"
23049 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23052 #~ msgid "cannot lock group file"
23053 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
23056 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
23057 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23060 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
23061 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23064 #~ msgid "failed to parse class data"
23065 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23068 #~ msgid "failed to parse buffer size"
23069 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23074 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
23075 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23078 #~ msgid "invalid speed"
23079 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
23082 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
23083 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23086 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
23087 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23092 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
23093 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23096 #~ msgid "cannot parse PID"
23097 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
23100 #~ msgid "failed to parse time_t value"
23101 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23106 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
23107 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23110 #~ msgid "argument %lu is too large"
23111 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
23114 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
23115 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
23118 #~ msgid "bad length value"
23119 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
23122 #~ msgid "bad skip value"
23123 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
23125 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23126 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
23129 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
23130 #~ msgstr "crc errorea"
23133 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
23134 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23137 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
23138 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
23141 #~ msgid "%-25s: failed\n"
23142 #~ msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
23144 #~ msgid " d delete a BSD partition"
23145 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
23147 #~ msgid " n add a new BSD partition"
23148 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
23150 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
23151 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
23153 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
23154 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
23157 #~ msgid " p print the partition table"
23158 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
23160 #~ msgid "Internal error\n"
23161 #~ msgstr "Barne errorea\n"
23163 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
23164 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
23169 #~ "For more information see mount(8).\n"
23170 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23173 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
23174 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23177 #~ msgid "%s: can only change local entries."
23178 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
23181 #~ msgid "setpwnam failed"
23182 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
23185 #~ msgid "Illegal username"
23186 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
23189 #~ msgid "Login incorrect\n"
23190 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
23192 #~ msgid "NAME too long"
23193 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
23196 #~ msgid "login name much too long."
23197 #~ msgstr "lerro luzeegia"
23200 #~ msgid "too many bare linefeeds."
23201 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
23204 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23205 #~ msgstr " disko guztian. "
23208 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23209 #~ msgstr " disko guztian. "
23211 #~ msgid "calloc failed"
23212 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
23215 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
23216 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
23218 #~ msgid "%s: write failed"
23219 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
23222 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
23225 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
23228 #~ msgid ", encryption type %d\n"
23229 #~ msgstr "Partizio moeta"
23232 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
23233 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
23235 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
23236 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
23239 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
23240 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
23245 #~ "For more information see partx(8).\n"
23246 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23249 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
23250 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
23252 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
23253 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
23255 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
23256 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
23258 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
23259 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
23261 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
23262 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
23267 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
23268 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23271 #~ msgid "ldattach from %s\n"
23272 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
23274 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
23275 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
23280 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
23281 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23283 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
23284 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
23287 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
23288 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
23289 #~ " -T [on|off] ]\n"
23291 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
23292 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
23293 #~ " -T [on|off] ]\n"
23295 #~ msgid "%s: bad value\n"
23296 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
23299 #~ msgid "closing file %s"
23300 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23303 #~ msgid "Warning: partition %s "
23304 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
23307 #~ msgid "and %s overlap\n"
23308 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
23314 #~ " %s [options] device [...]\n"
23315 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23318 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
23319 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
23324 #~ "Usage: %s [options]\n"
23326 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
23330 #~ "Usage: %s [options]\n"
23333 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23339 #~ " %s [options] [file]\n"
23340 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23342 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
23343 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
23345 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
23346 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
23349 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
23350 #~ msgstr "Ezin da ireki"
23352 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
23353 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
23355 #~ msgid "malloc failed"
23356 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
23359 #~ msgid "%s: option parse error\n"
23360 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23362 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23363 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
23366 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
23367 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
23369 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
23370 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
23373 #~ msgid "unable to stat %s"
23374 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23376 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
23377 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
23386 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
23387 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
23391 #~ "Command action\n"
23393 #~ " p primary partition (1-4)\n"
23394 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
23397 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
23398 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
23401 #~ msgid "fsck from %s\n"
23402 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
23405 #~ msgid "can't malloc initstring"
23406 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23409 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
23410 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
23413 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
23414 #~ msgstr "crc errorea"
23417 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
23418 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
23421 #~ msgid "can't read: %s"
23422 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
23425 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
23426 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
23429 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
23430 #~ msgstr "crc errorea"
23433 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
23434 #~ msgstr " disko guztian. "
23437 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
23438 #~ msgstr " disko guztian. "
23440 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
23441 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
23443 #~ msgid "unknown\n"
23444 #~ msgstr "ezezaguna\n"
23447 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
23448 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
23451 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
23452 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23455 #~ msgid "error opening fifo\n"
23456 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23459 #~ msgid "error running finalprog\n"
23460 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23463 #~ msgid "error forking finalprog\n"
23464 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23468 #~ "Wrong password.\n"
23471 #~ "Pasahitz okerra.\n"
23473 #~ msgid "fork failed\n"
23474 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
23477 #~ msgid "cannot open inittab\n"
23478 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23481 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
23482 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23484 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
23485 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
23488 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
23489 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23491 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
23492 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
23494 #~ msgid "error: strdup failed"
23495 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
23498 #~ msgid "error: calloc failed"
23499 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23502 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
23503 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
23505 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
23506 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
23508 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
23509 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
23511 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
23512 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23514 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
23515 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
23517 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
23518 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
23521 #~ msgid "realloc failed"
23522 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
23524 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
23525 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
23528 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
23529 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
23532 #~ msgid "Unable to open %s\n"
23533 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23536 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
23537 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23540 #~ msgid "login: Out of memory\n"
23541 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
23544 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
23545 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
23547 #~ msgid "newgrp: setuid"
23548 #~ msgstr "newgrp: setuid"
23551 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
23552 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
23555 #~ msgid "%s: parse error: %s"
23556 #~ msgstr "crc errorea"
23559 #~ msgid " and %d."
23562 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
23563 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
23565 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
23566 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
23568 #~ msgid "; see strings(1)."
23569 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
23571 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
23572 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
23575 #~ msgid "%s: out of memory\n"
23576 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
23578 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
23579 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
23582 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
23583 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23585 #~ msgid "rtc read"
23586 #~ msgstr "rtc irakurrita"
23588 #~ msgid "malloc error"
23589 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
23591 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
23592 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
23594 #~ msgid "Out of memory\n"
23595 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
23597 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
23598 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
23600 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
23601 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
23603 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
23604 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
23606 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23607 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
23610 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
23611 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
23614 #~ msgid "pages resident %ld\n"
23615 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
23618 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
23619 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23627 #~ msgid "Linux ext3"
23628 #~ msgstr "Linux ext3"
23630 #~ msgid "Linux XFS"
23631 #~ msgstr "Linux XFS"
23633 #~ msgid "Linux JFS"
23634 #~ msgstr "Linux JFS"
23636 #~ msgid "Linux ReiserFS"
23637 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
23639 #~ msgid "OS/2 HPFS"
23640 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
23642 #~ msgid "OS/2 IFS"
23643 #~ msgstr "OS/2 IFS"
23648 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
23649 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
23652 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
23653 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
23655 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
23656 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
23659 #~ msgid "error parse: %s"
23660 #~ msgstr "crc errorea"
23662 #~ msgid "missing comma"
23663 #~ msgstr "koma falta da"
23665 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23666 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23668 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
23669 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
23671 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23672 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23674 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
23675 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
23677 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
23678 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
23680 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23681 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23683 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
23684 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
23686 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
23687 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
23689 #~ msgid "3,5\" floppy"
23690 #~ msgstr "3,5\" disketea"