1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-07-31 10:48+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: disk-utils/addpart.c:14
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 #: disk-utils/addpart.c:18
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
31 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2628 disk-utils/delpart.c:57
32 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956
33 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
34 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449
35 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
36 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
37 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
38 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:819
39 #: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953
40 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:427 disk-utils/sfdisk.c:483
41 #: disk-utils/sfdisk.c:537 disk-utils/sfdisk.c:596 disk-utils/sfdisk.c:663
42 #: disk-utils/sfdisk.c:697 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/swaplabel.c:60
43 #: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87
44 #: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
45 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
46 #: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274
47 #: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115
48 #: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522
49 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
50 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283
51 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:633 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
52 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
53 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
54 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136
55 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
56 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505
57 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117
58 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2615
59 #: term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:424
60 #: term-utils/script.c:512 term-utils/scriptreplay.c:206
61 #: term-utils/scriptreplay.c:209 term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607
62 #: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:66 text-utils/tailf.c:100
63 #: text-utils/ul.c:225
65 msgid "cannot open %s"
66 msgstr "ezin da %s ireki"
68 #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
70 msgid "invalid partition number argument"
71 msgstr "baliogabeko aukera"
73 #: disk-utils/addpart.c:60
75 msgid "invalid start argument"
76 msgstr "baliogabeko aukera"
78 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
80 msgid "invalid length argument"
81 msgstr "baliogabeko aukera"
83 #: disk-utils/addpart.c:62
85 msgid "failed to add partition"
86 msgstr "berirakurri partizio taula"
88 #: disk-utils/blockdev.c:63
90 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
92 #: disk-utils/blockdev.c:70
93 msgid "set read-write"
94 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
96 #: disk-utils/blockdev.c:76
98 msgstr "lortu irakurketa soilik"
100 #: disk-utils/blockdev.c:82
101 msgid "get discard zeroes support status"
104 #: disk-utils/blockdev.c:88
105 msgid "get logical block (sector) size"
106 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
108 #: disk-utils/blockdev.c:94
109 msgid "get physical block (sector) size"
110 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
112 #: disk-utils/blockdev.c:100
114 msgid "get minimum I/O size"
115 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
117 #: disk-utils/blockdev.c:106
119 msgid "get optimal I/O size"
120 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
122 #: disk-utils/blockdev.c:112
124 msgid "get alignment offset in bytes"
125 msgstr "lortu irakurketa soilik"
127 #: disk-utils/blockdev.c:118
128 msgid "get max sectors per request"
131 #: disk-utils/blockdev.c:124
132 msgid "get blocksize"
133 msgstr "lortu bloke-tamainua"
135 #: disk-utils/blockdev.c:131
136 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
139 #: disk-utils/blockdev.c:137
141 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
142 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
144 #: disk-utils/blockdev.c:143
145 msgid "get size in bytes"
146 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
148 #: disk-utils/blockdev.c:150
149 msgid "set readahead"
150 msgstr "ezarri readahead"
152 #: disk-utils/blockdev.c:156
153 msgid "get readahead"
154 msgstr "lortu readahead"
156 #: disk-utils/blockdev.c:163
157 msgid "set filesystem readahead"
158 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
160 #: disk-utils/blockdev.c:169
161 msgid "get filesystem readahead"
162 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
164 #: disk-utils/blockdev.c:173
165 msgid "flush buffers"
166 msgstr "hustu bufferrak"
168 #: disk-utils/blockdev.c:177
169 msgid "reread partition table"
170 msgstr "berirakurri partizio taula"
172 #: disk-utils/blockdev.c:184
178 " %1$s --report [devices]\n"
179 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
181 "Available commands:\n"
184 #: disk-utils/blockdev.c:190
186 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
187 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
189 #: disk-utils/blockdev.c:311
191 msgid "could not get device size"
192 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
194 #: disk-utils/blockdev.c:317
196 msgid "Unknown command: %s"
197 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
199 #: disk-utils/blockdev.c:333
201 msgid "%s requires an argument"
202 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
204 #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
206 msgid "ioctl error on %s"
207 msgstr " disko guztian. "
209 #: disk-utils/blockdev.c:370
212 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
214 #: disk-utils/blockdev.c:377
216 msgid "%s succeeded.\n"
219 #: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182
221 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
222 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
224 #: disk-utils/blockdev.c:461
226 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
227 msgstr "berirakurri partizio taula"
229 #: disk-utils/blockdev.c:482
231 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
232 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
234 #: disk-utils/cfdisk.c:180
238 #: disk-utils/cfdisk.c:180
239 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
240 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
242 #: disk-utils/cfdisk.c:181
246 #: disk-utils/cfdisk.c:181
247 msgid "Delete the current partition"
248 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
250 #: disk-utils/cfdisk.c:182
254 #: disk-utils/cfdisk.c:182
255 msgid "Create new partition from free space"
256 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
258 #: disk-utils/cfdisk.c:183
262 #: disk-utils/cfdisk.c:183
263 msgid "Quit program without writing partition table"
264 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
266 #: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016
267 #: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1165
268 #: libfdisk/src/sun.c:1113
272 #: disk-utils/cfdisk.c:184
274 msgid "Change the partition type"
275 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
277 #: disk-utils/cfdisk.c:185
281 #: disk-utils/cfdisk.c:185
282 msgid "Print help screen"
283 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
285 #: disk-utils/cfdisk.c:186
289 #: disk-utils/cfdisk.c:186
291 msgid "Fix partitions order"
292 msgstr "berirakurri partizio taula"
294 #: disk-utils/cfdisk.c:187
298 #: disk-utils/cfdisk.c:187
299 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
300 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
302 #: disk-utils/cfdisk.c:188
306 #: disk-utils/cfdisk.c:188
308 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
309 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
311 #: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406
313 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
316 #: disk-utils/cfdisk.c:1255
319 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
321 #: disk-utils/cfdisk.c:1275
323 msgid "Partition name:"
324 msgstr "Partizio zenbakia"
326 #: disk-utils/cfdisk.c:1280
328 msgid "Partition UUID:"
333 #: disk-utils/cfdisk.c:1290
335 msgid "Partition type:"
336 msgstr "Partizio zenbakia"
338 #: disk-utils/cfdisk.c:1297
342 #: disk-utils/cfdisk.c:1340
345 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
347 #: disk-utils/cfdisk.c:1342
349 msgid "Filesystem label:"
350 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
352 #: disk-utils/cfdisk.c:1346
354 msgid "Filesystem UUID:"
355 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
357 #: disk-utils/cfdisk.c:1358
360 msgstr "%s montatua dago.\t"
362 #: disk-utils/cfdisk.c:1699
365 msgstr "diskoa: %.*s\n"
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1701
369 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
370 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1704
374 msgid "Label: %s, identifier: %s"
375 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
377 #: disk-utils/cfdisk.c:1707
380 msgstr "etiketa: %.*s\n"
382 #: disk-utils/cfdisk.c:1861
383 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
386 #: disk-utils/cfdisk.c:1867
388 msgid "Please, specify size."
389 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
391 #: disk-utils/cfdisk.c:1889
393 msgid "Minimum size is %ju bytes."
394 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
396 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
398 msgid "Maximum size is %ju bytes."
399 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1905
403 msgid "Failed to parse size."
404 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1963
408 msgid "Select partition type"
409 msgstr "berirakurri partizio taula"
411 #: disk-utils/cfdisk.c:2009 disk-utils/cfdisk.c:2039
413 msgid "Enter script file name: "
414 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
416 #: disk-utils/cfdisk.c:2010
417 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
420 #: disk-utils/cfdisk.c:2019 disk-utils/cfdisk.c:2061
421 #: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
423 msgid "Cannot open %s"
424 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
426 #: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:466
428 msgid "Failed to parse script file %s"
429 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
431 #: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk-menu.c:468
433 msgid "Failed to apply script %s"
434 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
436 #: disk-utils/cfdisk.c:2040
437 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
440 #: disk-utils/cfdisk.c:2048 disk-utils/fdisk-menu.c:490
442 msgid "Failed to allocate script handler"
443 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
445 #: disk-utils/cfdisk.c:2054
447 msgid "Failed to read disk layout into script."
448 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
450 #: disk-utils/cfdisk.c:2068
451 msgid "Disk layout successfully dumped."
454 #: disk-utils/cfdisk.c:2071 disk-utils/fdisk-menu.c:508
456 msgid "Failed to write script %s"
457 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
459 #: disk-utils/cfdisk.c:2107
461 msgid "Select label type"
462 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
464 #: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk.c:961
466 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
467 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2116
470 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2161
475 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
476 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
478 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
480 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
481 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
483 #: disk-utils/cfdisk.c:2164
484 msgid "Command Meaning"
485 msgstr "Komandoak Esanahia"
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2165
488 msgid "------- -------"
489 msgstr "------- -------"
491 #: disk-utils/cfdisk.c:2166
492 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
493 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2167
496 msgid " d Delete the current partition"
497 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2168
500 msgid " h Print this screen"
501 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2169
504 msgid " n Create new partition from free space"
505 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2170
508 msgid " q Quit program without writing partition table"
509 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
511 #: disk-utils/cfdisk.c:2171
513 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
514 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2172
518 msgid " t Change the partition type"
519 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
521 #: disk-utils/cfdisk.c:2173
522 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
525 #: disk-utils/cfdisk.c:2174
527 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
528 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
530 #: disk-utils/cfdisk.c:2175
532 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
533 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
535 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
537 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
538 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
542 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
543 msgstr " Lehena Azkena\n"
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2178
546 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
547 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
550 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
551 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
555 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
556 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
558 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
560 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
561 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
563 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
564 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
565 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
569 msgid "case letters (except for Write)."
570 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
573 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
578 msgid "Press a key to continue."
579 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
581 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
583 msgid "Could not toggle the flag."
584 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2285
588 msgid "Could not delete partition %zu."
589 msgstr "berirakurri partizio taula"
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/fdisk-menu.c:597
593 msgid "Partition %zu has been deleted."
596 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2308
600 msgid "Partition size: "
605 #: disk-utils/cfdisk.c:2349
607 msgid "Changed type of partition %zu."
608 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
610 #: disk-utils/cfdisk.c:2351
612 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
613 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
615 #: disk-utils/cfdisk.c:2368
616 msgid "Device is open in read-only mode."
619 #: disk-utils/cfdisk.c:2373
621 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
622 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2375
625 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
628 #: disk-utils/cfdisk.c:2380 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267
629 #: sys-utils/lscpu.c:1277
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2381
635 msgid "Did not write partition table to disk."
636 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
638 #: disk-utils/cfdisk.c:2386
640 msgid "Failed to write disklabel."
641 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
643 #: disk-utils/cfdisk.c:2389 disk-utils/fdisk-menu.c:546
645 msgid "The partition table has been altered."
646 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2412 disk-utils/cfdisk.c:2474
650 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
651 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
653 #: disk-utils/cfdisk.c:2451
655 msgid "failed to create a new disklabel"
656 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2459
660 msgid "failed to read partitions"
661 msgstr "berirakurri partizio taula"
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2472 disk-utils/fdisk.c:953 disk-utils/fdisk-menu.c:538
664 msgid "Device open in read-only mode."
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2548
669 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
670 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1431
674 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
675 msgstr "berirakurri partizio taula"
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2554
679 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
680 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2557
684 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
685 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2596 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1664
688 #: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
690 msgid "unsupported color mode"
691 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2614 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:212
695 msgid "failed to allocate libfdisk context"
696 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
698 #: disk-utils/delpart.c:14
700 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
701 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
703 #: disk-utils/delpart.c:18
704 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
707 #: disk-utils/delpart.c:61
709 msgid "failed to remove partition"
710 msgstr "berirakurri partizio taula"
712 #: disk-utils/fdformat.c:52
714 msgid "Formatting ... "
715 msgstr "Formateatzen ... "
717 #: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
722 #: disk-utils/fdformat.c:79
724 msgid "Verifying ... "
725 msgstr "Egiaztatzen ... "
727 #: disk-utils/fdformat.c:107
731 #: disk-utils/fdformat.c:109
733 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
736 #: disk-utils/fdformat.c:126
739 "bad data in track/head %u/%u\n"
743 #: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183
744 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
745 #: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91
747 msgid " %s [options] <device>\n"
748 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
750 #: disk-utils/fdformat.c:147
751 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
754 #: disk-utils/fdformat.c:150
755 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
758 #: disk-utils/fdformat.c:151
759 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
762 #: disk-utils/fdformat.c:152
764 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
765 " the verification (max N retries)\n"
768 #: disk-utils/fdformat.c:154
769 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
772 #: disk-utils/fdformat.c:193
774 msgid "invalid argument - from"
775 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
777 #: disk-utils/fdformat.c:197
779 msgid "invalid argument - to"
780 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
782 #: disk-utils/fdformat.c:200
784 msgid "invalid argument - repair"
785 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
787 #: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
788 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331
789 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
790 #: disk-utils/mkfs.minix.c:813 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892
791 #: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
792 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524
793 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
794 #: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93
795 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
796 #: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
798 msgid "stat of %s failed"
799 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
801 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468
802 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
804 msgid "%s: not a block device"
805 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
807 #: disk-utils/fdformat.c:225
809 msgid "cannot access file %s"
810 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
812 #: disk-utils/fdformat.c:231
813 msgid "could not determine current format type"
816 #: disk-utils/fdformat.c:233
818 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
821 #: disk-utils/fdformat.c:234
825 #: disk-utils/fdformat.c:234
829 #: disk-utils/fdformat.c:241
830 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
833 #: disk-utils/fdformat.c:243
834 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
837 #: disk-utils/fdformat.c:245
838 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
841 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695
844 msgstr "seek-ek huts egin du"
846 #: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109
850 "Do you really want to quit? "
853 #: disk-utils/fdisk.c:156
855 msgid "Select (default %c): "
858 #: disk-utils/fdisk.c:161
860 msgid "Using default response %c."
861 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
863 #: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318
864 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2254
866 msgid "Value out of range."
867 msgstr "memoriatik kanpo"
869 #: disk-utils/fdisk.c:203
871 msgid "%s (%s, default %c): "
874 #: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272
876 msgid "%s (%s, default %ju): "
879 #: disk-utils/fdisk.c:211
881 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
884 #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274
886 msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
889 #: disk-utils/fdisk.c:217
894 #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276
896 msgid "%s (%ju-%ju): "
899 #: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:186
900 msgid " [Y]es/[N]o: "
903 #: disk-utils/fdisk.c:424
905 msgid "Partition type (type L to list all types): "
906 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
908 #: disk-utils/fdisk.c:425
910 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
911 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
913 #: disk-utils/fdisk.c:522
915 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
916 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
918 #: disk-utils/fdisk.c:523
920 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
921 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
923 #: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580
925 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
928 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
930 #: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999
934 #: disk-utils/fdisk.c:557
936 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
937 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
939 #: disk-utils/fdisk.c:561
941 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
944 #: disk-utils/fdisk.c:600
947 msgstr "diskoa: %.*s\n"
949 #: disk-utils/fdisk.c:657
953 "%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
956 #: disk-utils/fdisk.c:663
959 msgstr "ezin da fork egin"
961 #: disk-utils/fdisk.c:668
964 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
966 #: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
967 #: libfdisk/src/gpt.c:2187
970 msgstr "Lehenengo %s"
972 #: disk-utils/fdisk.c:708
974 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
975 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
977 #: disk-utils/fdisk.c:717
980 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
981 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
984 #: disk-utils/fdisk.c:725
986 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
987 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
989 #: disk-utils/fdisk.c:726
990 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n"
993 #: disk-utils/fdisk.c:727
994 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
997 #: disk-utils/fdisk.c:728
999 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1000 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1002 #: disk-utils/fdisk.c:731
1004 msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
1005 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1007 #: disk-utils/fdisk.c:732
1009 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1010 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1012 #: disk-utils/fdisk.c:733
1014 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1015 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1017 #: disk-utils/fdisk.c:734
1018 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1021 #: disk-utils/fdisk.c:735
1023 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1024 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1026 #: disk-utils/fdisk.c:736
1028 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1029 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1031 #: disk-utils/fdisk.c:739
1033 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1034 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1036 #: disk-utils/fdisk.c:740
1038 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1039 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1041 #: disk-utils/fdisk.c:741
1043 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1044 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1046 #: disk-utils/fdisk.c:809
1048 msgid "invalid sector size argument"
1049 msgstr "baliogabeko aukera"
1051 #: disk-utils/fdisk.c:821
1053 msgid "invalid cylinders argument"
1054 msgstr "baliogabeko aukera"
1056 #: disk-utils/fdisk.c:833
1058 msgid "not found DOS label driver"
1061 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1063 #: disk-utils/fdisk.c:839
1065 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1066 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1068 #: disk-utils/fdisk.c:848
1070 msgid "invalid heads argument"
1071 msgstr "baliogabeko aukera"
1073 #: disk-utils/fdisk.c:854
1075 msgid "invalid sectors argument"
1076 msgstr "baliogabeko aukera"
1078 #: disk-utils/fdisk.c:880
1080 msgid "unsupported disklabel: %s"
1081 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1083 #: disk-utils/fdisk.c:905
1084 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1087 #: disk-utils/fdisk.c:944
1089 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1092 #: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1239
1094 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1095 "Be careful before using the write command.\n"
1098 #: disk-utils/fdisk.c:966
1099 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1102 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1104 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1105 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1107 #: disk-utils/fdisk-list.c:54
1109 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1110 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1112 #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
1114 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1115 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1117 #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
1119 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1122 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1124 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1127 #: disk-utils/fdisk-list.c:72
1129 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1130 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1132 #: disk-utils/fdisk-list.c:75
1134 msgid "Disklabel type: %s"
1135 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1137 #: disk-utils/fdisk-list.c:79
1139 msgid "Disk identifier: %s"
1140 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1142 #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1143 #: disk-utils/fsck.c:1245
1145 msgid "failed to allocate iterator"
1146 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1148 #: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
1150 msgid "failed to allocate output table"
1151 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1153 #: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
1155 msgid "failed to allocate output line"
1156 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1158 #: disk-utils/fdisk-list.c:181
1160 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1161 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1163 #: disk-utils/fdisk-list.c:190
1165 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1166 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1168 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300
1169 #: libfdisk/src/gpt.c:2759 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1107
1174 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301
1175 #: libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1108
1179 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302
1180 #: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1109
1184 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304
1185 #: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1111
1189 #: disk-utils/fdisk-list.c:265
1191 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1192 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1194 #: disk-utils/fdisk-list.c:412
1198 "Available columns (for -o):\n"
1199 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
1201 #: disk-utils/fdisk-list.c:453
1203 msgid "%s unknown column: %s"
1204 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1206 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1210 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1212 msgid "delete a partition"
1213 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1215 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1217 msgid "list free unpartitioned space"
1218 msgstr "Partizio gehiegi"
1220 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1222 msgid "list known partition types"
1223 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1225 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1227 msgid "add a new partition"
1228 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1230 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1232 msgid "print the partition table"
1233 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1235 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1237 msgid "change a partition type"
1238 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1240 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1242 msgid "verify the partition table"
1243 msgstr "berirakurri partizio taula"
1245 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1247 msgid "print information about a partition"
1248 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1250 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1252 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1253 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1255 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1257 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1258 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1260 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1262 msgid "fix partitions order"
1263 msgstr "berirakurri partizio taula"
1265 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1269 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1271 msgid "print this menu"
1272 msgstr " m menu hau erakutsi"
1274 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1276 msgid "change display/entry units"
1277 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1279 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1281 msgid "extra functionality (experts only)"
1282 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1284 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1288 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1289 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1292 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1293 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1296 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1300 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1301 msgid "write table to disk and exit"
1304 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1306 msgid "write table to disk"
1307 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1309 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1311 msgid "quit without saving changes"
1312 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1314 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1316 msgid "return to main menu"
1317 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1319 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1320 msgid "return from BSD to DOS"
1323 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1325 msgid "Create a new label"
1326 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1328 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1330 msgid "create a new empty GPT partition table"
1331 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1333 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1335 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1336 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1338 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1340 msgid "create a new empty DOS partition table"
1341 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1343 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1345 msgid "create a new empty Sun partition table"
1346 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1348 #: disk-utils/fdisk-menu.c:143
1350 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1351 msgstr "berirakurri partizio taula"
1353 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1357 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1359 msgid "change number of cylinders"
1360 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1362 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1364 msgid "change number of heads"
1365 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1367 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1369 msgid "change number of sectors/track"
1370 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1372 #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92
1376 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1378 msgid "change disk GUID"
1381 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1383 msgid "change partition name"
1384 msgstr "Partizio zenbakia"
1386 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1388 msgid "change partition UUID"
1393 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1394 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1397 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1399 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1400 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1402 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1404 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1405 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1407 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1409 msgid "toggle the required partition flag"
1410 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1412 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1413 msgid "toggle the GUID specific bits"
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1422 msgid "toggle the read-only flag"
1423 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1427 msgid "toggle the mountable flag"
1428 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1432 msgid "change number of alternate cylinders"
1433 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1435 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1437 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1438 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1442 msgid "change interleave factor"
1443 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1447 msgid "change rotation speed (rpm)"
1448 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1452 msgid "change number of physical cylinders"
1453 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:201
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1462 msgid "select bootable partition"
1463 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1467 msgid "edit bootfile entry"
1468 msgstr " e diskoaren data editatu"
1470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1472 msgid "select sgi swap partition"
1475 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1478 msgid "create SGI info"
1481 #: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1486 #: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1488 msgid "toggle a bootable flag"
1489 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1491 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1493 msgid "edit nested BSD disklabel"
1494 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1498 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1499 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1501 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1503 msgid "move beginning of data in a partition"
1504 msgstr " e diskoaren data editatu"
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1508 msgid "change the disk identifier"
1509 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1512 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1515 #: disk-utils/fdisk-menu.c:232
1520 #: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1522 msgid "edit drive data"
1523 msgstr " e diskoaren data editatu"
1525 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1527 msgid "install bootstrap"
1528 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1530 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1532 msgid "show complete disklabel"
1533 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1535 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1537 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1538 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1540 #: disk-utils/fdisk-menu.c:368
1544 "Help (expert commands):\n"
1547 #: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:974
1554 #: disk-utils/fdisk-menu.c:390
1556 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1559 #: disk-utils/fdisk-menu.c:420
1561 msgid "Expert command (m for help): "
1562 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1564 #: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1565 msgid "Command (m for help): "
1566 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:432
1570 msgid "%c: unknown command"
1571 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
1575 msgid "Enter script file name"
1576 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:470
1579 msgid "Script successfully applied."
1582 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1584 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1585 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1587 #: disk-utils/fdisk-menu.c:510
1588 msgid "Script successfully saved."
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:543
1593 msgid "failed to write disklabel"
1594 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:595
1598 msgid "Could not delete partition %zu"
1599 msgstr "berirakurri partizio taula"
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:619
1603 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1604 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:621
1608 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1609 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1611 #: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794
1613 msgid "Leaving nested disklabel."
1614 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:671
1618 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1619 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1622 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:702
1628 msgstr "Baliogabeko tekla"
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1632 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1633 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:951
1636 msgid "Number of cylinders"
1637 msgstr "Zilindro kopurua"
1639 #: disk-utils/fdisk-menu.c:955
1640 msgid "Number of heads"
1641 msgstr "Buru kopurua"
1643 #: disk-utils/fdisk-menu.c:959
1644 msgid "Number of sectors"
1645 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1647 #: disk-utils/fsck.c:213
1649 msgid "%s is mounted\n"
1650 msgstr "%s montatua dago.\t"
1652 #: disk-utils/fsck.c:215
1654 msgid "%s is not mounted\n"
1655 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1657 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
1658 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
1659 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:271 libfdisk/src/bsd.c:646
1660 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
1661 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
1662 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:727 term-utils/setterm.c:784
1663 #: term-utils/setterm.c:788 term-utils/setterm.c:795
1665 msgid "cannot read %s"
1666 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1668 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
1670 msgid "parse error: %s"
1671 msgstr "crc errorea"
1673 #: disk-utils/fsck.c:358
1675 msgid "cannot create directory %s"
1676 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1678 #: disk-utils/fsck.c:371
1680 msgid "Locking disk by %s ... "
1681 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1683 #: disk-utils/fsck.c:382
1688 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1689 #: disk-utils/fsck.c:392
1693 #: disk-utils/fsck.c:392
1696 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1698 #: disk-utils/fsck.c:410
1700 msgid "Unlocking %s.\n"
1701 msgstr "%s erabiltzen\n"
1703 #: disk-utils/fsck.c:443
1705 msgid "failed to setup description for %s"
1706 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1708 #: disk-utils/fsck.c:473
1710 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1711 msgstr "crc errorea"
1713 #: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
1715 msgid "%s: failed to parse fstab"
1716 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1718 #: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061
1719 #: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
1720 #: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392
1721 #: term-utils/script.c:771
1723 msgstr "fork-ek huts egin du"
1725 #: disk-utils/fsck.c:687
1727 msgid "%s: execute failed"
1728 msgstr " %s: write-k huts egin du"
1730 #: disk-utils/fsck.c:775
1731 msgid "wait: no more child process?!?"
1734 #: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324
1735 #: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397
1736 msgid "waitpid failed"
1737 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
1739 #: disk-utils/fsck.c:796
1741 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1744 #: disk-utils/fsck.c:802
1746 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1749 #: disk-utils/fsck.c:848
1751 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1754 #: disk-utils/fsck.c:926
1756 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1757 msgstr "crc errorea"
1759 #: disk-utils/fsck.c:992
1761 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1765 #: disk-utils/fsck.c:1108
1767 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1770 #: disk-utils/fsck.c:1120
1772 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1773 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1775 #: disk-utils/fsck.c:1125
1777 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1780 #: disk-utils/fsck.c:1142
1782 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1783 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
1785 #: disk-utils/fsck.c:1156
1787 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1790 #: disk-utils/fsck.c:1260
1791 msgid "Checking all file systems.\n"
1794 #: disk-utils/fsck.c:1351
1796 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1797 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
1799 #: disk-utils/fsck.c:1376
1801 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1802 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1804 #: disk-utils/fsck.c:1380
1806 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1807 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
1809 #: disk-utils/fsck.c:1383
1811 msgid " -A check all filesystems\n"
1812 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1814 #: disk-utils/fsck.c:1384
1815 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1818 #: disk-utils/fsck.c:1385
1819 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1822 #: disk-utils/fsck.c:1386
1824 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1825 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1827 #: disk-utils/fsck.c:1387
1828 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1831 #: disk-utils/fsck.c:1388
1832 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1835 #: disk-utils/fsck.c:1389
1836 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1839 #: disk-utils/fsck.c:1390
1841 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1842 " file descriptor is for GUIs\n"
1845 #: disk-utils/fsck.c:1392
1847 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1848 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1850 #: disk-utils/fsck.c:1393
1852 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1853 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1855 #: disk-utils/fsck.c:1394
1857 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1858 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1861 #: disk-utils/fsck.c:1396
1862 msgid " -V explain what is being done\n"
1865 #: disk-utils/fsck.c:1397
1866 msgid " -? display this help and exit\n"
1869 #: disk-utils/fsck.c:1400
1870 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1873 #: disk-utils/fsck.c:1439
1875 msgid "too many devices"
1876 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
1878 #: disk-utils/fsck.c:1451
1880 msgid "Is /proc mounted?"
1881 msgstr "/proc montatua dago?\n"
1883 #: disk-utils/fsck.c:1459
1885 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1888 #: disk-utils/fsck.c:1463
1890 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1893 #: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367
1894 #: sys-utils/eject.c:279
1896 msgid "too many arguments"
1897 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
1899 #: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
1901 msgid "invalid argument -r"
1902 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
1904 #: disk-utils/fsck.c:1577
1906 msgid "invalid argument -r %d"
1907 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
1909 #: disk-utils/fsck.c:1619
1910 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1913 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
1915 msgid " %s [options] <file>\n"
1916 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1918 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1919 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1922 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1923 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1926 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
1928 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1929 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1931 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
1932 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1935 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
1936 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1939 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
1940 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1943 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
1945 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1948 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
1950 msgid "not a block device or file: %s"
1953 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
1954 msgid "file length too short"
1955 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
1957 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
1958 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
1959 #: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
1961 msgid "seek on %s failed"
1962 msgstr "seek-ek huts egin du"
1964 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
1965 msgid "superblock magic not found"
1968 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1970 msgid "cramfs endianness is %s\n"
1973 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
1977 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
1981 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
1982 msgid "unsupported filesystem features"
1983 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
1985 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
1987 msgid "superblock size (%d) too small"
1990 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
1992 msgid "zero file count"
1993 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
1995 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
1996 msgid "file extends past end of filesystem"
1999 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2000 msgid "old cramfs format"
2003 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
2004 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2007 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
2009 msgstr "crc errorea"
2011 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545
2013 msgstr "seek-ek huts egin du"
2015 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
2017 msgid "read romfs failed"
2018 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2020 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
2021 msgid "root inode is not directory"
2024 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
2026 msgid "bad root offset (%lu)"
2029 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
2030 msgid "data block too large"
2033 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
2035 msgid "decompression error: %s"
2036 msgstr "crc errorea"
2038 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
2040 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2043 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
2045 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2048 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
2050 msgid "non-block (%ld) bytes"
2051 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2053 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
2055 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2058 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2059 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
2060 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360
2061 #: term-utils/ttymsg.c:175
2063 msgid "write failed: %s"
2064 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2066 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
2068 msgid "lchown failed: %s"
2069 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2071 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2073 msgid "chown failed: %s"
2074 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
2076 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2078 msgid "utime failed: %s"
2079 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2081 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2083 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2086 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
2088 msgid "mkdir failed: %s"
2089 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2091 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
2092 msgid "filename length is zero"
2095 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
2096 msgid "bad filename length"
2097 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2099 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
2101 msgid "bad inode offset"
2102 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2104 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
2105 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2108 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2109 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2112 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
2113 msgid "symbolic link has zero offset"
2116 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
2117 msgid "symbolic link has zero size"
2120 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
2122 msgid "size error in symlink: %s"
2123 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2125 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2127 msgid "symlink failed: %s"
2128 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2130 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2132 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2135 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
2137 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2140 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2142 msgid "socket has non-zero size: %s"
2145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2147 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2148 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
2152 msgid "mknod failed: %s"
2153 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
2157 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2162 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2165 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2166 msgid "invalid file data offset"
2169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
2171 msgid "invalid blocksize argument"
2172 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
2179 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2180 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2183 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2185 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2186 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2188 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2189 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2192 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2193 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2196 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2198 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2199 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2201 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2203 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2204 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2206 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2207 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2210 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2212 msgid " -f, --force force check\n"
2213 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2215 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2217 #: disk-utils/fsck.minix.c:253
2222 #: disk-utils/fsck.minix.c:253
2227 #: disk-utils/fsck.minix.c:270
2232 #: disk-utils/fsck.minix.c:272
2237 #: disk-utils/fsck.minix.c:288
2239 msgid "%s is mounted.\t "
2240 msgstr "%s montatua dago.\t"
2242 #: disk-utils/fsck.minix.c:290
2243 msgid "Do you really want to continue"
2246 #: disk-utils/fsck.minix.c:294
2248 msgid "check aborted.\n"
2251 #: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331
2253 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2256 #: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334
2258 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2261 #: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338
2263 msgid "Remove block"
2264 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2266 #: disk-utils/fsck.minix.c:354
2268 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2271 #: disk-utils/fsck.minix.c:360
2273 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2276 #: disk-utils/fsck.minix.c:372
2279 "Internal error: trying to write bad block\n"
2280 "Write request ignored\n"
2283 #: disk-utils/fsck.minix.c:378
2284 msgid "seek failed in write_block"
2287 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2289 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2292 #: disk-utils/fsck.minix.c:496
2293 msgid "seek failed in write_super_block"
2296 #: disk-utils/fsck.minix.c:498
2297 msgid "unable to write super-block"
2300 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2301 msgid "Unable to write inode map"
2304 #: disk-utils/fsck.minix.c:514
2305 msgid "Unable to write zone map"
2308 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
2310 msgid "Unable to write inodes"
2311 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2313 #: disk-utils/fsck.minix.c:549
2314 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2317 #: disk-utils/fsck.minix.c:552
2318 msgid "unable to read super block"
2321 #: disk-utils/fsck.minix.c:574
2322 msgid "bad magic number in super-block"
2325 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
2326 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2329 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
2330 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2333 #: disk-utils/fsck.minix.c:581
2334 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2337 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2338 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2341 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2342 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2345 #: disk-utils/fsck.minix.c:603
2346 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2349 #: disk-utils/fsck.minix.c:606
2350 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2353 #: disk-utils/fsck.minix.c:609
2354 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2357 #: disk-utils/fsck.minix.c:613
2358 msgid "Unable to read inode map"
2361 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2362 msgid "Unable to read zone map"
2365 #: disk-utils/fsck.minix.c:621
2367 msgid "Unable to read inodes"
2368 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2370 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2372 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2373 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2375 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2377 msgid "%ld inodes\n"
2378 msgstr "%ld inodo\n"
2380 #: disk-utils/fsck.minix.c:629
2382 msgid "%ld blocks\n"
2383 msgstr "%ld bloke\n"
2385 #: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:559
2387 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2388 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2390 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
2392 msgid "Zonesize=%d\n"
2393 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2395 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2397 msgid "Maxsize=%zu\n"
2398 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2400 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2402 msgid "Filesystem state=%d\n"
2403 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2405 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
2414 #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
2416 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2419 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
2421 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2423 #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
2425 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2426 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2428 #: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
2430 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2431 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2433 #: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
2434 msgid "root inode isn't a directory"
2435 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2437 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
2439 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2442 #: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2448 #: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
2450 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018
2459 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2462 #: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020
2466 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2468 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2469 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2471 #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045
2473 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2474 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2476 #: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096
2477 msgid "internal error"
2478 msgstr "barne errorea"
2480 #: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099
2482 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:1111
2486 msgid "seek failed in bad_zone"
2489 #: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177
2491 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2494 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
2496 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2499 #: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
2501 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
2508 #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
2510 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2514 msgid "Set i_nlinks to count"
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
2519 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2526 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2528 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2529 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
2533 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2534 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2536 #: disk-utils/fsck.minix.c:1270
2538 msgid "bad inode size"
2539 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2541 #: disk-utils/fsck.minix.c:1272
2542 msgid "bad v2 inode size"
2545 #: disk-utils/fsck.minix.c:1317
2546 msgid "need terminal for interactive repairs"
2549 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
2551 msgid "cannot open %s: %s"
2552 msgstr "ezin da %s ireki"
2554 #: disk-utils/fsck.minix.c:1332
2556 msgid "%s is clean, no check.\n"
2557 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2559 #: disk-utils/fsck.minix.c:1335
2561 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2564 #: disk-utils/fsck.minix.c:1337
2566 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:1369
2573 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2574 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2576 #: disk-utils/fsck.minix.c:1375
2578 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2579 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
2585 "%6d regular files\n"
2587 "%6d character device files\n"
2588 "%6d block device files\n"
2590 "%6d symbolic links\n"
2595 #: disk-utils/fsck.minix.c:1391
2598 "----------------------------\n"
2599 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2600 "----------------------------\n"
2602 "----------------------------\n"
2603 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2604 "----------------------------\n"
2606 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:833
2607 #: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112
2608 #: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401
2609 #: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411
2610 #: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249
2612 msgid "write failed"
2613 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2615 #: disk-utils/isosize.c:136
2617 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2620 #: disk-utils/isosize.c:139
2622 msgid "seek error on %s"
2623 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
2625 #: disk-utils/isosize.c:142
2627 msgid "read error on %s"
2628 msgstr " disko guztian. "
2630 #: disk-utils/isosize.c:151
2632 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2633 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2635 #: disk-utils/isosize.c:170
2637 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2638 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2640 #: disk-utils/isosize.c:174
2641 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2644 #: disk-utils/isosize.c:177
2645 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2648 #: disk-utils/isosize.c:178
2650 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2651 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2653 #: disk-utils/isosize.c:210
2654 msgid "invalid divisor argument"
2657 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2659 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2660 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2662 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2663 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2666 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2671 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2672 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2673 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2674 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2675 " -c this option is silently ignored\n"
2676 " -l this option is silently ignored\n"
2677 " -V, --version output version information and exit\n"
2678 " -V as version must be only option\n"
2679 " -h, --help display this help and exit\n"
2683 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
2685 msgid "invalid number of inodes"
2686 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2688 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
2690 msgid "volume name too long"
2691 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2693 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
2695 msgid "fsname name too long"
2696 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2698 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
2700 msgid "%s is not a block special device"
2701 msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
2703 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2705 msgid "invalid block-count"
2706 msgstr "baliogabeko aukera"
2708 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2710 msgid "cannot get size of %s"
2711 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
2713 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
2715 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2716 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
2718 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
2719 msgid "too many inodes - max is 512"
2720 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
2722 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
2724 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2725 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
2727 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2729 msgid "Device: %s\n"
2730 msgstr "Gailua: %s\n"
2732 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2734 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2735 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
2737 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2739 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2740 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
2742 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2744 msgid "BlockSize: %d\n"
2745 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
2747 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2749 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2750 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2752 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
2754 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2755 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
2757 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2759 msgid "Blocks: %llu\n"
2760 msgstr "Blokeak: %lld\n"
2762 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2764 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2765 msgstr " e diskoaren data editatu"
2767 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
2768 msgid "error writing superblock"
2769 msgstr "errorea superblokea idazten"
2771 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2772 msgid "error writing root inode"
2773 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
2775 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
2777 msgid "error writing inode"
2778 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2780 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
2783 msgstr "crc errorea"
2785 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
2787 msgid "error writing . entry"
2788 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2790 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
2792 msgid "error writing .. entry"
2793 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2795 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
2797 msgid "error closing %s"
2798 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
2800 #: disk-utils/mkfs.c:44
2802 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2803 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
2805 #: disk-utils/mkfs.c:48
2807 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2808 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2810 #: disk-utils/mkfs.c:51
2812 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2815 #: disk-utils/mkfs.c:52
2817 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2820 #: disk-utils/mkfs.c:53
2822 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2825 #: disk-utils/mkfs.c:54
2827 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2830 #: disk-utils/mkfs.c:55
2833 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2834 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2837 #: disk-utils/mkfs.c:57
2840 " -V, --version display version information and exit;\n"
2841 " -V as --version must be the only option\n"
2844 #: disk-utils/mkfs.c:59
2846 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2849 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
2850 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
2851 #: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336
2852 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
2853 #: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:575
2854 #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
2855 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433
2856 #: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376
2858 msgid "failed to execute %s"
2859 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
2861 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2864 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2865 " -h print this help\n"
2867 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2868 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2869 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2870 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2871 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2872 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2873 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2874 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2875 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2876 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2877 " outfile output file\n"
2880 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2882 msgid "readlink failed: %s"
2883 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2885 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
2887 msgid "could not read directory %s"
2888 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2890 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
2893 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2894 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
2897 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
2899 msgid "filesystem too big. Exiting."
2900 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
2902 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
2904 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2907 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
2909 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2910 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2912 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
2914 msgid "cannot close file %s"
2915 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2917 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
2919 msgid "invalid edition number argument"
2920 msgstr "baliogabeko aukera"
2922 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
2923 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2926 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
2928 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2931 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
2932 msgid "ROM image map"
2933 msgstr "ROM irudi mapa"
2935 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
2937 msgid "Including: %s\n"
2938 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
2940 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
2942 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2943 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
2945 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
2947 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2948 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
2950 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
2952 msgid "Super block: %zd bytes\n"
2953 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2955 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
2960 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
2962 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2965 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
2967 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2968 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
2970 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
2974 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
2976 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
2977 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
2979 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
2980 msgid "warning: files were skipped due to errors."
2983 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
2985 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2988 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
2990 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2993 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
2995 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2998 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3001 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3002 "that some device files will be wrong."
3005 #: disk-utils/mkfs.minix.c:135
3007 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3008 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3010 #: disk-utils/mkfs.minix.c:137
3012 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3013 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3015 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3017 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3018 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3020 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3022 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3023 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3025 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3027 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3028 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3030 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3032 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3033 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3035 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3037 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3038 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3040 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3041 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3044 #: disk-utils/mkfs.minix.c:173
3046 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3049 #: disk-utils/mkfs.minix.c:176
3051 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3052 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3054 #: disk-utils/mkfs.minix.c:178
3056 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3057 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3059 #: disk-utils/mkfs.minix.c:181
3061 msgid "%s: unable to write super-block"
3062 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3064 #: disk-utils/mkfs.minix.c:184
3066 msgid "%s: unable to write inode map"
3067 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3069 #: disk-utils/mkfs.minix.c:187
3071 msgid "%s: unable to write zone map"
3072 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3074 #: disk-utils/mkfs.minix.c:190
3076 msgid "%s: unable to write inodes"
3077 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3079 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3081 msgid "%s: seek failed in write_block"
3082 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3084 #: disk-utils/mkfs.minix.c:198
3086 msgid "%s: write failed in write_block"
3087 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3089 #: disk-utils/mkfs.minix.c:207 disk-utils/mkfs.minix.c:282
3090 #: disk-utils/mkfs.minix.c:331
3092 msgid "%s: too many bad blocks"
3093 msgstr "bloke oker geheigi"
3095 #: disk-utils/mkfs.minix.c:215
3097 msgid "%s: not enough good blocks"
3100 #: disk-utils/mkfs.minix.c:486
3102 msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
3103 msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
3105 #: disk-utils/mkfs.minix.c:534
3108 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3109 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3112 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
3114 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
3115 msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
3117 #: disk-utils/mkfs.minix.c:554
3119 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
3120 msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
3122 #: disk-utils/mkfs.minix.c:557
3125 msgid_plural "%lu inodes\n"
3126 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3127 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3129 #: disk-utils/mkfs.minix.c:558
3132 msgid_plural "%lu blocks\n"
3133 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3134 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3136 #: disk-utils/mkfs.minix.c:560
3138 msgid "Zonesize=%zu\n"
3139 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3141 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
3146 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3148 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3150 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3153 #: disk-utils/mkfs.minix.c:581
3155 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3158 #: disk-utils/mkfs.minix.c:614
3160 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3161 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3163 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3165 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3168 #: disk-utils/mkfs.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:655
3170 msgid "%d bad block\n"
3171 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3172 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3173 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3175 #: disk-utils/mkfs.minix.c:640
3177 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3178 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3180 #: disk-utils/mkfs.minix.c:645
3182 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3185 #: disk-utils/mkfs.minix.c:646
3187 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3188 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3190 #: disk-utils/mkfs.minix.c:690
3192 msgid "%s: device is misaligned"
3193 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
3195 #: disk-utils/mkfs.minix.c:692
3197 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3200 #: disk-utils/mkfs.minix.c:695
3202 msgid "cannot determine size of %s"
3203 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3205 #: disk-utils/mkfs.minix.c:703
3207 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3210 #: disk-utils/mkfs.minix.c:706
3212 msgid "%s: number of blocks too small"
3215 #: disk-utils/mkfs.minix.c:721 disk-utils/mkfs.minix.c:727
3217 msgid "unsupported name length: %d"
3218 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3220 #: disk-utils/mkfs.minix.c:730
3222 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3223 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3225 #: disk-utils/mkfs.minix.c:765
3226 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3229 #: disk-utils/mkfs.minix.c:775
3231 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3232 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:779
3236 msgid "failed to parse number of inodes"
3237 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3239 #: disk-utils/mkfs.minix.c:803
3241 msgid "failed to parse number of blocks"
3242 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3244 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3246 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3249 #: disk-utils/mkswap.c:81
3251 msgid "Bad user-specified page size %u"
3254 #: disk-utils/mkswap.c:84
3256 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3259 #: disk-utils/mkswap.c:125
3261 msgid "Label was truncated."
3264 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3266 #: disk-utils/mkswap.c:133
3269 msgstr "etiketa gabea, "
3271 #: disk-utils/mkswap.c:141
3274 msgstr "uuid-rik ez\n"
3276 #: disk-utils/mkswap.c:148
3281 " %s [options] device [size]\n"
3282 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3284 #: disk-utils/mkswap.c:153
3285 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3288 #: disk-utils/mkswap.c:156
3293 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3294 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3295 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3296 " -L, --label LABEL specify label\n"
3297 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3298 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3299 " -V, --version output version information and exit\n"
3300 " -h, --help display this help and exit\n"
3304 #: disk-utils/mkswap.c:175
3306 msgid "too many bad pages: %lu"
3307 msgstr "orri txar gehiegi"
3309 #: disk-utils/mkswap.c:196
3310 msgid "seek failed in check_blocks"
3313 #: disk-utils/mkswap.c:204
3315 msgid "%lu bad page\n"
3316 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3317 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3318 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3320 #: disk-utils/mkswap.c:229
3321 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3324 #: disk-utils/mkswap.c:231
3325 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3328 #: disk-utils/mkswap.c:249
3330 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3333 #: disk-utils/mkswap.c:259
3335 msgid "warning: %s is misaligned"
3338 #: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
3339 msgid "unable to rewind swap-device"
3342 #: disk-utils/mkswap.c:300
3343 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3344 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3346 #: disk-utils/mkswap.c:316
3348 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3351 #: disk-utils/mkswap.c:321
3353 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3354 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3356 #: disk-utils/mkswap.c:324
3358 msgid " (%s partition table detected). "
3359 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3361 #: disk-utils/mkswap.c:326
3363 msgid " (compiled without libblkid). "
3364 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3366 #: disk-utils/mkswap.c:327
3368 msgid "Use -f to force.\n"
3371 #: disk-utils/mkswap.c:349
3373 msgid "%s: unable to write signature page"
3374 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3376 #: disk-utils/mkswap.c:390
3378 msgid "parsing page size failed"
3379 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3381 #: disk-utils/mkswap.c:396
3383 msgid "parsing version number failed"
3384 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3386 #: disk-utils/mkswap.c:399
3388 msgid "swapspace version %d is not supported"
3389 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3391 #: disk-utils/mkswap.c:405
3393 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3396 #: disk-utils/mkswap.c:424
3397 msgid "only one device argument is currently supported"
3400 #: disk-utils/mkswap.c:431
3402 msgid "error: parsing UUID failed"
3403 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3405 #: disk-utils/mkswap.c:440
3406 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3409 #: disk-utils/mkswap.c:446
3411 msgid "invalid block count argument"
3412 msgstr "baliogabeko aukera"
3414 #: disk-utils/mkswap.c:455
3416 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
3419 #: disk-utils/mkswap.c:461
3421 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3424 #: disk-utils/mkswap.c:466
3426 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3429 #: disk-utils/mkswap.c:471
3431 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3434 #: disk-utils/mkswap.c:488
3435 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3438 #: disk-utils/mkswap.c:493
3440 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
3441 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3443 #: disk-utils/mkswap.c:513
3445 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3446 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3448 #: disk-utils/mkswap.c:516
3450 msgid "unable to matchpathcon()"
3451 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3453 #: disk-utils/mkswap.c:519
3454 msgid "unable to create new selinux context"
3457 #: disk-utils/mkswap.c:521
3458 msgid "couldn't compute selinux context"
3461 #: disk-utils/mkswap.c:527
3463 msgid "unable to relabel %s to %s"
3464 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3466 #: disk-utils/partx.c:87
3468 msgid "partition number"
3469 msgstr "Partizio zenbakia"
3471 #: disk-utils/partx.c:88
3473 msgid "start of the partition in sectors"
3474 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3476 #: disk-utils/partx.c:89
3478 msgid "end of the partition in sectors"
3479 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3481 #: disk-utils/partx.c:90
3483 msgid "number of sectors"
3484 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3486 #: disk-utils/partx.c:91
3487 msgid "human readable size"
3490 #: disk-utils/partx.c:92
3492 msgid "partition name"
3493 msgstr "Partizio zenbakia"
3495 #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169
3497 msgid "partition UUID"
3502 #: disk-utils/partx.c:94
3504 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3505 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3507 #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170
3509 msgid "partition flags"
3514 #: disk-utils/partx.c:96
3515 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3518 #: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493
3520 msgid "failed to initialize loopcxt"
3521 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3523 #: disk-utils/partx.c:119
3525 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3526 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3528 #: disk-utils/partx.c:123
3530 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3533 #: disk-utils/partx.c:127
3535 msgid "%s: failed to set backing file"
3536 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3538 #: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690
3540 msgid "%s: failed to set up loop device"
3541 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3543 #: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3544 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104
3545 #: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277
3546 #: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144
3548 msgid "unknown column: %s"
3549 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3551 #: disk-utils/partx.c:209
3553 msgid "%s: failed to get partition number"
3554 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3556 #: disk-utils/partx.c:274
3558 msgid "%s: error deleting partition %d"
3559 msgstr "berirakurri partizio taula"
3561 #: disk-utils/partx.c:276
3563 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3566 #: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975
3568 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3571 #: disk-utils/partx.c:309
3573 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3574 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3576 #: disk-utils/partx.c:313
3578 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3579 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3581 #: disk-utils/partx.c:318
3583 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3584 msgstr "berirakurri partizio taula"
3586 #: disk-utils/partx.c:338
3588 msgid "%s: error adding partition %d"
3589 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3591 #: disk-utils/partx.c:340
3593 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3594 msgstr "Partizio gehiegi"
3596 #: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483
3598 msgid "%s: partition #%d added\n"
3599 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3601 #: disk-utils/partx.c:382
3603 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3604 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3606 #: disk-utils/partx.c:417
3608 msgid "%s: error updating partition %d"
3609 msgstr "berirakurri partizio taula"
3611 #: disk-utils/partx.c:419
3613 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3614 msgstr "Partizio gehiegi"
3616 #: disk-utils/partx.c:456
3618 msgid "%s: no partition #%d"
3619 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3621 #: disk-utils/partx.c:477
3623 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3624 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3626 #: disk-utils/partx.c:491
3628 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3629 msgstr "berirakurri partizio taula"
3631 #: disk-utils/partx.c:528
3633 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3634 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3638 #: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3639 #: misc-utils/lslocks.c:405
3641 msgid "failed to add line to output"
3642 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3644 #: disk-utils/partx.c:610
3646 msgid "failed to add data to output table"
3647 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3649 #: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
3650 #: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
3651 #: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:322 sys-utils/prlimit.c:297
3652 #: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
3654 msgid "failed to initialize output table"
3655 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3657 #: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869
3658 #: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
3659 #: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
3660 #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
3662 msgid "failed to initialize output column"
3663 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3665 #: disk-utils/partx.c:684
3667 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3668 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3670 #: disk-utils/partx.c:692
3672 msgid "%s: failed to read partition table"
3673 msgstr "berirakurri partizio taula"
3675 #: disk-utils/partx.c:698
3677 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3678 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3680 #: disk-utils/partx.c:702
3682 msgid "%s: partition table with no partitions"
3683 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3685 #: disk-utils/partx.c:714
3687 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3690 #: disk-utils/partx.c:718
3691 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3694 #: disk-utils/partx.c:721
3695 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3698 #: disk-utils/partx.c:722
3699 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3702 #: disk-utils/partx.c:723
3703 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3706 #: disk-utils/partx.c:724
3709 " -s, --show list partitions\n"
3711 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
3713 #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606
3714 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3717 #: disk-utils/partx.c:726
3718 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3721 #: disk-utils/partx.c:727
3722 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3725 #: disk-utils/partx.c:728
3726 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3729 #: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620
3730 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3733 #: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621
3735 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3736 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3738 #: disk-utils/partx.c:731
3739 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3742 #: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91
3744 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3745 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3747 #: disk-utils/partx.c:738
3751 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3752 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
3754 #: disk-utils/partx.c:811
3756 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3757 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3759 #: disk-utils/partx.c:911
3760 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3763 #: disk-utils/partx.c:930
3765 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3768 #: disk-utils/partx.c:942
3770 msgid "%s: cannot delete partitions"
3771 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
3773 #: disk-utils/partx.c:945
3775 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3776 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3778 #: disk-utils/partx.c:962
3780 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3781 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3783 #: disk-utils/raw.c:52
3786 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3787 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3788 " %1$s -q %2$srawN\n"
3792 #: disk-utils/raw.c:59
3793 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3796 #: disk-utils/raw.c:62
3797 msgid " -q, --query set query mode\n"
3800 #: disk-utils/raw.c:63
3801 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3804 #: disk-utils/raw.c:165
3806 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3809 #: disk-utils/raw.c:182
3811 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3812 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3814 #: disk-utils/raw.c:185
3816 msgid "Device '%s' is not a block device"
3817 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3819 #: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
3820 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
3822 msgid "failed to parse argument"
3823 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3825 #: disk-utils/raw.c:214
3827 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3828 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
3830 #: disk-utils/raw.c:229
3832 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3833 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3835 #: disk-utils/raw.c:232
3837 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3838 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3840 #: disk-utils/raw.c:236
3842 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3843 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3845 #: disk-utils/raw.c:246
3847 msgid "Error querying raw device"
3848 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3850 #: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
3852 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3855 #: disk-utils/raw.c:269
3857 msgid "Error setting raw device"
3858 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3860 #: disk-utils/resizepart.c:19
3862 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3863 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3865 #: disk-utils/resizepart.c:23
3866 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3869 #: disk-utils/resizepart.c:104
3871 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3872 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3874 #: disk-utils/resizepart.c:109
3876 msgid "failed to resize partition"
3877 msgstr "berirakurri partizio taula"
3879 #: disk-utils/sfdisk.c:220
3881 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3882 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3884 #: disk-utils/sfdisk.c:265
3886 msgid "cannot seek %s"
3887 msgstr "ezin da fork egin"
3889 #: disk-utils/sfdisk.c:275 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3890 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
3892 msgid "cannot write %s"
3893 msgstr "ezin da %s ireki"
3895 #: disk-utils/sfdisk.c:281
3897 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3900 #: disk-utils/sfdisk.c:287
3902 msgid "%s: failed to create a backup"
3903 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3905 #: disk-utils/sfdisk.c:307 misc-utils/wipefs.c:382
3906 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
3909 #: disk-utils/sfdisk.c:313
3910 msgid "Backup files:"
3913 #: disk-utils/sfdisk.c:329
3915 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3916 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3918 #: disk-utils/sfdisk.c:333
3922 "The partition table has been altered."
3923 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3925 #: disk-utils/sfdisk.c:403
3927 msgid "unsupported label '%s'"
3928 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3930 #: disk-utils/sfdisk.c:406
3938 #: disk-utils/sfdisk.c:436
3940 msgid "unrecognized partition table type"
3941 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3943 #: disk-utils/sfdisk.c:489
3945 msgid "Cannot get size of %s"
3946 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3948 #: disk-utils/sfdisk.c:526
3950 msgid "total: %ju blocks\n"
3951 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
3953 #: disk-utils/sfdisk.c:588 disk-utils/sfdisk.c:659 disk-utils/sfdisk.c:723
3954 #: disk-utils/sfdisk.c:787 disk-utils/sfdisk.c:842 disk-utils/sfdisk.c:898
3955 #: disk-utils/sfdisk.c:1189
3957 msgid "no disk device specified"
3958 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
3960 #: disk-utils/sfdisk.c:599
3961 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
3964 #: disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:792
3965 #: disk-utils/sfdisk.c:847 disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:1187
3966 #: disk-utils/sfdisk.c:1613
3968 msgid "failed to parse partition number"
3969 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3971 #: disk-utils/sfdisk.c:635
3973 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
3976 #: disk-utils/sfdisk.c:667
3978 msgid "failed to allocate dump struct"
3979 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3981 #: disk-utils/sfdisk.c:671
3983 msgid "failed to dump partition table"
3984 msgstr "berirakurri partizio taula"
3986 #: disk-utils/sfdisk.c:701
3988 msgid "%s: not found partition table."
3989 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
3991 #: disk-utils/sfdisk.c:705
3993 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
3994 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3996 #: disk-utils/sfdisk.c:708
3998 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
3999 msgstr "berirakurri partizio taula"
4001 #: disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:846
4002 #: disk-utils/sfdisk.c:902
4004 msgid "no partition number specified"
4005 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4007 #: disk-utils/sfdisk.c:733 disk-utils/sfdisk.c:797 disk-utils/sfdisk.c:852
4008 #: disk-utils/sfdisk.c:908
4010 msgid "unexpected arguments"
4011 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
4013 #: disk-utils/sfdisk.c:748
4015 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4016 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4018 #: disk-utils/sfdisk.c:767
4020 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4021 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4023 #: disk-utils/sfdisk.c:771
4025 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4026 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4028 #: disk-utils/sfdisk.c:809
4030 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4031 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4033 #: disk-utils/sfdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:931
4035 msgid "failed to allocate partition object"
4036 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4038 #: disk-utils/sfdisk.c:826
4040 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4041 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4043 #: disk-utils/sfdisk.c:864
4045 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4046 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4048 #: disk-utils/sfdisk.c:881
4050 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4051 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4053 #: disk-utils/sfdisk.c:935
4055 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4056 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4058 #: disk-utils/sfdisk.c:978
4060 msgid " Commands:\n"
4061 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4063 #: disk-utils/sfdisk.c:980
4065 msgid " write write table to disk and exit\n"
4066 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4068 #: disk-utils/sfdisk.c:981
4069 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4072 #: disk-utils/sfdisk.c:982
4073 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4076 #: disk-utils/sfdisk.c:983
4078 msgid " print print partition table.\n"
4079 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4081 #: disk-utils/sfdisk.c:984
4082 msgid " help this help.\n"
4085 #: disk-utils/sfdisk.c:986
4086 msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n"
4089 #: disk-utils/sfdisk.c:990
4090 msgid " Input format:\n"
4093 #: disk-utils/sfdisk.c:992
4094 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4097 #: disk-utils/sfdisk.c:995
4099 " <start> begin of the partition in sectors or bytes if specified\n"
4100 " in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n"
4101 " the first free space.\n"
4104 #: disk-utils/sfdisk.c:1000
4106 " <size> size of the partition in sectors if specified in format\n"
4107 " <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
4108 " in bytes. The default is all available space.\n"
4111 #: disk-utils/sfdisk.c:1005
4112 msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n"
4115 #: disk-utils/sfdisk.c:1006
4116 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4119 #: disk-utils/sfdisk.c:1007
4120 msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
4123 #: disk-utils/sfdisk.c:1010
4124 msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:1014
4131 #: disk-utils/sfdisk.c:1016
4133 msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n"
4134 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4136 #: disk-utils/sfdisk.c:1048 sys-utils/dmesg.c:1457
4138 msgid "unsupported command"
4139 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4141 #: disk-utils/sfdisk.c:1050
4143 msgid "line %d: unsupported command"
4144 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4146 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4148 msgid "failed to allocate script handler"
4149 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4151 #: disk-utils/sfdisk.c:1213
4153 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4154 msgstr "berirakurri partizio taula"
4156 #: disk-utils/sfdisk.c:1218
4158 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4159 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4161 #: disk-utils/sfdisk.c:1224
4163 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4164 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4166 #: disk-utils/sfdisk.c:1237
4170 "Welcome to sfdisk (%s)."
4173 #: disk-utils/sfdisk.c:1245
4174 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4177 #: disk-utils/sfdisk.c:1248
4183 #: disk-utils/sfdisk.c:1251
4185 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4186 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4187 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4190 #: disk-utils/sfdisk.c:1256
4191 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4194 #: disk-utils/sfdisk.c:1258
4201 #: disk-utils/sfdisk.c:1267
4206 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4208 #: disk-utils/sfdisk.c:1284
4212 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4213 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4214 "to override the default."
4217 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4220 "Type 'help' to get more information.\n"
4223 #: disk-utils/sfdisk.c:1305
4225 msgid "All partitions used."
4226 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:1313
4230 msgid "failed to allocate partition name"
4231 msgstr "berirakurri partizio taula"
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:1352
4235 msgid "Ignoring partition."
4236 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4238 #: disk-utils/sfdisk.c:1361
4240 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4241 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4243 #: disk-utils/sfdisk.c:1373
4245 msgid "Failed to add partition"
4246 msgstr "berirakurri partizio taula"
4248 #: disk-utils/sfdisk.c:1384
4249 msgid "Script header accepted."
4252 #: disk-utils/sfdisk.c:1393
4257 msgstr "Egoera berria:\n"
4259 #: disk-utils/sfdisk.c:1402
4261 msgid "Do you want to write this to disk?"
4262 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4264 #: disk-utils/sfdisk.c:1404
4268 #: disk-utils/sfdisk.c:1414
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:1427
4275 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4276 " %1$s [options] <command>\n"
4277 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:1433
4285 #: disk-utils/sfdisk.c:1434
4286 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:1435
4291 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4292 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:1436
4296 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4297 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:1437
4300 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:1438
4305 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4306 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1439
4310 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
4311 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:1440
4315 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4316 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:1441
4320 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4321 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:1442
4325 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4326 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1445
4329 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:1446
4333 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4336 #: disk-utils/sfdisk.c:1447
4338 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4339 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:1448
4342 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4345 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4347 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4348 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4350 #: disk-utils/sfdisk.c:1452
4352 msgid " <part> partition number\n"
4353 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4355 #: disk-utils/sfdisk.c:1453
4356 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4361 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4362 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:1457
4366 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4367 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:1458
4371 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4372 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4374 #: disk-utils/sfdisk.c:1459
4376 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4377 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4379 #: disk-utils/sfdisk.c:1460
4381 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4382 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4386 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4387 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1464
4391 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4392 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1465
4396 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4397 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4399 #: disk-utils/sfdisk.c:1466
4400 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:1467
4405 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4406 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4410 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4411 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:1469
4414 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:1470
4418 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4421 #: disk-utils/sfdisk.c:1472
4423 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4424 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4426 #: disk-utils/sfdisk.c:1473
4428 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4429 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:1477 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
4432 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4435 #: disk-utils/sfdisk.c:1570
4437 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4440 #: disk-utils/sfdisk.c:1575
4441 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:1600
4445 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:1626
4450 msgid "unsupported unit '%c'"
4451 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4453 #: disk-utils/sfdisk.c:1629 include/c.h:300
4455 msgid "%s from %s\n"
4456 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
4458 #: disk-utils/swaplabel.c:69
4460 msgid "failed to parse UUID: %s"
4461 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4463 #: disk-utils/swaplabel.c:73
4465 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4466 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4468 #: disk-utils/swaplabel.c:77
4470 msgid "%s: failed to write UUID"
4471 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4473 #: disk-utils/swaplabel.c:88
4475 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4476 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4478 #: disk-utils/swaplabel.c:95
4480 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4483 #: disk-utils/swaplabel.c:98
4485 msgid "%s: failed to write label"
4486 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4488 #: disk-utils/swaplabel.c:121
4489 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4492 #: disk-utils/swaplabel.c:124
4494 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4495 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4498 #: disk-utils/swaplabel.c:167
4499 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4507 msgstr "Erabilera:\n"
4516 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4520 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4527 "For more details see %s.\n"
4528 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4530 #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271
4531 #: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:275 term-utils/setterm.c:815
4532 #: text-utils/col.c:157
4535 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
4537 #: include/colors.h:27
4538 msgid "colors enabled by default"
4541 #: include/colors.h:29
4542 msgid "colors disabled by default"
4545 #: include/optutils.h:81
4547 msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
4550 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4554 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4558 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4562 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4566 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4570 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4574 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4578 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4580 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4583 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4587 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4588 msgid "AIX bootable"
4589 msgstr "AIX bootable"
4591 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4592 msgid "OS/2 Boot Manager"
4593 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4595 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4599 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4600 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4601 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4603 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4604 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4605 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4607 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4608 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4609 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4611 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4615 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4616 msgid "Hidden FAT12"
4617 msgstr "Hidden FAT12"
4619 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4620 msgid "Compaq diagnostics"
4621 msgstr "Compaq diagnostics"
4623 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4624 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4625 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
4627 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4628 msgid "Hidden FAT16"
4629 msgstr "Hidden FAT16"
4631 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4632 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4633 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4635 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4636 msgid "AST SmartSleep"
4637 msgstr "AST SmartSleep"
4639 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4640 msgid "Hidden W95 FAT32"
4641 msgstr "Hidden W95 FAT32"
4643 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4644 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4645 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4647 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4648 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4649 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4651 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4655 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4657 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4658 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4660 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4664 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4665 msgid "PartitionMagic recovery"
4666 msgstr "PartitionMagic recovery"
4668 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4670 msgstr "Venix 80286"
4672 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4673 msgid "PPC PReP Boot"
4674 msgstr "PPC PReP Boot"
4676 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4680 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4684 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4685 msgid "QNX4.x 2nd part"
4686 msgstr "QNX4.x 2nd part"
4688 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4689 msgid "QNX4.x 3rd part"
4690 msgstr "QNX4.x 3rd part"
4692 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4696 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4697 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4698 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4700 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4704 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4705 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4706 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4708 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4712 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4716 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4720 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4722 msgstr "Priam Edisk"
4724 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89
4725 #: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96
4729 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4730 msgid "GNU HURD or SysV"
4731 msgstr "GNU HURD or SysV"
4733 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4734 msgid "Novell Netware 286"
4735 msgstr "Novell Netware 286"
4737 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4738 msgid "Novell Netware 386"
4739 msgstr "Novell Netware 386"
4741 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4742 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4743 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4745 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4749 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4753 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4754 msgid "Minix / old Linux"
4755 msgstr "Minix / old Linux"
4757 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4758 msgid "Linux swap / Solaris"
4759 msgstr "Linux swap / Solaris"
4761 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4765 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4766 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4767 msgstr "OS/2 hidden C: drive"
4769 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
4770 msgid "Linux extended"
4771 msgstr "Linux extended"
4773 #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4774 msgid "NTFS volume set"
4775 msgstr "NTFS volume set"
4777 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
4778 msgid "Linux plaintext"
4779 msgstr "Linux plaintext"
4781 #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63
4782 #: libfdisk/src/sun.c:54
4786 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4790 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
4794 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4798 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4799 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4800 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4802 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4806 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4810 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4814 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4818 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4822 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4824 msgstr "Darwin boot"
4826 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4830 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4834 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4838 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
4839 msgid "Boot Wizard hidden"
4840 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
4842 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
4844 msgid "Acronis FAT32 LBA"
4845 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4847 #: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228
4848 msgid "Solaris boot"
4849 msgstr "Solaris boot"
4851 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
4855 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
4856 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4857 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4859 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
4860 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4861 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4863 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
4864 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4865 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4867 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
4871 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
4873 msgstr "Non-FS data"
4875 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
4876 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4877 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4879 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
4880 msgid "Dell Utility"
4881 msgstr "Dell Utility"
4883 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
4887 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
4891 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
4900 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4901 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
4904 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4905 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4907 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
4908 msgid "DOS secondary"
4909 msgstr "DOS secondary"
4911 #: include/pt-mbr-partnames.h:98
4913 msgstr "VMware VMFS"
4915 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
4916 msgid "VMware VMKCORE"
4917 msgstr "VMware VMKCORE"
4919 #: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55
4920 msgid "Linux raid autodetect"
4921 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
4923 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
4927 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
4931 #: libfdisk/src/alignment.c:662
4933 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4934 msgstr "berirakurri partizio taula"
4936 #: libfdisk/src/alignment.c:671
4938 msgid "Re-reading the partition table failed."
4939 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
4941 #: libfdisk/src/alignment.c:673
4942 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4945 #: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
4947 msgid "Selected partition %ju"
4948 msgstr "berirakurri partizio taula"
4950 #: libfdisk/src/ask.c:479
4952 msgid "No partition is defined yet!"
4953 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4955 #: libfdisk/src/ask.c:491
4957 msgid "No free partition available!"
4958 msgstr "berirakurri partizio taula"
4960 #: libfdisk/src/ask.c:501
4961 msgid "Partition number"
4962 msgstr "Partizio zenbakia"
4964 #: libfdisk/src/ask.c:998
4966 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4969 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
4971 #: libfdisk/src/bsd.c:166
4973 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4974 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
4976 #: libfdisk/src/bsd.c:181
4978 msgid "There is no *BSD partition on %s."
4979 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4981 #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
4983 msgid "First cylinder"
4986 #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
4988 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4989 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
4991 #: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2232
4993 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4994 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
4996 #: libfdisk/src/bsd.c:381
4998 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4999 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5001 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5002 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5005 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5008 msgstr "diskoa: %.*s\n"
5010 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5014 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114
5018 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5022 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5026 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5030 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5032 msgid "Bytes/Sector"
5033 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5035 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5037 msgid "Tracks/Cylinder"
5038 msgstr "pistak zilindroko"
5040 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5042 msgid "Sectors/Cylinder"
5043 msgstr "sektoreak zilindroko"
5045 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303
5046 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
5050 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
5055 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
5058 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5060 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5063 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5065 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5067 msgid "Cylinderskew"
5068 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5070 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5073 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5075 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5077 msgid "Track-to-track seek"
5078 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5080 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5081 msgid "bytes/sector"
5082 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5084 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5085 msgid "sectors/track"
5086 msgstr "sektoreak pistako"
5088 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5089 msgid "tracks/cylinder"
5090 msgstr "pistak zilindroko"
5092 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5096 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5097 msgid "sectors/cylinder"
5098 msgstr "sektoreak zilindroko"
5100 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5104 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5107 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5109 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5112 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5114 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5116 msgid "cylinderskew"
5117 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5119 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5122 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5124 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5126 msgid "track-to-track seek"
5127 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5129 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5131 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5134 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5136 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5137 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5139 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5140 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5143 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5145 msgid "Bootstrap installed on %s."
5146 msgstr " disko guztian. "
5148 #: libfdisk/src/bsd.c:899
5150 msgid "Disklabel written to %s."
5151 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
5153 #: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611
5155 msgid "Syncing disks."
5156 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
5158 #: libfdisk/src/bsd.c:946
5159 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5162 #: libfdisk/src/bsd.c:974
5164 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5165 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
5167 #: libfdisk/src/bsd.c:1010
5171 #: libfdisk/src/bsd.c:1017
5175 #: libfdisk/src/bsd.c:1018
5179 #: libfdisk/src/bsd.c:1019
5183 #: libfdisk/src/context.c:482
5185 msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
5188 #: libfdisk/src/context.c:605
5190 msgid "%s: close device failed"
5191 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
5193 #: libfdisk/src/context.c:772
5196 msgid_plural "cylinders"
5197 msgstr[0] "zilindroa"
5198 msgstr[1] "zilindroa"
5200 #: libfdisk/src/context.c:773
5203 msgid_plural "sectors"
5204 msgstr[0] "sektorea"
5205 msgstr[1] "sektorea"
5207 #: libfdisk/src/context.c:1078
5208 msgid "Incomplete geometry setting."
5211 #: libfdisk/src/dos.c:214
5213 msgid "All primary partitions have been defined already."
5214 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5216 #: libfdisk/src/dos.c:265
5218 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5219 msgstr "berirakurri partizio taula"
5221 #: libfdisk/src/dos.c:328
5222 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5225 #: libfdisk/src/dos.c:331
5226 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5229 #: libfdisk/src/dos.c:335
5230 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5233 #: libfdisk/src/dos.c:341
5234 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5237 #: libfdisk/src/dos.c:348
5239 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5242 #: libfdisk/src/dos.c:503
5244 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5245 msgstr "Partizio primario txarra"
5247 #: libfdisk/src/dos.c:519
5249 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5252 #: libfdisk/src/dos.c:546
5254 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5255 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5257 #: libfdisk/src/dos.c:554
5259 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5260 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
5262 #: libfdisk/src/dos.c:609
5264 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5265 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5267 #: libfdisk/src/dos.c:664
5269 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5270 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5272 #: libfdisk/src/dos.c:685
5274 msgid "Enter the new disk identifier"
5275 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
5277 #: libfdisk/src/dos.c:692
5279 msgid "Incorrect value."
5280 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
5282 #: libfdisk/src/dos.c:701
5284 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5285 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5287 #: libfdisk/src/dos.c:793
5289 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5290 msgstr "Partizio gehiegi"
5292 #: libfdisk/src/dos.c:806
5294 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5297 #: libfdisk/src/dos.c:920
5299 msgid "Start sector %ju out of range."
5300 msgstr "memoriatik kanpo"
5302 #: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2113 libfdisk/src/sgi.c:840
5303 #: libfdisk/src/sun.c:514
5305 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5308 #: libfdisk/src/dos.c:1096
5310 msgid "Sector %llu is already allocated."
5311 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5313 #: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2123
5315 msgid "No free sectors available."
5316 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5318 #: libfdisk/src/dos.c:1287
5320 msgid "Adding logical partition %zu"
5321 msgstr "Partizio logiko txarra"
5323 #: libfdisk/src/dos.c:1318
5325 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5326 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
5328 #: libfdisk/src/dos.c:1320
5330 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5333 #: libfdisk/src/dos.c:1323
5335 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5338 #: libfdisk/src/dos.c:1326
5340 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5343 #: libfdisk/src/dos.c:1332
5345 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5348 #: libfdisk/src/dos.c:1385
5350 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5353 #: libfdisk/src/dos.c:1396
5355 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5358 #: libfdisk/src/dos.c:1405
5360 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5361 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5363 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5365 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5368 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5370 #: libfdisk/src/dos.c:1444
5372 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5373 msgstr "berirakurri partizio taula"
5375 #: libfdisk/src/dos.c:1470
5377 msgid "Partition %zu: empty."
5378 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5380 #: libfdisk/src/dos.c:1475
5382 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5383 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5385 #: libfdisk/src/dos.c:1483
5387 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5390 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5392 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5395 #: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953
5397 msgid "Extended partition already exists."
5398 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5400 #: libfdisk/src/dos.c:1577
5402 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5403 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
5405 #: libfdisk/src/dos.c:1589
5407 msgid "All primary partitions are in use."
5408 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5410 #: libfdisk/src/dos.c:1591
5412 msgid "All space for primary partitions is in use."
5413 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5415 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5416 #: libfdisk/src/dos.c:1602
5417 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5420 #: libfdisk/src/dos.c:1607
5422 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5423 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5425 #: libfdisk/src/dos.c:1629
5427 msgid "Partition type"
5428 msgstr "Partizio zenbakia"
5430 #: libfdisk/src/dos.c:1633
5432 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5435 #: libfdisk/src/dos.c:1638
5440 #: libfdisk/src/dos.c:1640
5445 #: libfdisk/src/dos.c:1640
5447 msgid "container for logical partitions"
5448 msgstr "Partizio logiko txarra"
5450 #: libfdisk/src/dos.c:1642
5455 #: libfdisk/src/dos.c:1642
5457 msgid "numbered from 5"
5458 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
5460 #: libfdisk/src/dos.c:1680
5462 msgid "Invalid partition type `%c'."
5463 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
5465 #: libfdisk/src/dos.c:1698
5467 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5468 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
5470 #: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
5472 msgid "Disk identifier"
5473 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5475 #: libfdisk/src/dos.c:1958
5476 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5479 #: libfdisk/src/dos.c:1963
5480 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first."
5483 #: libfdisk/src/dos.c:2142
5484 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5487 #: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2678
5492 #: libfdisk/src/dos.c:2192
5494 msgid "Partition %zu: no data area."
5497 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5499 #: libfdisk/src/dos.c:2222
5501 msgid "New beginning of data"
5502 msgstr " e diskoaren data editatu"
5504 #: libfdisk/src/dos.c:2278
5506 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5507 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
5509 #: libfdisk/src/dos.c:2284
5511 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5512 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5514 #: libfdisk/src/dos.c:2285
5516 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5517 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5519 #: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2758 libfdisk/src/sgi.c:1158
5520 #: libfdisk/src/sun.c:1106
5524 #: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
5528 #: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1112
5532 #: libfdisk/src/dos.c:2309
5537 #: libfdisk/src/dos.c:2310
5541 #: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2768 libfdisk/src/sgi.c:1166
5545 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5549 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5551 msgid "MBR partition scheme"
5552 msgstr "Partizio zenbakia"
5554 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5555 msgid "Intel Fast Flash"
5558 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5563 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5565 msgid "Sony boot partition"
5566 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5568 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5570 msgid "Lenovo boot partition"
5571 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5573 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5575 msgid "PowerPC PReP boot"
5576 msgstr "PPC PReP Boot"
5578 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5583 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5587 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5588 msgid "Microsoft reserved"
5591 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5592 msgid "Microsoft basic data"
5595 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5596 msgid "Microsoft LDM metadata"
5599 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5600 msgid "Microsoft LDM data"
5603 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5604 msgid "Windows recovery environment"
5607 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5608 msgid "IBM General Parallel Fs"
5611 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5612 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5615 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5618 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5620 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5622 msgid "HP-UX service"
5623 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5625 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
5629 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5631 msgid "Linux filesystem"
5632 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5634 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5636 msgid "Linux server data"
5637 msgstr "SunOS reserved"
5639 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5640 msgid "Linux root (x86)"
5643 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5644 msgid "Linux root (ARM)"
5647 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5648 msgid "Linux root (x86-64)"
5651 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5652 msgid "Linux root (ARM-64)"
5655 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5657 msgid "Linux reserved"
5658 msgstr "SunOS reserved"
5660 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5665 #: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64
5669 #: libfdisk/src/gpt.c:202
5671 msgid "Linux extended boot"
5672 msgstr "Linux extended"
5674 #: libfdisk/src/gpt.c:210
5676 msgid "FreeBSD data"
5679 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5681 msgid "FreeBSD boot"
5684 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5686 msgid "FreeBSD swap"
5689 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5694 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5699 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5701 msgid "FreeBSD Vinum"
5704 #: libfdisk/src/gpt.c:218
5706 msgid "Apple HFS/HFS+"
5709 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5713 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5717 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5718 msgid "Apple RAID offline"
5721 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5725 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5729 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5730 msgid "Apple TV recovery"
5733 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5734 msgid "Apple Core storage"
5737 #: libfdisk/src/gpt.c:229
5739 msgid "Solaris root"
5740 msgstr "Solaris boot"
5742 #: libfdisk/src/gpt.c:231
5743 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5746 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5748 msgid "Solaris swap"
5751 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5753 msgid "Solaris backup"
5754 msgstr "Solaris boot"
5756 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5758 msgid "Solaris /var"
5761 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5763 msgid "Solaris /home"
5764 msgstr "Solaris boot"
5766 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5768 msgid "Solaris alternate sector"
5769 msgstr "orri txar gehiegi"
5771 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5773 msgid "Solaris reserved 1"
5774 msgstr "SunOS reserved"
5776 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5778 msgid "Solaris reserved 2"
5779 msgstr "SunOS reserved"
5781 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5783 msgid "Solaris reserved 3"
5784 msgstr "SunOS reserved"
5786 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5788 msgid "Solaris reserved 4"
5789 msgstr "SunOS reserved"
5791 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5793 msgid "Solaris reserved 5"
5794 msgstr "SunOS reserved"
5796 #: libfdisk/src/gpt.c:244
5801 #: libfdisk/src/gpt.c:245
5806 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5811 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5812 msgid "NetBSD concatenated"
5815 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5816 msgid "NetBSD encrypted"
5819 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5824 #: libfdisk/src/gpt.c:252
5825 msgid "ChromeOS kernel"
5828 #: libfdisk/src/gpt.c:253
5829 msgid "ChromeOS root fs"
5832 #: libfdisk/src/gpt.c:254
5834 msgid "ChromeOS reserved"
5835 msgstr "SunOS reserved"
5837 #: libfdisk/src/gpt.c:257
5838 msgid "MidnightBSD data"
5841 #: libfdisk/src/gpt.c:258
5842 msgid "MidnightBSD boot"
5845 #: libfdisk/src/gpt.c:259
5847 msgid "MidnightBSD swap"
5850 #: libfdisk/src/gpt.c:260
5851 msgid "MidnightBSD UFS"
5854 #: libfdisk/src/gpt.c:261
5855 msgid "MidnightBSD ZFS"
5858 #: libfdisk/src/gpt.c:262
5859 msgid "MidnightBSD Vinum"
5862 #: libfdisk/src/gpt.c:265
5863 msgid "Ceph Journal"
5866 #: libfdisk/src/gpt.c:266
5867 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5870 #: libfdisk/src/gpt.c:267
5874 #: libfdisk/src/gpt.c:268
5875 msgid "Ceph crypt OSD"
5878 #: libfdisk/src/gpt.c:269
5879 msgid "Ceph disk in creation"
5882 #: libfdisk/src/gpt.c:270
5883 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5886 #: libfdisk/src/gpt.c:273
5888 msgid "OpenBSD data"
5891 #: libfdisk/src/gpt.c:276
5893 msgid "QNX6 file system"
5894 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5896 #: libfdisk/src/gpt.c:279
5898 msgid "Plan 9 partition"
5899 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5901 #: libfdisk/src/gpt.c:544
5903 msgid "failed to allocate GPT header"
5904 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5906 #: libfdisk/src/gpt.c:626
5907 msgid "First LBA specified by script is out of range."
5910 #: libfdisk/src/gpt.c:637
5911 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
5914 #: libfdisk/src/gpt.c:771
5916 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5919 #: libfdisk/src/gpt.c:789
5921 msgid "gpt: stat() failed"
5922 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
5924 #: libfdisk/src/gpt.c:799
5926 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5929 #: libfdisk/src/gpt.c:1066
5933 #: libfdisk/src/gpt.c:1071
5937 #: libfdisk/src/gpt.c:1104
5940 msgstr "Lehenengo %s"
5942 #: libfdisk/src/gpt.c:1109
5947 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
5948 #: libfdisk/src/gpt.c:1115
5949 msgid "Alternative LBA"
5952 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
5953 #: libfdisk/src/gpt.c:1121
5955 msgid "Partition entries LBA"
5956 msgstr "berirakurri partizio taula"
5958 #: libfdisk/src/gpt.c:1126
5960 msgid "Allocated partition entries"
5961 msgstr "berirakurri partizio taula"
5963 #: libfdisk/src/gpt.c:1441
5964 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
5967 #: libfdisk/src/gpt.c:1450
5968 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
5971 #: libfdisk/src/gpt.c:1624
5973 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
5974 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
5976 #: libfdisk/src/gpt.c:1719
5978 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5979 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5981 #: libfdisk/src/gpt.c:1727
5983 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5984 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5986 #: libfdisk/src/gpt.c:1913
5987 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5990 #: libfdisk/src/gpt.c:1948
5992 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5993 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
5995 #: libfdisk/src/gpt.c:1953
5996 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5999 #: libfdisk/src/gpt.c:1957
6000 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:1962
6005 msgid "Invalid partition entry checksum."
6006 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6008 #: libfdisk/src/gpt.c:1967
6009 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6012 #: libfdisk/src/gpt.c:1971
6013 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6016 #: libfdisk/src/gpt.c:1976
6017 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6020 #: libfdisk/src/gpt.c:1980
6021 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6024 #: libfdisk/src/gpt.c:1985
6025 msgid "Disk is too small to hold all data."
6028 #: libfdisk/src/gpt.c:1995
6029 msgid "Primary and backup header mismatch."
6032 #: libfdisk/src/gpt.c:2001
6034 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6035 msgstr "berirakurri partizio taula"
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:2008
6039 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6040 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6042 #: libfdisk/src/gpt.c:2015
6044 msgid "Partition %u ends before it starts."
6045 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
6047 #: libfdisk/src/gpt.c:2024
6048 msgid "No errors detected."
6051 #: libfdisk/src/gpt.c:2025
6053 msgid "Header version: %s"
6054 msgstr "crc errorea"
6056 #: libfdisk/src/gpt.c:2026
6058 msgid "Using %u out of %d partitions."
6059 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:2037
6063 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6064 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6065 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6066 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6068 #: libfdisk/src/gpt.c:2045
6070 msgid "%d error detected."
6071 msgid_plural "%d errors detected."
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:2119
6077 msgid "All partitions are already in use."
6078 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:2174 libfdisk/src/gpt.c:2199
6082 msgid "Sector %ju already used."
6083 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:2260
6087 msgid "Could not create partition %zu"
6088 msgstr "Ez sortu partizio bat"
6090 #: libfdisk/src/gpt.c:2267
6092 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6095 #: libfdisk/src/gpt.c:2274
6097 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6100 #: libfdisk/src/gpt.c:2406
6102 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6103 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6105 #: libfdisk/src/gpt.c:2424
6106 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6109 #: libfdisk/src/gpt.c:2431
6111 msgid "Failed to parse your UUID."
6112 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6114 #: libfdisk/src/gpt.c:2445
6116 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6117 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6119 #: libfdisk/src/gpt.c:2551
6121 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6122 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6124 #: libfdisk/src/gpt.c:2598
6125 msgid "Enter GUID specific bit"
6128 #: libfdisk/src/gpt.c:2613
6130 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6131 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6133 #: libfdisk/src/gpt.c:2626
6135 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6138 #: libfdisk/src/gpt.c:2627
6140 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6143 #: libfdisk/src/gpt.c:2631
6145 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6146 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6148 #: libfdisk/src/gpt.c:2632
6150 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6151 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6153 #: libfdisk/src/gpt.c:2765
6158 #: libfdisk/src/gpt.c:2766
6162 #: libfdisk/src/gpt.c:2767 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6163 #: login-utils/chfn.c:308
6167 #: libfdisk/src/partition.c:768
6170 msgstr "Leku librea"
6172 #: libfdisk/src/partition.c:1102
6174 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6175 msgstr "berirakurri partizio taula"
6177 #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79
6178 #: sys-utils/hwclock.c:335
6182 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6186 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6188 msgstr "SGI trkrepl"
6190 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6192 msgstr "SGI secrepl"
6194 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6198 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6202 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6206 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6210 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6214 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6218 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6222 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6226 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6230 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6234 #: libfdisk/src/sgi.c:60
6238 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6240 msgid "Linux native"
6243 #: libfdisk/src/sgi.c:159
6244 msgid "SGI info created on second sector."
6247 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6248 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6251 #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
6253 msgid "Physical cylinders"
6254 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6256 #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
6258 msgid "Extra sects/cyl"
6259 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6261 #: libfdisk/src/sgi.c:297
6264 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
6266 #: libfdisk/src/sgi.c:395
6267 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6270 #: libfdisk/src/sgi.c:401
6272 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6273 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6277 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6278 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6281 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6282 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6285 #: libfdisk/src/sgi.c:439
6287 msgid "The current boot file is: %s"
6290 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
6292 #: libfdisk/src/sgi.c:441
6294 msgid "Enter of the new boot file"
6295 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
6297 #: libfdisk/src/sgi.c:446
6299 msgid "Boot file is unchanged."
6300 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
6302 #: libfdisk/src/sgi.c:457
6304 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6307 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
6309 #: libfdisk/src/sgi.c:597
6310 msgid "More than one entire disk entry present."
6313 #: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455
6315 msgid "No partitions defined."
6316 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6318 #: libfdisk/src/sgi.c:614
6320 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6321 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6323 #: libfdisk/src/sgi.c:618
6325 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6328 #: libfdisk/src/sgi.c:629
6330 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6331 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6333 #: libfdisk/src/sgi.c:653
6335 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6336 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6337 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6338 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6340 #: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
6342 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6343 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6344 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
6345 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
6347 #: libfdisk/src/sgi.c:699
6349 msgid "The boot partition does not exist."
6352 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6354 #: libfdisk/src/sgi.c:703
6356 msgid "The swap partition does not exist."
6359 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6361 #: libfdisk/src/sgi.c:707
6363 msgid "The swap partition has no swap type."
6366 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6368 #: libfdisk/src/sgi.c:710
6370 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6371 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
6373 #: libfdisk/src/sgi.c:760
6375 msgid "Partition overlap on the disk."
6376 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6378 #: libfdisk/src/sgi.c:845
6379 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6382 #: libfdisk/src/sgi.c:850
6383 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6386 #: libfdisk/src/sgi.c:854
6388 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6389 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6391 #: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541
6394 msgstr "Lehenengo %s"
6396 #: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
6397 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6400 #: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636
6402 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6403 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6405 #: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242
6407 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6410 #: libfdisk/src/sgi.c:1053
6412 msgid "Created a new SGI disklabel."
6413 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6415 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
6416 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6419 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
6420 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6423 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
6424 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6427 #: libfdisk/src/sun.c:40
6429 msgstr "Ezarri gabea"
6431 #: libfdisk/src/sun.c:42
6435 #: libfdisk/src/sun.c:43
6439 #: libfdisk/src/sun.c:44
6443 #: libfdisk/src/sun.c:45
6447 #: libfdisk/src/sun.c:46
6449 msgstr "SunOS stand"
6451 #: libfdisk/src/sun.c:47
6455 #: libfdisk/src/sun.c:48
6459 #: libfdisk/src/sun.c:49
6460 msgid "SunOS alt sectors"
6461 msgstr "SunOS alt sectors"
6463 #: libfdisk/src/sun.c:50
6464 msgid "SunOS cachefs"
6465 msgstr "SunOS cachefs"
6467 #: libfdisk/src/sun.c:51
6468 msgid "SunOS reserved"
6469 msgstr "SunOS reserved"
6471 #: libfdisk/src/sun.c:137
6472 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6475 #: libfdisk/src/sun.c:150
6477 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6480 #: libfdisk/src/sun.c:155
6482 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6485 #: libfdisk/src/sun.c:160
6487 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6490 #: libfdisk/src/sun.c:165
6491 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6494 #: libfdisk/src/sun.c:192
6498 #: libfdisk/src/sun.c:194
6499 msgid "Sectors/track"
6500 msgstr "Sektoreak pistako"
6502 #: libfdisk/src/sun.c:299
6504 msgid "Created a new Sun disklabel."
6505 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6507 #: libfdisk/src/sun.c:413
6509 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6510 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6512 #: libfdisk/src/sun.c:432
6514 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6515 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6517 #: libfdisk/src/sun.c:460
6519 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6520 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6522 #: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
6524 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6525 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6527 #: libfdisk/src/sun.c:525
6528 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6531 #: libfdisk/src/sun.c:590
6533 msgid "Sector %d is already allocated"
6534 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6536 #: libfdisk/src/sun.c:597
6537 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6540 #: libfdisk/src/sun.c:607
6542 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6545 #: libfdisk/src/sun.c:682
6548 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6549 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6553 #: libfdisk/src/sun.c:723
6555 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6558 #: libfdisk/src/sun.c:747
6561 msgstr "etiketa: %.*s\n"
6563 #: libfdisk/src/sun.c:752
6566 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
6568 #: libfdisk/src/sun.c:762
6570 msgid "Alternate cylinders"
6571 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6573 #: libfdisk/src/sun.c:868
6575 msgid "Number of alternate cylinders"
6576 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6578 #: libfdisk/src/sun.c:893
6580 msgid "Extra sectors per cylinder"
6581 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6583 #: libfdisk/src/sun.c:917
6584 msgid "Interleave factor"
6587 #: libfdisk/src/sun.c:941
6588 msgid "Rotation speed (rpm)"
6589 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
6591 #: libfdisk/src/sun.c:965
6593 msgid "Number of physical cylinders"
6594 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6596 #: libfdisk/src/sun.c:1034
6598 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6599 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6602 #: libfdisk/src/sun.c:1045
6604 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6605 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6606 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6607 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6612 msgid "waitpid failed (%s)"
6613 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
6615 #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543
6617 msgid "failed to callocate cpu set"
6618 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6622 msgid "failed to parse CPU list %s"
6623 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6627 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6628 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6630 #: lib/randutils.c:130
6631 msgid "libc pseudo-random functions"
6634 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6636 msgid "%s: unable to probe device"
6637 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
6639 #: lib/swapprober.c:32
6641 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6644 #: lib/swapprober.c:34
6646 msgid "%s: not a valid swap partition"
6647 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
6649 #: lib/swapprober.c:41
6651 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6652 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
6654 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
6656 msgid " %s [options] [<username>]\n"
6657 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
6659 #: login-utils/chfn.c:94
6661 msgid "Change your finger information.\n"
6662 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6664 #: login-utils/chfn.c:97
6665 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6668 #: login-utils/chfn.c:98
6669 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6672 #: login-utils/chfn.c:99
6673 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6676 #: login-utils/chfn.c:100
6677 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6680 #: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6681 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6684 #: login-utils/chfn.c:118
6686 msgid "field %s is too long"
6687 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
6689 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6691 msgid "%s: has illegal characters"
6694 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6695 #: login-utils/chfn.c:169
6697 msgid "login.defs forbids setting %s"
6700 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6704 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6705 msgid "Office Phone"
6706 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
6708 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6710 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
6712 #: login-utils/chfn.c:234
6719 #: login-utils/chfn.c:295
6721 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
6724 #: login-utils/chfn.c:297
6726 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
6729 #: login-utils/chfn.c:380
6731 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6734 #: login-utils/chfn.c:384
6736 msgid "Finger information changed.\n"
6737 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6739 #: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
6741 msgid "you (user %d) don't exist."
6744 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6746 #: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
6748 msgid "user \"%s\" does not exist."
6751 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6753 #: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
6755 msgid "can only change local entries"
6756 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
6758 #: login-utils/chfn.c:432
6760 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6763 #: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
6765 msgid "Unknown user context"
6766 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
6768 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
6770 msgid "can't set default context for %s"
6771 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
6773 #: login-utils/chfn.c:451
6774 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6777 #: login-utils/chfn.c:455
6779 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6782 #: login-utils/chfn.c:469
6784 msgid "Finger information not changed.\n"
6787 #: login-utils/chsh.c:73
6789 msgid "Change your login shell.\n"
6790 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
6792 #: login-utils/chsh.c:76
6793 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6796 #: login-utils/chsh.c:77
6797 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6800 #: login-utils/chsh.c:101
6802 msgid "No known shells."
6803 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
6805 #: login-utils/chsh.c:200
6806 msgid "shell must be a full path name"
6809 #: login-utils/chsh.c:202
6811 msgid "\"%s\" does not exist"
6812 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
6814 #: login-utils/chsh.c:204
6816 msgid "\"%s\" is not executable"
6817 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
6819 #: login-utils/chsh.c:210
6821 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6822 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6824 #: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
6827 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
6828 "Use %s -l to see list."
6829 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
6831 #: login-utils/chsh.c:267
6833 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6836 #: login-utils/chsh.c:293
6837 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6840 #: login-utils/chsh.c:298
6842 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6845 #: login-utils/chsh.c:302
6847 msgid "Changing shell for %s.\n"
6848 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
6850 #: login-utils/chsh.c:310
6853 msgstr "Egoera berria:\n"
6855 #: login-utils/chsh.c:318
6857 msgid "Shell not changed."
6858 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6860 #: login-utils/chsh.c:323
6861 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6864 #: login-utils/chsh.c:327
6867 "Shell *NOT* changed. Try again later."
6870 #: login-utils/chsh.c:331
6872 msgid "Shell changed.\n"
6873 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6875 #: login-utils/islocal.c:96
6877 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6878 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
6880 #: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193
6881 #: sys-utils/lsipc.c:253
6883 msgid "unknown time format: %s"
6884 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6886 #: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
6888 msgid "Interrupted %s"
6891 #: login-utils/last.c:425
6892 msgid "preallocation size exceeded"
6895 #: login-utils/last.c:550
6897 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6898 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
6900 #: login-utils/last.c:553
6901 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
6904 #: login-utils/last.c:556
6905 msgid " -<number> how many lines to show\n"
6908 #: login-utils/last.c:557
6909 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6912 #: login-utils/last.c:558
6913 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6916 #: login-utils/last.c:560
6918 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6921 #: login-utils/last.c:561
6922 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6925 #: login-utils/last.c:562
6927 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6928 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
6930 #: login-utils/last.c:563
6931 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6934 #: login-utils/last.c:564
6936 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6937 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
6939 #: login-utils/last.c:565
6940 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6943 #: login-utils/last.c:566
6944 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6947 #: login-utils/last.c:567
6948 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
6951 #: login-utils/last.c:568
6953 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6954 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
6956 #: login-utils/last.c:569
6957 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6960 #: login-utils/last.c:570
6962 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6963 " notime|short|full|iso\n"
6966 #: login-utils/last.c:861
6971 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
6973 #: login-utils/last.c:934
6975 msgid "failed to parse number"
6976 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6978 #: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965
6979 #: sys-utils/rtcwake.c:480
6981 msgid "invalid time value \"%s\""
6982 msgstr "baliogabeko aukera"
6984 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6985 msgid "Couldn't drop group privileges"
6988 #: login-utils/libuser.c:47
6990 msgid "libuser initialization failed: %s."
6991 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
6993 #: login-utils/libuser.c:52
6995 msgid "changing user attribute failed"
6996 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
6998 #: login-utils/libuser.c:66
7000 msgid "user attribute not changed: %s"
7003 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7004 #: login-utils/login.c:181
7006 msgid "timed out after %u seconds"
7009 #: login-utils/login.c:289
7011 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7012 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
7014 #: login-utils/login.c:295
7016 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7019 #: login-utils/login.c:313
7021 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7022 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
7024 #: login-utils/login.c:317
7026 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7027 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
7029 #: login-utils/login.c:378
7031 msgid "FATAL: bad tty"
7032 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
7034 #: login-utils/login.c:396
7036 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7039 #: login-utils/login.c:532
7041 msgid "Last login: %.*s "
7042 msgstr " Lehena Azkena\n"
7044 #: login-utils/login.c:534
7047 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
7049 #: login-utils/login.c:537
7052 msgstr " disko guztian. "
7054 #: login-utils/login.c:555
7056 msgid "write lastlog failed"
7057 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7059 #: login-utils/login.c:655
7061 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7062 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
7064 #: login-utils/login.c:660
7066 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7069 #: login-utils/login.c:663
7071 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7072 msgstr " disko guztian. "
7074 #: login-utils/login.c:666
7076 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7079 #: login-utils/login.c:669
7081 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7082 msgstr " disko guztian. "
7084 #: login-utils/login.c:730
7088 #: login-utils/login.c:756
7090 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7093 #: login-utils/login.c:757
7095 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7096 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7098 #: login-utils/login.c:828
7100 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7103 #: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050
7108 msgstr "Pasahitz okerra."
7110 #: login-utils/login.c:851
7112 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7115 #: login-utils/login.c:857
7117 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7120 #: login-utils/login.c:865
7125 msgstr "Pasahitz okerra."
7127 #: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
7130 "Session setup problem, abort."
7133 #: login-utils/login.c:894
7135 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7138 #: login-utils/login.c:1031
7140 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7141 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
7143 #: login-utils/login.c:1179
7145 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7148 #: login-utils/login.c:1194
7150 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7153 #: login-utils/login.c:1196
7154 msgid "Begin a session on the system.\n"
7157 #: login-utils/login.c:1238
7159 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7162 #: login-utils/login.c:1259
7164 msgid "groups initialization failed: %m"
7165 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7167 #: login-utils/login.c:1284
7169 msgid "setgid() failed"
7170 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7172 #: login-utils/login.c:1314
7174 msgid "You have new mail.\n"
7175 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
7177 #: login-utils/login.c:1316
7179 msgid "You have mail.\n"
7182 #: login-utils/login.c:1330
7183 msgid "setuid() failed"
7184 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7186 #: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763
7188 msgid "%s: change directory failed"
7189 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7191 #: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764
7193 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7196 #: login-utils/login.c:1372
7197 msgid "couldn't exec shell script"
7200 #: login-utils/login.c:1374
7203 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7205 #: login-utils/logindefs.c:206
7207 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7208 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
7210 #: login-utils/logindefs.c:375
7211 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7214 #: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277
7218 #: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182
7221 msgstr "Baliogabeko tekla"
7223 #: login-utils/lslogins.c:216
7226 msgstr "Baliogabeko tekla"
7228 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
7231 msgstr "erabiltzailea"
7233 #: login-utils/lslogins.c:218
7235 msgid "password not required"
7236 msgstr "Pasahitz errorea."
7238 #: login-utils/lslogins.c:218
7240 msgid "Password not required"
7241 msgstr "Pasahitz errorea."
7243 #: login-utils/lslogins.c:219
7244 msgid "login by password disabled"
7247 #: login-utils/lslogins.c:219
7248 msgid "Login by password disabled"
7251 #: login-utils/lslogins.c:220
7252 msgid "password defined, but locked"
7255 #: login-utils/lslogins.c:220
7257 msgid "Password is locked"
7258 msgstr "Pasahitza: "
7260 #: login-utils/lslogins.c:221
7261 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7264 #: login-utils/lslogins.c:221
7268 #: login-utils/lslogins.c:222
7269 msgid "primary group name"
7272 #: login-utils/lslogins.c:222
7274 msgid "Primary group"
7277 #: login-utils/lslogins.c:223
7278 msgid "primary group ID"
7281 #: login-utils/lslogins.c:224
7282 msgid "supplementary group names"
7285 #: login-utils/lslogins.c:224
7286 msgid "Supplementary groups"
7289 #: login-utils/lslogins.c:225
7290 msgid "supplementary group IDs"
7293 #: login-utils/lslogins.c:225
7294 msgid "Supplementary group IDs"
7297 #: login-utils/lslogins.c:226
7299 msgid "home directory"
7300 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7302 #: login-utils/lslogins.c:226
7304 msgid "Home directory"
7305 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7307 #: login-utils/lslogins.c:227
7310 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7312 #: login-utils/lslogins.c:227
7315 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7317 #: login-utils/lslogins.c:228
7319 msgid "full user name"
7320 msgstr "Baliogabeko tekla"
7322 #: login-utils/lslogins.c:228
7326 #: login-utils/lslogins.c:229
7328 msgid "date of last login"
7329 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
7331 #: login-utils/lslogins.c:229
7334 msgstr " Lehena Azkena\n"
7336 #: login-utils/lslogins.c:230
7337 msgid "last tty used"
7340 #: login-utils/lslogins.c:230
7341 msgid "Last terminal"
7344 #: login-utils/lslogins.c:231
7345 msgid "hostname during the last session"
7348 #: login-utils/lslogins.c:231
7350 msgid "Last hostname"
7351 msgstr " Lehena Azkena\n"
7353 #: login-utils/lslogins.c:232
7355 msgid "date of last failed login"
7356 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7358 #: login-utils/lslogins.c:232
7359 msgid "Failed login"
7362 #: login-utils/lslogins.c:233
7364 msgid "where did the login fail?"
7365 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7367 #: login-utils/lslogins.c:233
7369 msgid "Failed login terminal"
7370 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7372 #: login-utils/lslogins.c:234
7373 msgid "user's hush settings"
7376 #: login-utils/lslogins.c:234
7380 #: login-utils/lslogins.c:235
7381 msgid "days user is warned of password expiration"
7384 #: login-utils/lslogins.c:235
7385 msgid "Password expiration warn interval"
7388 #: login-utils/lslogins.c:236
7389 msgid "password expiration date"
7392 #: login-utils/lslogins.c:236
7394 msgid "Password expiration"
7395 msgstr "Pasahitz errorea."
7397 #: login-utils/lslogins.c:237
7398 msgid "date of last password change"
7401 #: login-utils/lslogins.c:237
7403 msgid "Password changed"
7404 msgstr "Pasahitza: "
7406 #: login-utils/lslogins.c:238
7407 msgid "number of days required between changes"
7410 #: login-utils/lslogins.c:238
7412 msgid "Minimum change time"
7413 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7415 #: login-utils/lslogins.c:239
7416 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7419 #: login-utils/lslogins.c:239
7421 msgid "Maximum change time"
7422 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7424 #: login-utils/lslogins.c:240
7425 msgid "the user's security context"
7428 #: login-utils/lslogins.c:240
7430 msgid "Selinux context"
7431 msgstr "Linux plaintext"
7433 #: login-utils/lslogins.c:241
7435 msgid "number of processes run by the user"
7436 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7438 #: login-utils/lslogins.c:241
7440 msgid "Running processes"
7441 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
7443 #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7444 #: sys-utils/lsipc.c:204
7446 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7449 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:457
7451 msgid "unsupported time type"
7452 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7454 #: login-utils/lslogins.c:652
7456 msgid "failed to get supplementary groups"
7457 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7459 #: login-utils/lslogins.c:1077
7461 msgid "internal error: unknown column"
7462 msgstr "barne errorea"
7464 #: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:498 sys-utils/lsipc.c:647
7465 #: sys-utils/lsipc.c:863 sys-utils/lsipc.c:1076
7467 msgid "failed to set data"
7468 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7470 #: login-utils/lslogins.c:1175
7475 msgstr " Lehena Azkena\n"
7477 #: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
7478 #: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7479 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
7480 #: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:261 sys-utils/readprofile.c:104
7481 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:390 text-utils/line.c:30
7483 msgid " %s [options]\n"
7484 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
7486 #: login-utils/lslogins.c:1237
7487 msgid "Display information about known users in the system.\n"
7490 #: login-utils/lslogins.c:1240
7491 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7494 #: login-utils/lslogins.c:1241
7495 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7498 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:280
7500 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7501 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7503 #: login-utils/lslogins.c:1243
7505 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7506 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7508 #: login-utils/lslogins.c:1244
7510 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
7511 msgstr " Lehena Azkena\n"
7513 #: login-utils/lslogins.c:1245
7514 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7517 #: login-utils/lslogins.c:1246
7519 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7520 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7522 #: login-utils/lslogins.c:1247
7524 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7525 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7527 #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:282
7529 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7530 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7532 #: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:275
7534 msgid " --noheadings don't print headings\n"
7535 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7537 #: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:276
7539 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7540 msgstr " Lehena Azkena\n"
7542 #: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:284
7543 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7546 #: login-utils/lslogins.c:1252
7547 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7550 #: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:286
7552 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7553 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7555 #: login-utils/lslogins.c:1254
7557 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7558 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7560 #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:277
7561 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7564 #: login-utils/lslogins.c:1256
7566 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7567 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7569 #: login-utils/lslogins.c:1257
7571 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7572 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7574 #: login-utils/lslogins.c:1258
7576 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7577 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7579 #: login-utils/lslogins.c:1259
7580 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7583 #: login-utils/lslogins.c:1260
7584 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7587 #: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
7588 #: sys-utils/lscpu.c:1668
7592 "Available columns:\n"
7593 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
7595 #: login-utils/lslogins.c:1448
7597 msgid "failed to request selinux state"
7598 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7600 #: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466
7601 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7604 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7606 msgid "could not set terminal attributes"
7607 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7609 #: login-utils/newgrp.c:57
7611 msgid "getline() failed"
7612 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7614 #: login-utils/newgrp.c:148
7616 msgstr "Pasahitza: "
7618 #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
7620 msgid "crypt failed"
7621 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
7623 #: login-utils/newgrp.c:166
7625 msgid " %s <group>\n"
7626 msgstr "ezin da %s ireki"
7628 #: login-utils/newgrp.c:169
7629 msgid "Log in to a new group.\n"
7632 #: login-utils/newgrp.c:207
7633 msgid "who are you?"
7636 #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
7638 msgid "setgid failed"
7639 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7641 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
7643 msgid "no such group"
7644 msgstr "ezin da %s ireki"
7646 #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
7647 msgid "permission denied"
7650 #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
7652 msgid "setuid failed"
7653 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7655 #: login-utils/nologin.c:28
7656 msgid "Politely refuse a login.\n"
7659 #: login-utils/nologin.c:74
7661 msgid "This account is currently not available.\n"
7662 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7664 #: login-utils/su-common.c:292
7666 msgid "cannot open session: %s"
7667 msgstr "ezin da %s ireki"
7669 #: login-utils/su-common.c:304
7671 msgid "cannot create child process"
7672 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
7674 #: login-utils/su-common.c:316
7676 msgid "cannot change directory to %s"
7677 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7679 #: login-utils/su-common.c:321
7681 msgid "cannot block signals"
7682 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
7684 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7685 #: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762
7687 msgid "cannot set signal handler"
7688 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
7690 #: login-utils/su-common.c:374
7691 msgid " (core dumped)"
7694 #: login-utils/su-common.c:390
7698 "Session terminated, killing shell..."
7701 #: login-utils/su-common.c:400
7703 msgid " ...killed.\n"
7704 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
7706 #: login-utils/su-common.c:480
7707 msgid "may not be used by non-root users"
7710 #: login-utils/su-common.c:508
7712 msgid "incorrect password"
7713 msgstr "Pasahitz okerra."
7715 #: login-utils/su-common.c:523
7717 msgid "failed to set PATH"
7718 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7720 #: login-utils/su-common.c:592
7722 msgid "cannot set groups"
7723 msgstr "ezin da %s ireki"
7725 #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
7727 msgid "cannot set group id"
7728 msgstr "ezin da %s ireki"
7730 #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
7732 msgid "cannot set user id"
7733 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7735 #: login-utils/su-common.c:682
7737 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7738 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7740 #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
7742 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7743 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
7745 #: login-utils/su-common.c:684
7748 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7749 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7750 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7753 #: login-utils/su-common.c:691
7755 msgid " -u, --user <user> username\n"
7756 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7758 #: login-utils/su-common.c:696
7761 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7762 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7765 #: login-utils/su-common.c:703
7766 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7769 #: login-utils/su-common.c:704
7770 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7773 #: login-utils/su-common.c:705
7775 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7779 #: login-utils/su-common.c:707
7780 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7783 #: login-utils/su-common.c:708
7784 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7787 #: login-utils/su-common.c:709
7790 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7791 " and do not create a new session\n"
7792 msgstr " Lehena Azkena\n"
7794 #: login-utils/su-common.c:711
7796 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7797 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7799 #: login-utils/su-common.c:712
7800 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7803 #: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
7805 msgid "group %s does not exist"
7808 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7810 #: login-utils/su-common.c:818
7812 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7813 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7817 #: login-utils/su-common.c:868
7818 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7821 #: login-utils/su-common.c:879
7822 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7825 #: login-utils/su-common.c:883
7827 msgid "no command was specified"
7828 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7830 #: login-utils/su-common.c:897
7831 msgid "only root can specify alternative groups"
7834 #: login-utils/su-common.c:904
7836 msgid "user %s does not exist"
7839 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7841 #: login-utils/su-common.c:950
7843 msgid "using restricted shell %s"
7846 #: login-utils/su-common.c:974
7848 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7849 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7851 #: login-utils/sulogin.c:159
7853 msgid "tcgetattr failed"
7854 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
7856 #: login-utils/sulogin.c:236
7858 msgid "tcsetattr failed"
7859 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
7861 #: login-utils/sulogin.c:501
7863 msgid "%s: no entry for root\n"
7864 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
7866 #: login-utils/sulogin.c:528
7868 msgid "%s: no entry for root"
7871 #: login-utils/sulogin.c:533
7873 msgid "%s: root password garbled"
7876 #: login-utils/sulogin.c:561
7880 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7881 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
7883 "Press Enter to continue.\n"
7886 #: login-utils/sulogin.c:567
7888 msgid "Give root password for login: "
7891 #: login-utils/sulogin.c:569
7893 msgid "Press Enter for login: "
7896 #: login-utils/sulogin.c:572
7898 msgid "Give root password for maintenance\n"
7901 #: login-utils/sulogin.c:574
7903 msgid "Press Enter for maintenance\n"
7906 #: login-utils/sulogin.c:575
7908 msgid "(or press Control-D to continue): "
7911 #: login-utils/sulogin.c:767
7913 msgid "change directory to system root failed"
7914 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7916 #: login-utils/sulogin.c:816
7918 msgid "setexeccon failed"
7919 msgstr "execv-ek huts egin du"
7921 #: login-utils/sulogin.c:836
7923 msgid " %s [options] [tty device]\n"
7924 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7926 #: login-utils/sulogin.c:839
7927 msgid "Single-user login.\n"
7930 #: login-utils/sulogin.c:842
7932 " -p, --login-shell start a login shell\n"
7933 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7934 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
7937 #: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523
7938 #: term-utils/wall.c:135
7940 msgid "invalid timeout argument"
7941 msgstr "baliogabeko aukera"
7943 #: login-utils/sulogin.c:915
7945 msgid "only superuser can run this program"
7946 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
7948 #: login-utils/sulogin.c:958
7950 msgid "cannot open console"
7951 msgstr "ezin da %s ireki"
7953 #: login-utils/sulogin.c:965
7955 msgid "cannot open password database"
7956 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7958 #: login-utils/sulogin.c:1047
7961 "Can not execute su shell\n"
7963 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7965 #: login-utils/sulogin.c:1054
7970 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
7972 #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
7974 msgid "%s: cannot add inotify watch."
7977 #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
7979 msgid "%s: cannot read inotify events"
7980 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
7982 #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
7983 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
7986 #: login-utils/utmpdump.c:298
7988 msgid " %s [options] [filename]\n"
7989 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7991 #: login-utils/utmpdump.c:301
7992 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
7995 #: login-utils/utmpdump.c:304
7997 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7998 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8000 #: login-utils/utmpdump.c:305
8001 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8004 #: login-utils/utmpdump.c:306
8005 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8008 #: login-utils/utmpdump.c:373
8009 msgid "following standard input is unsupported"
8012 #: login-utils/utmpdump.c:379
8014 msgid "Utmp undump of %s\n"
8017 #: login-utils/utmpdump.c:382
8019 msgid "Utmp dump of %s\n"
8022 #: login-utils/vipw.c:142
8024 msgid "can't open temporary file"
8025 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
8027 #: login-utils/vipw.c:158
8029 msgid "%s: create a link to %s failed"
8030 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8032 #: login-utils/vipw.c:165
8034 msgid "Can't get context for %s"
8035 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8037 #: login-utils/vipw.c:171
8039 msgid "Can't set context for %s"
8042 #: login-utils/vipw.c:236
8044 msgid "%s unchanged"
8047 #: login-utils/vipw.c:252
8049 msgid "cannot get lock"
8050 msgstr "ezin da fork egin"
8052 #: login-utils/vipw.c:279
8054 msgid "no changes made"
8055 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8057 #: login-utils/vipw.c:288
8059 msgid "cannot chmod file"
8060 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8062 #: login-utils/vipw.c:302
8063 msgid "Edit the password or group file.\n"
8066 #: login-utils/vipw.c:348
8068 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8071 #: login-utils/vipw.c:349
8073 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8076 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8077 #. * which means they can be translated.
8078 #: login-utils/vipw.c:352
8080 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8083 #: misc-utils/cal.c:387
8085 msgid "invalid month argument"
8086 msgstr "baliogabeko aukera"
8088 #: misc-utils/cal.c:392
8090 msgid "invalid week argument"
8091 msgstr "baliogabeko aukera"
8093 #: misc-utils/cal.c:394
8095 msgid "illegal week value: use 1-53"
8096 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8098 #: misc-utils/cal.c:430
8100 msgid "illegal day value"
8101 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
8103 #: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448
8105 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8106 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8108 #: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437
8109 msgid "illegal month value: use 1-12"
8112 #: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444
8114 msgid "illegal year value"
8115 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
8117 #: misc-utils/cal.c:442
8119 msgid "illegal year value: use positive integer"
8120 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8122 #: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486
8124 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8125 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8127 #: misc-utils/cal.c:627
8132 #: misc-utils/cal.c:633
8137 #: misc-utils/cal.c:639
8142 #: misc-utils/cal.c:942
8144 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8145 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8147 #: misc-utils/cal.c:945
8148 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8151 #: misc-utils/cal.c:946
8152 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8155 #: misc-utils/cal.c:949
8157 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8158 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8160 #: misc-utils/cal.c:950
8162 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8163 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8165 #: misc-utils/cal.c:951
8167 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8168 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8170 #: misc-utils/cal.c:952
8171 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8174 #: misc-utils/cal.c:953
8175 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8178 #: misc-utils/cal.c:954
8180 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8181 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8183 #: misc-utils/cal.c:955
8185 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8186 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8188 #: misc-utils/cal.c:956
8190 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8191 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8193 #: misc-utils/cal.c:957
8194 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8197 #: misc-utils/cal.c:958
8198 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8201 #: misc-utils/findfs.c:28
8203 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8206 #: misc-utils/findfs.c:32
8208 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8209 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8211 #: misc-utils/findfs.c:67
8213 msgid "unable to resolve '%s'"
8214 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8216 #: misc-utils/findmnt.c:123
8218 msgid "source device"
8219 msgstr "bloke gailua"
8221 #: misc-utils/findmnt.c:124
8225 #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162
8227 msgid "filesystem type"
8228 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8230 #: misc-utils/findmnt.c:126
8232 msgid "all mount options"
8233 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8235 #: misc-utils/findmnt.c:127
8236 msgid "VFS specific mount options"
8239 #: misc-utils/findmnt.c:128
8241 msgid "FS specific mount options"
8242 msgstr "aukera baliogarriak:"
8244 #: misc-utils/findmnt.c:129
8246 msgid "filesystem label"
8247 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8249 #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165
8250 msgid "filesystem UUID"
8253 #: misc-utils/findmnt.c:131
8255 msgid "partition label"
8256 msgstr "Partizio zenbakia"
8258 #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161
8259 msgid "major:minor device number"
8262 #: misc-utils/findmnt.c:134
8263 msgid "action detected by --poll"
8266 #: misc-utils/findmnt.c:135
8267 msgid "old mount options saved by --poll"
8270 #: misc-utils/findmnt.c:136
8271 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8274 #: misc-utils/findmnt.c:137
8276 msgid "filesystem size"
8277 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8279 #: misc-utils/findmnt.c:138
8281 msgid "filesystem size available"
8282 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8284 #: misc-utils/findmnt.c:139
8286 msgid "filesystem size used"
8287 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8289 #: misc-utils/findmnt.c:140
8291 msgid "filesystem use percentage"
8292 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8294 #: misc-utils/findmnt.c:141
8296 msgid "filesystem root"
8297 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8299 #: misc-utils/findmnt.c:142
8303 #: misc-utils/findmnt.c:143
8306 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8308 #: misc-utils/findmnt.c:144
8310 msgid "optional mount fields"
8311 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8313 #: misc-utils/findmnt.c:145
8315 msgid "VFS propagation flags"
8320 #: misc-utils/findmnt.c:146
8321 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8324 #: misc-utils/findmnt.c:147
8325 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8328 #: misc-utils/findmnt.c:358
8330 msgid "unknown action: %s"
8331 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8333 #: misc-utils/findmnt.c:668
8337 #: misc-utils/findmnt.c:671
8341 #: misc-utils/findmnt.c:674
8344 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8346 #: misc-utils/findmnt.c:677
8351 #: misc-utils/findmnt.c:807
8353 msgid "%s: parse error at line %d"
8354 msgstr "crc errorea"
8356 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
8357 #: sys-utils/mount.c:650
8359 msgid "failed to initialize libmount table"
8360 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8362 #: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
8364 msgid "can't read %s"
8365 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
8367 #: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
8368 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
8369 #: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260
8370 #: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275
8372 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8373 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8375 #: misc-utils/findmnt.c:1111
8377 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8378 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8380 #: misc-utils/findmnt.c:1139
8382 msgid "poll() failed"
8383 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8385 #: misc-utils/findmnt.c:1209
8389 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8390 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8391 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8394 #: misc-utils/findmnt.c:1216
8396 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8397 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8399 #: misc-utils/findmnt.c:1219
8401 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8402 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8404 #: misc-utils/findmnt.c:1220
8406 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8407 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8409 #: misc-utils/findmnt.c:1221
8411 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8412 " filesystems (default)\n"
8415 #: misc-utils/findmnt.c:1224
8417 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8418 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8420 #: misc-utils/findmnt.c:1225
8421 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8424 #: misc-utils/findmnt.c:1228
8426 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8427 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8429 #: misc-utils/findmnt.c:1229
8431 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8432 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8434 #: misc-utils/findmnt.c:1230
8436 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8437 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8439 #: misc-utils/findmnt.c:1231
8440 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8443 #: misc-utils/findmnt.c:1232
8444 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8447 #: misc-utils/findmnt.c:1233
8449 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8450 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8452 #: misc-utils/findmnt.c:1234
8453 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8456 #: misc-utils/findmnt.c:1235
8458 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8459 " to device names\n"
8462 #: misc-utils/findmnt.c:1237
8463 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8466 #: misc-utils/findmnt.c:1238
8468 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8469 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8471 #: misc-utils/findmnt.c:1239
8473 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8474 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8476 #: misc-utils/findmnt.c:1240
8478 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8479 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8481 #: misc-utils/findmnt.c:1241
8483 msgid " -l, --list use list format output\n"
8484 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8486 #: misc-utils/findmnt.c:1242
8487 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8490 #: misc-utils/findmnt.c:1243
8492 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8493 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8495 #: misc-utils/findmnt.c:1244
8496 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8499 #: misc-utils/findmnt.c:1245
8500 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8503 #: misc-utils/findmnt.c:1246
8505 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8506 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8508 #: misc-utils/findmnt.c:1247
8510 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8511 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8513 #: misc-utils/findmnt.c:1248
8515 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8516 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8518 #: misc-utils/findmnt.c:1249
8520 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8521 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8524 #: misc-utils/findmnt.c:1251
8526 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8527 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8529 #: misc-utils/findmnt.c:1252
8531 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8532 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
8534 #: misc-utils/findmnt.c:1253
8536 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8537 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8539 #: misc-utils/findmnt.c:1254
8541 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8542 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8544 #: misc-utils/findmnt.c:1255
8546 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8547 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8549 #: misc-utils/findmnt.c:1256
8551 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8552 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8554 #: misc-utils/findmnt.c:1376
8556 msgid "unknown direction '%s'"
8557 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8559 #: misc-utils/findmnt.c:1448
8561 msgid "invalid TID argument"
8562 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
8564 #: misc-utils/findmnt.c:1511
8565 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8568 #: misc-utils/findmnt.c:1515
8569 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8572 #: misc-utils/findmnt.c:1565
8574 msgid "failed to initialize libmount cache"
8575 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8577 #: misc-utils/findmnt.c:1602
8579 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8582 #: misc-utils/getopt.c:234
8584 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8587 #: misc-utils/getopt.c:285
8588 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8591 #: misc-utils/getopt.c:310
8592 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8595 #: misc-utils/getopt.c:317
8598 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
8599 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8600 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8601 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8603 #: misc-utils/getopt.c:323
8605 msgid "Parse command options.\n"
8606 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8608 #: misc-utils/getopt.c:326
8610 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8611 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8613 #: misc-utils/getopt.c:327
8614 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8617 #: misc-utils/getopt.c:328
8618 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8621 #: misc-utils/getopt.c:329
8622 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8625 #: misc-utils/getopt.c:330
8627 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8628 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8630 #: misc-utils/getopt.c:331
8632 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8633 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8635 #: misc-utils/getopt.c:332
8636 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8639 #: misc-utils/getopt.c:333
8641 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8642 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8644 #: misc-utils/getopt.c:334
8646 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8647 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8649 #: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
8651 msgid "missing optstring argument"
8652 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
8654 #: misc-utils/getopt.c:439
8655 msgid "internal error, contact the author."
8658 #: misc-utils/kill.c:238
8660 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8661 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
8663 #: misc-utils/kill.c:306
8665 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
8666 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8668 #: misc-utils/kill.c:309
8669 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8672 #: misc-utils/kill.c:312
8674 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
8675 " with the same uid as the present process\n"
8678 #: misc-utils/kill.c:314
8679 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
8682 #: misc-utils/kill.c:316
8683 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
8686 #: misc-utils/kill.c:318
8687 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8690 #: misc-utils/kill.c:319
8691 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
8694 #: misc-utils/kill.c:320
8695 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8698 #: misc-utils/kill.c:321
8700 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8701 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8703 #: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
8705 msgid "unknown signal: %s"
8706 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
8708 #: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
8709 #: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
8711 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8714 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174
8715 #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:790 term-utils/agetty.c:799
8717 msgid "not enough arguments"
8718 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
8720 #: misc-utils/kill.c:413
8722 msgid "option '%s' requires an argument"
8723 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
8725 #: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8726 #: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175
8727 #: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195
8728 #: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231
8729 #: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280
8730 #: term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:333
8731 #: term-utils/setterm.c:341 term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
8732 #: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550
8733 #: term-utils/setterm.c:555 term-utils/setterm.c:560 term-utils/setterm.c:584
8734 #: term-utils/setterm.c:589 term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599
8735 #: term-utils/setterm.c:604 term-utils/setterm.c:609 term-utils/setterm.c:617
8736 #: term-utils/setterm.c:650
8738 msgid "argument error"
8739 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8741 #: misc-utils/kill.c:435
8743 msgid "invalid signal name or number: %s"
8744 msgstr "baliogabeko aukera"
8746 #: misc-utils/kill.c:452
8748 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
8749 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8751 #: misc-utils/kill.c:465
8753 msgid "sending signal to %s failed"
8754 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8756 #: misc-utils/kill.c:481
8757 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
8760 #: misc-utils/kill.c:515
8762 msgid "cannot find process \"%s\""
8763 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
8765 #: misc-utils/logger.c:204
8767 msgid "unknown facility name: %s"
8768 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8770 #: misc-utils/logger.c:210
8772 msgid "unknown priority name: %s"
8773 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8775 #: misc-utils/logger.c:222
8777 msgid "openlog %s: pathname too long"
8778 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
8780 #: misc-utils/logger.c:245
8783 msgstr "socket: %s.\n"
8785 #: misc-utils/logger.c:279
8787 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8788 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8790 #: misc-utils/logger.c:296
8792 msgid "failed to connect to %s port %s"
8793 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8795 #: misc-utils/logger.c:323
8797 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
8800 #: misc-utils/logger.c:480
8802 msgid "localtime() failed"
8803 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
8805 #: misc-utils/logger.c:490
8807 msgid "hostname '%s' is too long"
8808 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
8810 #: misc-utils/logger.c:496
8812 msgid "tag '%s' is too long"
8813 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
8815 #: misc-utils/logger.c:550
8817 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8818 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8820 #: misc-utils/logger.c:562
8822 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8823 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
8825 #: misc-utils/logger.c:702
8827 msgid " %s [options] [<message>]\n"
8828 msgstr "aukera baliogarriak:"
8830 #: misc-utils/logger.c:705
8831 msgid "Enter messages into the system log.\n"
8834 #: misc-utils/logger.c:708
8836 msgid " -i log the logger command's PID\n"
8837 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8839 #: misc-utils/logger.c:709
8840 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8843 #: misc-utils/logger.c:710
8845 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8846 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8848 #: misc-utils/logger.c:711
8849 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8852 #: misc-utils/logger.c:712
8854 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8855 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8857 #: misc-utils/logger.c:713
8858 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8861 #: misc-utils/logger.c:714
8862 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8865 #: misc-utils/logger.c:715
8866 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8869 #: misc-utils/logger.c:716
8871 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8872 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8874 #: misc-utils/logger.c:717
8876 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8877 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8879 #: misc-utils/logger.c:718
8880 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8883 #: misc-utils/logger.c:719
8884 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8887 #: misc-utils/logger.c:720
8889 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8890 msgstr "Sartu buru kopurua:"
8892 #: misc-utils/logger.c:721
8894 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8895 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8897 #: misc-utils/logger.c:722
8899 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8900 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8902 #: misc-utils/logger.c:723
8904 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8905 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8907 #: misc-utils/logger.c:724
8909 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
8910 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8913 #: misc-utils/logger.c:726
8914 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8917 #: misc-utils/logger.c:727
8918 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8921 #: misc-utils/logger.c:728
8923 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8924 " print connection errors when using Unix sockets\n"
8927 #: misc-utils/logger.c:731
8928 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
8931 #: misc-utils/logger.c:813
8934 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
8936 #: misc-utils/logger.c:828
8938 msgid "failed to parse id"
8939 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8941 #: misc-utils/logger.c:846
8943 msgid "failed to parse message size"
8944 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8946 #: misc-utils/logger.c:881
8947 msgid "--msgid cannot contain space"
8950 #: misc-utils/logger.c:909
8951 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8954 #: misc-utils/logger.c:916
8955 msgid "journald entry could not be written"
8958 #: misc-utils/look.c:357
8960 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8961 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8963 #: misc-utils/look.c:360
8964 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8967 #: misc-utils/look.c:363
8968 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8971 #: misc-utils/look.c:364
8972 msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8975 #: misc-utils/look.c:365
8977 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8978 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8980 #: misc-utils/look.c:366
8981 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8984 #: misc-utils/lsblk.c:158
8988 #: misc-utils/lsblk.c:159
8989 msgid "internal kernel device name"
8992 #: misc-utils/lsblk.c:160
8993 msgid "internal parent kernel device name"
8996 #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82
8997 msgid "where the device is mounted"
9000 #: misc-utils/lsblk.c:164
9001 msgid "filesystem LABEL"
9004 #: misc-utils/lsblk.c:167
9006 msgid "partition type UUID"
9011 #: misc-utils/lsblk.c:168
9013 msgid "partition LABEL"
9014 msgstr "Partizio zenbakia"
9016 #: misc-utils/lsblk.c:172
9018 msgid "read-ahead of the device"
9019 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9021 #: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73
9023 msgid "read-only device"
9024 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
9026 #: misc-utils/lsblk.c:174
9028 msgid "removable device"
9031 #: misc-utils/lsblk.c:175
9032 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9035 #: misc-utils/lsblk.c:176
9036 msgid "rotational device"
9039 #: misc-utils/lsblk.c:177
9040 msgid "adds randomness"
9043 #: misc-utils/lsblk.c:178
9044 msgid "device identifier"
9047 #: misc-utils/lsblk.c:179
9048 msgid "disk serial number"
9051 #: misc-utils/lsblk.c:180
9052 msgid "size of the device"
9055 #: misc-utils/lsblk.c:181
9057 msgid "state of the device"
9058 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9060 #: misc-utils/lsblk.c:183
9064 #: misc-utils/lsblk.c:184
9065 msgid "device node permissions"
9068 #: misc-utils/lsblk.c:185
9070 msgid "alignment offset"
9071 msgstr "lortu irakurketa soilik"
9073 #: misc-utils/lsblk.c:186
9075 msgid "minimum I/O size"
9076 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9078 #: misc-utils/lsblk.c:187
9080 msgid "optimal I/O size"
9081 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9083 #: misc-utils/lsblk.c:188
9085 msgid "physical sector size"
9086 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
9088 #: misc-utils/lsblk.c:189
9090 msgid "logical sector size"
9091 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
9093 #: misc-utils/lsblk.c:190
9094 msgid "I/O scheduler name"
9097 #: misc-utils/lsblk.c:191
9098 msgid "request queue size"
9101 #: misc-utils/lsblk.c:192
9105 #: misc-utils/lsblk.c:193
9107 msgid "discard alignment offset"
9108 msgstr "lortu irakurketa soilik"
9110 #: misc-utils/lsblk.c:194
9111 msgid "discard granularity"
9114 #: misc-utils/lsblk.c:195
9115 msgid "discard max bytes"
9118 #: misc-utils/lsblk.c:196
9119 msgid "discard zeroes data"
9122 #: misc-utils/lsblk.c:197
9123 msgid "write same max bytes"
9126 #: misc-utils/lsblk.c:198
9128 msgid "unique storage identifier"
9129 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
9131 #: misc-utils/lsblk.c:199
9132 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9135 #: misc-utils/lsblk.c:200
9136 msgid "device transport type"
9139 #: misc-utils/lsblk.c:201
9140 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9143 #: misc-utils/lsblk.c:202
9145 msgid "device revision"
9146 msgstr "Loop gailua %s da\n"
9148 #: misc-utils/lsblk.c:203
9150 msgid "device vendor"
9151 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
9153 #: misc-utils/lsblk.c:1161
9155 msgid "%s: failed to get device path"
9156 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9158 #: misc-utils/lsblk.c:1169
9160 msgid "%s: unknown device name"
9161 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9163 #: misc-utils/lsblk.c:1206
9165 msgid "%s: failed to get dm name"
9166 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9168 #: misc-utils/lsblk.c:1255
9169 msgid "failed to open device directory in sysfs"
9172 #: misc-utils/lsblk.c:1445
9174 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9175 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9177 #: misc-utils/lsblk.c:1451
9179 msgid "%s: failed to read link"
9180 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9182 #: misc-utils/lsblk.c:1473
9184 msgid "%s: failed to get sysfs name"
9185 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9187 #: misc-utils/lsblk.c:1482
9189 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9190 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9192 #: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561
9193 #: misc-utils/lsblk.c:1563
9195 msgid "failed to parse list '%s'"
9196 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9198 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9199 #: misc-utils/lsblk.c:1541
9201 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9204 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9205 #: misc-utils/lsblk.c:1568
9207 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9210 #: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174
9212 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9213 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9215 #: misc-utils/lsblk.c:1602
9217 msgid "List information about block devices.\n"
9218 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9220 #: misc-utils/lsblk.c:1605
9221 msgid " -a, --all print all devices\n"
9224 #: misc-utils/lsblk.c:1607
9225 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9228 #: misc-utils/lsblk.c:1608
9229 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9232 #: misc-utils/lsblk.c:1609
9233 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9236 #: misc-utils/lsblk.c:1610
9238 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9239 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9241 #: misc-utils/lsblk.c:1611
9242 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9245 #: misc-utils/lsblk.c:1612
9246 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9249 #: misc-utils/lsblk.c:1613
9251 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9252 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9254 #: misc-utils/lsblk.c:1614
9256 msgid " -l, --list use list format output\n"
9257 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9259 #: misc-utils/lsblk.c:1615
9261 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9262 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9264 #: misc-utils/lsblk.c:1616
9265 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9268 #: misc-utils/lsblk.c:1617
9269 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9272 #: misc-utils/lsblk.c:1618
9273 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9276 #: misc-utils/lsblk.c:1619
9278 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9279 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9281 #: misc-utils/lsblk.c:1622
9283 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9284 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9286 #: misc-utils/lsblk.c:1623
9287 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9290 #: misc-utils/lsblk.c:1624
9291 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9294 #: misc-utils/lsblk.c:1625
9295 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9298 #: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:530 sys-utils/prlimit.c:196
9299 #: sys-utils/zramctl.c:478
9303 "Available columns (for --output):\n"
9304 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
9306 #: misc-utils/lsblk.c:1643
9308 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9309 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9311 #: misc-utils/lsblk.c:1840
9312 msgid "the sort column has to be among the output columns"
9315 #: misc-utils/lslocks.c:73
9316 msgid "command of the process holding the lock"
9319 #: misc-utils/lslocks.c:74
9320 msgid "PID of the process holding the lock"
9323 #: misc-utils/lslocks.c:75
9324 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9327 #: misc-utils/lslocks.c:76
9329 msgid "size of the lock"
9330 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9332 #: misc-utils/lslocks.c:77
9334 msgid "lock access mode"
9335 msgstr "Ezin da ireki"
9337 #: misc-utils/lslocks.c:78
9338 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9341 #: misc-utils/lslocks.c:79
9342 msgid "relative byte offset of the lock"
9345 #: misc-utils/lslocks.c:80
9346 msgid "ending offset of the lock"
9349 #: misc-utils/lslocks.c:81
9351 msgid "path of the locked file"
9352 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9354 #: misc-utils/lslocks.c:82
9355 msgid "PID of the process blocking the lock"
9358 #: misc-utils/lslocks.c:265
9360 msgid "failed to parse ID"
9361 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9363 #: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227
9365 msgid "failed to parse pid"
9366 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9368 #: misc-utils/lslocks.c:290
9373 #: misc-utils/lslocks.c:299
9375 msgid "failed to parse start"
9376 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9378 #: misc-utils/lslocks.c:306
9380 msgid "failed to parse end"
9381 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9383 #: misc-utils/lslocks.c:518
9384 msgid "List local system locks.\n"
9387 #: misc-utils/lslocks.c:521
9389 " -J, --json use JSON output format\n"
9390 " -p, --pid <pid> process id\n"
9391 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9392 " -n, --noheadings don't print headings\n"
9393 " -r, --raw use the raw output format\n"
9394 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9395 " -h, --help display this help and exit\n"
9396 " -V, --version output version information and exit\n"
9399 #: misc-utils/lslocks.c:577 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177
9400 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586
9402 msgid "invalid PID argument"
9403 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9405 #: misc-utils/mcookie.c:85
9406 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9409 #: misc-utils/mcookie.c:88
9410 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9413 #: misc-utils/mcookie.c:89
9414 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9417 #: misc-utils/mcookie.c:90
9419 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9420 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9422 #: misc-utils/mcookie.c:120
9424 msgid "Got %zu byte from %s\n"
9425 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9426 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9427 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9429 #: misc-utils/mcookie.c:127
9431 msgid "closing %s failed"
9432 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
9434 #: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320
9435 #: text-utils/hexdump.c:117
9437 msgid "failed to parse length"
9438 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9440 #: misc-utils/mcookie.c:179
9441 msgid "--max-size ignored when used without --file"
9444 #: misc-utils/mcookie.c:187
9446 msgid "Got %d byte from %s\n"
9447 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9448 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9449 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9451 #: misc-utils/namei.c:186
9453 msgid "failed to read symlink: %s"
9454 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9456 #: misc-utils/namei.c:379
9458 msgid "%s - No such file or directory\n"
9459 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9461 #: misc-utils/namei.c:429
9463 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9464 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9466 #: misc-utils/namei.c:432
9467 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9470 #: misc-utils/namei.c:435
9472 " -h, --help displays this help text\n"
9473 " -V, --version output version information and exit\n"
9474 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9475 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9476 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9477 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9478 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9479 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9482 #: misc-utils/namei.c:504
9484 msgid "pathname argument is missing"
9485 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9487 #: misc-utils/namei.c:528
9489 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9492 #: misc-utils/rename.c:67
9494 msgid "%s: not a symbolic link"
9495 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9497 #: misc-utils/rename.c:72
9499 msgid "%s: readlink failed"
9500 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
9502 #: misc-utils/rename.c:80
9504 msgid "%s: unlink failed"
9505 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
9507 #: misc-utils/rename.c:83
9509 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9510 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9512 #: misc-utils/rename.c:105
9514 msgid "%s: rename to %s failed"
9515 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9517 #: misc-utils/rename.c:118
9519 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9520 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9522 #: misc-utils/rename.c:122
9524 msgid "Rename files.\n"
9525 msgstr "unshared-ek huts egin du"
9527 #: misc-utils/rename.c:125
9529 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9530 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9532 #: misc-utils/rename.c:126
9533 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9536 #: misc-utils/uuidd.c:76
9537 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
9540 #: misc-utils/uuidd.c:79
9542 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9543 " -s, --socket <path> path to socket\n"
9544 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9545 " -k, --kill kill running daemon\n"
9546 " -r, --random test random-based generation\n"
9547 " -t, --time test time-based generation\n"
9548 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9549 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9550 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9551 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9552 " -d, --debug run in debugging mode\n"
9553 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9554 " -V, --version output version information and exit\n"
9555 " -h, --help display this help and exit\n"
9559 #: misc-utils/uuidd.c:133
9561 msgid "bad arguments"
9562 msgstr "sarrera okerra\n"
9564 #: misc-utils/uuidd.c:140
9568 #: misc-utils/uuidd.c:151
9572 #: misc-utils/uuidd.c:171
9576 #: misc-utils/uuidd.c:179
9579 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9581 #: misc-utils/uuidd.c:185
9583 msgid "bad response length"
9584 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
9586 #: misc-utils/uuidd.c:239
9588 msgid "cannot lock %s"
9589 msgstr "ezin da %s ireki"
9591 #: misc-utils/uuidd.c:263
9593 msgid "couldn't create unix stream socket"
9594 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
9596 #: misc-utils/uuidd.c:288
9598 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9599 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
9601 #: misc-utils/uuidd.c:325
9603 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9606 #: misc-utils/uuidd.c:336
9608 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9609 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
9611 #: misc-utils/uuidd.c:346
9613 msgid "could not truncate file: %s"
9614 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9616 #: misc-utils/uuidd.c:364
9618 msgid "no or too many file descriptors received"
9619 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9621 #: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
9624 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9626 #: misc-utils/uuidd.c:387
9628 msgid "error reading from client, len = %d"
9631 #: misc-utils/uuidd.c:396
9633 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9636 #: misc-utils/uuidd.c:399
9638 msgid "operation %d\n"
9639 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
9641 #: misc-utils/uuidd.c:415
9643 msgid "Generated time UUID: %s\n"
9644 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
9646 #: misc-utils/uuidd.c:425
9648 msgid "Generated random UUID: %s\n"
9649 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
9651 #: misc-utils/uuidd.c:434
9653 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9654 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9658 #: misc-utils/uuidd.c:455
9660 msgid "Generated %d UUID:\n"
9661 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9662 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
9663 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
9665 #: misc-utils/uuidd.c:469
9667 msgid "Invalid operation %d\n"
9668 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
9670 #: misc-utils/uuidd.c:481
9672 msgid "Unexpected reply length from server %d"
9675 #: misc-utils/uuidd.c:543
9677 msgid "failed to parse --uuids"
9678 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9680 #: misc-utils/uuidd.c:560
9681 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9684 #: misc-utils/uuidd.c:579
9686 msgid "failed to parse --timeout"
9687 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9689 #: misc-utils/uuidd.c:598
9690 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9693 #: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
9695 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9696 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
9698 #: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
9700 msgid "unexpected error"
9701 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9703 #: misc-utils/uuidd.c:614
9705 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9706 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9707 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
9708 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
9710 #: misc-utils/uuidd.c:618
9712 msgid "List of UUIDs:\n"
9713 msgstr "UUID zerrenda:\n"
9715 #: misc-utils/uuidd.c:650
9717 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9720 #: misc-utils/uuidd.c:655
9722 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9725 #: misc-utils/uuidgen.c:36
9727 msgid "Create a new UUID value.\n"
9728 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
9730 #: misc-utils/uuidgen.c:39
9732 " -r, --random generate random-based uuid\n"
9733 " -t, --time generate time-based uuid\n"
9734 " -V, --version output version information and exit\n"
9735 " -h, --help display this help and exit\n"
9739 #: misc-utils/whereis.c:189
9741 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
9742 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9744 #: misc-utils/whereis.c:192
9745 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
9748 #: misc-utils/whereis.c:195
9749 msgid " -b search only for binaries\n"
9752 #: misc-utils/whereis.c:196
9753 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9756 #: misc-utils/whereis.c:197
9758 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
9759 msgstr " Lehena Azkena\n"
9761 #: misc-utils/whereis.c:198
9762 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
9765 #: misc-utils/whereis.c:199
9766 msgid " -s search only for sources\n"
9769 #: misc-utils/whereis.c:200
9770 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9773 #: misc-utils/whereis.c:201
9774 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9777 #: misc-utils/whereis.c:202
9778 msgid " -u search for unusual entries\n"
9781 #: misc-utils/whereis.c:203
9782 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9785 #: misc-utils/whereis.c:619
9787 msgid "option -f is missing"
9788 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9790 #: misc-utils/wipefs.c:195
9792 msgid "partition table"
9793 msgstr "Partizio zenbakia"
9795 #: misc-utils/wipefs.c:268
9797 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9798 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9800 #: misc-utils/wipefs.c:312
9802 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9803 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9805 #: misc-utils/wipefs.c:318
9807 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9808 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9809 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9810 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9812 #: misc-utils/wipefs.c:347
9814 msgid "%s: failed to create a signature backup"
9815 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9817 #: misc-utils/wipefs.c:360
9819 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9820 msgstr "berirakurri partizio taula"
9822 #: misc-utils/wipefs.c:410
9824 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9827 #: misc-utils/wipefs.c:427
9829 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9830 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
9832 #: misc-utils/wipefs.c:431
9833 msgid "Use the --force option to force erase."
9836 #: misc-utils/wipefs.c:455
9837 msgid "Wipe signatures from a device.\n"
9840 #: misc-utils/wipefs.c:458
9842 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9843 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9844 " -f, --force force erasure\n"
9845 " -h, --help show this help text\n"
9846 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9847 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9848 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9849 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9850 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9851 " -V, --version output version information and exit\n"
9854 #: misc-utils/wipefs.c:529
9856 msgid "invalid offset argument"
9857 msgstr "baliogabeko aukera"
9859 #: misc-utils/wipefs.c:554
9860 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9863 #: schedutils/chrt.c:60
9864 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
9867 #: schedutils/chrt.c:62
9870 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
9871 " chrt [options] -p <priority> <pid>\n"
9874 #: schedutils/chrt.c:66
9877 " chrt [options] -p <pid>\n"
9880 #: schedutils/chrt.c:70
9882 msgid "Policy options:\n"
9883 msgstr "aukera baliogarriak:"
9885 #: schedutils/chrt.c:71
9886 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9889 #: schedutils/chrt.c:72
9891 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9892 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
9894 #: schedutils/chrt.c:73
9895 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9898 #: schedutils/chrt.c:74
9899 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9902 #: schedutils/chrt.c:75
9904 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9905 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9907 #: schedutils/chrt.c:79
9908 msgid "Scheduling flag:\n"
9911 #: schedutils/chrt.c:80
9912 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9915 #: schedutils/chrt.c:83
9917 msgid "Other options:\n"
9918 msgstr "aukera baliogarriak:"
9920 #: schedutils/chrt.c:84
9921 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9924 #: schedutils/chrt.c:85
9926 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
9927 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9929 #: schedutils/chrt.c:86
9931 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
9932 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9934 #: schedutils/chrt.c:87
9936 msgid " -v, --verbose display status information\n"
9937 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9939 #: schedutils/chrt.c:108
9941 msgid "failed to get pid %d's policy"
9944 #: schedutils/chrt.c:111
9946 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9949 #: schedutils/chrt.c:113
9951 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9954 #: schedutils/chrt.c:146
9955 msgid "unknown scheduling policy"
9958 #: schedutils/chrt.c:150
9960 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9963 #: schedutils/chrt.c:153
9965 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9968 #: schedutils/chrt.c:156
9970 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9973 #: schedutils/chrt.c:191
9975 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9978 #: schedutils/chrt.c:194
9980 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9981 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9983 #: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322
9985 msgid "cannot obtain the list of tasks"
9988 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
9990 #: schedutils/chrt.c:301
9992 msgid "invalid priority argument"
9993 msgstr "baliogabeko aukera"
9995 #: schedutils/chrt.c:307
9996 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9999 #: schedutils/chrt.c:325
10001 msgid "failed to set tid %d's policy"
10002 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10004 #: schedutils/chrt.c:328
10006 msgid "failed to set pid %d's policy"
10009 #: schedutils/ionice.c:76
10010 msgid "ioprio_get failed"
10011 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
10013 #: schedutils/ionice.c:85
10015 msgid "%s: prio %lu\n"
10016 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
10018 #: schedutils/ionice.c:98
10019 msgid "ioprio_set failed"
10020 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
10022 #: schedutils/ionice.c:104
10025 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
10026 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10027 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
10028 " %1$s [options] <command>\n"
10031 #: schedutils/ionice.c:110
10032 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10035 #: schedutils/ionice.c:113
10037 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10038 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10041 #: schedutils/ionice.c:115
10043 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10044 " only for the realtime and best-effort classes\n"
10047 #: schedutils/ionice.c:117
10048 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10051 #: schedutils/ionice.c:118
10052 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
10055 #: schedutils/ionice.c:119
10057 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
10058 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10060 #: schedutils/ionice.c:120
10061 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
10064 #: schedutils/ionice.c:157
10066 msgid "invalid class data argument"
10067 msgstr "baliogabeko aukera"
10069 #: schedutils/ionice.c:163
10071 msgid "invalid class argument"
10072 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10074 #: schedutils/ionice.c:168
10076 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10077 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10079 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
10080 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
10083 #: schedutils/ionice.c:185
10085 msgid "invalid PGID argument"
10086 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10088 #: schedutils/ionice.c:193
10090 msgid "invalid UID argument"
10091 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10093 #: schedutils/ionice.c:212
10094 msgid "ignoring given class data for none class"
10097 #: schedutils/ionice.c:220
10098 msgid "ignoring given class data for idle class"
10101 #: schedutils/ionice.c:225
10103 msgid "unknown prio class %d"
10104 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
10106 #: schedutils/taskset.c:51
10109 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10111 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10113 #: schedutils/taskset.c:55
10114 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10117 #: schedutils/taskset.c:59
10121 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10122 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10123 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10124 " -h, --help display this help\n"
10125 " -V, --version output version information\n"
10129 #: schedutils/taskset.c:67
10132 "The default behavior is to run a new command:\n"
10133 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10134 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10137 " %1$s -p 03 700\n"
10138 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10139 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10140 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10141 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10144 #: schedutils/taskset.c:90
10146 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10149 #: schedutils/taskset.c:91
10151 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10154 #: schedutils/taskset.c:94
10156 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10159 #: schedutils/taskset.c:95
10161 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10164 #: schedutils/taskset.c:99
10166 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10167 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
10169 #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10171 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10172 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10174 #: schedutils/taskset.c:119
10176 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10177 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10179 #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
10181 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10182 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10184 #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
10186 msgid "cpuset_alloc failed"
10187 msgstr "calloc-ek huts egin du"
10189 #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
10191 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10192 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10194 #: schedutils/taskset.c:218
10196 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10197 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10199 #: sys-utils/blkdiscard.c:56
10201 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10204 #: sys-utils/blkdiscard.c:66
10205 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10208 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
10210 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10211 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10212 " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10213 " -s, --secure perform secure discard\n"
10214 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10217 #: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547
10218 #: text-utils/hexdump.c:124
10220 msgid "failed to parse offset"
10221 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10223 #: sys-utils/blkdiscard.c:128
10225 msgid "failed to parse step"
10226 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10228 #: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641
10230 msgid "no device specified"
10231 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10233 #: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
10234 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
10236 msgid "unexpected number of arguments"
10237 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10239 #: sys-utils/blkdiscard.c:162
10241 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10242 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
10244 #: sys-utils/blkdiscard.c:164
10246 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10247 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10249 #: sys-utils/blkdiscard.c:168
10251 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10254 #: sys-utils/blkdiscard.c:173
10256 msgid "%s: offset is greater than device size"
10257 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10259 #: sys-utils/blkdiscard.c:182
10261 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10264 #: sys-utils/blkdiscard.c:194
10266 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10267 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10269 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
10271 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10272 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10274 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10276 msgid "CPU %u does not exist"
10277 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10279 #: sys-utils/chcpu.c:92
10281 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
10282 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10284 #: sys-utils/chcpu.c:98
10286 msgid "CPU %u is already enabled\n"
10287 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10289 #: sys-utils/chcpu.c:102
10291 msgid "CPU %u is already disabled\n"
10292 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10294 #: sys-utils/chcpu.c:110
10296 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
10297 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10299 #: sys-utils/chcpu.c:113
10301 msgid "CPU %u enable failed"
10302 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10304 #: sys-utils/chcpu.c:116
10306 msgid "CPU %u enabled\n"
10307 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10309 #: sys-utils/chcpu.c:119
10311 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
10312 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10314 #: sys-utils/chcpu.c:125
10316 msgid "CPU %u disable failed"
10317 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10319 #: sys-utils/chcpu.c:128
10321 msgid "CPU %u disabled\n"
10322 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10324 #: sys-utils/chcpu.c:141
10325 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10328 #: sys-utils/chcpu.c:143
10330 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10331 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10333 #: sys-utils/chcpu.c:144
10335 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10338 #: sys-utils/chcpu.c:151
10339 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10342 #: sys-utils/chcpu.c:155
10344 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10345 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10347 #: sys-utils/chcpu.c:156
10349 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10350 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10352 #: sys-utils/chcpu.c:159
10354 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10355 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10357 #: sys-utils/chcpu.c:160
10359 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10360 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10362 #: sys-utils/chcpu.c:184
10364 msgid "CPU %u is not configurable"
10365 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10367 #: sys-utils/chcpu.c:190
10369 msgid "CPU %u is already configured\n"
10370 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10372 #: sys-utils/chcpu.c:194
10374 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
10375 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10377 #: sys-utils/chcpu.c:199
10379 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
10380 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10382 #: sys-utils/chcpu.c:206
10384 msgid "CPU %u configure failed"
10385 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10387 #: sys-utils/chcpu.c:209
10389 msgid "CPU %u configured\n"
10390 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10392 #: sys-utils/chcpu.c:213
10394 msgid "CPU %u deconfigure failed"
10395 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10397 #: sys-utils/chcpu.c:216
10399 msgid "CPU %u deconfigured\n"
10400 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10402 #: sys-utils/chcpu.c:231
10404 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10405 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
10407 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
10413 msgstr "aukera baliogarriak:"
10415 #: sys-utils/chcpu.c:242
10416 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10419 #: sys-utils/chcpu.c:244
10423 " -h, --help print this help\n"
10424 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10425 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10426 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10427 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10428 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10429 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10430 " -V, --version output version information and exit\n"
10433 #: sys-utils/chcpu.c:326
10435 msgid "unsupported argument: %s"
10436 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10438 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10440 msgid " %s hard|soft\n"
10445 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
10446 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10449 #: sys-utils/dmesg.c:110
10451 msgid "system is unusable"
10452 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
10454 #: sys-utils/dmesg.c:111
10455 msgid "action must be taken immediately"
10458 #: sys-utils/dmesg.c:112
10459 msgid "critical conditions"
10462 #: sys-utils/dmesg.c:113
10464 msgid "error conditions"
10465 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
10467 #: sys-utils/dmesg.c:114
10469 msgid "warning conditions"
10470 msgstr "berirakurri partizio taula"
10472 #: sys-utils/dmesg.c:115
10473 msgid "normal but significant condition"
10476 #: sys-utils/dmesg.c:116
10477 msgid "informational"
10480 #: sys-utils/dmesg.c:117
10481 msgid "debug-level messages"
10484 #: sys-utils/dmesg.c:131
10485 msgid "kernel messages"
10488 #: sys-utils/dmesg.c:132
10489 msgid "random user-level messages"
10492 #: sys-utils/dmesg.c:133
10494 msgid "mail system"
10495 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10497 #: sys-utils/dmesg.c:134
10498 msgid "system daemons"
10501 #: sys-utils/dmesg.c:135
10502 msgid "security/authorization messages"
10505 #: sys-utils/dmesg.c:136
10506 msgid "messages generated internally by syslogd"
10509 #: sys-utils/dmesg.c:137
10510 msgid "line printer subsystem"
10513 #: sys-utils/dmesg.c:138
10514 msgid "network news subsystem"
10517 #: sys-utils/dmesg.c:139
10518 msgid "UUCP subsystem"
10521 #: sys-utils/dmesg.c:140
10523 msgid "clock daemon"
10524 msgstr "Ezin da ireki"
10526 #: sys-utils/dmesg.c:141
10527 msgid "security/authorization messages (private)"
10530 #: sys-utils/dmesg.c:142
10533 msgstr "Ezin da ireki"
10535 #: sys-utils/dmesg.c:267
10536 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10539 #: sys-utils/dmesg.c:270
10541 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10542 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10544 #: sys-utils/dmesg.c:271
10545 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10548 #: sys-utils/dmesg.c:272
10549 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10552 #: sys-utils/dmesg.c:273
10553 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10556 #: sys-utils/dmesg.c:274
10557 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10560 #: sys-utils/dmesg.c:275
10561 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10564 #: sys-utils/dmesg.c:276
10566 msgid " -H, --human human readable output\n"
10567 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10569 #: sys-utils/dmesg.c:277
10571 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10572 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10574 #: sys-utils/dmesg.c:278
10576 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10577 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10579 #: sys-utils/dmesg.c:281
10580 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10583 #: sys-utils/dmesg.c:282
10584 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10587 #: sys-utils/dmesg.c:283
10589 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10590 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10592 #: sys-utils/dmesg.c:284
10594 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10595 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10597 #: sys-utils/dmesg.c:285
10598 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10601 #: sys-utils/dmesg.c:286
10602 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10605 #: sys-utils/dmesg.c:287
10607 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10608 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10610 #: sys-utils/dmesg.c:288
10612 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10613 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10615 #: sys-utils/dmesg.c:289
10616 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10619 #: sys-utils/dmesg.c:290
10620 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10623 #: sys-utils/dmesg.c:291
10624 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10627 #: sys-utils/dmesg.c:292
10629 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10630 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10632 #: sys-utils/dmesg.c:293
10634 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10635 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10637 #: sys-utils/dmesg.c:294
10639 " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10640 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10641 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
10644 #: sys-utils/dmesg.c:300
10647 "Supported log facilities:\n"
10650 #: sys-utils/dmesg.c:306
10653 "Supported log levels (priorities):\n"
10656 #: sys-utils/dmesg.c:360
10658 msgid "failed to parse level '%s'"
10659 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10661 #: sys-utils/dmesg.c:362
10663 msgid "unknown level '%s'"
10664 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10666 #: sys-utils/dmesg.c:398
10668 msgid "failed to parse facility '%s'"
10669 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10671 #: sys-utils/dmesg.c:400
10673 msgid "unknown facility '%s'"
10674 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
10676 #: sys-utils/dmesg.c:528
10678 msgid "cannot mmap: %s"
10679 msgstr "ezin da %s ireki"
10681 #: sys-utils/dmesg.c:1356
10683 msgid "invalid buffer size argument"
10684 msgstr "baliogabeko aukera"
10686 #: sys-utils/dmesg.c:1411
10687 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10690 #: sys-utils/dmesg.c:1434
10691 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
10694 #: sys-utils/dmesg.c:1444
10696 msgid "read kernel buffer failed"
10697 msgstr "irakurri rtc ordua"
10699 #: sys-utils/dmesg.c:1463
10701 msgid "klogctl failed"
10702 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
10704 #: sys-utils/eject.c:134
10706 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10708 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
10712 #: sys-utils/eject.c:137
10714 msgid "Eject removable media.\n"
10715 msgstr " kengarria"
10717 #: sys-utils/eject.c:140
10719 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10720 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10721 " -d, --default display default device\n"
10722 " -f, --floppy eject floppy\n"
10723 " -F, --force don't care about device type\n"
10724 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10725 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10726 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10727 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10728 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10729 " -q, --tape eject tape\n"
10730 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10731 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
10732 " -t, --trayclose close tray\n"
10733 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
10734 " -v, --verbose enable verbose output\n"
10735 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10736 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10739 #: sys-utils/eject.c:164
10742 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10745 #: sys-utils/eject.c:210
10746 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10749 #: sys-utils/eject.c:214
10751 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10752 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10754 #: sys-utils/eject.c:326
10755 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10758 #: sys-utils/eject.c:340
10760 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10761 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
10763 #: sys-utils/eject.c:342
10764 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10767 #: sys-utils/eject.c:344
10768 msgid "CD-ROM lock door command failed"
10771 #: sys-utils/eject.c:349
10772 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10775 #: sys-utils/eject.c:351
10776 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10779 #: sys-utils/eject.c:362
10780 msgid "CD-ROM select disc command failed"
10783 #: sys-utils/eject.c:366
10784 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10787 #: sys-utils/eject.c:368
10788 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10791 #: sys-utils/eject.c:386
10792 msgid "CD-ROM tray close command failed"
10795 #: sys-utils/eject.c:388
10796 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10799 #: sys-utils/eject.c:405
10801 msgid "CD-ROM eject unsupported"
10802 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
10804 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
10805 msgid "CD-ROM eject command failed"
10808 #: sys-utils/eject.c:436
10809 msgid "no CD-ROM information available"
10812 #: sys-utils/eject.c:439
10813 msgid "CD-ROM drive is not ready"
10816 #: sys-utils/eject.c:482
10817 msgid "CD-ROM select speed command failed"
10820 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
10821 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10824 #: sys-utils/eject.c:521
10826 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10827 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10829 #: sys-utils/eject.c:536
10831 msgid "%s: failed to read speed"
10832 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10834 #: sys-utils/eject.c:544
10836 msgid "failed to read speed"
10837 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10839 #: sys-utils/eject.c:588
10841 msgid "not an sg device, or old sg driver"
10842 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
10844 #: sys-utils/eject.c:660
10846 msgid "%s: unmounting"
10847 msgstr "mount-ek huts egin du"
10849 #: sys-utils/eject.c:675
10851 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10852 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
10854 #: sys-utils/eject.c:678
10856 msgid "unable to fork"
10857 msgstr "ezin da %s ireki"
10859 #: sys-utils/eject.c:685
10861 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10862 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
10864 #: sys-utils/eject.c:688
10866 msgid "unmount of `%s' failed\n"
10867 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10869 #: sys-utils/eject.c:730
10871 msgid "failed to parse mount table"
10872 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10874 #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
10876 msgid "%s: mounted on %s"
10877 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10879 #: sys-utils/eject.c:833
10880 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10883 #: sys-utils/eject.c:835
10885 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10888 #: sys-utils/eject.c:861
10890 msgid "default device: `%s'"
10893 #: sys-utils/eject.c:867
10895 msgid "using default device `%s'"
10896 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
10898 #: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:371
10900 msgid "%s: unable to find device"
10901 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
10903 #: sys-utils/eject.c:888
10905 msgid "device name is `%s'"
10906 msgstr "Loop gailua %s da\n"
10908 #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
10909 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
10911 msgid "%s: not mounted"
10912 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10914 #: sys-utils/eject.c:898
10916 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10919 #: sys-utils/eject.c:906
10921 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10924 #: sys-utils/eject.c:909
10926 msgid "%s: is whole-disk device"
10927 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10929 #: sys-utils/eject.c:913
10931 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10932 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10934 #: sys-utils/eject.c:917
10936 msgid "device is `%s'"
10937 msgstr "Loop gailua %s da\n"
10939 #: sys-utils/eject.c:918
10940 msgid "exiting due to -n/--noop option"
10943 #: sys-utils/eject.c:932
10945 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10948 #: sys-utils/eject.c:934
10950 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10953 #: sys-utils/eject.c:942
10955 msgid "%s: closing tray"
10958 #: sys-utils/eject.c:951
10960 msgid "%s: toggling tray"
10963 #: sys-utils/eject.c:960
10965 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10968 #: sys-utils/eject.c:986
10970 msgid "error: %s: device in use"
10971 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
10973 #: sys-utils/eject.c:992
10975 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10978 #: sys-utils/eject.c:1008
10980 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10983 #: sys-utils/eject.c:1010
10984 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10987 #: sys-utils/eject.c:1015
10989 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10992 #: sys-utils/eject.c:1017
10993 msgid "SCSI eject succeeded"
10996 #: sys-utils/eject.c:1018
10998 msgid "SCSI eject failed"
10999 msgstr "execv-ek huts egin du"
11001 #: sys-utils/eject.c:1022
11003 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11006 #: sys-utils/eject.c:1024
11007 msgid "floppy eject command succeeded"
11010 #: sys-utils/eject.c:1025
11011 msgid "floppy eject command failed"
11014 #: sys-utils/eject.c:1029
11016 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11019 #: sys-utils/eject.c:1031
11020 msgid "tape offline command succeeded"
11023 #: sys-utils/eject.c:1032
11025 msgid "tape offline command failed"
11026 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11028 #: sys-utils/eject.c:1036
11030 msgid "unable to eject"
11031 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
11033 #: sys-utils/fallocate.c:78
11035 msgid " %s [options] <filename>\n"
11036 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11038 #: sys-utils/fallocate.c:81
11039 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11042 #: sys-utils/fallocate.c:84
11043 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
11046 #: sys-utils/fallocate.c:85
11047 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
11050 #: sys-utils/fallocate.c:86
11052 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11053 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11055 #: sys-utils/fallocate.c:87
11057 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
11058 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11060 #: sys-utils/fallocate.c:88
11061 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11064 #: sys-utils/fallocate.c:89
11065 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
11068 #: sys-utils/fallocate.c:90
11069 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
11072 #: sys-utils/fallocate.c:126
11073 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11076 #: sys-utils/fallocate.c:127
11078 msgid "fallocate failed"
11079 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
11081 #: sys-utils/fallocate.c:216
11083 msgid "%s: read failed"
11084 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
11086 #: sys-utils/fallocate.c:262
11088 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11091 #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
11093 msgid "no filename specified"
11094 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11096 #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
11097 msgid "invalid length value specified"
11100 #: sys-utils/fallocate.c:362
11102 msgid "no length argument specified"
11103 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11105 #: sys-utils/fallocate.c:367
11106 msgid "invalid offset value specified"
11109 #: sys-utils/flock.c:53
11112 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11113 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
11114 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11117 #: sys-utils/flock.c:59
11118 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11121 #: sys-utils/flock.c:62
11123 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11124 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11126 #: sys-utils/flock.c:63
11128 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11129 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11131 #: sys-utils/flock.c:64
11133 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11134 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11136 #: sys-utils/flock.c:65
11138 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11139 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11141 #: sys-utils/flock.c:66
11142 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11145 #: sys-utils/flock.c:67
11146 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11149 #: sys-utils/flock.c:68
11151 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11152 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11154 #: sys-utils/flock.c:69
11155 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
11158 #: sys-utils/flock.c:70
11160 msgid " --verbose increase verbosity\n"
11161 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11163 #: sys-utils/flock.c:106
11165 msgid "cannot open lock file %s"
11166 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11168 #: sys-utils/flock.c:191
11170 msgid "invalid timeout value"
11171 msgstr "baliogabeko aukera"
11173 #: sys-utils/flock.c:195
11175 msgid "invalid exit code"
11176 msgstr "baliogabeko id-a"
11178 #: sys-utils/flock.c:218
11180 msgid "%s requires exactly one command argument"
11181 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
11183 #: sys-utils/flock.c:236
11185 msgid "bad file descriptor"
11186 msgstr "bloke gailua"
11188 #: sys-utils/flock.c:239
11190 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11191 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11193 #: sys-utils/flock.c:253
11195 msgid "cannot not setup timer"
11196 msgstr "ezin da %s ireki"
11198 #: sys-utils/flock.c:263
11200 msgid "failed to get lock"
11201 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11203 #: sys-utils/flock.c:270
11204 msgid "timeout while waiting to get lock"
11207 #: sys-utils/flock.c:311
11209 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
11210 msgstr "%s %.6f segundu\n"
11212 #: sys-utils/flock.c:322
11214 msgid "%s: executing %s\n"
11215 msgstr "crc errorea"
11217 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11219 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11221 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11225 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11226 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11229 #: sys-utils/fsfreeze.c:56
11231 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11232 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11234 #: sys-utils/fsfreeze.c:57
11235 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11238 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
11239 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11242 #: sys-utils/fsfreeze.c:136
11244 msgid "%s: is not a directory"
11245 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11247 #: sys-utils/fsfreeze.c:143
11249 msgid "%s: freeze failed"
11250 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11252 #: sys-utils/fsfreeze.c:149
11254 msgid "%s: unfreeze failed"
11255 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11257 #: sys-utils/fstrim.c:82
11259 msgid "%s: not a directory"
11260 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11262 #: sys-utils/fstrim.c:91
11264 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11265 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11267 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11268 #: sys-utils/fstrim.c:100
11270 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11273 #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330
11275 msgid "failed to parse %s"
11276 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11278 #: sys-utils/fstrim.c:263
11280 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11282 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11286 #: sys-utils/fstrim.c:266
11287 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11290 #: sys-utils/fstrim.c:269
11292 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11293 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11295 #: sys-utils/fstrim.c:270
11296 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11299 #: sys-utils/fstrim.c:271
11301 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11302 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11304 #: sys-utils/fstrim.c:272
11305 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11308 #: sys-utils/fstrim.c:273
11310 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11311 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11313 #: sys-utils/fstrim.c:328
11315 msgid "failed to parse minimum extent length"
11316 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11318 #: sys-utils/fstrim.c:341
11320 msgid "no mountpoint specified"
11321 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11323 #: sys-utils/fstrim.c:355
11325 msgid "%s: the discard operation is not supported"
11326 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
11328 #: sys-utils/hwclock.c:244
11330 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11333 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
11337 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
11341 #: sys-utils/hwclock.c:319
11343 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11344 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11347 #: sys-utils/hwclock.c:328
11349 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11352 #: sys-utils/hwclock.c:330
11354 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11357 #: sys-utils/hwclock.c:332
11359 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11360 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
11362 #: sys-utils/hwclock.c:359
11364 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11365 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
11367 #: sys-utils/hwclock.c:365
11369 msgid "...synchronization failed\n"
11370 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
11372 #: sys-utils/hwclock.c:367
11374 msgid "...got clock tick\n"
11375 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
11377 #: sys-utils/hwclock.c:423
11379 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11382 #: sys-utils/hwclock.c:432
11384 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11387 #: sys-utils/hwclock.c:466
11389 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11392 #: sys-utils/hwclock.c:494
11394 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11397 #: sys-utils/hwclock.c:500
11399 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11402 #: sys-utils/hwclock.c:604
11404 msgid "sleeping ~%d usec\n"
11407 #: sys-utils/hwclock.c:615
11409 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
11412 #: sys-utils/hwclock.c:623
11414 msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
11417 #: sys-utils/hwclock.c:639
11419 msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
11422 #: sys-utils/hwclock.c:667
11425 "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11426 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
11429 #: sys-utils/hwclock.c:689
11430 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11433 #: sys-utils/hwclock.c:699
11435 msgid "%s .%06d seconds\n"
11436 msgstr "%s %.6f segundu\n"
11438 #: sys-utils/hwclock.c:730
11440 msgid "No --date option specified."
11441 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11443 #: sys-utils/hwclock.c:736
11445 msgid "--date argument too long"
11446 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11448 #: sys-utils/hwclock.c:743
11450 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11451 "In particular, it contains quotation marks."
11454 #: sys-utils/hwclock.c:751
11456 msgid "Issuing date command: %s\n"
11457 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11459 #: sys-utils/hwclock.c:755
11460 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11463 #: sys-utils/hwclock.c:763
11465 msgid "response from date command = %s\n"
11468 #: sys-utils/hwclock.c:765
11471 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11472 "The command was:\n"
11474 "The response was:\n"
11478 #: sys-utils/hwclock.c:776
11481 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11482 "The command was:\n"
11484 "The response was:\n"
11488 #: sys-utils/hwclock.c:788
11490 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11493 #: sys-utils/hwclock.c:826
11494 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11497 #: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932
11499 msgid "Calling settimeofday:\n"
11500 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
11502 #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
11504 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11507 #: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936
11509 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11512 #: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940
11514 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11517 #: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964
11518 msgid "Must be superuser to set system clock."
11521 #: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967
11522 msgid "settimeofday() failed"
11523 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
11525 #: sys-utils/hwclock.c:907
11527 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11530 #: sys-utils/hwclock.c:933
11532 msgid "\tUTC: %s\n"
11535 #: sys-utils/hwclock.c:998
11537 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
11540 #: sys-utils/hwclock.c:1002
11542 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11545 #: sys-utils/hwclock.c:1007
11548 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11549 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11552 #: sys-utils/hwclock.c:1013
11554 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
11557 #: sys-utils/hwclock.c:1051
11560 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11561 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
11564 #: sys-utils/hwclock.c:1058
11567 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
11568 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11569 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11572 #: sys-utils/hwclock.c:1101
11574 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11575 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11579 #: sys-utils/hwclock.c:1105
11581 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
11584 #: sys-utils/hwclock.c:1135
11586 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11589 #: sys-utils/hwclock.c:1136
11592 "Would have written the following to %s:\n"
11596 #: sys-utils/hwclock.c:1145
11598 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11601 #: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158
11603 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11606 #: sys-utils/hwclock.c:1166
11607 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11610 #: sys-utils/hwclock.c:1202
11611 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11614 #: sys-utils/hwclock.c:1210
11616 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
11619 #: sys-utils/hwclock.c:1214
11621 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
11624 #: sys-utils/hwclock.c:1243
11626 msgid "No usable clock interface found.\n"
11629 #: sys-utils/hwclock.c:1367
11631 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11634 #: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396
11636 msgid "Unable to set system clock.\n"
11639 #: sys-utils/hwclock.c:1404
11641 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11644 #: sys-utils/hwclock.c:1433
11646 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11647 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11648 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11651 #: sys-utils/hwclock.c:1450
11652 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11655 #: sys-utils/hwclock.c:1452
11657 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11660 #: sys-utils/hwclock.c:1457
11661 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11664 #: sys-utils/hwclock.c:1461
11666 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11669 #: sys-utils/hwclock.c:1465
11671 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11674 #: sys-utils/hwclock.c:1558
11675 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11678 #: sys-utils/hwclock.c:1561
11679 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
11682 #: sys-utils/hwclock.c:1563
11688 #: sys-utils/hwclock.c:1564
11690 " -h, --help show this help text and exit\n"
11691 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
11692 " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
11693 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
11696 #: sys-utils/hwclock.c:1568
11698 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11699 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11700 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
11701 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11702 " the clock was last set or adjusted\n"
11705 #: sys-utils/hwclock.c:1573
11706 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11709 #: sys-utils/hwclock.c:1575
11711 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11712 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11713 " value given with --epoch\n"
11716 #: sys-utils/hwclock.c:1579
11718 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11719 " -V, --version display version information and exit\n"
11722 #: sys-utils/hwclock.c:1583
11724 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11725 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11728 #: sys-utils/hwclock.c:1586
11729 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11732 #: sys-utils/hwclock.c:1589
11735 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11736 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11737 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11738 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11739 " hardware clock's epoch value\n"
11742 #: sys-utils/hwclock.c:1595
11745 " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11746 " --set or --systohc)\n"
11747 " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
11748 " either --utc or --localtime\n"
11749 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11750 " the default is %1$s\n"
11753 #: sys-utils/hwclock.c:1601
11755 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
11756 " -D, --debug debugging mode\n"
11760 #: sys-utils/hwclock.c:1604
11762 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11763 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11767 #: sys-utils/hwclock.c:1730
11768 msgid "Unable to connect to audit system"
11771 #: sys-utils/hwclock.c:1828
11773 msgid "invalid epoch argument"
11774 msgstr "baliogabeko aukera"
11776 #: sys-utils/hwclock.c:1865
11777 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
11780 #: sys-utils/hwclock.c:1878
11782 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11785 #: sys-utils/hwclock.c:1887
11786 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11789 #: sys-utils/hwclock.c:1900
11790 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11793 #: sys-utils/hwclock.c:1924
11794 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11797 #: sys-utils/hwclock.c:1927
11798 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11801 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:218
11803 msgid "booted from MILO\n"
11806 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:230
11808 msgid "Ruffian BCD clock\n"
11809 msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
11811 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:249
11813 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11816 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:265
11818 msgid "funky TOY!\n"
11821 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:293
11823 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11826 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
11828 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11831 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:323
11833 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
11836 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
11838 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11841 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
11843 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11846 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:640
11848 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11849 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11851 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
11852 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11855 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
11856 msgid "Probably you need root privileges.\n"
11859 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:653
11860 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
11863 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11865 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11866 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
11868 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11870 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11873 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11874 msgid "Timed out waiting for time change."
11877 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
11879 msgid "%s does not have interrupt functions. "
11882 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
11884 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
11886 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11889 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
11891 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11894 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
11896 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11899 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
11901 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11904 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
11906 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11909 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
11911 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11914 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
11915 msgid "Using the /dev interface to the clock."
11918 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
11920 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11923 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
11925 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11928 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
11930 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11933 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
11935 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11938 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
11940 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11943 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
11945 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11948 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
11950 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11953 #: sys-utils/ipcmk.c:69
11954 msgid "Create various IPC resources.\n"
11957 #: sys-utils/ipcmk.c:72
11958 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11961 #: sys-utils/ipcmk.c:73
11962 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
11965 #: sys-utils/ipcmk.c:74
11966 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11969 #: sys-utils/ipcmk.c:75
11970 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11973 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556
11975 msgid "failed to parse size"
11976 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11978 #: sys-utils/ipcmk.c:117
11980 msgid "failed to parse elements"
11981 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11983 #: sys-utils/ipcmk.c:141
11984 msgid "create share memory failed"
11987 #: sys-utils/ipcmk.c:143
11989 msgid "Shared memory id: %d\n"
11990 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
11992 #: sys-utils/ipcmk.c:149
11993 msgid "create message queue failed"
11996 #: sys-utils/ipcmk.c:151
11998 msgid "Message queue id: %d\n"
11999 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12001 #: sys-utils/ipcmk.c:157
12003 msgid "create semaphore failed"
12004 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12006 #: sys-utils/ipcmk.c:159
12008 msgid "Semaphore id: %d\n"
12009 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
12011 #: sys-utils/ipcrm.c:50
12014 " %1$s [options]\n"
12015 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
12016 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12018 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12019 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12022 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12024 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12025 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12027 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12028 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12031 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12032 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12035 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12036 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12039 #: sys-utils/ipcrm.c:61
12040 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12043 #: sys-utils/ipcrm.c:62
12044 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12047 #: sys-utils/ipcrm.c:63
12048 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
12051 #: sys-utils/ipcrm.c:64
12052 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12055 #: sys-utils/ipcrm.c:86
12057 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12058 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12060 #: sys-utils/ipcrm.c:91
12062 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12063 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12065 #: sys-utils/ipcrm.c:96
12067 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12068 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
12070 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
12071 msgid "permission denied for key"
12074 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12075 msgid "permission denied for id"
12078 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
12080 msgid "invalid key"
12081 msgstr "Baliogabeko tekla"
12083 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12085 msgstr "baliogabeko id-a"
12087 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
12089 msgid "already removed key"
12090 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
12092 #: sys-utils/ipcrm.c:114
12094 msgid "already removed id"
12095 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12097 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
12100 msgstr "seek-ek huts egin du"
12102 #: sys-utils/ipcrm.c:117
12105 msgstr "setuid()-k huts egin du"
12107 #: sys-utils/ipcrm.c:134
12109 msgid "invalid id: %s"
12110 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12112 #: sys-utils/ipcrm.c:167
12114 msgid "resource(s) deleted\n"
12117 #: sys-utils/ipcrm.c:200
12119 msgid "illegal key (%s)"
12120 msgstr "Baliogabeko tekla"
12122 #: sys-utils/ipcrm.c:256
12123 msgid "kernel not configured for shared memory"
12126 #: sys-utils/ipcrm.c:269
12127 msgid "kernel not configured for semaphores"
12130 #: sys-utils/ipcrm.c:290
12131 msgid "kernel not configured for message queues"
12134 #: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
12136 msgid "unknown argument: %s"
12137 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12139 #: sys-utils/ipcs.c:53
12142 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12143 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12146 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:264
12147 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12150 #: sys-utils/ipcs.c:60
12151 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12154 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:267
12156 msgid "Resource options:\n"
12157 msgstr "aukera baliogarriak:"
12159 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:268
12160 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12163 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:269
12164 msgid " -q, --queues message queues\n"
12167 #: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:270
12168 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12171 #: sys-utils/ipcs.c:69
12172 msgid " -a, --all all (default)\n"
12175 #: sys-utils/ipcs.c:72
12177 msgid "Output options:\n"
12178 msgstr "aukera baliogarriak:"
12180 #: sys-utils/ipcs.c:73
12181 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12184 #: sys-utils/ipcs.c:74
12186 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
12187 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12189 #: sys-utils/ipcs.c:75
12190 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12193 #: sys-utils/ipcs.c:76
12194 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12197 #: sys-utils/ipcs.c:77
12198 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12201 #: sys-utils/ipcs.c:78
12203 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12204 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12206 #: sys-utils/ipcs.c:79
12207 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12210 #: sys-utils/ipcs.c:165
12211 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12214 #: sys-utils/ipcs.c:203
12216 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12217 msgstr "memoriatik kanpo"
12219 #: sys-utils/ipcs.c:206
12221 msgid "max number of segments = %ju\n"
12222 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12224 #: sys-utils/ipcs.c:208
12226 msgid "max seg size"
12227 msgstr "Tamainua (MBtan): "
12229 #: sys-utils/ipcs.c:210
12231 msgid "max total shared memory"
12232 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12234 #: sys-utils/ipcs.c:213
12236 msgid "min seg size"
12237 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12239 #: sys-utils/ipcs.c:225
12241 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12244 #: sys-utils/ipcs.c:229
12246 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12247 msgstr "memoriatik kanpo"
12249 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12250 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12251 #. with the rest, the translated form can follow this model:
12253 #. "segments allocated = %d\n"
12254 #. "pages allocated = %ld\n"
12255 #. "pages resident = %ld\n"
12256 #. "pages swapped = %ld\n"
12257 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12259 #: sys-utils/ipcs.c:241
12262 "segments allocated %d\n"
12263 "pages allocated %ld\n"
12264 "pages resident %ld\n"
12265 "pages swapped %ld\n"
12266 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12269 #: sys-utils/ipcs.c:258
12271 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12274 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
12275 #: sys-utils/ipcs.c:279
12279 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
12280 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
12284 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12288 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12292 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12296 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12300 #: sys-utils/ipcs.c:264
12302 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12305 #: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
12306 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
12307 #: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
12311 #: sys-utils/ipcs.c:266
12313 msgstr "konektatuta"
12315 #: sys-utils/ipcs.c:266
12317 msgstr "deskonektatuta"
12319 #: sys-utils/ipcs.c:267
12323 #: sys-utils/ipcs.c:271
12325 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12326 msgstr "memoriatik kanpo"
12328 #: sys-utils/ipcs.c:273
12332 #: sys-utils/ipcs.c:273
12336 #: sys-utils/ipcs.c:277
12338 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12339 msgstr "memoriatik kanpo"
12341 #: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
12344 msgstr "Baliogabeko tekla"
12346 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
12350 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
12351 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12354 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12356 #: sys-utils/ipcs.c:281
12360 #: sys-utils/ipcs.c:281
12364 #: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
12365 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
12366 #: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
12367 #: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
12368 #: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
12370 msgstr "Ezarrigabea"
12372 #: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:1019 sys-utils/lsipc.c:1025
12376 #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:1020 sys-utils/lsipc.c:1031
12380 #: sys-utils/ipcs.c:355
12382 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12385 #: sys-utils/ipcs.c:358
12387 msgid "max number of arrays = %d\n"
12388 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12390 #: sys-utils/ipcs.c:359
12392 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12395 #: sys-utils/ipcs.c:360
12397 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12400 #: sys-utils/ipcs.c:361
12402 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12405 #: sys-utils/ipcs.c:362
12407 msgid "semaphore max value = %u\n"
12408 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
12410 #: sys-utils/ipcs.c:371
12412 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12415 #: sys-utils/ipcs.c:374
12417 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12420 #: sys-utils/ipcs.c:375
12422 msgid "used arrays = %d\n"
12423 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
12425 #: sys-utils/ipcs.c:376
12427 msgid "allocated semaphores = %d\n"
12430 #: sys-utils/ipcs.c:381
12432 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12435 #: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
12439 #: sys-utils/ipcs.c:387
12441 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12444 #: sys-utils/ipcs.c:389
12447 msgstr " Lehena Azkena\n"
12449 #: sys-utils/ipcs.c:389
12451 msgid "last-changed"
12452 msgstr " Lehena Azkena\n"
12454 #: sys-utils/ipcs.c:396
12456 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12459 #: sys-utils/ipcs.c:398
12463 #: sys-utils/ipcs.c:457
12465 msgid "------ Messages Limits --------\n"
12466 msgstr "memoriatik kanpo"
12468 #: sys-utils/ipcs.c:458
12470 msgid "max queues system wide = %d\n"
12473 #: sys-utils/ipcs.c:460
12475 msgid "max size of message"
12476 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
12478 #: sys-utils/ipcs.c:462
12479 msgid "default max size of queue"
12482 #: sys-utils/ipcs.c:469
12484 msgid "kernel not configured for message queues\n"
12487 #: sys-utils/ipcs.c:472
12489 msgid "------ Messages Status --------\n"
12490 msgstr "memoriatik kanpo"
12492 #: sys-utils/ipcs.c:474
12494 msgid "allocated queues = %d\n"
12497 #: sys-utils/ipcs.c:475
12499 msgid "used headers = %d\n"
12500 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
12502 #: sys-utils/ipcs.c:477
12505 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12507 #: sys-utils/ipcs.c:478
12510 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12512 #: sys-utils/ipcs.c:482
12514 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12517 #: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
12518 #: sys-utils/ipcs.c:502
12522 #: sys-utils/ipcs.c:488
12524 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12527 #: sys-utils/ipcs.c:490
12531 #: sys-utils/ipcs.c:490
12535 #: sys-utils/ipcs.c:490
12539 #: sys-utils/ipcs.c:494
12541 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12544 #: sys-utils/ipcs.c:496
12548 #: sys-utils/ipcs.c:496
12552 #: sys-utils/ipcs.c:500
12554 msgid "------ Message Queues --------\n"
12557 #: sys-utils/ipcs.c:503
12560 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12562 #: sys-utils/ipcs.c:504
12566 #: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
12567 #: sys-utils/lsipc.c:532 sys-utils/lsipc.c:732 sys-utils/lsipc.c:920
12569 msgid "id %d not found"
12570 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12572 #: sys-utils/ipcs.c:573
12576 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
12579 #: sys-utils/ipcs.c:574
12581 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12584 #: sys-utils/ipcs.c:577
12586 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12587 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
12589 #: sys-utils/ipcs.c:579
12593 #: sys-utils/ipcs.c:579
12596 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12598 #: sys-utils/ipcs.c:581
12600 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12603 #: sys-utils/ipcs.c:584
12605 msgid "att_time=%-26.24s\n"
12608 #: sys-utils/ipcs.c:586
12610 msgid "det_time=%-26.24s\n"
12613 #: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
12615 msgid "change_time=%-26.24s\n"
12618 #: sys-utils/ipcs.c:603
12622 "Message Queue msqid=%d\n"
12625 #: sys-utils/ipcs.c:604
12627 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12630 #: sys-utils/ipcs.c:608
12634 #: sys-utils/ipcs.c:608
12637 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12639 #: sys-utils/ipcs.c:610
12643 #: sys-utils/ipcs.c:610
12646 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12648 #: sys-utils/ipcs.c:615
12650 msgid "send_time=%-26.24s\n"
12653 #: sys-utils/ipcs.c:617
12655 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12658 #: sys-utils/ipcs.c:636
12662 "Semaphore Array semid=%d\n"
12665 #: sys-utils/ipcs.c:637
12667 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12670 #: sys-utils/ipcs.c:640
12672 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12673 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
12675 #: sys-utils/ipcs.c:642
12677 msgid "nsems = %ju\n"
12678 msgstr "%ld inodo\n"
12680 #: sys-utils/ipcs.c:643
12682 msgid "otime = %-26.24s\n"
12685 #: sys-utils/ipcs.c:645
12687 msgid "ctime = %-26.24s\n"
12690 #: sys-utils/ipcs.c:648
12694 #: sys-utils/ipcs.c:648
12698 #: sys-utils/ipcs.c:648
12702 #: sys-utils/ipcs.c:648
12706 #: sys-utils/ipcs.c:648
12710 #: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
12711 #: sys-utils/ipcutils.c:238
12714 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
12716 #: sys-utils/ipcutils.c:499
12718 msgid "%s (bytes) = "
12719 msgstr "%zd byte ["
12721 #: sys-utils/ipcutils.c:501
12723 msgid "%s (kbytes) = "
12724 msgstr "%zd byte ["
12726 #: sys-utils/ldattach.c:180
12728 msgid "invalid iflag"
12729 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12731 #: sys-utils/ldattach.c:196
12733 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12734 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12736 #: sys-utils/ldattach.c:199
12737 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
12740 #: sys-utils/ldattach.c:202
12741 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12744 #: sys-utils/ldattach.c:203
12745 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12748 #: sys-utils/ldattach.c:204
12749 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
12752 #: sys-utils/ldattach.c:205
12753 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
12756 #: sys-utils/ldattach.c:206
12757 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12760 #: sys-utils/ldattach.c:207
12761 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12764 #: sys-utils/ldattach.c:208
12765 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12768 #: sys-utils/ldattach.c:209
12769 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12772 #: sys-utils/ldattach.c:210
12773 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12776 #: sys-utils/ldattach.c:211
12777 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12780 #: sys-utils/ldattach.c:212
12781 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12784 #: sys-utils/ldattach.c:213
12785 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12788 #: sys-utils/ldattach.c:219
12791 "Known <ldisc> names:\n"
12794 #: sys-utils/ldattach.c:223
12797 "Known <iflag> names:\n"
12800 #: sys-utils/ldattach.c:340
12802 msgid "invalid speed argument"
12803 msgstr "baliogabeko aukera"
12805 #: sys-utils/ldattach.c:343
12807 msgid "invalid pause argument"
12808 msgstr "baliogabeko aukera"
12810 #: sys-utils/ldattach.c:359
12811 msgid "invalid option"
12812 msgstr "baliogabeko aukera"
12814 #: sys-utils/ldattach.c:370
12816 msgid "invalid line discipline argument"
12817 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
12819 #: sys-utils/ldattach.c:390
12821 msgid "%s is not a serial line"
12824 #: sys-utils/ldattach.c:397
12826 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12829 #: sys-utils/ldattach.c:400
12831 msgid "speed %d unsupported"
12832 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
12834 #: sys-utils/ldattach.c:449
12836 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12839 #: sys-utils/ldattach.c:459
12841 msgid "cannot write intro command to %s"
12842 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12844 #: sys-utils/ldattach.c:469
12845 msgid "cannot set line discipline"
12846 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
12848 #: sys-utils/ldattach.c:479
12850 msgid "cannot daemonize"
12851 msgstr "Ezin da ireki"
12853 #: sys-utils/losetup.c:66
12854 msgid "autoclear flag set"
12857 #: sys-utils/losetup.c:67
12859 msgid "device backing file"
12860 msgstr "berirakurri partizio taula"
12862 #: sys-utils/losetup.c:68
12863 msgid "backing file inode number"
12866 #: sys-utils/losetup.c:69
12867 msgid "backing file major:minor device number"
12870 #: sys-utils/losetup.c:70
12872 msgid "loop device name"
12873 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12875 #: sys-utils/losetup.c:71
12876 msgid "offset from the beginning"
12879 #: sys-utils/losetup.c:72
12881 msgid "partscan flag set"
12886 #: sys-utils/losetup.c:74
12888 msgid "size limit of the file in bytes"
12889 msgstr "lortu irakurketa soilik"
12891 #: sys-utils/losetup.c:75
12892 msgid "loop device major:minor number"
12895 #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
12897 msgid ", offset %ju"
12900 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
12902 msgid ", sizelimit %ju"
12905 #: sys-utils/losetup.c:155
12907 msgid ", encryption %s (type %u)"
12908 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
12910 #: sys-utils/losetup.c:196
12912 msgid "%s: detach failed"
12913 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
12915 #: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229
12916 #: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
12918 msgid "failed to initialize output line"
12919 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12921 #: sys-utils/losetup.c:375
12924 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12925 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12928 #: sys-utils/losetup.c:380
12929 msgid "Set up and control loop devices.\n"
12932 #: sys-utils/losetup.c:383
12934 msgid " -a, --all list all used devices\n"
12935 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12937 #: sys-utils/losetup.c:384
12939 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
12940 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12942 #: sys-utils/losetup.c:385
12944 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12945 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12947 #: sys-utils/losetup.c:386
12949 msgid " -f, --find find first unused device\n"
12950 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12952 #: sys-utils/losetup.c:387
12953 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12956 #: sys-utils/losetup.c:388
12957 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12960 #: sys-utils/losetup.c:392
12961 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12964 #: sys-utils/losetup.c:393
12965 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12968 #: sys-utils/losetup.c:394
12970 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12971 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12973 #: sys-utils/losetup.c:395
12975 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12976 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12978 #: sys-utils/losetup.c:396
12979 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12982 #: sys-utils/losetup.c:397
12984 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12985 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12987 #: sys-utils/losetup.c:401
12989 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
12990 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12992 #: sys-utils/losetup.c:402
12993 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12996 #: sys-utils/losetup.c:403
12998 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12999 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13001 #: sys-utils/losetup.c:404
13003 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13004 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13006 #: sys-utils/losetup.c:405
13008 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
13009 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13011 #: sys-utils/losetup.c:411
13015 "Available --list columns:\n"
13016 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13018 #: sys-utils/losetup.c:431
13020 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13023 #: sys-utils/losetup.c:435
13025 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13028 #: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616
13029 #: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706
13031 msgid "%s: failed to use device"
13032 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13034 #: sys-utils/losetup.c:627
13036 msgid "no loop device specified"
13037 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13039 #: sys-utils/losetup.c:635
13041 msgid "no file specified"
13042 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13044 #: sys-utils/losetup.c:642
13046 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13049 #: sys-utils/losetup.c:647
13050 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13053 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726
13055 msgid "cannot find an unused loop device"
13058 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
13060 #: sys-utils/losetup.c:677
13062 msgid "%s: failed to use backing file"
13063 msgstr "berirakurri partizio taula"
13065 #: sys-utils/losetup.c:747
13067 msgid "%s: set capacity failed"
13068 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
13070 #: sys-utils/lscpu.c:93
13074 #: sys-utils/lscpu.c:94
13078 #: sys-utils/lscpu.c:95
13082 #: sys-utils/lscpu.c:96
13086 #: sys-utils/lscpu.c:157
13090 #: sys-utils/lscpu.c:158
13094 #: sys-utils/lscpu.c:307
13095 msgid "logical CPU number"
13098 #: sys-utils/lscpu.c:308
13100 msgid "logical core number"
13101 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13103 #: sys-utils/lscpu.c:309
13105 msgid "logical socket number"
13106 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13108 #: sys-utils/lscpu.c:310
13109 msgid "logical NUMA node number"
13112 #: sys-utils/lscpu.c:311
13113 msgid "logical book number"
13116 #: sys-utils/lscpu.c:312
13117 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13120 #: sys-utils/lscpu.c:313
13121 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13124 #: sys-utils/lscpu.c:314
13125 msgid "physical address of a CPU"
13128 #: sys-utils/lscpu.c:315
13129 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13132 #: sys-utils/lscpu.c:316
13133 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13136 #: sys-utils/lscpu.c:317
13137 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13140 #: sys-utils/lscpu.c:318
13141 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13144 #: sys-utils/lscpu.c:413
13145 msgid "error: uname failed"
13146 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
13148 #: sys-utils/lscpu.c:488
13150 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13151 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13153 #: sys-utils/lscpu.c:732
13155 msgid "error: can not set signal handler"
13156 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13158 #: sys-utils/lscpu.c:737
13160 msgid "error: can not restore signal handler"
13161 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13163 #: sys-utils/lscpu.c:1172
13165 msgid "Failed to extract the node number"
13166 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13168 #: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
13172 #: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
13177 #: sys-utils/lscpu.c:1356
13180 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13181 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13182 "# starting from zero.\n"
13185 #: sys-utils/lscpu.c:1506
13186 msgid "Architecture:"
13189 #: sys-utils/lscpu.c:1520
13190 msgid "CPU op-mode(s):"
13191 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
13193 #: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525
13194 msgid "Byte Order:"
13197 #: sys-utils/lscpu.c:1527
13200 msgstr "CPU socketak:"
13202 #: sys-utils/lscpu.c:1530
13203 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13206 #: sys-utils/lscpu.c:1531
13207 msgid "On-line CPU(s) list:"
13210 #: sys-utils/lscpu.c:1550
13211 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13214 #: sys-utils/lscpu.c:1551
13215 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13218 #: sys-utils/lscpu.c:1582
13219 msgid "Thread(s) per core:"
13220 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
13222 #: sys-utils/lscpu.c:1583
13223 msgid "Core(s) per socket:"
13224 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
13226 #: sys-utils/lscpu.c:1586
13228 msgid "Socket(s) per book:"
13229 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
13231 #: sys-utils/lscpu.c:1588
13235 #: sys-utils/lscpu.c:1590
13238 msgstr "CPU socketak:"
13240 #: sys-utils/lscpu.c:1594
13241 msgid "NUMA node(s):"
13242 msgstr "NUMA noduak:"
13244 #: sys-utils/lscpu.c:1596
13246 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
13248 #: sys-utils/lscpu.c:1598
13249 msgid "CPU family:"
13250 msgstr "CPU familia:"
13252 #: sys-utils/lscpu.c:1600
13256 #: sys-utils/lscpu.c:1602
13258 msgid "Model name:"
13261 #: sys-utils/lscpu.c:1604
13263 msgstr "Stepping-a:"
13265 #: sys-utils/lscpu.c:1606
13269 #: sys-utils/lscpu.c:1608
13271 msgid "CPU max MHz:"
13274 #: sys-utils/lscpu.c:1610
13276 msgid "CPU min MHz:"
13279 #: sys-utils/lscpu.c:1612
13283 #: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617
13284 msgid "Virtualization:"
13285 msgstr "Birtualizazioa:"
13287 #: sys-utils/lscpu.c:1620
13289 msgid "Hypervisor:"
13290 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
13292 #: sys-utils/lscpu.c:1622
13293 msgid "Hypervisor vendor:"
13294 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
13296 #: sys-utils/lscpu.c:1623
13297 msgid "Virtualization type:"
13298 msgstr "Birtualizazio moeta:"
13300 #: sys-utils/lscpu.c:1626
13301 msgid "Dispatching mode:"
13304 #: sys-utils/lscpu.c:1632
13307 msgstr "%s cachea:"
13309 #: sys-utils/lscpu.c:1638
13311 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13312 msgstr "NUMA noduak:"
13314 #: sys-utils/lscpu.c:1643
13319 #: sys-utils/lscpu.c:1654
13320 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13323 #: sys-utils/lscpu.c:1657
13324 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13327 #: sys-utils/lscpu.c:1658
13328 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13331 #: sys-utils/lscpu.c:1659
13332 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13335 #: sys-utils/lscpu.c:1660
13336 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13339 #: sys-utils/lscpu.c:1661
13340 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13343 #: sys-utils/lscpu.c:1662
13344 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13347 #: sys-utils/lscpu.c:1663
13348 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13351 #: sys-utils/lscpu.c:1760
13353 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13356 #: sys-utils/lsipc.c:149
13358 msgid "Resource key"
13359 msgstr "Baliogabeko tekla"
13361 #: sys-utils/lsipc.c:149
13364 msgstr "Baliogabeko tekla"
13366 #: sys-utils/lsipc.c:150
13368 msgid "Resource ID"
13369 msgstr "Baliogabeko tekla"
13371 #: sys-utils/lsipc.c:150
13375 #: sys-utils/lsipc.c:151
13376 msgid "Owner's username or UID"
13379 #: sys-utils/lsipc.c:151
13384 #: sys-utils/lsipc.c:152
13385 msgid "Permissions"
13388 #: sys-utils/lsipc.c:153
13389 msgid "Creator UID"
13392 #: sys-utils/lsipc.c:154
13393 msgid "Creator user"
13396 #: sys-utils/lsipc.c:155
13397 msgid "Creator GID"
13400 #: sys-utils/lsipc.c:156
13402 msgid "Creator group"
13405 #: sys-utils/lsipc.c:157
13408 msgstr "erabiltzailea"
13410 #: sys-utils/lsipc.c:157
13414 #: sys-utils/lsipc.c:158
13417 msgstr "Baliogabeko tekla"
13419 #: sys-utils/lsipc.c:159
13423 #: sys-utils/lsipc.c:159
13428 #: sys-utils/lsipc.c:160
13431 msgstr "Baliogabeko tekla"
13433 #: sys-utils/lsipc.c:161
13435 msgid "Time of the last change"
13436 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13438 #: sys-utils/lsipc.c:161
13440 msgid "Last change"
13441 msgstr " Lehena Azkena\n"
13443 #: sys-utils/lsipc.c:164
13446 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
13448 #: sys-utils/lsipc.c:165
13450 msgid "Number of messages"
13451 msgstr "Buru kopurua"
13453 #: sys-utils/lsipc.c:165
13457 #: sys-utils/lsipc.c:166
13459 msgid "Time of last msg sent"
13460 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
13462 #: sys-utils/lsipc.c:166
13466 #: sys-utils/lsipc.c:167
13467 msgid "Time of last msg received"
13470 #: sys-utils/lsipc.c:167
13471 msgid "Msg received"
13474 #: sys-utils/lsipc.c:168
13475 msgid "PID of the last msg sender"
13478 #: sys-utils/lsipc.c:168
13482 #: sys-utils/lsipc.c:169
13483 msgid "PID of the last msg receiver"
13486 #: sys-utils/lsipc.c:169
13487 msgid "Msg receiver"
13490 #: sys-utils/lsipc.c:172
13492 msgid "Segment size"
13493 msgstr "lortu bloke-tamainua"
13495 #: sys-utils/lsipc.c:173
13497 msgid "Number of attached processes"
13498 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13500 #: sys-utils/lsipc.c:173
13501 msgid "Attached processes"
13504 #: sys-utils/lsipc.c:174
13508 #: sys-utils/lsipc.c:175
13510 msgid "Attach time"
13511 msgstr "konektatuta"
13513 #: sys-utils/lsipc.c:176
13515 msgid "Detach time"
13516 msgstr "deskonektatuta"
13518 #: sys-utils/lsipc.c:177
13520 msgid "Creator command line"
13521 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13523 #: sys-utils/lsipc.c:177
13525 msgid "Creator command"
13526 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13528 #: sys-utils/lsipc.c:178
13529 msgid "PID of the creator"
13532 #: sys-utils/lsipc.c:178
13533 msgid "Creator PID"
13536 #: sys-utils/lsipc.c:179
13537 msgid "PID of last user"
13540 #: sys-utils/lsipc.c:179
13542 msgid "Last user PID"
13543 msgstr "erabiltzailea"
13545 #: sys-utils/lsipc.c:182
13547 msgid "Number of semaphores"
13548 msgstr "Sektore kopurua pistako"
13550 #: sys-utils/lsipc.c:182
13553 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
13555 #: sys-utils/lsipc.c:183
13556 msgid "Time of the last operation"
13559 #: sys-utils/lsipc.c:183
13561 msgid "Last operation"
13562 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
13564 #: sys-utils/lsipc.c:186
13566 msgid "Resource name"
13567 msgstr "Baliogabeko tekla"
13569 #: sys-utils/lsipc.c:186
13572 msgstr "Baliogabeko tekla"
13574 #: sys-utils/lsipc.c:187
13576 msgid "Resource description"
13577 msgstr "bloke gailua"
13579 #: sys-utils/lsipc.c:187
13581 msgid "Description"
13582 msgstr "bloke gailua"
13584 #: sys-utils/lsipc.c:188
13585 msgid "Currently used"
13588 #: sys-utils/lsipc.c:188
13592 #: sys-utils/lsipc.c:189
13594 msgid "Currently use percentage"
13595 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
13597 #: sys-utils/lsipc.c:189
13600 msgstr "Erabilera:"
13602 #: sys-utils/lsipc.c:190
13603 msgid "System-wide limit"
13606 #: sys-utils/lsipc.c:190
13610 #: sys-utils/lsipc.c:225
13612 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
13615 #: sys-utils/lsipc.c:271
13616 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
13619 #: sys-utils/lsipc.c:272
13620 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13623 #: sys-utils/lsipc.c:278
13625 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13626 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13628 #: sys-utils/lsipc.c:279
13630 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13631 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13633 #: sys-utils/lsipc.c:281
13635 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
13636 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13638 #: sys-utils/lsipc.c:283
13640 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
13641 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13643 #: sys-utils/lsipc.c:285
13644 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
13647 #: sys-utils/lsipc.c:287
13649 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13650 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13652 #: sys-utils/lsipc.c:293
13656 "Generic columns:\n"
13657 msgstr "aukera baliogarriak:"
13659 #: sys-utils/lsipc.c:297
13663 "Shared memory columns (--shmems):\n"
13666 #: sys-utils/lsipc.c:301
13670 "Messages queues columns (--queues):\n"
13673 #: sys-utils/lsipc.c:305
13677 "Semaphores columns (--semaphores):\n"
13678 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13680 #: sys-utils/lsipc.c:309
13684 "Summary columns (--global):\n"
13687 #: sys-utils/lsipc.c:397
13694 #: sys-utils/lsipc.c:718
13696 msgid "Total number of semaphores"
13697 msgstr "Sektore kopurua pistako"
13699 #: sys-utils/lsipc.c:719
13701 msgid "Number of Semaphore IDs"
13702 msgstr "Sektore kopurua pistako"
13704 #: sys-utils/lsipc.c:889
13706 msgid "Number of message queues"
13707 msgstr "Buru kopurua"
13709 #: sys-utils/lsipc.c:890
13711 msgid "Max size of message (bytes)"
13712 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
13714 #: sys-utils/lsipc.c:891
13715 msgid "Default max size of queue (bytes)"
13718 #: sys-utils/lsipc.c:1021 sys-utils/lsipc.c:1036
13722 #: sys-utils/lsipc.c:1022 sys-utils/lsipc.c:1041
13725 msgstr "SunOS reserved"
13727 #: sys-utils/lsipc.c:1101
13729 msgid "Shared memory segments"
13730 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13732 #: sys-utils/lsipc.c:1102
13734 msgid "Shared memory pages"
13735 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13737 #: sys-utils/lsipc.c:1175
13739 msgid "failed to parse IPC identifier"
13740 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13742 #: sys-utils/lsipc.c:1269
13743 msgid "the --global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
13746 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
13748 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13751 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
13753 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13756 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
13758 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13761 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
13762 msgid "only root can do that"
13765 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13767 msgid "%s from %s (libmount %s"
13768 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
13770 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13772 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13773 msgstr "crc errorea"
13775 #: sys-utils/mount.c:131
13777 msgid "failed to read mtab"
13778 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13780 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
13782 msgid "%-25s: ignored\n"
13785 #: sys-utils/mount.c:194
13787 msgid "%-25s: already mounted\n"
13788 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
13790 #: sys-utils/mount.c:250
13792 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13793 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13795 #: sys-utils/mount.c:252
13797 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13798 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13800 #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13802 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13803 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13805 #: sys-utils/mount.c:257
13807 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13810 #: sys-utils/mount.c:311
13813 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13814 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13815 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13816 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13817 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13820 #: sys-utils/mount.c:379
13822 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13823 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13825 #: sys-utils/mount.c:401
13827 msgid "only root can mount %s on %s"
13828 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
13830 #: sys-utils/mount.c:404
13832 msgid "%s is already mounted"
13833 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
13835 #: sys-utils/mount.c:408
13837 msgid "can't find %s in %s"
13838 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
13840 #: sys-utils/mount.c:415
13842 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13843 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
13845 #: sys-utils/mount.c:418
13847 msgid "can't find mount source %s in %s"
13848 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
13850 #: sys-utils/mount.c:422
13853 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13854 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13855 " use wipefs(8) to clean up the device."
13858 #: sys-utils/mount.c:428
13859 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13862 #: sys-utils/mount.c:431
13864 msgid "you must specify the filesystem type"
13865 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13867 #: sys-utils/mount.c:437
13869 msgid "can't find %s"
13870 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
13872 #: sys-utils/mount.c:439
13874 msgid "mount source not defined"
13875 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
13877 #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
13879 msgid "failed to parse mount options"
13880 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13882 #: sys-utils/mount.c:448
13884 msgid "%s: failed to setup loop device"
13885 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13887 #: sys-utils/mount.c:451
13889 msgid "%s: mount failed"
13890 msgstr "mount-ek huts egin du"
13892 #: sys-utils/mount.c:461
13894 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13895 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
13897 #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
13899 msgid "mount point %s is not a directory"
13900 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13902 #: sys-utils/mount.c:482
13903 msgid "must be superuser to use mount"
13906 #: sys-utils/mount.c:490
13909 msgstr "mount: %s okupatua dago"
13911 #: sys-utils/mount.c:494
13913 msgid "%s is already mounted or %s busy"
13914 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
13916 #: sys-utils/mount.c:506
13918 msgid " %s is already mounted on %s\n"
13919 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
13921 #: sys-utils/mount.c:514
13923 msgid "mount point %s does not exist"
13924 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
13926 #: sys-utils/mount.c:516
13928 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13931 #: sys-utils/mount.c:521
13933 msgid "special device %s does not exist"
13936 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
13938 #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
13940 msgid "mount(2) failed"
13941 msgstr "mount-ek huts egin du"
13943 #: sys-utils/mount.c:535
13945 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13948 #: sys-utils/mount.c:545
13950 msgid "%s not mounted or bad option"
13951 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
13953 #: sys-utils/mount.c:547
13955 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13956 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
13958 #: sys-utils/mount.c:549
13960 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13961 " mount is unsupported."
13964 #: sys-utils/mount.c:552
13967 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13968 " missing codepage or helper program, or other error"
13971 #: sys-utils/mount.c:558
13974 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13975 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13978 #: sys-utils/mount.c:561
13982 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13983 " dmesg | tail or so.\n"
13986 #: sys-utils/mount.c:567
13987 msgid "mount table full"
13988 msgstr "muntai taula beteta"
13990 #: sys-utils/mount.c:571
13992 msgid "%s: can't read superblock"
13993 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
13995 #: sys-utils/mount.c:576
13997 msgid "unknown filesystem type '%s'"
13998 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14000 #: sys-utils/mount.c:578
14002 msgid "unknown filesystem type"
14003 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14005 #: sys-utils/mount.c:586
14007 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14008 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14010 #: sys-utils/mount.c:588
14013 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14014 " (maybe `modprobe driver'?)"
14017 #: sys-utils/mount.c:591
14019 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14020 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14022 #: sys-utils/mount.c:593
14024 msgid " %s is not a block device"
14025 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14027 #: sys-utils/mount.c:600
14029 msgid "%s is not a valid block device"
14030 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14032 #: sys-utils/mount.c:606
14034 msgid "cannot mount %s read-only"
14035 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
14037 #: sys-utils/mount.c:609
14039 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14042 #: sys-utils/mount.c:612
14044 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14045 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
14047 #: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184
14049 msgid "mount %s on %s failed"
14050 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14052 #: sys-utils/mount.c:618
14054 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14057 #: sys-utils/mount.c:631
14059 msgid "no medium found on %s"
14062 #: sys-utils/mount.c:659
14064 msgid "%s: failed to parse"
14065 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14067 #: sys-utils/mount.c:698
14069 msgid "unsupported option format: %s"
14070 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14072 #: sys-utils/mount.c:700
14074 msgid "failed to append option '%s'"
14075 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14077 #: sys-utils/mount.c:717
14081 " %1$s -a [options]\n"
14082 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14083 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14084 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14087 #: sys-utils/mount.c:725
14089 msgid "Mount a filesystem.\n"
14090 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
14092 #: sys-utils/mount.c:729
14095 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14096 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14097 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14098 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14099 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14102 #: sys-utils/mount.c:735
14105 " -h, --help display this help text and exit\n"
14106 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14107 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
14108 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14111 #: sys-utils/mount.c:740
14114 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14115 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14116 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14117 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14120 #: sys-utils/mount.c:745
14123 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14124 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14127 #: sys-utils/mount.c:748
14130 " -v, --verbose say what is being done\n"
14131 " -V, --version display version information and exit\n"
14132 " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
14135 #: sys-utils/mount.c:757
14140 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14141 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14142 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14143 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14144 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14145 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14148 #: sys-utils/mount.c:766
14151 " <device> specifies device by path\n"
14152 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14153 " <file> regular file for loopdev setup\n"
14156 #: sys-utils/mount.c:771
14161 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14162 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
14163 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14166 #: sys-utils/mount.c:776
14169 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
14170 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
14171 " --make-private mark a subtree as private\n"
14172 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14175 #: sys-utils/mount.c:781
14178 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14179 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14180 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14181 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14184 #: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/umount.c:549
14186 msgid "libmount context allocation failed"
14187 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
14189 #: sys-utils/mount.c:924 sys-utils/umount.c:602
14191 msgid "failed to set options pattern"
14192 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14194 #: sys-utils/mount.c:1077
14195 msgid "source specified more than once"
14198 #: sys-utils/mountpoint.c:118
14201 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14202 " %1$s -x /dev/device\n"
14205 #: sys-utils/mountpoint.c:122
14206 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
14209 #: sys-utils/mountpoint.c:125
14211 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14212 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14213 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14216 #: sys-utils/mountpoint.c:195
14218 msgid "%s is not a mountpoint\n"
14219 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
14221 #: sys-utils/mountpoint.c:201
14223 msgid "%s is a mountpoint\n"
14224 msgstr "%s montatua dago.\t"
14226 #: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
14228 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
14229 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
14231 #: sys-utils/nsenter.c:73
14232 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
14235 #: sys-utils/nsenter.c:76
14236 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14239 #: sys-utils/nsenter.c:77
14241 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
14242 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14244 #: sys-utils/nsenter.c:78
14246 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14247 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14249 #: sys-utils/nsenter.c:79
14251 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14252 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14254 #: sys-utils/nsenter.c:80
14256 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
14257 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14259 #: sys-utils/nsenter.c:81
14261 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
14262 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14264 #: sys-utils/nsenter.c:82
14266 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
14267 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14269 #: sys-utils/nsenter.c:83
14271 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
14272 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14274 #: sys-utils/nsenter.c:84
14276 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
14277 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14279 #: sys-utils/nsenter.c:85
14280 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
14283 #: sys-utils/nsenter.c:86
14284 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
14287 #: sys-utils/nsenter.c:87
14288 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
14291 #: sys-utils/nsenter.c:88
14292 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14295 #: sys-utils/nsenter.c:90
14296 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
14299 #: sys-utils/nsenter.c:116
14301 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14304 #: sys-utils/nsenter.c:266
14306 msgid "failed to parse uid"
14307 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14309 #: sys-utils/nsenter.c:270
14311 msgid "failed to parse gid"
14312 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14314 #: sys-utils/nsenter.c:306
14315 msgid "no target PID specified for --follow-context"
14318 #: sys-utils/nsenter.c:308
14320 msgid "failed to get %d SELinux context"
14321 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14323 #: sys-utils/nsenter.c:311
14325 msgid "failed to set exec context to '%s'"
14326 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14328 #: sys-utils/nsenter.c:356
14330 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14331 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
14333 #: sys-utils/nsenter.c:367
14335 msgid "cannot open current working directory"
14336 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
14338 #: sys-utils/nsenter.c:374
14340 msgid "change directory by root file descriptor failed"
14341 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14343 #: sys-utils/nsenter.c:377
14345 msgid "chroot failed"
14346 msgstr "mount-ek huts egin du"
14348 #: sys-utils/nsenter.c:387
14350 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14351 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14353 #: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
14355 msgid "setgroups failed"
14356 msgstr "strdup-ek huts egin du"
14358 #: sys-utils/pivot_root.c:33
14360 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14362 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
14366 #: sys-utils/pivot_root.c:37
14368 msgid "Change the root filesystem.\n"
14369 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
14371 #: sys-utils/pivot_root.c:75
14373 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14374 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14376 #: sys-utils/prlimit.c:75
14377 msgid "address space limit"
14380 #: sys-utils/prlimit.c:76
14382 msgid "max core file size"
14383 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14385 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
14388 msgstr "%ld bloke\n"
14390 #: sys-utils/prlimit.c:77
14394 #: sys-utils/prlimit.c:77
14397 msgstr "DOS secondary"
14399 #: sys-utils/prlimit.c:78
14400 msgid "max data size"
14403 #: sys-utils/prlimit.c:79
14405 msgid "max file size"
14406 msgstr "Tamainua (MBtan): "
14408 #: sys-utils/prlimit.c:80
14410 msgid "max number of file locks held"
14411 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14413 #: sys-utils/prlimit.c:81
14414 msgid "max locked-in-memory address space"
14417 #: sys-utils/prlimit.c:82
14418 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14421 #: sys-utils/prlimit.c:83
14422 msgid "max nice prio allowed to raise"
14425 #: sys-utils/prlimit.c:84
14427 msgid "max number of open files"
14428 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14430 #: sys-utils/prlimit.c:85
14432 msgid "max number of processes"
14433 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14435 #: sys-utils/prlimit.c:86
14436 msgid "max resident set size"
14439 #: sys-utils/prlimit.c:86
14443 #: sys-utils/prlimit.c:87
14445 msgid "max real-time priority"
14446 msgstr "getpriority"
14448 #: sys-utils/prlimit.c:88
14449 msgid "timeout for real-time tasks"
14452 #: sys-utils/prlimit.c:88
14456 #: sys-utils/prlimit.c:89
14457 msgid "max number of pending signals"
14460 #: sys-utils/prlimit.c:90
14461 msgid "max stack size"
14464 #: sys-utils/prlimit.c:123
14466 msgid "resource name"
14467 msgstr "Baliogabeko tekla"
14469 #: sys-utils/prlimit.c:124
14471 msgid "resource description"
14472 msgstr "bloke gailua"
14474 #: sys-utils/prlimit.c:125
14478 #: sys-utils/prlimit.c:126
14479 msgid "hard limit (ceiling)"
14482 #: sys-utils/prlimit.c:127
14487 #: sys-utils/prlimit.c:161
14489 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14490 msgstr "aukera baliogarriak:"
14492 #: sys-utils/prlimit.c:163
14494 msgid " %s [options] COMMAND\n"
14495 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
14497 #: sys-utils/prlimit.c:166
14498 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
14501 #: sys-utils/prlimit.c:168
14505 "General Options:\n"
14506 msgstr "aukera baliogarriak:"
14508 #: sys-utils/prlimit.c:169
14510 " -p, --pid <pid> process id\n"
14511 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14512 " --noheadings don't print headings\n"
14513 " --raw use the raw output format\n"
14514 " --verbose verbose output\n"
14515 " -h, --help display this help and exit\n"
14516 " -V, --version output version information and exit\n"
14519 #: sys-utils/prlimit.c:177
14523 "Resources Options:\n"
14524 msgstr "aukera baliogarriak:"
14526 #: sys-utils/prlimit.c:178
14528 " -c, --core maximum size of core files created\n"
14529 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14530 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14531 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14532 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14533 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14534 " -m, --rss maximum resident set size\n"
14535 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
14536 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14537 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14538 " -s, --stack maximum stack size\n"
14539 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14540 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14541 " -v, --as size of virtual memory\n"
14542 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
14543 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14544 " under real-time scheduling\n"
14547 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14548 #: sys-utils/prlimit.c:371
14552 #: sys-utils/prlimit.c:332
14554 msgid "failed to get old %s limit"
14555 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14557 #: sys-utils/prlimit.c:356
14559 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14562 #: sys-utils/prlimit.c:363
14564 msgid "New %s limit for pid %d: "
14567 #: sys-utils/prlimit.c:378
14569 msgid "failed to set the %s resource limit"
14570 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14572 #: sys-utils/prlimit.c:379
14574 msgid "failed to get the %s resource limit"
14575 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14577 #: sys-utils/prlimit.c:456
14579 msgid "failed to parse %s limit"
14580 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14582 #: sys-utils/prlimit.c:585
14583 msgid "option --pid may be specified only once"
14586 #: sys-utils/prlimit.c:616
14587 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14590 #: sys-utils/readprofile.c:107
14591 msgid "Display kernel profiling information.\n"
14594 #: sys-utils/readprofile.c:111
14596 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14599 #: sys-utils/readprofile.c:113
14602 msgstr " Lehena Azkena\n"
14604 #: sys-utils/readprofile.c:115
14606 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14609 #: sys-utils/readprofile.c:116
14610 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14613 #: sys-utils/readprofile.c:117
14614 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14617 #: sys-utils/readprofile.c:118
14618 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14621 #: sys-utils/readprofile.c:119
14622 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14625 #: sys-utils/readprofile.c:120
14626 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14629 #: sys-utils/readprofile.c:121
14630 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14633 #: sys-utils/readprofile.c:122
14634 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14637 #: sys-utils/readprofile.c:123
14638 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14641 #: sys-utils/readprofile.c:240
14643 msgid "error writing %s"
14644 msgstr "crc errorea"
14646 #: sys-utils/readprofile.c:271
14647 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14650 #: sys-utils/readprofile.c:286
14652 msgid "Sampling_step: %u\n"
14655 #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
14657 msgid "%s(%i): wrong map line"
14658 msgstr "lerro luzeegia"
14660 #: sys-utils/readprofile.c:313
14662 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14665 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
14667 #: sys-utils/readprofile.c:346
14668 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14671 #: sys-utils/readprofile.c:404
14675 #: sys-utils/renice.c:52
14679 #: sys-utils/renice.c:53
14680 msgid "process group ID"
14683 #: sys-utils/renice.c:61
14686 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14687 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14688 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14691 #: sys-utils/renice.c:67
14692 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
14695 #: sys-utils/renice.c:70
14697 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14698 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14700 #: sys-utils/renice.c:71
14702 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14703 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14705 #: sys-utils/renice.c:72
14706 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14709 #: sys-utils/renice.c:73
14710 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
14713 #: sys-utils/renice.c:86
14715 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14716 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14718 #: sys-utils/renice.c:99
14720 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14721 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14723 #: sys-utils/renice.c:104
14725 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14726 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
14728 #: sys-utils/renice.c:176
14730 msgid "unknown user %s"
14731 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14733 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14734 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14735 #: sys-utils/renice.c:185
14737 msgid "bad %s value: %s"
14738 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
14740 #: sys-utils/rtcwake.c:98
14741 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
14744 #: sys-utils/rtcwake.c:101
14745 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14748 #: sys-utils/rtcwake.c:103
14751 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14752 " the default is %s\n"
14755 #: sys-utils/rtcwake.c:105
14756 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
14759 #: sys-utils/rtcwake.c:106
14760 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14763 #: sys-utils/rtcwake.c:107
14764 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14767 #: sys-utils/rtcwake.c:108
14769 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14770 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14772 #: sys-utils/rtcwake.c:109
14773 msgid " --list-modes list available modes\n"
14776 #: sys-utils/rtcwake.c:110
14777 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14780 #: sys-utils/rtcwake.c:111
14781 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14784 #: sys-utils/rtcwake.c:112
14785 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14788 #: sys-utils/rtcwake.c:113
14790 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14791 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14793 #: sys-utils/rtcwake.c:114
14795 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14796 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14798 #: sys-utils/rtcwake.c:167
14800 msgid "read rtc time failed"
14801 msgstr "irakurri rtc ordua"
14803 #: sys-utils/rtcwake.c:173
14805 msgid "read system time failed"
14806 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
14808 #: sys-utils/rtcwake.c:189
14810 msgid "convert rtc time failed"
14811 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
14813 #: sys-utils/rtcwake.c:237
14815 msgid "set rtc wake alarm failed"
14816 msgstr "ezarri rtc alarma"
14818 #: sys-utils/rtcwake.c:302
14820 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
14823 #: sys-utils/rtcwake.c:315 sys-utils/rtcwake.c:622
14825 msgid "read rtc alarm failed"
14826 msgstr "ezarri rtc alarma"
14828 #: sys-utils/rtcwake.c:320
14830 msgid "alarm: off\n"
14833 #: sys-utils/rtcwake.c:333
14835 msgid "convert time failed"
14836 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
14838 #: sys-utils/rtcwake.c:338
14840 msgid "alarm: on %s"
14843 #: sys-utils/rtcwake.c:382
14845 msgid "could not read: %s"
14846 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
14848 #: sys-utils/rtcwake.c:462
14850 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14851 msgstr "sarrera okerra\n"
14853 #: sys-utils/rtcwake.c:470
14855 msgid "invalid seconds argument"
14856 msgstr "baliogabeko aukera"
14858 #: sys-utils/rtcwake.c:474
14860 msgid "invalid time argument"
14861 msgstr "baliogabeko aukera"
14863 #: sys-utils/rtcwake.c:502
14865 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14868 #: sys-utils/rtcwake.c:509
14869 msgid "Using UTC time.\n"
14870 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
14872 #: sys-utils/rtcwake.c:510
14873 msgid "Using local time.\n"
14874 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
14876 #: sys-utils/rtcwake.c:513
14877 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
14880 #: sys-utils/rtcwake.c:519
14882 msgid "%s not enabled for wakeup events"
14883 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
14885 #: sys-utils/rtcwake.c:526
14887 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14890 #: sys-utils/rtcwake.c:533
14892 msgid "time doesn't go backward to %s"
14895 #: sys-utils/rtcwake.c:543
14897 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14900 #: sys-utils/rtcwake.c:547
14902 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14905 #: sys-utils/rtcwake.c:557
14907 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14910 #: sys-utils/rtcwake.c:566
14912 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14915 #: sys-utils/rtcwake.c:585
14917 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14920 #: sys-utils/rtcwake.c:590
14922 msgid "rtc read failed"
14923 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
14925 #: sys-utils/rtcwake.c:602
14927 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14930 #: sys-utils/rtcwake.c:606
14932 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14935 #: sys-utils/rtcwake.c:613
14937 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14940 #: sys-utils/rtcwake.c:627
14941 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14944 #: sys-utils/setarch.c:48
14946 msgid "Switching on %s.\n"
14947 msgstr " disko guztian. "
14949 #: sys-utils/setarch.c:91
14951 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
14952 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
14954 #: sys-utils/setarch.c:93
14956 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
14957 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
14959 #: sys-utils/setarch.c:96
14960 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
14963 #: sys-utils/setarch.c:99
14964 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14967 #: sys-utils/setarch.c:100
14968 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14971 #: sys-utils/setarch.c:101
14972 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14975 #: sys-utils/setarch.c:102
14976 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14979 #: sys-utils/setarch.c:103
14980 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14983 #: sys-utils/setarch.c:104
14984 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14987 #: sys-utils/setarch.c:105
14988 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14991 #: sys-utils/setarch.c:106
14992 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14995 #: sys-utils/setarch.c:107
14996 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14999 #: sys-utils/setarch.c:108
15000 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15003 #: sys-utils/setarch.c:109
15004 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15007 #: sys-utils/setarch.c:110
15008 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15011 #: sys-utils/setarch.c:111
15013 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15014 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15016 #: sys-utils/setarch.c:114
15017 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15020 #: sys-utils/setarch.c:128
15024 "Try `%s --help' for more information."
15027 #: sys-utils/setarch.c:131
15029 msgid "Try `%s --help' for more information."
15032 #: sys-utils/setarch.c:237
15034 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15037 #: sys-utils/setarch.c:248
15039 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
15040 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
15042 #: sys-utils/setarch.c:295
15044 msgid "Not enough arguments"
15045 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
15047 #: sys-utils/setarch.c:312
15049 msgid "Failed to set personality to %s"
15050 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15052 #: sys-utils/setarch.c:369
15054 msgid "unrecognized option '--list'"
15055 msgstr "sarrera okerra\n"
15057 #: sys-utils/setarch.c:376
15059 msgid "no architecture argument specified"
15060 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15062 #: sys-utils/setarch.c:382
15064 msgid "failed to set personality to %s"
15065 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15067 #: sys-utils/setpriv.c:97
15068 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
15071 #: sys-utils/setpriv.c:100
15072 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15075 #: sys-utils/setpriv.c:101
15076 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15079 #: sys-utils/setpriv.c:102
15080 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15083 #: sys-utils/setpriv.c:103
15084 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15087 #: sys-utils/setpriv.c:104
15088 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15091 #: sys-utils/setpriv.c:105
15092 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15095 #: sys-utils/setpriv.c:106
15096 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15099 #: sys-utils/setpriv.c:107
15100 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15103 #: sys-utils/setpriv.c:108
15104 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15107 #: sys-utils/setpriv.c:109
15108 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15111 #: sys-utils/setpriv.c:110
15112 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15115 #: sys-utils/setpriv.c:111
15116 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15119 #: sys-utils/setpriv.c:112
15120 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15123 #: sys-utils/setpriv.c:113
15124 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15127 #: sys-utils/setpriv.c:114
15128 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
15131 #: sys-utils/setpriv.c:115
15132 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
15135 #: sys-utils/setpriv.c:121
15136 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15139 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
15140 msgid "getting process secure bits failed"
15143 #: sys-utils/setpriv.c:197
15145 msgid "Securebits: "
15148 #: sys-utils/setpriv.c:217
15153 #: sys-utils/setpriv.c:243
15155 msgid "%s: too long"
15156 msgstr "Lerroa luzeegia da"
15158 #: sys-utils/setpriv.c:271
15160 msgid "Supplementary groups: "
15163 #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15164 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
15169 #: sys-utils/setpriv.c:293
15174 #: sys-utils/setpriv.c:294
15179 #: sys-utils/setpriv.c:297
15184 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
15186 msgid "getresuid failed"
15187 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15189 #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
15191 msgid "getresgid failed"
15192 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15194 #: sys-utils/setpriv.c:319
15196 msgid "Effective capabilities: "
15199 #: sys-utils/setpriv.c:324
15201 msgid "Permitted capabilities: "
15204 #: sys-utils/setpriv.c:330
15206 msgid "Inheritable capabilities: "
15209 #: sys-utils/setpriv.c:335
15211 msgid "Capability bounding set: "
15214 #: sys-utils/setpriv.c:343
15216 msgid "SELinux label"
15217 msgstr "Linux plaintext"
15219 #: sys-utils/setpriv.c:346
15220 msgid "AppArmor profile"
15223 #: sys-utils/setpriv.c:359
15225 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15228 #: sys-utils/setpriv.c:382
15229 msgid "Invalid supplementary group id"
15232 #: sys-utils/setpriv.c:399
15234 msgid "setresuid failed"
15235 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15237 #: sys-utils/setpriv.c:414
15239 msgid "setresgid failed"
15240 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15242 #: sys-utils/setpriv.c:435
15243 msgid "bad capability string"
15246 #: sys-utils/setpriv.c:443
15247 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15250 #: sys-utils/setpriv.c:452
15252 msgid "unknown capability \"%s\""
15253 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
15255 #: sys-utils/setpriv.c:476
15257 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15258 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
15260 #: sys-utils/setpriv.c:480
15261 msgid "bad securebits string"
15264 #: sys-utils/setpriv.c:487
15266 msgid "+all securebits is not allowed"
15267 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15269 #: sys-utils/setpriv.c:500
15270 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15273 #: sys-utils/setpriv.c:504
15275 msgid "unrecognized securebit"
15276 msgstr "sarrera okerra\n"
15278 #: sys-utils/setpriv.c:524
15279 msgid "SELinux is not running"
15282 #: sys-utils/setpriv.c:539
15284 msgid "close failed: %s"
15285 msgstr "seek-ek huts egin du"
15287 #: sys-utils/setpriv.c:547
15288 msgid "AppArmor is not running"
15291 #: sys-utils/setpriv.c:658
15292 msgid "duplicate --no-new-privs option"
15295 #: sys-utils/setpriv.c:663
15296 msgid "duplicate ruid"
15299 #: sys-utils/setpriv.c:665
15301 msgid "failed to parse ruid"
15302 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15304 #: sys-utils/setpriv.c:669
15305 msgid "duplicate euid"
15308 #: sys-utils/setpriv.c:671
15310 msgid "failed to parse euid"
15311 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15313 #: sys-utils/setpriv.c:675
15314 msgid "duplicate ruid or euid"
15317 #: sys-utils/setpriv.c:677
15319 msgid "failed to parse reuid"
15320 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15322 #: sys-utils/setpriv.c:681
15323 msgid "duplicate rgid"
15326 #: sys-utils/setpriv.c:683
15328 msgid "failed to parse rgid"
15329 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15331 #: sys-utils/setpriv.c:687
15332 msgid "duplicate egid"
15335 #: sys-utils/setpriv.c:689
15337 msgid "failed to parse egid"
15338 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15340 #: sys-utils/setpriv.c:693
15341 msgid "duplicate rgid or egid"
15344 #: sys-utils/setpriv.c:695
15346 msgid "failed to parse regid"
15347 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15349 #: sys-utils/setpriv.c:700
15350 msgid "duplicate --clear-groups option"
15353 #: sys-utils/setpriv.c:706
15354 msgid "duplicate --keep-groups option"
15357 #: sys-utils/setpriv.c:712
15358 msgid "duplicate --groups option"
15361 #: sys-utils/setpriv.c:721
15362 msgid "duplicate --inh-caps option"
15365 #: sys-utils/setpriv.c:727
15366 msgid "duplicate --bounding-set option"
15369 #: sys-utils/setpriv.c:733
15370 msgid "duplicate --securebits option"
15373 #: sys-utils/setpriv.c:739
15374 msgid "duplicate --selinux-label option"
15377 #: sys-utils/setpriv.c:745
15378 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15381 #: sys-utils/setpriv.c:756
15383 msgid "unrecognized option '%c'"
15384 msgstr "sarrera okerra\n"
15386 #: sys-utils/setpriv.c:763
15387 msgid "--dump is incompatible with all other options"
15390 #: sys-utils/setpriv.c:771
15391 msgid "--list-caps must be specified alone"
15394 #: sys-utils/setpriv.c:777
15396 msgid "No program specified"
15397 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15399 #: sys-utils/setpriv.c:782
15400 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15403 #: sys-utils/setpriv.c:786
15404 msgid "disallow granting new privileges failed"
15407 #: sys-utils/setpriv.c:794
15408 msgid "keep process capabilities failed"
15411 #: sys-utils/setpriv.c:802
15412 msgid "activate capabilities"
15415 #: sys-utils/setpriv.c:808
15416 msgid "reactivate capabilities"
15419 #: sys-utils/setpriv.c:825
15421 msgid "set process securebits failed"
15422 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15424 #: sys-utils/setpriv.c:831
15425 msgid "apply bounding set"
15428 #: sys-utils/setpriv.c:837
15429 msgid "apply capabilities"
15432 #: sys-utils/setpriv.c:842
15434 msgid "cannot execute: %s"
15435 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
15437 #: sys-utils/setsid.c:32
15439 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15440 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
15442 #: sys-utils/setsid.c:36
15443 msgid "Run a program in a new session.\n"
15446 #: sys-utils/setsid.c:39
15447 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15450 #: sys-utils/setsid.c:40
15451 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15454 #: sys-utils/setsid.c:93
15459 #: sys-utils/setsid.c:105
15461 msgid "child %d did not exit normally"
15462 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
15464 #: sys-utils/setsid.c:110
15466 msgid "setsid failed"
15467 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15469 #: sys-utils/setsid.c:114
15471 msgid "failed to set the controlling terminal"
15472 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15474 #: sys-utils/swapoff.c:86
15476 msgid "swapoff %s\n"
15477 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
15479 #: sys-utils/swapoff.c:102
15480 msgid "Not superuser."
15481 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
15483 #: sys-utils/swapoff.c:105
15485 msgid "%s: swapoff failed"
15486 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
15488 #: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724
15490 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15491 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15493 #: sys-utils/swapoff.c:122
15494 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
15497 #: sys-utils/swapoff.c:125
15499 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15500 " -v, --verbose verbose mode\n"
15503 #: sys-utils/swapoff.c:132
15506 "The <spec> parameter:\n"
15507 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
15508 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15509 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15510 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15511 " <device> name of device to be used\n"
15512 " <file> name of file to be used\n"
15515 #: sys-utils/swapon.c:109
15517 msgid "device file or partition path"
15518 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
15520 #: sys-utils/swapon.c:110
15522 msgid "type of the device"
15523 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15525 #: sys-utils/swapon.c:111
15527 msgid "size of the swap area"
15528 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15530 #: sys-utils/swapon.c:112
15532 msgid "bytes in use"
15533 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
15535 #: sys-utils/swapon.c:113
15537 msgid "swap priority"
15538 msgstr "setpriority"
15540 #: sys-utils/swapon.c:114
15544 #: sys-utils/swapon.c:115
15547 msgstr "etiketa gabea, "
15549 #: sys-utils/swapon.c:232
15551 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15554 #: sys-utils/swapon.c:232
15558 #: sys-utils/swapon.c:296
15560 msgid "%s: reinitializing the swap."
15561 msgstr "Linux swap"
15563 #: sys-utils/swapon.c:347
15565 msgid "%s: lseek failed"
15566 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
15568 #: sys-utils/swapon.c:353
15570 msgid "%s: write signature failed"
15571 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15573 #: sys-utils/swapon.c:437
15575 msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
15578 #: sys-utils/swapon.c:442
15582 #: sys-utils/swapon.c:442
15586 #: sys-utils/swapon.c:485
15588 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15591 #: sys-utils/swapon.c:490
15593 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15596 #: sys-utils/swapon.c:496
15598 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15601 #: sys-utils/swapon.c:510
15603 msgid "%s: get size failed"
15604 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15606 #: sys-utils/swapon.c:516
15608 msgid "%s: read swap header failed"
15611 #: sys-utils/swapon.c:526
15613 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15616 #: sys-utils/swapon.c:531
15618 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15621 #: sys-utils/swapon.c:541
15623 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15626 #: sys-utils/swapon.c:549
15628 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15631 #: sys-utils/swapon.c:558
15633 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15636 #: sys-utils/swapon.c:583
15638 msgid "swapon %s\n"
15639 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
15641 #: sys-utils/swapon.c:622
15643 msgid "%s: swapon failed"
15644 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
15646 #: sys-utils/swapon.c:727
15647 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
15650 #: sys-utils/swapon.c:730
15652 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15653 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15655 #: sys-utils/swapon.c:731
15656 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15659 #: sys-utils/swapon.c:732
15660 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15663 #: sys-utils/swapon.c:733
15664 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15667 #: sys-utils/swapon.c:734
15668 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
15671 #: sys-utils/swapon.c:735
15672 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15675 #: sys-utils/swapon.c:736
15677 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
15678 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15680 #: sys-utils/swapon.c:737
15681 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15684 #: sys-utils/swapon.c:738
15686 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
15687 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15689 #: sys-utils/swapon.c:739
15691 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
15692 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15694 #: sys-utils/swapon.c:740
15696 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15697 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15699 #: sys-utils/swapon.c:741
15701 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15702 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15704 #: sys-utils/swapon.c:747
15707 "The <spec> parameter:\n"
15708 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15709 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15710 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15711 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15712 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15713 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15714 " <device> name of device to be used\n"
15715 " <file> name of file to be used\n"
15718 #: sys-utils/swapon.c:757
15721 "Available discard policy types (for --discard):\n"
15722 " once : only single-time area discards are issued\n"
15723 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
15724 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
15727 #: sys-utils/swapon.c:762
15731 "Available columns (for --show):\n"
15732 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15734 #: sys-utils/swapon.c:837
15736 msgid "failed to parse priority"
15737 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15739 #: sys-utils/swapon.c:856
15741 msgid "unsupported discard policy: %s"
15742 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15744 #: sys-utils/swapon-common.c:63
15746 msgid "cannot find the device for %s"
15749 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
15751 #: sys-utils/switch_root.c:59
15753 msgid "failed to open directory"
15754 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15756 #: sys-utils/switch_root.c:67
15758 msgid "stat failed"
15759 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
15761 #: sys-utils/switch_root.c:78
15763 msgid "failed to read directory"
15764 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
15766 #: sys-utils/switch_root.c:112
15768 msgid "failed to unlink %s"
15769 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15771 #: sys-utils/switch_root.c:149
15773 msgid "failed to mount moving %s to %s"
15774 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15776 #: sys-utils/switch_root.c:151
15778 msgid "forcing unmount of %s"
15779 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
15781 #: sys-utils/switch_root.c:157
15783 msgid "failed to change directory to %s"
15784 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15786 #: sys-utils/switch_root.c:169
15788 msgid "failed to mount moving %s to /"
15789 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15791 #: sys-utils/switch_root.c:175
15793 msgid "failed to change root"
15794 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15796 #: sys-utils/switch_root.c:188
15797 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15800 #: sys-utils/switch_root.c:201
15802 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15804 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
15808 #: sys-utils/switch_root.c:205
15809 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
15812 #: sys-utils/switch_root.c:237
15814 msgid "failed. Sorry."
15815 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
15817 #: sys-utils/switch_root.c:240
15819 msgid "cannot access %s"
15820 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15822 #: sys-utils/tunelp.c:94
15823 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
15826 #: sys-utils/tunelp.c:97
15827 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15830 #: sys-utils/tunelp.c:98
15831 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15834 #: sys-utils/tunelp.c:99
15835 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15838 #: sys-utils/tunelp.c:100
15839 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15842 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15843 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15844 #. exactly that very same string.
15845 #: sys-utils/tunelp.c:104
15846 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15849 #: sys-utils/tunelp.c:105
15850 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15853 #: sys-utils/tunelp.c:106
15854 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15857 #: sys-utils/tunelp.c:107
15858 msgid " -s, --status query printer status\n"
15861 #: sys-utils/tunelp.c:108
15862 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15865 #: sys-utils/tunelp.c:109
15867 msgid " -r, --reset reset the port\n"
15868 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15870 #: sys-utils/tunelp.c:110
15871 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15874 #: sys-utils/tunelp.c:261
15876 msgid "%s not an lp device"
15877 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
15879 #: sys-utils/tunelp.c:280
15881 msgid "LPGETSTATUS error"
15882 msgstr "LPGETIRQ errorea"
15884 #: sys-utils/tunelp.c:285
15886 msgid "%s status is %d"
15887 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
15889 #: sys-utils/tunelp.c:287
15894 #: sys-utils/tunelp.c:289
15899 #: sys-utils/tunelp.c:291
15901 msgid ", out of paper"
15902 msgstr ", paperik gabe"
15904 #: sys-utils/tunelp.c:293
15909 #: sys-utils/tunelp.c:295
15914 #: sys-utils/tunelp.c:300
15916 msgid "ioctl failed"
15917 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
15919 #: sys-utils/tunelp.c:310
15920 msgid "LPGETIRQ error"
15921 msgstr "LPGETIRQ errorea"
15923 #: sys-utils/tunelp.c:315
15925 msgid "%s using IRQ %d\n"
15926 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
15928 #: sys-utils/tunelp.c:317
15930 msgid "%s using polling\n"
15931 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
15933 #: sys-utils/umount.c:76
15937 " %1$s -a [options]\n"
15938 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15941 #: sys-utils/umount.c:82
15943 msgid "Unmount filesystems.\n"
15944 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
15946 #: sys-utils/umount.c:85
15947 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15950 #: sys-utils/umount.c:86
15952 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15953 " current namespace\n"
15956 #: sys-utils/umount.c:88
15957 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15960 #: sys-utils/umount.c:89
15961 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15964 #: sys-utils/umount.c:90
15965 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15968 #: sys-utils/umount.c:91
15969 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15972 #: sys-utils/umount.c:92
15973 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15976 #: sys-utils/umount.c:93
15977 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15980 #: sys-utils/umount.c:94
15982 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15983 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15985 #: sys-utils/umount.c:95
15986 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15989 #: sys-utils/umount.c:96
15990 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15993 #: sys-utils/umount.c:97
15995 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15996 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15998 #: sys-utils/umount.c:98
16000 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16001 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
16003 #: sys-utils/umount.c:99
16005 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16006 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16008 #: sys-utils/umount.c:143
16010 msgid "%s (%s) unmounted"
16011 msgstr "%s montatua dago.\t"
16013 #: sys-utils/umount.c:145
16015 msgid "%s unmounted"
16016 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16018 #: sys-utils/umount.c:210
16020 msgid "%s: umount failed"
16021 msgstr "mount-ek huts egin du"
16023 #: sys-utils/umount.c:219
16025 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16026 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16028 #: sys-utils/umount.c:233
16030 msgid "%s: invalid block device"
16031 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16033 #: sys-utils/umount.c:239
16035 msgid "%s: can't write superblock"
16036 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
16038 #: sys-utils/umount.c:242
16041 "%s: target is busy\n"
16042 " (In some cases useful info about processes that\n"
16043 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16046 #: sys-utils/umount.c:249
16048 msgid "%s: mountpoint not found"
16049 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16051 #: sys-utils/umount.c:251
16053 msgid "undefined mountpoint"
16054 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
16056 #: sys-utils/umount.c:254
16058 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16061 #: sys-utils/umount.c:257
16063 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16066 #: sys-utils/umount.c:308
16068 msgid "failed to set umount target"
16069 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16071 #: sys-utils/umount.c:324
16073 msgid "libmount table allocation failed"
16074 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16076 #: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
16078 msgid "libmount iterator allocation failed"
16079 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16081 #: sys-utils/umount.c:373
16083 msgid "failed to get child fs of %s"
16084 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16086 #: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
16088 msgid "%s: not found"
16089 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16091 #: sys-utils/umount.c:441
16093 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
16096 #: sys-utils/unshare.c:85
16098 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
16099 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16101 #: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
16103 msgid "write failed %s"
16104 msgstr "write-k huts egin du: %s"
16106 #: sys-utils/unshare.c:144
16108 msgid "unsupported propagation mode: %s"
16109 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16111 #: sys-utils/unshare.c:153
16113 msgid "cannot change root filesystem propagation"
16114 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
16116 #: sys-utils/unshare.c:198
16118 msgid "cannot stat %s"
16119 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
16121 #: sys-utils/unshare.c:236
16122 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
16125 #: sys-utils/unshare.c:239
16127 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
16128 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16130 #: sys-utils/unshare.c:240
16132 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16133 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16135 #: sys-utils/unshare.c:241
16137 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
16138 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16140 #: sys-utils/unshare.c:242
16142 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
16143 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16145 #: sys-utils/unshare.c:243
16147 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
16148 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16150 #: sys-utils/unshare.c:244
16152 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
16153 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16155 #: sys-utils/unshare.c:245
16157 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16158 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16160 #: sys-utils/unshare.c:246
16161 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16164 #: sys-utils/unshare.c:247
16165 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
16168 #: sys-utils/unshare.c:248
16170 " --propagation <slave|shared|private|unchanged>\n"
16171 " modify mount propagation in mount namespace\n"
16174 #: sys-utils/unshare.c:250
16176 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
16177 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16179 #: sys-utils/unshare.c:364
16180 msgid "unshare failed"
16181 msgstr "unshared-ek huts egin du"
16183 #: sys-utils/unshare.c:402
16185 msgid "child exit failed"
16186 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16188 #: sys-utils/unshare.c:409
16189 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
16192 #: sys-utils/unshare.c:429
16194 msgid "mount %s failed"
16195 msgstr "mount-ek huts egin du"
16197 #: sys-utils/wdctl.c:73
16198 msgid "Card previously reset the CPU"
16201 #: sys-utils/wdctl.c:74
16202 msgid "External relay 1"
16205 #: sys-utils/wdctl.c:75
16206 msgid "External relay 2"
16209 #: sys-utils/wdctl.c:76
16212 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
16214 #: sys-utils/wdctl.c:77
16215 msgid "Keep alive ping reply"
16218 #: sys-utils/wdctl.c:78
16219 msgid "Supports magic close char"
16222 #: sys-utils/wdctl.c:79
16223 msgid "Reset due to CPU overheat"
16226 #: sys-utils/wdctl.c:80
16227 msgid "Power over voltage"
16230 #: sys-utils/wdctl.c:81
16231 msgid "Power bad/power fault"
16234 #: sys-utils/wdctl.c:82
16235 msgid "Pretimeout (in seconds)"
16238 #: sys-utils/wdctl.c:83
16239 msgid "Set timeout (in seconds)"
16242 #: sys-utils/wdctl.c:84
16243 msgid "Not trigger reboot"
16246 #: sys-utils/wdctl.c:100
16250 #: sys-utils/wdctl.c:101
16252 msgid "flag description"
16253 msgstr "bloke gailua"
16255 #: sys-utils/wdctl.c:102
16256 msgid "flag status"
16259 #: sys-utils/wdctl.c:103
16261 msgid "flag boot status"
16262 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16264 #: sys-utils/wdctl.c:104
16266 msgid "watchdog device name"
16267 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16269 #: sys-utils/wdctl.c:138
16271 msgid "unknown flag: %s"
16272 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16274 #: sys-utils/wdctl.c:177
16275 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
16278 #: sys-utils/wdctl.c:180
16280 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16281 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
16282 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16283 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16284 " -O, --oneline print all information on one line\n"
16285 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16286 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16287 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16288 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16289 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16292 #: sys-utils/wdctl.c:196
16294 msgid "The default device is %s.\n"
16295 msgstr "Loop gailua %s da\n"
16297 #: sys-utils/wdctl.c:199
16299 msgid "Available columns:\n"
16300 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16302 #: sys-utils/wdctl.c:289
16304 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16305 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
16307 #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
16309 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16312 #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
16314 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16315 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16317 #: sys-utils/wdctl.c:342
16319 msgid "cannot set timeout for %s"
16320 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
16322 #: sys-utils/wdctl.c:348
16324 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16325 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16329 #: sys-utils/wdctl.c:382
16331 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16332 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16334 #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
16336 msgid "%-14s %2i second\n"
16337 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16338 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
16339 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
16341 #: sys-utils/wdctl.c:465
16345 #: sys-utils/wdctl.c:468
16347 msgid "Pre-timeout:"
16348 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
16350 #: sys-utils/wdctl.c:471
16354 #: sys-utils/wdctl.c:605
16359 #: sys-utils/wdctl.c:607
16363 #: sys-utils/wdctl.c:609
16367 #: sys-utils/zramctl.c:71
16369 msgid "zram device name"
16370 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16372 #: sys-utils/zramctl.c:72
16373 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
16376 #: sys-utils/zramctl.c:73
16377 msgid "uncompressed size of stored data"
16380 #: sys-utils/zramctl.c:74
16381 msgid "compressed size of stored data"
16384 #: sys-utils/zramctl.c:75
16385 msgid "the selected compression algorithm"
16388 #: sys-utils/zramctl.c:76
16389 msgid "number of concurrent compress operations"
16392 #: sys-utils/zramctl.c:77
16394 msgid "empty pages with no allocated memory"
16395 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16397 #: sys-utils/zramctl.c:78
16398 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
16401 #: sys-utils/zramctl.c:79
16402 msgid "memory limit used to store compressed data"
16405 #: sys-utils/zramctl.c:80
16406 msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
16409 #: sys-utils/zramctl.c:81
16410 msgid "number of objects migrated migrated by compaction"
16413 #: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
16415 msgid "Failed to parse mm_stat"
16416 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16418 #: sys-utils/zramctl.c:455
16421 " %1$s [options] <device>\n"
16422 " %1$s -r <device> [...]\n"
16423 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16424 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
16426 #: sys-utils/zramctl.c:461
16427 msgid "Set up and control zram devices.\n"
16430 #: sys-utils/zramctl.c:464
16431 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
16434 #: sys-utils/zramctl.c:465
16436 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16437 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16439 #: sys-utils/zramctl.c:466
16441 msgid " -f, --find find a free device\n"
16442 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16444 #: sys-utils/zramctl.c:467
16446 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
16447 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16449 #: sys-utils/zramctl.c:468
16451 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
16452 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16454 #: sys-utils/zramctl.c:469
16456 msgid " --raw use raw status output format\n"
16457 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16459 #: sys-utils/zramctl.c:470
16461 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
16462 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16464 #: sys-utils/zramctl.c:471
16466 msgid " -s, --size <size> device size\n"
16467 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16469 #: sys-utils/zramctl.c:472
16471 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
16472 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16474 #: sys-utils/zramctl.c:538
16476 msgid "unsupported algorithm: %s"
16477 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16479 #: sys-utils/zramctl.c:560
16481 msgid "failed to parse streams"
16482 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16484 #: sys-utils/zramctl.c:582
16485 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
16488 #: sys-utils/zramctl.c:588
16489 msgid "only one <device> at a time is allowed"
16492 #: sys-utils/zramctl.c:591
16493 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
16496 #: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
16498 msgid "%s: failed to reset"
16499 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16501 #: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639
16502 msgid "no free zram device found"
16505 #: sys-utils/zramctl.c:653
16507 msgid "%s: failed to set number of streams"
16508 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16510 #: sys-utils/zramctl.c:657
16512 msgid "%s: failed to set algorithm"
16513 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16515 #: sys-utils/zramctl.c:660
16517 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
16518 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16520 #: term-utils/agetty.c:449
16522 msgid "%s%s (automatic login)\n"
16525 #: term-utils/agetty.c:503
16527 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16528 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16530 #: term-utils/agetty.c:508
16532 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16533 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16535 #: term-utils/agetty.c:513
16537 msgid "%s: can't change process priority: %m"
16538 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
16540 #: term-utils/agetty.c:524
16542 msgid "%s: can't exec %s: %m"
16543 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16545 #: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:842 term-utils/agetty.c:854
16546 #: term-utils/agetty.c:1411 term-utils/agetty.c:1429 term-utils/agetty.c:1464
16547 #: term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1965
16548 #: term-utils/agetty.c:2487
16550 msgid "failed to allocate memory: %m"
16551 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16553 #: term-utils/agetty.c:719
16555 msgid "invalid argument of --local-line"
16556 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16558 #: term-utils/agetty.c:751
16560 msgid "bad timeout value: %s"
16561 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
16563 #: term-utils/agetty.c:872
16565 msgid "bad speed: %s"
16566 msgstr "abiadura okerra: %s"
16568 #: term-utils/agetty.c:874
16570 msgid "too many alternate speeds"
16571 msgstr "orri txar gehiegi"
16573 #: term-utils/agetty.c:1002 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1059
16575 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16578 #: term-utils/agetty.c:1025
16580 msgid "/dev/%s: not a character device"
16583 #: term-utils/agetty.c:1027
16585 msgid "/dev/%s: not a tty"
16586 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
16588 #: term-utils/agetty.c:1031 term-utils/agetty.c:1063
16590 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16591 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16593 #: term-utils/agetty.c:1053
16595 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16596 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
16598 #: term-utils/agetty.c:1074
16600 msgid "%s: not open for read/write"
16603 #: term-utils/agetty.c:1079
16605 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16606 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
16608 #: term-utils/agetty.c:1093
16610 msgid "%s: dup problem: %m"
16613 #: term-utils/agetty.c:1110
16615 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16616 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16618 #: term-utils/agetty.c:1317 term-utils/agetty.c:1337
16620 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16621 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16623 #: term-utils/agetty.c:1454
16625 msgid "cannot open os-release file"
16626 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16628 #: term-utils/agetty.c:1632
16630 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
16631 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16633 #: term-utils/agetty.c:1723
16634 msgid "[press ENTER to login]"
16637 #: term-utils/agetty.c:1747
16638 msgid "Num Lock off"
16641 #: term-utils/agetty.c:1750
16642 msgid "Num Lock on"
16645 #: term-utils/agetty.c:1753
16646 msgid "Caps Lock on"
16649 #: term-utils/agetty.c:1756
16650 msgid "Scroll Lock on"
16653 #: term-utils/agetty.c:1759
16658 msgstr "moeta: %s\n"
16660 #: term-utils/agetty.c:1886
16662 msgid "%s: read: %m"
16663 msgstr "%s: irakurri: %m"
16665 #: term-utils/agetty.c:1945
16667 msgid "%s: input overrun"
16668 msgstr "sarrera okerra\n"
16670 #: term-utils/agetty.c:1961 term-utils/agetty.c:1969
16672 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16675 #: term-utils/agetty.c:1975
16677 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16680 #: term-utils/agetty.c:2060
16682 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16683 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16685 #: term-utils/agetty.c:2096
16688 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16689 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16692 #: term-utils/agetty.c:2100
16693 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
16696 #: term-utils/agetty.c:2103
16698 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16699 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16701 #: term-utils/agetty.c:2104
16702 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16705 #: term-utils/agetty.c:2105
16707 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16708 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16710 #: term-utils/agetty.c:2106
16712 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16713 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16715 #: term-utils/agetty.c:2107
16716 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16719 #: term-utils/agetty.c:2108
16720 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16723 #: term-utils/agetty.c:2109
16724 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16727 #: term-utils/agetty.c:2110
16729 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16730 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16732 #: term-utils/agetty.c:2111
16733 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16736 #: term-utils/agetty.c:2112
16738 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16739 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16741 #: term-utils/agetty.c:2113
16742 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16745 #: term-utils/agetty.c:2114
16746 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16749 #: term-utils/agetty.c:2115
16750 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16753 #: term-utils/agetty.c:2116
16754 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16757 #: term-utils/agetty.c:2117
16759 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
16760 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16762 #: term-utils/agetty.c:2118
16763 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16766 #: term-utils/agetty.c:2119
16767 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16770 #: term-utils/agetty.c:2120
16771 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16774 #: term-utils/agetty.c:2121
16775 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16778 #: term-utils/agetty.c:2122
16779 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16782 #: term-utils/agetty.c:2123
16783 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16786 #: term-utils/agetty.c:2124
16787 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16790 #: term-utils/agetty.c:2125
16791 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16794 #: term-utils/agetty.c:2126
16796 msgid " --nohints do not print hints\n"
16797 msgstr " Lehena Azkena\n"
16799 #: term-utils/agetty.c:2127
16801 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16802 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16804 #: term-utils/agetty.c:2128
16805 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16808 #: term-utils/agetty.c:2129
16809 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16812 #: term-utils/agetty.c:2130
16813 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16816 #: term-utils/agetty.c:2131
16817 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
16820 #: term-utils/agetty.c:2132
16821 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
16824 #: term-utils/agetty.c:2133
16825 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
16828 #: term-utils/agetty.c:2134
16830 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
16831 msgstr " Lehena Azkena\n"
16833 #: term-utils/agetty.c:2135
16835 msgid " --help display this help and exit\n"
16836 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16838 #: term-utils/agetty.c:2136
16840 msgid " --version output version information and exit\n"
16841 msgstr " Lehena Azkena\n"
16843 #: term-utils/agetty.c:2447
16846 msgid_plural "%d users"
16847 msgstr[0] "erabiltzailea"
16848 msgstr[1] "erabiltzailea"
16850 #: term-utils/agetty.c:2575
16852 msgid "checkname failed: %m"
16853 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
16855 #: term-utils/agetty.c:2618
16857 msgid "cannot touch file %s"
16858 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16860 #: term-utils/agetty.c:2622
16861 msgid "--reload is unsupported on your system"
16864 #: term-utils/mesg.c:75
16866 msgid " %s [options] [y | n]\n"
16867 msgstr "aukera baliogarriak:"
16869 #: term-utils/mesg.c:78
16870 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
16873 #: term-utils/mesg.c:81
16875 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16876 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16878 #: term-utils/mesg.c:125
16880 msgid "ttyname failed"
16881 msgstr "unshared-ek huts egin du"
16883 #: term-utils/mesg.c:132
16886 msgstr "%s montatua dago.\t"
16888 #: term-utils/mesg.c:135
16891 msgstr "%s montatua dago.\t"
16893 #: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
16895 msgid "change %s mode failed"
16896 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16898 #: term-utils/mesg.c:148
16899 msgid "write access to your terminal is allowed"
16902 #: term-utils/mesg.c:154
16903 msgid "write access to your terminal is denied"
16906 #: term-utils/mesg.c:157
16908 msgid "invalid argument: %s"
16909 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16911 #: term-utils/script.c:157
16913 msgid " %s [options] [file]\n"
16914 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16916 #: term-utils/script.c:160
16917 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
16920 #: term-utils/script.c:163
16922 " -a, --append append the output\n"
16923 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16924 " -e, --return return exit code of the child process\n"
16925 " -f, --flush run flush after each write\n"
16926 " --force use output file even when it is a link\n"
16927 " -q, --quiet be quiet\n"
16928 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16929 " -V, --version output version information and exit\n"
16930 " -h, --help display this help and exit\n"
16934 #: term-utils/script.c:185
16937 "output file `%s' is a link\n"
16938 "Use --force if you really want to use it.\n"
16939 "Program not started."
16942 #: term-utils/script.c:197
16944 msgid "Script done, file is %s\n"
16947 #: term-utils/script.c:258
16949 msgid "cannot write script file"
16950 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
16952 #: term-utils/script.c:388
16956 "Session terminated.\n"
16959 #: term-utils/script.c:429
16961 msgid "Script started on %s"
16962 msgstr " disko guztian. "
16964 #: term-utils/script.c:446
16966 msgid "poll failed"
16967 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
16969 #: term-utils/script.c:501
16973 "Script done on %s"
16974 msgstr " disko guztian. "
16976 #: term-utils/script.c:597
16978 msgid "failed to get terminal attributes"
16979 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16981 #: term-utils/script.c:604
16983 msgid "openpty failed"
16984 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
16986 #: term-utils/script.c:643
16988 msgid "out of pty's"
16989 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
16991 #: term-utils/script.c:743
16993 msgid "Script started, file is %s\n"
16996 #: term-utils/scriptreplay.c:42
16998 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
16999 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
17001 #: term-utils/scriptreplay.c:46
17002 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
17005 #: term-utils/scriptreplay.c:49
17007 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
17008 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17009 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17010 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17011 " -V, --version output version information and exit\n"
17012 " -h, --help display this help and exit\n"
17016 #: term-utils/scriptreplay.c:70
17018 msgid "expected a number, but got '%s'"
17021 #: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
17023 msgid "divisor '%s'"
17026 #: term-utils/scriptreplay.c:121
17027 msgid "write to stdout failed"
17028 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
17030 #: term-utils/scriptreplay.c:127
17032 msgid "unexpected end of file on %s"
17035 #: term-utils/scriptreplay.c:129
17037 msgid "failed to read typescript file %s"
17040 #: term-utils/scriptreplay.c:193
17042 msgid "wrong number of arguments"
17043 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17045 #: term-utils/scriptreplay.c:224
17047 msgid "failed to read timing file %s"
17050 #: term-utils/scriptreplay.c:226
17052 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17055 #: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
17056 #: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:324
17057 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:372
17059 msgid "argument error: %s"
17060 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17062 #: term-utils/setterm.c:247
17064 msgid "argument error: bright %s is not supported"
17065 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
17067 #: term-utils/setterm.c:338
17069 msgid "too many tabs"
17070 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
17072 #: term-utils/setterm.c:393
17073 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
17076 #: term-utils/setterm.c:396
17077 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
17080 #: term-utils/setterm.c:397
17082 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
17083 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17085 #: term-utils/setterm.c:398
17087 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
17088 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17090 #: term-utils/setterm.c:399
17092 msgid " --default use default terminal settings\n"
17093 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17095 #: term-utils/setterm.c:400
17096 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
17099 #: term-utils/setterm.c:401
17101 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
17102 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17104 #: term-utils/setterm.c:402
17106 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
17107 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17109 #: term-utils/setterm.c:403
17110 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
17113 #: term-utils/setterm.c:404
17114 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
17117 #: term-utils/setterm.c:405
17118 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
17121 #: term-utils/setterm.c:406
17122 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
17125 #: term-utils/setterm.c:407
17126 msgid " --background default|<color> set background color\n"
17129 #: term-utils/setterm.c:408
17130 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
17133 #: term-utils/setterm.c:409
17134 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
17137 #: term-utils/setterm.c:410
17138 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
17141 #: term-utils/setterm.c:411
17143 msgid " --bold [on|off] bold\n"
17144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17146 #: term-utils/setterm.c:412
17147 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
17150 #: term-utils/setterm.c:413
17151 msgid " --blink [on|off] blink\n"
17154 #: term-utils/setterm.c:414
17156 msgid " --underline [on|off] underline\n"
17157 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17159 #: term-utils/setterm.c:415
17160 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
17163 #: term-utils/setterm.c:416
17165 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
17166 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17168 #: term-utils/setterm.c:417
17170 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
17171 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17173 #: term-utils/setterm.c:418
17175 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
17176 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17178 #: term-utils/setterm.c:419
17180 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
17181 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17183 #: term-utils/setterm.c:420
17184 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
17187 #: term-utils/setterm.c:421
17188 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
17191 #: term-utils/setterm.c:422
17192 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
17195 #: term-utils/setterm.c:423
17196 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
17199 #: term-utils/setterm.c:424
17201 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
17202 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17204 #: term-utils/setterm.c:425
17206 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
17207 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17209 #: term-utils/setterm.c:426
17210 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
17213 #: term-utils/setterm.c:427
17215 msgid " set vesa powersaving features\n"
17216 msgstr " Lehena Azkena\n"
17218 #: term-utils/setterm.c:428
17219 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
17222 #: term-utils/setterm.c:429
17223 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
17226 #: term-utils/setterm.c:430
17227 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
17230 #: term-utils/setterm.c:431
17232 msgid " --version show version information and exit\n"
17233 msgstr " Lehena Azkena\n"
17235 #: term-utils/setterm.c:432
17237 msgid " --help display this help and exit\n"
17238 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17240 #: term-utils/setterm.c:440
17241 msgid "duplicate use of an option"
17244 #: term-utils/setterm.c:744
17246 msgid "cannot force blank"
17247 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17249 #: term-utils/setterm.c:749
17251 msgid "cannot force unblank"
17252 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17254 #: term-utils/setterm.c:755
17256 msgid "cannot get blank status"
17257 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17259 #: term-utils/setterm.c:781
17261 msgid "can not open dump file %s for output"
17262 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
17264 #: term-utils/setterm.c:824
17266 msgid "terminal %s does not support %s"
17269 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
17271 #: term-utils/setterm.c:1000
17273 msgid "cannot (un)set powersave mode"
17274 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17276 #: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
17278 msgid "klogctl error"
17279 msgstr "crc errorea"
17281 #: term-utils/setterm.c:1049
17282 msgid "$TERM is not defined."
17285 #: term-utils/setterm.c:1056
17286 msgid "terminfo database cannot be found"
17289 #: term-utils/setterm.c:1058
17291 msgid "%s: unknown terminal type"
17292 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
17294 #: term-utils/setterm.c:1060
17295 msgid "terminal is hardcopy"
17298 #: term-utils/ttymsg.c:81
17300 msgid "internal error: too many iov's"
17301 msgstr "barne errorea"
17303 #: term-utils/ttymsg.c:94
17305 msgid "excessively long line arg"
17306 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
17308 #: term-utils/ttymsg.c:108
17310 msgid "open failed"
17311 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
17313 #: term-utils/ttymsg.c:147
17318 #: term-utils/ttymsg.c:149
17320 msgid "cannot fork"
17321 msgstr "ezin da fork egin"
17323 #: term-utils/ttymsg.c:182
17325 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17328 #: term-utils/wall.c:83
17330 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17331 msgstr "aukera baliogarriak:"
17333 #: term-utils/wall.c:86
17334 msgid "Write a message to all users.\n"
17337 #: term-utils/wall.c:89
17339 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17340 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17342 #: term-utils/wall.c:90
17343 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17346 #: term-utils/wall.c:132
17347 msgid "--nobanner is available only for root"
17350 #: term-utils/wall.c:137
17352 msgid "invalid timeout argument: %s"
17353 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
17355 #: term-utils/wall.c:269
17357 msgid "cannot get passwd uid"
17358 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17360 #: term-utils/wall.c:274
17362 msgid "cannot get tty name"
17363 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17365 #: term-utils/wall.c:294
17367 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17370 #: term-utils/wall.c:327
17372 msgid "will not read %s - use stdin."
17375 #: term-utils/write.c:82
17377 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17378 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17380 #: term-utils/write.c:86
17381 msgid "Send a message to another user.\n"
17384 #: term-utils/write.c:140
17385 msgid "can't find your tty's name"
17388 #: term-utils/write.c:153
17389 msgid "you have write permission turned off"
17392 #: term-utils/write.c:171
17394 msgid "%s is not logged in on %s"
17395 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
17397 #: term-utils/write.c:177
17399 msgid "%s has messages disabled on %s"
17402 #: term-utils/write.c:272
17404 msgid "%s is not logged in"
17405 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
17407 #: term-utils/write.c:279
17409 msgid "%s has messages disabled"
17412 #: term-utils/write.c:281
17414 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17417 #: term-utils/write.c:330
17419 msgid "tty path %s too long"
17420 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
17422 #: term-utils/write.c:348
17424 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17427 #: term-utils/write.c:351
17429 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17432 #: term-utils/write.c:379
17434 msgid "carefulputc failed"
17435 msgstr "calloc-ek huts egin du"
17437 #: text-utils/col.c:134
17438 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
17441 #: text-utils/col.c:137
17446 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17447 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17448 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17449 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17450 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17451 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17452 " -V, --version output version information and exit\n"
17453 " -H, --help display this help and exit\n"
17457 #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
17460 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17464 #: text-utils/col.c:212
17466 msgid "bad -l argument"
17467 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
17469 #: text-utils/col.c:336
17471 msgid "warning: can't back up %s."
17472 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17474 #: text-utils/col.c:337
17475 msgid "past first line"
17476 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
17478 #: text-utils/col.c:337
17479 msgid "-- line already flushed"
17480 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
17482 #: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92
17484 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17485 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17487 #: text-utils/colcrt.c:316
17488 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
17491 #: text-utils/colcrt.c:319
17492 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17495 #: text-utils/colcrt.c:320
17497 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
17498 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17500 #: text-utils/colrm.c:59
17505 " %s [startcol [endcol]]\n"
17506 msgstr "aukera baliogarriak:"
17508 #: text-utils/colrm.c:64
17509 msgid "Filter out the specified columns.\n"
17512 #: text-utils/colrm.c:185
17514 msgid "first argument"
17515 msgstr "sarrera okerra\n"
17517 #: text-utils/colrm.c:187
17519 msgid "second argument"
17520 msgstr "sarrera okerra\n"
17522 #: text-utils/column.c:95
17523 msgid "Columnate lists.\n"
17526 #: text-utils/column.c:98
17527 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17530 #: text-utils/column.c:99
17532 msgid " -t, --table create a table\n"
17533 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17535 #: text-utils/column.c:100
17536 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17539 #: text-utils/column.c:101
17541 " -o, --output-separator <string>\n"
17542 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
17545 #: text-utils/column.c:103
17547 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17548 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17550 #: text-utils/column.c:159
17552 msgid "invalid columns argument"
17553 msgstr "baliogabeko aukera"
17555 #: text-utils/column.c:395
17557 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17560 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
17562 msgid " %s [options] <file>...\n"
17563 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17565 #: text-utils/hexdump.c:158
17566 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
17569 #: text-utils/hexdump.c:161
17570 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17573 #: text-utils/hexdump.c:162
17574 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17577 #: text-utils/hexdump.c:163
17578 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17581 #: text-utils/hexdump.c:164
17582 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17585 #: text-utils/hexdump.c:165
17586 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17589 #: text-utils/hexdump.c:166
17590 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17593 #: text-utils/hexdump.c:167
17594 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
17597 #: text-utils/hexdump.c:170
17598 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17601 #: text-utils/hexdump.c:171
17602 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17605 #: text-utils/hexdump.c:172
17606 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17609 #: text-utils/hexdump.c:173
17610 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17613 #: text-utils/hexdump.c:174
17614 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17617 #: text-utils/hexdump-display.c:365
17619 msgid "all input file arguments failed"
17620 msgstr "ezarri rtc alarma"
17622 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
17624 msgid "bad byte count for conversion character %s"
17627 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
17629 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17632 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
17634 msgid "bad format {%s}"
17635 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
17637 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
17639 msgid "bad conversion character %%%s"
17642 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
17643 msgid "byte count with multiple conversion characters"
17646 #: text-utils/line.c:33
17647 msgid "Read one line.\n"
17650 #: text-utils/more.c:322
17651 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
17654 #: text-utils/more.c:325
17656 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
17657 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17659 #: text-utils/more.c:326
17660 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
17663 #: text-utils/more.c:327
17665 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
17666 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17668 #: text-utils/more.c:328
17670 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
17671 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17673 #: text-utils/more.c:329
17675 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17676 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17678 #: text-utils/more.c:330
17679 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17682 #: text-utils/more.c:331
17683 msgid " -u suppress underlining\n"
17686 #: text-utils/more.c:332
17688 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
17689 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17691 #: text-utils/more.c:333
17692 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
17695 #: text-utils/more.c:334
17696 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
17699 #: text-utils/more.c:335
17701 msgid " -V display version information and exit\n"
17702 msgstr " Lehena Azkena\n"
17704 #: text-utils/more.c:578
17706 msgid "unknown option -%s"
17707 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
17709 #: text-utils/more.c:602
17713 "*** %s: directory ***\n"
17717 "*** %s: direktorioa ***\n"
17720 #: text-utils/more.c:644
17724 "******** %s: Not a text file ********\n"
17728 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
17731 #: text-utils/more.c:739
17733 msgid "[Use q or Q to quit]"
17734 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
17736 #: text-utils/more.c:810
17739 msgstr "--Gehiago--"
17741 #: text-utils/more.c:812
17743 msgid "(Next file: %s)"
17744 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
17746 #: text-utils/more.c:820
17748 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17749 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
17751 #: text-utils/more.c:1246
17753 msgid "...back %d page"
17754 msgid_plural "...back %d pages"
17755 msgstr[0] "... %d orri atzera"
17756 msgstr[1] "... %d orri atzera"
17758 #: text-utils/more.c:1294
17760 msgid "...skipping %d line"
17761 msgid_plural "...skipping %d lines"
17762 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
17763 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
17765 #: text-utils/more.c:1332
17775 #: text-utils/more.c:1347
17777 msgid "No previous regular expression"
17778 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
17780 #: text-utils/more.c:1377
17783 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17784 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17787 #: text-utils/more.c:1384
17789 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17790 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17791 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17792 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17793 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17794 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
17795 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17796 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17797 "' Go to place where previous search started\n"
17798 "= Display current line number\n"
17799 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17800 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17801 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17802 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17803 "ctrl-L Redraw screen\n"
17804 ":n Go to kth next file [1]\n"
17805 ":p Go to kth previous file [1]\n"
17806 ":f Display current file name and line number\n"
17807 ". Repeat previous command\n"
17810 #: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
17812 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17813 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
17815 #: text-utils/more.c:1494
17817 msgid "\"%s\" line %d"
17818 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
17820 #: text-utils/more.c:1496
17822 msgid "[Not a file] line %d"
17823 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
17825 #: text-utils/more.c:1578
17826 msgid " Overflow\n"
17827 msgstr " Gainezkatzea\n"
17829 #: text-utils/more.c:1627
17830 msgid "...skipping\n"
17831 msgstr "...salto egiten\n"
17833 #: text-utils/more.c:1661
17836 "Pattern not found\n"
17839 "Patroia ez da aurkitu\n"
17841 #: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
17842 msgid "Pattern not found"
17843 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
17845 #: text-utils/more.c:1713
17846 msgid "exec failed\n"
17847 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
17849 #: text-utils/more.c:1727
17850 msgid "can't fork\n"
17851 msgstr "ezin da fork egin\n"
17853 #: text-utils/more.c:1761
17861 #: text-utils/more.c:1765
17862 msgid "...Skipping to file "
17863 msgstr "...fitxategira salto egiten"
17865 #: text-utils/more.c:1767
17866 msgid "...Skipping back to file "
17867 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
17869 #: text-utils/more.c:2050
17870 msgid "Line too long"
17871 msgstr "Lerroa luzeegia da"
17873 #: text-utils/more.c:2087
17874 msgid "No previous command to substitute for"
17877 #: text-utils/pg.c:145
17879 "-------------------------------------------------------\n"
17881 " q or Q quit program\n"
17882 " <newline> next page\n"
17883 " f skip a page forward\n"
17884 " d or ^D next halfpage\n"
17887 " /regex/ search forward for regex\n"
17888 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17889 " . or ^L redraw screen\n"
17890 " w or z set page size and go to next page\n"
17891 " s filename save current file to filename\n"
17892 " !command shell escape\n"
17893 " p go to previous file\n"
17894 " n go to next file\n"
17896 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17897 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
17899 "See pg(1) for more information.\n"
17900 "-------------------------------------------------------\n"
17903 #: text-utils/pg.c:223
17905 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17906 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17908 #: text-utils/pg.c:227
17909 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
17912 #: text-utils/pg.c:230
17913 msgid " -number lines per page\n"
17916 #: text-utils/pg.c:231
17917 msgid " -c clear screen before displaying\n"
17920 #: text-utils/pg.c:232
17922 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17923 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17925 #: text-utils/pg.c:233
17926 msgid " -f do not split long lines\n"
17929 #: text-utils/pg.c:234
17930 msgid " -n terminate command with new line\n"
17933 #: text-utils/pg.c:235
17934 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17937 #: text-utils/pg.c:236
17938 msgid " -r disallow shell escape\n"
17941 #: text-utils/pg.c:237
17942 msgid " -s print messages to stdout\n"
17945 #: text-utils/pg.c:238
17946 msgid " +number start at the given line\n"
17949 #: text-utils/pg.c:239
17950 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
17953 #: text-utils/pg.c:251
17955 msgid "option requires an argument -- %s"
17956 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
17958 #: text-utils/pg.c:257
17960 msgid "illegal option -- %s"
17961 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
17963 #: text-utils/pg.c:360
17964 msgid "...skipping forward\n"
17965 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
17967 #: text-utils/pg.c:362
17968 msgid "...skipping backward\n"
17969 msgstr "...atzera saltatzen\n"
17971 #: text-utils/pg.c:378
17972 msgid "No next file"
17973 msgstr "Ez da testu fitxategia"
17975 #: text-utils/pg.c:382
17976 msgid "No previous file"
17977 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
17979 #: text-utils/pg.c:884
17981 msgid "Read error from %s file"
17982 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
17984 #: text-utils/pg.c:887
17986 msgid "Unexpected EOF in %s file"
17987 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
17989 #: text-utils/pg.c:889
17991 msgid "Unknown error in %s file"
17992 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
17994 #: text-utils/pg.c:942
17996 msgid "Cannot create tempfile"
17997 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
17999 #: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
18001 msgstr "RE errorea: "
18003 #: text-utils/pg.c:1098
18007 #: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
18008 msgid "No remembered search string"
18011 #: text-utils/pg.c:1204
18013 msgid "cannot open "
18014 msgstr "ezin da %s ireki"
18016 #: text-utils/pg.c:1256
18020 #: text-utils/pg.c:1346
18021 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18024 #: text-utils/pg.c:1381
18025 msgid "fork() failed, try again later\n"
18026 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
18028 #: text-utils/pg.c:1469
18029 msgid "(Next file: "
18030 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
18032 #: text-utils/pg.c:1535
18034 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18037 #: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
18039 msgid "failed to parse number of lines per page"
18040 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18042 #: text-utils/rev.c:77
18044 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18045 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18047 #: text-utils/rev.c:81
18048 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
18051 #: text-utils/tailf.c:116
18053 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18056 #: text-utils/tailf.c:160
18058 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18061 #: text-utils/tailf.c:197
18063 msgid " %s [option] <file>\n"
18064 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18066 #: text-utils/tailf.c:200
18067 msgid "Follow the growth of a log file.\n"
18070 #: text-utils/tailf.c:203
18072 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
18073 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18075 #: text-utils/tailf.c:204
18077 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
18078 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18080 #: text-utils/tailf.c:210
18081 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
18084 #: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
18086 msgid "failed to parse number of lines"
18087 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18089 #: text-utils/tailf.c:275
18091 msgid "no input file specified"
18092 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18094 #: text-utils/tailf.c:282
18096 msgid "%s: is not a file"
18097 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
18099 #: text-utils/ul.c:136
18101 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18102 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18104 #: text-utils/ul.c:139
18105 msgid "Do underlining.\n"
18108 #: text-utils/ul.c:142
18109 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18112 #: text-utils/ul.c:143
18113 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18116 #: text-utils/ul.c:204
18117 msgid "trouble reading terminfo"
18118 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
18120 #: text-utils/ul.c:209
18122 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18125 #: text-utils/ul.c:299
18127 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18130 #: text-utils/ul.c:630
18132 msgid "Input line too long."
18133 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
18136 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
18137 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
18140 #~ msgid "%s: bad inode size"
18141 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
18144 #~ msgid "type: %s"
18145 #~ msgstr "moeta: %s\n"
18148 #~ msgid "type: %d"
18149 #~ msgstr "moeta: %d\n"
18152 #~ msgid "disk: %.*s"
18153 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
18156 #~ msgid "label: %.*s"
18157 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
18160 #~ msgid "flags: %s"
18161 #~ msgstr "adierazgarriak:"
18164 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
18165 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
18168 #~ msgid "sectors/track: %ld"
18169 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
18172 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
18173 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
18176 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
18177 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
18180 #~ msgid "cylinders: %ld"
18181 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
18185 #~ msgstr "rpm: %d\n"
18188 #~ msgid "interleave: %d"
18189 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
18192 #~ msgid "trackskew: %d"
18193 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
18196 #~ msgid "cylinderskew: %d"
18197 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
18200 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
18201 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
18204 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
18205 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
18208 #~ msgid "partitions: %d"
18211 #~ "%d partizio:\n"
18215 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
18216 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
18217 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18220 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
18227 #~ msgid "gettimeofday failed"
18228 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
18231 #~ msgid "sysinfo failed"
18232 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
18235 #~ msgid "%s: mmap failed"
18236 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
18239 #~ msgid " still logged in"
18240 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
18245 #~ "wtmp begins %s"
18246 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
18249 #~ msgid "gethostname failed"
18250 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
18253 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
18254 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
18257 #~ msgid "set rtc alarm failed"
18258 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
18261 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
18262 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
18265 #~ msgid "bad value"
18266 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
18269 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
18270 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18273 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18274 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18277 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
18278 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18281 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
18282 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18285 #~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
18286 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18289 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
18290 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18293 #~ msgid "cannot open %s: %m"
18294 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
18297 #~ msgid "fread failed"
18298 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
18300 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
18301 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
18303 #~ msgid "disk drive."
18304 #~ msgstr "disko unitateetan."
18310 #~ msgid "Too small partition size specified."
18311 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
18314 #~ msgid "stat failed %s"
18315 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
18318 #~ msgid "faild to allocate iterator"
18319 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18322 #~ msgid "cannot open: %s"
18323 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
18325 #~ msgid "%s: stat failed"
18326 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
18329 #~ msgid "%s: lstat failed"
18330 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
18333 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
18334 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18337 #~ msgid " %s [options] file\n"
18338 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18341 #~ msgid "Usage:\n"
18342 #~ msgstr "Erabilera:\n"
18347 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
18348 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18350 #~ msgid "%s (%s)\n"
18351 #~ msgstr "%s (%s)\n"
18354 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
18355 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
18358 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
18359 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
18362 #~ msgid "write error on %s"
18363 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
18366 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
18367 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
18370 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
18371 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
18374 #~ msgid "error reading %s"
18375 #~ msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
18378 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
18379 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
18382 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
18383 #~ msgstr "crc errorea"
18386 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
18387 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18390 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
18391 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18396 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
18397 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
18399 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
18400 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
18404 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
18405 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
18406 #~ "before using mkfs"
18407 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
18410 #~ msgid "Error closing %s"
18411 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
18413 #~ msgid "%s: no such partition\n"
18414 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
18417 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
18418 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
18421 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
18422 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
18425 #~ msgstr "sektoreak"
18428 #~ msgid "no partition table present."
18429 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
18432 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
18433 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
18436 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
18437 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18440 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
18441 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18444 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
18445 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18448 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
18449 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
18452 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
18453 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18456 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
18457 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
18460 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
18461 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
18464 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
18465 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
18468 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
18469 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
18472 #~ msgstr "hasiera"
18475 #~ msgstr "amaiera"
18478 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
18479 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
18482 #~ msgid "tree of partitions?"
18483 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
18486 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
18487 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
18490 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
18491 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
18494 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
18495 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18498 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
18499 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
18502 #~ msgid "unrecognized input: %s"
18503 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
18506 #~ msgid "number too big"
18507 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
18510 #~ msgid "no room for partition descriptor"
18511 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
18514 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
18515 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
18518 #~ msgid "too many input fields"
18519 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
18522 #~ msgid "Illegal type"
18523 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
18526 #~ msgid "Warning: empty partition"
18527 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18530 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
18531 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
18534 #~ msgid "Extended partition not where expected"
18535 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
18538 #~ msgid "bad input"
18539 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
18542 #~ msgid "too many partitions"
18543 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
18546 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
18547 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18552 #~ "Dangerous options:\n"
18553 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
18556 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
18557 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18560 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
18561 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
18563 #~ msgid "cannot open %s\n"
18564 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
18567 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
18568 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18571 #~ msgid "cannot open %s read-write"
18572 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
18575 #~ msgid "cannot open %s for reading"
18576 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
18580 #~ msgstr "%s: OK\n"
18583 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
18584 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
18590 #~ msgid "Bad Id %lx"
18591 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
18594 #~ msgid "This disk is currently in use."
18595 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
18598 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
18599 #~ msgstr "Ezin da ireki"
18602 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
18603 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18610 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
18613 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
18616 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
18617 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18619 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
18620 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
18624 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
18626 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
18629 #~ msgid "%s: options "
18630 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
18633 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
18636 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
18637 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
18638 #~ "informazio gehiagorak.\n"
18641 #~ msgid "field is too long"
18642 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
18645 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
18646 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
18649 #~ msgid "'%c' is not allowed"
18650 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
18653 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
18654 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
18657 #~ msgid "can only change local entries."
18658 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
18661 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
18662 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
18667 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
18668 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18671 #~ msgid "crypt() failed"
18672 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
18675 #~ msgid "COMMAND not specified."
18676 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18679 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
18680 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18683 #~ msgid "%s: is removable device"
18684 #~ msgstr " kengarria"
18687 #~ msgid "no filename specified."
18688 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18691 #~ msgid "timeout cannot be zero"
18692 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
18694 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
18695 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
18697 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
18698 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
18703 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
18704 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18707 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
18708 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
18713 #~ "For more information see renice(1).\n"
18714 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18717 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
18719 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
18727 #~ " %s [options] [file ...]\n"
18728 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18730 #~ msgid "...back 1 page"
18731 #~ msgstr "...orri bat atzera"
18733 #~ msgid "...skipping one line"
18734 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
18740 #~ " %s [option] file\n"
18741 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18744 #~ msgid " %s [options] file...\n"
18745 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18748 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
18749 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18752 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
18753 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
18756 #~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
18757 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
18760 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
18761 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18764 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
18765 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18768 #~ msgid " -h print this help text\n"
18769 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18772 #~ msgid " --version\n"
18773 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
18776 #~ msgid "compiled without -x support"
18777 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
18779 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
18780 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
18782 #~ msgid "Unusable"
18783 #~ msgstr "Ezin erabili"
18786 #~ msgid "write failed\n"
18787 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
18789 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
18790 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
18794 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
18795 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
18796 #~ "page for additional information.\n"
18799 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
18800 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
18801 #~ "informazio gehiagorak.\n"
18803 #~ msgid "FATAL ERROR"
18804 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
18806 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
18807 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
18809 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
18810 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
18812 #~ msgid "Cannot read disk drive"
18813 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
18815 #~ msgid "Cannot write disk drive"
18816 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
18818 #~ msgid "Too many partitions"
18819 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
18821 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
18822 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
18824 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
18825 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
18827 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
18828 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
18830 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
18831 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
18833 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
18834 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
18836 #~ msgid "logical partitions overlap"
18837 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
18840 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
18841 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
18843 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
18844 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
18846 #~ msgid "Illegal key"
18847 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
18849 #~ msgid "Create a new primary partition"
18850 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
18852 #~ msgid "Create a new logical partition"
18853 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
18858 #~ msgid "Don't create a partition"
18859 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
18861 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
18862 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
18864 #~ msgid "Size (in MB): "
18865 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
18867 #~ msgid "Beginning"
18868 #~ msgstr "Hasieran"
18870 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
18871 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
18874 #~ msgid "Add partition at end of free space"
18875 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
18877 #~ msgid "Unknown partition table type"
18878 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
18880 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
18881 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
18883 #~ msgid "Cannot open disk drive"
18884 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
18886 #~ msgid "Cannot get disk size"
18887 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18889 #~ msgid "Bad primary partition"
18890 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
18892 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
18893 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
18895 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
18896 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
18898 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
18899 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
18901 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
18902 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
18904 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
18905 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
18907 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
18908 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
18910 #~ msgid "Sector 0:\n"
18911 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
18913 #~ msgid "Sector %d:\n"
18914 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
18919 #~ msgid " Pri/Log"
18920 #~ msgstr " Pri/Log"
18922 #~ msgid " Primary"
18923 #~ msgstr " Primarioa"
18925 #~ msgid " Logical"
18926 #~ msgstr " Logikoa"
18934 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
18935 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
18937 #~ msgid " First Last\n"
18938 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
18940 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
18941 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
18943 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
18944 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
18946 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
18947 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
18949 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
18950 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
18952 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
18953 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
18958 #~ msgid "Print the table using raw data format"
18959 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
18961 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
18962 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18967 #~ msgid "Just print the partition table"
18968 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
18970 #~ msgid "Don't print the table"
18971 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
18973 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
18974 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
18976 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
18977 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
18979 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
18980 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
18982 #~ msgid " know what they are doing."
18983 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
18985 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
18986 #~ msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
18988 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
18989 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
18991 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
18992 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
18994 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
18995 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18998 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
18999 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19002 #~ msgid " t - Table in raw format"
19003 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19005 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
19006 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
19008 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19009 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
19011 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19012 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
19014 #~ msgid " ? Print this screen"
19015 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
19017 #~ msgid "Change cylinder geometry"
19018 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
19020 #~ msgid "Change head geometry"
19021 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
19023 #~ msgid "Change sector geometry"
19024 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
19026 #~ msgid "Done with changing geometry"
19027 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
19029 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
19030 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19032 #~ msgid "Illegal cylinders value"
19033 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19035 #~ msgid "Enter the number of heads: "
19036 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
19038 #~ msgid "Illegal heads value"
19039 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
19041 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
19042 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
19044 #~ msgid "Illegal sectors value"
19045 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
19047 #~ msgid "Enter filesystem type: "
19048 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
19050 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
19051 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
19053 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
19054 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
19056 #~ msgid "Unk(%02X)"
19057 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
19066 #~ msgstr "Pri/Log"
19068 #~ msgid "Unknown (%02X)"
19069 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
19071 #~ msgid "Disk Drive: %s"
19072 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
19074 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
19075 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
19077 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
19078 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
19080 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
19081 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
19083 #~ msgid "Part Type"
19084 #~ msgstr "Partizio moeta"
19087 #~ msgstr "S.E. moeta"
19090 #~ msgstr "[Etiketa]"
19092 #~ msgid " Sectors"
19093 #~ msgstr " Sektoreak"
19095 #~ msgid " Cylinders"
19096 #~ msgstr " Zilindroak"
19098 #~ msgid " Size (MB)"
19099 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
19101 #~ msgid " Size (GB)"
19102 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
19104 #~ msgid "No more partitions"
19105 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
19107 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
19108 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
19110 #~ msgid "Maximize"
19111 #~ msgstr "Maximizatu"
19113 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
19114 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
19117 #~ msgstr "Inprimatu"
19119 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
19120 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
19123 #~ msgstr "Unitateak"
19125 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
19126 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
19128 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
19129 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
19131 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
19132 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19134 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
19135 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
19137 #~ msgid "This partition is already in use"
19138 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19140 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
19141 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
19143 #~ msgid "Illegal command"
19144 #~ msgstr "Komando baliogabea"
19146 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
19147 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
19150 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
19151 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19154 #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
19155 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19158 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
19159 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
19162 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
19163 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19166 #~ msgid "cannot parse number of heads"
19167 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
19170 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
19171 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
19174 #~ msgid " e extended"
19175 #~ msgstr "Linux extended"
19187 #~ msgstr "%ld bloke\n"
19191 #~ msgstr "Sektoreak"
19194 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
19195 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
19199 #~ msgstr "Banderak"
19202 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
19203 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
19206 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
19207 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19210 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
19211 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
19214 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
19215 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
19218 #~ msgid "timed out"
19219 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
19222 #~ msgid "error writing %s: %s"
19223 #~ msgstr "crc errorea"
19226 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
19227 #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
19230 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
19231 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
19234 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
19235 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
19238 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
19239 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
19242 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
19243 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
19245 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
19246 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
19249 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
19250 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19253 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
19254 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19256 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
19257 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
19259 #~ msgid " I will try type %s\n"
19260 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
19262 #~ msgid "mount failed"
19263 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
19266 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
19267 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19270 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
19271 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19274 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
19275 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
19278 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
19279 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19282 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
19283 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19286 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
19287 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
19290 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
19291 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19294 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
19295 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
19297 #~ msgid "mount: mount failed"
19298 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
19300 #~ msgid "mount: %s is busy"
19301 #~ msgstr "mount: %s okupatua dago"
19303 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
19304 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
19307 #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
19308 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
19311 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
19312 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19315 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
19316 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
19318 #~ msgid "block device "
19319 #~ msgstr "bloke gailua"
19322 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
19323 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
19325 #~ msgid "nothing was mounted"
19326 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
19329 #~ msgid "; rest of file ignored"
19330 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19332 #~ msgid "not enough memory"
19333 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
19336 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
19337 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19340 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
19341 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19343 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
19344 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
19346 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
19347 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
19349 #~ msgid "umount: %s: not found"
19350 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
19353 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
19354 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
19357 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
19358 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
19361 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
19362 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
19365 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
19366 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
19369 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
19370 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19373 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
19374 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
19377 #~ msgid "Trying to unmount %s\n"
19378 #~ msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
19381 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
19382 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19385 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
19386 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19389 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
19390 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19393 #~ msgid "Invalid interval value"
19394 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19397 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
19398 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19401 #~ msgid "Invalid set value"
19402 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19405 #~ msgid "Invalid set value: %d"
19406 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19409 #~ msgid "Invalid default value"
19410 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19413 #~ msgid "Invalid default value: %d"
19414 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19417 #~ msgid "Invalid set time value"
19418 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19421 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
19422 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19425 #~ msgid "Invalid default time value"
19426 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19429 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
19430 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19433 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
19434 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19437 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
19438 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19441 #~ msgid "%s: failed to determine source"
19442 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19445 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
19446 #~ msgstr " disko guztian. "
19449 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
19450 #~ msgstr " disko guztian. "
19453 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
19454 #~ msgstr " disko guztian. "
19457 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
19458 #~ msgstr " disko guztian. "
19461 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
19462 #~ msgstr " disko guztian. "
19465 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
19466 #~ msgstr " disko guztian. "
19469 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
19470 #~ msgstr " disko guztian. "
19473 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
19474 #~ msgstr " disko guztian. "
19477 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
19478 #~ msgstr " disko guztian. "
19481 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
19482 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
19485 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
19486 #~ msgstr " disko guztian. "
19489 #~ msgid "Error writing screendump"
19490 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
19494 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
19496 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19499 #~ msgid "line too long"
19500 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
19503 #~ msgid "waidpid failed"
19504 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
19506 #~ msgid "set blocksize"
19507 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
19510 #~ msgid "failed to read: %s"
19511 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19513 #~ msgid "read failed: %s"
19514 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
19517 #~ msgid "one bad block\n"
19518 #~ msgstr "orri oker bat\n"
19521 #~ msgid " %s [options] device\n"
19522 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19525 #~ msgid "read failed %s"
19526 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
19529 #~ msgid "seek failed %s"
19530 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
19533 #~ msgid "seek failed: %d"
19534 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
19537 #~ msgid "write failed: %d"
19538 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
19541 #~ msgid "No partitions defined"
19542 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19545 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
19546 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19549 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
19550 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19553 #~ msgid "cannot allocate"
19554 #~ msgstr "ezin da fork egin"
19556 #~ msgid "usage:\n"
19557 #~ msgstr "erabilera:\n"
19559 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
19560 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
19562 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
19563 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
19566 #~ msgid "edition number argument failed"
19567 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
19569 #~ msgid "fsync failed"
19570 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
19575 #~ "Print version:\n"
19577 #~ "Print partition table:\n"
19578 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
19579 #~ "Interactive use:\n"
19580 #~ " %s [options] device\n"
19583 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
19584 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
19585 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
19586 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
19591 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
19593 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
19594 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
19595 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
19596 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
19599 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
19600 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
19601 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
19602 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
19605 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
19606 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
19608 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
19609 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
19611 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
19612 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
19614 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
19615 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
19618 #~ msgid "Partition (a-%c): "
19619 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
19621 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
19622 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
19626 #~ "Syncing disks.\n"
19629 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
19632 #~ msgid "unable to read %s"
19633 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19636 #~ msgid "unable to seek on %s"
19637 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
19640 #~ msgid "unable to write %s"
19641 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
19644 #~ msgid "fatal error"
19645 #~ msgstr "Errore larria\n"
19647 #~ msgid "Command action"
19648 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
19650 #~ msgid "You must set"
19651 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
19660 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
19661 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
19664 #~ msgid "Using default value %u\n"
19665 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19670 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
19671 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
19676 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
19677 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
19680 #~ msgid ", %llu sectors\n"
19681 #~ msgstr ", guztira %llu sektore"
19684 #~ msgid "cannot write disk label"
19685 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
19690 #~ "Error closing file\n"
19691 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19694 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
19695 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
19697 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
19698 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
19700 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
19701 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
19704 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
19705 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
19708 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
19709 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
19714 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
19718 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
19719 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
19720 #~ "informazio gehiagorak.\n"
19725 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
19729 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19735 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
19736 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
19740 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19744 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
19745 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
19747 #~ msgid "No partitions defined\n"
19748 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19751 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
19752 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
19755 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
19756 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19764 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
19765 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
19766 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
19767 #~ "Label ID: %s\n"
19768 #~ "Volume ID: %s\n"
19769 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
19773 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19779 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
19780 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
19784 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19795 #~ msgid "Created partition %zd\n"
19796 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
19799 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
19800 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
19803 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
19804 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
19807 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
19808 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
19811 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
19812 #~ msgstr "ezin da fork egin"
19815 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
19816 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19819 #~ msgid "Bad number: %s\n"
19820 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
19823 #~ msgid "find unused loop device failed"
19824 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
19830 #~ " %s [options] file...\n"
19831 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19837 #~ " %s [options] [file...]\n"
19838 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19840 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
19841 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
19843 #~ msgid "one bad page\n"
19844 #~ msgstr "orri oker bat\n"
19846 #~ msgid " on whole disk. "
19847 #~ msgstr " disko guztian. "
19850 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
19851 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
19855 #~ "BSD label for device: %s\n"
19858 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
19861 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
19862 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
19864 #~ msgid "exec %s failed"
19865 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
19868 #~ msgid "%s: exec failed"
19869 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
19872 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
19873 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
19876 #~ msgid "St. Tib's Day"
19877 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
19879 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
19880 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
19883 #~ msgid "invalid port number argument"
19884 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
19890 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
19891 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19894 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
19895 #~ msgstr "memoriarik ez"
19898 #~ msgid "eject: cannot set user id"
19899 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19901 #~ msgid "shmctl failed"
19902 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
19904 #~ msgid "msgctl failed"
19905 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
19907 #~ msgid "semctl failed"
19908 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
19911 #~ msgid "%s failed to use device"
19912 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19915 #~ msgid "couldn't lock into memory"
19916 #~ msgstr "memoriarik ez"
19919 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
19920 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19922 #~ msgid "renice from %s\n"
19923 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
19926 #~ msgid "unable to execute %s"
19927 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
19929 #~ msgid "execvp failed"
19930 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
19932 #~ msgid "execv failed"
19933 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
19936 #~ msgstr "erabiltzaileak"
19939 #~ msgid "write error."
19940 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
19945 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19946 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19949 #~ msgid "more (%s)\n"
19950 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
19953 #~ msgid "couldn't open %s"
19954 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19957 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
19958 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19961 #~ msgid "failed to open %s"
19962 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19965 #~ msgid "cannot stat device %s"
19966 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
19969 #~ msgid "%s: failed to open"
19970 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19972 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
19973 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19975 #~ msgid "unable to open %s"
19976 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
19979 #~ msgid "error: cannot open %s"
19980 #~ msgstr "Ezin da ireki"
19983 #~ msgid "%s: fstat failed"
19984 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
19987 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
19988 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
19990 #~ msgid "open() of %s failed"
19991 #~ msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
19993 #~ msgid "Open of %s failed"
19994 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
19996 #~ msgid "Unable to open %s"
19997 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
20000 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
20001 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20004 #~ msgid "failed to stat directory"
20005 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20008 #~ msgid "failed to stat directory %s"
20009 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20011 #~ msgid "cannot open typescript file %s"
20012 #~ msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
20014 #~ msgid "Cannot open "
20015 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20017 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
20018 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
20020 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
20021 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
20023 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
20024 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
20027 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
20028 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20031 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
20032 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
20036 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
20039 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20041 #~ msgid "out of memory?\n"
20042 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
20045 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
20046 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20049 #~ msgid "failed to parse epoch"
20050 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20053 #~ msgid "cannot lock group file"
20054 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20057 #~ msgid "failed to parse sigval"
20058 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20061 #~ msgid "port `%ld' out of range"
20062 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
20065 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
20066 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20069 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
20070 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20073 #~ msgid "failed to parse class data"
20074 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20077 #~ msgid "failed to parse class"
20078 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20081 #~ msgid "failed to parse buffer size"
20082 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20087 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
20088 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20091 #~ msgid "invalid speed"
20092 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
20095 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
20096 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20099 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
20100 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20103 #~ msgid "failed to setup loop device"
20104 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20109 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
20110 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20113 #~ msgid "cannot parse PID"
20114 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20117 #~ msgid "failed to parse seconds value"
20118 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20121 #~ msgid "failed to parse time_t value"
20122 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20127 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
20128 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20131 #~ msgid "argument %lu is too large"
20132 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
20135 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
20136 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20139 #~ msgid "bad length value"
20140 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20143 #~ msgid "bad skip value"
20144 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20146 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20147 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
20150 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
20151 #~ msgstr "crc errorea"
20154 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
20155 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20158 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
20159 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
20162 #~ msgid "%-25s: failed\n"
20163 #~ msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
20165 #~ msgid " d delete a BSD partition"
20166 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
20168 #~ msgid " n add a new BSD partition"
20169 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
20171 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
20172 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
20174 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
20175 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
20178 #~ msgid " p print the partition table"
20179 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
20181 #~ msgid "Internal error\n"
20182 #~ msgstr "Barne errorea\n"
20184 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
20185 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
20190 #~ "For more information see mount(8).\n"
20191 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20194 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
20195 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20198 #~ msgid "%s: can only change local entries."
20199 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
20202 #~ msgid "setpwnam failed"
20203 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
20206 #~ msgid "Illegal username"
20207 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
20210 #~ msgid "Login incorrect\n"
20211 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
20213 #~ msgid "NAME too long"
20214 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
20217 #~ msgid "login name much too long."
20218 #~ msgstr "lerro luzeegia"
20221 #~ msgid "too many bare linefeeds."
20222 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
20225 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
20226 #~ msgstr " disko guztian. "
20229 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
20230 #~ msgstr " disko guztian. "
20232 #~ msgid "calloc failed"
20233 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
20236 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
20237 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
20239 #~ msgid "%s: write failed"
20240 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
20243 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
20246 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
20249 #~ msgid ", encryption type %d\n"
20250 #~ msgstr "Partizio moeta"
20253 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
20254 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
20256 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
20257 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
20260 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
20261 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
20266 #~ "For more information see partx(8).\n"
20267 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20270 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
20271 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
20273 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
20274 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
20276 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
20277 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
20279 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
20280 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
20282 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
20283 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
20288 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
20289 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20292 #~ msgid "unknown resource type: %s\n"
20293 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
20296 #~ msgid "ldattach from %s\n"
20297 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
20299 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
20300 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
20305 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
20306 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20308 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
20309 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
20312 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
20313 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
20314 #~ " -T [on|off] ]\n"
20316 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
20317 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
20318 #~ " -T [on|off] ]\n"
20320 #~ msgid "%s: bad value\n"
20321 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
20324 #~ msgid "closing file %s"
20325 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20328 #~ msgid "Warning: partition %s "
20329 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
20332 #~ msgid "and %s overlap\n"
20333 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
20339 #~ " %s [options] device [...]\n"
20340 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20343 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
20344 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
20349 #~ "Usage: %s [options]\n"
20351 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
20355 #~ "Usage: %s [options]\n"
20358 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20364 #~ " %s [options] [file]\n"
20365 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20367 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
20368 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
20370 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
20371 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
20374 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
20375 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20378 #~ msgid "parse error\n"
20379 #~ msgstr "crc errorea"
20381 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
20382 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
20384 #~ msgid "malloc failed"
20385 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
20388 #~ msgid "%s: option parse error\n"
20389 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20391 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
20392 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
20395 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
20396 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
20398 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
20399 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
20402 #~ msgid "unable to stat %s"
20403 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20405 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
20406 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
20408 #~ msgid "Out of memory"
20409 #~ msgstr "Memoriarik ez"
20418 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
20419 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
20423 #~ "Command action\n"
20425 #~ " p primary partition (1-4)\n"
20426 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
20429 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
20430 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
20433 #~ msgid "fsck from %s\n"
20434 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
20437 #~ msgid "can't malloc initstring"
20438 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20441 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
20442 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
20445 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
20446 #~ msgstr "crc errorea"
20449 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
20450 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
20453 #~ msgid "can't read: %s"
20454 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
20456 #~ msgid "out of memory?"
20457 #~ msgstr "memoriatik kanpo?"
20460 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
20461 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
20464 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
20465 #~ msgstr "crc errorea"
20468 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
20469 #~ msgstr "crc errorea"
20472 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
20473 #~ msgstr " disko guztian. "
20476 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
20477 #~ msgstr " disko guztian. "
20479 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
20480 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
20482 #~ msgid "unknown\n"
20483 #~ msgstr "ezezaguna\n"
20486 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
20487 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
20490 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
20491 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20494 #~ msgid "error opening fifo\n"
20495 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20498 #~ msgid "error running finalprog\n"
20499 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20502 #~ msgid "error forking finalprog\n"
20503 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20507 #~ "Wrong password.\n"
20510 #~ "Pasahitz okerra.\n"
20512 #~ msgid "fork failed\n"
20513 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
20516 #~ msgid "cannot open inittab\n"
20517 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20520 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
20521 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20523 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
20524 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
20527 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
20528 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20530 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
20531 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
20533 #~ msgid "error: strdup failed"
20534 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
20537 #~ msgid "error: calloc failed"
20538 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20541 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
20542 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
20544 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
20545 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
20547 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
20548 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
20550 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
20551 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20553 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
20554 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
20556 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
20557 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
20560 #~ msgid "realloc failed"
20561 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
20563 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
20564 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
20567 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
20568 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
20571 #~ msgid "Unable to open %s\n"
20572 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20575 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
20576 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20579 #~ msgid "login: Out of memory\n"
20580 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
20583 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
20584 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
20586 #~ msgid "newgrp: setuid"
20587 #~ msgstr "newgrp: setuid"
20590 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
20591 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
20594 #~ msgid "%s: parse error: %s"
20595 #~ msgstr "crc errorea"
20598 #~ msgid "parse error at lines: "
20599 #~ msgstr "crc errorea"
20602 #~ msgid " and %d."
20605 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
20606 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
20608 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
20609 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20611 #~ msgid "; see strings(1)."
20612 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
20614 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
20615 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
20618 #~ msgid "%s: out of memory\n"
20619 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
20622 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
20623 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20625 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
20626 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
20629 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
20630 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20632 #~ msgid "rtc read"
20633 #~ msgstr "rtc irakurrita"
20635 #~ msgid "malloc error"
20636 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
20638 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
20639 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
20641 #~ msgid "Out of memory\n"
20642 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
20644 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
20645 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
20647 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
20648 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
20650 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
20651 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
20653 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
20654 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
20657 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
20658 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
20661 #~ msgid "pages resident %ld\n"
20662 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
20665 #~ msgid "pages swapped %ld\n"
20666 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
20669 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
20670 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20678 #~ msgid "Linux ext3"
20679 #~ msgstr "Linux ext3"
20681 #~ msgid "Linux XFS"
20682 #~ msgstr "Linux XFS"
20684 #~ msgid "Linux JFS"
20685 #~ msgstr "Linux JFS"
20687 #~ msgid "Linux ReiserFS"
20688 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
20690 #~ msgid "OS/2 HPFS"
20691 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
20693 #~ msgid "OS/2 IFS"
20694 #~ msgstr "OS/2 IFS"
20699 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
20700 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
20703 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
20704 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
20706 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
20707 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
20709 #~ msgid "error: %s"
20710 #~ msgstr "errorea: %s"
20713 #~ msgid "error parse: %s"
20714 #~ msgstr "crc errorea"
20716 #~ msgid "missing comma"
20717 #~ msgstr "koma falta da"
20719 #~ msgid "out if memory"
20720 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
20722 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20723 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20725 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20726 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20728 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20729 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20731 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
20732 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
20734 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
20735 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
20737 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20738 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20740 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20741 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20743 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
20744 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
20746 #~ msgid "3,5\" floppy"
20747 #~ msgstr "3,5\" disketea"