]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/eu.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / eu.po
1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
5 # , fuzzy
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-07-31 10:48+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: disk-utils/addpart.c:14
22 #, c-format
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
24 msgstr ""
25
26 #: disk-utils/addpart.c:18
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
31 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2628 disk-utils/delpart.c:57
32 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956
33 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
34 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449
35 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
36 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
37 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
38 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:819
39 #: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953
40 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:427 disk-utils/sfdisk.c:483
41 #: disk-utils/sfdisk.c:537 disk-utils/sfdisk.c:596 disk-utils/sfdisk.c:663
42 #: disk-utils/sfdisk.c:697 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/swaplabel.c:60
43 #: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87
44 #: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
45 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
46 #: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274
47 #: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115
48 #: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522
49 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
50 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283
51 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:633 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
52 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
53 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
54 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136
55 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
56 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505
57 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117
58 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2615
59 #: term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:424
60 #: term-utils/script.c:512 term-utils/scriptreplay.c:206
61 #: term-utils/scriptreplay.c:209 term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607
62 #: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:66 text-utils/tailf.c:100
63 #: text-utils/ul.c:225
64 #, c-format
65 msgid "cannot open %s"
66 msgstr "ezin da %s ireki"
67
68 #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
69 #, fuzzy
70 msgid "invalid partition number argument"
71 msgstr "baliogabeko aukera"
72
73 #: disk-utils/addpart.c:60
74 #, fuzzy
75 msgid "invalid start argument"
76 msgstr "baliogabeko aukera"
77
78 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
79 #, fuzzy
80 msgid "invalid length argument"
81 msgstr "baliogabeko aukera"
82
83 #: disk-utils/addpart.c:62
84 #, fuzzy
85 msgid "failed to add partition"
86 msgstr "berirakurri partizio taula"
87
88 #: disk-utils/blockdev.c:63
89 msgid "set read-only"
90 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
91
92 #: disk-utils/blockdev.c:70
93 msgid "set read-write"
94 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
95
96 #: disk-utils/blockdev.c:76
97 msgid "get read-only"
98 msgstr "lortu irakurketa soilik"
99
100 #: disk-utils/blockdev.c:82
101 msgid "get discard zeroes support status"
102 msgstr ""
103
104 #: disk-utils/blockdev.c:88
105 msgid "get logical block (sector) size"
106 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
107
108 #: disk-utils/blockdev.c:94
109 msgid "get physical block (sector) size"
110 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
111
112 #: disk-utils/blockdev.c:100
113 #, fuzzy
114 msgid "get minimum I/O size"
115 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
116
117 #: disk-utils/blockdev.c:106
118 #, fuzzy
119 msgid "get optimal I/O size"
120 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
121
122 #: disk-utils/blockdev.c:112
123 #, fuzzy
124 msgid "get alignment offset in bytes"
125 msgstr "lortu irakurketa soilik"
126
127 #: disk-utils/blockdev.c:118
128 msgid "get max sectors per request"
129 msgstr ""
130
131 #: disk-utils/blockdev.c:124
132 msgid "get blocksize"
133 msgstr "lortu bloke-tamainua"
134
135 #: disk-utils/blockdev.c:131
136 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
137 msgstr ""
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:137
140 #, fuzzy
141 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
142 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
143
144 #: disk-utils/blockdev.c:143
145 msgid "get size in bytes"
146 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
147
148 #: disk-utils/blockdev.c:150
149 msgid "set readahead"
150 msgstr "ezarri readahead"
151
152 #: disk-utils/blockdev.c:156
153 msgid "get readahead"
154 msgstr "lortu readahead"
155
156 #: disk-utils/blockdev.c:163
157 msgid "set filesystem readahead"
158 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:169
161 msgid "get filesystem readahead"
162 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
163
164 #: disk-utils/blockdev.c:173
165 msgid "flush buffers"
166 msgstr "hustu bufferrak"
167
168 #: disk-utils/blockdev.c:177
169 msgid "reread partition table"
170 msgstr "berirakurri partizio taula"
171
172 #: disk-utils/blockdev.c:184
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "\n"
176 "Usage:\n"
177 " %1$s -V\n"
178 " %1$s --report [devices]\n"
179 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
180 "\n"
181 "Available commands:\n"
182 msgstr ""
183
184 #: disk-utils/blockdev.c:190
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
187 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
188
189 #: disk-utils/blockdev.c:311
190 #, fuzzy
191 msgid "could not get device size"
192 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
193
194 #: disk-utils/blockdev.c:317
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Unknown command: %s"
197 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
198
199 #: disk-utils/blockdev.c:333
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "%s requires an argument"
202 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
203
204 #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "ioctl error on %s"
207 msgstr " disko guztian. "
208
209 #: disk-utils/blockdev.c:370
210 #, c-format
211 msgid "%s failed.\n"
212 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
213
214 #: disk-utils/blockdev.c:377
215 #, c-format
216 msgid "%s succeeded.\n"
217 msgstr ""
218
219 #: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
222 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
223
224 #: disk-utils/blockdev.c:461
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
227 msgstr "berirakurri partizio taula"
228
229 #: disk-utils/blockdev.c:482
230 #, c-format
231 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
232 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
233
234 #: disk-utils/cfdisk.c:180
235 msgid "Bootable"
236 msgstr "Abiogarria"
237
238 #: disk-utils/cfdisk.c:180
239 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
240 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
241
242 #: disk-utils/cfdisk.c:181
243 msgid "Delete"
244 msgstr "Ezabatu"
245
246 #: disk-utils/cfdisk.c:181
247 msgid "Delete the current partition"
248 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
249
250 #: disk-utils/cfdisk.c:182
251 msgid "New"
252 msgstr "Berria"
253
254 #: disk-utils/cfdisk.c:182
255 msgid "Create new partition from free space"
256 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
257
258 #: disk-utils/cfdisk.c:183
259 msgid "Quit"
260 msgstr "Irten"
261
262 #: disk-utils/cfdisk.c:183
263 msgid "Quit program without writing partition table"
264 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
265
266 #: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016
267 #: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1165
268 #: libfdisk/src/sun.c:1113
269 msgid "Type"
270 msgstr "Moeta"
271
272 #: disk-utils/cfdisk.c:184
273 #, fuzzy
274 msgid "Change the partition type"
275 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
276
277 #: disk-utils/cfdisk.c:185
278 msgid "Help"
279 msgstr "Laguntza"
280
281 #: disk-utils/cfdisk.c:185
282 msgid "Print help screen"
283 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
284
285 #: disk-utils/cfdisk.c:186
286 msgid "Sort"
287 msgstr ""
288
289 #: disk-utils/cfdisk.c:186
290 #, fuzzy
291 msgid "Fix partitions order"
292 msgstr "berirakurri partizio taula"
293
294 #: disk-utils/cfdisk.c:187
295 msgid "Write"
296 msgstr "Idatzi"
297
298 #: disk-utils/cfdisk.c:187
299 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
300 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
301
302 #: disk-utils/cfdisk.c:188
303 msgid "Dump"
304 msgstr ""
305
306 #: disk-utils/cfdisk.c:188
307 #, fuzzy
308 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
309 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
310
311 #: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406
312 #, c-format
313 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
314 msgstr ""
315
316 #: disk-utils/cfdisk.c:1255
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "%s (mounted)"
319 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
320
321 #: disk-utils/cfdisk.c:1275
322 #, fuzzy
323 msgid "Partition name:"
324 msgstr "Partizio zenbakia"
325
326 #: disk-utils/cfdisk.c:1280
327 #, fuzzy
328 msgid "Partition UUID:"
329 msgstr ""
330 "\n"
331 "%d partizio:\n"
332
333 #: disk-utils/cfdisk.c:1290
334 #, fuzzy
335 msgid "Partition type:"
336 msgstr "Partizio zenbakia"
337
338 #: disk-utils/cfdisk.c:1297
339 msgid "Attributes:"
340 msgstr ""
341
342 #: disk-utils/cfdisk.c:1340
343 #, fuzzy
344 msgid "Filesystem:"
345 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
346
347 #: disk-utils/cfdisk.c:1342
348 #, fuzzy
349 msgid "Filesystem label:"
350 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
351
352 #: disk-utils/cfdisk.c:1346
353 #, fuzzy
354 msgid "Filesystem UUID:"
355 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
356
357 #: disk-utils/cfdisk.c:1358
358 #, fuzzy
359 msgid "Mountpoint:"
360 msgstr "%s montatua dago.\t"
361
362 #: disk-utils/cfdisk.c:1699
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Disk: %s"
365 msgstr "diskoa: %.*s\n"
366
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1701
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
370 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
371
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1704
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "Label: %s, identifier: %s"
375 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
376
377 #: disk-utils/cfdisk.c:1707
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Label: %s"
380 msgstr "etiketa: %.*s\n"
381
382 #: disk-utils/cfdisk.c:1861
383 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
384 msgstr ""
385
386 #: disk-utils/cfdisk.c:1867
387 #, fuzzy
388 msgid "Please, specify size."
389 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
390
391 #: disk-utils/cfdisk.c:1889
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Minimum size is %ju bytes."
394 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
395
396 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Maximum size is %ju bytes."
399 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
400
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1905
402 #, fuzzy
403 msgid "Failed to parse size."
404 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
405
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1963
407 #, fuzzy
408 msgid "Select partition type"
409 msgstr "berirakurri partizio taula"
410
411 #: disk-utils/cfdisk.c:2009 disk-utils/cfdisk.c:2039
412 #, fuzzy
413 msgid "Enter script file name: "
414 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
415
416 #: disk-utils/cfdisk.c:2010
417 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
418 msgstr ""
419
420 #: disk-utils/cfdisk.c:2019 disk-utils/cfdisk.c:2061
421 #: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Cannot open %s"
424 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
425
426 #: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:466
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Failed to parse script file %s"
429 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
430
431 #: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk-menu.c:468
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Failed to apply script %s"
434 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
435
436 #: disk-utils/cfdisk.c:2040
437 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
438 msgstr ""
439
440 #: disk-utils/cfdisk.c:2048 disk-utils/fdisk-menu.c:490
441 #, fuzzy
442 msgid "Failed to allocate script handler"
443 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
444
445 #: disk-utils/cfdisk.c:2054
446 #, fuzzy
447 msgid "Failed to read disk layout into script."
448 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
449
450 #: disk-utils/cfdisk.c:2068
451 msgid "Disk layout successfully dumped."
452 msgstr ""
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:2071 disk-utils/fdisk-menu.c:508
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "Failed to write script %s"
457 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
458
459 #: disk-utils/cfdisk.c:2107
460 #, fuzzy
461 msgid "Select label type"
462 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
463
464 #: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk.c:961
465 #, fuzzy
466 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
467 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2116
470 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
471 msgstr ""
472
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2161
474 #, fuzzy
475 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
476 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
477
478 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
479 #, fuzzy
480 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
481 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
482
483 #: disk-utils/cfdisk.c:2164
484 msgid "Command Meaning"
485 msgstr "Komandoak Esanahia"
486
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2165
488 msgid "------- -------"
489 msgstr "------- -------"
490
491 #: disk-utils/cfdisk.c:2166
492 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
493 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
494
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2167
496 msgid " d Delete the current partition"
497 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
498
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2168
500 msgid " h Print this screen"
501 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
502
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2169
504 msgid " n Create new partition from free space"
505 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
506
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2170
508 msgid " q Quit program without writing partition table"
509 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
510
511 #: disk-utils/cfdisk.c:2171
512 #, fuzzy
513 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
514 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
515
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2172
517 #, fuzzy
518 msgid " t Change the partition type"
519 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
520
521 #: disk-utils/cfdisk.c:2173
522 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
523 msgstr ""
524
525 #: disk-utils/cfdisk.c:2174
526 #, fuzzy
527 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
528 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
529
530 #: disk-utils/cfdisk.c:2175
531 #, fuzzy
532 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
533 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
534
535 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
536 #, fuzzy
537 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
538 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
541 #, fuzzy
542 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
543 msgstr " Lehena Azkena\n"
544
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2178
546 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
547 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
550 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
551 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
554 #, fuzzy
555 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
556 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
557
558 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
559 #, fuzzy
560 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
561 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
562
563 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
564 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
565 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
566
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
568 #, fuzzy
569 msgid "case letters (except for Write)."
570 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
571
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
573 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
574 msgstr ""
575
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
577 #, fuzzy
578 msgid "Press a key to continue."
579 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
580
581 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
582 #, fuzzy
583 msgid "Could not toggle the flag."
584 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
585
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2285
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Could not delete partition %zu."
589 msgstr "berirakurri partizio taula"
590
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/fdisk-menu.c:597
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Partition %zu has been deleted."
594 msgstr ""
595 "\n"
596 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
597
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2308
599 #, fuzzy
600 msgid "Partition size: "
601 msgstr ""
602 "\n"
603 "%d partizio:\n"
604
605 #: disk-utils/cfdisk.c:2349
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Changed type of partition %zu."
608 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
609
610 #: disk-utils/cfdisk.c:2351
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
613 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
614
615 #: disk-utils/cfdisk.c:2368
616 msgid "Device is open in read-only mode."
617 msgstr ""
618
619 #: disk-utils/cfdisk.c:2373
620 #, fuzzy
621 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
622 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
623
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2375
625 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
626 msgstr ""
627
628 #: disk-utils/cfdisk.c:2380 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267
629 #: sys-utils/lscpu.c:1277
630 msgid "yes"
631 msgstr "bai"
632
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2381
634 #, fuzzy
635 msgid "Did not write partition table to disk."
636 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
637
638 #: disk-utils/cfdisk.c:2386
639 #, fuzzy
640 msgid "Failed to write disklabel."
641 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
642
643 #: disk-utils/cfdisk.c:2389 disk-utils/fdisk-menu.c:546
644 #, fuzzy
645 msgid "The partition table has been altered."
646 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
647
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2412 disk-utils/cfdisk.c:2474
649 #, fuzzy
650 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
651 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
652
653 #: disk-utils/cfdisk.c:2451
654 #, fuzzy
655 msgid "failed to create a new disklabel"
656 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
657
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2459
659 #, fuzzy
660 msgid "failed to read partitions"
661 msgstr "berirakurri partizio taula"
662
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2472 disk-utils/fdisk.c:953 disk-utils/fdisk-menu.c:538
664 msgid "Device open in read-only mode."
665 msgstr ""
666
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2548
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
670 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
671
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1431
673 #, fuzzy
674 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
675 msgstr "berirakurri partizio taula"
676
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2554
678 #, fuzzy
679 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
680 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2557
683 #, fuzzy
684 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
685 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
686
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2596 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1664
688 #: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
689 #, fuzzy
690 msgid "unsupported color mode"
691 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
692
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2614 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:212
694 #, fuzzy
695 msgid "failed to allocate libfdisk context"
696 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
697
698 #: disk-utils/delpart.c:14
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
701 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
702
703 #: disk-utils/delpart.c:18
704 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
705 msgstr ""
706
707 #: disk-utils/delpart.c:61
708 #, fuzzy
709 msgid "failed to remove partition"
710 msgstr "berirakurri partizio taula"
711
712 #: disk-utils/fdformat.c:52
713 #, c-format
714 msgid "Formatting ... "
715 msgstr "Formateatzen ... "
716
717 #: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
718 #, c-format
719 msgid "done\n"
720 msgstr "eginda\n"
721
722 #: disk-utils/fdformat.c:79
723 #, c-format
724 msgid "Verifying ... "
725 msgstr "Egiaztatzen ... "
726
727 #: disk-utils/fdformat.c:107
728 msgid "Read: "
729 msgstr "Irakurri:"
730
731 #: disk-utils/fdformat.c:109
732 #, c-format
733 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
734 msgstr ""
735
736 #: disk-utils/fdformat.c:126
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "bad data in track/head %u/%u\n"
740 "Continuing ... "
741 msgstr ""
742
743 #: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183
744 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
745 #: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid " %s [options] <device>\n"
748 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
749
750 #: disk-utils/fdformat.c:147
751 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
752 msgstr ""
753
754 #: disk-utils/fdformat.c:150
755 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
756 msgstr ""
757
758 #: disk-utils/fdformat.c:151
759 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
760 msgstr ""
761
762 #: disk-utils/fdformat.c:152
763 msgid ""
764 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
765 " the verification (max N retries)\n"
766 msgstr ""
767
768 #: disk-utils/fdformat.c:154
769 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
770 msgstr ""
771
772 #: disk-utils/fdformat.c:193
773 #, fuzzy
774 msgid "invalid argument - from"
775 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
776
777 #: disk-utils/fdformat.c:197
778 #, fuzzy
779 msgid "invalid argument - to"
780 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
781
782 #: disk-utils/fdformat.c:200
783 #, fuzzy
784 msgid "invalid argument - repair"
785 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
786
787 #: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
788 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331
789 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
790 #: disk-utils/mkfs.minix.c:813 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892
791 #: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
792 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524
793 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
794 #: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93
795 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
796 #: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "stat of %s failed"
799 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
800
801 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468
802 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "%s: not a block device"
805 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
806
807 #: disk-utils/fdformat.c:225
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "cannot access file %s"
810 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
811
812 #: disk-utils/fdformat.c:231
813 msgid "could not determine current format type"
814 msgstr ""
815
816 #: disk-utils/fdformat.c:233
817 #, c-format
818 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
819 msgstr ""
820
821 #: disk-utils/fdformat.c:234
822 msgid "Double"
823 msgstr "Bikoitza"
824
825 #: disk-utils/fdformat.c:234
826 msgid "Single"
827 msgstr "Bakarra"
828
829 #: disk-utils/fdformat.c:241
830 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
831 msgstr ""
832
833 #: disk-utils/fdformat.c:243
834 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
835 msgstr ""
836
837 #: disk-utils/fdformat.c:245
838 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
839 msgstr ""
840
841 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695
842 #, fuzzy
843 msgid "close failed"
844 msgstr "seek-ek huts egin du"
845
846 #: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "\n"
850 "Do you really want to quit? "
851 msgstr ""
852
853 #: disk-utils/fdisk.c:156
854 #, c-format
855 msgid "Select (default %c): "
856 msgstr ""
857
858 #: disk-utils/fdisk.c:161
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Using default response %c."
861 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
862
863 #: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318
864 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2254
865 #, fuzzy
866 msgid "Value out of range."
867 msgstr "memoriatik kanpo"
868
869 #: disk-utils/fdisk.c:203
870 #, c-format
871 msgid "%s (%s, default %c): "
872 msgstr ""
873
874 #: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272
875 #, c-format
876 msgid "%s (%s, default %ju): "
877 msgstr ""
878
879 #: disk-utils/fdisk.c:211
880 #, c-format
881 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
882 msgstr ""
883
884 #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274
885 #, c-format
886 msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
887 msgstr ""
888
889 #: disk-utils/fdisk.c:217
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "%s (%c-%c): "
892 msgstr "%s (%s)\n"
893
894 #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "%s (%ju-%ju): "
897 msgstr "%s (%s)\n"
898
899 #: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:186
900 msgid " [Y]es/[N]o: "
901 msgstr ""
902
903 #: disk-utils/fdisk.c:424
904 #, fuzzy
905 msgid "Partition type (type L to list all types): "
906 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
907
908 #: disk-utils/fdisk.c:425
909 #, fuzzy
910 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
911 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
912
913 #: disk-utils/fdisk.c:522
914 #, fuzzy
915 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
916 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
917
918 #: disk-utils/fdisk.c:523
919 #, fuzzy
920 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
921 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
922
923 #: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
926 msgstr ""
927 "\n"
928 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
929
930 #: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999
931 msgid "Unknown"
932 msgstr "Ezezaguna"
933
934 #: disk-utils/fdisk.c:557
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
937 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:561
940 #, c-format
941 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
942 msgstr ""
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:600
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%15s: %s"
947 msgstr "diskoa: %.*s\n"
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:657
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "\n"
953 "%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
954 msgstr ""
955
956 #: disk-utils/fdisk.c:663
957 #, fuzzy
958 msgid "cannot seek"
959 msgstr "ezin da fork egin"
960
961 #: disk-utils/fdisk.c:668
962 #, fuzzy
963 msgid "cannot read"
964 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
965
966 #: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
967 #: libfdisk/src/gpt.c:2187
968 #, fuzzy
969 msgid "First sector"
970 msgstr "Lehenengo %s"
971
972 #: disk-utils/fdisk.c:708
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
975 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
976
977 #: disk-utils/fdisk.c:717
978 #, c-format
979 msgid ""
980 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
981 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
982 msgstr ""
983
984 #: disk-utils/fdisk.c:725
985 #, fuzzy
986 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
987 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
988
989 #: disk-utils/fdisk.c:726
990 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n"
991 msgstr ""
992
993 #: disk-utils/fdisk.c:727
994 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
995 msgstr ""
996
997 #: disk-utils/fdisk.c:728
998 #, fuzzy
999 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1000 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1001
1002 #: disk-utils/fdisk.c:731
1003 #, fuzzy
1004 msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
1005 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1006
1007 #: disk-utils/fdisk.c:732
1008 #, fuzzy
1009 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1010 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1011
1012 #: disk-utils/fdisk.c:733
1013 #, fuzzy
1014 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1015 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1016
1017 #: disk-utils/fdisk.c:734
1018 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: disk-utils/fdisk.c:735
1022 #, fuzzy
1023 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1024 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1025
1026 #: disk-utils/fdisk.c:736
1027 #, fuzzy
1028 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1029 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1030
1031 #: disk-utils/fdisk.c:739
1032 #, fuzzy
1033 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1034 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1035
1036 #: disk-utils/fdisk.c:740
1037 #, fuzzy
1038 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1039 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1040
1041 #: disk-utils/fdisk.c:741
1042 #, fuzzy
1043 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1044 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1045
1046 #: disk-utils/fdisk.c:809
1047 #, fuzzy
1048 msgid "invalid sector size argument"
1049 msgstr "baliogabeko aukera"
1050
1051 #: disk-utils/fdisk.c:821
1052 #, fuzzy
1053 msgid "invalid cylinders argument"
1054 msgstr "baliogabeko aukera"
1055
1056 #: disk-utils/fdisk.c:833
1057 #, fuzzy
1058 msgid "not found DOS label driver"
1059 msgstr ""
1060 "\n"
1061 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1062
1063 #: disk-utils/fdisk.c:839
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1066 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1067
1068 #: disk-utils/fdisk.c:848
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid heads argument"
1071 msgstr "baliogabeko aukera"
1072
1073 #: disk-utils/fdisk.c:854
1074 #, fuzzy
1075 msgid "invalid sectors argument"
1076 msgstr "baliogabeko aukera"
1077
1078 #: disk-utils/fdisk.c:880
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "unsupported disklabel: %s"
1081 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1082
1083 #: disk-utils/fdisk.c:905
1084 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: disk-utils/fdisk.c:944
1088 #, c-format
1089 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1239
1093 msgid ""
1094 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1095 "Be careful before using the write command.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: disk-utils/fdisk.c:966
1099 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1105 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1106
1107 #: disk-utils/fdisk-list.c:54
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1110 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1111
1112 #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1115 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1116
1117 #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
1118 #, c-format
1119 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1123 #, c-format
1124 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: disk-utils/fdisk-list.c:72
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1130 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1131
1132 #: disk-utils/fdisk-list.c:75
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Disklabel type: %s"
1135 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1136
1137 #: disk-utils/fdisk-list.c:79
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Disk identifier: %s"
1140 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1141
1142 #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1143 #: disk-utils/fsck.c:1245
1144 #, fuzzy
1145 msgid "failed to allocate iterator"
1146 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1147
1148 #: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
1149 #, fuzzy
1150 msgid "failed to allocate output table"
1151 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1152
1153 #: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
1154 #, fuzzy
1155 msgid "failed to allocate output line"
1156 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1157
1158 #: disk-utils/fdisk-list.c:181
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1161 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1162
1163 #: disk-utils/fdisk-list.c:190
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1166 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1167
1168 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300
1169 #: libfdisk/src/gpt.c:2759 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1107
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Start"
1172 msgstr "hasiera"
1173
1174 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301
1175 #: libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1108
1176 msgid "End"
1177 msgstr "Amaiera"
1178
1179 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302
1180 #: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1109
1181 msgid "Sectors"
1182 msgstr "Sektoreak"
1183
1184 #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304
1185 #: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1111
1186 msgid "Size"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: disk-utils/fdisk-list.c:265
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1192 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1193
1194 #: disk-utils/fdisk-list.c:412
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid ""
1197 "\n"
1198 "Available columns (for -o):\n"
1199 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
1200
1201 #: disk-utils/fdisk-list.c:453
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "%s unknown column: %s"
1204 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1205
1206 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1207 msgid "Generic"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1211 #, fuzzy
1212 msgid "delete a partition"
1213 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1214
1215 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1216 #, fuzzy
1217 msgid "list free unpartitioned space"
1218 msgstr "Partizio gehiegi"
1219
1220 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1221 #, fuzzy
1222 msgid "list known partition types"
1223 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1224
1225 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1226 #, fuzzy
1227 msgid "add a new partition"
1228 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1229
1230 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1231 #, fuzzy
1232 msgid "print the partition table"
1233 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1234
1235 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1236 #, fuzzy
1237 msgid "change a partition type"
1238 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1239
1240 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1241 #, fuzzy
1242 msgid "verify the partition table"
1243 msgstr "berirakurri partizio taula"
1244
1245 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1246 #, fuzzy
1247 msgid "print information about a partition"
1248 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1249
1250 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1251 #, fuzzy
1252 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1253 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1254
1255 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1256 #, fuzzy
1257 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1258 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1259
1260 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1261 #, fuzzy
1262 msgid "fix partitions order"
1263 msgstr "berirakurri partizio taula"
1264
1265 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1266 msgid "Misc"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1270 #, fuzzy
1271 msgid "print this menu"
1272 msgstr " m menu hau erakutsi"
1273
1274 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1275 #, fuzzy
1276 msgid "change display/entry units"
1277 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1278
1279 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1280 #, fuzzy
1281 msgid "extra functionality (experts only)"
1282 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1283
1284 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1285 msgid "Script"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1289 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1293 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1297 msgid "Save & Exit"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1301 msgid "write table to disk and exit"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1305 #, fuzzy
1306 msgid "write table to disk"
1307 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1308
1309 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1310 #, fuzzy
1311 msgid "quit without saving changes"
1312 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1313
1314 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1315 #, fuzzy
1316 msgid "return to main menu"
1317 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1318
1319 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1320 msgid "return from BSD to DOS"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Create a new label"
1326 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1327
1328 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1329 #, fuzzy
1330 msgid "create a new empty GPT partition table"
1331 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1332
1333 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1334 #, fuzzy
1335 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1336 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1337
1338 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1339 #, fuzzy
1340 msgid "create a new empty DOS partition table"
1341 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1342
1343 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1344 #, fuzzy
1345 msgid "create a new empty Sun partition table"
1346 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1347
1348 #: disk-utils/fdisk-menu.c:143
1349 #, fuzzy
1350 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1351 msgstr "berirakurri partizio taula"
1352
1353 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1354 msgid "Geometry"
1355 msgstr "Geometria"
1356
1357 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1358 #, fuzzy
1359 msgid "change number of cylinders"
1360 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1361
1362 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1363 #, fuzzy
1364 msgid "change number of heads"
1365 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1366
1367 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1368 #, fuzzy
1369 msgid "change number of sectors/track"
1370 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1371
1372 #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92
1373 msgid "GPT"
1374 msgstr "GPT"
1375
1376 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1377 #, fuzzy
1378 msgid "change disk GUID"
1379 msgstr "aldatuta"
1380
1381 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1382 #, fuzzy
1383 msgid "change partition name"
1384 msgstr "Partizio zenbakia"
1385
1386 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1387 #, fuzzy
1388 msgid "change partition UUID"
1389 msgstr ""
1390 "\n"
1391 "%d partizio:\n"
1392
1393 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1394 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1398 #, fuzzy
1399 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1400 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1401
1402 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1403 #, fuzzy
1404 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1405 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1406
1407 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1408 #, fuzzy
1409 msgid "toggle the required partition flag"
1410 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1411
1412 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1413 msgid "toggle the GUID specific bits"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1417 msgid "Sun"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1421 #, fuzzy
1422 msgid "toggle the read-only flag"
1423 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1424
1425 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1426 #, fuzzy
1427 msgid "toggle the mountable flag"
1428 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1429
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1431 #, fuzzy
1432 msgid "change number of alternate cylinders"
1433 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1434
1435 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1436 #, fuzzy
1437 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1438 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1439
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1441 #, fuzzy
1442 msgid "change interleave factor"
1443 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1444
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1446 #, fuzzy
1447 msgid "change rotation speed (rpm)"
1448 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1449
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1451 #, fuzzy
1452 msgid "change number of physical cylinders"
1453 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1454
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:201
1456 #, fuzzy
1457 msgid "SGI"
1458 msgstr "SGI raw"
1459
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1461 #, fuzzy
1462 msgid "select bootable partition"
1463 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1464
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1466 #, fuzzy
1467 msgid "edit bootfile entry"
1468 msgstr " e diskoaren data editatu"
1469
1470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1471 #, fuzzy
1472 msgid "select sgi swap partition"
1473 msgstr ""
1474 "\n"
1475 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1476
1477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1478 msgid "create SGI info"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1482 #, fuzzy
1483 msgid "DOS (MBR)"
1484 msgstr "DOS R/O"
1485
1486 #: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1487 #, fuzzy
1488 msgid "toggle a bootable flag"
1489 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1490
1491 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1492 #, fuzzy
1493 msgid "edit nested BSD disklabel"
1494 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1495
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1497 #, fuzzy
1498 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1499 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1500
1501 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1502 #, fuzzy
1503 msgid "move beginning of data in a partition"
1504 msgstr " e diskoaren data editatu"
1505
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1507 #, fuzzy
1508 msgid "change the disk identifier"
1509 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1510
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1512 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: disk-utils/fdisk-menu.c:232
1516 #, fuzzy
1517 msgid "BSD"
1518 msgstr "BSD/OS"
1519
1520 #: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1521 #, fuzzy
1522 msgid "edit drive data"
1523 msgstr " e diskoaren data editatu"
1524
1525 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1526 #, fuzzy
1527 msgid "install bootstrap"
1528 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1529
1530 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1531 #, fuzzy
1532 msgid "show complete disklabel"
1533 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1534
1535 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1536 #, fuzzy
1537 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1538 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1539
1540 #: disk-utils/fdisk-menu.c:368
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "\n"
1544 "Help (expert commands):\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:974
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid ""
1550 "\n"
1551 "Help:\n"
1552 msgstr "Laguntza"
1553
1554 #: disk-utils/fdisk-menu.c:390
1555 #, c-format
1556 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: disk-utils/fdisk-menu.c:420
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Expert command (m for help): "
1562 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1563
1564 #: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1565 msgid "Command (m for help): "
1566 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1567
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:432
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "%c: unknown command"
1571 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1572
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter script file name"
1576 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1577
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:470
1579 msgid "Script successfully applied."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1585 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1586
1587 #: disk-utils/fdisk-menu.c:510
1588 msgid "Script successfully saved."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:543
1592 #, fuzzy
1593 msgid "failed to write disklabel"
1594 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1595
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:595
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Could not delete partition %zu"
1599 msgstr "berirakurri partizio taula"
1600
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:619
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1604 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1605
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:621
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1609 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1610
1611 #: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Leaving nested disklabel."
1614 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1615
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:671
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1619 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1620
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1622 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:702
1626 #, fuzzy
1627 msgid "New name"
1628 msgstr "Baliogabeko tekla"
1629
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1633 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1634
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:951
1636 msgid "Number of cylinders"
1637 msgstr "Zilindro kopurua"
1638
1639 #: disk-utils/fdisk-menu.c:955
1640 msgid "Number of heads"
1641 msgstr "Buru kopurua"
1642
1643 #: disk-utils/fdisk-menu.c:959
1644 msgid "Number of sectors"
1645 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1646
1647 #: disk-utils/fsck.c:213
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "%s is mounted\n"
1650 msgstr "%s montatua dago.\t"
1651
1652 #: disk-utils/fsck.c:215
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "%s is not mounted\n"
1655 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1656
1657 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
1658 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
1659 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:271 libfdisk/src/bsd.c:646
1660 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
1661 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
1662 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:727 term-utils/setterm.c:784
1663 #: term-utils/setterm.c:788 term-utils/setterm.c:795
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "cannot read %s"
1666 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1667
1668 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "parse error: %s"
1671 msgstr "crc errorea"
1672
1673 #: disk-utils/fsck.c:358
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "cannot create directory %s"
1676 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1677
1678 #: disk-utils/fsck.c:371
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Locking disk by %s ... "
1681 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1682
1683 #: disk-utils/fsck.c:382
1684 #, c-format
1685 msgid "(waiting) "
1686 msgstr ""
1687
1688 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1689 #: disk-utils/fsck.c:392
1690 msgid "succeeded"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: disk-utils/fsck.c:392
1694 #, fuzzy
1695 msgid "failed"
1696 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1697
1698 #: disk-utils/fsck.c:410
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "Unlocking %s.\n"
1701 msgstr "%s erabiltzen\n"
1702
1703 #: disk-utils/fsck.c:443
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "failed to setup description for %s"
1706 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1707
1708 #: disk-utils/fsck.c:473
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1711 msgstr "crc errorea"
1712
1713 #: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "%s: failed to parse fstab"
1716 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1717
1718 #: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061
1719 #: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
1720 #: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392
1721 #: term-utils/script.c:771
1722 msgid "fork failed"
1723 msgstr "fork-ek huts egin du"
1724
1725 #: disk-utils/fsck.c:687
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "%s: execute failed"
1728 msgstr " %s: write-k huts egin du"
1729
1730 #: disk-utils/fsck.c:775
1731 msgid "wait: no more child process?!?"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324
1735 #: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397
1736 msgid "waitpid failed"
1737 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
1738
1739 #: disk-utils/fsck.c:796
1740 #, c-format
1741 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: disk-utils/fsck.c:802
1745 #, c-format
1746 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: disk-utils/fsck.c:848
1750 #, c-format
1751 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: disk-utils/fsck.c:926
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1757 msgstr "crc errorea"
1758
1759 #: disk-utils/fsck.c:992
1760 msgid ""
1761 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1762 "with 'no' or '!'."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: disk-utils/fsck.c:1108
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: disk-utils/fsck.c:1120
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1773 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1774
1775 #: disk-utils/fsck.c:1125
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: disk-utils/fsck.c:1142
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1783 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
1784
1785 #: disk-utils/fsck.c:1156
1786 #, c-format
1787 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: disk-utils/fsck.c:1260
1791 msgid "Checking all file systems.\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: disk-utils/fsck.c:1351
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1797 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
1798
1799 #: disk-utils/fsck.c:1376
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1802 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1803
1804 #: disk-utils/fsck.c:1380
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1807 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
1808
1809 #: disk-utils/fsck.c:1383
1810 #, fuzzy
1811 msgid " -A check all filesystems\n"
1812 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1813
1814 #: disk-utils/fsck.c:1384
1815 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: disk-utils/fsck.c:1385
1819 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: disk-utils/fsck.c:1386
1823 #, fuzzy
1824 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1825 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1826
1827 #: disk-utils/fsck.c:1387
1828 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: disk-utils/fsck.c:1388
1832 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: disk-utils/fsck.c:1389
1836 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: disk-utils/fsck.c:1390
1840 msgid ""
1841 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1842 " file descriptor is for GUIs\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: disk-utils/fsck.c:1392
1846 #, fuzzy
1847 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1848 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1849
1850 #: disk-utils/fsck.c:1393
1851 #, fuzzy
1852 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1853 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1854
1855 #: disk-utils/fsck.c:1394
1856 msgid ""
1857 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1858 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: disk-utils/fsck.c:1396
1862 msgid " -V explain what is being done\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: disk-utils/fsck.c:1397
1866 msgid " -? display this help and exit\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: disk-utils/fsck.c:1400
1870 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: disk-utils/fsck.c:1439
1874 #, fuzzy
1875 msgid "too many devices"
1876 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
1877
1878 #: disk-utils/fsck.c:1451
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Is /proc mounted?"
1881 msgstr "/proc montatua dago?\n"
1882
1883 #: disk-utils/fsck.c:1459
1884 #, c-format
1885 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: disk-utils/fsck.c:1463
1889 #, c-format
1890 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367
1894 #: sys-utils/eject.c:279
1895 #, fuzzy
1896 msgid "too many arguments"
1897 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
1898
1899 #: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
1900 #, fuzzy
1901 msgid "invalid argument -r"
1902 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
1903
1904 #: disk-utils/fsck.c:1577
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "invalid argument -r %d"
1907 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
1908
1909 #: disk-utils/fsck.c:1619
1910 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid " %s [options] <file>\n"
1916 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1917
1918 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1919 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1923 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
1927 #, fuzzy
1928 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1929 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1930
1931 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
1932 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
1936 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
1940 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
1944 #, c-format
1945 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
1949 #, c-format
1950 msgid "not a block device or file: %s"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
1954 msgid "file length too short"
1955 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
1956
1957 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
1958 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
1959 #: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "seek on %s failed"
1962 msgstr "seek-ek huts egin du"
1963
1964 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
1965 msgid "superblock magic not found"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1969 #, c-format
1970 msgid "cramfs endianness is %s\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
1974 msgid "big"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
1978 msgid "little"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
1982 msgid "unsupported filesystem features"
1983 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
1984
1985 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
1986 #, c-format
1987 msgid "superblock size (%d) too small"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
1991 #, fuzzy
1992 msgid "zero file count"
1993 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
1994
1995 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
1996 msgid "file extends past end of filesystem"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2000 msgid "old cramfs format"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
2004 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
2008 msgid "crc error"
2009 msgstr "crc errorea"
2010
2011 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545
2012 msgid "seek failed"
2013 msgstr "seek-ek huts egin du"
2014
2015 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
2016 #, fuzzy
2017 msgid "read romfs failed"
2018 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2019
2020 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
2021 msgid "root inode is not directory"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
2025 #, c-format
2026 msgid "bad root offset (%lu)"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
2030 msgid "data block too large"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "decompression error: %s"
2036 msgstr "crc errorea"
2037
2038 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
2039 #, c-format
2040 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
2044 #, c-format
2045 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "non-block (%ld) bytes"
2051 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2052
2053 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
2054 #, c-format
2055 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2059 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
2060 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360
2061 #: term-utils/ttymsg.c:175
2062 #, c-format
2063 msgid "write failed: %s"
2064 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2065
2066 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
2067 #, c-format
2068 msgid "lchown failed: %s"
2069 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2070
2071 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2072 #, c-format
2073 msgid "chown failed: %s"
2074 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
2075
2076 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2077 #, c-format
2078 msgid "utime failed: %s"
2079 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2080
2081 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2082 #, c-format
2083 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
2087 #, c-format
2088 msgid "mkdir failed: %s"
2089 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2090
2091 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
2092 msgid "filename length is zero"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
2096 msgid "bad filename length"
2097 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2098
2099 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
2100 #, fuzzy
2101 msgid "bad inode offset"
2102 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2103
2104 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
2105 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2109 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
2113 msgid "symbolic link has zero offset"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
2117 msgid "symbolic link has zero size"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "size error in symlink: %s"
2123 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2124
2125 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2126 #, c-format
2127 msgid "symlink failed: %s"
2128 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2129
2130 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2131 #, c-format
2132 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
2136 #, c-format
2137 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2141 #, c-format
2142 msgid "socket has non-zero size: %s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2148 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2149
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
2151 #, c-format
2152 msgid "mknod failed: %s"
2153 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2154
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
2156 #, c-format
2157 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2161 #, c-format
2162 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2166 msgid "invalid file data offset"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
2170 #, fuzzy
2171 msgid "invalid blocksize argument"
2172 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2173
2174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
2175 #, c-format
2176 msgid "%s: OK\n"
2177 msgstr "%s: OK\n"
2178
2179 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2180 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2184 #, fuzzy
2185 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2186 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2187
2188 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2189 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2193 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2197 #, fuzzy
2198 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2199 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2200
2201 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2202 #, fuzzy
2203 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2204 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2205
2206 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2207 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2211 #, fuzzy
2212 msgid " -f, --force force check\n"
2213 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2214
2215 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2216 #. * translated.
2217 #: disk-utils/fsck.minix.c:253
2218 #, c-format
2219 msgid "%s (y/n)? "
2220 msgstr ""
2221
2222 #: disk-utils/fsck.minix.c:253
2223 #, c-format
2224 msgid "%s (n/y)? "
2225 msgstr ""
2226
2227 #: disk-utils/fsck.minix.c:270
2228 #, c-format
2229 msgid "y\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: disk-utils/fsck.minix.c:272
2233 #, c-format
2234 msgid "n\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: disk-utils/fsck.minix.c:288
2238 #, c-format
2239 msgid "%s is mounted.\t "
2240 msgstr "%s montatua dago.\t"
2241
2242 #: disk-utils/fsck.minix.c:290
2243 msgid "Do you really want to continue"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: disk-utils/fsck.minix.c:294
2247 #, c-format
2248 msgid "check aborted.\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331
2252 #, c-format
2253 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334
2257 #, c-format
2258 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Remove block"
2264 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2265
2266 #: disk-utils/fsck.minix.c:354
2267 #, c-format
2268 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: disk-utils/fsck.minix.c:360
2272 #, c-format
2273 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: disk-utils/fsck.minix.c:372
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "Internal error: trying to write bad block\n"
2280 "Write request ignored\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: disk-utils/fsck.minix.c:378
2284 msgid "seek failed in write_block"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2288 #, c-format
2289 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: disk-utils/fsck.minix.c:496
2293 msgid "seek failed in write_super_block"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: disk-utils/fsck.minix.c:498
2297 msgid "unable to write super-block"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2301 msgid "Unable to write inode map"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: disk-utils/fsck.minix.c:514
2305 msgid "Unable to write zone map"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Unable to write inodes"
2311 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2312
2313 #: disk-utils/fsck.minix.c:549
2314 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: disk-utils/fsck.minix.c:552
2318 msgid "unable to read super block"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: disk-utils/fsck.minix.c:574
2322 msgid "bad magic number in super-block"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
2326 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
2330 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: disk-utils/fsck.minix.c:581
2334 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2338 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2342 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: disk-utils/fsck.minix.c:603
2346 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: disk-utils/fsck.minix.c:606
2350 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: disk-utils/fsck.minix.c:609
2354 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: disk-utils/fsck.minix.c:613
2358 msgid "Unable to read inode map"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2362 msgid "Unable to read zone map"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: disk-utils/fsck.minix.c:621
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Unable to read inodes"
2368 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2369
2370 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2373 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2374
2375 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2376 #, c-format
2377 msgid "%ld inodes\n"
2378 msgstr "%ld inodo\n"
2379
2380 #: disk-utils/fsck.minix.c:629
2381 #, c-format
2382 msgid "%ld blocks\n"
2383 msgstr "%ld bloke\n"
2384
2385 #: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:559
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2388 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2389
2390 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
2391 #, c-format
2392 msgid "Zonesize=%d\n"
2393 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2394
2395 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "Maxsize=%zu\n"
2398 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2399
2400 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2401 #, c-format
2402 msgid "Filesystem state=%d\n"
2403 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2404
2405 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid ""
2408 "namelen=%zd\n"
2409 "\n"
2410 msgstr ""
2411 "izen luzeera=%d\n"
2412 "\n"
2413
2414 #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
2415 #, c-format
2416 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
2420 msgid "Mark in use"
2421 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2422
2423 #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
2424 #, c-format
2425 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2426 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2427
2428 #: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
2429 #, c-format
2430 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2431 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2432
2433 #: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
2434 msgid "root inode isn't a directory"
2435 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2436
2437 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
2438 #, c-format
2439 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2445 msgid "Clear"
2446 msgstr "Garbia"
2447
2448 #: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
2449 #, c-format
2450 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
2454 msgid "Correct"
2455 msgstr "Zuzena"
2456
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018
2458 #, c-format
2459 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020
2463 msgid " Remove"
2464 msgstr " Ezabatu"
2465
2466 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2469 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2470
2471 #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2474 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2475
2476 #: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096
2477 msgid "internal error"
2478 msgstr "barne errorea"
2479
2480 #: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099
2481 #, c-format
2482 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:1111
2486 msgid "seek failed in bad_zone"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177
2490 #, c-format
2491 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
2495 #, c-format
2496 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
2500 #, c-format
2501 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
2505 msgid "Set"
2506 msgstr "Ezarri"
2507
2508 #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
2509 #, c-format
2510 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2514 msgid "Set i_nlinks to count"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
2518 #, c-format
2519 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2523 msgid "Unmark"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2529 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2530
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2534 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2535
2536 #: disk-utils/fsck.minix.c:1270
2537 #, fuzzy
2538 msgid "bad inode size"
2539 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2540
2541 #: disk-utils/fsck.minix.c:1272
2542 msgid "bad v2 inode size"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: disk-utils/fsck.minix.c:1317
2546 msgid "need terminal for interactive repairs"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "cannot open %s: %s"
2552 msgstr "ezin da %s ireki"
2553
2554 #: disk-utils/fsck.minix.c:1332
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "%s is clean, no check.\n"
2557 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2558
2559 #: disk-utils/fsck.minix.c:1335
2560 #, c-format
2561 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: disk-utils/fsck.minix.c:1337
2565 #, c-format
2566 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:1369
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid ""
2572 "\n"
2573 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2574 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2575
2576 #: disk-utils/fsck.minix.c:1375
2577 #, c-format
2578 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2579 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2580
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "\n"
2585 "%6d regular files\n"
2586 "%6d directories\n"
2587 "%6d character device files\n"
2588 "%6d block device files\n"
2589 "%6d links\n"
2590 "%6d symbolic links\n"
2591 "------\n"
2592 "%6d files\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: disk-utils/fsck.minix.c:1391
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "----------------------------\n"
2599 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2600 "----------------------------\n"
2601 msgstr ""
2602 "----------------------------\n"
2603 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2604 "----------------------------\n"
2605
2606 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:833
2607 #: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112
2608 #: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401
2609 #: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411
2610 #: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249
2611 #, fuzzy
2612 msgid "write failed"
2613 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2614
2615 #: disk-utils/isosize.c:136
2616 #, c-format
2617 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: disk-utils/isosize.c:139
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "seek error on %s"
2623 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
2624
2625 #: disk-utils/isosize.c:142
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "read error on %s"
2628 msgstr " disko guztian. "
2629
2630 #: disk-utils/isosize.c:151
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2633 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2634
2635 #: disk-utils/isosize.c:170
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2638 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2639
2640 #: disk-utils/isosize.c:174
2641 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: disk-utils/isosize.c:177
2645 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: disk-utils/isosize.c:178
2649 #, fuzzy
2650 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2651 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2652
2653 #: disk-utils/isosize.c:210
2654 msgid "invalid divisor argument"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2660 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2661
2662 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2663 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "\n"
2670 "Options:\n"
2671 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2672 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2673 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2674 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2675 " -c this option is silently ignored\n"
2676 " -l this option is silently ignored\n"
2677 " -V, --version output version information and exit\n"
2678 " -V as version must be only option\n"
2679 " -h, --help display this help and exit\n"
2680 "\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
2684 #, fuzzy
2685 msgid "invalid number of inodes"
2686 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2687
2688 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
2689 #, fuzzy
2690 msgid "volume name too long"
2691 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2692
2693 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
2694 #, fuzzy
2695 msgid "fsname name too long"
2696 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2697
2698 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
2699 #, c-format
2700 msgid "%s is not a block special device"
2701 msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
2702
2703 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2704 #, fuzzy
2705 msgid "invalid block-count"
2706 msgstr "baliogabeko aukera"
2707
2708 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "cannot get size of %s"
2711 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
2712
2713 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
2714 #, c-format
2715 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2716 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
2717
2718 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
2719 msgid "too many inodes - max is 512"
2720 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
2721
2722 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
2723 #, c-format
2724 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2725 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
2726
2727 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2728 #, c-format
2729 msgid "Device: %s\n"
2730 msgstr "Gailua: %s\n"
2731
2732 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2733 #, c-format
2734 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2735 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
2736
2737 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2738 #, c-format
2739 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2740 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
2741
2742 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2743 #, c-format
2744 msgid "BlockSize: %d\n"
2745 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
2746
2747 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2750 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2751
2752 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2755 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
2756
2757 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "Blocks: %llu\n"
2760 msgstr "Blokeak: %lld\n"
2761
2762 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2765 msgstr " e diskoaren data editatu"
2766
2767 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
2768 msgid "error writing superblock"
2769 msgstr "errorea superblokea idazten"
2770
2771 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2772 msgid "error writing root inode"
2773 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
2774
2775 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
2776 #, fuzzy
2777 msgid "error writing inode"
2778 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2779
2780 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
2781 #, fuzzy
2782 msgid "seek error"
2783 msgstr "crc errorea"
2784
2785 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
2786 #, fuzzy
2787 msgid "error writing . entry"
2788 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2789
2790 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
2791 #, fuzzy
2792 msgid "error writing .. entry"
2793 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2794
2795 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
2796 #, c-format
2797 msgid "error closing %s"
2798 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
2799
2800 #: disk-utils/mkfs.c:44
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2803 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
2804
2805 #: disk-utils/mkfs.c:48
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2808 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2809
2810 #: disk-utils/mkfs.c:51
2811 #, c-format
2812 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: disk-utils/mkfs.c:52
2816 #, c-format
2817 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: disk-utils/mkfs.c:53
2821 #, c-format
2822 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: disk-utils/mkfs.c:54
2826 #, c-format
2827 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: disk-utils/mkfs.c:55
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2834 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: disk-utils/mkfs.c:57
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 " -V, --version display version information and exit;\n"
2841 " -V as --version must be the only option\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: disk-utils/mkfs.c:59
2845 #, c-format
2846 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
2850 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
2851 #: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336
2852 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
2853 #: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:575
2854 #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
2855 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433
2856 #: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376
2857 #, c-format
2858 msgid "failed to execute %s"
2859 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
2860
2861 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2865 " -h print this help\n"
2866 " -v be verbose\n"
2867 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2868 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2869 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2870 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2871 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2872 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2873 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2874 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2875 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2876 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2877 " outfile output file\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "readlink failed: %s"
2883 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2884
2885 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "could not read directory %s"
2888 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2889
2890 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2894 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
2898 #, fuzzy
2899 msgid "filesystem too big. Exiting."
2900 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
2901
2902 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
2903 #, c-format
2904 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
2908 #, c-format
2909 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2910 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2911
2912 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "cannot close file %s"
2915 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2916
2917 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
2918 #, fuzzy
2919 msgid "invalid edition number argument"
2920 msgstr "baliogabeko aukera"
2921
2922 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
2923 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
2927 #, c-format
2928 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
2932 msgid "ROM image map"
2933 msgstr "ROM irudi mapa"
2934
2935 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
2936 #, c-format
2937 msgid "Including: %s\n"
2938 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
2939
2940 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
2941 #, c-format
2942 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2943 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
2944
2945 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
2946 #, c-format
2947 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2948 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
2949
2950 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
2951 #, c-format
2952 msgid "Super block: %zd bytes\n"
2953 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2954
2955 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
2956 #, c-format
2957 msgid "CRC: %x\n"
2958 msgstr "CRC: %x\n"
2959
2960 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
2961 #, c-format
2962 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2968 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
2969
2970 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
2971 msgid "ROM image"
2972 msgstr "ROM irudia"
2973
2974 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
2975 #, fuzzy
2976 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
2977 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
2978
2979 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
2980 msgid "warning: files were skipped due to errors."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
2984 #, c-format
2985 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
2989 #, c-format
2990 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
2994 #, c-format
2995 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3002 "that some device files will be wrong."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: disk-utils/mkfs.minix.c:135
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3008 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3009
3010 #: disk-utils/mkfs.minix.c:137
3011 #, fuzzy
3012 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3013 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3014
3015 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3016 #, fuzzy
3017 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3018 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3019
3020 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3021 #, fuzzy
3022 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3023 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3024
3025 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3026 #, fuzzy
3027 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3028 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3029
3030 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3031 #, fuzzy
3032 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3033 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3034
3035 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3036 #, fuzzy
3037 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3038 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3041 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: disk-utils/mkfs.minix.c:173
3045 #, c-format
3046 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.minix.c:176
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3052 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3053
3054 #: disk-utils/mkfs.minix.c:178
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3057 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.minix.c:181
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "%s: unable to write super-block"
3062 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3063
3064 #: disk-utils/mkfs.minix.c:184
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "%s: unable to write inode map"
3067 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3068
3069 #: disk-utils/mkfs.minix.c:187
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "%s: unable to write zone map"
3072 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3073
3074 #: disk-utils/mkfs.minix.c:190
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "%s: unable to write inodes"
3077 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3078
3079 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "%s: seek failed in write_block"
3082 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3083
3084 #: disk-utils/mkfs.minix.c:198
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "%s: write failed in write_block"
3087 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3088
3089 #: disk-utils/mkfs.minix.c:207 disk-utils/mkfs.minix.c:282
3090 #: disk-utils/mkfs.minix.c:331
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "%s: too many bad blocks"
3093 msgstr "bloke oker geheigi"
3094
3095 #: disk-utils/mkfs.minix.c:215
3096 #, c-format
3097 msgid "%s: not enough good blocks"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: disk-utils/mkfs.minix.c:486
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
3103 msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
3104
3105 #: disk-utils/mkfs.minix.c:534
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3109 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
3115 msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
3116
3117 #: disk-utils/mkfs.minix.c:554
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
3120 msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
3121
3122 #: disk-utils/mkfs.minix.c:557
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "%lu inode\n"
3125 msgid_plural "%lu inodes\n"
3126 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3127 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3128
3129 #: disk-utils/mkfs.minix.c:558
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "%lu block\n"
3132 msgid_plural "%lu blocks\n"
3133 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3134 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3135
3136 #: disk-utils/mkfs.minix.c:560
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "Zonesize=%zu\n"
3139 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3140
3141 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid ""
3144 "Maxsize=%zu\n"
3145 "\n"
3146 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3147
3148 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3149 #, c-format
3150 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: disk-utils/mkfs.minix.c:581
3154 #, c-format
3155 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: disk-utils/mkfs.minix.c:614
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3161 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3162
3163 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3164 #, c-format
3165 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: disk-utils/mkfs.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:655
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "%d bad block\n"
3171 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3172 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3173 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3174
3175 #: disk-utils/mkfs.minix.c:640
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3178 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3179
3180 #: disk-utils/mkfs.minix.c:645
3181 #, c-format
3182 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: disk-utils/mkfs.minix.c:646
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3188 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3189
3190 #: disk-utils/mkfs.minix.c:690
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "%s: device is misaligned"
3193 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
3194
3195 #: disk-utils/mkfs.minix.c:692
3196 #, c-format
3197 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: disk-utils/mkfs.minix.c:695
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "cannot determine size of %s"
3203 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3204
3205 #: disk-utils/mkfs.minix.c:703
3206 #, c-format
3207 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: disk-utils/mkfs.minix.c:706
3211 #, c-format
3212 msgid "%s: number of blocks too small"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: disk-utils/mkfs.minix.c:721 disk-utils/mkfs.minix.c:727
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "unsupported name length: %d"
3218 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3219
3220 #: disk-utils/mkfs.minix.c:730
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3223 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3224
3225 #: disk-utils/mkfs.minix.c:765
3226 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: disk-utils/mkfs.minix.c:775
3230 #, fuzzy
3231 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3232 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3233
3234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:779
3235 #, fuzzy
3236 msgid "failed to parse number of inodes"
3237 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3238
3239 #: disk-utils/mkfs.minix.c:803
3240 #, fuzzy
3241 msgid "failed to parse number of blocks"
3242 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3243
3244 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3245 #, c-format
3246 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: disk-utils/mkswap.c:81
3250 #, c-format
3251 msgid "Bad user-specified page size %u"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: disk-utils/mkswap.c:84
3255 #, c-format
3256 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: disk-utils/mkswap.c:125
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Label was truncated."
3262 msgstr ""
3263 "\n"
3264 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3265
3266 #: disk-utils/mkswap.c:133
3267 #, c-format
3268 msgid "no label, "
3269 msgstr "etiketa gabea, "
3270
3271 #: disk-utils/mkswap.c:141
3272 #, c-format
3273 msgid "no uuid\n"
3274 msgstr "uuid-rik ez\n"
3275
3276 #: disk-utils/mkswap.c:148
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid ""
3279 "\n"
3280 "Usage:\n"
3281 " %s [options] device [size]\n"
3282 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3283
3284 #: disk-utils/mkswap.c:153
3285 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: disk-utils/mkswap.c:156
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "\n"
3292 "Options:\n"
3293 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3294 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3295 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3296 " -L, --label LABEL specify label\n"
3297 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3298 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3299 " -V, --version output version information and exit\n"
3300 " -h, --help display this help and exit\n"
3301 "\n"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: disk-utils/mkswap.c:175
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "too many bad pages: %lu"
3307 msgstr "orri txar gehiegi"
3308
3309 #: disk-utils/mkswap.c:196
3310 msgid "seek failed in check_blocks"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: disk-utils/mkswap.c:204
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "%lu bad page\n"
3316 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3317 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3318 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3319
3320 #: disk-utils/mkswap.c:229
3321 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: disk-utils/mkswap.c:231
3325 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: disk-utils/mkswap.c:249
3329 #, c-format
3330 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: disk-utils/mkswap.c:259
3334 #, c-format
3335 msgid "warning: %s is misaligned"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
3339 msgid "unable to rewind swap-device"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: disk-utils/mkswap.c:300
3343 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3344 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3345
3346 #: disk-utils/mkswap.c:316
3347 #, c-format
3348 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: disk-utils/mkswap.c:321
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3354 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3355
3356 #: disk-utils/mkswap.c:324
3357 #, c-format
3358 msgid " (%s partition table detected). "
3359 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3360
3361 #: disk-utils/mkswap.c:326
3362 #, c-format
3363 msgid " (compiled without libblkid). "
3364 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3365
3366 #: disk-utils/mkswap.c:327
3367 #, c-format
3368 msgid "Use -f to force.\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: disk-utils/mkswap.c:349
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "%s: unable to write signature page"
3374 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3375
3376 #: disk-utils/mkswap.c:390
3377 #, fuzzy
3378 msgid "parsing page size failed"
3379 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3380
3381 #: disk-utils/mkswap.c:396
3382 #, fuzzy
3383 msgid "parsing version number failed"
3384 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3385
3386 #: disk-utils/mkswap.c:399
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "swapspace version %d is not supported"
3389 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3390
3391 #: disk-utils/mkswap.c:405
3392 #, c-format
3393 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: disk-utils/mkswap.c:424
3397 msgid "only one device argument is currently supported"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: disk-utils/mkswap.c:431
3401 #, fuzzy
3402 msgid "error: parsing UUID failed"
3403 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3404
3405 #: disk-utils/mkswap.c:440
3406 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: disk-utils/mkswap.c:446
3410 #, fuzzy
3411 msgid "invalid block count argument"
3412 msgstr "baliogabeko aukera"
3413
3414 #: disk-utils/mkswap.c:455
3415 #, c-format
3416 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: disk-utils/mkswap.c:461
3420 #, c-format
3421 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: disk-utils/mkswap.c:466
3425 #, c-format
3426 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: disk-utils/mkswap.c:471
3430 #, c-format
3431 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: disk-utils/mkswap.c:488
3435 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: disk-utils/mkswap.c:493
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
3441 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3442
3443 #: disk-utils/mkswap.c:513
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3446 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3447
3448 #: disk-utils/mkswap.c:516
3449 #, fuzzy
3450 msgid "unable to matchpathcon()"
3451 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3452
3453 #: disk-utils/mkswap.c:519
3454 msgid "unable to create new selinux context"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: disk-utils/mkswap.c:521
3458 msgid "couldn't compute selinux context"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: disk-utils/mkswap.c:527
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "unable to relabel %s to %s"
3464 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3465
3466 #: disk-utils/partx.c:87
3467 #, fuzzy
3468 msgid "partition number"
3469 msgstr "Partizio zenbakia"
3470
3471 #: disk-utils/partx.c:88
3472 #, fuzzy
3473 msgid "start of the partition in sectors"
3474 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3475
3476 #: disk-utils/partx.c:89
3477 #, fuzzy
3478 msgid "end of the partition in sectors"
3479 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3480
3481 #: disk-utils/partx.c:90
3482 #, fuzzy
3483 msgid "number of sectors"
3484 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3485
3486 #: disk-utils/partx.c:91
3487 msgid "human readable size"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: disk-utils/partx.c:92
3491 #, fuzzy
3492 msgid "partition name"
3493 msgstr "Partizio zenbakia"
3494
3495 #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169
3496 #, fuzzy
3497 msgid "partition UUID"
3498 msgstr ""
3499 "\n"
3500 "%d partizio:\n"
3501
3502 #: disk-utils/partx.c:94
3503 #, fuzzy
3504 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3505 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3506
3507 #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170
3508 #, fuzzy
3509 msgid "partition flags"
3510 msgstr ""
3511 "\n"
3512 "%d partizio:\n"
3513
3514 #: disk-utils/partx.c:96
3515 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493
3519 #, fuzzy
3520 msgid "failed to initialize loopcxt"
3521 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3522
3523 #: disk-utils/partx.c:119
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3526 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3527
3528 #: disk-utils/partx.c:123
3529 #, c-format
3530 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: disk-utils/partx.c:127
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "%s: failed to set backing file"
3536 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3537
3538 #: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "%s: failed to set up loop device"
3541 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3542
3543 #: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3544 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104
3545 #: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277
3546 #: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "unknown column: %s"
3549 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3550
3551 #: disk-utils/partx.c:209
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "%s: failed to get partition number"
3554 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3555
3556 #: disk-utils/partx.c:274
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "%s: error deleting partition %d"
3559 msgstr "berirakurri partizio taula"
3560
3561 #: disk-utils/partx.c:276
3562 #, c-format
3563 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975
3567 #, c-format
3568 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: disk-utils/partx.c:309
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3574 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3575
3576 #: disk-utils/partx.c:313
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3579 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3580
3581 #: disk-utils/partx.c:318
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3584 msgstr "berirakurri partizio taula"
3585
3586 #: disk-utils/partx.c:338
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "%s: error adding partition %d"
3589 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3590
3591 #: disk-utils/partx.c:340
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3594 msgstr "Partizio gehiegi"
3595
3596 #: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "%s: partition #%d added\n"
3599 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3600
3601 #: disk-utils/partx.c:382
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3604 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3605
3606 #: disk-utils/partx.c:417
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "%s: error updating partition %d"
3609 msgstr "berirakurri partizio taula"
3610
3611 #: disk-utils/partx.c:419
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3614 msgstr "Partizio gehiegi"
3615
3616 #: disk-utils/partx.c:456
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "%s: no partition #%d"
3619 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3620
3621 #: disk-utils/partx.c:477
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3624 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3625
3626 #: disk-utils/partx.c:491
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3629 msgstr "berirakurri partizio taula"
3630
3631 #: disk-utils/partx.c:528
3632 #, c-format
3633 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3634 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3635 msgstr[0] ""
3636 msgstr[1] ""
3637
3638 #: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3639 #: misc-utils/lslocks.c:405
3640 #, fuzzy
3641 msgid "failed to add line to output"
3642 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3643
3644 #: disk-utils/partx.c:610
3645 #, fuzzy
3646 msgid "failed to add data to output table"
3647 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3648
3649 #: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
3650 #: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
3651 #: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:322 sys-utils/prlimit.c:297
3652 #: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
3653 #, fuzzy
3654 msgid "failed to initialize output table"
3655 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3656
3657 #: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869
3658 #: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
3659 #: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
3660 #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
3661 #, fuzzy
3662 msgid "failed to initialize output column"
3663 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3664
3665 #: disk-utils/partx.c:684
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3668 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3669
3670 #: disk-utils/partx.c:692
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "%s: failed to read partition table"
3673 msgstr "berirakurri partizio taula"
3674
3675 #: disk-utils/partx.c:698
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3678 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3679
3680 #: disk-utils/partx.c:702
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "%s: partition table with no partitions"
3683 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3684
3685 #: disk-utils/partx.c:714
3686 #, c-format
3687 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: disk-utils/partx.c:718
3691 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: disk-utils/partx.c:721
3695 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: disk-utils/partx.c:722
3699 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: disk-utils/partx.c:723
3703 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: disk-utils/partx.c:724
3707 #, fuzzy
3708 msgid ""
3709 " -s, --show list partitions\n"
3710 "\n"
3711 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
3712
3713 #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606
3714 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: disk-utils/partx.c:726
3718 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: disk-utils/partx.c:727
3722 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: disk-utils/partx.c:728
3726 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620
3730 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621
3734 #, fuzzy
3735 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3736 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3737
3738 #: disk-utils/partx.c:731
3739 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91
3743 #, fuzzy
3744 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3745 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3746
3747 #: disk-utils/partx.c:738
3748 #, fuzzy
3749 msgid ""
3750 "\n"
3751 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3752 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
3753
3754 #: disk-utils/partx.c:811
3755 #, fuzzy
3756 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3757 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3758
3759 #: disk-utils/partx.c:911
3760 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: disk-utils/partx.c:930
3764 #, c-format
3765 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: disk-utils/partx.c:942
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "%s: cannot delete partitions"
3771 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
3772
3773 #: disk-utils/partx.c:945
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3776 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3777
3778 #: disk-utils/partx.c:962
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3781 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3782
3783 #: disk-utils/raw.c:52
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3787 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3788 " %1$s -q %2$srawN\n"
3789 " %1$s -qa\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: disk-utils/raw.c:59
3793 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: disk-utils/raw.c:62
3797 msgid " -q, --query set query mode\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: disk-utils/raw.c:63
3801 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: disk-utils/raw.c:165
3805 #, c-format
3806 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: disk-utils/raw.c:182
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3812 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3813
3814 #: disk-utils/raw.c:185
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "Device '%s' is not a block device"
3817 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3818
3819 #: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
3820 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
3821 #, fuzzy
3822 msgid "failed to parse argument"
3823 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3824
3825 #: disk-utils/raw.c:214
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3828 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
3829
3830 #: disk-utils/raw.c:229
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3833 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3834
3835 #: disk-utils/raw.c:232
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3838 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3839
3840 #: disk-utils/raw.c:236
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3843 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3844
3845 #: disk-utils/raw.c:246
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Error querying raw device"
3848 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3849
3850 #: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
3851 #, c-format
3852 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: disk-utils/raw.c:269
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Error setting raw device"
3858 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3859
3860 #: disk-utils/resizepart.c:19
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3863 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3864
3865 #: disk-utils/resizepart.c:23
3866 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: disk-utils/resizepart.c:104
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3872 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3873
3874 #: disk-utils/resizepart.c:109
3875 #, fuzzy
3876 msgid "failed to resize partition"
3877 msgstr "berirakurri partizio taula"
3878
3879 #: disk-utils/sfdisk.c:220
3880 #, fuzzy
3881 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3882 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3883
3884 #: disk-utils/sfdisk.c:265
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "cannot seek %s"
3887 msgstr "ezin da fork egin"
3888
3889 #: disk-utils/sfdisk.c:275 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3890 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "cannot write %s"
3893 msgstr "ezin da %s ireki"
3894
3895 #: disk-utils/sfdisk.c:281
3896 #, c-format
3897 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: disk-utils/sfdisk.c:287
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "%s: failed to create a backup"
3903 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3904
3905 #: disk-utils/sfdisk.c:307 misc-utils/wipefs.c:382
3906 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: disk-utils/sfdisk.c:313
3910 msgid "Backup files:"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: disk-utils/sfdisk.c:329
3914 #, fuzzy
3915 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3916 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3917
3918 #: disk-utils/sfdisk.c:333
3919 #, fuzzy
3920 msgid ""
3921 "\n"
3922 "The partition table has been altered."
3923 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3924
3925 #: disk-utils/sfdisk.c:403
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "unsupported label '%s'"
3928 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3929
3930 #: disk-utils/sfdisk.c:406
3931 msgid ""
3932 "Id Name\n"
3933 "\n"
3934 msgstr ""
3935 "Id Izena\n"
3936 "\n"
3937
3938 #: disk-utils/sfdisk.c:436
3939 #, fuzzy
3940 msgid "unrecognized partition table type"
3941 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3942
3943 #: disk-utils/sfdisk.c:489
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "Cannot get size of %s"
3946 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3947
3948 #: disk-utils/sfdisk.c:526
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "total: %ju blocks\n"
3951 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
3952
3953 #: disk-utils/sfdisk.c:588 disk-utils/sfdisk.c:659 disk-utils/sfdisk.c:723
3954 #: disk-utils/sfdisk.c:787 disk-utils/sfdisk.c:842 disk-utils/sfdisk.c:898
3955 #: disk-utils/sfdisk.c:1189
3956 #, fuzzy
3957 msgid "no disk device specified"
3958 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
3959
3960 #: disk-utils/sfdisk.c:599
3961 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:792
3965 #: disk-utils/sfdisk.c:847 disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:1187
3966 #: disk-utils/sfdisk.c:1613
3967 #, fuzzy
3968 msgid "failed to parse partition number"
3969 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3970
3971 #: disk-utils/sfdisk.c:635
3972 #, c-format
3973 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: disk-utils/sfdisk.c:667
3977 #, fuzzy
3978 msgid "failed to allocate dump struct"
3979 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3980
3981 #: disk-utils/sfdisk.c:671
3982 #, fuzzy
3983 msgid "failed to dump partition table"
3984 msgstr "berirakurri partizio taula"
3985
3986 #: disk-utils/sfdisk.c:701
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "%s: not found partition table."
3989 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
3990
3991 #: disk-utils/sfdisk.c:705
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
3994 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3995
3996 #: disk-utils/sfdisk.c:708
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
3999 msgstr "berirakurri partizio taula"
4000
4001 #: disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:846
4002 #: disk-utils/sfdisk.c:902
4003 #, fuzzy
4004 msgid "no partition number specified"
4005 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4006
4007 #: disk-utils/sfdisk.c:733 disk-utils/sfdisk.c:797 disk-utils/sfdisk.c:852
4008 #: disk-utils/sfdisk.c:908
4009 #, fuzzy
4010 msgid "unexpected arguments"
4011 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
4012
4013 #: disk-utils/sfdisk.c:748
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4016 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4017
4018 #: disk-utils/sfdisk.c:767
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4021 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4022
4023 #: disk-utils/sfdisk.c:771
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4026 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4027
4028 #: disk-utils/sfdisk.c:809
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4031 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4032
4033 #: disk-utils/sfdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:931
4034 #, fuzzy
4035 msgid "failed to allocate partition object"
4036 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4037
4038 #: disk-utils/sfdisk.c:826
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4041 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4042
4043 #: disk-utils/sfdisk.c:864
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4046 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4047
4048 #: disk-utils/sfdisk.c:881
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4051 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4052
4053 #: disk-utils/sfdisk.c:935
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4056 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4057
4058 #: disk-utils/sfdisk.c:978
4059 #, fuzzy
4060 msgid " Commands:\n"
4061 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4062
4063 #: disk-utils/sfdisk.c:980
4064 #, fuzzy
4065 msgid " write write table to disk and exit\n"
4066 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4067
4068 #: disk-utils/sfdisk.c:981
4069 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: disk-utils/sfdisk.c:982
4073 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: disk-utils/sfdisk.c:983
4077 #, fuzzy
4078 msgid " print print partition table.\n"
4079 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4080
4081 #: disk-utils/sfdisk.c:984
4082 msgid " help this help.\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: disk-utils/sfdisk.c:986
4086 msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: disk-utils/sfdisk.c:990
4090 msgid " Input format:\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: disk-utils/sfdisk.c:992
4094 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: disk-utils/sfdisk.c:995
4098 msgid ""
4099 " <start> begin of the partition in sectors or bytes if specified\n"
4100 " in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n"
4101 " the first free space.\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: disk-utils/sfdisk.c:1000
4105 msgid ""
4106 " <size> size of the partition in sectors if specified in format\n"
4107 " <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
4108 " in bytes. The default is all available space.\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: disk-utils/sfdisk.c:1005
4112 msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: disk-utils/sfdisk.c:1006
4116 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: disk-utils/sfdisk.c:1007
4120 msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: disk-utils/sfdisk.c:1010
4124 msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:1014
4128 msgid " Example:\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: disk-utils/sfdisk.c:1016
4132 #, fuzzy
4133 msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n"
4134 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4135
4136 #: disk-utils/sfdisk.c:1048 sys-utils/dmesg.c:1457
4137 #, fuzzy
4138 msgid "unsupported command"
4139 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4140
4141 #: disk-utils/sfdisk.c:1050
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "line %d: unsupported command"
4144 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4145
4146 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4147 #, fuzzy
4148 msgid "failed to allocate script handler"
4149 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4150
4151 #: disk-utils/sfdisk.c:1213
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4154 msgstr "berirakurri partizio taula"
4155
4156 #: disk-utils/sfdisk.c:1218
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4159 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4160
4161 #: disk-utils/sfdisk.c:1224
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4164 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4165
4166 #: disk-utils/sfdisk.c:1237
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "\n"
4170 "Welcome to sfdisk (%s)."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: disk-utils/sfdisk.c:1245
4174 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: disk-utils/sfdisk.c:1248
4178 msgid ""
4179 " FAILED\n"
4180 "\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: disk-utils/sfdisk.c:1251
4184 msgid ""
4185 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4186 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4187 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: disk-utils/sfdisk.c:1256
4191 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: disk-utils/sfdisk.c:1258
4195 #, fuzzy
4196 msgid ""
4197 " OK\n"
4198 "\n"
4199 msgstr "%s: OK\n"
4200
4201 #: disk-utils/sfdisk.c:1267
4202 #, fuzzy
4203 msgid ""
4204 "\n"
4205 "Old situation:"
4206 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4207
4208 #: disk-utils/sfdisk.c:1284
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "\n"
4212 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4213 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4214 "to override the default."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4218 msgid ""
4219 "\n"
4220 "Type 'help' to get more information.\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: disk-utils/sfdisk.c:1305
4224 #, fuzzy
4225 msgid "All partitions used."
4226 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4227
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:1313
4229 #, fuzzy
4230 msgid "failed to allocate partition name"
4231 msgstr "berirakurri partizio taula"
4232
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:1352
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Ignoring partition."
4236 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4237
4238 #: disk-utils/sfdisk.c:1361
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4241 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4242
4243 #: disk-utils/sfdisk.c:1373
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Failed to add partition"
4246 msgstr "berirakurri partizio taula"
4247
4248 #: disk-utils/sfdisk.c:1384
4249 msgid "Script header accepted."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: disk-utils/sfdisk.c:1393
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "\n"
4256 "New situation:"
4257 msgstr "Egoera berria:\n"
4258
4259 #: disk-utils/sfdisk.c:1402
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Do you want to write this to disk?"
4262 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4263
4264 #: disk-utils/sfdisk.c:1404
4265 msgid "Leaving."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: disk-utils/sfdisk.c:1414
4269 msgid "Leaving.\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:1427
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid ""
4275 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4276 " %1$s [options] <command>\n"
4277 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4278
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:1433
4280 msgid ""
4281 "\n"
4282 "Commands:\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: disk-utils/sfdisk.c:1434
4286 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:1435
4290 #, fuzzy
4291 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4292 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4293
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:1436
4295 #, fuzzy
4296 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4297 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4298
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:1437
4300 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:1438
4304 #, fuzzy
4305 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4306 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4307
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1439
4309 #, fuzzy
4310 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
4311 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4312
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:1440
4314 #, fuzzy
4315 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4316 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4317
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:1441
4319 #, fuzzy
4320 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4321 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4322
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:1442
4324 #, fuzzy
4325 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4326 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4327
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1445
4329 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:1446
4333 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: disk-utils/sfdisk.c:1447
4337 #, fuzzy
4338 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4339 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4340
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:1448
4342 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4346 #, fuzzy
4347 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4348 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4349
4350 #: disk-utils/sfdisk.c:1452
4351 #, fuzzy
4352 msgid " <part> partition number\n"
4353 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4354
4355 #: disk-utils/sfdisk.c:1453
4356 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4360 #, fuzzy
4361 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4362 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4363
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:1457
4365 #, fuzzy
4366 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4367 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4368
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:1458
4370 #, fuzzy
4371 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4372 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4373
4374 #: disk-utils/sfdisk.c:1459
4375 #, fuzzy
4376 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4377 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4378
4379 #: disk-utils/sfdisk.c:1460
4380 #, fuzzy
4381 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4382 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4385 #, fuzzy
4386 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4387 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4388
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1464
4390 #, fuzzy
4391 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4392 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4393
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1465
4395 #, fuzzy
4396 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4397 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4398
4399 #: disk-utils/sfdisk.c:1466
4400 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:1467
4404 #, fuzzy
4405 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4406 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4407
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4409 #, fuzzy
4410 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4411 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4412
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:1469
4414 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:1470
4418 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: disk-utils/sfdisk.c:1472
4422 #, fuzzy
4423 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4424 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4425
4426 #: disk-utils/sfdisk.c:1473
4427 #, fuzzy
4428 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4429 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4430
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:1477 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
4432 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: disk-utils/sfdisk.c:1570
4436 #, c-format
4437 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: disk-utils/sfdisk.c:1575
4441 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:1600
4445 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:1626
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "unsupported unit '%c'"
4451 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4452
4453 #: disk-utils/sfdisk.c:1629 include/c.h:300
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "%s from %s\n"
4456 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
4457
4458 #: disk-utils/swaplabel.c:69
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "failed to parse UUID: %s"
4461 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4462
4463 #: disk-utils/swaplabel.c:73
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4466 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4467
4468 #: disk-utils/swaplabel.c:77
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "%s: failed to write UUID"
4471 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4472
4473 #: disk-utils/swaplabel.c:88
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4476 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4477
4478 #: disk-utils/swaplabel.c:95
4479 #, c-format
4480 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: disk-utils/swaplabel.c:98
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "%s: failed to write label"
4486 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4487
4488 #: disk-utils/swaplabel.c:121
4489 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: disk-utils/swaplabel.c:124
4493 msgid ""
4494 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4495 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: disk-utils/swaplabel.c:167
4499 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: include/c.h:293
4503 #, fuzzy
4504 msgid ""
4505 "\n"
4506 "Usage:\n"
4507 msgstr "Erabilera:\n"
4508
4509 #: include/c.h:294
4510 msgid ""
4511 "\n"
4512 "Options:\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: include/c.h:296
4516 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: include/c.h:297
4520 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: include/c.h:298
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid ""
4526 "\n"
4527 "For more details see %s.\n"
4528 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4529
4530 #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271
4531 #: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:275 term-utils/setterm.c:815
4532 #: text-utils/col.c:157
4533 #, fuzzy
4534 msgid "write error"
4535 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
4536
4537 #: include/colors.h:27
4538 msgid "colors enabled by default"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: include/colors.h:29
4542 msgid "colors disabled by default"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: include/optutils.h:81
4546 #, c-format
4547 msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4551 msgid "Empty"
4552 msgstr "Hutsik"
4553
4554 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4555 msgid "FAT12"
4556 msgstr "FAT12"
4557
4558 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4559 msgid "XENIX root"
4560 msgstr "XENIX root"
4561
4562 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4563 msgid "XENIX usr"
4564 msgstr "XENIX usr"
4565
4566 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4567 msgid "FAT16 <32M"
4568 msgstr "FAT16 <32M"
4569
4570 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4571 msgid "Extended"
4572 msgstr "Extended"
4573
4574 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4575 msgid "FAT16"
4576 msgstr "FAT16"
4577
4578 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4579 #, fuzzy
4580 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4581 msgstr "HPFS/NTFS"
4582
4583 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4584 msgid "AIX"
4585 msgstr "AIX"
4586
4587 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4588 msgid "AIX bootable"
4589 msgstr "AIX bootable"
4590
4591 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4592 msgid "OS/2 Boot Manager"
4593 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4594
4595 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4596 msgid "W95 FAT32"
4597 msgstr "W95 FAT32"
4598
4599 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4600 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4601 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4602
4603 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4604 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4605 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4606
4607 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4608 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4609 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4610
4611 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4612 msgid "OPUS"
4613 msgstr "OPUS"
4614
4615 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4616 msgid "Hidden FAT12"
4617 msgstr "Hidden FAT12"
4618
4619 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4620 msgid "Compaq diagnostics"
4621 msgstr "Compaq diagnostics"
4622
4623 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4624 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4625 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
4626
4627 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4628 msgid "Hidden FAT16"
4629 msgstr "Hidden FAT16"
4630
4631 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4632 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4633 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4634
4635 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4636 msgid "AST SmartSleep"
4637 msgstr "AST SmartSleep"
4638
4639 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4640 msgid "Hidden W95 FAT32"
4641 msgstr "Hidden W95 FAT32"
4642
4643 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4644 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4645 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4646
4647 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4648 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4649 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4650
4651 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4652 msgid "NEC DOS"
4653 msgstr "NEC DOS"
4654
4655 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4658 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4659
4660 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4661 msgid "Plan 9"
4662 msgstr "Plan 9"
4663
4664 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4665 msgid "PartitionMagic recovery"
4666 msgstr "PartitionMagic recovery"
4667
4668 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4669 msgid "Venix 80286"
4670 msgstr "Venix 80286"
4671
4672 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4673 msgid "PPC PReP Boot"
4674 msgstr "PPC PReP Boot"
4675
4676 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4677 msgid "SFS"
4678 msgstr "SFS"
4679
4680 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4681 msgid "QNX4.x"
4682 msgstr "QNX4.x"
4683
4684 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4685 msgid "QNX4.x 2nd part"
4686 msgstr "QNX4.x 2nd part"
4687
4688 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4689 msgid "QNX4.x 3rd part"
4690 msgstr "QNX4.x 3rd part"
4691
4692 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4693 msgid "OnTrack DM"
4694 msgstr "OnTrack DM"
4695
4696 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4697 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4698 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4699
4700 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4701 msgid "CP/M"
4702 msgstr "CP/M"
4703
4704 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4705 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4706 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4707
4708 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4709 msgid "OnTrackDM6"
4710 msgstr "OnTrackDM6"
4711
4712 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4713 msgid "EZ-Drive"
4714 msgstr "EZ-Drive"
4715
4716 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4717 msgid "Golden Bow"
4718 msgstr "Golden Bow"
4719
4720 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4721 msgid "Priam Edisk"
4722 msgstr "Priam Edisk"
4723
4724 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89
4725 #: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96
4726 msgid "SpeedStor"
4727 msgstr "SpeedStor"
4728
4729 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4730 msgid "GNU HURD or SysV"
4731 msgstr "GNU HURD or SysV"
4732
4733 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4734 msgid "Novell Netware 286"
4735 msgstr "Novell Netware 286"
4736
4737 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4738 msgid "Novell Netware 386"
4739 msgstr "Novell Netware 386"
4740
4741 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4742 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4743 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4744
4745 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4746 msgid "PC/IX"
4747 msgstr "PC/IX"
4748
4749 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4750 msgid "Old Minix"
4751 msgstr "Old Minix"
4752
4753 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4754 msgid "Minix / old Linux"
4755 msgstr "Minix / old Linux"
4756
4757 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4758 msgid "Linux swap / Solaris"
4759 msgstr "Linux swap / Solaris"
4760
4761 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4762 msgid "Linux"
4763 msgstr "Linux"
4764
4765 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4766 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4767 msgstr "OS/2 hidden C: drive"
4768
4769 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
4770 msgid "Linux extended"
4771 msgstr "Linux extended"
4772
4773 #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4774 msgid "NTFS volume set"
4775 msgstr "NTFS volume set"
4776
4777 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
4778 msgid "Linux plaintext"
4779 msgstr "Linux plaintext"
4780
4781 #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63
4782 #: libfdisk/src/sun.c:54
4783 msgid "Linux LVM"
4784 msgstr "Linux LVM"
4785
4786 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4787 msgid "Amoeba"
4788 msgstr "Amoeba"
4789
4790 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
4791 msgid "Amoeba BBT"
4792 msgstr "Amoeba BBT"
4793
4794 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4795 msgid "BSD/OS"
4796 msgstr "BSD/OS"
4797
4798 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4799 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4800 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4801
4802 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4803 msgid "FreeBSD"
4804 msgstr "FreeBSD"
4805
4806 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4807 msgid "OpenBSD"
4808 msgstr "OpenBSD"
4809
4810 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4811 msgid "NeXTSTEP"
4812 msgstr "NeXTSTEP"
4813
4814 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4815 msgid "Darwin UFS"
4816 msgstr "Darwin UFS"
4817
4818 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4819 msgid "NetBSD"
4820 msgstr "NetBSD"
4821
4822 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4823 msgid "Darwin boot"
4824 msgstr "Darwin boot"
4825
4826 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4827 msgid "HFS / HFS+"
4828 msgstr "HFS / HFS+"
4829
4830 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4831 msgid "BSDI fs"
4832 msgstr "BSDI fs"
4833
4834 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4835 msgid "BSDI swap"
4836 msgstr "BSDI swap"
4837
4838 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
4839 msgid "Boot Wizard hidden"
4840 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
4841
4842 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Acronis FAT32 LBA"
4845 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4846
4847 #: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228
4848 msgid "Solaris boot"
4849 msgstr "Solaris boot"
4850
4851 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
4852 msgid "Solaris"
4853 msgstr "Solaris"
4854
4855 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
4856 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4857 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4858
4859 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
4860 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4861 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4862
4863 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
4864 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4865 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4866
4867 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
4868 msgid "Syrinx"
4869 msgstr "Syrinx"
4870
4871 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
4872 msgid "Non-FS data"
4873 msgstr "Non-FS data"
4874
4875 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
4876 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4877 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4878
4879 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
4880 msgid "Dell Utility"
4881 msgstr "Dell Utility"
4882
4883 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
4884 msgid "BootIt"
4885 msgstr "BootIt"
4886
4887 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
4888 msgid "DOS access"
4889 msgstr "DOS access"
4890
4891 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
4892 msgid "DOS R/O"
4893 msgstr "DOS R/O"
4894
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
4896 msgid "BeOS fs"
4897 msgstr "BeOS fs"
4898
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
4900 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4901 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4902
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
4904 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4905 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
4906
4907 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
4908 msgid "DOS secondary"
4909 msgstr "DOS secondary"
4910
4911 #: include/pt-mbr-partnames.h:98
4912 msgid "VMware VMFS"
4913 msgstr "VMware VMFS"
4914
4915 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
4916 msgid "VMware VMKCORE"
4917 msgstr "VMware VMKCORE"
4918
4919 #: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55
4920 msgid "Linux raid autodetect"
4921 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
4922
4923 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
4924 msgid "LANstep"
4925 msgstr "LANstep"
4926
4927 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
4928 msgid "BBT"
4929 msgstr "BBT"
4930
4931 #: libfdisk/src/alignment.c:662
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4934 msgstr "berirakurri partizio taula"
4935
4936 #: libfdisk/src/alignment.c:671
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Re-reading the partition table failed."
4939 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
4940
4941 #: libfdisk/src/alignment.c:673
4942 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
4946 #, fuzzy, c-format
4947 msgid "Selected partition %ju"
4948 msgstr "berirakurri partizio taula"
4949
4950 #: libfdisk/src/ask.c:479
4951 #, fuzzy
4952 msgid "No partition is defined yet!"
4953 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4954
4955 #: libfdisk/src/ask.c:491
4956 #, fuzzy
4957 msgid "No free partition available!"
4958 msgstr "berirakurri partizio taula"
4959
4960 #: libfdisk/src/ask.c:501
4961 msgid "Partition number"
4962 msgstr "Partizio zenbakia"
4963
4964 #: libfdisk/src/ask.c:998
4965 #, fuzzy, c-format
4966 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4967 msgstr ""
4968 "\n"
4969 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
4970
4971 #: libfdisk/src/bsd.c:166
4972 #, fuzzy, c-format
4973 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4974 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
4975
4976 #: libfdisk/src/bsd.c:181
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "There is no *BSD partition on %s."
4979 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4980
4981 #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
4982 #, fuzzy
4983 msgid "First cylinder"
4984 msgstr "zilindroa"
4985
4986 #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4989 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
4990
4991 #: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2232
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4994 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
4995
4996 #: libfdisk/src/bsd.c:381
4997 #, fuzzy, c-format
4998 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4999 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5000
5001 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5002 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Disk"
5008 msgstr "diskoa: %.*s\n"
5009
5010 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5011 msgid "Packname"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114
5015 msgid "Flags"
5016 msgstr "Banderak"
5017
5018 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5019 msgid " removable"
5020 msgstr " kengarria"
5021
5022 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5023 msgid " ecc"
5024 msgstr " ecc"
5025
5026 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5027 msgid " badsect"
5028 msgstr " badsect"
5029
5030 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Bytes/Sector"
5033 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5034
5035 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Tracks/Cylinder"
5038 msgstr "pistak zilindroko"
5039
5040 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Sectors/Cylinder"
5043 msgstr "sektoreak zilindroko"
5044
5045 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303
5046 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
5047 msgid "Cylinders"
5048 msgstr "Zilindroak"
5049
5050 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Rpm"
5053 msgstr "rpm"
5054
5055 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Interleave"
5058 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5059
5060 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Trackskew"
5063 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5064
5065 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Cylinderskew"
5068 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5069
5070 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Headswitch"
5073 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5074
5075 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Track-to-track seek"
5078 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5079
5080 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5081 msgid "bytes/sector"
5082 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5083
5084 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5085 msgid "sectors/track"
5086 msgstr "sektoreak pistako"
5087
5088 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5089 msgid "tracks/cylinder"
5090 msgstr "pistak zilindroko"
5091
5092 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5093 msgid "cylinders"
5094 msgstr "zilindroak"
5095
5096 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5097 msgid "sectors/cylinder"
5098 msgstr "sektoreak zilindroko"
5099
5100 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5101 msgid "rpm"
5102 msgstr "rpm"
5103
5104 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5105 #, fuzzy
5106 msgid "interleave"
5107 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5108
5109 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5110 #, fuzzy
5111 msgid "trackskew"
5112 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5113
5114 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5115 #, fuzzy
5116 msgid "cylinderskew"
5117 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5118
5119 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5120 #, fuzzy
5121 msgid "headswitch"
5122 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5123
5124 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5125 #, fuzzy
5126 msgid "track-to-track seek"
5127 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5128
5129 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5130 #, c-format
5131 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5135 #, fuzzy, c-format
5136 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5137 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5138
5139 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5140 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "Bootstrap installed on %s."
5146 msgstr " disko guztian. "
5147
5148 #: libfdisk/src/bsd.c:899
5149 #, fuzzy, c-format
5150 msgid "Disklabel written to %s."
5151 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
5152
5153 #: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Syncing disks."
5156 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
5157
5158 #: libfdisk/src/bsd.c:946
5159 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: libfdisk/src/bsd.c:974
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5165 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
5166
5167 #: libfdisk/src/bsd.c:1010
5168 msgid "Slice"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: libfdisk/src/bsd.c:1017
5172 msgid "Fsize"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: libfdisk/src/bsd.c:1018
5176 msgid "Bsize"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: libfdisk/src/bsd.c:1019
5180 msgid "Cpg"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: libfdisk/src/context.c:482
5184 #, c-format
5185 msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: libfdisk/src/context.c:605
5189 #, fuzzy, c-format
5190 msgid "%s: close device failed"
5191 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
5192
5193 #: libfdisk/src/context.c:772
5194 #, fuzzy
5195 msgid "cylinder"
5196 msgid_plural "cylinders"
5197 msgstr[0] "zilindroa"
5198 msgstr[1] "zilindroa"
5199
5200 #: libfdisk/src/context.c:773
5201 #, fuzzy
5202 msgid "sector"
5203 msgid_plural "sectors"
5204 msgstr[0] "sektorea"
5205 msgstr[1] "sektorea"
5206
5207 #: libfdisk/src/context.c:1078
5208 msgid "Incomplete geometry setting."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: libfdisk/src/dos.c:214
5212 #, fuzzy
5213 msgid "All primary partitions have been defined already."
5214 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5215
5216 #: libfdisk/src/dos.c:265
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5219 msgstr "berirakurri partizio taula"
5220
5221 #: libfdisk/src/dos.c:328
5222 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: libfdisk/src/dos.c:331
5226 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: libfdisk/src/dos.c:335
5230 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: libfdisk/src/dos.c:341
5234 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: libfdisk/src/dos.c:348
5238 #, c-format
5239 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: libfdisk/src/dos.c:503
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5245 msgstr "Partizio primario txarra"
5246
5247 #: libfdisk/src/dos.c:519
5248 #, c-format
5249 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: libfdisk/src/dos.c:546
5253 #, fuzzy, c-format
5254 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5255 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5256
5257 #: libfdisk/src/dos.c:554
5258 #, fuzzy, c-format
5259 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5260 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
5261
5262 #: libfdisk/src/dos.c:609
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5265 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5266
5267 #: libfdisk/src/dos.c:664
5268 #, fuzzy, c-format
5269 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5270 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5271
5272 #: libfdisk/src/dos.c:685
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Enter the new disk identifier"
5275 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
5276
5277 #: libfdisk/src/dos.c:692
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Incorrect value."
5280 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
5281
5282 #: libfdisk/src/dos.c:701
5283 #, fuzzy, c-format
5284 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5285 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5286
5287 #: libfdisk/src/dos.c:793
5288 #, fuzzy, c-format
5289 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5290 msgstr "Partizio gehiegi"
5291
5292 #: libfdisk/src/dos.c:806
5293 #, c-format
5294 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: libfdisk/src/dos.c:920
5298 #, fuzzy, c-format
5299 msgid "Start sector %ju out of range."
5300 msgstr "memoriatik kanpo"
5301
5302 #: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2113 libfdisk/src/sgi.c:840
5303 #: libfdisk/src/sun.c:514
5304 #, c-format
5305 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: libfdisk/src/dos.c:1096
5309 #, fuzzy, c-format
5310 msgid "Sector %llu is already allocated."
5311 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5312
5313 #: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2123
5314 #, fuzzy
5315 msgid "No free sectors available."
5316 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5317
5318 #: libfdisk/src/dos.c:1287
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid "Adding logical partition %zu"
5321 msgstr "Partizio logiko txarra"
5322
5323 #: libfdisk/src/dos.c:1318
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5326 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
5327
5328 #: libfdisk/src/dos.c:1320
5329 #, c-format
5330 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: libfdisk/src/dos.c:1323
5334 #, c-format
5335 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: libfdisk/src/dos.c:1326
5339 #, c-format
5340 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: libfdisk/src/dos.c:1332
5344 #, c-format
5345 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: libfdisk/src/dos.c:1385
5349 #, c-format
5350 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: libfdisk/src/dos.c:1396
5354 #, c-format
5355 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: libfdisk/src/dos.c:1405
5359 #, fuzzy, c-format
5360 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5361 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5362
5363 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5364 #, fuzzy, c-format
5365 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5366 msgstr ""
5367 "\n"
5368 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5369
5370 #: libfdisk/src/dos.c:1444
5371 #, fuzzy, c-format
5372 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5373 msgstr "berirakurri partizio taula"
5374
5375 #: libfdisk/src/dos.c:1470
5376 #, fuzzy, c-format
5377 msgid "Partition %zu: empty."
5378 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5379
5380 #: libfdisk/src/dos.c:1475
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5383 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5384
5385 #: libfdisk/src/dos.c:1483
5386 #, c-format
5387 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5391 #, c-format
5392 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Extended partition already exists."
5398 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5399
5400 #: libfdisk/src/dos.c:1577
5401 #, fuzzy
5402 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5403 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
5404
5405 #: libfdisk/src/dos.c:1589
5406 #, fuzzy
5407 msgid "All primary partitions are in use."
5408 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5409
5410 #: libfdisk/src/dos.c:1591
5411 #, fuzzy
5412 msgid "All space for primary partitions is in use."
5413 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5414
5415 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5416 #: libfdisk/src/dos.c:1602
5417 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: libfdisk/src/dos.c:1607
5421 #, fuzzy
5422 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5423 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5424
5425 #: libfdisk/src/dos.c:1629
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Partition type"
5428 msgstr "Partizio zenbakia"
5429
5430 #: libfdisk/src/dos.c:1633
5431 #, c-format
5432 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: libfdisk/src/dos.c:1638
5436 #, fuzzy
5437 msgid "primary"
5438 msgstr "Primarioa"
5439
5440 #: libfdisk/src/dos.c:1640
5441 #, fuzzy
5442 msgid "extended"
5443 msgstr "Extended"
5444
5445 #: libfdisk/src/dos.c:1640
5446 #, fuzzy
5447 msgid "container for logical partitions"
5448 msgstr "Partizio logiko txarra"
5449
5450 #: libfdisk/src/dos.c:1642
5451 #, fuzzy
5452 msgid "logical"
5453 msgstr "Logikoa"
5454
5455 #: libfdisk/src/dos.c:1642
5456 #, fuzzy
5457 msgid "numbered from 5"
5458 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
5459
5460 #: libfdisk/src/dos.c:1680
5461 #, fuzzy, c-format
5462 msgid "Invalid partition type `%c'."
5463 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
5464
5465 #: libfdisk/src/dos.c:1698
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5468 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
5469
5470 #: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Disk identifier"
5473 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5474
5475 #: libfdisk/src/dos.c:1958
5476 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: libfdisk/src/dos.c:1963
5480 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: libfdisk/src/dos.c:2142
5484 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2678
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Done."
5490 msgstr "Eginda.\n"
5491
5492 #: libfdisk/src/dos.c:2192
5493 #, fuzzy, c-format
5494 msgid "Partition %zu: no data area."
5495 msgstr ""
5496 "\n"
5497 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5498
5499 #: libfdisk/src/dos.c:2222
5500 #, fuzzy
5501 msgid "New beginning of data"
5502 msgstr " e diskoaren data editatu"
5503
5504 #: libfdisk/src/dos.c:2278
5505 #, fuzzy, c-format
5506 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5507 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
5508
5509 #: libfdisk/src/dos.c:2284
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5512 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5513
5514 #: libfdisk/src/dos.c:2285
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5517 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5518
5519 #: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2758 libfdisk/src/sgi.c:1158
5520 #: libfdisk/src/sun.c:1106
5521 msgid "Device"
5522 msgstr "Gailua"
5523
5524 #: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
5525 msgid "Boot"
5526 msgstr "Abio"
5527
5528 #: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1112
5529 msgid "Id"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: libfdisk/src/dos.c:2309
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Start-C/H/S"
5535 msgstr "hasiera"
5536
5537 #: libfdisk/src/dos.c:2310
5538 msgid "End-C/H/S"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2768 libfdisk/src/sgi.c:1166
5542 msgid "Attrs"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5546 msgid "EFI System"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5550 #, fuzzy
5551 msgid "MBR partition scheme"
5552 msgstr "Partizio zenbakia"
5553
5554 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5555 msgid "Intel Fast Flash"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5559 #, fuzzy
5560 msgid "BIOS boot"
5561 msgstr "FreeBSD"
5562
5563 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Sony boot partition"
5566 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5567
5568 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Lenovo boot partition"
5571 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5572
5573 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5574 #, fuzzy
5575 msgid "PowerPC PReP boot"
5576 msgstr "PPC PReP Boot"
5577
5578 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5579 #, fuzzy
5580 msgid "ONIE boot"
5581 msgstr "FreeBSD"
5582
5583 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5584 msgid "ONIE config"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5588 msgid "Microsoft reserved"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5592 msgid "Microsoft basic data"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5596 msgid "Microsoft LDM metadata"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5600 msgid "Microsoft LDM data"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5604 msgid "Windows recovery environment"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5608 msgid "IBM General Parallel Fs"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5612 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5616 #, fuzzy
5617 msgid "HP-UX data"
5618 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5619
5620 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5621 #, fuzzy
5622 msgid "HP-UX service"
5623 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5624
5625 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
5626 msgid "Linux swap"
5627 msgstr "Linux swap"
5628
5629 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Linux filesystem"
5632 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5633
5634 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Linux server data"
5637 msgstr "SunOS reserved"
5638
5639 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5640 msgid "Linux root (x86)"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5644 msgid "Linux root (ARM)"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5648 msgid "Linux root (x86-64)"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5652 msgid "Linux root (ARM-64)"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Linux reserved"
5658 msgstr "SunOS reserved"
5659
5660 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Linux home"
5663 msgstr "Linux ext2"
5664
5665 #: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64
5666 msgid "Linux RAID"
5667 msgstr "Linux RAID"
5668
5669 #: libfdisk/src/gpt.c:202
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Linux extended boot"
5672 msgstr "Linux extended"
5673
5674 #: libfdisk/src/gpt.c:210
5675 #, fuzzy
5676 msgid "FreeBSD data"
5677 msgstr "FreeBSD"
5678
5679 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5680 #, fuzzy
5681 msgid "FreeBSD boot"
5682 msgstr "FreeBSD"
5683
5684 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5685 #, fuzzy
5686 msgid "FreeBSD swap"
5687 msgstr "BSDI swap"
5688
5689 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5690 #, fuzzy
5691 msgid "FreeBSD UFS"
5692 msgstr "FreeBSD"
5693
5694 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5695 #, fuzzy
5696 msgid "FreeBSD ZFS"
5697 msgstr "FreeBSD"
5698
5699 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5700 #, fuzzy
5701 msgid "FreeBSD Vinum"
5702 msgstr "FreeBSD"
5703
5704 #: libfdisk/src/gpt.c:218
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Apple HFS/HFS+"
5707 msgstr "HFS / HFS+"
5708
5709 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5710 msgid "Apple UFS"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5714 msgid "Apple RAID"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5718 msgid "Apple RAID offline"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5722 msgid "Apple boot"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5726 msgid "Apple label"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5730 msgid "Apple TV recovery"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5734 msgid "Apple Core storage"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: libfdisk/src/gpt.c:229
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Solaris root"
5740 msgstr "Solaris boot"
5741
5742 #: libfdisk/src/gpt.c:231
5743 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Solaris swap"
5749 msgstr "Solaris"
5750
5751 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Solaris backup"
5754 msgstr "Solaris boot"
5755
5756 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Solaris /var"
5759 msgstr "Solaris"
5760
5761 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Solaris /home"
5764 msgstr "Solaris boot"
5765
5766 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Solaris alternate sector"
5769 msgstr "orri txar gehiegi"
5770
5771 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Solaris reserved 1"
5774 msgstr "SunOS reserved"
5775
5776 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Solaris reserved 2"
5779 msgstr "SunOS reserved"
5780
5781 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Solaris reserved 3"
5784 msgstr "SunOS reserved"
5785
5786 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Solaris reserved 4"
5789 msgstr "SunOS reserved"
5790
5791 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Solaris reserved 5"
5794 msgstr "SunOS reserved"
5795
5796 #: libfdisk/src/gpt.c:244
5797 #, fuzzy
5798 msgid "NetBSD swap"
5799 msgstr "BSDI swap"
5800
5801 #: libfdisk/src/gpt.c:245
5802 #, fuzzy
5803 msgid "NetBSD FFS"
5804 msgstr "NetBSD"
5805
5806 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5807 #, fuzzy
5808 msgid "NetBSD LFS"
5809 msgstr "NetBSD"
5810
5811 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5812 msgid "NetBSD concatenated"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5816 msgid "NetBSD encrypted"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5820 #, fuzzy
5821 msgid "NetBSD RAID"
5822 msgstr "NetBSD"
5823
5824 #: libfdisk/src/gpt.c:252
5825 msgid "ChromeOS kernel"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: libfdisk/src/gpt.c:253
5829 msgid "ChromeOS root fs"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: libfdisk/src/gpt.c:254
5833 #, fuzzy
5834 msgid "ChromeOS reserved"
5835 msgstr "SunOS reserved"
5836
5837 #: libfdisk/src/gpt.c:257
5838 msgid "MidnightBSD data"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: libfdisk/src/gpt.c:258
5842 msgid "MidnightBSD boot"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: libfdisk/src/gpt.c:259
5846 #, fuzzy
5847 msgid "MidnightBSD swap"
5848 msgstr "BSDI swap"
5849
5850 #: libfdisk/src/gpt.c:260
5851 msgid "MidnightBSD UFS"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: libfdisk/src/gpt.c:261
5855 msgid "MidnightBSD ZFS"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: libfdisk/src/gpt.c:262
5859 msgid "MidnightBSD Vinum"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: libfdisk/src/gpt.c:265
5863 msgid "Ceph Journal"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: libfdisk/src/gpt.c:266
5867 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: libfdisk/src/gpt.c:267
5871 msgid "Ceph OSD"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: libfdisk/src/gpt.c:268
5875 msgid "Ceph crypt OSD"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: libfdisk/src/gpt.c:269
5879 msgid "Ceph disk in creation"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: libfdisk/src/gpt.c:270
5883 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: libfdisk/src/gpt.c:273
5887 #, fuzzy
5888 msgid "OpenBSD data"
5889 msgstr "FreeBSD"
5890
5891 #: libfdisk/src/gpt.c:276
5892 #, fuzzy
5893 msgid "QNX6 file system"
5894 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5895
5896 #: libfdisk/src/gpt.c:279
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Plan 9 partition"
5899 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5900
5901 #: libfdisk/src/gpt.c:544
5902 #, fuzzy
5903 msgid "failed to allocate GPT header"
5904 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5905
5906 #: libfdisk/src/gpt.c:626
5907 msgid "First LBA specified by script is out of range."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: libfdisk/src/gpt.c:637
5911 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: libfdisk/src/gpt.c:771
5915 #, c-format
5916 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: libfdisk/src/gpt.c:789
5920 #, fuzzy
5921 msgid "gpt: stat() failed"
5922 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
5923
5924 #: libfdisk/src/gpt.c:799
5925 #, c-format
5926 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: libfdisk/src/gpt.c:1066
5930 msgid "GPT Header"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: libfdisk/src/gpt.c:1071
5934 msgid "GPT Entries"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: libfdisk/src/gpt.c:1104
5938 #, fuzzy
5939 msgid "First LBA"
5940 msgstr "Lehenengo %s"
5941
5942 #: libfdisk/src/gpt.c:1109
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Last LBA"
5945 msgstr " Azken %s"
5946
5947 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
5948 #: libfdisk/src/gpt.c:1115
5949 msgid "Alternative LBA"
5950 msgstr ""
5951
5952 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
5953 #: libfdisk/src/gpt.c:1121
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Partition entries LBA"
5956 msgstr "berirakurri partizio taula"
5957
5958 #: libfdisk/src/gpt.c:1126
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Allocated partition entries"
5961 msgstr "berirakurri partizio taula"
5962
5963 #: libfdisk/src/gpt.c:1441
5964 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: libfdisk/src/gpt.c:1450
5968 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: libfdisk/src/gpt.c:1624
5972 #, fuzzy, c-format
5973 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
5974 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
5975
5976 #: libfdisk/src/gpt.c:1719
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5979 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5980
5981 #: libfdisk/src/gpt.c:1727
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5984 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5985
5986 #: libfdisk/src/gpt.c:1913
5987 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: libfdisk/src/gpt.c:1948
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5993 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
5994
5995 #: libfdisk/src/gpt.c:1953
5996 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: libfdisk/src/gpt.c:1957
6000 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:1962
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Invalid partition entry checksum."
6006 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6007
6008 #: libfdisk/src/gpt.c:1967
6009 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: libfdisk/src/gpt.c:1971
6013 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: libfdisk/src/gpt.c:1976
6017 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: libfdisk/src/gpt.c:1980
6021 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: libfdisk/src/gpt.c:1985
6025 msgid "Disk is too small to hold all data."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: libfdisk/src/gpt.c:1995
6029 msgid "Primary and backup header mismatch."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: libfdisk/src/gpt.c:2001
6033 #, fuzzy, c-format
6034 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6035 msgstr "berirakurri partizio taula"
6036
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:2008
6038 #, fuzzy, c-format
6039 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6040 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6041
6042 #: libfdisk/src/gpt.c:2015
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "Partition %u ends before it starts."
6045 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
6046
6047 #: libfdisk/src/gpt.c:2024
6048 msgid "No errors detected."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: libfdisk/src/gpt.c:2025
6052 #, fuzzy, c-format
6053 msgid "Header version: %s"
6054 msgstr "crc errorea"
6055
6056 #: libfdisk/src/gpt.c:2026
6057 #, fuzzy, c-format
6058 msgid "Using %u out of %d partitions."
6059 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6060
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:2037
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6064 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6065 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6066 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6067
6068 #: libfdisk/src/gpt.c:2045
6069 #, c-format
6070 msgid "%d error detected."
6071 msgid_plural "%d errors detected."
6072 msgstr[0] ""
6073 msgstr[1] ""
6074
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:2119
6076 #, fuzzy
6077 msgid "All partitions are already in use."
6078 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6079
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:2174 libfdisk/src/gpt.c:2199
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "Sector %ju already used."
6083 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6084
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:2260
6086 #, fuzzy, c-format
6087 msgid "Could not create partition %zu"
6088 msgstr "Ez sortu partizio bat"
6089
6090 #: libfdisk/src/gpt.c:2267
6091 #, c-format
6092 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: libfdisk/src/gpt.c:2274
6096 #, c-format
6097 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: libfdisk/src/gpt.c:2406
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6103 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6104
6105 #: libfdisk/src/gpt.c:2424
6106 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: libfdisk/src/gpt.c:2431
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Failed to parse your UUID."
6112 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6113
6114 #: libfdisk/src/gpt.c:2445
6115 #, fuzzy, c-format
6116 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6117 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6118
6119 #: libfdisk/src/gpt.c:2551
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6122 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6123
6124 #: libfdisk/src/gpt.c:2598
6125 msgid "Enter GUID specific bit"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: libfdisk/src/gpt.c:2613
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6131 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6132
6133 #: libfdisk/src/gpt.c:2626
6134 #, c-format
6135 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: libfdisk/src/gpt.c:2627
6139 #, c-format
6140 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: libfdisk/src/gpt.c:2631
6144 #, fuzzy, c-format
6145 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6146 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6147
6148 #: libfdisk/src/gpt.c:2632
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6151 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6152
6153 #: libfdisk/src/gpt.c:2765
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Type-UUID"
6156 msgstr "Moeta"
6157
6158 #: libfdisk/src/gpt.c:2766
6159 msgid "UUID"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: libfdisk/src/gpt.c:2767 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6163 #: login-utils/chfn.c:308
6164 msgid "Name"
6165 msgstr "Izena"
6166
6167 #: libfdisk/src/partition.c:768
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Free space"
6170 msgstr "Leku librea"
6171
6172 #: libfdisk/src/partition.c:1102
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6175 msgstr "berirakurri partizio taula"
6176
6177 #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79
6178 #: sys-utils/hwclock.c:335
6179 msgid "unknown"
6180 msgstr "ezezaguna"
6181
6182 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6183 msgid "SGI volhdr"
6184 msgstr "SGI volhdr"
6185
6186 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6187 msgid "SGI trkrepl"
6188 msgstr "SGI trkrepl"
6189
6190 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6191 msgid "SGI secrepl"
6192 msgstr "SGI secrepl"
6193
6194 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6195 msgid "SGI raw"
6196 msgstr "SGI raw"
6197
6198 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6199 msgid "SGI bsd"
6200 msgstr "SGI bsd"
6201
6202 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6203 msgid "SGI sysv"
6204 msgstr "SGI sysv"
6205
6206 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6207 msgid "SGI volume"
6208 msgstr "SGI volume"
6209
6210 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6211 msgid "SGI efs"
6212 msgstr "SGI efs"
6213
6214 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6215 msgid "SGI lvol"
6216 msgstr "SGI lvol"
6217
6218 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6219 msgid "SGI rlvol"
6220 msgstr "SGI rlvol"
6221
6222 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6223 msgid "SGI xfs"
6224 msgstr "SGI xfs"
6225
6226 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6227 msgid "SGI xfslog"
6228 msgstr "SGI xfslog"
6229
6230 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6231 msgid "SGI xlv"
6232 msgstr "SGI xlv"
6233
6234 #: libfdisk/src/sgi.c:60
6235 msgid "SGI xvm"
6236 msgstr "SGI xvm"
6237
6238 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Linux native"
6241 msgstr "Linux ext2"
6242
6243 #: libfdisk/src/sgi.c:159
6244 msgid "SGI info created on second sector."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6248 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Physical cylinders"
6254 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6255
6256 #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Extra sects/cyl"
6259 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6260
6261 #: libfdisk/src/sgi.c:297
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Bootfile"
6264 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
6265
6266 #: libfdisk/src/sgi.c:395
6267 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: libfdisk/src/sgi.c:401
6271 #, c-format
6272 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6273 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6274 msgstr[0] ""
6275 msgstr[1] ""
6276
6277 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6278 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6282 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: libfdisk/src/sgi.c:439
6286 #, fuzzy, c-format
6287 msgid "The current boot file is: %s"
6288 msgstr ""
6289 "\n"
6290 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
6291
6292 #: libfdisk/src/sgi.c:441
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Enter of the new boot file"
6295 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
6296
6297 #: libfdisk/src/sgi.c:446
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Boot file is unchanged."
6300 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
6301
6302 #: libfdisk/src/sgi.c:457
6303 #, fuzzy, c-format
6304 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6305 msgstr ""
6306 "\n"
6307 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
6308
6309 #: libfdisk/src/sgi.c:597
6310 msgid "More than one entire disk entry present."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455
6314 #, fuzzy
6315 msgid "No partitions defined."
6316 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6317
6318 #: libfdisk/src/sgi.c:614
6319 #, fuzzy
6320 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6321 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6322
6323 #: libfdisk/src/sgi.c:618
6324 #, c-format
6325 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: libfdisk/src/sgi.c:629
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6331 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6332
6333 #: libfdisk/src/sgi.c:653
6334 #, fuzzy, c-format
6335 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6336 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6337 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6338 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6339
6340 #: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6343 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6344 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
6345 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
6346
6347 #: libfdisk/src/sgi.c:699
6348 #, fuzzy
6349 msgid "The boot partition does not exist."
6350 msgstr ""
6351 "\n"
6352 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6353
6354 #: libfdisk/src/sgi.c:703
6355 #, fuzzy
6356 msgid "The swap partition does not exist."
6357 msgstr ""
6358 "\n"
6359 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6360
6361 #: libfdisk/src/sgi.c:707
6362 #, fuzzy
6363 msgid "The swap partition has no swap type."
6364 msgstr ""
6365 "\n"
6366 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6367
6368 #: libfdisk/src/sgi.c:710
6369 #, fuzzy
6370 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6371 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
6372
6373 #: libfdisk/src/sgi.c:760
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Partition overlap on the disk."
6376 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6377
6378 #: libfdisk/src/sgi.c:845
6379 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: libfdisk/src/sgi.c:850
6383 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: libfdisk/src/sgi.c:854
6387 #, fuzzy
6388 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6389 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6390
6391 #: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541
6392 #, c-format
6393 msgid "First %s"
6394 msgstr "Lehenengo %s"
6395
6396 #: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
6397 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636
6401 #, fuzzy, c-format
6402 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6403 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6404
6405 #: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242
6406 #, c-format
6407 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: libfdisk/src/sgi.c:1053
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Created a new SGI disklabel."
6413 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6414
6415 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
6416 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
6420 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
6424 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: libfdisk/src/sun.c:40
6428 msgid "Unassigned"
6429 msgstr "Ezarri gabea"
6430
6431 #: libfdisk/src/sun.c:42
6432 msgid "SunOS root"
6433 msgstr "SunOS root"
6434
6435 #: libfdisk/src/sun.c:43
6436 msgid "SunOS swap"
6437 msgstr "SunOS swap"
6438
6439 #: libfdisk/src/sun.c:44
6440 msgid "SunOS usr"
6441 msgstr "SunOS usr"
6442
6443 #: libfdisk/src/sun.c:45
6444 msgid "Whole disk"
6445 msgstr "Disko osoa"
6446
6447 #: libfdisk/src/sun.c:46
6448 msgid "SunOS stand"
6449 msgstr "SunOS stand"
6450
6451 #: libfdisk/src/sun.c:47
6452 msgid "SunOS var"
6453 msgstr "SunOS var"
6454
6455 #: libfdisk/src/sun.c:48
6456 msgid "SunOS home"
6457 msgstr "SunOS home"
6458
6459 #: libfdisk/src/sun.c:49
6460 msgid "SunOS alt sectors"
6461 msgstr "SunOS alt sectors"
6462
6463 #: libfdisk/src/sun.c:50
6464 msgid "SunOS cachefs"
6465 msgstr "SunOS cachefs"
6466
6467 #: libfdisk/src/sun.c:51
6468 msgid "SunOS reserved"
6469 msgstr "SunOS reserved"
6470
6471 #: libfdisk/src/sun.c:137
6472 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: libfdisk/src/sun.c:150
6476 #, c-format
6477 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: libfdisk/src/sun.c:155
6481 #, c-format
6482 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: libfdisk/src/sun.c:160
6486 #, c-format
6487 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: libfdisk/src/sun.c:165
6491 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: libfdisk/src/sun.c:192
6495 msgid "Heads"
6496 msgstr "Buruak"
6497
6498 #: libfdisk/src/sun.c:194
6499 msgid "Sectors/track"
6500 msgstr "Sektoreak pistako"
6501
6502 #: libfdisk/src/sun.c:299
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Created a new Sun disklabel."
6505 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6506
6507 #: libfdisk/src/sun.c:413
6508 #, fuzzy, c-format
6509 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6510 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6511
6512 #: libfdisk/src/sun.c:432
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6515 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6516
6517 #: libfdisk/src/sun.c:460
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6520 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6521
6522 #: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6525 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6526
6527 #: libfdisk/src/sun.c:525
6528 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: libfdisk/src/sun.c:590
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "Sector %d is already allocated"
6534 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6535
6536 #: libfdisk/src/sun.c:597
6537 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: libfdisk/src/sun.c:607
6541 #, c-format
6542 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: libfdisk/src/sun.c:682
6546 #, c-format
6547 msgid ""
6548 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6549 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6550 "to %lu %s"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: libfdisk/src/sun.c:723
6554 #, c-format
6555 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: libfdisk/src/sun.c:747
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Label ID"
6561 msgstr "etiketa: %.*s\n"
6562
6563 #: libfdisk/src/sun.c:752
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Volume ID"
6566 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
6567
6568 #: libfdisk/src/sun.c:762
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Alternate cylinders"
6571 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6572
6573 #: libfdisk/src/sun.c:868
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Number of alternate cylinders"
6576 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6577
6578 #: libfdisk/src/sun.c:893
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Extra sectors per cylinder"
6581 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6582
6583 #: libfdisk/src/sun.c:917
6584 msgid "Interleave factor"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: libfdisk/src/sun.c:941
6588 msgid "Rotation speed (rpm)"
6589 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
6590
6591 #: libfdisk/src/sun.c:965
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Number of physical cylinders"
6594 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6595
6596 #: libfdisk/src/sun.c:1034
6597 msgid ""
6598 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6599 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: libfdisk/src/sun.c:1045
6603 msgid ""
6604 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6605 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6606 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6607 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/pager.c:102
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "waitpid failed (%s)"
6613 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
6614
6615 #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543
6616 #, fuzzy
6617 msgid "failed to callocate cpu set"
6618 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6619
6620 #: lib/path.c:213
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "failed to parse CPU list %s"
6623 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6624
6625 #: lib/path.c:216
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6628 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6629
6630 #: lib/randutils.c:130
6631 msgid "libc pseudo-random functions"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid "%s: unable to probe device"
6637 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
6638
6639 #: lib/swapprober.c:32
6640 #, c-format
6641 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/swapprober.c:34
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "%s: not a valid swap partition"
6647 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
6648
6649 #: lib/swapprober.c:41
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6652 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
6653
6654 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid " %s [options] [<username>]\n"
6657 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
6658
6659 #: login-utils/chfn.c:94
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Change your finger information.\n"
6662 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6663
6664 #: login-utils/chfn.c:97
6665 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: login-utils/chfn.c:98
6669 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: login-utils/chfn.c:99
6673 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: login-utils/chfn.c:100
6677 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6681 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: login-utils/chfn.c:118
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "field %s is too long"
6687 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
6688
6689 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6690 #, c-format
6691 msgid "%s: has illegal characters"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6695 #: login-utils/chfn.c:169
6696 #, c-format
6697 msgid "login.defs forbids setting %s"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6701 msgid "Office"
6702 msgstr "Bulegoa"
6703
6704 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6705 msgid "Office Phone"
6706 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
6707
6708 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6709 msgid "Home Phone"
6710 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
6711
6712 #: login-utils/chfn.c:234
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Aborted."
6715 msgstr ""
6716 "\n"
6717 "Abortatua.\n"
6718
6719 #: login-utils/chfn.c:295
6720 #, c-format
6721 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: login-utils/chfn.c:297
6725 #, c-format
6726 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: login-utils/chfn.c:380
6730 #, c-format
6731 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: login-utils/chfn.c:384
6735 #, fuzzy, c-format
6736 msgid "Finger information changed.\n"
6737 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6738
6739 #: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
6740 #, fuzzy, c-format
6741 msgid "you (user %d) don't exist."
6742 msgstr ""
6743 "\n"
6744 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6745
6746 #: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "user \"%s\" does not exist."
6749 msgstr ""
6750 "\n"
6751 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6752
6753 #: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
6754 #, fuzzy
6755 msgid "can only change local entries"
6756 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
6757
6758 #: login-utils/chfn.c:432
6759 #, c-format
6760 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Unknown user context"
6766 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
6767
6768 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "can't set default context for %s"
6771 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
6772
6773 #: login-utils/chfn.c:451
6774 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: login-utils/chfn.c:455
6778 #, c-format
6779 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: login-utils/chfn.c:469
6783 #, c-format
6784 msgid "Finger information not changed.\n"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: login-utils/chsh.c:73
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Change your login shell.\n"
6790 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
6791
6792 #: login-utils/chsh.c:76
6793 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: login-utils/chsh.c:77
6797 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: login-utils/chsh.c:101
6801 #, fuzzy
6802 msgid "No known shells."
6803 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
6804
6805 #: login-utils/chsh.c:200
6806 msgid "shell must be a full path name"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: login-utils/chsh.c:202
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "\"%s\" does not exist"
6812 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
6813
6814 #: login-utils/chsh.c:204
6815 #, fuzzy, c-format
6816 msgid "\"%s\" is not executable"
6817 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
6818
6819 #: login-utils/chsh.c:210
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6822 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6823
6824 #: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid ""
6827 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
6828 "Use %s -l to see list."
6829 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
6830
6831 #: login-utils/chsh.c:267
6832 #, c-format
6833 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: login-utils/chsh.c:293
6837 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: login-utils/chsh.c:298
6841 #, c-format
6842 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: login-utils/chsh.c:302
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "Changing shell for %s.\n"
6848 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
6849
6850 #: login-utils/chsh.c:310
6851 #, fuzzy
6852 msgid "New shell"
6853 msgstr "Egoera berria:\n"
6854
6855 #: login-utils/chsh.c:318
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Shell not changed."
6858 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6859
6860 #: login-utils/chsh.c:323
6861 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: login-utils/chsh.c:327
6865 msgid ""
6866 "setpwnam failed\n"
6867 "Shell *NOT* changed. Try again later."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: login-utils/chsh.c:331
6871 #, fuzzy, c-format
6872 msgid "Shell changed.\n"
6873 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6874
6875 #: login-utils/islocal.c:96
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6878 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
6879
6880 #: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193
6881 #: sys-utils/lsipc.c:253
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "unknown time format: %s"
6884 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6885
6886 #: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
6887 #, c-format
6888 msgid "Interrupted %s"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: login-utils/last.c:425
6892 msgid "preallocation size exceeded"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: login-utils/last.c:550
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6898 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
6899
6900 #: login-utils/last.c:553
6901 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: login-utils/last.c:556
6905 msgid " -<number> how many lines to show\n"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: login-utils/last.c:557
6909 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: login-utils/last.c:558
6913 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: login-utils/last.c:560
6917 #, c-format
6918 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: login-utils/last.c:561
6922 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: login-utils/last.c:562
6926 #, fuzzy
6927 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6928 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
6929
6930 #: login-utils/last.c:563
6931 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: login-utils/last.c:564
6935 #, fuzzy
6936 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6937 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
6938
6939 #: login-utils/last.c:565
6940 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: login-utils/last.c:566
6944 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: login-utils/last.c:567
6948 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: login-utils/last.c:568
6952 #, fuzzy
6953 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6954 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
6955
6956 #: login-utils/last.c:569
6957 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: login-utils/last.c:570
6961 msgid ""
6962 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6963 " notime|short|full|iso\n"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: login-utils/last.c:861
6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid ""
6969 "\n"
6970 "%s begins %s"
6971 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
6972
6973 #: login-utils/last.c:934
6974 #, fuzzy
6975 msgid "failed to parse number"
6976 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6977
6978 #: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965
6979 #: sys-utils/rtcwake.c:480
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "invalid time value \"%s\""
6982 msgstr "baliogabeko aukera"
6983
6984 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6985 msgid "Couldn't drop group privileges"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: login-utils/libuser.c:47
6989 #, fuzzy, c-format
6990 msgid "libuser initialization failed: %s."
6991 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
6992
6993 #: login-utils/libuser.c:52
6994 #, fuzzy
6995 msgid "changing user attribute failed"
6996 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
6997
6998 #: login-utils/libuser.c:66
6999 #, c-format
7000 msgid "user attribute not changed: %s"
7001 msgstr ""
7002
7003 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7004 #: login-utils/login.c:181
7005 #, c-format
7006 msgid "timed out after %u seconds"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: login-utils/login.c:289
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7012 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
7013
7014 #: login-utils/login.c:295
7015 #, c-format
7016 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: login-utils/login.c:313
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7022 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
7023
7024 #: login-utils/login.c:317
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7027 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
7028
7029 #: login-utils/login.c:378
7030 #, fuzzy
7031 msgid "FATAL: bad tty"
7032 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
7033
7034 #: login-utils/login.c:396
7035 #, c-format
7036 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: login-utils/login.c:532
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "Last login: %.*s "
7042 msgstr " Lehena Azkena\n"
7043
7044 #: login-utils/login.c:534
7045 #, fuzzy, c-format
7046 msgid "from %.*s\n"
7047 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
7048
7049 #: login-utils/login.c:537
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "on %.*s\n"
7052 msgstr " disko guztian. "
7053
7054 #: login-utils/login.c:555
7055 #, fuzzy
7056 msgid "write lastlog failed"
7057 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7058
7059 #: login-utils/login.c:655
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7062 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
7063
7064 #: login-utils/login.c:660
7065 #, c-format
7066 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: login-utils/login.c:663
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7072 msgstr " disko guztian. "
7073
7074 #: login-utils/login.c:666
7075 #, c-format
7076 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: login-utils/login.c:669
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7082 msgstr " disko guztian. "
7083
7084 #: login-utils/login.c:730
7085 msgid "login: "
7086 msgstr ""
7087
7088 #: login-utils/login.c:756
7089 #, c-format
7090 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: login-utils/login.c:757
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7096 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7097
7098 #: login-utils/login.c:828
7099 #, c-format
7100 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid ""
7106 "Login incorrect\n"
7107 "\n"
7108 msgstr "Pasahitz okerra."
7109
7110 #: login-utils/login.c:851
7111 #, c-format
7112 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: login-utils/login.c:857
7116 #, c-format
7117 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: login-utils/login.c:865
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid ""
7123 "\n"
7124 "Login incorrect\n"
7125 msgstr "Pasahitz okerra."
7126
7127 #: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
7128 msgid ""
7129 "\n"
7130 "Session setup problem, abort."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: login-utils/login.c:894
7134 #, c-format
7135 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: login-utils/login.c:1031
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7141 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
7142
7143 #: login-utils/login.c:1179
7144 #, c-format
7145 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: login-utils/login.c:1194
7149 #, c-format
7150 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: login-utils/login.c:1196
7154 msgid "Begin a session on the system.\n"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: login-utils/login.c:1238
7158 #, c-format
7159 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: login-utils/login.c:1259
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "groups initialization failed: %m"
7165 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7166
7167 #: login-utils/login.c:1284
7168 #, fuzzy
7169 msgid "setgid() failed"
7170 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7171
7172 #: login-utils/login.c:1314
7173 #, c-format
7174 msgid "You have new mail.\n"
7175 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
7176
7177 #: login-utils/login.c:1316
7178 #, c-format
7179 msgid "You have mail.\n"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: login-utils/login.c:1330
7183 msgid "setuid() failed"
7184 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7185
7186 #: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "%s: change directory failed"
7189 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7190
7191 #: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764
7192 #, c-format
7193 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: login-utils/login.c:1372
7197 msgid "couldn't exec shell script"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: login-utils/login.c:1374
7201 #, fuzzy
7202 msgid "no shell"
7203 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7204
7205 #: login-utils/logindefs.c:206
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7208 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
7209
7210 #: login-utils/logindefs.c:375
7211 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277
7215 msgid "no"
7216 msgstr "ez"
7217
7218 #: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182
7219 #, fuzzy
7220 msgid "user name"
7221 msgstr "Baliogabeko tekla"
7222
7223 #: login-utils/lslogins.c:216
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Username"
7226 msgstr "Baliogabeko tekla"
7227
7228 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
7229 #, fuzzy
7230 msgid "user ID"
7231 msgstr "erabiltzailea"
7232
7233 #: login-utils/lslogins.c:218
7234 #, fuzzy
7235 msgid "password not required"
7236 msgstr "Pasahitz errorea."
7237
7238 #: login-utils/lslogins.c:218
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Password not required"
7241 msgstr "Pasahitz errorea."
7242
7243 #: login-utils/lslogins.c:219
7244 msgid "login by password disabled"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: login-utils/lslogins.c:219
7248 msgid "Login by password disabled"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: login-utils/lslogins.c:220
7252 msgid "password defined, but locked"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: login-utils/lslogins.c:220
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Password is locked"
7258 msgstr "Pasahitza: "
7259
7260 #: login-utils/lslogins.c:221
7261 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: login-utils/lslogins.c:221
7265 msgid "No login"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: login-utils/lslogins.c:222
7269 msgid "primary group name"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: login-utils/lslogins.c:222
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Primary group"
7275 msgstr "Primarioa"
7276
7277 #: login-utils/lslogins.c:223
7278 msgid "primary group ID"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: login-utils/lslogins.c:224
7282 msgid "supplementary group names"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: login-utils/lslogins.c:224
7286 msgid "Supplementary groups"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: login-utils/lslogins.c:225
7290 msgid "supplementary group IDs"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: login-utils/lslogins.c:225
7294 msgid "Supplementary group IDs"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: login-utils/lslogins.c:226
7298 #, fuzzy
7299 msgid "home directory"
7300 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7301
7302 #: login-utils/lslogins.c:226
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Home directory"
7305 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7306
7307 #: login-utils/lslogins.c:227
7308 #, fuzzy
7309 msgid "login shell"
7310 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7311
7312 #: login-utils/lslogins.c:227
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Shell"
7315 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7316
7317 #: login-utils/lslogins.c:228
7318 #, fuzzy
7319 msgid "full user name"
7320 msgstr "Baliogabeko tekla"
7321
7322 #: login-utils/lslogins.c:228
7323 msgid "Gecos field"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: login-utils/lslogins.c:229
7327 #, fuzzy
7328 msgid "date of last login"
7329 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
7330
7331 #: login-utils/lslogins.c:229
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Last login"
7334 msgstr " Lehena Azkena\n"
7335
7336 #: login-utils/lslogins.c:230
7337 msgid "last tty used"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: login-utils/lslogins.c:230
7341 msgid "Last terminal"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: login-utils/lslogins.c:231
7345 msgid "hostname during the last session"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: login-utils/lslogins.c:231
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Last hostname"
7351 msgstr " Lehena Azkena\n"
7352
7353 #: login-utils/lslogins.c:232
7354 #, fuzzy
7355 msgid "date of last failed login"
7356 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7357
7358 #: login-utils/lslogins.c:232
7359 msgid "Failed login"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: login-utils/lslogins.c:233
7363 #, fuzzy
7364 msgid "where did the login fail?"
7365 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7366
7367 #: login-utils/lslogins.c:233
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Failed login terminal"
7370 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7371
7372 #: login-utils/lslogins.c:234
7373 msgid "user's hush settings"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: login-utils/lslogins.c:234
7377 msgid "Hushed"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: login-utils/lslogins.c:235
7381 msgid "days user is warned of password expiration"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: login-utils/lslogins.c:235
7385 msgid "Password expiration warn interval"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: login-utils/lslogins.c:236
7389 msgid "password expiration date"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: login-utils/lslogins.c:236
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Password expiration"
7395 msgstr "Pasahitz errorea."
7396
7397 #: login-utils/lslogins.c:237
7398 msgid "date of last password change"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: login-utils/lslogins.c:237
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Password changed"
7404 msgstr "Pasahitza: "
7405
7406 #: login-utils/lslogins.c:238
7407 msgid "number of days required between changes"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: login-utils/lslogins.c:238
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Minimum change time"
7413 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7414
7415 #: login-utils/lslogins.c:239
7416 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: login-utils/lslogins.c:239
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Maximum change time"
7422 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7423
7424 #: login-utils/lslogins.c:240
7425 msgid "the user's security context"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: login-utils/lslogins.c:240
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Selinux context"
7431 msgstr "Linux plaintext"
7432
7433 #: login-utils/lslogins.c:241
7434 #, fuzzy
7435 msgid "number of processes run by the user"
7436 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7437
7438 #: login-utils/lslogins.c:241
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Running processes"
7441 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
7442
7443 #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7444 #: sys-utils/lsipc.c:204
7445 #, c-format
7446 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:457
7450 #, fuzzy
7451 msgid "unsupported time type"
7452 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7453
7454 #: login-utils/lslogins.c:652
7455 #, fuzzy
7456 msgid "failed to get supplementary groups"
7457 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7458
7459 #: login-utils/lslogins.c:1077
7460 #, fuzzy
7461 msgid "internal error: unknown column"
7462 msgstr "barne errorea"
7463
7464 #: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:498 sys-utils/lsipc.c:647
7465 #: sys-utils/lsipc.c:863 sys-utils/lsipc.c:1076
7466 #, fuzzy
7467 msgid "failed to set data"
7468 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7469
7470 #: login-utils/lslogins.c:1175
7471 #, fuzzy, c-format
7472 msgid ""
7473 "\n"
7474 "Last logs:\n"
7475 msgstr " Lehena Azkena\n"
7476
7477 #: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
7478 #: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7479 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
7480 #: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:261 sys-utils/readprofile.c:104
7481 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:390 text-utils/line.c:30
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid " %s [options]\n"
7484 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
7485
7486 #: login-utils/lslogins.c:1237
7487 msgid "Display information about known users in the system.\n"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: login-utils/lslogins.c:1240
7491 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: login-utils/lslogins.c:1241
7495 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:280
7499 #, fuzzy
7500 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7501 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7502
7503 #: login-utils/lslogins.c:1243
7504 #, fuzzy
7505 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7506 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7507
7508 #: login-utils/lslogins.c:1244
7509 #, fuzzy
7510 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
7511 msgstr " Lehena Azkena\n"
7512
7513 #: login-utils/lslogins.c:1245
7514 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: login-utils/lslogins.c:1246
7518 #, fuzzy
7519 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7520 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7521
7522 #: login-utils/lslogins.c:1247
7523 #, fuzzy
7524 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7525 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7526
7527 #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:282
7528 #, fuzzy
7529 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7530 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7531
7532 #: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:275
7533 #, fuzzy
7534 msgid " --noheadings don't print headings\n"
7535 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7536
7537 #: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:276
7538 #, fuzzy
7539 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7540 msgstr " Lehena Azkena\n"
7541
7542 #: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:284
7543 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: login-utils/lslogins.c:1252
7547 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:286
7551 #, fuzzy
7552 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7553 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7554
7555 #: login-utils/lslogins.c:1254
7556 #, fuzzy
7557 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7558 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7559
7560 #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:277
7561 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: login-utils/lslogins.c:1256
7565 #, fuzzy
7566 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7567 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7568
7569 #: login-utils/lslogins.c:1257
7570 #, fuzzy
7571 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7572 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7573
7574 #: login-utils/lslogins.c:1258
7575 #, fuzzy
7576 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7577 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7578
7579 #: login-utils/lslogins.c:1259
7580 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: login-utils/lslogins.c:1260
7584 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
7588 #: sys-utils/lscpu.c:1668
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid ""
7591 "\n"
7592 "Available columns:\n"
7593 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
7594
7595 #: login-utils/lslogins.c:1448
7596 #, fuzzy
7597 msgid "failed to request selinux state"
7598 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7599
7600 #: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466
7601 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7605 #, fuzzy
7606 msgid "could not set terminal attributes"
7607 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7608
7609 #: login-utils/newgrp.c:57
7610 #, fuzzy
7611 msgid "getline() failed"
7612 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7613
7614 #: login-utils/newgrp.c:148
7615 msgid "Password: "
7616 msgstr "Pasahitza: "
7617
7618 #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
7619 #, fuzzy
7620 msgid "crypt failed"
7621 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
7622
7623 #: login-utils/newgrp.c:166
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid " %s <group>\n"
7626 msgstr "ezin da %s ireki"
7627
7628 #: login-utils/newgrp.c:169
7629 msgid "Log in to a new group.\n"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: login-utils/newgrp.c:207
7633 msgid "who are you?"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
7637 #, fuzzy
7638 msgid "setgid failed"
7639 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7640
7641 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
7642 #, fuzzy
7643 msgid "no such group"
7644 msgstr "ezin da %s ireki"
7645
7646 #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
7647 msgid "permission denied"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
7651 #, fuzzy
7652 msgid "setuid failed"
7653 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7654
7655 #: login-utils/nologin.c:28
7656 msgid "Politely refuse a login.\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: login-utils/nologin.c:74
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "This account is currently not available.\n"
7662 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7663
7664 #: login-utils/su-common.c:292
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "cannot open session: %s"
7667 msgstr "ezin da %s ireki"
7668
7669 #: login-utils/su-common.c:304
7670 #, fuzzy
7671 msgid "cannot create child process"
7672 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
7673
7674 #: login-utils/su-common.c:316
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "cannot change directory to %s"
7677 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7678
7679 #: login-utils/su-common.c:321
7680 #, fuzzy
7681 msgid "cannot block signals"
7682 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
7683
7684 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7685 #: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762
7686 #, fuzzy
7687 msgid "cannot set signal handler"
7688 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
7689
7690 #: login-utils/su-common.c:374
7691 msgid " (core dumped)"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: login-utils/su-common.c:390
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "\n"
7698 "Session terminated, killing shell..."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: login-utils/su-common.c:400
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid " ...killed.\n"
7704 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
7705
7706 #: login-utils/su-common.c:480
7707 msgid "may not be used by non-root users"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: login-utils/su-common.c:508
7711 #, fuzzy
7712 msgid "incorrect password"
7713 msgstr "Pasahitz okerra."
7714
7715 #: login-utils/su-common.c:523
7716 #, fuzzy
7717 msgid "failed to set PATH"
7718 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7719
7720 #: login-utils/su-common.c:592
7721 #, fuzzy
7722 msgid "cannot set groups"
7723 msgstr "ezin da %s ireki"
7724
7725 #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
7726 #, fuzzy
7727 msgid "cannot set group id"
7728 msgstr "ezin da %s ireki"
7729
7730 #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
7731 #, fuzzy
7732 msgid "cannot set user id"
7733 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7734
7735 #: login-utils/su-common.c:682
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7738 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7739
7740 #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7743 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
7744
7745 #: login-utils/su-common.c:684
7746 msgid ""
7747 "\n"
7748 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7749 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7750 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: login-utils/su-common.c:691
7754 #, fuzzy
7755 msgid " -u, --user <user> username\n"
7756 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7757
7758 #: login-utils/su-common.c:696
7759 msgid ""
7760 "\n"
7761 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7762 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: login-utils/su-common.c:703
7766 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: login-utils/su-common.c:704
7770 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: login-utils/su-common.c:705
7774 msgid ""
7775 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7776 "\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: login-utils/su-common.c:707
7780 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: login-utils/su-common.c:708
7784 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: login-utils/su-common.c:709
7788 #, fuzzy
7789 msgid ""
7790 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7791 " and do not create a new session\n"
7792 msgstr " Lehena Azkena\n"
7793
7794 #: login-utils/su-common.c:711
7795 #, fuzzy
7796 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7797 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7798
7799 #: login-utils/su-common.c:712
7800 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "group %s does not exist"
7806 msgstr ""
7807 "\n"
7808 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7809
7810 #: login-utils/su-common.c:818
7811 #, c-format
7812 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7813 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7814 msgstr[0] ""
7815 msgstr[1] ""
7816
7817 #: login-utils/su-common.c:868
7818 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: login-utils/su-common.c:879
7822 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: login-utils/su-common.c:883
7826 #, fuzzy
7827 msgid "no command was specified"
7828 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7829
7830 #: login-utils/su-common.c:897
7831 msgid "only root can specify alternative groups"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: login-utils/su-common.c:904
7835 #, fuzzy, c-format
7836 msgid "user %s does not exist"
7837 msgstr ""
7838 "\n"
7839 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7840
7841 #: login-utils/su-common.c:950
7842 #, c-format
7843 msgid "using restricted shell %s"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: login-utils/su-common.c:974
7847 #, fuzzy, c-format
7848 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7849 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7850
7851 #: login-utils/sulogin.c:159
7852 #, fuzzy
7853 msgid "tcgetattr failed"
7854 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
7855
7856 #: login-utils/sulogin.c:236
7857 #, fuzzy
7858 msgid "tcsetattr failed"
7859 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
7860
7861 #: login-utils/sulogin.c:501
7862 #, fuzzy, c-format
7863 msgid "%s: no entry for root\n"
7864 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
7865
7866 #: login-utils/sulogin.c:528
7867 #, c-format
7868 msgid "%s: no entry for root"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: login-utils/sulogin.c:533
7872 #, c-format
7873 msgid "%s: root password garbled"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: login-utils/sulogin.c:561
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "\n"
7880 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7881 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
7882 "\n"
7883 "Press Enter to continue.\n"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: login-utils/sulogin.c:567
7887 #, c-format
7888 msgid "Give root password for login: "
7889 msgstr ""
7890
7891 #: login-utils/sulogin.c:569
7892 #, c-format
7893 msgid "Press Enter for login: "
7894 msgstr ""
7895
7896 #: login-utils/sulogin.c:572
7897 #, c-format
7898 msgid "Give root password for maintenance\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: login-utils/sulogin.c:574
7902 #, c-format
7903 msgid "Press Enter for maintenance\n"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: login-utils/sulogin.c:575
7907 #, c-format
7908 msgid "(or press Control-D to continue): "
7909 msgstr ""
7910
7911 #: login-utils/sulogin.c:767
7912 #, fuzzy
7913 msgid "change directory to system root failed"
7914 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7915
7916 #: login-utils/sulogin.c:816
7917 #, fuzzy
7918 msgid "setexeccon failed"
7919 msgstr "execv-ek huts egin du"
7920
7921 #: login-utils/sulogin.c:836
7922 #, fuzzy, c-format
7923 msgid " %s [options] [tty device]\n"
7924 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7925
7926 #: login-utils/sulogin.c:839
7927 msgid "Single-user login.\n"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: login-utils/sulogin.c:842
7931 msgid ""
7932 " -p, --login-shell start a login shell\n"
7933 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7934 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523
7938 #: term-utils/wall.c:135
7939 #, fuzzy
7940 msgid "invalid timeout argument"
7941 msgstr "baliogabeko aukera"
7942
7943 #: login-utils/sulogin.c:915
7944 #, fuzzy
7945 msgid "only superuser can run this program"
7946 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
7947
7948 #: login-utils/sulogin.c:958
7949 #, fuzzy
7950 msgid "cannot open console"
7951 msgstr "ezin da %s ireki"
7952
7953 #: login-utils/sulogin.c:965
7954 #, fuzzy
7955 msgid "cannot open password database"
7956 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7957
7958 #: login-utils/sulogin.c:1047
7959 #, fuzzy, c-format
7960 msgid ""
7961 "Can not execute su shell\n"
7962 "\n"
7963 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7964
7965 #: login-utils/sulogin.c:1054
7966 #, fuzzy
7967 msgid ""
7968 "Timed out\n"
7969 "\n"
7970 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
7971
7972 #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
7973 #, c-format
7974 msgid "%s: cannot add inotify watch."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
7978 #, c-format
7979 msgid "%s: cannot read inotify events"
7980 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
7981
7982 #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
7983 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: login-utils/utmpdump.c:298
7987 #, fuzzy, c-format
7988 msgid " %s [options] [filename]\n"
7989 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7990
7991 #: login-utils/utmpdump.c:301
7992 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: login-utils/utmpdump.c:304
7996 #, fuzzy
7997 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7998 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7999
8000 #: login-utils/utmpdump.c:305
8001 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: login-utils/utmpdump.c:306
8005 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: login-utils/utmpdump.c:373
8009 msgid "following standard input is unsupported"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: login-utils/utmpdump.c:379
8013 #, c-format
8014 msgid "Utmp undump of %s\n"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: login-utils/utmpdump.c:382
8018 #, c-format
8019 msgid "Utmp dump of %s\n"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: login-utils/vipw.c:142
8023 #, fuzzy
8024 msgid "can't open temporary file"
8025 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
8026
8027 #: login-utils/vipw.c:158
8028 #, fuzzy, c-format
8029 msgid "%s: create a link to %s failed"
8030 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8031
8032 #: login-utils/vipw.c:165
8033 #, fuzzy, c-format
8034 msgid "Can't get context for %s"
8035 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8036
8037 #: login-utils/vipw.c:171
8038 #, c-format
8039 msgid "Can't set context for %s"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: login-utils/vipw.c:236
8043 #, fuzzy, c-format
8044 msgid "%s unchanged"
8045 msgstr "aldatuta"
8046
8047 #: login-utils/vipw.c:252
8048 #, fuzzy
8049 msgid "cannot get lock"
8050 msgstr "ezin da fork egin"
8051
8052 #: login-utils/vipw.c:279
8053 #, fuzzy
8054 msgid "no changes made"
8055 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8056
8057 #: login-utils/vipw.c:288
8058 #, fuzzy
8059 msgid "cannot chmod file"
8060 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8061
8062 #: login-utils/vipw.c:302
8063 msgid "Edit the password or group file.\n"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: login-utils/vipw.c:348
8067 #, c-format
8068 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: login-utils/vipw.c:349
8072 #, c-format
8073 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8074 msgstr ""
8075
8076 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8077 #. * which means they can be translated.
8078 #: login-utils/vipw.c:352
8079 #, c-format
8080 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8081 msgstr ""
8082
8083 #: misc-utils/cal.c:387
8084 #, fuzzy
8085 msgid "invalid month argument"
8086 msgstr "baliogabeko aukera"
8087
8088 #: misc-utils/cal.c:392
8089 #, fuzzy
8090 msgid "invalid week argument"
8091 msgstr "baliogabeko aukera"
8092
8093 #: misc-utils/cal.c:394
8094 #, fuzzy
8095 msgid "illegal week value: use 1-53"
8096 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8097
8098 #: misc-utils/cal.c:430
8099 #, fuzzy
8100 msgid "illegal day value"
8101 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
8102
8103 #: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448
8104 #, c-format
8105 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8106 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8107
8108 #: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437
8109 msgid "illegal month value: use 1-12"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444
8113 #, fuzzy
8114 msgid "illegal year value"
8115 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
8116
8117 #: misc-utils/cal.c:442
8118 #, fuzzy
8119 msgid "illegal year value: use positive integer"
8120 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8121
8122 #: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8125 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8126
8127 #: misc-utils/cal.c:627
8128 #, c-format
8129 msgid "%s"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: misc-utils/cal.c:633
8133 #, c-format
8134 msgid "%d"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: misc-utils/cal.c:639
8138 #, c-format
8139 msgid "%s %d"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: misc-utils/cal.c:942
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8145 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8146
8147 #: misc-utils/cal.c:945
8148 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: misc-utils/cal.c:946
8152 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: misc-utils/cal.c:949
8156 #, fuzzy
8157 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8158 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8159
8160 #: misc-utils/cal.c:950
8161 #, fuzzy
8162 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8163 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8164
8165 #: misc-utils/cal.c:951
8166 #, fuzzy
8167 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8168 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8169
8170 #: misc-utils/cal.c:952
8171 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: misc-utils/cal.c:953
8175 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: misc-utils/cal.c:954
8179 #, fuzzy
8180 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8181 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8182
8183 #: misc-utils/cal.c:955
8184 #, fuzzy
8185 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8186 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8187
8188 #: misc-utils/cal.c:956
8189 #, fuzzy
8190 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8191 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8192
8193 #: misc-utils/cal.c:957
8194 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: misc-utils/cal.c:958
8198 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: misc-utils/findfs.c:28
8202 #, c-format
8203 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: misc-utils/findfs.c:32
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8209 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8210
8211 #: misc-utils/findfs.c:67
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid "unable to resolve '%s'"
8214 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8215
8216 #: misc-utils/findmnt.c:123
8217 #, fuzzy
8218 msgid "source device"
8219 msgstr "bloke gailua"
8220
8221 #: misc-utils/findmnt.c:124
8222 msgid "mountpoint"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162
8226 #, fuzzy
8227 msgid "filesystem type"
8228 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8229
8230 #: misc-utils/findmnt.c:126
8231 #, fuzzy
8232 msgid "all mount options"
8233 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8234
8235 #: misc-utils/findmnt.c:127
8236 msgid "VFS specific mount options"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: misc-utils/findmnt.c:128
8240 #, fuzzy
8241 msgid "FS specific mount options"
8242 msgstr "aukera baliogarriak:"
8243
8244 #: misc-utils/findmnt.c:129
8245 #, fuzzy
8246 msgid "filesystem label"
8247 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8248
8249 #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165
8250 msgid "filesystem UUID"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: misc-utils/findmnt.c:131
8254 #, fuzzy
8255 msgid "partition label"
8256 msgstr "Partizio zenbakia"
8257
8258 #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161
8259 msgid "major:minor device number"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: misc-utils/findmnt.c:134
8263 msgid "action detected by --poll"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: misc-utils/findmnt.c:135
8267 msgid "old mount options saved by --poll"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: misc-utils/findmnt.c:136
8271 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: misc-utils/findmnt.c:137
8275 #, fuzzy
8276 msgid "filesystem size"
8277 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8278
8279 #: misc-utils/findmnt.c:138
8280 #, fuzzy
8281 msgid "filesystem size available"
8282 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8283
8284 #: misc-utils/findmnt.c:139
8285 #, fuzzy
8286 msgid "filesystem size used"
8287 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8288
8289 #: misc-utils/findmnt.c:140
8290 #, fuzzy
8291 msgid "filesystem use percentage"
8292 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8293
8294 #: misc-utils/findmnt.c:141
8295 #, fuzzy
8296 msgid "filesystem root"
8297 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8298
8299 #: misc-utils/findmnt.c:142
8300 msgid "task ID"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: misc-utils/findmnt.c:143
8304 #, fuzzy
8305 msgid "mount ID"
8306 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8307
8308 #: misc-utils/findmnt.c:144
8309 #, fuzzy
8310 msgid "optional mount fields"
8311 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8312
8313 #: misc-utils/findmnt.c:145
8314 #, fuzzy
8315 msgid "VFS propagation flags"
8316 msgstr ""
8317 "\n"
8318 "%d partizio:\n"
8319
8320 #: misc-utils/findmnt.c:146
8321 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: misc-utils/findmnt.c:147
8325 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: misc-utils/findmnt.c:358
8329 #, fuzzy, c-format
8330 msgid "unknown action: %s"
8331 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8332
8333 #: misc-utils/findmnt.c:668
8334 msgid "mount"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: misc-utils/findmnt.c:671
8338 msgid "umount"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: misc-utils/findmnt.c:674
8342 #, fuzzy
8343 msgid "remount"
8344 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8345
8346 #: misc-utils/findmnt.c:677
8347 #, fuzzy
8348 msgid "move"
8349 msgstr " Ezabatu"
8350
8351 #: misc-utils/findmnt.c:807
8352 #, fuzzy, c-format
8353 msgid "%s: parse error at line %d"
8354 msgstr "crc errorea"
8355
8356 #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
8357 #: sys-utils/mount.c:650
8358 #, fuzzy
8359 msgid "failed to initialize libmount table"
8360 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8361
8362 #: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "can't read %s"
8365 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
8366
8367 #: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
8368 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
8369 #: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260
8370 #: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275
8371 #, fuzzy
8372 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8373 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8374
8375 #: misc-utils/findmnt.c:1111
8376 #, fuzzy
8377 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8378 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8379
8380 #: misc-utils/findmnt.c:1139
8381 #, fuzzy
8382 msgid "poll() failed"
8383 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8384
8385 #: misc-utils/findmnt.c:1209
8386 #, c-format
8387 msgid ""
8388 " %1$s [options]\n"
8389 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8390 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8391 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: misc-utils/findmnt.c:1216
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8397 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8398
8399 #: misc-utils/findmnt.c:1219
8400 #, fuzzy
8401 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8402 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8403
8404 #: misc-utils/findmnt.c:1220
8405 #, fuzzy
8406 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8407 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8408
8409 #: misc-utils/findmnt.c:1221
8410 msgid ""
8411 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8412 " filesystems (default)\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: misc-utils/findmnt.c:1224
8416 #, fuzzy
8417 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8418 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8419
8420 #: misc-utils/findmnt.c:1225
8421 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: misc-utils/findmnt.c:1228
8425 #, fuzzy
8426 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8427 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8428
8429 #: misc-utils/findmnt.c:1229
8430 #, fuzzy
8431 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8432 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8433
8434 #: misc-utils/findmnt.c:1230
8435 #, fuzzy
8436 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8437 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8438
8439 #: misc-utils/findmnt.c:1231
8440 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: misc-utils/findmnt.c:1232
8444 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: misc-utils/findmnt.c:1233
8448 #, fuzzy
8449 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8450 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8451
8452 #: misc-utils/findmnt.c:1234
8453 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: misc-utils/findmnt.c:1235
8457 msgid ""
8458 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8459 " to device names\n"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: misc-utils/findmnt.c:1237
8463 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: misc-utils/findmnt.c:1238
8467 #, fuzzy
8468 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8469 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8470
8471 #: misc-utils/findmnt.c:1239
8472 #, fuzzy
8473 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8474 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8475
8476 #: misc-utils/findmnt.c:1240
8477 #, fuzzy
8478 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8479 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8480
8481 #: misc-utils/findmnt.c:1241
8482 #, fuzzy
8483 msgid " -l, --list use list format output\n"
8484 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8485
8486 #: misc-utils/findmnt.c:1242
8487 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: misc-utils/findmnt.c:1243
8491 #, fuzzy
8492 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8493 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8494
8495 #: misc-utils/findmnt.c:1244
8496 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: misc-utils/findmnt.c:1245
8500 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: misc-utils/findmnt.c:1246
8504 #, fuzzy
8505 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8506 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8507
8508 #: misc-utils/findmnt.c:1247
8509 #, fuzzy
8510 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8511 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8512
8513 #: misc-utils/findmnt.c:1248
8514 #, fuzzy
8515 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8516 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8517
8518 #: misc-utils/findmnt.c:1249
8519 msgid ""
8520 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8521 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: misc-utils/findmnt.c:1251
8525 #, fuzzy
8526 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8527 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8528
8529 #: misc-utils/findmnt.c:1252
8530 #, fuzzy
8531 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8532 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
8533
8534 #: misc-utils/findmnt.c:1253
8535 #, fuzzy
8536 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8537 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8538
8539 #: misc-utils/findmnt.c:1254
8540 #, fuzzy
8541 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8542 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8543
8544 #: misc-utils/findmnt.c:1255
8545 #, fuzzy
8546 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8547 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8548
8549 #: misc-utils/findmnt.c:1256
8550 #, fuzzy
8551 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8552 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8553
8554 #: misc-utils/findmnt.c:1376
8555 #, fuzzy, c-format
8556 msgid "unknown direction '%s'"
8557 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8558
8559 #: misc-utils/findmnt.c:1448
8560 #, fuzzy
8561 msgid "invalid TID argument"
8562 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
8563
8564 #: misc-utils/findmnt.c:1511
8565 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: misc-utils/findmnt.c:1515
8569 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: misc-utils/findmnt.c:1565
8573 #, fuzzy
8574 msgid "failed to initialize libmount cache"
8575 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8576
8577 #: misc-utils/findmnt.c:1602
8578 #, c-format
8579 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: misc-utils/getopt.c:234
8583 #, c-format
8584 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: misc-utils/getopt.c:285
8588 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: misc-utils/getopt.c:310
8592 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: misc-utils/getopt.c:317
8596 #, fuzzy, c-format
8597 msgid ""
8598 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
8599 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8600 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8601 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8602
8603 #: misc-utils/getopt.c:323
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Parse command options.\n"
8606 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8607
8608 #: misc-utils/getopt.c:326
8609 #, fuzzy
8610 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8611 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8612
8613 #: misc-utils/getopt.c:327
8614 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: misc-utils/getopt.c:328
8618 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: misc-utils/getopt.c:329
8622 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: misc-utils/getopt.c:330
8626 #, fuzzy
8627 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8628 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8629
8630 #: misc-utils/getopt.c:331
8631 #, fuzzy
8632 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8633 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8634
8635 #: misc-utils/getopt.c:332
8636 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: misc-utils/getopt.c:333
8640 #, fuzzy
8641 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8642 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8643
8644 #: misc-utils/getopt.c:334
8645 #, fuzzy
8646 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8647 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8648
8649 #: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
8650 #, fuzzy
8651 msgid "missing optstring argument"
8652 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
8653
8654 #: misc-utils/getopt.c:439
8655 msgid "internal error, contact the author."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: misc-utils/kill.c:238
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8661 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
8662
8663 #: misc-utils/kill.c:306
8664 #, fuzzy, c-format
8665 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
8666 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8667
8668 #: misc-utils/kill.c:309
8669 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: misc-utils/kill.c:312
8673 msgid ""
8674 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
8675 " with the same uid as the present process\n"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: misc-utils/kill.c:314
8679 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: misc-utils/kill.c:316
8683 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: misc-utils/kill.c:318
8687 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: misc-utils/kill.c:319
8691 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: misc-utils/kill.c:320
8695 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: misc-utils/kill.c:321
8699 #, fuzzy
8700 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8701 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8702
8703 #: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
8704 #, fuzzy, c-format
8705 msgid "unknown signal: %s"
8706 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
8707
8708 #: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
8709 #: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
8710 #, c-format
8711 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174
8715 #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:790 term-utils/agetty.c:799
8716 #, fuzzy
8717 msgid "not enough arguments"
8718 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
8719
8720 #: misc-utils/kill.c:413
8721 #, fuzzy, c-format
8722 msgid "option '%s' requires an argument"
8723 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
8724
8725 #: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8726 #: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175
8727 #: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195
8728 #: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231
8729 #: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280
8730 #: term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:333
8731 #: term-utils/setterm.c:341 term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
8732 #: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550
8733 #: term-utils/setterm.c:555 term-utils/setterm.c:560 term-utils/setterm.c:584
8734 #: term-utils/setterm.c:589 term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599
8735 #: term-utils/setterm.c:604 term-utils/setterm.c:609 term-utils/setterm.c:617
8736 #: term-utils/setterm.c:650
8737 #, fuzzy
8738 msgid "argument error"
8739 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8740
8741 #: misc-utils/kill.c:435
8742 #, fuzzy, c-format
8743 msgid "invalid signal name or number: %s"
8744 msgstr "baliogabeko aukera"
8745
8746 #: misc-utils/kill.c:452
8747 #, fuzzy, c-format
8748 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
8749 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8750
8751 #: misc-utils/kill.c:465
8752 #, fuzzy, c-format
8753 msgid "sending signal to %s failed"
8754 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8755
8756 #: misc-utils/kill.c:481
8757 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: misc-utils/kill.c:515
8761 #, fuzzy, c-format
8762 msgid "cannot find process \"%s\""
8763 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
8764
8765 #: misc-utils/logger.c:204
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid "unknown facility name: %s"
8768 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8769
8770 #: misc-utils/logger.c:210
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "unknown priority name: %s"
8773 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8774
8775 #: misc-utils/logger.c:222
8776 #, fuzzy, c-format
8777 msgid "openlog %s: pathname too long"
8778 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
8779
8780 #: misc-utils/logger.c:245
8781 #, fuzzy, c-format
8782 msgid "socket %s"
8783 msgstr "socket: %s.\n"
8784
8785 #: misc-utils/logger.c:279
8786 #, fuzzy, c-format
8787 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8788 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8789
8790 #: misc-utils/logger.c:296
8791 #, fuzzy, c-format
8792 msgid "failed to connect to %s port %s"
8793 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8794
8795 #: misc-utils/logger.c:323
8796 #, c-format
8797 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: misc-utils/logger.c:480
8801 #, fuzzy
8802 msgid "localtime() failed"
8803 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
8804
8805 #: misc-utils/logger.c:490
8806 #, fuzzy, c-format
8807 msgid "hostname '%s' is too long"
8808 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
8809
8810 #: misc-utils/logger.c:496
8811 #, fuzzy, c-format
8812 msgid "tag '%s' is too long"
8813 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
8814
8815 #: misc-utils/logger.c:550
8816 #, fuzzy, c-format
8817 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8818 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8819
8820 #: misc-utils/logger.c:562
8821 #, fuzzy, c-format
8822 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8823 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
8824
8825 #: misc-utils/logger.c:702
8826 #, fuzzy, c-format
8827 msgid " %s [options] [<message>]\n"
8828 msgstr "aukera baliogarriak:"
8829
8830 #: misc-utils/logger.c:705
8831 msgid "Enter messages into the system log.\n"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: misc-utils/logger.c:708
8835 #, fuzzy
8836 msgid " -i log the logger command's PID\n"
8837 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8838
8839 #: misc-utils/logger.c:709
8840 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: misc-utils/logger.c:710
8844 #, fuzzy
8845 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8846 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8847
8848 #: misc-utils/logger.c:711
8849 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: misc-utils/logger.c:712
8853 #, fuzzy
8854 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8855 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8856
8857 #: misc-utils/logger.c:713
8858 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: misc-utils/logger.c:714
8862 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: misc-utils/logger.c:715
8866 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: misc-utils/logger.c:716
8870 #, fuzzy
8871 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8872 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8873
8874 #: misc-utils/logger.c:717
8875 #, fuzzy
8876 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8877 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8878
8879 #: misc-utils/logger.c:718
8880 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: misc-utils/logger.c:719
8884 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: misc-utils/logger.c:720
8888 #, fuzzy
8889 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8890 msgstr "Sartu buru kopurua:"
8891
8892 #: misc-utils/logger.c:721
8893 #, fuzzy
8894 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8895 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8896
8897 #: misc-utils/logger.c:722
8898 #, fuzzy
8899 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8900 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8901
8902 #: misc-utils/logger.c:723
8903 #, fuzzy
8904 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8905 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8906
8907 #: misc-utils/logger.c:724
8908 msgid ""
8909 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
8910 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: misc-utils/logger.c:726
8914 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: misc-utils/logger.c:727
8918 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: misc-utils/logger.c:728
8922 msgid ""
8923 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8924 " print connection errors when using Unix sockets\n"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: misc-utils/logger.c:731
8928 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: misc-utils/logger.c:813
8932 #, fuzzy, c-format
8933 msgid "file %s"
8934 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
8935
8936 #: misc-utils/logger.c:828
8937 #, fuzzy
8938 msgid "failed to parse id"
8939 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8940
8941 #: misc-utils/logger.c:846
8942 #, fuzzy
8943 msgid "failed to parse message size"
8944 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8945
8946 #: misc-utils/logger.c:881
8947 msgid "--msgid cannot contain space"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: misc-utils/logger.c:909
8951 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: misc-utils/logger.c:916
8955 msgid "journald entry could not be written"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: misc-utils/look.c:357
8959 #, fuzzy, c-format
8960 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8961 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8962
8963 #: misc-utils/look.c:360
8964 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: misc-utils/look.c:363
8968 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: misc-utils/look.c:364
8972 msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: misc-utils/look.c:365
8976 #, fuzzy
8977 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8978 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8979
8980 #: misc-utils/look.c:366
8981 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: misc-utils/lsblk.c:158
8985 msgid "device name"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: misc-utils/lsblk.c:159
8989 msgid "internal kernel device name"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: misc-utils/lsblk.c:160
8993 msgid "internal parent kernel device name"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82
8997 msgid "where the device is mounted"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: misc-utils/lsblk.c:164
9001 msgid "filesystem LABEL"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: misc-utils/lsblk.c:167
9005 #, fuzzy
9006 msgid "partition type UUID"
9007 msgstr ""
9008 "\n"
9009 "%d partizio:\n"
9010
9011 #: misc-utils/lsblk.c:168
9012 #, fuzzy
9013 msgid "partition LABEL"
9014 msgstr "Partizio zenbakia"
9015
9016 #: misc-utils/lsblk.c:172
9017 #, fuzzy
9018 msgid "read-ahead of the device"
9019 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9020
9021 #: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73
9022 #, fuzzy
9023 msgid "read-only device"
9024 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
9025
9026 #: misc-utils/lsblk.c:174
9027 #, fuzzy
9028 msgid "removable device"
9029 msgstr " kengarria"
9030
9031 #: misc-utils/lsblk.c:175
9032 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: misc-utils/lsblk.c:176
9036 msgid "rotational device"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: misc-utils/lsblk.c:177
9040 msgid "adds randomness"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: misc-utils/lsblk.c:178
9044 msgid "device identifier"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: misc-utils/lsblk.c:179
9048 msgid "disk serial number"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: misc-utils/lsblk.c:180
9052 msgid "size of the device"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: misc-utils/lsblk.c:181
9056 #, fuzzy
9057 msgid "state of the device"
9058 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9059
9060 #: misc-utils/lsblk.c:183
9061 msgid "group name"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: misc-utils/lsblk.c:184
9065 msgid "device node permissions"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: misc-utils/lsblk.c:185
9069 #, fuzzy
9070 msgid "alignment offset"
9071 msgstr "lortu irakurketa soilik"
9072
9073 #: misc-utils/lsblk.c:186
9074 #, fuzzy
9075 msgid "minimum I/O size"
9076 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9077
9078 #: misc-utils/lsblk.c:187
9079 #, fuzzy
9080 msgid "optimal I/O size"
9081 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9082
9083 #: misc-utils/lsblk.c:188
9084 #, fuzzy
9085 msgid "physical sector size"
9086 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
9087
9088 #: misc-utils/lsblk.c:189
9089 #, fuzzy
9090 msgid "logical sector size"
9091 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
9092
9093 #: misc-utils/lsblk.c:190
9094 msgid "I/O scheduler name"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: misc-utils/lsblk.c:191
9098 msgid "request queue size"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: misc-utils/lsblk.c:192
9102 msgid "device type"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: misc-utils/lsblk.c:193
9106 #, fuzzy
9107 msgid "discard alignment offset"
9108 msgstr "lortu irakurketa soilik"
9109
9110 #: misc-utils/lsblk.c:194
9111 msgid "discard granularity"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: misc-utils/lsblk.c:195
9115 msgid "discard max bytes"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: misc-utils/lsblk.c:196
9119 msgid "discard zeroes data"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: misc-utils/lsblk.c:197
9123 msgid "write same max bytes"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: misc-utils/lsblk.c:198
9127 #, fuzzy
9128 msgid "unique storage identifier"
9129 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
9130
9131 #: misc-utils/lsblk.c:199
9132 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: misc-utils/lsblk.c:200
9136 msgid "device transport type"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: misc-utils/lsblk.c:201
9140 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: misc-utils/lsblk.c:202
9144 #, fuzzy
9145 msgid "device revision"
9146 msgstr "Loop gailua %s da\n"
9147
9148 #: misc-utils/lsblk.c:203
9149 #, fuzzy
9150 msgid "device vendor"
9151 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
9152
9153 #: misc-utils/lsblk.c:1161
9154 #, fuzzy, c-format
9155 msgid "%s: failed to get device path"
9156 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9157
9158 #: misc-utils/lsblk.c:1169
9159 #, fuzzy, c-format
9160 msgid "%s: unknown device name"
9161 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9162
9163 #: misc-utils/lsblk.c:1206
9164 #, fuzzy, c-format
9165 msgid "%s: failed to get dm name"
9166 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9167
9168 #: misc-utils/lsblk.c:1255
9169 msgid "failed to open device directory in sysfs"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: misc-utils/lsblk.c:1445
9173 #, fuzzy, c-format
9174 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9175 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9176
9177 #: misc-utils/lsblk.c:1451
9178 #, fuzzy, c-format
9179 msgid "%s: failed to read link"
9180 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9181
9182 #: misc-utils/lsblk.c:1473
9183 #, fuzzy, c-format
9184 msgid "%s: failed to get sysfs name"
9185 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9186
9187 #: misc-utils/lsblk.c:1482
9188 #, fuzzy, c-format
9189 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9190 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9191
9192 #: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561
9193 #: misc-utils/lsblk.c:1563
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid "failed to parse list '%s'"
9196 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9197
9198 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9199 #: misc-utils/lsblk.c:1541
9200 #, c-format
9201 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9205 #: misc-utils/lsblk.c:1568
9206 #, c-format
9207 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174
9211 #, fuzzy, c-format
9212 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9213 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9214
9215 #: misc-utils/lsblk.c:1602
9216 #, fuzzy
9217 msgid "List information about block devices.\n"
9218 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9219
9220 #: misc-utils/lsblk.c:1605
9221 msgid " -a, --all print all devices\n"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: misc-utils/lsblk.c:1607
9225 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: misc-utils/lsblk.c:1608
9229 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: misc-utils/lsblk.c:1609
9233 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: misc-utils/lsblk.c:1610
9237 #, fuzzy
9238 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9239 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9240
9241 #: misc-utils/lsblk.c:1611
9242 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: misc-utils/lsblk.c:1612
9246 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: misc-utils/lsblk.c:1613
9250 #, fuzzy
9251 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9252 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9253
9254 #: misc-utils/lsblk.c:1614
9255 #, fuzzy
9256 msgid " -l, --list use list format output\n"
9257 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9258
9259 #: misc-utils/lsblk.c:1615
9260 #, fuzzy
9261 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9262 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9263
9264 #: misc-utils/lsblk.c:1616
9265 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: misc-utils/lsblk.c:1617
9269 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: misc-utils/lsblk.c:1618
9273 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: misc-utils/lsblk.c:1619
9277 #, fuzzy
9278 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9279 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9280
9281 #: misc-utils/lsblk.c:1622
9282 #, fuzzy
9283 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9284 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9285
9286 #: misc-utils/lsblk.c:1623
9287 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: misc-utils/lsblk.c:1624
9291 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: misc-utils/lsblk.c:1625
9295 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:530 sys-utils/prlimit.c:196
9299 #: sys-utils/zramctl.c:478
9300 #, fuzzy, c-format
9301 msgid ""
9302 "\n"
9303 "Available columns (for --output):\n"
9304 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
9305
9306 #: misc-utils/lsblk.c:1643
9307 #, fuzzy, c-format
9308 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9309 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9310
9311 #: misc-utils/lsblk.c:1840
9312 msgid "the sort column has to be among the output columns"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: misc-utils/lslocks.c:73
9316 msgid "command of the process holding the lock"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: misc-utils/lslocks.c:74
9320 msgid "PID of the process holding the lock"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: misc-utils/lslocks.c:75
9324 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: misc-utils/lslocks.c:76
9328 #, fuzzy
9329 msgid "size of the lock"
9330 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9331
9332 #: misc-utils/lslocks.c:77
9333 #, fuzzy
9334 msgid "lock access mode"
9335 msgstr "Ezin da ireki"
9336
9337 #: misc-utils/lslocks.c:78
9338 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: misc-utils/lslocks.c:79
9342 msgid "relative byte offset of the lock"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: misc-utils/lslocks.c:80
9346 msgid "ending offset of the lock"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: misc-utils/lslocks.c:81
9350 #, fuzzy
9351 msgid "path of the locked file"
9352 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9353
9354 #: misc-utils/lslocks.c:82
9355 msgid "PID of the process blocking the lock"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: misc-utils/lslocks.c:265
9359 #, fuzzy
9360 msgid "failed to parse ID"
9361 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9362
9363 #: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227
9364 #, fuzzy
9365 msgid "failed to parse pid"
9366 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9367
9368 #: misc-utils/lslocks.c:290
9369 #, fuzzy
9370 msgid "(unknown)"
9371 msgstr "ezezaguna"
9372
9373 #: misc-utils/lslocks.c:299
9374 #, fuzzy
9375 msgid "failed to parse start"
9376 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9377
9378 #: misc-utils/lslocks.c:306
9379 #, fuzzy
9380 msgid "failed to parse end"
9381 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9382
9383 #: misc-utils/lslocks.c:518
9384 msgid "List local system locks.\n"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: misc-utils/lslocks.c:521
9388 msgid ""
9389 " -J, --json use JSON output format\n"
9390 " -p, --pid <pid> process id\n"
9391 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9392 " -n, --noheadings don't print headings\n"
9393 " -r, --raw use the raw output format\n"
9394 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9395 " -h, --help display this help and exit\n"
9396 " -V, --version output version information and exit\n"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: misc-utils/lslocks.c:577 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177
9400 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586
9401 #, fuzzy
9402 msgid "invalid PID argument"
9403 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9404
9405 #: misc-utils/mcookie.c:85
9406 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: misc-utils/mcookie.c:88
9410 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: misc-utils/mcookie.c:89
9414 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: misc-utils/mcookie.c:90
9418 #, fuzzy
9419 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9420 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9421
9422 #: misc-utils/mcookie.c:120
9423 #, fuzzy, c-format
9424 msgid "Got %zu byte from %s\n"
9425 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9426 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9427 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9428
9429 #: misc-utils/mcookie.c:127
9430 #, fuzzy, c-format
9431 msgid "closing %s failed"
9432 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
9433
9434 #: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320
9435 #: text-utils/hexdump.c:117
9436 #, fuzzy
9437 msgid "failed to parse length"
9438 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9439
9440 #: misc-utils/mcookie.c:179
9441 msgid "--max-size ignored when used without --file"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: misc-utils/mcookie.c:187
9445 #, fuzzy, c-format
9446 msgid "Got %d byte from %s\n"
9447 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9448 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9449 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9450
9451 #: misc-utils/namei.c:186
9452 #, fuzzy, c-format
9453 msgid "failed to read symlink: %s"
9454 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9455
9456 #: misc-utils/namei.c:379
9457 #, fuzzy, c-format
9458 msgid "%s - No such file or directory\n"
9459 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9460
9461 #: misc-utils/namei.c:429
9462 #, fuzzy, c-format
9463 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9464 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9465
9466 #: misc-utils/namei.c:432
9467 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: misc-utils/namei.c:435
9471 msgid ""
9472 " -h, --help displays this help text\n"
9473 " -V, --version output version information and exit\n"
9474 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9475 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9476 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9477 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9478 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9479 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: misc-utils/namei.c:504
9483 #, fuzzy
9484 msgid "pathname argument is missing"
9485 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9486
9487 #: misc-utils/namei.c:528
9488 #, c-format
9489 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: misc-utils/rename.c:67
9493 #, fuzzy, c-format
9494 msgid "%s: not a symbolic link"
9495 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9496
9497 #: misc-utils/rename.c:72
9498 #, fuzzy, c-format
9499 msgid "%s: readlink failed"
9500 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
9501
9502 #: misc-utils/rename.c:80
9503 #, fuzzy, c-format
9504 msgid "%s: unlink failed"
9505 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
9506
9507 #: misc-utils/rename.c:83
9508 #, fuzzy, c-format
9509 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9510 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9511
9512 #: misc-utils/rename.c:105
9513 #, fuzzy, c-format
9514 msgid "%s: rename to %s failed"
9515 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9516
9517 #: misc-utils/rename.c:118
9518 #, fuzzy, c-format
9519 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9520 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9521
9522 #: misc-utils/rename.c:122
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Rename files.\n"
9525 msgstr "unshared-ek huts egin du"
9526
9527 #: misc-utils/rename.c:125
9528 #, fuzzy
9529 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9530 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9531
9532 #: misc-utils/rename.c:126
9533 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: misc-utils/uuidd.c:76
9537 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: misc-utils/uuidd.c:79
9541 msgid ""
9542 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9543 " -s, --socket <path> path to socket\n"
9544 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9545 " -k, --kill kill running daemon\n"
9546 " -r, --random test random-based generation\n"
9547 " -t, --time test time-based generation\n"
9548 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9549 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9550 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9551 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9552 " -d, --debug run in debugging mode\n"
9553 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9554 " -V, --version output version information and exit\n"
9555 " -h, --help display this help and exit\n"
9556 "\n"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: misc-utils/uuidd.c:133
9560 #, fuzzy
9561 msgid "bad arguments"
9562 msgstr "sarrera okerra\n"
9563
9564 #: misc-utils/uuidd.c:140
9565 msgid "socket"
9566 msgstr "socket"
9567
9568 #: misc-utils/uuidd.c:151
9569 msgid "connect"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: misc-utils/uuidd.c:171
9573 msgid "write"
9574 msgstr "idatzi"
9575
9576 #: misc-utils/uuidd.c:179
9577 #, fuzzy
9578 msgid "read count"
9579 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9580
9581 #: misc-utils/uuidd.c:185
9582 #, fuzzy
9583 msgid "bad response length"
9584 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
9585
9586 #: misc-utils/uuidd.c:239
9587 #, fuzzy, c-format
9588 msgid "cannot lock %s"
9589 msgstr "ezin da %s ireki"
9590
9591 #: misc-utils/uuidd.c:263
9592 #, fuzzy
9593 msgid "couldn't create unix stream socket"
9594 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
9595
9596 #: misc-utils/uuidd.c:288
9597 #, fuzzy, c-format
9598 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9599 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
9600
9601 #: misc-utils/uuidd.c:325
9602 #, c-format
9603 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: misc-utils/uuidd.c:336
9607 #, fuzzy, c-format
9608 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9609 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
9610
9611 #: misc-utils/uuidd.c:346
9612 #, fuzzy, c-format
9613 msgid "could not truncate file: %s"
9614 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9615
9616 #: misc-utils/uuidd.c:364
9617 #, fuzzy
9618 msgid "no or too many file descriptors received"
9619 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9620
9621 #: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
9622 #, fuzzy
9623 msgid "read failed"
9624 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9625
9626 #: misc-utils/uuidd.c:387
9627 #, c-format
9628 msgid "error reading from client, len = %d"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: misc-utils/uuidd.c:396
9632 #, c-format
9633 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: misc-utils/uuidd.c:399
9637 #, fuzzy, c-format
9638 msgid "operation %d\n"
9639 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
9640
9641 #: misc-utils/uuidd.c:415
9642 #, fuzzy, c-format
9643 msgid "Generated time UUID: %s\n"
9644 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
9645
9646 #: misc-utils/uuidd.c:425
9647 #, fuzzy, c-format
9648 msgid "Generated random UUID: %s\n"
9649 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
9650
9651 #: misc-utils/uuidd.c:434
9652 #, c-format
9653 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9654 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9655 msgstr[0] ""
9656 msgstr[1] ""
9657
9658 #: misc-utils/uuidd.c:455
9659 #, fuzzy, c-format
9660 msgid "Generated %d UUID:\n"
9661 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9662 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
9663 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
9664
9665 #: misc-utils/uuidd.c:469
9666 #, c-format
9667 msgid "Invalid operation %d\n"
9668 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
9669
9670 #: misc-utils/uuidd.c:481
9671 #, c-format
9672 msgid "Unexpected reply length from server %d"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: misc-utils/uuidd.c:543
9676 #, fuzzy
9677 msgid "failed to parse --uuids"
9678 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9679
9680 #: misc-utils/uuidd.c:560
9681 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: misc-utils/uuidd.c:579
9685 #, fuzzy
9686 msgid "failed to parse --timeout"
9687 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9688
9689 #: misc-utils/uuidd.c:598
9690 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
9694 #, fuzzy, c-format
9695 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9696 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
9697
9698 #: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
9699 #, fuzzy
9700 msgid "unexpected error"
9701 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9702
9703 #: misc-utils/uuidd.c:614
9704 #, fuzzy, c-format
9705 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9706 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9707 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
9708 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
9709
9710 #: misc-utils/uuidd.c:618
9711 #, fuzzy, c-format
9712 msgid "List of UUIDs:\n"
9713 msgstr "UUID zerrenda:\n"
9714
9715 #: misc-utils/uuidd.c:650
9716 #, c-format
9717 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: misc-utils/uuidd.c:655
9721 #, c-format
9722 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: misc-utils/uuidgen.c:36
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Create a new UUID value.\n"
9728 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
9729
9730 #: misc-utils/uuidgen.c:39
9731 msgid ""
9732 " -r, --random generate random-based uuid\n"
9733 " -t, --time generate time-based uuid\n"
9734 " -V, --version output version information and exit\n"
9735 " -h, --help display this help and exit\n"
9736 "\n"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: misc-utils/whereis.c:189
9740 #, fuzzy, c-format
9741 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
9742 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9743
9744 #: misc-utils/whereis.c:192
9745 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: misc-utils/whereis.c:195
9749 msgid " -b search only for binaries\n"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: misc-utils/whereis.c:196
9753 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: misc-utils/whereis.c:197
9757 #, fuzzy
9758 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
9759 msgstr " Lehena Azkena\n"
9760
9761 #: misc-utils/whereis.c:198
9762 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: misc-utils/whereis.c:199
9766 msgid " -s search only for sources\n"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: misc-utils/whereis.c:200
9770 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: misc-utils/whereis.c:201
9774 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: misc-utils/whereis.c:202
9778 msgid " -u search for unusual entries\n"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: misc-utils/whereis.c:203
9782 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: misc-utils/whereis.c:619
9786 #, fuzzy
9787 msgid "option -f is missing"
9788 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9789
9790 #: misc-utils/wipefs.c:195
9791 #, fuzzy
9792 msgid "partition table"
9793 msgstr "Partizio zenbakia"
9794
9795 #: misc-utils/wipefs.c:268
9796 #, fuzzy, c-format
9797 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9798 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9799
9800 #: misc-utils/wipefs.c:312
9801 #, fuzzy, c-format
9802 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9803 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9804
9805 #: misc-utils/wipefs.c:318
9806 #, fuzzy, c-format
9807 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9808 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9809 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9810 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9811
9812 #: misc-utils/wipefs.c:347
9813 #, fuzzy, c-format
9814 msgid "%s: failed to create a signature backup"
9815 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9816
9817 #: misc-utils/wipefs.c:360
9818 #, fuzzy, c-format
9819 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9820 msgstr "berirakurri partizio taula"
9821
9822 #: misc-utils/wipefs.c:410
9823 #, c-format
9824 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: misc-utils/wipefs.c:427
9828 #, fuzzy, c-format
9829 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9830 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
9831
9832 #: misc-utils/wipefs.c:431
9833 msgid "Use the --force option to force erase."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: misc-utils/wipefs.c:455
9837 msgid "Wipe signatures from a device.\n"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: misc-utils/wipefs.c:458
9841 msgid ""
9842 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9843 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9844 " -f, --force force erasure\n"
9845 " -h, --help show this help text\n"
9846 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9847 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9848 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9849 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9850 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9851 " -V, --version output version information and exit\n"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: misc-utils/wipefs.c:529
9855 #, fuzzy
9856 msgid "invalid offset argument"
9857 msgstr "baliogabeko aukera"
9858
9859 #: misc-utils/wipefs.c:554
9860 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: schedutils/chrt.c:60
9864 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: schedutils/chrt.c:62
9868 msgid ""
9869 "Set policy:\n"
9870 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
9871 " chrt [options] -p <priority> <pid>\n"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: schedutils/chrt.c:66
9875 msgid ""
9876 "Get policy:\n"
9877 " chrt [options] -p <pid>\n"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: schedutils/chrt.c:70
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Policy options:\n"
9883 msgstr "aukera baliogarriak:"
9884
9885 #: schedutils/chrt.c:71
9886 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: schedutils/chrt.c:72
9890 #, fuzzy
9891 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9892 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
9893
9894 #: schedutils/chrt.c:73
9895 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: schedutils/chrt.c:74
9899 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: schedutils/chrt.c:75
9903 #, fuzzy
9904 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9905 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9906
9907 #: schedutils/chrt.c:79
9908 msgid "Scheduling flag:\n"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: schedutils/chrt.c:80
9912 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: schedutils/chrt.c:83
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Other options:\n"
9918 msgstr "aukera baliogarriak:"
9919
9920 #: schedutils/chrt.c:84
9921 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: schedutils/chrt.c:85
9925 #, fuzzy
9926 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
9927 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9928
9929 #: schedutils/chrt.c:86
9930 #, fuzzy
9931 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
9932 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9933
9934 #: schedutils/chrt.c:87
9935 #, fuzzy
9936 msgid " -v, --verbose display status information\n"
9937 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9938
9939 #: schedutils/chrt.c:108
9940 #, c-format
9941 msgid "failed to get pid %d's policy"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: schedutils/chrt.c:111
9945 #, c-format
9946 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9947 msgstr ""
9948
9949 #: schedutils/chrt.c:113
9950 #, c-format
9951 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9952 msgstr ""
9953
9954 #: schedutils/chrt.c:146
9955 msgid "unknown scheduling policy"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: schedutils/chrt.c:150
9959 #, c-format
9960 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: schedutils/chrt.c:153
9964 #, c-format
9965 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: schedutils/chrt.c:156
9969 #, c-format
9970 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: schedutils/chrt.c:191
9974 #, c-format
9975 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: schedutils/chrt.c:194
9979 #, fuzzy, c-format
9980 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9981 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9982
9983 #: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322
9984 #, fuzzy
9985 msgid "cannot obtain the list of tasks"
9986 msgstr ""
9987 "\n"
9988 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
9989
9990 #: schedutils/chrt.c:301
9991 #, fuzzy
9992 msgid "invalid priority argument"
9993 msgstr "baliogabeko aukera"
9994
9995 #: schedutils/chrt.c:307
9996 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: schedutils/chrt.c:325
10000 #, fuzzy, c-format
10001 msgid "failed to set tid %d's policy"
10002 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10003
10004 #: schedutils/chrt.c:328
10005 #, c-format
10006 msgid "failed to set pid %d's policy"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: schedutils/ionice.c:76
10010 msgid "ioprio_get failed"
10011 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
10012
10013 #: schedutils/ionice.c:85
10014 #, fuzzy, c-format
10015 msgid "%s: prio %lu\n"
10016 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
10017
10018 #: schedutils/ionice.c:98
10019 msgid "ioprio_set failed"
10020 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
10021
10022 #: schedutils/ionice.c:104
10023 #, c-format
10024 msgid ""
10025 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
10026 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10027 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
10028 " %1$s [options] <command>\n"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: schedutils/ionice.c:110
10032 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: schedutils/ionice.c:113
10036 msgid ""
10037 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10038 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: schedutils/ionice.c:115
10042 msgid ""
10043 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10044 " only for the realtime and best-effort classes\n"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: schedutils/ionice.c:117
10048 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: schedutils/ionice.c:118
10052 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: schedutils/ionice.c:119
10056 #, fuzzy
10057 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
10058 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10059
10060 #: schedutils/ionice.c:120
10061 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: schedutils/ionice.c:157
10065 #, fuzzy
10066 msgid "invalid class data argument"
10067 msgstr "baliogabeko aukera"
10068
10069 #: schedutils/ionice.c:163
10070 #, fuzzy
10071 msgid "invalid class argument"
10072 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10073
10074 #: schedutils/ionice.c:168
10075 #, fuzzy, c-format
10076 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10077 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10078
10079 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
10080 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: schedutils/ionice.c:185
10084 #, fuzzy
10085 msgid "invalid PGID argument"
10086 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10087
10088 #: schedutils/ionice.c:193
10089 #, fuzzy
10090 msgid "invalid UID argument"
10091 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10092
10093 #: schedutils/ionice.c:212
10094 msgid "ignoring given class data for none class"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: schedutils/ionice.c:220
10098 msgid "ignoring given class data for idle class"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: schedutils/ionice.c:225
10102 #, fuzzy, c-format
10103 msgid "unknown prio class %d"
10104 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
10105
10106 #: schedutils/taskset.c:51
10107 #, fuzzy, c-format
10108 msgid ""
10109 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10110 "\n"
10111 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10112
10113 #: schedutils/taskset.c:55
10114 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: schedutils/taskset.c:59
10118 #, c-format
10119 msgid ""
10120 "Options:\n"
10121 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10122 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10123 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10124 " -h, --help display this help\n"
10125 " -V, --version output version information\n"
10126 "\n"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: schedutils/taskset.c:67
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "The default behavior is to run a new command:\n"
10133 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10134 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10135 " %1$s -p 700\n"
10136 "Or set it:\n"
10137 " %1$s -p 03 700\n"
10138 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10139 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10140 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10141 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: schedutils/taskset.c:90
10145 #, c-format
10146 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: schedutils/taskset.c:91
10150 #, c-format
10151 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: schedutils/taskset.c:94
10155 #, c-format
10156 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: schedutils/taskset.c:95
10160 #, c-format
10161 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: schedutils/taskset.c:99
10165 #, fuzzy
10166 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10167 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
10168
10169 #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10170 #, fuzzy, c-format
10171 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10172 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10173
10174 #: schedutils/taskset.c:119
10175 #, fuzzy, c-format
10176 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10177 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10178
10179 #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
10180 #, fuzzy
10181 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10182 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10183
10184 #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
10185 #, fuzzy
10186 msgid "cpuset_alloc failed"
10187 msgstr "calloc-ek huts egin du"
10188
10189 #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
10190 #, fuzzy, c-format
10191 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10192 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10193
10194 #: schedutils/taskset.c:218
10195 #, fuzzy, c-format
10196 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10197 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10198
10199 #: sys-utils/blkdiscard.c:56
10200 #, c-format
10201 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: sys-utils/blkdiscard.c:66
10205 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
10209 msgid ""
10210 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10211 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10212 " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10213 " -s, --secure perform secure discard\n"
10214 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547
10218 #: text-utils/hexdump.c:124
10219 #, fuzzy
10220 msgid "failed to parse offset"
10221 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10222
10223 #: sys-utils/blkdiscard.c:128
10224 #, fuzzy
10225 msgid "failed to parse step"
10226 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10227
10228 #: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641
10229 #, fuzzy
10230 msgid "no device specified"
10231 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10232
10233 #: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
10234 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
10235 #, fuzzy
10236 msgid "unexpected number of arguments"
10237 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10238
10239 #: sys-utils/blkdiscard.c:162
10240 #, fuzzy, c-format
10241 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10242 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
10243
10244 #: sys-utils/blkdiscard.c:164
10245 #, fuzzy, c-format
10246 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10247 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10248
10249 #: sys-utils/blkdiscard.c:168
10250 #, c-format
10251 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: sys-utils/blkdiscard.c:173
10255 #, fuzzy, c-format
10256 msgid "%s: offset is greater than device size"
10257 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10258
10259 #: sys-utils/blkdiscard.c:182
10260 #, c-format
10261 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: sys-utils/blkdiscard.c:194
10265 #, fuzzy, c-format
10266 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10267 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10268
10269 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
10270 #, fuzzy, c-format
10271 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10272 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10273
10274 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10275 #, fuzzy, c-format
10276 msgid "CPU %u does not exist"
10277 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10278
10279 #: sys-utils/chcpu.c:92
10280 #, fuzzy, c-format
10281 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
10282 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10283
10284 #: sys-utils/chcpu.c:98
10285 #, fuzzy, c-format
10286 msgid "CPU %u is already enabled\n"
10287 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10288
10289 #: sys-utils/chcpu.c:102
10290 #, fuzzy, c-format
10291 msgid "CPU %u is already disabled\n"
10292 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10293
10294 #: sys-utils/chcpu.c:110
10295 #, fuzzy, c-format
10296 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
10297 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10298
10299 #: sys-utils/chcpu.c:113
10300 #, fuzzy, c-format
10301 msgid "CPU %u enable failed"
10302 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10303
10304 #: sys-utils/chcpu.c:116
10305 #, fuzzy, c-format
10306 msgid "CPU %u enabled\n"
10307 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10308
10309 #: sys-utils/chcpu.c:119
10310 #, fuzzy, c-format
10311 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
10312 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10313
10314 #: sys-utils/chcpu.c:125
10315 #, fuzzy, c-format
10316 msgid "CPU %u disable failed"
10317 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10318
10319 #: sys-utils/chcpu.c:128
10320 #, fuzzy, c-format
10321 msgid "CPU %u disabled\n"
10322 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10323
10324 #: sys-utils/chcpu.c:141
10325 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: sys-utils/chcpu.c:143
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10331 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10332
10333 #: sys-utils/chcpu.c:144
10334 #, c-format
10335 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: sys-utils/chcpu.c:151
10339 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: sys-utils/chcpu.c:155
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10345 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10346
10347 #: sys-utils/chcpu.c:156
10348 #, fuzzy, c-format
10349 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10350 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10351
10352 #: sys-utils/chcpu.c:159
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10355 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10356
10357 #: sys-utils/chcpu.c:160
10358 #, fuzzy, c-format
10359 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10360 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10361
10362 #: sys-utils/chcpu.c:184
10363 #, fuzzy, c-format
10364 msgid "CPU %u is not configurable"
10365 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10366
10367 #: sys-utils/chcpu.c:190
10368 #, fuzzy, c-format
10369 msgid "CPU %u is already configured\n"
10370 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10371
10372 #: sys-utils/chcpu.c:194
10373 #, fuzzy, c-format
10374 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
10375 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10376
10377 #: sys-utils/chcpu.c:199
10378 #, fuzzy, c-format
10379 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
10380 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10381
10382 #: sys-utils/chcpu.c:206
10383 #, fuzzy, c-format
10384 msgid "CPU %u configure failed"
10385 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10386
10387 #: sys-utils/chcpu.c:209
10388 #, fuzzy, c-format
10389 msgid "CPU %u configured\n"
10390 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10391
10392 #: sys-utils/chcpu.c:213
10393 #, fuzzy, c-format
10394 msgid "CPU %u deconfigure failed"
10395 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10396
10397 #: sys-utils/chcpu.c:216
10398 #, fuzzy, c-format
10399 msgid "CPU %u deconfigured\n"
10400 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10401
10402 #: sys-utils/chcpu.c:231
10403 #, fuzzy, c-format
10404 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10405 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
10406
10407 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
10408 #, fuzzy, c-format
10409 msgid ""
10410 "\n"
10411 "Usage:\n"
10412 " %s [options]\n"
10413 msgstr "aukera baliogarriak:"
10414
10415 #: sys-utils/chcpu.c:242
10416 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: sys-utils/chcpu.c:244
10420 msgid ""
10421 "\n"
10422 "Options:\n"
10423 " -h, --help print this help\n"
10424 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10425 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10426 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10427 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10428 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10429 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10430 " -V, --version output version information and exit\n"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: sys-utils/chcpu.c:326
10434 #, fuzzy, c-format
10435 msgid "unsupported argument: %s"
10436 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10437
10438 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10439 #, fuzzy, c-format
10440 msgid " %s hard|soft\n"
10441 msgstr ""
10442 "Erabilera:\n"
10443 " %s"
10444
10445 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
10446 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: sys-utils/dmesg.c:110
10450 #, fuzzy
10451 msgid "system is unusable"
10452 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
10453
10454 #: sys-utils/dmesg.c:111
10455 msgid "action must be taken immediately"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: sys-utils/dmesg.c:112
10459 msgid "critical conditions"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: sys-utils/dmesg.c:113
10463 #, fuzzy
10464 msgid "error conditions"
10465 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
10466
10467 #: sys-utils/dmesg.c:114
10468 #, fuzzy
10469 msgid "warning conditions"
10470 msgstr "berirakurri partizio taula"
10471
10472 #: sys-utils/dmesg.c:115
10473 msgid "normal but significant condition"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: sys-utils/dmesg.c:116
10477 msgid "informational"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: sys-utils/dmesg.c:117
10481 msgid "debug-level messages"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: sys-utils/dmesg.c:131
10485 msgid "kernel messages"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: sys-utils/dmesg.c:132
10489 msgid "random user-level messages"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: sys-utils/dmesg.c:133
10493 #, fuzzy
10494 msgid "mail system"
10495 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10496
10497 #: sys-utils/dmesg.c:134
10498 msgid "system daemons"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: sys-utils/dmesg.c:135
10502 msgid "security/authorization messages"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: sys-utils/dmesg.c:136
10506 msgid "messages generated internally by syslogd"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: sys-utils/dmesg.c:137
10510 msgid "line printer subsystem"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: sys-utils/dmesg.c:138
10514 msgid "network news subsystem"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: sys-utils/dmesg.c:139
10518 msgid "UUCP subsystem"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: sys-utils/dmesg.c:140
10522 #, fuzzy
10523 msgid "clock daemon"
10524 msgstr "Ezin da ireki"
10525
10526 #: sys-utils/dmesg.c:141
10527 msgid "security/authorization messages (private)"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: sys-utils/dmesg.c:142
10531 #, fuzzy
10532 msgid "FTP daemon"
10533 msgstr "Ezin da ireki"
10534
10535 #: sys-utils/dmesg.c:267
10536 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: sys-utils/dmesg.c:270
10540 #, fuzzy
10541 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10542 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10543
10544 #: sys-utils/dmesg.c:271
10545 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: sys-utils/dmesg.c:272
10549 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: sys-utils/dmesg.c:273
10553 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: sys-utils/dmesg.c:274
10557 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: sys-utils/dmesg.c:275
10561 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: sys-utils/dmesg.c:276
10565 #, fuzzy
10566 msgid " -H, --human human readable output\n"
10567 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10568
10569 #: sys-utils/dmesg.c:277
10570 #, fuzzy
10571 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10572 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10573
10574 #: sys-utils/dmesg.c:278
10575 #, fuzzy
10576 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10577 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10578
10579 #: sys-utils/dmesg.c:281
10580 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: sys-utils/dmesg.c:282
10584 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: sys-utils/dmesg.c:283
10588 #, fuzzy
10589 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10590 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10591
10592 #: sys-utils/dmesg.c:284
10593 #, fuzzy
10594 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10595 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10596
10597 #: sys-utils/dmesg.c:285
10598 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: sys-utils/dmesg.c:286
10602 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: sys-utils/dmesg.c:287
10606 #, fuzzy
10607 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10608 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10609
10610 #: sys-utils/dmesg.c:288
10611 #, fuzzy
10612 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10613 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10614
10615 #: sys-utils/dmesg.c:289
10616 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: sys-utils/dmesg.c:290
10620 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: sys-utils/dmesg.c:291
10624 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: sys-utils/dmesg.c:292
10628 #, fuzzy
10629 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10630 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10631
10632 #: sys-utils/dmesg.c:293
10633 #, fuzzy
10634 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10635 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10636
10637 #: sys-utils/dmesg.c:294
10638 msgid ""
10639 " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10640 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10641 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: sys-utils/dmesg.c:300
10645 msgid ""
10646 "\n"
10647 "Supported log facilities:\n"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: sys-utils/dmesg.c:306
10651 msgid ""
10652 "\n"
10653 "Supported log levels (priorities):\n"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: sys-utils/dmesg.c:360
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid "failed to parse level '%s'"
10659 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10660
10661 #: sys-utils/dmesg.c:362
10662 #, fuzzy, c-format
10663 msgid "unknown level '%s'"
10664 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10665
10666 #: sys-utils/dmesg.c:398
10667 #, fuzzy, c-format
10668 msgid "failed to parse facility '%s'"
10669 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10670
10671 #: sys-utils/dmesg.c:400
10672 #, fuzzy, c-format
10673 msgid "unknown facility '%s'"
10674 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
10675
10676 #: sys-utils/dmesg.c:528
10677 #, fuzzy, c-format
10678 msgid "cannot mmap: %s"
10679 msgstr "ezin da %s ireki"
10680
10681 #: sys-utils/dmesg.c:1356
10682 #, fuzzy
10683 msgid "invalid buffer size argument"
10684 msgstr "baliogabeko aukera"
10685
10686 #: sys-utils/dmesg.c:1411
10687 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: sys-utils/dmesg.c:1434
10691 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: sys-utils/dmesg.c:1444
10695 #, fuzzy
10696 msgid "read kernel buffer failed"
10697 msgstr "irakurri rtc ordua"
10698
10699 #: sys-utils/dmesg.c:1463
10700 #, fuzzy
10701 msgid "klogctl failed"
10702 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
10703
10704 #: sys-utils/eject.c:134
10705 #, fuzzy, c-format
10706 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10707 msgstr ""
10708 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
10709 "\n"
10710 "Aukerak:\n"
10711
10712 #: sys-utils/eject.c:137
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Eject removable media.\n"
10715 msgstr " kengarria"
10716
10717 #: sys-utils/eject.c:140
10718 msgid ""
10719 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10720 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10721 " -d, --default display default device\n"
10722 " -f, --floppy eject floppy\n"
10723 " -F, --force don't care about device type\n"
10724 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10725 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10726 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10727 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10728 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10729 " -q, --tape eject tape\n"
10730 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10731 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
10732 " -t, --trayclose close tray\n"
10733 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
10734 " -v, --verbose enable verbose output\n"
10735 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10736 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: sys-utils/eject.c:164
10740 msgid ""
10741 "\n"
10742 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: sys-utils/eject.c:210
10746 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: sys-utils/eject.c:214
10750 #, fuzzy
10751 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10752 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10753
10754 #: sys-utils/eject.c:326
10755 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: sys-utils/eject.c:340
10759 #, fuzzy
10760 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10761 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
10762
10763 #: sys-utils/eject.c:342
10764 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: sys-utils/eject.c:344
10768 msgid "CD-ROM lock door command failed"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: sys-utils/eject.c:349
10772 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: sys-utils/eject.c:351
10776 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: sys-utils/eject.c:362
10780 msgid "CD-ROM select disc command failed"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: sys-utils/eject.c:366
10784 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: sys-utils/eject.c:368
10788 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: sys-utils/eject.c:386
10792 msgid "CD-ROM tray close command failed"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: sys-utils/eject.c:388
10796 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: sys-utils/eject.c:405
10800 #, fuzzy
10801 msgid "CD-ROM eject unsupported"
10802 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
10803
10804 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
10805 msgid "CD-ROM eject command failed"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: sys-utils/eject.c:436
10809 msgid "no CD-ROM information available"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: sys-utils/eject.c:439
10813 msgid "CD-ROM drive is not ready"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: sys-utils/eject.c:482
10817 msgid "CD-ROM select speed command failed"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
10821 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: sys-utils/eject.c:521
10825 #, fuzzy, c-format
10826 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10827 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10828
10829 #: sys-utils/eject.c:536
10830 #, fuzzy, c-format
10831 msgid "%s: failed to read speed"
10832 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10833
10834 #: sys-utils/eject.c:544
10835 #, fuzzy
10836 msgid "failed to read speed"
10837 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10838
10839 #: sys-utils/eject.c:588
10840 #, fuzzy
10841 msgid "not an sg device, or old sg driver"
10842 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
10843
10844 #: sys-utils/eject.c:660
10845 #, fuzzy, c-format
10846 msgid "%s: unmounting"
10847 msgstr "mount-ek huts egin du"
10848
10849 #: sys-utils/eject.c:675
10850 #, fuzzy, c-format
10851 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10852 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
10853
10854 #: sys-utils/eject.c:678
10855 #, fuzzy
10856 msgid "unable to fork"
10857 msgstr "ezin da %s ireki"
10858
10859 #: sys-utils/eject.c:685
10860 #, fuzzy, c-format
10861 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10862 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
10863
10864 #: sys-utils/eject.c:688
10865 #, fuzzy, c-format
10866 msgid "unmount of `%s' failed\n"
10867 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10868
10869 #: sys-utils/eject.c:730
10870 #, fuzzy
10871 msgid "failed to parse mount table"
10872 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10873
10874 #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
10875 #, fuzzy, c-format
10876 msgid "%s: mounted on %s"
10877 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10878
10879 #: sys-utils/eject.c:833
10880 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: sys-utils/eject.c:835
10884 #, c-format
10885 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: sys-utils/eject.c:861
10889 #, c-format
10890 msgid "default device: `%s'"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: sys-utils/eject.c:867
10894 #, fuzzy, c-format
10895 msgid "using default device `%s'"
10896 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
10897
10898 #: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:371
10899 #, fuzzy, c-format
10900 msgid "%s: unable to find device"
10901 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
10902
10903 #: sys-utils/eject.c:888
10904 #, fuzzy, c-format
10905 msgid "device name is `%s'"
10906 msgstr "Loop gailua %s da\n"
10907
10908 #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
10909 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
10910 #, fuzzy, c-format
10911 msgid "%s: not mounted"
10912 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10913
10914 #: sys-utils/eject.c:898
10915 #, c-format
10916 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: sys-utils/eject.c:906
10920 #, c-format
10921 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: sys-utils/eject.c:909
10925 #, fuzzy, c-format
10926 msgid "%s: is whole-disk device"
10927 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10928
10929 #: sys-utils/eject.c:913
10930 #, fuzzy, c-format
10931 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10932 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10933
10934 #: sys-utils/eject.c:917
10935 #, fuzzy, c-format
10936 msgid "device is `%s'"
10937 msgstr "Loop gailua %s da\n"
10938
10939 #: sys-utils/eject.c:918
10940 msgid "exiting due to -n/--noop option"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: sys-utils/eject.c:932
10944 #, c-format
10945 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: sys-utils/eject.c:934
10949 #, c-format
10950 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: sys-utils/eject.c:942
10954 #, c-format
10955 msgid "%s: closing tray"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: sys-utils/eject.c:951
10959 #, c-format
10960 msgid "%s: toggling tray"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: sys-utils/eject.c:960
10964 #, c-format
10965 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: sys-utils/eject.c:986
10969 #, fuzzy, c-format
10970 msgid "error: %s: device in use"
10971 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
10972
10973 #: sys-utils/eject.c:992
10974 #, c-format
10975 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: sys-utils/eject.c:1008
10979 #, c-format
10980 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: sys-utils/eject.c:1010
10984 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: sys-utils/eject.c:1015
10988 #, c-format
10989 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: sys-utils/eject.c:1017
10993 msgid "SCSI eject succeeded"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: sys-utils/eject.c:1018
10997 #, fuzzy
10998 msgid "SCSI eject failed"
10999 msgstr "execv-ek huts egin du"
11000
11001 #: sys-utils/eject.c:1022
11002 #, c-format
11003 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: sys-utils/eject.c:1024
11007 msgid "floppy eject command succeeded"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: sys-utils/eject.c:1025
11011 msgid "floppy eject command failed"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: sys-utils/eject.c:1029
11015 #, c-format
11016 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: sys-utils/eject.c:1031
11020 msgid "tape offline command succeeded"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: sys-utils/eject.c:1032
11024 #, fuzzy
11025 msgid "tape offline command failed"
11026 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11027
11028 #: sys-utils/eject.c:1036
11029 #, fuzzy
11030 msgid "unable to eject"
11031 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
11032
11033 #: sys-utils/fallocate.c:78
11034 #, fuzzy, c-format
11035 msgid " %s [options] <filename>\n"
11036 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11037
11038 #: sys-utils/fallocate.c:81
11039 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: sys-utils/fallocate.c:84
11043 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: sys-utils/fallocate.c:85
11047 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: sys-utils/fallocate.c:86
11051 #, fuzzy
11052 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11053 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11054
11055 #: sys-utils/fallocate.c:87
11056 #, fuzzy
11057 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
11058 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11059
11060 #: sys-utils/fallocate.c:88
11061 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: sys-utils/fallocate.c:89
11065 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: sys-utils/fallocate.c:90
11069 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: sys-utils/fallocate.c:126
11073 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: sys-utils/fallocate.c:127
11077 #, fuzzy
11078 msgid "fallocate failed"
11079 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
11080
11081 #: sys-utils/fallocate.c:216
11082 #, fuzzy, c-format
11083 msgid "%s: read failed"
11084 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
11085
11086 #: sys-utils/fallocate.c:262
11087 #, c-format
11088 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
11092 #, fuzzy
11093 msgid "no filename specified"
11094 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11095
11096 #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
11097 msgid "invalid length value specified"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: sys-utils/fallocate.c:362
11101 #, fuzzy
11102 msgid "no length argument specified"
11103 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11104
11105 #: sys-utils/fallocate.c:367
11106 msgid "invalid offset value specified"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: sys-utils/flock.c:53
11110 #, c-format
11111 msgid ""
11112 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11113 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
11114 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: sys-utils/flock.c:59
11118 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: sys-utils/flock.c:62
11122 #, fuzzy
11123 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11124 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11125
11126 #: sys-utils/flock.c:63
11127 #, fuzzy
11128 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11129 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11130
11131 #: sys-utils/flock.c:64
11132 #, fuzzy
11133 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11134 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11135
11136 #: sys-utils/flock.c:65
11137 #, fuzzy
11138 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11139 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11140
11141 #: sys-utils/flock.c:66
11142 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: sys-utils/flock.c:67
11146 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: sys-utils/flock.c:68
11150 #, fuzzy
11151 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11152 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11153
11154 #: sys-utils/flock.c:69
11155 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: sys-utils/flock.c:70
11159 #, fuzzy
11160 msgid " --verbose increase verbosity\n"
11161 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11162
11163 #: sys-utils/flock.c:106
11164 #, fuzzy, c-format
11165 msgid "cannot open lock file %s"
11166 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11167
11168 #: sys-utils/flock.c:191
11169 #, fuzzy
11170 msgid "invalid timeout value"
11171 msgstr "baliogabeko aukera"
11172
11173 #: sys-utils/flock.c:195
11174 #, fuzzy
11175 msgid "invalid exit code"
11176 msgstr "baliogabeko id-a"
11177
11178 #: sys-utils/flock.c:218
11179 #, fuzzy, c-format
11180 msgid "%s requires exactly one command argument"
11181 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
11182
11183 #: sys-utils/flock.c:236
11184 #, fuzzy
11185 msgid "bad file descriptor"
11186 msgstr "bloke gailua"
11187
11188 #: sys-utils/flock.c:239
11189 #, fuzzy
11190 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11191 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11192
11193 #: sys-utils/flock.c:253
11194 #, fuzzy
11195 msgid "cannot not setup timer"
11196 msgstr "ezin da %s ireki"
11197
11198 #: sys-utils/flock.c:263
11199 #, fuzzy
11200 msgid "failed to get lock"
11201 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11202
11203 #: sys-utils/flock.c:270
11204 msgid "timeout while waiting to get lock"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: sys-utils/flock.c:311
11208 #, fuzzy, c-format
11209 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
11210 msgstr "%s %.6f segundu\n"
11211
11212 #: sys-utils/flock.c:322
11213 #, fuzzy, c-format
11214 msgid "%s: executing %s\n"
11215 msgstr "crc errorea"
11216
11217 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11218 #, fuzzy, c-format
11219 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11220 msgstr ""
11221 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11222 "\n"
11223 "Aukerak:\n"
11224
11225 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11226 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: sys-utils/fsfreeze.c:56
11230 #, fuzzy
11231 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11232 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11233
11234 #: sys-utils/fsfreeze.c:57
11235 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
11239 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: sys-utils/fsfreeze.c:136
11243 #, fuzzy, c-format
11244 msgid "%s: is not a directory"
11245 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11246
11247 #: sys-utils/fsfreeze.c:143
11248 #, fuzzy, c-format
11249 msgid "%s: freeze failed"
11250 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11251
11252 #: sys-utils/fsfreeze.c:149
11253 #, fuzzy, c-format
11254 msgid "%s: unfreeze failed"
11255 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11256
11257 #: sys-utils/fstrim.c:82
11258 #, fuzzy, c-format
11259 msgid "%s: not a directory"
11260 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11261
11262 #: sys-utils/fstrim.c:91
11263 #, fuzzy, c-format
11264 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11265 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11266
11267 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11268 #: sys-utils/fstrim.c:100
11269 #, c-format
11270 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330
11274 #, fuzzy, c-format
11275 msgid "failed to parse %s"
11276 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11277
11278 #: sys-utils/fstrim.c:263
11279 #, fuzzy, c-format
11280 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11281 msgstr ""
11282 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11283 "\n"
11284 "Aukerak:\n"
11285
11286 #: sys-utils/fstrim.c:266
11287 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: sys-utils/fstrim.c:269
11291 #, fuzzy
11292 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11293 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11294
11295 #: sys-utils/fstrim.c:270
11296 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: sys-utils/fstrim.c:271
11300 #, fuzzy
11301 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11302 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11303
11304 #: sys-utils/fstrim.c:272
11305 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: sys-utils/fstrim.c:273
11309 #, fuzzy
11310 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11311 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11312
11313 #: sys-utils/fstrim.c:328
11314 #, fuzzy
11315 msgid "failed to parse minimum extent length"
11316 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11317
11318 #: sys-utils/fstrim.c:341
11319 #, fuzzy
11320 msgid "no mountpoint specified"
11321 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11322
11323 #: sys-utils/fstrim.c:355
11324 #, fuzzy, c-format
11325 msgid "%s: the discard operation is not supported"
11326 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
11327
11328 #: sys-utils/hwclock.c:244
11329 #, c-format
11330 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
11334 msgid "UTC"
11335 msgstr "UTC"
11336
11337 #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
11338 msgid "local"
11339 msgstr "lokala"
11340
11341 #: sys-utils/hwclock.c:319
11342 msgid ""
11343 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11344 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: sys-utils/hwclock.c:328
11348 #, c-format
11349 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: sys-utils/hwclock.c:330
11353 #, c-format
11354 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: sys-utils/hwclock.c:332
11358 #, c-format
11359 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11360 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
11361
11362 #: sys-utils/hwclock.c:359
11363 #, c-format
11364 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11365 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
11366
11367 #: sys-utils/hwclock.c:365
11368 #, c-format
11369 msgid "...synchronization failed\n"
11370 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
11371
11372 #: sys-utils/hwclock.c:367
11373 #, fuzzy, c-format
11374 msgid "...got clock tick\n"
11375 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
11376
11377 #: sys-utils/hwclock.c:423
11378 #, c-format
11379 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: sys-utils/hwclock.c:432
11383 #, c-format
11384 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: sys-utils/hwclock.c:466
11388 #, c-format
11389 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: sys-utils/hwclock.c:494
11393 #, c-format
11394 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: sys-utils/hwclock.c:500
11398 #, c-format
11399 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: sys-utils/hwclock.c:604
11403 #, c-format
11404 msgid "sleeping ~%d usec\n"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: sys-utils/hwclock.c:615
11408 #, c-format
11409 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: sys-utils/hwclock.c:623
11413 #, c-format
11414 msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: sys-utils/hwclock.c:639
11418 #, c-format
11419 msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: sys-utils/hwclock.c:667
11423 #, c-format
11424 msgid ""
11425 "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11426 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: sys-utils/hwclock.c:689
11430 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11431 msgstr ""
11432
11433 #: sys-utils/hwclock.c:699
11434 #, fuzzy, c-format
11435 msgid "%s .%06d seconds\n"
11436 msgstr "%s %.6f segundu\n"
11437
11438 #: sys-utils/hwclock.c:730
11439 #, fuzzy
11440 msgid "No --date option specified."
11441 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11442
11443 #: sys-utils/hwclock.c:736
11444 #, fuzzy
11445 msgid "--date argument too long"
11446 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11447
11448 #: sys-utils/hwclock.c:743
11449 msgid ""
11450 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11451 "In particular, it contains quotation marks."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: sys-utils/hwclock.c:751
11455 #, fuzzy, c-format
11456 msgid "Issuing date command: %s\n"
11457 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11458
11459 #: sys-utils/hwclock.c:755
11460 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: sys-utils/hwclock.c:763
11464 #, c-format
11465 msgid "response from date command = %s\n"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: sys-utils/hwclock.c:765
11469 #, c-format
11470 msgid ""
11471 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11472 "The command was:\n"
11473 " %s\n"
11474 "The response was:\n"
11475 " %s"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: sys-utils/hwclock.c:776
11479 #, c-format
11480 msgid ""
11481 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11482 "The command was:\n"
11483 " %s\n"
11484 "The response was:\n"
11485 " %s\n"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: sys-utils/hwclock.c:788
11489 #, c-format
11490 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: sys-utils/hwclock.c:826
11494 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932
11498 #, fuzzy, c-format
11499 msgid "Calling settimeofday:\n"
11500 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
11501
11502 #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
11503 #, c-format
11504 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936
11508 #, c-format
11509 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940
11513 #, c-format
11514 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964
11518 msgid "Must be superuser to set system clock."
11519 msgstr ""
11520
11521 #: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967
11522 msgid "settimeofday() failed"
11523 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
11524
11525 #: sys-utils/hwclock.c:907
11526 #, c-format
11527 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: sys-utils/hwclock.c:933
11531 #, c-format
11532 msgid "\tUTC: %s\n"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: sys-utils/hwclock.c:998
11536 #, c-format
11537 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: sys-utils/hwclock.c:1002
11541 #, c-format
11542 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: sys-utils/hwclock.c:1007
11546 #, c-format
11547 msgid ""
11548 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11549 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: sys-utils/hwclock.c:1013
11553 #, c-format
11554 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: sys-utils/hwclock.c:1051
11558 #, c-format
11559 msgid ""
11560 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11561 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: sys-utils/hwclock.c:1058
11565 #, c-format
11566 msgid ""
11567 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
11568 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11569 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: sys-utils/hwclock.c:1101
11573 #, c-format
11574 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11575 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11576 msgstr[0] ""
11577 msgstr[1] ""
11578
11579 #: sys-utils/hwclock.c:1105
11580 #, c-format
11581 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: sys-utils/hwclock.c:1135
11585 #, c-format
11586 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: sys-utils/hwclock.c:1136
11590 #, c-format
11591 msgid ""
11592 "Would have written the following to %s:\n"
11593 "%s"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: sys-utils/hwclock.c:1145
11597 #, c-format
11598 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158
11602 #, c-format
11603 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: sys-utils/hwclock.c:1166
11607 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: sys-utils/hwclock.c:1202
11611 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11612 msgstr ""
11613
11614 #: sys-utils/hwclock.c:1210
11615 #, c-format
11616 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: sys-utils/hwclock.c:1214
11620 #, c-format
11621 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: sys-utils/hwclock.c:1243
11625 #, c-format
11626 msgid "No usable clock interface found.\n"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: sys-utils/hwclock.c:1367
11630 #, c-format
11631 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396
11635 #, c-format
11636 msgid "Unable to set system clock.\n"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: sys-utils/hwclock.c:1404
11640 #, c-format
11641 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: sys-utils/hwclock.c:1433
11645 msgid ""
11646 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11647 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11648 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11649 msgstr ""
11650
11651 #: sys-utils/hwclock.c:1450
11652 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: sys-utils/hwclock.c:1452
11656 #, c-format
11657 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: sys-utils/hwclock.c:1457
11661 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: sys-utils/hwclock.c:1461
11665 #, c-format
11666 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: sys-utils/hwclock.c:1465
11670 #, c-format
11671 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: sys-utils/hwclock.c:1558
11675 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: sys-utils/hwclock.c:1561
11679 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: sys-utils/hwclock.c:1563
11683 msgid ""
11684 "\n"
11685 "Functions:\n"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: sys-utils/hwclock.c:1564
11689 msgid ""
11690 " -h, --help show this help text and exit\n"
11691 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
11692 " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
11693 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: sys-utils/hwclock.c:1568
11697 msgid ""
11698 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11699 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11700 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
11701 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11702 " the clock was last set or adjusted\n"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: sys-utils/hwclock.c:1573
11706 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: sys-utils/hwclock.c:1575
11710 msgid ""
11711 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11712 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11713 " value given with --epoch\n"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: sys-utils/hwclock.c:1579
11717 msgid ""
11718 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11719 " -V, --version display version information and exit\n"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: sys-utils/hwclock.c:1583
11723 msgid ""
11724 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11725 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: sys-utils/hwclock.c:1586
11729 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: sys-utils/hwclock.c:1589
11733 #, c-format
11734 msgid ""
11735 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11736 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11737 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11738 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11739 " hardware clock's epoch value\n"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: sys-utils/hwclock.c:1595
11743 #, c-format
11744 msgid ""
11745 " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11746 " --set or --systohc)\n"
11747 " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
11748 " either --utc or --localtime\n"
11749 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11750 " the default is %1$s\n"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: sys-utils/hwclock.c:1601
11754 msgid ""
11755 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
11756 " -D, --debug debugging mode\n"
11757 "\n"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: sys-utils/hwclock.c:1604
11761 msgid ""
11762 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11763 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11764 "\n"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: sys-utils/hwclock.c:1730
11768 msgid "Unable to connect to audit system"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: sys-utils/hwclock.c:1828
11772 #, fuzzy
11773 msgid "invalid epoch argument"
11774 msgstr "baliogabeko aukera"
11775
11776 #: sys-utils/hwclock.c:1865
11777 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: sys-utils/hwclock.c:1878
11781 #, c-format
11782 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: sys-utils/hwclock.c:1887
11786 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: sys-utils/hwclock.c:1900
11790 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: sys-utils/hwclock.c:1924
11794 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: sys-utils/hwclock.c:1927
11798 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11799 msgstr ""
11800
11801 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:218
11802 #, c-format
11803 msgid "booted from MILO\n"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:230
11807 #, c-format
11808 msgid "Ruffian BCD clock\n"
11809 msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
11810
11811 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:249
11812 #, c-format
11813 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:265
11817 #, c-format
11818 msgid "funky TOY!\n"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:293
11822 #, c-format
11823 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
11827 #, c-format
11828 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:323
11832 #, c-format
11833 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
11837 #, c-format
11838 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
11842 #, c-format
11843 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:640
11847 #, fuzzy
11848 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11849 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11850
11851 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
11852 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
11856 msgid "Probably you need root privileges.\n"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:653
11860 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
11861 msgstr ""
11862
11863 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11864 #, fuzzy, c-format
11865 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11866 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
11867
11868 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11869 #, c-format
11870 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11874 msgid "Timed out waiting for time change."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
11878 #, fuzzy, c-format
11879 msgid "%s does not have interrupt functions. "
11880 msgstr ""
11881 "\n"
11882 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
11883
11884 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
11885 #, c-format
11886 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
11890 #, c-format
11891 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
11895 #, c-format
11896 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
11900 #, c-format
11901 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
11905 #, c-format
11906 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11907 msgstr ""
11908
11909 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
11910 #, c-format
11911 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
11915 msgid "Using the /dev interface to the clock."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
11919 #, c-format
11920 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
11924 #, c-format
11925 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
11929 #, c-format
11930 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
11934 #, c-format
11935 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
11939 #, c-format
11940 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
11944 #, c-format
11945 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11946 msgstr ""
11947
11948 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
11949 #, c-format
11950 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: sys-utils/ipcmk.c:69
11954 msgid "Create various IPC resources.\n"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: sys-utils/ipcmk.c:72
11958 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: sys-utils/ipcmk.c:73
11962 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: sys-utils/ipcmk.c:74
11966 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: sys-utils/ipcmk.c:75
11970 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556
11974 #, fuzzy
11975 msgid "failed to parse size"
11976 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11977
11978 #: sys-utils/ipcmk.c:117
11979 #, fuzzy
11980 msgid "failed to parse elements"
11981 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11982
11983 #: sys-utils/ipcmk.c:141
11984 msgid "create share memory failed"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: sys-utils/ipcmk.c:143
11988 #, fuzzy, c-format
11989 msgid "Shared memory id: %d\n"
11990 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
11991
11992 #: sys-utils/ipcmk.c:149
11993 msgid "create message queue failed"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: sys-utils/ipcmk.c:151
11997 #, fuzzy, c-format
11998 msgid "Message queue id: %d\n"
11999 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12000
12001 #: sys-utils/ipcmk.c:157
12002 #, fuzzy
12003 msgid "create semaphore failed"
12004 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12005
12006 #: sys-utils/ipcmk.c:159
12007 #, c-format
12008 msgid "Semaphore id: %d\n"
12009 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
12010
12011 #: sys-utils/ipcrm.c:50
12012 #, fuzzy, c-format
12013 msgid ""
12014 " %1$s [options]\n"
12015 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
12016 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12017
12018 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12019 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12023 #, fuzzy
12024 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12025 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12026
12027 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12028 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12032 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12036 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: sys-utils/ipcrm.c:61
12040 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: sys-utils/ipcrm.c:62
12044 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: sys-utils/ipcrm.c:63
12048 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: sys-utils/ipcrm.c:64
12052 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: sys-utils/ipcrm.c:86
12056 #, fuzzy, c-format
12057 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12058 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12059
12060 #: sys-utils/ipcrm.c:91
12061 #, fuzzy, c-format
12062 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12063 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12064
12065 #: sys-utils/ipcrm.c:96
12066 #, fuzzy, c-format
12067 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12068 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
12069
12070 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
12071 msgid "permission denied for key"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12075 msgid "permission denied for id"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
12079 #, fuzzy
12080 msgid "invalid key"
12081 msgstr "Baliogabeko tekla"
12082
12083 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12084 msgid "invalid id"
12085 msgstr "baliogabeko id-a"
12086
12087 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
12088 #, fuzzy
12089 msgid "already removed key"
12090 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
12091
12092 #: sys-utils/ipcrm.c:114
12093 #, fuzzy
12094 msgid "already removed id"
12095 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12096
12097 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
12098 #, fuzzy
12099 msgid "key failed"
12100 msgstr "seek-ek huts egin du"
12101
12102 #: sys-utils/ipcrm.c:117
12103 #, fuzzy
12104 msgid "id failed"
12105 msgstr "setuid()-k huts egin du"
12106
12107 #: sys-utils/ipcrm.c:134
12108 #, fuzzy, c-format
12109 msgid "invalid id: %s"
12110 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12111
12112 #: sys-utils/ipcrm.c:167
12113 #, c-format
12114 msgid "resource(s) deleted\n"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: sys-utils/ipcrm.c:200
12118 #, fuzzy, c-format
12119 msgid "illegal key (%s)"
12120 msgstr "Baliogabeko tekla"
12121
12122 #: sys-utils/ipcrm.c:256
12123 msgid "kernel not configured for shared memory"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: sys-utils/ipcrm.c:269
12127 msgid "kernel not configured for semaphores"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: sys-utils/ipcrm.c:290
12131 msgid "kernel not configured for message queues"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
12135 #, fuzzy, c-format
12136 msgid "unknown argument: %s"
12137 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12138
12139 #: sys-utils/ipcs.c:53
12140 #, c-format
12141 msgid ""
12142 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12143 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:264
12147 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: sys-utils/ipcs.c:60
12151 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:267
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Resource options:\n"
12157 msgstr "aukera baliogarriak:"
12158
12159 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:268
12160 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:269
12164 msgid " -q, --queues message queues\n"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:270
12168 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: sys-utils/ipcs.c:69
12172 msgid " -a, --all all (default)\n"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: sys-utils/ipcs.c:72
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Output options:\n"
12178 msgstr "aukera baliogarriak:"
12179
12180 #: sys-utils/ipcs.c:73
12181 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: sys-utils/ipcs.c:74
12185 #, fuzzy
12186 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
12187 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12188
12189 #: sys-utils/ipcs.c:75
12190 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: sys-utils/ipcs.c:76
12194 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: sys-utils/ipcs.c:77
12198 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: sys-utils/ipcs.c:78
12202 #, fuzzy
12203 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12204 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12205
12206 #: sys-utils/ipcs.c:79
12207 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: sys-utils/ipcs.c:165
12211 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: sys-utils/ipcs.c:203
12215 #, fuzzy, c-format
12216 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12217 msgstr "memoriatik kanpo"
12218
12219 #: sys-utils/ipcs.c:206
12220 #, fuzzy, c-format
12221 msgid "max number of segments = %ju\n"
12222 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12223
12224 #: sys-utils/ipcs.c:208
12225 #, fuzzy
12226 msgid "max seg size"
12227 msgstr "Tamainua (MBtan): "
12228
12229 #: sys-utils/ipcs.c:210
12230 #, fuzzy
12231 msgid "max total shared memory"
12232 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12233
12234 #: sys-utils/ipcs.c:213
12235 #, fuzzy
12236 msgid "min seg size"
12237 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12238
12239 #: sys-utils/ipcs.c:225
12240 #, c-format
12241 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: sys-utils/ipcs.c:229
12245 #, fuzzy, c-format
12246 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12247 msgstr "memoriatik kanpo"
12248
12249 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12250 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12251 #. with the rest, the translated form can follow this model:
12252 #. *
12253 #. "segments allocated = %d\n"
12254 #. "pages allocated = %ld\n"
12255 #. "pages resident = %ld\n"
12256 #. "pages swapped = %ld\n"
12257 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12258 #.
12259 #: sys-utils/ipcs.c:241
12260 #, c-format
12261 msgid ""
12262 "segments allocated %d\n"
12263 "pages allocated %ld\n"
12264 "pages resident %ld\n"
12265 "pages swapped %ld\n"
12266 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: sys-utils/ipcs.c:258
12270 #, c-format
12271 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
12275 #: sys-utils/ipcs.c:279
12276 msgid "shmid"
12277 msgstr "shmid"
12278
12279 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
12280 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
12281 msgid "perms"
12282 msgstr "perms"
12283
12284 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12285 msgid "cuid"
12286 msgstr "cuid"
12287
12288 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12289 msgid "cgid"
12290 msgstr "cgid"
12291
12292 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12293 msgid "uid"
12294 msgstr "uid"
12295
12296 #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
12297 msgid "gid"
12298 msgstr "gid"
12299
12300 #: sys-utils/ipcs.c:264
12301 #, c-format
12302 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
12306 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
12307 #: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
12308 msgid "owner"
12309 msgstr "jabea"
12310
12311 #: sys-utils/ipcs.c:266
12312 msgid "attached"
12313 msgstr "konektatuta"
12314
12315 #: sys-utils/ipcs.c:266
12316 msgid "detached"
12317 msgstr "deskonektatuta"
12318
12319 #: sys-utils/ipcs.c:267
12320 msgid "changed"
12321 msgstr "aldatuta"
12322
12323 #: sys-utils/ipcs.c:271
12324 #, fuzzy, c-format
12325 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12326 msgstr "memoriatik kanpo"
12327
12328 #: sys-utils/ipcs.c:273
12329 msgid "cpid"
12330 msgstr "cpid"
12331
12332 #: sys-utils/ipcs.c:273
12333 msgid "lpid"
12334 msgstr "lpid"
12335
12336 #: sys-utils/ipcs.c:277
12337 #, fuzzy, c-format
12338 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12339 msgstr "memoriatik kanpo"
12340
12341 #: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
12342 #, fuzzy
12343 msgid "key"
12344 msgstr "Baliogabeko tekla"
12345
12346 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
12347 msgid "size"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
12351 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12352 #, fuzzy
12353 msgid "bytes"
12354 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12355
12356 #: sys-utils/ipcs.c:281
12357 msgid "nattch"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: sys-utils/ipcs.c:281
12361 msgid "status"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
12365 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
12366 #: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
12367 #: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
12368 #: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
12369 msgid "Not set"
12370 msgstr "Ezarrigabea"
12371
12372 #: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:1019 sys-utils/lsipc.c:1025
12373 msgid "dest"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:1020 sys-utils/lsipc.c:1031
12377 msgid "locked"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: sys-utils/ipcs.c:355
12381 #, c-format
12382 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: sys-utils/ipcs.c:358
12386 #, fuzzy, c-format
12387 msgid "max number of arrays = %d\n"
12388 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12389
12390 #: sys-utils/ipcs.c:359
12391 #, c-format
12392 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: sys-utils/ipcs.c:360
12396 #, c-format
12397 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: sys-utils/ipcs.c:361
12401 #, c-format
12402 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: sys-utils/ipcs.c:362
12406 #, fuzzy, c-format
12407 msgid "semaphore max value = %u\n"
12408 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
12409
12410 #: sys-utils/ipcs.c:371
12411 #, c-format
12412 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: sys-utils/ipcs.c:374
12416 #, c-format
12417 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: sys-utils/ipcs.c:375
12421 #, fuzzy, c-format
12422 msgid "used arrays = %d\n"
12423 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
12424
12425 #: sys-utils/ipcs.c:376
12426 #, c-format
12427 msgid "allocated semaphores = %d\n"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: sys-utils/ipcs.c:381
12431 #, c-format
12432 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
12436 msgid "semid"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: sys-utils/ipcs.c:387
12440 #, c-format
12441 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: sys-utils/ipcs.c:389
12445 #, fuzzy
12446 msgid "last-op"
12447 msgstr " Lehena Azkena\n"
12448
12449 #: sys-utils/ipcs.c:389
12450 #, fuzzy
12451 msgid "last-changed"
12452 msgstr " Lehena Azkena\n"
12453
12454 #: sys-utils/ipcs.c:396
12455 #, c-format
12456 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: sys-utils/ipcs.c:398
12460 msgid "nsems"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: sys-utils/ipcs.c:457
12464 #, fuzzy, c-format
12465 msgid "------ Messages Limits --------\n"
12466 msgstr "memoriatik kanpo"
12467
12468 #: sys-utils/ipcs.c:458
12469 #, c-format
12470 msgid "max queues system wide = %d\n"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: sys-utils/ipcs.c:460
12474 #, fuzzy
12475 msgid "max size of message"
12476 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
12477
12478 #: sys-utils/ipcs.c:462
12479 msgid "default max size of queue"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: sys-utils/ipcs.c:469
12483 #, c-format
12484 msgid "kernel not configured for message queues\n"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: sys-utils/ipcs.c:472
12488 #, fuzzy, c-format
12489 msgid "------ Messages Status --------\n"
12490 msgstr "memoriatik kanpo"
12491
12492 #: sys-utils/ipcs.c:474
12493 #, c-format
12494 msgid "allocated queues = %d\n"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: sys-utils/ipcs.c:475
12498 #, fuzzy, c-format
12499 msgid "used headers = %d\n"
12500 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
12501
12502 #: sys-utils/ipcs.c:477
12503 #, fuzzy
12504 msgid "used space"
12505 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12506
12507 #: sys-utils/ipcs.c:478
12508 #, fuzzy
12509 msgid " bytes\n"
12510 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12511
12512 #: sys-utils/ipcs.c:482
12513 #, c-format
12514 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
12518 #: sys-utils/ipcs.c:502
12519 msgid "msqid"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: sys-utils/ipcs.c:488
12523 #, c-format
12524 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: sys-utils/ipcs.c:490
12528 msgid "send"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: sys-utils/ipcs.c:490
12532 msgid "recv"
12533 msgstr "recv"
12534
12535 #: sys-utils/ipcs.c:490
12536 msgid "change"
12537 msgstr "aldatu"
12538
12539 #: sys-utils/ipcs.c:494
12540 #, c-format
12541 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: sys-utils/ipcs.c:496
12545 msgid "lspid"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: sys-utils/ipcs.c:496
12549 msgid "lrpid"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: sys-utils/ipcs.c:500
12553 #, c-format
12554 msgid "------ Message Queues --------\n"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: sys-utils/ipcs.c:503
12558 #, fuzzy
12559 msgid "used-bytes"
12560 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12561
12562 #: sys-utils/ipcs.c:504
12563 msgid "messages"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
12567 #: sys-utils/lsipc.c:532 sys-utils/lsipc.c:732 sys-utils/lsipc.c:920
12568 #, fuzzy, c-format
12569 msgid "id %d not found"
12570 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12571
12572 #: sys-utils/ipcs.c:573
12573 #, c-format
12574 msgid ""
12575 "\n"
12576 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: sys-utils/ipcs.c:574
12580 #, c-format
12581 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: sys-utils/ipcs.c:577
12585 #, fuzzy, c-format
12586 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12587 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
12588
12589 #: sys-utils/ipcs.c:579
12590 msgid "size="
12591 msgstr ""
12592
12593 #: sys-utils/ipcs.c:579
12594 #, fuzzy
12595 msgid "bytes="
12596 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12597
12598 #: sys-utils/ipcs.c:581
12599 #, c-format
12600 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: sys-utils/ipcs.c:584
12604 #, c-format
12605 msgid "att_time=%-26.24s\n"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: sys-utils/ipcs.c:586
12609 #, c-format
12610 msgid "det_time=%-26.24s\n"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
12614 #, c-format
12615 msgid "change_time=%-26.24s\n"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: sys-utils/ipcs.c:603
12619 #, c-format
12620 msgid ""
12621 "\n"
12622 "Message Queue msqid=%d\n"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: sys-utils/ipcs.c:604
12626 #, c-format
12627 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: sys-utils/ipcs.c:608
12631 msgid "csize="
12632 msgstr ""
12633
12634 #: sys-utils/ipcs.c:608
12635 #, fuzzy
12636 msgid "cbytes="
12637 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12638
12639 #: sys-utils/ipcs.c:610
12640 msgid "qsize="
12641 msgstr ""
12642
12643 #: sys-utils/ipcs.c:610
12644 #, fuzzy
12645 msgid "qbytes="
12646 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
12647
12648 #: sys-utils/ipcs.c:615
12649 #, c-format
12650 msgid "send_time=%-26.24s\n"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: sys-utils/ipcs.c:617
12654 #, c-format
12655 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: sys-utils/ipcs.c:636
12659 #, c-format
12660 msgid ""
12661 "\n"
12662 "Semaphore Array semid=%d\n"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: sys-utils/ipcs.c:637
12666 #, c-format
12667 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: sys-utils/ipcs.c:640
12671 #, fuzzy, c-format
12672 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12673 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
12674
12675 #: sys-utils/ipcs.c:642
12676 #, fuzzy, c-format
12677 msgid "nsems = %ju\n"
12678 msgstr "%ld inodo\n"
12679
12680 #: sys-utils/ipcs.c:643
12681 #, c-format
12682 msgid "otime = %-26.24s\n"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: sys-utils/ipcs.c:645
12686 #, c-format
12687 msgid "ctime = %-26.24s\n"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: sys-utils/ipcs.c:648
12691 msgid "semnum"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: sys-utils/ipcs.c:648
12695 msgid "value"
12696 msgstr "balioa"
12697
12698 #: sys-utils/ipcs.c:648
12699 msgid "ncount"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: sys-utils/ipcs.c:648
12703 msgid "zcount"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: sys-utils/ipcs.c:648
12707 msgid "pid"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
12711 #: sys-utils/ipcutils.c:238
12712 #, fuzzy, c-format
12713 msgid "%s failed"
12714 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
12715
12716 #: sys-utils/ipcutils.c:499
12717 #, fuzzy, c-format
12718 msgid "%s (bytes) = "
12719 msgstr "%zd byte ["
12720
12721 #: sys-utils/ipcutils.c:501
12722 #, fuzzy, c-format
12723 msgid "%s (kbytes) = "
12724 msgstr "%zd byte ["
12725
12726 #: sys-utils/ldattach.c:180
12727 #, fuzzy
12728 msgid "invalid iflag"
12729 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12730
12731 #: sys-utils/ldattach.c:196
12732 #, fuzzy, c-format
12733 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12734 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12735
12736 #: sys-utils/ldattach.c:199
12737 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: sys-utils/ldattach.c:202
12741 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: sys-utils/ldattach.c:203
12745 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: sys-utils/ldattach.c:204
12749 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: sys-utils/ldattach.c:205
12753 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: sys-utils/ldattach.c:206
12757 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: sys-utils/ldattach.c:207
12761 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: sys-utils/ldattach.c:208
12765 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: sys-utils/ldattach.c:209
12769 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: sys-utils/ldattach.c:210
12773 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: sys-utils/ldattach.c:211
12777 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: sys-utils/ldattach.c:212
12781 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: sys-utils/ldattach.c:213
12785 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: sys-utils/ldattach.c:219
12789 msgid ""
12790 "\n"
12791 "Known <ldisc> names:\n"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: sys-utils/ldattach.c:223
12795 msgid ""
12796 "\n"
12797 "Known <iflag> names:\n"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: sys-utils/ldattach.c:340
12801 #, fuzzy
12802 msgid "invalid speed argument"
12803 msgstr "baliogabeko aukera"
12804
12805 #: sys-utils/ldattach.c:343
12806 #, fuzzy
12807 msgid "invalid pause argument"
12808 msgstr "baliogabeko aukera"
12809
12810 #: sys-utils/ldattach.c:359
12811 msgid "invalid option"
12812 msgstr "baliogabeko aukera"
12813
12814 #: sys-utils/ldattach.c:370
12815 #, fuzzy
12816 msgid "invalid line discipline argument"
12817 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
12818
12819 #: sys-utils/ldattach.c:390
12820 #, c-format
12821 msgid "%s is not a serial line"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: sys-utils/ldattach.c:397
12825 #, c-format
12826 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: sys-utils/ldattach.c:400
12830 #, c-format
12831 msgid "speed %d unsupported"
12832 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
12833
12834 #: sys-utils/ldattach.c:449
12835 #, c-format
12836 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: sys-utils/ldattach.c:459
12840 #, fuzzy, c-format
12841 msgid "cannot write intro command to %s"
12842 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12843
12844 #: sys-utils/ldattach.c:469
12845 msgid "cannot set line discipline"
12846 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
12847
12848 #: sys-utils/ldattach.c:479
12849 #, fuzzy
12850 msgid "cannot daemonize"
12851 msgstr "Ezin da ireki"
12852
12853 #: sys-utils/losetup.c:66
12854 msgid "autoclear flag set"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: sys-utils/losetup.c:67
12858 #, fuzzy
12859 msgid "device backing file"
12860 msgstr "berirakurri partizio taula"
12861
12862 #: sys-utils/losetup.c:68
12863 msgid "backing file inode number"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: sys-utils/losetup.c:69
12867 msgid "backing file major:minor device number"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: sys-utils/losetup.c:70
12871 #, fuzzy
12872 msgid "loop device name"
12873 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12874
12875 #: sys-utils/losetup.c:71
12876 msgid "offset from the beginning"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: sys-utils/losetup.c:72
12880 #, fuzzy
12881 msgid "partscan flag set"
12882 msgstr ""
12883 "\n"
12884 "%d partizio:\n"
12885
12886 #: sys-utils/losetup.c:74
12887 #, fuzzy
12888 msgid "size limit of the file in bytes"
12889 msgstr "lortu irakurketa soilik"
12890
12891 #: sys-utils/losetup.c:75
12892 msgid "loop device major:minor number"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
12896 #, c-format
12897 msgid ", offset %ju"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
12901 #, c-format
12902 msgid ", sizelimit %ju"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: sys-utils/losetup.c:155
12906 #, fuzzy, c-format
12907 msgid ", encryption %s (type %u)"
12908 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
12909
12910 #: sys-utils/losetup.c:196
12911 #, fuzzy, c-format
12912 msgid "%s: detach failed"
12913 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
12914
12915 #: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229
12916 #: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
12917 #, fuzzy
12918 msgid "failed to initialize output line"
12919 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12920
12921 #: sys-utils/losetup.c:375
12922 #, c-format
12923 msgid ""
12924 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12925 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: sys-utils/losetup.c:380
12929 msgid "Set up and control loop devices.\n"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: sys-utils/losetup.c:383
12933 #, fuzzy
12934 msgid " -a, --all list all used devices\n"
12935 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12936
12937 #: sys-utils/losetup.c:384
12938 #, fuzzy
12939 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
12940 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12941
12942 #: sys-utils/losetup.c:385
12943 #, fuzzy
12944 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12945 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12946
12947 #: sys-utils/losetup.c:386
12948 #, fuzzy
12949 msgid " -f, --find find first unused device\n"
12950 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12951
12952 #: sys-utils/losetup.c:387
12953 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: sys-utils/losetup.c:388
12957 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: sys-utils/losetup.c:392
12961 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: sys-utils/losetup.c:393
12965 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: sys-utils/losetup.c:394
12969 #, fuzzy
12970 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12971 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12972
12973 #: sys-utils/losetup.c:395
12974 #, fuzzy
12975 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12976 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12977
12978 #: sys-utils/losetup.c:396
12979 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: sys-utils/losetup.c:397
12983 #, fuzzy
12984 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12985 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12986
12987 #: sys-utils/losetup.c:401
12988 #, fuzzy
12989 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
12990 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12991
12992 #: sys-utils/losetup.c:402
12993 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: sys-utils/losetup.c:403
12997 #, fuzzy
12998 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12999 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13000
13001 #: sys-utils/losetup.c:404
13002 #, fuzzy
13003 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13004 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13005
13006 #: sys-utils/losetup.c:405
13007 #, fuzzy
13008 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
13009 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13010
13011 #: sys-utils/losetup.c:411
13012 #, fuzzy
13013 msgid ""
13014 "\n"
13015 "Available --list columns:\n"
13016 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13017
13018 #: sys-utils/losetup.c:431
13019 #, c-format
13020 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: sys-utils/losetup.c:435
13024 #, c-format
13025 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616
13029 #: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706
13030 #, fuzzy, c-format
13031 msgid "%s: failed to use device"
13032 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13033
13034 #: sys-utils/losetup.c:627
13035 #, fuzzy
13036 msgid "no loop device specified"
13037 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13038
13039 #: sys-utils/losetup.c:635
13040 #, fuzzy
13041 msgid "no file specified"
13042 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13043
13044 #: sys-utils/losetup.c:642
13045 #, c-format
13046 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: sys-utils/losetup.c:647
13050 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726
13054 #, fuzzy
13055 msgid "cannot find an unused loop device"
13056 msgstr ""
13057 "\n"
13058 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
13059
13060 #: sys-utils/losetup.c:677
13061 #, fuzzy, c-format
13062 msgid "%s: failed to use backing file"
13063 msgstr "berirakurri partizio taula"
13064
13065 #: sys-utils/losetup.c:747
13066 #, fuzzy, c-format
13067 msgid "%s: set capacity failed"
13068 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
13069
13070 #: sys-utils/lscpu.c:93
13071 msgid "none"
13072 msgstr "ez"
13073
13074 #: sys-utils/lscpu.c:94
13075 msgid "para"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: sys-utils/lscpu.c:95
13079 msgid "full"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: sys-utils/lscpu.c:96
13083 msgid "container"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: sys-utils/lscpu.c:157
13087 msgid "horizontal"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: sys-utils/lscpu.c:158
13091 msgid "vertical"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: sys-utils/lscpu.c:307
13095 msgid "logical CPU number"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: sys-utils/lscpu.c:308
13099 #, fuzzy
13100 msgid "logical core number"
13101 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13102
13103 #: sys-utils/lscpu.c:309
13104 #, fuzzy
13105 msgid "logical socket number"
13106 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13107
13108 #: sys-utils/lscpu.c:310
13109 msgid "logical NUMA node number"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: sys-utils/lscpu.c:311
13113 msgid "logical book number"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: sys-utils/lscpu.c:312
13117 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: sys-utils/lscpu.c:313
13121 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: sys-utils/lscpu.c:314
13125 msgid "physical address of a CPU"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: sys-utils/lscpu.c:315
13129 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: sys-utils/lscpu.c:316
13133 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: sys-utils/lscpu.c:317
13137 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: sys-utils/lscpu.c:318
13141 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: sys-utils/lscpu.c:413
13145 msgid "error: uname failed"
13146 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
13147
13148 #: sys-utils/lscpu.c:488
13149 #, fuzzy, c-format
13150 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13151 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13152
13153 #: sys-utils/lscpu.c:732
13154 #, fuzzy
13155 msgid "error: can not set signal handler"
13156 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13157
13158 #: sys-utils/lscpu.c:737
13159 #, fuzzy
13160 msgid "error: can not restore signal handler"
13161 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13162
13163 #: sys-utils/lscpu.c:1172
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Failed to extract the node number"
13166 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13167
13168 #: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
13169 msgid "Y"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
13173 #, fuzzy
13174 msgid "N"
13175 msgstr "NC"
13176
13177 #: sys-utils/lscpu.c:1356
13178 #, c-format
13179 msgid ""
13180 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13181 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13182 "# starting from zero.\n"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: sys-utils/lscpu.c:1506
13186 msgid "Architecture:"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: sys-utils/lscpu.c:1520
13190 msgid "CPU op-mode(s):"
13191 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
13192
13193 #: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525
13194 msgid "Byte Order:"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: sys-utils/lscpu.c:1527
13198 #, fuzzy
13199 msgid "CPU(s):"
13200 msgstr "CPU socketak:"
13201
13202 #: sys-utils/lscpu.c:1530
13203 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: sys-utils/lscpu.c:1531
13207 msgid "On-line CPU(s) list:"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: sys-utils/lscpu.c:1550
13211 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: sys-utils/lscpu.c:1551
13215 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: sys-utils/lscpu.c:1582
13219 msgid "Thread(s) per core:"
13220 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
13221
13222 #: sys-utils/lscpu.c:1583
13223 msgid "Core(s) per socket:"
13224 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
13225
13226 #: sys-utils/lscpu.c:1586
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Socket(s) per book:"
13229 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
13230
13231 #: sys-utils/lscpu.c:1588
13232 msgid "Book(s):"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: sys-utils/lscpu.c:1590
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Socket(s):"
13238 msgstr "CPU socketak:"
13239
13240 #: sys-utils/lscpu.c:1594
13241 msgid "NUMA node(s):"
13242 msgstr "NUMA noduak:"
13243
13244 #: sys-utils/lscpu.c:1596
13245 msgid "Vendor ID:"
13246 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
13247
13248 #: sys-utils/lscpu.c:1598
13249 msgid "CPU family:"
13250 msgstr "CPU familia:"
13251
13252 #: sys-utils/lscpu.c:1600
13253 msgid "Model:"
13254 msgstr "Modeloa:"
13255
13256 #: sys-utils/lscpu.c:1602
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Model name:"
13259 msgstr "Modeloa:"
13260
13261 #: sys-utils/lscpu.c:1604
13262 msgid "Stepping:"
13263 msgstr "Stepping-a:"
13264
13265 #: sys-utils/lscpu.c:1606
13266 msgid "CPU MHz:"
13267 msgstr "CPU MHz:"
13268
13269 #: sys-utils/lscpu.c:1608
13270 #, fuzzy
13271 msgid "CPU max MHz:"
13272 msgstr "CPU MHz:"
13273
13274 #: sys-utils/lscpu.c:1610
13275 #, fuzzy
13276 msgid "CPU min MHz:"
13277 msgstr "CPU MHz:"
13278
13279 #: sys-utils/lscpu.c:1612
13280 msgid "BogoMIPS:"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617
13284 msgid "Virtualization:"
13285 msgstr "Birtualizazioa:"
13286
13287 #: sys-utils/lscpu.c:1620
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Hypervisor:"
13290 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
13291
13292 #: sys-utils/lscpu.c:1622
13293 msgid "Hypervisor vendor:"
13294 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
13295
13296 #: sys-utils/lscpu.c:1623
13297 msgid "Virtualization type:"
13298 msgstr "Birtualizazio moeta:"
13299
13300 #: sys-utils/lscpu.c:1626
13301 msgid "Dispatching mode:"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: sys-utils/lscpu.c:1632
13305 #, c-format
13306 msgid "%s cache:"
13307 msgstr "%s cachea:"
13308
13309 #: sys-utils/lscpu.c:1638
13310 #, fuzzy, c-format
13311 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13312 msgstr "NUMA noduak:"
13313
13314 #: sys-utils/lscpu.c:1643
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Flags:"
13317 msgstr "Banderak"
13318
13319 #: sys-utils/lscpu.c:1654
13320 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: sys-utils/lscpu.c:1657
13324 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: sys-utils/lscpu.c:1658
13328 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: sys-utils/lscpu.c:1659
13332 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: sys-utils/lscpu.c:1660
13336 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: sys-utils/lscpu.c:1661
13340 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: sys-utils/lscpu.c:1662
13344 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: sys-utils/lscpu.c:1663
13348 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: sys-utils/lscpu.c:1760
13352 #, c-format
13353 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: sys-utils/lsipc.c:149
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Resource key"
13359 msgstr "Baliogabeko tekla"
13360
13361 #: sys-utils/lsipc.c:149
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Key"
13364 msgstr "Baliogabeko tekla"
13365
13366 #: sys-utils/lsipc.c:150
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Resource ID"
13369 msgstr "Baliogabeko tekla"
13370
13371 #: sys-utils/lsipc.c:150
13372 msgid "ID"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: sys-utils/lsipc.c:151
13376 msgid "Owner's username or UID"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: sys-utils/lsipc.c:151
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Owner"
13382 msgstr "jabea"
13383
13384 #: sys-utils/lsipc.c:152
13385 msgid "Permissions"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: sys-utils/lsipc.c:153
13389 msgid "Creator UID"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: sys-utils/lsipc.c:154
13393 msgid "Creator user"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: sys-utils/lsipc.c:155
13397 msgid "Creator GID"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: sys-utils/lsipc.c:156
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Creator group"
13403 msgstr "Primarioa"
13404
13405 #: sys-utils/lsipc.c:157
13406 #, fuzzy
13407 msgid "User ID"
13408 msgstr "erabiltzailea"
13409
13410 #: sys-utils/lsipc.c:157
13411 msgid "UID"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: sys-utils/lsipc.c:158
13415 #, fuzzy
13416 msgid "User name"
13417 msgstr "Baliogabeko tekla"
13418
13419 #: sys-utils/lsipc.c:159
13420 msgid "Group ID"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: sys-utils/lsipc.c:159
13424 #, fuzzy
13425 msgid "GID"
13426 msgstr "SGI raw"
13427
13428 #: sys-utils/lsipc.c:160
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Group name"
13431 msgstr "Baliogabeko tekla"
13432
13433 #: sys-utils/lsipc.c:161
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Time of the last change"
13436 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13437
13438 #: sys-utils/lsipc.c:161
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Last change"
13441 msgstr " Lehena Azkena\n"
13442
13443 #: sys-utils/lsipc.c:164
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Bytes used"
13446 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
13447
13448 #: sys-utils/lsipc.c:165
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Number of messages"
13451 msgstr "Buru kopurua"
13452
13453 #: sys-utils/lsipc.c:165
13454 msgid "Messages"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: sys-utils/lsipc.c:166
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Time of last msg sent"
13460 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
13461
13462 #: sys-utils/lsipc.c:166
13463 msgid "Msg sent"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: sys-utils/lsipc.c:167
13467 msgid "Time of last msg received"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: sys-utils/lsipc.c:167
13471 msgid "Msg received"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: sys-utils/lsipc.c:168
13475 msgid "PID of the last msg sender"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: sys-utils/lsipc.c:168
13479 msgid "Msg sender"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: sys-utils/lsipc.c:169
13483 msgid "PID of the last msg receiver"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: sys-utils/lsipc.c:169
13487 msgid "Msg receiver"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: sys-utils/lsipc.c:172
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Segment size"
13493 msgstr "lortu bloke-tamainua"
13494
13495 #: sys-utils/lsipc.c:173
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Number of attached processes"
13498 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13499
13500 #: sys-utils/lsipc.c:173
13501 msgid "Attached processes"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: sys-utils/lsipc.c:174
13505 msgid "Status"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: sys-utils/lsipc.c:175
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Attach time"
13511 msgstr "konektatuta"
13512
13513 #: sys-utils/lsipc.c:176
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Detach time"
13516 msgstr "deskonektatuta"
13517
13518 #: sys-utils/lsipc.c:177
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Creator command line"
13521 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13522
13523 #: sys-utils/lsipc.c:177
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Creator command"
13526 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13527
13528 #: sys-utils/lsipc.c:178
13529 msgid "PID of the creator"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: sys-utils/lsipc.c:178
13533 msgid "Creator PID"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: sys-utils/lsipc.c:179
13537 msgid "PID of last user"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: sys-utils/lsipc.c:179
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Last user PID"
13543 msgstr "erabiltzailea"
13544
13545 #: sys-utils/lsipc.c:182
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Number of semaphores"
13548 msgstr "Sektore kopurua pistako"
13549
13550 #: sys-utils/lsipc.c:182
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Semaphores"
13553 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
13554
13555 #: sys-utils/lsipc.c:183
13556 msgid "Time of the last operation"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: sys-utils/lsipc.c:183
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Last operation"
13562 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
13563
13564 #: sys-utils/lsipc.c:186
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Resource name"
13567 msgstr "Baliogabeko tekla"
13568
13569 #: sys-utils/lsipc.c:186
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Resource"
13572 msgstr "Baliogabeko tekla"
13573
13574 #: sys-utils/lsipc.c:187
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Resource description"
13577 msgstr "bloke gailua"
13578
13579 #: sys-utils/lsipc.c:187
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Description"
13582 msgstr "bloke gailua"
13583
13584 #: sys-utils/lsipc.c:188
13585 msgid "Currently used"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: sys-utils/lsipc.c:188
13589 msgid "Used"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: sys-utils/lsipc.c:189
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Currently use percentage"
13595 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
13596
13597 #: sys-utils/lsipc.c:189
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Use"
13600 msgstr "Erabilera:"
13601
13602 #: sys-utils/lsipc.c:190
13603 msgid "System-wide limit"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: sys-utils/lsipc.c:190
13607 msgid "Limit"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: sys-utils/lsipc.c:225
13611 #, c-format
13612 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: sys-utils/lsipc.c:271
13616 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: sys-utils/lsipc.c:272
13620 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: sys-utils/lsipc.c:278
13624 #, fuzzy
13625 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13626 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13627
13628 #: sys-utils/lsipc.c:279
13629 #, fuzzy
13630 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13631 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13632
13633 #: sys-utils/lsipc.c:281
13634 #, fuzzy
13635 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
13636 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13637
13638 #: sys-utils/lsipc.c:283
13639 #, fuzzy
13640 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
13641 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13642
13643 #: sys-utils/lsipc.c:285
13644 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: sys-utils/lsipc.c:287
13648 #, fuzzy
13649 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13650 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13651
13652 #: sys-utils/lsipc.c:293
13653 #, fuzzy, c-format
13654 msgid ""
13655 "\n"
13656 "Generic columns:\n"
13657 msgstr "aukera baliogarriak:"
13658
13659 #: sys-utils/lsipc.c:297
13660 #, c-format
13661 msgid ""
13662 "\n"
13663 "Shared memory columns (--shmems):\n"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: sys-utils/lsipc.c:301
13667 #, c-format
13668 msgid ""
13669 "\n"
13670 "Messages queues columns (--queues):\n"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: sys-utils/lsipc.c:305
13674 #, fuzzy, c-format
13675 msgid ""
13676 "\n"
13677 "Semaphores columns (--semaphores):\n"
13678 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13679
13680 #: sys-utils/lsipc.c:309
13681 #, c-format
13682 msgid ""
13683 "\n"
13684 "Summary columns (--global):\n"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: sys-utils/lsipc.c:397
13688 #, c-format
13689 msgid ""
13690 "Elements:\n"
13691 "\n"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: sys-utils/lsipc.c:718
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Total number of semaphores"
13697 msgstr "Sektore kopurua pistako"
13698
13699 #: sys-utils/lsipc.c:719
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Number of Semaphore IDs"
13702 msgstr "Sektore kopurua pistako"
13703
13704 #: sys-utils/lsipc.c:889
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Number of message queues"
13707 msgstr "Buru kopurua"
13708
13709 #: sys-utils/lsipc.c:890
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Max size of message (bytes)"
13712 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
13713
13714 #: sys-utils/lsipc.c:891
13715 msgid "Default max size of queue (bytes)"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: sys-utils/lsipc.c:1021 sys-utils/lsipc.c:1036
13719 msgid "hugetlb"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: sys-utils/lsipc.c:1022 sys-utils/lsipc.c:1041
13723 #, fuzzy
13724 msgid "noreserve"
13725 msgstr "SunOS reserved"
13726
13727 #: sys-utils/lsipc.c:1101
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Shared memory segments"
13730 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13731
13732 #: sys-utils/lsipc.c:1102
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Shared memory pages"
13735 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13736
13737 #: sys-utils/lsipc.c:1175
13738 #, fuzzy
13739 msgid "failed to parse IPC identifier"
13740 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13741
13742 #: sys-utils/lsipc.c:1269
13743 msgid "the --global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
13747 #, c-format
13748 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
13752 #, c-format
13753 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
13757 #, c-format
13758 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
13762 msgid "only root can do that"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13766 #, fuzzy, c-format
13767 msgid "%s from %s (libmount %s"
13768 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
13769
13770 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13771 #, fuzzy, c-format
13772 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13773 msgstr "crc errorea"
13774
13775 #: sys-utils/mount.c:131
13776 #, fuzzy
13777 msgid "failed to read mtab"
13778 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13779
13780 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
13781 #, c-format
13782 msgid "%-25s: ignored\n"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: sys-utils/mount.c:194
13786 #, fuzzy, c-format
13787 msgid "%-25s: already mounted\n"
13788 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
13789
13790 #: sys-utils/mount.c:250
13791 #, fuzzy, c-format
13792 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13793 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13794
13795 #: sys-utils/mount.c:252
13796 #, fuzzy, c-format
13797 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13798 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13799
13800 #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13801 #, fuzzy, c-format
13802 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13803 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13804
13805 #: sys-utils/mount.c:257
13806 #, c-format
13807 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: sys-utils/mount.c:311
13811 #, c-format
13812 msgid ""
13813 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13814 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13815 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13816 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13817 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: sys-utils/mount.c:379
13821 #, fuzzy
13822 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13823 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13824
13825 #: sys-utils/mount.c:401
13826 #, fuzzy, c-format
13827 msgid "only root can mount %s on %s"
13828 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
13829
13830 #: sys-utils/mount.c:404
13831 #, fuzzy, c-format
13832 msgid "%s is already mounted"
13833 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
13834
13835 #: sys-utils/mount.c:408
13836 #, fuzzy, c-format
13837 msgid "can't find %s in %s"
13838 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
13839
13840 #: sys-utils/mount.c:415
13841 #, fuzzy, c-format
13842 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13843 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
13844
13845 #: sys-utils/mount.c:418
13846 #, fuzzy, c-format
13847 msgid "can't find mount source %s in %s"
13848 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
13849
13850 #: sys-utils/mount.c:422
13851 #, c-format
13852 msgid ""
13853 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13854 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13855 " use wipefs(8) to clean up the device."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: sys-utils/mount.c:428
13859 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: sys-utils/mount.c:431
13863 #, fuzzy
13864 msgid "you must specify the filesystem type"
13865 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13866
13867 #: sys-utils/mount.c:437
13868 #, fuzzy, c-format
13869 msgid "can't find %s"
13870 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
13871
13872 #: sys-utils/mount.c:439
13873 #, fuzzy
13874 msgid "mount source not defined"
13875 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
13876
13877 #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
13878 #, fuzzy
13879 msgid "failed to parse mount options"
13880 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13881
13882 #: sys-utils/mount.c:448
13883 #, fuzzy, c-format
13884 msgid "%s: failed to setup loop device"
13885 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13886
13887 #: sys-utils/mount.c:451
13888 #, fuzzy, c-format
13889 msgid "%s: mount failed"
13890 msgstr "mount-ek huts egin du"
13891
13892 #: sys-utils/mount.c:461
13893 #, fuzzy, c-format
13894 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13895 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
13896
13897 #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
13898 #, fuzzy, c-format
13899 msgid "mount point %s is not a directory"
13900 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13901
13902 #: sys-utils/mount.c:482
13903 msgid "must be superuser to use mount"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: sys-utils/mount.c:490
13907 #, fuzzy, c-format
13908 msgid "%s is busy"
13909 msgstr "mount: %s okupatua dago"
13910
13911 #: sys-utils/mount.c:494
13912 #, fuzzy, c-format
13913 msgid "%s is already mounted or %s busy"
13914 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
13915
13916 #: sys-utils/mount.c:506
13917 #, fuzzy, c-format
13918 msgid " %s is already mounted on %s\n"
13919 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
13920
13921 #: sys-utils/mount.c:514
13922 #, fuzzy, c-format
13923 msgid "mount point %s does not exist"
13924 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
13925
13926 #: sys-utils/mount.c:516
13927 #, c-format
13928 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: sys-utils/mount.c:521
13932 #, fuzzy, c-format
13933 msgid "special device %s does not exist"
13934 msgstr ""
13935 "\n"
13936 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
13937
13938 #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
13939 #, fuzzy
13940 msgid "mount(2) failed"
13941 msgstr "mount-ek huts egin du"
13942
13943 #: sys-utils/mount.c:535
13944 #, c-format
13945 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: sys-utils/mount.c:545
13949 #, fuzzy, c-format
13950 msgid "%s not mounted or bad option"
13951 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
13952
13953 #: sys-utils/mount.c:547
13954 #, fuzzy, c-format
13955 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13956 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
13957
13958 #: sys-utils/mount.c:549
13959 msgid ""
13960 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13961 " mount is unsupported."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: sys-utils/mount.c:552
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13968 " missing codepage or helper program, or other error"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: sys-utils/mount.c:558
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13975 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: sys-utils/mount.c:561
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "\n"
13982 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13983 " dmesg | tail or so.\n"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: sys-utils/mount.c:567
13987 msgid "mount table full"
13988 msgstr "muntai taula beteta"
13989
13990 #: sys-utils/mount.c:571
13991 #, fuzzy, c-format
13992 msgid "%s: can't read superblock"
13993 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
13994
13995 #: sys-utils/mount.c:576
13996 #, fuzzy, c-format
13997 msgid "unknown filesystem type '%s'"
13998 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
13999
14000 #: sys-utils/mount.c:578
14001 #, fuzzy
14002 msgid "unknown filesystem type"
14003 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14004
14005 #: sys-utils/mount.c:586
14006 #, fuzzy, c-format
14007 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14008 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14009
14010 #: sys-utils/mount.c:588
14011 #, c-format
14012 msgid ""
14013 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14014 " (maybe `modprobe driver'?)"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: sys-utils/mount.c:591
14018 #, fuzzy, c-format
14019 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14020 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14021
14022 #: sys-utils/mount.c:593
14023 #, fuzzy, c-format
14024 msgid " %s is not a block device"
14025 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14026
14027 #: sys-utils/mount.c:600
14028 #, fuzzy, c-format
14029 msgid "%s is not a valid block device"
14030 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14031
14032 #: sys-utils/mount.c:606
14033 #, fuzzy, c-format
14034 msgid "cannot mount %s read-only"
14035 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
14036
14037 #: sys-utils/mount.c:609
14038 #, c-format
14039 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: sys-utils/mount.c:612
14043 #, fuzzy, c-format
14044 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14045 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
14046
14047 #: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184
14048 #, fuzzy, c-format
14049 msgid "mount %s on %s failed"
14050 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14051
14052 #: sys-utils/mount.c:618
14053 #, c-format
14054 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: sys-utils/mount.c:631
14058 #, c-format
14059 msgid "no medium found on %s"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: sys-utils/mount.c:659
14063 #, fuzzy, c-format
14064 msgid "%s: failed to parse"
14065 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14066
14067 #: sys-utils/mount.c:698
14068 #, fuzzy, c-format
14069 msgid "unsupported option format: %s"
14070 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14071
14072 #: sys-utils/mount.c:700
14073 #, fuzzy, c-format
14074 msgid "failed to append option '%s'"
14075 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14076
14077 #: sys-utils/mount.c:717
14078 #, c-format
14079 msgid ""
14080 " %1$s [-lhV]\n"
14081 " %1$s -a [options]\n"
14082 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14083 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14084 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: sys-utils/mount.c:725
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Mount a filesystem.\n"
14090 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
14091
14092 #: sys-utils/mount.c:729
14093 #, c-format
14094 msgid ""
14095 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14096 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14097 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14098 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14099 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: sys-utils/mount.c:735
14103 #, c-format
14104 msgid ""
14105 " -h, --help display this help text and exit\n"
14106 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14107 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
14108 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: sys-utils/mount.c:740
14112 #, c-format
14113 msgid ""
14114 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14115 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14116 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14117 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: sys-utils/mount.c:745
14121 #, c-format
14122 msgid ""
14123 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14124 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: sys-utils/mount.c:748
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 " -v, --verbose say what is being done\n"
14131 " -V, --version display version information and exit\n"
14132 " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: sys-utils/mount.c:757
14136 #, c-format
14137 msgid ""
14138 "\n"
14139 "Source:\n"
14140 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14141 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14142 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14143 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14144 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14145 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: sys-utils/mount.c:766
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 " <device> specifies device by path\n"
14152 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14153 " <file> regular file for loopdev setup\n"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: sys-utils/mount.c:771
14157 #, c-format
14158 msgid ""
14159 "\n"
14160 "Operations:\n"
14161 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14162 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
14163 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: sys-utils/mount.c:776
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
14170 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
14171 " --make-private mark a subtree as private\n"
14172 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: sys-utils/mount.c:781
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14179 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14180 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14181 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/umount.c:549
14185 #, fuzzy
14186 msgid "libmount context allocation failed"
14187 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
14188
14189 #: sys-utils/mount.c:924 sys-utils/umount.c:602
14190 #, fuzzy
14191 msgid "failed to set options pattern"
14192 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14193
14194 #: sys-utils/mount.c:1077
14195 msgid "source specified more than once"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: sys-utils/mountpoint.c:118
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14202 " %1$s -x /dev/device\n"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: sys-utils/mountpoint.c:122
14206 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: sys-utils/mountpoint.c:125
14210 msgid ""
14211 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14212 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14213 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: sys-utils/mountpoint.c:195
14217 #, fuzzy, c-format
14218 msgid "%s is not a mountpoint\n"
14219 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
14220
14221 #: sys-utils/mountpoint.c:201
14222 #, fuzzy, c-format
14223 msgid "%s is a mountpoint\n"
14224 msgstr "%s montatua dago.\t"
14225
14226 #: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
14227 #, fuzzy, c-format
14228 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
14229 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
14230
14231 #: sys-utils/nsenter.c:73
14232 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: sys-utils/nsenter.c:76
14236 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: sys-utils/nsenter.c:77
14240 #, fuzzy
14241 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
14242 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14243
14244 #: sys-utils/nsenter.c:78
14245 #, fuzzy
14246 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14247 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14248
14249 #: sys-utils/nsenter.c:79
14250 #, fuzzy
14251 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14252 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14253
14254 #: sys-utils/nsenter.c:80
14255 #, fuzzy
14256 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
14257 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14258
14259 #: sys-utils/nsenter.c:81
14260 #, fuzzy
14261 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
14262 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14263
14264 #: sys-utils/nsenter.c:82
14265 #, fuzzy
14266 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
14267 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14268
14269 #: sys-utils/nsenter.c:83
14270 #, fuzzy
14271 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
14272 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14273
14274 #: sys-utils/nsenter.c:84
14275 #, fuzzy
14276 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
14277 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14278
14279 #: sys-utils/nsenter.c:85
14280 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: sys-utils/nsenter.c:86
14284 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: sys-utils/nsenter.c:87
14288 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: sys-utils/nsenter.c:88
14292 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: sys-utils/nsenter.c:90
14296 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: sys-utils/nsenter.c:116
14300 #, c-format
14301 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: sys-utils/nsenter.c:266
14305 #, fuzzy
14306 msgid "failed to parse uid"
14307 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14308
14309 #: sys-utils/nsenter.c:270
14310 #, fuzzy
14311 msgid "failed to parse gid"
14312 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14313
14314 #: sys-utils/nsenter.c:306
14315 msgid "no target PID specified for --follow-context"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: sys-utils/nsenter.c:308
14319 #, fuzzy, c-format
14320 msgid "failed to get %d SELinux context"
14321 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14322
14323 #: sys-utils/nsenter.c:311
14324 #, fuzzy, c-format
14325 msgid "failed to set exec context to '%s'"
14326 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14327
14328 #: sys-utils/nsenter.c:356
14329 #, fuzzy, c-format
14330 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14331 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
14332
14333 #: sys-utils/nsenter.c:367
14334 #, fuzzy
14335 msgid "cannot open current working directory"
14336 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
14337
14338 #: sys-utils/nsenter.c:374
14339 #, fuzzy
14340 msgid "change directory by root file descriptor failed"
14341 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14342
14343 #: sys-utils/nsenter.c:377
14344 #, fuzzy
14345 msgid "chroot failed"
14346 msgstr "mount-ek huts egin du"
14347
14348 #: sys-utils/nsenter.c:387
14349 #, fuzzy
14350 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14351 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14352
14353 #: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
14354 #, fuzzy
14355 msgid "setgroups failed"
14356 msgstr "strdup-ek huts egin du"
14357
14358 #: sys-utils/pivot_root.c:33
14359 #, fuzzy, c-format
14360 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14361 msgstr ""
14362 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
14363 "\n"
14364 "Aukerak:\n"
14365
14366 #: sys-utils/pivot_root.c:37
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Change the root filesystem.\n"
14369 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
14370
14371 #: sys-utils/pivot_root.c:75
14372 #, fuzzy, c-format
14373 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14374 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14375
14376 #: sys-utils/prlimit.c:75
14377 msgid "address space limit"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: sys-utils/prlimit.c:76
14381 #, fuzzy
14382 msgid "max core file size"
14383 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14384
14385 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
14386 #, fuzzy
14387 msgid "blocks"
14388 msgstr "%ld bloke\n"
14389
14390 #: sys-utils/prlimit.c:77
14391 msgid "CPU time"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: sys-utils/prlimit.c:77
14395 #, fuzzy
14396 msgid "seconds"
14397 msgstr "DOS secondary"
14398
14399 #: sys-utils/prlimit.c:78
14400 msgid "max data size"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: sys-utils/prlimit.c:79
14404 #, fuzzy
14405 msgid "max file size"
14406 msgstr "Tamainua (MBtan): "
14407
14408 #: sys-utils/prlimit.c:80
14409 #, fuzzy
14410 msgid "max number of file locks held"
14411 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14412
14413 #: sys-utils/prlimit.c:81
14414 msgid "max locked-in-memory address space"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: sys-utils/prlimit.c:82
14418 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: sys-utils/prlimit.c:83
14422 msgid "max nice prio allowed to raise"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: sys-utils/prlimit.c:84
14426 #, fuzzy
14427 msgid "max number of open files"
14428 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14429
14430 #: sys-utils/prlimit.c:85
14431 #, fuzzy
14432 msgid "max number of processes"
14433 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14434
14435 #: sys-utils/prlimit.c:86
14436 msgid "max resident set size"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: sys-utils/prlimit.c:86
14440 msgid "pages"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: sys-utils/prlimit.c:87
14444 #, fuzzy
14445 msgid "max real-time priority"
14446 msgstr "getpriority"
14447
14448 #: sys-utils/prlimit.c:88
14449 msgid "timeout for real-time tasks"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: sys-utils/prlimit.c:88
14453 msgid "microsecs"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: sys-utils/prlimit.c:89
14457 msgid "max number of pending signals"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: sys-utils/prlimit.c:90
14461 msgid "max stack size"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: sys-utils/prlimit.c:123
14465 #, fuzzy
14466 msgid "resource name"
14467 msgstr "Baliogabeko tekla"
14468
14469 #: sys-utils/prlimit.c:124
14470 #, fuzzy
14471 msgid "resource description"
14472 msgstr "bloke gailua"
14473
14474 #: sys-utils/prlimit.c:125
14475 msgid "soft limit"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: sys-utils/prlimit.c:126
14479 msgid "hard limit (ceiling)"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: sys-utils/prlimit.c:127
14483 #, fuzzy
14484 msgid "units"
14485 msgstr "Unitateak"
14486
14487 #: sys-utils/prlimit.c:161
14488 #, fuzzy, c-format
14489 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14490 msgstr "aukera baliogarriak:"
14491
14492 #: sys-utils/prlimit.c:163
14493 #, fuzzy, c-format
14494 msgid " %s [options] COMMAND\n"
14495 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
14496
14497 #: sys-utils/prlimit.c:166
14498 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: sys-utils/prlimit.c:168
14502 #, fuzzy
14503 msgid ""
14504 "\n"
14505 "General Options:\n"
14506 msgstr "aukera baliogarriak:"
14507
14508 #: sys-utils/prlimit.c:169
14509 msgid ""
14510 " -p, --pid <pid> process id\n"
14511 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14512 " --noheadings don't print headings\n"
14513 " --raw use the raw output format\n"
14514 " --verbose verbose output\n"
14515 " -h, --help display this help and exit\n"
14516 " -V, --version output version information and exit\n"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: sys-utils/prlimit.c:177
14520 #, fuzzy
14521 msgid ""
14522 "\n"
14523 "Resources Options:\n"
14524 msgstr "aukera baliogarriak:"
14525
14526 #: sys-utils/prlimit.c:178
14527 msgid ""
14528 " -c, --core maximum size of core files created\n"
14529 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14530 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14531 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14532 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14533 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14534 " -m, --rss maximum resident set size\n"
14535 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
14536 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14537 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14538 " -s, --stack maximum stack size\n"
14539 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14540 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14541 " -v, --as size of virtual memory\n"
14542 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
14543 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14544 " under real-time scheduling\n"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14548 #: sys-utils/prlimit.c:371
14549 msgid "unlimited"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: sys-utils/prlimit.c:332
14553 #, fuzzy, c-format
14554 msgid "failed to get old %s limit"
14555 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14556
14557 #: sys-utils/prlimit.c:356
14558 #, c-format
14559 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: sys-utils/prlimit.c:363
14563 #, c-format
14564 msgid "New %s limit for pid %d: "
14565 msgstr ""
14566
14567 #: sys-utils/prlimit.c:378
14568 #, fuzzy, c-format
14569 msgid "failed to set the %s resource limit"
14570 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14571
14572 #: sys-utils/prlimit.c:379
14573 #, fuzzy, c-format
14574 msgid "failed to get the %s resource limit"
14575 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14576
14577 #: sys-utils/prlimit.c:456
14578 #, fuzzy, c-format
14579 msgid "failed to parse %s limit"
14580 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14581
14582 #: sys-utils/prlimit.c:585
14583 msgid "option --pid may be specified only once"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: sys-utils/prlimit.c:616
14587 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: sys-utils/readprofile.c:107
14591 msgid "Display kernel profiling information.\n"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: sys-utils/readprofile.c:111
14595 #, c-format
14596 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: sys-utils/readprofile.c:113
14600 #, fuzzy, c-format
14601 msgid " \"%s\")\n"
14602 msgstr " Lehena Azkena\n"
14603
14604 #: sys-utils/readprofile.c:115
14605 #, c-format
14606 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: sys-utils/readprofile.c:116
14610 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: sys-utils/readprofile.c:117
14614 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: sys-utils/readprofile.c:118
14618 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: sys-utils/readprofile.c:119
14622 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: sys-utils/readprofile.c:120
14626 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: sys-utils/readprofile.c:121
14630 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: sys-utils/readprofile.c:122
14634 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: sys-utils/readprofile.c:123
14638 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: sys-utils/readprofile.c:240
14642 #, fuzzy, c-format
14643 msgid "error writing %s"
14644 msgstr "crc errorea"
14645
14646 #: sys-utils/readprofile.c:271
14647 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: sys-utils/readprofile.c:286
14651 #, c-format
14652 msgid "Sampling_step: %u\n"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
14656 #, fuzzy, c-format
14657 msgid "%s(%i): wrong map line"
14658 msgstr "lerro luzeegia"
14659
14660 #: sys-utils/readprofile.c:313
14661 #, fuzzy, c-format
14662 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14663 msgstr ""
14664 "\n"
14665 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
14666
14667 #: sys-utils/readprofile.c:346
14668 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: sys-utils/readprofile.c:404
14672 msgid "total"
14673 msgstr "guztira"
14674
14675 #: sys-utils/renice.c:52
14676 msgid "process ID"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: sys-utils/renice.c:53
14680 msgid "process group ID"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: sys-utils/renice.c:61
14684 #, c-format
14685 msgid ""
14686 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14687 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14688 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: sys-utils/renice.c:67
14692 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: sys-utils/renice.c:70
14696 #, fuzzy
14697 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14698 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14699
14700 #: sys-utils/renice.c:71
14701 #, fuzzy
14702 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14703 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14704
14705 #: sys-utils/renice.c:72
14706 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: sys-utils/renice.c:73
14710 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: sys-utils/renice.c:86
14714 #, fuzzy, c-format
14715 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14716 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14717
14718 #: sys-utils/renice.c:99
14719 #, fuzzy, c-format
14720 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14721 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14722
14723 #: sys-utils/renice.c:104
14724 #, fuzzy, c-format
14725 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14726 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
14727
14728 #: sys-utils/renice.c:176
14729 #, fuzzy, c-format
14730 msgid "unknown user %s"
14731 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14732
14733 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14734 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14735 #: sys-utils/renice.c:185
14736 #, fuzzy, c-format
14737 msgid "bad %s value: %s"
14738 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
14739
14740 #: sys-utils/rtcwake.c:98
14741 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: sys-utils/rtcwake.c:101
14745 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: sys-utils/rtcwake.c:103
14749 #, c-format
14750 msgid ""
14751 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14752 " the default is %s\n"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: sys-utils/rtcwake.c:105
14756 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: sys-utils/rtcwake.c:106
14760 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: sys-utils/rtcwake.c:107
14764 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: sys-utils/rtcwake.c:108
14768 #, fuzzy
14769 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14770 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14771
14772 #: sys-utils/rtcwake.c:109
14773 msgid " --list-modes list available modes\n"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: sys-utils/rtcwake.c:110
14777 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: sys-utils/rtcwake.c:111
14781 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: sys-utils/rtcwake.c:112
14785 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: sys-utils/rtcwake.c:113
14789 #, fuzzy
14790 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14791 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14792
14793 #: sys-utils/rtcwake.c:114
14794 #, fuzzy
14795 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14796 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14797
14798 #: sys-utils/rtcwake.c:167
14799 #, fuzzy
14800 msgid "read rtc time failed"
14801 msgstr "irakurri rtc ordua"
14802
14803 #: sys-utils/rtcwake.c:173
14804 #, fuzzy
14805 msgid "read system time failed"
14806 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
14807
14808 #: sys-utils/rtcwake.c:189
14809 #, fuzzy
14810 msgid "convert rtc time failed"
14811 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
14812
14813 #: sys-utils/rtcwake.c:237
14814 #, fuzzy
14815 msgid "set rtc wake alarm failed"
14816 msgstr "ezarri rtc alarma"
14817
14818 #: sys-utils/rtcwake.c:302
14819 #, c-format
14820 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: sys-utils/rtcwake.c:315 sys-utils/rtcwake.c:622
14824 #, fuzzy
14825 msgid "read rtc alarm failed"
14826 msgstr "ezarri rtc alarma"
14827
14828 #: sys-utils/rtcwake.c:320
14829 #, c-format
14830 msgid "alarm: off\n"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: sys-utils/rtcwake.c:333
14834 #, fuzzy
14835 msgid "convert time failed"
14836 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
14837
14838 #: sys-utils/rtcwake.c:338
14839 #, c-format
14840 msgid "alarm: on %s"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: sys-utils/rtcwake.c:382
14844 #, fuzzy, c-format
14845 msgid "could not read: %s"
14846 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
14847
14848 #: sys-utils/rtcwake.c:462
14849 #, fuzzy, c-format
14850 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14851 msgstr "sarrera okerra\n"
14852
14853 #: sys-utils/rtcwake.c:470
14854 #, fuzzy
14855 msgid "invalid seconds argument"
14856 msgstr "baliogabeko aukera"
14857
14858 #: sys-utils/rtcwake.c:474
14859 #, fuzzy
14860 msgid "invalid time argument"
14861 msgstr "baliogabeko aukera"
14862
14863 #: sys-utils/rtcwake.c:502
14864 #, c-format
14865 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: sys-utils/rtcwake.c:509
14869 msgid "Using UTC time.\n"
14870 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
14871
14872 #: sys-utils/rtcwake.c:510
14873 msgid "Using local time.\n"
14874 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
14875
14876 #: sys-utils/rtcwake.c:513
14877 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: sys-utils/rtcwake.c:519
14881 #, fuzzy, c-format
14882 msgid "%s not enabled for wakeup events"
14883 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
14884
14885 #: sys-utils/rtcwake.c:526
14886 #, c-format
14887 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: sys-utils/rtcwake.c:533
14891 #, c-format
14892 msgid "time doesn't go backward to %s"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: sys-utils/rtcwake.c:543
14896 #, c-format
14897 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: sys-utils/rtcwake.c:547
14901 #, c-format
14902 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: sys-utils/rtcwake.c:557
14906 #, c-format
14907 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: sys-utils/rtcwake.c:566
14911 #, c-format
14912 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: sys-utils/rtcwake.c:585
14916 #, c-format
14917 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: sys-utils/rtcwake.c:590
14921 #, fuzzy
14922 msgid "rtc read failed"
14923 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
14924
14925 #: sys-utils/rtcwake.c:602
14926 #, c-format
14927 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: sys-utils/rtcwake.c:606
14931 #, c-format
14932 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: sys-utils/rtcwake.c:613
14936 #, c-format
14937 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: sys-utils/rtcwake.c:627
14941 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: sys-utils/setarch.c:48
14945 #, fuzzy, c-format
14946 msgid "Switching on %s.\n"
14947 msgstr " disko guztian. "
14948
14949 #: sys-utils/setarch.c:91
14950 #, fuzzy, c-format
14951 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
14952 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
14953
14954 #: sys-utils/setarch.c:93
14955 #, fuzzy, c-format
14956 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
14957 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
14958
14959 #: sys-utils/setarch.c:96
14960 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: sys-utils/setarch.c:99
14964 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: sys-utils/setarch.c:100
14968 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: sys-utils/setarch.c:101
14972 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: sys-utils/setarch.c:102
14976 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: sys-utils/setarch.c:103
14980 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: sys-utils/setarch.c:104
14984 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: sys-utils/setarch.c:105
14988 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: sys-utils/setarch.c:106
14992 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: sys-utils/setarch.c:107
14996 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: sys-utils/setarch.c:108
15000 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: sys-utils/setarch.c:109
15004 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: sys-utils/setarch.c:110
15008 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: sys-utils/setarch.c:111
15012 #, fuzzy
15013 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15014 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15015
15016 #: sys-utils/setarch.c:114
15017 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: sys-utils/setarch.c:128
15021 #, c-format
15022 msgid ""
15023 "%s\n"
15024 "Try `%s --help' for more information."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: sys-utils/setarch.c:131
15028 #, c-format
15029 msgid "Try `%s --help' for more information."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: sys-utils/setarch.c:237
15033 #, c-format
15034 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: sys-utils/setarch.c:248
15038 #, fuzzy, c-format
15039 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
15040 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
15041
15042 #: sys-utils/setarch.c:295
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Not enough arguments"
15045 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
15046
15047 #: sys-utils/setarch.c:312
15048 #, fuzzy, c-format
15049 msgid "Failed to set personality to %s"
15050 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15051
15052 #: sys-utils/setarch.c:369
15053 #, fuzzy
15054 msgid "unrecognized option '--list'"
15055 msgstr "sarrera okerra\n"
15056
15057 #: sys-utils/setarch.c:376
15058 #, fuzzy
15059 msgid "no architecture argument specified"
15060 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15061
15062 #: sys-utils/setarch.c:382
15063 #, fuzzy, c-format
15064 msgid "failed to set personality to %s"
15065 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15066
15067 #: sys-utils/setpriv.c:97
15068 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: sys-utils/setpriv.c:100
15072 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: sys-utils/setpriv.c:101
15076 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: sys-utils/setpriv.c:102
15080 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: sys-utils/setpriv.c:103
15084 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: sys-utils/setpriv.c:104
15088 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: sys-utils/setpriv.c:105
15092 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: sys-utils/setpriv.c:106
15096 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: sys-utils/setpriv.c:107
15100 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: sys-utils/setpriv.c:108
15104 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: sys-utils/setpriv.c:109
15108 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: sys-utils/setpriv.c:110
15112 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: sys-utils/setpriv.c:111
15116 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: sys-utils/setpriv.c:112
15120 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: sys-utils/setpriv.c:113
15124 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: sys-utils/setpriv.c:114
15128 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: sys-utils/setpriv.c:115
15132 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: sys-utils/setpriv.c:121
15136 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
15140 msgid "getting process secure bits failed"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: sys-utils/setpriv.c:197
15144 #, c-format
15145 msgid "Securebits: "
15146 msgstr ""
15147
15148 #: sys-utils/setpriv.c:217
15149 #, fuzzy, c-format
15150 msgid "[none]\n"
15151 msgstr "ez"
15152
15153 #: sys-utils/setpriv.c:243
15154 #, fuzzy, c-format
15155 msgid "%s: too long"
15156 msgstr "Lerroa luzeegia da"
15157
15158 #: sys-utils/setpriv.c:271
15159 #, c-format
15160 msgid "Supplementary groups: "
15161 msgstr ""
15162
15163 #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15164 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
15165 #, fuzzy, c-format
15166 msgid "[none]"
15167 msgstr "ez"
15168
15169 #: sys-utils/setpriv.c:293
15170 #, c-format
15171 msgid "uid: %u\n"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: sys-utils/setpriv.c:294
15175 #, c-format
15176 msgid "euid: %u\n"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: sys-utils/setpriv.c:297
15180 #, c-format
15181 msgid "suid: %u\n"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
15185 #, fuzzy
15186 msgid "getresuid failed"
15187 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15188
15189 #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
15190 #, fuzzy
15191 msgid "getresgid failed"
15192 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15193
15194 #: sys-utils/setpriv.c:319
15195 #, c-format
15196 msgid "Effective capabilities: "
15197 msgstr ""
15198
15199 #: sys-utils/setpriv.c:324
15200 #, c-format
15201 msgid "Permitted capabilities: "
15202 msgstr ""
15203
15204 #: sys-utils/setpriv.c:330
15205 #, c-format
15206 msgid "Inheritable capabilities: "
15207 msgstr ""
15208
15209 #: sys-utils/setpriv.c:335
15210 #, c-format
15211 msgid "Capability bounding set: "
15212 msgstr ""
15213
15214 #: sys-utils/setpriv.c:343
15215 #, fuzzy
15216 msgid "SELinux label"
15217 msgstr "Linux plaintext"
15218
15219 #: sys-utils/setpriv.c:346
15220 msgid "AppArmor profile"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: sys-utils/setpriv.c:359
15224 #, c-format
15225 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: sys-utils/setpriv.c:382
15229 msgid "Invalid supplementary group id"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: sys-utils/setpriv.c:399
15233 #, fuzzy
15234 msgid "setresuid failed"
15235 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15236
15237 #: sys-utils/setpriv.c:414
15238 #, fuzzy
15239 msgid "setresgid failed"
15240 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15241
15242 #: sys-utils/setpriv.c:435
15243 msgid "bad capability string"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: sys-utils/setpriv.c:443
15247 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: sys-utils/setpriv.c:452
15251 #, fuzzy, c-format
15252 msgid "unknown capability \"%s\""
15253 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
15254
15255 #: sys-utils/setpriv.c:476
15256 #, fuzzy
15257 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15258 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
15259
15260 #: sys-utils/setpriv.c:480
15261 msgid "bad securebits string"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: sys-utils/setpriv.c:487
15265 #, fuzzy
15266 msgid "+all securebits is not allowed"
15267 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
15268
15269 #: sys-utils/setpriv.c:500
15270 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: sys-utils/setpriv.c:504
15274 #, fuzzy
15275 msgid "unrecognized securebit"
15276 msgstr "sarrera okerra\n"
15277
15278 #: sys-utils/setpriv.c:524
15279 msgid "SELinux is not running"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: sys-utils/setpriv.c:539
15283 #, fuzzy, c-format
15284 msgid "close failed: %s"
15285 msgstr "seek-ek huts egin du"
15286
15287 #: sys-utils/setpriv.c:547
15288 msgid "AppArmor is not running"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: sys-utils/setpriv.c:658
15292 msgid "duplicate --no-new-privs option"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: sys-utils/setpriv.c:663
15296 msgid "duplicate ruid"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: sys-utils/setpriv.c:665
15300 #, fuzzy
15301 msgid "failed to parse ruid"
15302 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15303
15304 #: sys-utils/setpriv.c:669
15305 msgid "duplicate euid"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: sys-utils/setpriv.c:671
15309 #, fuzzy
15310 msgid "failed to parse euid"
15311 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15312
15313 #: sys-utils/setpriv.c:675
15314 msgid "duplicate ruid or euid"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: sys-utils/setpriv.c:677
15318 #, fuzzy
15319 msgid "failed to parse reuid"
15320 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15321
15322 #: sys-utils/setpriv.c:681
15323 msgid "duplicate rgid"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: sys-utils/setpriv.c:683
15327 #, fuzzy
15328 msgid "failed to parse rgid"
15329 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15330
15331 #: sys-utils/setpriv.c:687
15332 msgid "duplicate egid"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: sys-utils/setpriv.c:689
15336 #, fuzzy
15337 msgid "failed to parse egid"
15338 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15339
15340 #: sys-utils/setpriv.c:693
15341 msgid "duplicate rgid or egid"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: sys-utils/setpriv.c:695
15345 #, fuzzy
15346 msgid "failed to parse regid"
15347 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15348
15349 #: sys-utils/setpriv.c:700
15350 msgid "duplicate --clear-groups option"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: sys-utils/setpriv.c:706
15354 msgid "duplicate --keep-groups option"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: sys-utils/setpriv.c:712
15358 msgid "duplicate --groups option"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: sys-utils/setpriv.c:721
15362 msgid "duplicate --inh-caps option"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: sys-utils/setpriv.c:727
15366 msgid "duplicate --bounding-set option"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: sys-utils/setpriv.c:733
15370 msgid "duplicate --securebits option"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: sys-utils/setpriv.c:739
15374 msgid "duplicate --selinux-label option"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: sys-utils/setpriv.c:745
15378 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: sys-utils/setpriv.c:756
15382 #, fuzzy, c-format
15383 msgid "unrecognized option '%c'"
15384 msgstr "sarrera okerra\n"
15385
15386 #: sys-utils/setpriv.c:763
15387 msgid "--dump is incompatible with all other options"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: sys-utils/setpriv.c:771
15391 msgid "--list-caps must be specified alone"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: sys-utils/setpriv.c:777
15395 #, fuzzy
15396 msgid "No program specified"
15397 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15398
15399 #: sys-utils/setpriv.c:782
15400 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: sys-utils/setpriv.c:786
15404 msgid "disallow granting new privileges failed"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: sys-utils/setpriv.c:794
15408 msgid "keep process capabilities failed"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: sys-utils/setpriv.c:802
15412 msgid "activate capabilities"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: sys-utils/setpriv.c:808
15416 msgid "reactivate capabilities"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: sys-utils/setpriv.c:825
15420 #, fuzzy
15421 msgid "set process securebits failed"
15422 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15423
15424 #: sys-utils/setpriv.c:831
15425 msgid "apply bounding set"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: sys-utils/setpriv.c:837
15429 msgid "apply capabilities"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: sys-utils/setpriv.c:842
15433 #, fuzzy, c-format
15434 msgid "cannot execute: %s"
15435 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
15436
15437 #: sys-utils/setsid.c:32
15438 #, fuzzy, c-format
15439 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15440 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
15441
15442 #: sys-utils/setsid.c:36
15443 msgid "Run a program in a new session.\n"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: sys-utils/setsid.c:39
15447 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: sys-utils/setsid.c:40
15451 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: sys-utils/setsid.c:93
15455 #, fuzzy
15456 msgid "fork"
15457 msgstr "fork: %s"
15458
15459 #: sys-utils/setsid.c:105
15460 #, fuzzy, c-format
15461 msgid "child %d did not exit normally"
15462 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
15463
15464 #: sys-utils/setsid.c:110
15465 #, fuzzy
15466 msgid "setsid failed"
15467 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15468
15469 #: sys-utils/setsid.c:114
15470 #, fuzzy
15471 msgid "failed to set the controlling terminal"
15472 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15473
15474 #: sys-utils/swapoff.c:86
15475 #, fuzzy, c-format
15476 msgid "swapoff %s\n"
15477 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
15478
15479 #: sys-utils/swapoff.c:102
15480 msgid "Not superuser."
15481 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
15482
15483 #: sys-utils/swapoff.c:105
15484 #, c-format
15485 msgid "%s: swapoff failed"
15486 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
15487
15488 #: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724
15489 #, fuzzy, c-format
15490 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15491 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15492
15493 #: sys-utils/swapoff.c:122
15494 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: sys-utils/swapoff.c:125
15498 msgid ""
15499 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15500 " -v, --verbose verbose mode\n"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: sys-utils/swapoff.c:132
15504 msgid ""
15505 "\n"
15506 "The <spec> parameter:\n"
15507 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
15508 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15509 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15510 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15511 " <device> name of device to be used\n"
15512 " <file> name of file to be used\n"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: sys-utils/swapon.c:109
15516 #, fuzzy
15517 msgid "device file or partition path"
15518 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
15519
15520 #: sys-utils/swapon.c:110
15521 #, fuzzy
15522 msgid "type of the device"
15523 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15524
15525 #: sys-utils/swapon.c:111
15526 #, fuzzy
15527 msgid "size of the swap area"
15528 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15529
15530 #: sys-utils/swapon.c:112
15531 #, fuzzy
15532 msgid "bytes in use"
15533 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
15534
15535 #: sys-utils/swapon.c:113
15536 #, fuzzy
15537 msgid "swap priority"
15538 msgstr "setpriority"
15539
15540 #: sys-utils/swapon.c:114
15541 msgid "swap uuid"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: sys-utils/swapon.c:115
15545 #, fuzzy
15546 msgid "swap label"
15547 msgstr "etiketa gabea, "
15548
15549 #: sys-utils/swapon.c:232
15550 #, c-format
15551 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: sys-utils/swapon.c:232
15555 msgid "Filename"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: sys-utils/swapon.c:296
15559 #, fuzzy, c-format
15560 msgid "%s: reinitializing the swap."
15561 msgstr "Linux swap"
15562
15563 #: sys-utils/swapon.c:347
15564 #, c-format
15565 msgid "%s: lseek failed"
15566 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
15567
15568 #: sys-utils/swapon.c:353
15569 #, fuzzy, c-format
15570 msgid "%s: write signature failed"
15571 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15572
15573 #: sys-utils/swapon.c:437
15574 #, c-format
15575 msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: sys-utils/swapon.c:442
15579 msgid "different"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: sys-utils/swapon.c:442
15583 msgid "same"
15584 msgstr "berdina"
15585
15586 #: sys-utils/swapon.c:485
15587 #, c-format
15588 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: sys-utils/swapon.c:490
15592 #, c-format
15593 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: sys-utils/swapon.c:496
15597 #, c-format
15598 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15599 msgstr ""
15600
15601 #: sys-utils/swapon.c:510
15602 #, c-format
15603 msgid "%s: get size failed"
15604 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15605
15606 #: sys-utils/swapon.c:516
15607 #, c-format
15608 msgid "%s: read swap header failed"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: sys-utils/swapon.c:526
15612 #, c-format
15613 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: sys-utils/swapon.c:531
15617 #, c-format
15618 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: sys-utils/swapon.c:541
15622 #, c-format
15623 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: sys-utils/swapon.c:549
15627 #, c-format
15628 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: sys-utils/swapon.c:558
15632 #, c-format
15633 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: sys-utils/swapon.c:583
15637 #, fuzzy, c-format
15638 msgid "swapon %s\n"
15639 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
15640
15641 #: sys-utils/swapon.c:622
15642 #, c-format
15643 msgid "%s: swapon failed"
15644 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
15645
15646 #: sys-utils/swapon.c:727
15647 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: sys-utils/swapon.c:730
15651 #, fuzzy
15652 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15653 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15654
15655 #: sys-utils/swapon.c:731
15656 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: sys-utils/swapon.c:732
15660 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: sys-utils/swapon.c:733
15664 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: sys-utils/swapon.c:734
15668 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: sys-utils/swapon.c:735
15672 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: sys-utils/swapon.c:736
15676 #, fuzzy
15677 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
15678 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15679
15680 #: sys-utils/swapon.c:737
15681 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: sys-utils/swapon.c:738
15685 #, fuzzy
15686 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
15687 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15688
15689 #: sys-utils/swapon.c:739
15690 #, fuzzy
15691 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
15692 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15693
15694 #: sys-utils/swapon.c:740
15695 #, fuzzy
15696 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15697 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15698
15699 #: sys-utils/swapon.c:741
15700 #, fuzzy
15701 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15702 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15703
15704 #: sys-utils/swapon.c:747
15705 msgid ""
15706 "\n"
15707 "The <spec> parameter:\n"
15708 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15709 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15710 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15711 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15712 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15713 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15714 " <device> name of device to be used\n"
15715 " <file> name of file to be used\n"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: sys-utils/swapon.c:757
15719 msgid ""
15720 "\n"
15721 "Available discard policy types (for --discard):\n"
15722 " once : only single-time area discards are issued\n"
15723 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
15724 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: sys-utils/swapon.c:762
15728 #, fuzzy
15729 msgid ""
15730 "\n"
15731 "Available columns (for --show):\n"
15732 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15733
15734 #: sys-utils/swapon.c:837
15735 #, fuzzy
15736 msgid "failed to parse priority"
15737 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15738
15739 #: sys-utils/swapon.c:856
15740 #, fuzzy, c-format
15741 msgid "unsupported discard policy: %s"
15742 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15743
15744 #: sys-utils/swapon-common.c:63
15745 #, fuzzy, c-format
15746 msgid "cannot find the device for %s"
15747 msgstr ""
15748 "\n"
15749 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
15750
15751 #: sys-utils/switch_root.c:59
15752 #, fuzzy
15753 msgid "failed to open directory"
15754 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15755
15756 #: sys-utils/switch_root.c:67
15757 #, fuzzy
15758 msgid "stat failed"
15759 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
15760
15761 #: sys-utils/switch_root.c:78
15762 #, fuzzy
15763 msgid "failed to read directory"
15764 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
15765
15766 #: sys-utils/switch_root.c:112
15767 #, fuzzy, c-format
15768 msgid "failed to unlink %s"
15769 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15770
15771 #: sys-utils/switch_root.c:149
15772 #, fuzzy, c-format
15773 msgid "failed to mount moving %s to %s"
15774 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15775
15776 #: sys-utils/switch_root.c:151
15777 #, fuzzy, c-format
15778 msgid "forcing unmount of %s"
15779 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
15780
15781 #: sys-utils/switch_root.c:157
15782 #, fuzzy, c-format
15783 msgid "failed to change directory to %s"
15784 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15785
15786 #: sys-utils/switch_root.c:169
15787 #, fuzzy, c-format
15788 msgid "failed to mount moving %s to /"
15789 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15790
15791 #: sys-utils/switch_root.c:175
15792 #, fuzzy
15793 msgid "failed to change root"
15794 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15795
15796 #: sys-utils/switch_root.c:188
15797 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: sys-utils/switch_root.c:201
15801 #, fuzzy, c-format
15802 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15803 msgstr ""
15804 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
15805 "\n"
15806 "Aukerak:\n"
15807
15808 #: sys-utils/switch_root.c:205
15809 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: sys-utils/switch_root.c:237
15813 #, fuzzy
15814 msgid "failed. Sorry."
15815 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
15816
15817 #: sys-utils/switch_root.c:240
15818 #, fuzzy, c-format
15819 msgid "cannot access %s"
15820 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15821
15822 #: sys-utils/tunelp.c:94
15823 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: sys-utils/tunelp.c:97
15827 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: sys-utils/tunelp.c:98
15831 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: sys-utils/tunelp.c:99
15835 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: sys-utils/tunelp.c:100
15839 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15840 msgstr ""
15841
15842 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15843 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15844 #. exactly that very same string.
15845 #: sys-utils/tunelp.c:104
15846 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: sys-utils/tunelp.c:105
15850 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: sys-utils/tunelp.c:106
15854 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: sys-utils/tunelp.c:107
15858 msgid " -s, --status query printer status\n"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: sys-utils/tunelp.c:108
15862 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: sys-utils/tunelp.c:109
15866 #, fuzzy
15867 msgid " -r, --reset reset the port\n"
15868 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15869
15870 #: sys-utils/tunelp.c:110
15871 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: sys-utils/tunelp.c:261
15875 #, fuzzy, c-format
15876 msgid "%s not an lp device"
15877 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
15878
15879 #: sys-utils/tunelp.c:280
15880 #, fuzzy
15881 msgid "LPGETSTATUS error"
15882 msgstr "LPGETIRQ errorea"
15883
15884 #: sys-utils/tunelp.c:285
15885 #, c-format
15886 msgid "%s status is %d"
15887 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
15888
15889 #: sys-utils/tunelp.c:287
15890 #, c-format
15891 msgid ", busy"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: sys-utils/tunelp.c:289
15895 #, c-format
15896 msgid ", ready"
15897 msgstr ", prest"
15898
15899 #: sys-utils/tunelp.c:291
15900 #, c-format
15901 msgid ", out of paper"
15902 msgstr ", paperik gabe"
15903
15904 #: sys-utils/tunelp.c:293
15905 #, c-format
15906 msgid ", on-line"
15907 msgstr ", linean"
15908
15909 #: sys-utils/tunelp.c:295
15910 #, c-format
15911 msgid ", error"
15912 msgstr ", errorea"
15913
15914 #: sys-utils/tunelp.c:300
15915 #, fuzzy
15916 msgid "ioctl failed"
15917 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
15918
15919 #: sys-utils/tunelp.c:310
15920 msgid "LPGETIRQ error"
15921 msgstr "LPGETIRQ errorea"
15922
15923 #: sys-utils/tunelp.c:315
15924 #, c-format
15925 msgid "%s using IRQ %d\n"
15926 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
15927
15928 #: sys-utils/tunelp.c:317
15929 #, c-format
15930 msgid "%s using polling\n"
15931 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
15932
15933 #: sys-utils/umount.c:76
15934 #, c-format
15935 msgid ""
15936 " %1$s [-hV]\n"
15937 " %1$s -a [options]\n"
15938 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: sys-utils/umount.c:82
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Unmount filesystems.\n"
15944 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
15945
15946 #: sys-utils/umount.c:85
15947 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: sys-utils/umount.c:86
15951 msgid ""
15952 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15953 " current namespace\n"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: sys-utils/umount.c:88
15957 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: sys-utils/umount.c:89
15961 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: sys-utils/umount.c:90
15965 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: sys-utils/umount.c:91
15969 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: sys-utils/umount.c:92
15973 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: sys-utils/umount.c:93
15977 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: sys-utils/umount.c:94
15981 #, fuzzy
15982 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15983 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15984
15985 #: sys-utils/umount.c:95
15986 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: sys-utils/umount.c:96
15990 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: sys-utils/umount.c:97
15994 #, fuzzy
15995 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15996 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15997
15998 #: sys-utils/umount.c:98
15999 #, fuzzy
16000 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16001 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
16002
16003 #: sys-utils/umount.c:99
16004 #, fuzzy
16005 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16006 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16007
16008 #: sys-utils/umount.c:143
16009 #, fuzzy, c-format
16010 msgid "%s (%s) unmounted"
16011 msgstr "%s montatua dago.\t"
16012
16013 #: sys-utils/umount.c:145
16014 #, fuzzy, c-format
16015 msgid "%s unmounted"
16016 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16017
16018 #: sys-utils/umount.c:210
16019 #, fuzzy, c-format
16020 msgid "%s: umount failed"
16021 msgstr "mount-ek huts egin du"
16022
16023 #: sys-utils/umount.c:219
16024 #, fuzzy, c-format
16025 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16026 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16027
16028 #: sys-utils/umount.c:233
16029 #, fuzzy, c-format
16030 msgid "%s: invalid block device"
16031 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16032
16033 #: sys-utils/umount.c:239
16034 #, fuzzy, c-format
16035 msgid "%s: can't write superblock"
16036 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
16037
16038 #: sys-utils/umount.c:242
16039 #, c-format
16040 msgid ""
16041 "%s: target is busy\n"
16042 " (In some cases useful info about processes that\n"
16043 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: sys-utils/umount.c:249
16047 #, fuzzy, c-format
16048 msgid "%s: mountpoint not found"
16049 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16050
16051 #: sys-utils/umount.c:251
16052 #, fuzzy
16053 msgid "undefined mountpoint"
16054 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
16055
16056 #: sys-utils/umount.c:254
16057 #, c-format
16058 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: sys-utils/umount.c:257
16062 #, c-format
16063 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: sys-utils/umount.c:308
16067 #, fuzzy
16068 msgid "failed to set umount target"
16069 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16070
16071 #: sys-utils/umount.c:324
16072 #, fuzzy
16073 msgid "libmount table allocation failed"
16074 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16075
16076 #: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
16077 #, fuzzy
16078 msgid "libmount iterator allocation failed"
16079 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16080
16081 #: sys-utils/umount.c:373
16082 #, fuzzy, c-format
16083 msgid "failed to get child fs of %s"
16084 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16085
16086 #: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
16087 #, fuzzy, c-format
16088 msgid "%s: not found"
16089 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16090
16091 #: sys-utils/umount.c:441
16092 #, c-format
16093 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: sys-utils/unshare.c:85
16097 #, fuzzy, c-format
16098 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
16099 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16100
16101 #: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
16102 #, fuzzy, c-format
16103 msgid "write failed %s"
16104 msgstr "write-k huts egin du: %s"
16105
16106 #: sys-utils/unshare.c:144
16107 #, fuzzy, c-format
16108 msgid "unsupported propagation mode: %s"
16109 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16110
16111 #: sys-utils/unshare.c:153
16112 #, fuzzy
16113 msgid "cannot change root filesystem propagation"
16114 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
16115
16116 #: sys-utils/unshare.c:198
16117 #, fuzzy, c-format
16118 msgid "cannot stat %s"
16119 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
16120
16121 #: sys-utils/unshare.c:236
16122 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: sys-utils/unshare.c:239
16126 #, fuzzy
16127 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
16128 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16129
16130 #: sys-utils/unshare.c:240
16131 #, fuzzy
16132 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16133 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16134
16135 #: sys-utils/unshare.c:241
16136 #, fuzzy
16137 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
16138 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16139
16140 #: sys-utils/unshare.c:242
16141 #, fuzzy
16142 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
16143 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16144
16145 #: sys-utils/unshare.c:243
16146 #, fuzzy
16147 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
16148 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16149
16150 #: sys-utils/unshare.c:244
16151 #, fuzzy
16152 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
16153 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16154
16155 #: sys-utils/unshare.c:245
16156 #, fuzzy
16157 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16158 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16159
16160 #: sys-utils/unshare.c:246
16161 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: sys-utils/unshare.c:247
16165 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: sys-utils/unshare.c:248
16169 msgid ""
16170 " --propagation <slave|shared|private|unchanged>\n"
16171 " modify mount propagation in mount namespace\n"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: sys-utils/unshare.c:250
16175 #, fuzzy
16176 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
16177 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16178
16179 #: sys-utils/unshare.c:364
16180 msgid "unshare failed"
16181 msgstr "unshared-ek huts egin du"
16182
16183 #: sys-utils/unshare.c:402
16184 #, fuzzy
16185 msgid "child exit failed"
16186 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16187
16188 #: sys-utils/unshare.c:409
16189 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: sys-utils/unshare.c:429
16193 #, fuzzy, c-format
16194 msgid "mount %s failed"
16195 msgstr "mount-ek huts egin du"
16196
16197 #: sys-utils/wdctl.c:73
16198 msgid "Card previously reset the CPU"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: sys-utils/wdctl.c:74
16202 msgid "External relay 1"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: sys-utils/wdctl.c:75
16206 msgid "External relay 2"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: sys-utils/wdctl.c:76
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Fan failed"
16212 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
16213
16214 #: sys-utils/wdctl.c:77
16215 msgid "Keep alive ping reply"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: sys-utils/wdctl.c:78
16219 msgid "Supports magic close char"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: sys-utils/wdctl.c:79
16223 msgid "Reset due to CPU overheat"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: sys-utils/wdctl.c:80
16227 msgid "Power over voltage"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: sys-utils/wdctl.c:81
16231 msgid "Power bad/power fault"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: sys-utils/wdctl.c:82
16235 msgid "Pretimeout (in seconds)"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: sys-utils/wdctl.c:83
16239 msgid "Set timeout (in seconds)"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: sys-utils/wdctl.c:84
16243 msgid "Not trigger reboot"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: sys-utils/wdctl.c:100
16247 msgid "flag name"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: sys-utils/wdctl.c:101
16251 #, fuzzy
16252 msgid "flag description"
16253 msgstr "bloke gailua"
16254
16255 #: sys-utils/wdctl.c:102
16256 msgid "flag status"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: sys-utils/wdctl.c:103
16260 #, fuzzy
16261 msgid "flag boot status"
16262 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16263
16264 #: sys-utils/wdctl.c:104
16265 #, fuzzy
16266 msgid "watchdog device name"
16267 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16268
16269 #: sys-utils/wdctl.c:138
16270 #, fuzzy, c-format
16271 msgid "unknown flag: %s"
16272 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16273
16274 #: sys-utils/wdctl.c:177
16275 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: sys-utils/wdctl.c:180
16279 msgid ""
16280 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16281 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
16282 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16283 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16284 " -O, --oneline print all information on one line\n"
16285 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16286 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16287 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16288 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16289 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: sys-utils/wdctl.c:196
16293 #, fuzzy, c-format
16294 msgid "The default device is %s.\n"
16295 msgstr "Loop gailua %s da\n"
16296
16297 #: sys-utils/wdctl.c:199
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Available columns:\n"
16300 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16301
16302 #: sys-utils/wdctl.c:289
16303 #, fuzzy, c-format
16304 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16305 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
16306
16307 #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
16308 #, c-format
16309 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
16313 #, fuzzy, c-format
16314 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16315 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16316
16317 #: sys-utils/wdctl.c:342
16318 #, fuzzy, c-format
16319 msgid "cannot set timeout for %s"
16320 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
16321
16322 #: sys-utils/wdctl.c:348
16323 #, c-format
16324 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16325 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16326 msgstr[0] ""
16327 msgstr[1] ""
16328
16329 #: sys-utils/wdctl.c:382
16330 #, fuzzy, c-format
16331 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16332 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16333
16334 #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
16335 #, fuzzy, c-format
16336 msgid "%-14s %2i second\n"
16337 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16338 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
16339 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
16340
16341 #: sys-utils/wdctl.c:465
16342 msgid "Timeout:"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: sys-utils/wdctl.c:468
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Pre-timeout:"
16348 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
16349
16350 #: sys-utils/wdctl.c:471
16351 msgid "Timeleft:"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: sys-utils/wdctl.c:605
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Device:"
16357 msgstr "Gailua"
16358
16359 #: sys-utils/wdctl.c:607
16360 msgid "Identity:"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: sys-utils/wdctl.c:609
16364 msgid "version"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: sys-utils/zramctl.c:71
16368 #, fuzzy
16369 msgid "zram device name"
16370 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16371
16372 #: sys-utils/zramctl.c:72
16373 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: sys-utils/zramctl.c:73
16377 msgid "uncompressed size of stored data"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: sys-utils/zramctl.c:74
16381 msgid "compressed size of stored data"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: sys-utils/zramctl.c:75
16385 msgid "the selected compression algorithm"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: sys-utils/zramctl.c:76
16389 msgid "number of concurrent compress operations"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: sys-utils/zramctl.c:77
16393 #, fuzzy
16394 msgid "empty pages with no allocated memory"
16395 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16396
16397 #: sys-utils/zramctl.c:78
16398 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: sys-utils/zramctl.c:79
16402 msgid "memory limit used to store compressed data"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: sys-utils/zramctl.c:80
16406 msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: sys-utils/zramctl.c:81
16410 msgid "number of objects migrated migrated by compaction"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Failed to parse mm_stat"
16416 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16417
16418 #: sys-utils/zramctl.c:455
16419 #, fuzzy, c-format
16420 msgid ""
16421 " %1$s [options] <device>\n"
16422 " %1$s -r <device> [...]\n"
16423 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16424 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
16425
16426 #: sys-utils/zramctl.c:461
16427 msgid "Set up and control zram devices.\n"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: sys-utils/zramctl.c:464
16431 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: sys-utils/zramctl.c:465
16435 #, fuzzy
16436 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16437 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16438
16439 #: sys-utils/zramctl.c:466
16440 #, fuzzy
16441 msgid " -f, --find find a free device\n"
16442 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16443
16444 #: sys-utils/zramctl.c:467
16445 #, fuzzy
16446 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
16447 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16448
16449 #: sys-utils/zramctl.c:468
16450 #, fuzzy
16451 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
16452 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16453
16454 #: sys-utils/zramctl.c:469
16455 #, fuzzy
16456 msgid " --raw use raw status output format\n"
16457 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16458
16459 #: sys-utils/zramctl.c:470
16460 #, fuzzy
16461 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
16462 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16463
16464 #: sys-utils/zramctl.c:471
16465 #, fuzzy
16466 msgid " -s, --size <size> device size\n"
16467 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16468
16469 #: sys-utils/zramctl.c:472
16470 #, fuzzy
16471 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
16472 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16473
16474 #: sys-utils/zramctl.c:538
16475 #, fuzzy, c-format
16476 msgid "unsupported algorithm: %s"
16477 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16478
16479 #: sys-utils/zramctl.c:560
16480 #, fuzzy
16481 msgid "failed to parse streams"
16482 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16483
16484 #: sys-utils/zramctl.c:582
16485 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: sys-utils/zramctl.c:588
16489 msgid "only one <device> at a time is allowed"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: sys-utils/zramctl.c:591
16493 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
16497 #, fuzzy, c-format
16498 msgid "%s: failed to reset"
16499 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16500
16501 #: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639
16502 msgid "no free zram device found"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: sys-utils/zramctl.c:653
16506 #, fuzzy, c-format
16507 msgid "%s: failed to set number of streams"
16508 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16509
16510 #: sys-utils/zramctl.c:657
16511 #, fuzzy, c-format
16512 msgid "%s: failed to set algorithm"
16513 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16514
16515 #: sys-utils/zramctl.c:660
16516 #, fuzzy, c-format
16517 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
16518 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16519
16520 #: term-utils/agetty.c:449
16521 #, c-format
16522 msgid "%s%s (automatic login)\n"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: term-utils/agetty.c:503
16526 #, fuzzy, c-format
16527 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16528 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16529
16530 #: term-utils/agetty.c:508
16531 #, fuzzy, c-format
16532 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16533 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16534
16535 #: term-utils/agetty.c:513
16536 #, fuzzy, c-format
16537 msgid "%s: can't change process priority: %m"
16538 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
16539
16540 #: term-utils/agetty.c:524
16541 #, c-format
16542 msgid "%s: can't exec %s: %m"
16543 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16544
16545 #: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:842 term-utils/agetty.c:854
16546 #: term-utils/agetty.c:1411 term-utils/agetty.c:1429 term-utils/agetty.c:1464
16547 #: term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1965
16548 #: term-utils/agetty.c:2487
16549 #, fuzzy, c-format
16550 msgid "failed to allocate memory: %m"
16551 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16552
16553 #: term-utils/agetty.c:719
16554 #, fuzzy
16555 msgid "invalid argument of --local-line"
16556 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16557
16558 #: term-utils/agetty.c:751
16559 #, fuzzy, c-format
16560 msgid "bad timeout value: %s"
16561 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
16562
16563 #: term-utils/agetty.c:872
16564 #, c-format
16565 msgid "bad speed: %s"
16566 msgstr "abiadura okerra: %s"
16567
16568 #: term-utils/agetty.c:874
16569 #, fuzzy
16570 msgid "too many alternate speeds"
16571 msgstr "orri txar gehiegi"
16572
16573 #: term-utils/agetty.c:1002 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1059
16574 #, c-format
16575 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: term-utils/agetty.c:1025
16579 #, c-format
16580 msgid "/dev/%s: not a character device"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: term-utils/agetty.c:1027
16584 #, fuzzy, c-format
16585 msgid "/dev/%s: not a tty"
16586 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
16587
16588 #: term-utils/agetty.c:1031 term-utils/agetty.c:1063
16589 #, fuzzy, c-format
16590 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16591 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16592
16593 #: term-utils/agetty.c:1053
16594 #, fuzzy, c-format
16595 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16596 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
16597
16598 #: term-utils/agetty.c:1074
16599 #, c-format
16600 msgid "%s: not open for read/write"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: term-utils/agetty.c:1079
16604 #, fuzzy, c-format
16605 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16606 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
16607
16608 #: term-utils/agetty.c:1093
16609 #, c-format
16610 msgid "%s: dup problem: %m"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: term-utils/agetty.c:1110
16614 #, fuzzy, c-format
16615 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16616 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16617
16618 #: term-utils/agetty.c:1317 term-utils/agetty.c:1337
16619 #, fuzzy, c-format
16620 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16621 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16622
16623 #: term-utils/agetty.c:1454
16624 #, fuzzy
16625 msgid "cannot open os-release file"
16626 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16627
16628 #: term-utils/agetty.c:1632
16629 #, fuzzy, c-format
16630 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
16631 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16632
16633 #: term-utils/agetty.c:1723
16634 msgid "[press ENTER to login]"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: term-utils/agetty.c:1747
16638 msgid "Num Lock off"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: term-utils/agetty.c:1750
16642 msgid "Num Lock on"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: term-utils/agetty.c:1753
16646 msgid "Caps Lock on"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: term-utils/agetty.c:1756
16650 msgid "Scroll Lock on"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: term-utils/agetty.c:1759
16654 #, fuzzy, c-format
16655 msgid ""
16656 "Hint: %s\n"
16657 "\n"
16658 msgstr "moeta: %s\n"
16659
16660 #: term-utils/agetty.c:1886
16661 #, c-format
16662 msgid "%s: read: %m"
16663 msgstr "%s: irakurri: %m"
16664
16665 #: term-utils/agetty.c:1945
16666 #, fuzzy, c-format
16667 msgid "%s: input overrun"
16668 msgstr "sarrera okerra\n"
16669
16670 #: term-utils/agetty.c:1961 term-utils/agetty.c:1969
16671 #, c-format
16672 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: term-utils/agetty.c:1975
16676 #, c-format
16677 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: term-utils/agetty.c:2060
16681 #, fuzzy, c-format
16682 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16683 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16684
16685 #: term-utils/agetty.c:2096
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16689 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: term-utils/agetty.c:2100
16693 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: term-utils/agetty.c:2103
16697 #, fuzzy
16698 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16699 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16700
16701 #: term-utils/agetty.c:2104
16702 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: term-utils/agetty.c:2105
16706 #, fuzzy
16707 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16708 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16709
16710 #: term-utils/agetty.c:2106
16711 #, fuzzy
16712 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16713 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16714
16715 #: term-utils/agetty.c:2107
16716 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: term-utils/agetty.c:2108
16720 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: term-utils/agetty.c:2109
16724 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: term-utils/agetty.c:2110
16728 #, fuzzy
16729 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16730 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16731
16732 #: term-utils/agetty.c:2111
16733 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: term-utils/agetty.c:2112
16737 #, fuzzy
16738 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16739 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16740
16741 #: term-utils/agetty.c:2113
16742 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: term-utils/agetty.c:2114
16746 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: term-utils/agetty.c:2115
16750 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: term-utils/agetty.c:2116
16754 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: term-utils/agetty.c:2117
16758 #, fuzzy
16759 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
16760 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16761
16762 #: term-utils/agetty.c:2118
16763 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: term-utils/agetty.c:2119
16767 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: term-utils/agetty.c:2120
16771 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: term-utils/agetty.c:2121
16775 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: term-utils/agetty.c:2122
16779 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: term-utils/agetty.c:2123
16783 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: term-utils/agetty.c:2124
16787 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: term-utils/agetty.c:2125
16791 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: term-utils/agetty.c:2126
16795 #, fuzzy
16796 msgid " --nohints do not print hints\n"
16797 msgstr " Lehena Azkena\n"
16798
16799 #: term-utils/agetty.c:2127
16800 #, fuzzy
16801 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16802 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16803
16804 #: term-utils/agetty.c:2128
16805 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: term-utils/agetty.c:2129
16809 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: term-utils/agetty.c:2130
16813 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: term-utils/agetty.c:2131
16817 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: term-utils/agetty.c:2132
16821 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: term-utils/agetty.c:2133
16825 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: term-utils/agetty.c:2134
16829 #, fuzzy
16830 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
16831 msgstr " Lehena Azkena\n"
16832
16833 #: term-utils/agetty.c:2135
16834 #, fuzzy
16835 msgid " --help display this help and exit\n"
16836 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16837
16838 #: term-utils/agetty.c:2136
16839 #, fuzzy
16840 msgid " --version output version information and exit\n"
16841 msgstr " Lehena Azkena\n"
16842
16843 #: term-utils/agetty.c:2447
16844 #, fuzzy, c-format
16845 msgid "%d user"
16846 msgid_plural "%d users"
16847 msgstr[0] "erabiltzailea"
16848 msgstr[1] "erabiltzailea"
16849
16850 #: term-utils/agetty.c:2575
16851 #, fuzzy, c-format
16852 msgid "checkname failed: %m"
16853 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
16854
16855 #: term-utils/agetty.c:2618
16856 #, fuzzy, c-format
16857 msgid "cannot touch file %s"
16858 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16859
16860 #: term-utils/agetty.c:2622
16861 msgid "--reload is unsupported on your system"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: term-utils/mesg.c:75
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid " %s [options] [y | n]\n"
16867 msgstr "aukera baliogarriak:"
16868
16869 #: term-utils/mesg.c:78
16870 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: term-utils/mesg.c:81
16874 #, fuzzy
16875 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16876 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16877
16878 #: term-utils/mesg.c:125
16879 #, fuzzy
16880 msgid "ttyname failed"
16881 msgstr "unshared-ek huts egin du"
16882
16883 #: term-utils/mesg.c:132
16884 #, fuzzy
16885 msgid "is y"
16886 msgstr "%s montatua dago.\t"
16887
16888 #: term-utils/mesg.c:135
16889 #, fuzzy
16890 msgid "is n"
16891 msgstr "%s montatua dago.\t"
16892
16893 #: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
16894 #, fuzzy, c-format
16895 msgid "change %s mode failed"
16896 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16897
16898 #: term-utils/mesg.c:148
16899 msgid "write access to your terminal is allowed"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: term-utils/mesg.c:154
16903 msgid "write access to your terminal is denied"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: term-utils/mesg.c:157
16907 #, fuzzy, c-format
16908 msgid "invalid argument: %s"
16909 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16910
16911 #: term-utils/script.c:157
16912 #, fuzzy, c-format
16913 msgid " %s [options] [file]\n"
16914 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16915
16916 #: term-utils/script.c:160
16917 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: term-utils/script.c:163
16921 msgid ""
16922 " -a, --append append the output\n"
16923 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16924 " -e, --return return exit code of the child process\n"
16925 " -f, --flush run flush after each write\n"
16926 " --force use output file even when it is a link\n"
16927 " -q, --quiet be quiet\n"
16928 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16929 " -V, --version output version information and exit\n"
16930 " -h, --help display this help and exit\n"
16931 "\n"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: term-utils/script.c:185
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "output file `%s' is a link\n"
16938 "Use --force if you really want to use it.\n"
16939 "Program not started."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: term-utils/script.c:197
16943 #, c-format
16944 msgid "Script done, file is %s\n"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: term-utils/script.c:258
16948 #, fuzzy
16949 msgid "cannot write script file"
16950 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
16951
16952 #: term-utils/script.c:388
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "\n"
16956 "Session terminated.\n"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: term-utils/script.c:429
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid "Script started on %s"
16962 msgstr " disko guztian. "
16963
16964 #: term-utils/script.c:446
16965 #, fuzzy
16966 msgid "poll failed"
16967 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
16968
16969 #: term-utils/script.c:501
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid ""
16972 "\n"
16973 "Script done on %s"
16974 msgstr " disko guztian. "
16975
16976 #: term-utils/script.c:597
16977 #, fuzzy
16978 msgid "failed to get terminal attributes"
16979 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16980
16981 #: term-utils/script.c:604
16982 #, fuzzy
16983 msgid "openpty failed"
16984 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
16985
16986 #: term-utils/script.c:643
16987 #, fuzzy
16988 msgid "out of pty's"
16989 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
16990
16991 #: term-utils/script.c:743
16992 #, c-format
16993 msgid "Script started, file is %s\n"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: term-utils/scriptreplay.c:42
16997 #, fuzzy, c-format
16998 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
16999 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
17000
17001 #: term-utils/scriptreplay.c:46
17002 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: term-utils/scriptreplay.c:49
17006 msgid ""
17007 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
17008 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17009 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17010 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17011 " -V, --version output version information and exit\n"
17012 " -h, --help display this help and exit\n"
17013 "\n"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: term-utils/scriptreplay.c:70
17017 #, c-format
17018 msgid "expected a number, but got '%s'"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
17022 #, c-format
17023 msgid "divisor '%s'"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: term-utils/scriptreplay.c:121
17027 msgid "write to stdout failed"
17028 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
17029
17030 #: term-utils/scriptreplay.c:127
17031 #, c-format
17032 msgid "unexpected end of file on %s"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: term-utils/scriptreplay.c:129
17036 #, c-format
17037 msgid "failed to read typescript file %s"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: term-utils/scriptreplay.c:193
17041 #, fuzzy
17042 msgid "wrong number of arguments"
17043 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17044
17045 #: term-utils/scriptreplay.c:224
17046 #, c-format
17047 msgid "failed to read timing file %s"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: term-utils/scriptreplay.c:226
17051 #, c-format
17052 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
17056 #: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:324
17057 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:372
17058 #, fuzzy, c-format
17059 msgid "argument error: %s"
17060 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17061
17062 #: term-utils/setterm.c:247
17063 #, fuzzy, c-format
17064 msgid "argument error: bright %s is not supported"
17065 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
17066
17067 #: term-utils/setterm.c:338
17068 #, fuzzy
17069 msgid "too many tabs"
17070 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
17071
17072 #: term-utils/setterm.c:393
17073 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: term-utils/setterm.c:396
17077 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: term-utils/setterm.c:397
17081 #, fuzzy
17082 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
17083 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17084
17085 #: term-utils/setterm.c:398
17086 #, fuzzy
17087 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
17088 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17089
17090 #: term-utils/setterm.c:399
17091 #, fuzzy
17092 msgid " --default use default terminal settings\n"
17093 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17094
17095 #: term-utils/setterm.c:400
17096 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: term-utils/setterm.c:401
17100 #, fuzzy
17101 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
17102 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17103
17104 #: term-utils/setterm.c:402
17105 #, fuzzy
17106 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
17107 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17108
17109 #: term-utils/setterm.c:403
17110 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: term-utils/setterm.c:404
17114 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: term-utils/setterm.c:405
17118 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: term-utils/setterm.c:406
17122 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: term-utils/setterm.c:407
17126 msgid " --background default|<color> set background color\n"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: term-utils/setterm.c:408
17130 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: term-utils/setterm.c:409
17134 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: term-utils/setterm.c:410
17138 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: term-utils/setterm.c:411
17142 #, fuzzy
17143 msgid " --bold [on|off] bold\n"
17144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17145
17146 #: term-utils/setterm.c:412
17147 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: term-utils/setterm.c:413
17151 msgid " --blink [on|off] blink\n"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: term-utils/setterm.c:414
17155 #, fuzzy
17156 msgid " --underline [on|off] underline\n"
17157 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17158
17159 #: term-utils/setterm.c:415
17160 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: term-utils/setterm.c:416
17164 #, fuzzy
17165 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
17166 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17167
17168 #: term-utils/setterm.c:417
17169 #, fuzzy
17170 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
17171 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17172
17173 #: term-utils/setterm.c:418
17174 #, fuzzy
17175 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
17176 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17177
17178 #: term-utils/setterm.c:419
17179 #, fuzzy
17180 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
17181 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17182
17183 #: term-utils/setterm.c:420
17184 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: term-utils/setterm.c:421
17188 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: term-utils/setterm.c:422
17192 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: term-utils/setterm.c:423
17196 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: term-utils/setterm.c:424
17200 #, fuzzy
17201 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
17202 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17203
17204 #: term-utils/setterm.c:425
17205 #, fuzzy
17206 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
17207 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17208
17209 #: term-utils/setterm.c:426
17210 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: term-utils/setterm.c:427
17214 #, fuzzy
17215 msgid " set vesa powersaving features\n"
17216 msgstr " Lehena Azkena\n"
17217
17218 #: term-utils/setterm.c:428
17219 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: term-utils/setterm.c:429
17223 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: term-utils/setterm.c:430
17227 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: term-utils/setterm.c:431
17231 #, fuzzy
17232 msgid " --version show version information and exit\n"
17233 msgstr " Lehena Azkena\n"
17234
17235 #: term-utils/setterm.c:432
17236 #, fuzzy
17237 msgid " --help display this help and exit\n"
17238 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17239
17240 #: term-utils/setterm.c:440
17241 msgid "duplicate use of an option"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: term-utils/setterm.c:744
17245 #, fuzzy
17246 msgid "cannot force blank"
17247 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17248
17249 #: term-utils/setterm.c:749
17250 #, fuzzy
17251 msgid "cannot force unblank"
17252 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17253
17254 #: term-utils/setterm.c:755
17255 #, fuzzy
17256 msgid "cannot get blank status"
17257 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17258
17259 #: term-utils/setterm.c:781
17260 #, fuzzy, c-format
17261 msgid "can not open dump file %s for output"
17262 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
17263
17264 #: term-utils/setterm.c:824
17265 #, fuzzy, c-format
17266 msgid "terminal %s does not support %s"
17267 msgstr ""
17268 "\n"
17269 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
17270
17271 #: term-utils/setterm.c:1000
17272 #, fuzzy
17273 msgid "cannot (un)set powersave mode"
17274 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17275
17276 #: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
17277 #, fuzzy
17278 msgid "klogctl error"
17279 msgstr "crc errorea"
17280
17281 #: term-utils/setterm.c:1049
17282 msgid "$TERM is not defined."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: term-utils/setterm.c:1056
17286 msgid "terminfo database cannot be found"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: term-utils/setterm.c:1058
17290 #, fuzzy, c-format
17291 msgid "%s: unknown terminal type"
17292 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
17293
17294 #: term-utils/setterm.c:1060
17295 msgid "terminal is hardcopy"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: term-utils/ttymsg.c:81
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid "internal error: too many iov's"
17301 msgstr "barne errorea"
17302
17303 #: term-utils/ttymsg.c:94
17304 #, fuzzy, c-format
17305 msgid "excessively long line arg"
17306 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
17307
17308 #: term-utils/ttymsg.c:108
17309 #, fuzzy, c-format
17310 msgid "open failed"
17311 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
17312
17313 #: term-utils/ttymsg.c:147
17314 #, fuzzy, c-format
17315 msgid "fork: %m"
17316 msgstr "fork: %s"
17317
17318 #: term-utils/ttymsg.c:149
17319 #, c-format
17320 msgid "cannot fork"
17321 msgstr "ezin da fork egin"
17322
17323 #: term-utils/ttymsg.c:182
17324 #, c-format
17325 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: term-utils/wall.c:83
17329 #, fuzzy, c-format
17330 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17331 msgstr "aukera baliogarriak:"
17332
17333 #: term-utils/wall.c:86
17334 msgid "Write a message to all users.\n"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: term-utils/wall.c:89
17338 #, fuzzy
17339 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17340 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17341
17342 #: term-utils/wall.c:90
17343 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: term-utils/wall.c:132
17347 msgid "--nobanner is available only for root"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: term-utils/wall.c:137
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid "invalid timeout argument: %s"
17353 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
17354
17355 #: term-utils/wall.c:269
17356 #, fuzzy
17357 msgid "cannot get passwd uid"
17358 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17359
17360 #: term-utils/wall.c:274
17361 #, fuzzy
17362 msgid "cannot get tty name"
17363 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17364
17365 #: term-utils/wall.c:294
17366 #, c-format
17367 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: term-utils/wall.c:327
17371 #, c-format
17372 msgid "will not read %s - use stdin."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: term-utils/write.c:82
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17378 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17379
17380 #: term-utils/write.c:86
17381 msgid "Send a message to another user.\n"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: term-utils/write.c:140
17385 msgid "can't find your tty's name"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: term-utils/write.c:153
17389 msgid "you have write permission turned off"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: term-utils/write.c:171
17393 #, fuzzy, c-format
17394 msgid "%s is not logged in on %s"
17395 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
17396
17397 #: term-utils/write.c:177
17398 #, c-format
17399 msgid "%s has messages disabled on %s"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: term-utils/write.c:272
17403 #, fuzzy, c-format
17404 msgid "%s is not logged in"
17405 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
17406
17407 #: term-utils/write.c:279
17408 #, c-format
17409 msgid "%s has messages disabled"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: term-utils/write.c:281
17413 #, c-format
17414 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: term-utils/write.c:330
17418 #, fuzzy, c-format
17419 msgid "tty path %s too long"
17420 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
17421
17422 #: term-utils/write.c:348
17423 #, c-format
17424 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: term-utils/write.c:351
17428 #, c-format
17429 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: term-utils/write.c:379
17433 #, fuzzy
17434 msgid "carefulputc failed"
17435 msgstr "calloc-ek huts egin du"
17436
17437 #: text-utils/col.c:134
17438 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: text-utils/col.c:137
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "\n"
17445 "Options:\n"
17446 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17447 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17448 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17449 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17450 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17451 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17452 " -V, --version output version information and exit\n"
17453 " -H, --help display this help and exit\n"
17454 "\n"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17461 "\n"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: text-utils/col.c:212
17465 #, fuzzy
17466 msgid "bad -l argument"
17467 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
17468
17469 #: text-utils/col.c:336
17470 #, fuzzy, c-format
17471 msgid "warning: can't back up %s."
17472 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17473
17474 #: text-utils/col.c:337
17475 msgid "past first line"
17476 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
17477
17478 #: text-utils/col.c:337
17479 msgid "-- line already flushed"
17480 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
17481
17482 #: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92
17483 #, fuzzy, c-format
17484 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17485 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17486
17487 #: text-utils/colcrt.c:316
17488 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: text-utils/colcrt.c:319
17492 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: text-utils/colcrt.c:320
17496 #, fuzzy
17497 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
17498 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17499
17500 #: text-utils/colrm.c:59
17501 #, fuzzy, c-format
17502 msgid ""
17503 "\n"
17504 "Usage:\n"
17505 " %s [startcol [endcol]]\n"
17506 msgstr "aukera baliogarriak:"
17507
17508 #: text-utils/colrm.c:64
17509 msgid "Filter out the specified columns.\n"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: text-utils/colrm.c:185
17513 #, fuzzy
17514 msgid "first argument"
17515 msgstr "sarrera okerra\n"
17516
17517 #: text-utils/colrm.c:187
17518 #, fuzzy
17519 msgid "second argument"
17520 msgstr "sarrera okerra\n"
17521
17522 #: text-utils/column.c:95
17523 msgid "Columnate lists.\n"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: text-utils/column.c:98
17527 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: text-utils/column.c:99
17531 #, fuzzy
17532 msgid " -t, --table create a table\n"
17533 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17534
17535 #: text-utils/column.c:100
17536 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: text-utils/column.c:101
17540 msgid ""
17541 " -o, --output-separator <string>\n"
17542 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: text-utils/column.c:103
17546 #, fuzzy
17547 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17548 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17549
17550 #: text-utils/column.c:159
17551 #, fuzzy
17552 msgid "invalid columns argument"
17553 msgstr "baliogabeko aukera"
17554
17555 #: text-utils/column.c:395
17556 #, c-format
17557 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
17561 #, fuzzy, c-format
17562 msgid " %s [options] <file>...\n"
17563 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17564
17565 #: text-utils/hexdump.c:158
17566 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: text-utils/hexdump.c:161
17570 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: text-utils/hexdump.c:162
17574 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: text-utils/hexdump.c:163
17578 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: text-utils/hexdump.c:164
17582 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: text-utils/hexdump.c:165
17586 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: text-utils/hexdump.c:166
17590 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: text-utils/hexdump.c:167
17594 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: text-utils/hexdump.c:170
17598 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: text-utils/hexdump.c:171
17602 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: text-utils/hexdump.c:172
17606 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: text-utils/hexdump.c:173
17610 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: text-utils/hexdump.c:174
17614 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: text-utils/hexdump-display.c:365
17618 #, fuzzy
17619 msgid "all input file arguments failed"
17620 msgstr "ezarri rtc alarma"
17621
17622 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
17623 #, c-format
17624 msgid "bad byte count for conversion character %s"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
17628 #, c-format
17629 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
17633 #, fuzzy, c-format
17634 msgid "bad format {%s}"
17635 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
17636
17637 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
17638 #, c-format
17639 msgid "bad conversion character %%%s"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
17643 msgid "byte count with multiple conversion characters"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: text-utils/line.c:33
17647 msgid "Read one line.\n"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: text-utils/more.c:322
17651 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: text-utils/more.c:325
17655 #, fuzzy
17656 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
17657 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17658
17659 #: text-utils/more.c:326
17660 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: text-utils/more.c:327
17664 #, fuzzy
17665 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
17666 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17667
17668 #: text-utils/more.c:328
17669 #, fuzzy
17670 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
17671 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17672
17673 #: text-utils/more.c:329
17674 #, fuzzy
17675 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17676 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17677
17678 #: text-utils/more.c:330
17679 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: text-utils/more.c:331
17683 msgid " -u suppress underlining\n"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: text-utils/more.c:332
17687 #, fuzzy
17688 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
17689 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17690
17691 #: text-utils/more.c:333
17692 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: text-utils/more.c:334
17696 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: text-utils/more.c:335
17700 #, fuzzy
17701 msgid " -V display version information and exit\n"
17702 msgstr " Lehena Azkena\n"
17703
17704 #: text-utils/more.c:578
17705 #, fuzzy, c-format
17706 msgid "unknown option -%s"
17707 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
17708
17709 #: text-utils/more.c:602
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "\n"
17713 "*** %s: directory ***\n"
17714 "\n"
17715 msgstr ""
17716 "\n"
17717 "*** %s: direktorioa ***\n"
17718 "\n"
17719
17720 #: text-utils/more.c:644
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "\n"
17724 "******** %s: Not a text file ********\n"
17725 "\n"
17726 msgstr ""
17727 "\n"
17728 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
17729 "\n"
17730
17731 #: text-utils/more.c:739
17732 #, c-format
17733 msgid "[Use q or Q to quit]"
17734 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
17735
17736 #: text-utils/more.c:810
17737 #, c-format
17738 msgid "--More--"
17739 msgstr "--Gehiago--"
17740
17741 #: text-utils/more.c:812
17742 #, c-format
17743 msgid "(Next file: %s)"
17744 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
17745
17746 #: text-utils/more.c:820
17747 #, c-format
17748 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17749 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
17750
17751 #: text-utils/more.c:1246
17752 #, fuzzy, c-format
17753 msgid "...back %d page"
17754 msgid_plural "...back %d pages"
17755 msgstr[0] "... %d orri atzera"
17756 msgstr[1] "... %d orri atzera"
17757
17758 #: text-utils/more.c:1294
17759 #, fuzzy, c-format
17760 msgid "...skipping %d line"
17761 msgid_plural "...skipping %d lines"
17762 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
17763 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
17764
17765 #: text-utils/more.c:1332
17766 msgid ""
17767 "\n"
17768 "***Back***\n"
17769 "\n"
17770 msgstr ""
17771 "\n"
17772 "***Atzera***\n"
17773 "\n"
17774
17775 #: text-utils/more.c:1347
17776 #, fuzzy
17777 msgid "No previous regular expression"
17778 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
17779
17780 #: text-utils/more.c:1377
17781 msgid ""
17782 "\n"
17783 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17784 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: text-utils/more.c:1384
17788 msgid ""
17789 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17790 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17791 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17792 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17793 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17794 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
17795 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17796 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17797 "' Go to place where previous search started\n"
17798 "= Display current line number\n"
17799 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17800 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17801 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17802 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17803 "ctrl-L Redraw screen\n"
17804 ":n Go to kth next file [1]\n"
17805 ":p Go to kth previous file [1]\n"
17806 ":f Display current file name and line number\n"
17807 ". Repeat previous command\n"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
17811 #, c-format
17812 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17813 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
17814
17815 #: text-utils/more.c:1494
17816 #, c-format
17817 msgid "\"%s\" line %d"
17818 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
17819
17820 #: text-utils/more.c:1496
17821 #, c-format
17822 msgid "[Not a file] line %d"
17823 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
17824
17825 #: text-utils/more.c:1578
17826 msgid " Overflow\n"
17827 msgstr " Gainezkatzea\n"
17828
17829 #: text-utils/more.c:1627
17830 msgid "...skipping\n"
17831 msgstr "...salto egiten\n"
17832
17833 #: text-utils/more.c:1661
17834 msgid ""
17835 "\n"
17836 "Pattern not found\n"
17837 msgstr ""
17838 "\n"
17839 "Patroia ez da aurkitu\n"
17840
17841 #: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
17842 msgid "Pattern not found"
17843 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
17844
17845 #: text-utils/more.c:1713
17846 msgid "exec failed\n"
17847 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
17848
17849 #: text-utils/more.c:1727
17850 msgid "can't fork\n"
17851 msgstr "ezin da fork egin\n"
17852
17853 #: text-utils/more.c:1761
17854 msgid ""
17855 "\n"
17856 "...Skipping "
17857 msgstr ""
17858 "\n"
17859 "...salto egiten"
17860
17861 #: text-utils/more.c:1765
17862 msgid "...Skipping to file "
17863 msgstr "...fitxategira salto egiten"
17864
17865 #: text-utils/more.c:1767
17866 msgid "...Skipping back to file "
17867 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
17868
17869 #: text-utils/more.c:2050
17870 msgid "Line too long"
17871 msgstr "Lerroa luzeegia da"
17872
17873 #: text-utils/more.c:2087
17874 msgid "No previous command to substitute for"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: text-utils/pg.c:145
17878 msgid ""
17879 "-------------------------------------------------------\n"
17880 " h this screen\n"
17881 " q or Q quit program\n"
17882 " <newline> next page\n"
17883 " f skip a page forward\n"
17884 " d or ^D next halfpage\n"
17885 " l next line\n"
17886 " $ last page\n"
17887 " /regex/ search forward for regex\n"
17888 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17889 " . or ^L redraw screen\n"
17890 " w or z set page size and go to next page\n"
17891 " s filename save current file to filename\n"
17892 " !command shell escape\n"
17893 " p go to previous file\n"
17894 " n go to next file\n"
17895 "\n"
17896 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17897 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
17898 "\n"
17899 "See pg(1) for more information.\n"
17900 "-------------------------------------------------------\n"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: text-utils/pg.c:223
17904 #, fuzzy, c-format
17905 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17906 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17907
17908 #: text-utils/pg.c:227
17909 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: text-utils/pg.c:230
17913 msgid " -number lines per page\n"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: text-utils/pg.c:231
17917 msgid " -c clear screen before displaying\n"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: text-utils/pg.c:232
17921 #, fuzzy
17922 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17923 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17924
17925 #: text-utils/pg.c:233
17926 msgid " -f do not split long lines\n"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: text-utils/pg.c:234
17930 msgid " -n terminate command with new line\n"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: text-utils/pg.c:235
17934 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: text-utils/pg.c:236
17938 msgid " -r disallow shell escape\n"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: text-utils/pg.c:237
17942 msgid " -s print messages to stdout\n"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: text-utils/pg.c:238
17946 msgid " +number start at the given line\n"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: text-utils/pg.c:239
17950 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: text-utils/pg.c:251
17954 #, fuzzy, c-format
17955 msgid "option requires an argument -- %s"
17956 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
17957
17958 #: text-utils/pg.c:257
17959 #, fuzzy, c-format
17960 msgid "illegal option -- %s"
17961 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
17962
17963 #: text-utils/pg.c:360
17964 msgid "...skipping forward\n"
17965 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
17966
17967 #: text-utils/pg.c:362
17968 msgid "...skipping backward\n"
17969 msgstr "...atzera saltatzen\n"
17970
17971 #: text-utils/pg.c:378
17972 msgid "No next file"
17973 msgstr "Ez da testu fitxategia"
17974
17975 #: text-utils/pg.c:382
17976 msgid "No previous file"
17977 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
17978
17979 #: text-utils/pg.c:884
17980 #, fuzzy, c-format
17981 msgid "Read error from %s file"
17982 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
17983
17984 #: text-utils/pg.c:887
17985 #, fuzzy, c-format
17986 msgid "Unexpected EOF in %s file"
17987 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
17988
17989 #: text-utils/pg.c:889
17990 #, fuzzy, c-format
17991 msgid "Unknown error in %s file"
17992 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
17993
17994 #: text-utils/pg.c:942
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Cannot create tempfile"
17997 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
17998
17999 #: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
18000 msgid "RE error: "
18001 msgstr "RE errorea: "
18002
18003 #: text-utils/pg.c:1098
18004 msgid "(EOF)"
18005 msgstr "(EOF)"
18006
18007 #: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
18008 msgid "No remembered search string"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: text-utils/pg.c:1204
18012 #, fuzzy
18013 msgid "cannot open "
18014 msgstr "ezin da %s ireki"
18015
18016 #: text-utils/pg.c:1256
18017 msgid "saved"
18018 msgstr "gordeta"
18019
18020 #: text-utils/pg.c:1346
18021 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: text-utils/pg.c:1381
18025 msgid "fork() failed, try again later\n"
18026 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
18027
18028 #: text-utils/pg.c:1469
18029 msgid "(Next file: "
18030 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
18031
18032 #: text-utils/pg.c:1535
18033 #, c-format
18034 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
18038 #, fuzzy
18039 msgid "failed to parse number of lines per page"
18040 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18041
18042 #: text-utils/rev.c:77
18043 #, fuzzy, c-format
18044 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18045 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18046
18047 #: text-utils/rev.c:81
18048 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: text-utils/tailf.c:116
18052 #, c-format
18053 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: text-utils/tailf.c:160
18057 #, c-format
18058 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: text-utils/tailf.c:197
18062 #, fuzzy, c-format
18063 msgid " %s [option] <file>\n"
18064 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18065
18066 #: text-utils/tailf.c:200
18067 msgid "Follow the growth of a log file.\n"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: text-utils/tailf.c:203
18071 #, fuzzy
18072 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
18073 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18074
18075 #: text-utils/tailf.c:204
18076 #, fuzzy
18077 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
18078 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18079
18080 #: text-utils/tailf.c:210
18081 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
18085 #, fuzzy
18086 msgid "failed to parse number of lines"
18087 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18088
18089 #: text-utils/tailf.c:275
18090 #, fuzzy
18091 msgid "no input file specified"
18092 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18093
18094 #: text-utils/tailf.c:282
18095 #, fuzzy, c-format
18096 msgid "%s: is not a file"
18097 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
18098
18099 #: text-utils/ul.c:136
18100 #, fuzzy, c-format
18101 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18102 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18103
18104 #: text-utils/ul.c:139
18105 msgid "Do underlining.\n"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: text-utils/ul.c:142
18109 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: text-utils/ul.c:143
18113 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: text-utils/ul.c:204
18117 msgid "trouble reading terminfo"
18118 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
18119
18120 #: text-utils/ul.c:209
18121 #, c-format
18122 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: text-utils/ul.c:299
18126 #, c-format
18127 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: text-utils/ul.c:630
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Input line too long."
18133 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
18134
18135 #, fuzzy
18136 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
18137 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
18138
18139 #, fuzzy
18140 #~ msgid "%s: bad inode size"
18141 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
18142
18143 #, fuzzy
18144 #~ msgid "type: %s"
18145 #~ msgstr "moeta: %s\n"
18146
18147 #, fuzzy
18148 #~ msgid "type: %d"
18149 #~ msgstr "moeta: %d\n"
18150
18151 #, fuzzy
18152 #~ msgid "disk: %.*s"
18153 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
18154
18155 #, fuzzy
18156 #~ msgid "label: %.*s"
18157 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
18158
18159 #, fuzzy
18160 #~ msgid "flags: %s"
18161 #~ msgstr "adierazgarriak:"
18162
18163 #, fuzzy
18164 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
18165 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
18166
18167 #, fuzzy
18168 #~ msgid "sectors/track: %ld"
18169 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
18170
18171 #, fuzzy
18172 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
18173 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
18174
18175 #, fuzzy
18176 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
18177 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
18178
18179 #, fuzzy
18180 #~ msgid "cylinders: %ld"
18181 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
18182
18183 #, fuzzy
18184 #~ msgid "rpm: %d"
18185 #~ msgstr "rpm: %d\n"
18186
18187 #, fuzzy
18188 #~ msgid "interleave: %d"
18189 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
18190
18191 #, fuzzy
18192 #~ msgid "trackskew: %d"
18193 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
18194
18195 #, fuzzy
18196 #~ msgid "cylinderskew: %d"
18197 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
18198
18199 #, fuzzy
18200 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
18201 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
18202
18203 #, fuzzy
18204 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
18205 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
18206
18207 #, fuzzy
18208 #~ msgid "partitions: %d"
18209 #~ msgstr ""
18210 #~ "\n"
18211 #~ "%d partizio:\n"
18212
18213 #, fuzzy
18214 #~ msgid ""
18215 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
18216 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
18217 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18218 #~ msgstr ""
18219 #~ "\n"
18220 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
18221 #~ "\n"
18222
18223 #, fuzzy
18224 #~ msgid "<none>"
18225 #~ msgstr "ez"
18226
18227 #~ msgid "gettimeofday failed"
18228 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid "sysinfo failed"
18232 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
18233
18234 #, fuzzy
18235 #~ msgid "%s: mmap failed"
18236 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
18237
18238 #, fuzzy
18239 #~ msgid " still logged in"
18240 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
18241
18242 #, fuzzy
18243 #~ msgid ""
18244 #~ "\n"
18245 #~ "wtmp begins %s"
18246 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
18247
18248 #, fuzzy
18249 #~ msgid "gethostname failed"
18250 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
18251
18252 #, fuzzy
18253 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
18254 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
18255
18256 #, fuzzy
18257 #~ msgid "set rtc alarm failed"
18258 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
18259
18260 #, fuzzy
18261 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
18262 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
18263
18264 #, fuzzy
18265 #~ msgid "bad value"
18266 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
18267
18268 #, fuzzy
18269 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
18270 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18271
18272 #, fuzzy
18273 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18274 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18275
18276 #, fuzzy
18277 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
18278 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18279
18280 #, fuzzy
18281 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
18282 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18283
18284 #, fuzzy
18285 #~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
18286 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18287
18288 #, fuzzy
18289 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
18290 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18291
18292 #, fuzzy
18293 #~ msgid "cannot open %s: %m"
18294 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
18295
18296 #, fuzzy
18297 #~ msgid "fread failed"
18298 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
18299
18300 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
18301 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
18302
18303 #~ msgid "disk drive."
18304 #~ msgstr "disko unitateetan."
18305
18306 #~ msgid " `no'"
18307 #~ msgstr " `ez'"
18308
18309 #, fuzzy
18310 #~ msgid "Too small partition size specified."
18311 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
18312
18313 #, fuzzy
18314 #~ msgid "stat failed %s"
18315 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
18316
18317 #, fuzzy
18318 #~ msgid "faild to allocate iterator"
18319 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18320
18321 #, fuzzy
18322 #~ msgid "cannot open: %s"
18323 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
18324
18325 #~ msgid "%s: stat failed"
18326 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
18327
18328 #, fuzzy
18329 #~ msgid "%s: lstat failed"
18330 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
18331
18332 #, fuzzy
18333 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
18334 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18335
18336 #, fuzzy
18337 #~ msgid " %s [options] file\n"
18338 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18339
18340 #, fuzzy
18341 #~ msgid "Usage:\n"
18342 #~ msgstr "Erabilera:\n"
18343
18344 #, fuzzy
18345 #~ msgid ""
18346 #~ "\n"
18347 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
18348 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18349
18350 #~ msgid "%s (%s)\n"
18351 #~ msgstr "%s (%s)\n"
18352
18353 #, fuzzy
18354 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
18355 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
18359 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "write error on %s"
18363 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
18364
18365 #, fuzzy
18366 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
18367 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
18368
18369 #, fuzzy
18370 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
18371 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
18372
18373 #, fuzzy
18374 #~ msgid "error reading %s"
18375 #~ msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
18376
18377 #, fuzzy
18378 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
18379 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
18380
18381 #, fuzzy
18382 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
18383 #~ msgstr "crc errorea"
18384
18385 #, fuzzy
18386 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
18387 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18388
18389 #, fuzzy
18390 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
18391 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18392
18393 #, fuzzy
18394 #~ msgid ""
18395 #~ "\n"
18396 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
18397 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
18398
18399 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
18400 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
18401
18402 #, fuzzy
18403 #~ msgid ""
18404 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
18405 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
18406 #~ "before using mkfs"
18407 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
18408
18409 #, fuzzy
18410 #~ msgid "Error closing %s"
18411 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
18412
18413 #~ msgid "%s: no such partition\n"
18414 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
18415
18416 #, fuzzy
18417 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
18418 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
18419
18420 #, fuzzy
18421 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
18422 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
18423
18424 #~ msgid "sectors"
18425 #~ msgstr "sektoreak"
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "no partition table present."
18429 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
18430
18431 #, fuzzy
18432 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
18433 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
18434
18435 #, fuzzy
18436 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
18437 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18438
18439 #, fuzzy
18440 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
18441 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18442
18443 #, fuzzy
18444 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
18445 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18446
18447 #, fuzzy
18448 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
18449 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
18450
18451 #, fuzzy
18452 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
18453 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18454
18455 #, fuzzy
18456 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
18457 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
18458
18459 #, fuzzy
18460 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
18461 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
18462
18463 #, fuzzy
18464 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
18465 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
18469 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
18470
18471 #~ msgid "start"
18472 #~ msgstr "hasiera"
18473
18474 #~ msgid "end"
18475 #~ msgstr "amaiera"
18476
18477 #, fuzzy
18478 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
18479 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
18480
18481 #, fuzzy
18482 #~ msgid "tree of partitions?"
18483 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
18484
18485 #, fuzzy
18486 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
18487 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
18488
18489 #, fuzzy
18490 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
18491 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
18492
18493 #, fuzzy
18494 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
18495 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18496
18497 #, fuzzy
18498 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
18499 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
18500
18501 #, fuzzy
18502 #~ msgid "unrecognized input: %s"
18503 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
18504
18505 #, fuzzy
18506 #~ msgid "number too big"
18507 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
18508
18509 #, fuzzy
18510 #~ msgid "no room for partition descriptor"
18511 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
18512
18513 #, fuzzy
18514 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
18515 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
18516
18517 #, fuzzy
18518 #~ msgid "too many input fields"
18519 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
18520
18521 #, fuzzy
18522 #~ msgid "Illegal type"
18523 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
18524
18525 #, fuzzy
18526 #~ msgid "Warning: empty partition"
18527 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
18528
18529 #, fuzzy
18530 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
18531 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
18532
18533 #, fuzzy
18534 #~ msgid "Extended partition not where expected"
18535 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
18536
18537 #, fuzzy
18538 #~ msgid "bad input"
18539 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
18540
18541 #, fuzzy
18542 #~ msgid "too many partitions"
18543 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
18544
18545 #, fuzzy
18546 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
18547 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18548
18549 #, fuzzy
18550 #~ msgid ""
18551 #~ "\n"
18552 #~ "Dangerous options:\n"
18553 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
18554
18555 #, fuzzy
18556 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
18557 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18558
18559 #, fuzzy
18560 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
18561 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
18562
18563 #~ msgid "cannot open %s\n"
18564 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
18568 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18569
18570 #, fuzzy
18571 #~ msgid "cannot open %s read-write"
18572 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
18573
18574 #, fuzzy
18575 #~ msgid "cannot open %s for reading"
18576 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
18577
18578 #, fuzzy
18579 #~ msgid "%s: OK"
18580 #~ msgstr "%s: OK\n"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
18584 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
18585
18586 #~ msgid "Done"
18587 #~ msgstr "Eginda"
18588
18589 #, fuzzy
18590 #~ msgid "Bad Id %lx"
18591 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
18592
18593 #, fuzzy
18594 #~ msgid "This disk is currently in use."
18595 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
18596
18597 #, fuzzy
18598 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
18599 #~ msgstr "Ezin da ireki"
18600
18601 #, fuzzy
18602 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
18603 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18604
18605 #, fuzzy
18606 #~ msgid "OK"
18607 #~ msgstr "OK\n"
18608
18609 #, fuzzy
18610 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
18611 #~ msgstr ""
18612 #~ "\n"
18613 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
18614
18615 #, fuzzy
18616 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
18617 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18618
18619 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
18620 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
18621
18622 #, fuzzy
18623 #~ msgid ""
18624 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
18625 #~ "\n"
18626 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
18627
18628 #, fuzzy
18629 #~ msgid "%s: options "
18630 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
18631
18632 #, fuzzy
18633 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
18634 #~ msgstr ""
18635 #~ "\n"
18636 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
18637 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
18638 #~ "informazio gehiagorak.\n"
18639
18640 #, fuzzy
18641 #~ msgid "field is too long"
18642 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
18643
18644 #, fuzzy
18645 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
18646 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
18647
18648 #, fuzzy
18649 #~ msgid "'%c' is not allowed"
18650 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
18651
18652 #, fuzzy
18653 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
18654 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
18655
18656 #, fuzzy
18657 #~ msgid "can only change local entries."
18658 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
18659
18660 #, fuzzy
18661 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
18662 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
18663
18664 #, fuzzy
18665 #~ msgid ""
18666 #~ "\n"
18667 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
18668 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18669
18670 #, fuzzy
18671 #~ msgid "crypt() failed"
18672 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
18673
18674 #, fuzzy
18675 #~ msgid "COMMAND not specified."
18676 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18677
18678 #, fuzzy
18679 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
18680 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18681
18682 #, fuzzy
18683 #~ msgid "%s: is removable device"
18684 #~ msgstr " kengarria"
18685
18686 #, fuzzy
18687 #~ msgid "no filename specified."
18688 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18689
18690 #, fuzzy
18691 #~ msgid "timeout cannot be zero"
18692 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
18693
18694 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
18695 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
18696
18697 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
18698 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
18699
18700 #, fuzzy
18701 #~ msgid ""
18702 #~ "\n"
18703 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
18704 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18705
18706 #, fuzzy
18707 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
18708 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
18709
18710 #, fuzzy
18711 #~ msgid ""
18712 #~ "\n"
18713 #~ "For more information see renice(1).\n"
18714 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
18715
18716 #, fuzzy
18717 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
18718 #~ msgstr ""
18719 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
18720 #~ "\n"
18721 #~ "Aukerak:\n"
18722
18723 #, fuzzy
18724 #~ msgid ""
18725 #~ "\n"
18726 #~ "Usage:\n"
18727 #~ " %s [options] [file ...]\n"
18728 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18729
18730 #~ msgid "...back 1 page"
18731 #~ msgstr "...orri bat atzera"
18732
18733 #~ msgid "...skipping one line"
18734 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
18735
18736 #, fuzzy
18737 #~ msgid ""
18738 #~ "\n"
18739 #~ "Usage:\n"
18740 #~ " %s [option] file\n"
18741 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18742
18743 #, fuzzy
18744 #~ msgid " %s [options] file...\n"
18745 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18746
18747 #, fuzzy
18748 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
18749 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18750
18751 #, fuzzy
18752 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
18753 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
18754
18755 #, fuzzy
18756 #~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
18757 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
18761 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
18765 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18766
18767 #, fuzzy
18768 #~ msgid " -h print this help text\n"
18769 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18770
18771 #, fuzzy
18772 #~ msgid " --version\n"
18773 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
18774
18775 #, fuzzy
18776 #~ msgid "compiled without -x support"
18777 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
18778
18779 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
18780 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
18781
18782 #~ msgid "Unusable"
18783 #~ msgstr "Ezin erabili"
18784
18785 #, fuzzy
18786 #~ msgid "write failed\n"
18787 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
18788
18789 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
18790 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
18791
18792 #~ msgid ""
18793 #~ "\n"
18794 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
18795 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
18796 #~ "page for additional information.\n"
18797 #~ msgstr ""
18798 #~ "\n"
18799 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
18800 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
18801 #~ "informazio gehiagorak.\n"
18802
18803 #~ msgid "FATAL ERROR"
18804 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
18805
18806 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
18807 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
18808
18809 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
18810 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
18811
18812 #~ msgid "Cannot read disk drive"
18813 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
18814
18815 #~ msgid "Cannot write disk drive"
18816 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
18817
18818 #~ msgid "Too many partitions"
18819 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
18820
18821 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
18822 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
18823
18824 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
18825 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
18826
18827 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
18828 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
18829
18830 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
18831 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
18832
18833 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
18834 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
18835
18836 #~ msgid "logical partitions overlap"
18837 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
18838
18839 #, fuzzy
18840 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
18841 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
18842
18843 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
18844 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
18845
18846 #~ msgid "Illegal key"
18847 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
18848
18849 #~ msgid "Create a new primary partition"
18850 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
18851
18852 #~ msgid "Create a new logical partition"
18853 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
18854
18855 #~ msgid "Cancel"
18856 #~ msgstr "Utzi"
18857
18858 #~ msgid "Don't create a partition"
18859 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
18860
18861 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
18862 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
18863
18864 #~ msgid "Size (in MB): "
18865 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
18866
18867 #~ msgid "Beginning"
18868 #~ msgstr "Hasieran"
18869
18870 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
18871 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
18872
18873 #, fuzzy
18874 #~ msgid "Add partition at end of free space"
18875 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
18876
18877 #~ msgid "Unknown partition table type"
18878 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
18879
18880 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
18881 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
18882
18883 #~ msgid "Cannot open disk drive"
18884 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
18885
18886 #~ msgid "Cannot get disk size"
18887 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18888
18889 #~ msgid "Bad primary partition"
18890 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
18891
18892 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
18893 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
18894
18895 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
18896 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
18897
18898 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
18899 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
18900
18901 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
18902 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
18903
18904 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
18905 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
18906
18907 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
18908 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
18909
18910 #~ msgid "Sector 0:\n"
18911 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
18912
18913 #~ msgid "Sector %d:\n"
18914 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
18915
18916 #~ msgid " None "
18917 #~ msgstr " Ezer "
18918
18919 #~ msgid " Pri/Log"
18920 #~ msgstr " Pri/Log"
18921
18922 #~ msgid " Primary"
18923 #~ msgstr " Primarioa"
18924
18925 #~ msgid " Logical"
18926 #~ msgstr " Logikoa"
18927
18928 #~ msgid "(%02X)"
18929 #~ msgstr "(%02X)"
18930
18931 #~ msgid "None"
18932 #~ msgstr "Ezer"
18933
18934 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
18935 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
18936
18937 #~ msgid " First Last\n"
18938 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
18939
18940 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
18941 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
18942
18943 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
18944 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
18945
18946 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
18947 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
18948
18949 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
18950 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
18951
18952 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
18953 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
18954
18955 #~ msgid "Raw"
18956 #~ msgstr "Raw"
18957
18958 #~ msgid "Print the table using raw data format"
18959 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
18960
18961 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
18962 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18963
18964 #~ msgid "Table"
18965 #~ msgstr "Taula"
18966
18967 #~ msgid "Just print the partition table"
18968 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
18969
18970 #~ msgid "Don't print the table"
18971 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
18972
18973 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
18974 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
18975
18976 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
18977 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
18978
18979 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
18980 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
18981
18982 #~ msgid " know what they are doing."
18983 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
18984
18985 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
18986 #~ msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
18987
18988 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
18989 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
18990
18991 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
18992 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
18993
18994 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
18995 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
18999 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid " t - Table in raw format"
19003 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19004
19005 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
19006 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
19007
19008 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19009 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
19010
19011 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19012 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
19013
19014 #~ msgid " ? Print this screen"
19015 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
19016
19017 #~ msgid "Change cylinder geometry"
19018 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
19019
19020 #~ msgid "Change head geometry"
19021 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
19022
19023 #~ msgid "Change sector geometry"
19024 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
19025
19026 #~ msgid "Done with changing geometry"
19027 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
19028
19029 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
19030 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19031
19032 #~ msgid "Illegal cylinders value"
19033 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19034
19035 #~ msgid "Enter the number of heads: "
19036 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
19037
19038 #~ msgid "Illegal heads value"
19039 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
19040
19041 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
19042 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
19043
19044 #~ msgid "Illegal sectors value"
19045 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
19046
19047 #~ msgid "Enter filesystem type: "
19048 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
19049
19050 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
19051 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
19052
19053 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
19054 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
19055
19056 #~ msgid "Unk(%02X)"
19057 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
19058
19059 #~ msgid ", NC"
19060 #~ msgstr ", NC"
19061
19062 #~ msgid "NC"
19063 #~ msgstr "NC"
19064
19065 #~ msgid "Pri/Log"
19066 #~ msgstr "Pri/Log"
19067
19068 #~ msgid "Unknown (%02X)"
19069 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
19070
19071 #~ msgid "Disk Drive: %s"
19072 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
19073
19074 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
19075 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
19076
19077 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
19078 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
19079
19080 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
19081 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
19082
19083 #~ msgid "Part Type"
19084 #~ msgstr "Partizio moeta"
19085
19086 #~ msgid "FS Type"
19087 #~ msgstr "S.E. moeta"
19088
19089 #~ msgid "[Label]"
19090 #~ msgstr "[Etiketa]"
19091
19092 #~ msgid " Sectors"
19093 #~ msgstr " Sektoreak"
19094
19095 #~ msgid " Cylinders"
19096 #~ msgstr " Zilindroak"
19097
19098 #~ msgid " Size (MB)"
19099 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
19100
19101 #~ msgid " Size (GB)"
19102 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
19103
19104 #~ msgid "No more partitions"
19105 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
19106
19107 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
19108 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
19109
19110 #~ msgid "Maximize"
19111 #~ msgstr "Maximizatu"
19112
19113 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
19114 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
19115
19116 #~ msgid "Print"
19117 #~ msgstr "Inprimatu"
19118
19119 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
19120 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
19121
19122 #~ msgid "Units"
19123 #~ msgstr "Unitateak"
19124
19125 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
19126 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
19127
19128 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
19129 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
19130
19131 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
19132 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19133
19134 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
19135 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
19136
19137 #~ msgid "This partition is already in use"
19138 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19139
19140 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
19141 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
19142
19143 #~ msgid "Illegal command"
19144 #~ msgstr "Komando baliogabea"
19145
19146 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
19147 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
19148
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
19151 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19152
19153 #, fuzzy
19154 #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
19155 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19156
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
19159 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
19160
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
19163 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19164
19165 #, fuzzy
19166 #~ msgid "cannot parse number of heads"
19167 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
19168
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
19171 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid " e extended"
19175 #~ msgstr "Linux extended"
19176
19177 #, fuzzy
19178 #~ msgid "Nr"
19179 #~ msgstr "NC"
19180
19181 #, fuzzy
19182 #~ msgid "Sec"
19183 #~ msgstr "Ezarri"
19184
19185 #, fuzzy
19186 #~ msgid "Blocks "
19187 #~ msgstr "%ld bloke\n"
19188
19189 #, fuzzy
19190 #~ msgid "Sector"
19191 #~ msgstr "Sektoreak"
19192
19193 #, fuzzy
19194 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
19195 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
19196
19197 #, fuzzy
19198 #~ msgid "Flag"
19199 #~ msgstr "Banderak"
19200
19201 #, fuzzy
19202 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
19203 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
19204
19205 #, fuzzy
19206 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
19207 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19208
19209 #, fuzzy
19210 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
19211 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
19212
19213 #, fuzzy
19214 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
19215 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
19216
19217 #, fuzzy
19218 #~ msgid "timed out"
19219 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
19220
19221 #, fuzzy
19222 #~ msgid "error writing %s: %s"
19223 #~ msgstr "crc errorea"
19224
19225 #, fuzzy
19226 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
19227 #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
19228
19229 #, fuzzy
19230 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
19231 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
19232
19233 #, fuzzy
19234 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
19235 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
19236
19237 #, fuzzy
19238 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
19239 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
19240
19241 #, fuzzy
19242 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
19243 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
19244
19245 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
19246 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
19247
19248 #, fuzzy
19249 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
19250 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19251
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
19254 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19255
19256 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
19257 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
19258
19259 #~ msgid " I will try type %s\n"
19260 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
19261
19262 #~ msgid "mount failed"
19263 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
19264
19265 #, fuzzy
19266 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
19267 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19268
19269 #, fuzzy
19270 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
19271 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19272
19273 #, fuzzy
19274 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
19275 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
19276
19277 #, fuzzy
19278 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
19279 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19280
19281 #, fuzzy
19282 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
19283 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19284
19285 #, fuzzy
19286 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
19287 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
19288
19289 #, fuzzy
19290 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
19291 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
19295 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
19296
19297 #~ msgid "mount: mount failed"
19298 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
19299
19300 #~ msgid "mount: %s is busy"
19301 #~ msgstr "mount: %s okupatua dago"
19302
19303 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
19304 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
19305
19306 #, fuzzy
19307 #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
19308 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
19309
19310 #, fuzzy
19311 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
19312 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19313
19314 #, fuzzy
19315 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
19316 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
19317
19318 #~ msgid "block device "
19319 #~ msgstr "bloke gailua"
19320
19321 #, fuzzy
19322 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
19323 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
19324
19325 #~ msgid "nothing was mounted"
19326 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
19327
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid "; rest of file ignored"
19330 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19331
19332 #~ msgid "not enough memory"
19333 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
19334
19335 #, fuzzy
19336 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
19337 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19338
19339 #, fuzzy
19340 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
19341 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19342
19343 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
19344 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
19345
19346 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
19347 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
19348
19349 #~ msgid "umount: %s: not found"
19350 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
19351
19352 #, fuzzy
19353 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
19354 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
19355
19356 #, fuzzy
19357 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
19358 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
19359
19360 #, fuzzy
19361 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
19362 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
19363
19364 #, fuzzy
19365 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
19366 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
19367
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
19370 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19371
19372 #, fuzzy
19373 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
19374 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
19375
19376 #, fuzzy
19377 #~ msgid "Trying to unmount %s\n"
19378 #~ msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
19379
19380 #, fuzzy
19381 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
19382 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19383
19384 #, fuzzy
19385 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
19386 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19387
19388 #, fuzzy
19389 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
19390 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19391
19392 #, fuzzy
19393 #~ msgid "Invalid interval value"
19394 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19395
19396 #, fuzzy
19397 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
19398 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "Invalid set value"
19402 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "Invalid set value: %d"
19406 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19407
19408 #, fuzzy
19409 #~ msgid "Invalid default value"
19410 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19411
19412 #, fuzzy
19413 #~ msgid "Invalid default value: %d"
19414 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19415
19416 #, fuzzy
19417 #~ msgid "Invalid set time value"
19418 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19419
19420 #, fuzzy
19421 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
19422 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid "Invalid default time value"
19426 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19427
19428 #, fuzzy
19429 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
19430 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19431
19432 #, fuzzy
19433 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
19434 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19435
19436 #, fuzzy
19437 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
19438 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19439
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "%s: failed to determine source"
19442 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19443
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
19446 #~ msgstr " disko guztian. "
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
19450 #~ msgstr " disko guztian. "
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
19454 #~ msgstr " disko guztian. "
19455
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
19458 #~ msgstr " disko guztian. "
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
19462 #~ msgstr " disko guztian. "
19463
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
19466 #~ msgstr " disko guztian. "
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
19470 #~ msgstr " disko guztian. "
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
19474 #~ msgstr " disko guztian. "
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
19478 #~ msgstr " disko guztian. "
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
19482 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
19486 #~ msgstr " disko guztian. "
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Error writing screendump"
19490 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid ""
19494 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
19495 #~ "\n"
19496 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19497
19498 #, fuzzy
19499 #~ msgid "line too long"
19500 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "waidpid failed"
19504 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
19505
19506 #~ msgid "set blocksize"
19507 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "failed to read: %s"
19511 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19512
19513 #~ msgid "read failed: %s"
19514 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
19515
19516 #, fuzzy
19517 #~ msgid "one bad block\n"
19518 #~ msgstr "orri oker bat\n"
19519
19520 #, fuzzy
19521 #~ msgid " %s [options] device\n"
19522 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19523
19524 #, fuzzy
19525 #~ msgid "read failed %s"
19526 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "seek failed %s"
19530 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "seek failed: %d"
19534 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "write failed: %d"
19538 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "No partitions defined"
19542 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19543
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
19546 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
19550 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "cannot allocate"
19554 #~ msgstr "ezin da fork egin"
19555
19556 #~ msgid "usage:\n"
19557 #~ msgstr "erabilera:\n"
19558
19559 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
19560 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
19561
19562 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
19563 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "edition number argument failed"
19567 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
19568
19569 #~ msgid "fsync failed"
19570 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
19571
19572 #~ msgid ""
19573 #~ "\n"
19574 #~ "Usage:\n"
19575 #~ "Print version:\n"
19576 #~ " %s -v\n"
19577 #~ "Print partition table:\n"
19578 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
19579 #~ "Interactive use:\n"
19580 #~ " %s [options] device\n"
19581 #~ "\n"
19582 #~ "Options:\n"
19583 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
19584 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
19585 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
19586 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
19587 #~ "\n"
19588 #~ msgstr ""
19589 #~ "\n"
19590 #~ "Erabilera:\n"
19591 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
19592 #~ " %s -v\n"
19593 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
19594 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
19595 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
19596 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
19597 #~ "\n"
19598 #~ "Aukerak:\n"
19599 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
19600 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
19601 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
19602 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
19603 #~ "\n"
19604
19605 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
19606 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
19607
19608 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
19609 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
19610
19611 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
19612 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
19613
19614 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
19615 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "Partition (a-%c): "
19619 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
19620
19621 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
19622 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
19623
19624 #~ msgid ""
19625 #~ "\n"
19626 #~ "Syncing disks.\n"
19627 #~ msgstr ""
19628 #~ "\n"
19629 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
19630
19631 #, fuzzy
19632 #~ msgid "unable to read %s"
19633 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "unable to seek on %s"
19637 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "unable to write %s"
19641 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "fatal error"
19645 #~ msgstr "Errore larria\n"
19646
19647 #~ msgid "Command action"
19648 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
19649
19650 #~ msgid "You must set"
19651 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
19652
19653 #~ msgid "heads"
19654 #~ msgstr "buruak"
19655
19656 #~ msgid " and "
19657 #~ msgstr " eta "
19658
19659 #, fuzzy
19660 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
19661 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
19662
19663 #, fuzzy
19664 #~ msgid "Using default value %u\n"
19665 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid ""
19669 #~ "\n"
19670 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
19671 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
19672
19673 #, fuzzy
19674 #~ msgid ""
19675 #~ "\n"
19676 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
19677 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid ", %llu sectors\n"
19681 #~ msgstr ", guztira %llu sektore"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "cannot write disk label"
19685 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid ""
19689 #~ "\n"
19690 #~ "Error closing file\n"
19691 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
19695 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
19696
19697 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
19698 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
19699
19700 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
19701 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
19705 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
19709 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid ""
19713 #~ "\n"
19714 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
19715 #~ "\n"
19716 #~ msgstr ""
19717 #~ "\n"
19718 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
19719 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
19720 #~ "informazio gehiagorak.\n"
19721
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid ""
19724 #~ "\n"
19725 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
19726 #~ "\n"
19727 #~ msgstr ""
19728 #~ "\n"
19729 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19730 #~ "\n"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid ""
19734 #~ "\n"
19735 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
19736 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
19737 #~ "\n"
19738 #~ msgstr ""
19739 #~ "\n"
19740 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19741 #~ "\n"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
19745 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
19746
19747 #~ msgid "No partitions defined\n"
19748 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
19752 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
19756 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19757
19758 #~ msgid "YES\n"
19759 #~ msgstr "BAI\n"
19760
19761 #, fuzzy
19762 #~ msgid ""
19763 #~ "\n"
19764 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
19765 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
19766 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
19767 #~ "Label ID: %s\n"
19768 #~ "Volume ID: %s\n"
19769 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
19770 #~ "\n"
19771 #~ msgstr ""
19772 #~ "\n"
19773 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19774 #~ "\n"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid ""
19778 #~ "\n"
19779 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
19780 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
19781 #~ "\n"
19782 #~ msgstr ""
19783 #~ "\n"
19784 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19785 #~ "\n"
19786
19787 #~ msgid ""
19788 #~ "Done\n"
19789 #~ "\n"
19790 #~ msgstr ""
19791 #~ "Eginda\n"
19792 #~ "\n"
19793
19794 #, fuzzy
19795 #~ msgid "Created partition %zd\n"
19796 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
19797
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
19800 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
19804 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
19808 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
19809
19810 #, fuzzy
19811 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
19812 #~ msgstr "ezin da fork egin"
19813
19814 #, fuzzy
19815 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
19816 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19817
19818 #, fuzzy
19819 #~ msgid "Bad number: %s\n"
19820 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "find unused loop device failed"
19824 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid ""
19828 #~ "\n"
19829 #~ "Usage:\n"
19830 #~ " %s [options] file...\n"
19831 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid ""
19835 #~ "\n"
19836 #~ "Usage:\n"
19837 #~ " %s [options] [file...]\n"
19838 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19839
19840 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
19841 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
19842
19843 #~ msgid "one bad page\n"
19844 #~ msgstr "orri oker bat\n"
19845
19846 #~ msgid " on whole disk. "
19847 #~ msgstr " disko guztian. "
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
19851 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
19852
19853 #~ msgid ""
19854 #~ "\n"
19855 #~ "BSD label for device: %s\n"
19856 #~ msgstr ""
19857 #~ "\n"
19858 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
19862 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
19863
19864 #~ msgid "exec %s failed"
19865 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "%s: exec failed"
19869 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
19870
19871 #, fuzzy
19872 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
19873 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "St. Tib's Day"
19877 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
19878
19879 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
19880 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
19881
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "invalid port number argument"
19884 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
19885
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid ""
19888 #~ "\n"
19889 #~ "Usage:\n"
19890 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
19891 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19892
19893 #, fuzzy
19894 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
19895 #~ msgstr "memoriarik ez"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "eject: cannot set user id"
19899 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19900
19901 #~ msgid "shmctl failed"
19902 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
19903
19904 #~ msgid "msgctl failed"
19905 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
19906
19907 #~ msgid "semctl failed"
19908 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "%s failed to use device"
19912 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "couldn't lock into memory"
19916 #~ msgstr "memoriarik ez"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
19920 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19921
19922 #~ msgid "renice from %s\n"
19923 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
19924
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "unable to execute %s"
19927 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
19928
19929 #~ msgid "execvp failed"
19930 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
19931
19932 #~ msgid "execv failed"
19933 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
19934
19935 #~ msgid "users"
19936 #~ msgstr "erabiltzaileak"
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "write error."
19940 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid ""
19944 #~ "\n"
19945 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19946 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19947
19948 #, fuzzy
19949 #~ msgid "more (%s)\n"
19950 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
19951
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid "couldn't open %s"
19954 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
19958 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "failed to open %s"
19962 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "cannot stat device %s"
19966 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "%s: failed to open"
19970 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19971
19972 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
19973 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19974
19975 #~ msgid "unable to open %s"
19976 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "error: cannot open %s"
19980 #~ msgstr "Ezin da ireki"
19981
19982 #, fuzzy
19983 #~ msgid "%s: fstat failed"
19984 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
19988 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
19989
19990 #~ msgid "open() of %s failed"
19991 #~ msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
19992
19993 #~ msgid "Open of %s failed"
19994 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
19995
19996 #~ msgid "Unable to open %s"
19997 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
20001 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "failed to stat directory"
20005 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid "failed to stat directory %s"
20009 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20010
20011 #~ msgid "cannot open typescript file %s"
20012 #~ msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
20013
20014 #~ msgid "Cannot open "
20015 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20016
20017 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
20018 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
20019
20020 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
20021 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
20022
20023 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
20024 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
20028 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
20032 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid ""
20036 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
20037 #~ "\n"
20038 #~ "Options:\n"
20039 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20040
20041 #~ msgid "out of memory?\n"
20042 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
20046 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "failed to parse epoch"
20050 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "cannot lock group file"
20054 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "failed to parse sigval"
20058 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "port `%ld' out of range"
20062 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
20066 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
20070 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "failed to parse class data"
20074 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "failed to parse class"
20078 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "failed to parse buffer size"
20082 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid ""
20086 #~ "\n"
20087 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
20088 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "invalid speed"
20092 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
20096 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
20100 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "failed to setup loop device"
20104 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid ""
20108 #~ "\n"
20109 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
20110 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "cannot parse PID"
20114 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "failed to parse seconds value"
20118 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "failed to parse time_t value"
20122 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid ""
20126 #~ "\n"
20127 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
20128 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid "argument %lu is too large"
20132 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
20136 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "bad length value"
20140 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "bad skip value"
20144 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20145
20146 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20147 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
20151 #~ msgstr "crc errorea"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
20155 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
20159 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "%-25s: failed\n"
20163 #~ msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
20164
20165 #~ msgid " d delete a BSD partition"
20166 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
20167
20168 #~ msgid " n add a new BSD partition"
20169 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
20170
20171 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
20172 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
20173
20174 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
20175 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
20176
20177 #, fuzzy
20178 #~ msgid " p print the partition table"
20179 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
20180
20181 #~ msgid "Internal error\n"
20182 #~ msgstr "Barne errorea\n"
20183
20184 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
20185 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid ""
20189 #~ "\n"
20190 #~ "For more information see mount(8).\n"
20191 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20192
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
20195 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "%s: can only change local entries."
20199 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
20200
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "setpwnam failed"
20203 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Illegal username"
20207 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "Login incorrect\n"
20211 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
20212
20213 #~ msgid "NAME too long"
20214 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "login name much too long."
20218 #~ msgstr "lerro luzeegia"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "too many bare linefeeds."
20222 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
20226 #~ msgstr " disko guztian. "
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
20230 #~ msgstr " disko guztian. "
20231
20232 #~ msgid "calloc failed"
20233 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
20237 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
20238
20239 #~ msgid "%s: write failed"
20240 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
20244 #~ msgstr ""
20245 #~ "\n"
20246 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid ", encryption type %d\n"
20250 #~ msgstr "Partizio moeta"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
20254 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
20255
20256 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
20257 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
20261 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid ""
20265 #~ "\n"
20266 #~ "For more information see partx(8).\n"
20267 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20268
20269 #, fuzzy
20270 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
20271 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
20272
20273 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
20274 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
20275
20276 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
20277 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
20278
20279 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
20280 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
20281
20282 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
20283 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid ""
20287 #~ "\n"
20288 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
20289 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "unknown resource type: %s\n"
20293 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "ldattach from %s\n"
20297 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
20298
20299 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
20300 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
20301
20302 #, fuzzy
20303 #~ msgid ""
20304 #~ "\n"
20305 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
20306 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20307
20308 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
20309 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
20310
20311 #~ msgid ""
20312 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
20313 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
20314 #~ " -T [on|off] ]\n"
20315 #~ msgstr ""
20316 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
20317 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
20318 #~ " -T [on|off] ]\n"
20319
20320 #~ msgid "%s: bad value\n"
20321 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "closing file %s"
20325 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Warning: partition %s "
20329 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "and %s overlap\n"
20333 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid ""
20337 #~ "\n"
20338 #~ "Usage:\n"
20339 #~ " %s [options] device [...]\n"
20340 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
20344 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid ""
20348 #~ "\n"
20349 #~ "Usage: %s [options]\n"
20350 #~ "\n"
20351 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid ""
20355 #~ "Usage: %s [options]\n"
20356 #~ "\n"
20357 #~ "Options:\n"
20358 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid ""
20362 #~ "\n"
20363 #~ "Usage:\n"
20364 #~ " %s [options] [file]\n"
20365 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20366
20367 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
20368 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
20369
20370 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
20371 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
20375 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "parse error\n"
20379 #~ msgstr "crc errorea"
20380
20381 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
20382 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
20383
20384 #~ msgid "malloc failed"
20385 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "%s: option parse error\n"
20389 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20390
20391 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
20392 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
20393
20394 #~ msgid ""
20395 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
20396 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
20397 #~ msgstr ""
20398 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
20399 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "unable to stat %s"
20403 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20404
20405 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
20406 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
20407
20408 #~ msgid "Out of memory"
20409 #~ msgstr "Memoriarik ez"
20410
20411 #~ msgid ""
20412 #~ "Usage:\n"
20413 #~ " %s "
20414 #~ msgstr ""
20415 #~ "Erabilera:\n"
20416 #~ " %s"
20417
20418 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
20419 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid ""
20423 #~ "Command action\n"
20424 #~ " %s\n"
20425 #~ " p primary partition (1-4)\n"
20426 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
20430 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "fsck from %s\n"
20434 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "can't malloc initstring"
20438 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
20442 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
20446 #~ msgstr "crc errorea"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
20450 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "can't read: %s"
20454 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
20455
20456 #~ msgid "out of memory?"
20457 #~ msgstr "memoriatik kanpo?"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
20461 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
20465 #~ msgstr "crc errorea"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
20469 #~ msgstr "crc errorea"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
20473 #~ msgstr " disko guztian. "
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
20477 #~ msgstr " disko guztian. "
20478
20479 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
20480 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
20481
20482 #~ msgid "unknown\n"
20483 #~ msgstr "ezezaguna\n"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
20487 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
20491 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "error opening fifo\n"
20495 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "error running finalprog\n"
20499 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "error forking finalprog\n"
20503 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20504
20505 #~ msgid ""
20506 #~ "\n"
20507 #~ "Wrong password.\n"
20508 #~ msgstr ""
20509 #~ "\n"
20510 #~ "Pasahitz okerra.\n"
20511
20512 #~ msgid "fork failed\n"
20513 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
20514
20515 #, fuzzy
20516 #~ msgid "cannot open inittab\n"
20517 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
20521 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20522
20523 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
20524 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
20525
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
20528 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20529
20530 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
20531 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
20532
20533 #~ msgid "error: strdup failed"
20534 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "error: calloc failed"
20538 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
20542 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
20543
20544 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
20545 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
20546
20547 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
20548 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
20549
20550 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
20551 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20552
20553 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
20554 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
20555
20556 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
20557 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "realloc failed"
20561 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
20562
20563 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
20564 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
20568 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "Unable to open %s\n"
20572 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
20576 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "login: Out of memory\n"
20580 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
20584 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
20585
20586 #~ msgid "newgrp: setuid"
20587 #~ msgstr "newgrp: setuid"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
20591 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "%s: parse error: %s"
20595 #~ msgstr "crc errorea"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "parse error at lines: "
20599 #~ msgstr "crc errorea"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid " and %d."
20603 #~ msgstr " eta "
20604
20605 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
20606 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
20607
20608 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
20609 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20610
20611 #~ msgid "; see strings(1)."
20612 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
20613
20614 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
20615 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "%s: out of memory\n"
20619 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
20623 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20624
20625 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
20626 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
20630 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20631
20632 #~ msgid "rtc read"
20633 #~ msgstr "rtc irakurrita"
20634
20635 #~ msgid "malloc error"
20636 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
20637
20638 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
20639 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
20640
20641 #~ msgid "Out of memory\n"
20642 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
20643
20644 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
20645 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
20646
20647 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
20648 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
20649
20650 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
20651 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
20652
20653 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
20654 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
20658 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "pages resident %ld\n"
20662 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "pages swapped %ld\n"
20666 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
20670 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20671
20672 #~ msgid "current"
20673 #~ msgstr "unekoa"
20674
20675 #~ msgid "new"
20676 #~ msgstr "berria"
20677
20678 #~ msgid "Linux ext3"
20679 #~ msgstr "Linux ext3"
20680
20681 #~ msgid "Linux XFS"
20682 #~ msgstr "Linux XFS"
20683
20684 #~ msgid "Linux JFS"
20685 #~ msgstr "Linux JFS"
20686
20687 #~ msgid "Linux ReiserFS"
20688 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
20689
20690 #~ msgid "OS/2 HPFS"
20691 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
20692
20693 #~ msgid "OS/2 IFS"
20694 #~ msgstr "OS/2 IFS"
20695
20696 #~ msgid "NTFS"
20697 #~ msgstr "NTFS"
20698
20699 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
20700 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
20704 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
20705
20706 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
20707 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
20708
20709 #~ msgid "error: %s"
20710 #~ msgstr "errorea: %s"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "error parse: %s"
20714 #~ msgstr "crc errorea"
20715
20716 #~ msgid "missing comma"
20717 #~ msgstr "koma falta da"
20718
20719 #~ msgid "out if memory"
20720 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
20721
20722 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20723 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20724
20725 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20726 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20727
20728 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20729 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20730
20731 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
20732 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
20733
20734 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
20735 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
20736
20737 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20738 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20739
20740 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20741 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20742
20743 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
20744 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
20745
20746 #~ msgid "3,5\" floppy"
20747 #~ msgstr "3,5\" disketea"