1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-12-10 14:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: disk-utils/addpart.c:15
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 #: disk-utils/addpart.c:19
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
31 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
32 #: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
33 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
34 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
35 #: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
36 #: term-utils/agetty.c:898
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
41 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
42 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
43 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
44 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
46 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
47 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
48 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
50 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
51 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
52 #: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
53 #: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
54 #: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
55 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
56 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
57 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
58 #: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
59 #: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
60 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
61 #: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
62 #: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
63 #: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
64 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
65 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
66 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
67 #: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
68 #: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
69 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
70 #: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2930
71 #: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
72 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
73 #: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
74 #: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
75 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
76 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
78 msgid "cannot open %s"
79 msgstr "ezin da %s ireki"
81 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
83 msgid "invalid partition number argument"
84 msgstr "baliogabeko aukera"
86 #: disk-utils/addpart.c:61
88 msgid "invalid start argument"
89 msgstr "baliogabeko aukera"
91 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
93 msgid "invalid length argument"
94 msgstr "baliogabeko aukera"
96 #: disk-utils/addpart.c:63
98 msgid "failed to add partition"
99 msgstr "berirakurri partizio taula"
101 #: disk-utils/blockdev.c:63
102 msgid "set read-only"
103 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
105 #: disk-utils/blockdev.c:70
106 msgid "set read-write"
107 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
109 #: disk-utils/blockdev.c:76
110 msgid "get read-only"
111 msgstr "lortu irakurketa soilik"
113 #: disk-utils/blockdev.c:82
114 msgid "get discard zeroes support status"
117 #: disk-utils/blockdev.c:88
118 msgid "get logical block (sector) size"
119 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
121 #: disk-utils/blockdev.c:94
122 msgid "get physical block (sector) size"
123 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
125 #: disk-utils/blockdev.c:100
127 msgid "get minimum I/O size"
128 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
130 #: disk-utils/blockdev.c:106
132 msgid "get optimal I/O size"
133 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
135 #: disk-utils/blockdev.c:112
137 msgid "get alignment offset in bytes"
138 msgstr "lortu irakurketa soilik"
140 #: disk-utils/blockdev.c:118
141 msgid "get max sectors per request"
144 #: disk-utils/blockdev.c:124
145 msgid "get blocksize"
146 msgstr "lortu bloke-tamainua"
148 #: disk-utils/blockdev.c:131
149 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
152 #: disk-utils/blockdev.c:137
154 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
155 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
157 #: disk-utils/blockdev.c:143
158 msgid "get size in bytes"
159 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
161 #: disk-utils/blockdev.c:150
162 msgid "set readahead"
163 msgstr "ezarri readahead"
165 #: disk-utils/blockdev.c:156
166 msgid "get readahead"
167 msgstr "lortu readahead"
169 #: disk-utils/blockdev.c:163
170 msgid "set filesystem readahead"
171 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
173 #: disk-utils/blockdev.c:169
174 msgid "get filesystem readahead"
175 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
177 #: disk-utils/blockdev.c:173
178 msgid "flush buffers"
179 msgstr "hustu bufferrak"
181 #: disk-utils/blockdev.c:177
182 msgid "reread partition table"
183 msgstr "berirakurri partizio taula"
185 #: disk-utils/blockdev.c:187
188 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
189 " %1$s --report [devices]\n"
193 #: disk-utils/blockdev.c:193
194 msgid "Call block device ioctls from the command line."
197 #: disk-utils/blockdev.c:196
199 msgid " -q quiet mode"
200 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
202 #: disk-utils/blockdev.c:197
204 msgid " -v verbose mode"
205 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
207 #: disk-utils/blockdev.c:198
208 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
211 #: disk-utils/blockdev.c:203
213 msgid "Available commands:"
214 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
216 #: disk-utils/blockdev.c:204
218 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
219 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
221 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
222 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
223 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
224 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
225 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
226 #: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
228 msgid "no device specified"
229 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
231 #: disk-utils/blockdev.c:328
233 msgid "could not get device size"
234 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
236 #: disk-utils/blockdev.c:334
238 msgid "Unknown command: %s"
239 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
241 #: disk-utils/blockdev.c:350
243 msgid "%s requires an argument"
244 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
246 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
248 msgid "ioctl error on %s"
249 msgstr " disko guztian. "
251 #: disk-utils/blockdev.c:387
254 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
256 #: disk-utils/blockdev.c:394
258 msgid "%s succeeded.\n"
261 #: disk-utils/blockdev.c:480
263 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
264 msgstr "berirakurri partizio taula"
266 #: disk-utils/blockdev.c:502
268 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
269 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
271 #: disk-utils/cfdisk.c:190
275 #: disk-utils/cfdisk.c:190
276 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
277 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
279 #: disk-utils/cfdisk.c:191
283 #: disk-utils/cfdisk.c:191
284 msgid "Delete the current partition"
285 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
287 #: disk-utils/cfdisk.c:192
291 #: disk-utils/cfdisk.c:192
293 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
294 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
296 #: disk-utils/cfdisk.c:193
300 #: disk-utils/cfdisk.c:193
301 msgid "Create new partition from free space"
302 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
304 #: disk-utils/cfdisk.c:194
308 #: disk-utils/cfdisk.c:194
310 msgid "Quit program without writing changes"
311 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
313 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
314 #: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
315 #: libfdisk/src/sun.c:1136
319 #: disk-utils/cfdisk.c:195
321 msgid "Change the partition type"
322 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
324 #: disk-utils/cfdisk.c:196
328 #: disk-utils/cfdisk.c:196
329 msgid "Print help screen"
330 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
332 #: disk-utils/cfdisk.c:197
336 #: disk-utils/cfdisk.c:197
338 msgid "Fix partitions order"
339 msgstr "berirakurri partizio taula"
341 #: disk-utils/cfdisk.c:198
345 #: disk-utils/cfdisk.c:198
346 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
347 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
349 #: disk-utils/cfdisk.c:199
353 #: disk-utils/cfdisk.c:199
355 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
356 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
358 #: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
360 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
363 #: disk-utils/cfdisk.c:1279
366 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
368 #: disk-utils/cfdisk.c:1299
370 msgid "Partition name:"
371 msgstr "Partizio zenbakia"
373 #: disk-utils/cfdisk.c:1306
375 msgid "Partition UUID:"
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
382 msgid "Partition type:"
383 msgstr "Partizio zenbakia"
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1325
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1349
391 msgid "Filesystem UUID:"
392 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1356
396 msgid "Filesystem LABEL:"
397 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1362
402 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1367
407 msgstr "%s montatua dago.\t"
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1711
412 msgstr "diskoa: %.*s\n"
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
416 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
417 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
419 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
421 msgid "Label: %s, identifier: %s"
422 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
424 #: disk-utils/cfdisk.c:1719
427 msgstr "etiketa: %.*s\n"
429 #: disk-utils/cfdisk.c:1869
430 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
433 #: disk-utils/cfdisk.c:1875
435 msgid "Please, specify size."
436 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
438 #: disk-utils/cfdisk.c:1897
440 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
441 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
443 #: disk-utils/cfdisk.c:1906
445 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
446 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
448 #: disk-utils/cfdisk.c:1913
450 msgid "Failed to parse size."
451 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
453 #: disk-utils/cfdisk.c:1971
455 msgid "Select partition type"
456 msgstr "berirakurri partizio taula"
458 #: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
460 msgid "Enter script file name: "
461 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
463 #: disk-utils/cfdisk.c:2022
464 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
467 #: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
468 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
470 msgid "Cannot open %s"
471 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
473 #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
475 msgid "Failed to parse script file %s"
476 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
478 #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
480 msgid "Failed to apply script %s"
481 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
483 #: disk-utils/cfdisk.c:2052
484 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
489 msgid "Failed to allocate script handler"
490 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
492 #: disk-utils/cfdisk.c:2066
494 msgid "Failed to read disk layout into script."
495 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
497 #: disk-utils/cfdisk.c:2080
498 msgid "Disk layout successfully dumped."
501 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
503 msgid "Failed to write script %s"
504 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
506 #: disk-utils/cfdisk.c:2119
508 msgid "Select label type"
509 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
511 #: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
513 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
514 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2130
517 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
522 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
523 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
525 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
527 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
528 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
530 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
531 msgid "Command Meaning"
532 msgstr "Komandoak Esanahia"
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
535 msgid "------- -------"
536 msgstr "------- -------"
538 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
539 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
540 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
542 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
543 msgid " d Delete the current partition"
544 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
546 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
547 msgid " h Print this screen"
548 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
550 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
551 msgid " n Create new partition from free space"
552 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
554 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
555 msgid " q Quit program without writing partition table"
556 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
558 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
560 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
561 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
563 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
565 msgid " t Change the partition type"
566 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
568 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
569 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
574 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
575 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
577 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
579 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
580 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
582 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
584 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
585 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
587 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
589 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
590 msgstr " Lehena Azkena\n"
592 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
593 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
594 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
596 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
597 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
598 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
602 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
603 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
605 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
607 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
608 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
610 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
611 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
612 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
616 msgid "case letters (except for Write)."
617 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
619 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
620 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
623 #: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
625 msgid "Press a key to continue."
626 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
628 #: disk-utils/cfdisk.c:2300
630 msgid "Could not toggle the flag."
631 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2310
635 msgid "Could not delete partition %zu."
636 msgstr "berirakurri partizio taula"
638 #: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
640 msgid "Partition %zu has been deleted."
643 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2333
647 msgid "Partition size: "
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
654 msgid "Changed type of partition %zu."
655 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
659 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
660 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2397
665 msgstr "Egoera berria:\n"
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2412
669 msgid "Partition %zu resized."
670 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:592
674 msgid "Device is open in read-only mode."
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2435
679 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
680 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
683 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
686 #: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
687 #: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2443
693 msgid "Did not write partition table to disk."
694 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2448
698 msgid "Failed to write disklabel."
699 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
703 msgid "The partition table has been altered."
704 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
706 #: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
708 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
709 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
711 #: disk-utils/cfdisk.c:2514
713 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
716 #: disk-utils/cfdisk.c:2525
718 msgid "failed to create a new disklabel"
719 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
721 #: disk-utils/cfdisk.c:2533
723 msgid "failed to read partitions"
724 msgstr "berirakurri partizio taula"
726 #: disk-utils/cfdisk.c:2632
728 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
729 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
731 #: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
733 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
734 msgstr "berirakurri partizio taula"
736 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
738 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
739 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
741 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
743 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
744 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
746 #: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
747 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
749 msgid "unsupported color mode"
750 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
752 #: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
754 msgid "failed to allocate libfdisk context"
755 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
757 #: disk-utils/delpart.c:15
759 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
760 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
762 #: disk-utils/delpart.c:19
763 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
766 #: disk-utils/delpart.c:62
768 msgid "failed to remove partition"
769 msgstr "berirakurri partizio taula"
771 #: disk-utils/fdformat.c:54
773 msgid "Formatting ... "
774 msgstr "Formateatzen ... "
776 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
781 #: disk-utils/fdformat.c:81
783 msgid "Verifying ... "
784 msgstr "Egiaztatzen ... "
786 #: disk-utils/fdformat.c:109
790 #: disk-utils/fdformat.c:111
792 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
795 #: disk-utils/fdformat.c:128
798 "bad data in track/head %u/%u\n"
802 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
803 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
804 #: sys-utils/tunelp.c:95
806 msgid " %s [options] <device>\n"
807 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
809 #: disk-utils/fdformat.c:150
810 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
813 #: disk-utils/fdformat.c:153
814 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
817 #: disk-utils/fdformat.c:154
818 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
821 #: disk-utils/fdformat.c:155
823 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
824 " the verification (max N retries)\n"
827 #: disk-utils/fdformat.c:157
828 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
831 #: disk-utils/fdformat.c:195
833 msgid "invalid argument - from"
834 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
836 #: disk-utils/fdformat.c:199
838 msgid "invalid argument - to"
839 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
841 #: disk-utils/fdformat.c:202
843 msgid "invalid argument - repair"
844 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
846 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
847 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
848 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
849 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
850 #: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
851 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
852 #: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
853 #: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
854 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
855 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
857 msgid "stat of %s failed"
858 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
860 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
861 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
862 #: sys-utils/mountpoint.c:107
864 msgid "%s: not a block device"
865 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
867 #: disk-utils/fdformat.c:231
868 msgid "could not determine current format type"
871 #: disk-utils/fdformat.c:233
873 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
876 #: disk-utils/fdformat.c:234
880 #: disk-utils/fdformat.c:234
884 #: disk-utils/fdformat.c:241
885 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
888 #: disk-utils/fdformat.c:243
889 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
892 #: disk-utils/fdformat.c:245
893 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
896 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
899 msgstr "seek-ek huts egin du"
901 #: disk-utils/fdisk.c:206
903 msgid "Select (default %c): "
906 #: disk-utils/fdisk.c:211
908 msgid "Using default response %c."
909 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
911 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
912 #: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
914 msgid "Value out of range."
915 msgstr "memoriatik kanpo"
917 #: disk-utils/fdisk.c:253
919 msgid "%s (%s, default %c): "
922 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
924 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
927 #: disk-utils/fdisk.c:261
929 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
932 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
934 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
937 #: disk-utils/fdisk.c:268
942 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
944 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
947 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
948 msgid " [Y]es/[N]o: "
951 #: disk-utils/fdisk.c:484
953 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
954 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
956 #: disk-utils/fdisk.c:485
958 msgid "Partition type (type L to list all types): "
959 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
961 #: disk-utils/fdisk.c:502
963 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
964 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
966 #: disk-utils/fdisk.c:595
968 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
969 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
971 #: disk-utils/fdisk.c:596
973 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
974 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
976 #: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
978 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
981 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
983 #: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
987 #: disk-utils/fdisk.c:633
989 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
990 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
992 #: disk-utils/fdisk.c:637
994 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
997 #: disk-utils/fdisk.c:733
1001 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1004 #: disk-utils/fdisk.c:739
1007 msgstr "ezin da fork egin"
1009 #: disk-utils/fdisk.c:744
1012 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1014 #: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
1015 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
1017 msgid "First sector"
1018 msgstr "Lehenengo %s"
1020 #: disk-utils/fdisk.c:784
1022 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1023 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
1025 #: disk-utils/fdisk.c:802
1027 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1030 #: disk-utils/fdisk.c:807
1032 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1035 #: disk-utils/fdisk.c:820
1038 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1039 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1042 #: disk-utils/fdisk.c:828
1044 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1045 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1047 #: disk-utils/fdisk.c:829
1048 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1051 #: disk-utils/fdisk.c:830
1052 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1055 #: disk-utils/fdisk.c:832
1057 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1058 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1060 #: disk-utils/fdisk.c:835
1062 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1063 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1065 #: disk-utils/fdisk.c:836
1067 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1068 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1070 #: disk-utils/fdisk.c:837
1072 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1073 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1075 #: disk-utils/fdisk.c:838
1076 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1079 #: disk-utils/fdisk.c:839
1081 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1082 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1084 #: disk-utils/fdisk.c:840
1086 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1087 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1089 #: disk-utils/fdisk.c:842
1091 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1092 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1094 #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
1096 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1097 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1099 #: disk-utils/fdisk.c:847
1101 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1102 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1104 #: disk-utils/fdisk.c:848
1106 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1107 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1109 #: disk-utils/fdisk.c:849
1111 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1112 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1114 #: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
1116 msgid "invalid sector size argument"
1117 msgstr "baliogabeko aukera"
1119 #: disk-utils/fdisk.c:930
1121 msgid "invalid cylinders argument"
1122 msgstr "baliogabeko aukera"
1124 #: disk-utils/fdisk.c:942
1126 msgid "not found DOS label driver"
1129 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1131 #: disk-utils/fdisk.c:948
1133 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1134 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1136 #: disk-utils/fdisk.c:955
1138 msgid "invalid heads argument"
1139 msgstr "baliogabeko aukera"
1141 #: disk-utils/fdisk.c:961
1143 msgid "invalid sectors argument"
1144 msgstr "baliogabeko aukera"
1146 #: disk-utils/fdisk.c:987
1148 msgid "unsupported disklabel: %s"
1149 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1151 #: disk-utils/fdisk.c:995
1153 msgid "unsupported unit"
1154 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1156 #: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
1157 #: disk-utils/sfdisk.c:2170
1159 msgid "unsupported wipe mode"
1160 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1162 #: disk-utils/fdisk.c:1021
1163 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1166 #: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
1167 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1168 #: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1169 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1170 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1171 #: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1172 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1173 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
1174 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1175 #: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:811
1176 #: sys-utils/mount.c:819 sys-utils/mount.c:866 sys-utils/mount.c:879
1177 #: sys-utils/mount.c:951 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1178 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1179 #: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
1180 #: text-utils/more.c:1986
1183 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
1185 #: disk-utils/fdisk.c:1073
1187 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1190 #: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
1192 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1193 "Be careful before using the write command.\n"
1196 #: disk-utils/fdisk.c:1098
1197 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1200 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1202 msgid "Disklabel type: %s"
1203 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1205 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1207 msgid "Disk identifier: %s"
1208 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1210 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1212 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1213 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1215 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1217 msgid "Disk model: %s"
1218 msgstr "diskoa: %.*s\n"
1220 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1222 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1223 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1225 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
1227 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1228 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1230 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
1232 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1235 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1237 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1240 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1242 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1243 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1245 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
1246 #: disk-utils/fsck.c:1255
1248 msgid "failed to allocate iterator"
1249 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1251 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1252 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1253 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
1254 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1255 #: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
1256 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1257 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
1258 #: text-utils/column.c:209
1260 msgid "failed to allocate output table"
1261 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1263 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1264 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1265 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
1266 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1267 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
1268 #: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
1269 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1270 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1271 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
1272 #: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
1274 msgid "failed to allocate output line"
1275 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1277 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1278 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1279 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
1280 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1281 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
1282 #: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
1283 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1284 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
1285 #: text-utils/column.c:460
1287 msgid "failed to add output data"
1288 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1290 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1292 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1293 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1295 #: disk-utils/fdisk-list.c:204
1297 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1300 #: disk-utils/fdisk-list.c:213
1302 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1303 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1305 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
1306 #: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
1311 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
1312 #: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
1316 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
1317 #: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
1321 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
1322 #: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
1326 #: disk-utils/fdisk-list.c:292
1328 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1329 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1331 #: disk-utils/fdisk-list.c:478
1333 msgid "%s unknown column: %s"
1334 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1336 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1340 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1342 msgid "delete a partition"
1343 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1345 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1347 msgid "list free unpartitioned space"
1348 msgstr "Partizio gehiegi"
1350 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1352 msgid "list known partition types"
1353 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1355 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1357 msgid "add a new partition"
1358 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1360 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1362 msgid "print the partition table"
1363 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1365 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1367 msgid "change a partition type"
1368 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1370 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1372 msgid "verify the partition table"
1373 msgstr "berirakurri partizio taula"
1375 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1377 msgid "print information about a partition"
1378 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1380 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1382 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1383 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1385 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1387 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1388 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1390 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1392 msgid "fix partitions order"
1393 msgstr "berirakurri partizio taula"
1395 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1399 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1401 msgid "print this menu"
1402 msgstr " m menu hau erakutsi"
1404 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1406 msgid "change display/entry units"
1407 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1409 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1411 msgid "extra functionality (experts only)"
1412 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1414 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1418 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1419 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1422 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1423 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1426 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1431 msgid "write table to disk and exit"
1434 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1436 msgid "write table to disk"
1437 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1439 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1441 msgid "quit without saving changes"
1442 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1446 msgid "return to main menu"
1447 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1449 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1450 msgid "return from BSD to DOS"
1453 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1454 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1457 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1459 msgid "Create a new label"
1460 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1462 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1464 msgid "create a new empty GPT partition table"
1465 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1469 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1470 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1474 msgid "create a new empty DOS partition table"
1475 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1479 msgid "create a new empty Sun partition table"
1480 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1482 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1484 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1485 msgstr "berirakurri partizio taula"
1487 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1488 msgid "Geometry (for the current label)"
1491 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1493 msgid "change number of cylinders"
1494 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1498 msgid "change number of heads"
1499 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1501 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1503 msgid "change number of sectors/track"
1504 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:95
1510 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1512 msgid "change disk GUID"
1515 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1517 msgid "change partition name"
1518 msgstr "Partizio zenbakia"
1520 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1522 msgid "change partition UUID"
1527 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1529 msgid "change table length"
1530 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1533 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1538 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1539 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1541 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1543 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1544 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1546 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1548 msgid "toggle the required partition flag"
1549 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1551 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1552 msgid "toggle the GUID specific bits"
1555 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1559 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1561 msgid "toggle the read-only flag"
1562 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1564 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1566 msgid "toggle the mountable flag"
1567 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1569 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1571 msgid "change number of alternate cylinders"
1572 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1574 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1576 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1577 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1579 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1581 msgid "change interleave factor"
1582 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1584 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1586 msgid "change rotation speed (rpm)"
1587 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1591 msgid "change number of physical cylinders"
1592 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1594 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1599 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1601 msgid "select bootable partition"
1602 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1604 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1606 msgid "edit bootfile entry"
1607 msgstr " e diskoaren data editatu"
1609 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1611 msgid "select sgi swap partition"
1614 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1617 msgid "create SGI info"
1620 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1627 msgid "toggle a bootable flag"
1628 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1632 msgid "edit nested BSD disklabel"
1633 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1637 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1638 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1642 msgid "move beginning of data in a partition"
1643 msgstr " e diskoaren data editatu"
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1647 msgid "change the disk identifier"
1648 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1657 msgid "edit drive data"
1658 msgstr " e diskoaren data editatu"
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1662 msgid "install bootstrap"
1663 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1667 msgid "show complete disklabel"
1668 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1670 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1672 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1673 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1679 "Help (expert commands):\n"
1682 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1691 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1694 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1696 msgid "Expert command (m for help): "
1697 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1699 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1700 msgid "Command (m for help): "
1701 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1703 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1706 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1709 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1711 msgid "%c: unknown command"
1712 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1714 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1716 msgid "Enter script file name"
1717 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1719 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1720 msgid "Resetting fdisk!"
1723 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1724 msgid "Script successfully applied."
1727 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1729 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1730 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1732 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1733 msgid "Script successfully saved."
1736 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
1738 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1739 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
1741 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
1743 msgid "Do you want to remove the signature?"
1744 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
1746 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
1747 msgid "The signature will be removed by a write command."
1750 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1752 msgid "failed to write disklabel"
1753 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1755 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1757 msgid "Failed to fix partitions order."
1758 msgstr "berirakurri partizio taula"
1760 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1762 msgid "Partitions order fixed."
1763 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
1765 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1767 msgid "Could not delete partition %zu"
1768 msgstr "berirakurri partizio taula"
1770 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1772 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1773 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1775 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1777 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1778 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1780 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1782 msgid "Leaving nested disklabel."
1783 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1785 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1786 msgid "New maximum entries"
1789 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1791 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1792 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1794 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1795 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1801 msgstr "Baliogabeko tekla"
1803 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1805 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1806 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1808 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1809 msgid "Number of cylinders"
1810 msgstr "Zilindro kopurua"
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1813 msgid "Number of heads"
1814 msgstr "Buru kopurua"
1816 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1817 msgid "Number of sectors"
1818 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1820 #: disk-utils/fsck.c:213
1822 msgid "%s is mounted\n"
1823 msgstr "%s montatua dago.\t"
1825 #: disk-utils/fsck.c:215
1827 msgid "%s is not mounted\n"
1828 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1830 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1831 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1832 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
1833 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1834 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1835 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
1836 #: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
1837 #: term-utils/setterm.c:815
1839 msgid "cannot read %s"
1840 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1842 #: disk-utils/fsck.c:331
1844 msgid "parse error: %s"
1845 msgstr "crc errorea"
1847 #: disk-utils/fsck.c:358
1849 msgid "cannot create directory %s"
1850 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1852 #: disk-utils/fsck.c:371
1854 msgid "Locking disk by %s ... "
1855 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1857 #: disk-utils/fsck.c:382
1862 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1863 #: disk-utils/fsck.c:392
1867 #: disk-utils/fsck.c:392
1870 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1872 #: disk-utils/fsck.c:410
1874 msgid "Unlocking %s.\n"
1875 msgstr "%s erabiltzen\n"
1877 #: disk-utils/fsck.c:442
1879 msgid "failed to setup description for %s"
1880 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1882 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1883 #: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1885 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1886 msgstr "crc errorea"
1888 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1890 msgid "%s: failed to parse fstab"
1891 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1893 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
1894 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1895 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
1897 msgstr "fork-ek huts egin du"
1899 #: disk-utils/fsck.c:694
1901 msgid "%s: execute failed"
1902 msgstr " %s: write-k huts egin du"
1904 #: disk-utils/fsck.c:782
1905 msgid "wait: no more child process?!?"
1908 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1909 #: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
1910 msgid "waitpid failed"
1911 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
1913 #: disk-utils/fsck.c:803
1915 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1918 #: disk-utils/fsck.c:809
1920 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1923 #: disk-utils/fsck.c:855
1925 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1928 #: disk-utils/fsck.c:936
1930 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1931 msgstr "crc errorea"
1933 #: disk-utils/fsck.c:1002
1935 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1939 #: disk-utils/fsck.c:1118
1941 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1944 #: disk-utils/fsck.c:1130
1946 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1947 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1949 #: disk-utils/fsck.c:1135
1951 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1954 #: disk-utils/fsck.c:1152
1956 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1957 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
1959 #: disk-utils/fsck.c:1166
1961 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1964 #: disk-utils/fsck.c:1270
1965 msgid "Checking all file systems.\n"
1968 #: disk-utils/fsck.c:1361
1970 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1971 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
1973 #: disk-utils/fsck.c:1387
1975 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1976 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1978 #: disk-utils/fsck.c:1391
1980 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1981 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
1983 #: disk-utils/fsck.c:1394
1985 msgid " -A check all filesystems\n"
1986 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1988 #: disk-utils/fsck.c:1395
1989 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1992 #: disk-utils/fsck.c:1396
1993 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1996 #: disk-utils/fsck.c:1397
1998 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1999 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2001 #: disk-utils/fsck.c:1398
2002 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2005 #: disk-utils/fsck.c:1399
2006 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2009 #: disk-utils/fsck.c:1400
2010 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2013 #: disk-utils/fsck.c:1401
2015 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2016 " file descriptor is for GUIs\n"
2019 #: disk-utils/fsck.c:1403
2021 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2022 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
2024 #: disk-utils/fsck.c:1404
2026 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2027 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
2029 #: disk-utils/fsck.c:1405
2031 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2032 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2035 #: disk-utils/fsck.c:1407
2036 msgid " -V explain what is being done\n"
2039 #: disk-utils/fsck.c:1413
2040 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2043 #: disk-utils/fsck.c:1458
2045 msgid "too many devices"
2046 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
2048 #: disk-utils/fsck.c:1470
2050 msgid "Is /proc mounted?"
2051 msgstr "/proc montatua dago?\n"
2053 #: disk-utils/fsck.c:1478
2055 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2058 #: disk-utils/fsck.c:1482
2060 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2063 #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
2064 #: sys-utils/eject.c:279
2066 msgid "too many arguments"
2067 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
2069 #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
2071 msgid "invalid argument of -r"
2072 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2074 #: disk-utils/fsck.c:1560
2076 msgid "option '%s' may be specified only once"
2079 #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2081 msgid "option '%s' requires an argument"
2082 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
2084 #: disk-utils/fsck.c:1598
2086 msgid "invalid argument of -r: %d"
2087 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2089 #: disk-utils/fsck.c:1641
2090 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2093 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2095 msgid " %s [options] <file>\n"
2096 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2098 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2099 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2102 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2103 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2106 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2108 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2109 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2111 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2112 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2115 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2116 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2119 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2120 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2123 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2125 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2128 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2130 msgid "not a block device or file: %s"
2133 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2134 msgid "file length too short"
2135 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2138 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2139 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
2141 msgid "seek on %s failed"
2142 msgstr "seek-ek huts egin du"
2144 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2145 msgid "superblock magic not found"
2148 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2150 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2153 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2157 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2161 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2162 msgid "unsupported filesystem features"
2163 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
2165 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2167 msgid "superblock size (%d) too small"
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2172 msgid "zero file count"
2173 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2175 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2176 msgid "file extends past end of filesystem"
2179 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2180 msgid "old cramfs format"
2183 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2184 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2187 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2189 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2190 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
2192 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2194 msgstr "crc errorea"
2196 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2198 msgstr "seek-ek huts egin du"
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2202 msgid "read romfs failed"
2203 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2206 msgid "root inode is not directory"
2209 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2211 msgid "bad root offset (%lu)"
2214 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2215 msgid "data block too large"
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2220 msgid "decompression error: %s"
2221 msgstr "crc errorea"
2223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2225 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
2230 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2233 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2235 msgid "non-block (%ld) bytes"
2236 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2238 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2240 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
2244 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
2245 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2246 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2248 msgid "write failed: %s"
2249 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2251 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2253 msgid "lchown failed: %s"
2254 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2256 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
2258 msgid "chown failed: %s"
2259 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
2261 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
2263 msgid "utimes failed: %s"
2264 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2266 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
2268 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2271 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
2273 msgid "mkdir failed: %s"
2274 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
2277 msgid "filename length is zero"
2280 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
2281 msgid "bad filename length"
2282 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
2286 msgid "bad inode offset"
2287 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2289 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
2290 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
2294 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2297 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
2298 msgid "symbolic link has zero offset"
2301 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2302 msgid "symbolic link has zero size"
2305 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
2307 msgid "size error in symlink: %s"
2308 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2310 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
2312 msgid "symlink failed: %s"
2313 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2315 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
2317 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2320 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2322 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2325 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
2327 msgid "socket has non-zero size: %s"
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2332 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2333 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2335 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
2337 msgid "mknod failed: %s"
2338 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2342 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2345 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2347 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2350 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
2351 msgid "invalid file data offset"
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2356 msgid "invalid blocksize argument"
2357 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
2364 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2365 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2368 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2370 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2371 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2373 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2374 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2377 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2378 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2381 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2383 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2384 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2386 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2388 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2389 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2391 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2392 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2395 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2397 msgid " -f, --force force check\n"
2398 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2400 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2402 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2407 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2412 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2417 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2422 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2424 msgid "%s is mounted.\t "
2425 msgstr "%s montatua dago.\t"
2427 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2428 msgid "Do you really want to continue"
2431 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2433 msgid "check aborted.\n"
2436 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2438 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2441 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2443 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2446 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2448 msgid "Remove block"
2449 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2451 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2453 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2456 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2458 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2461 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2464 "Internal error: trying to write bad block\n"
2465 "Write request ignored\n"
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2469 msgid "seek failed in write_block"
2472 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2474 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2479 msgid "Warning: block out of range\n"
2480 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2483 msgid "seek failed in write_super_block"
2486 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2487 msgid "unable to write super-block"
2490 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2491 msgid "Unable to write inode map"
2494 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2495 msgid "Unable to write zone map"
2498 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2500 msgid "Unable to write inodes"
2501 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2503 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2504 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2507 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2508 msgid "unable to read super block"
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2512 msgid "bad magic number in super-block"
2515 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2516 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2519 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2520 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2524 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2528 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2532 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2536 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2540 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2544 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2548 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2552 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2555 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2556 msgid "Unable to read inode map"
2559 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2560 msgid "Unable to read zone map"
2563 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2565 msgid "Unable to read inodes"
2566 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2568 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2570 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2571 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2575 msgid "%ld inodes\n"
2576 msgstr "%ld inodo\n"
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2580 msgid "%ld blocks\n"
2581 msgstr "%ld bloke\n"
2583 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2585 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2586 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2588 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2590 msgid "Zonesize=%d\n"
2591 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2593 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2595 msgid "Maxsize=%zu\n"
2596 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2600 msgid "Filesystem state=%d\n"
2601 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2603 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2612 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2614 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2619 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2621 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2623 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2624 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2626 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2628 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2629 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2631 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2632 msgid "root inode isn't a directory"
2633 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2635 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2637 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2640 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2641 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2646 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2648 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2651 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2655 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2657 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2664 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2666 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2667 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2669 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2671 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2672 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2674 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2675 msgid "internal error"
2676 msgstr "barne errorea"
2678 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2680 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2685 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2686 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2688 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2689 msgid "seek failed in bad_zone"
2692 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2694 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2697 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2699 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2702 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2704 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2711 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2713 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2716 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2717 msgid "Set i_nlinks to count"
2720 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2722 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2725 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2729 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2731 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2732 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2734 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2736 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2737 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2739 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2741 msgid "bad inode size"
2742 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2744 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2745 msgid "bad v2 inode size"
2748 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2749 msgid "need terminal for interactive repairs"
2752 #: disk-utils/fsck.minix.c:1349
2754 msgid "cannot open %s: %s"
2755 msgstr "ezin da %s ireki"
2757 #: disk-utils/fsck.minix.c:1360
2759 msgid "%s is clean, no check.\n"
2760 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2762 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2764 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2767 #: disk-utils/fsck.minix.c:1365
2769 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2776 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2777 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2779 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2781 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2782 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2784 #: disk-utils/fsck.minix.c:1405
2788 "%6d regular files\n"
2790 "%6d character device files\n"
2791 "%6d block device files\n"
2793 "%6d symbolic links\n"
2798 #: disk-utils/fsck.minix.c:1419
2801 "----------------------------\n"
2802 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2803 "----------------------------\n"
2805 "----------------------------\n"
2806 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2807 "----------------------------\n"
2809 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2810 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
2811 #: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
2812 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
2814 msgid "write failed"
2815 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2817 #: disk-utils/isosize.c:106
2819 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2822 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2824 msgid "read error on %s"
2825 msgstr " disko guztian. "
2827 #: disk-utils/isosize.c:124
2829 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2830 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2832 #: disk-utils/isosize.c:148
2834 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2835 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2837 #: disk-utils/isosize.c:152
2838 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2841 #: disk-utils/isosize.c:155
2842 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2845 #: disk-utils/isosize.c:156
2847 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2848 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2850 #: disk-utils/isosize.c:187
2851 msgid "invalid divisor argument"
2854 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2856 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2857 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2859 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2860 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2863 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2868 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2869 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2870 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2871 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2872 " -c this option is silently ignored\n"
2873 " -l this option is silently ignored\n"
2876 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2878 msgid "invalid number of inodes"
2879 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2881 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2883 msgid "volume name too long"
2884 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2886 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2888 msgid "fsname name too long"
2889 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2891 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2893 msgid "invalid block-count"
2894 msgstr "baliogabeko aukera"
2896 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2898 msgid "cannot get size of %s"
2899 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
2901 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2903 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2904 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
2906 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2907 msgid "too many inodes - max is 512"
2908 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
2910 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2912 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2913 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
2915 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2917 msgid "Device: %s\n"
2918 msgstr "Gailua: %s\n"
2920 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2922 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2923 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
2925 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2927 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2928 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
2930 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2932 msgid "BlockSize: %d\n"
2933 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
2935 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2937 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2938 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2940 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2942 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2943 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
2945 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2947 msgid "Blocks: %llu\n"
2948 msgstr "Blokeak: %lld\n"
2950 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2952 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2953 msgstr " e diskoaren data editatu"
2955 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2956 msgid "error writing superblock"
2957 msgstr "errorea superblokea idazten"
2959 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
2960 msgid "error writing root inode"
2961 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
2963 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
2965 msgid "error writing inode"
2966 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2968 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
2971 msgstr "crc errorea"
2973 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
2975 msgid "error writing . entry"
2976 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2978 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
2980 msgid "error writing .. entry"
2981 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2983 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
2985 msgid "error closing %s"
2986 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
2988 #: disk-utils/mkfs.c:45
2990 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2991 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
2993 #: disk-utils/mkfs.c:49
2995 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2996 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2998 #: disk-utils/mkfs.c:52
3000 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3003 #: disk-utils/mkfs.c:53
3005 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3008 #: disk-utils/mkfs.c:54
3010 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3013 #: disk-utils/mkfs.c:55
3015 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3018 #: disk-utils/mkfs.c:56
3021 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3022 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3025 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
3026 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
3027 #: sys-utils/rtcwake.c:609
3029 msgid "failed to execute %s"
3030 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
3032 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3034 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3037 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3039 msgid "Make compressed ROM file system."
3040 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
3042 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3044 msgid " -v be verbose"
3045 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3047 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3048 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3051 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3052 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3055 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3056 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3059 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3061 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3064 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3066 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3067 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3069 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3071 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3072 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
3074 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3076 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3077 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3079 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3080 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3083 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3085 msgid " -z make explicit holes"
3086 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3088 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3089 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3092 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3093 msgid " outfile output file"
3096 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3098 msgid "readlink failed: %s"
3099 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
3101 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3103 msgid "could not read directory %s"
3104 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
3106 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3108 msgid "filesystem too big. Exiting."
3109 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
3111 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3113 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3116 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3118 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3119 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3121 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3123 msgid "cannot close file %s"
3124 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
3126 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3128 msgid "invalid edition number argument"
3129 msgstr "baliogabeko aukera"
3131 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3132 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3135 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3137 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3140 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3141 msgid "ROM image map"
3142 msgstr "ROM irudi mapa"
3144 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3146 msgid "Including: %s\n"
3147 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
3149 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3151 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3152 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
3154 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3156 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3157 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
3159 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3161 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3162 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
3164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3169 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3171 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3174 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3176 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3177 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
3179 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3183 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3185 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3186 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3188 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3189 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3194 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3197 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3199 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3202 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3204 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3207 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3210 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3211 "that some device files will be wrong."
3214 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3216 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3217 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3219 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3221 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3222 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3224 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3226 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3227 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3229 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3231 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3232 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3236 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3237 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3239 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3241 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3242 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3244 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3246 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3247 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3249 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3250 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3253 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3255 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3258 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3260 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3261 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3263 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3265 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3266 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3268 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3270 msgid "%s: unable to write super-block"
3271 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3273 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3275 msgid "%s: unable to write inode map"
3276 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3278 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3280 msgid "%s: unable to write zone map"
3281 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3283 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3285 msgid "%s: unable to write inodes"
3286 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3288 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3290 msgid "%s: seek failed in write_block"
3291 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3293 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3295 msgid "%s: write failed in write_block"
3296 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3298 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3299 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3301 msgid "%s: too many bad blocks"
3302 msgstr "bloke oker geheigi"
3304 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3306 msgid "%s: not enough good blocks"
3309 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3312 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3313 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3316 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3319 msgid_plural "%lu inodes\n"
3320 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3321 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3323 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3326 msgid_plural "%lu blocks\n"
3327 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3328 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3330 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3332 msgid "Zonesize=%zu\n"
3333 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3335 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3340 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3342 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3344 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3347 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3349 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3352 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3354 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3355 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3357 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3359 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3362 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3364 msgid "%d bad block\n"
3365 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3366 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3367 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3369 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3371 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3372 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3374 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3376 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3379 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3381 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3382 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3384 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3386 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3389 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3391 msgid "cannot determine size of %s"
3392 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3394 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3396 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3399 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3401 msgid "%s: number of blocks too small"
3404 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3406 msgid "unsupported name length: %d"
3407 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3409 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3411 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3412 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3414 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3415 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3418 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3420 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3421 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3423 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3425 msgid "failed to parse number of inodes"
3426 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3428 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3430 msgid "failed to parse number of blocks"
3431 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3433 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3435 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3438 #: disk-utils/mkswap.c:80
3440 msgid "Bad user-specified page size %u"
3443 #: disk-utils/mkswap.c:83
3445 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3448 #: disk-utils/mkswap.c:124
3450 msgid "Label was truncated."
3453 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3455 #: disk-utils/mkswap.c:132
3458 msgstr "etiketa gabea, "
3460 #: disk-utils/mkswap.c:140
3463 msgstr "uuid-rik ez\n"
3465 #: disk-utils/mkswap.c:148
3470 " %s [options] device [size]\n"
3471 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3473 #: disk-utils/mkswap.c:153
3474 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3477 #: disk-utils/mkswap.c:156
3482 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3483 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3484 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3485 " -L, --label LABEL specify label\n"
3486 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3487 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3490 #: disk-utils/mkswap.c:176
3492 msgid "too many bad pages: %lu"
3493 msgstr "orri txar gehiegi"
3495 #: disk-utils/mkswap.c:197
3496 msgid "seek failed in check_blocks"
3499 #: disk-utils/mkswap.c:205
3501 msgid "%lu bad page\n"
3502 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3503 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3504 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3506 #: disk-utils/mkswap.c:230
3507 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3510 #: disk-utils/mkswap.c:232
3511 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3514 #: disk-utils/mkswap.c:249
3516 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3519 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3520 msgid "unable to rewind swap-device"
3523 #: disk-utils/mkswap.c:293
3524 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3525 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3527 #: disk-utils/mkswap.c:309
3529 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3532 #: disk-utils/mkswap.c:314
3534 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3535 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3537 #: disk-utils/mkswap.c:317
3539 msgid " (%s partition table detected). "
3540 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3542 #: disk-utils/mkswap.c:319
3544 msgid " (compiled without libblkid). "
3545 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3547 #: disk-utils/mkswap.c:320
3549 msgid "Use -f to force.\n"
3552 #: disk-utils/mkswap.c:342
3554 msgid "%s: unable to write signature page"
3555 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3557 #: disk-utils/mkswap.c:383
3559 msgid "parsing page size failed"
3560 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3562 #: disk-utils/mkswap.c:389
3564 msgid "parsing version number failed"
3565 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3567 #: disk-utils/mkswap.c:392
3569 msgid "swapspace version %d is not supported"
3570 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3572 #: disk-utils/mkswap.c:398
3574 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3577 #: disk-utils/mkswap.c:416
3578 msgid "only one device argument is currently supported"
3581 #: disk-utils/mkswap.c:423
3583 msgid "error: parsing UUID failed"
3584 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3586 #: disk-utils/mkswap.c:432
3587 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3590 #: disk-utils/mkswap.c:438
3592 msgid "invalid block count argument"
3593 msgstr "baliogabeko aukera"
3595 #: disk-utils/mkswap.c:447
3597 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3600 #: disk-utils/mkswap.c:453
3602 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3605 #: disk-utils/mkswap.c:458
3607 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3610 #: disk-utils/mkswap.c:463
3612 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3615 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3617 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3620 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3622 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3625 #: disk-utils/mkswap.c:489
3626 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3629 #: disk-utils/mkswap.c:494
3631 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3632 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3634 #: disk-utils/mkswap.c:514
3636 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3637 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3639 #: disk-utils/mkswap.c:517
3641 msgid "unable to matchpathcon()"
3642 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3644 #: disk-utils/mkswap.c:520
3645 msgid "unable to create new selinux context"
3648 #: disk-utils/mkswap.c:522
3649 msgid "couldn't compute selinux context"
3652 #: disk-utils/mkswap.c:528
3654 msgid "unable to relabel %s to %s"
3655 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3657 #: disk-utils/partx.c:86
3659 msgid "partition number"
3660 msgstr "Partizio zenbakia"
3662 #: disk-utils/partx.c:87
3664 msgid "start of the partition in sectors"
3665 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3667 #: disk-utils/partx.c:88
3669 msgid "end of the partition in sectors"
3670 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3672 #: disk-utils/partx.c:89
3674 msgid "number of sectors"
3675 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3677 #: disk-utils/partx.c:90
3678 msgid "human readable size"
3681 #: disk-utils/partx.c:91
3683 msgid "partition name"
3684 msgstr "Partizio zenbakia"
3686 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
3688 msgid "partition UUID"
3693 #: disk-utils/partx.c:93
3695 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3696 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3698 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
3700 msgid "partition flags"
3705 #: disk-utils/partx.c:95
3706 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3709 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3711 msgid "failed to initialize loopcxt"
3712 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3714 #: disk-utils/partx.c:118
3716 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3717 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3719 #: disk-utils/partx.c:122
3721 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3724 #: disk-utils/partx.c:126
3726 msgid "%s: failed to set backing file"
3727 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3729 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3731 msgid "%s: failed to set up loop device"
3732 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3734 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3735 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
3736 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3737 #: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
3738 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3739 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
3740 #: sys-utils/zramctl.c:147
3742 msgid "unknown column: %s"
3743 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3745 #: disk-utils/partx.c:209
3747 msgid "%s: failed to get partition number"
3748 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3750 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
3752 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3755 #: disk-utils/partx.c:291
3757 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3760 #: disk-utils/partx.c:298
3762 msgid "%s: error deleting partition %d"
3763 msgstr "berirakurri partizio taula"
3765 #: disk-utils/partx.c:300
3767 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3770 #: disk-utils/partx.c:333
3772 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3773 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3775 #: disk-utils/partx.c:337
3777 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3778 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3780 #: disk-utils/partx.c:342
3782 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3783 msgstr "berirakurri partizio taula"
3785 #: disk-utils/partx.c:362
3787 msgid "%s: error adding partition %d"
3788 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3790 #: disk-utils/partx.c:364
3792 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3793 msgstr "Partizio gehiegi"
3795 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3797 msgid "%s: partition #%d added\n"
3798 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3800 #: disk-utils/partx.c:410
3802 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3803 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3805 #: disk-utils/partx.c:445
3807 msgid "%s: error updating partition %d"
3808 msgstr "berirakurri partizio taula"
3810 #: disk-utils/partx.c:447
3812 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3813 msgstr "Partizio gehiegi"
3815 #: disk-utils/partx.c:486
3817 msgid "%s: no partition #%d"
3818 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3820 #: disk-utils/partx.c:507
3822 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3823 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3825 #: disk-utils/partx.c:521
3827 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3828 msgstr "berirakurri partizio taula"
3830 #: disk-utils/partx.c:562
3832 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3833 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3837 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3838 #: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3839 #: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
3840 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
3842 msgid "failed to allocate output column"
3843 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3845 #: disk-utils/partx.c:722
3847 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3848 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3850 #: disk-utils/partx.c:730
3852 msgid "%s: failed to read partition table"
3853 msgstr "berirakurri partizio taula"
3855 #: disk-utils/partx.c:736
3857 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3858 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3860 #: disk-utils/partx.c:740
3862 msgid "%s: partition table with no partitions"
3863 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3865 #: disk-utils/partx.c:753
3867 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3870 #: disk-utils/partx.c:757
3871 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3874 #: disk-utils/partx.c:760
3875 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3878 #: disk-utils/partx.c:761
3879 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3882 #: disk-utils/partx.c:762
3883 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3886 #: disk-utils/partx.c:763
3889 " -s, --show list partitions\n"
3891 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
3893 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
3894 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3897 #: disk-utils/partx.c:765
3898 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3901 #: disk-utils/partx.c:766
3902 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3905 #: disk-utils/partx.c:767
3906 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3909 #: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
3911 msgid " --output-all output all columns\n"
3912 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
3914 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
3915 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3918 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
3920 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3921 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3923 #: disk-utils/partx.c:771
3925 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3926 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3928 #: disk-utils/partx.c:772
3930 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3931 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3933 #: disk-utils/partx.c:773
3935 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3936 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3938 #: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
3940 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3941 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3943 #: disk-utils/partx.c:859
3945 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3946 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3948 #: disk-utils/partx.c:948
3950 msgid "partition and disk name do not match"
3951 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3953 #: disk-utils/partx.c:977
3954 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3957 #: disk-utils/partx.c:996
3959 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3962 #: disk-utils/partx.c:1008
3964 msgid "%s: cannot delete partitions"
3965 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
3967 #: disk-utils/partx.c:1011
3969 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3970 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3972 #: disk-utils/partx.c:1028
3974 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3975 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3977 #: disk-utils/raw.c:50
3980 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3981 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3982 " %1$s -q %2$srawN\n"
3986 #: disk-utils/raw.c:57
3987 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3990 #: disk-utils/raw.c:60
3991 msgid " -q, --query set query mode\n"
3994 #: disk-utils/raw.c:61
3995 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3998 #: disk-utils/raw.c:166
4000 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4003 #: disk-utils/raw.c:183
4005 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4006 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4008 #: disk-utils/raw.c:186
4010 msgid "Device '%s' is not a block device"
4011 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4013 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4014 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4016 msgid "failed to parse argument"
4017 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4019 #: disk-utils/raw.c:216
4021 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4022 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
4024 #: disk-utils/raw.c:231
4026 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4027 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4029 #: disk-utils/raw.c:234
4031 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4032 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4034 #: disk-utils/raw.c:238
4036 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4037 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4039 #: disk-utils/raw.c:248
4041 msgid "Error querying raw device"
4042 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4044 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4046 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4049 #: disk-utils/raw.c:271
4051 msgid "Error setting raw device"
4052 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4054 #: disk-utils/resizepart.c:20
4056 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4057 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4059 #: disk-utils/resizepart.c:24
4060 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4063 #: disk-utils/resizepart.c:107
4065 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4066 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4068 #: disk-utils/resizepart.c:112
4070 msgid "failed to resize partition"
4071 msgstr "berirakurri partizio taula"
4073 #: disk-utils/sfdisk.c:235
4075 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4076 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4078 #: disk-utils/sfdisk.c:295
4080 msgid "cannot seek %s"
4081 msgstr "ezin da fork egin"
4083 #: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4084 #: term-utils/script.c:461
4086 msgid "cannot write %s"
4087 msgstr "ezin da %s ireki"
4089 #: disk-utils/sfdisk.c:313
4091 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4094 #: disk-utils/sfdisk.c:319
4096 msgid "%s: failed to create a backup"
4097 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4099 #: disk-utils/sfdisk.c:332
4101 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4102 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4104 #: disk-utils/sfdisk.c:358
4105 msgid "Backup files:"
4108 #: disk-utils/sfdisk.c:385
4110 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4111 msgstr "berirakurri partizio taula"
4113 #: disk-utils/sfdisk.c:387
4115 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4116 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4118 #: disk-utils/sfdisk.c:389
4120 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4121 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4123 #: disk-utils/sfdisk.c:391
4125 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4126 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4128 #: disk-utils/sfdisk.c:393
4130 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4131 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4133 #: disk-utils/sfdisk.c:395
4135 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4136 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4138 #: disk-utils/sfdisk.c:397
4139 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4142 #: disk-utils/sfdisk.c:450
4143 msgid "Data move: (--no-act)"
4146 #: disk-utils/sfdisk.c:450
4150 #: disk-utils/sfdisk.c:453
4152 msgid " typescript file: %s"
4153 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
4155 #: disk-utils/sfdisk.c:454
4157 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4160 #: disk-utils/sfdisk.c:455
4162 msgid " sectors: %ju\n"
4163 msgstr ", guztira %llu sektore"
4165 #: disk-utils/sfdisk.c:456
4167 msgid " step size: %zu bytes\n"
4168 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:466
4172 msgid "Do you want to move partition data?"
4173 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4175 #: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
4179 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4181 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4184 #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
4186 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:589
4190 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4193 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4195 msgid "%s: failed to move data"
4196 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:609
4200 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4201 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4203 #: disk-utils/sfdisk.c:617
4207 "The partition table has been altered."
4208 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:700
4212 msgid "unsupported label '%s'"
4213 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4215 #: disk-utils/sfdisk.c:703
4223 #: disk-utils/sfdisk.c:733
4225 msgid "unrecognized partition table type"
4226 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:786
4230 msgid "Cannot get size of %s"
4231 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:823
4235 msgid "total: %ju blocks\n"
4236 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
4238 #: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
4239 #: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
4242 msgid "no disk device specified"
4243 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:897
4246 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4249 #: disk-utils/sfdisk.c:902
4251 msgid "cannot switch to PMBR"
4252 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:903
4255 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4258 #: disk-utils/sfdisk.c:906
4259 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4262 #: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
4263 #: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
4264 #: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
4266 msgid "failed to parse partition number"
4267 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4269 #: disk-utils/sfdisk.c:946
4271 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4274 #: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
4276 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4277 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:1046
4281 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4282 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:1050
4286 msgid "failed to allocate dump struct"
4287 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:1054
4291 msgid "%s: failed to dump partition table"
4292 msgstr "berirakurri partizio taula"
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:1084
4296 msgid "%s: no partition table found"
4297 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:1088
4301 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4302 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:1091
4306 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4307 msgstr "berirakurri partizio taula"
4309 #: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
4310 #: disk-utils/sfdisk.c:1285
4312 msgid "no partition number specified"
4313 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4315 #: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
4316 #: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
4318 msgid "unexpected arguments"
4319 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
4321 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4323 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4324 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:1150
4328 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4329 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4331 #: disk-utils/sfdisk.c:1154
4333 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4334 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4336 #: disk-utils/sfdisk.c:1192
4338 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4339 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
4343 msgid "failed to allocate partition object"
4344 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1209
4348 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4349 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4351 #: disk-utils/sfdisk.c:1247
4353 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4354 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4356 #: disk-utils/sfdisk.c:1264
4358 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4359 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4361 #: disk-utils/sfdisk.c:1318
4363 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4364 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:1361
4368 msgid " Commands:\n"
4369 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4371 #: disk-utils/sfdisk.c:1363
4373 msgid " write write table to disk and exit\n"
4374 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4377 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4381 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1366
4386 msgid " print display the partition table\n"
4387 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1367
4391 msgid " help show this help text\n"
4392 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1369
4395 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:1373
4399 msgid " Input format:\n"
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:1375
4403 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4406 #: disk-utils/sfdisk.c:1378
4408 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4409 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4410 " The default is the first free space.\n"
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:1383
4415 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4416 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4417 " The default is all available space.\n"
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1388
4421 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:1389
4425 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1390
4429 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:1393
4433 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4436 #: disk-utils/sfdisk.c:1397
4440 #: disk-utils/sfdisk.c:1399
4442 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4443 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4445 #: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
4447 msgid "unsupported command"
4448 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4450 #: disk-utils/sfdisk.c:1433
4452 msgid "line %d: unsupported command"
4453 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4455 #: disk-utils/sfdisk.c:1549
4457 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4460 #: disk-utils/sfdisk.c:1556
4462 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1604
4467 msgid "failed to allocate partition name"
4468 msgstr "berirakurri partizio taula"
4470 #: disk-utils/sfdisk.c:1645
4472 msgid "failed to allocate script handler"
4473 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4475 #: disk-utils/sfdisk.c:1661
4477 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4478 msgstr "berirakurri partizio taula"
4480 #: disk-utils/sfdisk.c:1666
4482 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4483 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4485 #: disk-utils/sfdisk.c:1672
4487 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4488 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:1690
4494 "Welcome to sfdisk (%s)."
4497 #: disk-utils/sfdisk.c:1698
4498 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4501 #: disk-utils/sfdisk.c:1701
4507 #: disk-utils/sfdisk.c:1704
4509 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4510 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4511 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4514 #: disk-utils/sfdisk.c:1709
4515 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4518 #: disk-utils/sfdisk.c:1711
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:1723
4530 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:1741
4536 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4537 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4538 "to override the default."
4541 #: disk-utils/sfdisk.c:1744
4544 "Type 'help' to get more information.\n"
4547 #: disk-utils/sfdisk.c:1762
4549 msgid "All partitions used."
4550 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4552 #: disk-utils/sfdisk.c:1790
4557 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4559 msgid "Ignoring partition."
4560 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4562 #: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
4564 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4565 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4567 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4569 msgid "Failed to add #%d partition"
4570 msgstr "berirakurri partizio taula"
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4573 msgid "Script header accepted."
4576 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4581 msgstr "Egoera berria:\n"
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4585 msgid "Do you want to write this to disk?"
4586 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4588 #: disk-utils/sfdisk.c:1901
4592 #: disk-utils/sfdisk.c:1915
4595 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4596 " %1$s [options] <command>\n"
4597 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4599 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
4600 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4603 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4605 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4606 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4608 #: disk-utils/sfdisk.c:1924
4610 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4611 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4613 #: disk-utils/sfdisk.c:1925
4614 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4617 #: disk-utils/sfdisk.c:1926
4619 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4620 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4622 #: disk-utils/sfdisk.c:1927
4624 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4625 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4627 #: disk-utils/sfdisk.c:1928
4629 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4630 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4632 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
4634 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4635 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1930
4639 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4640 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1931
4644 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4645 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1932
4648 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4651 #: disk-utils/sfdisk.c:1935
4652 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4655 #: disk-utils/sfdisk.c:1936
4656 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4659 #: disk-utils/sfdisk.c:1937
4661 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4662 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4664 #: disk-utils/sfdisk.c:1938
4665 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4668 #: disk-utils/sfdisk.c:1941
4670 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4671 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4673 #: disk-utils/sfdisk.c:1942
4675 msgid " <part> partition number\n"
4676 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4678 #: disk-utils/sfdisk.c:1943
4679 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4682 #: disk-utils/sfdisk.c:1946
4684 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4685 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4687 #: disk-utils/sfdisk.c:1947
4689 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4690 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4692 #: disk-utils/sfdisk.c:1948
4694 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4695 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4697 #: disk-utils/sfdisk.c:1949
4698 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4701 #: disk-utils/sfdisk.c:1950
4702 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4705 #: disk-utils/sfdisk.c:1951
4707 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4708 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4710 #: disk-utils/sfdisk.c:1953
4712 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4713 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4715 #: disk-utils/sfdisk.c:1956
4717 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4718 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4720 #: disk-utils/sfdisk.c:1957
4722 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4723 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4725 #: disk-utils/sfdisk.c:1958
4727 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4728 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:1959
4732 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4733 msgstr " Lehena Azkena\n"
4735 #: disk-utils/sfdisk.c:1960
4736 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4739 #: disk-utils/sfdisk.c:1961
4741 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4742 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:1962
4746 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4747 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4749 #: disk-utils/sfdisk.c:1964
4751 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4752 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4754 #: disk-utils/sfdisk.c:1967
4755 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4758 #: disk-utils/sfdisk.c:1968
4759 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4762 #: disk-utils/sfdisk.c:1970
4763 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4766 #: disk-utils/sfdisk.c:1971
4768 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4769 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4771 #: disk-utils/sfdisk.c:1972
4773 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4774 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4776 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
4778 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4781 #: disk-utils/sfdisk.c:2098
4782 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4785 #: disk-utils/sfdisk.c:2114
4786 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4789 #: disk-utils/sfdisk.c:2126
4790 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4793 #: disk-utils/sfdisk.c:2155
4795 msgid "unsupported unit '%c'"
4796 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4798 #: disk-utils/sfdisk.c:2236
4799 msgid "--movedata requires -N"
4802 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4804 msgid "failed to parse UUID: %s"
4805 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4807 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4809 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4810 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4812 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4814 msgid "%s: failed to write UUID"
4815 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4817 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4819 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4820 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4822 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4824 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4827 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4829 msgid "%s: failed to write label"
4830 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4832 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4833 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4836 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4838 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4839 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4842 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4843 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4848 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4849 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4856 msgstr "Erabilera:\n"
4880 "Available output columns:\n"
4881 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4884 msgid "display this help"
4889 msgid "display version"
4890 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4896 "For more details see %s.\n"
4897 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4901 msgid "%s from %s\n"
4902 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
4904 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4905 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
4906 #: text-utils/col.c:160
4909 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
4911 #: include/colors.h:27
4912 msgid "colors are enabled by default"
4915 #: include/colors.h:29
4916 msgid "colors are disabled by default"
4919 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4920 #: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
4922 msgid "failed to set the %s environment variable"
4923 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4925 #: include/optutils.h:85
4927 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4930 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
4934 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
4936 msgid "MBR partition scheme"
4937 msgstr "Partizio zenbakia"
4939 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
4940 msgid "Intel Fast Flash"
4943 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
4948 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
4950 msgid "Sony boot partition"
4951 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
4953 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
4955 msgid "Lenovo boot partition"
4956 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
4958 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
4960 msgid "PowerPC PReP boot"
4961 msgstr "PPC PReP Boot"
4963 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
4968 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
4972 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
4973 msgid "Microsoft reserved"
4976 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
4977 msgid "Microsoft basic data"
4980 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
4981 msgid "Microsoft LDM metadata"
4984 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
4985 msgid "Microsoft LDM data"
4988 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
4989 msgid "Windows recovery environment"
4992 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
4993 msgid "IBM General Parallel Fs"
4996 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
4997 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5000 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5003 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5005 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5007 msgid "HP-UX service"
5008 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5010 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5014 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5016 msgid "Linux filesystem"
5017 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5019 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5021 msgid "Linux server data"
5022 msgstr "SunOS reserved"
5024 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5025 msgid "Linux root (x86)"
5028 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5029 msgid "Linux root (ARM)"
5032 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5033 msgid "Linux root (x86-64)"
5036 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5037 msgid "Linux root (ARM-64)"
5040 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5041 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5044 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5046 msgid "Linux reserved"
5047 msgstr "SunOS reserved"
5049 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5054 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5058 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5060 msgid "Linux extended boot"
5061 msgstr "Linux extended"
5063 #: include/pt-gpt-partnames.h:61 include/pt-mbr-partnames.h:61
5064 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5068 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5070 msgid "FreeBSD data"
5073 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5075 msgid "FreeBSD boot"
5078 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5080 msgid "FreeBSD swap"
5083 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5088 #: include/pt-gpt-partnames.h:72
5093 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
5095 msgid "FreeBSD Vinum"
5098 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5100 msgid "Apple HFS/HFS+"
5103 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5108 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5112 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5116 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5117 msgid "Apple RAID offline"
5120 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5124 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5128 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5129 msgid "Apple TV recovery"
5132 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5133 msgid "Apple Core storage"
5136 #: include/pt-gpt-partnames.h:87 include/pt-mbr-partnames.h:77
5137 msgid "Solaris boot"
5138 msgstr "Solaris boot"
5140 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5142 msgid "Solaris root"
5143 msgstr "Solaris boot"
5145 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5146 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5149 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5151 msgid "Solaris swap"
5154 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5156 msgid "Solaris backup"
5157 msgstr "Solaris boot"
5159 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5161 msgid "Solaris /var"
5164 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5166 msgid "Solaris /home"
5167 msgstr "Solaris boot"
5169 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5171 msgid "Solaris alternate sector"
5172 msgstr "orri txar gehiegi"
5174 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5176 msgid "Solaris reserved 1"
5177 msgstr "SunOS reserved"
5179 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5181 msgid "Solaris reserved 2"
5182 msgstr "SunOS reserved"
5184 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5186 msgid "Solaris reserved 3"
5187 msgstr "SunOS reserved"
5189 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5191 msgid "Solaris reserved 4"
5192 msgstr "SunOS reserved"
5194 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5196 msgid "Solaris reserved 5"
5197 msgstr "SunOS reserved"
5199 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5204 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5209 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5214 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5215 msgid "NetBSD concatenated"
5218 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5219 msgid "NetBSD encrypted"
5222 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5227 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5228 msgid "ChromeOS kernel"
5231 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5232 msgid "ChromeOS root fs"
5235 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5237 msgid "ChromeOS reserved"
5238 msgstr "SunOS reserved"
5240 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5241 msgid "MidnightBSD data"
5244 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5245 msgid "MidnightBSD boot"
5248 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5250 msgid "MidnightBSD swap"
5253 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5254 msgid "MidnightBSD UFS"
5257 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5258 msgid "MidnightBSD ZFS"
5261 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5262 msgid "MidnightBSD Vinum"
5265 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5266 msgid "Ceph Journal"
5269 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5270 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5273 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5277 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5278 msgid "Ceph crypt OSD"
5281 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5282 msgid "Ceph disk in creation"
5285 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5286 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5289 #: include/pt-gpt-partnames.h:132 include/pt-mbr-partnames.h:101
5291 msgstr "VMware VMFS"
5293 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5295 msgid "VMware Diagnostic"
5296 msgstr "Compaq diagnostics"
5298 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5300 msgid "VMware Virtual SAN"
5301 msgstr "VMware VMFS"
5303 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5305 msgid "VMware Virsto"
5306 msgstr "VMware VMFS"
5308 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5310 msgid "VMware Reserved"
5311 msgstr "SunOS reserved"
5313 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5315 msgid "OpenBSD data"
5318 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5320 msgid "QNX6 file system"
5321 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5323 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5325 msgid "Plan 9 partition"
5326 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5328 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5329 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5332 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5333 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5336 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5340 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5344 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5348 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5352 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5356 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5360 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5364 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5366 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5369 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5373 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5374 msgid "AIX bootable"
5375 msgstr "AIX bootable"
5377 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5378 msgid "OS/2 Boot Manager"
5379 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5381 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5385 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5386 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5387 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5389 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5390 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5391 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5393 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5394 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5395 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
5397 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5401 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5402 msgid "Hidden FAT12"
5403 msgstr "Hidden FAT12"
5405 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5406 msgid "Compaq diagnostics"
5407 msgstr "Compaq diagnostics"
5409 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5410 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5411 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
5413 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5414 msgid "Hidden FAT16"
5415 msgstr "Hidden FAT16"
5417 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5418 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5419 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
5421 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5422 msgid "AST SmartSleep"
5423 msgstr "AST SmartSleep"
5425 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5426 msgid "Hidden W95 FAT32"
5427 msgstr "Hidden W95 FAT32"
5429 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5430 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5431 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5433 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5434 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5435 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5437 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5441 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5443 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5444 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
5446 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5450 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5451 msgid "PartitionMagic recovery"
5452 msgstr "PartitionMagic recovery"
5454 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5456 msgstr "Venix 80286"
5458 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5459 msgid "PPC PReP Boot"
5460 msgstr "PPC PReP Boot"
5462 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5466 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5470 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5471 msgid "QNX4.x 2nd part"
5472 msgstr "QNX4.x 2nd part"
5474 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5475 msgid "QNX4.x 3rd part"
5476 msgstr "QNX4.x 3rd part"
5478 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5482 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5483 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5484 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5486 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5490 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5491 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5492 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5494 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5498 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5502 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5506 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5508 msgstr "Priam Edisk"
5510 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5511 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5515 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5516 msgid "GNU HURD or SysV"
5517 msgstr "GNU HURD or SysV"
5519 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5520 msgid "Novell Netware 286"
5521 msgstr "Novell Netware 286"
5523 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5524 msgid "Novell Netware 386"
5525 msgstr "Novell Netware 386"
5527 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5528 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5529 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5531 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5535 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5539 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5540 msgid "Minix / old Linux"
5541 msgstr "Minix / old Linux"
5543 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5544 msgid "Linux swap / Solaris"
5545 msgstr "Linux swap / Solaris"
5547 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5551 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5552 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5555 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5556 msgid "Linux extended"
5557 msgstr "Linux extended"
5559 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5560 msgid "NTFS volume set"
5561 msgstr "NTFS volume set"
5563 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5564 msgid "Linux plaintext"
5565 msgstr "Linux plaintext"
5567 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5571 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5575 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5579 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5580 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5581 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5583 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5587 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5591 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5595 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5599 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5603 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5605 msgstr "Darwin boot"
5607 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5611 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5615 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5619 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5620 msgid "Boot Wizard hidden"
5621 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
5623 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5625 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5626 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5628 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5632 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5633 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5634 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5636 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5637 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5638 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5640 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5641 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5642 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5644 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5648 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5650 msgstr "Non-FS data"
5652 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5653 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5654 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5656 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5657 msgid "Dell Utility"
5658 msgstr "Dell Utility"
5660 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5664 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5668 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5672 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5674 msgid "Rufus alignment"
5675 msgstr "sarrera okerra\n"
5677 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5681 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5682 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5683 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5685 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5686 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5687 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5689 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5690 msgid "DOS secondary"
5691 msgstr "DOS secondary"
5693 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5694 msgid "VMware VMKCORE"
5695 msgstr "VMware VMKCORE"
5697 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5698 msgid "Linux raid autodetect"
5699 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
5701 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5705 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5711 msgid "warning: %s is misaligned"
5714 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5716 msgid "Selected partition %ju"
5717 msgstr "berirakurri partizio taula"
5719 #: libfdisk/src/ask.c:508
5721 msgid "No partition is defined yet!"
5722 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5724 #: libfdisk/src/ask.c:520
5726 msgid "No free partition available!"
5727 msgstr "berirakurri partizio taula"
5729 #: libfdisk/src/ask.c:530
5730 msgid "Partition number"
5731 msgstr "Partizio zenbakia"
5733 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5735 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5738 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
5740 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5742 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5743 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5745 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5747 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5748 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5750 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
5752 msgid "First cylinder"
5755 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
5757 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5758 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5760 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
5762 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5763 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5765 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5767 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5768 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5770 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5771 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5774 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5777 msgstr "diskoa: %.*s\n"
5779 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5783 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5787 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5791 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5795 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5799 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5801 msgid "Bytes/Sector"
5802 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5804 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5806 msgid "Tracks/Cylinder"
5807 msgstr "pistak zilindroko"
5809 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5811 msgid "Sectors/Cylinder"
5812 msgstr "sektoreak zilindroko"
5814 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
5815 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5819 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5824 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5827 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5829 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5832 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5834 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5836 msgid "Cylinderskew"
5837 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5839 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5842 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5844 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5846 msgid "Track-to-track seek"
5847 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5849 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5850 msgid "bytes/sector"
5851 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5853 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5854 msgid "sectors/track"
5855 msgstr "sektoreak pistako"
5857 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5858 msgid "tracks/cylinder"
5859 msgstr "pistak zilindroko"
5861 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5865 #: libfdisk/src/bsd.c:621
5866 msgid "sectors/cylinder"
5867 msgstr "sektoreak zilindroko"
5869 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5873 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5876 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5878 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5881 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5883 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5885 msgid "cylinderskew"
5886 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5888 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5891 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5893 #: libfdisk/src/bsd.c:630
5895 msgid "track-to-track seek"
5896 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5898 #: libfdisk/src/bsd.c:652
5900 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5903 #: libfdisk/src/bsd.c:674
5905 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5906 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5908 #: libfdisk/src/bsd.c:705
5909 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5912 #: libfdisk/src/bsd.c:729
5914 msgid "Bootstrap installed on %s."
5915 msgstr " disko guztian. "
5917 #: libfdisk/src/bsd.c:911
5919 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5922 #: libfdisk/src/bsd.c:914
5924 msgid "Disklabel written to %s."
5925 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
5927 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
5929 msgid "Syncing disks."
5930 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
5932 #: libfdisk/src/bsd.c:961
5933 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5936 #: libfdisk/src/bsd.c:989
5938 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5939 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
5941 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5945 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
5949 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
5953 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
5957 #: libfdisk/src/context.c:740
5959 msgid "%s: fsync device failed"
5960 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
5962 #: libfdisk/src/context.c:745
5964 msgid "%s: close device failed"
5965 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
5967 #: libfdisk/src/context.c:825
5969 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5970 msgstr "berirakurri partizio taula"
5972 #: libfdisk/src/context.c:834
5974 msgid "Re-reading the partition table failed."
5975 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
5977 #: libfdisk/src/context.c:836
5978 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
5981 #: libfdisk/src/context.c:922
5983 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5984 msgstr "berirakurri partizio taula"
5986 #: libfdisk/src/context.c:930
5988 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5989 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
5991 #: libfdisk/src/context.c:938
5993 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5994 msgstr "berirakurri partizio taula"
5996 #: libfdisk/src/context.c:944
5997 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6000 #: libfdisk/src/context.c:1154
6003 msgid_plural "cylinders"
6004 msgstr[0] "zilindroa"
6005 msgstr[1] "zilindroa"
6007 #: libfdisk/src/context.c:1155
6010 msgid_plural "sectors"
6011 msgstr[0] "sektorea"
6012 msgstr[1] "sektorea"
6014 #: libfdisk/src/context.c:1511
6015 msgid "Incomplete geometry setting."
6018 #: libfdisk/src/dos.c:213
6020 msgid "All primary partitions have been defined already."
6021 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6023 #: libfdisk/src/dos.c:216
6025 msgid "Primary partition not available."
6026 msgstr "berirakurri partizio taula"
6028 #: libfdisk/src/dos.c:270
6030 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6031 msgstr "berirakurri partizio taula"
6033 #: libfdisk/src/dos.c:340
6034 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6037 #: libfdisk/src/dos.c:343
6038 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6041 #: libfdisk/src/dos.c:347
6042 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6045 #: libfdisk/src/dos.c:353
6046 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6049 #: libfdisk/src/dos.c:360
6051 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6054 #: libfdisk/src/dos.c:534
6056 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6057 msgstr "Partizio primario txarra"
6059 #: libfdisk/src/dos.c:548
6061 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6064 #: libfdisk/src/dos.c:581
6066 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6067 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6069 #: libfdisk/src/dos.c:589
6071 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6072 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
6074 #: libfdisk/src/dos.c:645
6076 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6077 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
6079 #: libfdisk/src/dos.c:705
6081 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6082 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6084 #: libfdisk/src/dos.c:726
6086 msgid "Enter the new disk identifier"
6087 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
6089 #: libfdisk/src/dos.c:733
6091 msgid "Incorrect value."
6092 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
6094 #: libfdisk/src/dos.c:742
6096 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6097 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
6099 #: libfdisk/src/dos.c:844
6101 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6102 msgstr "Partizio gehiegi"
6104 #: libfdisk/src/dos.c:858
6106 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6109 #: libfdisk/src/dos.c:935
6111 msgid "Start sector %ju out of range."
6112 msgstr "memoriatik kanpo"
6114 #: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
6115 #: libfdisk/src/sun.c:528
6117 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6120 #: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
6121 #: libfdisk/src/gpt.c:2201
6123 msgid "No free sectors available."
6124 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6126 #: libfdisk/src/dos.c:1191
6128 msgid "Sector %llu is already allocated."
6129 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6131 #: libfdisk/src/dos.c:1385
6133 msgid "Adding logical partition %zu"
6134 msgstr "Partizio logiko txarra"
6136 #: libfdisk/src/dos.c:1416
6138 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6139 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
6141 #: libfdisk/src/dos.c:1418
6143 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6146 #: libfdisk/src/dos.c:1421
6148 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6151 #: libfdisk/src/dos.c:1424
6153 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6156 #: libfdisk/src/dos.c:1430
6158 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6161 #: libfdisk/src/dos.c:1483
6163 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6166 #: libfdisk/src/dos.c:1494
6168 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6171 #: libfdisk/src/dos.c:1503
6173 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6174 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6176 #: libfdisk/src/dos.c:1550
6178 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6181 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6183 #: libfdisk/src/dos.c:1563
6185 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6186 msgstr "berirakurri partizio taula"
6188 #: libfdisk/src/dos.c:1591
6190 msgid "Partition %zu: empty."
6191 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
6193 #: libfdisk/src/dos.c:1596
6195 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6196 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
6198 #: libfdisk/src/dos.c:1604
6200 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6203 #: libfdisk/src/dos.c:1607
6205 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6208 #: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
6210 msgid "Extended partition already exists."
6211 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6213 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6214 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6217 #: libfdisk/src/dos.c:1738
6219 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6220 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
6222 #: libfdisk/src/dos.c:1751
6224 msgid "All primary partitions are in use."
6225 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6227 #: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
6229 msgid "All space for primary partitions is in use."
6230 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6232 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6233 #: libfdisk/src/dos.c:1767
6234 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6237 #: libfdisk/src/dos.c:1772
6239 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
6240 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
6242 #: libfdisk/src/dos.c:1794
6244 msgid "Partition type"
6245 msgstr "Partizio zenbakia"
6247 #: libfdisk/src/dos.c:1798
6249 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6252 #: libfdisk/src/dos.c:1803
6257 #: libfdisk/src/dos.c:1805
6262 #: libfdisk/src/dos.c:1805
6264 msgid "container for logical partitions"
6265 msgstr "Partizio logiko txarra"
6267 #: libfdisk/src/dos.c:1807
6272 #: libfdisk/src/dos.c:1807
6274 msgid "numbered from 5"
6275 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
6277 #: libfdisk/src/dos.c:1846
6279 msgid "Invalid partition type `%c'."
6280 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6282 #: libfdisk/src/dos.c:1864
6284 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6285 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
6287 #: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
6289 msgid "Disk identifier"
6290 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
6292 #: libfdisk/src/dos.c:2138
6293 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6296 #: libfdisk/src/dos.c:2143
6297 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6300 #: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
6301 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6304 #: libfdisk/src/dos.c:2384
6306 msgid "Partition %zu: no data area."
6309 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6311 #: libfdisk/src/dos.c:2417
6313 msgid "New beginning of data"
6314 msgstr " e diskoaren data editatu"
6316 #: libfdisk/src/dos.c:2473
6318 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6319 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6321 #: libfdisk/src/dos.c:2479
6323 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6324 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
6326 #: libfdisk/src/dos.c:2480
6328 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6329 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
6331 #: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
6332 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6336 #: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
6340 #: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
6344 #: libfdisk/src/dos.c:2504
6349 #: libfdisk/src/dos.c:2505
6353 #: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
6357 #: libfdisk/src/gpt.c:529
6359 msgid "failed to allocate GPT header"
6360 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6362 #: libfdisk/src/gpt.c:612
6363 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6366 #: libfdisk/src/gpt.c:624
6367 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6370 #: libfdisk/src/gpt.c:766
6372 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6375 #: libfdisk/src/gpt.c:791
6377 msgid "gpt: stat() failed"
6378 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
6380 #: libfdisk/src/gpt.c:801
6382 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6385 #: libfdisk/src/gpt.c:1065
6389 #: libfdisk/src/gpt.c:1070
6393 #: libfdisk/src/gpt.c:1102
6396 msgstr "Lehenengo %s"
6398 #: libfdisk/src/gpt.c:1107
6403 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6404 #: libfdisk/src/gpt.c:1113
6405 msgid "Alternative LBA"
6408 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6409 #: libfdisk/src/gpt.c:1119
6411 msgid "Partition entries LBA"
6412 msgstr "berirakurri partizio taula"
6414 #: libfdisk/src/gpt.c:1124
6416 msgid "Allocated partition entries"
6417 msgstr "berirakurri partizio taula"
6419 #: libfdisk/src/gpt.c:1466
6420 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6423 #: libfdisk/src/gpt.c:1476
6424 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6427 #: libfdisk/src/gpt.c:1489
6428 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6431 #: libfdisk/src/gpt.c:1671
6433 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6434 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6436 #: libfdisk/src/gpt.c:1676
6438 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6439 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6441 #: libfdisk/src/gpt.c:1776
6443 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6444 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6446 #: libfdisk/src/gpt.c:1785
6448 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6449 msgstr "berirakurri partizio taula"
6451 #: libfdisk/src/gpt.c:1787
6453 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6454 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6456 #: libfdisk/src/gpt.c:1816
6458 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6461 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6463 #: libfdisk/src/gpt.c:1823
6465 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6466 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6468 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
6469 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6472 #: libfdisk/src/gpt.c:2022
6474 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6475 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
6477 #: libfdisk/src/gpt.c:2027
6478 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6481 #: libfdisk/src/gpt.c:2031
6482 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6485 #: libfdisk/src/gpt.c:2036
6487 msgid "Invalid partition entry checksum."
6488 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6490 #: libfdisk/src/gpt.c:2041
6491 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6494 #: libfdisk/src/gpt.c:2045
6495 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6498 #: libfdisk/src/gpt.c:2050
6499 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6502 #: libfdisk/src/gpt.c:2054
6503 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6506 #: libfdisk/src/gpt.c:2059
6507 msgid "Disk is too small to hold all data."
6510 #: libfdisk/src/gpt.c:2069
6511 msgid "Primary and backup header mismatch."
6514 #: libfdisk/src/gpt.c:2075
6516 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6517 msgstr "berirakurri partizio taula"
6519 #: libfdisk/src/gpt.c:2082
6521 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6522 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6524 #: libfdisk/src/gpt.c:2089
6526 msgid "Partition %u ends before it starts."
6527 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
6529 #: libfdisk/src/gpt.c:2098
6530 msgid "No errors detected."
6533 #: libfdisk/src/gpt.c:2099
6535 msgid "Header version: %s"
6536 msgstr "crc errorea"
6538 #: libfdisk/src/gpt.c:2100
6540 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6541 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6543 #: libfdisk/src/gpt.c:2110
6545 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6546 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6547 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6548 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6550 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
6552 msgid "%d error detected."
6553 msgid_plural "%d errors detected."
6557 #: libfdisk/src/gpt.c:2197
6559 msgid "All partitions are already in use."
6560 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6562 #: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
6564 msgid "Sector %ju already used."
6565 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6567 #: libfdisk/src/gpt.c:2347
6569 msgid "Could not create partition %zu"
6570 msgstr "Ez sortu partizio bat"
6572 #: libfdisk/src/gpt.c:2354
6574 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6577 #: libfdisk/src/gpt.c:2361
6579 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6582 #: libfdisk/src/gpt.c:2500
6584 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6585 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6587 #: libfdisk/src/gpt.c:2518
6588 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6591 #: libfdisk/src/gpt.c:2525
6593 msgid "Failed to parse your UUID."
6594 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6596 #: libfdisk/src/gpt.c:2539
6598 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6599 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6601 #: libfdisk/src/gpt.c:2559
6603 msgid "Not enough space for new partition table!"
6604 msgstr "berirakurri partizio taula"
6606 #: libfdisk/src/gpt.c:2570
6608 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6609 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6611 #: libfdisk/src/gpt.c:2575
6613 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6616 #: libfdisk/src/gpt.c:2621
6618 msgid "The partition entry size is zero."
6621 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6623 #: libfdisk/src/gpt.c:2623
6625 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6626 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
6628 #: libfdisk/src/gpt.c:2646
6630 msgid "Cannot allocate memory!"
6631 msgstr "ezin da fork egin"
6633 #: libfdisk/src/gpt.c:2676
6635 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6636 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6638 #: libfdisk/src/gpt.c:2785
6640 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6641 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6643 #: libfdisk/src/gpt.c:2835
6644 msgid "Enter GUID specific bit"
6647 #: libfdisk/src/gpt.c:2850
6649 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6650 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6652 #: libfdisk/src/gpt.c:2863
6654 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6657 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
6659 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6662 #: libfdisk/src/gpt.c:2868
6664 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6665 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6667 #: libfdisk/src/gpt.c:2869
6669 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6670 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6672 #: libfdisk/src/gpt.c:3011
6677 #: libfdisk/src/gpt.c:3012
6681 #: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6682 #: login-utils/chfn.c:323
6686 #: libfdisk/src/partition.c:836
6689 msgstr "Leku librea"
6691 #: libfdisk/src/partition.c:1260
6693 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6694 msgstr "berirakurri partizio taula"
6696 #: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
6697 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6698 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
6702 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6706 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6708 msgstr "SGI trkrepl"
6710 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6712 msgstr "SGI secrepl"
6714 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6718 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6722 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6726 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6730 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6734 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6738 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6742 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6746 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6750 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6754 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6758 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6760 msgid "Linux native"
6763 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6764 msgid "SGI info created on second sector."
6767 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6768 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6771 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
6773 msgid "Physical cylinders"
6774 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6776 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
6778 msgid "Extra sects/cyl"
6779 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6781 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6784 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
6786 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6787 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6790 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6792 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6793 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6797 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6798 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6801 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6802 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6805 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6807 msgid "The current boot file is: %s"
6810 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
6812 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6814 msgid "Enter of the new boot file"
6815 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
6817 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6819 msgid "Boot file is unchanged."
6820 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
6822 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6824 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6827 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
6829 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6830 msgid "More than one entire disk entry present."
6833 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
6835 msgid "No partitions defined."
6836 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6838 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6840 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6841 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6843 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6845 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6848 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6850 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6851 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6853 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6855 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6856 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6857 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6858 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6860 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6862 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6863 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6864 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
6865 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
6867 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6869 msgid "The boot partition does not exist."
6872 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6874 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6876 msgid "The swap partition does not exist."
6879 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6881 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6883 msgid "The swap partition has no swap type."
6886 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6888 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6890 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6891 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
6893 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6895 msgid "Partition overlap on the disk."
6896 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6898 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6899 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6902 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6903 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6906 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6908 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6909 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6911 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
6914 msgstr "Lehenengo %s"
6916 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6917 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6920 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6922 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6923 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6925 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
6927 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6930 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6932 msgid "Created a new SGI disklabel."
6933 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6935 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6936 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6939 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6940 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6943 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6944 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6947 #: libfdisk/src/sun.c:39
6949 msgstr "Ezarri gabea"
6951 #: libfdisk/src/sun.c:41
6955 #: libfdisk/src/sun.c:42
6959 #: libfdisk/src/sun.c:43
6963 #: libfdisk/src/sun.c:44
6967 #: libfdisk/src/sun.c:45
6969 msgstr "SunOS stand"
6971 #: libfdisk/src/sun.c:46
6975 #: libfdisk/src/sun.c:47
6979 #: libfdisk/src/sun.c:48
6980 msgid "SunOS alt sectors"
6981 msgstr "SunOS alt sectors"
6983 #: libfdisk/src/sun.c:49
6984 msgid "SunOS cachefs"
6985 msgstr "SunOS cachefs"
6987 #: libfdisk/src/sun.c:50
6988 msgid "SunOS reserved"
6989 msgstr "SunOS reserved"
6991 #: libfdisk/src/sun.c:86
6993 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6996 #: libfdisk/src/sun.c:89
6998 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7001 #: libfdisk/src/sun.c:136
7002 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7005 #: libfdisk/src/sun.c:153
7007 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7010 #: libfdisk/src/sun.c:158
7012 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7015 #: libfdisk/src/sun.c:163
7017 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7020 #: libfdisk/src/sun.c:168
7021 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7024 #: libfdisk/src/sun.c:193
7028 #: libfdisk/src/sun.c:198
7029 msgid "Sectors/track"
7030 msgstr "Sektoreak pistako"
7032 #: libfdisk/src/sun.c:301
7034 msgid "Created a new Sun disklabel."
7035 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
7037 #: libfdisk/src/sun.c:425
7039 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7040 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
7042 #: libfdisk/src/sun.c:444
7044 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7045 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7047 #: libfdisk/src/sun.c:472
7049 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7050 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
7052 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7054 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7055 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
7057 #: libfdisk/src/sun.c:542
7058 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7061 #: libfdisk/src/sun.c:559
7062 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7065 #: libfdisk/src/sun.c:601
7067 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7070 #: libfdisk/src/sun.c:629
7072 msgid "Sector %d is already allocated"
7073 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7075 #: libfdisk/src/sun.c:658
7077 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7078 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
7080 #: libfdisk/src/sun.c:706
7083 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7084 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7088 #: libfdisk/src/sun.c:749
7090 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7093 #: libfdisk/src/sun.c:773
7096 msgstr "etiketa: %.*s\n"
7098 #: libfdisk/src/sun.c:778
7101 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
7103 #: libfdisk/src/sun.c:788
7105 msgid "Alternate cylinders"
7106 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7108 #: libfdisk/src/sun.c:894
7110 msgid "Number of alternate cylinders"
7111 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7113 #: libfdisk/src/sun.c:919
7115 msgid "Extra sectors per cylinder"
7116 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
7118 #: libfdisk/src/sun.c:943
7119 msgid "Interleave factor"
7122 #: libfdisk/src/sun.c:967
7123 msgid "Rotation speed (rpm)"
7124 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
7126 #: libfdisk/src/sun.c:991
7128 msgid "Number of physical cylinders"
7129 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7131 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7133 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7134 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7137 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7139 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7140 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7141 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7142 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7145 #: libmount/src/context.c:2761
7147 msgid "operation failed: %m"
7148 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
7150 #: libmount/src/context_mount.c:1593
7152 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7153 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7155 #: libmount/src/context_mount.c:1603
7157 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7160 #: libmount/src/context_mount.c:1617
7162 msgid "operation permitted for root only"
7165 #: libmount/src/context_mount.c:1621
7167 msgid "%s is already mounted"
7168 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7170 #: libmount/src/context_mount.c:1627
7172 msgid "can't find in %s"
7173 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7175 #: libmount/src/context_mount.c:1630
7177 msgid "can't find mount point in %s"
7178 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7180 #: libmount/src/context_mount.c:1633
7182 msgid "can't find mount source %s in %s"
7183 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7185 #: libmount/src/context_mount.c:1638
7187 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7190 #: libmount/src/context_mount.c:1643
7192 msgid "failed to determine filesystem type"
7193 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7195 #: libmount/src/context_mount.c:1644
7197 msgid "no filesystem type specified"
7198 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7200 #: libmount/src/context_mount.c:1651
7202 msgid "can't find %s"
7203 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7205 #: libmount/src/context_mount.c:1653
7207 msgid "no mount source specified"
7208 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7210 #: libmount/src/context_mount.c:1659
7212 msgid "failed to parse mount options: %m"
7213 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7215 #: libmount/src/context_mount.c:1660
7217 msgid "failed to parse mount options"
7218 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7220 #: libmount/src/context_mount.c:1664
7222 msgid "failed to setup loop device for %s"
7223 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7225 #: libmount/src/context_mount.c:1668
7227 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7228 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
7230 #: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
7232 msgid "locking failed"
7233 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
7235 #: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
7236 #: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
7238 msgid "failed to switch namespace"
7239 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7241 #: libmount/src/context_mount.c:1679
7243 msgid "mount failed: %m"
7244 msgstr "mount-ek huts egin du"
7246 #: libmount/src/context_mount.c:1689
7248 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7249 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7251 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7253 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7254 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7256 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7258 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7259 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7261 #: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
7263 msgid "mount point is not a directory"
7264 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
7266 #: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
7268 msgid "permission denied"
7271 #: libmount/src/context_mount.c:1720
7273 msgid "must be superuser to use mount"
7276 #: libmount/src/context_mount.c:1730
7278 msgid "mount point is busy"
7279 msgstr "mount: %s okupatua dago"
7281 #: libmount/src/context_mount.c:1743
7283 msgid "%s already mounted on %s"
7284 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7286 #: libmount/src/context_mount.c:1749
7288 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7289 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7291 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7293 msgid "mount point does not exist"
7294 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
7296 #: libmount/src/context_mount.c:1758
7298 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7301 #: libmount/src/context_mount.c:1763
7303 msgid "special device %s does not exist"
7306 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7308 #: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
7309 #: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
7311 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7312 msgstr "mount-ek huts egin du"
7314 #: libmount/src/context_mount.c:1778
7316 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7319 #: libmount/src/context_mount.c:1790
7321 msgid "mount point not mounted or bad option"
7322 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
7324 #: libmount/src/context_mount.c:1792
7326 msgid "not mount point or bad option"
7327 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
7329 #: libmount/src/context_mount.c:1795
7331 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7334 #: libmount/src/context_mount.c:1799
7336 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7339 #: libmount/src/context_mount.c:1803
7341 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7344 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7346 msgid "mount table full"
7347 msgstr "muntai taula beteta"
7349 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7351 msgid "can't read superblock on %s"
7352 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
7354 #: libmount/src/context_mount.c:1822
7356 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7357 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
7359 #: libmount/src/context_mount.c:1825
7361 msgid "unknown filesystem type"
7362 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
7364 #: libmount/src/context_mount.c:1834
7366 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7367 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7369 #: libmount/src/context_mount.c:1837
7371 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7374 #: libmount/src/context_mount.c:1840
7376 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7377 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7379 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7381 msgid "%s is not a block device"
7382 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7384 #: libmount/src/context_mount.c:1849
7386 msgid "%s is not a valid block device"
7387 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7389 #: libmount/src/context_mount.c:1857
7391 msgid "cannot mount %s read-only"
7392 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
7394 #: libmount/src/context_mount.c:1859
7396 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7399 #: libmount/src/context_mount.c:1861
7401 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7402 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
7404 #: libmount/src/context_mount.c:1863
7406 msgid "bind %s failed"
7407 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
7409 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7411 msgid "no medium found on %s"
7414 #: libmount/src/context_mount.c:1881
7416 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7417 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
7419 #: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
7422 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
7424 #: libmount/src/context_umount.c:1215
7426 msgid "umount failed: %m"
7427 msgstr "mount-ek huts egin du"
7429 #: libmount/src/context_umount.c:1224
7431 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7432 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7434 #: libmount/src/context_umount.c:1228
7436 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7437 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7439 #: libmount/src/context_umount.c:1233
7441 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7442 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7444 #: libmount/src/context_umount.c:1246
7446 msgid "invalid block device"
7447 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7449 #: libmount/src/context_umount.c:1252
7451 msgid "can't write superblock"
7452 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
7454 #: libmount/src/context_umount.c:1255
7456 msgid "target is busy"
7457 msgstr "mount: %s okupatua dago"
7459 #: libmount/src/context_umount.c:1258
7461 msgid "no mount point specified"
7462 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7464 #: libmount/src/context_umount.c:1261
7466 msgid "must be superuser to unmount"
7469 #: libmount/src/context_umount.c:1264
7471 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7474 #: libmount/src/context_umount.c:1267
7476 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7477 msgstr "mount-ek huts egin du"
7481 msgid "waitpid failed (%s)"
7482 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
7484 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7486 msgid "cannot open UNIX socket"
7487 msgstr "ezin da %s ireki"
7489 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7491 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7492 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7494 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7496 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7497 msgstr "ezin da %s ireki"
7499 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7501 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7504 #: lib/randutils.c:187
7505 msgid "getrandom() function"
7508 #: lib/randutils.c:200
7509 msgid "libc pseudo-random functions"
7512 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7514 msgid "%s: unable to probe device"
7515 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7517 #: lib/swapprober.c:32
7519 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7522 #: lib/swapprober.c:34
7524 msgid "%s: not a valid swap partition"
7525 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
7527 #: lib/swapprober.c:41
7529 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7530 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
7532 #: lib/timeutils.c:465
7533 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7536 #: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
7538 msgid "time %ld is out of range."
7539 msgstr "memoriatik kanpo"
7541 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
7543 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7544 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7546 #: login-utils/chfn.c:99
7548 msgid "Change your finger information.\n"
7549 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7551 #: login-utils/chfn.c:102
7552 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7555 #: login-utils/chfn.c:103
7556 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7559 #: login-utils/chfn.c:104
7560 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7563 #: login-utils/chfn.c:105
7564 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7567 #: login-utils/chfn.c:123
7569 msgid "field %s is too long"
7570 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
7572 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7574 msgid "%s: has illegal characters"
7577 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7578 #: login-utils/chfn.c:174
7580 msgid "login.defs forbids setting %s"
7583 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
7587 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
7588 msgid "Office Phone"
7589 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
7591 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
7593 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
7595 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
7596 msgid "cannot handle multiple usernames"
7599 #: login-utils/chfn.c:247
7606 #: login-utils/chfn.c:310
7608 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7611 #: login-utils/chfn.c:312
7613 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7616 #: login-utils/chfn.c:395
7618 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7621 #: login-utils/chfn.c:399
7623 msgid "Finger information changed.\n"
7624 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7626 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7628 msgid "you (user %d) don't exist."
7631 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7633 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7635 msgid "user \"%s\" does not exist."
7638 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7640 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7642 msgid "can only change local entries"
7643 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7645 #: login-utils/chfn.c:450
7647 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7650 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7652 msgid "Unknown user context"
7653 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
7655 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7657 msgid "can't set default context for %s"
7658 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7660 #: login-utils/chfn.c:469
7661 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7664 #: login-utils/chfn.c:473
7666 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7669 #: login-utils/chfn.c:487
7671 msgid "Finger information not changed.\n"
7674 #: login-utils/chsh.c:78
7676 msgid "Change your login shell.\n"
7677 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7679 #: login-utils/chsh.c:81
7680 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7683 #: login-utils/chsh.c:82
7684 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7687 #: login-utils/chsh.c:230
7688 msgid "shell must be a full path name"
7691 #: login-utils/chsh.c:232
7693 msgid "\"%s\" does not exist"
7694 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
7696 #: login-utils/chsh.c:234
7698 msgid "\"%s\" is not executable"
7699 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
7701 #: login-utils/chsh.c:240
7703 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7704 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7706 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7709 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7710 "Use %s -l to see list."
7711 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
7713 #: login-utils/chsh.c:299
7715 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7718 #: login-utils/chsh.c:325
7719 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7722 #: login-utils/chsh.c:330
7724 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7727 #: login-utils/chsh.c:334
7729 msgid "Changing shell for %s.\n"
7730 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7732 #: login-utils/chsh.c:342
7735 msgstr "Egoera berria:\n"
7737 #: login-utils/chsh.c:350
7739 msgid "Shell not changed."
7740 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7742 #: login-utils/chsh.c:355
7743 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7746 #: login-utils/chsh.c:359
7749 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7752 #: login-utils/chsh.c:363
7754 msgid "Shell changed.\n"
7755 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7757 #: login-utils/islocal.c:96
7759 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7760 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
7762 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
7763 #: sys-utils/lsipc.c:282
7765 msgid "unknown time format: %s"
7766 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7768 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7770 msgid "Interrupted %s"
7773 #: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
7774 msgid "preallocation size exceeded"
7777 #: login-utils/last.c:564
7779 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7780 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7782 #: login-utils/last.c:567
7783 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7786 #: login-utils/last.c:570
7787 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7790 #: login-utils/last.c:571
7791 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7794 #: login-utils/last.c:572
7795 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7798 #: login-utils/last.c:574
7800 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7803 #: login-utils/last.c:575
7804 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7807 #: login-utils/last.c:576
7809 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7810 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7812 #: login-utils/last.c:577
7813 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7816 #: login-utils/last.c:578
7818 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7819 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7821 #: login-utils/last.c:579
7822 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7825 #: login-utils/last.c:580
7826 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7829 #: login-utils/last.c:581
7830 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7833 #: login-utils/last.c:582
7835 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7836 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7838 #: login-utils/last.c:583
7839 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7842 #: login-utils/last.c:584
7844 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7845 " notime|short|full|iso\n"
7848 #: login-utils/last.c:886
7853 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
7855 #: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
7856 #: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
7858 msgid "failed to parse number"
7859 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7861 #: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
7862 #: sys-utils/rtcwake.c:508
7864 msgid "invalid time value \"%s\""
7865 msgstr "baliogabeko aukera"
7867 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7868 msgid "Couldn't drop group privileges"
7871 #: login-utils/libuser.c:47
7873 msgid "libuser initialization failed: %s."
7874 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7876 #: login-utils/libuser.c:52
7878 msgid "changing user attribute failed"
7879 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7881 #: login-utils/libuser.c:66
7883 msgid "user attribute not changed: %s"
7886 #: login-utils/login.c:293
7888 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7889 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
7891 #: login-utils/login.c:299
7893 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7896 #: login-utils/login.c:317
7898 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7899 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
7901 #: login-utils/login.c:321
7903 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7904 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
7906 #: login-utils/login.c:382
7908 msgid "FATAL: bad tty"
7909 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
7911 #: login-utils/login.c:400
7913 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7916 #: login-utils/login.c:529
7918 msgid "Last login: %.*s "
7919 msgstr " Lehena Azkena\n"
7921 #: login-utils/login.c:531
7924 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
7926 #: login-utils/login.c:534
7929 msgstr " disko guztian. "
7931 #: login-utils/login.c:552
7933 msgid "write lastlog failed"
7934 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7936 #: login-utils/login.c:643
7938 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7939 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
7941 #: login-utils/login.c:648
7943 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7946 #: login-utils/login.c:651
7948 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7949 msgstr " disko guztian. "
7951 #: login-utils/login.c:654
7953 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7956 #: login-utils/login.c:657
7958 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7959 msgstr " disko guztian. "
7961 #: login-utils/login.c:691
7965 #: login-utils/login.c:722
7967 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7970 #: login-utils/login.c:723
7972 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7973 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7975 #: login-utils/login.c:793
7977 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7980 #: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
7985 msgstr "Pasahitz okerra."
7987 #: login-utils/login.c:816
7989 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7992 #: login-utils/login.c:822
7994 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7997 #: login-utils/login.c:830
8002 msgstr "Pasahitz okerra."
8004 #: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
8007 "Session setup problem, abort."
8010 #: login-utils/login.c:859
8011 msgid "NULL user name. Abort."
8014 #: login-utils/login.c:997
8016 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8017 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
8019 #: login-utils/login.c:1101
8021 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8022 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8024 #: login-utils/login.c:1103
8025 msgid "Begin a session on the system.\n"
8028 #: login-utils/login.c:1106
8030 msgid " -p do not destroy the environment"
8031 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8033 #: login-utils/login.c:1107
8034 msgid " -f skip a second login authentication"
8037 #: login-utils/login.c:1108
8038 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8041 #: login-utils/login.c:1109
8043 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8044 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8046 #: login-utils/login.c:1155
8048 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8049 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
8051 #: login-utils/login.c:1188
8053 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8056 #: login-utils/login.c:1248
8058 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8059 msgstr "baliogabeko aukera"
8061 #: login-utils/login.c:1269
8063 msgid "groups initialization failed: %m"
8064 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8066 #: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
8068 msgid "setgid() failed"
8069 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8071 #: login-utils/login.c:1324
8073 msgid "You have new mail.\n"
8074 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
8076 #: login-utils/login.c:1326
8078 msgid "You have mail.\n"
8081 #: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
8082 msgid "setuid() failed"
8083 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8085 #: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
8087 msgid "%s: change directory failed"
8088 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8090 #: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
8092 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8095 #: login-utils/login.c:1379
8096 msgid "couldn't exec shell script"
8099 #: login-utils/login.c:1381
8102 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8104 #: login-utils/logindefs.c:213
8106 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8107 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
8109 #: login-utils/logindefs.c:383
8110 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8113 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
8114 #: sys-utils/lsmem.c:266
8118 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
8121 msgstr "Baliogabeko tekla"
8123 #: login-utils/lslogins.c:219
8126 msgstr "Baliogabeko tekla"
8128 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
8131 msgstr "erabiltzailea"
8133 #: login-utils/lslogins.c:221
8135 msgid "password not required"
8136 msgstr "Pasahitz errorea."
8138 #: login-utils/lslogins.c:221
8140 msgid "Password not required"
8141 msgstr "Pasahitz errorea."
8143 #: login-utils/lslogins.c:222
8144 msgid "login by password disabled"
8147 #: login-utils/lslogins.c:222
8148 msgid "Login by password disabled"
8151 #: login-utils/lslogins.c:223
8152 msgid "password defined, but locked"
8155 #: login-utils/lslogins.c:223
8157 msgid "Password is locked"
8158 msgstr "Pasahitza: "
8160 #: login-utils/lslogins.c:224
8162 msgid "password encryption method"
8163 msgstr "Pasahitz errorea."
8165 #: login-utils/lslogins.c:224
8167 msgid "Password encryption method"
8168 msgstr "Pasahitz errorea."
8170 #: login-utils/lslogins.c:225
8171 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8174 #: login-utils/lslogins.c:225
8178 #: login-utils/lslogins.c:226
8179 msgid "primary group name"
8182 #: login-utils/lslogins.c:226
8184 msgid "Primary group"
8187 #: login-utils/lslogins.c:227
8188 msgid "primary group ID"
8191 #: login-utils/lslogins.c:228
8192 msgid "supplementary group names"
8195 #: login-utils/lslogins.c:228
8196 msgid "Supplementary groups"
8199 #: login-utils/lslogins.c:229
8200 msgid "supplementary group IDs"
8203 #: login-utils/lslogins.c:229
8204 msgid "Supplementary group IDs"
8207 #: login-utils/lslogins.c:230
8209 msgid "home directory"
8210 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8212 #: login-utils/lslogins.c:230
8214 msgid "Home directory"
8215 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8217 #: login-utils/lslogins.c:231
8220 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8222 #: login-utils/lslogins.c:231
8225 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8227 #: login-utils/lslogins.c:232
8229 msgid "full user name"
8230 msgstr "Baliogabeko tekla"
8232 #: login-utils/lslogins.c:232
8236 #: login-utils/lslogins.c:233
8238 msgid "date of last login"
8239 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
8241 #: login-utils/lslogins.c:233
8244 msgstr " Lehena Azkena\n"
8246 #: login-utils/lslogins.c:234
8247 msgid "last tty used"
8250 #: login-utils/lslogins.c:234
8251 msgid "Last terminal"
8254 #: login-utils/lslogins.c:235
8255 msgid "hostname during the last session"
8258 #: login-utils/lslogins.c:235
8260 msgid "Last hostname"
8261 msgstr " Lehena Azkena\n"
8263 #: login-utils/lslogins.c:236
8265 msgid "date of last failed login"
8266 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8268 #: login-utils/lslogins.c:236
8269 msgid "Failed login"
8272 #: login-utils/lslogins.c:237
8274 msgid "where did the login fail?"
8275 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
8277 #: login-utils/lslogins.c:237
8279 msgid "Failed login terminal"
8280 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8282 #: login-utils/lslogins.c:238
8283 msgid "user's hush settings"
8286 #: login-utils/lslogins.c:238
8290 #: login-utils/lslogins.c:239
8291 msgid "days user is warned of password expiration"
8294 #: login-utils/lslogins.c:239
8295 msgid "Password expiration warn interval"
8298 #: login-utils/lslogins.c:240
8299 msgid "password expiration date"
8302 #: login-utils/lslogins.c:240
8304 msgid "Password expiration"
8305 msgstr "Pasahitz errorea."
8307 #: login-utils/lslogins.c:241
8308 msgid "date of last password change"
8311 #: login-utils/lslogins.c:241
8313 msgid "Password changed"
8314 msgstr "Pasahitza: "
8316 #: login-utils/lslogins.c:242
8317 msgid "number of days required between changes"
8320 #: login-utils/lslogins.c:242
8322 msgid "Minimum change time"
8323 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8325 #: login-utils/lslogins.c:243
8326 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8329 #: login-utils/lslogins.c:243
8331 msgid "Maximum change time"
8332 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8334 #: login-utils/lslogins.c:244
8335 msgid "the user's security context"
8338 #: login-utils/lslogins.c:244
8340 msgid "Selinux context"
8341 msgstr "Linux plaintext"
8343 #: login-utils/lslogins.c:245
8345 msgid "number of processes run by the user"
8346 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
8348 #: login-utils/lslogins.c:245
8350 msgid "Running processes"
8351 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
8353 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
8354 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8356 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8359 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8361 msgid "unsupported time type"
8362 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8364 #: login-utils/lslogins.c:350
8366 msgid "failed to compose time string"
8367 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8369 #: login-utils/lslogins.c:725
8371 msgid "failed to get supplementary groups"
8372 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8374 #: login-utils/lslogins.c:992
8376 msgid "cannot found '%s'"
8377 msgstr "ezin da %s ireki"
8379 #: login-utils/lslogins.c:1168
8381 msgid "internal error: unknown column"
8382 msgstr "barne errorea"
8384 #: login-utils/lslogins.c:1266
8389 msgstr " Lehena Azkena\n"
8391 #: login-utils/lslogins.c:1329
8392 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8395 #: login-utils/lslogins.c:1332
8396 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8399 #: login-utils/lslogins.c:1333
8400 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8403 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
8405 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8406 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8408 #: login-utils/lslogins.c:1335
8410 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8411 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8413 #: login-utils/lslogins.c:1336
8415 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8416 msgstr " Lehena Azkena\n"
8418 #: login-utils/lslogins.c:1337
8419 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8422 #: login-utils/lslogins.c:1338
8424 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8425 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8427 #: login-utils/lslogins.c:1339
8429 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8430 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8432 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
8434 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8435 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8437 #: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
8439 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8440 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8442 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
8444 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8445 msgstr " Lehena Azkena\n"
8447 #: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
8448 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8451 #: login-utils/lslogins.c:1344
8453 msgid " --output-all output all columns\n"
8454 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8456 #: login-utils/lslogins.c:1345
8457 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8460 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
8462 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8463 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8465 #: login-utils/lslogins.c:1347
8467 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8468 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8470 #: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
8471 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8474 #: login-utils/lslogins.c:1349
8476 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8477 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8479 #: login-utils/lslogins.c:1350
8481 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8482 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8484 #: login-utils/lslogins.c:1351
8486 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8487 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8489 #: login-utils/lslogins.c:1352
8490 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8493 #: login-utils/lslogins.c:1353
8494 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8497 #: login-utils/lslogins.c:1537
8499 msgid "failed to request selinux state"
8500 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8502 #: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
8503 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8506 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8508 msgid "could not set terminal attributes"
8509 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8511 #: login-utils/newgrp.c:57
8513 msgid "getline() failed"
8514 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8516 #: login-utils/newgrp.c:150
8518 msgstr "Pasahitza: "
8520 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8522 msgid "crypt failed"
8523 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8525 #: login-utils/newgrp.c:173
8527 msgid " %s <group>\n"
8528 msgstr "ezin da %s ireki"
8530 #: login-utils/newgrp.c:176
8531 msgid "Log in to a new group.\n"
8534 #: login-utils/newgrp.c:212
8535 msgid "who are you?"
8538 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8539 #: sys-utils/unshare.c:562
8541 msgid "setgid failed"
8542 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8544 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8546 msgid "no such group"
8547 msgstr "ezin da %s ireki"
8549 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
8551 msgid "setuid failed"
8552 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8554 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8555 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
8556 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
8557 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8558 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
8559 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
8561 msgid " %s [options]\n"
8562 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
8564 #: login-utils/nologin.c:30
8565 msgid "Politely refuse a login.\n"
8568 #: login-utils/nologin.c:33
8569 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8572 #: login-utils/nologin.c:113
8574 msgid "This account is currently not available.\n"
8575 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
8577 #: login-utils/su-common.c:222
8578 msgid " (core dumped)"
8581 #: login-utils/su-common.c:344
8583 msgid "failed to modify environment"
8584 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8586 #: login-utils/su-common.c:380
8587 msgid "may not be used by non-root users"
8590 #: login-utils/su-common.c:404
8592 msgid "authentication failed"
8593 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8595 #: login-utils/su-common.c:417
8597 msgid "cannot open session: %s"
8598 msgstr "ezin da %s ireki"
8600 #: login-utils/su-common.c:436
8602 msgid "cannot block signals"
8603 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8605 #: login-utils/su-common.c:453
8606 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8609 #: login-utils/su-common.c:461
8611 msgid "cannot initialize signal mask"
8612 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8614 #: login-utils/su-common.c:471
8616 msgid "cannot set signal handler for session"
8617 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8619 #: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
8621 msgid "cannot set signal handler"
8622 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8624 #: login-utils/su-common.c:487
8626 msgid "cannot set signal mask"
8627 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8629 #: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
8630 #: term-utils/scriptlive.c:296
8632 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8633 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8635 #: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
8636 #: term-utils/scriptlive.c:303
8638 msgid "cannot create child process"
8639 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
8641 #: login-utils/su-common.c:543
8643 msgid "cannot change directory to %s"
8644 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8646 #: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
8650 "Session terminated, killing shell..."
8653 #: login-utils/su-common.c:581
8655 msgid " ...killed.\n"
8656 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
8658 #: login-utils/su-common.c:678
8660 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8661 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8663 #: login-utils/su-common.c:755
8665 msgid "cannot set groups"
8666 msgstr "ezin da %s ireki"
8668 #: login-utils/su-common.c:761
8670 msgid "failed to establish user credentials: %s"
8671 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8673 #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
8675 msgid "cannot set group id"
8676 msgstr "ezin da %s ireki"
8678 #: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
8680 msgid "cannot set user id"
8681 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8683 #: login-utils/su-common.c:841
8684 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8687 #: login-utils/su-common.c:842
8688 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8691 #: login-utils/su-common.c:845
8692 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8695 #: login-utils/su-common.c:846
8697 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8698 msgstr " Lehena Azkena\n"
8700 #: login-utils/su-common.c:849
8701 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8704 #: login-utils/su-common.c:850
8705 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8708 #: login-utils/su-common.c:851
8711 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8712 " and do not create a new session\n"
8713 msgstr " Lehena Azkena\n"
8715 #: login-utils/su-common.c:853
8717 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8718 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8720 #: login-utils/su-common.c:854
8721 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8724 #: login-utils/su-common.c:855
8726 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8727 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8729 #: login-utils/su-common.c:865
8732 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8733 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8734 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
8736 #: login-utils/su-common.c:870
8738 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8739 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8740 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8743 #: login-utils/su-common.c:875
8745 msgid " -u, --user <user> username\n"
8746 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8748 #: login-utils/su-common.c:886
8750 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8751 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
8753 #: login-utils/su-common.c:890
8755 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8756 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8759 #: login-utils/su-common.c:936
8761 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8762 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8766 #: login-utils/su-common.c:942
8768 msgid "group %s does not exist"
8771 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8773 #: login-utils/su-common.c:1051
8774 msgid "--pty is not supported for your system"
8777 #: login-utils/su-common.c:1085
8778 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8781 #: login-utils/su-common.c:1099
8782 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8785 #: login-utils/su-common.c:1102
8787 msgid "no command was specified"
8788 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8790 #: login-utils/su-common.c:1114
8791 msgid "only root can specify alternative groups"
8794 #: login-utils/su-common.c:1125
8796 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
8799 #: login-utils/su-common.c:1160
8801 msgid "using restricted shell %s"
8804 #: login-utils/su-common.c:1179
8806 msgid "failed to allocate pty handler"
8807 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8809 #: login-utils/su-common.c:1201
8811 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8812 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8814 #: login-utils/sulogin.c:130
8816 msgid "tcgetattr failed"
8817 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8819 #: login-utils/sulogin.c:208
8821 msgid "tcsetattr failed"
8822 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8824 #: login-utils/sulogin.c:470
8826 msgid "%s: no entry for root\n"
8827 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
8829 #: login-utils/sulogin.c:497
8831 msgid "%s: no entry for root"
8834 #: login-utils/sulogin.c:502
8836 msgid "%s: root password garbled"
8839 #: login-utils/sulogin.c:531
8843 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8844 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8846 "Press Enter to continue.\n"
8849 #: login-utils/sulogin.c:537
8851 msgid "Give root password for login: "
8854 #: login-utils/sulogin.c:539
8856 msgid "Press Enter for login: "
8859 #: login-utils/sulogin.c:542
8861 msgid "Give root password for maintenance\n"
8864 #: login-utils/sulogin.c:544
8866 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8869 #: login-utils/sulogin.c:545
8871 msgid "(or press Control-D to continue): "
8874 #: login-utils/sulogin.c:735
8876 msgid "change directory to system root failed"
8877 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8879 #: login-utils/sulogin.c:784
8881 msgid "setexeccon failed"
8882 msgstr "execv-ek huts egin du"
8884 #: login-utils/sulogin.c:805
8886 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8887 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8889 #: login-utils/sulogin.c:808
8890 msgid "Single-user login.\n"
8893 #: login-utils/sulogin.c:811
8895 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8896 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8897 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8900 #: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
8901 #: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
8903 msgid "invalid timeout argument"
8904 msgstr "baliogabeko aukera"
8906 #: login-utils/sulogin.c:886
8908 msgid "only superuser can run this program"
8909 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
8911 #: login-utils/sulogin.c:929
8913 msgid "cannot open console"
8914 msgstr "ezin da %s ireki"
8916 #: login-utils/sulogin.c:936
8918 msgid "cannot open password database"
8919 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8921 #: login-utils/sulogin.c:1010
8924 "cannot execute su shell\n"
8926 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8928 #: login-utils/sulogin.c:1017
8933 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
8935 #: login-utils/sulogin.c:1049
8938 "cannot wait on su shell\n"
8940 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8942 #: login-utils/utmpdump.c:173
8944 msgid "%s: cannot get file position"
8945 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
8947 #: login-utils/utmpdump.c:177
8949 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8952 #: login-utils/utmpdump.c:186
8954 msgid "%s: cannot read inotify events"
8955 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
8957 #: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
8958 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8961 #: login-utils/utmpdump.c:306
8963 msgid " %s [options] [filename]\n"
8964 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8966 #: login-utils/utmpdump.c:309
8967 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8970 #: login-utils/utmpdump.c:312
8972 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8973 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8975 #: login-utils/utmpdump.c:313
8976 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8979 #: login-utils/utmpdump.c:314
8980 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8983 #: login-utils/utmpdump.c:378
8984 msgid "following standard input is unsupported"
8987 #: login-utils/utmpdump.c:384
8989 msgid "Utmp undump of %s\n"
8992 #: login-utils/utmpdump.c:387
8994 msgid "Utmp dump of %s\n"
8997 #: login-utils/vipw.c:145
8999 msgid "can't open temporary file"
9000 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
9002 #: login-utils/vipw.c:161
9004 msgid "%s: create a link to %s failed"
9005 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9007 #: login-utils/vipw.c:168
9009 msgid "Can't get context for %s"
9010 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9012 #: login-utils/vipw.c:174
9014 msgid "Can't set context for %s"
9017 #: login-utils/vipw.c:239
9019 msgid "%s unchanged"
9022 #: login-utils/vipw.c:257
9024 msgid "cannot get lock"
9025 msgstr "ezin da fork egin"
9027 #: login-utils/vipw.c:284
9029 msgid "no changes made"
9030 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
9032 #: login-utils/vipw.c:293
9034 msgid "cannot chmod file"
9035 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9037 #: login-utils/vipw.c:308
9038 msgid "Edit the password or group file.\n"
9041 #: login-utils/vipw.c:360
9042 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9045 #: login-utils/vipw.c:361
9046 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9049 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9050 #. * which means they can be translated.
9051 #: login-utils/vipw.c:365
9053 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9056 #: misc-utils/blkid.c:70
9059 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9063 #: misc-utils/blkid.c:71
9066 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9067 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9071 #: misc-utils/blkid.c:73
9074 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9075 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9079 #: misc-utils/blkid.c:75
9081 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9084 #: misc-utils/blkid.c:77
9086 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9087 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9090 #: misc-utils/blkid.c:79
9092 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9093 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9095 #: misc-utils/blkid.c:80
9096 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9099 #: misc-utils/blkid.c:81
9101 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9102 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9105 #: misc-utils/blkid.c:83
9106 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9109 #: misc-utils/blkid.c:84
9110 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9113 #: misc-utils/blkid.c:85
9114 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9117 #: misc-utils/blkid.c:86
9119 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9120 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9122 #: misc-utils/blkid.c:87
9124 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9125 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9127 #: misc-utils/blkid.c:88
9129 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9130 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9132 #: misc-utils/blkid.c:89
9134 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9135 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9137 #: misc-utils/blkid.c:91
9139 msgid "Low-level probing options:\n"
9140 msgstr "aukera baliogarriak:"
9142 #: misc-utils/blkid.c:92
9144 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9145 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9147 #: misc-utils/blkid.c:93
9149 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9150 msgstr " Lehena Azkena\n"
9152 #: misc-utils/blkid.c:94
9154 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9155 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9157 #: misc-utils/blkid.c:95
9159 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9160 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9162 #: misc-utils/blkid.c:96
9164 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9165 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9167 #: misc-utils/blkid.c:97
9169 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9170 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9172 #: misc-utils/blkid.c:98
9174 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9175 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9177 #: misc-utils/blkid.c:232
9178 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9181 #: misc-utils/blkid.c:234
9184 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
9186 #: misc-utils/blkid.c:236
9188 msgid "(not mounted)"
9189 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9191 #: misc-utils/blkid.c:504
9194 msgstr "errorea: %s"
9196 #: misc-utils/blkid.c:549
9198 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9201 #: misc-utils/blkid.c:595
9203 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9204 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9206 #: misc-utils/blkid.c:612
9207 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9210 #: misc-utils/blkid.c:761
9212 msgid "unsupported output format %s"
9213 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9215 #: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
9217 msgid "invalid offset argument"
9218 msgstr "baliogabeko aukera"
9220 #: misc-utils/blkid.c:771
9222 msgid "Too many tags specified"
9223 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9225 #: misc-utils/blkid.c:777
9227 msgid "invalid size argument"
9228 msgstr "baliogabeko aukera"
9230 #: misc-utils/blkid.c:781
9231 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9234 #: misc-utils/blkid.c:788
9235 msgid "-t needs NAME=value pair"
9238 #: misc-utils/blkid.c:794
9240 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9241 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
9243 #: misc-utils/blkid.c:840
9244 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9247 #: misc-utils/blkid.c:853
9248 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9251 #: misc-utils/blkid.c:903
9252 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9255 #: misc-utils/cal.c:411
9257 msgid "invalid month argument"
9258 msgstr "baliogabeko aukera"
9260 #: misc-utils/cal.c:419
9262 msgid "invalid week argument"
9263 msgstr "baliogabeko aukera"
9265 #: misc-utils/cal.c:421
9267 msgid "illegal week value: use 1-54"
9268 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9270 #: misc-utils/cal.c:465
9272 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9273 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9275 #: misc-utils/cal.c:474
9277 msgid "illegal day value"
9278 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
9280 #: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
9282 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9283 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9285 #: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
9286 msgid "illegal month value: use 1-12"
9289 #: misc-utils/cal.c:484
9291 msgid "unknown month name: %s"
9292 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
9294 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
9296 msgid "illegal year value"
9297 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
9299 #: misc-utils/cal.c:493
9301 msgid "illegal year value: use positive integer"
9302 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9304 #: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
9306 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9307 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9309 #: misc-utils/cal.c:1116
9311 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9312 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9314 #: misc-utils/cal.c:1117
9316 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9317 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9319 #: misc-utils/cal.c:1120
9320 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9323 #: misc-utils/cal.c:1121
9324 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9327 #: misc-utils/cal.c:1124
9329 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9330 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9332 #: misc-utils/cal.c:1125
9334 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9335 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9337 #: misc-utils/cal.c:1126
9339 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9340 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9342 #: misc-utils/cal.c:1127
9344 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9345 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9347 #: misc-utils/cal.c:1128
9348 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9351 #: misc-utils/cal.c:1129
9352 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9355 #: misc-utils/cal.c:1130
9357 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9358 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9360 #: misc-utils/cal.c:1131
9361 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9364 #: misc-utils/cal.c:1132
9366 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9367 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
9369 #: misc-utils/cal.c:1133
9371 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9372 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9374 #: misc-utils/cal.c:1134
9376 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9377 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9379 #: misc-utils/cal.c:1135
9380 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9383 #: misc-utils/cal.c:1137
9385 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9386 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9388 #: misc-utils/fincore.c:61
9390 msgid "file data resident in memory in pages"
9391 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9393 #: misc-utils/fincore.c:62
9395 msgid "file data resident in memory in bytes"
9396 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9398 #: misc-utils/fincore.c:63
9400 msgid "size of the file"
9401 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9403 #: misc-utils/fincore.c:64
9406 msgstr "Baliogabeko tekla"
9408 #: misc-utils/fincore.c:174
9410 msgid "failed to do mincore: %s"
9411 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9413 #: misc-utils/fincore.c:210
9415 msgid "failed to do mmap: %s"
9416 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9418 #: misc-utils/fincore.c:236
9420 msgid "failed to open: %s"
9421 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9423 #: misc-utils/fincore.c:241
9425 msgid "failed to do fstat: %s"
9426 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9428 #: misc-utils/fincore.c:262
9430 msgid " %s [options] file...\n"
9431 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9433 #: misc-utils/fincore.c:265
9435 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9436 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9438 #: misc-utils/fincore.c:266
9440 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9441 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9443 #: misc-utils/fincore.c:267
9445 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9446 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9448 #: misc-utils/fincore.c:268
9450 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9451 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9453 #: misc-utils/fincore.c:269
9455 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9456 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9458 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9460 msgid "no file specified"
9461 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9463 #: misc-utils/findfs.c:28
9465 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9468 #: misc-utils/findfs.c:32
9470 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9471 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9473 #: misc-utils/findfs.c:74
9475 msgid "unable to resolve '%s'"
9476 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9478 #: misc-utils/findmnt.c:99
9480 msgid "source device"
9481 msgstr "bloke gailua"
9483 #: misc-utils/findmnt.c:100
9487 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
9489 msgid "filesystem type"
9490 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9492 #: misc-utils/findmnt.c:102
9494 msgid "all mount options"
9495 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9497 #: misc-utils/findmnt.c:103
9498 msgid "VFS specific mount options"
9501 #: misc-utils/findmnt.c:104
9503 msgid "FS specific mount options"
9504 msgstr "aukera baliogarriak:"
9506 #: misc-utils/findmnt.c:105
9508 msgid "filesystem label"
9509 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9511 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
9512 msgid "filesystem UUID"
9515 #: misc-utils/findmnt.c:107
9517 msgid "partition label"
9518 msgstr "Partizio zenbakia"
9520 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
9521 msgid "major:minor device number"
9524 #: misc-utils/findmnt.c:110
9525 msgid "action detected by --poll"
9528 #: misc-utils/findmnt.c:111
9529 msgid "old mount options saved by --poll"
9532 #: misc-utils/findmnt.c:112
9533 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9536 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
9538 msgid "filesystem size"
9539 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9541 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
9543 msgid "filesystem size available"
9544 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9546 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
9548 msgid "filesystem size used"
9549 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9551 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
9553 msgid "filesystem use percentage"
9554 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9556 #: misc-utils/findmnt.c:117
9558 msgid "filesystem root"
9559 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9561 #: misc-utils/findmnt.c:118
9565 #: misc-utils/findmnt.c:119
9568 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9570 #: misc-utils/findmnt.c:120
9572 msgid "optional mount fields"
9573 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
9575 #: misc-utils/findmnt.c:121
9577 msgid "VFS propagation flags"
9582 #: misc-utils/findmnt.c:122
9583 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9586 #: misc-utils/findmnt.c:123
9587 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9590 #: misc-utils/findmnt.c:333
9592 msgid "unknown action: %s"
9593 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9595 #: misc-utils/findmnt.c:643
9599 #: misc-utils/findmnt.c:646
9603 #: misc-utils/findmnt.c:649
9606 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9608 #: misc-utils/findmnt.c:652
9613 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
9614 #: sys-utils/mount.c:369
9616 msgid "failed to initialize libmount table"
9617 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9619 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9621 msgid "can't read %s"
9622 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
9624 #: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
9625 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9626 #: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9627 #: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9628 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9629 #: sys-utils/umount.c:187
9631 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9632 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9634 #: misc-utils/findmnt.c:1096
9636 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9637 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9639 #: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
9641 msgid "poll() failed"
9642 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
9644 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9648 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9649 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9650 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9653 #: misc-utils/findmnt.c:1206
9655 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9656 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9658 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9660 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9661 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9663 #: misc-utils/findmnt.c:1210
9666 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9667 " (includes user space mount options)\n"
9668 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9670 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9672 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9673 " filesystems (default)\n"
9676 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9678 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9679 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9681 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9682 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9685 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9687 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9688 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9690 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9692 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9693 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9695 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9697 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9698 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9700 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9701 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9704 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9705 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9708 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9710 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9711 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9713 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9714 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9717 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9719 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9720 " to device names\n"
9723 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9724 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9727 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9729 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9730 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9732 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9734 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9735 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9737 #: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9738 #: sys-utils/rfkill.c:581
9740 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9741 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9743 #: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
9745 msgid " -l, --list use list format output\n"
9746 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9748 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9749 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9752 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9754 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9755 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9757 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9758 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9761 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9762 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9765 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9767 msgid " --output-all output all available columns\n"
9768 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9770 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9772 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9773 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9775 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9777 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9778 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9780 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9782 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9783 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9785 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9787 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9788 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9790 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9792 msgid " --real print only real filesystems\n"
9793 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9795 #: misc-utils/findmnt.c:1243
9797 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9798 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9801 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9803 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9804 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9806 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9808 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9809 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9811 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9813 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9814 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9816 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9818 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9819 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9821 #: misc-utils/findmnt.c:1249
9823 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9824 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9826 #: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9828 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9829 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9831 #: misc-utils/findmnt.c:1251
9833 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9834 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9836 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9838 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9839 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9841 #: misc-utils/findmnt.c:1255
9843 msgid " --verbose print more details\n"
9844 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9846 #: misc-utils/findmnt.c:1390
9848 msgid "unknown direction '%s'"
9849 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9851 #: misc-utils/findmnt.c:1466
9853 msgid "invalid TID argument"
9854 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9856 #: misc-utils/findmnt.c:1545
9857 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9860 #: misc-utils/findmnt.c:1549
9861 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9864 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
9866 msgid "failed to initialize libmount cache"
9867 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9869 #: misc-utils/findmnt.c:1646
9871 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9874 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
9875 msgid "target specified more than once"
9878 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
9880 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9883 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
9884 msgid "undefined target (fs_file)"
9887 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
9889 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9892 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
9894 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9897 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
9899 msgid "unreachable target: %m"
9900 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9902 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
9904 msgid "target is not a directory"
9905 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9907 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
9908 msgid "target exists"
9911 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
9913 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9916 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
9918 msgid "unreachable: %s=%s"
9919 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9921 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
9923 msgid "%s=%s translated to %s"
9924 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9926 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
9927 msgid "undefined source (fs_spec)"
9930 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
9932 msgid "unsupported source tag: %s"
9933 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9935 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9937 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9940 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9942 msgid "unreachable source: %s: %m"
9943 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9945 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9947 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9950 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
9952 msgid "source %s is not a block device"
9953 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9955 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
9957 msgid "source %s exists"
9958 msgstr "bloke gailua"
9960 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
9962 msgid "VFS options: %s"
9963 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
9965 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
9967 msgid "FS options: %s"
9968 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
9970 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
9972 msgid "userspace options: %s"
9973 msgstr "aukera baliogarriak:"
9975 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
9977 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9978 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9980 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
9982 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9983 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9985 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
9987 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9990 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
9991 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9994 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
9996 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9999 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10001 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10002 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
10004 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10006 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10009 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10011 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10014 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10016 msgid "FS type is %s"
10017 msgstr "moeta: %s\n"
10019 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10021 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10024 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10026 msgid "%d parse error"
10027 msgid_plural "%d parse errors"
10028 msgstr[0] "crc errorea"
10029 msgstr[1] "crc errorea"
10031 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10034 msgid_plural ", %d errors"
10035 msgstr[0] ", errorea"
10036 msgstr[1] ", errorea"
10038 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10040 msgid ", %d warning"
10041 msgid_plural ", %d warnings"
10045 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10047 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10050 #: misc-utils/getopt.c:302
10051 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10054 #: misc-utils/getopt.c:323
10055 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10058 #: misc-utils/getopt.c:330
10061 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10062 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10063 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10064 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10066 #: misc-utils/getopt.c:336
10068 msgid "Parse command options.\n"
10069 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10071 #: misc-utils/getopt.c:339
10073 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10074 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10076 #: misc-utils/getopt.c:340
10077 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10080 #: misc-utils/getopt.c:341
10081 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10084 #: misc-utils/getopt.c:342
10085 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10088 #: misc-utils/getopt.c:343
10090 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10091 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10093 #: misc-utils/getopt.c:344
10095 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10096 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10098 #: misc-utils/getopt.c:345
10099 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10102 #: misc-utils/getopt.c:346
10104 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10105 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10107 #: misc-utils/getopt.c:347
10109 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10110 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10112 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10114 msgid "missing optstring argument"
10115 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
10117 #: misc-utils/getopt.c:451
10118 msgid "internal error, contact the author."
10121 #: misc-utils/hardlink.c:127
10123 msgid "Directories: %9lld\n"
10124 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
10126 #: misc-utils/hardlink.c:128
10128 msgid "Objects: %9lld\n"
10131 #: misc-utils/hardlink.c:129
10133 msgid "Regular files: %9lld\n"
10136 #: misc-utils/hardlink.c:130
10138 msgid "Comparisons: %9lld\n"
10143 #: misc-utils/hardlink.c:132
10144 msgid "Would link: "
10147 #: misc-utils/hardlink.c:133
10151 #: misc-utils/hardlink.c:135
10152 msgid "Would save: "
10155 #: misc-utils/hardlink.c:136
10159 #: misc-utils/hardlink.c:142
10161 msgid " %s [options] directory...\n"
10162 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10164 #: misc-utils/hardlink.c:145
10165 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10168 #: misc-utils/hardlink.c:148
10169 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
10172 #: misc-utils/hardlink.c:149
10174 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
10175 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10177 #: misc-utils/hardlink.c:150
10179 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
10180 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10182 #: misc-utils/hardlink.c:151
10184 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
10185 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10187 #: misc-utils/hardlink.c:152
10189 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
10190 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10192 #: misc-utils/hardlink.c:153
10193 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
10196 #: misc-utils/hardlink.c:167
10198 msgid "integer overflow"
10199 msgstr "barne errorea"
10201 #: misc-utils/hardlink.c:196
10203 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10206 #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
10208 msgid "cannot stat %s"
10209 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
10211 #: misc-utils/hardlink.c:312
10213 msgid "file %s changed underneath us"
10214 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10216 #: misc-utils/hardlink.c:332
10218 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10221 #: misc-utils/hardlink.c:339
10223 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10226 #: misc-utils/hardlink.c:343
10228 msgid "failed to remove temporary link %s"
10229 msgstr "berirakurri partizio taula"
10231 #: misc-utils/hardlink.c:354
10233 msgid " %s %s to %s\n"
10234 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10236 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10240 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10244 #: misc-utils/hardlink.c:360
10246 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10249 #: misc-utils/hardlink.c:363
10253 #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
10257 #: misc-utils/hardlink.c:437
10258 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10261 #: misc-utils/hardlink.c:450
10263 msgid "no directory specified"
10264 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10266 #: misc-utils/hardlink.c:464
10268 msgid "pattern error at offset %d: %s"
10269 msgstr "crc errorea"
10271 #: misc-utils/hardlink.c:509
10273 msgid "Skipping %s%s\n"
10278 #: misc-utils/kill.c:168
10280 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10281 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
10283 #: misc-utils/kill.c:193
10285 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10286 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10288 #: misc-utils/kill.c:196
10289 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10292 #: misc-utils/kill.c:199
10294 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10295 " with the same uid as the present process\n"
10298 #: misc-utils/kill.c:201
10299 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10302 #: misc-utils/kill.c:203
10303 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10306 #: misc-utils/kill.c:206
10308 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10309 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10312 #: misc-utils/kill.c:209
10313 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10316 #: misc-utils/kill.c:210
10317 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10320 #: misc-utils/kill.c:211
10321 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10324 #: misc-utils/kill.c:212
10326 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10327 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10329 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10332 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
10334 #: misc-utils/kill.c:236
10338 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
10339 #: sys-utils/unshare.c:422
10341 msgid "unknown signal: %s"
10342 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
10344 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10345 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
10347 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10350 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10351 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10352 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10353 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10354 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10355 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10356 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
10357 #: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
10358 #: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
10359 #: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
10360 #: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
10361 #: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
10362 #: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
10363 #: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
10364 #: term-utils/setterm.c:670
10366 msgid "argument error"
10367 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10369 #: misc-utils/kill.c:369
10371 msgid "invalid signal name or number: %s"
10372 msgstr "baliogabeko aukera"
10374 #: misc-utils/kill.c:396
10376 msgid "pidfd_open() failed: %d"
10377 msgstr "write-k huts egin du: %s"
10379 #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
10381 msgid "pidfd_send_signal() failed"
10382 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
10384 #: misc-utils/kill.c:412
10386 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10387 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10389 #: misc-utils/kill.c:427
10391 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10392 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10394 #: misc-utils/kill.c:445
10396 msgid "sending signal to %s failed"
10397 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10399 #: misc-utils/kill.c:494
10401 msgid "cannot find process \"%s\""
10402 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
10404 #: misc-utils/logger.c:228
10406 msgid "unknown facility name: %s"
10407 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10409 #: misc-utils/logger.c:234
10411 msgid "unknown priority name: %s"
10412 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
10414 #: misc-utils/logger.c:246
10416 msgid "openlog %s: pathname too long"
10417 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
10419 #: misc-utils/logger.c:273
10422 msgstr "socket: %s.\n"
10424 #: misc-utils/logger.c:310
10426 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10427 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10429 #: misc-utils/logger.c:327
10431 msgid "failed to connect to %s port %s"
10432 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10434 #: misc-utils/logger.c:375
10436 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10439 #: misc-utils/logger.c:528
10441 msgid "send message failed"
10442 msgstr "setuid()-k huts egin du"
10444 #: misc-utils/logger.c:598
10446 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10449 #: misc-utils/logger.c:612
10451 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10454 #: misc-utils/logger.c:791
10456 msgid "localtime() failed"
10457 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
10459 #: misc-utils/logger.c:801
10461 msgid "hostname '%s' is too long"
10462 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
10464 #: misc-utils/logger.c:807
10466 msgid "tag '%s' is too long"
10467 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
10469 #: misc-utils/logger.c:870
10471 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10472 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10474 #: misc-utils/logger.c:882
10476 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10477 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10479 #: misc-utils/logger.c:1053
10481 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10482 msgstr "aukera baliogarriak:"
10484 #: misc-utils/logger.c:1056
10485 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10488 #: misc-utils/logger.c:1059
10490 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10491 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10493 #: misc-utils/logger.c:1060
10494 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10497 #: misc-utils/logger.c:1061
10499 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10500 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10502 #: misc-utils/logger.c:1062
10503 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10506 #: misc-utils/logger.c:1063
10508 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10509 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10511 #: misc-utils/logger.c:1064
10512 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10515 #: misc-utils/logger.c:1065
10516 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10519 #: misc-utils/logger.c:1066
10520 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10523 #: misc-utils/logger.c:1067
10525 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10526 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10528 #: misc-utils/logger.c:1068
10530 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10531 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10533 #: misc-utils/logger.c:1069
10534 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10537 #: misc-utils/logger.c:1070
10538 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10541 #: misc-utils/logger.c:1071
10543 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10544 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10546 #: misc-utils/logger.c:1072
10548 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10549 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10551 #: misc-utils/logger.c:1073
10553 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10554 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10556 #: misc-utils/logger.c:1074
10558 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10559 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10561 #: misc-utils/logger.c:1075
10563 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10564 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10567 #: misc-utils/logger.c:1077
10568 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10571 #: misc-utils/logger.c:1078
10572 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10575 #: misc-utils/logger.c:1079
10576 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10579 #: misc-utils/logger.c:1080
10580 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10583 #: misc-utils/logger.c:1081
10585 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10586 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10589 #: misc-utils/logger.c:1084
10590 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10593 #: misc-utils/logger.c:1170
10596 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
10598 #: misc-utils/logger.c:1185
10600 msgid "failed to parse id"
10601 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10603 #: misc-utils/logger.c:1203
10605 msgid "failed to parse message size"
10606 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10608 #: misc-utils/logger.c:1233
10609 msgid "--msgid cannot contain space"
10612 #: misc-utils/logger.c:1255
10614 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10615 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10617 #: misc-utils/logger.c:1260
10619 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10620 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
10622 #: misc-utils/logger.c:1275
10623 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10626 #: misc-utils/logger.c:1282
10627 msgid "journald entry could not be written"
10630 #: misc-utils/look.c:359
10632 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10633 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10635 #: misc-utils/look.c:362
10636 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10639 #: misc-utils/look.c:365
10640 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10643 #: misc-utils/look.c:366
10644 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10647 #: misc-utils/look.c:367
10649 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10650 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10652 #: misc-utils/look.c:368
10653 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10656 #: misc-utils/lsblk.c:152
10657 msgid "device name"
10660 #: misc-utils/lsblk.c:153
10661 msgid "internal kernel device name"
10664 #: misc-utils/lsblk.c:154
10665 msgid "internal parent kernel device name"
10668 #: misc-utils/lsblk.c:155
10670 msgid "path to the device node"
10671 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10673 #: misc-utils/lsblk.c:163
10675 msgid "filesystem version"
10676 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10678 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
10679 msgid "where the device is mounted"
10682 #: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
10683 msgid "filesystem LABEL"
10686 #: misc-utils/lsblk.c:169
10687 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10690 #: misc-utils/lsblk.c:170
10692 msgid "partition table type"
10693 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
10695 #: misc-utils/lsblk.c:172
10697 msgid "partition type code or UUID"
10702 #: misc-utils/lsblk.c:173
10704 msgid "partition type name"
10705 msgstr "Partizio zenbakia"
10707 #: misc-utils/lsblk.c:174
10709 msgid "partition LABEL"
10710 msgstr "Partizio zenbakia"
10712 #: misc-utils/lsblk.c:178
10714 msgid "read-ahead of the device"
10715 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10717 #: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
10719 msgid "read-only device"
10720 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
10722 #: misc-utils/lsblk.c:180
10724 msgid "removable device"
10725 msgstr " kengarria"
10727 #: misc-utils/lsblk.c:181
10728 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10731 #: misc-utils/lsblk.c:182
10732 msgid "rotational device"
10735 #: misc-utils/lsblk.c:183
10736 msgid "adds randomness"
10739 #: misc-utils/lsblk.c:184
10740 msgid "device identifier"
10743 #: misc-utils/lsblk.c:185
10744 msgid "disk serial number"
10747 #: misc-utils/lsblk.c:186
10748 msgid "size of the device"
10751 #: misc-utils/lsblk.c:187
10753 msgid "state of the device"
10754 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10756 #: misc-utils/lsblk.c:189
10760 #: misc-utils/lsblk.c:190
10761 msgid "device node permissions"
10764 #: misc-utils/lsblk.c:191
10766 msgid "alignment offset"
10767 msgstr "lortu irakurketa soilik"
10769 #: misc-utils/lsblk.c:192
10771 msgid "minimum I/O size"
10772 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10774 #: misc-utils/lsblk.c:193
10776 msgid "optimal I/O size"
10777 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10779 #: misc-utils/lsblk.c:194
10781 msgid "physical sector size"
10782 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
10784 #: misc-utils/lsblk.c:195
10786 msgid "logical sector size"
10787 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
10789 #: misc-utils/lsblk.c:196
10790 msgid "I/O scheduler name"
10793 #: misc-utils/lsblk.c:197
10794 msgid "request queue size"
10797 #: misc-utils/lsblk.c:198
10798 msgid "device type"
10801 #: misc-utils/lsblk.c:199
10803 msgid "discard alignment offset"
10804 msgstr "lortu irakurketa soilik"
10806 #: misc-utils/lsblk.c:200
10807 msgid "discard granularity"
10810 #: misc-utils/lsblk.c:201
10811 msgid "discard max bytes"
10814 #: misc-utils/lsblk.c:202
10815 msgid "discard zeroes data"
10818 #: misc-utils/lsblk.c:203
10819 msgid "write same max bytes"
10822 #: misc-utils/lsblk.c:204
10824 msgid "unique storage identifier"
10825 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
10827 #: misc-utils/lsblk.c:205
10828 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10831 #: misc-utils/lsblk.c:206
10832 msgid "device transport type"
10835 #: misc-utils/lsblk.c:207
10836 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10839 #: misc-utils/lsblk.c:208
10841 msgid "device revision"
10842 msgstr "Loop gailua %s da\n"
10844 #: misc-utils/lsblk.c:209
10846 msgid "device vendor"
10847 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
10849 #: misc-utils/lsblk.c:210
10853 #: misc-utils/lsblk.c:1233
10855 msgid "failed to allocate device"
10856 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10858 #: misc-utils/lsblk.c:1273
10859 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10862 #: misc-utils/lsblk.c:1455
10864 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10865 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10867 #: misc-utils/lsblk.c:1467
10869 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10870 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10872 #: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
10874 msgid "failed to allocate /sys handler"
10875 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10877 #: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
10878 #: misc-utils/lsblk.c:1681
10880 msgid "failed to parse list '%s'"
10881 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10883 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10884 #: misc-utils/lsblk.c:1655
10886 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10889 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10890 #: misc-utils/lsblk.c:1686
10892 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10895 #: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
10897 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10898 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10900 #: misc-utils/lsblk.c:1758
10902 msgid "List information about block devices.\n"
10903 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10905 #: misc-utils/lsblk.c:1761
10906 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10909 #: misc-utils/lsblk.c:1762
10911 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10912 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10914 #: misc-utils/lsblk.c:1763
10915 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10918 #: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
10920 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10921 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10923 #: misc-utils/lsblk.c:1765
10924 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10927 #: misc-utils/lsblk.c:1767
10928 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10931 #: misc-utils/lsblk.c:1768
10933 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
10934 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10936 #: misc-utils/lsblk.c:1769
10937 msgid " -a, --all print all devices\n"
10940 #: misc-utils/lsblk.c:1771
10941 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10944 #: misc-utils/lsblk.c:1772
10945 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10948 #: misc-utils/lsblk.c:1773
10950 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10951 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10953 #: misc-utils/lsblk.c:1774
10954 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10957 #: misc-utils/lsblk.c:1775
10959 msgid " -l, --list use list format output\n"
10960 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10962 #: misc-utils/lsblk.c:1776
10964 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
10965 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10967 #: misc-utils/lsblk.c:1777
10969 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10970 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10972 #: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
10973 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10976 #: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
10977 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10980 #: misc-utils/lsblk.c:1780
10982 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10983 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10985 #: misc-utils/lsblk.c:1782
10987 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10988 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10990 #: misc-utils/lsblk.c:1783
10991 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10994 #: misc-utils/lsblk.c:1784
10996 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10997 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10999 #: misc-utils/lsblk.c:1785
11000 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11003 #: misc-utils/lsblk.c:1786
11004 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11007 #: misc-utils/lsblk.c:1803
11009 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11010 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11012 #: misc-utils/lsblk.c:2142
11014 msgid "failed to allocate device tree"
11015 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11017 #: misc-utils/lslocks.c:73
11018 msgid "command of the process holding the lock"
11021 #: misc-utils/lslocks.c:74
11022 msgid "PID of the process holding the lock"
11025 #: misc-utils/lslocks.c:75
11027 msgid "kind of lock"
11028 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11030 #: misc-utils/lslocks.c:76
11032 msgid "size of the lock"
11033 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11035 #: misc-utils/lslocks.c:77
11037 msgid "lock access mode"
11038 msgstr "Ezin da ireki"
11040 #: misc-utils/lslocks.c:78
11041 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11044 #: misc-utils/lslocks.c:79
11045 msgid "relative byte offset of the lock"
11048 #: misc-utils/lslocks.c:80
11049 msgid "ending offset of the lock"
11052 #: misc-utils/lslocks.c:81
11054 msgid "path of the locked file"
11055 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11057 #: misc-utils/lslocks.c:82
11058 msgid "PID of the process blocking the lock"
11061 #: misc-utils/lslocks.c:259
11063 msgid "failed to parse ID"
11064 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11066 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
11068 msgid "failed to parse pid"
11069 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11071 #: misc-utils/lslocks.c:285
11076 #: misc-utils/lslocks.c:287
11077 msgid "(undefined)"
11080 #: misc-utils/lslocks.c:296
11082 msgid "failed to parse start"
11083 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11085 #: misc-utils/lslocks.c:303
11087 msgid "failed to parse end"
11088 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11090 #: misc-utils/lslocks.c:531
11091 msgid "List local system locks.\n"
11094 #: misc-utils/lslocks.c:534
11096 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11097 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11099 #: misc-utils/lslocks.c:536
11100 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11103 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
11105 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11106 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11108 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
11110 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11111 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11113 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
11115 msgid " --output-all output all columns\n"
11116 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11118 #: misc-utils/lslocks.c:540
11119 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11122 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
11124 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11125 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11127 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
11128 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
11129 #: sys-utils/prlimit.c:585
11131 msgid "invalid PID argument"
11132 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11134 #: misc-utils/mcookie.c:86
11135 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11138 #: misc-utils/mcookie.c:89
11139 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11142 #: misc-utils/mcookie.c:90
11143 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11146 #: misc-utils/mcookie.c:91
11148 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11149 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11151 #: misc-utils/mcookie.c:120
11153 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11154 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11155 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11156 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11158 #: misc-utils/mcookie.c:125
11160 msgid "closing %s failed"
11161 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
11163 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
11164 #: text-utils/hexdump.c:117
11166 msgid "failed to parse length"
11167 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11169 #: misc-utils/mcookie.c:177
11170 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11173 #: misc-utils/mcookie.c:186
11175 msgid "Got %d byte from %s\n"
11176 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11177 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11178 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11180 #: misc-utils/namei.c:90
11182 msgid "failed to read symlink: %s"
11183 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11185 #: misc-utils/namei.c:334
11187 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11188 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11190 #: misc-utils/namei.c:337
11191 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11194 #: misc-utils/namei.c:341
11196 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11197 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11198 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11199 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11200 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11201 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11204 #: misc-utils/namei.c:408
11206 msgid "pathname argument is missing"
11207 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11209 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
11211 msgid "failed to allocate UID cache"
11212 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11214 #: misc-utils/namei.c:417
11216 msgid "failed to allocate GID cache"
11217 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11219 #: misc-utils/namei.c:439
11221 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11224 #: misc-utils/rename.c:74
11226 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11227 msgstr "crc errorea"
11229 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
11231 msgid "%s: not accessible"
11232 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11234 #: misc-utils/rename.c:124
11236 msgid "%s: not a symbolic link"
11237 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11239 #: misc-utils/rename.c:129
11241 msgid "%s: readlink failed"
11242 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
11244 #: misc-utils/rename.c:144
11246 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11247 msgstr "...fitxategira salto egiten"
11249 #: misc-utils/rename.c:150
11251 msgid "%s: unlink failed"
11252 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
11254 #: misc-utils/rename.c:154
11256 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11257 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11259 #: misc-utils/rename.c:188
11261 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11262 msgstr "...fitxategira salto egiten"
11264 #: misc-utils/rename.c:192
11266 msgid "%s: rename to %s failed"
11267 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11269 #: misc-utils/rename.c:206
11271 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11272 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11274 #: misc-utils/rename.c:210
11276 msgid "Rename files.\n"
11277 msgstr "unshared-ek huts egin du"
11279 #: misc-utils/rename.c:213
11281 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11282 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11284 #: misc-utils/rename.c:214
11286 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11287 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11289 #: misc-utils/rename.c:215
11291 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11292 msgstr " Lehena Azkena\n"
11294 #: misc-utils/rename.c:216
11295 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11298 #: misc-utils/rename.c:217
11299 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11302 #: misc-utils/rename.c:293
11304 msgid "failed to get terminal attributes"
11305 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
11307 #: misc-utils/uuidd.c:64
11308 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11311 #: misc-utils/uuidd.c:66
11313 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11314 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11316 #: misc-utils/uuidd.c:67
11318 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11319 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11321 #: misc-utils/uuidd.c:68
11323 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11324 msgstr "Sartu buru kopurua:"
11326 #: misc-utils/uuidd.c:69
11328 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11329 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11331 #: misc-utils/uuidd.c:70
11333 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11334 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11336 #: misc-utils/uuidd.c:71
11338 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11339 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11341 #: misc-utils/uuidd.c:72
11343 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11344 msgstr "Sartu buru kopurua:"
11346 #: misc-utils/uuidd.c:73
11348 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11349 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11351 #: misc-utils/uuidd.c:74
11353 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11354 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11356 #: misc-utils/uuidd.c:75
11357 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11360 #: misc-utils/uuidd.c:76
11362 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11363 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11365 #: misc-utils/uuidd.c:77
11367 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11368 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11370 #: misc-utils/uuidd.c:109
11372 msgid "bad arguments"
11373 msgstr "sarrera okerra\n"
11375 #: misc-utils/uuidd.c:116
11379 #: misc-utils/uuidd.c:127
11383 #: misc-utils/uuidd.c:147
11387 #: misc-utils/uuidd.c:155
11390 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
11392 #: misc-utils/uuidd.c:161
11394 msgid "bad response length"
11395 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
11397 #: misc-utils/uuidd.c:212
11399 msgid "cannot lock %s"
11400 msgstr "ezin da %s ireki"
11402 #: misc-utils/uuidd.c:237
11404 msgid "couldn't create unix stream socket"
11405 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
11407 #: misc-utils/uuidd.c:262
11409 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11410 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
11412 #: misc-utils/uuidd.c:289
11414 msgid "receiving signal failed"
11415 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11417 #: misc-utils/uuidd.c:304
11420 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
11422 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11424 msgid "cannot set up timer"
11425 msgstr "ezin da %s ireki"
11427 #: misc-utils/uuidd.c:347
11429 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11432 #: misc-utils/uuidd.c:356
11434 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11435 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
11437 #: misc-utils/uuidd.c:366
11439 msgid "could not truncate file: %s"
11440 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11442 #: misc-utils/uuidd.c:380
11444 msgid "sd_listen_fds() failed"
11445 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
11447 #: misc-utils/uuidd.c:383
11448 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11451 #: misc-utils/uuidd.c:386
11453 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11454 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11456 #: misc-utils/uuidd.c:414
11458 msgid "poll failed"
11459 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
11461 #: misc-utils/uuidd.c:419
11463 msgid "timeout [%d sec]\n"
11466 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
11467 #: text-utils/column.c:518
11469 msgid "read failed"
11470 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
11472 #: misc-utils/uuidd.c:439
11474 msgid "error reading from client, len = %d"
11477 #: misc-utils/uuidd.c:448
11479 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11482 #: misc-utils/uuidd.c:451
11484 msgid "operation %d\n"
11485 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
11487 #: misc-utils/uuidd.c:467
11489 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11490 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
11492 #: misc-utils/uuidd.c:477
11494 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11495 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
11497 #: misc-utils/uuidd.c:486
11499 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11500 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11504 #: misc-utils/uuidd.c:507
11506 msgid "Generated %d UUID:\n"
11507 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11508 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
11509 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
11511 #: misc-utils/uuidd.c:521
11513 msgid "Invalid operation %d\n"
11514 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
11516 #: misc-utils/uuidd.c:533
11518 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11521 #: misc-utils/uuidd.c:594
11523 msgid "failed to parse --uuids"
11524 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11526 #: misc-utils/uuidd.c:611
11527 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11530 #: misc-utils/uuidd.c:630
11532 msgid "failed to parse --timeout"
11533 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11535 #: misc-utils/uuidd.c:643
11537 msgid "socket name too long: %s"
11538 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11540 #: misc-utils/uuidd.c:650
11541 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11544 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11546 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11547 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
11549 #: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
11551 msgid "unexpected error"
11552 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11554 #: misc-utils/uuidd.c:666
11556 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11557 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11558 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
11559 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
11561 #: misc-utils/uuidd.c:670
11563 msgid "List of UUIDs:\n"
11564 msgstr "UUID zerrenda:\n"
11566 #: misc-utils/uuidd.c:702
11568 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11571 #: misc-utils/uuidd.c:707
11573 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11576 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11578 msgid "Create a new UUID value.\n"
11579 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
11581 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11583 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11584 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11586 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11588 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11589 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11591 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11592 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11595 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11596 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11599 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11601 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11602 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11604 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11606 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11607 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11609 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11611 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11612 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11614 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11616 msgid "unique identifier"
11617 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
11619 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11621 msgid "variant name"
11622 msgstr "Partizio zenbakia"
11624 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11627 msgstr "Baliogabeko tekla"
11629 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11633 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11635 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11636 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11638 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11640 msgid " -J, --json use JSON output format"
11641 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11643 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11645 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11646 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11648 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11650 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11651 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11653 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11655 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11656 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11658 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11659 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11662 msgstr "baliogabeko id-a"
11664 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11668 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11672 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11676 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11680 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11684 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11688 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
11689 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
11691 msgid "failed to initialize output column"
11692 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11694 #: misc-utils/whereis.c:199
11696 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11697 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11699 #: misc-utils/whereis.c:202
11700 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11703 #: misc-utils/whereis.c:205
11704 msgid " -b search only for binaries\n"
11707 #: misc-utils/whereis.c:206
11708 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11711 #: misc-utils/whereis.c:207
11713 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11714 msgstr " Lehena Azkena\n"
11716 #: misc-utils/whereis.c:208
11717 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11720 #: misc-utils/whereis.c:209
11721 msgid " -s search only for sources\n"
11724 #: misc-utils/whereis.c:210
11725 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11728 #: misc-utils/whereis.c:211
11729 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11732 #: misc-utils/whereis.c:212
11733 msgid " -u search for unusual entries\n"
11736 #: misc-utils/whereis.c:213
11737 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11740 #: misc-utils/whereis.c:661
11742 msgid "option -f is missing"
11743 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11745 #: misc-utils/wipefs.c:108
11747 msgid "partition/filesystem UUID"
11752 #: misc-utils/wipefs.c:110
11753 msgid "magic string length"
11756 #: misc-utils/wipefs.c:111
11757 msgid "superblok type"
11760 #: misc-utils/wipefs.c:112
11762 msgid "magic string offset"
11763 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
11765 #: misc-utils/wipefs.c:113
11767 msgid "type description"
11768 msgstr "bloke gailua"
11770 #: misc-utils/wipefs.c:114
11772 msgid "block device name"
11773 msgstr "bloke gailua"
11775 #: misc-utils/wipefs.c:331
11777 msgid "partition-table"
11778 msgstr "Partizio zenbakia"
11780 #: misc-utils/wipefs.c:419
11782 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11783 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11785 #: misc-utils/wipefs.c:470
11787 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11788 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11790 #: misc-utils/wipefs.c:476
11792 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11793 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11794 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11795 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11797 #: misc-utils/wipefs.c:505
11799 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11800 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11802 #: misc-utils/wipefs.c:531
11804 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11805 msgstr "berirakurri partizio taula"
11807 #: misc-utils/wipefs.c:554
11808 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11811 #: misc-utils/wipefs.c:572
11813 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11816 #: misc-utils/wipefs.c:601
11818 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11819 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
11821 #: misc-utils/wipefs.c:606
11822 msgid "Use the --force option to force erase."
11825 #: misc-utils/wipefs.c:644
11827 msgid "Wipe signatures from a device."
11828 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11830 #: misc-utils/wipefs.c:647
11832 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11833 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11835 #: misc-utils/wipefs.c:648
11837 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11838 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11840 #: misc-utils/wipefs.c:649
11842 msgid " -f, --force force erasure"
11843 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11845 #: misc-utils/wipefs.c:650
11847 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11848 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11850 #: misc-utils/wipefs.c:651
11852 msgid " -J, --json use JSON output format"
11853 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11855 #: misc-utils/wipefs.c:652
11857 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11858 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11860 #: misc-utils/wipefs.c:653
11862 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11863 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11865 #: misc-utils/wipefs.c:654
11866 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11869 #: misc-utils/wipefs.c:655
11871 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11872 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11874 #: misc-utils/wipefs.c:656
11876 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11877 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11879 #: misc-utils/wipefs.c:657
11881 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11882 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11884 #: misc-utils/wipefs.c:762
11885 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11888 #: schedutils/chrt.c:135
11889 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11892 #: schedutils/chrt.c:137
11895 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11896 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11899 #: schedutils/chrt.c:141
11902 " chrt [options] -p <pid>\n"
11905 #: schedutils/chrt.c:145
11907 msgid "Policy options:\n"
11908 msgstr "aukera baliogarriak:"
11910 #: schedutils/chrt.c:146
11911 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11914 #: schedutils/chrt.c:147
11916 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11917 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
11919 #: schedutils/chrt.c:148
11921 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11922 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
11924 #: schedutils/chrt.c:149
11925 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11928 #: schedutils/chrt.c:150
11929 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11932 #: schedutils/chrt.c:151
11934 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11935 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11937 #: schedutils/chrt.c:154
11939 msgid "Scheduling options:\n"
11940 msgstr "aukera baliogarriak:"
11942 #: schedutils/chrt.c:155
11943 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11946 #: schedutils/chrt.c:156
11947 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11950 #: schedutils/chrt.c:157
11951 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11954 #: schedutils/chrt.c:158
11955 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11958 #: schedutils/chrt.c:161
11960 msgid "Other options:\n"
11961 msgstr "aukera baliogarriak:"
11963 #: schedutils/chrt.c:162
11964 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11967 #: schedutils/chrt.c:163
11969 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11970 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11972 #: schedutils/chrt.c:164
11974 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11975 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11977 #: schedutils/chrt.c:165
11979 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11980 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11982 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11984 msgid "failed to get pid %d's policy"
11987 #: schedutils/chrt.c:256
11989 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11992 #: schedutils/chrt.c:266
11994 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11997 #: schedutils/chrt.c:268
11999 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12002 #: schedutils/chrt.c:275
12004 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12007 #: schedutils/chrt.c:277
12009 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12012 #: schedutils/chrt.c:282
12014 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12017 #: schedutils/chrt.c:285
12019 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12022 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
12024 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12027 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
12029 #: schedutils/chrt.c:333
12031 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12034 #: schedutils/chrt.c:336
12036 msgid "%s not supported?\n"
12037 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12039 #: schedutils/chrt.c:399
12041 msgid "failed to set tid %d's policy"
12042 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12044 #: schedutils/chrt.c:404
12046 msgid "failed to set pid %d's policy"
12049 #: schedutils/chrt.c:484
12051 msgid "invalid runtime argument"
12052 msgstr "baliogabeko aukera"
12054 #: schedutils/chrt.c:487
12056 msgid "invalid period argument"
12057 msgstr "baliogabeko aukera"
12059 #: schedutils/chrt.c:490
12061 msgid "invalid deadline argument"
12062 msgstr "baliogabeko aukera"
12064 #: schedutils/chrt.c:515
12066 msgid "invalid priority argument"
12067 msgstr "baliogabeko aukera"
12069 #: schedutils/chrt.c:519
12070 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12073 #: schedutils/chrt.c:524
12074 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12077 #: schedutils/chrt.c:539
12079 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12080 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12082 #: schedutils/chrt.c:546
12084 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12087 #: schedutils/ionice.c:76
12088 msgid "ioprio_get failed"
12089 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
12091 #: schedutils/ionice.c:85
12093 msgid "%s: prio %lu\n"
12094 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
12096 #: schedutils/ionice.c:98
12097 msgid "ioprio_set failed"
12098 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
12100 #: schedutils/ionice.c:105
12103 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12104 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12105 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12106 " %1$s [options] <command>\n"
12109 #: schedutils/ionice.c:111
12110 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12113 #: schedutils/ionice.c:114
12115 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12116 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12119 #: schedutils/ionice.c:116
12121 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12122 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12125 #: schedutils/ionice.c:118
12126 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12129 #: schedutils/ionice.c:119
12130 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12133 #: schedutils/ionice.c:120
12135 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12136 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12138 #: schedutils/ionice.c:121
12139 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12142 #: schedutils/ionice.c:157
12144 msgid "invalid class data argument"
12145 msgstr "baliogabeko aukera"
12147 #: schedutils/ionice.c:163
12149 msgid "invalid class argument"
12150 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12152 #: schedutils/ionice.c:168
12154 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12155 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12157 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12158 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12161 #: schedutils/ionice.c:185
12163 msgid "invalid PGID argument"
12164 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12166 #: schedutils/ionice.c:193
12168 msgid "invalid UID argument"
12169 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12171 #: schedutils/ionice.c:212
12172 msgid "ignoring given class data for none class"
12175 #: schedutils/ionice.c:220
12176 msgid "ignoring given class data for idle class"
12179 #: schedutils/ionice.c:225
12181 msgid "unknown prio class %d"
12182 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
12184 #: schedutils/taskset.c:52
12187 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12189 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12191 #: schedutils/taskset.c:56
12192 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12195 #: schedutils/taskset.c:60
12199 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12200 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12201 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12204 #: schedutils/taskset.c:69
12207 "The default behavior is to run a new command:\n"
12208 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12209 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12212 " %1$s -p 03 700\n"
12213 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12214 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12215 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12216 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12219 #: schedutils/taskset.c:91
12221 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12224 #: schedutils/taskset.c:92
12226 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12229 #: schedutils/taskset.c:95
12231 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12234 #: schedutils/taskset.c:96
12236 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12239 #: schedutils/taskset.c:100
12241 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12242 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
12244 #: schedutils/taskset.c:109
12246 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12247 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12249 #: schedutils/taskset.c:110
12251 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12252 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12254 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12256 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12257 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
12259 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12261 msgid "cpuset_alloc failed"
12262 msgstr "calloc-ek huts egin du"
12264 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12266 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12267 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12269 #: schedutils/taskset.c:226
12271 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12272 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12274 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12276 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12279 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12281 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12284 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12285 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12288 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12290 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12291 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12293 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12295 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12296 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12298 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12300 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12301 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12303 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12305 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12306 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12308 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12310 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12311 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12313 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12315 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12316 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12318 #: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
12319 #: text-utils/hexdump.c:124
12321 msgid "failed to parse offset"
12322 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12324 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
12326 msgid "failed to parse step"
12327 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12329 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
12330 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
12332 msgid "unexpected number of arguments"
12333 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12335 #: sys-utils/blkdiscard.c:189
12337 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12338 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
12340 #: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
12342 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12343 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12345 #: sys-utils/blkdiscard.c:195
12347 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12350 #: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
12352 msgid "%s: offset is greater than device size"
12353 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
12355 #: sys-utils/blkdiscard.c:209
12357 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12360 #: sys-utils/blkdiscard.c:222
12362 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12363 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12365 #: sys-utils/blkdiscard.c:226
12367 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12368 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12370 #: sys-utils/blkdiscard.c:230
12372 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12373 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12375 #: sys-utils/blkzone.c:73
12377 msgid "Report zone information about the given device"
12378 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12380 #: sys-utils/blkzone.c:74
12381 msgid "Reset a range of zones."
12384 #: sys-utils/blkzone.c:104
12386 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12387 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12389 #: sys-utils/blkzone.c:184
12391 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12392 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
12394 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
12396 msgid "%s: unable to determine zone size"
12397 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
12399 #: sys-utils/blkzone.c:206
12401 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12402 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
12404 #: sys-utils/blkzone.c:209
12406 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12409 #: sys-utils/blkzone.c:228
12411 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12414 #: sys-utils/blkzone.c:265
12416 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12419 #: sys-utils/blkzone.c:284
12421 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12424 #: sys-utils/blkzone.c:292
12426 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12427 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12429 #: sys-utils/blkzone.c:294
12431 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12432 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12434 #: sys-utils/blkzone.c:308
12436 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12437 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12439 #: sys-utils/blkzone.c:311
12440 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12443 #: sys-utils/blkzone.c:318
12444 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12447 #: sys-utils/blkzone.c:319
12448 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12451 #: sys-utils/blkzone.c:320
12453 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12454 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12456 #: sys-utils/blkzone.c:321
12458 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12459 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12461 #: sys-utils/blkzone.c:363
12463 msgid "%s is not valid command name"
12464 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12466 #: sys-utils/blkzone.c:375
12468 msgid "failed to parse number of zones"
12469 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12471 #: sys-utils/blkzone.c:379
12473 msgid "failed to parse number of sectors"
12474 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12476 #: sys-utils/blkzone.c:383
12478 msgid "failed to parse zone offset"
12479 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12481 #: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
12483 msgid "no command specified"
12484 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12486 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12488 msgid "CPU %u does not exist"
12489 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12491 #: sys-utils/chcpu.c:89
12493 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12494 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12496 #: sys-utils/chcpu.c:96
12498 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12499 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12501 #: sys-utils/chcpu.c:100
12503 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12504 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12506 #: sys-utils/chcpu.c:108
12508 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12509 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12511 #: sys-utils/chcpu.c:111
12513 msgid "CPU %u enable failed"
12514 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12516 #: sys-utils/chcpu.c:114
12518 msgid "CPU %u enabled\n"
12519 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12521 #: sys-utils/chcpu.c:117
12523 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12524 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12526 #: sys-utils/chcpu.c:123
12528 msgid "CPU %u disable failed"
12529 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12531 #: sys-utils/chcpu.c:126
12533 msgid "CPU %u disabled\n"
12534 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12536 #: sys-utils/chcpu.c:139
12537 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12540 #: sys-utils/chcpu.c:142
12542 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12543 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12545 #: sys-utils/chcpu.c:144
12547 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12550 #: sys-utils/chcpu.c:151
12551 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12554 #: sys-utils/chcpu.c:155
12556 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12557 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12559 #: sys-utils/chcpu.c:157
12561 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12562 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12564 #: sys-utils/chcpu.c:160
12566 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12567 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12569 #: sys-utils/chcpu.c:162
12571 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12572 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12574 #: sys-utils/chcpu.c:186
12576 msgid "CPU %u is not configurable"
12577 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12579 #: sys-utils/chcpu.c:192
12581 msgid "CPU %u is already configured\n"
12582 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12584 #: sys-utils/chcpu.c:196
12586 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12587 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12589 #: sys-utils/chcpu.c:201
12591 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12592 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12594 #: sys-utils/chcpu.c:208
12596 msgid "CPU %u configure failed"
12597 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12599 #: sys-utils/chcpu.c:211
12601 msgid "CPU %u configured\n"
12602 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12604 #: sys-utils/chcpu.c:215
12606 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12607 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12609 #: sys-utils/chcpu.c:218
12611 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12612 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12614 #: sys-utils/chcpu.c:233
12616 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12617 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
12619 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12625 msgstr "aukera baliogarriak:"
12627 #: sys-utils/chcpu.c:245
12628 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12631 #: sys-utils/chcpu.c:249
12633 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12634 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12635 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12636 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12637 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12638 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12641 #: sys-utils/chcpu.c:296
12643 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12644 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12646 #: sys-utils/chcpu.c:338
12648 msgid "unsupported argument: %s"
12649 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12651 #: sys-utils/chmem.c:100
12653 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12656 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12658 msgid "Failed to parse index"
12659 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12661 #: sys-utils/chmem.c:151
12663 msgid "%s enable failed\n"
12664 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12666 #: sys-utils/chmem.c:153
12668 msgid "%s disable failed\n"
12669 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12671 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12673 msgid "%s enabled\n"
12674 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12676 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12678 msgid "%s disabled\n"
12679 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12681 #: sys-utils/chmem.c:170
12683 msgid "Could only enable %s of memory"
12686 #: sys-utils/chmem.c:172
12688 msgid "Could only disable %s of memory"
12691 #: sys-utils/chmem.c:206
12693 msgid "%s already enabled\n"
12694 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12696 #: sys-utils/chmem.c:208
12698 msgid "%s already disabled\n"
12699 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12701 #: sys-utils/chmem.c:218
12703 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12704 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12706 #: sys-utils/chmem.c:222
12708 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12709 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12711 #: sys-utils/chmem.c:237
12713 msgid "%s enable failed"
12714 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12716 #: sys-utils/chmem.c:239
12718 msgid "%s disable failed"
12719 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12721 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12723 msgid "Failed to read %s"
12724 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12726 #: sys-utils/chmem.c:273
12728 msgid "Failed to parse block number"
12729 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12731 #: sys-utils/chmem.c:278
12733 msgid "Failed to parse size"
12734 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12736 #: sys-utils/chmem.c:282
12738 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12741 #: sys-utils/chmem.c:291
12743 msgid "Failed to parse start"
12744 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12746 #: sys-utils/chmem.c:292
12748 msgid "Failed to parse end"
12749 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12751 #: sys-utils/chmem.c:296
12753 msgid "Invalid start address format: %s"
12754 msgstr "baliogabeko aukera"
12756 #: sys-utils/chmem.c:298
12758 msgid "Invalid end address format: %s"
12759 msgstr "baliogabeko aukera"
12761 #: sys-utils/chmem.c:299
12763 msgid "Failed to parse start address"
12764 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12766 #: sys-utils/chmem.c:300
12768 msgid "Failed to parse end address"
12769 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12771 #: sys-utils/chmem.c:303
12773 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12776 #: sys-utils/chmem.c:317
12778 msgid "Invalid parameter: %s"
12779 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12781 #: sys-utils/chmem.c:324
12783 msgid "Invalid range: %s"
12784 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12786 #: sys-utils/chmem.c:333
12788 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12789 msgstr "aukera baliogarriak:"
12791 #: sys-utils/chmem.c:336
12792 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12795 #: sys-utils/chmem.c:339
12797 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12798 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12800 #: sys-utils/chmem.c:340
12802 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12803 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12805 #: sys-utils/chmem.c:341
12807 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12808 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12810 #: sys-utils/chmem.c:342
12811 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12814 #: sys-utils/chmem.c:343
12816 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12817 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12819 #: sys-utils/chmem.c:346
12822 "Supported zones:\n"
12825 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
12827 msgid "failed to initialize %s handler"
12828 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12830 #: sys-utils/chmem.c:433
12831 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12834 #: sys-utils/chmem.c:438
12836 msgid "unknown memory zone: %s"
12837 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
12839 #: sys-utils/choom.c:38
12842 " %1$s [options] -p pid\n"
12843 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12844 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
12845 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
12847 #: sys-utils/choom.c:44
12848 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12851 #: sys-utils/choom.c:47
12853 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12854 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12856 #: sys-utils/choom.c:48
12858 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12859 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12861 #: sys-utils/choom.c:60
12863 msgid "failed to read OOM score value"
12864 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12866 #: sys-utils/choom.c:70
12868 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12869 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12871 #: sys-utils/choom.c:105
12873 msgid "invalid adjust argument"
12874 msgstr "baliogabeko aukera"
12876 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
12878 msgid "invalid argument: %s"
12879 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12881 #: sys-utils/choom.c:123
12883 msgid "no PID or COMMAND specified"
12884 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12886 #: sys-utils/choom.c:127
12888 msgid "no OOM score adjust value specified"
12889 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12891 #: sys-utils/choom.c:135
12893 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12896 #: sys-utils/choom.c:136
12898 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12901 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12903 msgid "failed to set score adjust value"
12904 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12906 #: sys-utils/choom.c:145
12908 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12911 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12913 msgid " %s hard|soft\n"
12918 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12920 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12923 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12927 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
12929 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12930 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12932 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
12933 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12936 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12938 msgid "unknown argument: %s"
12939 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12941 #: sys-utils/dmesg.c:109
12943 msgid "system is unusable"
12944 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
12946 #: sys-utils/dmesg.c:110
12947 msgid "action must be taken immediately"
12950 #: sys-utils/dmesg.c:111
12951 msgid "critical conditions"
12954 #: sys-utils/dmesg.c:112
12956 msgid "error conditions"
12957 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
12959 #: sys-utils/dmesg.c:113
12961 msgid "warning conditions"
12962 msgstr "berirakurri partizio taula"
12964 #: sys-utils/dmesg.c:114
12965 msgid "normal but significant condition"
12968 #: sys-utils/dmesg.c:115
12969 msgid "informational"
12972 #: sys-utils/dmesg.c:116
12973 msgid "debug-level messages"
12976 #: sys-utils/dmesg.c:130
12977 msgid "kernel messages"
12980 #: sys-utils/dmesg.c:131
12981 msgid "random user-level messages"
12984 #: sys-utils/dmesg.c:132
12986 msgid "mail system"
12987 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
12989 #: sys-utils/dmesg.c:133
12990 msgid "system daemons"
12993 #: sys-utils/dmesg.c:134
12994 msgid "security/authorization messages"
12997 #: sys-utils/dmesg.c:135
12998 msgid "messages generated internally by syslogd"
13001 #: sys-utils/dmesg.c:136
13002 msgid "line printer subsystem"
13005 #: sys-utils/dmesg.c:137
13006 msgid "network news subsystem"
13009 #: sys-utils/dmesg.c:138
13010 msgid "UUCP subsystem"
13013 #: sys-utils/dmesg.c:139
13015 msgid "clock daemon"
13016 msgstr "Ezin da ireki"
13018 #: sys-utils/dmesg.c:140
13019 msgid "security/authorization messages (private)"
13022 #: sys-utils/dmesg.c:141
13025 msgstr "Ezin da ireki"
13027 #: sys-utils/dmesg.c:270
13028 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13031 #: sys-utils/dmesg.c:273
13033 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13034 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13036 #: sys-utils/dmesg.c:274
13037 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13040 #: sys-utils/dmesg.c:275
13041 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13044 #: sys-utils/dmesg.c:276
13045 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13048 #: sys-utils/dmesg.c:277
13049 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13052 #: sys-utils/dmesg.c:278
13053 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13056 #: sys-utils/dmesg.c:279
13058 msgid " -H, --human human readable output\n"
13059 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13061 #: sys-utils/dmesg.c:280
13063 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13064 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13066 #: sys-utils/dmesg.c:282
13068 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13069 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13071 #: sys-utils/dmesg.c:285
13072 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13075 #: sys-utils/dmesg.c:286
13076 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13079 #: sys-utils/dmesg.c:287
13081 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13082 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13084 #: sys-utils/dmesg.c:288
13085 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13088 #: sys-utils/dmesg.c:289
13090 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13091 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13093 #: sys-utils/dmesg.c:290
13095 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13096 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13098 #: sys-utils/dmesg.c:291
13099 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13102 #: sys-utils/dmesg.c:292
13103 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13106 #: sys-utils/dmesg.c:293
13108 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13109 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13111 #: sys-utils/dmesg.c:294
13113 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13114 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13116 #: sys-utils/dmesg.c:295
13117 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13120 #: sys-utils/dmesg.c:296
13121 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13124 #: sys-utils/dmesg.c:297
13125 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13128 #: sys-utils/dmesg.c:298
13130 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13131 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13133 #: sys-utils/dmesg.c:299
13135 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13136 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13138 #: sys-utils/dmesg.c:300
13140 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13141 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13142 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13145 #: sys-utils/dmesg.c:305
13148 "Supported log facilities:\n"
13151 #: sys-utils/dmesg.c:311
13154 "Supported log levels (priorities):\n"
13157 #: sys-utils/dmesg.c:365
13159 msgid "failed to parse level '%s'"
13160 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13162 #: sys-utils/dmesg.c:367
13164 msgid "unknown level '%s'"
13165 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13167 #: sys-utils/dmesg.c:403
13169 msgid "failed to parse facility '%s'"
13170 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13172 #: sys-utils/dmesg.c:405
13174 msgid "unknown facility '%s'"
13175 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
13177 #: sys-utils/dmesg.c:533
13179 msgid "cannot mmap: %s"
13180 msgstr "ezin da %s ireki"
13182 #: sys-utils/dmesg.c:1451
13184 msgid "invalid buffer size argument"
13185 msgstr "baliogabeko aukera"
13187 #: sys-utils/dmesg.c:1508
13188 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13191 #: sys-utils/dmesg.c:1531
13192 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13195 #: sys-utils/dmesg.c:1546
13197 msgid "read kernel buffer failed"
13198 msgstr "irakurri rtc ordua"
13200 #: sys-utils/dmesg.c:1565
13202 msgid "klogctl failed"
13203 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
13205 #: sys-utils/eject.c:138
13207 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13209 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
13213 #: sys-utils/eject.c:141
13215 msgid "Eject removable media.\n"
13216 msgstr " kengarria"
13218 #: sys-utils/eject.c:144
13220 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13221 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13222 " -d, --default display default device\n"
13223 " -f, --floppy eject floppy\n"
13224 " -F, --force don't care about device type\n"
13225 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13226 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13227 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13228 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13229 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13230 " -q, --tape eject tape\n"
13231 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13232 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13233 " -t, --trayclose close tray\n"
13234 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13235 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13236 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13237 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13240 #: sys-utils/eject.c:167
13243 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13246 #: sys-utils/eject.c:213
13247 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13250 #: sys-utils/eject.c:217
13252 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13253 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13255 #: sys-utils/eject.c:326
13256 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13259 #: sys-utils/eject.c:340
13261 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13262 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13264 #: sys-utils/eject.c:342
13265 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13268 #: sys-utils/eject.c:344
13269 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13272 #: sys-utils/eject.c:349
13273 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13276 #: sys-utils/eject.c:351
13277 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13280 #: sys-utils/eject.c:362
13281 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13284 #: sys-utils/eject.c:366
13285 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13288 #: sys-utils/eject.c:368
13289 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13292 #: sys-utils/eject.c:386
13293 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13296 #: sys-utils/eject.c:388
13297 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13300 #: sys-utils/eject.c:405
13302 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13303 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13305 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
13306 msgid "CD-ROM eject command failed"
13309 #: sys-utils/eject.c:436
13310 msgid "no CD-ROM information available"
13313 #: sys-utils/eject.c:439
13314 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13317 #: sys-utils/eject.c:442
13319 msgid "CD-ROM status command failed"
13320 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13322 #: sys-utils/eject.c:482
13323 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13326 #: sys-utils/eject.c:484
13327 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13330 #: sys-utils/eject.c:521
13332 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13333 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13335 #: sys-utils/eject.c:536
13337 msgid "%s: failed to read speed"
13338 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13340 #: sys-utils/eject.c:544
13342 msgid "failed to read speed"
13343 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13345 #: sys-utils/eject.c:584
13347 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13348 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
13350 #: sys-utils/eject.c:656
13352 msgid "%s: unmounting"
13353 msgstr "mount-ek huts egin du"
13355 #: sys-utils/eject.c:674
13357 msgid "unable to fork"
13358 msgstr "ezin da %s ireki"
13360 #: sys-utils/eject.c:681
13362 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13363 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
13365 #: sys-utils/eject.c:684
13367 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13368 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13370 #: sys-utils/eject.c:729
13372 msgid "failed to parse mount table"
13373 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13375 #: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
13377 msgid "%s: mounted on %s"
13378 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13380 #: sys-utils/eject.c:838
13381 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13384 #: sys-utils/eject.c:840
13386 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13389 #: sys-utils/eject.c:866
13391 msgid "default device: `%s'"
13394 #: sys-utils/eject.c:872
13396 msgid "using default device `%s'"
13397 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
13399 #: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
13401 msgid "%s: unable to find device"
13402 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13404 #: sys-utils/eject.c:893
13406 msgid "device name is `%s'"
13407 msgstr "Loop gailua %s da\n"
13409 #: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
13411 msgid "%s: not mounted"
13412 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13414 #: sys-utils/eject.c:903
13416 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13419 #: sys-utils/eject.c:911
13421 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13424 #: sys-utils/eject.c:914
13426 msgid "%s: is whole-disk device"
13427 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13429 #: sys-utils/eject.c:918
13431 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13432 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13434 #: sys-utils/eject.c:922
13436 msgid "device is `%s'"
13437 msgstr "Loop gailua %s da\n"
13439 #: sys-utils/eject.c:923
13440 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13443 #: sys-utils/eject.c:937
13445 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13448 #: sys-utils/eject.c:939
13450 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13453 #: sys-utils/eject.c:947
13455 msgid "%s: closing tray"
13458 #: sys-utils/eject.c:956
13460 msgid "%s: toggling tray"
13463 #: sys-utils/eject.c:965
13465 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13468 #: sys-utils/eject.c:991
13470 msgid "error: %s: device in use"
13471 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
13473 #: sys-utils/eject.c:1002
13475 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13478 #: sys-utils/eject.c:1018
13480 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13483 #: sys-utils/eject.c:1020
13484 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13487 #: sys-utils/eject.c:1025
13489 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13492 #: sys-utils/eject.c:1027
13493 msgid "SCSI eject succeeded"
13496 #: sys-utils/eject.c:1028
13498 msgid "SCSI eject failed"
13499 msgstr "execv-ek huts egin du"
13501 #: sys-utils/eject.c:1032
13503 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13506 #: sys-utils/eject.c:1034
13507 msgid "floppy eject command succeeded"
13510 #: sys-utils/eject.c:1035
13511 msgid "floppy eject command failed"
13514 #: sys-utils/eject.c:1039
13516 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13519 #: sys-utils/eject.c:1041
13520 msgid "tape offline command succeeded"
13523 #: sys-utils/eject.c:1042
13525 msgid "tape offline command failed"
13526 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13528 #: sys-utils/eject.c:1046
13530 msgid "unable to eject"
13531 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
13533 #: sys-utils/fallocate.c:84
13535 msgid " %s [options] <filename>\n"
13536 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13538 #: sys-utils/fallocate.c:87
13539 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13542 #: sys-utils/fallocate.c:90
13543 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13546 #: sys-utils/fallocate.c:91
13547 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13550 #: sys-utils/fallocate.c:92
13551 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13554 #: sys-utils/fallocate.c:93
13556 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13557 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13559 #: sys-utils/fallocate.c:94
13561 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13562 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13564 #: sys-utils/fallocate.c:95
13565 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13568 #: sys-utils/fallocate.c:96
13569 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13572 #: sys-utils/fallocate.c:97
13573 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13576 #: sys-utils/fallocate.c:99
13578 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13579 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13581 #: sys-utils/fallocate.c:136
13582 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13585 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13587 msgid "fallocate failed"
13588 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
13590 #: sys-utils/fallocate.c:234
13592 msgid "%s: read failed"
13593 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
13595 #: sys-utils/fallocate.c:275
13597 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13600 #: sys-utils/fallocate.c:355
13601 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13604 #: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
13606 msgid "no filename specified"
13607 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13609 #: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
13610 msgid "invalid length value specified"
13613 #: sys-utils/fallocate.c:387
13615 msgid "no length argument specified"
13616 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13618 #: sys-utils/fallocate.c:392
13619 msgid "invalid offset value specified"
13622 #: sys-utils/flock.c:53
13625 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13626 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13627 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13630 #: sys-utils/flock.c:59
13631 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13634 #: sys-utils/flock.c:62
13636 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13637 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13639 #: sys-utils/flock.c:63
13641 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13642 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13644 #: sys-utils/flock.c:64
13646 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13647 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13649 #: sys-utils/flock.c:65
13651 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13652 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13654 #: sys-utils/flock.c:66
13655 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13658 #: sys-utils/flock.c:67
13659 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13662 #: sys-utils/flock.c:68
13664 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13665 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13667 #: sys-utils/flock.c:69
13668 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13671 #: sys-utils/flock.c:70
13673 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13674 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13676 #: sys-utils/flock.c:71
13678 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13679 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13681 #: sys-utils/flock.c:108
13683 msgid "cannot open lock file %s"
13684 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
13686 #: sys-utils/flock.c:210
13688 msgid "invalid timeout value"
13689 msgstr "baliogabeko aukera"
13691 #: sys-utils/flock.c:214
13693 msgid "invalid exit code"
13694 msgstr "baliogabeko id-a"
13696 #: sys-utils/flock.c:231
13697 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13700 #: sys-utils/flock.c:239
13702 msgid "%s requires exactly one command argument"
13703 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
13705 #: sys-utils/flock.c:257
13707 msgid "bad file descriptor"
13708 msgstr "bloke gailua"
13710 #: sys-utils/flock.c:260
13712 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13713 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13715 #: sys-utils/flock.c:284
13717 msgid "failed to get lock"
13718 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13720 #: sys-utils/flock.c:291
13721 msgid "timeout while waiting to get lock"
13724 #: sys-utils/flock.c:332
13726 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13727 msgstr "%s %.6f segundu\n"
13729 #: sys-utils/flock.c:343
13731 msgid "%s: executing %s\n"
13732 msgstr "crc errorea"
13734 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13736 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13738 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
13742 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13744 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13745 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
13747 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13749 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13750 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13752 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13753 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13756 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
13757 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13760 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
13762 msgid "%s: is not a directory"
13763 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13765 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
13767 msgid "%s: freeze failed"
13768 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13770 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
13772 msgid "%s: unfreeze failed"
13773 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13775 #: sys-utils/fstrim.c:79
13777 msgid "%s: not a directory"
13778 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13780 #: sys-utils/fstrim.c:93
13782 msgid "cannot get realpath: %s"
13783 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
13785 #: sys-utils/fstrim.c:109
13787 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13788 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13790 #: sys-utils/fstrim.c:111
13792 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13795 #: sys-utils/fstrim.c:128
13797 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13798 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13800 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13801 #: sys-utils/fstrim.c:138
13803 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13806 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13807 #: sys-utils/fstrim.c:142
13809 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13812 #: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13813 #: sys-utils/umount.c:257
13815 msgid "failed to parse %s"
13816 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13818 #: sys-utils/fstrim.c:273
13820 msgid "failed to allocate FS handler"
13821 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13823 #: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
13825 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13826 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13828 #: sys-utils/fstrim.c:382
13830 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13832 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
13836 #: sys-utils/fstrim.c:385
13837 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13840 #: sys-utils/fstrim.c:388
13842 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13843 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13845 #: sys-utils/fstrim.c:389
13847 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13848 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13850 #: sys-utils/fstrim.c:390
13851 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13854 #: sys-utils/fstrim.c:391
13856 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13857 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13859 #: sys-utils/fstrim.c:392
13860 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13863 #: sys-utils/fstrim.c:393
13865 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13866 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13868 #: sys-utils/fstrim.c:394
13870 msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
13871 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13873 #: sys-utils/fstrim.c:395
13875 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
13876 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13878 #: sys-utils/fstrim.c:454
13880 msgid "failed to parse minimum extent length"
13881 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13883 #: sys-utils/fstrim.c:473
13885 msgid "no mountpoint specified"
13886 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13888 #: sys-utils/hwclock.c:209
13890 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13893 #: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
13897 #: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
13901 #: sys-utils/hwclock.c:260
13903 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13904 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13907 #: sys-utils/hwclock.c:267
13909 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13912 #: sys-utils/hwclock.c:269
13914 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13917 #: sys-utils/hwclock.c:271
13919 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13920 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
13922 #: sys-utils/hwclock.c:298
13924 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13925 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
13927 #: sys-utils/hwclock.c:304
13929 msgid "...synchronization failed\n"
13930 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
13932 #: sys-utils/hwclock.c:306
13934 msgid "...got clock tick\n"
13935 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
13937 #: sys-utils/hwclock.c:347
13939 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13942 #: sys-utils/hwclock.c:355
13944 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13947 #: sys-utils/hwclock.c:382
13949 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13952 #: sys-utils/hwclock.c:409
13954 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13957 #: sys-utils/hwclock.c:445
13959 msgid "RTC type: '%s'\n"
13960 msgstr "moeta: %d\n"
13962 #: sys-utils/hwclock.c:545
13964 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13965 msgstr "%s %.6f segundu\n"
13967 #: sys-utils/hwclock.c:564
13969 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13972 #: sys-utils/hwclock.c:586
13974 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13977 #: sys-utils/hwclock.c:614
13980 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13981 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13984 #: sys-utils/hwclock.c:684
13986 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13989 #: sys-utils/hwclock.c:687
13990 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13993 #: sys-utils/hwclock.c:690
13995 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13996 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
13998 #: sys-utils/hwclock.c:693
14000 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
14001 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
14003 #: sys-utils/hwclock.c:695
14004 msgid "to set the kernel timezone."
14007 #: sys-utils/hwclock.c:697
14008 msgid "to warp System time."
14011 #: sys-utils/hwclock.c:714
14012 msgid "settimeofday() failed"
14013 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
14015 #: sys-utils/hwclock.c:738
14017 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14020 #: sys-utils/hwclock.c:742
14023 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14024 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14027 #: sys-utils/hwclock.c:748
14029 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14032 #: sys-utils/hwclock.c:786
14035 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14036 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14039 #: sys-utils/hwclock.c:793
14042 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14043 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14044 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14047 #: sys-utils/hwclock.c:837
14049 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14050 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14054 #: sys-utils/hwclock.c:841
14056 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14057 msgstr "%s %.6f segundu\n"
14059 #: sys-utils/hwclock.c:866
14066 #: sys-utils/hwclock.c:876
14068 msgid "cannot update %s"
14069 msgstr "ezin da %s ireki"
14071 #: sys-utils/hwclock.c:912
14073 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14076 #: sys-utils/hwclock.c:916
14078 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14081 #: sys-utils/hwclock.c:946
14083 msgid "No usable clock interface found.\n"
14086 #: sys-utils/hwclock.c:948
14087 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14090 #: sys-utils/hwclock.c:952
14091 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14094 #: sys-utils/hwclock.c:1002
14096 msgid "Target date: %ld\n"
14097 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14099 #: sys-utils/hwclock.c:1003
14101 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14104 #: sys-utils/hwclock.c:1033
14105 msgid "RTC read returned an invalid value."
14108 #: sys-utils/hwclock.c:1061
14110 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14113 #: sys-utils/hwclock.c:1098
14115 msgid "unable to read the RTC epoch."
14116 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14118 #: sys-utils/hwclock.c:1100
14120 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14123 #: sys-utils/hwclock.c:1103
14124 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14127 #: sys-utils/hwclock.c:1106
14129 msgid "unable to set the RTC epoch."
14130 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
14132 #: sys-utils/hwclock.c:1120
14134 msgid " %s [function] [option...]\n"
14135 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14137 #: sys-utils/hwclock.c:1123
14138 msgid "Time clocks utility."
14141 #: sys-utils/hwclock.c:1126
14143 msgid " -r, --show display the RTC time"
14144 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14146 #: sys-utils/hwclock.c:1127
14148 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14149 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14151 #: sys-utils/hwclock.c:1128
14153 msgid " --set set the RTC according to --date"
14154 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14156 #: sys-utils/hwclock.c:1129
14157 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14160 #: sys-utils/hwclock.c:1130
14162 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14163 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
14165 #: sys-utils/hwclock.c:1131
14167 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14168 msgstr " Lehena Azkena\n"
14170 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14171 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14174 #: sys-utils/hwclock.c:1134
14176 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14177 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14179 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14180 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14183 #: sys-utils/hwclock.c:1137
14184 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14187 #: sys-utils/hwclock.c:1139
14189 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14190 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14192 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14194 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14195 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14197 #: sys-utils/hwclock.c:1143
14199 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14200 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14202 #: sys-utils/hwclock.c:1146
14204 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14207 #: sys-utils/hwclock.c:1147
14208 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14211 #: sys-utils/hwclock.c:1148
14212 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14215 #: sys-utils/hwclock.c:1150
14216 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14219 #: sys-utils/hwclock.c:1152
14220 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14223 #: sys-utils/hwclock.c:1154
14225 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14226 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14228 #: sys-utils/hwclock.c:1156
14230 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14233 #: sys-utils/hwclock.c:1157
14235 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14236 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14238 #: sys-utils/hwclock.c:1158
14240 msgid " -v, --verbose display more details"
14241 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14243 #: sys-utils/hwclock.c:1255
14244 msgid "Unable to connect to audit system"
14247 #: sys-utils/hwclock.c:1279
14248 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14251 #: sys-utils/hwclock.c:1381
14253 msgid "%d too many arguments given"
14254 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
14256 #: sys-utils/hwclock.c:1389
14257 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14260 #: sys-utils/hwclock.c:1394
14261 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14264 #: sys-utils/hwclock.c:1401
14265 msgid "--date is required for --set or --predict"
14268 #: sys-utils/hwclock.c:1407
14270 msgid "invalid date '%s'"
14271 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14273 #: sys-utils/hwclock.c:1421
14275 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14278 #: sys-utils/hwclock.c:1437
14280 msgid "Test mode: nothing was changed."
14281 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14283 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
14284 msgid "ISA port access is not implemented"
14287 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
14289 msgid "iopl() port access failed"
14290 msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
14292 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
14293 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14296 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
14298 msgid "Trying to open: %s\n"
14299 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
14301 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
14303 msgid "cannot open rtc device"
14304 msgstr "ezin da %s ireki"
14306 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
14308 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14309 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
14311 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
14313 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14316 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
14317 msgid "Timed out waiting for time change."
14320 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
14322 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14325 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
14327 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14330 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
14332 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14335 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
14337 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14340 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14342 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14343 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
14345 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
14347 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14350 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
14351 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14354 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14356 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14359 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
14361 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14364 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
14366 msgid "invalid epoch '%s'."
14367 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14369 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14371 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14374 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
14376 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14379 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14380 msgid "Create various IPC resources.\n"
14383 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14384 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14387 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14388 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14391 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14392 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14395 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14396 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14399 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
14401 msgid "failed to parse size"
14402 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14404 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14406 msgid "failed to parse elements"
14407 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14409 #: sys-utils/ipcmk.c:140
14410 msgid "create share memory failed"
14413 #: sys-utils/ipcmk.c:142
14415 msgid "Shared memory id: %d\n"
14416 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14418 #: sys-utils/ipcmk.c:148
14419 msgid "create message queue failed"
14422 #: sys-utils/ipcmk.c:150
14424 msgid "Message queue id: %d\n"
14425 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14427 #: sys-utils/ipcmk.c:156
14429 msgid "create semaphore failed"
14430 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14432 #: sys-utils/ipcmk.c:158
14434 msgid "Semaphore id: %d\n"
14435 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
14437 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14440 " %1$s [options]\n"
14441 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14442 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14444 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14445 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14448 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14450 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14451 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14453 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14454 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14457 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14458 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14461 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14462 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14465 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14466 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14469 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14470 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14473 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14474 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14477 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14478 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14481 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14483 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14484 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14486 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14488 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14489 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14491 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14493 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14494 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
14496 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14497 msgid "permission denied for key"
14500 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14501 msgid "permission denied for id"
14504 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14506 msgid "invalid key"
14507 msgstr "Baliogabeko tekla"
14509 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14511 msgstr "baliogabeko id-a"
14513 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14515 msgid "already removed key"
14516 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
14518 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14520 msgid "already removed id"
14521 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14523 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14526 msgstr "seek-ek huts egin du"
14528 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14531 msgstr "setuid()-k huts egin du"
14533 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14535 msgid "invalid id: %s"
14536 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14538 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14540 msgid "resource(s) deleted\n"
14543 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14545 msgid "illegal key (%s)"
14546 msgstr "Baliogabeko tekla"
14548 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14549 msgid "kernel not configured for shared memory"
14552 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14553 msgid "kernel not configured for semaphores"
14556 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14557 msgid "kernel not configured for message queues"
14560 #: sys-utils/ipcs.c:53
14563 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14564 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14567 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14568 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14571 #: sys-utils/ipcs.c:60
14572 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14575 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14577 msgid "Resource options:\n"
14578 msgstr "aukera baliogarriak:"
14580 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14581 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14584 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14585 msgid " -q, --queues message queues\n"
14588 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14589 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14592 #: sys-utils/ipcs.c:68
14593 msgid " -a, --all all (default)\n"
14596 #: sys-utils/ipcs.c:71
14598 msgid "Output options:\n"
14599 msgstr "aukera baliogarriak:"
14601 #: sys-utils/ipcs.c:72
14602 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14605 #: sys-utils/ipcs.c:73
14607 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14608 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14610 #: sys-utils/ipcs.c:74
14611 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14614 #: sys-utils/ipcs.c:75
14615 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14618 #: sys-utils/ipcs.c:76
14619 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14622 #: sys-utils/ipcs.c:77
14624 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14625 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14627 #: sys-utils/ipcs.c:78
14628 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14631 #: sys-utils/ipcs.c:164
14632 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14635 #: sys-utils/ipcs.c:204
14637 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14638 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14640 #: sys-utils/ipcs.c:207
14642 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14643 msgstr "memoriatik kanpo"
14645 #: sys-utils/ipcs.c:208
14647 msgid "max number of segments = %ju\n"
14648 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14650 #: sys-utils/ipcs.c:210
14652 msgid "max seg size"
14653 msgstr "Tamainua (MBtan): "
14655 #: sys-utils/ipcs.c:218
14657 msgid "max total shared memory"
14658 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14660 #: sys-utils/ipcs.c:220
14662 msgid "min seg size"
14663 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14665 #: sys-utils/ipcs.c:232
14667 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14670 #: sys-utils/ipcs.c:236
14672 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14673 msgstr "memoriatik kanpo"
14675 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14676 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14677 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14679 #. "segments allocated = %d\n"
14680 #. "pages allocated = %ld\n"
14681 #. "pages resident = %ld\n"
14682 #. "pages swapped = %ld\n"
14683 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14685 #: sys-utils/ipcs.c:248
14688 "segments allocated %d\n"
14689 "pages allocated %ld\n"
14690 "pages resident %ld\n"
14691 "pages swapped %ld\n"
14692 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14695 #: sys-utils/ipcs.c:265
14697 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14700 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14701 #: sys-utils/ipcs.c:286
14705 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14706 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14710 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14714 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14718 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14722 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14726 #: sys-utils/ipcs.c:271
14728 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14731 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14732 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14733 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14737 #: sys-utils/ipcs.c:273
14739 msgstr "konektatuta"
14741 #: sys-utils/ipcs.c:273
14743 msgstr "deskonektatuta"
14745 #: sys-utils/ipcs.c:274
14749 #: sys-utils/ipcs.c:278
14751 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14752 msgstr "memoriatik kanpo"
14754 #: sys-utils/ipcs.c:280
14758 #: sys-utils/ipcs.c:280
14762 #: sys-utils/ipcs.c:284
14764 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14765 msgstr "memoriatik kanpo"
14767 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14770 msgstr "Baliogabeko tekla"
14772 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14776 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14777 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14778 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14781 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14783 #: sys-utils/ipcs.c:288
14787 #: sys-utils/ipcs.c:288
14791 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14792 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14793 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14794 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14795 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14797 msgstr "Ezarrigabea"
14799 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14803 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14807 #: sys-utils/ipcs.c:363
14809 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14810 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14812 #: sys-utils/ipcs.c:366
14814 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14817 #: sys-utils/ipcs.c:367
14819 msgid "max number of arrays = %d\n"
14820 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14822 #: sys-utils/ipcs.c:368
14824 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14827 #: sys-utils/ipcs.c:369
14829 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14832 #: sys-utils/ipcs.c:370
14834 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14837 #: sys-utils/ipcs.c:371
14839 msgid "semaphore max value = %u\n"
14840 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
14842 #: sys-utils/ipcs.c:380
14844 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14847 #: sys-utils/ipcs.c:383
14849 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14852 #: sys-utils/ipcs.c:384
14854 msgid "used arrays = %d\n"
14855 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
14857 #: sys-utils/ipcs.c:385
14859 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14862 #: sys-utils/ipcs.c:390
14864 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14867 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14871 #: sys-utils/ipcs.c:396
14873 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14876 #: sys-utils/ipcs.c:398
14879 msgstr " Lehena Azkena\n"
14881 #: sys-utils/ipcs.c:398
14883 msgid "last-changed"
14884 msgstr " Lehena Azkena\n"
14886 #: sys-utils/ipcs.c:405
14888 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14891 #: sys-utils/ipcs.c:407
14895 #: sys-utils/ipcs.c:465
14897 msgid "unable to fetch message limits\n"
14898 msgstr "Buru kopurua"
14900 #: sys-utils/ipcs.c:468
14902 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14903 msgstr "memoriatik kanpo"
14905 #: sys-utils/ipcs.c:469
14907 msgid "max queues system wide = %d\n"
14910 #: sys-utils/ipcs.c:471
14912 msgid "max size of message"
14913 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14915 #: sys-utils/ipcs.c:473
14916 msgid "default max size of queue"
14919 #: sys-utils/ipcs.c:480
14921 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14924 #: sys-utils/ipcs.c:483
14926 msgid "------ Messages Status --------\n"
14927 msgstr "memoriatik kanpo"
14929 #: sys-utils/ipcs.c:485
14931 msgid "allocated queues = %d\n"
14934 #: sys-utils/ipcs.c:486
14936 msgid "used headers = %d\n"
14937 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
14939 #: sys-utils/ipcs.c:488
14942 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14944 #: sys-utils/ipcs.c:489
14947 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14949 #: sys-utils/ipcs.c:493
14951 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14954 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14955 #: sys-utils/ipcs.c:513
14959 #: sys-utils/ipcs.c:499
14961 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14964 #: sys-utils/ipcs.c:501
14968 #: sys-utils/ipcs.c:501
14972 #: sys-utils/ipcs.c:501
14976 #: sys-utils/ipcs.c:505
14978 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14981 #: sys-utils/ipcs.c:507
14985 #: sys-utils/ipcs.c:507
14989 #: sys-utils/ipcs.c:511
14991 msgid "------ Message Queues --------\n"
14994 #: sys-utils/ipcs.c:514
14997 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14999 #: sys-utils/ipcs.c:515
15003 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
15004 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
15006 msgid "id %d not found"
15007 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15009 #: sys-utils/ipcs.c:584
15013 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15016 #: sys-utils/ipcs.c:585
15018 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15021 #: sys-utils/ipcs.c:588
15023 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15024 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
15026 #: sys-utils/ipcs.c:590
15030 #: sys-utils/ipcs.c:590
15033 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15035 #: sys-utils/ipcs.c:592
15037 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15040 #: sys-utils/ipcs.c:595
15042 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15045 #: sys-utils/ipcs.c:597
15047 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15050 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
15052 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15055 #: sys-utils/ipcs.c:614
15059 "Message Queue msqid=%d\n"
15062 #: sys-utils/ipcs.c:615
15064 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15067 #: sys-utils/ipcs.c:619
15071 #: sys-utils/ipcs.c:619
15074 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15076 #: sys-utils/ipcs.c:621
15080 #: sys-utils/ipcs.c:621
15083 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15085 #: sys-utils/ipcs.c:626
15087 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15090 #: sys-utils/ipcs.c:628
15092 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15095 #: sys-utils/ipcs.c:647
15099 "Semaphore Array semid=%d\n"
15102 #: sys-utils/ipcs.c:648
15104 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15107 #: sys-utils/ipcs.c:651
15109 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15110 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
15112 #: sys-utils/ipcs.c:653
15114 msgid "nsems = %ju\n"
15115 msgstr "%ld inodo\n"
15117 #: sys-utils/ipcs.c:654
15119 msgid "otime = %-26.24s\n"
15122 #: sys-utils/ipcs.c:656
15124 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15127 #: sys-utils/ipcs.c:659
15131 #: sys-utils/ipcs.c:659
15135 #: sys-utils/ipcs.c:659
15139 #: sys-utils/ipcs.c:659
15143 #: sys-utils/ipcs.c:659
15147 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15148 #: sys-utils/ipcutils.c:244
15151 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
15153 #: sys-utils/ipcutils.c:505
15155 msgid "%s (bytes) = "
15156 msgstr "%zd byte ["
15158 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15160 msgid "%s (kbytes) = "
15161 msgstr "%zd byte ["
15163 #: sys-utils/ldattach.c:184
15165 msgid "invalid iflag"
15166 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15168 #: sys-utils/ldattach.c:200
15170 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15171 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15173 #: sys-utils/ldattach.c:203
15174 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15177 #: sys-utils/ldattach.c:206
15178 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15181 #: sys-utils/ldattach.c:207
15182 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15185 #: sys-utils/ldattach.c:208
15186 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15189 #: sys-utils/ldattach.c:209
15190 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15193 #: sys-utils/ldattach.c:210
15194 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15197 #: sys-utils/ldattach.c:211
15198 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15201 #: sys-utils/ldattach.c:212
15202 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15205 #: sys-utils/ldattach.c:213
15206 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15209 #: sys-utils/ldattach.c:214
15210 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15213 #: sys-utils/ldattach.c:215
15214 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15217 #: sys-utils/ldattach.c:216
15218 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15221 #: sys-utils/ldattach.c:217
15222 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15225 #: sys-utils/ldattach.c:222
15228 "Known <ldisc> names:\n"
15231 #: sys-utils/ldattach.c:226
15234 "Known <iflag> names:\n"
15237 #: sys-utils/ldattach.c:344
15239 msgid "invalid speed argument"
15240 msgstr "baliogabeko aukera"
15242 #: sys-utils/ldattach.c:347
15244 msgid "invalid pause argument"
15245 msgstr "baliogabeko aukera"
15247 #: sys-utils/ldattach.c:374
15249 msgid "invalid line discipline argument"
15250 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
15252 #: sys-utils/ldattach.c:394
15254 msgid "%s is not a serial line"
15257 #: sys-utils/ldattach.c:401
15259 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15262 #: sys-utils/ldattach.c:404
15264 msgid "speed %d unsupported"
15265 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
15267 #: sys-utils/ldattach.c:453
15269 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15272 #: sys-utils/ldattach.c:463
15274 msgid "cannot write intro command to %s"
15275 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15277 #: sys-utils/ldattach.c:473
15278 msgid "cannot set line discipline"
15279 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
15281 #: sys-utils/ldattach.c:483
15283 msgid "cannot daemonize"
15284 msgstr "Ezin da ireki"
15286 #: sys-utils/losetup.c:72
15287 msgid "autoclear flag set"
15290 #: sys-utils/losetup.c:73
15292 msgid "device backing file"
15293 msgstr "berirakurri partizio taula"
15295 #: sys-utils/losetup.c:74
15296 msgid "backing file inode number"
15299 #: sys-utils/losetup.c:75
15300 msgid "backing file major:minor device number"
15303 #: sys-utils/losetup.c:76
15305 msgid "loop device name"
15306 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15308 #: sys-utils/losetup.c:77
15309 msgid "offset from the beginning"
15312 #: sys-utils/losetup.c:78
15314 msgid "partscan flag set"
15319 #: sys-utils/losetup.c:80
15321 msgid "size limit of the file in bytes"
15322 msgstr "lortu irakurketa soilik"
15324 #: sys-utils/losetup.c:81
15325 msgid "loop device major:minor number"
15328 #: sys-utils/losetup.c:82
15329 msgid "access backing file with direct-io"
15332 #: sys-utils/losetup.c:83
15334 msgid "logical sector size in bytes"
15335 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
15337 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15339 msgid ", offset %ju"
15342 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15344 msgid ", sizelimit %ju"
15347 #: sys-utils/losetup.c:162
15349 msgid ", encryption %s (type %u)"
15350 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
15352 #: sys-utils/losetup.c:206
15354 msgid "%s: detach failed"
15355 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
15357 #: sys-utils/losetup.c:401
15360 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15361 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15364 #: sys-utils/losetup.c:406
15365 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15368 #: sys-utils/losetup.c:410
15370 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15371 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15373 #: sys-utils/losetup.c:411
15375 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15376 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15378 #: sys-utils/losetup.c:412
15380 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15381 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15383 #: sys-utils/losetup.c:413
15385 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15386 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15388 #: sys-utils/losetup.c:414
15389 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15392 #: sys-utils/losetup.c:415
15393 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15396 #: sys-utils/losetup.c:416
15398 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15399 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15401 #: sys-utils/losetup.c:420
15402 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15405 #: sys-utils/losetup.c:421
15406 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15409 #: sys-utils/losetup.c:422
15411 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15412 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15414 #: sys-utils/losetup.c:423
15416 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15417 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15419 #: sys-utils/losetup.c:424
15421 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15422 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15424 #: sys-utils/losetup.c:425
15425 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15428 #: sys-utils/losetup.c:426
15429 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15432 #: sys-utils/losetup.c:427
15434 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15435 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15437 #: sys-utils/losetup.c:431
15439 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15440 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15442 #: sys-utils/losetup.c:432
15444 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15445 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15447 #: sys-utils/losetup.c:433
15449 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15450 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15452 #: sys-utils/losetup.c:434
15453 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15456 #: sys-utils/losetup.c:435
15458 msgid " --output-all output all columns\n"
15459 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
15461 #: sys-utils/losetup.c:436
15463 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15464 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15466 #: sys-utils/losetup.c:464
15468 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15471 #: sys-utils/losetup.c:468
15473 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15476 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15478 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15479 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
15481 #: sys-utils/losetup.c:501
15483 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15486 #: sys-utils/losetup.c:508
15488 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15491 #: sys-utils/losetup.c:514
15493 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15494 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
15496 #: sys-utils/losetup.c:520
15498 msgid "failed to inspect loop devices"
15499 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
15501 #: sys-utils/losetup.c:543
15503 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15504 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
15506 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15508 msgid "cannot find an unused loop device"
15511 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
15513 #: sys-utils/losetup.c:568
15515 msgid "%s: failed to use backing file"
15516 msgstr "berirakurri partizio taula"
15518 #: sys-utils/losetup.c:661
15520 msgid "failed to parse logical block size"
15521 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15523 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15524 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15526 msgid "%s: failed to use device"
15527 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
15529 #: sys-utils/losetup.c:812
15531 msgid "no loop device specified"
15532 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15534 #: sys-utils/losetup.c:827
15536 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15539 #: sys-utils/losetup.c:832
15540 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15543 #: sys-utils/losetup.c:896
15545 msgid "%s: set capacity failed"
15546 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
15548 #: sys-utils/losetup.c:903
15550 msgid "%s: set direct io failed"
15551 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15553 #: sys-utils/losetup.c:909
15555 msgid "%s: set logical block size failed"
15556 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15558 #: sys-utils/lscpu.c:86
15562 #: sys-utils/lscpu.c:87
15566 #: sys-utils/lscpu.c:88
15570 #: sys-utils/lscpu.c:89
15574 #: sys-utils/lscpu.c:132
15578 #: sys-utils/lscpu.c:133
15582 #: sys-utils/lscpu.c:201
15583 msgid "logical CPU number"
15586 #: sys-utils/lscpu.c:202
15588 msgid "logical core number"
15589 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
15591 #: sys-utils/lscpu.c:203
15593 msgid "logical socket number"
15594 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
15596 #: sys-utils/lscpu.c:204
15597 msgid "logical NUMA node number"
15600 #: sys-utils/lscpu.c:205
15601 msgid "logical book number"
15604 #: sys-utils/lscpu.c:206
15606 msgid "logical drawer number"
15607 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
15609 #: sys-utils/lscpu.c:207
15610 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15613 #: sys-utils/lscpu.c:208
15614 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15617 #: sys-utils/lscpu.c:209
15618 msgid "physical address of a CPU"
15621 #: sys-utils/lscpu.c:210
15622 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15625 #: sys-utils/lscpu.c:211
15626 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15629 #: sys-utils/lscpu.c:212
15630 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15633 #: sys-utils/lscpu.c:213
15634 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15637 #: sys-utils/lscpu.c:218
15639 msgid "size of all system caches"
15640 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
15642 #: sys-utils/lscpu.c:219
15643 msgid "cache level"
15646 #: sys-utils/lscpu.c:220
15649 msgstr "Baliogabeko tekla"
15651 #: sys-utils/lscpu.c:221
15653 msgid "size of one cache"
15654 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15656 #: sys-utils/lscpu.c:222
15659 msgstr "Partizio zenbakia"
15661 #: sys-utils/lscpu.c:223
15662 msgid "ways of associativity"
15665 #: sys-utils/lscpu.c:224
15666 msgid "allocation policy"
15669 #: sys-utils/lscpu.c:225
15671 msgid "write policy"
15672 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
15674 #: sys-utils/lscpu.c:226
15676 msgid "number of physical cache line per cache t"
15677 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15679 #: sys-utils/lscpu.c:227
15680 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
15683 #: sys-utils/lscpu.c:228
15684 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
15687 #: sys-utils/lscpu.c:523
15688 msgid "error: uname failed"
15689 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
15691 #: sys-utils/lscpu.c:615
15693 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15694 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15696 #: sys-utils/lscpu.c:883
15698 msgid "cannot restore signal handler"
15699 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
15701 #: sys-utils/lscpu.c:1454
15703 msgid "Failed to extract the node number"
15704 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15706 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
15710 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
15715 #: sys-utils/lscpu.c:1783
15718 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15719 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15720 "# starting from zero.\n"
15723 #: sys-utils/lscpu.c:2011
15724 msgid "Architecture:"
15727 #: sys-utils/lscpu.c:2024
15728 msgid "CPU op-mode(s):"
15729 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
15731 #: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
15732 msgid "Byte Order:"
15735 #: sys-utils/lscpu.c:2033
15736 msgid "Address sizes:"
15739 #: sys-utils/lscpu.c:2035
15742 msgstr "CPU socketak:"
15744 #: sys-utils/lscpu.c:2038
15745 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15748 #: sys-utils/lscpu.c:2039
15749 msgid "On-line CPU(s) list:"
15752 #: sys-utils/lscpu.c:2051
15754 msgid "failed to callocate cpu set"
15755 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15757 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15758 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15761 #: sys-utils/lscpu.c:2059
15762 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15765 #: sys-utils/lscpu.c:2094
15766 msgid "Thread(s) per core:"
15767 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
15769 #: sys-utils/lscpu.c:2096
15770 msgid "Core(s) per socket:"
15771 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
15773 #: sys-utils/lscpu.c:2099
15775 msgid "Socket(s) per book:"
15776 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
15778 #: sys-utils/lscpu.c:2102
15779 msgid "Book(s) per drawer:"
15782 #: sys-utils/lscpu.c:2104
15786 #: sys-utils/lscpu.c:2106
15790 #: sys-utils/lscpu.c:2109
15793 msgstr "CPU socketak:"
15795 #: sys-utils/lscpu.c:2113
15796 msgid "NUMA node(s):"
15797 msgstr "NUMA noduak:"
15799 #: sys-utils/lscpu.c:2115
15801 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
15803 #: sys-utils/lscpu.c:2117
15805 msgid "Machine type:"
15806 msgstr "Partizio zenbakia"
15808 #: sys-utils/lscpu.c:2119
15809 msgid "CPU family:"
15810 msgstr "CPU familia:"
15812 #: sys-utils/lscpu.c:2121
15816 #: sys-utils/lscpu.c:2123
15818 msgid "Model name:"
15821 #: sys-utils/lscpu.c:2125
15823 msgstr "Stepping-a:"
15825 #: sys-utils/lscpu.c:2127
15827 msgid "Frequency boost:"
15830 #: sys-utils/lscpu.c:2128
15833 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15835 #: sys-utils/lscpu.c:2128
15838 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
15840 #: sys-utils/lscpu.c:2130
15844 #: sys-utils/lscpu.c:2132
15846 msgid "CPU dynamic MHz:"
15849 #: sys-utils/lscpu.c:2134
15851 msgid "CPU static MHz:"
15854 #: sys-utils/lscpu.c:2136
15856 msgid "CPU max MHz:"
15859 #: sys-utils/lscpu.c:2138
15861 msgid "CPU min MHz:"
15864 #: sys-utils/lscpu.c:2140
15868 #: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
15869 msgid "Virtualization:"
15870 msgstr "Birtualizazioa:"
15872 #: sys-utils/lscpu.c:2148
15874 msgid "Hypervisor:"
15875 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
15877 #: sys-utils/lscpu.c:2150
15878 msgid "Hypervisor vendor:"
15879 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
15881 #: sys-utils/lscpu.c:2151
15882 msgid "Virtualization type:"
15883 msgstr "Birtualizazio moeta:"
15885 #: sys-utils/lscpu.c:2154
15886 msgid "Dispatching mode:"
15889 #: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
15892 msgstr "%s cachea:"
15894 #: sys-utils/lscpu.c:2196
15896 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15897 msgstr "NUMA noduak:"
15899 #: sys-utils/lscpu.c:2201
15901 msgid "Physical sockets:"
15902 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15904 #: sys-utils/lscpu.c:2202
15906 msgid "Physical chips:"
15907 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15909 #: sys-utils/lscpu.c:2203
15911 msgid "Physical cores/chip:"
15912 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
15914 #: sys-utils/lscpu.c:2214
15919 #: sys-utils/lscpu.c:2229
15920 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15923 #: sys-utils/lscpu.c:2232
15924 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15927 #: sys-utils/lscpu.c:2233
15928 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15931 #: sys-utils/lscpu.c:2234
15933 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15934 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15936 #: sys-utils/lscpu.c:2235
15937 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
15940 #: sys-utils/lscpu.c:2236
15941 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15944 #: sys-utils/lscpu.c:2237
15946 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15947 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15949 #: sys-utils/lscpu.c:2238
15950 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15953 #: sys-utils/lscpu.c:2239
15954 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15957 #: sys-utils/lscpu.c:2240
15958 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15961 #: sys-utils/lscpu.c:2241
15962 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15965 #: sys-utils/lscpu.c:2242
15967 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15968 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15970 #: sys-utils/lscpu.c:2243
15972 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
15973 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
15975 #: sys-utils/lscpu.c:2247
15979 "Available output columns for -e or -p:\n"
15980 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15982 #: sys-utils/lscpu.c:2251
15986 "Available output columns for -C:\n"
15987 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15989 #: sys-utils/lscpu.c:2384
15991 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15994 #: sys-utils/lscpu.c:2406
15996 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15997 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15999 #: sys-utils/lscpu.c:2413
16001 msgid "failed to initialize procfs handler"
16002 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16004 #: sys-utils/lsipc.c:149
16006 msgid "Resource key"
16007 msgstr "Baliogabeko tekla"
16009 #: sys-utils/lsipc.c:149
16012 msgstr "Baliogabeko tekla"
16014 #: sys-utils/lsipc.c:150
16016 msgid "Resource ID"
16017 msgstr "Baliogabeko tekla"
16019 #: sys-utils/lsipc.c:150
16023 #: sys-utils/lsipc.c:151
16024 msgid "Owner's username or UID"
16027 #: sys-utils/lsipc.c:151
16032 #: sys-utils/lsipc.c:152
16033 msgid "Permissions"
16036 #: sys-utils/lsipc.c:153
16037 msgid "Creator UID"
16040 #: sys-utils/lsipc.c:154
16041 msgid "Creator user"
16044 #: sys-utils/lsipc.c:155
16045 msgid "Creator GID"
16048 #: sys-utils/lsipc.c:156
16050 msgid "Creator group"
16053 #: sys-utils/lsipc.c:157
16056 msgstr "erabiltzailea"
16058 #: sys-utils/lsipc.c:157
16062 #: sys-utils/lsipc.c:158
16065 msgstr "Baliogabeko tekla"
16067 #: sys-utils/lsipc.c:159
16071 #: sys-utils/lsipc.c:159
16076 #: sys-utils/lsipc.c:160
16079 msgstr "Baliogabeko tekla"
16081 #: sys-utils/lsipc.c:161
16083 msgid "Time of the last change"
16084 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16086 #: sys-utils/lsipc.c:161
16088 msgid "Last change"
16089 msgstr " Lehena Azkena\n"
16091 #: sys-utils/lsipc.c:164
16094 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
16096 #: sys-utils/lsipc.c:165
16098 msgid "Number of messages"
16099 msgstr "Buru kopurua"
16101 #: sys-utils/lsipc.c:165
16105 #: sys-utils/lsipc.c:166
16107 msgid "Time of last msg sent"
16108 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
16110 #: sys-utils/lsipc.c:166
16114 #: sys-utils/lsipc.c:167
16115 msgid "Time of last msg received"
16118 #: sys-utils/lsipc.c:167
16119 msgid "Msg received"
16122 #: sys-utils/lsipc.c:168
16123 msgid "PID of the last msg sender"
16126 #: sys-utils/lsipc.c:168
16130 #: sys-utils/lsipc.c:169
16131 msgid "PID of the last msg receiver"
16134 #: sys-utils/lsipc.c:169
16135 msgid "Msg receiver"
16138 #: sys-utils/lsipc.c:172
16140 msgid "Segment size"
16141 msgstr "lortu bloke-tamainua"
16143 #: sys-utils/lsipc.c:173
16145 msgid "Number of attached processes"
16146 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16148 #: sys-utils/lsipc.c:173
16149 msgid "Attached processes"
16152 #: sys-utils/lsipc.c:174
16156 #: sys-utils/lsipc.c:175
16158 msgid "Attach time"
16159 msgstr "konektatuta"
16161 #: sys-utils/lsipc.c:176
16163 msgid "Detach time"
16164 msgstr "deskonektatuta"
16166 #: sys-utils/lsipc.c:177
16168 msgid "Creator command line"
16169 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16171 #: sys-utils/lsipc.c:177
16173 msgid "Creator command"
16174 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16176 #: sys-utils/lsipc.c:178
16177 msgid "PID of the creator"
16180 #: sys-utils/lsipc.c:178
16181 msgid "Creator PID"
16184 #: sys-utils/lsipc.c:179
16185 msgid "PID of last user"
16188 #: sys-utils/lsipc.c:179
16190 msgid "Last user PID"
16191 msgstr "erabiltzailea"
16193 #: sys-utils/lsipc.c:182
16195 msgid "Number of semaphores"
16196 msgstr "Sektore kopurua pistako"
16198 #: sys-utils/lsipc.c:182
16201 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
16203 #: sys-utils/lsipc.c:183
16204 msgid "Time of the last operation"
16207 #: sys-utils/lsipc.c:183
16209 msgid "Last operation"
16210 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
16212 #: sys-utils/lsipc.c:186
16214 msgid "Resource name"
16215 msgstr "Baliogabeko tekla"
16217 #: sys-utils/lsipc.c:186
16220 msgstr "Baliogabeko tekla"
16222 #: sys-utils/lsipc.c:187
16224 msgid "Resource description"
16225 msgstr "bloke gailua"
16227 #: sys-utils/lsipc.c:187
16229 msgid "Description"
16230 msgstr "bloke gailua"
16232 #: sys-utils/lsipc.c:188
16233 msgid "Currently used"
16236 #: sys-utils/lsipc.c:188
16240 #: sys-utils/lsipc.c:189
16242 msgid "Currently use percentage"
16243 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
16245 #: sys-utils/lsipc.c:189
16248 msgstr "Erabilera:"
16250 #: sys-utils/lsipc.c:190
16251 msgid "System-wide limit"
16254 #: sys-utils/lsipc.c:190
16258 #: sys-utils/lsipc.c:225
16260 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16263 #: sys-utils/lsipc.c:301
16264 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16267 #: sys-utils/lsipc.c:302
16268 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16271 #: sys-utils/lsipc.c:308
16273 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16274 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16276 #: sys-utils/lsipc.c:309
16278 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16279 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16281 #: sys-utils/lsipc.c:311
16283 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16284 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16286 #: sys-utils/lsipc.c:313
16288 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16289 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16291 #: sys-utils/lsipc.c:315
16292 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16295 #: sys-utils/lsipc.c:317
16297 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16298 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16300 #: sys-utils/lsipc.c:322
16304 "Generic columns:\n"
16305 msgstr "aukera baliogarriak:"
16307 #: sys-utils/lsipc.c:326
16311 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
16312 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16314 #: sys-utils/lsipc.c:330
16318 "Message-queue columns (--queues):\n"
16319 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16321 #: sys-utils/lsipc.c:334
16325 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16326 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16328 #: sys-utils/lsipc.c:338
16332 "Summary columns (--global):\n"
16335 #: sys-utils/lsipc.c:424
16342 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16344 msgid "failed to set data"
16345 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16347 #: sys-utils/lsipc.c:722
16349 msgid "Number of semaphore identifiers"
16350 msgstr "Sektore kopurua pistako"
16352 #: sys-utils/lsipc.c:723
16354 msgid "Total number of semaphores"
16355 msgstr "Sektore kopurua pistako"
16357 #: sys-utils/lsipc.c:724
16359 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16360 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16362 #: sys-utils/lsipc.c:725
16364 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16365 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16367 #: sys-utils/lsipc.c:726
16369 msgid "Semaphore max value"
16370 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
16372 #: sys-utils/lsipc.c:883
16374 msgid "Number of message queues"
16375 msgstr "Buru kopurua"
16377 #: sys-utils/lsipc.c:884
16379 msgid "Max size of message (bytes)"
16380 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
16382 #: sys-utils/lsipc.c:885
16383 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16386 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16390 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16393 msgstr "SunOS reserved"
16395 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16397 msgid "Shared memory segments"
16398 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
16400 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16402 msgid "Shared memory pages"
16403 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
16405 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16407 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16408 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
16410 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16412 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16413 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
16415 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16417 msgid "failed to parse IPC identifier"
16418 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16420 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16421 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16424 #: sys-utils/lsmem.c:126
16425 msgid "start and end address of the memory range"
16428 #: sys-utils/lsmem.c:127
16430 msgid "size of the memory range"
16431 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16433 #: sys-utils/lsmem.c:128
16434 msgid "online status of the memory range"
16437 #: sys-utils/lsmem.c:129
16439 msgid "memory is removable"
16440 msgstr " kengarria"
16442 #: sys-utils/lsmem.c:130
16443 msgid "memory block number or blocks range"
16446 #: sys-utils/lsmem.c:131
16448 msgid "numa node of memory"
16449 msgstr "Memoriarik ez"
16451 #: sys-utils/lsmem.c:132
16453 msgid "valid zones for the memory range"
16454 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16456 #: sys-utils/lsmem.c:259
16461 #: sys-utils/lsmem.c:260
16466 #: sys-utils/lsmem.c:261
16470 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16472 msgid "Memory block size:"
16473 msgstr "lortu bloke-tamainua"
16475 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16477 msgid "Total online memory:"
16478 msgstr "memoriatik kanpo"
16480 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16482 msgid "Total offline memory:"
16483 msgstr "memoriatik kanpo?"
16485 #: sys-utils/lsmem.c:343
16487 msgid "Failed to open %s"
16488 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16490 #: sys-utils/lsmem.c:441
16492 msgid "failed to read memory block size"
16493 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16495 #: sys-utils/lsmem.c:472
16497 msgid "This system does not support memory blocks"
16500 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
16502 #: sys-utils/lsmem.c:497
16503 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16506 #: sys-utils/lsmem.c:502
16508 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16509 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16511 #: sys-utils/lsmem.c:508
16513 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16514 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16516 #: sys-utils/lsmem.c:509
16517 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16520 #: sys-utils/lsmem.c:510
16521 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16524 #: sys-utils/lsmem.c:616
16526 msgid "unsupported --summary argument"
16527 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16529 #: sys-utils/lsmem.c:636
16530 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16533 #: sys-utils/lsmem.c:644
16535 msgid "invalid argument to --sysroot"
16536 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16538 #: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
16540 msgid "failed to initialize output table"
16541 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16543 #: sys-utils/lsmem.c:690
16545 msgid "Failed to initialize output column"
16546 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16548 #: sys-utils/lsns.c:99
16549 msgid "namespace identifier (inode number)"
16552 #: sys-utils/lsns.c:100
16553 msgid "kind of namespace"
16556 #: sys-utils/lsns.c:101
16558 msgid "path to the namespace"
16559 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16561 #: sys-utils/lsns.c:102
16563 msgid "number of processes in the namespace"
16564 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16566 #: sys-utils/lsns.c:103
16567 msgid "lowest PID in the namespace"
16570 #: sys-utils/lsns.c:104
16571 msgid "PPID of the PID"
16574 #: sys-utils/lsns.c:105
16575 msgid "command line of the PID"
16578 #: sys-utils/lsns.c:106
16579 msgid "UID of the PID"
16582 #: sys-utils/lsns.c:107
16583 msgid "username of the PID"
16586 #: sys-utils/lsns.c:108
16587 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16590 #: sys-utils/lsns.c:109
16591 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16594 #: sys-utils/lsns.c:719
16596 msgid "failed to add line to output"
16597 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16599 #: sys-utils/lsns.c:898
16601 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16602 msgstr "aukera baliogarriak:"
16604 #: sys-utils/lsns.c:901
16605 msgid "List system namespaces.\n"
16608 #: sys-utils/lsns.c:909
16610 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16611 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16613 #: sys-utils/lsns.c:912
16615 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16616 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16618 #: sys-utils/lsns.c:913
16619 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16622 #: sys-utils/lsns.c:1007
16624 msgid "unknown namespace type: %s"
16625 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
16627 #: sys-utils/lsns.c:1036
16628 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16631 #: sys-utils/lsns.c:1037
16633 msgid "invalid namespace argument"
16634 msgstr "baliogabeko aukera"
16636 #: sys-utils/lsns.c:1089
16638 msgid "not found namespace: %ju"
16641 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
16643 msgid "drop permissions failed."
16644 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
16646 #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
16648 msgid "%s from %s (libmount %s"
16649 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
16651 #: sys-utils/mount.c:123
16653 msgid "failed to read mtab"
16654 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16656 #: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
16658 msgid "%-25s: ignored\n"
16661 #: sys-utils/mount.c:186
16663 msgid "%-25s: already mounted\n"
16664 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
16666 #: sys-utils/mount.c:293
16668 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16669 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16671 #: sys-utils/mount.c:295
16673 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16674 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16676 #: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
16678 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16679 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16681 #: sys-utils/mount.c:300
16683 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16686 #: sys-utils/mount.c:320
16689 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16690 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16691 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16692 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16693 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16696 #: sys-utils/mount.c:378
16698 msgid "%s: failed to parse"
16699 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16701 #: sys-utils/mount.c:417
16703 msgid "unsupported option format: %s"
16704 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16706 #: sys-utils/mount.c:419
16708 msgid "failed to append option '%s'"
16709 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16711 #: sys-utils/mount.c:437
16715 " %1$s -a [options]\n"
16716 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16717 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16718 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16721 #: sys-utils/mount.c:445
16723 msgid "Mount a filesystem.\n"
16724 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
16726 #: sys-utils/mount.c:449
16729 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16730 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16731 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16732 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16733 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16736 #: sys-utils/mount.c:455
16738 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16741 #: sys-utils/mount.c:457
16743 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16744 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
16746 #: sys-utils/mount.c:459 sys-utils/umount.c:98
16748 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16751 #: sys-utils/mount.c:461
16754 " --options-mode <mode>\n"
16755 " what to do with options loaded from fstab\n"
16756 " --options-source <source>\n"
16757 " mount options source\n"
16758 " --options-source-force\n"
16759 " force use of options from fstab/mtab\n"
16762 #: sys-utils/mount.c:468
16765 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16766 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16767 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16768 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16771 #: sys-utils/mount.c:473
16774 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16775 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16778 #: sys-utils/mount.c:476
16781 " --target-prefix <path>\n"
16782 " specifies path use for all mountpoints\n"
16783 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16785 #: sys-utils/mount.c:479 sys-utils/umount.c:104
16787 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16788 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16790 #: sys-utils/mount.c:481
16792 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16795 #: sys-utils/mount.c:483
16797 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16798 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16800 #: sys-utils/mount.c:489
16805 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16806 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16807 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16808 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16809 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16810 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16813 #: sys-utils/mount.c:498
16816 " <device> specifies device by path\n"
16817 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16818 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16821 #: sys-utils/mount.c:503
16826 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16827 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16828 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16831 #: sys-utils/mount.c:508
16834 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16835 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16836 " --make-private mark a subtree as private\n"
16837 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16840 #: sys-utils/mount.c:513
16843 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16844 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16845 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16846 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16849 #: sys-utils/mount.c:664 sys-utils/umount.c:496
16851 msgid "libmount context allocation failed"
16852 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16854 #: sys-utils/mount.c:715 sys-utils/umount.c:549
16856 msgid "failed to set options pattern"
16857 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16859 #: sys-utils/mount.c:762 sys-utils/umount.c:566
16861 msgid "failed to set target namespace to %s"
16862 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16864 #: sys-utils/mount.c:928
16865 msgid "source specified more than once"
16868 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16871 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16872 " %1$s -x /dev/device\n"
16875 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16876 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16879 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16881 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16882 " --nofollow do not follow symlink\n"
16883 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16884 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16887 #: sys-utils/mountpoint.c:207
16889 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16890 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
16892 #: sys-utils/mountpoint.c:213
16894 msgid "%s is a mountpoint\n"
16895 msgstr "%s montatua dago.\t"
16897 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
16899 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16900 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
16902 #: sys-utils/nsenter.c:77
16903 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16906 #: sys-utils/nsenter.c:80
16908 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16909 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16911 #: sys-utils/nsenter.c:81
16912 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16915 #: sys-utils/nsenter.c:82
16917 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16918 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16920 #: sys-utils/nsenter.c:83
16922 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16923 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16925 #: sys-utils/nsenter.c:84
16927 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16928 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16930 #: sys-utils/nsenter.c:85
16932 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16933 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16935 #: sys-utils/nsenter.c:86
16937 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16938 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16940 #: sys-utils/nsenter.c:87
16942 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16943 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16945 #: sys-utils/nsenter.c:88
16947 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16948 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16950 #: sys-utils/nsenter.c:89
16952 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16953 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16955 #: sys-utils/nsenter.c:90
16957 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16958 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16960 #: sys-utils/nsenter.c:91
16961 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16964 #: sys-utils/nsenter.c:92
16965 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16968 #: sys-utils/nsenter.c:93
16969 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16972 #: sys-utils/nsenter.c:94
16973 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16976 #: sys-utils/nsenter.c:96
16977 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16980 #: sys-utils/nsenter.c:121
16982 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16985 #: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
16987 msgid "failed to parse uid"
16988 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16990 #: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
16992 msgid "failed to parse gid"
16993 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16995 #: sys-utils/nsenter.c:348
16996 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16999 #: sys-utils/nsenter.c:350
17001 msgid "failed to get %d SELinux context"
17002 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17004 #: sys-utils/nsenter.c:353
17006 msgid "failed to set exec context to '%s'"
17007 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17009 #: sys-utils/nsenter.c:360
17011 msgid "no target PID specified for --all"
17012 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17014 #: sys-utils/nsenter.c:424
17016 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17017 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
17019 #: sys-utils/nsenter.c:440
17021 msgid "cannot open current working directory"
17022 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17024 #: sys-utils/nsenter.c:447
17026 msgid "change directory by root file descriptor failed"
17027 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17029 #: sys-utils/nsenter.c:450
17031 msgid "chroot failed"
17032 msgstr "mount-ek huts egin du"
17034 #: sys-utils/nsenter.c:460
17036 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17037 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17039 #: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
17040 #: sys-utils/unshare.c:560
17042 msgid "setgroups failed"
17043 msgstr "strdup-ek huts egin du"
17045 #: sys-utils/pivot_root.c:34
17047 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17049 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
17053 #: sys-utils/pivot_root.c:38
17055 msgid "Change the root filesystem.\n"
17056 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
17058 #: sys-utils/pivot_root.c:75
17060 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17061 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17063 #: sys-utils/prlimit.c:75
17064 msgid "address space limit"
17067 #: sys-utils/prlimit.c:76
17069 msgid "max core file size"
17070 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17072 #: sys-utils/prlimit.c:77
17076 #: sys-utils/prlimit.c:77
17079 msgstr "DOS secondary"
17081 #: sys-utils/prlimit.c:78
17082 msgid "max data size"
17085 #: sys-utils/prlimit.c:79
17087 msgid "max file size"
17088 msgstr "Tamainua (MBtan): "
17090 #: sys-utils/prlimit.c:80
17092 msgid "max number of file locks held"
17093 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17095 #: sys-utils/prlimit.c:80
17098 msgstr "%ld bloke\n"
17100 #: sys-utils/prlimit.c:81
17101 msgid "max locked-in-memory address space"
17104 #: sys-utils/prlimit.c:82
17105 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17108 #: sys-utils/prlimit.c:83
17109 msgid "max nice prio allowed to raise"
17112 #: sys-utils/prlimit.c:84
17114 msgid "max number of open files"
17115 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17117 #: sys-utils/prlimit.c:84
17120 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
17122 #: sys-utils/prlimit.c:85
17124 msgid "max number of processes"
17125 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17127 #: sys-utils/prlimit.c:85
17130 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
17132 #: sys-utils/prlimit.c:86
17133 msgid "max resident set size"
17136 #: sys-utils/prlimit.c:87
17138 msgid "max real-time priority"
17139 msgstr "getpriority"
17141 #: sys-utils/prlimit.c:88
17142 msgid "timeout for real-time tasks"
17145 #: sys-utils/prlimit.c:88
17149 #: sys-utils/prlimit.c:89
17150 msgid "max number of pending signals"
17153 #: sys-utils/prlimit.c:89
17157 #: sys-utils/prlimit.c:90
17158 msgid "max stack size"
17161 #: sys-utils/prlimit.c:123
17163 msgid "resource name"
17164 msgstr "Baliogabeko tekla"
17166 #: sys-utils/prlimit.c:124
17168 msgid "resource description"
17169 msgstr "bloke gailua"
17171 #: sys-utils/prlimit.c:125
17175 #: sys-utils/prlimit.c:126
17176 msgid "hard limit (ceiling)"
17179 #: sys-utils/prlimit.c:127
17184 #: sys-utils/prlimit.c:162
17186 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17187 msgstr "aukera baliogarriak:"
17189 #: sys-utils/prlimit.c:164
17191 msgid " %s [options] COMMAND\n"
17192 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
17194 #: sys-utils/prlimit.c:167
17195 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17198 #: sys-utils/prlimit.c:169
17202 "General Options:\n"
17203 msgstr "aukera baliogarriak:"
17205 #: sys-utils/prlimit.c:170
17207 " -p, --pid <pid> process id\n"
17208 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17209 " --noheadings don't print headings\n"
17210 " --raw use the raw output format\n"
17211 " --verbose verbose output\n"
17214 #: sys-utils/prlimit.c:178
17218 "Resources Options:\n"
17219 msgstr "aukera baliogarriak:"
17221 #: sys-utils/prlimit.c:179
17223 " -c, --core maximum size of core files created\n"
17224 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17225 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17226 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17227 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17228 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17229 " -m, --rss maximum resident set size\n"
17230 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
17231 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17232 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17233 " -s, --stack maximum stack size\n"
17234 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17235 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17236 " -v, --as size of virtual memory\n"
17237 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
17238 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17239 " under real-time scheduling\n"
17242 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17243 #: sys-utils/prlimit.c:370
17247 #: sys-utils/prlimit.c:331
17249 msgid "failed to get old %s limit"
17250 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17252 #: sys-utils/prlimit.c:355
17254 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17257 #: sys-utils/prlimit.c:362
17259 msgid "New %s limit for pid %d: "
17262 #: sys-utils/prlimit.c:377
17264 msgid "failed to set the %s resource limit"
17265 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17267 #: sys-utils/prlimit.c:378
17269 msgid "failed to get the %s resource limit"
17270 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17272 #: sys-utils/prlimit.c:455
17274 msgid "failed to parse %s limit"
17275 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17277 #: sys-utils/prlimit.c:584
17278 msgid "option --pid may be specified only once"
17281 #: sys-utils/prlimit.c:613
17282 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17285 #: sys-utils/readprofile.c:107
17286 msgid "Display kernel profiling information.\n"
17289 #: sys-utils/readprofile.c:111
17291 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17294 #: sys-utils/readprofile.c:113
17297 msgstr " Lehena Azkena\n"
17299 #: sys-utils/readprofile.c:115
17301 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17304 #: sys-utils/readprofile.c:116
17305 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17308 #: sys-utils/readprofile.c:117
17309 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17312 #: sys-utils/readprofile.c:118
17313 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17316 #: sys-utils/readprofile.c:119
17317 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17320 #: sys-utils/readprofile.c:120
17321 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17324 #: sys-utils/readprofile.c:121
17325 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17328 #: sys-utils/readprofile.c:122
17329 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17332 #: sys-utils/readprofile.c:123
17333 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17336 #: sys-utils/readprofile.c:239
17338 msgid "error writing %s"
17339 msgstr "crc errorea"
17341 #: sys-utils/readprofile.c:250
17343 msgid "input file is empty"
17344 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
17346 #: sys-utils/readprofile.c:272
17347 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17350 #: sys-utils/readprofile.c:287
17352 msgid "Sampling_step: %u\n"
17355 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17357 msgid "%s(%i): wrong map line"
17358 msgstr "lerro luzeegia"
17360 #: sys-utils/readprofile.c:314
17362 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17365 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
17367 #: sys-utils/readprofile.c:347
17368 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17371 #: sys-utils/readprofile.c:405
17375 #: sys-utils/renice.c:52
17379 #: sys-utils/renice.c:53
17380 msgid "process group ID"
17383 #: sys-utils/renice.c:62
17386 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17387 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17388 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17391 #: sys-utils/renice.c:68
17392 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17395 #: sys-utils/renice.c:71
17397 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
17398 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17400 #: sys-utils/renice.c:72
17402 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
17403 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17405 #: sys-utils/renice.c:73
17407 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
17408 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17410 #: sys-utils/renice.c:74
17412 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
17413 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17415 #: sys-utils/renice.c:86
17417 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17418 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17420 #: sys-utils/renice.c:99
17422 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17423 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17425 #: sys-utils/renice.c:104
17427 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17428 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
17430 #: sys-utils/renice.c:150
17432 msgid "invalid priority '%s'"
17433 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17435 #: sys-utils/renice.c:177
17437 msgid "unknown user %s"
17438 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17440 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17441 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17442 #: sys-utils/renice.c:186
17444 msgid "bad %s value: %s"
17445 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
17447 #: sys-utils/rfkill.c:128
17449 msgid "kernel device name"
17450 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17452 #: sys-utils/rfkill.c:129
17454 msgid "device identifier value"
17455 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17457 #: sys-utils/rfkill.c:130
17458 msgid "device type name that can be used as identifier"
17461 #: sys-utils/rfkill.c:131
17463 msgid "device type description"
17464 msgstr "bloke gailua"
17466 #: sys-utils/rfkill.c:132
17468 msgid "status of software block"
17469 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17471 #: sys-utils/rfkill.c:133
17473 msgid "status of hardware block"
17474 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17476 #: sys-utils/rfkill.c:197
17478 msgid "cannot set non-blocking %s"
17479 msgstr "ezin da %s ireki"
17481 #: sys-utils/rfkill.c:218
17483 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17486 #: sys-utils/rfkill.c:248
17488 msgid "failed to poll %s"
17489 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17491 #: sys-utils/rfkill.c:315
17493 msgid "invalid identifier"
17494 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17496 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17499 msgstr "%ld bloke\n"
17501 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17504 msgstr "%ld bloke\n"
17506 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17508 msgid "invalid identifier: %s"
17509 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17511 #: sys-utils/rfkill.c:575
17513 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17514 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17516 #: sys-utils/rfkill.c:578
17517 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17520 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17521 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17523 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17525 #: sys-utils/rfkill.c:602
17529 #: sys-utils/rfkill.c:603
17533 #: sys-utils/rfkill.c:604
17535 msgid " list [identifier]\n"
17536 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17538 #: sys-utils/rfkill.c:605
17540 msgid " block identifier\n"
17541 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17543 #: sys-utils/rfkill.c:606
17545 msgid " unblock identifier\n"
17546 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
17548 #: sys-utils/rtcwake.c:102
17549 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17552 #: sys-utils/rtcwake.c:105
17553 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17556 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17559 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17560 " the default is %s\n"
17563 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17564 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17567 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17568 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17571 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17572 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17575 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17577 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17578 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17580 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17581 msgid " --list-modes list available modes\n"
17584 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17585 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17588 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17589 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17592 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17593 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17596 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17598 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17599 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17601 #: sys-utils/rtcwake.c:118
17603 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17604 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17606 #: sys-utils/rtcwake.c:168
17608 msgid "read rtc time failed"
17609 msgstr "irakurri rtc ordua"
17611 #: sys-utils/rtcwake.c:174
17613 msgid "read system time failed"
17614 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
17616 #: sys-utils/rtcwake.c:190
17618 msgid "convert rtc time failed"
17619 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
17621 #: sys-utils/rtcwake.c:238
17623 msgid "set rtc wake alarm failed"
17624 msgstr "ezarri rtc alarma"
17626 #: sys-utils/rtcwake.c:278
17628 msgid "discarding stdin"
17629 msgstr "lortu irakurketa soilik"
17631 #: sys-utils/rtcwake.c:329
17633 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17636 #: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
17638 msgid "read rtc alarm failed"
17639 msgstr "ezarri rtc alarma"
17641 #: sys-utils/rtcwake.c:347
17643 msgid "alarm: off\n"
17646 #: sys-utils/rtcwake.c:360
17648 msgid "convert time failed"
17649 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
17651 #: sys-utils/rtcwake.c:365
17653 msgid "alarm: on %s"
17656 #: sys-utils/rtcwake.c:409
17658 msgid "could not read: %s"
17659 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
17661 #: sys-utils/rtcwake.c:490
17663 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17664 msgstr "sarrera okerra\n"
17666 #: sys-utils/rtcwake.c:498
17668 msgid "invalid seconds argument"
17669 msgstr "baliogabeko aukera"
17671 #: sys-utils/rtcwake.c:502
17673 msgid "invalid time argument"
17674 msgstr "baliogabeko aukera"
17676 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17678 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17681 #: sys-utils/rtcwake.c:534
17682 msgid "Using UTC time.\n"
17683 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
17685 #: sys-utils/rtcwake.c:535
17686 msgid "Using local time.\n"
17687 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
17689 #: sys-utils/rtcwake.c:538
17690 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17693 #: sys-utils/rtcwake.c:544
17695 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17696 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
17698 #: sys-utils/rtcwake.c:551
17700 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17703 #: sys-utils/rtcwake.c:558
17705 msgid "time doesn't go backward to %s"
17708 #: sys-utils/rtcwake.c:568
17710 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17713 #: sys-utils/rtcwake.c:572
17715 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17718 #: sys-utils/rtcwake.c:582
17720 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17723 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17725 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17728 #: sys-utils/rtcwake.c:614
17730 msgid "failed to find shutdown command"
17731 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17733 #: sys-utils/rtcwake.c:624
17735 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17738 #: sys-utils/rtcwake.c:629
17740 msgid "rtc read failed"
17741 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
17743 #: sys-utils/rtcwake.c:641
17745 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17748 #: sys-utils/rtcwake.c:645
17750 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17753 #: sys-utils/rtcwake.c:652
17755 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17758 #: sys-utils/rtcwake.c:666
17759 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17762 #: sys-utils/setarch.c:48
17764 msgid "Switching on %s.\n"
17765 msgstr " disko guztian. "
17767 #: sys-utils/setarch.c:97
17769 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17770 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
17772 #: sys-utils/setarch.c:102
17773 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17776 #: sys-utils/setarch.c:105
17777 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17780 #: sys-utils/setarch.c:106
17781 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17784 #: sys-utils/setarch.c:107
17785 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17788 #: sys-utils/setarch.c:108
17789 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17792 #: sys-utils/setarch.c:109
17793 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17796 #: sys-utils/setarch.c:110
17797 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17800 #: sys-utils/setarch.c:111
17801 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17804 #: sys-utils/setarch.c:112
17805 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17808 #: sys-utils/setarch.c:113
17809 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17812 #: sys-utils/setarch.c:114
17813 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17816 #: sys-utils/setarch.c:115
17817 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17820 #: sys-utils/setarch.c:116
17821 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17824 #: sys-utils/setarch.c:117
17826 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17827 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17829 #: sys-utils/setarch.c:120
17830 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17833 #: sys-utils/setarch.c:271
17835 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17836 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17838 #: sys-utils/setarch.c:321
17840 msgid "Not enough arguments"
17841 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
17843 #: sys-utils/setarch.c:389
17845 msgid "unrecognized option '--list'"
17846 msgstr "sarrera okerra\n"
17848 #: sys-utils/setarch.c:402
17850 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17851 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17853 #: sys-utils/setarch.c:414
17855 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17858 #: sys-utils/setarch.c:432
17860 msgid "failed to set personality to %s"
17861 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17863 #: sys-utils/setarch.c:444
17865 msgid "Execute command `%s'.\n"
17866 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17868 #: sys-utils/setpriv.c:119
17870 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17871 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
17873 #: sys-utils/setpriv.c:123
17874 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17877 #: sys-utils/setpriv.c:126
17879 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17880 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17882 #: sys-utils/setpriv.c:127
17883 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17886 #: sys-utils/setpriv.c:128
17887 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17890 #: sys-utils/setpriv.c:129
17891 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17894 #: sys-utils/setpriv.c:130
17895 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17898 #: sys-utils/setpriv.c:131
17900 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
17901 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17903 #: sys-utils/setpriv.c:132
17905 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
17906 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17908 #: sys-utils/setpriv.c:133
17910 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
17911 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17913 #: sys-utils/setpriv.c:134
17915 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
17916 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17918 #: sys-utils/setpriv.c:135
17920 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
17921 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17923 #: sys-utils/setpriv.c:136
17925 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
17926 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17928 #: sys-utils/setpriv.c:137
17930 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17931 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17933 #: sys-utils/setpriv.c:138
17934 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17937 #: sys-utils/setpriv.c:139
17938 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17941 #: sys-utils/setpriv.c:140
17943 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
17944 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17946 #: sys-utils/setpriv.c:141
17948 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17949 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17951 #: sys-utils/setpriv.c:142
17953 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17954 " set or clear parent death signal\n"
17957 #: sys-utils/setpriv.c:144
17959 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17960 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17962 #: sys-utils/setpriv.c:145
17963 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17966 #: sys-utils/setpriv.c:146
17968 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
17969 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17972 #: sys-utils/setpriv.c:152
17973 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17976 #: sys-utils/setpriv.c:170
17978 msgid "invalid capability type"
17979 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
17981 #: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
17982 msgid "getting process secure bits failed"
17985 #: sys-utils/setpriv.c:226
17987 msgid "Securebits: "
17990 #: sys-utils/setpriv.c:246
17995 #: sys-utils/setpriv.c:272
17997 msgid "%s: too long"
17998 msgstr "Lerroa luzeegia da"
18000 #: sys-utils/setpriv.c:300
18002 msgid "Supplementary groups: "
18005 #: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
18006 #: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
18011 #: sys-utils/setpriv.c:320
18013 msgid "get pdeathsig failed"
18014 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18016 #: sys-utils/setpriv.c:340
18021 #: sys-utils/setpriv.c:341
18026 #: sys-utils/setpriv.c:344
18031 #: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
18033 msgid "getresuid failed"
18034 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18036 #: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
18038 msgid "getresgid failed"
18039 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18041 #: sys-utils/setpriv.c:366
18043 msgid "Effective capabilities: "
18046 #: sys-utils/setpriv.c:371
18048 msgid "Permitted capabilities: "
18051 #: sys-utils/setpriv.c:377
18053 msgid "Inheritable capabilities: "
18056 #: sys-utils/setpriv.c:382
18058 msgid "Ambient capabilities: "
18061 #: sys-utils/setpriv.c:387
18063 msgid "[unsupported]"
18064 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18066 #: sys-utils/setpriv.c:390
18068 msgid "Capability bounding set: "
18071 #: sys-utils/setpriv.c:399
18073 msgid "SELinux label"
18074 msgstr "Linux plaintext"
18076 #: sys-utils/setpriv.c:402
18077 msgid "AppArmor profile"
18080 #: sys-utils/setpriv.c:415
18082 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18085 #: sys-utils/setpriv.c:437
18086 msgid "Invalid supplementary group id"
18089 #: sys-utils/setpriv.c:447
18091 msgid "failed to get parent death signal"
18092 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18094 #: sys-utils/setpriv.c:467
18096 msgid "setresuid failed"
18097 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18099 #: sys-utils/setpriv.c:482
18101 msgid "setresgid failed"
18102 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18104 #: sys-utils/setpriv.c:514
18106 msgid "unsupported capability type"
18107 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18109 #: sys-utils/setpriv.c:531
18110 msgid "bad capability string"
18113 #: sys-utils/setpriv.c:539
18114 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
18117 #: sys-utils/setpriv.c:551
18119 msgid "unknown capability \"%s\""
18120 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
18122 #: sys-utils/setpriv.c:575
18124 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18125 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
18127 #: sys-utils/setpriv.c:579
18128 msgid "bad securebits string"
18131 #: sys-utils/setpriv.c:586
18133 msgid "+all securebits is not allowed"
18134 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
18136 #: sys-utils/setpriv.c:599
18137 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18140 #: sys-utils/setpriv.c:603
18142 msgid "unrecognized securebit"
18143 msgstr "sarrera okerra\n"
18145 #: sys-utils/setpriv.c:623
18146 msgid "SELinux is not running"
18149 #: sys-utils/setpriv.c:638
18151 msgid "close failed: %s"
18152 msgstr "seek-ek huts egin du"
18154 #: sys-utils/setpriv.c:646
18155 msgid "AppArmor is not running"
18158 #: sys-utils/setpriv.c:825
18159 msgid "duplicate --no-new-privs option"
18162 #: sys-utils/setpriv.c:830
18163 msgid "duplicate ruid"
18166 #: sys-utils/setpriv.c:832
18168 msgid "failed to parse ruid"
18169 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18171 #: sys-utils/setpriv.c:840
18172 msgid "duplicate euid"
18175 #: sys-utils/setpriv.c:842
18177 msgid "failed to parse euid"
18178 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18180 #: sys-utils/setpriv.c:846
18181 msgid "duplicate ruid or euid"
18184 #: sys-utils/setpriv.c:848
18186 msgid "failed to parse reuid"
18187 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18189 #: sys-utils/setpriv.c:857
18190 msgid "duplicate rgid"
18193 #: sys-utils/setpriv.c:859
18195 msgid "failed to parse rgid"
18196 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18198 #: sys-utils/setpriv.c:863
18199 msgid "duplicate egid"
18202 #: sys-utils/setpriv.c:865
18204 msgid "failed to parse egid"
18205 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18207 #: sys-utils/setpriv.c:869
18208 msgid "duplicate rgid or egid"
18211 #: sys-utils/setpriv.c:871
18213 msgid "failed to parse regid"
18214 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18216 #: sys-utils/setpriv.c:876
18217 msgid "duplicate --clear-groups option"
18220 #: sys-utils/setpriv.c:882
18221 msgid "duplicate --keep-groups option"
18224 #: sys-utils/setpriv.c:888
18225 msgid "duplicate --init-groups option"
18228 #: sys-utils/setpriv.c:894
18229 msgid "duplicate --groups option"
18232 #: sys-utils/setpriv.c:900
18233 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18236 #: sys-utils/setpriv.c:909
18237 msgid "duplicate --inh-caps option"
18240 #: sys-utils/setpriv.c:915
18241 msgid "duplicate --ambient-caps option"
18244 #: sys-utils/setpriv.c:921
18245 msgid "duplicate --bounding-set option"
18248 #: sys-utils/setpriv.c:927
18249 msgid "duplicate --securebits option"
18252 #: sys-utils/setpriv.c:933
18253 msgid "duplicate --selinux-label option"
18256 #: sys-utils/setpriv.c:939
18257 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18260 #: sys-utils/setpriv.c:958
18261 msgid "--dump is incompatible with all other options"
18264 #: sys-utils/setpriv.c:966
18265 msgid "--list-caps must be specified alone"
18268 #: sys-utils/setpriv.c:972
18270 msgid "No program specified"
18271 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18273 #: sys-utils/setpriv.c:978
18274 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18277 #: sys-utils/setpriv.c:982
18278 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18281 #: sys-utils/setpriv.c:986
18283 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18286 #: sys-utils/setpriv.c:1001
18287 msgid "disallow granting new privileges failed"
18290 #: sys-utils/setpriv.c:1009
18291 msgid "keep process capabilities failed"
18294 #: sys-utils/setpriv.c:1017
18295 msgid "activate capabilities"
18298 #: sys-utils/setpriv.c:1023
18299 msgid "reactivate capabilities"
18302 #: sys-utils/setpriv.c:1034
18304 msgid "initgroups failed"
18305 msgstr "strdup-ek huts egin du"
18307 #: sys-utils/setpriv.c:1042
18309 msgid "set process securebits failed"
18310 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18312 #: sys-utils/setpriv.c:1048
18313 msgid "apply bounding set"
18316 #: sys-utils/setpriv.c:1054
18317 msgid "apply capabilities"
18320 #: sys-utils/setpriv.c:1063
18322 msgid "set parent death signal failed"
18323 msgstr "ezarri rtc alarma"
18325 #: sys-utils/setsid.c:33
18327 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18328 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
18330 #: sys-utils/setsid.c:37
18331 msgid "Run a program in a new session.\n"
18334 #: sys-utils/setsid.c:40
18335 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18338 #: sys-utils/setsid.c:41
18340 msgid " -f, --fork always fork\n"
18341 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
18343 #: sys-utils/setsid.c:42
18344 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18347 #: sys-utils/setsid.c:100
18352 #: sys-utils/setsid.c:112
18354 msgid "child %d did not exit normally"
18355 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
18357 #: sys-utils/setsid.c:117
18359 msgid "setsid failed"
18360 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18362 #: sys-utils/setsid.c:120
18364 msgid "failed to set the controlling terminal"
18365 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18367 #: sys-utils/swapoff.c:85
18369 msgid "swapoff %s\n"
18370 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
18372 #: sys-utils/swapoff.c:104
18373 msgid "Not superuser."
18374 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
18376 #: sys-utils/swapoff.c:107
18378 msgid "%s: swapoff failed"
18379 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
18381 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18383 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18384 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18386 #: sys-utils/swapoff.c:125
18387 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18390 #: sys-utils/swapoff.c:128
18392 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18393 " -v, --verbose verbose mode\n"
18396 #: sys-utils/swapoff.c:134
18399 "The <spec> parameter:\n"
18400 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18401 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18402 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18403 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18404 " <device> name of device to be used\n"
18405 " <file> name of file to be used\n"
18408 #: sys-utils/swapon.c:96
18410 msgid "device file or partition path"
18411 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
18413 #: sys-utils/swapon.c:97
18415 msgid "type of the device"
18416 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18418 #: sys-utils/swapon.c:98
18420 msgid "size of the swap area"
18421 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18423 #: sys-utils/swapon.c:99
18425 msgid "bytes in use"
18426 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
18428 #: sys-utils/swapon.c:100
18430 msgid "swap priority"
18431 msgstr "setpriority"
18433 #: sys-utils/swapon.c:101
18437 #: sys-utils/swapon.c:102
18440 msgstr "etiketa gabea, "
18442 #: sys-utils/swapon.c:250
18444 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18447 #: sys-utils/swapon.c:250
18451 #: sys-utils/swapon.c:316
18453 msgid "%s: reinitializing the swap."
18454 msgstr "Linux swap"
18456 #: sys-utils/swapon.c:380
18458 msgid "%s: lseek failed"
18459 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
18461 #: sys-utils/swapon.c:386
18463 msgid "%s: write signature failed"
18464 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18466 #: sys-utils/swapon.c:540
18468 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18471 #: sys-utils/swapon.c:548
18473 msgid "%s: get size failed"
18474 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18476 #: sys-utils/swapon.c:554
18478 msgid "%s: read swap header failed"
18481 #: sys-utils/swapon.c:559
18483 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18486 #: sys-utils/swapon.c:570
18488 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18491 #: sys-utils/swapon.c:575
18493 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18496 #: sys-utils/swapon.c:585
18498 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18501 #: sys-utils/swapon.c:591
18503 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18506 #: sys-utils/swapon.c:600
18508 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18511 #: sys-utils/swapon.c:670
18513 msgid "swapon %s\n"
18514 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
18516 #: sys-utils/swapon.c:674
18518 msgid "%s: swapon failed"
18519 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
18521 #: sys-utils/swapon.c:747
18523 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18524 msgstr "crc errorea"
18526 #: sys-utils/swapon.c:769
18528 msgid "%s: already active -- ignored"
18529 msgstr "crc errorea"
18531 #: sys-utils/swapon.c:775
18533 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18534 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
18536 #: sys-utils/swapon.c:797
18537 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18540 #: sys-utils/swapon.c:800
18542 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18543 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18545 #: sys-utils/swapon.c:801
18546 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18549 #: sys-utils/swapon.c:802
18550 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18553 #: sys-utils/swapon.c:803
18554 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18557 #: sys-utils/swapon.c:804
18558 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18561 #: sys-utils/swapon.c:805
18562 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18565 #: sys-utils/swapon.c:806
18567 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18568 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18570 #: sys-utils/swapon.c:807
18571 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18574 #: sys-utils/swapon.c:808
18576 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18577 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18579 #: sys-utils/swapon.c:809
18581 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18582 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18584 #: sys-utils/swapon.c:810
18586 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18587 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18589 #: sys-utils/swapon.c:811
18591 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18592 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18594 #: sys-utils/swapon.c:816
18597 "The <spec> parameter:\n"
18598 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18599 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18600 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18601 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18602 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18603 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18604 " <device> name of device to be used\n"
18605 " <file> name of file to be used\n"
18608 #: sys-utils/swapon.c:826
18611 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18612 " once : only single-time area discards are issued\n"
18613 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18614 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18617 #: sys-utils/swapon.c:908
18619 msgid "failed to parse priority"
18620 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18622 #: sys-utils/swapon.c:927
18624 msgid "unsupported discard policy: %s"
18625 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18627 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18629 msgid "cannot find the device for %s"
18632 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
18634 #: sys-utils/switch_root.c:60
18636 msgid "failed to open directory"
18637 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18639 #: sys-utils/switch_root.c:68
18641 msgid "stat failed"
18642 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
18644 #: sys-utils/switch_root.c:79
18646 msgid "failed to read directory"
18647 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
18649 #: sys-utils/switch_root.c:116
18651 msgid "failed to unlink %s"
18652 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18654 #: sys-utils/switch_root.c:153
18656 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18657 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18659 #: sys-utils/switch_root.c:155
18661 msgid "forcing unmount of %s"
18662 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
18664 #: sys-utils/switch_root.c:161
18666 msgid "failed to change directory to %s"
18667 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18669 #: sys-utils/switch_root.c:173
18671 msgid "failed to mount moving %s to /"
18672 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18674 #: sys-utils/switch_root.c:179
18676 msgid "failed to change root"
18677 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18679 #: sys-utils/switch_root.c:192
18680 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18683 #: sys-utils/switch_root.c:205
18685 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18687 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
18691 #: sys-utils/switch_root.c:209
18692 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18695 #: sys-utils/switch_root.c:254
18697 msgid "failed. Sorry."
18698 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
18700 #: sys-utils/switch_root.c:257
18702 msgid "cannot access %s"
18703 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18705 #: sys-utils/tunelp.c:98
18706 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18709 #: sys-utils/tunelp.c:101
18710 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18713 #: sys-utils/tunelp.c:102
18714 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18717 #: sys-utils/tunelp.c:103
18718 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18721 #: sys-utils/tunelp.c:104
18722 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18725 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18726 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18727 #. exactly that very same string.
18728 #: sys-utils/tunelp.c:108
18729 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18732 #: sys-utils/tunelp.c:109
18733 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18736 #: sys-utils/tunelp.c:110
18737 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18740 #: sys-utils/tunelp.c:111
18741 msgid " -s, --status query printer status\n"
18744 #: sys-utils/tunelp.c:112
18746 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18747 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18749 #: sys-utils/tunelp.c:113
18750 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18753 #: sys-utils/tunelp.c:258
18755 msgid "%s not an lp device"
18756 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
18758 #: sys-utils/tunelp.c:277
18760 msgid "LPGETSTATUS error"
18761 msgstr "LPGETIRQ errorea"
18763 #: sys-utils/tunelp.c:282
18765 msgid "%s status is %d"
18766 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
18768 #: sys-utils/tunelp.c:284
18773 #: sys-utils/tunelp.c:286
18778 #: sys-utils/tunelp.c:288
18780 msgid ", out of paper"
18781 msgstr ", paperik gabe"
18783 #: sys-utils/tunelp.c:290
18788 #: sys-utils/tunelp.c:292
18793 #: sys-utils/tunelp.c:297
18795 msgid "ioctl failed"
18796 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
18798 #: sys-utils/tunelp.c:307
18799 msgid "LPGETIRQ error"
18800 msgstr "LPGETIRQ errorea"
18802 #: sys-utils/tunelp.c:312
18804 msgid "%s using IRQ %d\n"
18805 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
18807 #: sys-utils/tunelp.c:314
18809 msgid "%s using polling\n"
18810 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
18812 #: sys-utils/umount.c:81
18816 " %1$s -a [options]\n"
18817 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18820 #: sys-utils/umount.c:87
18822 msgid "Unmount filesystems.\n"
18823 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
18825 #: sys-utils/umount.c:90
18826 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18829 #: sys-utils/umount.c:91
18831 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18832 " current namespace\n"
18835 #: sys-utils/umount.c:93
18836 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18839 #: sys-utils/umount.c:94
18840 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18843 #: sys-utils/umount.c:95
18844 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18847 #: sys-utils/umount.c:96
18848 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18851 #: sys-utils/umount.c:97
18852 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18855 #: sys-utils/umount.c:99
18857 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18858 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18860 #: sys-utils/umount.c:100
18861 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18864 #: sys-utils/umount.c:101
18865 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18868 #: sys-utils/umount.c:102
18870 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18871 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18873 #: sys-utils/umount.c:103
18875 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18876 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
18878 #: sys-utils/umount.c:105
18880 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18881 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18883 #: sys-utils/umount.c:106
18885 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18886 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18888 #: sys-utils/umount.c:149
18890 msgid "%s (%s) unmounted"
18891 msgstr "%s montatua dago.\t"
18893 #: sys-utils/umount.c:151
18895 msgid "%s unmounted"
18896 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
18898 #: sys-utils/umount.c:220
18900 msgid "failed to set umount target"
18901 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18903 #: sys-utils/umount.c:251
18905 msgid "libmount table allocation failed"
18906 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
18908 #: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
18910 msgid "libmount iterator allocation failed"
18911 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
18913 #: sys-utils/umount.c:303
18915 msgid "failed to get child fs of %s"
18916 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18918 #: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
18920 msgid "%s: not found"
18921 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
18923 #: sys-utils/umount.c:373
18925 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18928 #: sys-utils/unshare.c:99
18930 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18931 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18933 #: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
18935 msgid "write failed %s"
18936 msgstr "write-k huts egin du: %s"
18938 #: sys-utils/unshare.c:158
18940 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18941 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18943 #: sys-utils/unshare.c:167
18945 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18946 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
18948 #: sys-utils/unshare.c:198
18950 msgid "mount %s on %s failed"
18951 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18953 #: sys-utils/unshare.c:223
18955 msgid "pipe failed"
18956 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
18958 #: sys-utils/unshare.c:237
18960 msgid "failed to read pipe"
18961 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18963 #: sys-utils/unshare.c:260
18964 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18967 #: sys-utils/unshare.c:263
18969 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18970 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18972 #: sys-utils/unshare.c:264
18974 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18975 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18977 #: sys-utils/unshare.c:265
18979 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18980 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18982 #: sys-utils/unshare.c:266
18984 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18985 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18987 #: sys-utils/unshare.c:267
18989 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18990 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18992 #: sys-utils/unshare.c:268
18994 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18995 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18997 #: sys-utils/unshare.c:269
18999 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
19000 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19002 #: sys-utils/unshare.c:271
19004 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19005 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19007 #: sys-utils/unshare.c:272
19008 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19011 #: sys-utils/unshare.c:273
19012 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
19015 #: sys-utils/unshare.c:275
19017 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19018 " defaults to SIGKILL\n"
19021 #: sys-utils/unshare.c:277
19022 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
19025 #: sys-utils/unshare.c:278
19027 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19028 " modify mount propagation in mount namespace\n"
19031 #: sys-utils/unshare.c:280
19033 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
19034 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19036 #: sys-utils/unshare.c:281
19038 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
19039 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19041 #: sys-utils/unshare.c:283
19042 msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
19045 #: sys-utils/unshare.c:284
19046 msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
19049 #: sys-utils/unshare.c:285
19051 msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
19052 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19054 #: sys-utils/unshare.c:286
19056 msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
19057 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19059 #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
19060 msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
19063 #: sys-utils/unshare.c:460
19064 msgid "unshare failed"
19065 msgstr "unshared-ek huts egin du"
19067 #: sys-utils/unshare.c:504
19069 msgid "child exit failed"
19070 msgstr "setuid()-k huts egin du"
19072 #: sys-utils/unshare.c:518
19073 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
19076 #: sys-utils/unshare.c:527
19077 msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
19080 #: sys-utils/unshare.c:545
19082 msgid "cannot change root directory to '%s'"
19083 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19085 #: sys-utils/unshare.c:549
19087 msgid "cannot chdir to '%s'"
19088 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19090 #: sys-utils/unshare.c:553
19092 msgid "umount %s failed"
19093 msgstr "mount-ek huts egin du"
19095 #: sys-utils/unshare.c:555
19097 msgid "mount %s failed"
19098 msgstr "mount-ek huts egin du"
19100 #: sys-utils/unshare.c:581
19102 msgid "capget failed"
19103 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
19105 #: sys-utils/unshare.c:589
19107 msgid "capset failed"
19108 msgstr "setuid()-k huts egin du"
19110 #: sys-utils/unshare.c:601
19111 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
19114 #: sys-utils/wdctl.c:72
19115 msgid "Card previously reset the CPU"
19118 #: sys-utils/wdctl.c:73
19119 msgid "External relay 1"
19122 #: sys-utils/wdctl.c:74
19123 msgid "External relay 2"
19126 #: sys-utils/wdctl.c:75
19129 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
19131 #: sys-utils/wdctl.c:76
19132 msgid "Keep alive ping reply"
19135 #: sys-utils/wdctl.c:77
19136 msgid "Supports magic close char"
19139 #: sys-utils/wdctl.c:78
19140 msgid "Reset due to CPU overheat"
19143 #: sys-utils/wdctl.c:79
19144 msgid "Power over voltage"
19147 #: sys-utils/wdctl.c:80
19148 msgid "Power bad/power fault"
19151 #: sys-utils/wdctl.c:81
19152 msgid "Pretimeout (in seconds)"
19155 #: sys-utils/wdctl.c:82
19156 msgid "Set timeout (in seconds)"
19159 #: sys-utils/wdctl.c:83
19160 msgid "Not trigger reboot"
19163 #: sys-utils/wdctl.c:99
19167 #: sys-utils/wdctl.c:100
19169 msgid "flag description"
19170 msgstr "bloke gailua"
19172 #: sys-utils/wdctl.c:101
19173 msgid "flag status"
19176 #: sys-utils/wdctl.c:102
19178 msgid "flag boot status"
19179 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19181 #: sys-utils/wdctl.c:103
19183 msgid "watchdog device name"
19184 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19186 #: sys-utils/wdctl.c:148
19188 msgid "unknown flag: %s"
19189 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19191 #: sys-utils/wdctl.c:210
19192 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19195 #: sys-utils/wdctl.c:213
19197 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19198 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
19199 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19200 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19201 " -O, --oneline print all information on one line\n"
19202 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19203 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19204 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19205 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19206 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19209 #: sys-utils/wdctl.c:229
19211 msgid "The default device is %s.\n"
19212 msgstr "Loop gailua %s da\n"
19214 #: sys-utils/wdctl.c:231
19216 msgid "No default device is available.\n"
19217 msgstr "Loop gailua %s da\n"
19219 #: sys-utils/wdctl.c:329
19221 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19222 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
19224 #: sys-utils/wdctl.c:359
19226 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19229 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
19231 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19232 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19234 #: sys-utils/wdctl.c:382
19236 msgid "cannot set timeout for %s"
19237 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19239 #: sys-utils/wdctl.c:388
19241 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19242 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19246 #: sys-utils/wdctl.c:417
19248 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19249 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19251 #: sys-utils/wdctl.c:503
19253 msgid "cannot read information about %s"
19254 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19256 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
19258 msgid "%-14s %2i second\n"
19259 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19260 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
19261 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
19263 #: sys-utils/wdctl.c:514
19267 #: sys-utils/wdctl.c:517
19269 msgid "Pre-timeout:"
19270 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
19272 #: sys-utils/wdctl.c:520
19276 #: sys-utils/wdctl.c:576
19281 #: sys-utils/wdctl.c:578
19285 #: sys-utils/wdctl.c:580
19289 #: sys-utils/wdctl.c:690
19291 msgid "No default device is available."
19292 msgstr "Loop gailua %s da\n"
19294 #: sys-utils/zramctl.c:75
19296 msgid "zram device name"
19297 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19299 #: sys-utils/zramctl.c:76
19300 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19303 #: sys-utils/zramctl.c:77
19304 msgid "uncompressed size of stored data"
19307 #: sys-utils/zramctl.c:78
19308 msgid "compressed size of stored data"
19311 #: sys-utils/zramctl.c:79
19312 msgid "the selected compression algorithm"
19315 #: sys-utils/zramctl.c:80
19316 msgid "number of concurrent compress operations"
19319 #: sys-utils/zramctl.c:81
19321 msgid "empty pages with no allocated memory"
19322 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19324 #: sys-utils/zramctl.c:82
19325 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19328 #: sys-utils/zramctl.c:83
19329 msgid "memory limit used to store compressed data"
19332 #: sys-utils/zramctl.c:84
19333 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19336 #: sys-utils/zramctl.c:85
19337 msgid "number of objects migrated by compaction"
19340 #: sys-utils/zramctl.c:378
19342 msgid "Failed to parse mm_stat"
19343 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19345 #: sys-utils/zramctl.c:539
19348 " %1$s [options] <device>\n"
19349 " %1$s -r <device> [...]\n"
19350 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19351 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
19353 #: sys-utils/zramctl.c:545
19354 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19357 #: sys-utils/zramctl.c:548
19358 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19361 #: sys-utils/zramctl.c:549
19363 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19364 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19366 #: sys-utils/zramctl.c:550
19368 msgid " -f, --find find a free device\n"
19369 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19371 #: sys-utils/zramctl.c:551
19373 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19374 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19376 #: sys-utils/zramctl.c:552
19378 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19379 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19381 #: sys-utils/zramctl.c:553
19383 msgid " --output-all output all columns\n"
19384 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19386 #: sys-utils/zramctl.c:554
19388 msgid " --raw use raw status output format\n"
19389 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19391 #: sys-utils/zramctl.c:555
19393 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19394 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19396 #: sys-utils/zramctl.c:556
19398 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19399 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19401 #: sys-utils/zramctl.c:557
19403 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19404 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19406 #: sys-utils/zramctl.c:649
19408 msgid "failed to parse streams"
19409 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19411 #: sys-utils/zramctl.c:671
19412 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19415 #: sys-utils/zramctl.c:677
19416 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19419 #: sys-utils/zramctl.c:680
19420 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19423 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
19425 msgid "%s: failed to reset"
19426 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19428 #: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
19429 msgid "no free zram device found"
19432 #: sys-utils/zramctl.c:746
19434 msgid "%s: failed to set number of streams"
19435 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19437 #: sys-utils/zramctl.c:750
19439 msgid "%s: failed to set algorithm"
19440 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19442 #: sys-utils/zramctl.c:753
19444 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19445 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19447 #: term-utils/agetty.c:492
19449 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19452 #: term-utils/agetty.c:549
19454 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19455 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
19457 #: term-utils/agetty.c:552
19459 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19460 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
19462 #: term-utils/agetty.c:555
19464 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19465 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
19467 #: term-utils/agetty.c:566
19469 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19470 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
19472 #: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
19473 #: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
19474 #: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2269 term-utils/agetty.c:2833
19476 msgid "failed to allocate memory: %m"
19477 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19479 #: term-utils/agetty.c:773
19481 msgid "invalid delay argument"
19482 msgstr "baliogabeko aukera"
19484 #: term-utils/agetty.c:811
19486 msgid "invalid argument of --local-line"
19487 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
19489 #: term-utils/agetty.c:830
19491 msgid "invalid nice argument"
19492 msgstr "baliogabeko aukera"
19494 #: term-utils/agetty.c:935
19496 msgid "bad speed: %s"
19497 msgstr "abiadura okerra: %s"
19499 #: term-utils/agetty.c:937
19501 msgid "too many alternate speeds"
19502 msgstr "orri txar gehiegi"
19504 #: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
19506 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19509 #: term-utils/agetty.c:1067
19511 msgid "/dev/%s: not a character device"
19514 #: term-utils/agetty.c:1069
19516 msgid "/dev/%s: not a tty"
19517 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
19519 #: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
19521 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19522 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
19524 #: term-utils/agetty.c:1095
19526 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19527 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
19529 #: term-utils/agetty.c:1116
19531 msgid "%s: not open for read/write"
19534 #: term-utils/agetty.c:1121
19536 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19537 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
19539 #: term-utils/agetty.c:1135
19541 msgid "%s: dup problem: %m"
19544 #: term-utils/agetty.c:1152
19546 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19547 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19549 #: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
19551 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19552 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19554 #: term-utils/agetty.c:1511
19556 msgid "cannot open os-release file"
19557 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19559 #: term-utils/agetty.c:1678
19561 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19562 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19564 #: term-utils/agetty.c:1981
19566 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
19567 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19569 #: term-utils/agetty.c:2002
19570 msgid "[press ENTER to login]"
19573 #: term-utils/agetty.c:2029
19574 msgid "Num Lock off"
19577 #: term-utils/agetty.c:2032
19578 msgid "Num Lock on"
19581 #: term-utils/agetty.c:2035
19582 msgid "Caps Lock on"
19585 #: term-utils/agetty.c:2038
19586 msgid "Scroll Lock on"
19589 #: term-utils/agetty.c:2041
19594 msgstr "moeta: %s\n"
19596 #: term-utils/agetty.c:2183
19598 msgid "%s: read: %m"
19599 msgstr "%s: irakurri: %m"
19601 #: term-utils/agetty.c:2245
19603 msgid "%s: input overrun"
19604 msgstr "sarrera okerra\n"
19606 #: term-utils/agetty.c:2265 term-utils/agetty.c:2273
19608 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19611 #: term-utils/agetty.c:2279
19613 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19616 #: term-utils/agetty.c:2364
19618 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19619 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19621 #: term-utils/agetty.c:2402
19624 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19625 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19628 #: term-utils/agetty.c:2406
19629 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19632 #: term-utils/agetty.c:2409
19634 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19635 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19637 #: term-utils/agetty.c:2410
19638 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19641 #: term-utils/agetty.c:2411
19643 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19644 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19646 #: term-utils/agetty.c:2412
19648 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19649 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19651 #: term-utils/agetty.c:2413
19652 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19655 #: term-utils/agetty.c:2414
19657 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
19658 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19660 #: term-utils/agetty.c:2415
19661 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19664 #: term-utils/agetty.c:2416
19665 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19668 #: term-utils/agetty.c:2417
19670 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19671 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19673 #: term-utils/agetty.c:2418
19674 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19677 #: term-utils/agetty.c:2419
19679 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19680 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19682 #: term-utils/agetty.c:2420
19683 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19686 #: term-utils/agetty.c:2421
19687 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19690 #: term-utils/agetty.c:2422
19691 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19694 #: term-utils/agetty.c:2423
19695 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19698 #: term-utils/agetty.c:2424
19700 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19701 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19703 #: term-utils/agetty.c:2425
19704 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19707 #: term-utils/agetty.c:2426
19708 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19711 #: term-utils/agetty.c:2427
19712 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19715 #: term-utils/agetty.c:2428
19716 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19719 #: term-utils/agetty.c:2429
19720 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19723 #: term-utils/agetty.c:2430
19724 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19727 #: term-utils/agetty.c:2431
19728 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19731 #: term-utils/agetty.c:2432
19732 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19735 #: term-utils/agetty.c:2433
19737 msgid " --nohints do not print hints\n"
19738 msgstr " Lehena Azkena\n"
19740 #: term-utils/agetty.c:2434
19742 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19743 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19745 #: term-utils/agetty.c:2435
19746 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19749 #: term-utils/agetty.c:2436
19750 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19753 #: term-utils/agetty.c:2437
19754 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19757 #: term-utils/agetty.c:2438
19758 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19761 #: term-utils/agetty.c:2439
19762 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19765 #: term-utils/agetty.c:2440
19766 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19769 #: term-utils/agetty.c:2441
19771 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19772 msgstr " Lehena Azkena\n"
19774 #: term-utils/agetty.c:2442
19776 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19777 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19779 #: term-utils/agetty.c:2790
19782 msgid_plural "%d users"
19783 msgstr[0] "erabiltzailea"
19784 msgstr[1] "erabiltzailea"
19786 #: term-utils/agetty.c:2921
19788 msgid "checkname failed: %m"
19789 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
19791 #: term-utils/agetty.c:2933
19793 msgid "cannot touch file %s"
19794 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19796 #: term-utils/agetty.c:2937
19797 msgid "--reload is unsupported on your system"
19800 #: term-utils/mesg.c:78
19802 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19803 msgstr "aukera baliogarriak:"
19805 #: term-utils/mesg.c:81
19806 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19809 #: term-utils/mesg.c:84
19811 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19812 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19814 #: term-utils/mesg.c:130
19818 #: term-utils/mesg.c:139
19820 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
19823 #: term-utils/mesg.c:150
19826 msgstr "%s montatua dago.\t"
19828 #: term-utils/mesg.c:153
19831 msgstr "%s montatua dago.\t"
19833 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
19835 msgid "change %s mode failed"
19836 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19838 #: term-utils/mesg.c:166
19839 msgid "write access to your terminal is allowed"
19842 #: term-utils/mesg.c:173
19843 msgid "write access to your terminal is denied"
19846 #: term-utils/script.c:190
19848 msgid " %s [options] [file]\n"
19849 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19851 #: term-utils/script.c:193
19852 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19855 #: term-utils/script.c:196
19857 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
19858 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19860 #: term-utils/script.c:197
19862 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
19863 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19865 #: term-utils/script.c:198
19867 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
19868 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19870 #: term-utils/script.c:201
19872 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
19873 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19875 #: term-utils/script.c:202
19876 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
19879 #: term-utils/script.c:203
19880 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
19883 #: term-utils/script.c:206
19885 msgid " -a, --append append to the log file\n"
19886 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19888 #: term-utils/script.c:207
19889 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19892 #: term-utils/script.c:208
19894 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
19895 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19897 #: term-utils/script.c:209
19899 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
19900 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19902 #: term-utils/script.c:210
19904 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
19905 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19907 #: term-utils/script.c:211
19909 msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
19910 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19912 #: term-utils/script.c:212
19914 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19915 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19917 #: term-utils/script.c:213
19919 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
19920 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19922 #: term-utils/script.c:296
19926 "Script done on %s [<%s>]\n"
19927 msgstr " disko guztian. "
19929 #: term-utils/script.c:298
19933 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19934 msgstr " disko guztian. "
19936 #: term-utils/script.c:394
19938 msgid "Script started on %s ["
19939 msgstr " disko guztian. "
19941 #: term-utils/script.c:406
19943 msgid "<not executed on terminal>"
19946 #: term-utils/script.c:680
19948 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
19951 #: term-utils/script.c:682
19952 msgid "max output size exceeded"
19955 #: term-utils/script.c:743
19958 "output file `%s' is a link\n"
19959 "Use --force if you really want to use it.\n"
19960 "Program not started."
19963 #: term-utils/script.c:827
19965 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
19966 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19968 #: term-utils/script.c:852
19970 msgid "failed to parse output limit size"
19971 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19973 #: term-utils/script.c:863
19975 msgid "unssuported logging format: '%s'"
19976 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19978 #: term-utils/script.c:911
19979 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
19982 #: term-utils/script.c:938
19984 msgid "Script started"
19985 msgstr " disko guztian. "
19987 #: term-utils/script.c:940
19989 msgid ", output log file is '%s'"
19990 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19992 #: term-utils/script.c:942
19994 msgid ", input log file is '%s'"
19995 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
19997 #: term-utils/script.c:944
19999 msgid ", timing file is '%s'"
20000 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20002 #: term-utils/script.c:945
20007 #: term-utils/script.c:1051
20009 msgid "Script done.\n"
20010 msgstr " disko guztian. "
20012 #: term-utils/scriptlive.c:60
20014 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
20015 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
20017 #: term-utils/scriptlive.c:64
20018 msgid "Execute terminal typescript.\n"
20021 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
20023 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
20024 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20026 #: term-utils/scriptlive.c:68
20027 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
20030 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
20032 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
20033 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20035 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
20036 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
20039 #: term-utils/scriptlive.c:73
20040 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20043 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
20044 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20047 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
20048 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20051 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
20053 msgid "failed to parse maximal delay argument"
20054 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20056 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
20058 msgid "timing file not specified"
20059 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20061 #: term-utils/scriptlive.c:251
20063 msgid "stdin typescript file not specified"
20064 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20066 #: term-utils/scriptlive.c:277
20068 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
20071 #: term-utils/scriptlive.c:284
20073 msgid "failed to allocate PTY handler"
20074 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20076 #: term-utils/scriptlive.c:363
20080 ">>> scriptlive: done.\n"
20083 #: term-utils/scriptreplay.c:49
20085 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20086 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
20088 #: term-utils/scriptreplay.c:53
20089 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
20092 #: term-utils/scriptreplay.c:57
20093 msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
20096 #: term-utils/scriptreplay.c:59
20097 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
20100 #: term-utils/scriptreplay.c:62
20101 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
20104 #: term-utils/scriptreplay.c:65
20106 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
20107 msgstr " Lehena Azkena\n"
20109 #: term-utils/scriptreplay.c:68
20110 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
20113 #: term-utils/scriptreplay.c:69
20114 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
20117 #: term-utils/scriptreplay.c:191
20119 msgid "unsupported mode name: '%s'"
20120 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20122 #: term-utils/scriptreplay.c:224
20124 msgid "unsupported stream name: '%s'"
20125 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20127 #: term-utils/scriptreplay.c:255
20129 msgid "data log file not specified"
20130 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20132 #: term-utils/scriptreplay.c:304
20134 msgid "%s: log file error"
20135 msgstr "crc errorea"
20137 #: term-utils/scriptreplay.c:306
20139 msgid "%s: line %d: timing file error"
20142 #: term-utils/setterm.c:237
20144 msgid "argument error: bright %s is not supported"
20145 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
20147 #: term-utils/setterm.c:329
20149 msgid "too many tabs"
20150 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
20152 #: term-utils/setterm.c:385
20153 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
20156 #: term-utils/setterm.c:388
20158 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
20159 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20161 #: term-utils/setterm.c:389
20163 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
20164 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20166 #: term-utils/setterm.c:390
20168 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
20169 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20171 #: term-utils/setterm.c:391
20173 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
20174 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20176 #: term-utils/setterm.c:392
20178 msgid " --default use default terminal settings\n"
20179 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20181 #: term-utils/setterm.c:393
20183 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
20184 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20186 #: term-utils/setterm.c:396
20188 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
20189 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20191 #: term-utils/setterm.c:397
20193 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
20194 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20196 #: term-utils/setterm.c:398
20197 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
20200 #: term-utils/setterm.c:399
20202 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
20203 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20205 #: term-utils/setterm.c:400
20206 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
20209 #: term-utils/setterm.c:403
20211 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
20212 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20214 #: term-utils/setterm.c:404
20216 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
20217 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20219 #: term-utils/setterm.c:407
20220 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
20223 #: term-utils/setterm.c:408
20224 msgid " --background default|<color> set background color\n"
20227 #: term-utils/setterm.c:409
20228 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
20231 #: term-utils/setterm.c:410
20232 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
20235 #: term-utils/setterm.c:411
20236 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
20239 #: term-utils/setterm.c:414
20241 msgid " --bold on|off bold\n"
20242 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20244 #: term-utils/setterm.c:415
20246 msgid " --half-bright on|off dim\n"
20247 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20249 #: term-utils/setterm.c:416
20251 msgid " --blink on|off blink\n"
20252 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20254 #: term-utils/setterm.c:417
20256 msgid " --underline on|off underline\n"
20257 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20259 #: term-utils/setterm.c:418
20260 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
20263 #: term-utils/setterm.c:421
20265 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
20266 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20268 #: term-utils/setterm.c:422
20270 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
20271 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20273 #: term-utils/setterm.c:423
20275 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
20276 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20278 #: term-utils/setterm.c:424
20280 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
20281 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20283 #: term-utils/setterm.c:425
20284 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
20287 #: term-utils/setterm.c:428
20288 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
20291 #: term-utils/setterm.c:429
20293 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
20294 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20296 #: term-utils/setterm.c:430
20298 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
20299 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20301 #: term-utils/setterm.c:433
20302 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
20305 #: term-utils/setterm.c:434
20307 msgid " set vesa powersaving features\n"
20308 msgstr " Lehena Azkena\n"
20310 #: term-utils/setterm.c:435
20311 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
20314 #: term-utils/setterm.c:438
20315 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
20318 #: term-utils/setterm.c:439
20319 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
20322 #: term-utils/setterm.c:452
20323 msgid "duplicate use of an option"
20326 #: term-utils/setterm.c:764
20328 msgid "cannot force blank"
20329 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20331 #: term-utils/setterm.c:769
20333 msgid "cannot force unblank"
20334 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20336 #: term-utils/setterm.c:775
20338 msgid "cannot get blank status"
20339 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20341 #: term-utils/setterm.c:801
20343 msgid "cannot open dump file %s for output"
20344 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
20346 #: term-utils/setterm.c:843
20348 msgid "terminal %s does not support %s"
20351 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
20353 #: term-utils/setterm.c:881
20355 msgid "select failed"
20356 msgstr "semctl-ek huts egin du"
20358 #: term-utils/setterm.c:907
20359 msgid "stdin does not refer to a terminal"
20362 #: term-utils/setterm.c:935
20364 msgid "invalid cursor position: %s"
20365 msgstr "baliogabeko aukera"
20367 #: term-utils/setterm.c:957
20369 msgid "reset failed"
20370 msgstr "setuid()-k huts egin du"
20372 #: term-utils/setterm.c:1121
20374 msgid "cannot (un)set powersave mode"
20375 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20377 #: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
20379 msgid "klogctl error"
20380 msgstr "crc errorea"
20382 #: term-utils/setterm.c:1170
20383 msgid "$TERM is not defined."
20386 #: term-utils/setterm.c:1177
20387 msgid "terminfo database cannot be found"
20390 #: term-utils/setterm.c:1179
20392 msgid "%s: unknown terminal type"
20393 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
20395 #: term-utils/setterm.c:1181
20396 msgid "terminal is hardcopy"
20399 #: term-utils/ttymsg.c:81
20401 msgid "internal error: too many iov's"
20402 msgstr "barne errorea"
20404 #: term-utils/ttymsg.c:94
20406 msgid "excessively long line arg"
20407 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
20409 #: term-utils/ttymsg.c:108
20411 msgid "open failed"
20412 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
20414 #: term-utils/ttymsg.c:147
20419 #: term-utils/ttymsg.c:149
20421 msgid "cannot fork"
20422 msgstr "ezin da fork egin"
20424 #: term-utils/ttymsg.c:182
20426 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20429 #: term-utils/wall.c:87
20431 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20432 msgstr "aukera baliogarriak:"
20434 #: term-utils/wall.c:90
20435 msgid "Write a message to all users.\n"
20438 #: term-utils/wall.c:93
20439 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20442 #: term-utils/wall.c:94
20444 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20445 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20447 #: term-utils/wall.c:95
20448 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20451 #: term-utils/wall.c:123
20453 msgid "invalid group argument"
20454 msgstr "baliogabeko aukera"
20456 #: term-utils/wall.c:125
20458 msgid "%s: unknown gid"
20459 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20461 #: term-utils/wall.c:168
20462 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20465 #: term-utils/wall.c:214
20466 msgid "--nobanner is available only for root"
20469 #: term-utils/wall.c:219
20471 msgid "invalid timeout argument: %s"
20472 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20474 #: term-utils/wall.c:360
20476 msgid "cannot get passwd uid"
20477 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20479 #: term-utils/wall.c:384
20481 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20484 #: term-utils/wall.c:417
20486 msgid "will not read %s - use stdin."
20489 #: term-utils/write.c:87
20491 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20492 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20494 #: term-utils/write.c:91
20495 msgid "Send a message to another user.\n"
20498 #: term-utils/write.c:116
20500 msgid "effective gid does not match group of %s"
20503 #: term-utils/write.c:201
20505 msgid "%s is not logged in"
20506 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
20508 #: term-utils/write.c:206
20509 msgid "can't find your tty's name"
20512 #: term-utils/write.c:211
20514 msgid "%s has messages disabled"
20517 #: term-utils/write.c:214
20519 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20522 #: term-utils/write.c:237
20524 msgid "carefulputc failed"
20525 msgstr "calloc-ek huts egin du"
20527 #: term-utils/write.c:279
20529 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
20532 #: term-utils/write.c:283
20534 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
20537 #: term-utils/write.c:329
20538 msgid "you have write permission turned off"
20541 #: term-utils/write.c:352
20543 msgid "%s is not logged in on %s"
20544 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
20546 #: term-utils/write.c:358
20548 msgid "%s has messages disabled on %s"
20551 #: text-utils/col.c:135
20552 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20555 #: text-utils/col.c:138
20560 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20561 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20562 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20563 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20564 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20565 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
20568 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
20571 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20575 #: text-utils/col.c:215
20577 msgid "bad -l argument"
20578 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
20580 #: text-utils/col.c:246
20582 msgid "failed on line %d"
20583 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20585 #: text-utils/col.c:344
20587 msgid "warning: can't back up %s."
20588 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20590 #: text-utils/col.c:345
20591 msgid "past first line"
20592 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
20594 #: text-utils/col.c:345
20595 msgid "-- line already flushed"
20596 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
20598 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
20600 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20601 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20603 #: text-utils/colcrt.c:85
20604 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20607 #: text-utils/colcrt.c:88
20608 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20611 #: text-utils/colcrt.c:89
20613 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20614 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20616 #: text-utils/colrm.c:60
20621 " %s [startcol [endcol]]\n"
20622 msgstr "aukera baliogarriak:"
20624 #: text-utils/colrm.c:65
20625 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20628 #: text-utils/colrm.c:184
20630 msgid "first argument"
20631 msgstr "sarrera okerra\n"
20633 #: text-utils/colrm.c:186
20635 msgid "second argument"
20636 msgstr "sarrera okerra\n"
20638 #: text-utils/column.c:235
20640 msgid "failed to parse column"
20641 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20643 #: text-utils/column.c:245
20645 msgid "undefined column name '%s'"
20646 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
20648 #: text-utils/column.c:321
20650 msgid "failed to parse --table-order list"
20651 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20653 #: text-utils/column.c:397
20655 msgid "failed to parse --table-right list"
20656 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20658 #: text-utils/column.c:401
20660 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20661 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20663 #: text-utils/column.c:405
20665 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20666 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20668 #: text-utils/column.c:409
20670 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20671 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20673 #: text-utils/column.c:413
20675 msgid "failed to parse --table-hide list"
20676 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20678 #: text-utils/column.c:444
20680 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20683 #: text-utils/column.c:458
20685 msgid "failed to allocate output data"
20686 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20688 #: text-utils/column.c:629
20689 msgid "Columnate lists.\n"
20692 #: text-utils/column.c:632
20694 msgid " -t, --table create a table\n"
20695 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20697 #: text-utils/column.c:633
20699 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20700 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20702 #: text-utils/column.c:634
20704 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20705 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20707 #: text-utils/column.c:635
20709 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20710 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20712 #: text-utils/column.c:636
20713 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20716 #: text-utils/column.c:637
20718 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20719 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20721 #: text-utils/column.c:638
20722 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20725 #: text-utils/column.c:639
20727 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20728 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20730 #: text-utils/column.c:640
20731 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20734 #: text-utils/column.c:641
20736 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20737 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20739 #: text-utils/column.c:642
20740 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20743 #: text-utils/column.c:643
20745 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20746 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20748 #: text-utils/column.c:644
20750 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20751 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20753 #: text-utils/column.c:647
20755 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20756 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20758 #: text-utils/column.c:648
20759 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20762 #: text-utils/column.c:649
20764 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20765 msgstr "Sartu buru kopurua:"
20767 #: text-utils/column.c:652
20769 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20770 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20772 #: text-utils/column.c:653
20773 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20776 #: text-utils/column.c:654
20777 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20780 #: text-utils/column.c:655
20782 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20783 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20785 #: text-utils/column.c:724
20787 msgid "invalid columns argument"
20788 msgstr "baliogabeko aukera"
20790 #: text-utils/column.c:749
20792 msgid "failed to parse column names"
20793 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20795 #: text-utils/column.c:804
20796 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20799 #: text-utils/column.c:812
20800 msgid "option --table required for all --table-*"
20803 #: text-utils/column.c:815
20804 msgid "option --table-columns required for --json"
20807 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
20809 msgid " %s [options] <file>...\n"
20810 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20812 #: text-utils/hexdump.c:158
20813 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20816 #: text-utils/hexdump.c:161
20817 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20820 #: text-utils/hexdump.c:162
20821 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20824 #: text-utils/hexdump.c:163
20825 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20828 #: text-utils/hexdump.c:164
20829 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20832 #: text-utils/hexdump.c:165
20833 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20836 #: text-utils/hexdump.c:166
20837 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20840 #: text-utils/hexdump.c:167
20841 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20844 #: text-utils/hexdump.c:170
20845 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20848 #: text-utils/hexdump.c:171
20849 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20852 #: text-utils/hexdump.c:172
20853 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20856 #: text-utils/hexdump.c:173
20857 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20860 #: text-utils/hexdump.c:174
20861 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20864 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20866 msgid "all input file arguments failed"
20867 msgstr "ezarri rtc alarma"
20869 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20871 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20874 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20876 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20879 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20881 msgid "bad format {%s}"
20882 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
20884 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20886 msgid "bad conversion character %%%s"
20889 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20890 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20893 #: text-utils/line.c:34
20894 msgid "Read one line.\n"
20897 #: text-utils/more.c:208
20898 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20901 #: text-utils/more.c:211
20903 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20904 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20906 #: text-utils/more.c:212
20907 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20910 #: text-utils/more.c:213
20912 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20913 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20915 #: text-utils/more.c:214
20917 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20918 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20920 #: text-utils/more.c:215
20922 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20923 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20925 #: text-utils/more.c:216
20926 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20929 #: text-utils/more.c:217
20930 msgid " -u suppress underlining\n"
20933 #: text-utils/more.c:218
20935 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20936 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20938 #: text-utils/more.c:219
20939 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20942 #: text-utils/more.c:220
20943 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20946 #: text-utils/more.c:282
20948 msgid "unknown option -%s"
20949 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
20951 #: text-utils/more.c:329
20955 "******** %s: Not a text file ********\n"
20959 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
20962 #: text-utils/more.c:354
20966 "*** %s: directory ***\n"
20970 "*** %s: direktorioa ***\n"
20973 #: text-utils/more.c:702
20976 msgstr "--Gehiago--"
20978 #: text-utils/more.c:704
20980 msgid "(Next file: %s)"
20981 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
20983 #: text-utils/more.c:712
20985 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20986 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
20988 #: text-utils/more.c:817
20996 #: text-utils/more.c:821
20997 msgid "...Skipping to file "
20998 msgstr "...fitxategira salto egiten"
21000 #: text-utils/more.c:823
21001 msgid "...Skipping back to file "
21002 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
21004 #: text-utils/more.c:992
21005 msgid "Line too long"
21006 msgstr "Lerroa luzeegia da"
21008 #: text-utils/more.c:1028
21009 msgid "No previous command to substitute for"
21012 #: text-utils/more.c:1068
21014 msgid "[Use q or Q to quit]"
21015 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
21017 #: text-utils/more.c:1148
21018 msgid "exec failed\n"
21019 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
21021 #: text-utils/more.c:1163
21022 msgid "can't fork\n"
21023 msgstr "ezin da fork egin\n"
21025 #: text-utils/more.c:1193
21026 msgid " Overflow\n"
21027 msgstr " Gainezkatzea\n"
21029 #: text-utils/more.c:1224
21031 msgid "\"%s\" line %d"
21032 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
21034 #: text-utils/more.c:1226
21036 msgid "[Not a file] line %d"
21037 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
21039 #: text-utils/more.c:1338
21040 msgid "...skipping\n"
21041 msgstr "...salto egiten\n"
21043 #: text-utils/more.c:1372
21046 "Pattern not found\n"
21049 "Patroia ez da aurkitu\n"
21051 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
21052 msgid "Pattern not found"
21053 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
21055 #: text-utils/more.c:1441
21057 msgid "...back %d page"
21058 msgid_plural "...back %d pages"
21059 msgstr[0] "... %d orri atzera"
21060 msgstr[1] "... %d orri atzera"
21062 #: text-utils/more.c:1495
21064 msgid "...skipping %d line"
21065 msgid_plural "...skipping %d lines"
21066 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
21067 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
21069 #: text-utils/more.c:1539
21079 #: text-utils/more.c:1556
21081 msgid "No previous regular expression"
21082 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
21084 #: text-utils/more.c:1588
21087 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21088 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21091 #: text-utils/more.c:1595
21093 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21094 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21095 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21096 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21097 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21098 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
21099 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21100 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21101 "' Go to place where previous search started\n"
21102 "= Display current line number\n"
21103 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21104 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21105 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
21106 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
21107 "ctrl-L Redraw screen\n"
21108 ":n Go to kth next file [1]\n"
21109 ":p Go to kth previous file [1]\n"
21110 ":f Display current file name and line number\n"
21111 ". Repeat previous command\n"
21114 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
21116 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21117 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
21119 #: text-utils/pg.c:152
21121 "-------------------------------------------------------\n"
21123 " q or Q quit program\n"
21124 " <newline> next page\n"
21125 " f skip a page forward\n"
21126 " d or ^D next halfpage\n"
21129 " /regex/ search forward for regex\n"
21130 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21131 " . or ^L redraw screen\n"
21132 " w or z set page size and go to next page\n"
21133 " s filename save current file to filename\n"
21134 " !command shell escape\n"
21135 " p go to previous file\n"
21136 " n go to next file\n"
21138 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21139 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21141 "See pg(1) for more information.\n"
21142 "-------------------------------------------------------\n"
21145 #: text-utils/pg.c:231
21147 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21148 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21150 #: text-utils/pg.c:235
21151 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
21154 #: text-utils/pg.c:238
21155 msgid " -number lines per page\n"
21158 #: text-utils/pg.c:239
21159 msgid " -c clear screen before displaying\n"
21162 #: text-utils/pg.c:240
21164 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21165 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21167 #: text-utils/pg.c:241
21168 msgid " -f do not split long lines\n"
21171 #: text-utils/pg.c:242
21172 msgid " -n terminate command with new line\n"
21175 #: text-utils/pg.c:243
21176 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21179 #: text-utils/pg.c:244
21180 msgid " -r disallow shell escape\n"
21183 #: text-utils/pg.c:245
21184 msgid " -s print messages to stdout\n"
21187 #: text-utils/pg.c:246
21188 msgid " +number start at the given line\n"
21191 #: text-utils/pg.c:247
21192 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21195 #: text-utils/pg.c:258
21197 msgid "option requires an argument -- %s"
21198 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
21200 #: text-utils/pg.c:264
21202 msgid "illegal option -- %s"
21203 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
21205 #: text-utils/pg.c:367
21206 msgid "...skipping forward\n"
21207 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
21209 #: text-utils/pg.c:369
21210 msgid "...skipping backward\n"
21211 msgstr "...atzera saltatzen\n"
21213 #: text-utils/pg.c:385
21214 msgid "No next file"
21215 msgstr "Ez da testu fitxategia"
21217 #: text-utils/pg.c:389
21218 msgid "No previous file"
21219 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
21221 #: text-utils/pg.c:891
21223 msgid "Read error from %s file"
21224 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
21226 #: text-utils/pg.c:894
21228 msgid "Unexpected EOF in %s file"
21229 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
21231 #: text-utils/pg.c:896
21233 msgid "Unknown error in %s file"
21234 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
21236 #: text-utils/pg.c:949
21238 msgid "Cannot create temporary file"
21239 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
21241 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
21243 msgstr "RE errorea: "
21245 #: text-utils/pg.c:1105
21249 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
21250 msgid "No remembered search string"
21253 #: text-utils/pg.c:1211
21255 msgid "cannot open "
21256 msgstr "ezin da %s ireki"
21258 #: text-utils/pg.c:1353
21259 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21262 #: text-utils/pg.c:1387
21263 msgid "fork() failed, try again later\n"
21264 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
21266 #: text-utils/pg.c:1475
21267 msgid "(Next file: "
21268 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
21270 #: text-utils/pg.c:1541
21272 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21275 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
21277 msgid "failed to parse number of lines per page"
21278 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21280 #: text-utils/rev.c:75
21282 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21283 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21285 #: text-utils/rev.c:79
21286 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
21289 #: text-utils/ul.c:142
21291 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21292 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21294 #: text-utils/ul.c:145
21295 msgid "Do underlining.\n"
21298 #: text-utils/ul.c:148
21299 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21302 #: text-utils/ul.c:149
21303 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21306 #: text-utils/ul.c:209
21307 msgid "trouble reading terminfo"
21308 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
21310 #: text-utils/ul.c:214
21312 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21315 #: text-utils/ul.c:304
21317 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21320 #: text-utils/ul.c:629
21322 msgid "Input line too long."
21323 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
21326 #~ msgid "user %s does not exist"
21329 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
21332 #~ msgid "cannot write script file"
21333 #~ msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
21336 #~ msgid "openpty failed"
21337 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
21340 #~ msgid "out of pty's"
21341 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
21343 #~ msgid "write to stdout failed"
21344 #~ msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
21347 #~ msgid "wrong number of arguments"
21348 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21351 #~ msgid "ttyname failed"
21352 #~ msgstr "unshared-ek huts egin du"
21355 #~ msgid "incorrect password"
21356 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
21359 #~ msgid "Failed to set personality to %s"
21360 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21363 #~ msgid "cannot get tty name"
21364 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21367 #~ msgid "%15s: %s"
21368 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
21371 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21372 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21375 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21376 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21379 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21380 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21383 #~ msgid "%s: failed to read link"
21384 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21387 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21388 #~ msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
21392 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
21394 #~ msgid "Geometry"
21395 #~ msgstr "Geometria"
21398 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21399 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
21402 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21403 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21406 #~ msgid "cannot execute: %s"
21407 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
21410 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21411 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21414 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21415 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
21420 #~ "Available columns (for -o):\n"
21421 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
21424 #~ msgid "seek error on %s"
21425 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
21430 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
21431 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
21434 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21435 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21438 #~ msgid "No known shells."
21439 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
21444 #~ "Available columns:\n"
21445 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
21448 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21449 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21454 #~ "Available columns (for --output):\n"
21455 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
21458 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21459 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21462 #~ msgid "invalid epoch argument"
21463 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
21466 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21469 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
21474 #~ "Available columns (for --show):\n"
21475 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
21478 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
21479 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
21482 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
21483 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
21486 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
21487 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21490 #~ msgid "failed to add data to output table"
21491 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21494 #~ msgid "failed to initialize output line"
21495 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21498 #~ msgid "No --date option specified."
21499 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21502 #~ msgid "--date argument too long"
21503 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
21506 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21507 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21509 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21510 #~ msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
21513 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21514 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21517 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21518 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21521 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21522 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21525 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21526 #~ msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
21529 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21530 #~ msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
21533 #~ msgid "mount source not defined"
21534 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
21537 #~ msgid "%s: mount failed"
21538 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
21541 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
21542 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
21545 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21546 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
21549 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
21550 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
21553 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21554 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
21557 #~ msgid "%s: umount failed"
21558 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
21561 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21562 #~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
21565 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21566 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21569 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21570 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
21573 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21574 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21577 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21578 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21581 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
21582 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21585 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21586 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21589 #~ msgid "Filesystem label:"
21590 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
21593 #~ msgid "failed to set PATH"
21594 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21597 #~ msgid "argument error: %s"
21598 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21601 #~ msgid "tty path %s too long"
21602 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
21605 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21606 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21609 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
21610 #~ msgstr "crc errorea"
21613 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21614 #~ msgstr "crc errorea"
21617 #~ msgid "cannot not setup timer"
21618 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
21621 #~ msgstr "berdina"
21624 #~ msgid "cannot access file %s"
21625 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21627 #~ msgid "%s is not a block special device"
21628 #~ msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
21631 #~ msgid "%s: device is misaligned"
21632 #~ msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
21634 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21635 #~ msgstr "OS/2 hidden C: drive"
21638 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21639 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21642 #~ msgid "%s: unknown device name"
21643 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21646 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21647 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21650 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21651 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
21654 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21655 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
21658 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21659 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
21662 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21663 #~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
21666 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21667 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
21670 #~ msgid "%s: bad inode size"
21671 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
21674 #~ msgid "disk: %.*s"
21675 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
21678 #~ msgid "label: %.*s"
21679 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
21682 #~ msgid "flags: %s"
21683 #~ msgstr "adierazgarriak:"
21686 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21687 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
21690 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21691 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
21694 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21695 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
21698 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21699 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
21702 #~ msgid "cylinders: %ld"
21703 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
21707 #~ msgstr "rpm: %d\n"
21710 #~ msgid "interleave: %d"
21711 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
21714 #~ msgid "trackskew: %d"
21715 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
21718 #~ msgid "cylinderskew: %d"
21719 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
21722 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21723 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
21726 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21727 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
21731 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21732 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21733 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21736 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
21743 #~ msgid "gettimeofday failed"
21744 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
21747 #~ msgid "sysinfo failed"
21748 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
21751 #~ msgid "%s: mmap failed"
21752 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
21755 #~ msgid " still logged in"
21756 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
21761 #~ "wtmp begins %s"
21762 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
21765 #~ msgid "gethostname failed"
21766 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
21769 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21770 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
21773 #~ msgid "set rtc alarm failed"
21774 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
21777 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
21778 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
21781 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21782 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21785 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21786 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21789 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21790 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21793 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21794 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21797 #~ msgid "cannot open %s: %m"
21798 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
21801 #~ msgid "fread failed"
21802 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
21804 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21805 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
21807 #~ msgid "disk drive."
21808 #~ msgstr "disko unitateetan."
21814 #~ msgid "Too small partition size specified."
21815 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
21818 #~ msgid "stat failed %s"
21819 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
21822 #~ msgid "faild to allocate iterator"
21823 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21826 #~ msgid "cannot open: %s"
21827 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
21829 #~ msgid "%s: stat failed"
21830 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
21833 #~ msgid "%s: lstat failed"
21834 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
21837 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21838 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21841 #~ msgid " %s [options] file\n"
21842 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21845 #~ msgid "Usage:\n"
21846 #~ msgstr "Erabilera:\n"
21848 #~ msgid "%s (%s)\n"
21849 #~ msgstr "%s (%s)\n"
21852 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21853 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
21856 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21857 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
21860 #~ msgid "write error on %s"
21861 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
21864 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21865 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
21868 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21869 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
21872 #~ msgid "error reading %s"
21873 #~ msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
21876 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
21877 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
21880 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21881 #~ msgstr "crc errorea"
21884 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21885 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21888 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21889 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21894 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21895 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
21897 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21898 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
21902 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21903 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21904 #~ "before using mkfs"
21905 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
21908 #~ msgid "Error closing %s"
21909 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
21911 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21912 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
21915 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21916 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
21919 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21920 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
21923 #~ msgstr "sektoreak"
21926 #~ msgid "no partition table present."
21927 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
21930 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21931 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
21934 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21935 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
21938 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21939 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
21942 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21943 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
21946 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21947 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
21950 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21951 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
21954 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21955 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
21958 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21959 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
21962 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21963 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
21966 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21967 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
21970 #~ msgstr "hasiera"
21973 #~ msgstr "amaiera"
21976 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21977 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
21980 #~ msgid "tree of partitions?"
21981 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
21984 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21985 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
21988 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21989 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
21992 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21993 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21996 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21997 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
22000 #~ msgid "unrecognized input: %s"
22001 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
22004 #~ msgid "number too big"
22005 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
22008 #~ msgid "no room for partition descriptor"
22009 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
22012 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22013 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
22016 #~ msgid "too many input fields"
22017 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
22020 #~ msgid "Illegal type"
22021 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
22024 #~ msgid "Warning: empty partition"
22025 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
22028 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22029 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
22032 #~ msgid "Extended partition not where expected"
22033 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
22036 #~ msgid "bad input"
22037 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
22040 #~ msgid "too many partitions"
22041 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
22044 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22045 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22050 #~ "Dangerous options:\n"
22051 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
22054 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22055 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22058 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
22059 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
22061 #~ msgid "cannot open %s\n"
22062 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
22065 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22066 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22069 #~ msgid "cannot open %s read-write"
22070 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
22073 #~ msgid "cannot open %s for reading"
22074 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
22078 #~ msgstr "%s: OK\n"
22081 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
22082 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
22088 #~ msgid "Bad Id %lx"
22089 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
22092 #~ msgid "This disk is currently in use."
22093 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
22096 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22097 #~ msgstr "Ezin da ireki"
22100 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22101 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22108 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22111 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
22114 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
22115 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22117 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22118 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
22122 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
22124 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
22127 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22130 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
22131 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
22132 #~ "informazio gehiagorak.\n"
22135 #~ msgid "field is too long"
22136 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
22139 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22140 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
22143 #~ msgid "'%c' is not allowed"
22144 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
22147 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22148 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
22151 #~ msgid "can only change local entries."
22152 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
22155 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22156 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
22161 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
22162 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22165 #~ msgid "crypt() failed"
22166 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
22169 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22170 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22173 #~ msgid "%s: is removable device"
22174 #~ msgstr " kengarria"
22177 #~ msgid "no filename specified."
22178 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
22181 #~ msgid "timeout cannot be zero"
22182 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22184 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22185 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
22187 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22188 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
22193 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
22194 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22197 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22198 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
22203 #~ "For more information see renice(1).\n"
22204 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22207 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22209 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
22217 #~ " %s [options] [file ...]\n"
22218 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22220 #~ msgid "...back 1 page"
22221 #~ msgstr "...orri bat atzera"
22223 #~ msgid "...skipping one line"
22224 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
22230 #~ " %s [option] file\n"
22231 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22234 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22235 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22238 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22239 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
22242 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22243 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22246 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22247 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22250 #~ msgid "compiled without -x support"
22251 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
22253 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22254 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
22256 #~ msgid "Unusable"
22257 #~ msgstr "Ezin erabili"
22260 #~ msgid "write failed\n"
22261 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
22263 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
22264 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
22268 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22269 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22270 #~ "page for additional information.\n"
22273 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
22274 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
22275 #~ "informazio gehiagorak.\n"
22277 #~ msgid "FATAL ERROR"
22278 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
22280 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22281 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
22283 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22284 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
22286 #~ msgid "Cannot read disk drive"
22287 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
22289 #~ msgid "Cannot write disk drive"
22290 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
22292 #~ msgid "Too many partitions"
22293 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
22295 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
22296 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
22298 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
22299 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
22301 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22302 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
22304 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22305 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
22307 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
22308 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
22310 #~ msgid "logical partitions overlap"
22311 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
22314 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22315 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
22317 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22318 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
22320 #~ msgid "Illegal key"
22321 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
22323 #~ msgid "Create a new primary partition"
22324 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
22326 #~ msgid "Create a new logical partition"
22327 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
22332 #~ msgid "Don't create a partition"
22333 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
22335 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
22336 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
22338 #~ msgid "Size (in MB): "
22339 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
22341 #~ msgid "Beginning"
22342 #~ msgstr "Hasieran"
22344 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22345 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
22348 #~ msgid "Add partition at end of free space"
22349 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
22351 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22352 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
22354 #~ msgid "Cannot open disk drive"
22355 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
22357 #~ msgid "Cannot get disk size"
22358 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22360 #~ msgid "Bad primary partition"
22361 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
22363 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22364 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
22366 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
22367 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
22369 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
22370 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
22372 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22373 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
22375 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22376 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
22378 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22379 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
22381 #~ msgid "Sector 0:\n"
22382 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
22384 #~ msgid "Sector %d:\n"
22385 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
22390 #~ msgid " Pri/Log"
22391 #~ msgstr " Pri/Log"
22393 #~ msgid " Primary"
22394 #~ msgstr " Primarioa"
22396 #~ msgid " Logical"
22397 #~ msgstr " Logikoa"
22405 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
22406 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
22408 #~ msgid " First Last\n"
22409 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
22411 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22412 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
22414 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22415 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22417 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22418 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
22420 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22421 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
22423 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22424 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22429 #~ msgid "Print the table using raw data format"
22430 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
22432 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22433 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22438 #~ msgid "Just print the partition table"
22439 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
22441 #~ msgid "Don't print the table"
22442 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
22444 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22445 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22447 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22448 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
22450 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22451 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
22453 #~ msgid " know what they are doing."
22454 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
22456 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22457 #~ msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
22459 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22460 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
22462 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22463 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
22465 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22466 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
22469 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22470 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22472 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
22473 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
22475 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22476 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
22478 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22479 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
22481 #~ msgid " ? Print this screen"
22482 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
22484 #~ msgid "Change cylinder geometry"
22485 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
22487 #~ msgid "Change head geometry"
22488 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
22490 #~ msgid "Change sector geometry"
22491 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
22493 #~ msgid "Done with changing geometry"
22494 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
22496 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22497 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
22499 #~ msgid "Illegal cylinders value"
22500 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22502 #~ msgid "Enter the number of heads: "
22503 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
22505 #~ msgid "Illegal heads value"
22506 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
22508 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22509 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
22511 #~ msgid "Illegal sectors value"
22512 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
22514 #~ msgid "Enter filesystem type: "
22515 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
22517 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22518 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
22520 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22521 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
22523 #~ msgid "Unk(%02X)"
22524 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
22533 #~ msgstr "Pri/Log"
22535 #~ msgid "Unknown (%02X)"
22536 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
22538 #~ msgid "Disk Drive: %s"
22539 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
22541 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22542 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
22544 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22545 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
22547 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22548 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
22550 #~ msgid "Part Type"
22551 #~ msgstr "Partizio moeta"
22554 #~ msgstr "S.E. moeta"
22557 #~ msgstr "[Etiketa]"
22559 #~ msgid " Sectors"
22560 #~ msgstr " Sektoreak"
22562 #~ msgid " Cylinders"
22563 #~ msgstr " Zilindroak"
22565 #~ msgid " Size (MB)"
22566 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
22568 #~ msgid " Size (GB)"
22569 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
22571 #~ msgid "No more partitions"
22572 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
22574 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22575 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
22577 #~ msgid "Maximize"
22578 #~ msgstr "Maximizatu"
22580 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22581 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
22584 #~ msgstr "Inprimatu"
22586 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22587 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
22590 #~ msgstr "Unitateak"
22592 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22593 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
22595 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22596 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
22598 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22599 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
22601 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
22602 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
22604 #~ msgid "This partition is already in use"
22605 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
22607 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22608 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
22610 #~ msgid "Illegal command"
22611 #~ msgstr "Komando baliogabea"
22613 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22614 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22617 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22618 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22621 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22622 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
22625 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22626 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
22629 #~ msgid "cannot parse number of heads"
22630 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
22633 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
22634 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
22637 #~ msgid " e extended"
22638 #~ msgstr "Linux extended"
22650 #~ msgstr "%ld bloke\n"
22654 #~ msgstr "Sektoreak"
22657 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22658 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
22662 #~ msgstr "Banderak"
22665 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
22666 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22669 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
22670 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22673 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
22674 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
22677 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
22678 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
22681 #~ msgid "error writing %s: %s"
22682 #~ msgstr "crc errorea"
22685 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22686 #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
22689 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
22690 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22693 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
22694 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22697 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
22698 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
22701 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
22702 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
22704 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
22705 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
22708 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22709 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22712 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22713 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22715 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
22716 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
22718 #~ msgid " I will try type %s\n"
22719 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
22722 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22723 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22726 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
22727 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22730 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22731 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
22734 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22735 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22738 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22739 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22742 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
22743 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
22746 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22747 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22750 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
22751 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
22753 #~ msgid "mount: mount failed"
22754 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
22756 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
22757 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
22760 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
22761 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22764 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22765 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
22768 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
22769 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
22771 #~ msgid "nothing was mounted"
22772 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
22775 #~ msgid "; rest of file ignored"
22776 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22778 #~ msgid "not enough memory"
22779 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
22782 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22783 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22786 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22787 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22789 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22790 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
22792 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
22793 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
22795 #~ msgid "umount: %s: not found"
22796 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
22799 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22800 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
22803 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22804 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
22807 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
22808 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
22811 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22812 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
22815 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22816 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22819 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22820 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
22823 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22824 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22827 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
22828 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22831 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
22832 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22835 #~ msgid "Invalid interval value"
22836 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22839 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
22840 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22843 #~ msgid "Invalid set value"
22844 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22847 #~ msgid "Invalid set value: %d"
22848 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22851 #~ msgid "Invalid default value"
22852 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22855 #~ msgid "Invalid default value: %d"
22856 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22859 #~ msgid "Invalid set time value"
22860 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22863 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
22864 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22867 #~ msgid "Invalid default time value"
22868 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22871 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
22872 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22875 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22876 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22879 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22880 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22883 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
22884 #~ msgstr " disko guztian. "
22887 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
22888 #~ msgstr " disko guztian. "
22891 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
22892 #~ msgstr " disko guztian. "
22895 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
22896 #~ msgstr " disko guztian. "
22899 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
22900 #~ msgstr " disko guztian. "
22903 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
22904 #~ msgstr " disko guztian. "
22907 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
22908 #~ msgstr " disko guztian. "
22911 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
22912 #~ msgstr " disko guztian. "
22915 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
22916 #~ msgstr " disko guztian. "
22919 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
22920 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
22923 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
22924 #~ msgstr " disko guztian. "
22927 #~ msgid "Error writing screendump"
22928 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
22932 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
22934 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22937 #~ msgid "line too long"
22938 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
22941 #~ msgid "waidpid failed"
22942 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
22944 #~ msgid "set blocksize"
22945 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
22948 #~ msgid "one bad block\n"
22949 #~ msgstr "orri oker bat\n"
22952 #~ msgid " %s [options] device\n"
22953 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22956 #~ msgid "read failed %s"
22957 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
22960 #~ msgid "seek failed %s"
22961 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
22964 #~ msgid "seek failed: %d"
22965 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
22968 #~ msgid "No partitions defined"
22969 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
22972 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
22973 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22976 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
22977 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22979 #~ msgid "usage:\n"
22980 #~ msgstr "erabilera:\n"
22982 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
22983 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
22985 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
22986 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
22989 #~ msgid "edition number argument failed"
22990 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
22992 #~ msgid "fsync failed"
22993 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
22998 #~ "Print version:\n"
23000 #~ "Print partition table:\n"
23001 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23002 #~ "Interactive use:\n"
23003 #~ " %s [options] device\n"
23006 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
23007 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
23008 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23009 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23014 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
23016 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
23017 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
23018 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
23019 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
23022 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
23023 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
23024 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
23025 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
23028 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23029 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
23031 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23032 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
23034 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23035 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
23037 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23038 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
23041 #~ msgid "Partition (a-%c): "
23042 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
23044 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23045 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
23049 #~ "Syncing disks.\n"
23052 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
23055 #~ msgid "unable to write %s"
23056 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
23059 #~ msgid "fatal error"
23060 #~ msgstr "Errore larria\n"
23062 #~ msgid "Command action"
23063 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
23065 #~ msgid "You must set"
23066 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
23075 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
23076 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
23079 #~ msgid "Using default value %u\n"
23080 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23085 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23086 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
23091 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23092 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
23095 #~ msgid "cannot write disk label"
23096 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
23101 #~ "Error closing file\n"
23102 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23105 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
23106 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
23108 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23109 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
23111 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23112 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
23115 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23116 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
23119 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
23120 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
23125 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
23129 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
23130 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
23131 #~ "informazio gehiagorak.\n"
23136 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23140 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
23146 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23147 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
23151 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
23155 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
23156 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
23158 #~ msgid "No partitions defined\n"
23159 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
23162 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
23163 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
23166 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
23167 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
23175 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
23176 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
23177 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23178 #~ "Label ID: %s\n"
23179 #~ "Volume ID: %s\n"
23180 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23184 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
23190 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23191 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23195 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
23206 #~ msgid "Created partition %zd\n"
23207 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
23210 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23211 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
23214 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23215 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
23218 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
23219 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
23222 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
23223 #~ msgstr "ezin da fork egin"
23226 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23227 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23230 #~ msgid "Bad number: %s\n"
23231 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
23234 #~ msgid "find unused loop device failed"
23235 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
23241 #~ " %s [options] file...\n"
23242 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23248 #~ " %s [options] [file...]\n"
23249 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23251 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
23252 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
23254 #~ msgid "one bad page\n"
23255 #~ msgstr "orri oker bat\n"
23257 #~ msgid " on whole disk. "
23258 #~ msgstr " disko guztian. "
23261 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
23262 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
23266 #~ "BSD label for device: %s\n"
23269 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
23272 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
23273 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
23275 #~ msgid "exec %s failed"
23276 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
23279 #~ msgid "%s: exec failed"
23280 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
23283 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
23284 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
23287 #~ msgid "St. Tib's Day"
23288 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
23290 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23291 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23294 #~ msgid "invalid port number argument"
23295 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
23301 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
23302 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23305 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
23306 #~ msgstr "memoriarik ez"
23309 #~ msgid "eject: cannot set user id"
23310 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23312 #~ msgid "shmctl failed"
23313 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
23315 #~ msgid "msgctl failed"
23316 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
23319 #~ msgid "%s failed to use device"
23320 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23323 #~ msgid "couldn't lock into memory"
23324 #~ msgstr "memoriarik ez"
23327 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
23328 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23330 #~ msgid "renice from %s\n"
23331 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
23334 #~ msgid "unable to execute %s"
23335 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
23337 #~ msgid "execvp failed"
23338 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
23340 #~ msgid "execv failed"
23341 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
23344 #~ msgstr "erabiltzaileak"
23347 #~ msgid "write error."
23348 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
23353 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23354 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23357 #~ msgid "more (%s)\n"
23358 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
23361 #~ msgid "couldn't open %s"
23362 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23365 #~ msgid "cannot stat device %s"
23366 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
23368 #~ msgid "unable to open %s"
23369 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
23372 #~ msgid "error: cannot open %s"
23373 #~ msgstr "Ezin da ireki"
23376 #~ msgid "%s: fstat failed"
23377 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
23380 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
23381 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
23383 #~ msgid "Open of %s failed"
23384 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
23386 #~ msgid "Unable to open %s"
23387 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
23390 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
23391 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23394 #~ msgid "failed to stat directory"
23395 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23397 #~ msgid "Cannot open "
23398 #~ msgstr "Ezin da ireki"
23400 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
23401 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
23403 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
23404 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
23406 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
23407 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
23410 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
23411 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23414 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
23415 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
23419 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
23422 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23424 #~ msgid "out of memory?\n"
23425 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
23428 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
23429 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23432 #~ msgid "failed to parse epoch"
23433 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23436 #~ msgid "cannot lock group file"
23437 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
23440 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
23441 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23444 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
23445 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23448 #~ msgid "failed to parse class data"
23449 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23452 #~ msgid "failed to parse buffer size"
23453 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23458 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
23459 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23462 #~ msgid "invalid speed"
23463 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
23466 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
23467 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23470 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
23471 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23476 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
23477 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23480 #~ msgid "cannot parse PID"
23481 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
23484 #~ msgid "failed to parse time_t value"
23485 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23490 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
23491 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23494 #~ msgid "argument %lu is too large"
23495 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
23498 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
23499 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
23502 #~ msgid "bad length value"
23503 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
23506 #~ msgid "bad skip value"
23507 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
23509 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23510 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
23513 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
23514 #~ msgstr "crc errorea"
23517 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
23518 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23521 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
23522 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
23525 #~ msgid "%-25s: failed\n"
23526 #~ msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
23528 #~ msgid " d delete a BSD partition"
23529 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
23531 #~ msgid " n add a new BSD partition"
23532 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
23534 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
23535 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
23537 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
23538 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
23541 #~ msgid " p print the partition table"
23542 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
23544 #~ msgid "Internal error\n"
23545 #~ msgstr "Barne errorea\n"
23547 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
23548 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
23553 #~ "For more information see mount(8).\n"
23554 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23557 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
23558 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23561 #~ msgid "%s: can only change local entries."
23562 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
23565 #~ msgid "setpwnam failed"
23566 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
23569 #~ msgid "Illegal username"
23570 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
23573 #~ msgid "Login incorrect\n"
23574 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
23576 #~ msgid "NAME too long"
23577 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
23580 #~ msgid "login name much too long."
23581 #~ msgstr "lerro luzeegia"
23584 #~ msgid "too many bare linefeeds."
23585 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
23588 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23589 #~ msgstr " disko guztian. "
23592 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23593 #~ msgstr " disko guztian. "
23595 #~ msgid "calloc failed"
23596 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
23599 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
23600 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
23602 #~ msgid "%s: write failed"
23603 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
23606 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
23609 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
23612 #~ msgid ", encryption type %d\n"
23613 #~ msgstr "Partizio moeta"
23616 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
23617 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
23619 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
23620 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
23623 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
23624 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
23629 #~ "For more information see partx(8).\n"
23630 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23633 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
23634 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
23636 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
23637 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
23639 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
23640 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
23642 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
23643 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
23645 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
23646 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
23651 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
23652 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23655 #~ msgid "ldattach from %s\n"
23656 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
23658 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
23659 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
23664 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
23665 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23667 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
23668 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
23671 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
23672 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
23673 #~ " -T [on|off] ]\n"
23675 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
23676 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
23677 #~ " -T [on|off] ]\n"
23679 #~ msgid "%s: bad value\n"
23680 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
23683 #~ msgid "Warning: partition %s "
23684 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
23687 #~ msgid "and %s overlap\n"
23688 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
23694 #~ " %s [options] device [...]\n"
23695 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23698 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
23699 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
23704 #~ "Usage: %s [options]\n"
23706 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
23710 #~ "Usage: %s [options]\n"
23713 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23719 #~ " %s [options] [file]\n"
23720 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23722 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
23723 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
23725 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
23726 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
23729 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
23730 #~ msgstr "Ezin da ireki"
23732 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
23733 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
23735 #~ msgid "malloc failed"
23736 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
23739 #~ msgid "%s: option parse error\n"
23740 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23742 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23743 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
23746 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
23747 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
23749 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
23750 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
23753 #~ msgid "unable to stat %s"
23754 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23756 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
23757 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
23766 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
23767 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
23771 #~ "Command action\n"
23773 #~ " p primary partition (1-4)\n"
23774 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
23777 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
23778 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
23781 #~ msgid "fsck from %s\n"
23782 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
23785 #~ msgid "can't malloc initstring"
23786 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23789 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
23790 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
23793 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
23794 #~ msgstr "crc errorea"
23797 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
23798 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
23801 #~ msgid "can't read: %s"
23802 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
23805 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
23806 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
23809 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
23810 #~ msgstr "crc errorea"
23813 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
23814 #~ msgstr " disko guztian. "
23817 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
23818 #~ msgstr " disko guztian. "
23820 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
23821 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
23823 #~ msgid "unknown\n"
23824 #~ msgstr "ezezaguna\n"
23827 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
23828 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
23831 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
23832 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23835 #~ msgid "error opening fifo\n"
23836 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23839 #~ msgid "error running finalprog\n"
23840 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23843 #~ msgid "error forking finalprog\n"
23844 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23848 #~ "Wrong password.\n"
23851 #~ "Pasahitz okerra.\n"
23853 #~ msgid "fork failed\n"
23854 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
23857 #~ msgid "cannot open inittab\n"
23858 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23861 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
23862 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23864 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
23865 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
23868 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
23869 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23871 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
23872 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
23874 #~ msgid "error: strdup failed"
23875 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
23878 #~ msgid "error: calloc failed"
23879 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23882 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
23883 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
23885 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
23886 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
23888 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
23889 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
23891 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
23892 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23894 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
23895 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
23897 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
23898 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
23901 #~ msgid "realloc failed"
23902 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
23904 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
23905 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
23908 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
23909 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
23912 #~ msgid "Unable to open %s\n"
23913 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23916 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
23917 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23920 #~ msgid "login: Out of memory\n"
23921 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
23924 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
23925 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
23927 #~ msgid "newgrp: setuid"
23928 #~ msgstr "newgrp: setuid"
23931 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
23932 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
23935 #~ msgid "%s: parse error: %s"
23936 #~ msgstr "crc errorea"
23939 #~ msgid " and %d."
23942 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
23943 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
23945 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
23946 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
23948 #~ msgid "; see strings(1)."
23949 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
23951 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
23952 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
23955 #~ msgid "%s: out of memory\n"
23956 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
23958 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
23959 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
23962 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
23963 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23965 #~ msgid "rtc read"
23966 #~ msgstr "rtc irakurrita"
23968 #~ msgid "malloc error"
23969 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
23971 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
23972 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
23974 #~ msgid "Out of memory\n"
23975 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
23977 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
23978 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
23980 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
23981 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
23983 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
23984 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
23986 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
23987 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
23990 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
23991 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
23994 #~ msgid "pages resident %ld\n"
23995 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
23998 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
23999 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24007 #~ msgid "Linux ext3"
24008 #~ msgstr "Linux ext3"
24010 #~ msgid "Linux XFS"
24011 #~ msgstr "Linux XFS"
24013 #~ msgid "Linux JFS"
24014 #~ msgstr "Linux JFS"
24016 #~ msgid "Linux ReiserFS"
24017 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
24019 #~ msgid "OS/2 HPFS"
24020 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
24022 #~ msgid "OS/2 IFS"
24023 #~ msgstr "OS/2 IFS"
24028 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
24029 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
24032 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
24033 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
24035 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
24036 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
24039 #~ msgid "error parse: %s"
24040 #~ msgstr "crc errorea"
24042 #~ msgid "missing comma"
24043 #~ msgstr "koma falta da"
24045 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24046 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24048 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
24049 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
24051 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24052 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24054 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
24055 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
24057 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
24058 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
24060 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24061 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
24063 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
24064 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
24066 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
24067 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
24069 #~ msgid "3,5\" floppy"
24070 #~ msgstr "3,5\" disketea"