1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-04-09 09:15+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: disk-utils/addpart.c:15
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 #: disk-utils/addpart.c:19
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
31 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
32 #: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
33 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
34 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
35 #: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
36 #: term-utils/agetty.c:907
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
41 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
42 #: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/delpart.c:58
43 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
44 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
46 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
47 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
48 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
50 #: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
51 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
52 #: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
53 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
54 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
55 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
56 #: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
57 #: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
58 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:225
59 #: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
60 #: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
61 #: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:236 sys-utils/hwclock.c:903
62 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
63 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
64 #: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
65 #: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
66 #: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
67 #: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517
68 #: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
69 #: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
70 #: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
71 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
72 #: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
73 #: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
74 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
75 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
77 msgid "cannot open %s"
78 msgstr "ezin da %s ireki"
80 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
82 msgid "invalid partition number argument"
83 msgstr "baliogabeko aukera"
85 #: disk-utils/addpart.c:61
87 msgid "invalid start argument"
88 msgstr "baliogabeko aukera"
90 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
92 msgid "invalid length argument"
93 msgstr "baliogabeko aukera"
95 #: disk-utils/addpart.c:63
97 msgid "failed to add partition"
98 msgstr "berirakurri partizio taula"
100 #: disk-utils/blockdev.c:63
101 msgid "set read-only"
102 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
104 #: disk-utils/blockdev.c:70
105 msgid "set read-write"
106 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
108 #: disk-utils/blockdev.c:76
109 msgid "get read-only"
110 msgstr "lortu irakurketa soilik"
112 #: disk-utils/blockdev.c:82
113 msgid "get discard zeroes support status"
116 #: disk-utils/blockdev.c:88
117 msgid "get logical block (sector) size"
118 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
120 #: disk-utils/blockdev.c:94
121 msgid "get physical block (sector) size"
122 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
124 #: disk-utils/blockdev.c:100
126 msgid "get minimum I/O size"
127 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
129 #: disk-utils/blockdev.c:106
131 msgid "get optimal I/O size"
132 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
134 #: disk-utils/blockdev.c:112
136 msgid "get alignment offset in bytes"
137 msgstr "lortu irakurketa soilik"
139 #: disk-utils/blockdev.c:118
140 msgid "get max sectors per request"
143 #: disk-utils/blockdev.c:124
144 msgid "get blocksize"
145 msgstr "lortu bloke-tamainua"
147 #: disk-utils/blockdev.c:131
148 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
151 #: disk-utils/blockdev.c:137
153 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
154 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
156 #: disk-utils/blockdev.c:143
157 msgid "get size in bytes"
158 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
160 #: disk-utils/blockdev.c:150
161 msgid "set readahead"
162 msgstr "ezarri readahead"
164 #: disk-utils/blockdev.c:156
165 msgid "get readahead"
166 msgstr "lortu readahead"
168 #: disk-utils/blockdev.c:163
169 msgid "set filesystem readahead"
170 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
172 #: disk-utils/blockdev.c:169
173 msgid "get filesystem readahead"
174 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
176 #: disk-utils/blockdev.c:173
177 msgid "flush buffers"
178 msgstr "hustu bufferrak"
180 #: disk-utils/blockdev.c:177
181 msgid "reread partition table"
182 msgstr "berirakurri partizio taula"
184 #: disk-utils/blockdev.c:187
187 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
188 " %1$s --report [devices]\n"
192 #: disk-utils/blockdev.c:193
193 msgid "Call block device ioctls from the command line."
196 #: disk-utils/blockdev.c:196
198 msgid " -q quiet mode"
199 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
201 #: disk-utils/blockdev.c:197
203 msgid " -v verbose mode"
204 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
206 #: disk-utils/blockdev.c:198
207 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
210 #: disk-utils/blockdev.c:203
212 msgid "Available commands:"
213 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
215 #: disk-utils/blockdev.c:204
217 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
218 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
220 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
223 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
224 #: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
225 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
230 #: disk-utils/blockdev.c:328
232 msgid "could not get device size"
233 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
235 #: disk-utils/blockdev.c:334
237 msgid "Unknown command: %s"
238 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
240 #: disk-utils/blockdev.c:350
242 msgid "%s requires an argument"
243 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
245 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
247 msgid "ioctl error on %s"
248 msgstr " disko guztian. "
250 #: disk-utils/blockdev.c:387
253 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
255 #: disk-utils/blockdev.c:394
257 msgid "%s succeeded.\n"
260 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
261 #: disk-utils/blockdev.c:481
265 #: disk-utils/blockdev.c:505
267 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
268 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
270 #: disk-utils/cfdisk.c:191
274 #: disk-utils/cfdisk.c:191
275 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
276 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
278 #: disk-utils/cfdisk.c:192
282 #: disk-utils/cfdisk.c:192
283 msgid "Delete the current partition"
284 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
286 #: disk-utils/cfdisk.c:193
290 #: disk-utils/cfdisk.c:193
292 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
293 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
295 #: disk-utils/cfdisk.c:194
299 #: disk-utils/cfdisk.c:194
300 msgid "Create new partition from free space"
301 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
303 #: disk-utils/cfdisk.c:195
307 #: disk-utils/cfdisk.c:195
309 msgid "Quit program without writing changes"
310 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
312 #: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
313 #: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3182 libfdisk/src/sgi.c:1164
314 #: libfdisk/src/sun.c:1136
318 #: disk-utils/cfdisk.c:196
320 msgid "Change the partition type"
321 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
323 #: disk-utils/cfdisk.c:197
327 #: disk-utils/cfdisk.c:197
328 msgid "Print help screen"
329 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
331 #: disk-utils/cfdisk.c:198
335 #: disk-utils/cfdisk.c:198
337 msgid "Fix partitions order"
338 msgstr "berirakurri partizio taula"
340 #: disk-utils/cfdisk.c:199
344 #: disk-utils/cfdisk.c:199
345 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
346 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
348 #: disk-utils/cfdisk.c:200
352 #: disk-utils/cfdisk.c:200
354 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
355 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
357 #: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
359 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
362 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
365 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1321
369 msgid "Partition name:"
370 msgstr "Partizio zenbakia"
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1328
374 msgid "Partition UUID:"
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1340
381 msgid "Partition type:"
382 msgstr "Partizio zenbakia"
384 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
388 #: disk-utils/cfdisk.c:1371
390 msgid "Filesystem UUID:"
391 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1378
395 msgid "Filesystem LABEL:"
396 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
398 #: disk-utils/cfdisk.c:1384
401 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
403 #: disk-utils/cfdisk.c:1389
406 msgstr "%s montatua dago.\t"
408 #: disk-utils/cfdisk.c:1733
411 msgstr "diskoa: %.*s\n"
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1735
415 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
416 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
418 #: disk-utils/cfdisk.c:1738
420 msgid "Label: %s, identifier: %s"
421 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
423 #: disk-utils/cfdisk.c:1741
426 msgstr "etiketa: %.*s\n"
428 #: disk-utils/cfdisk.c:1892
429 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
432 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
434 msgid "Please, specify size."
435 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
437 #: disk-utils/cfdisk.c:1920
439 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
440 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
442 #: disk-utils/cfdisk.c:1929
444 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
445 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
447 #: disk-utils/cfdisk.c:1936
449 msgid "Failed to parse size."
450 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
452 #: disk-utils/cfdisk.c:1994
454 msgid "Select partition type"
455 msgstr "berirakurri partizio taula"
457 #: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
459 msgid "Enter script file name: "
460 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
462 #: disk-utils/cfdisk.c:2045
463 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
466 #: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
469 msgid "Cannot open %s"
470 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
472 #: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
474 msgid "Failed to parse script file %s"
475 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
477 #: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
479 msgid "Failed to apply script %s"
480 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2075
483 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
488 msgid "Failed to allocate script handler"
489 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
491 #: disk-utils/cfdisk.c:2089
493 msgid "Failed to read disk layout into script."
494 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
496 #: disk-utils/cfdisk.c:2103
497 msgid "Disk layout successfully dumped."
500 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
502 msgid "Failed to write script %s"
503 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
505 #: disk-utils/cfdisk.c:2142
507 msgid "Select label type"
508 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1156 disk-utils/fdisk-menu.c:489
512 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
513 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
515 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
516 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
521 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
522 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
526 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
527 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
529 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
530 msgid "Command Meaning"
531 msgstr "Komandoak Esanahia"
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2206
534 msgid "------- -------"
535 msgstr "------- -------"
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2207
538 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
539 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2208
542 msgid " d Delete the current partition"
543 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2209
546 msgid " h Print this screen"
547 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2210
550 msgid " n Create new partition from free space"
551 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2211
554 msgid " q Quit program without writing partition table"
555 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2212
559 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
560 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
562 #: disk-utils/cfdisk.c:2213
564 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
565 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2214
569 msgid " t Change the partition type"
570 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2215
573 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2216
578 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
579 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
581 #: disk-utils/cfdisk.c:2217
583 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
584 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2218
588 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
589 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2219
593 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
594 msgstr " Lehena Azkena\n"
596 #: disk-utils/cfdisk.c:2220
597 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
598 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2221
601 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
602 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2222
606 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
607 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
609 #: disk-utils/cfdisk.c:2223
611 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
612 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2225
615 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
616 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2226
620 msgid "case letters (except for Write)."
621 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
623 #: disk-utils/cfdisk.c:2228
624 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
629 msgid "Press a key to continue."
630 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
632 #: disk-utils/cfdisk.c:2324
634 msgid "Could not toggle the flag."
635 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2334
639 msgid "Could not delete partition %zu."
640 msgstr "berirakurri partizio taula"
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
644 msgid "Partition %zu has been deleted."
647 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
649 #: disk-utils/cfdisk.c:2357
651 msgid "Partition size: "
656 #: disk-utils/cfdisk.c:2398
658 msgid "Changed type of partition %zu."
659 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
661 #: disk-utils/cfdisk.c:2400
663 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
664 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
666 #: disk-utils/cfdisk.c:2421
669 msgstr "Egoera berria:\n"
671 #: disk-utils/cfdisk.c:2436
673 msgid "Partition %zu resized."
674 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
676 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
677 msgid "Device is open in read-only mode."
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2459
682 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
683 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2461
686 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
689 #: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
690 #: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
694 #: disk-utils/cfdisk.c:2467
696 msgid "Did not write partition table to disk."
697 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
699 #: disk-utils/cfdisk.c:2472
701 msgid "Failed to write disklabel."
702 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
704 #: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
706 msgid "The partition table has been altered."
707 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
709 #: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2574
711 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
712 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
714 #: disk-utils/cfdisk.c:2538
716 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
719 #: disk-utils/cfdisk.c:2550
721 msgid "failed to create a new disklabel"
722 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
724 #: disk-utils/cfdisk.c:2559
726 msgid "failed to read partitions"
727 msgstr "berirakurri partizio taula"
729 #: disk-utils/cfdisk.c:2572
730 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
733 #: disk-utils/cfdisk.c:2658
735 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
736 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
738 #: disk-utils/cfdisk.c:2661 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
740 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
741 msgstr "berirakurri partizio taula"
743 #: disk-utils/cfdisk.c:2665
745 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
746 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
748 #: disk-utils/cfdisk.c:2668
750 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
751 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
753 #: disk-utils/cfdisk.c:2670
755 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
756 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
758 #: disk-utils/cfdisk.c:2671
760 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
761 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
763 #: disk-utils/cfdisk.c:2714 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
764 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
766 msgid "unsupported color mode"
767 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
769 #: disk-utils/cfdisk.c:2744 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
771 msgid "failed to allocate libfdisk context"
772 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
774 #: disk-utils/delpart.c:15
776 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
777 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
779 #: disk-utils/delpart.c:19
780 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
783 #: disk-utils/delpart.c:62
785 msgid "failed to remove partition"
786 msgstr "berirakurri partizio taula"
788 #: disk-utils/fdformat.c:54
790 msgid "Formatting ... "
791 msgstr "Formateatzen ... "
793 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
798 #: disk-utils/fdformat.c:81
800 msgid "Verifying ... "
801 msgstr "Egiaztatzen ... "
803 #: disk-utils/fdformat.c:109
807 #: disk-utils/fdformat.c:111
809 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
812 #: disk-utils/fdformat.c:128
815 "bad data in track/head %u/%u\n"
819 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
820 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
821 #: sys-utils/tunelp.c:95
823 msgid " %s [options] <device>\n"
824 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
826 #: disk-utils/fdformat.c:150
827 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
830 #: disk-utils/fdformat.c:153
831 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
834 #: disk-utils/fdformat.c:154
835 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
838 #: disk-utils/fdformat.c:155
840 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
841 " the verification (max N retries)\n"
844 #: disk-utils/fdformat.c:157
845 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
848 #: disk-utils/fdformat.c:195
850 msgid "invalid argument - from"
851 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
853 #: disk-utils/fdformat.c:199
855 msgid "invalid argument - to"
856 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
858 #: disk-utils/fdformat.c:202
860 msgid "invalid argument - repair"
861 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
863 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
864 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
865 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
866 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
867 #: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
868 #: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
869 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
870 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
871 #: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:93
872 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
873 #: term-utils/mesg.c:145
875 msgid "stat of %s failed"
876 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
878 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
879 #: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:149
880 #: sys-utils/mountpoint.c:109
882 msgid "%s: not a block device"
883 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
885 #: disk-utils/fdformat.c:231
886 msgid "could not determine current format type"
889 #: disk-utils/fdformat.c:233
891 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
894 #: disk-utils/fdformat.c:234
898 #: disk-utils/fdformat.c:234
902 #: disk-utils/fdformat.c:241
903 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
906 #: disk-utils/fdformat.c:243
907 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
910 #: disk-utils/fdformat.c:245
911 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
914 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
917 msgstr "seek-ek huts egin du"
919 #: disk-utils/fdisk.c:206
921 msgid "Select (default %c): "
924 #: disk-utils/fdisk.c:211
926 msgid "Using default response %c."
927 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
929 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
930 #: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2506
932 msgid "Value out of range."
933 msgstr "memoriatik kanpo"
935 #: disk-utils/fdisk.c:253
937 msgid "%s (%s, default %c): "
940 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
942 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
945 #: disk-utils/fdisk.c:261
947 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
950 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
952 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
955 #: disk-utils/fdisk.c:268
960 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
962 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
965 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
966 msgid " [Y]es/[N]o: "
969 #: disk-utils/fdisk.c:486
971 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
972 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
974 #: disk-utils/fdisk.c:487
976 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
977 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
979 #: disk-utils/fdisk.c:490
981 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
982 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
984 #: disk-utils/fdisk.c:491
986 msgid "Partition type (type L to list all types): "
987 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
989 #: disk-utils/fdisk.c:511
991 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
992 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
994 #: disk-utils/fdisk.c:602
1000 #: disk-utils/fdisk.c:628
1002 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1003 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
1005 #: disk-utils/fdisk.c:629
1007 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1008 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
1010 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1012 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1015 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1017 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
1021 #: disk-utils/fdisk.c:666
1023 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1024 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1026 #: disk-utils/fdisk.c:670
1028 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1031 #: disk-utils/fdisk.c:766
1035 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1038 #: disk-utils/fdisk.c:772
1041 msgstr "ezin da fork egin"
1043 #: disk-utils/fdisk.c:777
1046 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1048 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
1049 #: libfdisk/src/gpt.c:2434
1051 msgid "First sector"
1052 msgstr "Lehenengo %s"
1054 #: disk-utils/fdisk.c:814
1056 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1057 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
1059 #: disk-utils/fdisk.c:832
1061 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1064 #: disk-utils/fdisk.c:837
1066 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1069 #: disk-utils/fdisk.c:850
1072 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1073 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1076 #: disk-utils/fdisk.c:858
1078 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1079 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1081 #: disk-utils/fdisk.c:859
1082 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1085 #: disk-utils/fdisk.c:860
1086 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1089 #: disk-utils/fdisk.c:862
1091 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1092 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1094 #: disk-utils/fdisk.c:865
1096 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1097 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1099 #: disk-utils/fdisk.c:866
1101 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1102 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1104 #: disk-utils/fdisk.c:868
1106 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1107 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1109 #: disk-utils/fdisk.c:869
1111 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1112 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1114 #: disk-utils/fdisk.c:870
1116 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1117 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1119 #: disk-utils/fdisk.c:871
1120 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1123 #: disk-utils/fdisk.c:872
1125 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1126 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1128 #: disk-utils/fdisk.c:873
1130 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1131 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1133 #: disk-utils/fdisk.c:875
1135 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1136 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1138 #: disk-utils/fdisk.c:877
1140 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1141 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1143 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
1145 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1146 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1148 #: disk-utils/fdisk.c:882
1150 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1151 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1153 #: disk-utils/fdisk.c:883
1155 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1156 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1158 #: disk-utils/fdisk.c:884
1160 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1161 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1163 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1165 msgid "invalid sector size argument"
1166 msgstr "baliogabeko aukera"
1168 #: disk-utils/fdisk.c:971
1170 msgid "invalid cylinders argument"
1171 msgstr "baliogabeko aukera"
1173 #: disk-utils/fdisk.c:983
1175 msgid "not found DOS label driver"
1178 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1180 #: disk-utils/fdisk.c:989
1182 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1183 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1185 #: disk-utils/fdisk.c:996
1187 msgid "invalid heads argument"
1188 msgstr "baliogabeko aukera"
1190 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1192 msgid "invalid sectors argument"
1193 msgstr "baliogabeko aukera"
1195 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1197 msgid "unsupported disklabel: %s"
1198 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1200 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1202 msgid "unsupported unit"
1203 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1205 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1206 #: disk-utils/sfdisk.c:2285
1208 msgid "unsupported wipe mode"
1209 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1211 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1212 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1215 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
1216 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1217 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1218 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1219 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
1220 #: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1221 #: schedutils/chrt.c:436 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1222 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
1223 #: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
1224 #: sys-utils/lscpu.c:1291 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
1225 #: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
1226 #: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1227 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:270
1228 #: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1229 #: text-utils/more.c:2063
1232 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
1234 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1236 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1239 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
1241 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1242 "Be careful before using the write command.\n"
1245 #: disk-utils/fdisk.c:1162
1246 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1249 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1251 msgid "Disklabel type: %s"
1252 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1254 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1256 msgid "Disk identifier: %s"
1257 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1259 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1261 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1262 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1264 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1266 msgid "Disk model: %s"
1267 msgstr "diskoa: %.*s\n"
1269 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1271 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1272 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1274 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1276 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1277 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1279 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1281 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1284 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1286 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1289 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1291 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1292 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1294 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1295 #: disk-utils/fsck.c:1253
1297 msgid "failed to allocate iterator"
1298 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1300 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1301 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1062 misc-utils/fincore.c:356
1302 #: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
1303 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
1304 #: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:927
1305 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:464
1306 #: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
1307 #: text-utils/column.c:210
1309 msgid "failed to allocate output table"
1310 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1312 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1313 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1120 misc-utils/fincore.c:123
1314 #: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
1315 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
1316 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1317 #: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1318 #: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
1319 #: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:379
1320 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
1321 #: text-utils/column.c:460 text-utils/column.c:485
1323 msgid "failed to allocate output line"
1324 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1326 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1327 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1221 misc-utils/fincore.c:159
1328 #: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
1329 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
1330 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1331 #: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
1332 #: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:407
1333 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
1334 #: text-utils/column.c:469
1336 msgid "failed to add output data"
1337 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1339 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1341 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1342 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1344 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1346 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1349 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1351 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1352 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1354 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
1355 #: libfdisk/src/gpt.c:3178 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
1360 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
1361 #: libfdisk/src/gpt.c:3179 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
1365 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
1366 #: libfdisk/src/gpt.c:3180 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
1370 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
1371 #: libfdisk/src/gpt.c:3181 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
1375 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1377 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1378 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1380 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1382 msgid "%s unknown column: %s"
1383 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1385 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1389 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1391 msgid "delete a partition"
1392 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1394 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1396 msgid "list free unpartitioned space"
1397 msgstr "Partizio gehiegi"
1399 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1401 msgid "list known partition types"
1402 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1404 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1406 msgid "add a new partition"
1407 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1409 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1411 msgid "print the partition table"
1412 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1414 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1416 msgid "change a partition type"
1417 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1419 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1421 msgid "verify the partition table"
1422 msgstr "berirakurri partizio taula"
1424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1426 msgid "print information about a partition"
1427 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1429 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1431 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1432 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1434 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1436 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1437 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1439 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1441 msgid "fix partitions order"
1442 msgstr "berirakurri partizio taula"
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1448 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1450 msgid "print this menu"
1451 msgstr " m menu hau erakutsi"
1453 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1455 msgid "change display/entry units"
1456 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1458 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1460 msgid "extra functionality (experts only)"
1461 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1463 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1468 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1472 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1480 msgid "write table to disk and exit"
1483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1485 msgid "write table to disk"
1486 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1490 msgid "quit without saving changes"
1491 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1493 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1495 msgid "return to main menu"
1496 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1498 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1499 msgid "return from BSD to DOS"
1502 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1503 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1508 msgid "Create a new label"
1509 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1513 msgid "create a new empty GPT partition table"
1514 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1518 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1519 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1523 msgid "create a new empty DOS partition table"
1524 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1528 msgid "create a new empty Sun partition table"
1529 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1533 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1534 msgstr "berirakurri partizio taula"
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1537 msgid "Geometry (for the current label)"
1540 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1542 msgid "change number of cylinders"
1543 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1545 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1547 msgid "change number of heads"
1548 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1550 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1552 msgid "change number of sectors/track"
1553 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1555 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1559 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1561 msgid "change disk GUID"
1564 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1566 msgid "change partition name"
1567 msgstr "Partizio zenbakia"
1569 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1571 msgid "change partition UUID"
1576 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1578 msgid "change table length"
1579 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1582 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1585 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1587 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1588 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1590 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1592 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1593 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1595 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1597 msgid "toggle the required partition flag"
1598 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1600 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1601 msgid "toggle the GUID specific bits"
1604 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1610 msgid "toggle the read-only flag"
1611 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1615 msgid "toggle the mountable flag"
1616 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1618 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1620 msgid "change number of alternate cylinders"
1621 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1625 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1626 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1630 msgid "change interleave factor"
1631 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1635 msgid "change rotation speed (rpm)"
1636 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1638 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1640 msgid "change number of physical cylinders"
1641 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1643 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1648 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1650 msgid "select bootable partition"
1651 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1653 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1655 msgid "edit bootfile entry"
1656 msgstr " e diskoaren data editatu"
1658 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1660 msgid "select sgi swap partition"
1663 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1666 msgid "create SGI info"
1669 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1674 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1676 msgid "toggle a bootable flag"
1677 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1679 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1681 msgid "edit nested BSD disklabel"
1682 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1684 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1686 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1687 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1691 msgid "move beginning of data in a partition"
1692 msgstr " e diskoaren data editatu"
1694 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1696 msgid "change the disk identifier"
1697 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1699 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1704 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1706 msgid "edit drive data"
1707 msgstr " e diskoaren data editatu"
1709 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1711 msgid "install bootstrap"
1712 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1714 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1716 msgid "show complete disklabel"
1717 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1719 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1721 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1722 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1724 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1728 "Help (expert commands):\n"
1731 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
1738 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1740 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1743 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1745 msgid "Expert command (m for help): "
1746 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1748 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1749 msgid "Command (m for help): "
1750 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1752 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1755 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1758 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1760 msgid "%c: unknown command"
1761 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1763 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1765 msgid "Enter script file name"
1766 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1768 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1769 msgid "Resetting fdisk!"
1772 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1773 msgid "Script successfully applied."
1776 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1778 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1779 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1781 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1782 msgid "Script successfully saved."
1785 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
1787 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1788 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
1790 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
1792 msgid "Do you want to remove the signature?"
1793 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
1795 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
1796 msgid "The signature will be removed by a write command."
1799 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1801 msgid "failed to write disklabel"
1802 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1804 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1806 msgid "Failed to fix partitions order."
1807 msgstr "berirakurri partizio taula"
1809 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1811 msgid "Partitions order fixed."
1812 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
1814 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1816 msgid "Could not delete partition %zu"
1817 msgstr "berirakurri partizio taula"
1819 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1821 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1822 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1824 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1826 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1827 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1831 msgid "Leaving nested disklabel."
1832 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1834 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1835 msgid "New maximum entries"
1838 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1840 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1841 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1843 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1844 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1847 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1850 msgstr "Baliogabeko tekla"
1852 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1854 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1855 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1857 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1858 msgid "Number of cylinders"
1859 msgstr "Zilindro kopurua"
1861 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1862 msgid "Number of heads"
1863 msgstr "Buru kopurua"
1865 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1866 msgid "Number of sectors"
1867 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1869 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
1871 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1872 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1874 #: disk-utils/fsck.c:213
1876 msgid "%s is mounted\n"
1877 msgstr "%s montatua dago.\t"
1879 #: disk-utils/fsck.c:215
1881 msgid "%s is not mounted\n"
1882 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1884 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1885 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1886 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1887 #: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1888 #: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1889 #: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1890 #: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1891 #: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1892 #: term-utils/setterm.c:813
1894 msgid "cannot read %s"
1895 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1897 #: disk-utils/fsck.c:331
1899 msgid "parse error: %s"
1900 msgstr "crc errorea"
1902 #: disk-utils/fsck.c:358
1904 msgid "cannot create directory %s"
1905 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1907 #: disk-utils/fsck.c:371
1909 msgid "Locking disk by %s ... "
1910 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1912 #: disk-utils/fsck.c:382
1917 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1918 #: disk-utils/fsck.c:392
1922 #: disk-utils/fsck.c:392
1925 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1927 #: disk-utils/fsck.c:409
1929 msgid "Unlocking %s.\n"
1930 msgstr "%s erabiltzen\n"
1932 #: disk-utils/fsck.c:440
1934 msgid "failed to setup description for %s"
1935 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1937 #: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1938 #: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1940 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1941 msgstr "crc errorea"
1943 #: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
1945 msgid "%s: failed to parse fstab"
1946 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1948 #: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1949 #: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:350 sys-utils/nsenter.c:182
1950 #: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
1952 msgstr "fork-ek huts egin du"
1954 #: disk-utils/fsck.c:692
1956 msgid "%s: execute failed"
1957 msgstr " %s: write-k huts egin du"
1959 #: disk-utils/fsck.c:780
1960 msgid "wait: no more child process?!?"
1963 #: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:368 sys-utils/swapon.c:351
1964 #: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
1965 msgid "waitpid failed"
1966 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
1968 #: disk-utils/fsck.c:801
1970 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1973 #: disk-utils/fsck.c:807
1975 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1978 #: disk-utils/fsck.c:853
1980 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1983 #: disk-utils/fsck.c:934
1985 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
1986 msgstr "crc errorea"
1988 #: disk-utils/fsck.c:1000
1990 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1994 #: disk-utils/fsck.c:1116
1996 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1999 #: disk-utils/fsck.c:1128
2001 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2002 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2004 #: disk-utils/fsck.c:1133
2006 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2009 #: disk-utils/fsck.c:1150
2011 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2012 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
2014 #: disk-utils/fsck.c:1164
2016 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2019 #: disk-utils/fsck.c:1268
2020 msgid "Checking all file systems.\n"
2023 #: disk-utils/fsck.c:1359
2025 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2026 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
2028 #: disk-utils/fsck.c:1385
2030 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2031 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2033 #: disk-utils/fsck.c:1389
2035 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2036 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2038 #: disk-utils/fsck.c:1392
2040 msgid " -A check all filesystems\n"
2041 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2043 #: disk-utils/fsck.c:1393
2044 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2047 #: disk-utils/fsck.c:1394
2048 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2051 #: disk-utils/fsck.c:1395
2053 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2054 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2056 #: disk-utils/fsck.c:1396
2057 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2060 #: disk-utils/fsck.c:1397
2061 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2064 #: disk-utils/fsck.c:1398
2065 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2068 #: disk-utils/fsck.c:1399
2070 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2071 " file descriptor is for GUIs\n"
2074 #: disk-utils/fsck.c:1401
2076 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2077 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
2079 #: disk-utils/fsck.c:1402
2081 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2082 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
2084 #: disk-utils/fsck.c:1403
2086 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2087 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2090 #: disk-utils/fsck.c:1405
2091 msgid " -V explain what is being done\n"
2094 #: disk-utils/fsck.c:1411
2095 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2098 #: disk-utils/fsck.c:1456
2100 msgid "too many devices"
2101 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
2103 #: disk-utils/fsck.c:1468
2105 msgid "Is /proc mounted?"
2106 msgstr "/proc montatua dago?\n"
2108 #: disk-utils/fsck.c:1476
2110 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2113 #: disk-utils/fsck.c:1480
2115 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2118 #: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
2119 #: sys-utils/eject.c:279
2121 msgid "too many arguments"
2122 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
2124 #: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
2126 msgid "invalid argument of -r"
2127 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2129 #: disk-utils/fsck.c:1558
2131 msgid "option '%s' may be specified only once"
2134 #: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2136 msgid "option '%s' requires an argument"
2137 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
2139 #: disk-utils/fsck.c:1596
2141 msgid "invalid argument of -r: %d"
2142 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2144 #: disk-utils/fsck.c:1639
2145 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2148 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2150 msgid " %s [options] <file>\n"
2151 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2153 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2154 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2157 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2158 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2161 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2163 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2164 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2166 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2167 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2171 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2175 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2178 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2180 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2183 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
2185 msgid "not a block device or file: %s"
2188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
2189 msgid "file length too short"
2190 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
2192 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2193 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2194 #: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
2196 msgid "seek on %s failed"
2197 msgstr "seek-ek huts egin du"
2199 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
2200 msgid "superblock magic not found"
2203 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2205 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2208 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2212 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2216 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2217 msgid "unsupported filesystem features"
2218 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
2220 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2222 msgid "superblock size (%d) too small"
2225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2227 msgid "zero file count"
2228 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2230 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
2231 msgid "file extends past end of filesystem"
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2235 msgid "old cramfs format"
2238 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
2239 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2242 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
2244 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2245 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
2247 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
2249 msgstr "crc errorea"
2251 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
2253 msgstr "seek-ek huts egin du"
2255 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
2257 msgid "read romfs failed"
2258 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2260 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
2261 msgid "root inode is not directory"
2264 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
2266 msgid "bad root offset (%lu)"
2269 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
2270 msgid "data block too large"
2273 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
2275 msgid "decompression error: %s"
2276 msgstr "crc errorea"
2278 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
2280 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2283 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
2285 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2288 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
2290 msgid "non-block (%ld) bytes"
2291 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
2295 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2298 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2299 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2300 #: sys-utils/rfkill.c:554 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2301 #: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2303 msgid "write failed: %s"
2304 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2306 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
2308 msgid "lchown failed: %s"
2309 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2311 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
2313 msgid "chown failed: %s"
2314 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
2316 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
2318 msgid "utimes failed: %s"
2319 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2321 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
2323 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2326 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
2328 msgid "mkdir failed: %s"
2329 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2331 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2332 msgid "filename length is zero"
2335 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
2336 msgid "bad filename length"
2337 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
2341 msgid "bad inode offset"
2342 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
2345 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2348 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
2349 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2352 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
2353 msgid "symbolic link has zero offset"
2356 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
2357 msgid "symbolic link has zero size"
2360 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2362 msgid "size error in symlink: %s"
2363 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2365 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2367 msgid "symlink failed: %s"
2368 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2370 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
2372 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2375 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2377 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2380 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
2382 msgid "socket has non-zero size: %s"
2385 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
2387 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2388 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2390 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
2392 msgid "mknod failed: %s"
2393 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2395 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2397 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2400 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
2402 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2405 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
2406 msgid "invalid file data offset"
2409 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2411 msgid "invalid blocksize argument"
2412 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2414 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
2419 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2420 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2423 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2425 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2426 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2428 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2429 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2432 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2433 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2436 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2438 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2439 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2441 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2443 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2444 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2446 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2447 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2450 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2452 msgid " -f, --force force check\n"
2453 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2455 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2462 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2467 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2472 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2479 msgid "%s is mounted.\t "
2480 msgstr "%s montatua dago.\t"
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2483 msgid "Do you really want to continue"
2486 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2488 msgid "check aborted.\n"
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2493 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2498 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2503 msgid "Remove block"
2504 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2506 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2508 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2513 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2516 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2519 "Internal error: trying to write bad block\n"
2520 "Write request ignored\n"
2523 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2524 msgid "seek failed in write_block"
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2529 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2532 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2534 msgid "Warning: block out of range\n"
2535 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2537 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2538 msgid "seek failed in write_super_block"
2541 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2542 msgid "unable to write super-block"
2545 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2546 msgid "Unable to write inode map"
2549 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2550 msgid "Unable to write zone map"
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2555 msgid "Unable to write inodes"
2556 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2558 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2559 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2562 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2563 msgid "unable to read super block"
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2567 msgid "bad magic number in super-block"
2570 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2571 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2575 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2579 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2583 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2587 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2591 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2594 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2595 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2599 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2602 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2603 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2606 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2607 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2610 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2611 msgid "Unable to read inode map"
2614 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2615 msgid "Unable to read zone map"
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2620 msgid "Unable to read inodes"
2621 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2625 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2626 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2628 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2630 msgid "%ld inodes\n"
2631 msgstr "%ld inodo\n"
2633 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2635 msgid "%ld blocks\n"
2636 msgstr "%ld bloke\n"
2638 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2640 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2641 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2643 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2645 msgid "Zonesize=%d\n"
2646 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2648 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2650 msgid "Maxsize=%zu\n"
2651 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2653 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2655 msgid "Filesystem state=%d\n"
2656 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2658 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2667 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2669 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2672 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2674 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2678 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2679 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2681 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2683 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2684 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2686 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2687 msgid "root inode isn't a directory"
2688 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2690 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2692 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2695 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2696 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2697 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2701 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2703 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2706 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2710 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2712 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2715 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2719 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2721 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2722 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2724 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2726 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2727 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2729 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2730 msgid "internal error"
2731 msgstr "barne errorea"
2733 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2735 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2738 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2740 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2741 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2743 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2744 msgid "seek failed in bad_zone"
2747 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2749 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2752 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2754 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2757 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2759 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2762 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2766 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2768 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2771 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2772 msgid "Set i_nlinks to count"
2775 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2777 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2780 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2784 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2786 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2787 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2789 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2791 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2792 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2794 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2796 msgid "bad inode size"
2797 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2800 msgid "bad v2 inode size"
2803 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2804 msgid "need terminal for interactive repairs"
2807 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2809 msgid "cannot open %s: %s"
2810 msgstr "ezin da %s ireki"
2812 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2814 msgid "%s is clean, no check.\n"
2815 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2817 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2819 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2822 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2824 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2827 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2831 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2832 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2834 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2836 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2837 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2839 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2843 "%6d regular files\n"
2845 "%6d character device files\n"
2846 "%6d block device files\n"
2848 "%6d symbolic links\n"
2853 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2856 "----------------------------\n"
2857 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2858 "----------------------------\n"
2860 "----------------------------\n"
2861 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2862 "----------------------------\n"
2864 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2865 #: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2866 #: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2867 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2868 #: text-utils/pg.c:1259
2870 msgid "write failed"
2871 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2873 #: disk-utils/isosize.c:57
2875 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2878 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2880 msgid "read error on %s"
2881 msgstr " disko guztian. "
2883 #: disk-utils/isosize.c:75
2885 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2886 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2888 #: disk-utils/isosize.c:99
2890 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2891 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2893 #: disk-utils/isosize.c:103
2894 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2897 #: disk-utils/isosize.c:106
2898 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2901 #: disk-utils/isosize.c:107
2903 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2904 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2906 #: disk-utils/isosize.c:138
2907 msgid "invalid divisor argument"
2910 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2912 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2913 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2915 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2916 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2919 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2924 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2925 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2926 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2927 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2928 " -c this option is silently ignored\n"
2929 " -l this option is silently ignored\n"
2932 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2934 msgid "invalid number of inodes"
2935 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2937 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2939 msgid "volume name too long"
2940 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2942 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2944 msgid "fsname name too long"
2945 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2947 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2949 msgid "invalid block-count"
2950 msgstr "baliogabeko aukera"
2952 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2954 msgid "cannot get size of %s"
2955 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
2957 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2959 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2960 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
2962 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2963 msgid "too many inodes - max is 512"
2964 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
2966 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2968 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2969 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
2971 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2973 msgid "Device: %s\n"
2974 msgstr "Gailua: %s\n"
2976 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2978 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2979 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
2981 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2983 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2984 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
2986 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2988 msgid "BlockSize: %d\n"
2989 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
2991 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2993 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2994 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2996 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2998 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2999 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
3001 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3003 msgid "Blocks: %llu\n"
3004 msgstr "Blokeak: %lld\n"
3006 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3008 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3009 msgstr " e diskoaren data editatu"
3011 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3012 msgid "error writing superblock"
3013 msgstr "errorea superblokea idazten"
3015 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3016 msgid "error writing root inode"
3017 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
3019 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3021 msgid "error writing inode"
3022 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
3024 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3027 msgstr "crc errorea"
3029 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3031 msgid "error writing . entry"
3032 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
3034 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3036 msgid "error writing .. entry"
3037 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
3039 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3041 msgid "error closing %s"
3042 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
3044 #: disk-utils/mkfs.c:45
3046 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3047 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
3049 #: disk-utils/mkfs.c:49
3051 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3052 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
3054 #: disk-utils/mkfs.c:52
3056 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3059 #: disk-utils/mkfs.c:53
3061 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3064 #: disk-utils/mkfs.c:54
3066 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3069 #: disk-utils/mkfs.c:55
3071 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3074 #: disk-utils/mkfs.c:56
3077 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3078 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3081 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
3082 #: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
3083 #: sys-utils/rtcwake.c:621
3085 msgid "failed to execute %s"
3086 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
3088 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3090 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3093 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3095 msgid "Make compressed ROM file system."
3096 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
3098 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3100 msgid " -v be verbose"
3101 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3103 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3104 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3107 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3108 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3111 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3112 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3115 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3117 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3120 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3122 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3123 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3125 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3127 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3128 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
3130 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3132 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3133 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3135 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3136 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3139 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3141 msgid " -z make explicit holes"
3142 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3144 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3145 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3148 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3149 msgid " outfile output file"
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3154 msgid "readlink failed: %s"
3155 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
3157 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3159 msgid "could not read directory %s"
3160 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
3162 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3164 msgid "filesystem too big. Exiting."
3165 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
3167 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3169 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3172 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3174 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3175 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3179 msgid "cannot close file %s"
3180 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3184 msgid "invalid edition number argument"
3185 msgstr "baliogabeko aukera"
3187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3188 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3193 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3196 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3197 msgid "ROM image map"
3198 msgstr "ROM irudi mapa"
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3202 msgid "Including: %s\n"
3203 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
3205 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3207 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3208 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
3210 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3212 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3213 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
3215 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3217 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3218 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
3220 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3225 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3227 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3230 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3232 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3233 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
3235 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3239 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3241 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3242 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3244 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3245 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3248 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3250 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3253 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3255 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3258 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3260 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3263 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3266 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3267 "that some device files will be wrong."
3270 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3272 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3273 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3275 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3277 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3278 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3280 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3282 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3283 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3285 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3287 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3288 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3290 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3292 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3293 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3295 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3297 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3298 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3300 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3302 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3303 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3305 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3306 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3309 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3311 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3312 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3314 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3316 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3319 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3321 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3322 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3324 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3326 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3327 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3329 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3331 msgid "%s: unable to write super-block"
3332 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3334 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3336 msgid "%s: unable to write inode map"
3337 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3339 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3341 msgid "%s: unable to write zone map"
3342 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3344 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3346 msgid "%s: unable to write inodes"
3347 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3351 msgid "%s: seek failed in write_block"
3352 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3354 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3356 msgid "%s: write failed in write_block"
3357 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3359 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3360 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3362 msgid "%s: too many bad blocks"
3363 msgstr "bloke oker geheigi"
3365 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3367 msgid "%s: not enough good blocks"
3370 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3373 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3374 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3380 msgid_plural "%lu inodes\n"
3381 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3382 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3384 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3387 msgid_plural "%lu blocks\n"
3388 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3389 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3391 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3393 msgid "Zonesize=%zu\n"
3394 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3396 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3401 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3403 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3405 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3408 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3410 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3413 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3415 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3416 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3418 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3420 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3423 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3425 msgid "%d bad block\n"
3426 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3427 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3428 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3430 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3432 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3433 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3435 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3437 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3440 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3442 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3443 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3445 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3447 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3450 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702
3452 msgid "cannot determine size of %s"
3453 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3455 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3457 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3460 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3462 msgid "%s: number of blocks too small"
3465 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3467 msgid "unsupported name length: %d"
3468 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3470 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3472 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3473 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3475 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3476 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3479 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3481 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3482 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3484 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3486 msgid "failed to parse number of inodes"
3487 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3489 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3491 msgid "failed to parse number of blocks"
3492 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3494 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3496 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3499 #: disk-utils/mkswap.c:90
3501 msgid "Bad user-specified page size %u"
3504 #: disk-utils/mkswap.c:93
3506 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3509 #: disk-utils/mkswap.c:134
3511 msgid "Label was truncated."
3514 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3516 #: disk-utils/mkswap.c:142
3519 msgstr "etiketa gabea, "
3521 #: disk-utils/mkswap.c:150
3524 msgstr "uuid-rik ez\n"
3526 #: disk-utils/mkswap.c:159
3528 msgid " %s [options] device [size]\n"
3529 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3531 #: disk-utils/mkswap.c:162
3532 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3535 #: disk-utils/mkswap.c:165
3537 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3538 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3540 #: disk-utils/mkswap.c:166
3542 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3543 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3545 #: disk-utils/mkswap.c:167
3547 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3548 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3550 #: disk-utils/mkswap.c:168
3552 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3553 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
3555 #: disk-utils/mkswap.c:169
3557 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3558 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3560 #: disk-utils/mkswap.c:170
3562 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3563 msgstr "Sartu buru kopurua:"
3565 #: disk-utils/mkswap.c:171
3567 msgid " --verbose verbose output\n"
3568 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3570 #: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
3572 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3573 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3575 #: disk-utils/mkswap.c:187
3577 msgid "too many bad pages: %lu"
3578 msgstr "orri txar gehiegi"
3580 #: disk-utils/mkswap.c:208
3581 msgid "seek failed in check_blocks"
3584 #: disk-utils/mkswap.c:216
3586 msgid "%lu bad page\n"
3587 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3588 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3589 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3591 #: disk-utils/mkswap.c:228
3594 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3595 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3598 #: disk-utils/mkswap.c:236
3600 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3601 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3603 #: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3605 msgid "hole detected at offset %ju"
3608 #: disk-utils/mkswap.c:283
3610 msgid "data inline extent at offset %ju"
3613 #: disk-utils/mkswap.c:286
3615 msgid "shared extent at offset %ju"
3618 #: disk-utils/mkswap.c:289
3620 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3623 #: disk-utils/mkswap.c:329
3624 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3627 #: disk-utils/mkswap.c:331
3628 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3631 #: disk-utils/mkswap.c:352
3633 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3636 #: disk-utils/mkswap.c:368 disk-utils/mkswap.c:393 disk-utils/mkswap.c:440
3637 msgid "unable to rewind swap-device"
3640 #: disk-utils/mkswap.c:396
3641 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3642 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3644 #: disk-utils/mkswap.c:412
3646 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3649 #: disk-utils/mkswap.c:417
3651 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3652 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3654 #: disk-utils/mkswap.c:420
3656 msgid " (%s partition table detected). "
3657 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3659 #: disk-utils/mkswap.c:422
3661 msgid " (compiled without libblkid). "
3662 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3664 #: disk-utils/mkswap.c:423
3666 msgid "Use -f to force.\n"
3669 #: disk-utils/mkswap.c:445
3671 msgid "%s: unable to write signature page"
3672 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3674 #: disk-utils/mkswap.c:492
3676 msgid "parsing page size failed"
3677 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3679 #: disk-utils/mkswap.c:498
3681 msgid "parsing version number failed"
3682 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3684 #: disk-utils/mkswap.c:501
3686 msgid "swapspace version %d is not supported"
3687 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3689 #: disk-utils/mkswap.c:507
3691 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3694 #: disk-utils/mkswap.c:537
3695 msgid "only one device argument is currently supported"
3698 #: disk-utils/mkswap.c:544
3700 msgid "error: parsing UUID failed"
3701 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3703 #: disk-utils/mkswap.c:553
3704 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3707 #: disk-utils/mkswap.c:559
3709 msgid "invalid block count argument"
3710 msgstr "baliogabeko aukera"
3712 #: disk-utils/mkswap.c:568
3714 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3717 #: disk-utils/mkswap.c:574
3719 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3722 #: disk-utils/mkswap.c:579
3724 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3727 #: disk-utils/mkswap.c:584
3729 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3732 #: disk-utils/mkswap.c:591
3734 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3737 #: disk-utils/mkswap.c:595
3739 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3742 #: disk-utils/mkswap.c:614
3743 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3746 #: disk-utils/mkswap.c:619
3748 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3749 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3751 #: disk-utils/mkswap.c:638
3753 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3754 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3756 #: disk-utils/mkswap.c:643
3758 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3759 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3761 #: disk-utils/mkswap.c:647
3762 msgid "unable to create new selinux context"
3765 #: disk-utils/mkswap.c:649
3766 msgid "couldn't compute selinux context"
3769 #: disk-utils/mkswap.c:655
3771 msgid "unable to relabel %s to %s"
3772 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3774 #: disk-utils/partx.c:86
3776 msgid "partition number"
3777 msgstr "Partizio zenbakia"
3779 #: disk-utils/partx.c:87
3781 msgid "start of the partition in sectors"
3782 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3784 #: disk-utils/partx.c:88
3786 msgid "end of the partition in sectors"
3787 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3789 #: disk-utils/partx.c:89
3791 msgid "number of sectors"
3792 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3794 #: disk-utils/partx.c:90
3795 msgid "human readable size"
3798 #: disk-utils/partx.c:91
3800 msgid "partition name"
3801 msgstr "Partizio zenbakia"
3803 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
3805 msgid "partition UUID"
3810 #: disk-utils/partx.c:93
3812 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3813 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3815 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
3817 msgid "partition flags"
3822 #: disk-utils/partx.c:95
3823 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3826 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3828 msgid "failed to initialize loopcxt"
3829 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3831 #: disk-utils/partx.c:118
3833 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3834 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3836 #: disk-utils/partx.c:122
3838 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3841 #: disk-utils/partx.c:126
3843 msgid "%s: failed to set backing file"
3844 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3846 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3848 msgid "%s: failed to set up loop device"
3849 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3851 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3852 #: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
3853 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3854 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3855 #: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3856 #: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:162
3857 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
3859 msgid "unknown column: %s"
3860 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3862 #: disk-utils/partx.c:209
3864 msgid "%s: failed to get partition number"
3865 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3867 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3869 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3872 #: disk-utils/partx.c:291
3874 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3877 #: disk-utils/partx.c:298
3879 msgid "%s: error deleting partition %d"
3880 msgstr "berirakurri partizio taula"
3882 #: disk-utils/partx.c:300
3884 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3887 #: disk-utils/partx.c:333
3889 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3890 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3892 #: disk-utils/partx.c:339
3894 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3895 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3897 #: disk-utils/partx.c:344
3899 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3900 msgstr "berirakurri partizio taula"
3902 #: disk-utils/partx.c:364
3904 msgid "%s: error adding partition %d"
3905 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3907 #: disk-utils/partx.c:366
3909 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3910 msgstr "Partizio gehiegi"
3912 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3914 msgid "%s: partition #%d added\n"
3915 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3917 #: disk-utils/partx.c:412
3919 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3920 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3922 #: disk-utils/partx.c:447
3924 msgid "%s: error updating partition %d"
3925 msgstr "berirakurri partizio taula"
3927 #: disk-utils/partx.c:449
3929 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3930 msgstr "Partizio gehiegi"
3932 #: disk-utils/partx.c:488
3934 msgid "%s: no partition #%d"
3935 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3937 #: disk-utils/partx.c:509
3939 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3940 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3942 #: disk-utils/partx.c:523
3944 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3945 msgstr "berirakurri partizio taula"
3947 #: disk-utils/partx.c:564
3949 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3950 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3954 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
3955 #: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3956 #: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:306
3957 #: sys-utils/rfkill.c:476 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
3959 msgid "failed to allocate output column"
3960 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3962 #: disk-utils/partx.c:724
3964 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3965 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3967 #: disk-utils/partx.c:732
3969 msgid "%s: failed to read partition table"
3970 msgstr "berirakurri partizio taula"
3972 #: disk-utils/partx.c:738
3974 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3975 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3977 #: disk-utils/partx.c:742
3979 msgid "%s: partition table with no partitions"
3980 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3982 #: disk-utils/partx.c:755
3984 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3987 #: disk-utils/partx.c:759
3988 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3991 #: disk-utils/partx.c:762
3992 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3995 #: disk-utils/partx.c:763
3996 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3999 #: disk-utils/partx.c:764
4000 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4003 #: disk-utils/partx.c:765
4006 " -s, --show list partitions\n"
4008 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
4010 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
4011 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4014 #: disk-utils/partx.c:767
4015 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4018 #: disk-utils/partx.c:768
4019 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4022 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
4023 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4026 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
4028 msgid " --output-all output all columns\n"
4029 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4031 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
4032 #: sys-utils/lsmem.c:513
4033 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4036 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
4038 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4039 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4041 #: disk-utils/partx.c:773
4043 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4044 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4046 #: disk-utils/partx.c:774
4048 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4049 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4051 #: disk-utils/partx.c:775
4053 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4054 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4056 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4058 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4059 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4061 #: disk-utils/partx.c:861
4063 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4064 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4066 #: disk-utils/partx.c:950
4068 msgid "partition and disk name do not match"
4069 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4071 #: disk-utils/partx.c:979
4072 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4075 #: disk-utils/partx.c:998
4077 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4080 #: disk-utils/partx.c:1010
4082 msgid "%s: cannot delete partitions"
4083 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
4085 #: disk-utils/partx.c:1013
4087 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4088 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
4090 #: disk-utils/partx.c:1030
4092 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4093 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4095 #: disk-utils/raw.c:50
4098 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4099 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4100 " %1$s -q %2$srawN\n"
4104 #: disk-utils/raw.c:57
4105 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4108 #: disk-utils/raw.c:60
4109 msgid " -q, --query set query mode\n"
4112 #: disk-utils/raw.c:61
4113 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4116 #: disk-utils/raw.c:166
4118 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4121 #: disk-utils/raw.c:183
4123 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4124 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4126 #: disk-utils/raw.c:186
4128 msgid "Device '%s' is not a block device"
4129 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4131 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4132 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4134 msgid "failed to parse argument"
4135 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4137 #: disk-utils/raw.c:216
4139 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4140 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
4142 #: disk-utils/raw.c:231
4144 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4145 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4147 #: disk-utils/raw.c:234
4149 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4150 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4152 #: disk-utils/raw.c:238
4154 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4155 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
4157 #: disk-utils/raw.c:248
4159 msgid "Error querying raw device"
4160 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4162 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4164 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4167 #: disk-utils/raw.c:271
4169 msgid "Error setting raw device"
4170 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
4172 #: disk-utils/resizepart.c:20
4174 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4175 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4177 #: disk-utils/resizepart.c:24
4178 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4181 #: disk-utils/resizepart.c:107
4183 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4184 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4186 #: disk-utils/resizepart.c:112
4188 msgid "failed to resize partition"
4189 msgstr "berirakurri partizio taula"
4191 #: disk-utils/sfdisk.c:241
4193 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4194 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4196 #: disk-utils/sfdisk.c:301
4198 msgid "cannot seek %s"
4199 msgstr "ezin da fork egin"
4201 #: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4202 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:461
4204 msgid "cannot write %s"
4205 msgstr "ezin da %s ireki"
4207 #: disk-utils/sfdisk.c:319
4209 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4212 #: disk-utils/sfdisk.c:325
4214 msgid "%s: failed to create a backup"
4215 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4217 #: disk-utils/sfdisk.c:338
4219 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4220 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4222 #: disk-utils/sfdisk.c:364
4223 msgid "Backup files:"
4226 #: disk-utils/sfdisk.c:410
4228 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4229 msgstr "berirakurri partizio taula"
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:412
4233 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4234 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:414
4238 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4239 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:416
4243 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4244 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:418
4248 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4249 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:420
4253 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4254 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:422
4257 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4260 #: disk-utils/sfdisk.c:473
4261 msgid "Data move: (--no-act)"
4264 #: disk-utils/sfdisk.c:473
4268 #: disk-utils/sfdisk.c:476
4270 msgid " typescript file: %s"
4271 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
4273 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4275 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4278 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4280 msgid " sectors: %ju\n"
4281 msgstr ", guztira %llu sektore"
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4285 msgid " step size: %zu bytes\n"
4286 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:489
4290 msgid "Do you want to move partition data?"
4291 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
4297 #: disk-utils/sfdisk.c:553
4299 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4302 #: disk-utils/sfdisk.c:564
4304 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:593
4309 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:598
4314 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:622
4319 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:635
4323 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4328 msgid "%zu I/O errors detected!"
4331 #: disk-utils/sfdisk.c:640
4333 msgid "%s: failed to move data"
4334 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4336 #: disk-utils/sfdisk.c:652
4338 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4339 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:660
4345 "The partition table has been altered."
4346 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4348 #: disk-utils/sfdisk.c:735
4350 msgid "unsupported label '%s'"
4351 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4353 #: disk-utils/sfdisk.c:738
4361 #: disk-utils/sfdisk.c:765
4363 msgid "unrecognized partition table type"
4364 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:818
4368 msgid "Cannot get size of %s"
4369 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
4371 #: disk-utils/sfdisk.c:855
4373 msgid "total: %ju blocks\n"
4374 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4377 #: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4378 #: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4379 #: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
4381 msgid "no disk device specified"
4382 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:924
4385 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:929
4390 msgid "cannot switch to PMBR"
4391 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:930
4394 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4397 #: disk-utils/sfdisk.c:933
4398 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4401 #: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
4405 msgid "failed to parse partition number"
4406 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:970
4410 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
4415 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4416 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4418 #: disk-utils/sfdisk.c:1059
4420 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4421 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4423 #: disk-utils/sfdisk.c:1063
4425 msgid "failed to allocate dump struct"
4426 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1067
4430 msgid "%s: failed to dump partition table"
4431 msgstr "berirakurri partizio taula"
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:1102
4435 msgid "%s: no partition table found"
4436 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:1106
4440 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4441 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4443 #: disk-utils/sfdisk.c:1109
4445 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4446 msgstr "berirakurri partizio taula"
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4449 #: disk-utils/sfdisk.c:1307
4451 msgid "no partition number specified"
4452 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4455 #: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4456 #: sys-utils/losetup.c:782
4458 msgid "unexpected arguments"
4459 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:1149
4463 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4464 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4466 #: disk-utils/sfdisk.c:1172
4468 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4469 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4471 #: disk-utils/sfdisk.c:1176
4473 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4474 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4476 #: disk-utils/sfdisk.c:1214
4478 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4479 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4481 #: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
4483 msgid "failed to allocate partition object"
4484 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4486 #: disk-utils/sfdisk.c:1231
4488 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4489 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4491 #: disk-utils/sfdisk.c:1269
4493 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4494 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4496 #: disk-utils/sfdisk.c:1286
4498 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4499 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4501 #: disk-utils/sfdisk.c:1340
4503 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4504 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4506 #: disk-utils/sfdisk.c:1377
4508 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4509 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4511 #: disk-utils/sfdisk.c:1392
4513 msgid "no relocate operation specified"
4514 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4516 #: disk-utils/sfdisk.c:1406
4518 msgid "unsupported relocation operation"
4519 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4521 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4523 msgid " Commands:\n"
4524 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4526 #: disk-utils/sfdisk.c:1453
4528 msgid " write write table to disk and exit\n"
4529 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4531 #: disk-utils/sfdisk.c:1454
4532 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4535 #: disk-utils/sfdisk.c:1455
4536 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4539 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4541 msgid " print display the partition table\n"
4542 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4544 #: disk-utils/sfdisk.c:1457
4546 msgid " help show this help text\n"
4547 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4549 #: disk-utils/sfdisk.c:1459
4550 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4553 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4554 msgid " Input format:\n"
4557 #: disk-utils/sfdisk.c:1465
4558 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4561 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4563 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4564 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4565 " The default is the first free space.\n"
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1473
4570 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4571 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4572 " The default is all available space.\n"
4575 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4576 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4579 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4580 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4584 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4587 #: disk-utils/sfdisk.c:1483
4588 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4591 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4595 #: disk-utils/sfdisk.c:1489
4597 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4598 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4600 #: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
4602 msgid "unsupported command"
4603 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1523
4607 msgid "line %d: unsupported command"
4608 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4610 #: disk-utils/sfdisk.c:1642
4612 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4615 #: disk-utils/sfdisk.c:1649
4617 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1697
4622 msgid "failed to allocate partition name"
4623 msgstr "berirakurri partizio taula"
4625 #: disk-utils/sfdisk.c:1736
4627 msgid "failed to allocate script handler"
4628 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4630 #: disk-utils/sfdisk.c:1752
4632 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4633 msgstr "berirakurri partizio taula"
4635 #: disk-utils/sfdisk.c:1757
4637 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4638 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4640 #: disk-utils/sfdisk.c:1763
4642 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4643 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4645 #: disk-utils/sfdisk.c:1781
4649 "Welcome to sfdisk (%s)."
4652 #: disk-utils/sfdisk.c:1789
4653 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1792
4662 #: disk-utils/sfdisk.c:1795
4664 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4665 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4666 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4669 #: disk-utils/sfdisk.c:1800
4670 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4673 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4680 #: disk-utils/sfdisk.c:1811
4685 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4687 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4689 msgid "failed to set script header"
4690 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4692 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4696 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4697 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4698 "to override the default."
4701 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4704 "Type 'help' to get more information.\n"
4707 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4709 msgid "All partitions used."
4710 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4712 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4714 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4717 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:1898
4724 msgid "Ignoring partition."
4725 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4727 #: disk-utils/sfdisk.c:1908
4729 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4730 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4732 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
4734 msgid "Failed to add #%d partition"
4735 msgstr "berirakurri partizio taula"
4737 #: disk-utils/sfdisk.c:1952
4738 msgid "Script header accepted."
4741 #: disk-utils/sfdisk.c:1969
4743 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4744 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4746 #: disk-utils/sfdisk.c:1976
4751 msgstr "Egoera berria:\n"
4753 #: disk-utils/sfdisk.c:1986
4755 msgid "Do you want to write this to disk?"
4756 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4758 #: disk-utils/sfdisk.c:1999
4762 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
4765 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4766 " %1$s [options] <command>\n"
4767 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4769 #: disk-utils/sfdisk.c:2021
4770 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4773 #: disk-utils/sfdisk.c:2022
4775 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4776 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4778 #: disk-utils/sfdisk.c:2023
4780 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4781 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4783 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4784 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4787 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4789 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4790 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4792 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
4794 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4795 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4797 #: disk-utils/sfdisk.c:2027
4799 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4800 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4802 #: disk-utils/sfdisk.c:2028
4804 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4805 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4807 #: disk-utils/sfdisk.c:2029
4809 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4810 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4812 #: disk-utils/sfdisk.c:2030
4814 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4815 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4817 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
4818 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4821 #: disk-utils/sfdisk.c:2034
4822 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4825 #: disk-utils/sfdisk.c:2035
4826 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4829 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4831 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4832 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4834 #: disk-utils/sfdisk.c:2037
4835 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4838 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4839 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4842 #: disk-utils/sfdisk.c:2041
4844 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4845 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4847 #: disk-utils/sfdisk.c:2044
4849 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4850 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4852 #: disk-utils/sfdisk.c:2045
4854 msgid " <part> partition number\n"
4855 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4857 #: disk-utils/sfdisk.c:2046
4858 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4861 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4863 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4864 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4866 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4868 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4869 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4871 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4873 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4874 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4876 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4877 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4880 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4881 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4884 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4886 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4887 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4889 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4891 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4892 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4894 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4896 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4897 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4899 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4901 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4902 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4904 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4906 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4907 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4909 #: disk-utils/sfdisk.c:2065
4911 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4912 msgstr " Lehena Azkena\n"
4914 #: disk-utils/sfdisk.c:2066
4915 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4918 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4920 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4921 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4923 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
4925 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4926 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4928 #: disk-utils/sfdisk.c:2070
4930 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4931 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4933 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
4934 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4937 #: disk-utils/sfdisk.c:2074
4938 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4941 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4942 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4945 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4947 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4948 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4950 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
4952 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4953 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4955 #: disk-utils/sfdisk.c:2208
4957 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4960 #: disk-utils/sfdisk.c:2213
4961 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4964 #: disk-utils/sfdisk.c:2229
4965 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4968 #: disk-utils/sfdisk.c:2241
4969 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4972 #: disk-utils/sfdisk.c:2270
4974 msgid "unsupported unit '%c'"
4975 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4977 #: disk-utils/sfdisk.c:2365
4978 msgid "--movedata requires -N"
4981 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4983 msgid "failed to parse UUID: %s"
4984 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4986 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4988 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4989 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4991 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4993 msgid "%s: failed to write UUID"
4994 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4996 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4998 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4999 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5001 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5003 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5006 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5008 msgid "%s: failed to write label"
5009 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5011 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5012 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5015 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5017 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5018 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5021 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5022 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5027 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5028 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
5035 msgstr "Erabilera:\n"
5060 msgstr "sarrera okerra\n"
5066 "Available output columns:\n"
5067 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
5070 msgid "display this help"
5075 msgid "display version"
5076 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5081 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5082 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5089 "For more details see %s.\n"
5090 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
5094 msgid "%s from %s\n"
5095 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
5097 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
5098 #: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5101 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
5103 #: include/colors.h:27
5104 msgid "colors are enabled by default"
5107 #: include/colors.h:29
5108 msgid "colors are disabled by default"
5111 #: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
5112 #: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
5114 msgid "failed to set the %s environment variable"
5115 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
5117 #: include/optutils.h:85
5119 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5122 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5126 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5128 msgid "MBR partition scheme"
5129 msgstr "Partizio zenbakia"
5131 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5132 msgid "Intel Fast Flash"
5135 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5140 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5142 msgid "Sony boot partition"
5143 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5145 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5147 msgid "Lenovo boot partition"
5148 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5150 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5152 msgid "PowerPC PReP boot"
5153 msgstr "PPC PReP Boot"
5155 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5160 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5164 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5165 msgid "Microsoft reserved"
5168 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5169 msgid "Microsoft basic data"
5172 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5173 msgid "Microsoft LDM metadata"
5176 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5177 msgid "Microsoft LDM data"
5180 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5181 msgid "Windows recovery environment"
5184 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5185 msgid "IBM General Parallel Fs"
5188 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5189 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5192 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5195 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5197 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5199 msgid "HP-UX service"
5200 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5202 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5206 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5208 msgid "Linux filesystem"
5209 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5211 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5213 msgid "Linux server data"
5214 msgstr "SunOS reserved"
5216 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5217 msgid "Linux root (x86)"
5220 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5221 msgid "Linux root (x86-64)"
5224 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5225 msgid "Linux root (ARM)"
5228 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5229 msgid "Linux root (ARM-64)"
5232 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5233 msgid "Linux root (IA-64)"
5236 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5238 msgid "Linux reserved"
5239 msgstr "SunOS reserved"
5241 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5246 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5250 #: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5251 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5255 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5257 msgid "Linux variable data"
5258 msgstr "SunOS reserved"
5260 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5262 msgid "Linux temporary data"
5263 msgstr "SunOS reserved"
5265 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5266 msgid "Linux /usr (x86)"
5269 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5270 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5273 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5274 msgid "Linux /usr (ARM)"
5277 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5278 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5281 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5282 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5285 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5286 msgid "Linux root verity (x86)"
5289 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5290 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5293 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5294 msgid "Linux root verity (ARM)"
5297 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5298 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5301 #: include/pt-gpt-partnames.h:72
5302 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5305 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
5307 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5308 msgstr "SunOS reserved"
5310 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5311 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5314 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5316 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5317 msgstr "SunOS reserved"
5319 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5320 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5323 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5324 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5327 #: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
5329 msgid "Linux extended boot"
5330 msgstr "Linux extended"
5332 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5334 msgid "Linux user's home"
5337 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5339 msgid "FreeBSD data"
5342 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5344 msgid "FreeBSD boot"
5347 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5349 msgid "FreeBSD swap"
5352 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5357 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5362 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5364 msgid "FreeBSD Vinum"
5367 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5369 msgid "Apple HFS/HFS+"
5372 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5377 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5381 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5385 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5386 msgid "Apple RAID offline"
5389 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5393 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5397 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5398 msgid "Apple TV recovery"
5401 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5402 msgid "Apple Core storage"
5405 #: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
5406 msgid "Solaris boot"
5407 msgstr "Solaris boot"
5409 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5411 msgid "Solaris root"
5412 msgstr "Solaris boot"
5414 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5415 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5418 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5420 msgid "Solaris swap"
5423 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5425 msgid "Solaris backup"
5426 msgstr "Solaris boot"
5428 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5430 msgid "Solaris /var"
5433 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5435 msgid "Solaris /home"
5436 msgstr "Solaris boot"
5438 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5440 msgid "Solaris alternate sector"
5441 msgstr "orri txar gehiegi"
5443 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5445 msgid "Solaris reserved 1"
5446 msgstr "SunOS reserved"
5448 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5450 msgid "Solaris reserved 2"
5451 msgstr "SunOS reserved"
5453 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5455 msgid "Solaris reserved 3"
5456 msgstr "SunOS reserved"
5458 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5460 msgid "Solaris reserved 4"
5461 msgstr "SunOS reserved"
5463 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5465 msgid "Solaris reserved 5"
5466 msgstr "SunOS reserved"
5468 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5473 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5478 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5483 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5484 msgid "NetBSD concatenated"
5487 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5488 msgid "NetBSD encrypted"
5491 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5496 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5497 msgid "ChromeOS kernel"
5500 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5501 msgid "ChromeOS root fs"
5504 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5506 msgid "ChromeOS reserved"
5507 msgstr "SunOS reserved"
5509 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5510 msgid "MidnightBSD data"
5513 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5514 msgid "MidnightBSD boot"
5517 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5519 msgid "MidnightBSD swap"
5522 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5523 msgid "MidnightBSD UFS"
5526 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5527 msgid "MidnightBSD ZFS"
5530 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5531 msgid "MidnightBSD Vinum"
5534 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5535 msgid "Ceph Journal"
5538 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5539 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5542 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5546 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5547 msgid "Ceph crypt OSD"
5550 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5551 msgid "Ceph disk in creation"
5554 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5555 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5558 #: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
5560 msgstr "VMware VMFS"
5562 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5564 msgid "VMware Diagnostic"
5565 msgstr "Compaq diagnostics"
5567 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5569 msgid "VMware Virtual SAN"
5570 msgstr "VMware VMFS"
5572 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5574 msgid "VMware Virsto"
5575 msgstr "VMware VMFS"
5577 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5579 msgid "VMware Reserved"
5580 msgstr "SunOS reserved"
5582 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5584 msgid "OpenBSD data"
5587 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5589 msgid "QNX6 file system"
5590 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5592 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5594 msgid "Plan 9 partition"
5595 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5597 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5598 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5601 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5602 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5605 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5609 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5613 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5617 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5621 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5625 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5629 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5633 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5635 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5638 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5642 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5643 msgid "AIX bootable"
5644 msgstr "AIX bootable"
5646 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5647 msgid "OS/2 Boot Manager"
5648 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5650 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5654 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5655 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5656 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5658 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5659 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5660 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5662 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5663 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5664 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
5666 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5670 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5671 msgid "Hidden FAT12"
5672 msgstr "Hidden FAT12"
5674 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5675 msgid "Compaq diagnostics"
5676 msgstr "Compaq diagnostics"
5678 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5679 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5680 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
5682 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5683 msgid "Hidden FAT16"
5684 msgstr "Hidden FAT16"
5686 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5687 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5688 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
5690 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5691 msgid "AST SmartSleep"
5692 msgstr "AST SmartSleep"
5694 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5695 msgid "Hidden W95 FAT32"
5696 msgstr "Hidden W95 FAT32"
5698 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5699 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5700 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5702 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5703 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5704 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5706 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5710 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5712 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5713 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
5715 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5719 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5720 msgid "PartitionMagic recovery"
5721 msgstr "PartitionMagic recovery"
5723 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5725 msgstr "Venix 80286"
5727 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5728 msgid "PPC PReP Boot"
5729 msgstr "PPC PReP Boot"
5731 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5735 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5739 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5740 msgid "QNX4.x 2nd part"
5741 msgstr "QNX4.x 2nd part"
5743 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5744 msgid "QNX4.x 3rd part"
5745 msgstr "QNX4.x 3rd part"
5747 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5751 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5752 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5753 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5755 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5759 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5760 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5761 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5763 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5767 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5771 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5775 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5777 msgstr "Priam Edisk"
5779 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5780 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5784 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5785 msgid "GNU HURD or SysV"
5786 msgstr "GNU HURD or SysV"
5788 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5789 msgid "Novell Netware 286"
5790 msgstr "Novell Netware 286"
5792 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5793 msgid "Novell Netware 386"
5794 msgstr "Novell Netware 386"
5796 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5797 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5798 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5800 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5804 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5808 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5809 msgid "Minix / old Linux"
5810 msgstr "Minix / old Linux"
5812 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5813 msgid "Linux swap / Solaris"
5814 msgstr "Linux swap / Solaris"
5816 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5820 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5821 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5824 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5825 msgid "Linux extended"
5826 msgstr "Linux extended"
5828 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5829 msgid "NTFS volume set"
5830 msgstr "NTFS volume set"
5832 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5833 msgid "Linux plaintext"
5834 msgstr "Linux plaintext"
5836 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5840 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5844 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5848 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5849 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5850 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5852 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5856 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5860 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5864 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5868 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5872 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5874 msgstr "Darwin boot"
5876 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5880 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5884 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5888 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5889 msgid "Boot Wizard hidden"
5890 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
5892 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5894 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5895 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5897 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5901 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5902 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5903 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5905 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5906 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5907 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5909 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5910 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5911 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5913 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5917 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5919 msgstr "Non-FS data"
5921 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5922 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5923 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5925 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5926 msgid "Dell Utility"
5927 msgstr "Dell Utility"
5929 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5933 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5937 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5941 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5945 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
5946 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5947 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5949 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5950 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5951 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5953 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
5954 msgid "DOS secondary"
5955 msgstr "DOS secondary"
5957 #: include/pt-mbr-partnames.h:105
5958 msgid "VMware VMKCORE"
5959 msgstr "VMware VMKCORE"
5961 #: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
5962 msgid "Linux raid autodetect"
5963 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
5965 #: include/pt-mbr-partnames.h:109
5969 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
5975 msgid "warning: %s is misaligned"
5980 msgid "unsupported lock mode: %s"
5981 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
5985 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
5990 msgid "%s: device already locked"
5991 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
5995 msgid "%s: failed to get lock"
5996 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6003 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
6005 msgid "Selected partition %ju"
6006 msgstr "berirakurri partizio taula"
6008 #: libfdisk/src/ask.c:508
6010 msgid "No partition is defined yet!"
6011 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
6013 #: libfdisk/src/ask.c:520
6015 msgid "No free partition available!"
6016 msgstr "berirakurri partizio taula"
6018 #: libfdisk/src/ask.c:530
6019 msgid "Partition number"
6020 msgstr "Partizio zenbakia"
6022 #: libfdisk/src/ask.c:1027
6024 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6027 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6029 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6031 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6032 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6034 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6036 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6037 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
6039 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
6041 msgid "First cylinder"
6044 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
6046 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6047 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6049 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2483
6051 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6052 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6054 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6056 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6057 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6059 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6060 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6063 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6066 msgstr "diskoa: %.*s\n"
6068 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6072 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6076 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6080 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6084 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6088 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6090 msgid "Bytes/Sector"
6091 msgstr "byte kopurua sektoreko"
6093 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6095 msgid "Tracks/Cylinder"
6096 msgstr "pistak zilindroko"
6098 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6100 msgid "Sectors/Cylinder"
6101 msgstr "sektoreak zilindroko"
6103 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
6104 #: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6108 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6113 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6116 msgstr "tartekatzea: %d\n"
6118 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6121 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
6123 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6125 msgid "Cylinderskew"
6126 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
6128 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6131 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
6133 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6135 msgid "Track-to-track seek"
6136 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
6138 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6139 msgid "bytes/sector"
6140 msgstr "byte kopurua sektoreko"
6142 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6143 msgid "sectors/track"
6144 msgstr "sektoreak pistako"
6146 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6147 msgid "tracks/cylinder"
6148 msgstr "pistak zilindroko"
6150 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6154 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6155 msgid "sectors/cylinder"
6156 msgstr "sektoreak zilindroko"
6158 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6162 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6165 msgstr "tartekatzea: %d\n"
6167 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6170 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
6172 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6174 msgid "cylinderskew"
6175 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
6177 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6180 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
6182 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6184 msgid "track-to-track seek"
6185 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
6187 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6189 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6192 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6194 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6195 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6197 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6198 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6201 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6203 msgid "Bootstrap installed on %s."
6204 msgstr " disko guztian. "
6206 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6208 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6211 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6213 msgid "Disklabel written to %s."
6214 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
6216 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:754
6218 msgid "Syncing disks."
6219 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
6221 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6222 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6225 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6227 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6228 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
6230 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6234 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6238 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6242 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6246 #: libfdisk/src/context.c:744
6248 msgid "%s: fsync device failed"
6249 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
6251 #: libfdisk/src/context.c:749
6253 msgid "%s: close device failed"
6254 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
6256 #: libfdisk/src/context.c:829
6258 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6259 msgstr "berirakurri partizio taula"
6261 #: libfdisk/src/context.c:837
6263 msgid "Re-reading the partition table failed."
6264 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
6266 #: libfdisk/src/context.c:839
6267 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6270 #: libfdisk/src/context.c:929
6272 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6273 msgstr "berirakurri partizio taula"
6275 #: libfdisk/src/context.c:938
6277 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6278 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
6280 #: libfdisk/src/context.c:958
6282 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6283 msgstr "berirakurri partizio taula"
6285 #: libfdisk/src/context.c:964
6286 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6289 #: libfdisk/src/context.c:1175
6292 msgid_plural "cylinders"
6293 msgstr[0] "zilindroa"
6294 msgstr[1] "zilindroa"
6296 #: libfdisk/src/context.c:1176
6299 msgid_plural "sectors"
6300 msgstr[0] "sektorea"
6301 msgstr[1] "sektorea"
6303 #: libfdisk/src/context.c:1532
6304 msgid "Incomplete geometry setting."
6307 #: libfdisk/src/dos.c:225
6309 msgid "All primary partitions have been defined already."
6310 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6312 #: libfdisk/src/dos.c:228
6314 msgid "Primary partition not available."
6315 msgstr "berirakurri partizio taula"
6317 #: libfdisk/src/dos.c:282
6319 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6320 msgstr "berirakurri partizio taula"
6322 #: libfdisk/src/dos.c:352
6323 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6326 #: libfdisk/src/dos.c:355
6327 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6330 #: libfdisk/src/dos.c:359
6331 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6334 #: libfdisk/src/dos.c:365
6335 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6338 #: libfdisk/src/dos.c:372
6340 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6343 #: libfdisk/src/dos.c:546
6345 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6346 msgstr "Partizio primario txarra"
6348 #: libfdisk/src/dos.c:560
6350 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6353 #: libfdisk/src/dos.c:593
6355 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6356 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6358 #: libfdisk/src/dos.c:601
6360 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6361 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
6363 #: libfdisk/src/dos.c:657
6365 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6366 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
6368 #: libfdisk/src/dos.c:717
6370 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6371 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6373 #: libfdisk/src/dos.c:740
6375 msgid "Enter the new disk identifier"
6376 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
6378 #: libfdisk/src/dos.c:749
6380 msgid "Incorrect value."
6381 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
6383 #: libfdisk/src/dos.c:762
6385 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6386 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
6388 #: libfdisk/src/dos.c:864
6390 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6391 msgstr "Partizio gehiegi"
6393 #: libfdisk/src/dos.c:878
6395 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6398 #: libfdisk/src/dos.c:955
6400 msgid "Start sector %ju out of range."
6401 msgstr "memoriatik kanpo"
6403 #: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2357 libfdisk/src/sgi.c:842
6404 #: libfdisk/src/sun.c:528
6406 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6409 #: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
6410 #: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2366
6412 msgid "No free sectors available."
6413 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6415 #: libfdisk/src/dos.c:1260
6417 msgid "Sector %llu is already allocated."
6418 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6420 #: libfdisk/src/dos.c:1479
6422 msgid "Adding logical partition %zu"
6423 msgstr "Partizio logiko txarra"
6425 #: libfdisk/src/dos.c:1510
6427 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6428 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
6430 #: libfdisk/src/dos.c:1512
6432 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6435 #: libfdisk/src/dos.c:1515
6437 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6440 #: libfdisk/src/dos.c:1518
6442 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6445 #: libfdisk/src/dos.c:1524
6447 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6450 #: libfdisk/src/dos.c:1577
6452 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6455 #: libfdisk/src/dos.c:1588
6457 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6460 #: libfdisk/src/dos.c:1597
6462 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6463 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6465 #: libfdisk/src/dos.c:1645
6467 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6470 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6472 #: libfdisk/src/dos.c:1660
6474 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6475 msgstr "berirakurri partizio taula"
6477 #: libfdisk/src/dos.c:1689
6479 msgid "Partition %zu: empty."
6480 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
6482 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6484 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6485 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
6487 #: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2263
6488 msgid "No errors detected."
6491 #: libfdisk/src/dos.c:1707
6493 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6496 #: libfdisk/src/dos.c:1710
6498 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6501 #: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2283
6503 msgid "%d error detected."
6504 msgid_plural "%d errors detected."
6508 #: libfdisk/src/dos.c:1747
6510 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6511 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
6513 #: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
6515 msgid "Extended partition already exists."
6516 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6518 #: libfdisk/src/dos.c:1810
6519 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6522 #: libfdisk/src/dos.c:1871
6524 msgid "All primary partitions are in use."
6525 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6527 #: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
6529 msgid "All space for primary partitions is in use."
6530 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6532 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6533 #: libfdisk/src/dos.c:1888
6534 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6537 #: libfdisk/src/dos.c:1909
6539 msgid "Partition type"
6540 msgstr "Partizio zenbakia"
6542 #: libfdisk/src/dos.c:1913
6544 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6547 #: libfdisk/src/dos.c:1918
6552 #: libfdisk/src/dos.c:1920
6557 #: libfdisk/src/dos.c:1920
6559 msgid "container for logical partitions"
6560 msgstr "Partizio logiko txarra"
6562 #: libfdisk/src/dos.c:1922
6567 #: libfdisk/src/dos.c:1922
6569 msgid "numbered from 5"
6570 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
6572 #: libfdisk/src/dos.c:1961
6574 msgid "Invalid partition type `%c'."
6575 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6577 #: libfdisk/src/dos.c:1979
6579 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6580 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
6582 #: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1282
6584 msgid "Disk identifier"
6585 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
6587 #: libfdisk/src/dos.c:2253
6588 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6591 #: libfdisk/src/dos.c:2258
6592 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6595 #: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3088
6596 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6599 #: libfdisk/src/dos.c:2499
6601 msgid "Partition %zu: no data area."
6604 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6606 #: libfdisk/src/dos.c:2532
6608 msgid "New beginning of data"
6609 msgstr " e diskoaren data editatu"
6611 #: libfdisk/src/dos.c:2588
6613 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6614 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6616 #: libfdisk/src/dos.c:2594
6618 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6619 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
6621 #: libfdisk/src/dos.c:2595
6623 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6624 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
6626 #: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3177 libfdisk/src/sgi.c:1157
6627 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6631 #: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
6635 #: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
6639 #: libfdisk/src/dos.c:2619
6644 #: libfdisk/src/dos.c:2620
6648 #: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3187 libfdisk/src/sgi.c:1165
6652 #: libfdisk/src/gpt.c:690
6654 msgid "failed to allocate GPT header"
6655 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6657 #: libfdisk/src/gpt.c:787
6658 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6661 #: libfdisk/src/gpt.c:799
6662 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6665 #: libfdisk/src/gpt.c:940
6667 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6670 #: libfdisk/src/gpt.c:965
6672 msgid "gpt: stat() failed"
6673 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
6675 #: libfdisk/src/gpt.c:975
6677 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6680 #: libfdisk/src/gpt.c:1240
6684 #: libfdisk/src/gpt.c:1245
6688 #: libfdisk/src/gpt.c:1251
6689 msgid "GPT Backup Entries"
6692 #: libfdisk/src/gpt.c:1257
6693 msgid "GPT Backup Header"
6696 #: libfdisk/src/gpt.c:1289
6699 msgstr "Lehenengo %s"
6701 #: libfdisk/src/gpt.c:1294
6706 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6707 #: libfdisk/src/gpt.c:1300
6708 msgid "Alternative LBA"
6711 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6712 #: libfdisk/src/gpt.c:1306
6714 msgid "Partition entries LBA"
6715 msgstr "berirakurri partizio taula"
6717 #: libfdisk/src/gpt.c:1311
6719 msgid "Allocated partition entries"
6720 msgstr "berirakurri partizio taula"
6722 #: libfdisk/src/gpt.c:1653
6723 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6726 #: libfdisk/src/gpt.c:1663
6727 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6730 #: libfdisk/src/gpt.c:1679
6731 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6734 #: libfdisk/src/gpt.c:1682
6735 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6738 #: libfdisk/src/gpt.c:1686
6740 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6741 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6743 #: libfdisk/src/gpt.c:1841
6745 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6746 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6748 #: libfdisk/src/gpt.c:1846
6750 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6751 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6753 #: libfdisk/src/gpt.c:1946
6755 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6756 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6758 #: libfdisk/src/gpt.c:1955
6760 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6761 msgstr "berirakurri partizio taula"
6763 #: libfdisk/src/gpt.c:1957
6765 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6766 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6768 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
6770 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6773 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6775 #: libfdisk/src/gpt.c:1993
6777 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6778 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6780 #: libfdisk/src/gpt.c:2151
6781 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6784 #: libfdisk/src/gpt.c:2187
6786 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6787 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
6789 #: libfdisk/src/gpt.c:2192
6790 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6793 #: libfdisk/src/gpt.c:2196
6794 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6797 #: libfdisk/src/gpt.c:2201
6799 msgid "Invalid partition entry checksum."
6800 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6802 #: libfdisk/src/gpt.c:2206
6803 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6806 #: libfdisk/src/gpt.c:2210
6807 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6810 #: libfdisk/src/gpt.c:2215
6811 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6814 #: libfdisk/src/gpt.c:2219
6815 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6818 #: libfdisk/src/gpt.c:2224
6819 msgid "Disk is too small to hold all data."
6822 #: libfdisk/src/gpt.c:2234
6823 msgid "Primary and backup header mismatch."
6826 #: libfdisk/src/gpt.c:2240
6828 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6829 msgstr "berirakurri partizio taula"
6831 #: libfdisk/src/gpt.c:2247
6833 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6834 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6836 #: libfdisk/src/gpt.c:2254
6838 msgid "Partition %u ends before it starts."
6839 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
6841 #: libfdisk/src/gpt.c:2264
6843 msgid "Header version: %s"
6844 msgstr "crc errorea"
6846 #: libfdisk/src/gpt.c:2265
6848 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6849 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6851 #: libfdisk/src/gpt.c:2275
6853 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6854 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6855 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6856 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6858 #: libfdisk/src/gpt.c:2362
6860 msgid "All partitions are already in use."
6861 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6863 #: libfdisk/src/gpt.c:2419 libfdisk/src/gpt.c:2446
6865 msgid "Sector %ju already used."
6866 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6868 #: libfdisk/src/gpt.c:2512
6870 msgid "Could not create partition %zu"
6871 msgstr "Ez sortu partizio bat"
6873 #: libfdisk/src/gpt.c:2519
6875 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6878 #: libfdisk/src/gpt.c:2526
6880 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6883 #: libfdisk/src/gpt.c:2665
6885 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6886 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6888 #: libfdisk/src/gpt.c:2668
6890 msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
6891 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
6893 #: libfdisk/src/gpt.c:2690
6894 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6897 #: libfdisk/src/gpt.c:2698
6899 msgid "Failed to parse your UUID."
6900 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6902 #: libfdisk/src/gpt.c:2712
6904 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6905 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6907 #: libfdisk/src/gpt.c:2732
6909 msgid "Not enough space for new partition table!"
6910 msgstr "berirakurri partizio taula"
6912 #: libfdisk/src/gpt.c:2743
6914 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6915 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6917 #: libfdisk/src/gpt.c:2748
6919 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6922 #: libfdisk/src/gpt.c:2794
6924 msgid "The partition entry size is zero."
6927 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6929 #: libfdisk/src/gpt.c:2796
6931 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6932 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
6934 #: libfdisk/src/gpt.c:2820
6936 msgid "Cannot allocate memory!"
6937 msgstr "ezin da fork egin"
6939 #: libfdisk/src/gpt.c:2849
6941 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6942 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6944 #: libfdisk/src/gpt.c:2959
6946 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6947 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6949 #: libfdisk/src/gpt.c:3009
6950 msgid "Enter GUID specific bit"
6953 #: libfdisk/src/gpt.c:3024
6955 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6956 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6958 #: libfdisk/src/gpt.c:3037
6960 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6963 #: libfdisk/src/gpt.c:3038
6965 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6968 #: libfdisk/src/gpt.c:3042
6970 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6971 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6973 #: libfdisk/src/gpt.c:3043
6975 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6976 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6978 #: libfdisk/src/gpt.c:3184
6983 #: libfdisk/src/gpt.c:3185
6987 #: libfdisk/src/gpt.c:3186 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6988 #: login-utils/chfn.c:322
6992 #: libfdisk/src/partition.c:871
6995 msgstr "Leku librea"
6997 #: libfdisk/src/partition.c:1295
6999 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7000 msgstr "berirakurri partizio taula"
7002 #: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
7003 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7004 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:277
7008 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7012 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7014 msgstr "SGI trkrepl"
7016 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7018 msgstr "SGI secrepl"
7020 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7024 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7028 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7032 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7036 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7040 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7044 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7048 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7052 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7056 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7060 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7064 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7066 msgid "Linux native"
7069 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7070 msgid "SGI info created on second sector."
7073 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7074 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7077 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7079 msgid "Physical cylinders"
7080 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7082 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7084 msgid "Extra sects/cyl"
7085 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
7087 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7090 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
7092 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7093 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7096 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7098 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7099 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7103 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7104 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7107 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7108 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7111 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7113 msgid "The current boot file is: %s"
7116 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
7118 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7120 msgid "Enter of the new boot file"
7121 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
7123 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7125 msgid "Boot file is unchanged."
7126 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
7128 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7130 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7133 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
7135 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7136 msgid "More than one entire disk entry present."
7139 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7141 msgid "No partitions defined."
7142 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
7144 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7146 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7147 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7149 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7151 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7154 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7156 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7157 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7159 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7161 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7162 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7163 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7164 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7166 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7168 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7169 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7170 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
7171 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
7173 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7175 msgid "The boot partition does not exist."
7178 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7180 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7182 msgid "The swap partition does not exist."
7185 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7187 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7189 msgid "The swap partition has no swap type."
7192 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
7194 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7196 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7197 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
7199 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7201 msgid "Partition overlap on the disk."
7202 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7204 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7205 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7208 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7209 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7212 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7214 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7215 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7217 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7220 msgstr "Lehenengo %s"
7222 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7223 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7226 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7228 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7229 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
7231 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7233 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7236 #: libfdisk/src/sgi.c:1055
7238 msgid "Created a new SGI disklabel."
7239 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
7241 #: libfdisk/src/sgi.c:1074
7242 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7245 #: libfdisk/src/sgi.c:1080
7246 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7249 #: libfdisk/src/sgi.c:1089
7250 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7253 #: libfdisk/src/sun.c:39
7255 msgstr "Ezarri gabea"
7257 #: libfdisk/src/sun.c:41
7261 #: libfdisk/src/sun.c:42
7265 #: libfdisk/src/sun.c:43
7269 #: libfdisk/src/sun.c:44
7273 #: libfdisk/src/sun.c:45
7275 msgstr "SunOS stand"
7277 #: libfdisk/src/sun.c:46
7281 #: libfdisk/src/sun.c:47
7285 #: libfdisk/src/sun.c:48
7286 msgid "SunOS alt sectors"
7287 msgstr "SunOS alt sectors"
7289 #: libfdisk/src/sun.c:49
7290 msgid "SunOS cachefs"
7291 msgstr "SunOS cachefs"
7293 #: libfdisk/src/sun.c:50
7294 msgid "SunOS reserved"
7295 msgstr "SunOS reserved"
7297 #: libfdisk/src/sun.c:86
7299 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7302 #: libfdisk/src/sun.c:89
7304 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7307 #: libfdisk/src/sun.c:136
7308 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7311 #: libfdisk/src/sun.c:153
7313 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7316 #: libfdisk/src/sun.c:158
7318 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7321 #: libfdisk/src/sun.c:163
7323 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7326 #: libfdisk/src/sun.c:168
7327 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7330 #: libfdisk/src/sun.c:193
7334 #: libfdisk/src/sun.c:198
7335 msgid "Sectors/track"
7336 msgstr "Sektoreak pistako"
7338 #: libfdisk/src/sun.c:301
7340 msgid "Created a new Sun disklabel."
7341 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
7343 #: libfdisk/src/sun.c:425
7345 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7346 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
7348 #: libfdisk/src/sun.c:444
7350 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7351 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
7353 #: libfdisk/src/sun.c:472
7355 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7356 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
7358 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7360 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7361 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
7363 #: libfdisk/src/sun.c:542
7364 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7367 #: libfdisk/src/sun.c:559
7368 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7371 #: libfdisk/src/sun.c:601
7373 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7376 #: libfdisk/src/sun.c:629
7378 msgid "Sector %d is already allocated"
7379 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7381 #: libfdisk/src/sun.c:658
7383 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7384 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
7386 #: libfdisk/src/sun.c:706
7389 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7390 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7394 #: libfdisk/src/sun.c:749
7396 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7399 #: libfdisk/src/sun.c:773
7402 msgstr "etiketa: %.*s\n"
7404 #: libfdisk/src/sun.c:778
7407 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
7409 #: libfdisk/src/sun.c:788
7411 msgid "Alternate cylinders"
7412 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7414 #: libfdisk/src/sun.c:894
7416 msgid "Number of alternate cylinders"
7417 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7419 #: libfdisk/src/sun.c:919
7421 msgid "Extra sectors per cylinder"
7422 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
7424 #: libfdisk/src/sun.c:943
7425 msgid "Interleave factor"
7428 #: libfdisk/src/sun.c:967
7429 msgid "Rotation speed (rpm)"
7430 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
7432 #: libfdisk/src/sun.c:991
7434 msgid "Number of physical cylinders"
7435 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7437 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7439 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7440 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7443 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7445 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7446 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7447 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7448 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7451 #: libmount/src/context.c:2791
7453 msgid "operation failed: %m"
7454 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
7456 #: libmount/src/context_mount.c:1653
7458 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7459 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7461 #: libmount/src/context_mount.c:1663
7463 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7466 #: libmount/src/context_mount.c:1677
7468 msgid "operation permitted for root only"
7471 #: libmount/src/context_mount.c:1681
7473 msgid "%s is already mounted"
7474 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7476 #: libmount/src/context_mount.c:1687
7478 msgid "can't find in %s"
7479 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7481 #: libmount/src/context_mount.c:1690
7483 msgid "can't find mount point in %s"
7484 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7486 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7488 msgid "can't find mount source %s in %s"
7489 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7491 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7493 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7496 #: libmount/src/context_mount.c:1703
7498 msgid "failed to determine filesystem type"
7499 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7501 #: libmount/src/context_mount.c:1704
7503 msgid "no filesystem type specified"
7504 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7506 #: libmount/src/context_mount.c:1711
7508 msgid "can't find %s"
7509 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7511 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7513 msgid "no mount source specified"
7514 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7516 #: libmount/src/context_mount.c:1719
7518 msgid "failed to parse mount options: %m"
7519 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7521 #: libmount/src/context_mount.c:1720
7523 msgid "failed to parse mount options"
7524 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7526 #: libmount/src/context_mount.c:1724
7528 msgid "failed to setup loop device for %s"
7529 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7531 #: libmount/src/context_mount.c:1728
7533 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7534 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
7536 #: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
7538 msgid "locking failed"
7539 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
7541 #: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7542 #: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
7544 msgid "failed to switch namespace"
7545 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7547 #: libmount/src/context_mount.c:1739
7549 msgid "mount failed: %m"
7550 msgstr "mount-ek huts egin du"
7552 #: libmount/src/context_mount.c:1749
7554 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7555 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7557 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7559 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7560 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7562 #: libmount/src/context_mount.c:1762
7564 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7565 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7567 #: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
7569 msgid "mount point is not a directory"
7570 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
7572 #: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
7574 msgid "permission denied"
7577 #: libmount/src/context_mount.c:1784
7579 msgid "must be superuser to use mount"
7582 #: libmount/src/context_mount.c:1791
7584 msgid "mount point is busy"
7585 msgstr "mount: %s okupatua dago"
7587 #: libmount/src/context_mount.c:1798
7589 msgid "%s already mounted on %s"
7590 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7592 #: libmount/src/context_mount.c:1802
7594 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7595 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7597 #: libmount/src/context_mount.c:1807
7599 msgid "mount point does not exist"
7600 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
7602 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7604 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7607 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7609 msgid "special device %s does not exist"
7612 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7614 #: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7615 #: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
7617 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7618 msgstr "mount-ek huts egin du"
7620 #: libmount/src/context_mount.c:1830
7622 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7625 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7627 msgid "mount point not mounted or bad option"
7628 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
7630 #: libmount/src/context_mount.c:1844
7632 msgid "not mount point or bad option"
7633 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
7635 #: libmount/src/context_mount.c:1847
7637 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7640 #: libmount/src/context_mount.c:1851
7642 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7645 #: libmount/src/context_mount.c:1855
7647 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7650 #: libmount/src/context_mount.c:1862
7652 msgid "mount table full"
7653 msgstr "muntai taula beteta"
7655 #: libmount/src/context_mount.c:1867
7657 msgid "can't read superblock on %s"
7658 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
7660 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7662 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7663 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
7665 #: libmount/src/context_mount.c:1877
7667 msgid "unknown filesystem type"
7668 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
7670 #: libmount/src/context_mount.c:1886
7672 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7673 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7675 #: libmount/src/context_mount.c:1889
7677 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7680 #: libmount/src/context_mount.c:1892
7682 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7683 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7685 #: libmount/src/context_mount.c:1894
7687 msgid "%s is not a block device"
7688 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7690 #: libmount/src/context_mount.c:1901
7692 msgid "%s is not a valid block device"
7693 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7695 #: libmount/src/context_mount.c:1909
7697 msgid "cannot mount %s read-only"
7698 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
7700 #: libmount/src/context_mount.c:1911
7702 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7705 #: libmount/src/context_mount.c:1913
7707 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7708 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
7710 #: libmount/src/context_mount.c:1915
7712 msgid "bind %s failed"
7713 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
7715 #: libmount/src/context_mount.c:1926
7717 msgid "no medium found on %s"
7720 #: libmount/src/context_mount.c:1933
7722 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7723 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
7725 #: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
7728 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
7730 #: libmount/src/context_umount.c:1280
7732 msgid "umount failed: %m"
7733 msgstr "mount-ek huts egin du"
7735 #: libmount/src/context_umount.c:1289
7737 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7738 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7740 #: libmount/src/context_umount.c:1295
7742 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7743 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7745 #: libmount/src/context_umount.c:1302
7747 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7748 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7750 #: libmount/src/context_umount.c:1315
7752 msgid "invalid block device"
7753 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7755 #: libmount/src/context_umount.c:1321
7757 msgid "can't write superblock"
7758 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
7760 #: libmount/src/context_umount.c:1324
7762 msgid "target is busy"
7763 msgstr "mount: %s okupatua dago"
7765 #: libmount/src/context_umount.c:1327
7767 msgid "no mount point specified"
7768 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7770 #: libmount/src/context_umount.c:1330
7772 msgid "must be superuser to unmount"
7775 #: libmount/src/context_umount.c:1333
7777 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7780 #: libmount/src/context_umount.c:1336
7782 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7783 msgstr "mount-ek huts egin du"
7787 msgid "waitpid failed (%s)"
7788 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
7790 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7792 msgid "cannot open UNIX socket"
7793 msgstr "ezin da %s ireki"
7795 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7797 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7798 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7800 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7802 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7803 msgstr "ezin da %s ireki"
7805 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7807 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7810 #: lib/randutils.c:196
7811 msgid "getrandom() function"
7814 #: lib/randutils.c:209
7815 msgid "libc pseudo-random functions"
7818 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
7820 msgid "%s: unable to probe device"
7821 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7823 #: lib/swapprober.c:37
7825 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7828 #: lib/swapprober.c:39
7830 msgid "%s: not a valid swap partition"
7831 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
7833 #: lib/swapprober.c:46
7835 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7836 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
7838 #: lib/timeutils.c:465
7839 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7842 #: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
7844 msgid "time %ld is out of range."
7845 msgstr "memoriatik kanpo"
7847 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1374
7849 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7850 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7852 #: login-utils/chfn.c:99
7854 msgid "Change your finger information.\n"
7855 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7857 #: login-utils/chfn.c:102
7858 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7861 #: login-utils/chfn.c:103
7862 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7865 #: login-utils/chfn.c:104
7866 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7869 #: login-utils/chfn.c:105
7870 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7873 #: login-utils/chfn.c:123
7875 msgid "field %s is too long"
7876 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
7878 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
7880 msgid "%s: has illegal characters"
7883 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7884 #: login-utils/chfn.c:174
7886 msgid "login.defs forbids setting %s"
7889 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
7893 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
7894 msgid "Office Phone"
7895 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
7897 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
7899 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
7901 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
7902 msgid "cannot handle multiple usernames"
7905 #: login-utils/chfn.c:247
7912 #: login-utils/chfn.c:310
7914 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7917 #: login-utils/chfn.c:312
7919 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7922 #: login-utils/chfn.c:394
7924 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7927 #: login-utils/chfn.c:398
7929 msgid "Finger information changed.\n"
7930 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7932 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
7934 msgid "you (user %d) don't exist."
7937 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7939 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
7941 msgid "user \"%s\" does not exist."
7944 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7946 #: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
7948 msgid "can only change local entries"
7949 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7951 #: login-utils/chfn.c:445
7953 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7956 #: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
7958 msgid "Unknown user context"
7959 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
7961 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7963 msgid "can't set default context for %s"
7964 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7966 #: login-utils/chfn.c:463
7967 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7970 #: login-utils/chfn.c:467
7972 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7975 #: login-utils/chfn.c:481
7977 msgid "Finger information not changed.\n"
7980 #: login-utils/chsh.c:78
7982 msgid "Change your login shell.\n"
7983 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7985 #: login-utils/chsh.c:81
7986 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7989 #: login-utils/chsh.c:82
7990 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7993 #: login-utils/chsh.c:231
7994 msgid "shell must be a full path name"
7997 #: login-utils/chsh.c:233
7999 msgid "\"%s\" does not exist"
8000 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
8002 #: login-utils/chsh.c:235
8004 msgid "\"%s\" is not executable"
8005 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
8007 #: login-utils/chsh.c:241
8009 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8010 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
8012 #: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
8015 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8016 "Use %s -l to see list."
8017 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
8019 #: login-utils/chsh.c:294
8021 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8024 #: login-utils/chsh.c:319
8025 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8028 #: login-utils/chsh.c:324
8030 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8033 #: login-utils/chsh.c:328
8035 msgid "Changing shell for %s.\n"
8036 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
8038 #: login-utils/chsh.c:336
8041 msgstr "Egoera berria:\n"
8043 #: login-utils/chsh.c:344
8045 msgid "Shell not changed."
8046 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
8048 #: login-utils/chsh.c:349
8049 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8052 #: login-utils/chsh.c:353
8055 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8058 #: login-utils/chsh.c:357
8060 msgid "Shell changed.\n"
8061 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
8063 #: login-utils/islocal.c:95
8065 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8066 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
8068 #: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1365 sys-utils/dmesg.c:1300
8069 #: sys-utils/lsipc.c:282
8071 msgid "unknown time format: %s"
8072 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8074 #: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
8076 msgid "Interrupted %s"
8079 #: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
8080 msgid "preallocation size exceeded"
8083 #: login-utils/last.c:581
8085 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8086 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8088 #: login-utils/last.c:584
8089 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8092 #: login-utils/last.c:587
8093 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8096 #: login-utils/last.c:588
8097 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8100 #: login-utils/last.c:589
8101 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8104 #: login-utils/last.c:591
8106 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8109 #: login-utils/last.c:592
8110 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8113 #: login-utils/last.c:593
8115 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8116 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8118 #: login-utils/last.c:594
8119 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8122 #: login-utils/last.c:595
8124 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8125 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8127 #: login-utils/last.c:596
8128 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8131 #: login-utils/last.c:597
8132 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8135 #: login-utils/last.c:598
8136 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8139 #: login-utils/last.c:599
8141 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8142 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8144 #: login-utils/last.c:600
8145 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8148 #: login-utils/last.c:601
8150 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8151 " notime|short|full|iso\n"
8154 #: login-utils/last.c:913
8159 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
8161 #: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
8162 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8163 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
8165 msgid "failed to parse number"
8166 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8168 #: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
8169 #: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:512
8171 msgid "invalid time value \"%s\""
8172 msgstr "baliogabeko aukera"
8174 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8175 msgid "Couldn't drop group privileges"
8178 #: login-utils/libuser.c:47
8180 msgid "libuser initialization failed: %s."
8181 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8183 #: login-utils/libuser.c:52
8185 msgid "changing user attribute failed"
8186 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8188 #: login-utils/libuser.c:66
8190 msgid "user attribute not changed: %s"
8193 #: login-utils/login.c:417
8195 msgid "You have new mail.\n"
8196 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
8198 #: login-utils/login.c:419
8200 msgid "You have mail.\n"
8203 #: login-utils/login.c:442
8205 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8206 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
8208 #: login-utils/login.c:448
8210 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8213 #: login-utils/login.c:467
8215 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8216 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
8218 #: login-utils/login.c:472
8220 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8221 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
8223 #: login-utils/login.c:534
8225 msgid "FATAL: bad tty"
8226 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
8228 #: login-utils/login.c:552
8230 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8233 #: login-utils/login.c:682
8235 msgid "Last login: %.*s "
8236 msgstr " Lehena Azkena\n"
8238 #: login-utils/login.c:686
8241 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
8243 #: login-utils/login.c:689
8246 msgstr " disko guztian. "
8248 #: login-utils/login.c:705
8250 msgid "write lastlog failed"
8251 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
8253 #: login-utils/login.c:796
8255 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8256 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
8258 #: login-utils/login.c:801
8260 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8263 #: login-utils/login.c:804
8265 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8266 msgstr " disko guztian. "
8268 #: login-utils/login.c:807
8270 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8273 #: login-utils/login.c:810
8275 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8276 msgstr " disko guztian. "
8278 #: login-utils/login.c:845
8282 #: login-utils/login.c:881
8284 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8287 #: login-utils/login.c:882
8289 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8290 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8292 #: login-utils/login.c:955
8294 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8297 #: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
8302 msgstr "Pasahitz okerra."
8304 #: login-utils/login.c:967
8307 "Password incorrect\n"
8309 msgstr "Pasahitz okerra."
8311 #: login-utils/login.c:981
8313 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8316 #: login-utils/login.c:987
8318 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8321 #: login-utils/login.c:995
8326 msgstr "Pasahitz okerra."
8328 #: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
8331 "Session setup problem, abort."
8334 #: login-utils/login.c:1024
8335 msgid "NULL user name. Abort."
8338 #: login-utils/login.c:1162
8340 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8341 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
8343 #: login-utils/login.c:1264
8345 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8346 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8348 #: login-utils/login.c:1266
8349 msgid "Begin a session on the system.\n"
8352 #: login-utils/login.c:1269
8354 msgid " -p do not destroy the environment"
8355 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8357 #: login-utils/login.c:1270
8359 msgid " -f skip a login authentication"
8360 msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
8362 #: login-utils/login.c:1271
8363 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8366 #: login-utils/login.c:1272
8368 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8369 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8371 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8372 #: login-utils/login.c:1296
8374 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8375 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
8377 #: login-utils/login.c:1323
8379 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8382 #: login-utils/login.c:1412
8384 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8385 msgstr "baliogabeko aukera"
8387 #: login-utils/login.c:1436
8389 msgid "groups initialization failed: %m"
8390 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8392 #: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
8394 msgid "setgid() failed"
8395 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8397 #: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
8398 msgid "setuid() failed"
8399 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8401 #: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
8403 msgid "%s: change directory failed"
8404 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8406 #: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
8408 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8411 #: login-utils/login.c:1529
8412 msgid "couldn't exec shell script"
8415 #: login-utils/login.c:1531
8418 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8420 #: login-utils/logindefs.c:216
8422 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8423 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
8425 #: login-utils/logindefs.c:266
8427 msgid "Error reading login.defs: %s"
8428 msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
8430 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8431 #: login-utils/logindefs.c:379
8433 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8434 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8436 #: login-utils/logindefs.c:537
8437 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8440 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
8441 #: sys-utils/lsmem.c:266
8445 #: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
8448 msgstr "Baliogabeko tekla"
8450 #: login-utils/lslogins.c:226
8453 msgstr "Baliogabeko tekla"
8455 #: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
8458 msgstr "erabiltzailea"
8460 #: login-utils/lslogins.c:228
8462 msgid "password not required"
8463 msgstr "Pasahitz errorea."
8465 #: login-utils/lslogins.c:228
8467 msgid "Password not required"
8468 msgstr "Pasahitz errorea."
8470 #: login-utils/lslogins.c:229
8471 msgid "login by password disabled"
8474 #: login-utils/lslogins.c:229
8475 msgid "Login by password disabled"
8478 #: login-utils/lslogins.c:230
8479 msgid "password defined, but locked"
8482 #: login-utils/lslogins.c:230
8484 msgid "Password is locked"
8485 msgstr "Pasahitza: "
8487 #: login-utils/lslogins.c:231
8489 msgid "password encryption method"
8490 msgstr "Pasahitz errorea."
8492 #: login-utils/lslogins.c:231
8494 msgid "Password encryption method"
8495 msgstr "Pasahitz errorea."
8497 #: login-utils/lslogins.c:232
8498 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8501 #: login-utils/lslogins.c:232
8505 #: login-utils/lslogins.c:233
8506 msgid "primary group name"
8509 #: login-utils/lslogins.c:233
8511 msgid "Primary group"
8514 #: login-utils/lslogins.c:234
8515 msgid "primary group ID"
8518 #: login-utils/lslogins.c:235
8519 msgid "supplementary group names"
8522 #: login-utils/lslogins.c:235
8523 msgid "Supplementary groups"
8526 #: login-utils/lslogins.c:236
8527 msgid "supplementary group IDs"
8530 #: login-utils/lslogins.c:236
8531 msgid "Supplementary group IDs"
8534 #: login-utils/lslogins.c:237
8536 msgid "home directory"
8537 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8539 #: login-utils/lslogins.c:237
8541 msgid "Home directory"
8542 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8544 #: login-utils/lslogins.c:238
8547 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8549 #: login-utils/lslogins.c:238
8552 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8554 #: login-utils/lslogins.c:239
8556 msgid "full user name"
8557 msgstr "Baliogabeko tekla"
8559 #: login-utils/lslogins.c:239
8563 #: login-utils/lslogins.c:240
8565 msgid "date of last login"
8566 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
8568 #: login-utils/lslogins.c:240
8571 msgstr " Lehena Azkena\n"
8573 #: login-utils/lslogins.c:241
8574 msgid "last tty used"
8577 #: login-utils/lslogins.c:241
8578 msgid "Last terminal"
8581 #: login-utils/lslogins.c:242
8582 msgid "hostname during the last session"
8585 #: login-utils/lslogins.c:242
8587 msgid "Last hostname"
8588 msgstr " Lehena Azkena\n"
8590 #: login-utils/lslogins.c:243
8592 msgid "date of last failed login"
8593 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8595 #: login-utils/lslogins.c:243
8596 msgid "Failed login"
8599 #: login-utils/lslogins.c:244
8601 msgid "where did the login fail?"
8602 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
8604 #: login-utils/lslogins.c:244
8606 msgid "Failed login terminal"
8607 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8609 #: login-utils/lslogins.c:245
8610 msgid "user's hush settings"
8613 #: login-utils/lslogins.c:245
8617 #: login-utils/lslogins.c:246
8618 msgid "days user is warned of password expiration"
8621 #: login-utils/lslogins.c:246
8622 msgid "Password expiration warn interval"
8625 #: login-utils/lslogins.c:247
8626 msgid "password expiration date"
8629 #: login-utils/lslogins.c:247
8631 msgid "Password expiration"
8632 msgstr "Pasahitz errorea."
8634 #: login-utils/lslogins.c:248
8635 msgid "date of last password change"
8638 #: login-utils/lslogins.c:248
8640 msgid "Password changed"
8641 msgstr "Pasahitza: "
8643 #: login-utils/lslogins.c:249
8644 msgid "number of days required between changes"
8647 #: login-utils/lslogins.c:249
8649 msgid "Minimum change time"
8650 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8652 #: login-utils/lslogins.c:250
8653 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8656 #: login-utils/lslogins.c:250
8658 msgid "Maximum change time"
8659 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8661 #: login-utils/lslogins.c:251
8662 msgid "the user's security context"
8665 #: login-utils/lslogins.c:251
8667 msgid "Selinux context"
8668 msgstr "Linux plaintext"
8670 #: login-utils/lslogins.c:252
8672 msgid "number of processes run by the user"
8673 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
8675 #: login-utils/lslogins.c:252
8677 msgid "Running processes"
8678 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
8680 #: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
8681 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8683 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8686 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
8688 msgid "unsupported time type"
8689 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8691 #: login-utils/lslogins.c:359
8693 msgid "failed to compose time string"
8694 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8696 #: login-utils/lslogins.c:759
8698 msgid "failed to get supplementary groups"
8699 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8701 #: login-utils/lslogins.c:1041
8703 msgid "cannot found '%s'"
8704 msgstr "ezin da %s ireki"
8706 #: login-utils/lslogins.c:1217
8708 msgid "internal error: unknown column"
8709 msgstr "barne errorea"
8711 #: login-utils/lslogins.c:1314
8716 msgstr " Lehena Azkena\n"
8718 #: login-utils/lslogins.c:1377
8719 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8722 #: login-utils/lslogins.c:1380
8723 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8726 #: login-utils/lslogins.c:1381
8727 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8730 #: login-utils/lslogins.c:1382 sys-utils/lsipc.c:310
8732 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8733 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8735 #: login-utils/lslogins.c:1383
8737 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8738 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8740 #: login-utils/lslogins.c:1384
8742 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8743 msgstr " Lehena Azkena\n"
8745 #: login-utils/lslogins.c:1385
8746 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8749 #: login-utils/lslogins.c:1386
8751 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8752 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8754 #: login-utils/lslogins.c:1387
8756 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8757 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8759 #: login-utils/lslogins.c:1388 sys-utils/lsipc.c:312
8761 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8762 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8764 #: login-utils/lslogins.c:1389 sys-utils/lsipc.c:305
8766 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8767 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8769 #: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:306
8771 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8772 msgstr " Lehena Azkena\n"
8774 #: login-utils/lslogins.c:1391 sys-utils/lsipc.c:314
8775 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8778 #: login-utils/lslogins.c:1392
8780 msgid " --output-all output all columns\n"
8781 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8783 #: login-utils/lslogins.c:1393
8784 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8787 #: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:316
8789 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8790 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8792 #: login-utils/lslogins.c:1395
8794 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8795 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8797 #: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:307
8798 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8801 #: login-utils/lslogins.c:1397
8803 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8804 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8806 #: login-utils/lslogins.c:1398
8808 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8809 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8811 #: login-utils/lslogins.c:1399
8813 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8814 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8816 #: login-utils/lslogins.c:1400
8817 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8820 #: login-utils/lslogins.c:1401
8821 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8824 #: login-utils/lslogins.c:1402
8826 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
8827 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8829 #: login-utils/lslogins.c:1591
8831 msgid "failed to request selinux state"
8832 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8834 #: login-utils/lslogins.c:1605 login-utils/lslogins.c:1610
8835 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8838 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8840 msgid "could not set terminal attributes"
8841 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8843 #: login-utils/newgrp.c:57
8845 msgid "getline() failed"
8846 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8848 #: login-utils/newgrp.c:150
8850 msgstr "Pasahitza: "
8852 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
8854 msgid "crypt failed"
8855 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8857 #: login-utils/newgrp.c:173
8859 msgid " %s <group>\n"
8860 msgstr "ezin da %s ireki"
8862 #: login-utils/newgrp.c:176
8863 msgid "Log in to a new group.\n"
8866 #: login-utils/newgrp.c:212
8867 msgid "who are you?"
8870 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
8871 #: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
8873 msgid "setgid failed"
8874 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8876 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8878 msgid "no such group"
8879 msgstr "ezin da %s ireki"
8881 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
8882 #: text-utils/more.c:1254
8884 msgid "setuid failed"
8885 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8887 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8888 #: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
8889 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1133
8890 #: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
8891 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8892 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
8893 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
8895 msgid " %s [options]\n"
8896 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
8898 #: login-utils/nologin.c:31
8899 msgid "Politely refuse a login.\n"
8902 #: login-utils/nologin.c:34
8903 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8906 #: login-utils/nologin.c:109
8908 msgid "This account is currently not available.\n"
8909 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
8911 #: login-utils/su-common.c:227
8912 msgid " (core dumped)"
8915 #: login-utils/su-common.c:275
8916 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
8919 #: login-utils/su-common.c:369
8921 msgid "failed to modify environment"
8922 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8924 #: login-utils/su-common.c:405
8925 msgid "may not be used by non-root users"
8928 #: login-utils/su-common.c:429
8930 msgid "authentication failed"
8931 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8933 #: login-utils/su-common.c:442
8935 msgid "cannot open session: %s"
8936 msgstr "ezin da %s ireki"
8938 #: login-utils/su-common.c:461
8940 msgid "cannot block signals"
8941 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8943 #: login-utils/su-common.c:478
8944 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8947 #: login-utils/su-common.c:486
8949 msgid "cannot initialize signal mask"
8950 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8952 #: login-utils/su-common.c:496
8954 msgid "cannot set signal handler for session"
8955 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8957 #: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
8958 #: sys-utils/lscpu-virt.c:486
8960 msgid "cannot set signal handler"
8961 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8963 #: login-utils/su-common.c:512
8965 msgid "cannot set signal mask"
8966 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8968 #: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:943
8969 #: term-utils/scriptlive.c:296
8971 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8972 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8974 #: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:953
8975 #: term-utils/scriptlive.c:303
8977 msgid "cannot create child process"
8978 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
8980 #: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
8981 #: sys-utils/switch_root.c:189
8983 msgid "cannot change directory to %s"
8984 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8986 #: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
8990 "Session terminated, killing shell..."
8993 #: login-utils/su-common.c:606
8995 msgid " ...killed.\n"
8996 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
8998 #: login-utils/su-common.c:703
9000 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9001 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9003 #: login-utils/su-common.c:780
9005 msgid "cannot set groups"
9006 msgstr "ezin da %s ireki"
9008 #: login-utils/su-common.c:786
9010 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9011 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9013 #: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
9015 msgid "cannot set group id"
9016 msgstr "ezin da %s ireki"
9018 #: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
9020 msgid "cannot set user id"
9021 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9023 #: login-utils/su-common.c:866
9024 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9027 #: login-utils/su-common.c:867
9028 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9031 #: login-utils/su-common.c:870
9032 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9035 #: login-utils/su-common.c:871
9037 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9038 msgstr " Lehena Azkena\n"
9040 #: login-utils/su-common.c:874
9041 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9044 #: login-utils/su-common.c:875
9045 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9048 #: login-utils/su-common.c:876
9051 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9052 " and do not create a new session\n"
9053 msgstr " Lehena Azkena\n"
9055 #: login-utils/su-common.c:878
9057 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9058 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9060 #: login-utils/su-common.c:879
9061 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9064 #: login-utils/su-common.c:880
9066 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9067 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9069 #: login-utils/su-common.c:890
9072 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9073 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9074 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
9076 #: login-utils/su-common.c:895
9078 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9079 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9080 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9083 #: login-utils/su-common.c:900
9085 msgid " -u, --user <user> username\n"
9086 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9088 #: login-utils/su-common.c:911
9090 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9091 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
9093 #: login-utils/su-common.c:915
9095 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9096 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9099 #: login-utils/su-common.c:963
9101 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9102 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9106 #: login-utils/su-common.c:969
9108 msgid "group %s does not exist"
9111 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
9113 #: login-utils/su-common.c:1078
9114 msgid "--pty is not supported for your system"
9117 #: login-utils/su-common.c:1112
9118 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9121 #: login-utils/su-common.c:1126
9122 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9125 #: login-utils/su-common.c:1129
9127 msgid "no command was specified"
9128 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9130 #: login-utils/su-common.c:1141
9131 msgid "only root can specify alternative groups"
9134 #: login-utils/su-common.c:1152
9136 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9139 #: login-utils/su-common.c:1187
9141 msgid "using restricted shell %s"
9144 #: login-utils/su-common.c:1206
9146 msgid "failed to allocate pty handler"
9147 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9149 #: login-utils/su-common.c:1232
9151 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9152 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9154 #: login-utils/sulogin.c:130
9156 msgid "tcgetattr failed"
9157 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
9159 #: login-utils/sulogin.c:208
9161 msgid "tcsetattr failed"
9162 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
9164 #: login-utils/sulogin.c:470
9166 msgid "%s: no entry for root\n"
9167 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
9169 #: login-utils/sulogin.c:497
9171 msgid "%s: no entry for root"
9174 #: login-utils/sulogin.c:502
9176 msgid "%s: root password garbled"
9179 #: login-utils/sulogin.c:531
9183 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9184 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9186 "Press Enter to continue.\n"
9189 #: login-utils/sulogin.c:537
9191 msgid "Give root password for login: "
9194 #: login-utils/sulogin.c:539
9196 msgid "Press Enter for login: "
9199 #: login-utils/sulogin.c:542
9201 msgid "Give root password for maintenance\n"
9204 #: login-utils/sulogin.c:544
9206 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9209 #: login-utils/sulogin.c:545
9211 msgid "(or press Control-D to continue): "
9214 #: login-utils/sulogin.c:735
9216 msgid "change directory to system root failed"
9217 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9219 #: login-utils/sulogin.c:785
9221 msgid "setexeccon failed"
9222 msgstr "execv-ek huts egin du"
9224 #: login-utils/sulogin.c:806
9226 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9227 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9229 #: login-utils/sulogin.c:809
9230 msgid "Single-user login.\n"
9233 #: login-utils/sulogin.c:812
9235 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9236 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9237 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9240 #: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
9241 #: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
9243 msgid "invalid timeout argument"
9244 msgstr "baliogabeko aukera"
9246 #: login-utils/sulogin.c:887
9248 msgid "only superuser can run this program"
9249 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
9251 #: login-utils/sulogin.c:930
9253 msgid "cannot open console"
9254 msgstr "ezin da %s ireki"
9256 #: login-utils/sulogin.c:937
9258 msgid "cannot open password database"
9259 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9261 #: login-utils/sulogin.c:1011
9264 "cannot execute su shell\n"
9266 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9268 #: login-utils/sulogin.c:1018
9273 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
9275 #: login-utils/sulogin.c:1050
9278 "cannot wait on su shell\n"
9280 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9282 #: login-utils/utmpdump.c:173
9284 msgid "%s: cannot get file position"
9285 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
9287 #: login-utils/utmpdump.c:177
9289 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9292 #: login-utils/utmpdump.c:186
9294 msgid "%s: cannot read inotify events"
9295 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
9297 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
9298 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9301 #: login-utils/utmpdump.c:305
9303 msgid " %s [options] [filename]\n"
9304 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9306 #: login-utils/utmpdump.c:308
9307 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9310 #: login-utils/utmpdump.c:311
9312 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9313 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9315 #: login-utils/utmpdump.c:312
9316 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9319 #: login-utils/utmpdump.c:313
9320 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9323 #: login-utils/utmpdump.c:381
9324 msgid "following standard input is unsupported"
9327 #: login-utils/utmpdump.c:387
9329 msgid "Utmp undump of %s\n"
9332 #: login-utils/utmpdump.c:390
9334 msgid "Utmp dump of %s\n"
9337 #: login-utils/vipw.c:129
9339 msgid "can't open temporary file"
9340 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
9342 #: login-utils/vipw.c:149
9344 msgid "%s: create a link to %s failed"
9345 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9347 #: login-utils/vipw.c:157
9349 msgid "Can't get context for %s"
9350 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
9352 #: login-utils/vipw.c:163
9354 msgid "Can't set context for %s"
9357 #: login-utils/vipw.c:228
9359 msgid "%s unchanged"
9362 #: login-utils/vipw.c:246
9364 msgid "cannot get lock"
9365 msgstr "ezin da fork egin"
9367 #: login-utils/vipw.c:273
9369 msgid "no changes made"
9370 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
9372 #: login-utils/vipw.c:282
9374 msgid "cannot chmod file"
9375 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9377 #: login-utils/vipw.c:297
9378 msgid "Edit the password or group file.\n"
9381 #: login-utils/vipw.c:349
9382 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9385 #: login-utils/vipw.c:350
9386 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9389 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9390 #. * which means they can be translated.
9391 #: login-utils/vipw.c:354
9393 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9396 #: misc-utils/blkid.c:70
9399 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9403 #: misc-utils/blkid.c:71
9406 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9407 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9411 #: misc-utils/blkid.c:73
9414 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9415 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9419 #: misc-utils/blkid.c:75
9421 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9424 #: misc-utils/blkid.c:77
9426 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9427 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9430 #: misc-utils/blkid.c:79
9432 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9433 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9435 #: misc-utils/blkid.c:80
9436 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9439 #: misc-utils/blkid.c:81
9441 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9442 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9445 #: misc-utils/blkid.c:83
9446 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9449 #: misc-utils/blkid.c:84
9450 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9453 #: misc-utils/blkid.c:85
9454 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9457 #: misc-utils/blkid.c:86
9459 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9460 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9462 #: misc-utils/blkid.c:87
9464 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9465 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9467 #: misc-utils/blkid.c:88
9469 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9470 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9472 #: misc-utils/blkid.c:90
9474 msgid "Low-level probing options:\n"
9475 msgstr "aukera baliogarriak:"
9477 #: misc-utils/blkid.c:91
9479 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9480 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9482 #: misc-utils/blkid.c:92
9484 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9485 msgstr " Lehena Azkena\n"
9487 #: misc-utils/blkid.c:93
9489 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9490 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9492 #: misc-utils/blkid.c:94
9494 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9495 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9497 #: misc-utils/blkid.c:95
9499 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9500 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9502 #: misc-utils/blkid.c:96
9504 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9505 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9507 #: misc-utils/blkid.c:97
9509 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9510 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9512 #: misc-utils/blkid.c:103
9513 msgid "<size> and <offset>"
9516 #: misc-utils/blkid.c:105
9518 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9519 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9521 #: misc-utils/blkid.c:237
9522 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9525 #: misc-utils/blkid.c:239
9528 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
9530 #: misc-utils/blkid.c:241
9532 msgid "(not mounted)"
9533 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9535 #: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
9538 msgstr "errorea: %s"
9540 #: misc-utils/blkid.c:567
9542 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9545 #: misc-utils/blkid.c:613
9547 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9548 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9550 #: misc-utils/blkid.c:630
9551 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9554 #: misc-utils/blkid.c:783
9556 msgid "unsupported output format %s"
9557 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9559 #: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/wipefs.c:749
9561 msgid "invalid offset argument"
9562 msgstr "baliogabeko aukera"
9564 #: misc-utils/blkid.c:793
9566 msgid "Too many tags specified"
9567 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9569 #: misc-utils/blkid.c:799
9571 msgid "invalid size argument"
9572 msgstr "baliogabeko aukera"
9574 #: misc-utils/blkid.c:803
9575 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9578 #: misc-utils/blkid.c:810
9579 msgid "-t needs NAME=value pair"
9582 #: misc-utils/blkid.c:816
9584 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9585 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
9587 #: misc-utils/blkid.c:862
9588 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9591 #: misc-utils/blkid.c:875
9592 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9595 #: misc-utils/blkid.c:886
9597 msgid "Failed to use probing hint: %s"
9598 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9600 #: misc-utils/blkid.c:929
9601 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9604 #: misc-utils/cal.c:408
9606 msgid "invalid month argument"
9607 msgstr "baliogabeko aukera"
9609 #: misc-utils/cal.c:416
9611 msgid "invalid week argument"
9612 msgstr "baliogabeko aukera"
9614 #: misc-utils/cal.c:418
9616 msgid "illegal week value: use 1-54"
9617 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9619 #: misc-utils/cal.c:470
9621 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9622 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9624 #: misc-utils/cal.c:479
9626 msgid "illegal day value"
9627 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
9629 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
9631 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9632 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9634 #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
9635 msgid "illegal month value: use 1-12"
9638 #: misc-utils/cal.c:489
9640 msgid "unknown month name: %s"
9641 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
9643 #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
9645 msgid "illegal year value"
9646 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
9648 #: misc-utils/cal.c:498
9650 msgid "illegal year value: use positive integer"
9651 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9653 #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
9655 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9656 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9658 #: misc-utils/cal.c:1248
9660 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9661 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9663 #: misc-utils/cal.c:1249
9665 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9666 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9668 #: misc-utils/cal.c:1252
9669 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9672 #: misc-utils/cal.c:1253
9673 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9676 #: misc-utils/cal.c:1256
9678 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9679 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9681 #: misc-utils/cal.c:1257
9683 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9684 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9686 #: misc-utils/cal.c:1258
9688 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9689 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9691 #: misc-utils/cal.c:1259
9693 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9694 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9696 #: misc-utils/cal.c:1260
9697 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9700 #: misc-utils/cal.c:1261
9701 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9704 #: misc-utils/cal.c:1262
9706 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9707 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9709 #: misc-utils/cal.c:1263
9710 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9713 #: misc-utils/cal.c:1264
9715 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9716 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
9718 #: misc-utils/cal.c:1265
9720 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9721 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9723 #: misc-utils/cal.c:1266
9725 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9726 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9728 #: misc-utils/cal.c:1267
9729 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9732 #: misc-utils/cal.c:1268
9734 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
9735 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9737 #: misc-utils/cal.c:1270
9739 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9740 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9742 #: misc-utils/fincore.c:61
9744 msgid "file data resident in memory in pages"
9745 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9747 #: misc-utils/fincore.c:62
9749 msgid "file data resident in memory in bytes"
9750 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9752 #: misc-utils/fincore.c:63
9754 msgid "size of the file"
9755 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9757 #: misc-utils/fincore.c:64
9760 msgstr "Baliogabeko tekla"
9762 #: misc-utils/fincore.c:174
9764 msgid "failed to do mincore: %s"
9765 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9767 #: misc-utils/fincore.c:210
9769 msgid "failed to do mmap: %s"
9770 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9772 #: misc-utils/fincore.c:236
9774 msgid "failed to open: %s"
9775 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9777 #: misc-utils/fincore.c:241
9779 msgid "failed to do fstat: %s"
9780 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9782 #: misc-utils/fincore.c:262
9784 msgid " %s [options] file...\n"
9785 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9787 #: misc-utils/fincore.c:265
9789 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9790 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9792 #: misc-utils/fincore.c:266
9794 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9795 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9797 #: misc-utils/fincore.c:267
9799 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9800 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9802 #: misc-utils/fincore.c:268
9804 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9805 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9807 #: misc-utils/fincore.c:269
9809 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9810 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9812 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
9814 msgid "no file specified"
9815 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9817 #: misc-utils/findfs.c:28
9819 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9822 #: misc-utils/findfs.c:32
9824 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9825 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9827 #: misc-utils/findfs.c:74
9829 msgid "unable to resolve '%s'"
9830 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9832 #: misc-utils/findmnt.c:100
9833 msgid "action detected by --poll"
9836 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
9838 msgid "filesystem size available"
9839 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9841 #: misc-utils/findmnt.c:102
9842 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9845 #: misc-utils/findmnt.c:103
9847 msgid "filesystem root"
9848 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9850 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
9852 msgid "filesystem type"
9853 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9855 #: misc-utils/findmnt.c:105
9857 msgid "FS specific mount options"
9858 msgstr "aukera baliogarriak:"
9860 #: misc-utils/findmnt.c:106
9863 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9865 #: misc-utils/findmnt.c:107
9867 msgid "filesystem label"
9868 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9870 #: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
9871 msgid "major:minor device number"
9874 #: misc-utils/findmnt.c:109
9875 msgid "old mount options saved by --poll"
9878 #: misc-utils/findmnt.c:110
9879 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9882 #: misc-utils/findmnt.c:111
9884 msgid "all mount options"
9885 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9887 #: misc-utils/findmnt.c:112
9889 msgid "optional mount fields"
9890 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
9892 #: misc-utils/findmnt.c:113
9894 msgid "mount parent ID"
9895 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9897 #: misc-utils/findmnt.c:114
9899 msgid "partition label"
9900 msgstr "Partizio zenbakia"
9902 #: misc-utils/findmnt.c:116
9903 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9906 #: misc-utils/findmnt.c:117
9908 msgid "VFS propagation flags"
9913 #: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
9915 msgid "filesystem size"
9916 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9918 #: misc-utils/findmnt.c:119
9920 msgid "source device"
9921 msgstr "bloke gailua"
9923 #: misc-utils/findmnt.c:120
9927 #: misc-utils/findmnt.c:121
9931 #: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
9933 msgid "filesystem size used"
9934 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9936 #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
9938 msgid "filesystem use percentage"
9939 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9941 #: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
9942 msgid "filesystem UUID"
9945 #: misc-utils/findmnt.c:125
9946 msgid "VFS specific mount options"
9949 #: misc-utils/findmnt.c:335
9951 msgid "unknown action: %s"
9952 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9954 #: misc-utils/findmnt.c:658
9958 #: misc-utils/findmnt.c:661
9962 #: misc-utils/findmnt.c:664
9965 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9967 #: misc-utils/findmnt.c:667
9972 #: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
9973 #: sys-utils/mount.c:378
9975 msgid "failed to initialize libmount table"
9976 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9978 #: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
9980 msgid "can't read %s"
9981 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
9983 #: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
9984 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9985 #: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
9986 #: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
9987 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
9988 #: sys-utils/umount.c:195
9990 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9991 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9993 #: misc-utils/findmnt.c:1121
9995 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9996 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9998 #: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
10000 msgid "poll() failed"
10001 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
10003 #: misc-utils/findmnt.c:1224
10006 " %1$s [options]\n"
10007 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10008 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10009 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10012 #: misc-utils/findmnt.c:1231
10014 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10015 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
10017 #: misc-utils/findmnt.c:1234
10019 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10020 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10022 #: misc-utils/findmnt.c:1235
10025 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10026 " (includes user space mount options)\n"
10027 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10029 #: misc-utils/findmnt.c:1237
10031 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10032 " filesystems (default)\n"
10035 #: misc-utils/findmnt.c:1240
10037 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10038 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10040 #: misc-utils/findmnt.c:1241
10041 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10044 #: misc-utils/findmnt.c:1244
10046 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10047 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10049 #: misc-utils/findmnt.c:1245
10051 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10052 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10054 #: misc-utils/findmnt.c:1246
10056 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10057 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10059 #: misc-utils/findmnt.c:1247
10060 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10063 #: misc-utils/findmnt.c:1248
10064 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10067 #: misc-utils/findmnt.c:1249
10069 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10070 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10072 #: misc-utils/findmnt.c:1250
10073 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10076 #: misc-utils/findmnt.c:1251
10078 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10079 " to device names\n"
10082 #: misc-utils/findmnt.c:1253
10083 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10086 #: misc-utils/findmnt.c:1254
10088 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10089 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10091 #: misc-utils/findmnt.c:1255
10093 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10094 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10096 #: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
10097 #: sys-utils/rfkill.c:628
10099 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10100 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10102 #: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:906
10104 msgid " -l, --list use list format output\n"
10105 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10107 #: misc-utils/findmnt.c:1258
10108 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10111 #: misc-utils/findmnt.c:1259
10113 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10114 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10116 #: misc-utils/findmnt.c:1260
10117 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10120 #: misc-utils/findmnt.c:1261
10121 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10124 #: misc-utils/findmnt.c:1262
10126 msgid " --output-all output all available columns\n"
10127 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10129 #: misc-utils/findmnt.c:1263
10131 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10132 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10134 #: misc-utils/findmnt.c:1264
10136 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10137 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10139 #: misc-utils/findmnt.c:1265
10141 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10142 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10144 #: misc-utils/findmnt.c:1266
10146 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10147 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10149 #: misc-utils/findmnt.c:1267
10151 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10152 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10154 #: misc-utils/findmnt.c:1268
10156 msgid " --real print only real filesystems\n"
10157 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10159 #: misc-utils/findmnt.c:1269
10161 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10162 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10165 #: misc-utils/findmnt.c:1271
10167 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10168 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10170 #: misc-utils/findmnt.c:1272
10172 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10173 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10175 #: misc-utils/findmnt.c:1273
10177 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10178 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
10180 #: misc-utils/findmnt.c:1274
10182 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10183 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10185 #: misc-utils/findmnt.c:1275
10187 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10188 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10190 #: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
10192 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10193 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10195 #: misc-utils/findmnt.c:1277
10197 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10198 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10200 #: misc-utils/findmnt.c:1280
10202 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10203 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10205 #: misc-utils/findmnt.c:1281
10207 msgid " --verbose print more details\n"
10208 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10210 #: misc-utils/findmnt.c:1282
10212 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10213 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10215 #: misc-utils/findmnt.c:1421
10217 msgid "unknown direction '%s'"
10218 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
10220 #: misc-utils/findmnt.c:1497
10222 msgid "invalid TID argument"
10223 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10225 #: misc-utils/findmnt.c:1582
10226 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10229 #: misc-utils/findmnt.c:1586
10230 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10233 #: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
10235 msgid "failed to initialize libmount cache"
10236 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10238 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10240 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10243 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10244 msgid "target specified more than once"
10247 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10249 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10252 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10253 msgid "undefined target (fs_file)"
10256 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10258 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10261 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10263 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10266 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10268 msgid "unreachable target: %m"
10269 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
10271 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10273 msgid "target is not a directory"
10274 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
10276 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10277 msgid "target exists"
10280 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10282 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10285 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10287 msgid "unreachable: %s=%s"
10288 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10290 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10292 msgid "%s=%s translated to %s"
10293 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10295 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10296 msgid "undefined source (fs_spec)"
10299 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10301 msgid "unsupported source tag: %s"
10302 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10304 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10306 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10309 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10311 msgid "unreachable source: %s: %m"
10312 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
10314 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10316 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10319 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10321 msgid "source %s is not a block device"
10322 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10324 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10326 msgid "source %s exists"
10327 msgstr "bloke gailua"
10329 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10331 msgid "VFS options: %s"
10332 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
10334 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10336 msgid "FS options: %s"
10337 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
10339 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10341 msgid "userspace options: %s"
10342 msgstr "aukera baliogarriak:"
10344 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10346 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10347 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10349 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10351 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10352 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10354 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10356 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10359 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10360 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10363 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10365 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10368 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10370 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10371 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
10373 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10375 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10378 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10380 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10383 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10385 msgid "FS type is %s"
10386 msgstr "moeta: %s\n"
10388 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10390 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10393 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10395 msgid "%d parse error"
10396 msgid_plural "%d parse errors"
10397 msgstr[0] "crc errorea"
10398 msgstr[1] "crc errorea"
10400 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10403 msgid_plural ", %d errors"
10404 msgstr[0] ", errorea"
10405 msgstr[1] ", errorea"
10407 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10409 msgid ", %d warning"
10410 msgid_plural ", %d warnings"
10414 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10416 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10419 #: misc-utils/getopt.c:315
10420 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10423 #: misc-utils/getopt.c:336
10424 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10427 #: misc-utils/getopt.c:343
10430 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10431 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10432 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10433 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10435 #: misc-utils/getopt.c:349
10437 msgid "Parse command options.\n"
10438 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10440 #: misc-utils/getopt.c:352
10442 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10443 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10445 #: misc-utils/getopt.c:353
10446 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10449 #: misc-utils/getopt.c:354
10450 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10453 #: misc-utils/getopt.c:355
10454 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10457 #: misc-utils/getopt.c:356
10459 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10460 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10462 #: misc-utils/getopt.c:357
10464 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10465 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10467 #: misc-utils/getopt.c:358
10468 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10471 #: misc-utils/getopt.c:359
10473 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10474 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10476 #: misc-utils/getopt.c:360
10478 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10479 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10481 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
10483 msgid "missing optstring argument"
10484 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
10486 #: misc-utils/getopt.c:463
10487 msgid "internal error, contact the author."
10490 #: misc-utils/hardlink.c:286
10495 #: misc-utils/hardlink.c:287
10499 #: misc-utils/hardlink.c:287
10503 #: misc-utils/hardlink.c:288
10506 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
10508 #: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
10510 msgid "%-15s %zu files"
10513 #: misc-utils/hardlink.c:289
10517 #: misc-utils/hardlink.c:292
10519 msgid "%-15s %zu xattrs"
10522 #: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10526 #: misc-utils/hardlink.c:302
10531 #: misc-utils/hardlink.c:305
10533 msgid "%-15s %ld.%06ld seconds"
10534 msgstr "%s %.6f segundu\n"
10536 #: misc-utils/hardlink.c:305
10539 msgstr "bloke gailua"
10541 #: misc-utils/hardlink.c:343
10543 msgid "cannot get xattr names for %s"
10544 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10546 #: misc-utils/hardlink.c:359
10548 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10549 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10551 #: misc-utils/hardlink.c:439
10553 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
10556 #: misc-utils/hardlink.c:541
10558 msgid "Comparing %s to %s"
10563 #: misc-utils/hardlink.c:667
10565 msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10568 #: misc-utils/hardlink.c:668
10572 #: misc-utils/hardlink.c:681
10574 msgid "cannot link %s to %s"
10575 msgstr "ezin da %s ireki"
10577 #: misc-utils/hardlink.c:686
10579 msgid "cannot rename %s to %s"
10580 msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
10582 #: misc-utils/hardlink.c:758
10584 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10587 #: misc-utils/hardlink.c:762
10589 msgid "Visiting %s (file %zu)"
10590 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
10592 #: misc-utils/hardlink.c:820
10594 msgid "cannot continue"
10595 msgstr "Ezin da ireki"
10597 #: misc-utils/hardlink.c:875
10599 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
10600 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10602 #: misc-utils/hardlink.c:879
10603 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
10606 #: misc-utils/hardlink.c:882
10608 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10609 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10611 #: misc-utils/hardlink.c:883
10613 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10614 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10616 #: misc-utils/hardlink.c:884
10618 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10619 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10621 #: misc-utils/hardlink.c:885
10622 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10625 #: misc-utils/hardlink.c:886
10627 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10628 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10630 #: misc-utils/hardlink.c:887
10632 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10633 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10635 #: misc-utils/hardlink.c:888
10637 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10638 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10640 #: misc-utils/hardlink.c:890
10641 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10644 #: misc-utils/hardlink.c:892
10647 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10648 " lowest hardlink count\n"
10649 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10651 #: misc-utils/hardlink.c:894
10653 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
10654 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10656 #: misc-utils/hardlink.c:895
10658 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10659 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10662 #: misc-utils/hardlink.c:897
10663 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10666 #: misc-utils/hardlink.c:898
10667 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10670 #: misc-utils/hardlink.c:899
10672 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10673 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10675 #: misc-utils/hardlink.c:900
10677 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10678 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10680 #: misc-utils/hardlink.c:927
10682 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10683 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
10685 #: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10686 #: sys-utils/zramctl.c:650
10688 msgid "failed to parse size"
10689 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10691 #: misc-utils/hardlink.c:1070
10693 msgid "cannot register exit handler"
10694 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
10696 #: misc-utils/hardlink.c:1075
10698 msgid "no directory of dile specified"
10699 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10701 #: misc-utils/hardlink.c:1082
10703 msgid "cannot process %s"
10704 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10706 #: misc-utils/kill.c:168
10708 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10709 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
10711 #: misc-utils/kill.c:193
10713 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10714 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10716 #: misc-utils/kill.c:196
10717 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10720 #: misc-utils/kill.c:199
10722 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10723 " with the same uid as the present process\n"
10726 #: misc-utils/kill.c:201
10727 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10730 #: misc-utils/kill.c:203
10731 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10734 #: misc-utils/kill.c:206
10736 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10737 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10740 #: misc-utils/kill.c:209
10741 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10744 #: misc-utils/kill.c:210
10745 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10748 #: misc-utils/kill.c:211
10749 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10752 #: misc-utils/kill.c:212
10754 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10755 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10757 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
10760 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
10762 #: misc-utils/kill.c:236
10766 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
10767 #: sys-utils/unshare.c:499
10769 msgid "unknown signal: %s"
10770 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
10772 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10773 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
10775 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10778 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10779 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
10780 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10781 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10782 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10783 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10784 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10785 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10786 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10787 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10788 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10789 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10790 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10791 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
10792 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
10794 msgid "argument error"
10795 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10797 #: misc-utils/kill.c:369
10799 msgid "invalid signal name or number: %s"
10800 msgstr "baliogabeko aukera"
10802 #: misc-utils/kill.c:395
10804 msgid "pidfd_open() failed: %d"
10805 msgstr "write-k huts egin du: %s"
10807 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
10809 msgid "pidfd_send_signal() failed"
10810 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
10812 #: misc-utils/kill.c:411
10814 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10815 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10817 #: misc-utils/kill.c:426
10819 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10820 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10822 #: misc-utils/kill.c:444
10824 msgid "sending signal to %s failed"
10825 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10827 #: misc-utils/kill.c:493
10829 msgid "cannot find process \"%s\""
10830 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
10832 #: misc-utils/logger.c:228
10834 msgid "unknown facility name: %s"
10835 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10837 #: misc-utils/logger.c:234
10839 msgid "unknown priority name: %s"
10840 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
10842 #: misc-utils/logger.c:246
10844 msgid "openlog %s: pathname too long"
10845 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
10847 #: misc-utils/logger.c:273
10850 msgstr "socket: %s.\n"
10852 #: misc-utils/logger.c:310
10854 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10855 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10857 #: misc-utils/logger.c:327
10859 msgid "failed to connect to %s port %s"
10860 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10862 #: misc-utils/logger.c:375
10864 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10867 #: misc-utils/logger.c:528
10869 msgid "send message failed"
10870 msgstr "setuid()-k huts egin du"
10872 #: misc-utils/logger.c:598
10874 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10877 #: misc-utils/logger.c:612
10879 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10882 #: misc-utils/logger.c:791
10884 msgid "localtime() failed"
10885 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
10887 #: misc-utils/logger.c:801
10889 msgid "hostname '%s' is too long"
10890 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
10892 #: misc-utils/logger.c:807
10894 msgid "tag '%s' is too long"
10895 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
10897 #: misc-utils/logger.c:870
10899 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10900 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10902 #: misc-utils/logger.c:882
10904 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10905 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10907 #: misc-utils/logger.c:1053
10909 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10910 msgstr "aukera baliogarriak:"
10912 #: misc-utils/logger.c:1056
10913 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10916 #: misc-utils/logger.c:1059
10918 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10919 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10921 #: misc-utils/logger.c:1060
10922 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10925 #: misc-utils/logger.c:1061
10927 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10928 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10930 #: misc-utils/logger.c:1062
10931 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10934 #: misc-utils/logger.c:1063
10936 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10937 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10939 #: misc-utils/logger.c:1064
10940 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10943 #: misc-utils/logger.c:1065
10944 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10947 #: misc-utils/logger.c:1066
10948 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10951 #: misc-utils/logger.c:1067
10953 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10954 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10956 #: misc-utils/logger.c:1068
10958 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10959 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10961 #: misc-utils/logger.c:1069
10962 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10965 #: misc-utils/logger.c:1070
10966 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10969 #: misc-utils/logger.c:1071
10971 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10972 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10974 #: misc-utils/logger.c:1072
10976 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10977 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10979 #: misc-utils/logger.c:1073
10981 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10982 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10984 #: misc-utils/logger.c:1074
10986 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10987 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10989 #: misc-utils/logger.c:1075
10991 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10992 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10995 #: misc-utils/logger.c:1077
10996 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10999 #: misc-utils/logger.c:1078
11000 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11003 #: misc-utils/logger.c:1079
11004 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11007 #: misc-utils/logger.c:1080
11008 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11011 #: misc-utils/logger.c:1081
11013 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11014 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11017 #: misc-utils/logger.c:1084
11018 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11021 #: misc-utils/logger.c:1170
11024 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
11026 #: misc-utils/logger.c:1185
11028 msgid "failed to parse id"
11029 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11031 #: misc-utils/logger.c:1203
11033 msgid "failed to parse message size"
11034 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11036 #: misc-utils/logger.c:1233
11037 msgid "--msgid cannot contain space"
11040 #: misc-utils/logger.c:1255
11042 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11043 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11045 #: misc-utils/logger.c:1260
11047 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11048 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
11050 #: misc-utils/logger.c:1275
11051 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11054 #: misc-utils/logger.c:1282
11055 msgid "journald entry could not be written"
11058 #: misc-utils/look.c:359
11060 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11061 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11063 #: misc-utils/look.c:362
11064 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11067 #: misc-utils/look.c:365
11068 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11071 #: misc-utils/look.c:366
11072 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11075 #: misc-utils/look.c:367
11077 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11078 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11080 #: misc-utils/look.c:368
11081 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11084 #: misc-utils/lsblk.c:157
11085 msgid "device name"
11088 #: misc-utils/lsblk.c:158
11089 msgid "internal kernel device name"
11092 #: misc-utils/lsblk.c:159
11093 msgid "internal parent kernel device name"
11096 #: misc-utils/lsblk.c:160
11098 msgid "path to the device node"
11099 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11101 #: misc-utils/lsblk.c:168
11103 msgid "mounted filesystem roots"
11104 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
11106 #: misc-utils/lsblk.c:169
11108 msgid "filesystem version"
11109 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
11111 #: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
11112 msgid "where the device is mounted"
11115 #: misc-utils/lsblk.c:172
11116 msgid "all locations where device is mounted"
11119 #: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
11120 msgid "filesystem LABEL"
11123 #: misc-utils/lsblk.c:177
11124 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11127 #: misc-utils/lsblk.c:178
11129 msgid "partition table type"
11130 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
11132 #: misc-utils/lsblk.c:180
11134 msgid "partition type code or UUID"
11139 #: misc-utils/lsblk.c:181
11141 msgid "partition type name"
11142 msgstr "Partizio zenbakia"
11144 #: misc-utils/lsblk.c:182
11146 msgid "partition LABEL"
11147 msgstr "Partizio zenbakia"
11149 #: misc-utils/lsblk.c:186
11151 msgid "read-ahead of the device"
11152 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11154 #: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
11156 msgid "read-only device"
11157 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
11159 #: misc-utils/lsblk.c:188
11161 msgid "removable device"
11162 msgstr " kengarria"
11164 #: misc-utils/lsblk.c:189
11165 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11168 #: misc-utils/lsblk.c:190
11169 msgid "rotational device"
11172 #: misc-utils/lsblk.c:191
11173 msgid "adds randomness"
11176 #: misc-utils/lsblk.c:192
11177 msgid "device identifier"
11180 #: misc-utils/lsblk.c:193
11181 msgid "disk serial number"
11184 #: misc-utils/lsblk.c:194
11185 msgid "size of the device"
11188 #: misc-utils/lsblk.c:195
11190 msgid "state of the device"
11191 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11193 #: misc-utils/lsblk.c:197
11197 #: misc-utils/lsblk.c:198
11198 msgid "device node permissions"
11201 #: misc-utils/lsblk.c:199
11203 msgid "alignment offset"
11204 msgstr "lortu irakurketa soilik"
11206 #: misc-utils/lsblk.c:200
11208 msgid "minimum I/O size"
11209 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11211 #: misc-utils/lsblk.c:201
11213 msgid "optimal I/O size"
11214 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11216 #: misc-utils/lsblk.c:202
11218 msgid "physical sector size"
11219 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
11221 #: misc-utils/lsblk.c:203
11223 msgid "logical sector size"
11224 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
11226 #: misc-utils/lsblk.c:204
11227 msgid "I/O scheduler name"
11230 #: misc-utils/lsblk.c:205
11231 msgid "request queue size"
11234 #: misc-utils/lsblk.c:206
11235 msgid "device type"
11238 #: misc-utils/lsblk.c:207
11240 msgid "discard alignment offset"
11241 msgstr "lortu irakurketa soilik"
11243 #: misc-utils/lsblk.c:208
11244 msgid "discard granularity"
11247 #: misc-utils/lsblk.c:209
11248 msgid "discard max bytes"
11251 #: misc-utils/lsblk.c:210
11252 msgid "discard zeroes data"
11255 #: misc-utils/lsblk.c:211
11256 msgid "write same max bytes"
11259 #: misc-utils/lsblk.c:212
11261 msgid "unique storage identifier"
11262 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
11264 #: misc-utils/lsblk.c:213
11265 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11268 #: misc-utils/lsblk.c:214
11269 msgid "device transport type"
11272 #: misc-utils/lsblk.c:215
11273 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11276 #: misc-utils/lsblk.c:216
11278 msgid "device revision"
11279 msgstr "Loop gailua %s da\n"
11281 #: misc-utils/lsblk.c:217
11283 msgid "device vendor"
11284 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
11286 #: misc-utils/lsblk.c:218
11290 #: misc-utils/lsblk.c:219
11292 msgid "dax-capable device"
11293 msgstr " kengarria"
11295 #: misc-utils/lsblk.c:1295
11297 msgid "failed to allocate device"
11298 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11300 #: misc-utils/lsblk.c:1355
11301 msgid "failed to open device directory in sysfs"
11304 #: misc-utils/lsblk.c:1543
11306 msgid "%s: failed to get sysfs name"
11307 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11309 #: misc-utils/lsblk.c:1555
11311 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11312 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11314 #: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
11316 msgid "failed to allocate /sys handler"
11317 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11319 #: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
11320 #: misc-utils/lsblk.c:1769
11322 msgid "failed to parse list '%s'"
11323 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11325 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11326 #: misc-utils/lsblk.c:1743
11328 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11331 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11332 #: misc-utils/lsblk.c:1774
11334 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11337 #: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
11339 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11340 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11342 #: misc-utils/lsblk.c:1846
11344 msgid "List information about block devices.\n"
11345 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11347 #: misc-utils/lsblk.c:1849
11348 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11351 #: misc-utils/lsblk.c:1850
11353 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11354 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11356 #: misc-utils/lsblk.c:1851
11357 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11360 #: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
11362 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11363 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11365 #: misc-utils/lsblk.c:1853
11366 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11369 #: misc-utils/lsblk.c:1855
11370 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11373 #: misc-utils/lsblk.c:1856
11375 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11376 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11378 #: misc-utils/lsblk.c:1857
11379 msgid " -a, --all print all devices\n"
11382 #: misc-utils/lsblk.c:1859
11383 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11386 #: misc-utils/lsblk.c:1860
11387 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11390 #: misc-utils/lsblk.c:1861
11392 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11393 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11395 #: misc-utils/lsblk.c:1862
11396 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11399 #: misc-utils/lsblk.c:1863
11401 msgid " -l, --list use list format output\n"
11402 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11404 #: misc-utils/lsblk.c:1864
11406 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11407 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11409 #: misc-utils/lsblk.c:1865
11411 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11412 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11414 #: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
11415 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11418 #: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
11419 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11422 #: misc-utils/lsblk.c:1868
11424 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11425 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11427 #: misc-utils/lsblk.c:1870
11429 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11430 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11432 #: misc-utils/lsblk.c:1871
11433 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11436 #: misc-utils/lsblk.c:1872
11438 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11439 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11441 #: misc-utils/lsblk.c:1873
11442 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11445 #: misc-utils/lsblk.c:1874
11447 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11448 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11450 #: misc-utils/lsblk.c:1875
11451 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11454 #: misc-utils/lsblk.c:1892
11456 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11457 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11459 #: misc-utils/lsblk.c:2099
11461 msgid "invalid output width number argument"
11462 msgstr "baliogabeko aukera"
11464 #: misc-utils/lsblk.c:2257
11466 msgid "failed to allocate device tree"
11467 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11469 #: misc-utils/lslocks.c:73
11470 msgid "command of the process holding the lock"
11473 #: misc-utils/lslocks.c:74
11474 msgid "PID of the process holding the lock"
11477 #: misc-utils/lslocks.c:75
11479 msgid "kind of lock"
11480 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11482 #: misc-utils/lslocks.c:76
11484 msgid "size of the lock"
11485 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11487 #: misc-utils/lslocks.c:77
11489 msgid "lock access mode"
11490 msgstr "Ezin da ireki"
11492 #: misc-utils/lslocks.c:78
11493 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11496 #: misc-utils/lslocks.c:79
11497 msgid "relative byte offset of the lock"
11500 #: misc-utils/lslocks.c:80
11501 msgid "ending offset of the lock"
11504 #: misc-utils/lslocks.c:81
11506 msgid "path of the locked file"
11507 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11509 #: misc-utils/lslocks.c:82
11510 msgid "PID of the process blocking the lock"
11513 #: misc-utils/lslocks.c:259
11515 msgid "failed to parse ID"
11516 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11518 #: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
11520 msgid "failed to parse pid"
11521 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11523 #: misc-utils/lslocks.c:285
11528 #: misc-utils/lslocks.c:287
11529 msgid "(undefined)"
11532 #: misc-utils/lslocks.c:296
11534 msgid "failed to parse start"
11535 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11537 #: misc-utils/lslocks.c:303
11539 msgid "failed to parse end"
11540 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11542 #: misc-utils/lslocks.c:531
11543 msgid "List local system locks.\n"
11546 #: misc-utils/lslocks.c:534
11548 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11549 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11551 #: misc-utils/lslocks.c:536
11552 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11555 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:629
11557 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11558 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11560 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:630
11562 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11563 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11565 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:631
11567 msgid " --output-all output all columns\n"
11568 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11570 #: misc-utils/lslocks.c:540
11571 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11574 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:632
11576 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11577 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11579 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:407 schedutils/ionice.c:177
11580 #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
11581 #: sys-utils/lsns.c:993 sys-utils/prlimit.c:590
11583 msgid "invalid PID argument"
11584 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11586 #: misc-utils/mcookie.c:86
11587 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11590 #: misc-utils/mcookie.c:89
11591 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11594 #: misc-utils/mcookie.c:90
11595 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11598 #: misc-utils/mcookie.c:91
11600 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11601 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11603 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
11604 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
11608 #: misc-utils/mcookie.c:124
11610 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11611 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11612 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11613 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11615 #: misc-utils/mcookie.c:129
11617 msgid "closing %s failed"
11618 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
11620 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:501
11621 #: text-utils/hexdump.c:124
11623 msgid "failed to parse length"
11624 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11626 #: misc-utils/mcookie.c:181
11627 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11630 #: misc-utils/mcookie.c:190
11632 msgid "Got %d byte from %s\n"
11633 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11634 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11635 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
11637 #: misc-utils/namei.c:90
11639 msgid "failed to read symlink: %s"
11640 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11642 #: misc-utils/namei.c:334
11644 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11645 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11647 #: misc-utils/namei.c:337
11648 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11651 #: misc-utils/namei.c:341
11653 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11654 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11655 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11656 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11657 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11658 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11661 #: misc-utils/namei.c:408
11663 msgid "pathname argument is missing"
11664 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11666 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
11668 msgid "failed to allocate UID cache"
11669 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11671 #: misc-utils/namei.c:417
11673 msgid "failed to allocate GID cache"
11674 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11676 #: misc-utils/namei.c:439
11678 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11681 #: misc-utils/rename.c:74
11683 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11684 msgstr "crc errorea"
11686 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
11688 msgid "%s: not accessible"
11689 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11691 #: misc-utils/rename.c:124
11693 msgid "%s: not a symbolic link"
11694 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11696 #: misc-utils/rename.c:129
11698 msgid "%s: readlink failed"
11699 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
11701 #: misc-utils/rename.c:144
11703 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11704 msgstr "...fitxategira salto egiten"
11706 #: misc-utils/rename.c:150
11708 msgid "%s: unlink failed"
11709 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
11711 #: misc-utils/rename.c:154
11713 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11714 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11716 #: misc-utils/rename.c:197
11718 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11719 msgstr "...fitxategira salto egiten"
11721 #: misc-utils/rename.c:201
11723 msgid "%s: rename to %s failed"
11724 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11726 #: misc-utils/rename.c:215
11728 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11729 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11731 #: misc-utils/rename.c:219
11733 msgid "Rename files.\n"
11734 msgstr "unshared-ek huts egin du"
11736 #: misc-utils/rename.c:222
11738 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11739 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11741 #: misc-utils/rename.c:223
11743 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11744 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11746 #: misc-utils/rename.c:224
11748 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11749 msgstr " Lehena Azkena\n"
11751 #: misc-utils/rename.c:225
11752 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11755 #: misc-utils/rename.c:226
11756 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11759 #: misc-utils/rename.c:302
11761 msgid "failed to get terminal attributes"
11762 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
11764 #: misc-utils/uuidd.c:97
11765 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11768 #: misc-utils/uuidd.c:99
11770 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11771 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11773 #: misc-utils/uuidd.c:100
11775 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11776 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11778 #: misc-utils/uuidd.c:101
11780 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11781 msgstr "Sartu buru kopurua:"
11783 #: misc-utils/uuidd.c:102
11785 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11786 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11788 #: misc-utils/uuidd.c:103
11790 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11791 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11793 #: misc-utils/uuidd.c:104
11795 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11796 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11798 #: misc-utils/uuidd.c:105
11800 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11801 msgstr "Sartu buru kopurua:"
11803 #: misc-utils/uuidd.c:106
11805 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11806 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11808 #: misc-utils/uuidd.c:107
11810 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11811 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11813 #: misc-utils/uuidd.c:108
11814 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11817 #: misc-utils/uuidd.c:109
11819 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11820 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11822 #: misc-utils/uuidd.c:110
11824 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11825 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11827 #: misc-utils/uuidd.c:142
11829 msgid "bad arguments"
11830 msgstr "sarrera okerra\n"
11832 #: misc-utils/uuidd.c:149
11836 #: misc-utils/uuidd.c:160
11840 #: misc-utils/uuidd.c:180
11844 #: misc-utils/uuidd.c:188
11847 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
11849 #: misc-utils/uuidd.c:194
11851 msgid "bad response length"
11852 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
11854 #: misc-utils/uuidd.c:245
11856 msgid "cannot lock %s"
11857 msgstr "ezin da %s ireki"
11859 #: misc-utils/uuidd.c:270
11861 msgid "couldn't create unix stream socket"
11862 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
11864 #: misc-utils/uuidd.c:295
11866 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11867 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
11869 #: misc-utils/uuidd.c:322
11871 msgid "receiving signal failed"
11872 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11874 #: misc-utils/uuidd.c:337
11877 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
11879 #: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
11881 msgid "cannot set up timer"
11882 msgstr "ezin da %s ireki"
11884 #: misc-utils/uuidd.c:381
11886 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11889 #: misc-utils/uuidd.c:390
11891 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11892 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
11894 #: misc-utils/uuidd.c:400
11896 msgid "could not truncate file: %s"
11897 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11899 #: misc-utils/uuidd.c:414
11901 msgid "sd_listen_fds() failed"
11902 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
11904 #: misc-utils/uuidd.c:417
11905 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11908 #: misc-utils/uuidd.c:420
11910 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11911 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11913 #: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
11915 msgid "poll failed"
11916 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
11918 #: misc-utils/uuidd.c:453
11920 msgid "timeout [%d sec]\n"
11923 #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
11924 #: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:517
11925 #: text-utils/column.c:547
11927 msgid "read failed"
11928 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
11930 #: misc-utils/uuidd.c:472
11932 msgid "error reading from client, len = %d"
11935 #: misc-utils/uuidd.c:481
11937 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11940 #: misc-utils/uuidd.c:484
11942 msgid "operation %d\n"
11943 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
11945 #: misc-utils/uuidd.c:500
11947 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11948 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
11950 #: misc-utils/uuidd.c:510
11952 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11953 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
11955 #: misc-utils/uuidd.c:519
11957 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11958 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11962 #: misc-utils/uuidd.c:540
11964 msgid "Generated %d UUID:\n"
11965 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11966 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
11967 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
11969 #: misc-utils/uuidd.c:552
11971 msgid "Invalid operation %d\n"
11972 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
11974 #: misc-utils/uuidd.c:564
11976 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11979 #: misc-utils/uuidd.c:607
11981 msgid "failed to parse --uuids"
11982 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11984 #: misc-utils/uuidd.c:624
11985 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11988 #: misc-utils/uuidd.c:643
11990 msgid "failed to parse --timeout"
11991 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11993 #: misc-utils/uuidd.c:684
11995 msgid "socket name too long: %s"
11996 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11998 #: misc-utils/uuidd.c:691
11999 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
12002 #: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
12004 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
12005 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
12007 #: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
12009 msgid "unexpected error"
12010 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12012 #: misc-utils/uuidd.c:711
12014 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12015 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12016 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
12017 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
12019 #: misc-utils/uuidd.c:717
12021 msgid "List of UUIDs:\n"
12022 msgstr "UUID zerrenda:\n"
12024 #: misc-utils/uuidd.c:759
12026 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
12029 #: misc-utils/uuidd.c:764
12031 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
12034 #: misc-utils/uuidgen.c:29
12036 msgid "Create a new UUID value.\n"
12037 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
12039 #: misc-utils/uuidgen.c:32
12041 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
12042 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12044 #: misc-utils/uuidgen.c:33
12046 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
12047 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12049 #: misc-utils/uuidgen.c:34
12050 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
12053 #: misc-utils/uuidgen.c:35
12055 msgid " available namespaces: %s\n"
12056 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12058 #: misc-utils/uuidgen.c:36
12059 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
12062 #: misc-utils/uuidgen.c:37
12064 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
12065 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12067 #: misc-utils/uuidgen.c:38
12069 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
12070 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12072 #: misc-utils/uuidgen.c:39
12074 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
12075 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12077 #: misc-utils/uuidgen.c:53
12079 msgid "not a valid hex string"
12080 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
12082 #: misc-utils/uuidgen.c:144
12084 msgid "--namespace requires --name argument"
12085 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
12087 #: misc-utils/uuidgen.c:148
12088 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
12091 #: misc-utils/uuidgen.c:153
12093 msgid "--name requires --namespace argument"
12094 msgstr "baliogabeko aukera"
12096 #: misc-utils/uuidgen.c:157
12098 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
12099 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
12101 #: misc-utils/uuidgen.c:182
12103 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
12104 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
12106 #: misc-utils/uuidgen.c:188
12108 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
12109 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12111 #: misc-utils/uuidparse.c:76
12113 msgid "unique identifier"
12114 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
12116 #: misc-utils/uuidparse.c:77
12118 msgid "variant name"
12119 msgstr "Partizio zenbakia"
12121 #: misc-utils/uuidparse.c:78
12124 msgstr "Baliogabeko tekla"
12126 #: misc-utils/uuidparse.c:79
12130 #: misc-utils/uuidparse.c:97
12132 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
12133 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12135 #: misc-utils/uuidparse.c:100
12137 msgid " -J, --json use JSON output format"
12138 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12140 #: misc-utils/uuidparse.c:101
12142 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
12143 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12145 #: misc-utils/uuidparse.c:102
12147 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12148 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12150 #: misc-utils/uuidparse.c:103
12152 msgid " -r, --raw use the raw output format"
12153 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12155 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12156 #: misc-utils/uuidparse.c:222
12159 msgstr "baliogabeko id-a"
12161 #: misc-utils/uuidparse.c:186
12165 #: misc-utils/uuidparse.c:197
12169 #: misc-utils/uuidparse.c:202
12173 #: misc-utils/uuidparse.c:208
12177 #: misc-utils/uuidparse.c:211
12181 #: misc-utils/uuidparse.c:214
12185 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
12186 #: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:947
12187 #: sys-utils/lsns.c:807 sys-utils/zramctl.c:505
12189 msgid "failed to initialize output column"
12190 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12192 #: misc-utils/whereis.c:201
12194 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
12195 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12197 #: misc-utils/whereis.c:204
12198 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
12201 #: misc-utils/whereis.c:207
12202 msgid " -b search only for binaries\n"
12205 #: misc-utils/whereis.c:208
12206 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
12209 #: misc-utils/whereis.c:209
12211 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
12212 msgstr " Lehena Azkena\n"
12214 #: misc-utils/whereis.c:210
12215 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
12218 #: misc-utils/whereis.c:211
12219 msgid " -s search only for sources\n"
12222 #: misc-utils/whereis.c:212
12223 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
12226 #: misc-utils/whereis.c:213
12227 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
12230 #: misc-utils/whereis.c:214
12231 msgid " -u search for unusual entries\n"
12234 #: misc-utils/whereis.c:215
12235 msgid " -l output effective lookup paths\n"
12238 #: misc-utils/whereis.c:655
12240 msgid "option -f is missing"
12241 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
12243 #: misc-utils/wipefs.c:109
12245 msgid "partition/filesystem UUID"
12250 #: misc-utils/wipefs.c:111
12251 msgid "magic string length"
12254 #: misc-utils/wipefs.c:112
12255 msgid "superblok type"
12258 #: misc-utils/wipefs.c:113
12260 msgid "magic string offset"
12261 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
12263 #: misc-utils/wipefs.c:114
12265 msgid "type description"
12266 msgstr "bloke gailua"
12268 #: misc-utils/wipefs.c:115
12270 msgid "block device name"
12271 msgstr "bloke gailua"
12273 #: misc-utils/wipefs.c:332
12275 msgid "partition-table"
12276 msgstr "Partizio zenbakia"
12278 #: misc-utils/wipefs.c:420
12280 msgid "error: %s: probing initialization failed"
12281 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12283 #: misc-utils/wipefs.c:471
12285 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12286 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12288 #: misc-utils/wipefs.c:477
12290 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12291 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
12292 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12293 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12295 #: misc-utils/wipefs.c:506
12297 msgid "%s: failed to create a signature backup"
12298 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12300 #: misc-utils/wipefs.c:532
12302 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12303 msgstr "berirakurri partizio taula"
12305 #: misc-utils/wipefs.c:561
12306 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12309 #: misc-utils/wipefs.c:579
12311 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12314 #: misc-utils/wipefs.c:608
12316 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12317 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
12319 #: misc-utils/wipefs.c:613
12320 msgid "Use the --force option to force erase."
12323 #: misc-utils/wipefs.c:651
12325 msgid "Wipe signatures from a device."
12326 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12328 #: misc-utils/wipefs.c:654
12330 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
12331 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12333 #: misc-utils/wipefs.c:655
12335 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
12336 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12338 #: misc-utils/wipefs.c:656
12340 msgid " -f, --force force erasure"
12341 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
12343 #: misc-utils/wipefs.c:657
12345 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
12346 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12348 #: misc-utils/wipefs.c:658
12350 msgid " -J, --json use JSON output format"
12351 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12353 #: misc-utils/wipefs.c:659
12355 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
12356 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12358 #: misc-utils/wipefs.c:660
12360 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
12361 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12363 #: misc-utils/wipefs.c:661
12364 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12367 #: misc-utils/wipefs.c:662
12369 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
12370 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12372 #: misc-utils/wipefs.c:663
12374 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
12375 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12377 #: misc-utils/wipefs.c:664
12379 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12380 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
12382 #: misc-utils/wipefs.c:666
12384 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
12385 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12387 #: misc-utils/wipefs.c:785
12388 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12391 #: schedutils/chrt.c:60
12392 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12395 #: schedutils/chrt.c:62
12398 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12399 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12402 #: schedutils/chrt.c:66
12405 " chrt [options] -p <pid>\n"
12408 #: schedutils/chrt.c:70
12410 msgid "Policy options:\n"
12411 msgstr "aukera baliogarriak:"
12413 #: schedutils/chrt.c:71
12414 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
12417 #: schedutils/chrt.c:72
12419 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12420 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
12422 #: schedutils/chrt.c:73
12424 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
12425 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
12427 #: schedutils/chrt.c:74
12428 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
12431 #: schedutils/chrt.c:75
12432 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
12435 #: schedutils/chrt.c:76
12437 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12438 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12440 #: schedutils/chrt.c:79
12442 msgid "Scheduling options:\n"
12443 msgstr "aukera baliogarriak:"
12445 #: schedutils/chrt.c:80
12446 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12449 #: schedutils/chrt.c:81
12450 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12453 #: schedutils/chrt.c:82
12454 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
12457 #: schedutils/chrt.c:83
12458 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12461 #: schedutils/chrt.c:86
12463 msgid "Other options:\n"
12464 msgstr "aukera baliogarriak:"
12466 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
12467 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12470 #: schedutils/chrt.c:88
12472 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12473 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12475 #: schedutils/chrt.c:89
12477 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12478 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12480 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
12482 msgid " -v, --verbose display status information\n"
12483 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12485 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
12487 msgid "failed to get pid %d's policy"
12490 #: schedutils/chrt.c:178
12492 msgid "failed to get pid %d's attributes"
12495 #: schedutils/chrt.c:188
12497 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12500 #: schedutils/chrt.c:190
12502 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12505 #: schedutils/chrt.c:197
12507 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12510 #: schedutils/chrt.c:199
12512 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12515 #: schedutils/chrt.c:204
12517 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12520 #: schedutils/chrt.c:207
12522 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12525 #: schedutils/chrt.c:221 schedutils/chrt.c:327 schedutils/uclampset.c:141
12526 #: schedutils/uclampset.c:182
12528 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12531 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
12533 #: schedutils/chrt.c:255
12535 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12538 #: schedutils/chrt.c:258
12540 msgid "%s not supported?\n"
12541 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12543 #: schedutils/chrt.c:331
12545 msgid "failed to set tid %d's policy"
12546 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12548 #: schedutils/chrt.c:336
12550 msgid "failed to set pid %d's policy"
12553 #: schedutils/chrt.c:416
12555 msgid "invalid runtime argument"
12556 msgstr "baliogabeko aukera"
12558 #: schedutils/chrt.c:419
12560 msgid "invalid period argument"
12561 msgstr "baliogabeko aukera"
12563 #: schedutils/chrt.c:422
12565 msgid "invalid deadline argument"
12566 msgstr "baliogabeko aukera"
12568 #: schedutils/chrt.c:447
12570 msgid "invalid priority argument"
12571 msgstr "baliogabeko aukera"
12573 #: schedutils/chrt.c:451
12574 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12577 #: schedutils/chrt.c:466
12579 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12580 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12582 #: schedutils/chrt.c:473
12584 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12587 #: schedutils/ionice.c:76
12588 msgid "ioprio_get failed"
12589 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
12591 #: schedutils/ionice.c:85
12593 msgid "%s: prio %lu\n"
12594 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
12596 #: schedutils/ionice.c:98
12597 msgid "ioprio_set failed"
12598 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
12600 #: schedutils/ionice.c:105
12603 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12604 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12605 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12606 " %1$s [options] <command>\n"
12609 #: schedutils/ionice.c:111
12610 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12613 #: schedutils/ionice.c:114
12615 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12616 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12619 #: schedutils/ionice.c:116
12621 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12622 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12625 #: schedutils/ionice.c:118
12626 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12629 #: schedutils/ionice.c:119
12630 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12633 #: schedutils/ionice.c:120
12635 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12636 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12638 #: schedutils/ionice.c:121
12639 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12642 #: schedutils/ionice.c:157
12644 msgid "invalid class data argument"
12645 msgstr "baliogabeko aukera"
12647 #: schedutils/ionice.c:163
12649 msgid "invalid class argument"
12650 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12652 #: schedutils/ionice.c:168
12654 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12655 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12657 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12658 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12661 #: schedutils/ionice.c:185
12663 msgid "invalid PGID argument"
12664 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12666 #: schedutils/ionice.c:193
12668 msgid "invalid UID argument"
12669 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12671 #: schedutils/ionice.c:212
12672 msgid "ignoring given class data for none class"
12675 #: schedutils/ionice.c:220
12676 msgid "ignoring given class data for idle class"
12679 #: schedutils/ionice.c:225
12681 msgid "unknown prio class %d"
12682 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
12684 #: schedutils/taskset.c:52
12687 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12689 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12691 #: schedutils/taskset.c:56
12692 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12695 #: schedutils/taskset.c:60
12699 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12700 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12701 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12704 #: schedutils/taskset.c:69
12707 "The default behavior is to run a new command:\n"
12708 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12709 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12712 " %1$s -p 03 700\n"
12713 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12714 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12715 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12716 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12719 #: schedutils/taskset.c:91
12721 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12724 #: schedutils/taskset.c:92
12726 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12729 #: schedutils/taskset.c:95
12731 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12734 #: schedutils/taskset.c:96
12736 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12739 #: schedutils/taskset.c:100
12741 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12742 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
12744 #: schedutils/taskset.c:109
12746 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12747 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12749 #: schedutils/taskset.c:110
12751 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12752 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12754 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12756 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12757 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
12759 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12761 msgid "cpuset_alloc failed"
12762 msgstr "calloc-ek huts egin du"
12764 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12766 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12767 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12769 #: schedutils/taskset.c:226
12771 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12772 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12774 #: schedutils/uclampset.c:56
12777 " %1$s [options]\n"
12778 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
12779 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
12781 #: schedutils/uclampset.c:61
12782 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
12785 #: schedutils/uclampset.c:64
12786 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
12789 #: schedutils/uclampset.c:65
12790 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
12793 #: schedutils/uclampset.c:67
12795 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
12796 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12798 #: schedutils/uclampset.c:68
12800 msgid " -s, --system operate on system\n"
12801 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12803 #: schedutils/uclampset.c:69
12804 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12807 #: schedutils/uclampset.c:75
12808 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
12811 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
12813 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
12814 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12816 #: schedutils/uclampset.c:99
12818 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
12821 #: schedutils/uclampset.c:129
12823 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
12826 #: schedutils/uclampset.c:186
12828 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
12829 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12831 #: schedutils/uclampset.c:191
12833 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
12834 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12836 #: schedutils/uclampset.c:205
12837 msgid "util_min must be <= util_max"
12840 #: schedutils/uclampset.c:216
12842 msgid "%d out of range"
12843 msgstr "memoriatik kanpo"
12845 #: schedutils/uclampset.c:268
12847 msgid "invalid util_min argument"
12848 msgstr "baliogabeko aukera"
12850 #: schedutils/uclampset.c:274
12852 msgid "invalid util_max argument"
12853 msgstr "baliogabeko aukera"
12855 #: schedutils/uclampset.c:297
12857 msgid "missing -p option"
12858 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
12860 #: schedutils/uclampset.c:315
12862 msgid "no cmd to execute"
12863 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
12865 #: sys-utils/blkdiscard.c:70
12867 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12870 #: sys-utils/blkdiscard.c:75
12872 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12875 #: sys-utils/blkdiscard.c:89
12876 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12879 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12881 msgid " -f, --force disable all checking\n"
12882 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12884 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12886 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12887 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12889 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12891 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12892 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12894 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12896 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12897 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12899 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12901 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12902 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12904 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
12906 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12907 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12909 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
12911 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12912 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12914 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
12915 #: text-utils/hexdump.c:131
12917 msgid "failed to parse offset"
12918 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12920 #: sys-utils/blkdiscard.c:192
12922 msgid "failed to parse step"
12923 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12925 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
12926 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
12928 msgid "unexpected number of arguments"
12929 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12931 #: sys-utils/blkdiscard.c:233
12933 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12934 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
12936 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:155
12938 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12939 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12941 #: sys-utils/blkdiscard.c:239
12943 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12946 #: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:348
12948 msgid "%s: offset is greater than device size"
12949 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
12951 #: sys-utils/blkdiscard.c:253
12953 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12956 #: sys-utils/blkdiscard.c:265
12957 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
12960 #: sys-utils/blkdiscard.c:268
12961 msgid "Operation forced, data will be lost!"
12964 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
12966 msgid "failed to probe the device"
12967 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12969 #: sys-utils/blkdiscard.c:287
12971 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12972 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12974 #: sys-utils/blkdiscard.c:291
12976 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12977 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12979 #: sys-utils/blkdiscard.c:295
12981 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12982 msgstr " %s: write-k huts egin du"
12984 #: sys-utils/blkzone.c:93
12986 msgid "Report zone information about the given device"
12987 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12989 #: sys-utils/blkzone.c:97
12991 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
12992 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12994 #: sys-utils/blkzone.c:103
12995 msgid "Reset a range of zones."
12998 #: sys-utils/blkzone.c:109
12999 msgid "Open a range of zones."
13002 #: sys-utils/blkzone.c:115
13003 msgid "Close a range of zones."
13006 #: sys-utils/blkzone.c:121
13007 msgid "Set a range of zones to Full."
13010 #: sys-utils/blkzone.c:152
13012 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
13013 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13015 #: sys-utils/blkzone.c:242
13017 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
13018 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
13020 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
13022 msgid "%s: unable to determine zone size"
13023 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
13025 #: sys-utils/blkzone.c:264
13027 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
13028 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
13030 #: sys-utils/blkzone.c:267
13032 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
13035 #: sys-utils/blkzone.c:302
13037 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13040 #: sys-utils/blkzone.c:318
13042 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
13045 #: sys-utils/blkzone.c:343
13047 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13050 #: sys-utils/blkzone.c:362
13052 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13055 #: sys-utils/blkzone.c:370
13057 msgid "%s: %s ioctl failed"
13058 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13060 #: sys-utils/blkzone.c:373
13062 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
13063 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13065 #: sys-utils/blkzone.c:388
13067 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
13068 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13070 #: sys-utils/blkzone.c:391
13071 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
13074 #: sys-utils/blkzone.c:398
13075 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
13078 #: sys-utils/blkzone.c:399
13079 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
13082 #: sys-utils/blkzone.c:400
13084 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
13085 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13087 #: sys-utils/blkzone.c:401
13089 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
13090 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13092 #: sys-utils/blkzone.c:402
13094 msgid " -v, --verbose display more details\n"
13095 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13097 #: sys-utils/blkzone.c:407
13099 msgid "<sector> and <sectors>"
13100 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13102 #: sys-utils/blkzone.c:445
13104 msgid "%s is not valid command name"
13105 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13107 #: sys-utils/blkzone.c:457
13109 msgid "failed to parse number of zones"
13110 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13112 #: sys-utils/blkzone.c:461
13114 msgid "failed to parse number of sectors"
13115 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13117 #: sys-utils/blkzone.c:465
13119 msgid "failed to parse zone offset"
13120 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13122 #: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
13124 msgid "no command specified"
13125 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13127 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
13129 msgid "CPU %u does not exist"
13130 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13132 #: sys-utils/chcpu.c:89
13134 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
13135 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
13137 #: sys-utils/chcpu.c:96
13139 msgid "CPU %u is already enabled\n"
13140 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13142 #: sys-utils/chcpu.c:100
13144 msgid "CPU %u is already disabled\n"
13145 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13147 #: sys-utils/chcpu.c:108
13149 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
13150 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13152 #: sys-utils/chcpu.c:111
13154 msgid "CPU %u enable failed"
13155 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13157 #: sys-utils/chcpu.c:114
13159 msgid "CPU %u enabled\n"
13160 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13162 #: sys-utils/chcpu.c:117
13164 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
13165 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13167 #: sys-utils/chcpu.c:123
13169 msgid "CPU %u disable failed"
13170 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13172 #: sys-utils/chcpu.c:126
13174 msgid "CPU %u disabled\n"
13175 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13177 #: sys-utils/chcpu.c:139
13178 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13181 #: sys-utils/chcpu.c:142
13183 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13184 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13186 #: sys-utils/chcpu.c:144
13188 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13191 #: sys-utils/chcpu.c:151
13192 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13195 #: sys-utils/chcpu.c:155
13197 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13198 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13200 #: sys-utils/chcpu.c:157
13202 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13203 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13205 #: sys-utils/chcpu.c:160
13207 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13208 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13210 #: sys-utils/chcpu.c:162
13212 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13213 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13215 #: sys-utils/chcpu.c:186
13217 msgid "CPU %u is not configurable"
13218 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
13220 #: sys-utils/chcpu.c:192
13222 msgid "CPU %u is already configured\n"
13223 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13225 #: sys-utils/chcpu.c:196
13227 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
13228 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13230 #: sys-utils/chcpu.c:201
13232 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
13233 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
13235 #: sys-utils/chcpu.c:208
13237 msgid "CPU %u configure failed"
13238 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
13240 #: sys-utils/chcpu.c:211
13242 msgid "CPU %u configured\n"
13243 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
13245 #: sys-utils/chcpu.c:215
13247 msgid "CPU %u deconfigure failed"
13248 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
13250 #: sys-utils/chcpu.c:218
13252 msgid "CPU %u deconfigured\n"
13253 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
13255 #: sys-utils/chcpu.c:233
13257 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13258 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
13260 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
13266 msgstr "aukera baliogarriak:"
13268 #: sys-utils/chcpu.c:245
13269 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13272 #: sys-utils/chcpu.c:249
13274 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13275 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13276 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13277 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13278 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13279 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
13282 #: sys-utils/chcpu.c:296
13284 msgid "failed to initialize sysfs handler"
13285 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13287 #: sys-utils/chcpu.c:338
13289 msgid "unsupported argument: %s"
13290 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13292 #: sys-utils/chmem.c:100
13294 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
13297 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
13299 msgid "Failed to parse index"
13300 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13302 #: sys-utils/chmem.c:151
13304 msgid "%s enable failed\n"
13305 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13307 #: sys-utils/chmem.c:153
13309 msgid "%s disable failed\n"
13310 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13312 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
13314 msgid "%s enabled\n"
13315 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13317 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
13319 msgid "%s disabled\n"
13320 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13322 #: sys-utils/chmem.c:170
13324 msgid "Could only enable %s of memory"
13327 #: sys-utils/chmem.c:172
13329 msgid "Could only disable %s of memory"
13332 #: sys-utils/chmem.c:206
13334 msgid "%s already enabled\n"
13335 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13337 #: sys-utils/chmem.c:208
13339 msgid "%s already disabled\n"
13340 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13342 #: sys-utils/chmem.c:218
13344 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
13345 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13347 #: sys-utils/chmem.c:222
13349 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
13350 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13352 #: sys-utils/chmem.c:237
13354 msgid "%s enable failed"
13355 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13357 #: sys-utils/chmem.c:239
13359 msgid "%s disable failed"
13360 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
13362 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
13364 msgid "Failed to read %s"
13365 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13367 #: sys-utils/chmem.c:273
13369 msgid "Failed to parse block number"
13370 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13372 #: sys-utils/chmem.c:278
13374 msgid "Failed to parse size"
13375 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13377 #: sys-utils/chmem.c:282
13379 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
13382 #: sys-utils/chmem.c:291
13384 msgid "Failed to parse start"
13385 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13387 #: sys-utils/chmem.c:292
13389 msgid "Failed to parse end"
13390 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13392 #: sys-utils/chmem.c:296
13394 msgid "Invalid start address format: %s"
13395 msgstr "baliogabeko aukera"
13397 #: sys-utils/chmem.c:298
13399 msgid "Invalid end address format: %s"
13400 msgstr "baliogabeko aukera"
13402 #: sys-utils/chmem.c:299
13404 msgid "Failed to parse start address"
13405 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13407 #: sys-utils/chmem.c:300
13409 msgid "Failed to parse end address"
13410 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13412 #: sys-utils/chmem.c:303
13414 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
13417 #: sys-utils/chmem.c:317
13419 msgid "Invalid parameter: %s"
13420 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13422 #: sys-utils/chmem.c:324
13424 msgid "Invalid range: %s"
13425 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13427 #: sys-utils/chmem.c:333
13429 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
13430 msgstr "aukera baliogarriak:"
13432 #: sys-utils/chmem.c:336
13433 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
13436 #: sys-utils/chmem.c:339
13438 msgid " -e, --enable enable memory\n"
13439 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13441 #: sys-utils/chmem.c:340
13443 msgid " -d, --disable disable memory\n"
13444 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13446 #: sys-utils/chmem.c:341
13448 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
13449 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13451 #: sys-utils/chmem.c:342
13452 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
13455 #: sys-utils/chmem.c:343
13457 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
13458 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13460 #: sys-utils/chmem.c:346
13463 "Supported zones:\n"
13466 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
13468 msgid "failed to initialize %s handler"
13469 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13471 #: sys-utils/chmem.c:433
13472 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
13475 #: sys-utils/chmem.c:438
13477 msgid "unknown memory zone: %s"
13478 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
13480 #: sys-utils/choom.c:38
13483 " %1$s [options] -p pid\n"
13484 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
13485 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
13486 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
13488 #: sys-utils/choom.c:44
13489 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
13492 #: sys-utils/choom.c:47
13494 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
13495 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13497 #: sys-utils/choom.c:48
13499 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
13500 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13502 #: sys-utils/choom.c:60
13504 msgid "failed to read OOM score value"
13505 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13507 #: sys-utils/choom.c:70
13509 msgid "failed to read OOM score adjust value"
13510 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13512 #: sys-utils/choom.c:105
13514 msgid "invalid adjust argument"
13515 msgstr "baliogabeko aukera"
13517 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
13519 msgid "invalid argument: %s"
13520 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13522 #: sys-utils/choom.c:123
13524 msgid "no PID or COMMAND specified"
13525 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13527 #: sys-utils/choom.c:127
13529 msgid "no OOM score adjust value specified"
13530 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13532 #: sys-utils/choom.c:135
13534 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13537 #: sys-utils/choom.c:136
13539 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13542 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13544 msgid "failed to set score adjust value"
13545 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13547 #: sys-utils/choom.c:145
13549 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13552 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13554 msgid " %s hard|soft\n"
13559 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13561 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13564 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13568 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13570 msgid "unexpected value in %s: %ju"
13571 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
13573 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13574 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13577 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13579 msgid "unknown argument: %s"
13580 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13582 #: sys-utils/dmesg.c:109
13584 msgid "system is unusable"
13585 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
13587 #: sys-utils/dmesg.c:110
13588 msgid "action must be taken immediately"
13591 #: sys-utils/dmesg.c:111
13592 msgid "critical conditions"
13595 #: sys-utils/dmesg.c:112
13597 msgid "error conditions"
13598 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
13600 #: sys-utils/dmesg.c:113
13602 msgid "warning conditions"
13603 msgstr "berirakurri partizio taula"
13605 #: sys-utils/dmesg.c:114
13606 msgid "normal but significant condition"
13609 #: sys-utils/dmesg.c:115
13610 msgid "informational"
13613 #: sys-utils/dmesg.c:116
13614 msgid "debug-level messages"
13617 #: sys-utils/dmesg.c:130
13618 msgid "kernel messages"
13621 #: sys-utils/dmesg.c:131
13622 msgid "random user-level messages"
13625 #: sys-utils/dmesg.c:132
13627 msgid "mail system"
13628 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
13630 #: sys-utils/dmesg.c:133
13631 msgid "system daemons"
13634 #: sys-utils/dmesg.c:134
13635 msgid "security/authorization messages"
13638 #: sys-utils/dmesg.c:135
13639 msgid "messages generated internally by syslogd"
13642 #: sys-utils/dmesg.c:136
13643 msgid "line printer subsystem"
13646 #: sys-utils/dmesg.c:137
13647 msgid "network news subsystem"
13650 #: sys-utils/dmesg.c:138
13651 msgid "UUCP subsystem"
13654 #: sys-utils/dmesg.c:139
13656 msgid "clock daemon"
13657 msgstr "Ezin da ireki"
13659 #: sys-utils/dmesg.c:140
13660 msgid "security/authorization messages (private)"
13663 #: sys-utils/dmesg.c:141
13666 msgstr "Ezin da ireki"
13668 #: sys-utils/dmesg.c:275
13669 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13672 #: sys-utils/dmesg.c:278
13674 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13675 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13677 #: sys-utils/dmesg.c:279
13678 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13681 #: sys-utils/dmesg.c:280
13682 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13685 #: sys-utils/dmesg.c:281
13686 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13689 #: sys-utils/dmesg.c:282
13690 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13693 #: sys-utils/dmesg.c:283
13694 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13697 #: sys-utils/dmesg.c:284
13699 msgid " -H, --human human readable output\n"
13700 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13702 #: sys-utils/dmesg.c:285
13704 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13705 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13707 #: sys-utils/dmesg.c:287
13709 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13710 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13712 #: sys-utils/dmesg.c:290
13713 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13716 #: sys-utils/dmesg.c:291
13717 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13720 #: sys-utils/dmesg.c:292
13722 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13723 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13725 #: sys-utils/dmesg.c:293
13726 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13729 #: sys-utils/dmesg.c:294
13731 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13732 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13734 #: sys-utils/dmesg.c:295
13736 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13737 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13739 #: sys-utils/dmesg.c:296
13740 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13743 #: sys-utils/dmesg.c:297
13744 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13747 #: sys-utils/dmesg.c:298
13749 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13750 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13752 #: sys-utils/dmesg.c:299
13754 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13755 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13757 #: sys-utils/dmesg.c:300
13759 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
13760 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13762 #: sys-utils/dmesg.c:301
13763 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13766 #: sys-utils/dmesg.c:302
13767 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13770 #: sys-utils/dmesg.c:303
13771 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13774 #: sys-utils/dmesg.c:304
13776 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13777 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13779 #: sys-utils/dmesg.c:305
13781 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13782 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13784 #: sys-utils/dmesg.c:306
13786 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13787 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13788 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13791 #: sys-utils/dmesg.c:309
13793 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
13794 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13796 #: sys-utils/dmesg.c:310
13798 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
13799 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13801 #: sys-utils/dmesg.c:314
13804 "Supported log facilities:\n"
13807 #: sys-utils/dmesg.c:320
13810 "Supported log levels (priorities):\n"
13813 #: sys-utils/dmesg.c:374
13815 msgid "failed to parse level '%s'"
13816 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13818 #: sys-utils/dmesg.c:376
13820 msgid "unknown level '%s'"
13821 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
13823 #: sys-utils/dmesg.c:412
13825 msgid "failed to parse facility '%s'"
13826 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13828 #: sys-utils/dmesg.c:414
13830 msgid "unknown facility '%s'"
13831 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
13833 #: sys-utils/dmesg.c:542
13835 msgid "cannot mmap: %s"
13836 msgstr "ezin da %s ireki"
13838 #: sys-utils/dmesg.c:1479
13840 msgid "invalid buffer size argument"
13841 msgstr "baliogabeko aukera"
13843 #: sys-utils/dmesg.c:1558
13844 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13847 #: sys-utils/dmesg.c:1581
13848 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13851 #: sys-utils/dmesg.c:1598
13853 msgid "read kernel buffer failed"
13854 msgstr "irakurri rtc ordua"
13856 #: sys-utils/dmesg.c:1606
13858 msgid "clear kernel buffer failed"
13859 msgstr "irakurri rtc ordua"
13861 #: sys-utils/dmesg.c:1622
13863 msgid "klogctl failed"
13864 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
13866 #: sys-utils/eject.c:138
13868 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13870 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
13874 #: sys-utils/eject.c:141
13876 msgid "Eject removable media.\n"
13877 msgstr " kengarria"
13879 #: sys-utils/eject.c:144
13881 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13882 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13883 " -d, --default display default device\n"
13884 " -f, --floppy eject floppy\n"
13885 " -F, --force don't care about device type\n"
13886 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13887 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13888 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13889 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13890 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13891 " -q, --tape eject tape\n"
13892 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13893 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13894 " -t, --trayclose close tray\n"
13895 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13896 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13897 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13898 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13901 #: sys-utils/eject.c:167
13904 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13907 #: sys-utils/eject.c:213
13908 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13911 #: sys-utils/eject.c:217
13913 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13914 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13916 #: sys-utils/eject.c:325
13917 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13920 #: sys-utils/eject.c:339
13922 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13923 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13925 #: sys-utils/eject.c:341
13926 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13929 #: sys-utils/eject.c:343
13930 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13933 #: sys-utils/eject.c:348
13934 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13937 #: sys-utils/eject.c:350
13938 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13941 #: sys-utils/eject.c:361
13942 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13945 #: sys-utils/eject.c:365
13946 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13949 #: sys-utils/eject.c:367
13950 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13953 #: sys-utils/eject.c:385
13954 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13957 #: sys-utils/eject.c:387
13958 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13961 #: sys-utils/eject.c:404
13963 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13964 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13966 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
13967 msgid "CD-ROM eject command failed"
13970 #: sys-utils/eject.c:435
13971 msgid "no CD-ROM information available"
13974 #: sys-utils/eject.c:438
13975 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13978 #: sys-utils/eject.c:441
13980 msgid "CD-ROM status command failed"
13981 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13983 #: sys-utils/eject.c:481
13984 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13987 #: sys-utils/eject.c:483
13988 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13991 #: sys-utils/eject.c:520
13993 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13994 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13996 #: sys-utils/eject.c:535
13998 msgid "%s: failed to read speed"
13999 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14001 #: sys-utils/eject.c:543
14003 msgid "failed to read speed"
14004 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14006 #: sys-utils/eject.c:583
14008 msgid "not an sg device, or old sg driver"
14009 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
14011 #: sys-utils/eject.c:655
14013 msgid "%s: unmounting"
14014 msgstr "mount-ek huts egin du"
14016 #: sys-utils/eject.c:673
14018 msgid "unable to fork"
14019 msgstr "ezin da %s ireki"
14021 #: sys-utils/eject.c:680
14023 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14024 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
14026 #: sys-utils/eject.c:683
14028 msgid "unmount of `%s' failed\n"
14029 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14031 #: sys-utils/eject.c:728
14033 msgid "failed to parse mount table"
14034 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14036 #: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
14038 msgid "%s: mounted on %s"
14039 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14041 #: sys-utils/eject.c:837
14042 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14045 #: sys-utils/eject.c:839
14047 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14050 #: sys-utils/eject.c:865
14052 msgid "default device: `%s'"
14055 #: sys-utils/eject.c:871
14057 msgid "using default device `%s'"
14058 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
14060 #: sys-utils/eject.c:890
14062 msgid "unable to find device"
14063 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14065 #: sys-utils/eject.c:892
14067 msgid "device name is `%s'"
14068 msgstr "Loop gailua %s da\n"
14070 #: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
14072 msgid "%s: not mounted"
14073 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14075 #: sys-utils/eject.c:902
14077 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14080 #: sys-utils/eject.c:910
14082 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14085 #: sys-utils/eject.c:913
14087 msgid "%s: is whole-disk device"
14088 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14090 #: sys-utils/eject.c:917
14092 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14093 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14095 #: sys-utils/eject.c:921
14097 msgid "device is `%s'"
14098 msgstr "Loop gailua %s da\n"
14100 #: sys-utils/eject.c:922
14101 msgid "exiting due to -n/--noop option"
14104 #: sys-utils/eject.c:936
14106 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14109 #: sys-utils/eject.c:938
14111 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14114 #: sys-utils/eject.c:946
14116 msgid "%s: closing tray"
14119 #: sys-utils/eject.c:955
14121 msgid "%s: toggling tray"
14124 #: sys-utils/eject.c:964
14126 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14129 #: sys-utils/eject.c:990
14131 msgid "error: %s: device in use"
14132 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
14134 #: sys-utils/eject.c:1001
14136 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14139 #: sys-utils/eject.c:1017
14141 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14144 #: sys-utils/eject.c:1019
14145 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14148 #: sys-utils/eject.c:1024
14150 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14153 #: sys-utils/eject.c:1026
14154 msgid "SCSI eject succeeded"
14157 #: sys-utils/eject.c:1027
14159 msgid "SCSI eject failed"
14160 msgstr "execv-ek huts egin du"
14162 #: sys-utils/eject.c:1031
14164 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14167 #: sys-utils/eject.c:1033
14168 msgid "floppy eject command succeeded"
14171 #: sys-utils/eject.c:1034
14172 msgid "floppy eject command failed"
14175 #: sys-utils/eject.c:1038
14177 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14180 #: sys-utils/eject.c:1040
14181 msgid "tape offline command succeeded"
14184 #: sys-utils/eject.c:1041
14186 msgid "tape offline command failed"
14187 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14189 #: sys-utils/eject.c:1045
14191 msgid "unable to eject"
14192 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
14194 #: sys-utils/fallocate.c:84
14196 msgid " %s [options] <filename>\n"
14197 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14199 #: sys-utils/fallocate.c:87
14200 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
14203 #: sys-utils/fallocate.c:90
14204 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
14207 #: sys-utils/fallocate.c:91
14208 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
14211 #: sys-utils/fallocate.c:92
14212 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
14215 #: sys-utils/fallocate.c:93
14217 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
14218 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14220 #: sys-utils/fallocate.c:94
14222 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
14223 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
14225 #: sys-utils/fallocate.c:95
14226 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
14229 #: sys-utils/fallocate.c:96
14230 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
14233 #: sys-utils/fallocate.c:97
14234 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
14237 #: sys-utils/fallocate.c:99
14239 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
14240 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14242 #: sys-utils/fallocate.c:139
14243 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
14246 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
14248 msgid "fallocate failed"
14249 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
14251 #: sys-utils/fallocate.c:237
14253 msgid "%s: read failed"
14254 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
14256 #: sys-utils/fallocate.c:281
14258 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
14261 #: sys-utils/fallocate.c:361
14262 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
14265 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
14267 msgid "no filename specified"
14268 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
14270 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
14271 msgid "invalid length value specified"
14274 #: sys-utils/fallocate.c:393
14276 msgid "no length argument specified"
14277 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
14279 #: sys-utils/fallocate.c:398
14280 msgid "invalid offset value specified"
14283 #: sys-utils/flock.c:53
14286 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14287 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
14288 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
14291 #: sys-utils/flock.c:59
14292 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
14295 #: sys-utils/flock.c:62
14297 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
14298 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14300 #: sys-utils/flock.c:63
14302 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
14303 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14305 #: sys-utils/flock.c:64
14307 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
14308 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14310 #: sys-utils/flock.c:65
14312 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
14313 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14315 #: sys-utils/flock.c:66
14316 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
14319 #: sys-utils/flock.c:67
14320 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
14323 #: sys-utils/flock.c:68
14325 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
14326 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14328 #: sys-utils/flock.c:69
14329 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
14332 #: sys-utils/flock.c:70
14334 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
14335 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14337 #: sys-utils/flock.c:71
14339 msgid " --verbose increase verbosity\n"
14340 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14342 #: sys-utils/flock.c:108
14344 msgid "cannot open lock file %s"
14345 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14347 #: sys-utils/flock.c:210
14349 msgid "invalid timeout value"
14350 msgstr "baliogabeko aukera"
14352 #: sys-utils/flock.c:214
14354 msgid "invalid exit code"
14355 msgstr "baliogabeko id-a"
14357 #: sys-utils/flock.c:216
14358 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
14361 #: sys-utils/flock.c:233
14362 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
14365 #: sys-utils/flock.c:241
14367 msgid "%s requires exactly one command argument"
14368 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
14370 #: sys-utils/flock.c:259
14372 msgid "bad file descriptor"
14373 msgstr "bloke gailua"
14375 #: sys-utils/flock.c:262
14377 msgid "requires file descriptor, file or directory"
14378 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
14380 #: sys-utils/flock.c:286
14382 msgid "failed to get lock"
14383 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14385 #: sys-utils/flock.c:293
14386 msgid "timeout while waiting to get lock"
14389 #: sys-utils/flock.c:334
14391 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
14392 msgstr "%s %.6f segundu\n"
14394 #: sys-utils/flock.c:345
14396 msgid "%s: executing %s\n"
14397 msgstr "crc errorea"
14399 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
14401 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14403 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
14407 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
14409 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
14410 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
14412 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
14414 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14415 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
14417 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
14418 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14421 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
14422 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14425 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
14427 msgid "%s: is not a directory"
14428 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
14430 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
14432 msgid "%s: freeze failed"
14433 msgstr " %s: write-k huts egin du"
14435 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
14437 msgid "%s: unfreeze failed"
14438 msgstr " %s: write-k huts egin du"
14440 #: sys-utils/fstrim.c:80
14442 msgid "%s: not a directory"
14443 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
14445 #: sys-utils/fstrim.c:94
14447 msgid "cannot get realpath: %s"
14448 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
14450 #: sys-utils/fstrim.c:110
14452 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
14453 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14455 #: sys-utils/fstrim.c:112
14457 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
14460 #: sys-utils/fstrim.c:129
14462 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14463 msgstr " %s: write-k huts egin du"
14465 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14466 #: sys-utils/fstrim.c:139
14468 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
14471 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14472 #: sys-utils/fstrim.c:143
14474 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14477 #: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
14478 #: sys-utils/umount.c:267
14480 msgid "failed to parse %s"
14481 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14483 #: sys-utils/fstrim.c:275
14485 msgid "failed to allocate FS handler"
14486 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14488 #: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
14490 msgid "%s: the discard operation is not supported"
14491 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
14493 #: sys-utils/fstrim.c:415
14495 msgid " %s [options] <mount point>\n"
14497 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
14501 #: sys-utils/fstrim.c:418
14502 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
14505 #: sys-utils/fstrim.c:421
14507 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
14508 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
14510 #: sys-utils/fstrim.c:422
14512 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
14513 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
14515 #: sys-utils/fstrim.c:423
14517 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
14518 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
14520 #: sys-utils/fstrim.c:424
14522 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
14523 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14525 #: sys-utils/fstrim.c:425
14527 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
14528 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14530 #: sys-utils/fstrim.c:426
14532 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
14533 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14535 #: sys-utils/fstrim.c:427
14537 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
14538 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14540 #: sys-utils/fstrim.c:428
14542 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
14543 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14545 #: sys-utils/fstrim.c:429
14547 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
14548 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14550 #: sys-utils/fstrim.c:509
14552 msgid "failed to parse minimum extent length"
14553 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14555 #: sys-utils/fstrim.c:528
14557 msgid "no mountpoint specified"
14558 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
14560 #: sys-utils/hwclock.c:212
14562 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14565 #: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:277
14569 #: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:276
14573 #: sys-utils/hwclock.c:263
14575 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14576 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14579 #: sys-utils/hwclock.c:270
14581 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14584 #: sys-utils/hwclock.c:272
14586 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14589 #: sys-utils/hwclock.c:274
14591 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14592 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
14594 #: sys-utils/hwclock.c:301
14596 msgid "Waiting for clock tick...\n"
14597 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
14599 #: sys-utils/hwclock.c:307
14601 msgid "...synchronization failed\n"
14602 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
14604 #: sys-utils/hwclock.c:309
14606 msgid "...got clock tick\n"
14607 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
14609 #: sys-utils/hwclock.c:350
14611 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14614 #: sys-utils/hwclock.c:358
14616 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14619 #: sys-utils/hwclock.c:385
14621 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14624 #: sys-utils/hwclock.c:412
14626 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14629 #: sys-utils/hwclock.c:448
14631 msgid "RTC type: '%s'\n"
14632 msgstr "moeta: %d\n"
14634 #: sys-utils/hwclock.c:548
14636 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14637 msgstr "%s %.6f segundu\n"
14639 #: sys-utils/hwclock.c:567
14641 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14644 #: sys-utils/hwclock.c:589
14646 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14649 #: sys-utils/hwclock.c:616
14652 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14653 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
14656 #: sys-utils/hwclock.c:710
14658 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
14659 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
14661 #: sys-utils/hwclock.c:713
14663 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
14664 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
14666 #: sys-utils/hwclock.c:717
14668 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
14671 #: sys-utils/hwclock.c:722
14673 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
14674 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
14676 #: sys-utils/hwclock.c:744
14677 msgid "settimeofday() failed"
14678 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
14680 #: sys-utils/hwclock.c:768
14682 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14685 #: sys-utils/hwclock.c:772
14688 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14689 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14692 #: sys-utils/hwclock.c:778
14694 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14697 #: sys-utils/hwclock.c:816
14700 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14701 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14704 #: sys-utils/hwclock.c:823
14707 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14708 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14709 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14712 #: sys-utils/hwclock.c:867
14714 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14715 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14719 #: sys-utils/hwclock.c:871
14721 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14722 msgstr "%s %.6f segundu\n"
14724 #: sys-utils/hwclock.c:896
14731 #: sys-utils/hwclock.c:908
14733 msgid "cannot update %s"
14734 msgstr "ezin da %s ireki"
14736 #: sys-utils/hwclock.c:944
14738 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14741 #: sys-utils/hwclock.c:948
14743 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14746 #: sys-utils/hwclock.c:978
14748 msgid "No usable clock interface found.\n"
14751 #: sys-utils/hwclock.c:980
14752 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14755 #: sys-utils/hwclock.c:984
14756 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14759 #: sys-utils/hwclock.c:1034
14761 msgid "Target date: %ld\n"
14762 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14764 #: sys-utils/hwclock.c:1035
14766 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14769 #: sys-utils/hwclock.c:1065
14770 msgid "RTC read returned an invalid value."
14773 #: sys-utils/hwclock.c:1095
14775 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14778 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14780 msgid "unable to read the RTC epoch."
14781 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14783 #: sys-utils/hwclock.c:1134
14785 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14788 #: sys-utils/hwclock.c:1137
14789 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14792 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14794 msgid "unable to set the RTC epoch."
14795 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
14797 #: sys-utils/hwclock.c:1154
14799 msgid " %s [function] [option...]\n"
14800 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14802 #: sys-utils/hwclock.c:1157
14803 msgid "Time clocks utility."
14806 #: sys-utils/hwclock.c:1160
14808 msgid " -r, --show display the RTC time"
14809 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14811 #: sys-utils/hwclock.c:1161
14813 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14814 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14816 #: sys-utils/hwclock.c:1162
14818 msgid " --set set the RTC according to --date"
14819 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14821 #: sys-utils/hwclock.c:1163
14822 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14825 #: sys-utils/hwclock.c:1164
14827 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14828 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
14830 #: sys-utils/hwclock.c:1165
14832 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14833 msgstr " Lehena Azkena\n"
14835 #: sys-utils/hwclock.c:1166
14836 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14839 #: sys-utils/hwclock.c:1168
14841 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14842 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14844 #: sys-utils/hwclock.c:1169
14845 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14848 #: sys-utils/hwclock.c:1171
14849 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14852 #: sys-utils/hwclock.c:1173
14854 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14855 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14857 #: sys-utils/hwclock.c:1174
14859 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14860 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14862 #: sys-utils/hwclock.c:1177
14864 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14865 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14867 #: sys-utils/hwclock.c:1180
14869 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14872 #: sys-utils/hwclock.c:1181
14873 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14876 #: sys-utils/hwclock.c:1182
14877 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14880 #: sys-utils/hwclock.c:1184
14881 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14884 #: sys-utils/hwclock.c:1186
14885 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14888 #: sys-utils/hwclock.c:1188
14890 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14891 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14893 #: sys-utils/hwclock.c:1190
14895 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14898 #: sys-utils/hwclock.c:1191
14900 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14901 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14903 #: sys-utils/hwclock.c:1192
14905 msgid " -v, --verbose display more details"
14906 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14908 #: sys-utils/hwclock.c:1288
14909 msgid "Unable to connect to audit system"
14912 #: sys-utils/hwclock.c:1312
14913 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14916 #: sys-utils/hwclock.c:1414
14918 msgid "%d too many arguments given"
14919 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
14921 #: sys-utils/hwclock.c:1422
14922 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14925 #: sys-utils/hwclock.c:1427
14926 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14929 #: sys-utils/hwclock.c:1434
14930 msgid "--date is required for --set or --predict"
14933 #: sys-utils/hwclock.c:1451
14935 msgid "invalid date '%s'"
14936 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14938 #: sys-utils/hwclock.c:1465
14940 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14943 #: sys-utils/hwclock.c:1482
14945 msgid "Test mode: nothing was changed."
14946 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14948 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
14949 msgid "ISA port access is not implemented"
14952 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
14954 msgid "iopl() port access failed"
14955 msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
14957 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
14958 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14961 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
14963 msgid "Trying to open: %s\n"
14964 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
14966 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
14968 msgid "cannot open rtc device"
14969 msgstr "ezin da %s ireki"
14971 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
14973 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14974 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
14976 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
14978 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14981 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
14982 msgid "Timed out waiting for time change."
14985 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
14987 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14990 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
14992 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14995 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
14997 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15000 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
15002 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
15005 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
15007 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
15008 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
15010 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
15012 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15015 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
15016 msgid "Using the rtc interface to the clock."
15019 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
15021 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
15024 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
15026 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
15029 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
15031 msgid "invalid epoch '%s'."
15032 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15034 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
15036 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15039 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
15041 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15044 #: sys-utils/ipcmk.c:70
15045 msgid "Create various IPC resources.\n"
15048 #: sys-utils/ipcmk.c:73
15049 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15052 #: sys-utils/ipcmk.c:74
15053 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
15056 #: sys-utils/ipcmk.c:75
15057 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15060 #: sys-utils/ipcmk.c:76
15061 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15064 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
15068 #: sys-utils/ipcmk.c:121
15070 msgid "failed to parse elements"
15071 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15073 #: sys-utils/ipcmk.c:144
15074 msgid "create share memory failed"
15077 #: sys-utils/ipcmk.c:146
15079 msgid "Shared memory id: %d\n"
15080 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
15082 #: sys-utils/ipcmk.c:152
15083 msgid "create message queue failed"
15086 #: sys-utils/ipcmk.c:154
15088 msgid "Message queue id: %d\n"
15089 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
15091 #: sys-utils/ipcmk.c:160
15093 msgid "create semaphore failed"
15094 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15096 #: sys-utils/ipcmk.c:162
15098 msgid "Semaphore id: %d\n"
15099 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
15101 #: sys-utils/ipcrm.c:51
15104 " %1$s [options]\n"
15105 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
15106 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15108 #: sys-utils/ipcrm.c:55
15109 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
15112 #: sys-utils/ipcrm.c:58
15114 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
15115 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
15117 #: sys-utils/ipcrm.c:59
15118 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15121 #: sys-utils/ipcrm.c:60
15122 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15125 #: sys-utils/ipcrm.c:61
15126 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15129 #: sys-utils/ipcrm.c:62
15130 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15133 #: sys-utils/ipcrm.c:63
15134 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
15137 #: sys-utils/ipcrm.c:64
15138 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
15141 #: sys-utils/ipcrm.c:65
15142 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15145 #: sys-utils/ipcrm.c:86
15147 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15148 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
15150 #: sys-utils/ipcrm.c:91
15152 msgid "removing message queue id `%d'\n"
15153 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
15155 #: sys-utils/ipcrm.c:96
15157 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15158 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
15160 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
15161 msgid "permission denied for key"
15164 #: sys-utils/ipcrm.c:108
15165 msgid "permission denied for id"
15168 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
15170 msgid "invalid key"
15171 msgstr "Baliogabeko tekla"
15173 #: sys-utils/ipcrm.c:111
15175 msgstr "baliogabeko id-a"
15177 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
15179 msgid "already removed key"
15180 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
15182 #: sys-utils/ipcrm.c:114
15184 msgid "already removed id"
15185 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
15187 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
15190 msgstr "seek-ek huts egin du"
15192 #: sys-utils/ipcrm.c:117
15195 msgstr "setuid()-k huts egin du"
15197 #: sys-utils/ipcrm.c:134
15199 msgid "invalid id: %s"
15200 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15202 #: sys-utils/ipcrm.c:167
15204 msgid "resource(s) deleted\n"
15207 #: sys-utils/ipcrm.c:200
15209 msgid "illegal key (%s)"
15210 msgstr "Baliogabeko tekla"
15212 #: sys-utils/ipcrm.c:256
15213 msgid "kernel not configured for shared memory"
15216 #: sys-utils/ipcrm.c:269
15217 msgid "kernel not configured for semaphores"
15220 #: sys-utils/ipcrm.c:290
15221 msgid "kernel not configured for message queues"
15224 #: sys-utils/ipcs.c:60
15227 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15228 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15231 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
15232 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
15235 #: sys-utils/ipcs.c:67
15236 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15239 #: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
15241 msgid "Resource options:\n"
15242 msgstr "aukera baliogarriak:"
15244 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
15245 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15248 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
15249 msgid " -q, --queues message queues\n"
15252 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
15253 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15256 #: sys-utils/ipcs.c:75
15257 msgid " -a, --all all (default)\n"
15260 #: sys-utils/ipcs.c:78
15262 msgid "Output options:\n"
15263 msgstr "aukera baliogarriak:"
15265 #: sys-utils/ipcs.c:79
15266 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15269 #: sys-utils/ipcs.c:80
15271 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
15272 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15274 #: sys-utils/ipcs.c:81
15275 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15278 #: sys-utils/ipcs.c:82
15279 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15282 #: sys-utils/ipcs.c:83
15283 msgid " -u, --summary show status summary\n"
15286 #: sys-utils/ipcs.c:84
15288 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15289 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15291 #: sys-utils/ipcs.c:85
15292 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15295 #: sys-utils/ipcs.c:171
15296 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15299 #: sys-utils/ipcs.c:211
15301 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
15302 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15304 #: sys-utils/ipcs.c:214
15306 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15307 msgstr "memoriatik kanpo"
15309 #: sys-utils/ipcs.c:215
15311 msgid "max number of segments = %ju\n"
15312 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15314 #: sys-utils/ipcs.c:217
15316 msgid "max seg size"
15317 msgstr "Tamainua (MBtan): "
15319 #: sys-utils/ipcs.c:224
15321 msgid "max total shared memory (kbytes)"
15322 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15324 #: sys-utils/ipcs.c:232
15326 msgid "max total shared memory"
15327 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15329 #: sys-utils/ipcs.c:235
15331 msgid "min seg size"
15332 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15334 #: sys-utils/ipcs.c:247
15336 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15339 #: sys-utils/ipcs.c:251
15341 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15342 msgstr "memoriatik kanpo"
15344 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15345 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15346 #. with the rest, the translated form can follow this model:
15348 #. "segments allocated = %d\n"
15349 #. "pages allocated = %ld\n"
15350 #. "pages resident = %ld\n"
15351 #. "pages swapped = %ld\n"
15352 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15354 #: sys-utils/ipcs.c:263
15357 "segments allocated %d\n"
15358 "pages allocated %ld\n"
15359 "pages resident %ld\n"
15360 "pages swapped %ld\n"
15361 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
15364 #: sys-utils/ipcs.c:280
15366 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15369 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
15370 #: sys-utils/ipcs.c:301
15374 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
15375 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
15379 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15383 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15387 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15391 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15395 #: sys-utils/ipcs.c:286
15397 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15400 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
15401 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
15402 #: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
15406 #: sys-utils/ipcs.c:288
15408 msgstr "konektatuta"
15410 #: sys-utils/ipcs.c:288
15412 msgstr "deskonektatuta"
15414 #: sys-utils/ipcs.c:289
15418 #: sys-utils/ipcs.c:293
15420 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15421 msgstr "memoriatik kanpo"
15423 #: sys-utils/ipcs.c:295
15427 #: sys-utils/ipcs.c:295
15431 #: sys-utils/ipcs.c:299
15433 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15434 msgstr "memoriatik kanpo"
15436 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
15439 msgstr "Baliogabeko tekla"
15441 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
15445 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
15446 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
15447 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
15450 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15452 #: sys-utils/ipcs.c:303
15456 #: sys-utils/ipcs.c:303
15460 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
15461 #: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
15462 #: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
15463 #: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
15464 #: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
15466 msgstr "Ezarrigabea"
15468 #: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
15472 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
15476 #: sys-utils/ipcs.c:377
15478 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
15479 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15481 #: sys-utils/ipcs.c:380
15483 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15486 #: sys-utils/ipcs.c:381
15488 msgid "max number of arrays = %d\n"
15489 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15491 #: sys-utils/ipcs.c:382
15493 msgid "max semaphores per array = %d\n"
15496 #: sys-utils/ipcs.c:383
15498 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15501 #: sys-utils/ipcs.c:384
15503 msgid "max ops per semop call = %d\n"
15506 #: sys-utils/ipcs.c:385
15508 msgid "semaphore max value = %u\n"
15509 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
15511 #: sys-utils/ipcs.c:394
15513 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15516 #: sys-utils/ipcs.c:397
15518 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15521 #: sys-utils/ipcs.c:398
15523 msgid "used arrays = %d\n"
15524 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
15526 #: sys-utils/ipcs.c:399
15528 msgid "allocated semaphores = %d\n"
15531 #: sys-utils/ipcs.c:404
15533 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15536 #: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
15540 #: sys-utils/ipcs.c:410
15542 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15545 #: sys-utils/ipcs.c:412
15548 msgstr " Lehena Azkena\n"
15550 #: sys-utils/ipcs.c:412
15552 msgid "last-changed"
15553 msgstr " Lehena Azkena\n"
15555 #: sys-utils/ipcs.c:419
15557 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15560 #: sys-utils/ipcs.c:421
15564 #: sys-utils/ipcs.c:478
15566 msgid "unable to fetch message limits\n"
15567 msgstr "Buru kopurua"
15569 #: sys-utils/ipcs.c:481
15571 msgid "------ Messages Limits --------\n"
15572 msgstr "memoriatik kanpo"
15574 #: sys-utils/ipcs.c:482
15576 msgid "max queues system wide = %d\n"
15579 #: sys-utils/ipcs.c:484
15581 msgid "max size of message"
15582 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
15584 #: sys-utils/ipcs.c:486
15585 msgid "default max size of queue"
15588 #: sys-utils/ipcs.c:493
15590 msgid "kernel not configured for message queues\n"
15593 #: sys-utils/ipcs.c:496
15595 msgid "------ Messages Status --------\n"
15596 msgstr "memoriatik kanpo"
15598 #: sys-utils/ipcs.c:498
15600 msgid "allocated queues = %d\n"
15603 #: sys-utils/ipcs.c:499
15605 msgid "used headers = %d\n"
15606 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
15608 #: sys-utils/ipcs.c:501
15611 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15613 #: sys-utils/ipcs.c:502
15616 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15618 #: sys-utils/ipcs.c:506
15620 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15623 #: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
15624 #: sys-utils/ipcs.c:526
15628 #: sys-utils/ipcs.c:512
15630 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15633 #: sys-utils/ipcs.c:514
15637 #: sys-utils/ipcs.c:514
15641 #: sys-utils/ipcs.c:514
15645 #: sys-utils/ipcs.c:518
15647 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15650 #: sys-utils/ipcs.c:520
15654 #: sys-utils/ipcs.c:520
15658 #: sys-utils/ipcs.c:524
15660 msgid "------ Message Queues --------\n"
15663 #: sys-utils/ipcs.c:527
15666 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15668 #: sys-utils/ipcs.c:528
15672 #: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
15673 #: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
15675 msgid "id %d not found"
15676 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15678 #: sys-utils/ipcs.c:596
15682 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15685 #: sys-utils/ipcs.c:597
15687 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15690 #: sys-utils/ipcs.c:600
15692 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15693 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
15695 #: sys-utils/ipcs.c:602
15699 #: sys-utils/ipcs.c:602
15702 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15704 #: sys-utils/ipcs.c:604
15706 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15709 #: sys-utils/ipcs.c:607
15711 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15714 #: sys-utils/ipcs.c:609
15716 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15719 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
15721 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15724 #: sys-utils/ipcs.c:626
15728 "Message Queue msqid=%d\n"
15731 #: sys-utils/ipcs.c:627
15733 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15736 #: sys-utils/ipcs.c:631
15740 #: sys-utils/ipcs.c:631
15743 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15745 #: sys-utils/ipcs.c:633
15749 #: sys-utils/ipcs.c:633
15752 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
15754 #: sys-utils/ipcs.c:638
15756 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15759 #: sys-utils/ipcs.c:640
15761 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15764 #: sys-utils/ipcs.c:659
15768 "Semaphore Array semid=%d\n"
15771 #: sys-utils/ipcs.c:660
15773 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15776 #: sys-utils/ipcs.c:663
15778 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15779 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
15781 #: sys-utils/ipcs.c:665
15783 msgid "nsems = %ju\n"
15784 msgstr "%ld inodo\n"
15786 #: sys-utils/ipcs.c:666
15788 msgid "otime = %-26.24s\n"
15791 #: sys-utils/ipcs.c:668
15793 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15796 #: sys-utils/ipcs.c:671
15800 #: sys-utils/ipcs.c:671
15804 #: sys-utils/ipcs.c:671
15808 #: sys-utils/ipcs.c:671
15812 #: sys-utils/ipcs.c:671
15816 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15817 #: sys-utils/ipcutils.c:244
15820 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
15822 #: sys-utils/ipcutils.c:505
15824 msgid "%s (bytes) = "
15825 msgstr "%zd byte ["
15827 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15829 msgid "%s (kbytes) = "
15830 msgstr "%zd byte ["
15832 #: sys-utils/irq-common.c:53
15836 #: sys-utils/irq-common.c:54
15838 msgid "total count"
15839 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
15841 #: sys-utils/irq-common.c:55
15843 msgid "delta count"
15844 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
15846 #: sys-utils/irq-common.c:56
15849 msgstr "Baliogabeko tekla"
15851 #: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
15852 #: sys-utils/lsns.c:782
15854 msgid "failed to initialize output table"
15855 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15857 #: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:720
15859 msgid "failed to add line to output"
15860 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15862 #: sys-utils/irq-common.c:401
15864 msgid "unsupported column name to sort output"
15865 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15867 #: sys-utils/irq-common.c:451
15868 msgid "cpu-interrupts"
15871 #: sys-utils/irq-common.c:482
15876 #: sys-utils/irqtop.c:123
15879 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15883 #: sys-utils/irqtop.c:169
15885 msgid "cannot not create timerfd"
15886 msgstr "ezin da %s ireki"
15888 #: sys-utils/irqtop.c:171
15890 msgid "cannot set timerfd"
15891 msgstr "ezin da %s ireki"
15893 #: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
15895 msgid "epoll_ctl failed"
15896 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
15898 #: sys-utils/irqtop.c:179
15900 msgid "sigfillset failed"
15901 msgstr "semctl-ek huts egin du"
15903 #: sys-utils/irqtop.c:181
15905 msgid "sigprocmask failed"
15906 msgstr "strdup-ek huts egin du"
15908 #: sys-utils/irqtop.c:189
15910 msgid "cannot not create signalfd"
15911 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15913 #: sys-utils/irqtop.c:247
15914 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
15917 #: sys-utils/irqtop.c:250
15918 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
15921 #: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
15923 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
15924 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
15926 #: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
15928 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
15929 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15931 #: sys-utils/irqtop.c:257
15934 "The following interactive key commands are valid:\n"
15937 #: sys-utils/irqtop.c:258
15938 msgid " i sort by IRQ\n"
15941 #: sys-utils/irqtop.c:259
15942 msgid " t sort by TOTAL\n"
15945 #: sys-utils/irqtop.c:260
15946 msgid " d sort by DELTA\n"
15949 #: sys-utils/irqtop.c:261
15950 msgid " n sort by NAME\n"
15953 #: sys-utils/irqtop.c:262
15954 msgid " q Q quit program\n"
15957 #: sys-utils/irqtop.c:295
15959 msgid "failed to parse delay argument"
15960 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15962 #: sys-utils/irqtop.c:352
15963 msgid "terminal setting retrieval"
15966 #: sys-utils/ldattach.c:183
15968 msgid "invalid iflag"
15969 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15971 #: sys-utils/ldattach.c:199
15973 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15974 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
15976 #: sys-utils/ldattach.c:202
15977 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15980 #: sys-utils/ldattach.c:205
15981 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15984 #: sys-utils/ldattach.c:206
15985 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15988 #: sys-utils/ldattach.c:207
15989 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15992 #: sys-utils/ldattach.c:208
15993 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15996 #: sys-utils/ldattach.c:209
15997 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16000 #: sys-utils/ldattach.c:210
16001 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16004 #: sys-utils/ldattach.c:211
16005 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16008 #: sys-utils/ldattach.c:212
16009 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16012 #: sys-utils/ldattach.c:213
16013 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16016 #: sys-utils/ldattach.c:214
16017 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16020 #: sys-utils/ldattach.c:215
16021 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16024 #: sys-utils/ldattach.c:216
16025 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16028 #: sys-utils/ldattach.c:221
16031 "Known <ldisc> names:\n"
16034 #: sys-utils/ldattach.c:225
16037 "Known <iflag> names:\n"
16040 #: sys-utils/ldattach.c:343
16042 msgid "invalid speed argument"
16043 msgstr "baliogabeko aukera"
16045 #: sys-utils/ldattach.c:346
16047 msgid "invalid pause argument"
16048 msgstr "baliogabeko aukera"
16050 #: sys-utils/ldattach.c:373
16052 msgid "invalid line discipline argument"
16053 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
16055 #: sys-utils/ldattach.c:393
16057 msgid "%s is not a serial line"
16060 #: sys-utils/ldattach.c:400
16062 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16065 #: sys-utils/ldattach.c:403
16067 msgid "speed %d unsupported"
16068 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
16070 #: sys-utils/ldattach.c:452
16072 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16075 #: sys-utils/ldattach.c:462
16077 msgid "cannot write intro command to %s"
16078 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16080 #: sys-utils/ldattach.c:472
16081 msgid "cannot set line discipline"
16082 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
16084 #: sys-utils/ldattach.c:482
16086 msgid "cannot daemonize"
16087 msgstr "Ezin da ireki"
16089 #: sys-utils/losetup.c:72
16090 msgid "autoclear flag set"
16093 #: sys-utils/losetup.c:73
16095 msgid "device backing file"
16096 msgstr "berirakurri partizio taula"
16098 #: sys-utils/losetup.c:74
16099 msgid "backing file inode number"
16102 #: sys-utils/losetup.c:75
16103 msgid "backing file major:minor device number"
16106 #: sys-utils/losetup.c:76
16108 msgid "loop device name"
16109 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16111 #: sys-utils/losetup.c:77
16112 msgid "offset from the beginning"
16115 #: sys-utils/losetup.c:78
16117 msgid "partscan flag set"
16122 #: sys-utils/losetup.c:80
16124 msgid "size limit of the file in bytes"
16125 msgstr "lortu irakurketa soilik"
16127 #: sys-utils/losetup.c:81
16128 msgid "loop device major:minor number"
16131 #: sys-utils/losetup.c:82
16132 msgid "access backing file with direct-io"
16135 #: sys-utils/losetup.c:83
16137 msgid "logical sector size in bytes"
16138 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
16140 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
16142 msgid ", offset %ju"
16145 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
16147 msgid ", sizelimit %ju"
16150 #: sys-utils/losetup.c:162
16152 msgid ", encryption %s (type %u)"
16153 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
16155 #: sys-utils/losetup.c:206
16157 msgid "%s: detach failed"
16158 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
16160 #: sys-utils/losetup.c:401
16163 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16164 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16167 #: sys-utils/losetup.c:406
16168 msgid "Set up and control loop devices.\n"
16171 #: sys-utils/losetup.c:410
16173 msgid " -a, --all list all used devices\n"
16174 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16176 #: sys-utils/losetup.c:411
16178 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
16179 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16181 #: sys-utils/losetup.c:412
16183 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
16184 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16186 #: sys-utils/losetup.c:413
16188 msgid " -f, --find find first unused device\n"
16189 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16191 #: sys-utils/losetup.c:414
16192 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16195 #: sys-utils/losetup.c:415
16196 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
16199 #: sys-utils/losetup.c:416
16201 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
16202 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16204 #: sys-utils/losetup.c:420
16205 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16208 #: sys-utils/losetup.c:421
16209 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16212 #: sys-utils/losetup.c:422
16214 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
16215 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16217 #: sys-utils/losetup.c:423
16219 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16220 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16222 #: sys-utils/losetup.c:424
16224 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16225 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16227 #: sys-utils/losetup.c:425
16228 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
16231 #: sys-utils/losetup.c:426
16232 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
16235 #: sys-utils/losetup.c:427
16237 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16238 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16240 #: sys-utils/losetup.c:431
16242 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16243 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16245 #: sys-utils/losetup.c:432
16247 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16248 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16250 #: sys-utils/losetup.c:433
16252 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16253 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16255 #: sys-utils/losetup.c:434
16256 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16259 #: sys-utils/losetup.c:435
16261 msgid " --output-all output all columns\n"
16262 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16264 #: sys-utils/losetup.c:436
16266 msgid " --raw use raw --list output format\n"
16267 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16269 #: sys-utils/losetup.c:464
16271 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16274 #: sys-utils/losetup.c:468
16276 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16279 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
16281 msgid "%s: overlapping loop device exists"
16282 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
16284 #: sys-utils/losetup.c:501
16286 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
16289 #: sys-utils/losetup.c:508
16291 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
16294 #: sys-utils/losetup.c:514
16296 msgid "%s: failed to re-use loop device"
16297 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16299 #: sys-utils/losetup.c:520
16301 msgid "failed to inspect loop devices"
16302 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16304 #: sys-utils/losetup.c:543
16306 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
16307 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16309 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
16311 msgid "cannot find an unused loop device"
16314 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
16316 #: sys-utils/losetup.c:568
16318 msgid "%s: failed to use backing file"
16319 msgstr "berirakurri partizio taula"
16321 #: sys-utils/losetup.c:665
16323 msgid "failed to parse logical block size"
16324 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16326 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
16327 #: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
16329 msgid "%s: failed to use device"
16330 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
16332 #: sys-utils/losetup.c:816
16334 msgid "no loop device specified"
16335 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
16337 #: sys-utils/losetup.c:831
16339 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16342 #: sys-utils/losetup.c:836
16343 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16346 #: sys-utils/losetup.c:900
16348 msgid "%s: set capacity failed"
16349 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
16351 #: sys-utils/losetup.c:907
16353 msgid "%s: set direct io failed"
16354 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16356 #: sys-utils/losetup.c:913
16358 msgid "%s: set logical block size failed"
16359 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16361 #: sys-utils/lscpu.c:46
16365 #: sys-utils/lscpu.c:47
16369 #: sys-utils/lscpu.c:48
16373 #: sys-utils/lscpu.c:49
16377 #: sys-utils/lscpu.c:73
16381 #: sys-utils/lscpu.c:74
16385 #: sys-utils/lscpu.c:139
16386 msgid "crude measurement of CPU speed"
16389 #: sys-utils/lscpu.c:140
16390 msgid "logical CPU number"
16393 #: sys-utils/lscpu.c:141
16395 msgid "logical core number"
16396 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
16398 #: sys-utils/lscpu.c:142
16400 msgid "logical cluster number"
16401 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
16403 #: sys-utils/lscpu.c:143
16405 msgid "logical socket number"
16406 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
16408 #: sys-utils/lscpu.c:144
16409 msgid "logical NUMA node number"
16412 #: sys-utils/lscpu.c:145
16413 msgid "logical book number"
16416 #: sys-utils/lscpu.c:146
16418 msgid "logical drawer number"
16419 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
16421 #: sys-utils/lscpu.c:147
16422 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16425 #: sys-utils/lscpu.c:148
16426 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16429 #: sys-utils/lscpu.c:149
16430 msgid "physical address of a CPU"
16433 #: sys-utils/lscpu.c:150
16434 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16437 #: sys-utils/lscpu.c:151
16438 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16441 #: sys-utils/lscpu.c:152
16442 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
16445 #: sys-utils/lscpu.c:153
16446 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16449 #: sys-utils/lscpu.c:154
16450 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16453 #: sys-utils/lscpu.c:159
16455 msgid "size of all system caches"
16456 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
16458 #: sys-utils/lscpu.c:160
16459 msgid "cache level"
16462 #: sys-utils/lscpu.c:161
16465 msgstr "Baliogabeko tekla"
16467 #: sys-utils/lscpu.c:162
16469 msgid "size of one cache"
16470 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16472 #: sys-utils/lscpu.c:163
16475 msgstr "Partizio zenbakia"
16477 #: sys-utils/lscpu.c:164
16478 msgid "ways of associativity"
16481 #: sys-utils/lscpu.c:165
16482 msgid "allocation policy"
16485 #: sys-utils/lscpu.c:166
16487 msgid "write policy"
16488 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
16490 #: sys-utils/lscpu.c:167
16492 msgid "number of physical cache line per cache t"
16493 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16495 #: sys-utils/lscpu.c:168
16496 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
16499 #: sys-utils/lscpu.c:169
16500 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
16503 #: sys-utils/lscpu.c:220
16505 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16506 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16508 #: sys-utils/lscpu.c:227
16510 msgid "failed to initialize procfs handler"
16511 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16513 #: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
16517 #: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
16522 #: sys-utils/lscpu.c:645
16525 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16526 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
16527 "# starting usually from zero.\n"
16530 #: sys-utils/lscpu.c:843
16532 msgid "Model name:"
16535 #: sys-utils/lscpu.c:845
16537 msgid "BIOS Model name:"
16540 #: sys-utils/lscpu.c:847
16542 msgid "Machine type:"
16543 msgstr "Partizio zenbakia"
16545 #: sys-utils/lscpu.c:849
16546 msgid "CPU family:"
16547 msgstr "CPU familia:"
16549 #: sys-utils/lscpu.c:851
16553 #: sys-utils/lscpu.c:853
16554 msgid "Thread(s) per core:"
16555 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
16557 #: sys-utils/lscpu.c:855
16559 msgid "Core(s) per cluster:"
16560 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
16562 #: sys-utils/lscpu.c:857
16563 msgid "Core(s) per socket:"
16564 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
16566 #: sys-utils/lscpu.c:860
16568 msgid "Socket(s) per book:"
16569 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
16571 #: sys-utils/lscpu.c:862
16572 msgid "Book(s) per drawer:"
16575 #: sys-utils/lscpu.c:863
16579 #: sys-utils/lscpu.c:865
16583 #: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
16586 msgstr "CPU socketak:"
16588 #: sys-utils/lscpu.c:873
16589 msgid "Cluster(s):"
16592 #: sys-utils/lscpu.c:881
16594 msgstr "Stepping-a:"
16596 #: sys-utils/lscpu.c:883
16598 msgid "Frequency boost:"
16601 #: sys-utils/lscpu.c:884
16604 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
16606 #: sys-utils/lscpu.c:884
16609 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
16611 #: sys-utils/lscpu.c:888
16613 msgid "CPU dynamic MHz:"
16616 #: sys-utils/lscpu.c:890
16618 msgid "CPU static MHz:"
16621 #: sys-utils/lscpu.c:893
16623 msgid "CPU max MHz:"
16626 #: sys-utils/lscpu.c:894
16628 msgid "CPU min MHz:"
16631 #: sys-utils/lscpu.c:897
16635 #: sys-utils/lscpu.c:900
16636 msgid "Dispatching mode:"
16639 #: sys-utils/lscpu.c:903
16641 msgid "Physical sockets:"
16642 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16644 #: sys-utils/lscpu.c:904
16646 msgid "Physical chips:"
16647 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16649 #: sys-utils/lscpu.c:905
16651 msgid "Physical cores/chip:"
16652 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
16654 #: sys-utils/lscpu.c:909
16659 #: sys-utils/lscpu.c:953
16660 msgid "Architecture:"
16663 #: sys-utils/lscpu.c:966
16664 msgid "CPU op-mode(s):"
16665 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
16667 #: sys-utils/lscpu.c:969
16668 msgid "Address sizes:"
16671 #: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lscpu.c:973
16672 msgid "Byte Order:"
16675 #: sys-utils/lscpu.c:977
16678 msgstr "CPU socketak:"
16680 #: sys-utils/lscpu.c:981
16681 msgid "On-line CPU(s) mask:"
16684 #: sys-utils/lscpu.c:982
16685 msgid "On-line CPU(s) list:"
16688 #: sys-utils/lscpu.c:994
16690 msgid "failed to callocate cpu set"
16691 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16693 #: sys-utils/lscpu.c:1003
16694 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16697 #: sys-utils/lscpu.c:1004
16698 msgid "Off-line CPU(s) list:"
16701 #: sys-utils/lscpu.c:1011
16703 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
16705 #: sys-utils/lscpu.c:1013
16707 msgid "BIOS Vendor ID:"
16708 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
16710 #: sys-utils/lscpu.c:1021
16712 msgid "Virtualization features:"
16713 msgstr "Birtualizazio moeta:"
16715 #: sys-utils/lscpu.c:1023 sys-utils/lscpu.c:1025
16716 msgid "Virtualization:"
16717 msgstr "Birtualizazioa:"
16719 #: sys-utils/lscpu.c:1028
16721 msgid "Hypervisor:"
16722 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
16724 #: sys-utils/lscpu.c:1030
16725 msgid "Hypervisor vendor:"
16726 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
16728 #: sys-utils/lscpu.c:1031
16729 msgid "Virtualization type:"
16730 msgstr "Birtualizazio moeta:"
16732 #: sys-utils/lscpu.c:1043
16733 msgid "Caches (sum of all):"
16736 #: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085 sys-utils/lscpu.c:1118
16741 #: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085
16744 msgstr "%s cachea:"
16746 #: sys-utils/lscpu.c:1058
16748 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
16749 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
16753 #: sys-utils/lscpu.c:1067
16755 msgid "%s (%d instance)"
16756 msgid_plural "%s (%d instances)"
16760 #: sys-utils/lscpu.c:1078
16763 msgstr "%s cachea:"
16765 #: sys-utils/lscpu.c:1102
16769 #: sys-utils/lscpu.c:1104
16770 msgid "NUMA node(s):"
16771 msgstr "NUMA noduak:"
16773 #: sys-utils/lscpu.c:1106
16775 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16776 msgstr "NUMA noduak:"
16778 #: sys-utils/lscpu.c:1114
16779 msgid "Vulnerabilities:"
16782 #: sys-utils/lscpu.c:1118
16784 msgid "Vulnerability %s:"
16785 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
16787 #: sys-utils/lscpu.c:1136
16788 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16791 #: sys-utils/lscpu.c:1139
16792 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16795 #: sys-utils/lscpu.c:1140
16796 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16799 #: sys-utils/lscpu.c:1141
16801 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16802 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16804 #: sys-utils/lscpu.c:1142
16805 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
16808 #: sys-utils/lscpu.c:1143
16809 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16812 #: sys-utils/lscpu.c:1144
16814 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
16815 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16817 #: sys-utils/lscpu.c:1145
16818 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16821 #: sys-utils/lscpu.c:1146
16822 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16825 #: sys-utils/lscpu.c:1147
16826 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16829 #: sys-utils/lscpu.c:1148
16830 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16833 #: sys-utils/lscpu.c:1149
16835 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
16836 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16838 #: sys-utils/lscpu.c:1150
16840 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
16841 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
16843 #: sys-utils/lscpu.c:1154
16847 "Available output columns for -e or -p:\n"
16848 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16850 #: sys-utils/lscpu.c:1158
16854 "Available output columns for -C:\n"
16855 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16857 #: sys-utils/lscpu.c:1284
16859 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16862 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
16863 msgid "error: uname failed"
16864 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
16866 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
16868 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16869 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16871 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
16873 msgid "Failed to extract the node number"
16874 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16876 #: sys-utils/lscpu-virt.c:491
16878 msgid "cannot restore signal handler"
16879 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
16881 #: sys-utils/lsipc.c:149
16883 msgid "Resource key"
16884 msgstr "Baliogabeko tekla"
16886 #: sys-utils/lsipc.c:149
16889 msgstr "Baliogabeko tekla"
16891 #: sys-utils/lsipc.c:150
16893 msgid "Resource ID"
16894 msgstr "Baliogabeko tekla"
16896 #: sys-utils/lsipc.c:150
16900 #: sys-utils/lsipc.c:151
16901 msgid "Owner's username or UID"
16904 #: sys-utils/lsipc.c:151
16909 #: sys-utils/lsipc.c:152
16910 msgid "Permissions"
16913 #: sys-utils/lsipc.c:153
16914 msgid "Creator UID"
16917 #: sys-utils/lsipc.c:154
16918 msgid "Creator user"
16921 #: sys-utils/lsipc.c:155
16922 msgid "Creator GID"
16925 #: sys-utils/lsipc.c:156
16927 msgid "Creator group"
16930 #: sys-utils/lsipc.c:157
16933 msgstr "erabiltzailea"
16935 #: sys-utils/lsipc.c:157
16939 #: sys-utils/lsipc.c:158
16942 msgstr "Baliogabeko tekla"
16944 #: sys-utils/lsipc.c:159
16948 #: sys-utils/lsipc.c:159
16953 #: sys-utils/lsipc.c:160
16956 msgstr "Baliogabeko tekla"
16958 #: sys-utils/lsipc.c:161
16960 msgid "Time of the last change"
16961 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16963 #: sys-utils/lsipc.c:161
16965 msgid "Last change"
16966 msgstr " Lehena Azkena\n"
16968 #: sys-utils/lsipc.c:164
16971 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
16973 #: sys-utils/lsipc.c:165
16975 msgid "Number of messages"
16976 msgstr "Buru kopurua"
16978 #: sys-utils/lsipc.c:165
16982 #: sys-utils/lsipc.c:166
16984 msgid "Time of last msg sent"
16985 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
16987 #: sys-utils/lsipc.c:166
16991 #: sys-utils/lsipc.c:167
16992 msgid "Time of last msg received"
16995 #: sys-utils/lsipc.c:167
16996 msgid "Msg received"
16999 #: sys-utils/lsipc.c:168
17000 msgid "PID of the last msg sender"
17003 #: sys-utils/lsipc.c:168
17007 #: sys-utils/lsipc.c:169
17008 msgid "PID of the last msg receiver"
17011 #: sys-utils/lsipc.c:169
17012 msgid "Msg receiver"
17015 #: sys-utils/lsipc.c:172
17017 msgid "Segment size"
17018 msgstr "lortu bloke-tamainua"
17020 #: sys-utils/lsipc.c:173
17022 msgid "Number of attached processes"
17023 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17025 #: sys-utils/lsipc.c:173
17026 msgid "Attached processes"
17029 #: sys-utils/lsipc.c:174
17033 #: sys-utils/lsipc.c:175
17035 msgid "Attach time"
17036 msgstr "konektatuta"
17038 #: sys-utils/lsipc.c:176
17040 msgid "Detach time"
17041 msgstr "deskonektatuta"
17043 #: sys-utils/lsipc.c:177
17045 msgid "Creator command line"
17046 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17048 #: sys-utils/lsipc.c:177
17050 msgid "Creator command"
17051 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17053 #: sys-utils/lsipc.c:178
17054 msgid "PID of the creator"
17057 #: sys-utils/lsipc.c:178
17058 msgid "Creator PID"
17061 #: sys-utils/lsipc.c:179
17062 msgid "PID of last user"
17065 #: sys-utils/lsipc.c:179
17067 msgid "Last user PID"
17068 msgstr "erabiltzailea"
17070 #: sys-utils/lsipc.c:182
17072 msgid "Number of semaphores"
17073 msgstr "Sektore kopurua pistako"
17075 #: sys-utils/lsipc.c:182
17078 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
17080 #: sys-utils/lsipc.c:183
17081 msgid "Time of the last operation"
17084 #: sys-utils/lsipc.c:183
17086 msgid "Last operation"
17087 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
17089 #: sys-utils/lsipc.c:186
17091 msgid "Resource name"
17092 msgstr "Baliogabeko tekla"
17094 #: sys-utils/lsipc.c:186
17097 msgstr "Baliogabeko tekla"
17099 #: sys-utils/lsipc.c:187
17101 msgid "Resource description"
17102 msgstr "bloke gailua"
17104 #: sys-utils/lsipc.c:187
17106 msgid "Description"
17107 msgstr "bloke gailua"
17109 #: sys-utils/lsipc.c:188
17110 msgid "Currently used"
17113 #: sys-utils/lsipc.c:188
17117 #: sys-utils/lsipc.c:189
17119 msgid "Currently use percentage"
17120 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
17122 #: sys-utils/lsipc.c:189
17125 msgstr "Erabilera:"
17127 #: sys-utils/lsipc.c:190
17128 msgid "System-wide limit"
17131 #: sys-utils/lsipc.c:190
17135 #: sys-utils/lsipc.c:225
17137 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
17140 #: sys-utils/lsipc.c:301
17141 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
17144 #: sys-utils/lsipc.c:302
17145 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17148 #: sys-utils/lsipc.c:308
17150 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
17151 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17153 #: sys-utils/lsipc.c:309
17155 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17156 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17158 #: sys-utils/lsipc.c:311
17160 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
17161 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17163 #: sys-utils/lsipc.c:313
17165 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
17166 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17168 #: sys-utils/lsipc.c:315
17169 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
17172 #: sys-utils/lsipc.c:317
17174 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17175 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17177 #: sys-utils/lsipc.c:322
17181 "Generic columns:\n"
17182 msgstr "aukera baliogarriak:"
17184 #: sys-utils/lsipc.c:326
17188 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
17189 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
17191 #: sys-utils/lsipc.c:330
17195 "Message-queue columns (--queues):\n"
17196 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
17198 #: sys-utils/lsipc.c:334
17202 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
17203 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
17205 #: sys-utils/lsipc.c:338
17209 "Summary columns (--global):\n"
17212 #: sys-utils/lsipc.c:424
17219 #: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
17221 msgid "failed to set data"
17222 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17224 #: sys-utils/lsipc.c:729
17226 msgid "Number of semaphore identifiers"
17227 msgstr "Sektore kopurua pistako"
17229 #: sys-utils/lsipc.c:730
17231 msgid "Total number of semaphores"
17232 msgstr "Sektore kopurua pistako"
17234 #: sys-utils/lsipc.c:731
17236 msgid "Max semaphores per semaphore set."
17237 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
17239 #: sys-utils/lsipc.c:732
17241 msgid "Max number of operations per semop(2)"
17242 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17244 #: sys-utils/lsipc.c:733
17246 msgid "Semaphore max value"
17247 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
17249 #: sys-utils/lsipc.c:893
17251 msgid "Number of message queues"
17252 msgstr "Buru kopurua"
17254 #: sys-utils/lsipc.c:894
17256 msgid "Max size of message (bytes)"
17257 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
17259 #: sys-utils/lsipc.c:895
17260 msgid "Default max size of queue (bytes)"
17263 #: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
17267 #: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
17270 msgstr "SunOS reserved"
17272 #: sys-utils/lsipc.c:1092
17274 msgid "Shared memory segments"
17275 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
17277 #: sys-utils/lsipc.c:1093
17279 msgid "Shared memory pages"
17280 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
17282 #: sys-utils/lsipc.c:1094
17284 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
17285 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
17287 #: sys-utils/lsipc.c:1095
17289 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
17290 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
17292 #: sys-utils/lsipc.c:1165
17294 msgid "failed to parse IPC identifier"
17295 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17297 #: sys-utils/lsipc.c:1259
17298 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
17301 #: sys-utils/lsirq.c:60
17302 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
17305 #: sys-utils/lsmem.c:126
17306 msgid "start and end address of the memory range"
17309 #: sys-utils/lsmem.c:127
17311 msgid "size of the memory range"
17312 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17314 #: sys-utils/lsmem.c:128
17315 msgid "online status of the memory range"
17318 #: sys-utils/lsmem.c:129
17320 msgid "memory is removable"
17321 msgstr " kengarria"
17323 #: sys-utils/lsmem.c:130
17324 msgid "memory block number or blocks range"
17327 #: sys-utils/lsmem.c:131
17329 msgid "numa node of memory"
17330 msgstr "Memoriarik ez"
17332 #: sys-utils/lsmem.c:132
17334 msgid "valid zones for the memory range"
17335 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17337 #: sys-utils/lsmem.c:259
17342 #: sys-utils/lsmem.c:260
17347 #: sys-utils/lsmem.c:261
17351 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
17353 msgid "Memory block size:"
17354 msgstr "lortu bloke-tamainua"
17356 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
17358 msgid "Total online memory:"
17359 msgstr "memoriatik kanpo"
17361 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
17363 msgid "Total offline memory:"
17364 msgstr "memoriatik kanpo?"
17366 #: sys-utils/lsmem.c:343
17368 msgid "Failed to open %s"
17369 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17371 #: sys-utils/lsmem.c:453
17373 msgid "failed to read memory block size"
17374 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17376 #: sys-utils/lsmem.c:484
17378 msgid "This system does not support memory blocks"
17381 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
17383 #: sys-utils/lsmem.c:509
17384 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
17387 #: sys-utils/lsmem.c:514
17389 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
17390 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17392 #: sys-utils/lsmem.c:520
17394 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
17395 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17397 #: sys-utils/lsmem.c:521
17398 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17401 #: sys-utils/lsmem.c:522
17402 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
17405 #: sys-utils/lsmem.c:628
17407 msgid "unsupported --summary argument"
17408 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17410 #: sys-utils/lsmem.c:648
17411 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
17414 #: sys-utils/lsmem.c:656
17416 msgid "invalid argument to --sysroot"
17417 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17419 #: sys-utils/lsmem.c:704
17421 msgid "Failed to initialize output column"
17422 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17424 #: sys-utils/lsns.c:99
17425 msgid "namespace identifier (inode number)"
17428 #: sys-utils/lsns.c:100
17429 msgid "kind of namespace"
17432 #: sys-utils/lsns.c:101
17434 msgid "path to the namespace"
17435 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17437 #: sys-utils/lsns.c:102
17439 msgid "number of processes in the namespace"
17440 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17442 #: sys-utils/lsns.c:103
17443 msgid "lowest PID in the namespace"
17446 #: sys-utils/lsns.c:104
17447 msgid "PPID of the PID"
17450 #: sys-utils/lsns.c:105
17451 msgid "command line of the PID"
17454 #: sys-utils/lsns.c:106
17455 msgid "UID of the PID"
17458 #: sys-utils/lsns.c:107
17459 msgid "username of the PID"
17462 #: sys-utils/lsns.c:108
17463 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
17466 #: sys-utils/lsns.c:109
17467 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
17470 #: sys-utils/lsns.c:899
17472 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17473 msgstr "aukera baliogarriak:"
17475 #: sys-utils/lsns.c:902
17476 msgid "List system namespaces.\n"
17479 #: sys-utils/lsns.c:910
17481 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17482 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17484 #: sys-utils/lsns.c:913
17486 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
17487 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17489 #: sys-utils/lsns.c:914
17490 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
17493 #: sys-utils/lsns.c:1008
17495 msgid "unknown namespace type: %s"
17496 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
17498 #: sys-utils/lsns.c:1037
17499 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17502 #: sys-utils/lsns.c:1038
17504 msgid "invalid namespace argument"
17505 msgstr "baliogabeko aukera"
17507 #: sys-utils/lsns.c:1090
17509 msgid "not found namespace: %ju"
17512 #: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
17514 msgid "drop permissions failed."
17515 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
17517 #: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
17519 msgid "%s from %s (libmount %s"
17520 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
17522 #: sys-utils/mount.c:132
17524 msgid "failed to read mtab"
17525 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17527 #: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
17529 msgid "%-25s: ignored\n"
17532 #: sys-utils/mount.c:195
17534 msgid "%-25s: already mounted\n"
17535 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
17537 #: sys-utils/mount.c:302
17539 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17540 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
17542 #: sys-utils/mount.c:304
17544 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17545 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
17547 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
17549 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17550 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
17552 #: sys-utils/mount.c:309
17554 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17557 #: sys-utils/mount.c:329
17560 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
17561 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
17562 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17563 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17564 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17567 #: sys-utils/mount.c:387
17569 msgid "%s: failed to parse"
17570 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17572 #: sys-utils/mount.c:427
17574 msgid "unsupported option format: %s"
17575 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17577 #: sys-utils/mount.c:429
17579 msgid "failed to append option '%s'"
17580 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17582 #: sys-utils/mount.c:447
17586 " %1$s -a [options]\n"
17587 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17588 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
17589 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
17592 #: sys-utils/mount.c:455
17594 msgid "Mount a filesystem.\n"
17595 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
17597 #: sys-utils/mount.c:459
17600 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17601 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17602 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17603 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17604 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17607 #: sys-utils/mount.c:465
17609 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
17612 #: sys-utils/mount.c:467
17614 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
17615 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
17617 #: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
17619 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17622 #: sys-utils/mount.c:471
17625 " --options-mode <mode>\n"
17626 " what to do with options loaded from fstab\n"
17627 " --options-source <source>\n"
17628 " mount options source\n"
17629 " --options-source-force\n"
17630 " force use of options from fstab/mtab\n"
17633 #: sys-utils/mount.c:478
17636 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
17637 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17638 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17639 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17642 #: sys-utils/mount.c:483
17645 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17646 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
17649 #: sys-utils/mount.c:486
17652 " --target-prefix <path>\n"
17653 " specifies path use for all mountpoints\n"
17654 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17656 #: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
17658 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
17659 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17661 #: sys-utils/mount.c:491
17663 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
17666 #: sys-utils/mount.c:493
17668 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
17669 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17671 #: sys-utils/mount.c:499
17676 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17677 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17678 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
17679 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
17680 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17681 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17682 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
17685 #: sys-utils/mount.c:509
17688 " <device> specifies device by path\n"
17689 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17690 " <file> regular file for loopdev setup\n"
17693 #: sys-utils/mount.c:514
17698 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17699 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
17700 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
17703 #: sys-utils/mount.c:519
17706 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
17707 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
17708 " --make-private mark a subtree as private\n"
17709 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
17712 #: sys-utils/mount.c:524
17715 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
17716 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
17717 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
17718 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17721 #: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
17723 msgid "libmount context allocation failed"
17724 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
17726 #: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
17728 msgid "failed to set options pattern"
17729 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17731 #: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
17733 msgid "failed to set target namespace to %s"
17734 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17736 #: sys-utils/mount.c:950
17737 msgid "source specified more than once"
17740 #: sys-utils/mountpoint.c:121
17743 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17744 " %1$s -x /dev/device\n"
17747 #: sys-utils/mountpoint.c:125
17748 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
17751 #: sys-utils/mountpoint.c:128
17753 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
17754 " --nofollow do not follow symlink\n"
17755 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17756 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
17759 #: sys-utils/mountpoint.c:210
17761 msgid "%s is not a mountpoint\n"
17762 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
17764 #: sys-utils/mountpoint.c:216
17766 msgid "%s is a mountpoint\n"
17767 msgstr "%s montatua dago.\t"
17769 #: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
17771 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17772 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
17774 #: sys-utils/nsenter.c:78
17775 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
17778 #: sys-utils/nsenter.c:81
17780 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
17781 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17783 #: sys-utils/nsenter.c:82
17784 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17787 #: sys-utils/nsenter.c:83
17789 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
17790 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17792 #: sys-utils/nsenter.c:84
17794 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17795 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17797 #: sys-utils/nsenter.c:85
17799 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
17800 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17802 #: sys-utils/nsenter.c:86
17804 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
17805 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17807 #: sys-utils/nsenter.c:87
17809 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
17810 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17812 #: sys-utils/nsenter.c:88
17814 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
17815 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17817 #: sys-utils/nsenter.c:89
17819 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
17820 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17822 #: sys-utils/nsenter.c:90
17824 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
17825 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17827 #: sys-utils/nsenter.c:91
17829 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
17830 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17832 #: sys-utils/nsenter.c:92
17834 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
17835 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17837 #: sys-utils/nsenter.c:93
17838 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17841 #: sys-utils/nsenter.c:94
17842 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
17845 #: sys-utils/nsenter.c:95
17846 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
17849 #: sys-utils/nsenter.c:96
17850 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17853 #: sys-utils/nsenter.c:98
17854 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
17857 #: sys-utils/nsenter.c:123
17859 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17862 #: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
17864 msgid "failed to parse uid"
17865 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17867 #: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
17869 msgid "failed to parse gid"
17870 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17872 #: sys-utils/nsenter.c:357
17873 msgid "no target PID specified for --follow-context"
17876 #: sys-utils/nsenter.c:359
17878 msgid "failed to get %d SELinux context"
17879 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17881 #: sys-utils/nsenter.c:362
17883 msgid "failed to set exec context to '%s'"
17884 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17886 #: sys-utils/nsenter.c:369
17888 msgid "no target PID specified for --all"
17889 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17891 #: sys-utils/nsenter.c:433
17893 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17894 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
17896 #: sys-utils/nsenter.c:449
17898 msgid "cannot open current working directory"
17899 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17901 #: sys-utils/nsenter.c:456
17903 msgid "change directory by root file descriptor failed"
17904 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17906 #: sys-utils/nsenter.c:459
17908 msgid "chroot failed"
17909 msgstr "mount-ek huts egin du"
17911 #: sys-utils/nsenter.c:471
17913 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17914 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17916 #: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
17917 #: sys-utils/unshare.c:661
17919 msgid "setgroups failed"
17920 msgstr "strdup-ek huts egin du"
17922 #: sys-utils/pivot_root.c:34
17924 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17926 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
17930 #: sys-utils/pivot_root.c:38
17932 msgid "Change the root filesystem.\n"
17933 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
17935 #: sys-utils/pivot_root.c:75
17937 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17938 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17940 #: sys-utils/prlimit.c:75
17941 msgid "address space limit"
17944 #: sys-utils/prlimit.c:76
17946 msgid "max core file size"
17947 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17949 #: sys-utils/prlimit.c:77
17953 #: sys-utils/prlimit.c:77
17956 msgstr "DOS secondary"
17958 #: sys-utils/prlimit.c:78
17959 msgid "max data size"
17962 #: sys-utils/prlimit.c:79
17964 msgid "max file size"
17965 msgstr "Tamainua (MBtan): "
17967 #: sys-utils/prlimit.c:80
17969 msgid "max number of file locks held"
17970 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
17972 #: sys-utils/prlimit.c:80
17975 msgstr "%ld bloke\n"
17977 #: sys-utils/prlimit.c:81
17978 msgid "max locked-in-memory address space"
17981 #: sys-utils/prlimit.c:82
17982 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17985 #: sys-utils/prlimit.c:83
17986 msgid "max nice prio allowed to raise"
17989 #: sys-utils/prlimit.c:84
17991 msgid "max number of open files"
17992 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17994 #: sys-utils/prlimit.c:84
17997 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
17999 #: sys-utils/prlimit.c:85
18001 msgid "max number of processes"
18002 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18004 #: sys-utils/prlimit.c:85
18007 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
18009 #: sys-utils/prlimit.c:86
18010 msgid "max resident set size"
18013 #: sys-utils/prlimit.c:87
18015 msgid "max real-time priority"
18016 msgstr "getpriority"
18018 #: sys-utils/prlimit.c:88
18019 msgid "timeout for real-time tasks"
18022 #: sys-utils/prlimit.c:88
18026 #: sys-utils/prlimit.c:89
18027 msgid "max number of pending signals"
18030 #: sys-utils/prlimit.c:89
18034 #: sys-utils/prlimit.c:90
18035 msgid "max stack size"
18038 #: sys-utils/prlimit.c:123
18040 msgid "resource name"
18041 msgstr "Baliogabeko tekla"
18043 #: sys-utils/prlimit.c:124
18045 msgid "resource description"
18046 msgstr "bloke gailua"
18048 #: sys-utils/prlimit.c:125
18052 #: sys-utils/prlimit.c:126
18053 msgid "hard limit (ceiling)"
18056 #: sys-utils/prlimit.c:127
18061 #: sys-utils/prlimit.c:162
18063 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
18064 msgstr "aukera baliogarriak:"
18066 #: sys-utils/prlimit.c:164
18068 msgid " %s [options] COMMAND\n"
18069 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
18071 #: sys-utils/prlimit.c:167
18072 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
18075 #: sys-utils/prlimit.c:169
18079 "General Options:\n"
18080 msgstr "aukera baliogarriak:"
18082 #: sys-utils/prlimit.c:170
18084 " -p, --pid <pid> process id\n"
18085 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18086 " --noheadings don't print headings\n"
18087 " --raw use the raw output format\n"
18088 " --verbose verbose output\n"
18091 #: sys-utils/prlimit.c:178
18095 "Resources Options:\n"
18096 msgstr "aukera baliogarriak:"
18098 #: sys-utils/prlimit.c:179
18100 " -c, --core maximum size of core files created\n"
18101 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18102 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18103 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18104 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18105 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18106 " -m, --rss maximum resident set size\n"
18107 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
18108 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18109 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18110 " -s, --stack maximum stack size\n"
18111 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18112 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18113 " -v, --as size of virtual memory\n"
18114 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
18115 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18116 " under real-time scheduling\n"
18119 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
18120 #: sys-utils/prlimit.c:370
18124 #: sys-utils/prlimit.c:331
18126 msgid "failed to get old %s limit"
18127 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18129 #: sys-utils/prlimit.c:355
18131 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18134 #: sys-utils/prlimit.c:362
18136 msgid "New %s limit for pid %d: "
18139 #: sys-utils/prlimit.c:377
18141 msgid "failed to set the %s resource limit"
18142 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18144 #: sys-utils/prlimit.c:378
18146 msgid "failed to get the %s resource limit"
18147 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18149 #: sys-utils/prlimit.c:460
18151 msgid "failed to parse %s limit"
18152 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18154 #: sys-utils/prlimit.c:589
18155 msgid "option --pid may be specified only once"
18158 #: sys-utils/prlimit.c:618
18159 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18162 #: sys-utils/readprofile.c:107
18163 msgid "Display kernel profiling information.\n"
18166 #: sys-utils/readprofile.c:111
18168 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18171 #: sys-utils/readprofile.c:113
18174 msgstr " Lehena Azkena\n"
18176 #: sys-utils/readprofile.c:115
18178 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18181 #: sys-utils/readprofile.c:116
18182 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18185 #: sys-utils/readprofile.c:117
18186 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18189 #: sys-utils/readprofile.c:118
18190 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18193 #: sys-utils/readprofile.c:119
18194 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18197 #: sys-utils/readprofile.c:120
18198 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18201 #: sys-utils/readprofile.c:121
18202 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18205 #: sys-utils/readprofile.c:122
18206 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18209 #: sys-utils/readprofile.c:123
18210 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18213 #: sys-utils/readprofile.c:240
18215 msgid "error writing %s"
18216 msgstr "crc errorea"
18218 #: sys-utils/readprofile.c:251
18220 msgid "input file is empty"
18221 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
18223 #: sys-utils/readprofile.c:273
18224 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18227 #: sys-utils/readprofile.c:288
18229 msgid "Sampling_step: %u\n"
18232 #: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
18234 msgid "%s(%i): wrong map line"
18235 msgstr "lerro luzeegia"
18237 #: sys-utils/readprofile.c:315
18239 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18242 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
18244 #: sys-utils/readprofile.c:348
18245 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18248 #: sys-utils/readprofile.c:409
18252 #: sys-utils/renice.c:52
18256 #: sys-utils/renice.c:53
18257 msgid "process group ID"
18260 #: sys-utils/renice.c:62
18263 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18264 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18265 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
18268 #: sys-utils/renice.c:68
18269 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
18272 #: sys-utils/renice.c:71
18274 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
18275 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18277 #: sys-utils/renice.c:72
18279 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
18280 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18282 #: sys-utils/renice.c:73
18284 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
18285 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18287 #: sys-utils/renice.c:74
18289 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
18290 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18292 #: sys-utils/renice.c:86
18294 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18295 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18297 #: sys-utils/renice.c:99
18299 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18300 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18302 #: sys-utils/renice.c:104
18304 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18305 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
18307 #: sys-utils/renice.c:150
18309 msgid "invalid priority '%s'"
18310 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
18312 #: sys-utils/renice.c:177
18314 msgid "unknown user %s"
18315 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18317 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18318 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
18319 #: sys-utils/renice.c:186
18321 msgid "bad %s value: %s"
18322 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
18324 #: sys-utils/rfkill.c:131
18326 msgid "kernel device name"
18327 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18329 #: sys-utils/rfkill.c:132
18331 msgid "device identifier value"
18332 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
18334 #: sys-utils/rfkill.c:133
18335 msgid "device type name that can be used as identifier"
18338 #: sys-utils/rfkill.c:134
18340 msgid "device type description"
18341 msgstr "bloke gailua"
18343 #: sys-utils/rfkill.c:135
18345 msgid "status of software block"
18346 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18348 #: sys-utils/rfkill.c:136
18350 msgid "status of hardware block"
18351 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18353 #: sys-utils/rfkill.c:200
18355 msgid "cannot set non-blocking %s"
18356 msgstr "ezin da %s ireki"
18358 #: sys-utils/rfkill.c:221
18360 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
18363 #: sys-utils/rfkill.c:251
18365 msgid "failed to poll %s"
18366 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18368 #: sys-utils/rfkill.c:318
18370 msgid "invalid identifier"
18371 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
18373 #: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
18376 msgstr "%ld bloke\n"
18378 #: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
18381 msgstr "%ld bloke\n"
18383 #: sys-utils/rfkill.c:420 sys-utils/rfkill.c:494 sys-utils/rfkill.c:535
18384 #: sys-utils/rfkill.c:571 sys-utils/rfkill.c:592
18386 msgid "invalid identifier: %s"
18387 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
18389 #: sys-utils/rfkill.c:622
18391 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
18392 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18394 #: sys-utils/rfkill.c:625
18395 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
18398 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
18399 #. them as additional field after identifier is fine, for example
18401 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
18403 #: sys-utils/rfkill.c:649
18407 #: sys-utils/rfkill.c:650
18411 #: sys-utils/rfkill.c:651
18413 msgid " list [identifier]\n"
18414 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
18416 #: sys-utils/rfkill.c:652
18418 msgid " block identifier\n"
18419 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
18421 #: sys-utils/rfkill.c:653
18423 msgid " unblock identifier\n"
18424 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
18426 #: sys-utils/rfkill.c:654
18428 msgid " toggle identifier\n"
18429 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
18431 #: sys-utils/rtcwake.c:102
18432 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
18435 #: sys-utils/rtcwake.c:105
18436 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18439 #: sys-utils/rtcwake.c:107
18442 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18443 " the default is %s\n"
18446 #: sys-utils/rtcwake.c:109
18447 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
18450 #: sys-utils/rtcwake.c:110
18451 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18454 #: sys-utils/rtcwake.c:111
18455 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18458 #: sys-utils/rtcwake.c:112
18460 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18461 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18463 #: sys-utils/rtcwake.c:113
18464 msgid " --list-modes list available modes\n"
18467 #: sys-utils/rtcwake.c:114
18468 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18471 #: sys-utils/rtcwake.c:115
18472 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18475 #: sys-utils/rtcwake.c:116
18476 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18479 #: sys-utils/rtcwake.c:117
18481 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18482 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18484 #: sys-utils/rtcwake.c:118
18486 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18487 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18489 #: sys-utils/rtcwake.c:168
18491 msgid "read rtc time failed"
18492 msgstr "irakurri rtc ordua"
18494 #: sys-utils/rtcwake.c:174
18496 msgid "read system time failed"
18497 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
18499 #: sys-utils/rtcwake.c:190
18501 msgid "convert rtc time failed"
18502 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
18504 #: sys-utils/rtcwake.c:240
18506 msgid "set rtc wake alarm failed"
18507 msgstr "ezarri rtc alarma"
18509 #: sys-utils/rtcwake.c:280
18511 msgid "discarding stdin"
18512 msgstr "lortu irakurketa soilik"
18514 #: sys-utils/rtcwake.c:331
18516 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
18519 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
18521 msgid "read rtc alarm failed"
18522 msgstr "ezarri rtc alarma"
18524 #: sys-utils/rtcwake.c:350
18526 msgid "alarm: off\n"
18529 #: sys-utils/rtcwake.c:363
18531 msgid "convert time failed"
18532 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
18534 #: sys-utils/rtcwake.c:369
18536 msgid "alarm: on %s"
18539 #: sys-utils/rtcwake.c:402
18541 msgid "%s: unable to find device"
18542 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
18544 #: sys-utils/rtcwake.c:413
18546 msgid "could not read: %s"
18547 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
18549 #: sys-utils/rtcwake.c:494
18551 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18552 msgstr "sarrera okerra\n"
18554 #: sys-utils/rtcwake.c:502
18556 msgid "invalid seconds argument"
18557 msgstr "baliogabeko aukera"
18559 #: sys-utils/rtcwake.c:506
18561 msgid "invalid time argument"
18562 msgstr "baliogabeko aukera"
18564 #: sys-utils/rtcwake.c:533
18566 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18569 #: sys-utils/rtcwake.c:538
18570 msgid "Using UTC time.\n"
18571 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
18573 #: sys-utils/rtcwake.c:539
18574 msgid "Using local time.\n"
18575 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
18577 #: sys-utils/rtcwake.c:542
18578 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
18581 #: sys-utils/rtcwake.c:548
18583 msgid "%s not enabled for wakeup events"
18584 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
18586 #: sys-utils/rtcwake.c:555
18588 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
18591 #: sys-utils/rtcwake.c:565
18593 msgid "time doesn't go backward to %s"
18596 #: sys-utils/rtcwake.c:578
18598 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18601 #: sys-utils/rtcwake.c:584
18603 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18606 #: sys-utils/rtcwake.c:594
18608 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18611 #: sys-utils/rtcwake.c:617
18613 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18616 #: sys-utils/rtcwake.c:626
18618 msgid "failed to find shutdown command"
18619 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18621 #: sys-utils/rtcwake.c:636
18623 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18626 #: sys-utils/rtcwake.c:641
18628 msgid "rtc read failed"
18629 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
18631 #: sys-utils/rtcwake.c:653
18633 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18636 #: sys-utils/rtcwake.c:657
18638 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18641 #: sys-utils/rtcwake.c:664
18643 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18646 #: sys-utils/rtcwake.c:678
18647 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18650 #: sys-utils/setarch.c:48
18652 msgid "Switching on %s.\n"
18653 msgstr " disko guztian. "
18655 #: sys-utils/setarch.c:97
18657 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18658 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
18660 #: sys-utils/setarch.c:102
18661 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
18664 #: sys-utils/setarch.c:105
18665 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18668 #: sys-utils/setarch.c:106
18669 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
18672 #: sys-utils/setarch.c:107
18673 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
18676 #: sys-utils/setarch.c:108
18677 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
18680 #: sys-utils/setarch.c:109
18681 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
18684 #: sys-utils/setarch.c:110
18685 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
18688 #: sys-utils/setarch.c:111
18689 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
18692 #: sys-utils/setarch.c:112
18693 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
18696 #: sys-utils/setarch.c:113
18697 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18700 #: sys-utils/setarch.c:114
18701 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18704 #: sys-utils/setarch.c:115
18705 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
18708 #: sys-utils/setarch.c:116
18709 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
18712 #: sys-utils/setarch.c:117
18714 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
18715 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18717 #: sys-utils/setarch.c:120
18718 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
18721 #: sys-utils/setarch.c:293
18723 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
18724 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18726 #: sys-utils/setarch.c:342
18728 msgid "Not enough arguments"
18729 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
18731 #: sys-utils/setarch.c:410
18733 msgid "unrecognized option '--list'"
18734 msgstr "sarrera okerra\n"
18736 #: sys-utils/setarch.c:423
18738 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
18739 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18741 #: sys-utils/setarch.c:435
18743 msgid "%s: Unrecognized architecture"
18746 #: sys-utils/setarch.c:453
18748 msgid "failed to set personality to %s"
18749 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18751 #: sys-utils/setarch.c:465
18753 msgid "Execute command `%s'.\n"
18754 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18756 #: sys-utils/setpriv.c:119
18758 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18759 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
18761 #: sys-utils/setpriv.c:123
18762 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
18765 #: sys-utils/setpriv.c:126
18767 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
18768 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18770 #: sys-utils/setpriv.c:127
18771 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
18774 #: sys-utils/setpriv.c:128
18775 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
18778 #: sys-utils/setpriv.c:129
18779 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
18782 #: sys-utils/setpriv.c:130
18783 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
18786 #: sys-utils/setpriv.c:131
18788 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
18789 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18791 #: sys-utils/setpriv.c:132
18793 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
18794 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18796 #: sys-utils/setpriv.c:133
18798 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
18799 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18801 #: sys-utils/setpriv.c:134
18803 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
18804 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18806 #: sys-utils/setpriv.c:135
18808 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
18809 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18811 #: sys-utils/setpriv.c:136
18813 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
18814 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18816 #: sys-utils/setpriv.c:137
18818 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
18819 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18821 #: sys-utils/setpriv.c:138
18822 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
18825 #: sys-utils/setpriv.c:139
18826 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
18829 #: sys-utils/setpriv.c:140
18831 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
18832 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18834 #: sys-utils/setpriv.c:141
18836 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
18837 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18839 #: sys-utils/setpriv.c:142
18841 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18842 " set or clear parent death signal\n"
18845 #: sys-utils/setpriv.c:144
18847 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
18848 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18850 #: sys-utils/setpriv.c:145
18851 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
18854 #: sys-utils/setpriv.c:146
18856 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
18857 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18860 #: sys-utils/setpriv.c:152
18861 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18864 #: sys-utils/setpriv.c:170
18866 msgid "invalid capability type"
18867 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
18869 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
18871 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18874 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
18875 msgid "getting process secure bits failed"
18878 #: sys-utils/setpriv.c:223
18880 msgid "Securebits: "
18883 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
18888 #: sys-utils/setpriv.c:269
18890 msgid "%s: too long"
18891 msgstr "Lerroa luzeegia da"
18893 #: sys-utils/setpriv.c:297
18895 msgid "Supplementary groups: "
18898 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
18899 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
18904 #: sys-utils/setpriv.c:317
18906 msgid "get pdeathsig failed"
18907 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18909 #: sys-utils/setpriv.c:321
18911 msgid "Parent death signal: "
18912 msgstr "ezarri rtc alarma"
18914 #: sys-utils/setpriv.c:337
18919 #: sys-utils/setpriv.c:338
18924 #: sys-utils/setpriv.c:341
18929 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
18931 msgid "getresuid failed"
18932 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18934 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
18936 msgid "getresgid failed"
18937 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18939 #: sys-utils/setpriv.c:363
18941 msgid "Effective capabilities: "
18944 #: sys-utils/setpriv.c:368
18946 msgid "Permitted capabilities: "
18949 #: sys-utils/setpriv.c:374
18951 msgid "Inheritable capabilities: "
18954 #: sys-utils/setpriv.c:379
18956 msgid "Ambient capabilities: "
18959 #: sys-utils/setpriv.c:384
18961 msgid "[unsupported]"
18962 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18964 #: sys-utils/setpriv.c:387
18966 msgid "Capability bounding set: "
18969 #: sys-utils/setpriv.c:396
18971 msgid "SELinux label"
18972 msgstr "Linux plaintext"
18974 #: sys-utils/setpriv.c:399
18975 msgid "AppArmor profile"
18978 #: sys-utils/setpriv.c:434
18979 msgid "Invalid supplementary group id"
18982 #: sys-utils/setpriv.c:444
18984 msgid "failed to get parent death signal"
18985 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18987 #: sys-utils/setpriv.c:464
18989 msgid "setresuid failed"
18990 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18992 #: sys-utils/setpriv.c:479
18994 msgid "setresgid failed"
18995 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18997 #: sys-utils/setpriv.c:511
18999 msgid "unsupported capability type"
19000 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19002 #: sys-utils/setpriv.c:528
19003 msgid "bad capability string"
19006 #: sys-utils/setpriv.c:545
19008 msgid "unknown capability \"%s\""
19009 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
19011 #: sys-utils/setpriv.c:569
19013 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19014 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19016 #: sys-utils/setpriv.c:573
19017 msgid "bad securebits string"
19020 #: sys-utils/setpriv.c:580
19022 msgid "+all securebits is not allowed"
19023 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
19025 #: sys-utils/setpriv.c:593
19026 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19029 #: sys-utils/setpriv.c:597
19031 msgid "unrecognized securebit"
19032 msgstr "sarrera okerra\n"
19034 #: sys-utils/setpriv.c:617
19035 msgid "SELinux is not running"
19038 #: sys-utils/setpriv.c:632
19040 msgid "close failed: %s"
19041 msgstr "seek-ek huts egin du"
19043 #: sys-utils/setpriv.c:640
19044 msgid "AppArmor is not running"
19047 #: sys-utils/setpriv.c:819
19048 msgid "duplicate --no-new-privs option"
19051 #: sys-utils/setpriv.c:824
19052 msgid "duplicate ruid"
19055 #: sys-utils/setpriv.c:826
19057 msgid "failed to parse ruid"
19058 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19060 #: sys-utils/setpriv.c:834
19061 msgid "duplicate euid"
19064 #: sys-utils/setpriv.c:836
19066 msgid "failed to parse euid"
19067 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19069 #: sys-utils/setpriv.c:840
19070 msgid "duplicate ruid or euid"
19073 #: sys-utils/setpriv.c:842
19075 msgid "failed to parse reuid"
19076 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19078 #: sys-utils/setpriv.c:851
19079 msgid "duplicate rgid"
19082 #: sys-utils/setpriv.c:853
19084 msgid "failed to parse rgid"
19085 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19087 #: sys-utils/setpriv.c:857
19088 msgid "duplicate egid"
19091 #: sys-utils/setpriv.c:859
19093 msgid "failed to parse egid"
19094 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19096 #: sys-utils/setpriv.c:863
19097 msgid "duplicate rgid or egid"
19100 #: sys-utils/setpriv.c:865
19102 msgid "failed to parse regid"
19103 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19105 #: sys-utils/setpriv.c:870
19106 msgid "duplicate --clear-groups option"
19109 #: sys-utils/setpriv.c:876
19110 msgid "duplicate --keep-groups option"
19113 #: sys-utils/setpriv.c:882
19114 msgid "duplicate --init-groups option"
19117 #: sys-utils/setpriv.c:888
19118 msgid "duplicate --groups option"
19121 #: sys-utils/setpriv.c:894
19122 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
19125 #: sys-utils/setpriv.c:903
19126 msgid "duplicate --inh-caps option"
19129 #: sys-utils/setpriv.c:909
19130 msgid "duplicate --ambient-caps option"
19133 #: sys-utils/setpriv.c:915
19134 msgid "duplicate --bounding-set option"
19137 #: sys-utils/setpriv.c:921
19138 msgid "duplicate --securebits option"
19141 #: sys-utils/setpriv.c:927
19142 msgid "duplicate --selinux-label option"
19145 #: sys-utils/setpriv.c:933
19146 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
19149 #: sys-utils/setpriv.c:952
19150 msgid "--dump is incompatible with all other options"
19153 #: sys-utils/setpriv.c:960
19154 msgid "--list-caps must be specified alone"
19157 #: sys-utils/setpriv.c:966
19159 msgid "No program specified"
19160 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
19162 #: sys-utils/setpriv.c:972
19163 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
19166 #: sys-utils/setpriv.c:976
19167 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
19170 #: sys-utils/setpriv.c:980
19172 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
19175 #: sys-utils/setpriv.c:995
19176 msgid "disallow granting new privileges failed"
19179 #: sys-utils/setpriv.c:1003
19180 msgid "keep process capabilities failed"
19183 #: sys-utils/setpriv.c:1011
19184 msgid "activate capabilities"
19187 #: sys-utils/setpriv.c:1017
19188 msgid "reactivate capabilities"
19191 #: sys-utils/setpriv.c:1028
19193 msgid "initgroups failed"
19194 msgstr "strdup-ek huts egin du"
19196 #: sys-utils/setpriv.c:1036
19198 msgid "set process securebits failed"
19199 msgstr "setuid()-k huts egin du"
19201 #: sys-utils/setpriv.c:1042
19202 msgid "apply bounding set"
19205 #: sys-utils/setpriv.c:1048
19206 msgid "apply capabilities"
19209 #: sys-utils/setpriv.c:1057
19211 msgid "set parent death signal failed"
19212 msgstr "ezarri rtc alarma"
19214 #: sys-utils/setsid.c:33
19216 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19217 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
19219 #: sys-utils/setsid.c:37
19220 msgid "Run a program in a new session.\n"
19223 #: sys-utils/setsid.c:40
19224 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
19227 #: sys-utils/setsid.c:41
19229 msgid " -f, --fork always fork\n"
19230 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
19232 #: sys-utils/setsid.c:42
19233 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
19236 #: sys-utils/setsid.c:100
19241 #: sys-utils/setsid.c:112
19243 msgid "child %d did not exit normally"
19244 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
19246 #: sys-utils/setsid.c:117
19248 msgid "setsid failed"
19249 msgstr "setuid()-k huts egin du"
19251 #: sys-utils/setsid.c:120
19253 msgid "failed to set the controlling terminal"
19254 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19256 #: sys-utils/swapoff.c:94
19258 msgid "swapoff %s\n"
19259 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
19261 #: sys-utils/swapoff.c:114
19262 msgid "Not superuser."
19263 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
19265 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
19267 msgid "%s: swapoff failed"
19268 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
19270 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
19272 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19273 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19275 #: sys-utils/swapoff.c:144
19276 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
19279 #: sys-utils/swapoff.c:147
19281 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
19282 " -v, --verbose verbose mode\n"
19285 #: sys-utils/swapoff.c:153
19288 "The <spec> parameter:\n"
19289 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
19290 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19291 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19292 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19293 " <device> name of device to be used\n"
19294 " <file> name of file to be used\n"
19297 #: sys-utils/swapon.c:96
19299 msgid "device file or partition path"
19300 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
19302 #: sys-utils/swapon.c:97
19304 msgid "type of the device"
19305 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19307 #: sys-utils/swapon.c:98
19309 msgid "size of the swap area"
19310 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19312 #: sys-utils/swapon.c:99
19314 msgid "bytes in use"
19315 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
19317 #: sys-utils/swapon.c:100
19319 msgid "swap priority"
19320 msgstr "setpriority"
19322 #: sys-utils/swapon.c:101
19326 #: sys-utils/swapon.c:102
19329 msgstr "etiketa gabea, "
19331 #: sys-utils/swapon.c:249
19333 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
19336 #: sys-utils/swapon.c:249
19340 #: sys-utils/swapon.c:315
19342 msgid "%s: reinitializing the swap."
19343 msgstr "Linux swap"
19345 #: sys-utils/swapon.c:379
19347 msgid "%s: lseek failed"
19348 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
19350 #: sys-utils/swapon.c:385
19352 msgid "%s: write signature failed"
19353 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19355 #: sys-utils/swapon.c:528
19357 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19360 #: sys-utils/swapon.c:533
19362 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19365 #: sys-utils/swapon.c:539
19367 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
19370 #: sys-utils/swapon.c:547
19372 msgid "%s: get size failed"
19373 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
19375 #: sys-utils/swapon.c:553
19377 msgid "%s: read swap header failed"
19380 #: sys-utils/swapon.c:558
19382 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
19385 #: sys-utils/swapon.c:569
19387 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19390 #: sys-utils/swapon.c:574
19392 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
19395 #: sys-utils/swapon.c:584
19397 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
19400 #: sys-utils/swapon.c:590
19402 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19405 #: sys-utils/swapon.c:599
19407 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19410 #: sys-utils/swapon.c:669
19412 msgid "swapon %s\n"
19413 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
19415 #: sys-utils/swapon.c:673
19417 msgid "%s: swapon failed"
19418 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
19420 #: sys-utils/swapon.c:746
19422 msgid "%s: noauto option -- ignored"
19423 msgstr "crc errorea"
19425 #: sys-utils/swapon.c:768
19427 msgid "%s: already active -- ignored"
19428 msgstr "crc errorea"
19430 #: sys-utils/swapon.c:774
19432 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
19433 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
19435 #: sys-utils/swapon.c:796
19436 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
19439 #: sys-utils/swapon.c:799
19441 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
19442 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19444 #: sys-utils/swapon.c:800
19445 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19448 #: sys-utils/swapon.c:801
19449 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19452 #: sys-utils/swapon.c:802
19453 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
19456 #: sys-utils/swapon.c:803
19457 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19460 #: sys-utils/swapon.c:804
19461 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
19464 #: sys-utils/swapon.c:805
19466 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19467 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19469 #: sys-utils/swapon.c:806
19470 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
19473 #: sys-utils/swapon.c:807
19475 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
19476 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19478 #: sys-utils/swapon.c:808
19480 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
19481 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19483 #: sys-utils/swapon.c:809
19485 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
19486 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19488 #: sys-utils/swapon.c:810
19490 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
19491 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19493 #: sys-utils/swapon.c:815
19496 "The <spec> parameter:\n"
19497 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19498 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19499 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19500 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19501 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19502 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19503 " <device> name of device to be used\n"
19504 " <file> name of file to be used\n"
19507 #: sys-utils/swapon.c:825
19510 "Available discard policy types (for --discard):\n"
19511 " once : only single-time area discards are issued\n"
19512 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19513 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
19516 #: sys-utils/swapon.c:907
19518 msgid "failed to parse priority"
19519 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19521 #: sys-utils/swapon.c:926
19523 msgid "unsupported discard policy: %s"
19524 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19526 #: sys-utils/swapon-common.c:73
19528 msgid "cannot find the device for %s"
19531 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
19533 #: sys-utils/switch_root.c:60
19535 msgid "failed to open directory"
19536 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19538 #: sys-utils/switch_root.c:67
19540 msgid "stat failed"
19541 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
19543 #: sys-utils/switch_root.c:78
19545 msgid "failed to read directory"
19546 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
19548 #: sys-utils/switch_root.c:113
19550 msgid "failed to unlink %s"
19551 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19553 #: sys-utils/switch_root.c:160
19555 msgid "failed to mount moving %s to %s"
19556 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19558 #: sys-utils/switch_root.c:162
19560 msgid "forcing unmount of %s"
19561 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
19563 #: sys-utils/switch_root.c:168
19565 msgid "failed to change directory to %s"
19566 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19568 #: sys-utils/switch_root.c:179
19570 msgid "failed to mount moving %s to /"
19571 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19573 #: sys-utils/switch_root.c:184
19575 msgid "failed to change root"
19576 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19578 #: sys-utils/switch_root.c:203
19579 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19582 #: sys-utils/switch_root.c:226
19584 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19586 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
19590 #: sys-utils/switch_root.c:230
19591 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
19594 #: sys-utils/switch_root.c:275
19596 msgid "failed. Sorry."
19597 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
19599 #: sys-utils/switch_root.c:278
19601 msgid "cannot access %s"
19602 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19604 #: sys-utils/tunelp.c:98
19605 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
19608 #: sys-utils/tunelp.c:101
19609 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19612 #: sys-utils/tunelp.c:102
19613 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19616 #: sys-utils/tunelp.c:103
19617 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19620 #: sys-utils/tunelp.c:104
19621 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19624 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19625 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19626 #. exactly that very same string.
19627 #: sys-utils/tunelp.c:108
19628 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
19631 #: sys-utils/tunelp.c:109
19632 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
19635 #: sys-utils/tunelp.c:110
19636 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
19639 #: sys-utils/tunelp.c:111
19640 msgid " -s, --status query printer status\n"
19643 #: sys-utils/tunelp.c:112
19645 msgid " -r, --reset reset the port\n"
19646 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19648 #: sys-utils/tunelp.c:113
19649 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
19652 #: sys-utils/tunelp.c:258
19654 msgid "%s not an lp device"
19655 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
19657 #: sys-utils/tunelp.c:277
19659 msgid "LPGETSTATUS error"
19660 msgstr "LPGETIRQ errorea"
19662 #: sys-utils/tunelp.c:282
19664 msgid "%s status is %d"
19665 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
19667 #: sys-utils/tunelp.c:284
19672 #: sys-utils/tunelp.c:286
19677 #: sys-utils/tunelp.c:288
19679 msgid ", out of paper"
19680 msgstr ", paperik gabe"
19682 #: sys-utils/tunelp.c:290
19687 #: sys-utils/tunelp.c:292
19692 #: sys-utils/tunelp.c:296
19694 msgid "ioctl failed"
19695 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
19697 #: sys-utils/tunelp.c:306
19698 msgid "LPGETIRQ error"
19699 msgstr "LPGETIRQ errorea"
19701 #: sys-utils/tunelp.c:311
19703 msgid "%s using IRQ %d\n"
19704 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
19706 #: sys-utils/tunelp.c:313
19708 msgid "%s using polling\n"
19709 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
19711 #: sys-utils/umount.c:82
19715 " %1$s -a [options]\n"
19716 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
19719 #: sys-utils/umount.c:88
19721 msgid "Unmount filesystems.\n"
19722 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
19724 #: sys-utils/umount.c:91
19725 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19728 #: sys-utils/umount.c:92
19730 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19731 " current namespace\n"
19734 #: sys-utils/umount.c:94
19735 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19738 #: sys-utils/umount.c:95
19739 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
19742 #: sys-utils/umount.c:96
19743 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19746 #: sys-utils/umount.c:97
19747 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19750 #: sys-utils/umount.c:98
19751 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
19754 #: sys-utils/umount.c:100
19756 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
19757 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19759 #: sys-utils/umount.c:101
19760 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19763 #: sys-utils/umount.c:102
19764 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19767 #: sys-utils/umount.c:103
19769 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19770 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19772 #: sys-utils/umount.c:104
19774 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19775 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
19777 #: sys-utils/umount.c:106
19779 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
19780 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19782 #: sys-utils/umount.c:107
19784 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
19785 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19787 #: sys-utils/umount.c:157
19789 msgid "%s (%s) unmounted"
19790 msgstr "%s montatua dago.\t"
19792 #: sys-utils/umount.c:159
19794 msgid "%s unmounted"
19795 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
19797 #: sys-utils/umount.c:228
19799 msgid "failed to set umount target"
19800 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19802 #: sys-utils/umount.c:261
19804 msgid "libmount table allocation failed"
19805 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
19807 #: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
19809 msgid "libmount iterator allocation failed"
19810 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
19812 #: sys-utils/umount.c:320
19814 msgid "failed to get child fs of %s"
19815 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19817 #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
19819 msgid "%s: not found"
19820 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
19822 #: sys-utils/umount.c:393
19824 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
19827 #: sys-utils/unshare.c:95
19829 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19830 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19832 #: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
19834 msgid "write failed %s"
19835 msgstr "write-k huts egin du: %s"
19837 #: sys-utils/unshare.c:154
19839 msgid "unsupported propagation mode: %s"
19840 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19842 #: sys-utils/unshare.c:163
19844 msgid "cannot change root filesystem propagation"
19845 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
19847 #: sys-utils/unshare.c:194
19849 msgid "mount %s on %s failed"
19850 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19852 #: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
19854 msgid "cannot stat %s"
19855 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
19857 #: sys-utils/unshare.c:221
19859 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
19860 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19862 #: sys-utils/unshare.c:224
19864 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
19865 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19867 #: sys-utils/unshare.c:236
19869 msgid "pipe failed"
19870 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
19872 #: sys-utils/unshare.c:250
19874 msgid "failed to read pipe"
19875 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19877 #: sys-utils/unshare.c:309
19878 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
19881 #: sys-utils/unshare.c:312
19883 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
19884 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19886 #: sys-utils/unshare.c:313
19888 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19889 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19891 #: sys-utils/unshare.c:314
19893 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
19894 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19896 #: sys-utils/unshare.c:315
19898 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
19899 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19901 #: sys-utils/unshare.c:316
19903 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
19904 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19906 #: sys-utils/unshare.c:317
19908 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
19909 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19911 #: sys-utils/unshare.c:318
19913 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
19914 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19916 #: sys-utils/unshare.c:319
19918 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
19919 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19921 #: sys-utils/unshare.c:321
19923 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19924 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19926 #: sys-utils/unshare.c:322
19927 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
19930 #: sys-utils/unshare.c:323
19931 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
19934 #: sys-utils/unshare.c:324
19935 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19938 #: sys-utils/unshare.c:325
19939 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
19942 #: sys-utils/unshare.c:327
19944 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19945 " defaults to SIGKILL\n"
19948 #: sys-utils/unshare.c:329
19949 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
19952 #: sys-utils/unshare.c:330
19954 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19955 " modify mount propagation in mount namespace\n"
19958 #: sys-utils/unshare.c:332
19960 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
19961 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19963 #: sys-utils/unshare.c:333
19965 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
19966 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19968 #: sys-utils/unshare.c:335
19970 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
19971 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19973 #: sys-utils/unshare.c:336
19974 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
19977 #: sys-utils/unshare.c:337
19979 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
19980 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19982 #: sys-utils/unshare.c:338
19984 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
19985 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19987 #: sys-utils/unshare.c:339
19988 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
19991 #: sys-utils/unshare.c:340
19992 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
19995 #: sys-utils/unshare.c:524
19997 msgid "failed to parse monotonic offset"
19998 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20000 #: sys-utils/unshare.c:528
20002 msgid "failed to parse boottime offset"
20003 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20005 #: sys-utils/unshare.c:542
20006 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
20009 #: sys-utils/unshare.c:549
20010 msgid "unshare failed"
20011 msgstr "unshared-ek huts egin du"
20013 #: sys-utils/unshare.c:616
20015 msgid "child exit failed"
20016 msgstr "setuid()-k huts egin du"
20018 #: sys-utils/unshare.c:631
20019 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
20022 #: sys-utils/unshare.c:646
20024 msgid "cannot change root directory to '%s'"
20025 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20027 #: sys-utils/unshare.c:650
20029 msgid "cannot chdir to '%s'"
20030 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20032 #: sys-utils/unshare.c:654
20034 msgid "umount %s failed"
20035 msgstr "mount-ek huts egin du"
20037 #: sys-utils/unshare.c:656
20039 msgid "mount %s failed"
20040 msgstr "mount-ek huts egin du"
20042 #: sys-utils/unshare.c:681
20044 msgid "capget failed"
20045 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
20047 #: sys-utils/unshare.c:689
20049 msgid "capset failed"
20050 msgstr "setuid()-k huts egin du"
20052 #: sys-utils/unshare.c:701
20053 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
20056 #: sys-utils/wdctl.c:72
20057 msgid "Card previously reset the CPU"
20060 #: sys-utils/wdctl.c:73
20061 msgid "External relay 1"
20064 #: sys-utils/wdctl.c:74
20065 msgid "External relay 2"
20068 #: sys-utils/wdctl.c:75
20071 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
20073 #: sys-utils/wdctl.c:76
20074 msgid "Keep alive ping reply"
20077 #: sys-utils/wdctl.c:77
20078 msgid "Supports magic close char"
20081 #: sys-utils/wdctl.c:78
20082 msgid "Reset due to CPU overheat"
20085 #: sys-utils/wdctl.c:79
20086 msgid "Power over voltage"
20089 #: sys-utils/wdctl.c:80
20090 msgid "Power bad/power fault"
20093 #: sys-utils/wdctl.c:81
20094 msgid "Pretimeout (in seconds)"
20097 #: sys-utils/wdctl.c:82
20098 msgid "Set timeout (in seconds)"
20101 #: sys-utils/wdctl.c:83
20102 msgid "Not trigger reboot"
20105 #: sys-utils/wdctl.c:99
20109 #: sys-utils/wdctl.c:100
20111 msgid "flag description"
20112 msgstr "bloke gailua"
20114 #: sys-utils/wdctl.c:101
20115 msgid "flag status"
20118 #: sys-utils/wdctl.c:102
20120 msgid "flag boot status"
20121 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20123 #: sys-utils/wdctl.c:103
20125 msgid "watchdog device name"
20126 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20128 #: sys-utils/wdctl.c:148
20130 msgid "unknown flag: %s"
20131 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20133 #: sys-utils/wdctl.c:210
20134 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
20137 #: sys-utils/wdctl.c:213
20139 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20140 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
20141 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20142 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20143 " -O, --oneline print all information on one line\n"
20144 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
20145 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20146 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20147 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20148 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20151 #: sys-utils/wdctl.c:229
20153 msgid "The default device is %s.\n"
20154 msgstr "Loop gailua %s da\n"
20156 #: sys-utils/wdctl.c:231
20158 msgid "No default device is available.\n"
20159 msgstr "Loop gailua %s da\n"
20161 #: sys-utils/wdctl.c:329
20163 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20164 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
20166 #: sys-utils/wdctl.c:359
20168 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20171 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
20173 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20174 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20176 #: sys-utils/wdctl.c:382
20178 msgid "cannot set timeout for %s"
20179 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20181 #: sys-utils/wdctl.c:388
20183 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20184 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20188 #: sys-utils/wdctl.c:417
20190 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20191 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20193 #: sys-utils/wdctl.c:503
20195 msgid "cannot read information about %s"
20196 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20198 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
20200 msgid "%-14s %2i second\n"
20201 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20202 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
20203 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
20205 #: sys-utils/wdctl.c:514
20209 #: sys-utils/wdctl.c:517
20211 msgid "Pre-timeout:"
20212 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
20214 #: sys-utils/wdctl.c:520
20218 #: sys-utils/wdctl.c:576
20223 #: sys-utils/wdctl.c:578
20227 #: sys-utils/wdctl.c:580
20231 #: sys-utils/wdctl.c:690
20233 msgid "No default device is available."
20234 msgstr "Loop gailua %s da\n"
20236 #: sys-utils/zramctl.c:75
20238 msgid "zram device name"
20239 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20241 #: sys-utils/zramctl.c:76
20242 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
20245 #: sys-utils/zramctl.c:77
20246 msgid "uncompressed size of stored data"
20249 #: sys-utils/zramctl.c:78
20250 msgid "compressed size of stored data"
20253 #: sys-utils/zramctl.c:79
20254 msgid "the selected compression algorithm"
20257 #: sys-utils/zramctl.c:80
20258 msgid "number of concurrent compress operations"
20261 #: sys-utils/zramctl.c:81
20263 msgid "empty pages with no allocated memory"
20264 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20266 #: sys-utils/zramctl.c:82
20267 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
20270 #: sys-utils/zramctl.c:83
20271 msgid "memory limit used to store compressed data"
20274 #: sys-utils/zramctl.c:84
20275 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
20278 #: sys-utils/zramctl.c:85
20279 msgid "number of objects migrated by compaction"
20282 #: sys-utils/zramctl.c:378
20284 msgid "Failed to parse mm_stat"
20285 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20287 #: sys-utils/zramctl.c:541
20290 " %1$s [options] <device>\n"
20291 " %1$s -r <device> [...]\n"
20292 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20293 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
20295 #: sys-utils/zramctl.c:547
20296 msgid "Set up and control zram devices.\n"
20299 #: sys-utils/zramctl.c:550
20300 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
20303 #: sys-utils/zramctl.c:551
20305 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
20306 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20308 #: sys-utils/zramctl.c:552
20310 msgid " -f, --find find a free device\n"
20311 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20313 #: sys-utils/zramctl.c:553
20315 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
20316 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20318 #: sys-utils/zramctl.c:554
20320 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
20321 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20323 #: sys-utils/zramctl.c:555
20325 msgid " --output-all output all columns\n"
20326 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20328 #: sys-utils/zramctl.c:556
20330 msgid " --raw use raw status output format\n"
20331 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20333 #: sys-utils/zramctl.c:557
20335 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
20336 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20338 #: sys-utils/zramctl.c:558
20340 msgid " -s, --size <size> device size\n"
20341 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20343 #: sys-utils/zramctl.c:559
20345 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
20346 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20348 #: sys-utils/zramctl.c:654
20350 msgid "failed to parse streams"
20351 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20353 #: sys-utils/zramctl.c:676
20354 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
20357 #: sys-utils/zramctl.c:682
20358 msgid "only one <device> at a time is allowed"
20361 #: sys-utils/zramctl.c:685
20362 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
20365 #: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
20367 msgid "%s: failed to reset"
20368 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20370 #: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
20371 msgid "no free zram device found"
20374 #: sys-utils/zramctl.c:751
20376 msgid "%s: failed to set number of streams"
20377 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20379 #: sys-utils/zramctl.c:755
20381 msgid "%s: failed to set algorithm"
20382 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20384 #: sys-utils/zramctl.c:758
20386 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
20387 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20389 #: term-utils/agetty.c:496
20391 msgid "%s%s (automatic login)\n"
20394 #: term-utils/agetty.c:553
20396 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20397 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
20399 #: term-utils/agetty.c:556
20401 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20402 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
20404 #: term-utils/agetty.c:559
20406 msgid "%s: can't change process priority: %m"
20407 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
20409 #: term-utils/agetty.c:570
20411 msgid "%s: can't exec %s: %m"
20412 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
20414 #: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
20415 #: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
20416 #: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
20417 #: term-utils/agetty.c:2868
20419 msgid "failed to allocate memory: %m"
20420 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20422 #: term-utils/agetty.c:778
20424 msgid "invalid delay argument"
20425 msgstr "baliogabeko aukera"
20427 #: term-utils/agetty.c:816
20429 msgid "invalid argument of --local-line"
20430 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
20432 #: term-utils/agetty.c:835
20434 msgid "invalid nice argument"
20435 msgstr "baliogabeko aukera"
20437 #: term-utils/agetty.c:944
20439 msgid "bad speed: %s"
20440 msgstr "abiadura okerra: %s"
20442 #: term-utils/agetty.c:946
20444 msgid "too many alternate speeds"
20445 msgstr "orri txar gehiegi"
20447 #: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
20449 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20452 #: term-utils/agetty.c:1076
20454 msgid "/dev/%s: not a character device"
20457 #: term-utils/agetty.c:1078
20459 msgid "/dev/%s: not a tty"
20460 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
20462 #: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
20464 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20465 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
20467 #: term-utils/agetty.c:1104
20469 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20470 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
20472 #: term-utils/agetty.c:1125
20474 msgid "%s: not open for read/write"
20477 #: term-utils/agetty.c:1130
20479 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20480 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
20482 #: term-utils/agetty.c:1144
20484 msgid "%s: dup problem: %m"
20487 #: term-utils/agetty.c:1161
20489 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20490 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20492 #: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
20494 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20495 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20497 #: term-utils/agetty.c:1528
20499 msgid "cannot open os-release file"
20500 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20502 #: term-utils/agetty.c:1695
20504 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
20505 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20507 #: term-utils/agetty.c:2015
20509 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
20510 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20512 #: term-utils/agetty.c:2037
20513 msgid "[press ENTER to login]"
20516 #: term-utils/agetty.c:2064
20517 msgid "Num Lock off"
20520 #: term-utils/agetty.c:2067
20521 msgid "Num Lock on"
20524 #: term-utils/agetty.c:2070
20525 msgid "Caps Lock on"
20528 #: term-utils/agetty.c:2073
20529 msgid "Scroll Lock on"
20532 #: term-utils/agetty.c:2076
20537 msgstr "moeta: %s\n"
20539 #: term-utils/agetty.c:2218
20541 msgid "%s: read: %m"
20542 msgstr "%s: irakurri: %m"
20544 #: term-utils/agetty.c:2283
20546 msgid "%s: input overrun"
20547 msgstr "sarrera okerra\n"
20549 #: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
20551 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20554 #: term-utils/agetty.c:2317
20556 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20559 #: term-utils/agetty.c:2402
20561 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20562 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20564 #: term-utils/agetty.c:2440
20567 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
20568 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
20571 #: term-utils/agetty.c:2444
20572 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
20575 #: term-utils/agetty.c:2447
20577 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
20578 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20580 #: term-utils/agetty.c:2448
20581 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
20584 #: term-utils/agetty.c:2449
20586 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
20587 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20589 #: term-utils/agetty.c:2450
20591 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
20592 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20594 #: term-utils/agetty.c:2451
20596 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
20597 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20599 #: term-utils/agetty.c:2452
20601 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
20602 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20604 #: term-utils/agetty.c:2453
20605 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
20608 #: term-utils/agetty.c:2454
20609 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
20612 #: term-utils/agetty.c:2455
20614 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
20615 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20617 #: term-utils/agetty.c:2456
20618 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
20621 #: term-utils/agetty.c:2457
20623 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
20624 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20626 #: term-utils/agetty.c:2458
20627 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
20630 #: term-utils/agetty.c:2459
20631 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
20634 #: term-utils/agetty.c:2460
20635 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
20638 #: term-utils/agetty.c:2461
20639 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
20642 #: term-utils/agetty.c:2462
20644 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
20645 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20647 #: term-utils/agetty.c:2463
20648 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
20651 #: term-utils/agetty.c:2464
20652 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
20655 #: term-utils/agetty.c:2465
20656 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
20659 #: term-utils/agetty.c:2466
20660 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
20663 #: term-utils/agetty.c:2467
20664 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
20667 #: term-utils/agetty.c:2468
20668 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
20671 #: term-utils/agetty.c:2469
20672 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
20675 #: term-utils/agetty.c:2470
20676 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
20679 #: term-utils/agetty.c:2471
20681 msgid " --nohints do not print hints\n"
20682 msgstr " Lehena Azkena\n"
20684 #: term-utils/agetty.c:2472
20686 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
20687 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20689 #: term-utils/agetty.c:2473
20690 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
20693 #: term-utils/agetty.c:2474
20694 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
20697 #: term-utils/agetty.c:2475
20698 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
20701 #: term-utils/agetty.c:2476
20702 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
20705 #: term-utils/agetty.c:2477
20706 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
20709 #: term-utils/agetty.c:2478
20710 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
20713 #: term-utils/agetty.c:2479
20715 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
20716 msgstr " Lehena Azkena\n"
20718 #: term-utils/agetty.c:2480
20720 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
20721 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20723 #: term-utils/agetty.c:2825
20726 msgid_plural "%d users"
20727 msgstr[0] "erabiltzailea"
20728 msgstr[1] "erabiltzailea"
20730 #: term-utils/agetty.c:2956
20732 msgid "checkname failed: %m"
20733 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
20735 #: term-utils/agetty.c:2968
20737 msgid "cannot touch file %s"
20738 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20740 #: term-utils/agetty.c:2972
20741 msgid "--reload is unsupported on your system"
20744 #: term-utils/mesg.c:78
20746 msgid " %s [options] [y | n]\n"
20747 msgstr "aukera baliogarriak:"
20749 #: term-utils/mesg.c:81
20750 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
20753 #: term-utils/mesg.c:84
20755 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20756 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20758 #: term-utils/mesg.c:130
20762 #: term-utils/mesg.c:139
20764 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
20767 #: term-utils/mesg.c:150
20770 msgstr "%s montatua dago.\t"
20772 #: term-utils/mesg.c:153
20775 msgstr "%s montatua dago.\t"
20777 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
20779 msgid "change %s mode failed"
20780 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20782 #: term-utils/mesg.c:166
20783 msgid "write access to your terminal is allowed"
20786 #: term-utils/mesg.c:173
20787 msgid "write access to your terminal is denied"
20790 #: term-utils/script.c:190
20792 msgid " %s [options] [file]\n"
20793 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20795 #: term-utils/script.c:193
20796 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
20799 #: term-utils/script.c:196
20801 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
20802 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20804 #: term-utils/script.c:197
20806 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
20807 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20809 #: term-utils/script.c:198
20811 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
20812 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20814 #: term-utils/script.c:201
20816 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
20817 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20819 #: term-utils/script.c:202
20820 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
20823 #: term-utils/script.c:203
20824 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
20827 #: term-utils/script.c:206
20829 msgid " -a, --append append to the log file\n"
20830 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20832 #: term-utils/script.c:207
20833 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20836 #: term-utils/script.c:208
20838 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
20839 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20841 #: term-utils/script.c:209
20843 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
20844 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20846 #: term-utils/script.c:210
20848 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
20849 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20851 #: term-utils/script.c:211
20853 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
20854 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20856 #: term-utils/script.c:212
20858 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20859 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20861 #: term-utils/script.c:213
20863 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
20864 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20866 #: term-utils/script.c:296
20870 "Script done on %s [<%s>]\n"
20871 msgstr " disko guztian. "
20873 #: term-utils/script.c:298
20877 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20878 msgstr " disko guztian. "
20880 #: term-utils/script.c:394
20882 msgid "Script started on %s ["
20883 msgstr " disko guztian. "
20885 #: term-utils/script.c:406
20887 msgid "<not executed on terminal>"
20890 #: term-utils/script.c:679
20892 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
20895 #: term-utils/script.c:681
20896 msgid "max output size exceeded"
20899 #: term-utils/script.c:742
20902 "output file `%s' is a link\n"
20903 "Use --force if you really want to use it.\n"
20904 "Program not started."
20907 #: term-utils/script.c:821
20909 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
20910 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20912 #: term-utils/script.c:846
20914 msgid "failed to parse output limit size"
20915 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20917 #: term-utils/script.c:857
20919 msgid "unsupported logging format: '%s'"
20920 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20922 #: term-utils/script.c:901
20923 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
20926 #: term-utils/script.c:928
20928 msgid "Script started"
20929 msgstr " disko guztian. "
20931 #: term-utils/script.c:930
20933 msgid ", output log file is '%s'"
20934 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20936 #: term-utils/script.c:932
20938 msgid ", input log file is '%s'"
20939 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
20941 #: term-utils/script.c:934
20943 msgid ", timing file is '%s'"
20944 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20946 #: term-utils/script.c:935
20951 #: term-utils/script.c:1041
20953 msgid "Script done.\n"
20954 msgstr " disko guztian. "
20956 #: term-utils/scriptlive.c:60
20958 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
20959 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
20961 #: term-utils/scriptlive.c:64
20962 msgid "Execute terminal typescript.\n"
20965 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
20967 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
20968 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20970 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
20971 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
20974 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
20976 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
20977 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20979 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
20980 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
20983 #: term-utils/scriptlive.c:73
20984 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20987 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
20988 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20991 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
20992 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20995 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234
20997 msgid "failed to parse maximal delay argument"
20998 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21000 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275
21002 msgid "timing file not specified"
21003 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21005 #: term-utils/scriptlive.c:251
21007 msgid "stdin typescript file not specified"
21008 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21010 #: term-utils/scriptlive.c:277
21012 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
21015 #: term-utils/scriptlive.c:284
21017 msgid "failed to allocate PTY handler"
21018 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21020 #: term-utils/scriptlive.c:363
21024 ">>> scriptlive: done.\n"
21027 #: term-utils/scriptreplay.c:50
21029 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21030 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
21032 #: term-utils/scriptreplay.c:54
21033 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
21036 #: term-utils/scriptreplay.c:60
21037 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
21040 #: term-utils/scriptreplay.c:63
21041 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
21044 #: term-utils/scriptreplay.c:66
21046 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
21047 msgstr " Lehena Azkena\n"
21049 #: term-utils/scriptreplay.c:69
21050 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
21053 #: term-utils/scriptreplay.c:70
21054 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
21057 #: term-utils/scriptreplay.c:132
21059 msgid "unexpected tcgetattr failure"
21060 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
21062 #: term-utils/scriptreplay.c:213
21064 msgid "unsupported mode name: '%s'"
21065 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21067 #: term-utils/scriptreplay.c:246
21069 msgid "unsupported stream name: '%s'"
21070 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21072 #: term-utils/scriptreplay.c:277
21074 msgid "data log file not specified"
21075 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21077 #: term-utils/scriptreplay.c:331
21079 msgid "%s: log file error"
21080 msgstr "crc errorea"
21082 #: term-utils/scriptreplay.c:333
21084 msgid "%s: line %d: timing file error"
21087 #: term-utils/setterm.c:237
21089 msgid "argument error: bright %s is not supported"
21090 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
21092 #: term-utils/setterm.c:328
21094 msgid "too many tabs"
21095 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
21097 #: term-utils/setterm.c:384
21098 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
21101 #: term-utils/setterm.c:387
21103 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
21104 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21106 #: term-utils/setterm.c:388
21108 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
21109 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21111 #: term-utils/setterm.c:389
21113 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
21114 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21116 #: term-utils/setterm.c:390
21118 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
21119 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21121 #: term-utils/setterm.c:391
21123 msgid " --default use default terminal settings\n"
21124 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21126 #: term-utils/setterm.c:392
21128 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
21129 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21131 #: term-utils/setterm.c:395
21133 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
21134 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21136 #: term-utils/setterm.c:396
21138 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
21139 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21141 #: term-utils/setterm.c:397
21142 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
21145 #: term-utils/setterm.c:398
21147 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
21148 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21150 #: term-utils/setterm.c:399
21151 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
21154 #: term-utils/setterm.c:402
21156 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
21157 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21159 #: term-utils/setterm.c:403
21161 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
21162 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21164 #: term-utils/setterm.c:406
21165 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
21168 #: term-utils/setterm.c:407
21169 msgid " --background default|<color> set background color\n"
21172 #: term-utils/setterm.c:408
21173 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
21176 #: term-utils/setterm.c:409
21177 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
21180 #: term-utils/setterm.c:410
21181 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
21184 #: term-utils/setterm.c:413
21186 msgid " --bold on|off bold\n"
21187 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21189 #: term-utils/setterm.c:414
21191 msgid " --half-bright on|off dim\n"
21192 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21194 #: term-utils/setterm.c:415
21196 msgid " --blink on|off blink\n"
21197 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21199 #: term-utils/setterm.c:416
21201 msgid " --underline on|off underline\n"
21202 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21204 #: term-utils/setterm.c:417
21205 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
21208 #: term-utils/setterm.c:420
21210 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
21211 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21213 #: term-utils/setterm.c:421
21215 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
21216 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21218 #: term-utils/setterm.c:422
21220 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
21221 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21223 #: term-utils/setterm.c:423
21225 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
21226 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21228 #: term-utils/setterm.c:424
21229 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
21232 #: term-utils/setterm.c:427
21233 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
21236 #: term-utils/setterm.c:428
21238 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
21239 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21241 #: term-utils/setterm.c:429
21243 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
21244 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21246 #: term-utils/setterm.c:432
21247 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
21250 #: term-utils/setterm.c:433
21252 msgid " set vesa powersaving features\n"
21253 msgstr " Lehena Azkena\n"
21255 #: term-utils/setterm.c:434
21256 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
21259 #: term-utils/setterm.c:437
21260 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
21263 #: term-utils/setterm.c:438
21264 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
21267 #: term-utils/setterm.c:451
21268 msgid "duplicate use of an option"
21271 #: term-utils/setterm.c:763
21273 msgid "cannot force blank"
21274 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21276 #: term-utils/setterm.c:768
21278 msgid "cannot force unblank"
21279 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21281 #: term-utils/setterm.c:774
21283 msgid "cannot get blank status"
21284 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21286 #: term-utils/setterm.c:799
21288 msgid "cannot open dump file %s for output"
21289 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
21291 #: term-utils/setterm.c:840
21293 msgid "terminal %s does not support %s"
21296 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
21298 #: term-utils/setterm.c:878
21300 msgid "select failed"
21301 msgstr "semctl-ek huts egin du"
21303 #: term-utils/setterm.c:904
21304 msgid "stdin does not refer to a terminal"
21307 #: term-utils/setterm.c:932
21309 msgid "invalid cursor position: %s"
21310 msgstr "baliogabeko aukera"
21312 #: term-utils/setterm.c:954
21314 msgid "reset failed"
21315 msgstr "setuid()-k huts egin du"
21317 #: term-utils/setterm.c:1118
21319 msgid "cannot (un)set powersave mode"
21320 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21322 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
21324 msgid "klogctl error"
21325 msgstr "crc errorea"
21327 #: term-utils/setterm.c:1167
21328 msgid "$TERM is not defined."
21331 #: term-utils/setterm.c:1174
21332 msgid "terminfo database cannot be found"
21335 #: term-utils/setterm.c:1176
21337 msgid "%s: unknown terminal type"
21338 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
21340 #: term-utils/setterm.c:1178
21341 msgid "terminal is hardcopy"
21344 #: term-utils/ttymsg.c:81
21346 msgid "internal error: too many iov's"
21347 msgstr "barne errorea"
21349 #: term-utils/ttymsg.c:94
21351 msgid "excessively long line arg"
21352 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
21354 #: term-utils/ttymsg.c:108
21356 msgid "open failed"
21357 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
21359 #: term-utils/ttymsg.c:147
21364 #: term-utils/ttymsg.c:149
21366 msgid "cannot fork"
21367 msgstr "ezin da fork egin"
21369 #: term-utils/ttymsg.c:182
21371 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21374 #: term-utils/wall.c:88
21376 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21377 msgstr "aukera baliogarriak:"
21379 #: term-utils/wall.c:91
21380 msgid "Write a message to all users.\n"
21383 #: term-utils/wall.c:94
21384 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
21387 #: term-utils/wall.c:95
21389 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21390 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21392 #: term-utils/wall.c:96
21393 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21396 #: term-utils/wall.c:124
21398 msgid "invalid group argument"
21399 msgstr "baliogabeko aukera"
21401 #: term-utils/wall.c:126
21403 msgid "%s: unknown gid"
21404 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21406 #: term-utils/wall.c:169
21407 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
21410 #: term-utils/wall.c:215
21411 msgid "--nobanner is available only for root"
21414 #: term-utils/wall.c:220
21416 msgid "invalid timeout argument: %s"
21417 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21419 #: term-utils/wall.c:361
21421 msgid "cannot get passwd uid"
21422 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21424 #: term-utils/wall.c:385
21426 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21429 #: term-utils/wall.c:417
21431 msgid "will not read %s - use stdin."
21434 #: term-utils/write.c:87
21436 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21437 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21439 #: term-utils/write.c:91
21440 msgid "Send a message to another user.\n"
21443 #: term-utils/write.c:116
21445 msgid "effective gid does not match group of %s"
21448 #: term-utils/write.c:201
21450 msgid "%s is not logged in"
21451 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
21453 #: term-utils/write.c:206
21454 msgid "can't find your tty's name"
21457 #: term-utils/write.c:211
21459 msgid "%s has messages disabled"
21462 #: term-utils/write.c:214
21464 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21467 #: term-utils/write.c:237
21469 msgid "carefulputc failed"
21470 msgstr "calloc-ek huts egin du"
21472 #: term-utils/write.c:279
21474 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
21477 #: term-utils/write.c:283
21479 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
21482 #: term-utils/write.c:329
21483 msgid "you have write permission turned off"
21486 #: term-utils/write.c:352
21488 msgid "%s is not logged in on %s"
21489 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
21491 #: term-utils/write.c:358
21493 msgid "%s has messages disabled on %s"
21496 #: text-utils/col.c:174
21497 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
21500 #: text-utils/col.c:177
21505 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21506 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21507 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21508 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21509 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21510 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
21513 #: text-utils/col.c:496
21515 msgid "warning: can't back up %s."
21516 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21518 #: text-utils/col.c:498
21519 msgid "past first line"
21520 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
21522 #: text-utils/col.c:499
21523 msgid "-- line already flushed"
21524 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
21526 #: text-utils/col.c:565
21528 msgid "bad -l argument"
21529 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
21531 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:649
21533 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21534 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21536 #: text-utils/colcrt.c:85
21537 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
21540 #: text-utils/colcrt.c:88
21541 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21544 #: text-utils/colcrt.c:89
21546 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21547 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21549 #: text-utils/colrm.c:60
21554 " %s [startcol [endcol]]\n"
21555 msgstr "aukera baliogarriak:"
21557 #: text-utils/colrm.c:65
21558 msgid "Filter out the specified columns.\n"
21561 #: text-utils/colrm.c:69
21564 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21568 #: text-utils/colrm.c:184
21570 msgid "first argument"
21571 msgstr "sarrera okerra\n"
21573 #: text-utils/colrm.c:186
21575 msgid "second argument"
21576 msgstr "sarrera okerra\n"
21578 #: text-utils/column.c:236
21580 msgid "failed to parse column"
21581 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21583 #: text-utils/column.c:246
21585 msgid "undefined column name '%s'"
21586 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
21588 #: text-utils/column.c:322
21590 msgid "failed to parse --table-order list"
21591 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21593 #: text-utils/column.c:398
21595 msgid "failed to parse --table-right list"
21596 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21598 #: text-utils/column.c:402
21600 msgid "failed to parse --table-trunc list"
21601 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21603 #: text-utils/column.c:406
21605 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
21606 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21608 #: text-utils/column.c:410
21610 msgid "failed to parse --table-wrap list"
21611 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21613 #: text-utils/column.c:414
21615 msgid "failed to parse --table-hide list"
21616 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21618 #: text-utils/column.c:451
21620 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
21623 #: text-utils/column.c:467
21625 msgid "failed to allocate output data"
21626 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21628 #: text-utils/column.c:652
21629 msgid "Columnate lists.\n"
21632 #: text-utils/column.c:655
21634 msgid " -t, --table create a table\n"
21635 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21637 #: text-utils/column.c:656
21639 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
21640 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21642 #: text-utils/column.c:657
21644 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
21645 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21647 #: text-utils/column.c:658
21649 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
21650 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21652 #: text-utils/column.c:659
21654 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
21655 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21657 #: text-utils/column.c:660
21658 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
21661 #: text-utils/column.c:661
21663 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
21664 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21666 #: text-utils/column.c:662
21667 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
21670 #: text-utils/column.c:663
21672 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
21673 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21675 #: text-utils/column.c:664
21676 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
21679 #: text-utils/column.c:665
21681 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
21682 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21684 #: text-utils/column.c:666
21685 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
21688 #: text-utils/column.c:667
21690 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
21691 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21693 #: text-utils/column.c:668
21695 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
21696 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21698 #: text-utils/column.c:671
21700 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
21701 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21703 #: text-utils/column.c:672
21704 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
21707 #: text-utils/column.c:673
21709 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
21710 msgstr "Sartu buru kopurua:"
21712 #: text-utils/column.c:676
21714 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
21715 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21717 #: text-utils/column.c:677
21718 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
21721 #: text-utils/column.c:678
21722 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
21725 #: text-utils/column.c:679
21727 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
21728 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21730 #: text-utils/column.c:750
21732 msgid "invalid columns argument"
21733 msgstr "baliogabeko aukera"
21735 #: text-utils/column.c:775
21737 msgid "invalid columns limit argument"
21738 msgstr "baliogabeko aukera"
21740 #: text-utils/column.c:777
21741 msgid "columns limit must be greater than zero"
21744 #: text-utils/column.c:780
21746 msgid "failed to parse column names"
21747 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21749 #: text-utils/column.c:835
21750 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
21753 #: text-utils/column.c:843
21754 msgid "option --table required for all --table-*"
21757 #: text-utils/column.c:846
21758 msgid "option --table-columns required for --json"
21761 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
21763 msgid " %s [options] <file>...\n"
21764 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21766 #: text-utils/hexdump.c:165
21767 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
21770 #: text-utils/hexdump.c:168
21771 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
21774 #: text-utils/hexdump.c:169
21775 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
21778 #: text-utils/hexdump.c:170
21779 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
21782 #: text-utils/hexdump.c:171
21783 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
21786 #: text-utils/hexdump.c:172
21787 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
21790 #: text-utils/hexdump.c:173
21791 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
21794 #: text-utils/hexdump.c:174
21795 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
21798 #: text-utils/hexdump.c:177
21799 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
21802 #: text-utils/hexdump.c:178
21803 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
21806 #: text-utils/hexdump.c:179
21807 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
21810 #: text-utils/hexdump.c:180
21811 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
21814 #: text-utils/hexdump.c:181
21815 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
21818 #: text-utils/hexdump.c:187
21819 msgid "<length> and <offset>"
21822 #: text-utils/hexdump-display.c:364
21824 msgid "all input file arguments failed"
21825 msgstr "ezarri rtc alarma"
21827 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
21829 msgid "bad byte count for conversion character %s"
21832 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
21834 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21837 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
21839 msgid "bad format {%s}"
21840 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
21842 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
21844 msgid "bad conversion character %%%s"
21847 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
21848 msgid "byte count with multiple conversion characters"
21851 #: text-utils/line.c:34
21852 msgid "Read one line.\n"
21855 #: text-utils/more.c:238
21856 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
21859 #: text-utils/more.c:241
21861 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
21862 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21864 #: text-utils/more.c:242
21866 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
21867 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21869 #: text-utils/more.c:243
21871 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
21872 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21874 #: text-utils/more.c:244
21876 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
21877 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21879 #: text-utils/more.c:245
21881 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
21882 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21884 #: text-utils/more.c:246
21885 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
21888 #: text-utils/more.c:247
21890 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
21891 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21893 #: text-utils/more.c:248
21895 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
21896 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
21898 #: text-utils/more.c:249
21900 msgid " -<number> same as --lines"
21901 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21903 #: text-utils/more.c:250
21905 msgid " +<number> display file beginning from line number"
21906 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21908 #: text-utils/more.c:251
21909 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
21912 #: text-utils/more.c:352
21914 msgid "MORE environment variable"
21915 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21917 #: text-utils/more.c:405
21919 msgid "magic failed"
21920 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
21922 #: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
21926 "******** %s: Not a text file ********\n"
21930 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
21933 #: text-utils/more.c:461
21937 "*** %s: directory ***\n"
21941 "*** %s: direktorioa ***\n"
21944 #: text-utils/more.c:727
21947 msgstr "--Gehiago--"
21949 #: text-utils/more.c:729
21951 msgid "(Next file: %s)"
21952 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
21954 #: text-utils/more.c:737
21956 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21957 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
21959 #: text-utils/more.c:938
21967 #: text-utils/more.c:942
21968 msgid "...Skipping to file "
21969 msgstr "...fitxategira salto egiten"
21971 #: text-utils/more.c:944
21972 msgid "...Skipping back to file "
21973 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
21975 #: text-utils/more.c:1106
21976 msgid "Line too long"
21977 msgstr "Lerroa luzeegia da"
21979 #: text-utils/more.c:1144
21980 msgid "No previous command to substitute for"
21983 #: text-utils/more.c:1173
21985 msgid "[Use q or Q to quit]"
21986 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
21988 #: text-utils/more.c:1261
21989 msgid "exec failed\n"
21990 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
21992 #: text-utils/more.c:1271
21993 msgid "can't fork\n"
21994 msgstr "ezin da fork egin\n"
21996 #: text-utils/more.c:1427
21997 msgid "...skipping\n"
21998 msgstr "...salto egiten\n"
22000 #: text-utils/more.c:1464
22003 "Pattern not found\n"
22006 "Patroia ez da aurkitu\n"
22008 #: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
22009 msgid "Pattern not found"
22010 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
22012 #: text-utils/more.c:1486
22014 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22015 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22018 #: text-utils/more.c:1492
22021 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22022 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22023 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22024 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22025 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22026 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
22027 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22028 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22029 "' Go to place where previous search started\n"
22030 "= Display current line number\n"
22031 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22032 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22033 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
22034 "v Start up '%s' at current line\n"
22035 "ctrl-L Redraw screen\n"
22036 ":n Go to kth next file [1]\n"
22037 ":p Go to kth previous file [1]\n"
22038 ":f Display current file name and line number\n"
22039 ". Repeat previous command\n"
22042 #: text-utils/more.c:1558
22044 msgid "...back %d page"
22045 msgid_plural "...back %d pages"
22046 msgstr[0] "... %d orri atzera"
22047 msgstr[1] "... %d orri atzera"
22049 #: text-utils/more.c:1582
22051 msgid "...skipping %d line"
22052 msgid_plural "...skipping %d lines"
22053 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
22054 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
22056 #: text-utils/more.c:1682
22066 #: text-utils/more.c:1701
22068 msgid "\"%s\" line %d"
22069 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
22071 #: text-utils/more.c:1704
22073 msgid "[Not a file] line %d"
22074 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
22076 #: text-utils/more.c:1710
22078 msgid "No previous regular expression"
22079 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
22081 #: text-utils/more.c:1779
22083 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22084 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
22086 #: text-utils/pg.c:152
22088 "-------------------------------------------------------\n"
22090 " q or Q quit program\n"
22091 " <newline> next page\n"
22092 " f skip a page forward\n"
22093 " d or ^D next halfpage\n"
22096 " /regex/ search forward for regex\n"
22097 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22098 " . or ^L redraw screen\n"
22099 " w or z set page size and go to next page\n"
22100 " s filename save current file to filename\n"
22101 " !command shell escape\n"
22102 " p go to previous file\n"
22103 " n go to next file\n"
22105 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22106 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22108 "See pg(1) for more information.\n"
22109 "-------------------------------------------------------\n"
22112 #: text-utils/pg.c:231
22114 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22115 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22117 #: text-utils/pg.c:235
22118 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
22121 #: text-utils/pg.c:238
22122 msgid " -number lines per page\n"
22125 #: text-utils/pg.c:239
22126 msgid " -c clear screen before displaying\n"
22129 #: text-utils/pg.c:240
22131 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22132 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
22134 #: text-utils/pg.c:241
22135 msgid " -f do not split long lines\n"
22138 #: text-utils/pg.c:242
22139 msgid " -n terminate command with new line\n"
22142 #: text-utils/pg.c:243
22143 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22146 #: text-utils/pg.c:244
22147 msgid " -r disallow shell escape\n"
22150 #: text-utils/pg.c:245
22151 msgid " -s print messages to stdout\n"
22154 #: text-utils/pg.c:246
22155 msgid " +number start at the given line\n"
22158 #: text-utils/pg.c:247
22159 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22162 #: text-utils/pg.c:258
22164 msgid "option requires an argument -- %s"
22165 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
22167 #: text-utils/pg.c:264
22169 msgid "illegal option -- %s"
22170 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
22172 #: text-utils/pg.c:367
22173 msgid "...skipping forward\n"
22174 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
22176 #: text-utils/pg.c:369
22177 msgid "...skipping backward\n"
22178 msgstr "...atzera saltatzen\n"
22180 #: text-utils/pg.c:385
22181 msgid "No next file"
22182 msgstr "Ez da testu fitxategia"
22184 #: text-utils/pg.c:389
22185 msgid "No previous file"
22186 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
22188 #: text-utils/pg.c:891
22190 msgid "Read error from %s file"
22191 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
22193 #: text-utils/pg.c:894
22195 msgid "Unexpected EOF in %s file"
22196 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
22198 #: text-utils/pg.c:896
22200 msgid "Unknown error in %s file"
22201 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
22203 #: text-utils/pg.c:949
22205 msgid "Cannot create temporary file"
22206 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
22208 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
22210 msgstr "RE errorea: "
22212 #: text-utils/pg.c:1108
22216 #: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
22217 msgid "No remembered search string"
22220 #: text-utils/pg.c:1214
22222 msgid "cannot open "
22223 msgstr "ezin da %s ireki"
22225 #: text-utils/pg.c:1266
22229 #: text-utils/pg.c:1356
22230 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22233 #: text-utils/pg.c:1390
22234 msgid "fork() failed, try again later\n"
22235 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
22237 #: text-utils/pg.c:1478
22238 msgid "(Next file: "
22239 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
22241 #: text-utils/pg.c:1544
22243 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22246 #: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
22248 msgid "failed to parse number of lines per page"
22249 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22251 #: text-utils/rev.c:75
22253 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22254 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22256 #: text-utils/rev.c:79
22257 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
22260 #: text-utils/ul.c:123
22262 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22263 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22265 #: text-utils/ul.c:126
22266 msgid "Do underlining.\n"
22269 #: text-utils/ul.c:129
22270 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22273 #: text-utils/ul.c:130
22274 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22277 #: text-utils/ul.c:503
22279 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22282 #: text-utils/ul.c:618
22283 msgid "trouble reading terminfo"
22284 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
22286 #: text-utils/ul.c:622
22288 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22292 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
22293 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22296 #~ msgid "Directories: %9lld\n"
22297 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
22300 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
22301 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22304 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
22305 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22308 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
22309 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
22312 #~ msgid "integer overflow"
22313 #~ msgstr "barne errorea"
22316 #~ msgid "file %s changed underneath us"
22317 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22320 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
22321 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
22324 #~ msgid " %s %s to %s\n"
22325 #~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
22328 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
22329 #~ msgstr "crc errorea"
22332 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
22335 #~ "...salto egiten"
22337 #~ msgid "CPU MHz:"
22338 #~ msgstr "CPU MHz:"
22341 #~ msgid "failed on line %d"
22342 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22345 #~ msgid "Input line too long."
22346 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
22349 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22350 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
22353 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22354 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
22357 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22358 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
22361 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
22362 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22365 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
22366 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22369 #~ msgid "unknown option -%s"
22370 #~ msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
22372 #~ msgid " Overflow\n"
22373 #~ msgstr " Gainezkatzea\n"
22376 #~ msgid "Rufus alignment"
22377 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
22380 #~ msgid "user %s does not exist"
22383 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
22386 #~ msgid "cannot write script file"
22387 #~ msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
22390 #~ msgid "openpty failed"
22391 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
22394 #~ msgid "out of pty's"
22395 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
22397 #~ msgid "write to stdout failed"
22398 #~ msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
22401 #~ msgid "wrong number of arguments"
22402 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22405 #~ msgid "ttyname failed"
22406 #~ msgstr "unshared-ek huts egin du"
22409 #~ msgid "incorrect password"
22410 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
22413 #~ msgid "cannot get tty name"
22414 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22417 #~ msgid "%15s: %s"
22418 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
22421 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
22422 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22425 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
22426 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22429 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
22430 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22433 #~ msgid "%s: failed to read link"
22434 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22437 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
22438 #~ msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
22442 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
22444 #~ msgid "Geometry"
22445 #~ msgstr "Geometria"
22448 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
22449 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
22452 #~ msgid " -D, --debug display more details"
22453 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22456 #~ msgid "cannot execute: %s"
22457 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
22460 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22461 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
22464 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
22465 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
22470 #~ "Available columns (for -o):\n"
22471 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
22474 #~ msgid "seek error on %s"
22475 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
22480 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
22481 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
22484 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
22485 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22488 #~ msgid "No known shells."
22489 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
22494 #~ "Available columns:\n"
22495 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
22498 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
22499 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22504 #~ "Available columns (for --output):\n"
22505 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
22508 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22509 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22512 #~ msgid "invalid epoch argument"
22513 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
22516 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22519 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
22524 #~ "Available columns (for --show):\n"
22525 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
22528 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
22529 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
22532 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
22533 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
22536 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
22537 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22540 #~ msgid "failed to add data to output table"
22541 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22544 #~ msgid "failed to initialize output line"
22545 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22548 #~ msgid "--date argument too long"
22549 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
22552 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22553 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
22555 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22556 #~ msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
22559 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22560 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22563 #~ msgid "error: can not set signal handler"
22564 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22567 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
22568 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
22571 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
22572 #~ msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
22575 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
22576 #~ msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
22579 #~ msgid "mount source not defined"
22580 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
22583 #~ msgid "%s: mount failed"
22584 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
22587 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
22588 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
22591 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
22592 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
22595 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
22596 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
22599 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
22600 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
22603 #~ msgid "%s: umount failed"
22604 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
22607 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
22608 #~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
22611 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
22612 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22615 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
22616 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
22619 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
22620 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22623 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
22624 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22627 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
22628 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22631 #~ msgid "Filesystem label:"
22632 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
22635 #~ msgid "failed to set PATH"
22636 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22639 #~ msgid "argument error: %s"
22640 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22643 #~ msgid "tty path %s too long"
22644 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
22647 #~ msgid "bad timeout value: %s"
22648 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
22651 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
22652 #~ msgstr "crc errorea"
22655 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
22656 #~ msgstr "crc errorea"
22659 #~ msgstr "berdina"
22662 #~ msgid "cannot access file %s"
22663 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22665 #~ msgid "%s is not a block special device"
22666 #~ msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
22669 #~ msgid "%s: device is misaligned"
22670 #~ msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
22672 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
22673 #~ msgstr "OS/2 hidden C: drive"
22676 #~ msgid "%s: failed to get device path"
22677 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22680 #~ msgid "%s: unknown device name"
22681 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22684 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
22685 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22688 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
22689 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
22692 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
22693 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
22696 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
22697 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
22700 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
22701 #~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
22704 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
22705 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
22708 #~ msgid "%s: bad inode size"
22709 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
22712 #~ msgid "disk: %.*s"
22713 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
22716 #~ msgid "label: %.*s"
22717 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
22720 #~ msgid "flags: %s"
22721 #~ msgstr "adierazgarriak:"
22724 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
22725 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
22728 #~ msgid "sectors/track: %ld"
22729 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
22732 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
22733 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
22736 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
22737 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
22740 #~ msgid "cylinders: %ld"
22741 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
22745 #~ msgstr "rpm: %d\n"
22748 #~ msgid "interleave: %d"
22749 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
22752 #~ msgid "trackskew: %d"
22753 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
22756 #~ msgid "cylinderskew: %d"
22757 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
22760 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
22761 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
22764 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
22765 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
22769 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
22770 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
22771 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22774 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
22781 #~ msgid "gettimeofday failed"
22782 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
22785 #~ msgid "sysinfo failed"
22786 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
22789 #~ msgid "%s: mmap failed"
22790 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
22793 #~ msgid " still logged in"
22794 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
22799 #~ "wtmp begins %s"
22800 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
22803 #~ msgid "gethostname failed"
22804 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
22807 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
22808 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
22811 #~ msgid "set rtc alarm failed"
22812 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
22815 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
22816 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
22819 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
22820 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22823 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22824 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22827 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
22828 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22831 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
22832 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
22835 #~ msgid "cannot open %s: %m"
22836 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
22839 #~ msgid "fread failed"
22840 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
22842 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
22843 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
22845 #~ msgid "disk drive."
22846 #~ msgstr "disko unitateetan."
22852 #~ msgid "Too small partition size specified."
22853 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
22856 #~ msgid "stat failed %s"
22857 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
22860 #~ msgid "faild to allocate iterator"
22861 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22864 #~ msgid "cannot open: %s"
22865 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
22867 #~ msgid "%s: stat failed"
22868 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
22871 #~ msgid "%s: lstat failed"
22872 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
22875 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
22876 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22879 #~ msgid " %s [options] file\n"
22880 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22883 #~ msgid "Usage:\n"
22884 #~ msgstr "Erabilera:\n"
22886 #~ msgid "%s (%s)\n"
22887 #~ msgstr "%s (%s)\n"
22890 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
22891 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
22894 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
22895 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
22898 #~ msgid "write error on %s"
22899 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
22902 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
22903 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
22906 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
22907 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
22910 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
22911 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
22914 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
22915 #~ msgstr "crc errorea"
22918 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
22919 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22922 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
22923 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22928 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
22929 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
22931 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
22932 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
22936 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
22937 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
22938 #~ "before using mkfs"
22939 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
22942 #~ msgid "Error closing %s"
22943 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
22945 #~ msgid "%s: no such partition\n"
22946 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
22949 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
22950 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
22953 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
22954 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
22957 #~ msgstr "sektoreak"
22960 #~ msgid "no partition table present."
22961 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
22964 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
22965 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
22968 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
22969 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
22972 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
22973 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
22976 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
22977 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
22980 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
22981 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
22984 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
22985 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
22988 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
22989 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
22992 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
22993 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
22996 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
22997 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
23000 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
23001 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
23004 #~ msgstr "hasiera"
23007 #~ msgstr "amaiera"
23010 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
23011 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
23014 #~ msgid "tree of partitions?"
23015 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
23018 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
23019 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
23022 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
23023 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
23026 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
23027 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23030 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
23031 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
23034 #~ msgid "unrecognized input: %s"
23035 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
23038 #~ msgid "number too big"
23039 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
23042 #~ msgid "no room for partition descriptor"
23043 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
23046 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
23047 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
23050 #~ msgid "too many input fields"
23051 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
23054 #~ msgid "Illegal type"
23055 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
23058 #~ msgid "Warning: empty partition"
23059 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
23062 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
23063 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
23066 #~ msgid "Extended partition not where expected"
23067 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
23070 #~ msgid "bad input"
23071 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
23074 #~ msgid "too many partitions"
23075 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
23078 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
23079 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23084 #~ "Dangerous options:\n"
23085 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
23088 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
23089 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23092 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
23093 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
23095 #~ msgid "cannot open %s\n"
23096 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
23099 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
23100 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23103 #~ msgid "cannot open %s read-write"
23104 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
23107 #~ msgid "cannot open %s for reading"
23108 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
23111 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
23112 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
23118 #~ msgid "Bad Id %lx"
23119 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
23122 #~ msgid "This disk is currently in use."
23123 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
23126 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
23127 #~ msgstr "Ezin da ireki"
23130 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
23131 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23134 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
23137 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
23140 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
23141 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23143 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
23144 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
23148 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
23150 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
23153 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
23156 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
23157 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
23158 #~ "informazio gehiagorak.\n"
23161 #~ msgid "field is too long"
23162 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
23165 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
23166 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
23169 #~ msgid "'%c' is not allowed"
23170 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
23173 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
23174 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
23177 #~ msgid "can only change local entries."
23178 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
23181 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
23182 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
23187 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
23188 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23191 #~ msgid "crypt() failed"
23192 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
23195 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
23196 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23199 #~ msgid "%s: is removable device"
23200 #~ msgstr " kengarria"
23203 #~ msgid "no filename specified."
23204 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
23207 #~ msgid "timeout cannot be zero"
23208 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
23210 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
23211 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
23213 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
23214 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
23219 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
23220 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23223 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
23224 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
23229 #~ "For more information see renice(1).\n"
23230 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
23233 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
23235 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
23243 #~ " %s [options] [file ...]\n"
23244 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23246 #~ msgid "...back 1 page"
23247 #~ msgstr "...orri bat atzera"
23249 #~ msgid "...skipping one line"
23250 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
23256 #~ " %s [option] file\n"
23257 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23260 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
23261 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23264 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
23265 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
23268 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
23269 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23272 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
23273 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23276 #~ msgid "compiled without -x support"
23277 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
23279 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
23280 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
23282 #~ msgid "Unusable"
23283 #~ msgstr "Ezin erabili"
23286 #~ msgid "write failed\n"
23287 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
23289 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
23290 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
23294 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
23295 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
23296 #~ "page for additional information.\n"
23299 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
23300 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
23301 #~ "informazio gehiagorak.\n"
23303 #~ msgid "FATAL ERROR"
23304 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
23306 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
23307 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
23309 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
23310 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
23312 #~ msgid "Cannot read disk drive"
23313 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
23315 #~ msgid "Cannot write disk drive"
23316 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
23318 #~ msgid "Too many partitions"
23319 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
23321 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
23322 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
23324 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
23325 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
23327 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
23328 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
23330 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
23331 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
23333 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
23334 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
23336 #~ msgid "logical partitions overlap"
23337 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
23340 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
23341 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
23343 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
23344 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
23346 #~ msgid "Illegal key"
23347 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
23349 #~ msgid "Create a new primary partition"
23350 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
23352 #~ msgid "Create a new logical partition"
23353 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
23358 #~ msgid "Don't create a partition"
23359 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
23361 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
23362 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
23364 #~ msgid "Size (in MB): "
23365 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
23367 #~ msgid "Beginning"
23368 #~ msgstr "Hasieran"
23370 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
23371 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
23374 #~ msgid "Add partition at end of free space"
23375 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
23377 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
23378 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
23380 #~ msgid "Cannot open disk drive"
23381 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
23383 #~ msgid "Cannot get disk size"
23384 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23386 #~ msgid "Bad primary partition"
23387 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
23389 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
23390 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
23392 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
23393 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
23395 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
23396 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
23398 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
23399 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
23401 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
23402 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
23404 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
23405 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
23407 #~ msgid "Sector 0:\n"
23408 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
23410 #~ msgid "Sector %d:\n"
23411 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
23416 #~ msgid " Pri/Log"
23417 #~ msgstr " Pri/Log"
23419 #~ msgid " Primary"
23420 #~ msgstr " Primarioa"
23422 #~ msgid " Logical"
23423 #~ msgstr " Logikoa"
23431 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
23432 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
23434 #~ msgid " First Last\n"
23435 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
23437 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
23438 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
23440 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
23441 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
23443 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
23444 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
23446 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
23447 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
23449 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
23450 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
23455 #~ msgid "Print the table using raw data format"
23456 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
23458 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
23459 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23464 #~ msgid "Just print the partition table"
23465 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
23467 #~ msgid "Don't print the table"
23468 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
23470 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
23471 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
23473 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
23474 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
23476 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
23477 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
23479 #~ msgid " know what they are doing."
23480 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
23482 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
23483 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
23485 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
23486 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
23488 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
23489 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
23492 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
23493 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23495 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
23496 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
23498 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
23499 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
23501 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
23502 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
23504 #~ msgid " ? Print this screen"
23505 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
23507 #~ msgid "Change cylinder geometry"
23508 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
23510 #~ msgid "Change head geometry"
23511 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
23513 #~ msgid "Change sector geometry"
23514 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
23516 #~ msgid "Done with changing geometry"
23517 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
23519 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
23520 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
23522 #~ msgid "Illegal cylinders value"
23523 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23525 #~ msgid "Enter the number of heads: "
23526 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
23528 #~ msgid "Illegal heads value"
23529 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
23531 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
23532 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
23534 #~ msgid "Illegal sectors value"
23535 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
23537 #~ msgid "Enter filesystem type: "
23538 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
23540 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
23541 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
23543 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
23544 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
23546 #~ msgid "Unk(%02X)"
23547 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
23556 #~ msgstr "Pri/Log"
23558 #~ msgid "Unknown (%02X)"
23559 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
23561 #~ msgid "Disk Drive: %s"
23562 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
23564 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
23565 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
23567 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
23568 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
23570 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
23571 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
23573 #~ msgid "Part Type"
23574 #~ msgstr "Partizio moeta"
23577 #~ msgstr "S.E. moeta"
23580 #~ msgstr "[Etiketa]"
23582 #~ msgid " Sectors"
23583 #~ msgstr " Sektoreak"
23585 #~ msgid " Cylinders"
23586 #~ msgstr " Zilindroak"
23588 #~ msgid " Size (MB)"
23589 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
23591 #~ msgid " Size (GB)"
23592 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
23594 #~ msgid "No more partitions"
23595 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
23597 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
23598 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
23600 #~ msgid "Maximize"
23601 #~ msgstr "Maximizatu"
23603 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
23604 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
23607 #~ msgstr "Inprimatu"
23609 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
23610 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
23613 #~ msgstr "Unitateak"
23615 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
23616 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
23618 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
23619 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
23621 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
23622 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
23624 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
23625 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
23627 #~ msgid "This partition is already in use"
23628 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
23630 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
23631 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
23633 #~ msgid "Illegal command"
23634 #~ msgstr "Komando baliogabea"
23636 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23637 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
23640 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
23641 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
23644 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
23645 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
23648 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
23649 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
23652 #~ msgid "cannot parse number of heads"
23653 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
23656 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
23657 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
23660 #~ msgid " e extended"
23661 #~ msgstr "Linux extended"
23673 #~ msgstr "%ld bloke\n"
23677 #~ msgstr "Sektoreak"
23680 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
23681 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
23685 #~ msgstr "Banderak"
23688 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
23689 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23692 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
23693 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23696 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
23697 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
23700 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
23701 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
23704 #~ msgid "error writing %s: %s"
23705 #~ msgstr "crc errorea"
23708 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
23709 #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
23712 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
23713 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23716 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
23717 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
23720 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
23721 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
23723 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
23724 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
23727 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23728 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
23731 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23732 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
23734 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
23735 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
23737 #~ msgid " I will try type %s\n"
23738 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
23741 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23742 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23745 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
23746 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23749 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23750 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
23753 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23754 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23757 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23758 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23761 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
23762 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
23765 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23766 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
23769 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
23770 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
23772 #~ msgid "mount: mount failed"
23773 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
23775 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
23776 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
23779 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
23780 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23783 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23784 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
23787 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
23788 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
23790 #~ msgid "nothing was mounted"
23791 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
23794 #~ msgid "; rest of file ignored"
23795 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
23797 #~ msgid "not enough memory"
23798 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
23801 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23802 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
23805 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23806 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
23808 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23809 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
23811 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
23812 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
23814 #~ msgid "umount: %s: not found"
23815 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
23818 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23819 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
23822 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23823 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
23826 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23827 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
23830 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
23831 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
23834 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23835 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
23838 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23839 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
23842 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23843 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23846 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
23847 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23850 #~ msgid "Invalid interval value"
23851 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23854 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
23855 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23858 #~ msgid "Invalid set value"
23859 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23862 #~ msgid "Invalid set value: %d"
23863 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23866 #~ msgid "Invalid default value"
23867 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23870 #~ msgid "Invalid default value: %d"
23871 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23874 #~ msgid "Invalid set time value"
23875 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23878 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
23879 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23882 #~ msgid "Invalid default time value"
23883 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23886 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
23887 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
23890 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23891 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23894 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23895 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
23898 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23899 #~ msgstr " disko guztian. "
23902 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23903 #~ msgstr " disko guztian. "
23906 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23907 #~ msgstr " disko guztian. "
23910 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23911 #~ msgstr " disko guztian. "
23914 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23915 #~ msgstr " disko guztian. "
23918 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
23919 #~ msgstr " disko guztian. "
23922 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
23923 #~ msgstr " disko guztian. "
23926 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23927 #~ msgstr " disko guztian. "
23930 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
23931 #~ msgstr " disko guztian. "
23934 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
23935 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
23938 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
23939 #~ msgstr " disko guztian. "
23942 #~ msgid "Error writing screendump"
23943 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
23947 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
23949 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23952 #~ msgid "line too long"
23953 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
23956 #~ msgid "waidpid failed"
23957 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
23959 #~ msgid "set blocksize"
23960 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
23963 #~ msgid "one bad block\n"
23964 #~ msgstr "orri oker bat\n"
23967 #~ msgid " %s [options] device\n"
23968 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
23971 #~ msgid "read failed %s"
23972 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
23975 #~ msgid "seek failed %s"
23976 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
23979 #~ msgid "seek failed: %d"
23980 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
23983 #~ msgid "No partitions defined"
23984 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
23987 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23988 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
23991 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23992 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
23994 #~ msgid "usage:\n"
23995 #~ msgstr "erabilera:\n"
23997 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
23998 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
24000 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
24001 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
24004 #~ msgid "edition number argument failed"
24005 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
24007 #~ msgid "fsync failed"
24008 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
24013 #~ "Print version:\n"
24015 #~ "Print partition table:\n"
24016 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
24017 #~ "Interactive use:\n"
24018 #~ " %s [options] device\n"
24021 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
24022 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
24023 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
24024 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
24029 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
24031 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
24032 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
24033 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
24034 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
24037 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
24038 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
24039 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
24040 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
24043 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
24044 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
24046 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
24047 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
24049 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
24050 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
24052 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
24053 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
24056 #~ msgid "Partition (a-%c): "
24057 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
24059 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
24060 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
24064 #~ "Syncing disks.\n"
24067 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
24070 #~ msgid "unable to write %s"
24071 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
24074 #~ msgid "fatal error"
24075 #~ msgstr "Errore larria\n"
24077 #~ msgid "Command action"
24078 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
24080 #~ msgid "You must set"
24081 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
24090 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
24091 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
24094 #~ msgid "Using default value %u\n"
24095 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
24100 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
24101 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
24106 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
24107 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
24110 #~ msgid "cannot write disk label"
24111 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
24116 #~ "Error closing file\n"
24117 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
24120 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
24121 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
24123 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
24124 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
24126 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24127 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
24130 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24131 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
24134 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
24135 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
24140 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
24144 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
24145 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
24146 #~ "informazio gehiagorak.\n"
24151 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24155 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
24161 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24162 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24166 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
24170 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24171 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
24173 #~ msgid "No partitions defined\n"
24174 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
24177 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24178 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
24181 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24182 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
24190 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24191 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24192 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24193 #~ "Label ID: %s\n"
24194 #~ "Volume ID: %s\n"
24195 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24199 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
24205 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24206 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24210 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
24221 #~ msgid "Created partition %zd\n"
24222 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
24225 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24226 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
24229 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24230 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
24233 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
24234 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
24237 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
24238 #~ msgstr "ezin da fork egin"
24241 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24242 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24245 #~ msgid "Bad number: %s\n"
24246 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
24249 #~ msgid "find unused loop device failed"
24250 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
24256 #~ " %s [options] file...\n"
24257 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24263 #~ " %s [options] [file...]\n"
24264 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24266 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
24267 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24269 #~ msgid "one bad page\n"
24270 #~ msgstr "orri oker bat\n"
24272 #~ msgid " on whole disk. "
24273 #~ msgstr " disko guztian. "
24276 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
24277 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
24281 #~ "BSD label for device: %s\n"
24284 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
24287 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24288 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
24290 #~ msgid "exec %s failed"
24291 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
24294 #~ msgid "%s: exec failed"
24295 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
24298 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24299 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
24302 #~ msgid "St. Tib's Day"
24303 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
24305 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24306 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24312 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24313 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24316 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24317 #~ msgstr "memoriarik ez"
24320 #~ msgid "eject: cannot set user id"
24321 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
24323 #~ msgid "shmctl failed"
24324 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
24326 #~ msgid "msgctl failed"
24327 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
24330 #~ msgid "%s failed to use device"
24331 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
24334 #~ msgid "couldn't lock into memory"
24335 #~ msgstr "memoriarik ez"
24338 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
24339 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
24341 #~ msgid "renice from %s\n"
24342 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
24345 #~ msgid "unable to execute %s"
24346 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
24348 #~ msgid "execvp failed"
24349 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
24351 #~ msgid "execv failed"
24352 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
24355 #~ msgstr "erabiltzaileak"
24358 #~ msgid "write error."
24359 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
24364 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24365 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24368 #~ msgid "more (%s)\n"
24369 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24372 #~ msgid "cannot stat device %s"
24373 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
24375 #~ msgid "unable to open %s"
24376 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
24379 #~ msgid "error: cannot open %s"
24380 #~ msgstr "Ezin da ireki"
24383 #~ msgid "%s: fstat failed"
24384 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
24387 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
24388 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
24390 #~ msgid "Open of %s failed"
24391 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
24393 #~ msgid "Unable to open %s"
24394 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
24397 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
24398 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24401 #~ msgid "failed to stat directory"
24402 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24404 #~ msgid "Cannot open "
24405 #~ msgstr "Ezin da ireki"
24407 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
24408 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
24410 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
24411 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
24413 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
24414 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
24417 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
24418 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24421 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
24422 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
24426 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
24429 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24431 #~ msgid "out of memory?\n"
24432 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
24435 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
24436 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
24439 #~ msgid "failed to parse epoch"
24440 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24443 #~ msgid "cannot lock group file"
24444 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
24447 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
24448 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
24451 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
24452 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24455 #~ msgid "failed to parse class data"
24456 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24459 #~ msgid "failed to parse buffer size"
24460 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24465 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
24466 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24469 #~ msgid "invalid speed"
24470 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
24473 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
24474 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
24477 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
24478 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
24483 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
24484 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24487 #~ msgid "cannot parse PID"
24488 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
24491 #~ msgid "failed to parse time_t value"
24492 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24497 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
24498 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24501 #~ msgid "argument %lu is too large"
24502 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
24505 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
24506 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
24509 #~ msgid "bad length value"
24510 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
24513 #~ msgid "bad skip value"
24514 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
24516 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24517 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
24520 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
24521 #~ msgstr "crc errorea"
24524 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
24525 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24528 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
24529 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
24532 #~ msgid "%-25s: failed\n"
24533 #~ msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
24535 #~ msgid " d delete a BSD partition"
24536 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
24538 #~ msgid " n add a new BSD partition"
24539 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
24541 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
24542 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
24544 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
24545 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
24548 #~ msgid " p print the partition table"
24549 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
24551 #~ msgid "Internal error\n"
24552 #~ msgstr "Barne errorea\n"
24554 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
24555 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
24560 #~ "For more information see mount(8).\n"
24561 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24564 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
24565 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24568 #~ msgid "%s: can only change local entries."
24569 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
24572 #~ msgid "setpwnam failed"
24573 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
24576 #~ msgid "Illegal username"
24577 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
24580 #~ msgid "Login incorrect\n"
24581 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
24583 #~ msgid "NAME too long"
24584 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
24587 #~ msgid "login name much too long."
24588 #~ msgstr "lerro luzeegia"
24591 #~ msgid "too many bare linefeeds."
24592 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
24595 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
24596 #~ msgstr " disko guztian. "
24599 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
24600 #~ msgstr " disko guztian. "
24602 #~ msgid "calloc failed"
24603 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
24606 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24607 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
24609 #~ msgid "%s: write failed"
24610 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
24613 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
24616 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
24619 #~ msgid ", encryption type %d\n"
24620 #~ msgstr "Partizio moeta"
24623 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
24624 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
24626 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
24627 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
24630 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
24631 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
24636 #~ "For more information see partx(8).\n"
24637 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24640 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
24641 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
24643 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
24644 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
24646 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
24647 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
24649 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
24650 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
24652 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
24653 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
24658 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
24659 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24662 #~ msgid "ldattach from %s\n"
24663 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
24665 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
24666 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
24671 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
24672 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
24674 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
24675 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
24678 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
24679 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
24680 #~ " -T [on|off] ]\n"
24682 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
24683 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
24684 #~ " -T [on|off] ]\n"
24686 #~ msgid "%s: bad value\n"
24687 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
24690 #~ msgid "Warning: partition %s "
24691 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
24694 #~ msgid "and %s overlap\n"
24695 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
24701 #~ " %s [options] device [...]\n"
24702 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24705 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
24706 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
24711 #~ "Usage: %s [options]\n"
24713 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
24717 #~ "Usage: %s [options]\n"
24720 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24726 #~ " %s [options] [file]\n"
24727 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
24729 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
24730 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
24732 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
24733 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
24736 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
24737 #~ msgstr "Ezin da ireki"
24739 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
24740 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
24742 #~ msgid "malloc failed"
24743 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
24746 #~ msgid "%s: option parse error\n"
24747 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24749 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24750 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
24753 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
24754 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
24756 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
24757 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
24760 #~ msgid "unable to stat %s"
24761 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
24763 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
24764 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
24773 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
24774 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
24778 #~ "Command action\n"
24780 #~ " p primary partition (1-4)\n"
24781 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
24784 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
24785 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
24788 #~ msgid "fsck from %s\n"
24789 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
24792 #~ msgid "can't malloc initstring"
24793 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24796 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
24797 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
24800 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
24801 #~ msgstr "crc errorea"
24804 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
24805 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
24808 #~ msgid "can't read: %s"
24809 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
24812 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
24813 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
24816 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
24817 #~ msgstr "crc errorea"
24820 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
24821 #~ msgstr " disko guztian. "
24824 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
24825 #~ msgstr " disko guztian. "
24827 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
24828 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
24830 #~ msgid "unknown\n"
24831 #~ msgstr "ezezaguna\n"
24834 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
24835 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
24838 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
24839 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24842 #~ msgid "error opening fifo\n"
24843 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24846 #~ msgid "error running finalprog\n"
24847 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24850 #~ msgid "error forking finalprog\n"
24851 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24855 #~ "Wrong password.\n"
24858 #~ "Pasahitz okerra.\n"
24860 #~ msgid "fork failed\n"
24861 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
24864 #~ msgid "cannot open inittab\n"
24865 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
24868 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
24869 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24871 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
24872 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
24875 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
24876 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24878 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
24879 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
24881 #~ msgid "error: strdup failed"
24882 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
24885 #~ msgid "error: calloc failed"
24886 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24889 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
24890 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
24892 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
24893 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
24895 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
24896 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
24898 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
24899 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
24901 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
24902 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
24904 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
24905 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
24908 #~ msgid "realloc failed"
24909 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
24911 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
24912 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
24915 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
24916 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
24919 #~ msgid "Unable to open %s\n"
24920 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
24923 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
24924 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
24927 #~ msgid "login: Out of memory\n"
24928 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
24931 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
24932 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
24934 #~ msgid "newgrp: setuid"
24935 #~ msgstr "newgrp: setuid"
24938 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
24939 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
24942 #~ msgid "%s: parse error: %s"
24943 #~ msgstr "crc errorea"
24946 #~ msgid " and %d."
24949 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
24950 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
24952 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
24953 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
24955 #~ msgid "; see strings(1)."
24956 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
24958 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
24959 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
24962 #~ msgid "%s: out of memory\n"
24963 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
24965 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
24966 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
24969 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
24970 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
24972 #~ msgid "rtc read"
24973 #~ msgstr "rtc irakurrita"
24975 #~ msgid "malloc error"
24976 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
24978 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
24979 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
24981 #~ msgid "Out of memory\n"
24982 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
24984 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
24985 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
24987 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
24988 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
24990 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
24991 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
24993 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24994 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
24997 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
24998 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
25001 #~ msgid "pages resident %ld\n"
25002 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
25005 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
25006 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
25014 #~ msgid "Linux ext3"
25015 #~ msgstr "Linux ext3"
25017 #~ msgid "Linux XFS"
25018 #~ msgstr "Linux XFS"
25020 #~ msgid "Linux JFS"
25021 #~ msgstr "Linux JFS"
25023 #~ msgid "Linux ReiserFS"
25024 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
25026 #~ msgid "OS/2 HPFS"
25027 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
25029 #~ msgid "OS/2 IFS"
25030 #~ msgstr "OS/2 IFS"
25035 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
25036 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
25039 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
25040 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
25042 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
25043 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
25046 #~ msgid "error parse: %s"
25047 #~ msgstr "crc errorea"
25049 #~ msgid "missing comma"
25050 #~ msgstr "koma falta da"
25052 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25053 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25055 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25056 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25058 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25059 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25061 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
25062 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
25064 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
25065 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
25067 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25068 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
25070 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25071 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
25073 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
25074 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
25076 #~ msgid "3,5\" floppy"
25077 #~ msgstr "3,5\" disketea"