1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-02-13 10:57+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: disk-utils/addpart.c:15
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 #: disk-utils/addpart.c:19
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
31 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
32 #: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
33 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
34 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
35 #: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
36 #: term-utils/agetty.c:869
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
41 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
42 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
43 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
44 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457
46 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
47 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
48 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
50 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
51 #: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
52 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
53 #: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
54 #: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
55 #: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
56 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
57 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
58 #: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
59 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
60 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
61 #: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
62 #: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71
63 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
64 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
65 #: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
66 #: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
67 #: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
68 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
69 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
70 #: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
71 #: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
72 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
73 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
74 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
76 msgid "cannot open %s"
77 msgstr "ezin da %s ireki"
79 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
81 msgid "invalid partition number argument"
82 msgstr "baliogabeko aukera"
84 #: disk-utils/addpart.c:62
86 msgid "invalid start argument"
87 msgstr "baliogabeko aukera"
89 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
91 msgid "invalid length argument"
92 msgstr "baliogabeko aukera"
94 #: disk-utils/addpart.c:64
96 msgid "failed to add partition"
97 msgstr "berirakurri partizio taula"
99 #: disk-utils/blockdev.c:63
100 msgid "set read-only"
101 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
103 #: disk-utils/blockdev.c:70
104 msgid "set read-write"
105 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
107 #: disk-utils/blockdev.c:76
108 msgid "get read-only"
109 msgstr "lortu irakurketa soilik"
111 #: disk-utils/blockdev.c:82
112 msgid "get discard zeroes support status"
115 #: disk-utils/blockdev.c:88
116 msgid "get logical block (sector) size"
117 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
119 #: disk-utils/blockdev.c:94
120 msgid "get physical block (sector) size"
121 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
123 #: disk-utils/blockdev.c:100
125 msgid "get minimum I/O size"
126 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
128 #: disk-utils/blockdev.c:106
130 msgid "get optimal I/O size"
131 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
133 #: disk-utils/blockdev.c:112
135 msgid "get alignment offset in bytes"
136 msgstr "lortu irakurketa soilik"
138 #: disk-utils/blockdev.c:118
139 msgid "get max sectors per request"
142 #: disk-utils/blockdev.c:124
143 msgid "get blocksize"
144 msgstr "lortu bloke-tamainua"
146 #: disk-utils/blockdev.c:131
147 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
150 #: disk-utils/blockdev.c:137
152 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
153 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
155 #: disk-utils/blockdev.c:143
156 msgid "get size in bytes"
157 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
159 #: disk-utils/blockdev.c:150
160 msgid "set readahead"
161 msgstr "ezarri readahead"
163 #: disk-utils/blockdev.c:156
164 msgid "get readahead"
165 msgstr "lortu readahead"
167 #: disk-utils/blockdev.c:163
168 msgid "set filesystem readahead"
169 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
171 #: disk-utils/blockdev.c:169
172 msgid "get filesystem readahead"
173 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
175 #: disk-utils/blockdev.c:173
176 msgid "flush buffers"
177 msgstr "hustu bufferrak"
179 #: disk-utils/blockdev.c:177
180 msgid "reread partition table"
181 msgstr "berirakurri partizio taula"
183 #: disk-utils/blockdev.c:187
186 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
187 " %1$s --report [devices]\n"
191 #: disk-utils/blockdev.c:193
192 msgid "Call block device ioctls from the command line."
195 #: disk-utils/blockdev.c:196
197 msgid " -q quiet mode"
198 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
200 #: disk-utils/blockdev.c:197
202 msgid " -v verbose mode"
203 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
205 #: disk-utils/blockdev.c:198
206 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
209 #: disk-utils/blockdev.c:203
211 msgid "Available commands:"
212 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
214 #: disk-utils/blockdev.c:204
216 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
217 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
219 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
220 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
221 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
222 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
223 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
224 #: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
226 msgid "no device specified"
227 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
229 #: disk-utils/blockdev.c:330
231 msgid "could not get device size"
232 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
234 #: disk-utils/blockdev.c:336
236 msgid "Unknown command: %s"
237 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
239 #: disk-utils/blockdev.c:352
241 msgid "%s requires an argument"
242 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
244 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
246 msgid "ioctl error on %s"
247 msgstr " disko guztian. "
249 #: disk-utils/blockdev.c:389
252 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
254 #: disk-utils/blockdev.c:396
256 msgid "%s succeeded.\n"
259 #: disk-utils/blockdev.c:476
261 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
262 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
264 #: disk-utils/blockdev.c:480
266 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
267 msgstr "berirakurri partizio taula"
269 #: disk-utils/blockdev.c:501
271 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
272 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
274 #: disk-utils/cfdisk.c:186
278 #: disk-utils/cfdisk.c:186
279 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
280 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
282 #: disk-utils/cfdisk.c:187
286 #: disk-utils/cfdisk.c:187
287 msgid "Delete the current partition"
288 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
290 #: disk-utils/cfdisk.c:188
294 #: disk-utils/cfdisk.c:188
296 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
297 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
299 #: disk-utils/cfdisk.c:189
303 #: disk-utils/cfdisk.c:189
304 msgid "Create new partition from free space"
305 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
307 #: disk-utils/cfdisk.c:190
311 #: disk-utils/cfdisk.c:190
313 msgid "Quit program without writing changes"
314 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
316 #: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
317 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
318 #: libfdisk/src/sun.c:1126
322 #: disk-utils/cfdisk.c:191
324 msgid "Change the partition type"
325 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
327 #: disk-utils/cfdisk.c:192
331 #: disk-utils/cfdisk.c:192
332 msgid "Print help screen"
333 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
335 #: disk-utils/cfdisk.c:193
339 #: disk-utils/cfdisk.c:193
341 msgid "Fix partitions order"
342 msgstr "berirakurri partizio taula"
344 #: disk-utils/cfdisk.c:194
348 #: disk-utils/cfdisk.c:194
349 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
350 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
352 #: disk-utils/cfdisk.c:195
356 #: disk-utils/cfdisk.c:195
358 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
359 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
361 #: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
363 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
366 #: disk-utils/cfdisk.c:1277
369 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
371 #: disk-utils/cfdisk.c:1297
373 msgid "Partition name:"
374 msgstr "Partizio zenbakia"
376 #: disk-utils/cfdisk.c:1304
378 msgid "Partition UUID:"
383 #: disk-utils/cfdisk.c:1316
385 msgid "Partition type:"
386 msgstr "Partizio zenbakia"
388 #: disk-utils/cfdisk.c:1323
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
394 msgid "Filesystem UUID:"
395 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1354
399 msgid "Filesystem LABEL:"
400 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
402 #: disk-utils/cfdisk.c:1360
405 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
407 #: disk-utils/cfdisk.c:1365
410 msgstr "%s montatua dago.\t"
412 #: disk-utils/cfdisk.c:1708
415 msgstr "diskoa: %.*s\n"
417 #: disk-utils/cfdisk.c:1710
419 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
420 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
422 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
424 msgid "Label: %s, identifier: %s"
425 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
430 msgstr "etiketa: %.*s\n"
432 #: disk-utils/cfdisk.c:1866
433 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
436 #: disk-utils/cfdisk.c:1872
438 msgid "Please, specify size."
439 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
441 #: disk-utils/cfdisk.c:1894
443 msgid "Minimum size is %ju bytes."
444 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
446 #: disk-utils/cfdisk.c:1903
448 msgid "Maximum size is %ju bytes."
449 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
451 #: disk-utils/cfdisk.c:1910
453 msgid "Failed to parse size."
454 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
456 #: disk-utils/cfdisk.c:1968
458 msgid "Select partition type"
459 msgstr "berirakurri partizio taula"
461 #: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
463 msgid "Enter script file name: "
464 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
466 #: disk-utils/cfdisk.c:2019
467 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
470 #: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
473 msgid "Cannot open %s"
474 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
478 msgid "Failed to parse script file %s"
479 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
481 #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
483 msgid "Failed to apply script %s"
484 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2049
487 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
492 msgid "Failed to allocate script handler"
493 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2063
497 msgid "Failed to read disk layout into script."
498 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
500 #: disk-utils/cfdisk.c:2077
501 msgid "Disk layout successfully dumped."
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
506 msgid "Failed to write script %s"
507 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
509 #: disk-utils/cfdisk.c:2116
511 msgid "Select label type"
512 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
516 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
517 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
520 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
525 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
526 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2177
530 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
531 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
534 msgid "Command Meaning"
535 msgstr "Komandoak Esanahia"
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
538 msgid "------- -------"
539 msgstr "------- -------"
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
542 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
543 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
546 msgid " d Delete the current partition"
547 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
550 msgid " h Print this screen"
551 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
554 msgid " n Create new partition from free space"
555 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
558 msgid " q Quit program without writing partition table"
559 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
563 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
564 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
568 msgid " t Change the partition type"
569 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
571 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
572 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
577 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
578 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
582 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
583 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
587 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
588 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
592 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
593 msgstr " Lehena Azkena\n"
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
596 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
597 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
599 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
600 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
601 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
603 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
605 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
606 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
610 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
611 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
614 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
615 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
619 msgid "case letters (except for Write)."
620 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
622 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
623 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
626 #: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
628 msgid "Press a key to continue."
629 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2297
633 msgid "Could not toggle the flag."
634 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
636 #: disk-utils/cfdisk.c:2307
638 msgid "Could not delete partition %zu."
639 msgstr "berirakurri partizio taula"
641 #: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
643 msgid "Partition %zu has been deleted."
646 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2330
650 msgid "Partition size: "
655 #: disk-utils/cfdisk.c:2371
657 msgid "Changed type of partition %zu."
658 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
660 #: disk-utils/cfdisk.c:2373
662 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
663 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
665 #: disk-utils/cfdisk.c:2394
668 msgstr "Egoera berria:\n"
670 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
672 msgid "Partition %zu resized."
673 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
675 #: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
676 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
677 msgid "Device is open in read-only mode."
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2432
682 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
683 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2434
686 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
689 #: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
690 #: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
694 #: disk-utils/cfdisk.c:2440
696 msgid "Did not write partition table to disk."
697 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
699 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
701 msgid "Failed to write disklabel."
702 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
704 #: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
706 msgid "The partition table has been altered."
707 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
709 #: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
711 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
712 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
714 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
716 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
719 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
721 msgid "failed to create a new disklabel"
722 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
724 #: disk-utils/cfdisk.c:2530
726 msgid "failed to read partitions"
727 msgstr "berirakurri partizio taula"
729 #: disk-utils/cfdisk.c:2629
731 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
732 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
734 #: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
736 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
737 msgstr "berirakurri partizio taula"
739 #: disk-utils/cfdisk.c:2635
741 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
742 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
744 #: disk-utils/cfdisk.c:2638
746 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
747 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
749 #: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
750 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
752 msgid "unsupported color mode"
753 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
755 #: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
757 msgid "failed to allocate libfdisk context"
758 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
760 #: disk-utils/delpart.c:15
762 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
763 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
765 #: disk-utils/delpart.c:19
766 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
769 #: disk-utils/delpart.c:63
771 msgid "failed to remove partition"
772 msgstr "berirakurri partizio taula"
774 #: disk-utils/fdformat.c:53
776 msgid "Formatting ... "
777 msgstr "Formateatzen ... "
779 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
784 #: disk-utils/fdformat.c:80
786 msgid "Verifying ... "
787 msgstr "Egiaztatzen ... "
789 #: disk-utils/fdformat.c:108
793 #: disk-utils/fdformat.c:110
795 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
798 #: disk-utils/fdformat.c:127
801 "bad data in track/head %u/%u\n"
805 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
806 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
807 #: sys-utils/tunelp.c:95
809 msgid " %s [options] <device>\n"
810 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
812 #: disk-utils/fdformat.c:149
813 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
816 #: disk-utils/fdformat.c:152
817 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
820 #: disk-utils/fdformat.c:153
821 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
824 #: disk-utils/fdformat.c:154
826 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
827 " the verification (max N retries)\n"
830 #: disk-utils/fdformat.c:156
831 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
834 #: disk-utils/fdformat.c:194
836 msgid "invalid argument - from"
837 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
839 #: disk-utils/fdformat.c:198
841 msgid "invalid argument - to"
842 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
844 #: disk-utils/fdformat.c:201
846 msgid "invalid argument - repair"
847 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
849 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
850 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
851 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
852 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
853 #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
854 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
855 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
856 #: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
857 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
858 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
860 msgid "stat of %s failed"
861 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
863 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
864 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
865 #: sys-utils/mountpoint.c:107
867 msgid "%s: not a block device"
868 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
870 #: disk-utils/fdformat.c:231
871 msgid "could not determine current format type"
874 #: disk-utils/fdformat.c:233
876 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
879 #: disk-utils/fdformat.c:234
883 #: disk-utils/fdformat.c:234
887 #: disk-utils/fdformat.c:241
888 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
891 #: disk-utils/fdformat.c:243
892 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
895 #: disk-utils/fdformat.c:245
896 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
899 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
902 msgstr "seek-ek huts egin du"
904 #: disk-utils/fdisk.c:204
906 msgid "Select (default %c): "
909 #: disk-utils/fdisk.c:209
911 msgid "Using default response %c."
912 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
914 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
915 #: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
917 msgid "Value out of range."
918 msgstr "memoriatik kanpo"
920 #: disk-utils/fdisk.c:251
922 msgid "%s (%s, default %c): "
925 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
927 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
930 #: disk-utils/fdisk.c:259
932 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
935 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
937 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
940 #: disk-utils/fdisk.c:266
945 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
947 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
950 #: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
951 msgid " [Y]es/[N]o: "
954 #: disk-utils/fdisk.c:479
956 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
957 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
959 #: disk-utils/fdisk.c:480
961 msgid "Partition type (type L to list all types): "
962 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
964 #: disk-utils/fdisk.c:582
966 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
967 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
969 #: disk-utils/fdisk.c:583
971 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
972 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
974 #: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
976 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
979 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
981 #: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
985 #: disk-utils/fdisk.c:617
987 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
988 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
990 #: disk-utils/fdisk.c:621
992 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
995 #: disk-utils/fdisk.c:660
998 msgstr "diskoa: %.*s\n"
1000 #: disk-utils/fdisk.c:717
1004 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1007 #: disk-utils/fdisk.c:723
1010 msgstr "ezin da fork egin"
1012 #: disk-utils/fdisk.c:728
1015 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1017 #: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
1018 #: libfdisk/src/gpt.c:2398
1020 msgid "First sector"
1021 msgstr "Lehenengo %s"
1023 #: disk-utils/fdisk.c:768
1025 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1026 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
1028 #: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
1030 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1033 #: disk-utils/fdisk.c:790
1035 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1038 #: disk-utils/fdisk.c:803
1041 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1042 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1045 #: disk-utils/fdisk.c:811
1047 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1048 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1050 #: disk-utils/fdisk.c:812
1051 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1054 #: disk-utils/fdisk.c:813
1055 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1058 #: disk-utils/fdisk.c:814
1060 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1061 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1063 #: disk-utils/fdisk.c:817
1065 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1066 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1068 #: disk-utils/fdisk.c:818
1070 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1071 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1073 #: disk-utils/fdisk.c:819
1075 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1076 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1078 #: disk-utils/fdisk.c:820
1079 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1082 #: disk-utils/fdisk.c:821
1084 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1085 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1087 #: disk-utils/fdisk.c:822
1089 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1090 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1092 #: disk-utils/fdisk.c:823
1094 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1095 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1097 #: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
1099 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1100 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1102 #: disk-utils/fdisk.c:827
1104 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1105 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1107 #: disk-utils/fdisk.c:828
1109 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1110 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1112 #: disk-utils/fdisk.c:829
1114 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1115 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1117 #: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
1119 msgid "invalid sector size argument"
1120 msgstr "baliogabeko aukera"
1122 #: disk-utils/fdisk.c:910
1124 msgid "invalid cylinders argument"
1125 msgstr "baliogabeko aukera"
1127 #: disk-utils/fdisk.c:922
1129 msgid "not found DOS label driver"
1132 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1134 #: disk-utils/fdisk.c:928
1136 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1137 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1139 #: disk-utils/fdisk.c:935
1141 msgid "invalid heads argument"
1142 msgstr "baliogabeko aukera"
1144 #: disk-utils/fdisk.c:941
1146 msgid "invalid sectors argument"
1147 msgstr "baliogabeko aukera"
1149 #: disk-utils/fdisk.c:967
1151 msgid "unsupported disklabel: %s"
1152 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1154 #: disk-utils/fdisk.c:975
1156 msgid "unsupported unit"
1157 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1159 #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
1160 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
1162 msgid "unsupported wipe mode"
1163 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1165 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1166 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1169 #: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1170 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1171 #: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1172 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1173 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1174 #: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1175 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1176 #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
1177 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
1178 #: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:623 sys-utils/mount.c:698
1179 #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1180 #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
1181 #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1182 #: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1185 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
1187 #: disk-utils/fdisk.c:1054
1189 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1192 #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
1194 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1195 "Be careful before using the write command.\n"
1198 #: disk-utils/fdisk.c:1079
1199 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1202 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1204 msgid "Disklabel type: %s"
1205 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1207 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1209 msgid "Disk identifier: %s"
1210 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1212 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1214 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1215 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1217 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1219 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1220 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1222 #: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
1224 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1225 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1227 #: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
1229 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1232 #: disk-utils/fdisk-list.c:81
1234 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1237 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1239 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1240 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1242 #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
1243 #: disk-utils/fsck.c:1242
1245 msgid "failed to allocate iterator"
1246 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1248 #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
1249 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:362
1250 #: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
1251 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
1252 #: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
1253 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
1254 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
1256 msgid "failed to allocate output table"
1257 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1259 #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
1260 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
1261 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
1262 #: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
1263 #: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
1264 #: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1265 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
1266 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
1267 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:450
1269 msgid "failed to allocate output line"
1270 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1272 #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
1273 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
1274 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
1275 #: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
1276 #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
1277 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
1278 #: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1279 #: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:457
1281 msgid "failed to add output data"
1282 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1284 #: disk-utils/fdisk-list.c:193
1286 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1287 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1289 #: disk-utils/fdisk-list.c:200
1291 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1294 #: disk-utils/fdisk-list.c:209
1296 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1297 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1299 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1300 #: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
1305 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1306 #: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
1310 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1311 #: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
1315 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1316 #: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
1320 #: disk-utils/fdisk-list.c:287
1322 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1323 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1325 #: disk-utils/fdisk-list.c:473
1327 msgid "%s unknown column: %s"
1328 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1330 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1334 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1336 msgid "delete a partition"
1337 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1339 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1341 msgid "list free unpartitioned space"
1342 msgstr "Partizio gehiegi"
1344 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1346 msgid "list known partition types"
1347 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1349 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1351 msgid "add a new partition"
1352 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1354 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1356 msgid "print the partition table"
1357 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1359 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1361 msgid "change a partition type"
1362 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1364 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1366 msgid "verify the partition table"
1367 msgstr "berirakurri partizio taula"
1369 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1371 msgid "print information about a partition"
1372 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1374 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1376 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1377 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1379 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1381 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1382 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1384 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1386 msgid "fix partitions order"
1387 msgstr "berirakurri partizio taula"
1389 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1393 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1395 msgid "print this menu"
1396 msgstr " m menu hau erakutsi"
1398 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1400 msgid "change display/entry units"
1401 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1403 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1405 msgid "extra functionality (experts only)"
1406 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1408 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1412 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1413 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1417 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1420 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1425 msgid "write table to disk and exit"
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1430 msgid "write table to disk"
1431 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1433 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1435 msgid "quit without saving changes"
1436 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1438 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1440 msgid "return to main menu"
1441 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1443 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1444 msgid "return from BSD to DOS"
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1449 msgid "Create a new label"
1450 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1452 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1454 msgid "create a new empty GPT partition table"
1455 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1457 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1459 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1460 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1462 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1464 msgid "create a new empty DOS partition table"
1465 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1469 msgid "create a new empty Sun partition table"
1470 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1474 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1475 msgstr "berirakurri partizio taula"
1477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1478 msgid "Geometry (for the current label)"
1481 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1483 msgid "change number of cylinders"
1484 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1486 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1488 msgid "change number of heads"
1489 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1491 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1493 msgid "change number of sectors/track"
1494 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1502 msgid "change disk GUID"
1505 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1507 msgid "change partition name"
1508 msgstr "Partizio zenbakia"
1510 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1512 msgid "change partition UUID"
1517 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1519 msgid "change table length"
1520 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1522 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1523 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1528 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1529 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1533 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1534 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1538 msgid "toggle the required partition flag"
1539 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1541 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1542 msgid "toggle the GUID specific bits"
1545 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1549 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1551 msgid "toggle the read-only flag"
1552 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1554 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1556 msgid "toggle the mountable flag"
1557 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1559 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1561 msgid "change number of alternate cylinders"
1562 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1564 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1566 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1567 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1569 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1571 msgid "change interleave factor"
1572 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1574 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1576 msgid "change rotation speed (rpm)"
1577 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1579 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1581 msgid "change number of physical cylinders"
1582 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1584 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1591 msgid "select bootable partition"
1592 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1594 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1596 msgid "edit bootfile entry"
1597 msgstr " e diskoaren data editatu"
1599 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1601 msgid "select sgi swap partition"
1604 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1607 msgid "create SGI info"
1610 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1615 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1617 msgid "toggle a bootable flag"
1618 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1620 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1622 msgid "edit nested BSD disklabel"
1623 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1627 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1628 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1632 msgid "move beginning of data in a partition"
1633 msgstr " e diskoaren data editatu"
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1637 msgid "change the disk identifier"
1638 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1641 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1644 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1649 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1651 msgid "edit drive data"
1652 msgstr " e diskoaren data editatu"
1654 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1656 msgid "install bootstrap"
1657 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1661 msgid "show complete disklabel"
1662 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1666 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1667 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1669 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1673 "Help (expert commands):\n"
1676 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1283
1683 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1685 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1688 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1690 msgid "Expert command (m for help): "
1691 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1693 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1694 msgid "Command (m for help): "
1695 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1697 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1700 "Do you really want to quit? "
1703 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1705 msgid "%c: unknown command"
1706 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1708 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1710 msgid "Enter script file name"
1711 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1713 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1714 msgid "Resetting fdisk!"
1717 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1718 msgid "Script successfully applied."
1721 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1723 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1724 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1726 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1727 msgid "Script successfully saved."
1730 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1504
1732 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1733 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
1735 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1507
1737 msgid "Do you want to remove the signature?"
1738 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
1740 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1512
1741 msgid "The signature will be removed by a write command."
1744 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1746 msgid "failed to write disklabel"
1747 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1749 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1751 msgid "Failed to fix partitions order."
1752 msgstr "berirakurri partizio taula"
1754 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1756 msgid "Partitions order fixed."
1757 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
1759 #: disk-utils/fdisk-menu.c:656
1761 msgid "Could not delete partition %zu"
1762 msgstr "berirakurri partizio taula"
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:685
1766 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1767 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1771 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1772 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
1776 msgid "Leaving nested disklabel."
1777 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:734
1780 msgid "New maximum entries"
1783 #: disk-utils/fdisk-menu.c:745
1785 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1786 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1788 #: disk-utils/fdisk-menu.c:761
1789 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1792 #: disk-utils/fdisk-menu.c:776
1795 msgstr "Baliogabeko tekla"
1797 #: disk-utils/fdisk-menu.c:839
1799 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1800 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1802 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
1803 msgid "Number of cylinders"
1804 msgstr "Zilindro kopurua"
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
1807 msgid "Number of heads"
1808 msgstr "Buru kopurua"
1810 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
1811 msgid "Number of sectors"
1812 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1814 #: disk-utils/fsck.c:213
1816 msgid "%s is mounted\n"
1817 msgstr "%s montatua dago.\t"
1819 #: disk-utils/fsck.c:215
1821 msgid "%s is not mounted\n"
1822 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1824 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1825 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1826 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1827 #: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
1828 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
1829 #: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
1830 #: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
1832 msgid "cannot read %s"
1833 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1835 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
1837 msgid "parse error: %s"
1838 msgstr "crc errorea"
1840 #: disk-utils/fsck.c:358
1842 msgid "cannot create directory %s"
1843 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1845 #: disk-utils/fsck.c:371
1847 msgid "Locking disk by %s ... "
1848 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1850 #: disk-utils/fsck.c:382
1855 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1856 #: disk-utils/fsck.c:392
1860 #: disk-utils/fsck.c:392
1863 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1865 #: disk-utils/fsck.c:410
1867 msgid "Unlocking %s.\n"
1868 msgstr "%s erabiltzen\n"
1870 #: disk-utils/fsck.c:442
1872 msgid "failed to setup description for %s"
1873 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1875 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
1876 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
1878 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1879 msgstr "crc errorea"
1881 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1883 msgid "%s: failed to parse fstab"
1884 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1886 #: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
1887 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1888 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
1889 #: term-utils/script.c:805
1891 msgstr "fork-ek huts egin du"
1893 #: disk-utils/fsck.c:684
1895 msgid "%s: execute failed"
1896 msgstr " %s: write-k huts egin du"
1898 #: disk-utils/fsck.c:772
1899 msgid "wait: no more child process?!?"
1902 #: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
1903 #: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
1904 msgid "waitpid failed"
1905 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
1907 #: disk-utils/fsck.c:793
1909 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1912 #: disk-utils/fsck.c:799
1914 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1917 #: disk-utils/fsck.c:845
1919 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1922 #: disk-utils/fsck.c:923
1924 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1925 msgstr "crc errorea"
1927 #: disk-utils/fsck.c:989
1929 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1933 #: disk-utils/fsck.c:1105
1935 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1938 #: disk-utils/fsck.c:1117
1940 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1941 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1943 #: disk-utils/fsck.c:1122
1945 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1948 #: disk-utils/fsck.c:1139
1950 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1951 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
1953 #: disk-utils/fsck.c:1153
1955 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1958 #: disk-utils/fsck.c:1257
1959 msgid "Checking all file systems.\n"
1962 #: disk-utils/fsck.c:1348
1964 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1965 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
1967 #: disk-utils/fsck.c:1374
1969 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1970 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1972 #: disk-utils/fsck.c:1378
1974 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1975 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
1977 #: disk-utils/fsck.c:1381
1979 msgid " -A check all filesystems\n"
1980 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1982 #: disk-utils/fsck.c:1382
1983 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1986 #: disk-utils/fsck.c:1383
1987 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1990 #: disk-utils/fsck.c:1384
1992 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1993 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1995 #: disk-utils/fsck.c:1385
1996 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1999 #: disk-utils/fsck.c:1386
2000 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2003 #: disk-utils/fsck.c:1387
2004 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2007 #: disk-utils/fsck.c:1388
2009 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2010 " file descriptor is for GUIs\n"
2013 #: disk-utils/fsck.c:1390
2015 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2016 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
2018 #: disk-utils/fsck.c:1391
2020 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2021 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
2023 #: disk-utils/fsck.c:1392
2025 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2026 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2029 #: disk-utils/fsck.c:1394
2030 msgid " -V explain what is being done\n"
2033 #: disk-utils/fsck.c:1400
2034 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2037 #: disk-utils/fsck.c:1447
2039 msgid "too many devices"
2040 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
2042 #: disk-utils/fsck.c:1459
2044 msgid "Is /proc mounted?"
2045 msgstr "/proc montatua dago?\n"
2047 #: disk-utils/fsck.c:1467
2049 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2052 #: disk-utils/fsck.c:1471
2054 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2057 #: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:236
2058 #: sys-utils/eject.c:278
2060 msgid "too many arguments"
2061 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
2063 #: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537
2065 msgid "invalid argument of -r"
2066 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2068 #: disk-utils/fsck.c:1549
2070 msgid "option '%s' may be specified only once"
2073 #: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:282
2075 msgid "option '%s' requires an argument"
2076 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
2078 #: disk-utils/fsck.c:1587
2080 msgid "invalid argument of -r: %d"
2081 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
2083 #: disk-utils/fsck.c:1630
2084 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2087 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2089 msgid " %s [options] <file>\n"
2090 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2092 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2093 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2096 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2097 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2100 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2102 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2103 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2105 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2106 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2109 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2110 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2113 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2114 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2117 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2119 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2122 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2124 msgid "not a block device or file: %s"
2127 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2128 msgid "file length too short"
2129 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
2131 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2132 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
2133 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
2135 msgid "seek on %s failed"
2136 msgstr "seek-ek huts egin du"
2138 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2139 msgid "superblock magic not found"
2142 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2144 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2156 msgid "unsupported filesystem features"
2157 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2161 msgid "superblock size (%d) too small"
2164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2166 msgid "zero file count"
2167 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2170 msgid "file extends past end of filesystem"
2173 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2174 msgid "old cramfs format"
2177 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2178 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2183 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2184 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
2186 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2188 msgstr "crc errorea"
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2192 msgstr "seek-ek huts egin du"
2194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2196 msgid "read romfs failed"
2197 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2199 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2200 msgid "root inode is not directory"
2203 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2205 msgid "bad root offset (%lu)"
2208 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2209 msgid "data block too large"
2212 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2214 msgid "decompression error: %s"
2215 msgstr "crc errorea"
2217 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2219 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2222 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2224 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2227 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2229 msgid "non-block (%ld) bytes"
2230 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2232 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2234 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2237 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2238 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
2239 #: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2240 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2242 msgid "write failed: %s"
2243 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2245 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2247 msgid "lchown failed: %s"
2248 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2252 msgid "chown failed: %s"
2253 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
2255 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2257 msgid "utime failed: %s"
2258 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2260 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2262 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2265 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2267 msgid "mkdir failed: %s"
2268 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2270 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2271 msgid "filename length is zero"
2274 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2275 msgid "bad filename length"
2276 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2278 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2280 msgid "bad inode offset"
2281 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2283 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2284 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2287 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2288 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2291 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2292 msgid "symbolic link has zero offset"
2295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2296 msgid "symbolic link has zero size"
2299 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2301 msgid "size error in symlink: %s"
2302 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2306 msgid "symlink failed: %s"
2307 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2311 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2314 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2316 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2319 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2321 msgid "socket has non-zero size: %s"
2324 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2326 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2327 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2329 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2331 msgid "mknod failed: %s"
2332 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2336 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2341 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2345 msgid "invalid file data offset"
2348 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2350 msgid "invalid blocksize argument"
2351 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2353 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
2358 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2359 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2362 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2364 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2365 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2367 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2368 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2371 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2372 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2375 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2377 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2378 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2380 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2382 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2383 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2385 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2386 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2389 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2391 msgid " -f, --force force check\n"
2392 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2394 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2396 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2401 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2406 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2411 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2416 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2418 msgid "%s is mounted.\t "
2419 msgstr "%s montatua dago.\t"
2421 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2422 msgid "Do you really want to continue"
2425 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2427 msgid "check aborted.\n"
2430 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2432 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2435 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2437 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2440 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2442 msgid "Remove block"
2443 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2445 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2447 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2450 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2452 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2455 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2458 "Internal error: trying to write bad block\n"
2459 "Write request ignored\n"
2462 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2463 msgid "seek failed in write_block"
2466 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2468 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2471 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2473 msgid "Warning: block out of range\n"
2474 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2476 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2477 msgid "seek failed in write_super_block"
2480 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2481 msgid "unable to write super-block"
2484 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2485 msgid "Unable to write inode map"
2488 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2489 msgid "Unable to write zone map"
2492 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2494 msgid "Unable to write inodes"
2495 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2497 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2498 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2502 msgid "unable to read super block"
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2506 msgid "bad magic number in super-block"
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2510 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2514 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2518 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2521 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2522 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2526 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2529 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2530 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2533 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2534 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2537 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2538 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2541 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2542 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2545 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2546 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2549 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2550 msgid "Unable to read inode map"
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2554 msgid "Unable to read zone map"
2557 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2559 msgid "Unable to read inodes"
2560 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2562 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2564 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2565 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2567 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2569 msgid "%ld inodes\n"
2570 msgstr "%ld inodo\n"
2572 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2574 msgid "%ld blocks\n"
2575 msgstr "%ld bloke\n"
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2579 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2580 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2584 msgid "Zonesize=%d\n"
2585 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2589 msgid "Maxsize=%zu\n"
2590 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2592 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2594 msgid "Filesystem state=%d\n"
2595 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2597 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2606 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2608 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2611 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2613 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2615 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2617 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2618 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2620 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2622 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2623 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2625 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2626 msgid "root inode isn't a directory"
2627 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2629 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2631 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2634 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2635 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2636 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2640 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2642 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2645 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2649 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2651 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2658 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2660 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2661 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2665 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2666 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2668 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2669 msgid "internal error"
2670 msgstr "barne errorea"
2672 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2674 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2679 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2680 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2682 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2683 msgid "seek failed in bad_zone"
2686 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2688 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2691 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2693 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2696 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2698 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2701 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2705 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2707 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2710 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2711 msgid "Set i_nlinks to count"
2714 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2716 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2719 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2723 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2725 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2726 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2728 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2730 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2731 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2733 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2735 msgid "bad inode size"
2736 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2738 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2739 msgid "bad v2 inode size"
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2743 msgid "need terminal for interactive repairs"
2746 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2748 msgid "cannot open %s: %s"
2749 msgstr "ezin da %s ireki"
2751 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2753 msgid "%s is clean, no check.\n"
2754 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2756 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2758 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2761 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2763 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2766 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2770 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2771 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2773 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2775 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2776 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2778 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2782 "%6d regular files\n"
2784 "%6d character device files\n"
2785 "%6d block device files\n"
2787 "%6d symbolic links\n"
2792 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2795 "----------------------------\n"
2796 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2797 "----------------------------\n"
2799 "----------------------------\n"
2800 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2801 "----------------------------\n"
2803 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2804 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2805 #: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
2806 #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2807 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2808 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2810 msgid "write failed"
2811 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2813 #: disk-utils/isosize.c:106
2815 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2818 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2820 msgid "read error on %s"
2821 msgstr " disko guztian. "
2823 #: disk-utils/isosize.c:124
2825 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2826 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2828 #: disk-utils/isosize.c:148
2830 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2831 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2833 #: disk-utils/isosize.c:152
2834 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2837 #: disk-utils/isosize.c:155
2838 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2841 #: disk-utils/isosize.c:156
2843 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2844 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2846 #: disk-utils/isosize.c:187
2847 msgid "invalid divisor argument"
2850 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2852 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2853 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2855 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2856 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2859 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2864 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2865 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2866 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2867 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2868 " -c this option is silently ignored\n"
2869 " -l this option is silently ignored\n"
2872 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2874 msgid "invalid number of inodes"
2875 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2877 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2879 msgid "volume name too long"
2880 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2882 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2884 msgid "fsname name too long"
2885 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2887 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2889 msgid "invalid block-count"
2890 msgstr "baliogabeko aukera"
2892 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2894 msgid "cannot get size of %s"
2895 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
2897 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2899 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2900 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
2902 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2903 msgid "too many inodes - max is 512"
2904 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
2906 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2908 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2909 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
2911 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2913 msgid "Device: %s\n"
2914 msgstr "Gailua: %s\n"
2916 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2918 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2919 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
2921 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2923 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2924 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
2926 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2928 msgid "BlockSize: %d\n"
2929 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
2931 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2933 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2934 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2936 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2938 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2939 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
2941 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2943 msgid "Blocks: %llu\n"
2944 msgstr "Blokeak: %lld\n"
2946 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2948 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2949 msgstr " e diskoaren data editatu"
2951 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
2952 msgid "error writing superblock"
2953 msgstr "errorea superblokea idazten"
2955 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2956 msgid "error writing root inode"
2957 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
2959 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
2961 msgid "error writing inode"
2962 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2964 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
2967 msgstr "crc errorea"
2969 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
2971 msgid "error writing . entry"
2972 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2974 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
2976 msgid "error writing .. entry"
2977 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2979 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
2981 msgid "error closing %s"
2982 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
2984 #: disk-utils/mkfs.c:45
2986 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2987 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
2989 #: disk-utils/mkfs.c:49
2991 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2992 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2994 #: disk-utils/mkfs.c:52
2996 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2999 #: disk-utils/mkfs.c:53
3001 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3004 #: disk-utils/mkfs.c:54
3006 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3009 #: disk-utils/mkfs.c:55
3011 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3014 #: disk-utils/mkfs.c:56
3017 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3018 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3021 #: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
3022 #: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
3023 #: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
3025 msgid "failed to execute %s"
3026 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
3028 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3031 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3033 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3034 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3035 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3036 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3037 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3038 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3039 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3040 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3041 " -z make explicit holes\n"
3042 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3043 " outfile output file\n"
3046 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3048 msgid "readlink failed: %s"
3049 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
3051 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3053 msgid "could not read directory %s"
3054 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
3056 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3058 msgid "filesystem too big. Exiting."
3059 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
3061 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3063 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3066 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3068 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3069 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3071 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3073 msgid "cannot close file %s"
3074 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
3076 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3078 msgid "invalid edition number argument"
3079 msgstr "baliogabeko aukera"
3081 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3082 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3085 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
3087 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3090 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
3091 msgid "ROM image map"
3092 msgstr "ROM irudi mapa"
3094 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
3096 msgid "Including: %s\n"
3097 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
3099 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
3101 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3102 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
3104 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3106 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3107 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
3109 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3111 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3112 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
3114 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
3119 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3121 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3124 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
3126 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3127 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
3129 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
3133 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
3135 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3136 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3138 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3139 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3142 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
3144 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3147 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
3149 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
3154 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3157 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
3160 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3161 "that some device files will be wrong."
3164 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3166 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3167 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3169 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3171 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3172 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3174 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3176 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3177 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3179 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3181 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3182 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3184 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3186 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3187 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3189 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3191 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3192 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3194 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3196 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3197 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3199 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3200 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3203 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3205 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3208 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3210 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3211 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3213 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3215 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3216 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3218 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3220 msgid "%s: unable to write super-block"
3221 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3223 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3225 msgid "%s: unable to write inode map"
3226 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3228 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3230 msgid "%s: unable to write zone map"
3231 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3233 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3235 msgid "%s: unable to write inodes"
3236 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3238 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3240 msgid "%s: seek failed in write_block"
3241 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3243 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3245 msgid "%s: write failed in write_block"
3246 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3248 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3249 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3251 msgid "%s: too many bad blocks"
3252 msgstr "bloke oker geheigi"
3254 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3256 msgid "%s: not enough good blocks"
3259 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3262 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3263 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3266 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3269 msgid_plural "%lu inodes\n"
3270 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3271 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3273 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3276 msgid_plural "%lu blocks\n"
3277 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3278 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3280 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3282 msgid "Zonesize=%zu\n"
3283 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3285 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3290 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3292 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3294 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3297 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3299 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3302 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3304 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3305 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3307 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3309 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3312 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3314 msgid "%d bad block\n"
3315 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3316 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3317 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3319 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3321 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3322 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3324 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3326 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3329 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3331 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3332 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3334 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3336 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3339 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3341 msgid "cannot determine size of %s"
3342 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3344 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3346 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3351 msgid "%s: number of blocks too small"
3354 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3356 msgid "unsupported name length: %d"
3357 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3359 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3361 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3362 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3364 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3365 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3368 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3370 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3371 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3373 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3375 msgid "failed to parse number of inodes"
3376 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3378 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3380 msgid "failed to parse number of blocks"
3381 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3383 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3385 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3388 #: disk-utils/mkswap.c:80
3390 msgid "Bad user-specified page size %u"
3393 #: disk-utils/mkswap.c:83
3395 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3398 #: disk-utils/mkswap.c:124
3400 msgid "Label was truncated."
3403 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3405 #: disk-utils/mkswap.c:132
3408 msgstr "etiketa gabea, "
3410 #: disk-utils/mkswap.c:140
3413 msgstr "uuid-rik ez\n"
3415 #: disk-utils/mkswap.c:148
3420 " %s [options] device [size]\n"
3421 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3423 #: disk-utils/mkswap.c:153
3424 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3427 #: disk-utils/mkswap.c:156
3432 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3433 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3434 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3435 " -L, --label LABEL specify label\n"
3436 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3437 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3440 #: disk-utils/mkswap.c:176
3442 msgid "too many bad pages: %lu"
3443 msgstr "orri txar gehiegi"
3445 #: disk-utils/mkswap.c:197
3446 msgid "seek failed in check_blocks"
3449 #: disk-utils/mkswap.c:205
3451 msgid "%lu bad page\n"
3452 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3453 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3454 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3456 #: disk-utils/mkswap.c:230
3457 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3460 #: disk-utils/mkswap.c:232
3461 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3464 #: disk-utils/mkswap.c:249
3466 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3469 #: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
3470 msgid "unable to rewind swap-device"
3473 #: disk-utils/mkswap.c:292
3474 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3475 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3477 #: disk-utils/mkswap.c:308
3479 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3482 #: disk-utils/mkswap.c:313
3484 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3485 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3487 #: disk-utils/mkswap.c:316
3489 msgid " (%s partition table detected). "
3490 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3492 #: disk-utils/mkswap.c:318
3494 msgid " (compiled without libblkid). "
3495 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3497 #: disk-utils/mkswap.c:319
3499 msgid "Use -f to force.\n"
3502 #: disk-utils/mkswap.c:341
3504 msgid "%s: unable to write signature page"
3505 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3507 #: disk-utils/mkswap.c:382
3509 msgid "parsing page size failed"
3510 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3512 #: disk-utils/mkswap.c:388
3514 msgid "parsing version number failed"
3515 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3517 #: disk-utils/mkswap.c:391
3519 msgid "swapspace version %d is not supported"
3520 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3522 #: disk-utils/mkswap.c:397
3524 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3527 #: disk-utils/mkswap.c:416
3528 msgid "only one device argument is currently supported"
3531 #: disk-utils/mkswap.c:423
3533 msgid "error: parsing UUID failed"
3534 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3536 #: disk-utils/mkswap.c:432
3537 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3540 #: disk-utils/mkswap.c:438
3542 msgid "invalid block count argument"
3543 msgstr "baliogabeko aukera"
3545 #: disk-utils/mkswap.c:447
3547 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3550 #: disk-utils/mkswap.c:453
3552 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3555 #: disk-utils/mkswap.c:458
3557 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3560 #: disk-utils/mkswap.c:463
3562 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3565 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3567 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3570 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3572 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3575 #: disk-utils/mkswap.c:489
3576 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3579 #: disk-utils/mkswap.c:494
3581 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3582 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3584 #: disk-utils/mkswap.c:514
3586 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3587 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3589 #: disk-utils/mkswap.c:517
3591 msgid "unable to matchpathcon()"
3592 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3594 #: disk-utils/mkswap.c:520
3595 msgid "unable to create new selinux context"
3598 #: disk-utils/mkswap.c:522
3599 msgid "couldn't compute selinux context"
3602 #: disk-utils/mkswap.c:528
3604 msgid "unable to relabel %s to %s"
3605 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3607 #: disk-utils/partx.c:86
3609 msgid "partition number"
3610 msgstr "Partizio zenbakia"
3612 #: disk-utils/partx.c:87
3614 msgid "start of the partition in sectors"
3615 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3617 #: disk-utils/partx.c:88
3619 msgid "end of the partition in sectors"
3620 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3622 #: disk-utils/partx.c:89
3624 msgid "number of sectors"
3625 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3627 #: disk-utils/partx.c:90
3628 msgid "human readable size"
3631 #: disk-utils/partx.c:91
3633 msgid "partition name"
3634 msgstr "Partizio zenbakia"
3636 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
3638 msgid "partition UUID"
3643 #: disk-utils/partx.c:93
3645 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3646 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3648 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
3650 msgid "partition flags"
3655 #: disk-utils/partx.c:95
3656 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3659 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
3661 msgid "failed to initialize loopcxt"
3662 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3664 #: disk-utils/partx.c:118
3666 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3667 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3669 #: disk-utils/partx.c:122
3671 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3674 #: disk-utils/partx.c:126
3676 msgid "%s: failed to set backing file"
3677 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3679 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
3681 msgid "%s: failed to set up loop device"
3682 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3684 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3685 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
3686 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
3687 #: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
3688 #: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
3689 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
3691 msgid "unknown column: %s"
3692 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3694 #: disk-utils/partx.c:208
3696 msgid "%s: failed to get partition number"
3697 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3699 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3701 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3704 #: disk-utils/partx.c:290
3706 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3709 #: disk-utils/partx.c:297
3711 msgid "%s: error deleting partition %d"
3712 msgstr "berirakurri partizio taula"
3714 #: disk-utils/partx.c:299
3716 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3719 #: disk-utils/partx.c:333
3721 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3722 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3724 #: disk-utils/partx.c:337
3726 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3727 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3729 #: disk-utils/partx.c:342
3731 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3732 msgstr "berirakurri partizio taula"
3734 #: disk-utils/partx.c:362
3736 msgid "%s: error adding partition %d"
3737 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3739 #: disk-utils/partx.c:364
3741 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3742 msgstr "Partizio gehiegi"
3744 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3746 msgid "%s: partition #%d added\n"
3747 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3749 #: disk-utils/partx.c:410
3751 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3752 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3754 #: disk-utils/partx.c:445
3756 msgid "%s: error updating partition %d"
3757 msgstr "berirakurri partizio taula"
3759 #: disk-utils/partx.c:447
3761 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3762 msgstr "Partizio gehiegi"
3764 #: disk-utils/partx.c:486
3766 msgid "%s: no partition #%d"
3767 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3769 #: disk-utils/partx.c:507
3771 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3772 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3774 #: disk-utils/partx.c:521
3776 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3777 msgstr "berirakurri partizio taula"
3779 #: disk-utils/partx.c:562
3781 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3782 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3786 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622
3787 #: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
3788 #: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
3789 #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3791 msgid "failed to allocate output column"
3792 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3794 #: disk-utils/partx.c:722
3796 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3797 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3799 #: disk-utils/partx.c:730
3801 msgid "%s: failed to read partition table"
3802 msgstr "berirakurri partizio taula"
3804 #: disk-utils/partx.c:736
3806 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3807 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3809 #: disk-utils/partx.c:740
3811 msgid "%s: partition table with no partitions"
3812 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3814 #: disk-utils/partx.c:753
3816 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3819 #: disk-utils/partx.c:757
3820 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3823 #: disk-utils/partx.c:760
3824 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3827 #: disk-utils/partx.c:761
3828 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3831 #: disk-utils/partx.c:762
3832 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3835 #: disk-utils/partx.c:763
3838 " -s, --show list partitions\n"
3840 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
3842 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:500
3843 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3846 #: disk-utils/partx.c:765
3847 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3850 #: disk-utils/partx.c:766
3851 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3854 #: disk-utils/partx.c:767
3855 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3858 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:498
3859 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3862 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:503
3864 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3865 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3867 #: disk-utils/partx.c:770
3869 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3870 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3872 #: disk-utils/partx.c:771
3874 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3875 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3877 #: disk-utils/partx.c:772
3879 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3880 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3882 #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
3884 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3885 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3887 #: disk-utils/partx.c:856
3889 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3890 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3892 #: disk-utils/partx.c:942
3894 msgid "partition and disk name do not match"
3895 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3897 #: disk-utils/partx.c:971
3898 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3901 #: disk-utils/partx.c:990
3903 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3906 #: disk-utils/partx.c:1002
3908 msgid "%s: cannot delete partitions"
3909 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
3911 #: disk-utils/partx.c:1005
3913 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3914 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3916 #: disk-utils/partx.c:1022
3918 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3919 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3921 #: disk-utils/raw.c:50
3924 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3925 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3926 " %1$s -q %2$srawN\n"
3930 #: disk-utils/raw.c:57
3931 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3934 #: disk-utils/raw.c:60
3935 msgid " -q, --query set query mode\n"
3938 #: disk-utils/raw.c:61
3939 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3942 #: disk-utils/raw.c:167
3944 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3947 #: disk-utils/raw.c:184
3949 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3950 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3952 #: disk-utils/raw.c:187
3954 msgid "Device '%s' is not a block device"
3955 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3957 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3958 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
3960 msgid "failed to parse argument"
3961 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3963 #: disk-utils/raw.c:217
3965 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3966 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
3968 #: disk-utils/raw.c:232
3970 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3971 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3973 #: disk-utils/raw.c:235
3975 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3976 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3978 #: disk-utils/raw.c:239
3980 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3981 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3983 #: disk-utils/raw.c:249
3985 msgid "Error querying raw device"
3986 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3988 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
3990 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3993 #: disk-utils/raw.c:272
3995 msgid "Error setting raw device"
3996 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3998 #: disk-utils/resizepart.c:20
4000 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4001 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4003 #: disk-utils/resizepart.c:24
4004 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4007 #: disk-utils/resizepart.c:106
4009 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4010 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4012 #: disk-utils/resizepart.c:111
4014 msgid "failed to resize partition"
4015 msgstr "berirakurri partizio taula"
4017 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4019 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4020 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4022 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4024 msgid "cannot seek %s"
4025 msgstr "ezin da fork egin"
4027 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
4029 msgid "cannot write %s"
4030 msgstr "ezin da %s ireki"
4032 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4034 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4037 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4039 msgid "%s: failed to create a backup"
4040 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4042 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4044 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4045 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
4047 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4048 msgid "Backup files:"
4051 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4053 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4054 msgstr "berirakurri partizio taula"
4056 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4058 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4059 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4061 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4063 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4064 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4066 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4068 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4069 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4071 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4073 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4074 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4076 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4078 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4079 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4081 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4082 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4085 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4089 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4091 msgid " typescript file: %s"
4092 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
4094 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4096 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4099 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4101 msgid "Do you want to move partition data?"
4102 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4104 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1814
4108 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4110 msgid "%s: failed to move data"
4111 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4113 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4115 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4116 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4118 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4122 "The partition table has been altered."
4123 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4125 #: disk-utils/sfdisk.c:631
4127 msgid "unsupported label '%s'"
4128 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4130 #: disk-utils/sfdisk.c:634
4138 #: disk-utils/sfdisk.c:664
4140 msgid "unrecognized partition table type"
4141 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4143 #: disk-utils/sfdisk.c:717
4145 msgid "Cannot get size of %s"
4146 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
4148 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4150 msgid "total: %ju blocks\n"
4151 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
4153 #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:894 disk-utils/sfdisk.c:935
4154 #: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1032 disk-utils/sfdisk.c:1096
4155 #: disk-utils/sfdisk.c:1151 disk-utils/sfdisk.c:1207 disk-utils/sfdisk.c:1561
4157 msgid "no disk device specified"
4158 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4160 #: disk-utils/sfdisk.c:830
4162 msgid "cannot switch to PMBR"
4163 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
4165 #: disk-utils/sfdisk.c:832
4166 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4169 #: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
4170 #: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
4171 #: disk-utils/sfdisk.c:1559 disk-utils/sfdisk.c:2056
4173 msgid "failed to parse partition number"
4174 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4176 #: disk-utils/sfdisk.c:872
4178 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4181 #: disk-utils/sfdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:917
4183 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4184 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4186 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4188 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4189 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4191 #: disk-utils/sfdisk.c:976
4193 msgid "failed to allocate dump struct"
4194 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4196 #: disk-utils/sfdisk.c:980
4198 msgid "%s: failed to dump partition table"
4199 msgstr "berirakurri partizio taula"
4201 #: disk-utils/sfdisk.c:1010
4203 msgid "%s: no partition table found"
4204 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
4206 #: disk-utils/sfdisk.c:1014
4208 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4209 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4211 #: disk-utils/sfdisk.c:1017
4213 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4214 msgstr "berirakurri partizio taula"
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:1036 disk-utils/sfdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:1155
4217 #: disk-utils/sfdisk.c:1211
4219 msgid "no partition number specified"
4220 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4222 #: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
4223 #: disk-utils/sfdisk.c:1217
4225 msgid "unexpected arguments"
4226 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:1057
4230 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4231 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:1076
4235 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4236 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4238 #: disk-utils/sfdisk.c:1080
4240 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4241 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4243 #: disk-utils/sfdisk.c:1118
4245 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4246 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4248 #: disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1186 disk-utils/sfdisk.c:1240
4250 msgid "failed to allocate partition object"
4251 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4253 #: disk-utils/sfdisk.c:1135
4255 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4256 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4258 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4260 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4261 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4263 #: disk-utils/sfdisk.c:1190
4265 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4266 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4268 #: disk-utils/sfdisk.c:1244
4270 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4271 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4273 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4275 msgid " Commands:\n"
4276 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4278 #: disk-utils/sfdisk.c:1289
4280 msgid " write write table to disk and exit\n"
4281 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:1290
4284 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4287 #: disk-utils/sfdisk.c:1291
4288 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4291 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4293 msgid " print display the partition table\n"
4294 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4296 #: disk-utils/sfdisk.c:1293
4298 msgid " help show this help text\n"
4299 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4301 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4302 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4305 #: disk-utils/sfdisk.c:1299
4306 msgid " Input format:\n"
4309 #: disk-utils/sfdisk.c:1301
4310 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4315 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4316 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4317 " The default is the first free space.\n"
4320 #: disk-utils/sfdisk.c:1309
4322 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4323 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4324 " The default is all available space.\n"
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:1314
4328 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4331 #: disk-utils/sfdisk.c:1315
4332 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4335 #: disk-utils/sfdisk.c:1316
4336 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4339 #: disk-utils/sfdisk.c:1319
4340 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4343 #: disk-utils/sfdisk.c:1323
4347 #: disk-utils/sfdisk.c:1325
4349 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4350 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4352 #: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
4354 msgid "unsupported command"
4355 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4357 #: disk-utils/sfdisk.c:1359
4359 msgid "line %d: unsupported command"
4360 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4362 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4364 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4367 #: disk-utils/sfdisk.c:1528
4369 msgid "failed to allocate partition name"
4370 msgstr "berirakurri partizio taula"
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:1569
4374 msgid "failed to allocate script handler"
4375 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4377 #: disk-utils/sfdisk.c:1585
4379 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4380 msgstr "berirakurri partizio taula"
4382 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4384 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4385 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4387 #: disk-utils/sfdisk.c:1596
4389 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4390 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4392 #: disk-utils/sfdisk.c:1614
4396 "Welcome to sfdisk (%s)."
4399 #: disk-utils/sfdisk.c:1622
4400 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:1625
4409 #: disk-utils/sfdisk.c:1628
4411 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4412 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4413 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4416 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4417 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1635
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:1647
4432 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4434 #: disk-utils/sfdisk.c:1665
4438 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4439 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4440 "to override the default."
4443 #: disk-utils/sfdisk.c:1668
4446 "Type 'help' to get more information.\n"
4449 #: disk-utils/sfdisk.c:1686
4451 msgid "All partitions used."
4452 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:1714
4459 #: disk-utils/sfdisk.c:1726
4461 msgid "Ignoring partition."
4462 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4464 #: disk-utils/sfdisk.c:1735 disk-utils/sfdisk.c:1795
4466 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4467 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4469 #: disk-utils/sfdisk.c:1754
4471 msgid "Failed to add #%d partition"
4472 msgstr "berirakurri partizio taula"
4474 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4475 msgid "Script header accepted."
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4483 msgstr "Egoera berria:\n"
4485 #: disk-utils/sfdisk.c:1812
4487 msgid "Do you want to write this to disk?"
4488 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4494 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
4497 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4498 " %1$s [options] <command>\n"
4499 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4501 #: disk-utils/sfdisk.c:1846
4502 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4505 #: disk-utils/sfdisk.c:1847
4507 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4508 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4510 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4512 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4513 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4515 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4516 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4521 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4522 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4524 #: disk-utils/sfdisk.c:1851
4526 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4527 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:1852
4531 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4532 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4536 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4537 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4539 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4541 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4542 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4544 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4546 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4547 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4549 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4550 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4553 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4554 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4557 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4558 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4561 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4563 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4564 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4566 #: disk-utils/sfdisk.c:1862
4567 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4570 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4572 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4573 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4575 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4577 msgid " <part> partition number\n"
4578 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4580 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4581 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4584 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4586 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4587 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4589 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4591 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4592 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4594 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4596 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4597 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4599 #: disk-utils/sfdisk.c:1873
4600 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4603 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4605 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4606 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4608 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4610 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4611 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4613 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4615 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4616 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4618 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4620 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4621 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4625 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4626 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4628 #: disk-utils/sfdisk.c:1881
4630 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4631 msgstr " Lehena Azkena\n"
4633 #: disk-utils/sfdisk.c:1882
4634 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1883
4639 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4640 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4644 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4645 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4649 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4650 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4652 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4653 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4657 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4660 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4661 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4664 #: disk-utils/sfdisk.c:1891
4666 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4667 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4669 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4671 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4672 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4674 #: disk-utils/sfdisk.c:2010
4676 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4679 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4680 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4683 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
4684 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4687 #: disk-utils/sfdisk.c:2043
4688 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4691 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4693 msgid "unsupported unit '%c'"
4694 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4696 #: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
4698 msgid "%s from %s\n"
4699 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
4701 #: disk-utils/sfdisk.c:2152
4702 msgid "--movedata requires -N"
4705 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4707 msgid "failed to parse UUID: %s"
4708 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4710 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4712 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4713 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4715 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4717 msgid "%s: failed to write UUID"
4718 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4720 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4722 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4723 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4725 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4727 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4730 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4732 msgid "%s: failed to write label"
4733 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4735 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4736 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4739 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4741 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4742 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4745 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4746 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4751 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4752 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4759 msgstr "Erabilera:\n"
4783 "Available output columns:\n"
4784 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4787 msgid "display this help"
4792 msgid "display version"
4793 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4799 "For more details see %s.\n"
4800 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4802 #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
4803 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
4804 #: text-utils/col.c:160
4807 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
4809 #: include/colors.h:27
4810 msgid "colors are enabled by default"
4813 #: include/colors.h:29
4814 msgid "colors are disabled by default"
4817 #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
4818 #: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
4820 msgid "failed to set the %s environment variable"
4821 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4823 #: include/optutils.h:85
4825 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4828 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4832 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4836 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4840 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4844 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4848 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4852 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4856 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4858 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4861 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4865 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4866 msgid "AIX bootable"
4867 msgstr "AIX bootable"
4869 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4870 msgid "OS/2 Boot Manager"
4871 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4873 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4877 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4878 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4879 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4881 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4882 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4883 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4885 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4886 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4887 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4889 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4893 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4894 msgid "Hidden FAT12"
4895 msgstr "Hidden FAT12"
4897 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4898 msgid "Compaq diagnostics"
4899 msgstr "Compaq diagnostics"
4901 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4902 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4903 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
4905 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4906 msgid "Hidden FAT16"
4907 msgstr "Hidden FAT16"
4909 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4910 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4911 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4913 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4914 msgid "AST SmartSleep"
4915 msgstr "AST SmartSleep"
4917 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4918 msgid "Hidden W95 FAT32"
4919 msgstr "Hidden W95 FAT32"
4921 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4922 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4923 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4925 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4926 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4927 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4929 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4933 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4935 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4936 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4938 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4942 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4943 msgid "PartitionMagic recovery"
4944 msgstr "PartitionMagic recovery"
4946 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4948 msgstr "Venix 80286"
4950 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4951 msgid "PPC PReP Boot"
4952 msgstr "PPC PReP Boot"
4954 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4958 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4962 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4963 msgid "QNX4.x 2nd part"
4964 msgstr "QNX4.x 2nd part"
4966 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4967 msgid "QNX4.x 3rd part"
4968 msgstr "QNX4.x 3rd part"
4970 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4974 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4975 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4976 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4978 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4982 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4983 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4984 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4986 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4990 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4994 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4998 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5000 msgstr "Priam Edisk"
5002 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5003 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5007 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5008 msgid "GNU HURD or SysV"
5009 msgstr "GNU HURD or SysV"
5011 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5012 msgid "Novell Netware 286"
5013 msgstr "Novell Netware 286"
5015 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5016 msgid "Novell Netware 386"
5017 msgstr "Novell Netware 386"
5019 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5020 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5021 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5023 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5027 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5031 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5032 msgid "Minix / old Linux"
5033 msgstr "Minix / old Linux"
5035 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5036 msgid "Linux swap / Solaris"
5037 msgstr "Linux swap / Solaris"
5039 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5043 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5044 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5047 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5048 msgid "Linux extended"
5049 msgstr "Linux extended"
5051 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5052 msgid "NTFS volume set"
5053 msgstr "NTFS volume set"
5055 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5056 msgid "Linux plaintext"
5057 msgstr "Linux plaintext"
5059 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5060 #: libfdisk/src/sun.c:53
5064 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5068 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5072 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5076 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5077 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5078 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5080 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5084 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5088 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5092 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5096 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5100 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5102 msgstr "Darwin boot"
5104 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5108 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5112 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5116 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5117 msgid "Boot Wizard hidden"
5118 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
5120 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5122 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5123 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5125 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5126 msgid "Solaris boot"
5127 msgstr "Solaris boot"
5129 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5133 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5134 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5135 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5137 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5138 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5139 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5141 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5142 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5143 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5145 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5149 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5151 msgstr "Non-FS data"
5153 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5154 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5155 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5157 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5158 msgid "Dell Utility"
5159 msgstr "Dell Utility"
5161 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5165 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5169 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5173 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5175 msgid "Rufus alignment"
5176 msgstr "sarrera okerra\n"
5178 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5182 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5183 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5184 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5186 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5187 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5188 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5190 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5191 msgid "DOS secondary"
5192 msgstr "DOS secondary"
5194 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5196 msgstr "VMware VMFS"
5198 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5199 msgid "VMware VMKCORE"
5200 msgstr "VMware VMKCORE"
5202 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5203 msgid "Linux raid autodetect"
5204 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
5206 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5210 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5216 msgid "warning: %s is misaligned"
5219 #: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
5221 msgid "Selected partition %ju"
5222 msgstr "berirakurri partizio taula"
5224 #: libfdisk/src/ask.c:483
5226 msgid "No partition is defined yet!"
5227 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5229 #: libfdisk/src/ask.c:495
5231 msgid "No free partition available!"
5232 msgstr "berirakurri partizio taula"
5234 #: libfdisk/src/ask.c:505
5235 msgid "Partition number"
5236 msgstr "Partizio zenbakia"
5238 #: libfdisk/src/ask.c:1002
5240 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5243 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
5245 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5247 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5248 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5250 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5252 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5253 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5255 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5257 msgid "First cylinder"
5260 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5262 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5263 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5265 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
5267 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5268 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5270 #: libfdisk/src/bsd.c:380
5272 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5273 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5275 #: libfdisk/src/bsd.c:382
5276 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5279 #: libfdisk/src/bsd.c:448
5282 msgstr "diskoa: %.*s\n"
5284 #: libfdisk/src/bsd.c:455
5288 #: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
5292 #: libfdisk/src/bsd.c:465
5296 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5300 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5304 #: libfdisk/src/bsd.c:475
5306 msgid "Bytes/Sector"
5307 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5309 #: libfdisk/src/bsd.c:480
5311 msgid "Tracks/Cylinder"
5312 msgstr "pistak zilindroko"
5314 #: libfdisk/src/bsd.c:485
5316 msgid "Sectors/Cylinder"
5317 msgstr "sektoreak zilindroko"
5319 #: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5320 #: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
5324 #: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
5329 #: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
5332 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5334 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5337 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5339 #: libfdisk/src/bsd.c:510
5341 msgid "Cylinderskew"
5342 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5344 #: libfdisk/src/bsd.c:515
5347 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5349 #: libfdisk/src/bsd.c:520
5351 msgid "Track-to-track seek"
5352 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5354 #: libfdisk/src/bsd.c:610
5355 msgid "bytes/sector"
5356 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5358 #: libfdisk/src/bsd.c:613
5359 msgid "sectors/track"
5360 msgstr "sektoreak pistako"
5362 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5363 msgid "tracks/cylinder"
5364 msgstr "pistak zilindroko"
5366 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5370 #: libfdisk/src/bsd.c:619
5371 msgid "sectors/cylinder"
5372 msgstr "sektoreak zilindroko"
5374 #: libfdisk/src/bsd.c:622
5378 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5381 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5383 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5386 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5388 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5390 msgid "cylinderskew"
5391 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5393 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5396 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5398 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5400 msgid "track-to-track seek"
5401 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5403 #: libfdisk/src/bsd.c:650
5405 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5408 #: libfdisk/src/bsd.c:672
5410 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5411 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5413 #: libfdisk/src/bsd.c:703
5414 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5417 #: libfdisk/src/bsd.c:727
5419 msgid "Bootstrap installed on %s."
5420 msgstr " disko guztian. "
5422 #: libfdisk/src/bsd.c:902
5424 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5427 #: libfdisk/src/bsd.c:905
5429 msgid "Disklabel written to %s."
5430 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
5432 #: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
5434 msgid "Syncing disks."
5435 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
5437 #: libfdisk/src/bsd.c:952
5438 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5441 #: libfdisk/src/bsd.c:980
5443 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5444 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
5446 #: libfdisk/src/bsd.c:1016
5450 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5454 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5458 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5462 #: libfdisk/src/context.c:682
5464 msgid "%s: close device failed"
5465 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
5467 #: libfdisk/src/context.c:756
5469 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5470 msgstr "berirakurri partizio taula"
5472 #: libfdisk/src/context.c:765
5474 msgid "Re-reading the partition table failed."
5475 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
5477 #: libfdisk/src/context.c:767
5478 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5481 #: libfdisk/src/context.c:852
5483 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5484 msgstr "berirakurri partizio taula"
5486 #: libfdisk/src/context.c:860
5488 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5489 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
5491 #: libfdisk/src/context.c:868
5493 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5494 msgstr "berirakurri partizio taula"
5496 #: libfdisk/src/context.c:874
5497 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5500 #: libfdisk/src/context.c:1084
5503 msgid_plural "cylinders"
5504 msgstr[0] "zilindroa"
5505 msgstr[1] "zilindroa"
5507 #: libfdisk/src/context.c:1085
5510 msgid_plural "sectors"
5511 msgstr[0] "sektorea"
5512 msgstr[1] "sektorea"
5514 #: libfdisk/src/context.c:1388
5515 msgid "Incomplete geometry setting."
5518 #: libfdisk/src/dos.c:213
5520 msgid "All primary partitions have been defined already."
5521 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5523 #: libfdisk/src/dos.c:216
5525 msgid "Primary partition not available."
5526 msgstr "berirakurri partizio taula"
5528 #: libfdisk/src/dos.c:270
5530 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5531 msgstr "berirakurri partizio taula"
5533 #: libfdisk/src/dos.c:340
5534 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5537 #: libfdisk/src/dos.c:343
5538 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5541 #: libfdisk/src/dos.c:347
5542 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5545 #: libfdisk/src/dos.c:353
5546 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5549 #: libfdisk/src/dos.c:360
5551 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5554 #: libfdisk/src/dos.c:534
5556 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5557 msgstr "Partizio primario txarra"
5559 #: libfdisk/src/dos.c:548
5561 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5564 #: libfdisk/src/dos.c:581
5566 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5567 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5569 #: libfdisk/src/dos.c:589
5571 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5572 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
5574 #: libfdisk/src/dos.c:645
5576 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5577 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5579 #: libfdisk/src/dos.c:705
5581 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5582 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5584 #: libfdisk/src/dos.c:726
5586 msgid "Enter the new disk identifier"
5587 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
5589 #: libfdisk/src/dos.c:733
5591 msgid "Incorrect value."
5592 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
5594 #: libfdisk/src/dos.c:742
5596 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5597 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5599 #: libfdisk/src/dos.c:838
5601 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5602 msgstr "Partizio gehiegi"
5604 #: libfdisk/src/dos.c:852
5606 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5609 #: libfdisk/src/dos.c:969
5611 msgid "Start sector %ju out of range."
5612 msgstr "memoriatik kanpo"
5614 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5615 #: libfdisk/src/sun.c:520
5617 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5620 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5622 msgid "Sector %llu is already allocated."
5623 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5625 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
5627 msgid "No free sectors available."
5628 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5630 #: libfdisk/src/dos.c:1341
5632 msgid "Adding logical partition %zu"
5633 msgstr "Partizio logiko txarra"
5635 #: libfdisk/src/dos.c:1372
5637 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5638 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
5640 #: libfdisk/src/dos.c:1374
5642 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5645 #: libfdisk/src/dos.c:1377
5647 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5650 #: libfdisk/src/dos.c:1380
5652 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5655 #: libfdisk/src/dos.c:1386
5657 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5660 #: libfdisk/src/dos.c:1439
5662 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5665 #: libfdisk/src/dos.c:1450
5667 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5670 #: libfdisk/src/dos.c:1459
5672 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5673 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5675 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5677 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5680 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5682 #: libfdisk/src/dos.c:1499
5684 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5685 msgstr "berirakurri partizio taula"
5687 #: libfdisk/src/dos.c:1527
5689 msgid "Partition %zu: empty."
5690 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5692 #: libfdisk/src/dos.c:1532
5694 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5695 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5697 #: libfdisk/src/dos.c:1540
5699 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5702 #: libfdisk/src/dos.c:1543
5704 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5707 #: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
5709 msgid "Extended partition already exists."
5710 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5712 #: libfdisk/src/dos.c:1631
5713 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5716 #: libfdisk/src/dos.c:1667
5718 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5719 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
5721 #: libfdisk/src/dos.c:1681
5723 msgid "All primary partitions are in use."
5724 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5726 #: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
5728 msgid "All space for primary partitions is in use."
5729 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5731 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5732 #: libfdisk/src/dos.c:1697
5733 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5736 #: libfdisk/src/dos.c:1702
5738 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5739 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5741 #: libfdisk/src/dos.c:1724
5743 msgid "Partition type"
5744 msgstr "Partizio zenbakia"
5746 #: libfdisk/src/dos.c:1728
5748 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5751 #: libfdisk/src/dos.c:1733
5756 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5761 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5763 msgid "container for logical partitions"
5764 msgstr "Partizio logiko txarra"
5766 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5771 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5773 msgid "numbered from 5"
5774 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
5776 #: libfdisk/src/dos.c:1776
5778 msgid "Invalid partition type `%c'."
5779 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
5781 #: libfdisk/src/dos.c:1794
5783 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5784 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
5786 #: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
5788 msgid "Disk identifier"
5789 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5791 #: libfdisk/src/dos.c:2068
5792 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5795 #: libfdisk/src/dos.c:2073
5796 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5799 #: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
5800 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5803 #: libfdisk/src/dos.c:2314
5805 msgid "Partition %zu: no data area."
5808 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5810 #: libfdisk/src/dos.c:2347
5812 msgid "New beginning of data"
5813 msgstr " e diskoaren data editatu"
5815 #: libfdisk/src/dos.c:2403
5817 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5818 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
5820 #: libfdisk/src/dos.c:2409
5822 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5823 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5825 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5827 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5828 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5830 #: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
5831 #: libfdisk/src/sun.c:1119
5835 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
5839 #: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
5843 #: libfdisk/src/dos.c:2434
5848 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5852 #: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
5856 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5860 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5862 msgid "MBR partition scheme"
5863 msgstr "Partizio zenbakia"
5865 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5866 msgid "Intel Fast Flash"
5869 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5874 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5876 msgid "Sony boot partition"
5877 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5879 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5881 msgid "Lenovo boot partition"
5882 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5884 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5886 msgid "PowerPC PReP boot"
5887 msgstr "PPC PReP Boot"
5889 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5894 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5898 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5899 msgid "Microsoft reserved"
5902 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5903 msgid "Microsoft basic data"
5906 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5907 msgid "Microsoft LDM metadata"
5910 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5911 msgid "Microsoft LDM data"
5914 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5915 msgid "Windows recovery environment"
5918 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5919 msgid "IBM General Parallel Fs"
5922 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5923 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5926 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5929 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5931 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5933 msgid "HP-UX service"
5934 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5936 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5940 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5942 msgid "Linux filesystem"
5943 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5945 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5947 msgid "Linux server data"
5948 msgstr "SunOS reserved"
5950 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5951 msgid "Linux root (x86)"
5954 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5955 msgid "Linux root (ARM)"
5958 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5959 msgid "Linux root (x86-64)"
5962 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5963 msgid "Linux root (ARM-64)"
5966 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5967 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5970 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5972 msgid "Linux reserved"
5973 msgstr "SunOS reserved"
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:201
5980 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
5984 #: libfdisk/src/gpt.c:203
5986 msgid "Linux extended boot"
5987 msgstr "Linux extended"
5989 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5991 msgid "FreeBSD data"
5994 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5996 msgid "FreeBSD boot"
5999 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6001 msgid "FreeBSD swap"
6004 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6009 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6014 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6016 msgid "FreeBSD Vinum"
6019 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6021 msgid "Apple HFS/HFS+"
6024 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6028 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6032 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6033 msgid "Apple RAID offline"
6036 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6040 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6044 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6045 msgid "Apple TV recovery"
6048 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6049 msgid "Apple Core storage"
6052 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6054 msgid "Solaris root"
6055 msgstr "Solaris boot"
6057 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6058 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6063 msgid "Solaris swap"
6066 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6068 msgid "Solaris backup"
6069 msgstr "Solaris boot"
6071 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6073 msgid "Solaris /var"
6076 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6078 msgid "Solaris /home"
6079 msgstr "Solaris boot"
6081 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6083 msgid "Solaris alternate sector"
6084 msgstr "orri txar gehiegi"
6086 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6088 msgid "Solaris reserved 1"
6089 msgstr "SunOS reserved"
6091 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6093 msgid "Solaris reserved 2"
6094 msgstr "SunOS reserved"
6096 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6098 msgid "Solaris reserved 3"
6099 msgstr "SunOS reserved"
6101 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6103 msgid "Solaris reserved 4"
6104 msgstr "SunOS reserved"
6106 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6108 msgid "Solaris reserved 5"
6109 msgstr "SunOS reserved"
6111 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6116 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6121 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6126 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6127 msgid "NetBSD concatenated"
6130 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6131 msgid "NetBSD encrypted"
6134 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6139 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6140 msgid "ChromeOS kernel"
6143 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6144 msgid "ChromeOS root fs"
6147 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6149 msgid "ChromeOS reserved"
6150 msgstr "SunOS reserved"
6152 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6153 msgid "MidnightBSD data"
6156 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6157 msgid "MidnightBSD boot"
6160 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6162 msgid "MidnightBSD swap"
6165 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6166 msgid "MidnightBSD UFS"
6169 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6170 msgid "MidnightBSD ZFS"
6173 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6174 msgid "MidnightBSD Vinum"
6177 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6178 msgid "Ceph Journal"
6181 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6182 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6185 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6189 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6190 msgid "Ceph crypt OSD"
6193 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6194 msgid "Ceph disk in creation"
6197 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6198 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6201 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6203 msgid "VMware Diagnostic"
6204 msgstr "Compaq diagnostics"
6206 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6208 msgid "VMware Virtual SAN"
6209 msgstr "VMware VMFS"
6211 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6213 msgid "VMware Virsto"
6214 msgstr "VMware VMFS"
6216 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6218 msgid "VMware Reserved"
6219 msgstr "SunOS reserved"
6221 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6223 msgid "OpenBSD data"
6226 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6228 msgid "QNX6 file system"
6229 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6231 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6233 msgid "Plan 9 partition"
6234 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
6236 #: libfdisk/src/gpt.c:661
6238 msgid "failed to allocate GPT header"
6239 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6241 #: libfdisk/src/gpt.c:744
6242 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6245 #: libfdisk/src/gpt.c:756
6246 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6249 #: libfdisk/src/gpt.c:895
6251 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6254 #: libfdisk/src/gpt.c:917
6256 msgid "gpt: stat() failed"
6257 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
6259 #: libfdisk/src/gpt.c:927
6261 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6264 #: libfdisk/src/gpt.c:1191
6268 #: libfdisk/src/gpt.c:1196
6272 #: libfdisk/src/gpt.c:1228
6275 msgstr "Lehenengo %s"
6277 #: libfdisk/src/gpt.c:1233
6282 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6283 #: libfdisk/src/gpt.c:1239
6284 msgid "Alternative LBA"
6287 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6288 #: libfdisk/src/gpt.c:1245
6290 msgid "Partition entries LBA"
6291 msgstr "berirakurri partizio taula"
6293 #: libfdisk/src/gpt.c:1250
6295 msgid "Allocated partition entries"
6296 msgstr "berirakurri partizio taula"
6298 #: libfdisk/src/gpt.c:1595
6299 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6302 #: libfdisk/src/gpt.c:1605
6303 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6306 #: libfdisk/src/gpt.c:1618
6307 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6310 #: libfdisk/src/gpt.c:1800
6312 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6313 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6315 #: libfdisk/src/gpt.c:1805
6317 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6318 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:1905
6322 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6323 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:1914
6327 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6328 msgstr "berirakurri partizio taula"
6330 #: libfdisk/src/gpt.c:1916
6332 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6333 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6335 #: libfdisk/src/gpt.c:1945
6337 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6340 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6342 #: libfdisk/src/gpt.c:1952
6344 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6345 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6347 #: libfdisk/src/gpt.c:2114
6348 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6351 #: libfdisk/src/gpt.c:2151
6353 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6354 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
6356 #: libfdisk/src/gpt.c:2156
6357 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6360 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6361 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6364 #: libfdisk/src/gpt.c:2165
6366 msgid "Invalid partition entry checksum."
6367 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6369 #: libfdisk/src/gpt.c:2170
6370 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6373 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6374 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6377 #: libfdisk/src/gpt.c:2179
6378 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6381 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6382 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6385 #: libfdisk/src/gpt.c:2188
6386 msgid "Disk is too small to hold all data."
6389 #: libfdisk/src/gpt.c:2198
6390 msgid "Primary and backup header mismatch."
6393 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
6395 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6396 msgstr "berirakurri partizio taula"
6398 #: libfdisk/src/gpt.c:2211
6400 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6401 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6403 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
6405 msgid "Partition %u ends before it starts."
6406 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
6408 #: libfdisk/src/gpt.c:2227
6409 msgid "No errors detected."
6412 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
6414 msgid "Header version: %s"
6415 msgstr "crc errorea"
6417 #: libfdisk/src/gpt.c:2229
6419 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6420 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6422 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
6424 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6425 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6426 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6427 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6429 #: libfdisk/src/gpt.c:2247
6431 msgid "%d error detected."
6432 msgid_plural "%d errors detected."
6436 #: libfdisk/src/gpt.c:2326
6438 msgid "All partitions are already in use."
6439 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6441 #: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
6443 msgid "Sector %ju already used."
6444 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6446 #: libfdisk/src/gpt.c:2475
6448 msgid "Could not create partition %zu"
6449 msgstr "Ez sortu partizio bat"
6451 #: libfdisk/src/gpt.c:2482
6453 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6456 #: libfdisk/src/gpt.c:2489
6458 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6461 #: libfdisk/src/gpt.c:2628
6463 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6464 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6466 #: libfdisk/src/gpt.c:2646
6467 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6470 #: libfdisk/src/gpt.c:2653
6472 msgid "Failed to parse your UUID."
6473 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6475 #: libfdisk/src/gpt.c:2667
6477 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6478 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6480 #: libfdisk/src/gpt.c:2687
6482 msgid "Not enough space for new partition table!"
6483 msgstr "berirakurri partizio taula"
6485 #: libfdisk/src/gpt.c:2698
6487 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6488 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6490 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
6492 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6495 #: libfdisk/src/gpt.c:2746
6497 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6498 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
6500 #: libfdisk/src/gpt.c:2769
6502 msgid "Cannot allocate memory!"
6503 msgstr "ezin da fork egin"
6505 #: libfdisk/src/gpt.c:2799
6507 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6508 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6510 #: libfdisk/src/gpt.c:2908
6512 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6513 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6515 #: libfdisk/src/gpt.c:2958
6516 msgid "Enter GUID specific bit"
6519 #: libfdisk/src/gpt.c:2973
6521 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6522 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6524 #: libfdisk/src/gpt.c:2986
6526 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6529 #: libfdisk/src/gpt.c:2987
6531 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6534 #: libfdisk/src/gpt.c:2991
6536 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6537 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6539 #: libfdisk/src/gpt.c:2992
6541 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6542 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6544 #: libfdisk/src/gpt.c:3134
6549 #: libfdisk/src/gpt.c:3135
6553 #: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6554 #: login-utils/chfn.c:324
6558 #: libfdisk/src/partition.c:848
6561 msgstr "Leku librea"
6563 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6565 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6566 msgstr "berirakurri partizio taula"
6568 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6569 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6570 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
6574 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6578 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6580 msgstr "SGI trkrepl"
6582 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6584 msgstr "SGI secrepl"
6586 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6590 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6594 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6598 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6602 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6606 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6610 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6614 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6618 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6622 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6626 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6630 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6632 msgid "Linux native"
6635 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6636 msgid "SGI info created on second sector."
6639 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6640 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6643 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
6645 msgid "Physical cylinders"
6646 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6648 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
6650 msgid "Extra sects/cyl"
6651 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6653 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6656 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
6658 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6659 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6662 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6664 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6665 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6669 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6670 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6673 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6674 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6677 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6679 msgid "The current boot file is: %s"
6682 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
6684 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6686 msgid "Enter of the new boot file"
6687 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
6689 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6691 msgid "Boot file is unchanged."
6692 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
6694 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6696 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6699 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
6701 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6702 msgid "More than one entire disk entry present."
6705 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6707 msgid "No partitions defined."
6708 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6710 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6712 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6713 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6715 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6717 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6720 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6722 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6723 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6725 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6727 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6728 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6729 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6730 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6732 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6734 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6735 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6736 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
6737 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
6739 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6741 msgid "The boot partition does not exist."
6744 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6746 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6748 msgid "The swap partition does not exist."
6751 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6753 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6755 msgid "The swap partition has no swap type."
6758 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6760 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6762 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6763 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
6765 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6767 msgid "Partition overlap on the disk."
6768 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6770 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6771 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6774 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6775 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6778 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6780 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6781 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6783 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6786 msgstr "Lehenengo %s"
6788 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
6789 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6792 #: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
6794 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6795 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6797 #: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
6799 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6802 #: libfdisk/src/sgi.c:1050
6804 msgid "Created a new SGI disklabel."
6805 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6807 #: libfdisk/src/sgi.c:1069
6808 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6811 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
6812 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6815 #: libfdisk/src/sgi.c:1084
6816 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6819 #: libfdisk/src/sun.c:39
6821 msgstr "Ezarri gabea"
6823 #: libfdisk/src/sun.c:41
6827 #: libfdisk/src/sun.c:42
6831 #: libfdisk/src/sun.c:43
6835 #: libfdisk/src/sun.c:44
6839 #: libfdisk/src/sun.c:45
6841 msgstr "SunOS stand"
6843 #: libfdisk/src/sun.c:46
6847 #: libfdisk/src/sun.c:47
6851 #: libfdisk/src/sun.c:48
6852 msgid "SunOS alt sectors"
6853 msgstr "SunOS alt sectors"
6855 #: libfdisk/src/sun.c:49
6856 msgid "SunOS cachefs"
6857 msgstr "SunOS cachefs"
6859 #: libfdisk/src/sun.c:50
6860 msgid "SunOS reserved"
6861 msgstr "SunOS reserved"
6863 #: libfdisk/src/sun.c:130
6864 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6867 #: libfdisk/src/sun.c:147
6869 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6872 #: libfdisk/src/sun.c:152
6874 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6877 #: libfdisk/src/sun.c:157
6879 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6882 #: libfdisk/src/sun.c:162
6883 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6886 #: libfdisk/src/sun.c:187
6890 #: libfdisk/src/sun.c:192
6891 msgid "Sectors/track"
6892 msgstr "Sektoreak pistako"
6894 #: libfdisk/src/sun.c:293
6896 msgid "Created a new Sun disklabel."
6897 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6899 #: libfdisk/src/sun.c:417
6901 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6902 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6904 #: libfdisk/src/sun.c:436
6906 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6907 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6909 #: libfdisk/src/sun.c:464
6911 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6912 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6914 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
6916 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6917 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6919 #: libfdisk/src/sun.c:534
6920 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6923 #: libfdisk/src/sun.c:551
6924 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6927 #: libfdisk/src/sun.c:593
6929 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6932 #: libfdisk/src/sun.c:621
6934 msgid "Sector %d is already allocated"
6935 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6937 #: libfdisk/src/sun.c:696
6940 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6941 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6945 #: libfdisk/src/sun.c:739
6947 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6950 #: libfdisk/src/sun.c:763
6953 msgstr "etiketa: %.*s\n"
6955 #: libfdisk/src/sun.c:768
6958 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
6960 #: libfdisk/src/sun.c:778
6962 msgid "Alternate cylinders"
6963 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6965 #: libfdisk/src/sun.c:884
6967 msgid "Number of alternate cylinders"
6968 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6970 #: libfdisk/src/sun.c:909
6972 msgid "Extra sectors per cylinder"
6973 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6975 #: libfdisk/src/sun.c:933
6976 msgid "Interleave factor"
6979 #: libfdisk/src/sun.c:957
6980 msgid "Rotation speed (rpm)"
6981 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
6983 #: libfdisk/src/sun.c:981
6985 msgid "Number of physical cylinders"
6986 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6988 #: libfdisk/src/sun.c:1046
6990 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6991 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6994 #: libfdisk/src/sun.c:1057
6996 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6997 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6998 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6999 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7002 #: libmount/src/context.c:2377
7004 msgid "operation failed: %m"
7005 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
7007 #: libmount/src/context_mount.c:1323
7009 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7010 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7012 #: libmount/src/context_mount.c:1333
7014 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7017 #: libmount/src/context_mount.c:1347
7019 msgid "operation permitted for root only"
7022 #: libmount/src/context_mount.c:1351
7024 msgid "%s is already mounted"
7025 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7027 #: libmount/src/context_mount.c:1357
7029 msgid "can't find in %s"
7030 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7032 #: libmount/src/context_mount.c:1360
7034 msgid "can't find mount point in %s"
7035 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7037 #: libmount/src/context_mount.c:1363
7039 msgid "can't find mount source %s in %s"
7040 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7042 #: libmount/src/context_mount.c:1368
7044 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7047 #: libmount/src/context_mount.c:1373
7049 msgid "failed to determine filesystem type"
7050 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7052 #: libmount/src/context_mount.c:1374
7054 msgid "no filesystem type specified"
7055 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7057 #: libmount/src/context_mount.c:1381
7059 msgid "can't find %s"
7060 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
7062 #: libmount/src/context_mount.c:1383
7064 msgid "no mount source specified"
7065 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7067 #: libmount/src/context_mount.c:1389
7069 msgid "failed to parse mount options: %m"
7070 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7072 #: libmount/src/context_mount.c:1390
7074 msgid "failed to parse mount options"
7075 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7077 #: libmount/src/context_mount.c:1394
7079 msgid "failed to setup loop device for %s"
7080 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7082 #: libmount/src/context_mount.c:1398
7084 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7085 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
7087 #: libmount/src/context_mount.c:1402 libmount/src/context_umount.c:1076
7089 msgid "locking failed"
7090 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
7092 #: libmount/src/context_mount.c:1405
7094 msgid "mount failed: %m"
7095 msgstr "mount-ek huts egin du"
7097 #: libmount/src/context_mount.c:1415
7099 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7100 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7102 #: libmount/src/context_mount.c:1420
7104 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7105 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7107 #: libmount/src/context_mount.c:1438 libmount/src/context_mount.c:1495
7109 msgid "mount point is not a directory"
7110 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
7112 #: libmount/src/context_mount.c:1440 login-utils/newgrp.c:227
7114 msgid "permission denied"
7117 #: libmount/src/context_mount.c:1442
7119 msgid "must be superuser to use mount"
7122 #: libmount/src/context_mount.c:1452
7124 msgid "mount point is busy"
7125 msgstr "mount: %s okupatua dago"
7127 #: libmount/src/context_mount.c:1465
7129 msgid "%s already mounted on %s"
7130 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7132 #: libmount/src/context_mount.c:1471
7134 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7135 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
7137 #: libmount/src/context_mount.c:1477
7139 msgid "mount point does not exist"
7140 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
7142 #: libmount/src/context_mount.c:1480
7144 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7147 #: libmount/src/context_mount.c:1485
7149 msgid "special device %s does not exist"
7152 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7154 #: libmount/src/context_mount.c:1488 libmount/src/context_mount.c:1504
7155 #: libmount/src/context_mount.c:1588 libmount/src/context_mount.c:1611
7157 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7158 msgstr "mount-ek huts egin du"
7160 #: libmount/src/context_mount.c:1500
7162 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7165 #: libmount/src/context_mount.c:1512
7167 msgid "mount point not mounted or bad option"
7168 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
7170 #: libmount/src/context_mount.c:1514
7172 msgid "not mount point or bad option"
7173 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
7175 #: libmount/src/context_mount.c:1517
7177 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7180 #: libmount/src/context_mount.c:1521
7182 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7185 #: libmount/src/context_mount.c:1525
7187 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7190 #: libmount/src/context_mount.c:1532
7192 msgid "mount table full"
7193 msgstr "muntai taula beteta"
7195 #: libmount/src/context_mount.c:1537
7197 msgid "can't read superblock on %s"
7198 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
7200 #: libmount/src/context_mount.c:1544
7202 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7203 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
7205 #: libmount/src/context_mount.c:1547
7207 msgid "unknown filesystem type"
7208 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
7210 #: libmount/src/context_mount.c:1556
7212 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7213 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7215 #: libmount/src/context_mount.c:1559
7217 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7220 #: libmount/src/context_mount.c:1562
7222 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7223 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7225 #: libmount/src/context_mount.c:1564
7227 msgid "%s is not a block device"
7228 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7230 #: libmount/src/context_mount.c:1571
7232 msgid "%s is not a valid block device"
7233 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7235 #: libmount/src/context_mount.c:1579
7237 msgid "cannot mount %s read-only"
7238 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
7240 #: libmount/src/context_mount.c:1581
7242 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7245 #: libmount/src/context_mount.c:1583
7247 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7248 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
7250 #: libmount/src/context_mount.c:1585
7252 msgid "bind %s failed"
7253 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
7255 #: libmount/src/context_mount.c:1596
7257 msgid "no medium found on %s"
7260 #: libmount/src/context_mount.c:1603
7262 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7263 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
7265 #: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
7268 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
7270 #: libmount/src/context_umount.c:1080
7272 msgid "umount failed: %m"
7273 msgstr "mount-ek huts egin du"
7275 #: libmount/src/context_umount.c:1089
7277 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7278 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7280 #: libmount/src/context_umount.c:1094
7282 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7283 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
7285 #: libmount/src/context_umount.c:1107
7287 msgid "invalid block device"
7288 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7290 #: libmount/src/context_umount.c:1113
7292 msgid "can't write superblock"
7293 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
7295 #: libmount/src/context_umount.c:1116
7297 msgid "target is busy"
7298 msgstr "mount: %s okupatua dago"
7300 #: libmount/src/context_umount.c:1119
7302 msgid "no mount point specified"
7303 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
7305 #: libmount/src/context_umount.c:1122
7307 msgid "must be superuser to unmount"
7310 #: libmount/src/context_umount.c:1125
7312 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7315 #: libmount/src/context_umount.c:1128
7317 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7318 msgstr "mount-ek huts egin du"
7322 msgid "waitpid failed (%s)"
7323 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
7325 #: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
7327 msgid "failed to callocate cpu set"
7328 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7332 msgid "failed to parse CPU list %s"
7333 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7337 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7338 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7340 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7342 msgid "cannot open UNIX socket"
7343 msgstr "ezin da %s ireki"
7345 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7347 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7348 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7350 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7352 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7353 msgstr "ezin da %s ireki"
7355 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7357 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7360 #: lib/randutils.c:175
7361 msgid "getrandom() function"
7364 #: lib/randutils.c:188
7365 msgid "libc pseudo-random functions"
7368 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7370 msgid "%s: unable to probe device"
7371 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7373 #: lib/swapprober.c:32
7375 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7378 #: lib/swapprober.c:34
7380 msgid "%s: not a valid swap partition"
7381 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
7383 #: lib/swapprober.c:41
7385 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7386 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
7388 #: lib/timeutils.c:459
7389 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7392 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7394 msgid "time %ld is out of range."
7395 msgstr "memoriatik kanpo"
7397 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
7399 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7400 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7402 #: login-utils/chfn.c:99
7404 msgid "Change your finger information.\n"
7405 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7407 #: login-utils/chfn.c:102
7408 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7411 #: login-utils/chfn.c:103
7412 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7415 #: login-utils/chfn.c:104
7416 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7419 #: login-utils/chfn.c:105
7420 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7423 #: login-utils/chfn.c:123
7425 msgid "field %s is too long"
7426 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
7428 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7430 msgid "%s: has illegal characters"
7433 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7434 #: login-utils/chfn.c:174
7436 msgid "login.defs forbids setting %s"
7439 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7443 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7444 msgid "Office Phone"
7445 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
7447 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7449 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
7451 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7452 msgid "cannot handle multiple usernames"
7455 #: login-utils/chfn.c:248
7462 #: login-utils/chfn.c:311
7464 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7467 #: login-utils/chfn.c:313
7469 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7472 #: login-utils/chfn.c:396
7474 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7477 #: login-utils/chfn.c:400
7479 msgid "Finger information changed.\n"
7480 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7482 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7484 msgid "you (user %d) don't exist."
7487 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7489 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7491 msgid "user \"%s\" does not exist."
7494 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
7496 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7498 msgid "can only change local entries"
7499 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7501 #: login-utils/chfn.c:450
7503 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7506 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7508 msgid "Unknown user context"
7509 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
7511 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7513 msgid "can't set default context for %s"
7514 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7516 #: login-utils/chfn.c:469
7517 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7520 #: login-utils/chfn.c:473
7522 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7525 #: login-utils/chfn.c:487
7527 msgid "Finger information not changed.\n"
7530 #: login-utils/chsh.c:77
7532 msgid "Change your login shell.\n"
7533 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7535 #: login-utils/chsh.c:80
7536 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7539 #: login-utils/chsh.c:81
7540 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7543 #: login-utils/chsh.c:230
7544 msgid "shell must be a full path name"
7547 #: login-utils/chsh.c:232
7549 msgid "\"%s\" does not exist"
7550 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
7552 #: login-utils/chsh.c:234
7554 msgid "\"%s\" is not executable"
7555 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
7557 #: login-utils/chsh.c:240
7559 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7560 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7562 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7565 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7566 "Use %s -l to see list."
7567 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
7569 #: login-utils/chsh.c:299
7571 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7574 #: login-utils/chsh.c:325
7575 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7578 #: login-utils/chsh.c:330
7580 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7583 #: login-utils/chsh.c:334
7585 msgid "Changing shell for %s.\n"
7586 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7588 #: login-utils/chsh.c:342
7591 msgstr "Egoera berria:\n"
7593 #: login-utils/chsh.c:350
7595 msgid "Shell not changed."
7596 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7598 #: login-utils/chsh.c:355
7599 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7602 #: login-utils/chsh.c:359
7605 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7608 #: login-utils/chsh.c:363
7610 msgid "Shell changed.\n"
7611 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7613 #: login-utils/islocal.c:96
7615 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7616 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
7618 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
7619 #: sys-utils/lsipc.c:269
7621 msgid "unknown time format: %s"
7622 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7624 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7626 msgid "Interrupted %s"
7629 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
7630 msgid "preallocation size exceeded"
7633 #: login-utils/last.c:572
7635 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7636 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7638 #: login-utils/last.c:575
7639 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7642 #: login-utils/last.c:578
7643 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7646 #: login-utils/last.c:579
7647 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7650 #: login-utils/last.c:580
7651 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7654 #: login-utils/last.c:582
7656 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7659 #: login-utils/last.c:583
7660 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7663 #: login-utils/last.c:584
7665 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7666 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7668 #: login-utils/last.c:585
7669 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7672 #: login-utils/last.c:586
7674 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7675 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7677 #: login-utils/last.c:587
7678 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7681 #: login-utils/last.c:588
7682 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7685 #: login-utils/last.c:589
7686 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7689 #: login-utils/last.c:590
7691 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7692 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7694 #: login-utils/last.c:591
7695 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7698 #: login-utils/last.c:592
7700 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7701 " notime|short|full|iso\n"
7704 #: login-utils/last.c:893
7709 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
7711 #: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7712 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7714 msgid "failed to parse number"
7715 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7717 #: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7718 #: sys-utils/rtcwake.c:503
7720 msgid "invalid time value \"%s\""
7721 msgstr "baliogabeko aukera"
7723 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7724 msgid "Couldn't drop group privileges"
7727 #: login-utils/libuser.c:47
7729 msgid "libuser initialization failed: %s."
7730 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7732 #: login-utils/libuser.c:52
7734 msgid "changing user attribute failed"
7735 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7737 #: login-utils/libuser.c:66
7739 msgid "user attribute not changed: %s"
7742 #: login-utils/login.c:291
7744 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7745 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
7747 #: login-utils/login.c:297
7749 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7752 #: login-utils/login.c:315
7754 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7755 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
7757 #: login-utils/login.c:319
7759 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7760 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
7762 #: login-utils/login.c:380
7764 msgid "FATAL: bad tty"
7765 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
7767 #: login-utils/login.c:398
7769 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7772 #: login-utils/login.c:524
7774 msgid "Last login: %.*s "
7775 msgstr " Lehena Azkena\n"
7777 #: login-utils/login.c:526
7780 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
7782 #: login-utils/login.c:529
7785 msgstr " disko guztian. "
7787 #: login-utils/login.c:547
7789 msgid "write lastlog failed"
7790 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7792 #: login-utils/login.c:638
7794 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7795 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
7797 #: login-utils/login.c:643
7799 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7802 #: login-utils/login.c:646
7804 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7805 msgstr " disko guztian. "
7807 #: login-utils/login.c:649
7809 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7812 #: login-utils/login.c:652
7814 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7815 msgstr " disko guztian. "
7817 #: login-utils/login.c:686
7821 #: login-utils/login.c:717
7823 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7826 #: login-utils/login.c:718
7828 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7829 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7831 #: login-utils/login.c:789
7833 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7836 #: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
7841 msgstr "Pasahitz okerra."
7843 #: login-utils/login.c:812
7845 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7848 #: login-utils/login.c:818
7850 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7853 #: login-utils/login.c:826
7858 msgstr "Pasahitz okerra."
7860 #: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
7863 "Session setup problem, abort."
7866 #: login-utils/login.c:855
7868 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7871 #: login-utils/login.c:994
7873 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7874 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
7876 #: login-utils/login.c:1098
7878 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7879 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7881 #: login-utils/login.c:1100
7882 msgid "Begin a session on the system.\n"
7885 #: login-utils/login.c:1103
7887 msgid " -p do not destroy the environment"
7888 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7890 #: login-utils/login.c:1104
7891 msgid " -f skip a second login authentication"
7894 #: login-utils/login.c:1105
7895 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7898 #: login-utils/login.c:1106
7900 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7901 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7903 #: login-utils/login.c:1151
7905 msgid "%s: timed out after %u seconds"
7906 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
7908 #: login-utils/login.c:1184
7910 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7913 #: login-utils/login.c:1242
7915 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7918 #: login-utils/login.c:1263
7920 msgid "groups initialization failed: %m"
7921 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7923 #: login-utils/login.c:1288
7925 msgid "setgid() failed"
7926 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7928 #: login-utils/login.c:1318
7930 msgid "You have new mail.\n"
7931 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
7933 #: login-utils/login.c:1320
7935 msgid "You have mail.\n"
7938 #: login-utils/login.c:1334
7939 msgid "setuid() failed"
7940 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7942 #: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
7944 msgid "%s: change directory failed"
7945 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7947 #: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
7949 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7952 #: login-utils/login.c:1376
7953 msgid "couldn't exec shell script"
7956 #: login-utils/login.c:1378
7959 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7961 #: login-utils/logindefs.c:213
7963 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7964 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
7966 #: login-utils/logindefs.c:383
7967 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7970 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
7971 #: sys-utils/lsmem.c:268
7975 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
7978 msgstr "Baliogabeko tekla"
7980 #: login-utils/lslogins.c:217
7983 msgstr "Baliogabeko tekla"
7985 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
7988 msgstr "erabiltzailea"
7990 #: login-utils/lslogins.c:219
7992 msgid "password not required"
7993 msgstr "Pasahitz errorea."
7995 #: login-utils/lslogins.c:219
7997 msgid "Password not required"
7998 msgstr "Pasahitz errorea."
8000 #: login-utils/lslogins.c:220
8001 msgid "login by password disabled"
8004 #: login-utils/lslogins.c:220
8005 msgid "Login by password disabled"
8008 #: login-utils/lslogins.c:221
8009 msgid "password defined, but locked"
8012 #: login-utils/lslogins.c:221
8014 msgid "Password is locked"
8015 msgstr "Pasahitza: "
8017 #: login-utils/lslogins.c:222
8018 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8021 #: login-utils/lslogins.c:222
8025 #: login-utils/lslogins.c:223
8026 msgid "primary group name"
8029 #: login-utils/lslogins.c:223
8031 msgid "Primary group"
8034 #: login-utils/lslogins.c:224
8035 msgid "primary group ID"
8038 #: login-utils/lslogins.c:225
8039 msgid "supplementary group names"
8042 #: login-utils/lslogins.c:225
8043 msgid "Supplementary groups"
8046 #: login-utils/lslogins.c:226
8047 msgid "supplementary group IDs"
8050 #: login-utils/lslogins.c:226
8051 msgid "Supplementary group IDs"
8054 #: login-utils/lslogins.c:227
8056 msgid "home directory"
8057 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8059 #: login-utils/lslogins.c:227
8061 msgid "Home directory"
8062 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8064 #: login-utils/lslogins.c:228
8067 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8069 #: login-utils/lslogins.c:228
8072 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8074 #: login-utils/lslogins.c:229
8076 msgid "full user name"
8077 msgstr "Baliogabeko tekla"
8079 #: login-utils/lslogins.c:229
8083 #: login-utils/lslogins.c:230
8085 msgid "date of last login"
8086 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
8088 #: login-utils/lslogins.c:230
8091 msgstr " Lehena Azkena\n"
8093 #: login-utils/lslogins.c:231
8094 msgid "last tty used"
8097 #: login-utils/lslogins.c:231
8098 msgid "Last terminal"
8101 #: login-utils/lslogins.c:232
8102 msgid "hostname during the last session"
8105 #: login-utils/lslogins.c:232
8107 msgid "Last hostname"
8108 msgstr " Lehena Azkena\n"
8110 #: login-utils/lslogins.c:233
8112 msgid "date of last failed login"
8113 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8115 #: login-utils/lslogins.c:233
8116 msgid "Failed login"
8119 #: login-utils/lslogins.c:234
8121 msgid "where did the login fail?"
8122 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
8124 #: login-utils/lslogins.c:234
8126 msgid "Failed login terminal"
8127 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8129 #: login-utils/lslogins.c:235
8130 msgid "user's hush settings"
8133 #: login-utils/lslogins.c:235
8137 #: login-utils/lslogins.c:236
8138 msgid "days user is warned of password expiration"
8141 #: login-utils/lslogins.c:236
8142 msgid "Password expiration warn interval"
8145 #: login-utils/lslogins.c:237
8146 msgid "password expiration date"
8149 #: login-utils/lslogins.c:237
8151 msgid "Password expiration"
8152 msgstr "Pasahitz errorea."
8154 #: login-utils/lslogins.c:238
8155 msgid "date of last password change"
8158 #: login-utils/lslogins.c:238
8160 msgid "Password changed"
8161 msgstr "Pasahitza: "
8163 #: login-utils/lslogins.c:239
8164 msgid "number of days required between changes"
8167 #: login-utils/lslogins.c:239
8169 msgid "Minimum change time"
8170 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8172 #: login-utils/lslogins.c:240
8173 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8176 #: login-utils/lslogins.c:240
8178 msgid "Maximum change time"
8179 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8181 #: login-utils/lslogins.c:241
8182 msgid "the user's security context"
8185 #: login-utils/lslogins.c:241
8187 msgid "Selinux context"
8188 msgstr "Linux plaintext"
8190 #: login-utils/lslogins.c:242
8192 msgid "number of processes run by the user"
8193 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
8195 #: login-utils/lslogins.c:242
8197 msgid "Running processes"
8198 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
8200 #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
8201 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
8203 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8206 #: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
8208 msgid "unsupported time type"
8209 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8211 #: login-utils/lslogins.c:346
8213 msgid "failed to compose time string"
8214 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8216 #: login-utils/lslogins.c:643
8218 msgid "failed to get supplementary groups"
8219 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8221 #: login-utils/lslogins.c:1068
8223 msgid "internal error: unknown column"
8224 msgstr "barne errorea"
8226 #: login-utils/lslogins.c:1166
8231 msgstr " Lehena Azkena\n"
8233 #: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
8234 #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
8235 #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
8236 #: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:491
8237 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
8238 #: text-utils/line.c:31
8240 msgid " %s [options]\n"
8241 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
8243 #: login-utils/lslogins.c:1229
8244 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8247 #: login-utils/lslogins.c:1232
8248 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8251 #: login-utils/lslogins.c:1233
8252 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8255 #: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
8257 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8258 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8260 #: login-utils/lslogins.c:1235
8262 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8263 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8265 #: login-utils/lslogins.c:1236
8267 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8268 msgstr " Lehena Azkena\n"
8270 #: login-utils/lslogins.c:1237
8271 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8274 #: login-utils/lslogins.c:1238
8276 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8277 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8279 #: login-utils/lslogins.c:1239
8281 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8282 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8284 #: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
8286 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8287 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8289 #: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
8291 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8292 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8294 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
8296 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8297 msgstr " Lehena Azkena\n"
8299 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
8300 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8303 #: login-utils/lslogins.c:1244
8304 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8307 #: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
8309 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8310 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8312 #: login-utils/lslogins.c:1246
8314 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8315 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8317 #: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
8318 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8321 #: login-utils/lslogins.c:1248
8323 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8324 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8326 #: login-utils/lslogins.c:1249
8328 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8329 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8331 #: login-utils/lslogins.c:1250
8333 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8334 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8336 #: login-utils/lslogins.c:1251
8337 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8340 #: login-utils/lslogins.c:1252
8341 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8344 #: login-utils/lslogins.c:1434
8346 msgid "failed to request selinux state"
8347 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8349 #: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
8350 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8353 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8355 msgid "could not set terminal attributes"
8356 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8358 #: login-utils/newgrp.c:57
8360 msgid "getline() failed"
8361 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8363 #: login-utils/newgrp.c:150
8365 msgstr "Pasahitza: "
8367 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
8369 msgid "crypt failed"
8370 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8372 #: login-utils/newgrp.c:173
8374 msgid " %s <group>\n"
8375 msgstr "ezin da %s ireki"
8377 #: login-utils/newgrp.c:176
8378 msgid "Log in to a new group.\n"
8381 #: login-utils/newgrp.c:213
8382 msgid "who are you?"
8385 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8387 msgid "setgid failed"
8388 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8390 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8392 msgid "no such group"
8393 msgstr "ezin da %s ireki"
8395 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8397 msgid "setuid failed"
8398 msgstr "setuid()-k huts egin du"
8400 #: login-utils/nologin.c:30
8401 msgid "Politely refuse a login.\n"
8404 #: login-utils/nologin.c:87
8406 msgid "This account is currently not available.\n"
8407 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
8409 #: login-utils/su-common.c:224
8410 msgid " (core dumped)"
8413 #: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
8415 msgid "failed to get terminal attributes"
8416 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8418 #: login-utils/su-common.c:302
8420 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8421 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8423 #: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
8425 msgid "cannot block signals"
8426 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8428 #: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
8431 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8433 #: login-utils/su-common.c:670
8435 msgid "failed to modify environment"
8436 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8438 #: login-utils/su-common.c:706
8439 msgid "may not be used by non-root users"
8442 #: login-utils/su-common.c:730
8444 msgid "incorrect password"
8445 msgstr "Pasahitz okerra."
8447 #: login-utils/su-common.c:743
8449 msgid "cannot open session: %s"
8450 msgstr "ezin da %s ireki"
8452 #: login-utils/su-common.c:779
8453 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8456 #: login-utils/su-common.c:787
8458 msgid "cannot initialize signal mask"
8459 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8461 #: login-utils/su-common.c:797
8463 msgid "cannot set signal handler for session"
8464 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8466 #: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
8467 #: term-utils/script.c:796
8469 msgid "cannot set signal handler"
8470 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8472 #: login-utils/su-common.c:813
8474 msgid "cannot set signal mask"
8475 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
8477 #: login-utils/su-common.c:841
8479 msgid "cannot create child process"
8480 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
8482 #: login-utils/su-common.c:860
8484 msgid "cannot change directory to %s"
8485 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8487 #: login-utils/su-common.c:879
8491 "Session terminated, killing shell..."
8494 #: login-utils/su-common.c:890
8496 msgid " ...killed.\n"
8497 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
8499 #: login-utils/su-common.c:941
8501 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8502 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8504 #: login-utils/su-common.c:1006
8506 msgid "cannot set groups"
8507 msgstr "ezin da %s ireki"
8509 #: login-utils/su-common.c:1012
8511 msgid "failed to user credentials: %s"
8512 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8514 #: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
8516 msgid "cannot set group id"
8517 msgstr "ezin da %s ireki"
8519 #: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
8521 msgid "cannot set user id"
8522 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8524 #: login-utils/su-common.c:1092
8525 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8528 #: login-utils/su-common.c:1093
8529 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8532 #: login-utils/su-common.c:1094
8534 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8535 msgstr " Lehena Azkena\n"
8537 #: login-utils/su-common.c:1097
8538 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8541 #: login-utils/su-common.c:1098
8542 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8545 #: login-utils/su-common.c:1099
8548 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8549 " and do not create a new session\n"
8550 msgstr " Lehena Azkena\n"
8552 #: login-utils/su-common.c:1101
8554 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8555 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8557 #: login-utils/su-common.c:1102
8558 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8561 #: login-utils/su-common.c:1103
8563 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8564 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8566 #: login-utils/su-common.c:1113
8569 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8570 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8571 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
8573 #: login-utils/su-common.c:1118
8575 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8576 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8577 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8580 #: login-utils/su-common.c:1123
8582 msgid " -u, --user <user> username\n"
8583 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8585 #: login-utils/su-common.c:1134
8587 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8588 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
8590 #: login-utils/su-common.c:1138
8592 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8593 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8596 #: login-utils/su-common.c:1184
8598 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8599 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8603 #: login-utils/su-common.c:1190
8605 msgid "group %s does not exist"
8608 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8610 #: login-utils/su-common.c:1290
8611 msgid "--pty is not supported for your system"
8614 #: login-utils/su-common.c:1326
8615 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8618 #: login-utils/su-common.c:1340
8619 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8622 #: login-utils/su-common.c:1343
8624 msgid "no command was specified"
8625 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8627 #: login-utils/su-common.c:1355
8628 msgid "only root can specify alternative groups"
8631 #: login-utils/su-common.c:1365
8633 msgid "user %s does not exist"
8636 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8638 #: login-utils/su-common.c:1398
8640 msgid "using restricted shell %s"
8643 #: login-utils/su-common.c:1429
8645 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8646 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8648 #: login-utils/sulogin.c:130
8650 msgid "tcgetattr failed"
8651 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8653 #: login-utils/sulogin.c:207
8655 msgid "tcsetattr failed"
8656 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8658 #: login-utils/sulogin.c:469
8660 msgid "%s: no entry for root\n"
8661 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
8663 #: login-utils/sulogin.c:496
8665 msgid "%s: no entry for root"
8668 #: login-utils/sulogin.c:501
8670 msgid "%s: root password garbled"
8673 #: login-utils/sulogin.c:529
8677 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8678 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8680 "Press Enter to continue.\n"
8683 #: login-utils/sulogin.c:535
8685 msgid "Give root password for login: "
8688 #: login-utils/sulogin.c:537
8690 msgid "Press Enter for login: "
8693 #: login-utils/sulogin.c:540
8695 msgid "Give root password for maintenance\n"
8698 #: login-utils/sulogin.c:542
8700 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8703 #: login-utils/sulogin.c:543
8705 msgid "(or press Control-D to continue): "
8708 #: login-utils/sulogin.c:733
8710 msgid "change directory to system root failed"
8711 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8713 #: login-utils/sulogin.c:782
8715 msgid "setexeccon failed"
8716 msgstr "execv-ek huts egin du"
8718 #: login-utils/sulogin.c:803
8720 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8721 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8723 #: login-utils/sulogin.c:806
8724 msgid "Single-user login.\n"
8727 #: login-utils/sulogin.c:809
8729 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8730 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8731 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8734 #: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8735 #: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
8737 msgid "invalid timeout argument"
8738 msgstr "baliogabeko aukera"
8740 #: login-utils/sulogin.c:884
8742 msgid "only superuser can run this program"
8743 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
8745 #: login-utils/sulogin.c:927
8747 msgid "cannot open console"
8748 msgstr "ezin da %s ireki"
8750 #: login-utils/sulogin.c:934
8752 msgid "cannot open password database"
8753 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8755 #: login-utils/sulogin.c:1010
8758 "cannot execute su shell\n"
8760 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8762 #: login-utils/sulogin.c:1017
8767 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
8769 #: login-utils/sulogin.c:1049
8772 "cannot wait on su shell\n"
8774 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8776 #: login-utils/utmpdump.c:174
8778 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8781 #: login-utils/utmpdump.c:183
8783 msgid "%s: cannot read inotify events"
8784 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
8786 #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
8787 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8790 #: login-utils/utmpdump.c:303
8792 msgid " %s [options] [filename]\n"
8793 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8795 #: login-utils/utmpdump.c:306
8796 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8799 #: login-utils/utmpdump.c:309
8801 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8802 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8804 #: login-utils/utmpdump.c:310
8805 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8808 #: login-utils/utmpdump.c:311
8809 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8812 #: login-utils/utmpdump.c:377
8813 msgid "following standard input is unsupported"
8816 #: login-utils/utmpdump.c:383
8818 msgid "Utmp undump of %s\n"
8821 #: login-utils/utmpdump.c:386
8823 msgid "Utmp dump of %s\n"
8826 #: login-utils/vipw.c:145
8828 msgid "can't open temporary file"
8829 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
8831 #: login-utils/vipw.c:161
8833 msgid "%s: create a link to %s failed"
8834 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8836 #: login-utils/vipw.c:168
8838 msgid "Can't get context for %s"
8839 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8841 #: login-utils/vipw.c:174
8843 msgid "Can't set context for %s"
8846 #: login-utils/vipw.c:239
8848 msgid "%s unchanged"
8851 #: login-utils/vipw.c:257
8853 msgid "cannot get lock"
8854 msgstr "ezin da fork egin"
8856 #: login-utils/vipw.c:284
8858 msgid "no changes made"
8859 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8861 #: login-utils/vipw.c:293
8863 msgid "cannot chmod file"
8864 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8866 #: login-utils/vipw.c:308
8867 msgid "Edit the password or group file.\n"
8870 #: login-utils/vipw.c:361
8871 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8874 #: login-utils/vipw.c:362
8875 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8878 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8879 #. * which means they can be translated.
8880 #: login-utils/vipw.c:366
8882 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8885 #: misc-utils/blkid.c:66
8887 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8888 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
8890 #: misc-utils/blkid.c:76
8893 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8897 #: misc-utils/blkid.c:77
8900 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8901 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8905 #: misc-utils/blkid.c:79
8908 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8909 " [--output <format>] <dev> ...\n"
8913 #: misc-utils/blkid.c:81
8915 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
8918 #: misc-utils/blkid.c:83
8920 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8921 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8924 #: misc-utils/blkid.c:85
8926 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
8927 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8929 #: misc-utils/blkid.c:86
8930 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
8933 #: misc-utils/blkid.c:87
8935 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8936 " value, device, export or full; (default: full)\n"
8939 #: misc-utils/blkid.c:89
8940 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
8943 #: misc-utils/blkid.c:90
8944 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8947 #: misc-utils/blkid.c:91
8948 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8951 #: misc-utils/blkid.c:92
8953 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
8954 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8956 #: misc-utils/blkid.c:93
8958 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
8959 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8961 #: misc-utils/blkid.c:94
8963 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
8964 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8966 #: misc-utils/blkid.c:95
8968 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8969 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8971 #: misc-utils/blkid.c:97
8973 msgid "Low-level probing options:\n"
8974 msgstr "aukera baliogarriak:"
8976 #: misc-utils/blkid.c:98
8978 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
8979 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8981 #: misc-utils/blkid.c:99
8983 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
8984 msgstr " Lehena Azkena\n"
8986 #: misc-utils/blkid.c:100
8988 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
8989 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8991 #: misc-utils/blkid.c:101
8993 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
8994 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8996 #: misc-utils/blkid.c:102
8998 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
8999 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9001 #: misc-utils/blkid.c:103
9003 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9004 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9006 #: misc-utils/blkid.c:235
9007 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9010 #: misc-utils/blkid.c:237
9013 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
9015 #: misc-utils/blkid.c:239
9017 msgid "(not mounted)"
9018 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9020 #: misc-utils/blkid.c:503
9023 msgstr "errorea: %s"
9025 #: misc-utils/blkid.c:548
9027 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9030 #: misc-utils/blkid.c:594
9032 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9033 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9035 #: misc-utils/blkid.c:611
9036 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9039 #: misc-utils/blkid.c:756
9041 msgid "unsupported output format %s"
9042 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9044 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
9046 msgid "invalid offset argument"
9047 msgstr "baliogabeko aukera"
9049 #: misc-utils/blkid.c:766
9051 msgid "Too many tags specified"
9052 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9054 #: misc-utils/blkid.c:772
9056 msgid "invalid size argument"
9057 msgstr "baliogabeko aukera"
9059 #: misc-utils/blkid.c:776
9060 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9063 #: misc-utils/blkid.c:783
9064 msgid "-t needs NAME=value pair"
9067 #: misc-utils/blkid.c:833
9068 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9071 #: misc-utils/blkid.c:846
9072 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9075 #: misc-utils/blkid.c:896
9076 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9079 #: misc-utils/cal.c:411
9081 msgid "invalid month argument"
9082 msgstr "baliogabeko aukera"
9084 #: misc-utils/cal.c:419
9086 msgid "invalid week argument"
9087 msgstr "baliogabeko aukera"
9089 #: misc-utils/cal.c:421
9091 msgid "illegal week value: use 1-54"
9092 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9094 #: misc-utils/cal.c:466
9096 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9097 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9099 #: misc-utils/cal.c:475
9101 msgid "illegal day value"
9102 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
9104 #: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
9106 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9107 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9109 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
9110 msgid "illegal month value: use 1-12"
9113 #: misc-utils/cal.c:485
9115 msgid "unknown month name: %s"
9116 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
9118 #: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
9120 msgid "illegal year value"
9121 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
9123 #: misc-utils/cal.c:494
9125 msgid "illegal year value: use positive integer"
9126 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9128 #: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
9130 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9131 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
9133 #: misc-utils/cal.c:742
9138 #: misc-utils/cal.c:748
9143 #: misc-utils/cal.c:754
9148 #: misc-utils/cal.c:1094
9150 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9151 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9153 #: misc-utils/cal.c:1095
9155 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9156 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9158 #: misc-utils/cal.c:1098
9159 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9162 #: misc-utils/cal.c:1099
9163 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9166 #: misc-utils/cal.c:1102
9168 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9169 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9171 #: misc-utils/cal.c:1103
9173 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9174 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9176 #: misc-utils/cal.c:1104
9178 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9179 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9181 #: misc-utils/cal.c:1105
9183 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9184 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9186 #: misc-utils/cal.c:1106
9187 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9190 #: misc-utils/cal.c:1107
9191 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9194 #: misc-utils/cal.c:1108
9196 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9197 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9199 #: misc-utils/cal.c:1109
9200 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9203 #: misc-utils/cal.c:1110
9205 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9206 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
9208 #: misc-utils/cal.c:1111
9210 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9211 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9213 #: misc-utils/cal.c:1112
9215 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9216 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9218 #: misc-utils/cal.c:1113
9219 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9222 #: misc-utils/cal.c:1114
9223 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9226 #: misc-utils/fincore.c:61
9228 msgid "file data resident in memory in pages"
9229 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9231 #: misc-utils/fincore.c:62
9233 msgid "file data resident in memory in bytes"
9234 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
9236 #: misc-utils/fincore.c:63
9238 msgid "size of the file"
9239 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9241 #: misc-utils/fincore.c:64
9244 msgstr "Baliogabeko tekla"
9246 #: misc-utils/fincore.c:174
9248 msgid "failed to do mincore: %s"
9249 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9251 #: misc-utils/fincore.c:213
9253 msgid "failed to do mmap: %s"
9254 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9256 #: misc-utils/fincore.c:241
9258 msgid "failed to open: %s"
9259 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9261 #: misc-utils/fincore.c:246
9263 msgid "failed to do fstat: %s"
9264 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9266 #: misc-utils/fincore.c:267
9268 msgid " %s [options] file...\n"
9269 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9271 #: misc-utils/fincore.c:270
9273 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9274 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9276 #: misc-utils/fincore.c:271
9278 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9279 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9281 #: misc-utils/fincore.c:272
9283 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9284 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9286 #: misc-utils/fincore.c:273
9288 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9289 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9291 #: misc-utils/fincore.c:274
9293 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9294 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9296 #: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:793
9298 msgid "no file specified"
9299 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
9301 #: misc-utils/findfs.c:28
9303 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9306 #: misc-utils/findfs.c:32
9308 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9309 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9311 #: misc-utils/findfs.c:75
9313 msgid "unable to resolve '%s'"
9314 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9316 #: misc-utils/findmnt.c:99
9318 msgid "source device"
9319 msgstr "bloke gailua"
9321 #: misc-utils/findmnt.c:100
9325 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
9327 msgid "filesystem type"
9328 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9330 #: misc-utils/findmnt.c:102
9332 msgid "all mount options"
9333 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9335 #: misc-utils/findmnt.c:103
9336 msgid "VFS specific mount options"
9339 #: misc-utils/findmnt.c:104
9341 msgid "FS specific mount options"
9342 msgstr "aukera baliogarriak:"
9344 #: misc-utils/findmnt.c:105
9346 msgid "filesystem label"
9347 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9349 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
9350 msgid "filesystem UUID"
9353 #: misc-utils/findmnt.c:107
9355 msgid "partition label"
9356 msgstr "Partizio zenbakia"
9358 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
9359 msgid "major:minor device number"
9362 #: misc-utils/findmnt.c:110
9363 msgid "action detected by --poll"
9366 #: misc-utils/findmnt.c:111
9367 msgid "old mount options saved by --poll"
9370 #: misc-utils/findmnt.c:112
9371 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9374 #: misc-utils/findmnt.c:113
9376 msgid "filesystem size"
9377 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9379 #: misc-utils/findmnt.c:114
9381 msgid "filesystem size available"
9382 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9384 #: misc-utils/findmnt.c:115
9386 msgid "filesystem size used"
9387 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9389 #: misc-utils/findmnt.c:116
9391 msgid "filesystem use percentage"
9392 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9394 #: misc-utils/findmnt.c:117
9396 msgid "filesystem root"
9397 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9399 #: misc-utils/findmnt.c:118
9403 #: misc-utils/findmnt.c:119
9406 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9408 #: misc-utils/findmnt.c:120
9410 msgid "optional mount fields"
9411 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
9413 #: misc-utils/findmnt.c:121
9415 msgid "VFS propagation flags"
9420 #: misc-utils/findmnt.c:122
9421 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9424 #: misc-utils/findmnt.c:123
9425 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9428 #: misc-utils/findmnt.c:333
9430 msgid "unknown action: %s"
9431 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9433 #: misc-utils/findmnt.c:643
9437 #: misc-utils/findmnt.c:646
9441 #: misc-utils/findmnt.c:649
9444 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9446 #: misc-utils/findmnt.c:652
9451 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
9452 #: sys-utils/mount.c:324
9454 msgid "failed to initialize libmount table"
9455 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9457 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9459 msgid "can't read %s"
9460 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
9462 #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
9463 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9464 #: sys-utils/fstrim.c:186 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9465 #: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
9466 #: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
9468 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9469 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9471 #: misc-utils/findmnt.c:1089
9473 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9474 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9476 #: misc-utils/findmnt.c:1117
9478 msgid "poll() failed"
9479 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
9481 #: misc-utils/findmnt.c:1192
9485 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9486 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9487 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9490 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9492 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9493 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
9495 #: misc-utils/findmnt.c:1202
9497 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9498 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9500 #: misc-utils/findmnt.c:1203
9503 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9504 " (includes user space mount options)\n"
9505 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9507 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9509 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9510 " filesystems (default)\n"
9513 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9515 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9516 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9518 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9519 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9522 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9524 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9525 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9527 #: misc-utils/findmnt.c:1213
9529 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9530 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9532 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9534 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9535 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9537 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9538 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9541 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9542 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9545 #: misc-utils/findmnt.c:1217
9547 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9548 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9550 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9551 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9554 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9556 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9557 " to device names\n"
9560 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9561 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9564 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9566 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9567 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9569 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9571 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9572 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9574 #: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:904
9575 #: sys-utils/rfkill.c:572
9577 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9578 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9580 #: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:905
9582 msgid " -l, --list use list format output\n"
9583 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9585 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9586 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9589 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9591 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9592 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9594 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9595 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9598 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9599 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9602 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9604 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9605 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9607 #: misc-utils/findmnt.c:1231
9609 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9610 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9612 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9614 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9615 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9617 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9619 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9620 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9623 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9625 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9626 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9628 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9630 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9631 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9633 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9635 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9636 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9638 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9640 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9641 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
9643 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9645 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9646 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9648 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:910
9650 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9651 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9653 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9655 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9656 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9658 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9660 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9661 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9663 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9665 msgid " --verbose print more details\n"
9666 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9668 #: misc-utils/findmnt.c:1373
9670 msgid "unknown direction '%s'"
9671 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
9673 #: misc-utils/findmnt.c:1445
9675 msgid "invalid TID argument"
9676 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9678 #: misc-utils/findmnt.c:1516
9679 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9682 #: misc-utils/findmnt.c:1520
9683 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9686 #: misc-utils/findmnt.c:1573
9688 msgid "failed to initialize libmount cache"
9689 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9691 #: misc-utils/findmnt.c:1616
9693 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9696 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9697 msgid "target specified more than once"
9700 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9702 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9705 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9706 msgid "undefined target (fs_file)"
9709 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9711 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9714 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9716 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9719 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9721 msgid "unreachable target: %m"
9722 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9724 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9726 msgid "target is not a directory"
9727 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9729 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9730 msgid "target exists"
9733 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9735 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9738 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9740 msgid "unreachable: %s=%s"
9741 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
9743 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9745 msgid "%s=%s translated to %s"
9746 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
9748 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9749 msgid "undefined source (fs_spec)"
9752 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9754 msgid "unsupported source tag: %s"
9755 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9757 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9759 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9762 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9764 msgid "unreachable source: %s: %m"
9765 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
9767 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9769 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9772 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9774 msgid "source %s is not a block device"
9775 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9777 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9779 msgid "source %s exists"
9780 msgstr "bloke gailua"
9782 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9784 msgid "VFS options: %s"
9785 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
9787 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9789 msgid "FS options: %s"
9790 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
9792 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9794 msgid "userspace options: %s"
9795 msgstr "aukera baliogarriak:"
9797 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
9799 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9800 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9802 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
9804 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9805 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9807 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
9809 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9812 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
9813 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9816 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
9818 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9821 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
9823 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9824 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
9826 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
9828 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9831 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
9833 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9836 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
9838 msgid "FS type is %s"
9839 msgstr "moeta: %s\n"
9841 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
9843 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9846 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
9848 msgid "%d parse error"
9849 msgid_plural "%d parse errors"
9850 msgstr[0] "crc errorea"
9851 msgstr[1] "crc errorea"
9853 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
9856 msgid_plural ", %d errors"
9857 msgstr[0] ", errorea"
9858 msgstr[1] ", errorea"
9860 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
9862 msgid ", %d warning"
9863 msgid_plural ", %d warnings"
9867 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
9869 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9872 #: misc-utils/getopt.c:302
9873 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9876 #: misc-utils/getopt.c:323
9877 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9880 #: misc-utils/getopt.c:330
9883 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9884 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9885 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9886 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9888 #: misc-utils/getopt.c:336
9890 msgid "Parse command options.\n"
9891 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9893 #: misc-utils/getopt.c:339
9895 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9896 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9898 #: misc-utils/getopt.c:340
9899 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9902 #: misc-utils/getopt.c:341
9903 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9906 #: misc-utils/getopt.c:342
9907 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
9910 #: misc-utils/getopt.c:343
9912 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
9913 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9915 #: misc-utils/getopt.c:344
9917 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
9918 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9920 #: misc-utils/getopt.c:345
9921 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
9924 #: misc-utils/getopt.c:346
9926 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
9927 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9929 #: misc-utils/getopt.c:347
9931 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
9932 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9934 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
9936 msgid "missing optstring argument"
9937 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
9939 #: misc-utils/getopt.c:451
9940 msgid "internal error, contact the author."
9943 #: misc-utils/kill.c:151
9945 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9946 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
9948 #: misc-utils/kill.c:176
9950 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9951 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9953 #: misc-utils/kill.c:179
9954 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
9957 #: misc-utils/kill.c:182
9959 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
9960 " with the same uid as the present process\n"
9963 #: misc-utils/kill.c:184
9964 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9967 #: misc-utils/kill.c:186
9968 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9971 #: misc-utils/kill.c:188
9972 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9975 #: misc-utils/kill.c:189
9976 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9979 #: misc-utils/kill.c:190
9980 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9983 #: misc-utils/kill.c:191
9985 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9986 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9988 #: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
9990 msgid "unknown signal: %s"
9991 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
9993 #: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9994 #: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
9996 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9999 #: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
10000 #: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
10001 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10002 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10003 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10004 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10005 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10006 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10007 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10008 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10009 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10010 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10011 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10012 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
10014 msgid "argument error"
10015 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10017 #: misc-utils/kill.c:304
10019 msgid "invalid signal name or number: %s"
10020 msgstr "baliogabeko aukera"
10022 #: misc-utils/kill.c:321
10024 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10025 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10027 #: misc-utils/kill.c:334
10029 msgid "sending signal to %s failed"
10030 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10032 #: misc-utils/kill.c:380
10034 msgid "cannot find process \"%s\""
10035 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
10037 #: misc-utils/logger.c:225
10039 msgid "unknown facility name: %s"
10040 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10042 #: misc-utils/logger.c:231
10044 msgid "unknown priority name: %s"
10045 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
10047 #: misc-utils/logger.c:243
10049 msgid "openlog %s: pathname too long"
10050 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
10052 #: misc-utils/logger.c:270
10055 msgstr "socket: %s.\n"
10057 #: misc-utils/logger.c:307
10059 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10060 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10062 #: misc-utils/logger.c:324
10064 msgid "failed to connect to %s port %s"
10065 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10067 #: misc-utils/logger.c:353
10069 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10072 #: misc-utils/logger.c:505
10074 msgid "send message failed"
10075 msgstr "setuid()-k huts egin du"
10077 #: misc-utils/logger.c:575
10079 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10082 #: misc-utils/logger.c:589
10084 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10087 #: misc-utils/logger.c:768
10089 msgid "localtime() failed"
10090 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
10092 #: misc-utils/logger.c:778
10094 msgid "hostname '%s' is too long"
10095 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
10097 #: misc-utils/logger.c:784
10099 msgid "tag '%s' is too long"
10100 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
10102 #: misc-utils/logger.c:847
10104 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10105 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10107 #: misc-utils/logger.c:859
10109 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10110 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10112 #: misc-utils/logger.c:1030
10114 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10115 msgstr "aukera baliogarriak:"
10117 #: misc-utils/logger.c:1033
10118 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10121 #: misc-utils/logger.c:1036
10123 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10124 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10126 #: misc-utils/logger.c:1037
10127 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10130 #: misc-utils/logger.c:1038
10132 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10133 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10135 #: misc-utils/logger.c:1039
10136 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10139 #: misc-utils/logger.c:1040
10141 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10142 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10144 #: misc-utils/logger.c:1041
10145 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10148 #: misc-utils/logger.c:1042
10149 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10152 #: misc-utils/logger.c:1043
10153 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10156 #: misc-utils/logger.c:1044
10158 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10159 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10161 #: misc-utils/logger.c:1045
10163 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10164 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10166 #: misc-utils/logger.c:1046
10167 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10170 #: misc-utils/logger.c:1047
10171 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10174 #: misc-utils/logger.c:1048
10176 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10177 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10179 #: misc-utils/logger.c:1049
10181 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10182 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10184 #: misc-utils/logger.c:1050
10186 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10187 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10189 #: misc-utils/logger.c:1051
10191 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10192 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10194 #: misc-utils/logger.c:1052
10196 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10197 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10200 #: misc-utils/logger.c:1054
10201 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10204 #: misc-utils/logger.c:1055
10205 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10208 #: misc-utils/logger.c:1056
10209 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10212 #: misc-utils/logger.c:1057
10213 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10216 #: misc-utils/logger.c:1058
10218 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10219 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10222 #: misc-utils/logger.c:1061
10223 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10226 #: misc-utils/logger.c:1147
10229 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
10231 #: misc-utils/logger.c:1162
10233 msgid "failed to parse id"
10234 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10236 #: misc-utils/logger.c:1180
10238 msgid "failed to parse message size"
10239 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10241 #: misc-utils/logger.c:1215
10242 msgid "--msgid cannot contain space"
10245 #: misc-utils/logger.c:1237
10247 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10248 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10250 #: misc-utils/logger.c:1242
10252 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10253 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
10255 #: misc-utils/logger.c:1252
10256 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10259 #: misc-utils/logger.c:1259
10260 msgid "journald entry could not be written"
10263 #: misc-utils/look.c:360
10265 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10266 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10268 #: misc-utils/look.c:363
10269 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10272 #: misc-utils/look.c:366
10273 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10276 #: misc-utils/look.c:367
10277 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10280 #: misc-utils/look.c:368
10282 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10283 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10285 #: misc-utils/look.c:369
10286 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10289 #: misc-utils/lsblk.c:162
10290 msgid "device name"
10293 #: misc-utils/lsblk.c:163
10294 msgid "internal kernel device name"
10297 #: misc-utils/lsblk.c:164
10298 msgid "internal parent kernel device name"
10301 #: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
10302 msgid "where the device is mounted"
10305 #: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
10306 msgid "filesystem LABEL"
10309 #: misc-utils/lsblk.c:171
10311 msgid "partition type UUID"
10316 #: misc-utils/lsblk.c:172
10318 msgid "partition LABEL"
10319 msgstr "Partizio zenbakia"
10321 #: misc-utils/lsblk.c:176
10323 msgid "read-ahead of the device"
10324 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10326 #: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
10328 msgid "read-only device"
10329 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
10331 #: misc-utils/lsblk.c:178
10333 msgid "removable device"
10334 msgstr " kengarria"
10336 #: misc-utils/lsblk.c:179
10337 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10340 #: misc-utils/lsblk.c:180
10341 msgid "rotational device"
10344 #: misc-utils/lsblk.c:181
10345 msgid "adds randomness"
10348 #: misc-utils/lsblk.c:182
10349 msgid "device identifier"
10352 #: misc-utils/lsblk.c:183
10353 msgid "disk serial number"
10356 #: misc-utils/lsblk.c:184
10357 msgid "size of the device"
10360 #: misc-utils/lsblk.c:185
10362 msgid "state of the device"
10363 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10365 #: misc-utils/lsblk.c:187
10369 #: misc-utils/lsblk.c:188
10370 msgid "device node permissions"
10373 #: misc-utils/lsblk.c:189
10375 msgid "alignment offset"
10376 msgstr "lortu irakurketa soilik"
10378 #: misc-utils/lsblk.c:190
10380 msgid "minimum I/O size"
10381 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10383 #: misc-utils/lsblk.c:191
10385 msgid "optimal I/O size"
10386 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10388 #: misc-utils/lsblk.c:192
10390 msgid "physical sector size"
10391 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
10393 #: misc-utils/lsblk.c:193
10395 msgid "logical sector size"
10396 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
10398 #: misc-utils/lsblk.c:194
10399 msgid "I/O scheduler name"
10402 #: misc-utils/lsblk.c:195
10403 msgid "request queue size"
10406 #: misc-utils/lsblk.c:196
10407 msgid "device type"
10410 #: misc-utils/lsblk.c:197
10412 msgid "discard alignment offset"
10413 msgstr "lortu irakurketa soilik"
10415 #: misc-utils/lsblk.c:198
10416 msgid "discard granularity"
10419 #: misc-utils/lsblk.c:199
10420 msgid "discard max bytes"
10423 #: misc-utils/lsblk.c:200
10424 msgid "discard zeroes data"
10427 #: misc-utils/lsblk.c:201
10428 msgid "write same max bytes"
10431 #: misc-utils/lsblk.c:202
10433 msgid "unique storage identifier"
10434 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
10436 #: misc-utils/lsblk.c:203
10437 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10440 #: misc-utils/lsblk.c:204
10441 msgid "device transport type"
10444 #: misc-utils/lsblk.c:205
10445 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10448 #: misc-utils/lsblk.c:206
10450 msgid "device revision"
10451 msgstr "Loop gailua %s da\n"
10453 #: misc-utils/lsblk.c:207
10455 msgid "device vendor"
10456 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
10458 #: misc-utils/lsblk.c:208
10462 #: misc-utils/lsblk.c:1292
10463 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10466 #: misc-utils/lsblk.c:1478
10468 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
10469 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10471 #: misc-utils/lsblk.c:1484
10473 msgid "%s: failed to read link"
10474 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10476 #: misc-utils/lsblk.c:1506
10478 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10479 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10481 #: misc-utils/lsblk.c:1515
10483 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10484 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10486 #: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
10487 #: misc-utils/lsblk.c:1596
10489 msgid "failed to parse list '%s'"
10490 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10492 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10493 #: misc-utils/lsblk.c:1574
10495 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10498 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10499 #: misc-utils/lsblk.c:1601
10501 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10504 #: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
10506 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10507 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10509 #: misc-utils/lsblk.c:1636
10511 msgid "List information about block devices.\n"
10512 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10514 #: misc-utils/lsblk.c:1639
10515 msgid " -a, --all print all devices\n"
10518 #: misc-utils/lsblk.c:1641
10519 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10522 #: misc-utils/lsblk.c:1642
10523 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10526 #: misc-utils/lsblk.c:1643
10528 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10529 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10531 #: misc-utils/lsblk.c:1644
10532 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10535 #: misc-utils/lsblk.c:1645
10537 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10538 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10540 #: misc-utils/lsblk.c:1646
10541 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10544 #: misc-utils/lsblk.c:1647
10545 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10548 #: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:497
10550 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10551 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10553 #: misc-utils/lsblk.c:1649
10555 msgid " -l, --list use list format output\n"
10556 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10558 #: misc-utils/lsblk.c:1650
10560 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10561 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10563 #: misc-utils/lsblk.c:1651
10565 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10566 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10568 #: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:501
10569 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10572 #: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:502
10573 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10576 #: misc-utils/lsblk.c:1654
10577 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10580 #: misc-utils/lsblk.c:1655
10582 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10583 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10585 #: misc-utils/lsblk.c:1658
10587 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10588 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10590 #: misc-utils/lsblk.c:1659
10591 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10594 #: misc-utils/lsblk.c:1660
10595 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10598 #: misc-utils/lsblk.c:1661
10599 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10602 #: misc-utils/lsblk.c:1678
10604 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10605 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10607 #: misc-utils/lslocks.c:73
10608 msgid "command of the process holding the lock"
10611 #: misc-utils/lslocks.c:74
10612 msgid "PID of the process holding the lock"
10615 #: misc-utils/lslocks.c:75
10617 msgid "kind of lock"
10618 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10620 #: misc-utils/lslocks.c:76
10622 msgid "size of the lock"
10623 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10625 #: misc-utils/lslocks.c:77
10627 msgid "lock access mode"
10628 msgstr "Ezin da ireki"
10630 #: misc-utils/lslocks.c:78
10631 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10634 #: misc-utils/lslocks.c:79
10635 msgid "relative byte offset of the lock"
10638 #: misc-utils/lslocks.c:80
10639 msgid "ending offset of the lock"
10642 #: misc-utils/lslocks.c:81
10644 msgid "path of the locked file"
10645 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10647 #: misc-utils/lslocks.c:82
10648 msgid "PID of the process blocking the lock"
10651 #: misc-utils/lslocks.c:259
10653 msgid "failed to parse ID"
10654 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10656 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10658 msgid "failed to parse pid"
10659 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10661 #: misc-utils/lslocks.c:284
10666 #: misc-utils/lslocks.c:293
10668 msgid "failed to parse start"
10669 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10671 #: misc-utils/lslocks.c:300
10673 msgid "failed to parse end"
10674 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10676 #: misc-utils/lslocks.c:498
10677 msgid "List local system locks.\n"
10680 #: misc-utils/lslocks.c:502
10681 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10684 #: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:573
10686 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10687 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10689 #: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:574
10691 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10692 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10694 #: misc-utils/lslocks.c:505
10695 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10698 #: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:575
10700 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10701 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10703 #: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10704 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:986 sys-utils/prlimit.c:585
10706 msgid "invalid PID argument"
10707 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10709 #: misc-utils/mcookie.c:86
10710 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10713 #: misc-utils/mcookie.c:89
10714 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10717 #: misc-utils/mcookie.c:90
10718 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10721 #: misc-utils/mcookie.c:91
10723 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10724 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10726 #: misc-utils/mcookie.c:120
10728 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10729 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10730 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
10731 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
10733 #: misc-utils/mcookie.c:125
10735 msgid "closing %s failed"
10736 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
10738 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:307
10739 #: text-utils/hexdump.c:117
10741 msgid "failed to parse length"
10742 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10744 #: misc-utils/mcookie.c:177
10745 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10748 #: misc-utils/mcookie.c:186
10750 msgid "Got %d byte from %s\n"
10751 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10752 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
10753 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
10755 #: misc-utils/namei.c:90
10757 msgid "failed to read symlink: %s"
10758 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10760 #: misc-utils/namei.c:283
10762 msgid "%s - No such file or directory\n"
10763 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
10765 #: misc-utils/namei.c:333
10767 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10768 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10770 #: misc-utils/namei.c:336
10771 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10774 #: misc-utils/namei.c:340
10776 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10777 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10778 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10779 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10780 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10781 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10784 #: misc-utils/namei.c:408
10786 msgid "pathname argument is missing"
10787 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
10789 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1060
10791 msgid "failed to allocate UID cache"
10792 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10794 #: misc-utils/namei.c:417
10796 msgid "failed to allocate GID cache"
10797 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10799 #: misc-utils/namei.c:439
10801 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10804 #: misc-utils/rename.c:67
10806 msgid "%s: not a symbolic link"
10807 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10809 #: misc-utils/rename.c:72
10811 msgid "%s: readlink failed"
10812 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
10814 #: misc-utils/rename.c:82
10816 msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
10819 #: misc-utils/rename.c:89
10821 msgid "%s: unlink failed"
10822 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
10824 #: misc-utils/rename.c:92
10826 msgid "%s: symlinking to %s failed"
10827 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10829 #: misc-utils/rename.c:116
10831 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10832 msgstr "...fitxategira salto egiten"
10834 #: misc-utils/rename.c:120
10836 msgid "%s: rename to %s failed"
10837 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10839 #: misc-utils/rename.c:134
10841 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10842 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10844 #: misc-utils/rename.c:138
10846 msgid "Rename files.\n"
10847 msgstr "unshared-ek huts egin du"
10849 #: misc-utils/rename.c:141
10851 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10852 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10854 #: misc-utils/rename.c:142
10856 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10857 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10859 #: misc-utils/rename.c:143
10861 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
10862 msgstr " Lehena Azkena\n"
10864 #: misc-utils/rename.c:144
10865 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10868 #: misc-utils/uuidd.c:64
10869 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10872 #: misc-utils/uuidd.c:66
10874 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
10875 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10877 #: misc-utils/uuidd.c:67
10879 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
10880 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10882 #: misc-utils/uuidd.c:68
10884 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
10885 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10887 #: misc-utils/uuidd.c:69
10889 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
10890 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10892 #: misc-utils/uuidd.c:70
10894 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
10895 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10897 #: misc-utils/uuidd.c:71
10899 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
10900 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10902 #: misc-utils/uuidd.c:72
10904 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
10905 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10907 #: misc-utils/uuidd.c:73
10909 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
10910 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10912 #: misc-utils/uuidd.c:74
10914 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
10915 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10917 #: misc-utils/uuidd.c:75
10918 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
10921 #: misc-utils/uuidd.c:76
10923 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
10924 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10926 #: misc-utils/uuidd.c:77
10928 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
10929 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10931 #: misc-utils/uuidd.c:109
10933 msgid "bad arguments"
10934 msgstr "sarrera okerra\n"
10936 #: misc-utils/uuidd.c:116
10940 #: misc-utils/uuidd.c:127
10944 #: misc-utils/uuidd.c:147
10948 #: misc-utils/uuidd.c:155
10951 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10953 #: misc-utils/uuidd.c:161
10955 msgid "bad response length"
10956 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
10958 #: misc-utils/uuidd.c:212
10960 msgid "cannot lock %s"
10961 msgstr "ezin da %s ireki"
10963 #: misc-utils/uuidd.c:237
10965 msgid "couldn't create unix stream socket"
10966 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10968 #: misc-utils/uuidd.c:262
10970 msgid "couldn't bind unix socket %s"
10971 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10973 #: misc-utils/uuidd.c:289
10975 msgid "receiving signal failed"
10976 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10978 #: misc-utils/uuidd.c:302
10981 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
10983 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
10985 msgid "cannot set up timer"
10986 msgstr "ezin da %s ireki"
10988 #: misc-utils/uuidd.c:344
10990 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10993 #: misc-utils/uuidd.c:353
10995 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10996 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10998 #: misc-utils/uuidd.c:363
11000 msgid "could not truncate file: %s"
11001 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11003 #: misc-utils/uuidd.c:377
11005 msgid "sd_listen_fds() failed"
11006 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
11008 #: misc-utils/uuidd.c:380
11009 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11012 #: misc-utils/uuidd.c:383
11014 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11015 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11017 #: misc-utils/uuidd.c:416
11019 msgid "timeout [%d sec]\n"
11022 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:493
11023 #: text-utils/column.c:526
11025 msgid "read failed"
11026 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
11028 #: misc-utils/uuidd.c:436
11030 msgid "error reading from client, len = %d"
11033 #: misc-utils/uuidd.c:445
11035 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11038 #: misc-utils/uuidd.c:448
11040 msgid "operation %d\n"
11041 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
11043 #: misc-utils/uuidd.c:464
11045 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11046 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
11048 #: misc-utils/uuidd.c:474
11050 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11051 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
11053 #: misc-utils/uuidd.c:483
11055 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11056 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11060 #: misc-utils/uuidd.c:504
11062 msgid "Generated %d UUID:\n"
11063 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11064 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
11065 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
11067 #: misc-utils/uuidd.c:518
11069 msgid "Invalid operation %d\n"
11070 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
11072 #: misc-utils/uuidd.c:530
11074 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11077 #: misc-utils/uuidd.c:591
11079 msgid "failed to parse --uuids"
11080 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11082 #: misc-utils/uuidd.c:608
11083 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11086 #: misc-utils/uuidd.c:627
11088 msgid "failed to parse --timeout"
11089 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11091 #: misc-utils/uuidd.c:644
11092 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11095 #: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
11097 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11098 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
11100 #: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
11102 msgid "unexpected error"
11103 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11105 #: misc-utils/uuidd.c:660
11107 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11108 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11109 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
11110 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
11112 #: misc-utils/uuidd.c:664
11114 msgid "List of UUIDs:\n"
11115 msgstr "UUID zerrenda:\n"
11117 #: misc-utils/uuidd.c:696
11119 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11122 #: misc-utils/uuidd.c:701
11124 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11127 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11129 msgid "Create a new UUID value.\n"
11130 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
11132 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11134 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11135 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11137 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11139 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11140 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11142 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11143 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11146 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11147 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11150 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11152 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11153 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11155 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11157 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11158 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11160 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11162 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11163 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11165 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11167 msgid "unique identifier"
11168 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
11170 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11172 msgid "variant name"
11173 msgstr "Partizio zenbakia"
11175 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11178 msgstr "Baliogabeko tekla"
11180 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11184 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11186 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11187 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11189 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11191 msgid " -J, --json use JSON output format"
11192 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11194 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11196 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11197 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11199 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11201 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11202 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11204 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11206 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11207 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11209 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11210 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11213 msgstr "baliogabeko id-a"
11215 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11219 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11223 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11227 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11231 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11235 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11239 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
11240 #: sys-utils/lsns.c:809 sys-utils/zramctl.c:496
11242 msgid "failed to initialize output column"
11243 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11245 #: misc-utils/whereis.c:199
11247 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11248 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11250 #: misc-utils/whereis.c:202
11251 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11254 #: misc-utils/whereis.c:205
11255 msgid " -b search only for binaries\n"
11258 #: misc-utils/whereis.c:206
11259 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11262 #: misc-utils/whereis.c:207
11264 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11265 msgstr " Lehena Azkena\n"
11267 #: misc-utils/whereis.c:208
11268 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11271 #: misc-utils/whereis.c:209
11272 msgid " -s search only for sources\n"
11275 #: misc-utils/whereis.c:210
11276 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11279 #: misc-utils/whereis.c:211
11280 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11283 #: misc-utils/whereis.c:212
11284 msgid " -u search for unusual entries\n"
11287 #: misc-utils/whereis.c:213
11288 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11291 #: misc-utils/whereis.c:648
11293 msgid "option -f is missing"
11294 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
11296 #: misc-utils/wipefs.c:103
11298 msgid "partition/filesystem UUID"
11303 #: misc-utils/wipefs.c:105
11304 msgid "magic string length"
11307 #: misc-utils/wipefs.c:106
11308 msgid "superblok type"
11311 #: misc-utils/wipefs.c:107
11313 msgid "magic string offset"
11314 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
11316 #: misc-utils/wipefs.c:108
11318 msgid "type description"
11319 msgstr "bloke gailua"
11321 #: misc-utils/wipefs.c:109
11323 msgid "block device name"
11324 msgstr "bloke gailua"
11326 #: misc-utils/wipefs.c:318
11328 msgid "partition-table"
11329 msgstr "Partizio zenbakia"
11331 #: misc-utils/wipefs.c:406
11333 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11334 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11336 #: misc-utils/wipefs.c:457
11338 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11339 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11341 #: misc-utils/wipefs.c:463
11343 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11344 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11345 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11346 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11348 #: misc-utils/wipefs.c:492
11350 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11351 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11353 #: misc-utils/wipefs.c:505
11355 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11356 msgstr "berirakurri partizio taula"
11358 #: misc-utils/wipefs.c:528
11359 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11362 #: misc-utils/wipefs.c:546
11364 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11367 #: misc-utils/wipefs.c:575
11369 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11370 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
11372 #: misc-utils/wipefs.c:580
11373 msgid "Use the --force option to force erase."
11376 #: misc-utils/wipefs.c:605
11378 msgid "Wipe signatures from a device."
11379 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11381 #: misc-utils/wipefs.c:608
11383 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11384 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11386 #: misc-utils/wipefs.c:609
11388 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11389 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11391 #: misc-utils/wipefs.c:610
11393 msgid " -f, --force force erasure"
11394 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11396 #: misc-utils/wipefs.c:611
11398 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11399 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11401 #: misc-utils/wipefs.c:612
11403 msgid " -J, --json use JSON output format"
11404 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11406 #: misc-utils/wipefs.c:613
11408 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11409 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11411 #: misc-utils/wipefs.c:614
11413 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11414 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11416 #: misc-utils/wipefs.c:615
11417 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11420 #: misc-utils/wipefs.c:616
11422 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11423 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11425 #: misc-utils/wipefs.c:617
11427 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11428 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11430 #: misc-utils/wipefs.c:618
11432 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11433 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
11435 #: misc-utils/wipefs.c:724
11436 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11439 #: schedutils/chrt.c:135
11440 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11443 #: schedutils/chrt.c:137
11446 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11447 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11450 #: schedutils/chrt.c:141
11453 " chrt [options] -p <pid>\n"
11456 #: schedutils/chrt.c:145
11458 msgid "Policy options:\n"
11459 msgstr "aukera baliogarriak:"
11461 #: schedutils/chrt.c:146
11462 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11465 #: schedutils/chrt.c:147
11467 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11468 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
11470 #: schedutils/chrt.c:148
11472 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11473 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
11475 #: schedutils/chrt.c:149
11476 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11479 #: schedutils/chrt.c:150
11480 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11483 #: schedutils/chrt.c:151
11485 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11486 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11488 #: schedutils/chrt.c:154
11490 msgid "Scheduling options:\n"
11491 msgstr "aukera baliogarriak:"
11493 #: schedutils/chrt.c:155
11494 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11497 #: schedutils/chrt.c:156
11498 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11501 #: schedutils/chrt.c:157
11502 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11505 #: schedutils/chrt.c:158
11506 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11509 #: schedutils/chrt.c:161
11511 msgid "Other options:\n"
11512 msgstr "aukera baliogarriak:"
11514 #: schedutils/chrt.c:162
11515 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11518 #: schedutils/chrt.c:163
11520 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11521 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11523 #: schedutils/chrt.c:164
11525 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11526 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11528 #: schedutils/chrt.c:165
11530 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11531 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11533 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11535 msgid "failed to get pid %d's policy"
11538 #: schedutils/chrt.c:256
11540 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11543 #: schedutils/chrt.c:266
11545 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11548 #: schedutils/chrt.c:268
11550 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11553 #: schedutils/chrt.c:275
11555 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11558 #: schedutils/chrt.c:277
11560 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11563 #: schedutils/chrt.c:282
11565 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11568 #: schedutils/chrt.c:285
11570 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11573 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11575 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11578 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
11580 #: schedutils/chrt.c:333
11582 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11585 #: schedutils/chrt.c:336
11587 msgid "%s not supported?\n"
11588 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11590 #: schedutils/chrt.c:399
11592 msgid "failed to set tid %d's policy"
11593 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11595 #: schedutils/chrt.c:404
11597 msgid "failed to set pid %d's policy"
11600 #: schedutils/chrt.c:484
11602 msgid "invalid runtime argument"
11603 msgstr "baliogabeko aukera"
11605 #: schedutils/chrt.c:487
11607 msgid "invalid period argument"
11608 msgstr "baliogabeko aukera"
11610 #: schedutils/chrt.c:490
11612 msgid "invalid deadline argument"
11613 msgstr "baliogabeko aukera"
11615 #: schedutils/chrt.c:515
11617 msgid "invalid priority argument"
11618 msgstr "baliogabeko aukera"
11620 #: schedutils/chrt.c:519
11621 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11624 #: schedutils/chrt.c:524
11625 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11628 #: schedutils/chrt.c:539
11630 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11631 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11633 #: schedutils/chrt.c:546
11635 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11638 #: schedutils/ionice.c:76
11639 msgid "ioprio_get failed"
11640 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
11642 #: schedutils/ionice.c:85
11644 msgid "%s: prio %lu\n"
11645 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
11647 #: schedutils/ionice.c:98
11648 msgid "ioprio_set failed"
11649 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
11651 #: schedutils/ionice.c:105
11654 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11655 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11656 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11657 " %1$s [options] <command>\n"
11660 #: schedutils/ionice.c:111
11661 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11664 #: schedutils/ionice.c:114
11666 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11667 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11670 #: schedutils/ionice.c:116
11672 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11673 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11676 #: schedutils/ionice.c:118
11677 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11680 #: schedutils/ionice.c:119
11681 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11684 #: schedutils/ionice.c:120
11686 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11687 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11689 #: schedutils/ionice.c:121
11690 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11693 #: schedutils/ionice.c:157
11695 msgid "invalid class data argument"
11696 msgstr "baliogabeko aukera"
11698 #: schedutils/ionice.c:163
11700 msgid "invalid class argument"
11701 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11703 #: schedutils/ionice.c:168
11705 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11706 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11708 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11709 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11712 #: schedutils/ionice.c:185
11714 msgid "invalid PGID argument"
11715 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11717 #: schedutils/ionice.c:193
11719 msgid "invalid UID argument"
11720 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11722 #: schedutils/ionice.c:212
11723 msgid "ignoring given class data for none class"
11726 #: schedutils/ionice.c:220
11727 msgid "ignoring given class data for idle class"
11730 #: schedutils/ionice.c:225
11732 msgid "unknown prio class %d"
11733 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
11735 #: schedutils/taskset.c:52
11738 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11740 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11742 #: schedutils/taskset.c:56
11743 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11746 #: schedutils/taskset.c:60
11750 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11751 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11752 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11755 #: schedutils/taskset.c:69
11758 "The default behavior is to run a new command:\n"
11759 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11760 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11763 " %1$s -p 03 700\n"
11764 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11765 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11766 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11767 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11770 #: schedutils/taskset.c:91
11772 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11775 #: schedutils/taskset.c:92
11777 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11780 #: schedutils/taskset.c:95
11782 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11785 #: schedutils/taskset.c:96
11787 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11790 #: schedutils/taskset.c:100
11792 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11793 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
11795 #: schedutils/taskset.c:109
11797 msgid "failed to set pid %d's affinity"
11798 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11800 #: schedutils/taskset.c:110
11802 msgid "failed to get pid %d's affinity"
11803 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11805 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
11807 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11808 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
11810 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
11812 msgid "cpuset_alloc failed"
11813 msgstr "calloc-ek huts egin du"
11815 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
11817 msgid "failed to parse CPU list: %s"
11818 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11820 #: schedutils/taskset.c:227
11822 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11823 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11825 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
11827 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11830 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
11832 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11835 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
11836 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
11839 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
11841 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11842 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11844 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
11846 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11847 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11849 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
11851 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
11852 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11854 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
11856 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
11857 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11859 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
11861 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
11862 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11864 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
11866 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
11867 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11869 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:311 sys-utils/losetup.c:691
11870 #: text-utils/hexdump.c:124
11872 msgid "failed to parse offset"
11873 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11875 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
11877 msgid "failed to parse step"
11878 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11880 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
11881 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
11883 msgid "unexpected number of arguments"
11884 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11886 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
11888 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11889 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
11891 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
11893 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11894 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11896 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
11898 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11901 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
11903 msgid "%s: offset is greater than device size"
11904 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
11906 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
11908 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11911 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
11913 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
11914 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11916 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
11918 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11919 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11921 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
11923 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11924 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11926 #: sys-utils/blkzone.c:73
11928 msgid "Report zone information about the given device"
11929 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11931 #: sys-utils/blkzone.c:74
11932 msgid "Reset a range of zones."
11935 #: sys-utils/blkzone.c:104
11937 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
11938 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11940 #: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
11942 msgid "%s: unable to determine zone size"
11943 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
11945 #: sys-utils/blkzone.c:195
11947 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
11948 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
11950 #: sys-utils/blkzone.c:198
11952 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
11955 #: sys-utils/blkzone.c:219
11957 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
11960 #: sys-utils/blkzone.c:256
11962 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11965 #: sys-utils/blkzone.c:275
11967 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11970 #: sys-utils/blkzone.c:283
11972 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
11973 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11975 #: sys-utils/blkzone.c:285
11977 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
11978 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11980 #: sys-utils/blkzone.c:299
11982 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
11983 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11985 #: sys-utils/blkzone.c:302
11986 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
11989 #: sys-utils/blkzone.c:309
11990 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
11993 #: sys-utils/blkzone.c:310
11994 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
11997 #: sys-utils/blkzone.c:311
11999 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12000 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12002 #: sys-utils/blkzone.c:312
12004 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12005 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12007 #: sys-utils/blkzone.c:354
12009 msgid "%s is not valid command name"
12010 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12012 #: sys-utils/blkzone.c:369
12014 msgid "failed to parse number of zones"
12015 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12017 #: sys-utils/blkzone.c:373
12019 msgid "failed to parse number of sectors"
12020 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12022 #: sys-utils/blkzone.c:377
12024 msgid "failed to parse zone offset"
12025 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12027 #: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
12029 msgid "no command specified"
12030 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12032 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
12034 msgid "CPU %u does not exist"
12035 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12037 #: sys-utils/chcpu.c:92
12039 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12040 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12042 #: sys-utils/chcpu.c:98
12044 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12045 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12047 #: sys-utils/chcpu.c:102
12049 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12050 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12052 #: sys-utils/chcpu.c:110
12054 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12055 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12057 #: sys-utils/chcpu.c:113
12059 msgid "CPU %u enable failed"
12060 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12062 #: sys-utils/chcpu.c:116
12064 msgid "CPU %u enabled\n"
12065 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12067 #: sys-utils/chcpu.c:119
12069 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12070 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12072 #: sys-utils/chcpu.c:125
12074 msgid "CPU %u disable failed"
12075 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12077 #: sys-utils/chcpu.c:128
12079 msgid "CPU %u disabled\n"
12080 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12082 #: sys-utils/chcpu.c:141
12083 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12086 #: sys-utils/chcpu.c:143
12088 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12089 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12091 #: sys-utils/chcpu.c:144
12093 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12096 #: sys-utils/chcpu.c:151
12097 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12100 #: sys-utils/chcpu.c:155
12102 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12103 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12105 #: sys-utils/chcpu.c:156
12107 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12108 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12110 #: sys-utils/chcpu.c:159
12112 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12113 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12115 #: sys-utils/chcpu.c:160
12117 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12118 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12120 #: sys-utils/chcpu.c:184
12122 msgid "CPU %u is not configurable"
12123 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12125 #: sys-utils/chcpu.c:190
12127 msgid "CPU %u is already configured\n"
12128 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12130 #: sys-utils/chcpu.c:194
12132 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12133 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12135 #: sys-utils/chcpu.c:199
12137 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12138 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12140 #: sys-utils/chcpu.c:206
12142 msgid "CPU %u configure failed"
12143 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12145 #: sys-utils/chcpu.c:209
12147 msgid "CPU %u configured\n"
12148 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12150 #: sys-utils/chcpu.c:213
12152 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12153 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12155 #: sys-utils/chcpu.c:216
12157 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12158 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
12160 #: sys-utils/chcpu.c:231
12162 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12163 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
12165 #: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
12171 msgstr "aukera baliogarriak:"
12173 #: sys-utils/chcpu.c:243
12174 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12177 #: sys-utils/chcpu.c:247
12179 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12180 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12181 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12182 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12183 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12184 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12187 #: sys-utils/chcpu.c:329
12189 msgid "unsupported argument: %s"
12190 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12192 #: sys-utils/chmem.c:100
12194 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12197 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12199 msgid "Failed to parse index"
12200 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12202 #: sys-utils/chmem.c:151
12204 msgid "%s enable failed\n"
12205 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12207 #: sys-utils/chmem.c:153
12209 msgid "%s disable failed\n"
12210 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12212 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
12214 msgid "%s enabled\n"
12215 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12217 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
12219 msgid "%s disabled\n"
12220 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12222 #: sys-utils/chmem.c:170
12224 msgid "Could only enable %s of memory"
12227 #: sys-utils/chmem.c:172
12229 msgid "Could only disable %s of memory"
12232 #: sys-utils/chmem.c:206
12234 msgid "%s already enabled\n"
12235 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12237 #: sys-utils/chmem.c:208
12239 msgid "%s already disabled\n"
12240 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12242 #: sys-utils/chmem.c:219
12244 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12245 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12247 #: sys-utils/chmem.c:223
12249 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12250 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12252 #: sys-utils/chmem.c:238
12254 msgid "%s enable failed"
12255 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12257 #: sys-utils/chmem.c:240
12259 msgid "%s disable failed"
12260 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
12262 #: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:471 sys-utils/lsmem.c:475
12264 msgid "Failed to read %s"
12265 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12267 #: sys-utils/chmem.c:274
12269 msgid "Failed to parse block number"
12270 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12272 #: sys-utils/chmem.c:279
12274 msgid "Failed to parse size"
12275 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12277 #: sys-utils/chmem.c:283
12279 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12282 #: sys-utils/chmem.c:292
12284 msgid "Failed to parse start"
12285 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12287 #: sys-utils/chmem.c:293
12289 msgid "Failed to parse end"
12290 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12292 #: sys-utils/chmem.c:297
12294 msgid "Invalid start address format: %s"
12295 msgstr "baliogabeko aukera"
12297 #: sys-utils/chmem.c:299
12299 msgid "Invalid end address format: %s"
12300 msgstr "baliogabeko aukera"
12302 #: sys-utils/chmem.c:300
12304 msgid "Failed to parse start address"
12305 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12307 #: sys-utils/chmem.c:301
12309 msgid "Failed to parse end address"
12310 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12312 #: sys-utils/chmem.c:304
12314 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12317 #: sys-utils/chmem.c:318
12319 msgid "Invalid parameter: %s"
12320 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12322 #: sys-utils/chmem.c:325
12324 msgid "Invalid range: %s"
12325 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12327 #: sys-utils/chmem.c:334
12329 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12330 msgstr "aukera baliogarriak:"
12332 #: sys-utils/chmem.c:337
12333 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12336 #: sys-utils/chmem.c:340
12338 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12339 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12341 #: sys-utils/chmem.c:341
12343 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12344 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12346 #: sys-utils/chmem.c:342
12348 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12349 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12351 #: sys-utils/chmem.c:343
12352 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12355 #: sys-utils/chmem.c:344
12357 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12358 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12360 #: sys-utils/chmem.c:347
12363 "Supported zones:\n"
12366 #: sys-utils/chmem.c:429
12367 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12370 #: sys-utils/chmem.c:434
12372 msgid "unknown memory zone: %s"
12373 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
12375 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12377 msgid " %s hard|soft\n"
12382 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12384 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12387 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
12391 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
12393 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12394 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
12396 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
12397 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12400 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12402 msgid "unknown argument: %s"
12403 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12405 #: sys-utils/dmesg.c:109
12407 msgid "system is unusable"
12408 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
12410 #: sys-utils/dmesg.c:110
12411 msgid "action must be taken immediately"
12414 #: sys-utils/dmesg.c:111
12415 msgid "critical conditions"
12418 #: sys-utils/dmesg.c:112
12420 msgid "error conditions"
12421 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
12423 #: sys-utils/dmesg.c:113
12425 msgid "warning conditions"
12426 msgstr "berirakurri partizio taula"
12428 #: sys-utils/dmesg.c:114
12429 msgid "normal but significant condition"
12432 #: sys-utils/dmesg.c:115
12433 msgid "informational"
12436 #: sys-utils/dmesg.c:116
12437 msgid "debug-level messages"
12440 #: sys-utils/dmesg.c:130
12441 msgid "kernel messages"
12444 #: sys-utils/dmesg.c:131
12445 msgid "random user-level messages"
12448 #: sys-utils/dmesg.c:132
12450 msgid "mail system"
12451 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
12453 #: sys-utils/dmesg.c:133
12454 msgid "system daemons"
12457 #: sys-utils/dmesg.c:134
12458 msgid "security/authorization messages"
12461 #: sys-utils/dmesg.c:135
12462 msgid "messages generated internally by syslogd"
12465 #: sys-utils/dmesg.c:136
12466 msgid "line printer subsystem"
12469 #: sys-utils/dmesg.c:137
12470 msgid "network news subsystem"
12473 #: sys-utils/dmesg.c:138
12474 msgid "UUCP subsystem"
12477 #: sys-utils/dmesg.c:139
12479 msgid "clock daemon"
12480 msgstr "Ezin da ireki"
12482 #: sys-utils/dmesg.c:140
12483 msgid "security/authorization messages (private)"
12486 #: sys-utils/dmesg.c:141
12489 msgstr "Ezin da ireki"
12491 #: sys-utils/dmesg.c:269
12492 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12495 #: sys-utils/dmesg.c:272
12497 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12498 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12500 #: sys-utils/dmesg.c:273
12501 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12504 #: sys-utils/dmesg.c:274
12505 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12508 #: sys-utils/dmesg.c:275
12509 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12512 #: sys-utils/dmesg.c:276
12513 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12516 #: sys-utils/dmesg.c:277
12517 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12520 #: sys-utils/dmesg.c:278
12522 msgid " -H, --human human readable output\n"
12523 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12525 #: sys-utils/dmesg.c:279
12527 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12528 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12530 #: sys-utils/dmesg.c:280
12532 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12533 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12535 #: sys-utils/dmesg.c:283
12536 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12539 #: sys-utils/dmesg.c:284
12540 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12543 #: sys-utils/dmesg.c:285
12545 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12546 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
12548 #: sys-utils/dmesg.c:286
12549 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12552 #: sys-utils/dmesg.c:287
12554 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12555 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12557 #: sys-utils/dmesg.c:288
12558 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12561 #: sys-utils/dmesg.c:289
12562 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12565 #: sys-utils/dmesg.c:290
12567 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12568 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12570 #: sys-utils/dmesg.c:291
12572 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12573 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12575 #: sys-utils/dmesg.c:292
12576 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12579 #: sys-utils/dmesg.c:293
12580 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12583 #: sys-utils/dmesg.c:294
12584 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12587 #: sys-utils/dmesg.c:295
12589 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12590 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12592 #: sys-utils/dmesg.c:296
12594 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12595 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12597 #: sys-utils/dmesg.c:297
12599 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12600 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12601 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12604 #: sys-utils/dmesg.c:302
12607 "Supported log facilities:\n"
12610 #: sys-utils/dmesg.c:308
12613 "Supported log levels (priorities):\n"
12616 #: sys-utils/dmesg.c:362
12618 msgid "failed to parse level '%s'"
12619 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12621 #: sys-utils/dmesg.c:364
12623 msgid "unknown level '%s'"
12624 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
12626 #: sys-utils/dmesg.c:400
12628 msgid "failed to parse facility '%s'"
12629 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12631 #: sys-utils/dmesg.c:402
12633 msgid "unknown facility '%s'"
12634 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
12636 #: sys-utils/dmesg.c:530
12638 msgid "cannot mmap: %s"
12639 msgstr "ezin da %s ireki"
12641 #: sys-utils/dmesg.c:1436
12643 msgid "invalid buffer size argument"
12644 msgstr "baliogabeko aukera"
12646 #: sys-utils/dmesg.c:1488
12647 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12650 #: sys-utils/dmesg.c:1511
12651 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12654 #: sys-utils/dmesg.c:1526
12656 msgid "read kernel buffer failed"
12657 msgstr "irakurri rtc ordua"
12659 #: sys-utils/dmesg.c:1545
12661 msgid "klogctl failed"
12662 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
12664 #: sys-utils/eject.c:135
12666 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12668 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
12672 #: sys-utils/eject.c:138
12674 msgid "Eject removable media.\n"
12675 msgstr " kengarria"
12677 #: sys-utils/eject.c:141
12679 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12680 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12681 " -d, --default display default device\n"
12682 " -f, --floppy eject floppy\n"
12683 " -F, --force don't care about device type\n"
12684 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12685 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12686 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12687 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12688 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12689 " -q, --tape eject tape\n"
12690 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12691 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12692 " -t, --trayclose close tray\n"
12693 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12694 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12695 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12696 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12699 #: sys-utils/eject.c:164
12702 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12705 #: sys-utils/eject.c:210
12706 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12709 #: sys-utils/eject.c:214
12711 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12712 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12714 #: sys-utils/eject.c:325
12715 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12718 #: sys-utils/eject.c:339
12720 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12721 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
12723 #: sys-utils/eject.c:341
12724 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12727 #: sys-utils/eject.c:343
12728 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12731 #: sys-utils/eject.c:348
12732 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12735 #: sys-utils/eject.c:350
12736 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12739 #: sys-utils/eject.c:361
12740 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12743 #: sys-utils/eject.c:365
12744 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12747 #: sys-utils/eject.c:367
12748 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12751 #: sys-utils/eject.c:385
12752 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12755 #: sys-utils/eject.c:387
12756 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12759 #: sys-utils/eject.c:404
12761 msgid "CD-ROM eject unsupported"
12762 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
12764 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
12765 msgid "CD-ROM eject command failed"
12768 #: sys-utils/eject.c:435
12769 msgid "no CD-ROM information available"
12772 #: sys-utils/eject.c:438
12773 msgid "CD-ROM drive is not ready"
12776 #: sys-utils/eject.c:481
12777 msgid "CD-ROM select speed command failed"
12780 #: sys-utils/eject.c:483
12781 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12784 #: sys-utils/eject.c:520
12786 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12787 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12789 #: sys-utils/eject.c:535
12791 msgid "%s: failed to read speed"
12792 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12794 #: sys-utils/eject.c:543
12796 msgid "failed to read speed"
12797 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12799 #: sys-utils/eject.c:583
12801 msgid "not an sg device, or old sg driver"
12802 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
12804 #: sys-utils/eject.c:655
12806 msgid "%s: unmounting"
12807 msgstr "mount-ek huts egin du"
12809 #: sys-utils/eject.c:673
12811 msgid "unable to fork"
12812 msgstr "ezin da %s ireki"
12814 #: sys-utils/eject.c:680
12816 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12817 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
12819 #: sys-utils/eject.c:683
12821 msgid "unmount of `%s' failed\n"
12822 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12824 #: sys-utils/eject.c:725
12826 msgid "failed to parse mount table"
12827 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12829 #: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
12831 msgid "%s: mounted on %s"
12832 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12834 #: sys-utils/eject.c:828
12835 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12838 #: sys-utils/eject.c:830
12840 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12843 #: sys-utils/eject.c:856
12845 msgid "default device: `%s'"
12848 #: sys-utils/eject.c:862
12850 msgid "using default device `%s'"
12851 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
12853 #: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
12855 msgid "%s: unable to find device"
12856 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
12858 #: sys-utils/eject.c:883
12860 msgid "device name is `%s'"
12861 msgstr "Loop gailua %s da\n"
12863 #: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
12865 msgid "%s: not mounted"
12866 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
12868 #: sys-utils/eject.c:893
12870 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12873 #: sys-utils/eject.c:901
12875 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12878 #: sys-utils/eject.c:904
12880 msgid "%s: is whole-disk device"
12881 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12883 #: sys-utils/eject.c:908
12885 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12886 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12888 #: sys-utils/eject.c:912
12890 msgid "device is `%s'"
12891 msgstr "Loop gailua %s da\n"
12893 #: sys-utils/eject.c:913
12894 msgid "exiting due to -n/--noop option"
12897 #: sys-utils/eject.c:927
12899 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12902 #: sys-utils/eject.c:929
12904 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12907 #: sys-utils/eject.c:937
12909 msgid "%s: closing tray"
12912 #: sys-utils/eject.c:946
12914 msgid "%s: toggling tray"
12917 #: sys-utils/eject.c:955
12919 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12922 #: sys-utils/eject.c:981
12924 msgid "error: %s: device in use"
12925 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
12927 #: sys-utils/eject.c:987
12929 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12932 #: sys-utils/eject.c:1003
12934 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12937 #: sys-utils/eject.c:1005
12938 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12941 #: sys-utils/eject.c:1010
12943 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12946 #: sys-utils/eject.c:1012
12947 msgid "SCSI eject succeeded"
12950 #: sys-utils/eject.c:1013
12952 msgid "SCSI eject failed"
12953 msgstr "execv-ek huts egin du"
12955 #: sys-utils/eject.c:1017
12957 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12960 #: sys-utils/eject.c:1019
12961 msgid "floppy eject command succeeded"
12964 #: sys-utils/eject.c:1020
12965 msgid "floppy eject command failed"
12968 #: sys-utils/eject.c:1024
12970 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12973 #: sys-utils/eject.c:1026
12974 msgid "tape offline command succeeded"
12977 #: sys-utils/eject.c:1027
12979 msgid "tape offline command failed"
12980 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12982 #: sys-utils/eject.c:1031
12984 msgid "unable to eject"
12985 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
12987 #: sys-utils/fallocate.c:84
12989 msgid " %s [options] <filename>\n"
12990 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12992 #: sys-utils/fallocate.c:87
12993 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
12996 #: sys-utils/fallocate.c:90
12997 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13000 #: sys-utils/fallocate.c:91
13001 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13004 #: sys-utils/fallocate.c:92
13005 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13008 #: sys-utils/fallocate.c:93
13010 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13011 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13013 #: sys-utils/fallocate.c:94
13015 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13016 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
13018 #: sys-utils/fallocate.c:95
13019 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13022 #: sys-utils/fallocate.c:96
13023 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13026 #: sys-utils/fallocate.c:97
13027 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13030 #: sys-utils/fallocate.c:99
13032 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13033 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13035 #: sys-utils/fallocate.c:135
13036 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13039 #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
13041 msgid "fallocate failed"
13042 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
13044 #: sys-utils/fallocate.c:230
13046 msgid "%s: read failed"
13047 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
13049 #: sys-utils/fallocate.c:271
13051 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13054 #: sys-utils/fallocate.c:354
13055 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13058 #: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
13060 msgid "no filename specified"
13061 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13063 #: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
13064 msgid "invalid length value specified"
13067 #: sys-utils/fallocate.c:384
13069 msgid "no length argument specified"
13070 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13072 #: sys-utils/fallocate.c:389
13073 msgid "invalid offset value specified"
13076 #: sys-utils/flock.c:53
13079 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13080 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13081 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13084 #: sys-utils/flock.c:59
13085 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13088 #: sys-utils/flock.c:62
13090 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13091 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13093 #: sys-utils/flock.c:63
13095 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13096 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13098 #: sys-utils/flock.c:64
13100 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13101 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13103 #: sys-utils/flock.c:65
13105 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13106 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13108 #: sys-utils/flock.c:66
13109 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13112 #: sys-utils/flock.c:67
13113 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13116 #: sys-utils/flock.c:68
13118 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13119 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13121 #: sys-utils/flock.c:69
13122 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13125 #: sys-utils/flock.c:70
13127 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13128 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13130 #: sys-utils/flock.c:71
13132 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13133 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13135 #: sys-utils/flock.c:106
13137 msgid "cannot open lock file %s"
13138 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
13140 #: sys-utils/flock.c:208
13142 msgid "invalid timeout value"
13143 msgstr "baliogabeko aukera"
13145 #: sys-utils/flock.c:212
13147 msgid "invalid exit code"
13148 msgstr "baliogabeko id-a"
13150 #: sys-utils/flock.c:229
13151 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13154 #: sys-utils/flock.c:237
13156 msgid "%s requires exactly one command argument"
13157 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
13159 #: sys-utils/flock.c:255
13161 msgid "bad file descriptor"
13162 msgstr "bloke gailua"
13164 #: sys-utils/flock.c:258
13166 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13167 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13169 #: sys-utils/flock.c:282
13171 msgid "failed to get lock"
13172 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13174 #: sys-utils/flock.c:289
13175 msgid "timeout while waiting to get lock"
13178 #: sys-utils/flock.c:330
13180 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13181 msgstr "%s %.6f segundu\n"
13183 #: sys-utils/flock.c:341
13185 msgid "%s: executing %s\n"
13186 msgstr "crc errorea"
13188 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13190 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13192 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
13196 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13198 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13199 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
13201 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13203 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13204 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13206 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13207 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13210 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
13211 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13214 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
13216 msgid "%s: is not a directory"
13217 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13219 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
13221 msgid "%s: freeze failed"
13222 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13224 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
13226 msgid "%s: unfreeze failed"
13227 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13229 #: sys-utils/fstrim.c:81
13231 msgid "%s: not a directory"
13232 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
13234 #: sys-utils/fstrim.c:90
13236 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13237 msgstr " %s: write-k huts egin du"
13239 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13240 #: sys-utils/fstrim.c:99
13242 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13245 #: sys-utils/fstrim.c:190 sys-utils/lsns.c:1069 sys-utils/swapon.c:733
13246 #: sys-utils/umount.c:229
13248 msgid "failed to parse %s"
13249 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13251 #: sys-utils/fstrim.c:251
13253 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13255 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
13259 #: sys-utils/fstrim.c:254
13260 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13263 #: sys-utils/fstrim.c:257
13265 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
13266 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13268 #: sys-utils/fstrim.c:258
13269 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13272 #: sys-utils/fstrim.c:259
13274 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13275 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13277 #: sys-utils/fstrim.c:260
13278 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13281 #: sys-utils/fstrim.c:261
13283 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13284 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13286 #: sys-utils/fstrim.c:315
13288 msgid "failed to parse minimum extent length"
13289 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13291 #: sys-utils/fstrim.c:328
13293 msgid "no mountpoint specified"
13294 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13296 #: sys-utils/fstrim.c:342
13298 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13299 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13301 #: sys-utils/hwclock.c:203
13303 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13306 #: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
13310 #: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
13314 #: sys-utils/hwclock.c:254
13316 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13317 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13320 #: sys-utils/hwclock.c:261
13322 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13325 #: sys-utils/hwclock.c:263
13327 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13330 #: sys-utils/hwclock.c:265
13332 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13333 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
13335 #: sys-utils/hwclock.c:292
13337 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13338 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
13340 #: sys-utils/hwclock.c:298
13342 msgid "...synchronization failed\n"
13343 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
13345 #: sys-utils/hwclock.c:300
13347 msgid "...got clock tick\n"
13348 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
13350 #: sys-utils/hwclock.c:341
13352 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13355 #: sys-utils/hwclock.c:349
13357 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13360 #: sys-utils/hwclock.c:376
13362 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13365 #: sys-utils/hwclock.c:403
13367 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13370 #: sys-utils/hwclock.c:505
13372 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13375 #: sys-utils/hwclock.c:527
13377 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13380 #: sys-utils/hwclock.c:555
13383 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13384 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13387 #: sys-utils/hwclock.c:625
13389 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13392 #: sys-utils/hwclock.c:628
13393 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13396 #: sys-utils/hwclock.c:631
13398 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13399 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
13401 #: sys-utils/hwclock.c:634
13403 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13404 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
13406 #: sys-utils/hwclock.c:636
13407 msgid "to set the kernel timezone."
13410 #: sys-utils/hwclock.c:638
13411 msgid "to warp System time."
13414 #: sys-utils/hwclock.c:655
13415 msgid "settimeofday() failed"
13416 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
13418 #: sys-utils/hwclock.c:679
13420 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13423 #: sys-utils/hwclock.c:683
13426 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13427 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13430 #: sys-utils/hwclock.c:689
13432 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13435 #: sys-utils/hwclock.c:727
13438 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13439 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13442 #: sys-utils/hwclock.c:734
13445 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13446 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13447 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13450 #: sys-utils/hwclock.c:778
13452 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13453 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13457 #: sys-utils/hwclock.c:782
13459 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13460 msgstr "%s %.6f segundu\n"
13462 #: sys-utils/hwclock.c:807
13469 #: sys-utils/hwclock.c:817
13471 msgid "cannot update %s"
13472 msgstr "ezin da %s ireki"
13474 #: sys-utils/hwclock.c:853
13476 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13479 #: sys-utils/hwclock.c:857
13481 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13484 #: sys-utils/hwclock.c:885
13486 msgid "No usable clock interface found.\n"
13489 #: sys-utils/hwclock.c:886
13490 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13493 #: sys-utils/hwclock.c:889
13494 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
13497 #: sys-utils/hwclock.c:939
13499 msgid "Target date: %ld\n"
13500 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13502 #: sys-utils/hwclock.c:940
13504 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13507 #: sys-utils/hwclock.c:970
13508 msgid "RTC read returned an invalid value."
13511 #: sys-utils/hwclock.c:998
13513 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13516 #: sys-utils/hwclock.c:1035
13518 msgid "unable to read the RTC epoch."
13519 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13521 #: sys-utils/hwclock.c:1037
13523 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13526 #: sys-utils/hwclock.c:1040
13527 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13530 #: sys-utils/hwclock.c:1043
13532 msgid "unable to set the RTC epoch."
13533 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
13535 #: sys-utils/hwclock.c:1057
13537 msgid " %s [function] [option...]\n"
13538 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13540 #: sys-utils/hwclock.c:1060
13541 msgid "Time clocks utility."
13544 #: sys-utils/hwclock.c:1063
13546 msgid " -r, --show display the RTC time"
13547 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13549 #: sys-utils/hwclock.c:1064
13551 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13552 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13554 #: sys-utils/hwclock.c:1065
13556 msgid " --set set the RTC according to --date"
13557 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13559 #: sys-utils/hwclock.c:1066
13560 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13563 #: sys-utils/hwclock.c:1067
13565 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13566 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
13568 #: sys-utils/hwclock.c:1068
13570 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13571 msgstr " Lehena Azkena\n"
13573 #: sys-utils/hwclock.c:1069
13574 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13577 #: sys-utils/hwclock.c:1071
13579 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13580 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13582 #: sys-utils/hwclock.c:1072
13583 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13586 #: sys-utils/hwclock.c:1074
13587 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13590 #: sys-utils/hwclock.c:1076
13592 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13593 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13595 #: sys-utils/hwclock.c:1077
13597 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13598 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13600 #: sys-utils/hwclock.c:1080
13602 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13603 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13605 #: sys-utils/hwclock.c:1083
13607 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13610 #: sys-utils/hwclock.c:1084
13611 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13614 #: sys-utils/hwclock.c:1086
13615 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13618 #: sys-utils/hwclock.c:1088
13619 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13622 #: sys-utils/hwclock.c:1090
13624 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13625 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13627 #: sys-utils/hwclock.c:1092
13629 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13632 #: sys-utils/hwclock.c:1093
13634 msgid " --test dry run; implies --verbose"
13635 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13637 #: sys-utils/hwclock.c:1094
13639 msgid " -v, --verbose display more details"
13640 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13642 #: sys-utils/hwclock.c:1186
13643 msgid "Unable to connect to audit system"
13646 #: sys-utils/hwclock.c:1210
13647 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13650 #: sys-utils/hwclock.c:1309
13652 msgid "%d too many arguments given"
13653 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
13655 #: sys-utils/hwclock.c:1317
13656 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13659 #: sys-utils/hwclock.c:1322
13660 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13663 #: sys-utils/hwclock.c:1329
13664 msgid "--date is required for --set or --predict"
13667 #: sys-utils/hwclock.c:1335
13669 msgid "invalid date '%s'"
13670 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13672 #: sys-utils/hwclock.c:1349
13674 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13677 #: sys-utils/hwclock.c:1365
13679 msgid "Test mode: nothing was changed."
13680 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13682 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
13683 msgid "ISA port access is not implemented"
13686 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
13688 msgid "iopl() port access failed"
13689 msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
13691 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
13692 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13695 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
13697 msgid "Trying to open: %s\n"
13698 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
13700 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
13702 msgid "cannot open rtc device"
13703 msgstr "ezin da %s ireki"
13705 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
13707 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13708 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
13710 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
13712 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13715 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
13716 msgid "Timed out waiting for time change."
13719 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
13721 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13724 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
13726 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13729 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
13731 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13734 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13736 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13739 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
13741 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
13742 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
13744 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
13746 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13749 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
13750 msgid "Using the rtc interface to the clock."
13753 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
13755 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
13758 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
13760 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13763 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
13765 msgid "invalid epoch '%s'."
13766 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13768 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
13770 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13773 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
13775 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
13778 #: sys-utils/ipcmk.c:70
13779 msgid "Create various IPC resources.\n"
13782 #: sys-utils/ipcmk.c:73
13783 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13786 #: sys-utils/ipcmk.c:74
13787 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
13790 #: sys-utils/ipcmk.c:75
13791 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13794 #: sys-utils/ipcmk.c:76
13795 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13798 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
13800 msgid "failed to parse size"
13801 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13803 #: sys-utils/ipcmk.c:117
13805 msgid "failed to parse elements"
13806 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13808 #: sys-utils/ipcmk.c:141
13809 msgid "create share memory failed"
13812 #: sys-utils/ipcmk.c:143
13814 msgid "Shared memory id: %d\n"
13815 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13817 #: sys-utils/ipcmk.c:149
13818 msgid "create message queue failed"
13821 #: sys-utils/ipcmk.c:151
13823 msgid "Message queue id: %d\n"
13824 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13826 #: sys-utils/ipcmk.c:157
13828 msgid "create semaphore failed"
13829 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13831 #: sys-utils/ipcmk.c:159
13833 msgid "Semaphore id: %d\n"
13834 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
13836 #: sys-utils/ipcrm.c:51
13839 " %1$s [options]\n"
13840 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
13841 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13843 #: sys-utils/ipcrm.c:55
13844 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
13847 #: sys-utils/ipcrm.c:58
13849 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13850 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13852 #: sys-utils/ipcrm.c:59
13853 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13856 #: sys-utils/ipcrm.c:60
13857 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13860 #: sys-utils/ipcrm.c:61
13861 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13864 #: sys-utils/ipcrm.c:62
13865 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13868 #: sys-utils/ipcrm.c:63
13869 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13872 #: sys-utils/ipcrm.c:64
13873 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
13876 #: sys-utils/ipcrm.c:65
13877 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13880 #: sys-utils/ipcrm.c:86
13882 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13883 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13885 #: sys-utils/ipcrm.c:91
13887 msgid "removing message queue id `%d'\n"
13888 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13890 #: sys-utils/ipcrm.c:96
13892 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13893 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
13895 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
13896 msgid "permission denied for key"
13899 #: sys-utils/ipcrm.c:108
13900 msgid "permission denied for id"
13903 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
13905 msgid "invalid key"
13906 msgstr "Baliogabeko tekla"
13908 #: sys-utils/ipcrm.c:111
13910 msgstr "baliogabeko id-a"
13912 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
13914 msgid "already removed key"
13915 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
13917 #: sys-utils/ipcrm.c:114
13919 msgid "already removed id"
13920 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
13922 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
13925 msgstr "seek-ek huts egin du"
13927 #: sys-utils/ipcrm.c:117
13930 msgstr "setuid()-k huts egin du"
13932 #: sys-utils/ipcrm.c:134
13934 msgid "invalid id: %s"
13935 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13937 #: sys-utils/ipcrm.c:167
13939 msgid "resource(s) deleted\n"
13942 #: sys-utils/ipcrm.c:200
13944 msgid "illegal key (%s)"
13945 msgstr "Baliogabeko tekla"
13947 #: sys-utils/ipcrm.c:256
13948 msgid "kernel not configured for shared memory"
13951 #: sys-utils/ipcrm.c:269
13952 msgid "kernel not configured for semaphores"
13955 #: sys-utils/ipcrm.c:290
13956 msgid "kernel not configured for message queues"
13959 #: sys-utils/ipcs.c:53
13962 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13963 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13966 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
13967 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
13970 #: sys-utils/ipcs.c:60
13971 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13974 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
13976 msgid "Resource options:\n"
13977 msgstr "aukera baliogarriak:"
13979 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
13980 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13983 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
13984 msgid " -q, --queues message queues\n"
13987 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
13988 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13991 #: sys-utils/ipcs.c:68
13992 msgid " -a, --all all (default)\n"
13995 #: sys-utils/ipcs.c:71
13997 msgid "Output options:\n"
13998 msgstr "aukera baliogarriak:"
14000 #: sys-utils/ipcs.c:72
14001 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14004 #: sys-utils/ipcs.c:73
14006 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14007 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14009 #: sys-utils/ipcs.c:74
14010 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14013 #: sys-utils/ipcs.c:75
14014 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14017 #: sys-utils/ipcs.c:76
14018 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14021 #: sys-utils/ipcs.c:77
14023 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14024 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14026 #: sys-utils/ipcs.c:78
14027 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14030 #: sys-utils/ipcs.c:164
14031 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14034 #: sys-utils/ipcs.c:204
14036 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14037 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14039 #: sys-utils/ipcs.c:207
14041 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14042 msgstr "memoriatik kanpo"
14044 #: sys-utils/ipcs.c:208
14046 msgid "max number of segments = %ju\n"
14047 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14049 #: sys-utils/ipcs.c:210
14051 msgid "max seg size"
14052 msgstr "Tamainua (MBtan): "
14054 #: sys-utils/ipcs.c:218
14056 msgid "max total shared memory"
14057 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14059 #: sys-utils/ipcs.c:220
14061 msgid "min seg size"
14062 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14064 #: sys-utils/ipcs.c:232
14066 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14069 #: sys-utils/ipcs.c:236
14071 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14072 msgstr "memoriatik kanpo"
14074 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14075 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14076 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14078 #. "segments allocated = %d\n"
14079 #. "pages allocated = %ld\n"
14080 #. "pages resident = %ld\n"
14081 #. "pages swapped = %ld\n"
14082 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14084 #: sys-utils/ipcs.c:248
14087 "segments allocated %d\n"
14088 "pages allocated %ld\n"
14089 "pages resident %ld\n"
14090 "pages swapped %ld\n"
14091 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14094 #: sys-utils/ipcs.c:265
14096 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14099 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14100 #: sys-utils/ipcs.c:286
14104 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14105 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14109 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14113 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14117 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14121 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14125 #: sys-utils/ipcs.c:271
14127 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14130 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14131 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14132 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14136 #: sys-utils/ipcs.c:273
14138 msgstr "konektatuta"
14140 #: sys-utils/ipcs.c:273
14142 msgstr "deskonektatuta"
14144 #: sys-utils/ipcs.c:274
14148 #: sys-utils/ipcs.c:278
14150 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14151 msgstr "memoriatik kanpo"
14153 #: sys-utils/ipcs.c:280
14157 #: sys-utils/ipcs.c:280
14161 #: sys-utils/ipcs.c:284
14163 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14164 msgstr "memoriatik kanpo"
14166 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14169 msgstr "Baliogabeko tekla"
14171 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14175 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14176 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14177 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14180 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14182 #: sys-utils/ipcs.c:288
14186 #: sys-utils/ipcs.c:288
14190 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14191 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14192 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14193 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14194 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14196 msgstr "Ezarrigabea"
14198 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
14202 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
14206 #: sys-utils/ipcs.c:363
14208 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14209 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14211 #: sys-utils/ipcs.c:366
14213 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14216 #: sys-utils/ipcs.c:367
14218 msgid "max number of arrays = %d\n"
14219 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14221 #: sys-utils/ipcs.c:368
14223 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14226 #: sys-utils/ipcs.c:369
14228 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14231 #: sys-utils/ipcs.c:370
14233 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14236 #: sys-utils/ipcs.c:371
14238 msgid "semaphore max value = %u\n"
14239 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
14241 #: sys-utils/ipcs.c:380
14243 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14246 #: sys-utils/ipcs.c:383
14248 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14251 #: sys-utils/ipcs.c:384
14253 msgid "used arrays = %d\n"
14254 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
14256 #: sys-utils/ipcs.c:385
14258 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14261 #: sys-utils/ipcs.c:390
14263 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14266 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14270 #: sys-utils/ipcs.c:396
14272 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14275 #: sys-utils/ipcs.c:398
14278 msgstr " Lehena Azkena\n"
14280 #: sys-utils/ipcs.c:398
14282 msgid "last-changed"
14283 msgstr " Lehena Azkena\n"
14285 #: sys-utils/ipcs.c:405
14287 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14290 #: sys-utils/ipcs.c:407
14294 #: sys-utils/ipcs.c:465
14296 msgid "unable to fetch message limits\n"
14297 msgstr "Buru kopurua"
14299 #: sys-utils/ipcs.c:468
14301 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14302 msgstr "memoriatik kanpo"
14304 #: sys-utils/ipcs.c:469
14306 msgid "max queues system wide = %d\n"
14309 #: sys-utils/ipcs.c:471
14311 msgid "max size of message"
14312 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14314 #: sys-utils/ipcs.c:473
14315 msgid "default max size of queue"
14318 #: sys-utils/ipcs.c:480
14320 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14323 #: sys-utils/ipcs.c:483
14325 msgid "------ Messages Status --------\n"
14326 msgstr "memoriatik kanpo"
14328 #: sys-utils/ipcs.c:485
14330 msgid "allocated queues = %d\n"
14333 #: sys-utils/ipcs.c:486
14335 msgid "used headers = %d\n"
14336 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
14338 #: sys-utils/ipcs.c:488
14341 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14343 #: sys-utils/ipcs.c:489
14346 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14348 #: sys-utils/ipcs.c:493
14350 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14353 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14354 #: sys-utils/ipcs.c:513
14358 #: sys-utils/ipcs.c:499
14360 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14363 #: sys-utils/ipcs.c:501
14367 #: sys-utils/ipcs.c:501
14371 #: sys-utils/ipcs.c:501
14375 #: sys-utils/ipcs.c:505
14377 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14380 #: sys-utils/ipcs.c:507
14384 #: sys-utils/ipcs.c:507
14388 #: sys-utils/ipcs.c:511
14390 msgid "------ Message Queues --------\n"
14393 #: sys-utils/ipcs.c:514
14396 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14398 #: sys-utils/ipcs.c:515
14402 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14403 #: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
14405 msgid "id %d not found"
14406 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14408 #: sys-utils/ipcs.c:584
14412 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14415 #: sys-utils/ipcs.c:585
14417 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14420 #: sys-utils/ipcs.c:588
14422 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14423 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
14425 #: sys-utils/ipcs.c:590
14429 #: sys-utils/ipcs.c:590
14432 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14434 #: sys-utils/ipcs.c:592
14436 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14439 #: sys-utils/ipcs.c:595
14441 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14444 #: sys-utils/ipcs.c:597
14446 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14449 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14451 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14454 #: sys-utils/ipcs.c:614
14458 "Message Queue msqid=%d\n"
14461 #: sys-utils/ipcs.c:615
14463 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14466 #: sys-utils/ipcs.c:619
14470 #: sys-utils/ipcs.c:619
14473 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14475 #: sys-utils/ipcs.c:621
14479 #: sys-utils/ipcs.c:621
14482 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
14484 #: sys-utils/ipcs.c:626
14486 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14489 #: sys-utils/ipcs.c:628
14491 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14494 #: sys-utils/ipcs.c:647
14498 "Semaphore Array semid=%d\n"
14501 #: sys-utils/ipcs.c:648
14503 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14506 #: sys-utils/ipcs.c:651
14508 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14509 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
14511 #: sys-utils/ipcs.c:653
14513 msgid "nsems = %ju\n"
14514 msgstr "%ld inodo\n"
14516 #: sys-utils/ipcs.c:654
14518 msgid "otime = %-26.24s\n"
14521 #: sys-utils/ipcs.c:656
14523 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14526 #: sys-utils/ipcs.c:659
14530 #: sys-utils/ipcs.c:659
14534 #: sys-utils/ipcs.c:659
14538 #: sys-utils/ipcs.c:659
14542 #: sys-utils/ipcs.c:659
14546 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
14547 #: sys-utils/ipcutils.c:242
14550 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
14552 #: sys-utils/ipcutils.c:503
14554 msgid "%s (bytes) = "
14555 msgstr "%zd byte ["
14557 #: sys-utils/ipcutils.c:505
14559 msgid "%s (kbytes) = "
14560 msgstr "%zd byte ["
14562 #: sys-utils/ldattach.c:184
14564 msgid "invalid iflag"
14565 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
14567 #: sys-utils/ldattach.c:200
14569 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14570 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14572 #: sys-utils/ldattach.c:203
14573 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14576 #: sys-utils/ldattach.c:206
14577 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14580 #: sys-utils/ldattach.c:207
14581 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14584 #: sys-utils/ldattach.c:208
14585 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14588 #: sys-utils/ldattach.c:209
14589 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14592 #: sys-utils/ldattach.c:210
14593 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14596 #: sys-utils/ldattach.c:211
14597 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14600 #: sys-utils/ldattach.c:212
14601 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14604 #: sys-utils/ldattach.c:213
14605 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14608 #: sys-utils/ldattach.c:214
14609 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14612 #: sys-utils/ldattach.c:215
14613 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14616 #: sys-utils/ldattach.c:216
14617 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14620 #: sys-utils/ldattach.c:217
14621 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14624 #: sys-utils/ldattach.c:222
14627 "Known <ldisc> names:\n"
14630 #: sys-utils/ldattach.c:226
14633 "Known <iflag> names:\n"
14636 #: sys-utils/ldattach.c:344
14638 msgid "invalid speed argument"
14639 msgstr "baliogabeko aukera"
14641 #: sys-utils/ldattach.c:347
14643 msgid "invalid pause argument"
14644 msgstr "baliogabeko aukera"
14646 #: sys-utils/ldattach.c:374
14648 msgid "invalid line discipline argument"
14649 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
14651 #: sys-utils/ldattach.c:394
14653 msgid "%s is not a serial line"
14656 #: sys-utils/ldattach.c:401
14658 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14661 #: sys-utils/ldattach.c:404
14663 msgid "speed %d unsupported"
14664 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
14666 #: sys-utils/ldattach.c:453
14668 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14671 #: sys-utils/ldattach.c:463
14673 msgid "cannot write intro command to %s"
14674 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14676 #: sys-utils/ldattach.c:473
14677 msgid "cannot set line discipline"
14678 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
14680 #: sys-utils/ldattach.c:483
14682 msgid "cannot daemonize"
14683 msgstr "Ezin da ireki"
14685 #: sys-utils/losetup.c:70
14686 msgid "autoclear flag set"
14689 #: sys-utils/losetup.c:71
14691 msgid "device backing file"
14692 msgstr "berirakurri partizio taula"
14694 #: sys-utils/losetup.c:72
14695 msgid "backing file inode number"
14698 #: sys-utils/losetup.c:73
14699 msgid "backing file major:minor device number"
14702 #: sys-utils/losetup.c:74
14704 msgid "loop device name"
14705 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14707 #: sys-utils/losetup.c:75
14708 msgid "offset from the beginning"
14711 #: sys-utils/losetup.c:76
14713 msgid "partscan flag set"
14718 #: sys-utils/losetup.c:78
14720 msgid "size limit of the file in bytes"
14721 msgstr "lortu irakurketa soilik"
14723 #: sys-utils/losetup.c:79
14724 msgid "loop device major:minor number"
14727 #: sys-utils/losetup.c:80
14728 msgid "access backing file with direct-io"
14731 #: sys-utils/losetup.c:81
14733 msgid "logical sector size in bytes"
14734 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
14736 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
14738 msgid ", offset %ju"
14741 #: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
14743 msgid ", sizelimit %ju"
14746 #: sys-utils/losetup.c:161
14748 msgid ", encryption %s (type %u)"
14749 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
14751 #: sys-utils/losetup.c:202
14753 msgid "%s: detach failed"
14754 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
14756 #: sys-utils/losetup.c:393
14759 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14760 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14763 #: sys-utils/losetup.c:398
14764 msgid "Set up and control loop devices.\n"
14767 #: sys-utils/losetup.c:402
14769 msgid " -a, --all list all used devices\n"
14770 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14772 #: sys-utils/losetup.c:403
14774 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14775 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14777 #: sys-utils/losetup.c:404
14779 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14780 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14782 #: sys-utils/losetup.c:405
14784 msgid " -f, --find find first unused device\n"
14785 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14787 #: sys-utils/losetup.c:406
14788 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14791 #: sys-utils/losetup.c:407
14792 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14795 #: sys-utils/losetup.c:408
14797 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
14798 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14800 #: sys-utils/losetup.c:412
14801 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14804 #: sys-utils/losetup.c:413
14805 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14808 #: sys-utils/losetup.c:414
14810 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14811 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14813 #: sys-utils/losetup.c:415
14815 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14816 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14818 #: sys-utils/losetup.c:416
14820 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14821 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14823 #: sys-utils/losetup.c:417
14824 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
14827 #: sys-utils/losetup.c:418
14828 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14831 #: sys-utils/losetup.c:419
14833 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14834 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14836 #: sys-utils/losetup.c:423
14838 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14839 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14841 #: sys-utils/losetup.c:424
14843 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14844 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14846 #: sys-utils/losetup.c:425
14848 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14849 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14851 #: sys-utils/losetup.c:426
14852 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14855 #: sys-utils/losetup.c:427
14857 msgid " --raw use raw --list output format\n"
14858 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14860 #: sys-utils/losetup.c:452
14862 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14865 #: sys-utils/losetup.c:456
14867 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14870 #: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
14872 msgid "%s: overlapping loop device exists"
14873 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
14875 #: sys-utils/losetup.c:488
14877 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
14880 #: sys-utils/losetup.c:495
14882 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
14885 #: sys-utils/losetup.c:501
14887 msgid "%s: failed to re-use loop device"
14888 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14890 #: sys-utils/losetup.c:507
14892 msgid "failed to inspect loop devices"
14893 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14895 #: sys-utils/losetup.c:530
14897 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
14898 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14900 #: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
14902 msgid "cannot find an unused loop device"
14905 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
14907 #: sys-utils/losetup.c:552
14909 msgid "%s: failed to use backing file"
14910 msgstr "berirakurri partizio taula"
14912 #: sys-utils/losetup.c:643
14914 msgid "failed to parse logical block size"
14915 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14917 #: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
14918 #: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
14920 msgid "%s: failed to use device"
14921 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14923 #: sys-utils/losetup.c:785
14925 msgid "no loop device specified"
14926 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
14928 #: sys-utils/losetup.c:800
14930 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14933 #: sys-utils/losetup.c:805
14934 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14937 #: sys-utils/losetup.c:868
14939 msgid "%s: set capacity failed"
14940 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
14942 #: sys-utils/losetup.c:877
14944 msgid "%s: set direct io failed"
14945 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14947 #: sys-utils/losetup.c:883
14949 msgid "%s: set logical block size failed"
14950 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14952 #: sys-utils/lscpu.c:95
14956 #: sys-utils/lscpu.c:96
14960 #: sys-utils/lscpu.c:97
14964 #: sys-utils/lscpu.c:98
14968 #: sys-utils/lscpu.c:141
14972 #: sys-utils/lscpu.c:142
14976 #: sys-utils/lscpu.c:194
14977 msgid "logical CPU number"
14980 #: sys-utils/lscpu.c:195
14982 msgid "logical core number"
14983 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
14985 #: sys-utils/lscpu.c:196
14987 msgid "logical socket number"
14988 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
14990 #: sys-utils/lscpu.c:197
14991 msgid "logical NUMA node number"
14994 #: sys-utils/lscpu.c:198
14995 msgid "logical book number"
14998 #: sys-utils/lscpu.c:199
15000 msgid "logical drawer number"
15001 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
15003 #: sys-utils/lscpu.c:200
15004 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15007 #: sys-utils/lscpu.c:201
15008 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15011 #: sys-utils/lscpu.c:202
15012 msgid "physical address of a CPU"
15015 #: sys-utils/lscpu.c:203
15016 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15019 #: sys-utils/lscpu.c:204
15020 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15023 #: sys-utils/lscpu.c:205
15024 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15027 #: sys-utils/lscpu.c:206
15028 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15031 #: sys-utils/lscpu.c:399
15032 msgid "error: uname failed"
15033 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
15035 #: sys-utils/lscpu.c:486
15037 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15038 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15040 #: sys-utils/lscpu.c:748
15042 msgid "cannot restore signal handler"
15043 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
15045 #: sys-utils/lscpu.c:1307
15047 msgid "Failed to extract the node number"
15048 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15050 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
15054 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
15059 #: sys-utils/lscpu.c:1527
15062 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15063 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15064 "# starting from zero.\n"
15067 #: sys-utils/lscpu.c:1724
15068 msgid "Architecture:"
15071 #: sys-utils/lscpu.c:1737
15072 msgid "CPU op-mode(s):"
15073 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
15075 #: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
15076 msgid "Byte Order:"
15079 #: sys-utils/lscpu.c:1744
15082 msgstr "CPU socketak:"
15084 #: sys-utils/lscpu.c:1747
15085 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15088 #: sys-utils/lscpu.c:1748
15089 msgid "On-line CPU(s) list:"
15092 #: sys-utils/lscpu.c:1767
15093 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15096 #: sys-utils/lscpu.c:1768
15097 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15100 #: sys-utils/lscpu.c:1803
15101 msgid "Thread(s) per core:"
15102 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
15104 #: sys-utils/lscpu.c:1805
15105 msgid "Core(s) per socket:"
15106 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
15108 #: sys-utils/lscpu.c:1808
15110 msgid "Socket(s) per book:"
15111 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
15113 #: sys-utils/lscpu.c:1811
15114 msgid "Book(s) per drawer:"
15117 #: sys-utils/lscpu.c:1813
15121 #: sys-utils/lscpu.c:1815
15125 #: sys-utils/lscpu.c:1818
15128 msgstr "CPU socketak:"
15130 #: sys-utils/lscpu.c:1822
15131 msgid "NUMA node(s):"
15132 msgstr "NUMA noduak:"
15134 #: sys-utils/lscpu.c:1824
15136 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
15138 #: sys-utils/lscpu.c:1826
15140 msgid "Machine type:"
15141 msgstr "Partizio zenbakia"
15143 #: sys-utils/lscpu.c:1828
15144 msgid "CPU family:"
15145 msgstr "CPU familia:"
15147 #: sys-utils/lscpu.c:1830
15151 #: sys-utils/lscpu.c:1832
15153 msgid "Model name:"
15156 #: sys-utils/lscpu.c:1834
15158 msgstr "Stepping-a:"
15160 #: sys-utils/lscpu.c:1836
15164 #: sys-utils/lscpu.c:1838
15166 msgid "CPU dynamic MHz:"
15169 #: sys-utils/lscpu.c:1840
15171 msgid "CPU static MHz:"
15174 #: sys-utils/lscpu.c:1842
15176 msgid "CPU max MHz:"
15179 #: sys-utils/lscpu.c:1844
15181 msgid "CPU min MHz:"
15184 #: sys-utils/lscpu.c:1846
15188 #: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
15189 msgid "Virtualization:"
15190 msgstr "Birtualizazioa:"
15192 #: sys-utils/lscpu.c:1854
15194 msgid "Hypervisor:"
15195 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
15197 #: sys-utils/lscpu.c:1856
15198 msgid "Hypervisor vendor:"
15199 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
15201 #: sys-utils/lscpu.c:1857
15202 msgid "Virtualization type:"
15203 msgstr "Birtualizazio moeta:"
15205 #: sys-utils/lscpu.c:1860
15206 msgid "Dispatching mode:"
15209 #: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
15212 msgstr "%s cachea:"
15214 #: sys-utils/lscpu.c:1877
15216 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15217 msgstr "NUMA noduak:"
15219 #: sys-utils/lscpu.c:1882
15221 msgid "Physical sockets:"
15222 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15224 #: sys-utils/lscpu.c:1883
15226 msgid "Physical chips:"
15227 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15229 #: sys-utils/lscpu.c:1884
15231 msgid "Physical cores/chip:"
15232 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
15234 #: sys-utils/lscpu.c:1888
15239 #: sys-utils/lscpu.c:1903
15240 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15243 #: sys-utils/lscpu.c:1906
15244 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15247 #: sys-utils/lscpu.c:1907
15248 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15251 #: sys-utils/lscpu.c:1908
15252 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15255 #: sys-utils/lscpu.c:1909
15257 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15258 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15260 #: sys-utils/lscpu.c:1910
15261 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15264 #: sys-utils/lscpu.c:1911
15265 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15268 #: sys-utils/lscpu.c:1912
15269 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15272 #: sys-utils/lscpu.c:1913
15273 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15276 #: sys-utils/lscpu.c:1914
15278 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15279 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15281 #: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:596
15283 msgid "invalid argument to %s"
15284 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
15286 #: sys-utils/lscpu.c:2018
15288 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15291 #: sys-utils/lsipc.c:149
15293 msgid "Resource key"
15294 msgstr "Baliogabeko tekla"
15296 #: sys-utils/lsipc.c:149
15299 msgstr "Baliogabeko tekla"
15301 #: sys-utils/lsipc.c:150
15303 msgid "Resource ID"
15304 msgstr "Baliogabeko tekla"
15306 #: sys-utils/lsipc.c:150
15310 #: sys-utils/lsipc.c:151
15311 msgid "Owner's username or UID"
15314 #: sys-utils/lsipc.c:151
15319 #: sys-utils/lsipc.c:152
15320 msgid "Permissions"
15323 #: sys-utils/lsipc.c:153
15324 msgid "Creator UID"
15327 #: sys-utils/lsipc.c:154
15328 msgid "Creator user"
15331 #: sys-utils/lsipc.c:155
15332 msgid "Creator GID"
15335 #: sys-utils/lsipc.c:156
15337 msgid "Creator group"
15340 #: sys-utils/lsipc.c:157
15343 msgstr "erabiltzailea"
15345 #: sys-utils/lsipc.c:157
15349 #: sys-utils/lsipc.c:158
15352 msgstr "Baliogabeko tekla"
15354 #: sys-utils/lsipc.c:159
15358 #: sys-utils/lsipc.c:159
15363 #: sys-utils/lsipc.c:160
15366 msgstr "Baliogabeko tekla"
15368 #: sys-utils/lsipc.c:161
15370 msgid "Time of the last change"
15371 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15373 #: sys-utils/lsipc.c:161
15375 msgid "Last change"
15376 msgstr " Lehena Azkena\n"
15378 #: sys-utils/lsipc.c:164
15381 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
15383 #: sys-utils/lsipc.c:165
15385 msgid "Number of messages"
15386 msgstr "Buru kopurua"
15388 #: sys-utils/lsipc.c:165
15392 #: sys-utils/lsipc.c:166
15394 msgid "Time of last msg sent"
15395 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
15397 #: sys-utils/lsipc.c:166
15401 #: sys-utils/lsipc.c:167
15402 msgid "Time of last msg received"
15405 #: sys-utils/lsipc.c:167
15406 msgid "Msg received"
15409 #: sys-utils/lsipc.c:168
15410 msgid "PID of the last msg sender"
15413 #: sys-utils/lsipc.c:168
15417 #: sys-utils/lsipc.c:169
15418 msgid "PID of the last msg receiver"
15421 #: sys-utils/lsipc.c:169
15422 msgid "Msg receiver"
15425 #: sys-utils/lsipc.c:172
15427 msgid "Segment size"
15428 msgstr "lortu bloke-tamainua"
15430 #: sys-utils/lsipc.c:173
15432 msgid "Number of attached processes"
15433 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15435 #: sys-utils/lsipc.c:173
15436 msgid "Attached processes"
15439 #: sys-utils/lsipc.c:174
15443 #: sys-utils/lsipc.c:175
15445 msgid "Attach time"
15446 msgstr "konektatuta"
15448 #: sys-utils/lsipc.c:176
15450 msgid "Detach time"
15451 msgstr "deskonektatuta"
15453 #: sys-utils/lsipc.c:177
15455 msgid "Creator command line"
15456 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15458 #: sys-utils/lsipc.c:177
15460 msgid "Creator command"
15461 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15463 #: sys-utils/lsipc.c:178
15464 msgid "PID of the creator"
15467 #: sys-utils/lsipc.c:178
15468 msgid "Creator PID"
15471 #: sys-utils/lsipc.c:179
15472 msgid "PID of last user"
15475 #: sys-utils/lsipc.c:179
15477 msgid "Last user PID"
15478 msgstr "erabiltzailea"
15480 #: sys-utils/lsipc.c:182
15482 msgid "Number of semaphores"
15483 msgstr "Sektore kopurua pistako"
15485 #: sys-utils/lsipc.c:182
15488 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
15490 #: sys-utils/lsipc.c:183
15491 msgid "Time of the last operation"
15494 #: sys-utils/lsipc.c:183
15496 msgid "Last operation"
15497 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
15499 #: sys-utils/lsipc.c:186
15501 msgid "Resource name"
15502 msgstr "Baliogabeko tekla"
15504 #: sys-utils/lsipc.c:186
15507 msgstr "Baliogabeko tekla"
15509 #: sys-utils/lsipc.c:187
15511 msgid "Resource description"
15512 msgstr "bloke gailua"
15514 #: sys-utils/lsipc.c:187
15516 msgid "Description"
15517 msgstr "bloke gailua"
15519 #: sys-utils/lsipc.c:188
15520 msgid "Currently used"
15523 #: sys-utils/lsipc.c:188
15527 #: sys-utils/lsipc.c:189
15529 msgid "Currently use percentage"
15530 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
15532 #: sys-utils/lsipc.c:189
15535 msgstr "Erabilera:"
15537 #: sys-utils/lsipc.c:190
15538 msgid "System-wide limit"
15541 #: sys-utils/lsipc.c:190
15545 #: sys-utils/lsipc.c:225
15547 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15550 #: sys-utils/lsipc.c:288
15551 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15554 #: sys-utils/lsipc.c:289
15555 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15558 #: sys-utils/lsipc.c:295
15560 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15561 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15563 #: sys-utils/lsipc.c:296
15565 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15566 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15568 #: sys-utils/lsipc.c:298
15570 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15571 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15573 #: sys-utils/lsipc.c:300
15575 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15576 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15578 #: sys-utils/lsipc.c:302
15579 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15582 #: sys-utils/lsipc.c:304
15584 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15585 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15587 #: sys-utils/lsipc.c:309
15591 "Generic columns:\n"
15592 msgstr "aukera baliogarriak:"
15594 #: sys-utils/lsipc.c:313
15598 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15599 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15601 #: sys-utils/lsipc.c:317
15605 "Message-queue columns (--queues):\n"
15606 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15608 #: sys-utils/lsipc.c:321
15612 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15613 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15615 #: sys-utils/lsipc.c:325
15619 "Summary columns (--global):\n"
15622 #: sys-utils/lsipc.c:414
15629 #: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
15631 msgid "failed to set data"
15632 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15634 #: sys-utils/lsipc.c:712
15636 msgid "Number of semaphore identifiers"
15637 msgstr "Sektore kopurua pistako"
15639 #: sys-utils/lsipc.c:713
15641 msgid "Total number of semaphores"
15642 msgstr "Sektore kopurua pistako"
15644 #: sys-utils/lsipc.c:714
15646 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15647 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
15649 #: sys-utils/lsipc.c:715
15651 msgid "Max number of operations per semop(2)"
15652 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15654 #: sys-utils/lsipc.c:716
15656 msgid "Semaphore max value"
15657 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
15659 #: sys-utils/lsipc.c:873
15661 msgid "Number of message queues"
15662 msgstr "Buru kopurua"
15664 #: sys-utils/lsipc.c:874
15666 msgid "Max size of message (bytes)"
15667 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
15669 #: sys-utils/lsipc.c:875
15670 msgid "Default max size of queue (bytes)"
15673 #: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
15677 #: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
15680 msgstr "SunOS reserved"
15682 #: sys-utils/lsipc.c:1072
15684 msgid "Shared memory segments"
15685 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
15687 #: sys-utils/lsipc.c:1073
15689 msgid "Shared memory pages"
15690 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
15692 #: sys-utils/lsipc.c:1074
15694 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15695 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
15697 #: sys-utils/lsipc.c:1075
15699 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15700 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
15702 #: sys-utils/lsipc.c:1145
15704 msgid "failed to parse IPC identifier"
15705 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15707 #: sys-utils/lsipc.c:1239
15708 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15711 #: sys-utils/lsmem.c:128
15712 msgid "start and end address of the memory range"
15715 #: sys-utils/lsmem.c:129
15717 msgid "size of the memory range"
15718 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15720 #: sys-utils/lsmem.c:130
15721 msgid "online status of the memory range"
15724 #: sys-utils/lsmem.c:131
15726 msgid "memory is removable"
15727 msgstr " kengarria"
15729 #: sys-utils/lsmem.c:132
15730 msgid "memory block number or blocks range"
15733 #: sys-utils/lsmem.c:133
15735 msgid "numa node of memory"
15736 msgstr "Memoriarik ez"
15738 #: sys-utils/lsmem.c:134
15740 msgid "valid zones for the memory range"
15741 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15743 #: sys-utils/lsmem.c:261
15748 #: sys-utils/lsmem.c:262
15753 #: sys-utils/lsmem.c:263
15757 #: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:326
15759 msgid "Memory block size:"
15760 msgstr "lortu bloke-tamainua"
15762 #: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:328
15764 msgid "Total online memory:"
15765 msgstr "memoriatik kanpo"
15767 #: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:330
15769 msgid "Total offline memory:"
15770 msgstr "memoriatik kanpo?"
15772 #: sys-utils/lsmem.c:344
15774 msgid "Failed to open %s"
15775 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15777 #: sys-utils/lsmem.c:467
15779 msgid "This system does not support memory blocks"
15782 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
15784 #: sys-utils/lsmem.c:494
15785 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15788 #: sys-utils/lsmem.c:499
15790 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
15791 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15793 #: sys-utils/lsmem.c:504
15795 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
15796 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
15798 #: sys-utils/lsmem.c:505
15799 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15802 #: sys-utils/lsmem.c:506
15803 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15806 #: sys-utils/lsmem.c:613
15808 msgid "unsupported --summary argument"
15809 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15811 #: sys-utils/lsmem.c:628
15812 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
15815 #: sys-utils/lsmem.c:659 sys-utils/lsns.c:784
15817 msgid "failed to initialize output table"
15818 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15820 #: sys-utils/lsmem.c:671
15822 msgid "Failed to initialize output column"
15823 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15825 #: sys-utils/lsns.c:99
15826 msgid "namespace identifier (inode number)"
15829 #: sys-utils/lsns.c:100
15830 msgid "kind of namespace"
15833 #: sys-utils/lsns.c:101
15835 msgid "path to the namespace"
15836 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15838 #: sys-utils/lsns.c:102
15840 msgid "number of processes in the namespace"
15841 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15843 #: sys-utils/lsns.c:103
15844 msgid "lowest PID in the namespace"
15847 #: sys-utils/lsns.c:104
15848 msgid "PPID of the PID"
15851 #: sys-utils/lsns.c:105
15852 msgid "command line of the PID"
15855 #: sys-utils/lsns.c:106
15856 msgid "UID of the PID"
15859 #: sys-utils/lsns.c:107
15860 msgid "username of the PID"
15863 #: sys-utils/lsns.c:108
15864 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
15867 #: sys-utils/lsns.c:109
15868 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
15871 #: sys-utils/lsns.c:722
15873 msgid "failed to add line to output"
15874 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15876 #: sys-utils/lsns.c:898
15878 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15879 msgstr "aukera baliogarriak:"
15881 #: sys-utils/lsns.c:901
15882 msgid "List system namespaces.\n"
15885 #: sys-utils/lsns.c:908
15887 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15888 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15890 #: sys-utils/lsns.c:911
15892 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
15893 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15895 #: sys-utils/lsns.c:912
15896 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15899 #: sys-utils/lsns.c:1003
15901 msgid "unknown namespace type: %s"
15902 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
15904 #: sys-utils/lsns.c:1027
15905 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15908 #: sys-utils/lsns.c:1028
15910 msgid "invalid namespace argument"
15911 msgstr "baliogabeko aukera"
15913 #: sys-utils/lsns.c:1080
15915 msgid "not found namespace: %ju"
15918 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
15920 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15923 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
15925 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15928 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
15930 msgid "only root can use \"--%s\" option"
15933 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
15934 msgid "only root can do that"
15937 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
15939 msgid "%s from %s (libmount %s"
15940 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
15942 #: sys-utils/mount.c:129
15944 msgid "failed to read mtab"
15945 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15947 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
15949 msgid "%-25s: ignored\n"
15952 #: sys-utils/mount.c:192
15954 msgid "%-25s: already mounted\n"
15955 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
15957 #: sys-utils/mount.c:248
15959 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15960 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15962 #: sys-utils/mount.c:250
15964 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15965 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15967 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
15969 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15970 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
15972 #: sys-utils/mount.c:255
15974 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15977 #: sys-utils/mount.c:275
15980 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15981 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15982 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15983 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15984 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15987 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
15990 msgstr "diskoa: %.*s\n"
15992 #: sys-utils/mount.c:333
15994 msgid "%s: failed to parse"
15995 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15997 #: sys-utils/mount.c:372
15999 msgid "unsupported option format: %s"
16000 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16002 #: sys-utils/mount.c:374
16004 msgid "failed to append option '%s'"
16005 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16007 #: sys-utils/mount.c:392
16011 " %1$s -a [options]\n"
16012 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16013 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16014 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16017 #: sys-utils/mount.c:400
16019 msgid "Mount a filesystem.\n"
16020 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
16022 #: sys-utils/mount.c:404
16025 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16026 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16027 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16028 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16029 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16032 #: sys-utils/mount.c:410
16034 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16037 #: sys-utils/mount.c:412
16039 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16040 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
16042 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
16044 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16047 #: sys-utils/mount.c:416
16050 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16051 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16052 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16053 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16056 #: sys-utils/mount.c:421
16059 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16060 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16063 #: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
16065 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16066 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16068 #: sys-utils/mount.c:426
16070 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16073 #: sys-utils/mount.c:432
16078 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16079 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16080 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16081 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16082 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16083 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16086 #: sys-utils/mount.c:441
16089 " <device> specifies device by path\n"
16090 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16091 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16094 #: sys-utils/mount.c:446
16099 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16100 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16101 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16104 #: sys-utils/mount.c:451
16107 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16108 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16109 " --make-private mark a subtree as private\n"
16110 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16113 #: sys-utils/mount.c:456
16116 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16117 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16118 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16119 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16122 #: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
16124 msgid "libmount context allocation failed"
16125 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16127 #: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
16129 msgid "failed to set options pattern"
16130 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16132 #: sys-utils/mount.c:757
16133 msgid "source specified more than once"
16136 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16139 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16140 " %1$s -x /dev/device\n"
16143 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16144 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16147 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16149 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16150 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16151 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16154 #: sys-utils/mountpoint.c:196
16156 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16157 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
16159 #: sys-utils/mountpoint.c:202
16161 msgid "%s is a mountpoint\n"
16162 msgstr "%s montatua dago.\t"
16164 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
16166 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16167 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
16169 #: sys-utils/nsenter.c:77
16170 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16173 #: sys-utils/nsenter.c:80
16175 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16176 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16178 #: sys-utils/nsenter.c:81
16179 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16182 #: sys-utils/nsenter.c:82
16184 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16185 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16187 #: sys-utils/nsenter.c:83
16189 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16190 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16192 #: sys-utils/nsenter.c:84
16194 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16195 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16197 #: sys-utils/nsenter.c:85
16199 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16200 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16202 #: sys-utils/nsenter.c:86
16204 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16205 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16207 #: sys-utils/nsenter.c:87
16209 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16210 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16212 #: sys-utils/nsenter.c:88
16214 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16215 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16217 #: sys-utils/nsenter.c:89
16219 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16220 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16222 #: sys-utils/nsenter.c:90
16224 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16225 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16227 #: sys-utils/nsenter.c:91
16228 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16231 #: sys-utils/nsenter.c:92
16232 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16235 #: sys-utils/nsenter.c:93
16236 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16239 #: sys-utils/nsenter.c:94
16240 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16243 #: sys-utils/nsenter.c:96
16244 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16247 #: sys-utils/nsenter.c:121
16249 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16252 #: sys-utils/nsenter.c:309
16254 msgid "failed to parse uid"
16255 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16257 #: sys-utils/nsenter.c:313
16259 msgid "failed to parse gid"
16260 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16262 #: sys-utils/nsenter.c:349
16263 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16266 #: sys-utils/nsenter.c:351
16268 msgid "failed to get %d SELinux context"
16269 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16271 #: sys-utils/nsenter.c:354
16273 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16274 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16276 #: sys-utils/nsenter.c:361
16278 msgid "no target PID specified for --all"
16279 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
16281 #: sys-utils/nsenter.c:425
16283 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16284 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
16286 #: sys-utils/nsenter.c:441
16288 msgid "cannot open current working directory"
16289 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
16291 #: sys-utils/nsenter.c:448
16293 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16294 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16296 #: sys-utils/nsenter.c:451
16298 msgid "chroot failed"
16299 msgstr "mount-ek huts egin du"
16301 #: sys-utils/nsenter.c:461
16303 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16304 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16306 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
16308 msgid "setgroups failed"
16309 msgstr "strdup-ek huts egin du"
16311 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16313 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16315 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
16319 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16321 msgid "Change the root filesystem.\n"
16322 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
16324 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16326 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16327 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16329 #: sys-utils/prlimit.c:75
16330 msgid "address space limit"
16333 #: sys-utils/prlimit.c:76
16335 msgid "max core file size"
16336 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16338 #: sys-utils/prlimit.c:77
16342 #: sys-utils/prlimit.c:77
16345 msgstr "DOS secondary"
16347 #: sys-utils/prlimit.c:78
16348 msgid "max data size"
16351 #: sys-utils/prlimit.c:79
16353 msgid "max file size"
16354 msgstr "Tamainua (MBtan): "
16356 #: sys-utils/prlimit.c:80
16358 msgid "max number of file locks held"
16359 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16361 #: sys-utils/prlimit.c:80
16364 msgstr "%ld bloke\n"
16366 #: sys-utils/prlimit.c:81
16367 msgid "max locked-in-memory address space"
16370 #: sys-utils/prlimit.c:82
16371 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16374 #: sys-utils/prlimit.c:83
16375 msgid "max nice prio allowed to raise"
16378 #: sys-utils/prlimit.c:84
16380 msgid "max number of open files"
16381 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16383 #: sys-utils/prlimit.c:84
16386 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
16388 #: sys-utils/prlimit.c:85
16390 msgid "max number of processes"
16391 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16393 #: sys-utils/prlimit.c:85
16396 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
16398 #: sys-utils/prlimit.c:86
16399 msgid "max resident set size"
16402 #: sys-utils/prlimit.c:87
16404 msgid "max real-time priority"
16405 msgstr "getpriority"
16407 #: sys-utils/prlimit.c:88
16408 msgid "timeout for real-time tasks"
16411 #: sys-utils/prlimit.c:88
16415 #: sys-utils/prlimit.c:89
16416 msgid "max number of pending signals"
16419 #: sys-utils/prlimit.c:89
16423 #: sys-utils/prlimit.c:90
16424 msgid "max stack size"
16427 #: sys-utils/prlimit.c:123
16429 msgid "resource name"
16430 msgstr "Baliogabeko tekla"
16432 #: sys-utils/prlimit.c:124
16434 msgid "resource description"
16435 msgstr "bloke gailua"
16437 #: sys-utils/prlimit.c:125
16441 #: sys-utils/prlimit.c:126
16442 msgid "hard limit (ceiling)"
16445 #: sys-utils/prlimit.c:127
16450 #: sys-utils/prlimit.c:162
16452 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16453 msgstr "aukera baliogarriak:"
16455 #: sys-utils/prlimit.c:164
16457 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16458 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
16460 #: sys-utils/prlimit.c:167
16461 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16464 #: sys-utils/prlimit.c:169
16468 "General Options:\n"
16469 msgstr "aukera baliogarriak:"
16471 #: sys-utils/prlimit.c:170
16473 " -p, --pid <pid> process id\n"
16474 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16475 " --noheadings don't print headings\n"
16476 " --raw use the raw output format\n"
16477 " --verbose verbose output\n"
16480 #: sys-utils/prlimit.c:178
16484 "Resources Options:\n"
16485 msgstr "aukera baliogarriak:"
16487 #: sys-utils/prlimit.c:179
16489 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16490 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16491 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16492 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16493 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16494 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16495 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16496 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16497 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16498 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16499 " -s, --stack maximum stack size\n"
16500 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16501 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16502 " -v, --as size of virtual memory\n"
16503 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16504 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16505 " under real-time scheduling\n"
16508 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16509 #: sys-utils/prlimit.c:370
16513 #: sys-utils/prlimit.c:331
16515 msgid "failed to get old %s limit"
16516 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16518 #: sys-utils/prlimit.c:355
16520 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16523 #: sys-utils/prlimit.c:362
16525 msgid "New %s limit for pid %d: "
16528 #: sys-utils/prlimit.c:377
16530 msgid "failed to set the %s resource limit"
16531 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16533 #: sys-utils/prlimit.c:378
16535 msgid "failed to get the %s resource limit"
16536 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16538 #: sys-utils/prlimit.c:455
16540 msgid "failed to parse %s limit"
16541 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16543 #: sys-utils/prlimit.c:584
16544 msgid "option --pid may be specified only once"
16547 #: sys-utils/prlimit.c:614
16548 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16551 #: sys-utils/readprofile.c:107
16552 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16555 #: sys-utils/readprofile.c:111
16557 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16560 #: sys-utils/readprofile.c:113
16563 msgstr " Lehena Azkena\n"
16565 #: sys-utils/readprofile.c:115
16567 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16570 #: sys-utils/readprofile.c:116
16571 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16574 #: sys-utils/readprofile.c:117
16575 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16578 #: sys-utils/readprofile.c:118
16579 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16582 #: sys-utils/readprofile.c:119
16583 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16586 #: sys-utils/readprofile.c:120
16587 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16590 #: sys-utils/readprofile.c:121
16591 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16594 #: sys-utils/readprofile.c:122
16595 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16598 #: sys-utils/readprofile.c:123
16599 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16602 #: sys-utils/readprofile.c:239
16604 msgid "error writing %s"
16605 msgstr "crc errorea"
16607 #: sys-utils/readprofile.c:270
16608 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16611 #: sys-utils/readprofile.c:285
16613 msgid "Sampling_step: %u\n"
16616 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
16618 msgid "%s(%i): wrong map line"
16619 msgstr "lerro luzeegia"
16621 #: sys-utils/readprofile.c:312
16623 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16626 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
16628 #: sys-utils/readprofile.c:345
16629 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16632 #: sys-utils/readprofile.c:403
16636 #: sys-utils/renice.c:52
16640 #: sys-utils/renice.c:53
16641 msgid "process group ID"
16644 #: sys-utils/renice.c:62
16647 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16648 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16649 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16652 #: sys-utils/renice.c:68
16653 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
16656 #: sys-utils/renice.c:71
16658 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
16659 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
16661 #: sys-utils/renice.c:72
16663 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
16664 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16666 #: sys-utils/renice.c:73
16667 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
16670 #: sys-utils/renice.c:74
16671 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16674 #: sys-utils/renice.c:86
16676 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16677 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16679 #: sys-utils/renice.c:99
16681 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16682 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16684 #: sys-utils/renice.c:104
16686 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16687 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
16689 #: sys-utils/renice.c:152
16691 msgid "invalid priority '%s'"
16692 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
16694 #: sys-utils/renice.c:179
16696 msgid "unknown user %s"
16697 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16699 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16700 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
16701 #: sys-utils/renice.c:188
16703 msgid "bad %s value: %s"
16704 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
16706 #: sys-utils/rfkill.c:129
16708 msgid "kernel device name"
16709 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16711 #: sys-utils/rfkill.c:130
16713 msgid "device identifier value"
16714 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
16716 #: sys-utils/rfkill.c:131
16717 msgid "device type name that can be used as identifier"
16720 #: sys-utils/rfkill.c:132
16722 msgid "device type description"
16723 msgstr "bloke gailua"
16725 #: sys-utils/rfkill.c:133
16727 msgid "status of software block"
16728 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16730 #: sys-utils/rfkill.c:134
16732 msgid "status of hardware block"
16733 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16735 #: sys-utils/rfkill.c:198
16737 msgid "cannot set non-blocking %s"
16738 msgstr "ezin da %s ireki"
16740 #: sys-utils/rfkill.c:219
16742 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16745 #: sys-utils/rfkill.c:249
16747 msgid "failed to poll %s"
16748 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16750 #: sys-utils/rfkill.c:313
16752 msgid "invalid identifier"
16753 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
16755 #: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
16758 msgstr "%ld bloke\n"
16760 #: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
16763 msgstr "%ld bloke\n"
16765 #: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
16767 msgid "invalid identifier: %s"
16768 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
16770 #: sys-utils/rfkill.c:566
16772 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16773 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16775 #: sys-utils/rfkill.c:569
16776 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16779 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
16780 #. them as additional field after identifer is fine, for example
16782 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
16784 #: sys-utils/rfkill.c:592
16788 #: sys-utils/rfkill.c:593
16792 #: sys-utils/rfkill.c:594
16794 msgid " list [identifier]\n"
16795 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
16797 #: sys-utils/rfkill.c:595
16799 msgid " block identifier\n"
16800 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
16802 #: sys-utils/rfkill.c:596
16804 msgid " unblock identifier\n"
16805 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
16807 #: sys-utils/rtcwake.c:101
16808 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16811 #: sys-utils/rtcwake.c:104
16812 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16815 #: sys-utils/rtcwake.c:106
16818 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16819 " the default is %s\n"
16822 #: sys-utils/rtcwake.c:108
16823 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
16826 #: sys-utils/rtcwake.c:109
16827 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16830 #: sys-utils/rtcwake.c:110
16831 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16834 #: sys-utils/rtcwake.c:111
16836 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16837 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16839 #: sys-utils/rtcwake.c:112
16840 msgid " --list-modes list available modes\n"
16843 #: sys-utils/rtcwake.c:113
16844 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16847 #: sys-utils/rtcwake.c:114
16848 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16851 #: sys-utils/rtcwake.c:115
16852 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16855 #: sys-utils/rtcwake.c:116
16857 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16858 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16860 #: sys-utils/rtcwake.c:117
16862 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16863 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16865 #: sys-utils/rtcwake.c:167
16867 msgid "read rtc time failed"
16868 msgstr "irakurri rtc ordua"
16870 #: sys-utils/rtcwake.c:173
16872 msgid "read system time failed"
16873 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
16875 #: sys-utils/rtcwake.c:189
16877 msgid "convert rtc time failed"
16878 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
16880 #: sys-utils/rtcwake.c:237
16882 msgid "set rtc wake alarm failed"
16883 msgstr "ezarri rtc alarma"
16885 #: sys-utils/rtcwake.c:274
16887 msgid "discarding stdin"
16888 msgstr "lortu irakurketa soilik"
16890 #: sys-utils/rtcwake.c:325
16892 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
16895 #: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
16897 msgid "read rtc alarm failed"
16898 msgstr "ezarri rtc alarma"
16900 #: sys-utils/rtcwake.c:343
16902 msgid "alarm: off\n"
16905 #: sys-utils/rtcwake.c:356
16907 msgid "convert time failed"
16908 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
16910 #: sys-utils/rtcwake.c:361
16912 msgid "alarm: on %s"
16915 #: sys-utils/rtcwake.c:405
16917 msgid "could not read: %s"
16918 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
16920 #: sys-utils/rtcwake.c:485
16922 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16923 msgstr "sarrera okerra\n"
16925 #: sys-utils/rtcwake.c:493
16927 msgid "invalid seconds argument"
16928 msgstr "baliogabeko aukera"
16930 #: sys-utils/rtcwake.c:497
16932 msgid "invalid time argument"
16933 msgstr "baliogabeko aukera"
16935 #: sys-utils/rtcwake.c:524
16937 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16940 #: sys-utils/rtcwake.c:529
16941 msgid "Using UTC time.\n"
16942 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
16944 #: sys-utils/rtcwake.c:530
16945 msgid "Using local time.\n"
16946 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
16948 #: sys-utils/rtcwake.c:533
16949 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
16952 #: sys-utils/rtcwake.c:539
16954 msgid "%s not enabled for wakeup events"
16955 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
16957 #: sys-utils/rtcwake.c:546
16959 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16962 #: sys-utils/rtcwake.c:553
16964 msgid "time doesn't go backward to %s"
16967 #: sys-utils/rtcwake.c:563
16969 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16972 #: sys-utils/rtcwake.c:567
16974 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16977 #: sys-utils/rtcwake.c:577
16979 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16982 #: sys-utils/rtcwake.c:586
16984 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16987 #: sys-utils/rtcwake.c:605
16989 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16992 #: sys-utils/rtcwake.c:610
16994 msgid "rtc read failed"
16995 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
16997 #: sys-utils/rtcwake.c:622
16999 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17002 #: sys-utils/rtcwake.c:626
17004 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17007 #: sys-utils/rtcwake.c:633
17009 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17012 #: sys-utils/rtcwake.c:647
17013 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17016 #: sys-utils/setarch.c:48
17018 msgid "Switching on %s.\n"
17019 msgstr " disko guztian. "
17021 #: sys-utils/setarch.c:90
17023 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17024 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
17026 #: sys-utils/setarch.c:95
17027 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17030 #: sys-utils/setarch.c:98
17031 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17034 #: sys-utils/setarch.c:99
17035 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17038 #: sys-utils/setarch.c:100
17039 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17042 #: sys-utils/setarch.c:101
17043 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17046 #: sys-utils/setarch.c:102
17047 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17050 #: sys-utils/setarch.c:103
17051 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17054 #: sys-utils/setarch.c:104
17055 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17058 #: sys-utils/setarch.c:105
17059 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17062 #: sys-utils/setarch.c:106
17063 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17066 #: sys-utils/setarch.c:107
17067 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17070 #: sys-utils/setarch.c:108
17071 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17074 #: sys-utils/setarch.c:109
17075 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17078 #: sys-utils/setarch.c:110
17080 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17081 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17083 #: sys-utils/setarch.c:113
17084 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17087 #: sys-utils/setarch.c:217
17089 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17092 #: sys-utils/setarch.c:238
17094 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17095 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17097 #: sys-utils/setarch.c:286
17099 msgid "Not enough arguments"
17100 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
17102 #: sys-utils/setarch.c:295
17104 msgid "Failed to set personality to %s"
17105 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17107 #: sys-utils/setarch.c:360
17109 msgid "unrecognized option '--list'"
17110 msgstr "sarrera okerra\n"
17112 #: sys-utils/setarch.c:368
17114 msgid "no architecture argument specified"
17115 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17117 #: sys-utils/setarch.c:374
17119 msgid "failed to set personality to %s"
17120 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17122 #: sys-utils/setarch.c:377
17124 msgid "Execute command `%s'.\n"
17125 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17127 #: sys-utils/setpriv.c:115
17129 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17130 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
17132 #: sys-utils/setpriv.c:119
17133 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17136 #: sys-utils/setpriv.c:122
17138 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17139 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17141 #: sys-utils/setpriv.c:123
17142 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17145 #: sys-utils/setpriv.c:124
17146 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17149 #: sys-utils/setpriv.c:125
17150 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17153 #: sys-utils/setpriv.c:126
17154 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17157 #: sys-utils/setpriv.c:127
17159 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
17160 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17162 #: sys-utils/setpriv.c:128
17164 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
17165 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17167 #: sys-utils/setpriv.c:129
17169 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
17170 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17172 #: sys-utils/setpriv.c:130
17174 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
17175 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17177 #: sys-utils/setpriv.c:131
17179 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
17180 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17182 #: sys-utils/setpriv.c:132
17184 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
17185 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17187 #: sys-utils/setpriv.c:133
17189 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17190 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17192 #: sys-utils/setpriv.c:134
17193 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17196 #: sys-utils/setpriv.c:135
17197 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17200 #: sys-utils/setpriv.c:136
17202 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
17203 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17205 #: sys-utils/setpriv.c:137
17207 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17208 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17210 #: sys-utils/setpriv.c:138
17212 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17213 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17215 #: sys-utils/setpriv.c:139
17216 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17219 #: sys-utils/setpriv.c:144
17220 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17223 #: sys-utils/setpriv.c:187
17225 msgid "invalid capability type"
17226 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
17228 #: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
17229 msgid "getting process secure bits failed"
17232 #: sys-utils/setpriv.c:243
17234 msgid "Securebits: "
17237 #: sys-utils/setpriv.c:263
17242 #: sys-utils/setpriv.c:289
17244 msgid "%s: too long"
17245 msgstr "Lerroa luzeegia da"
17247 #: sys-utils/setpriv.c:317
17249 msgid "Supplementary groups: "
17252 #: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
17253 #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
17258 #: sys-utils/setpriv.c:339
17263 #: sys-utils/setpriv.c:340
17268 #: sys-utils/setpriv.c:343
17273 #: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
17275 msgid "getresuid failed"
17276 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17278 #: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
17280 msgid "getresgid failed"
17281 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17283 #: sys-utils/setpriv.c:365
17285 msgid "Effective capabilities: "
17288 #: sys-utils/setpriv.c:370
17290 msgid "Permitted capabilities: "
17293 #: sys-utils/setpriv.c:376
17295 msgid "Inheritable capabilities: "
17298 #: sys-utils/setpriv.c:381
17300 msgid "Ambient capabilities: "
17303 #: sys-utils/setpriv.c:386
17305 msgid "[unsupported]"
17306 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17308 #: sys-utils/setpriv.c:389
17310 msgid "Capability bounding set: "
17313 #: sys-utils/setpriv.c:397
17315 msgid "SELinux label"
17316 msgstr "Linux plaintext"
17318 #: sys-utils/setpriv.c:400
17319 msgid "AppArmor profile"
17322 #: sys-utils/setpriv.c:413
17324 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17327 #: sys-utils/setpriv.c:436
17328 msgid "Invalid supplementary group id"
17331 #: sys-utils/setpriv.c:453
17333 msgid "setresuid failed"
17334 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17336 #: sys-utils/setpriv.c:468
17338 msgid "setresgid failed"
17339 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17341 #: sys-utils/setpriv.c:500
17343 msgid "unsupported capability type"
17344 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17346 #: sys-utils/setpriv.c:517
17347 msgid "bad capability string"
17350 #: sys-utils/setpriv.c:525
17351 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17354 #: sys-utils/setpriv.c:537
17356 msgid "unknown capability \"%s\""
17357 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
17359 #: sys-utils/setpriv.c:561
17361 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17362 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
17364 #: sys-utils/setpriv.c:565
17365 msgid "bad securebits string"
17368 #: sys-utils/setpriv.c:572
17370 msgid "+all securebits is not allowed"
17371 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
17373 #: sys-utils/setpriv.c:585
17374 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17377 #: sys-utils/setpriv.c:589
17379 msgid "unrecognized securebit"
17380 msgstr "sarrera okerra\n"
17382 #: sys-utils/setpriv.c:609
17383 msgid "SELinux is not running"
17386 #: sys-utils/setpriv.c:624
17388 msgid "close failed: %s"
17389 msgstr "seek-ek huts egin du"
17391 #: sys-utils/setpriv.c:632
17392 msgid "AppArmor is not running"
17395 #: sys-utils/setpriv.c:775
17396 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17399 #: sys-utils/setpriv.c:780
17400 msgid "duplicate ruid"
17403 #: sys-utils/setpriv.c:782
17405 msgid "failed to parse ruid"
17406 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17408 #: sys-utils/setpriv.c:790
17409 msgid "duplicate euid"
17412 #: sys-utils/setpriv.c:792
17414 msgid "failed to parse euid"
17415 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17417 #: sys-utils/setpriv.c:796
17418 msgid "duplicate ruid or euid"
17421 #: sys-utils/setpriv.c:798
17423 msgid "failed to parse reuid"
17424 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17426 #: sys-utils/setpriv.c:807
17427 msgid "duplicate rgid"
17430 #: sys-utils/setpriv.c:809
17432 msgid "failed to parse rgid"
17433 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17435 #: sys-utils/setpriv.c:813
17436 msgid "duplicate egid"
17439 #: sys-utils/setpriv.c:815
17441 msgid "failed to parse egid"
17442 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17444 #: sys-utils/setpriv.c:819
17445 msgid "duplicate rgid or egid"
17448 #: sys-utils/setpriv.c:821
17450 msgid "failed to parse regid"
17451 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17453 #: sys-utils/setpriv.c:826
17454 msgid "duplicate --clear-groups option"
17457 #: sys-utils/setpriv.c:832
17458 msgid "duplicate --keep-groups option"
17461 #: sys-utils/setpriv.c:838
17462 msgid "duplicate --init-groups option"
17465 #: sys-utils/setpriv.c:844
17466 msgid "duplicate --groups option"
17469 #: sys-utils/setpriv.c:853
17470 msgid "duplicate --inh-caps option"
17473 #: sys-utils/setpriv.c:859
17474 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17477 #: sys-utils/setpriv.c:865
17478 msgid "duplicate --bounding-set option"
17481 #: sys-utils/setpriv.c:871
17482 msgid "duplicate --securebits option"
17485 #: sys-utils/setpriv.c:877
17486 msgid "duplicate --selinux-label option"
17489 #: sys-utils/setpriv.c:883
17490 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17493 #: sys-utils/setpriv.c:899
17494 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17497 #: sys-utils/setpriv.c:907
17498 msgid "--list-caps must be specified alone"
17501 #: sys-utils/setpriv.c:913
17503 msgid "No program specified"
17504 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
17506 #: sys-utils/setpriv.c:919
17507 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17510 #: sys-utils/setpriv.c:923
17511 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17514 #: sys-utils/setpriv.c:927
17516 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17519 #: sys-utils/setpriv.c:932
17520 msgid "disallow granting new privileges failed"
17523 #: sys-utils/setpriv.c:940
17524 msgid "keep process capabilities failed"
17527 #: sys-utils/setpriv.c:948
17528 msgid "activate capabilities"
17531 #: sys-utils/setpriv.c:954
17532 msgid "reactivate capabilities"
17535 #: sys-utils/setpriv.c:965
17537 msgid "initgroups failed"
17538 msgstr "strdup-ek huts egin du"
17540 #: sys-utils/setpriv.c:973
17542 msgid "set process securebits failed"
17543 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17545 #: sys-utils/setpriv.c:979
17546 msgid "apply bounding set"
17549 #: sys-utils/setpriv.c:985
17550 msgid "apply capabilities"
17553 #: sys-utils/setsid.c:33
17555 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17556 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
17558 #: sys-utils/setsid.c:37
17559 msgid "Run a program in a new session.\n"
17562 #: sys-utils/setsid.c:40
17563 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17566 #: sys-utils/setsid.c:41
17568 msgid " -f, --fork always fork\n"
17569 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
17571 #: sys-utils/setsid.c:42
17572 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17575 #: sys-utils/setsid.c:100
17580 #: sys-utils/setsid.c:112
17582 msgid "child %d did not exit normally"
17583 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
17585 #: sys-utils/setsid.c:117
17587 msgid "setsid failed"
17588 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17590 #: sys-utils/setsid.c:120
17592 msgid "failed to set the controlling terminal"
17593 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17595 #: sys-utils/swapoff.c:85
17597 msgid "swapoff %s\n"
17598 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
17600 #: sys-utils/swapoff.c:104
17601 msgid "Not superuser."
17602 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
17604 #: sys-utils/swapoff.c:107
17606 msgid "%s: swapoff failed"
17607 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
17609 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
17611 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17612 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17614 #: sys-utils/swapoff.c:125
17615 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17618 #: sys-utils/swapoff.c:128
17620 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17621 " -v, --verbose verbose mode\n"
17624 #: sys-utils/swapoff.c:134
17627 "The <spec> parameter:\n"
17628 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
17629 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17630 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17631 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17632 " <device> name of device to be used\n"
17633 " <file> name of file to be used\n"
17636 #: sys-utils/swapon.c:96
17638 msgid "device file or partition path"
17639 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
17641 #: sys-utils/swapon.c:97
17643 msgid "type of the device"
17644 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17646 #: sys-utils/swapon.c:98
17648 msgid "size of the swap area"
17649 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17651 #: sys-utils/swapon.c:99
17653 msgid "bytes in use"
17654 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
17656 #: sys-utils/swapon.c:100
17658 msgid "swap priority"
17659 msgstr "setpriority"
17661 #: sys-utils/swapon.c:101
17665 #: sys-utils/swapon.c:102
17668 msgstr "etiketa gabea, "
17670 #: sys-utils/swapon.c:250
17672 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17675 #: sys-utils/swapon.c:250
17679 #: sys-utils/swapon.c:316
17681 msgid "%s: reinitializing the swap."
17682 msgstr "Linux swap"
17684 #: sys-utils/swapon.c:380
17686 msgid "%s: lseek failed"
17687 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
17689 #: sys-utils/swapon.c:386
17691 msgid "%s: write signature failed"
17692 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17694 #: sys-utils/swapon.c:540
17696 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17699 #: sys-utils/swapon.c:548
17701 msgid "%s: get size failed"
17702 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17704 #: sys-utils/swapon.c:554
17706 msgid "%s: read swap header failed"
17709 #: sys-utils/swapon.c:559
17711 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
17714 #: sys-utils/swapon.c:570
17716 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17719 #: sys-utils/swapon.c:575
17721 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17724 #: sys-utils/swapon.c:585
17726 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17729 #: sys-utils/swapon.c:591
17731 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17734 #: sys-utils/swapon.c:600
17736 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17739 #: sys-utils/swapon.c:670
17741 msgid "swapon %s\n"
17742 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
17744 #: sys-utils/swapon.c:674
17746 msgid "%s: swapon failed"
17747 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
17749 #: sys-utils/swapon.c:747
17751 msgid "%s: noauto option -- ignored"
17752 msgstr "crc errorea"
17754 #: sys-utils/swapon.c:769
17756 msgid "%s: already active -- ignored"
17757 msgstr "crc errorea"
17759 #: sys-utils/swapon.c:775
17761 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
17762 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
17764 #: sys-utils/swapon.c:797
17765 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
17768 #: sys-utils/swapon.c:800
17770 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
17771 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17773 #: sys-utils/swapon.c:801
17774 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17777 #: sys-utils/swapon.c:802
17778 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17781 #: sys-utils/swapon.c:803
17782 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
17785 #: sys-utils/swapon.c:804
17786 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
17789 #: sys-utils/swapon.c:805
17790 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
17793 #: sys-utils/swapon.c:806
17795 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
17796 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17798 #: sys-utils/swapon.c:807
17799 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
17802 #: sys-utils/swapon.c:808
17804 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
17805 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17807 #: sys-utils/swapon.c:809
17809 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
17810 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17812 #: sys-utils/swapon.c:810
17814 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
17815 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17817 #: sys-utils/swapon.c:811
17819 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17820 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17822 #: sys-utils/swapon.c:816
17825 "The <spec> parameter:\n"
17826 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17827 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17828 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17829 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17830 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17831 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17832 " <device> name of device to be used\n"
17833 " <file> name of file to be used\n"
17836 #: sys-utils/swapon.c:826
17839 "Available discard policy types (for --discard):\n"
17840 " once : only single-time area discards are issued\n"
17841 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17842 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
17845 #: sys-utils/swapon.c:909
17847 msgid "failed to parse priority"
17848 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17850 #: sys-utils/swapon.c:928
17852 msgid "unsupported discard policy: %s"
17853 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17855 #: sys-utils/swapon-common.c:73
17857 msgid "cannot find the device for %s"
17860 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
17862 #: sys-utils/switch_root.c:60
17864 msgid "failed to open directory"
17865 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17867 #: sys-utils/switch_root.c:68
17869 msgid "stat failed"
17870 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
17872 #: sys-utils/switch_root.c:79
17874 msgid "failed to read directory"
17875 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
17877 #: sys-utils/switch_root.c:116
17879 msgid "failed to unlink %s"
17880 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17882 #: sys-utils/switch_root.c:153
17884 msgid "failed to mount moving %s to %s"
17885 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17887 #: sys-utils/switch_root.c:155
17889 msgid "forcing unmount of %s"
17890 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
17892 #: sys-utils/switch_root.c:161
17894 msgid "failed to change directory to %s"
17895 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17897 #: sys-utils/switch_root.c:173
17899 msgid "failed to mount moving %s to /"
17900 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17902 #: sys-utils/switch_root.c:179
17904 msgid "failed to change root"
17905 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17907 #: sys-utils/switch_root.c:192
17908 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17911 #: sys-utils/switch_root.c:205
17913 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17915 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
17919 #: sys-utils/switch_root.c:209
17920 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
17923 #: sys-utils/switch_root.c:255
17925 msgid "failed. Sorry."
17926 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
17928 #: sys-utils/switch_root.c:258
17930 msgid "cannot access %s"
17931 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17933 #: sys-utils/tunelp.c:98
17934 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
17937 #: sys-utils/tunelp.c:101
17938 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17941 #: sys-utils/tunelp.c:102
17942 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17945 #: sys-utils/tunelp.c:103
17946 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17949 #: sys-utils/tunelp.c:104
17950 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17953 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17954 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17955 #. exactly that very same string.
17956 #: sys-utils/tunelp.c:108
17957 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17960 #: sys-utils/tunelp.c:109
17961 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17964 #: sys-utils/tunelp.c:110
17965 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17968 #: sys-utils/tunelp.c:111
17969 msgid " -s, --status query printer status\n"
17972 #: sys-utils/tunelp.c:112
17974 msgid " -r, --reset reset the port\n"
17975 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17977 #: sys-utils/tunelp.c:113
17978 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17981 #: sys-utils/tunelp.c:259
17983 msgid "%s not an lp device"
17984 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
17986 #: sys-utils/tunelp.c:278
17988 msgid "LPGETSTATUS error"
17989 msgstr "LPGETIRQ errorea"
17991 #: sys-utils/tunelp.c:283
17993 msgid "%s status is %d"
17994 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
17996 #: sys-utils/tunelp.c:285
18001 #: sys-utils/tunelp.c:287
18006 #: sys-utils/tunelp.c:289
18008 msgid ", out of paper"
18009 msgstr ", paperik gabe"
18011 #: sys-utils/tunelp.c:291
18016 #: sys-utils/tunelp.c:293
18021 #: sys-utils/tunelp.c:298
18023 msgid "ioctl failed"
18024 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
18026 #: sys-utils/tunelp.c:308
18027 msgid "LPGETIRQ error"
18028 msgstr "LPGETIRQ errorea"
18030 #: sys-utils/tunelp.c:313
18032 msgid "%s using IRQ %d\n"
18033 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
18035 #: sys-utils/tunelp.c:315
18037 msgid "%s using polling\n"
18038 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
18040 #: sys-utils/umount.c:79
18044 " %1$s -a [options]\n"
18045 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18048 #: sys-utils/umount.c:85
18050 msgid "Unmount filesystems.\n"
18051 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
18053 #: sys-utils/umount.c:88
18054 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18057 #: sys-utils/umount.c:89
18059 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18060 " current namespace\n"
18063 #: sys-utils/umount.c:91
18064 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18067 #: sys-utils/umount.c:92
18068 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18071 #: sys-utils/umount.c:93
18072 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18075 #: sys-utils/umount.c:94
18076 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18079 #: sys-utils/umount.c:95
18080 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18083 #: sys-utils/umount.c:97
18085 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18086 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18088 #: sys-utils/umount.c:98
18089 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18092 #: sys-utils/umount.c:99
18093 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18096 #: sys-utils/umount.c:100
18098 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18099 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18101 #: sys-utils/umount.c:101
18103 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18104 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
18106 #: sys-utils/umount.c:145
18108 msgid "%s (%s) unmounted"
18109 msgstr "%s montatua dago.\t"
18111 #: sys-utils/umount.c:147
18113 msgid "%s unmounted"
18114 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
18116 #: sys-utils/umount.c:207
18118 msgid "failed to set umount target"
18119 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18121 #: sys-utils/umount.c:223
18123 msgid "libmount table allocation failed"
18124 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
18126 #: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
18128 msgid "libmount iterator allocation failed"
18129 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
18131 #: sys-utils/umount.c:272
18133 msgid "failed to get child fs of %s"
18134 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18136 #: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
18138 msgid "%s: not found"
18139 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
18141 #: sys-utils/umount.c:340
18143 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18146 #: sys-utils/unshare.c:91
18148 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18149 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18151 #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
18153 msgid "write failed %s"
18154 msgstr "write-k huts egin du: %s"
18156 #: sys-utils/unshare.c:150
18158 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18159 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18161 #: sys-utils/unshare.c:159
18163 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18164 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
18166 #: sys-utils/unshare.c:190
18168 msgid "mount %s on %s failed"
18169 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18171 #: sys-utils/unshare.c:204
18173 msgid "cannot stat %s"
18174 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
18176 #: sys-utils/unshare.c:215
18178 msgid "pipe failed"
18179 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
18181 #: sys-utils/unshare.c:229
18183 msgid "failed to read pipe"
18184 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18186 #: sys-utils/unshare.c:252
18187 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18190 #: sys-utils/unshare.c:255
18192 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18193 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18195 #: sys-utils/unshare.c:256
18197 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18198 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18200 #: sys-utils/unshare.c:257
18202 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18203 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18205 #: sys-utils/unshare.c:258
18207 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18208 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18210 #: sys-utils/unshare.c:259
18212 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18213 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18215 #: sys-utils/unshare.c:260
18217 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18218 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18220 #: sys-utils/unshare.c:261
18222 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18223 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18225 #: sys-utils/unshare.c:262
18227 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18228 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18230 #: sys-utils/unshare.c:263
18231 msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
18234 #: sys-utils/unshare.c:264
18235 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18238 #: sys-utils/unshare.c:265
18239 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18242 #: sys-utils/unshare.c:266
18244 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18245 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18248 #: sys-utils/unshare.c:268
18250 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18251 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18253 #: sys-utils/unshare.c:401
18254 msgid "unshare failed"
18255 msgstr "unshared-ek huts egin du"
18257 #: sys-utils/unshare.c:445
18259 msgid "child exit failed"
18260 msgstr "setuid()-k huts egin du"
18262 #: sys-utils/unshare.c:454
18263 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18266 #: sys-utils/unshare.c:474
18268 msgid "mount %s failed"
18269 msgstr "mount-ek huts egin du"
18271 #: sys-utils/wdctl.c:73
18272 msgid "Card previously reset the CPU"
18275 #: sys-utils/wdctl.c:74
18276 msgid "External relay 1"
18279 #: sys-utils/wdctl.c:75
18280 msgid "External relay 2"
18283 #: sys-utils/wdctl.c:76
18286 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
18288 #: sys-utils/wdctl.c:77
18289 msgid "Keep alive ping reply"
18292 #: sys-utils/wdctl.c:78
18293 msgid "Supports magic close char"
18296 #: sys-utils/wdctl.c:79
18297 msgid "Reset due to CPU overheat"
18300 #: sys-utils/wdctl.c:80
18301 msgid "Power over voltage"
18304 #: sys-utils/wdctl.c:81
18305 msgid "Power bad/power fault"
18308 #: sys-utils/wdctl.c:82
18309 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18312 #: sys-utils/wdctl.c:83
18313 msgid "Set timeout (in seconds)"
18316 #: sys-utils/wdctl.c:84
18317 msgid "Not trigger reboot"
18320 #: sys-utils/wdctl.c:100
18324 #: sys-utils/wdctl.c:101
18326 msgid "flag description"
18327 msgstr "bloke gailua"
18329 #: sys-utils/wdctl.c:102
18330 msgid "flag status"
18333 #: sys-utils/wdctl.c:103
18335 msgid "flag boot status"
18336 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18338 #: sys-utils/wdctl.c:104
18340 msgid "watchdog device name"
18341 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18343 #: sys-utils/wdctl.c:138
18345 msgid "unknown flag: %s"
18346 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
18348 #: sys-utils/wdctl.c:178
18349 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18352 #: sys-utils/wdctl.c:181
18354 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18355 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18356 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18357 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18358 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18359 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18360 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18361 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18362 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18363 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18366 #: sys-utils/wdctl.c:196
18368 msgid "The default device is %s.\n"
18369 msgstr "Loop gailua %s da\n"
18371 #: sys-utils/wdctl.c:290
18373 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18374 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
18376 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18378 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18381 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18383 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18384 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
18386 #: sys-utils/wdctl.c:343
18388 msgid "cannot set timeout for %s"
18389 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18391 #: sys-utils/wdctl.c:349
18393 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18394 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18398 #: sys-utils/wdctl.c:383
18400 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18401 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18403 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18405 msgid "%-14s %2i second\n"
18406 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18407 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
18408 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
18410 #: sys-utils/wdctl.c:466
18414 #: sys-utils/wdctl.c:469
18416 msgid "Pre-timeout:"
18417 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
18419 #: sys-utils/wdctl.c:472
18423 #: sys-utils/wdctl.c:604
18428 #: sys-utils/wdctl.c:606
18432 #: sys-utils/wdctl.c:608
18436 #: sys-utils/zramctl.c:75
18438 msgid "zram device name"
18439 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18441 #: sys-utils/zramctl.c:76
18442 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18445 #: sys-utils/zramctl.c:77
18446 msgid "uncompressed size of stored data"
18449 #: sys-utils/zramctl.c:78
18450 msgid "compressed size of stored data"
18453 #: sys-utils/zramctl.c:79
18454 msgid "the selected compression algorithm"
18457 #: sys-utils/zramctl.c:80
18458 msgid "number of concurrent compress operations"
18461 #: sys-utils/zramctl.c:81
18463 msgid "empty pages with no allocated memory"
18464 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18466 #: sys-utils/zramctl.c:82
18467 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18470 #: sys-utils/zramctl.c:83
18471 msgid "memory limit used to store compressed data"
18474 #: sys-utils/zramctl.c:84
18475 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18478 #: sys-utils/zramctl.c:85
18479 msgid "number of objects migrated by compaction"
18482 #: sys-utils/zramctl.c:376
18484 msgid "Failed to parse mm_stat"
18485 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18487 #: sys-utils/zramctl.c:532
18490 " %1$s [options] <device>\n"
18491 " %1$s -r <device> [...]\n"
18492 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18493 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
18495 #: sys-utils/zramctl.c:538
18496 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18499 #: sys-utils/zramctl.c:541
18500 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
18503 #: sys-utils/zramctl.c:542
18505 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18506 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18508 #: sys-utils/zramctl.c:543
18510 msgid " -f, --find find a free device\n"
18511 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18513 #: sys-utils/zramctl.c:544
18515 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18516 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18518 #: sys-utils/zramctl.c:545
18520 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18521 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18523 #: sys-utils/zramctl.c:546
18525 msgid " --raw use raw status output format\n"
18526 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18528 #: sys-utils/zramctl.c:547
18530 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18531 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18533 #: sys-utils/zramctl.c:548
18535 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18536 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18538 #: sys-utils/zramctl.c:549
18540 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18541 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18543 #: sys-utils/zramctl.c:633
18545 msgid "failed to parse streams"
18546 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18548 #: sys-utils/zramctl.c:655
18549 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18552 #: sys-utils/zramctl.c:661
18553 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18556 #: sys-utils/zramctl.c:664
18557 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18560 #: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
18562 msgid "%s: failed to reset"
18563 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18565 #: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
18566 msgid "no free zram device found"
18569 #: sys-utils/zramctl.c:727
18571 msgid "%s: failed to set number of streams"
18572 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18574 #: sys-utils/zramctl.c:731
18576 msgid "%s: failed to set algorithm"
18577 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18579 #: sys-utils/zramctl.c:734
18581 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18582 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18584 #: term-utils/agetty.c:470
18586 msgid "%s%s (automatic login)\n"
18589 #: term-utils/agetty.c:526
18591 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18592 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
18594 #: term-utils/agetty.c:529
18596 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18597 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
18599 #: term-utils/agetty.c:532
18601 msgid "%s: can't change process priority: %m"
18602 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
18604 #: term-utils/agetty.c:543
18606 msgid "%s: can't exec %s: %m"
18607 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
18609 #: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
18610 #: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
18611 #: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
18613 msgid "failed to allocate memory: %m"
18614 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18616 #: term-utils/agetty.c:664
18619 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
18621 #: term-utils/agetty.c:748
18623 msgid "invalid delay argument"
18624 msgstr "baliogabeko aukera"
18626 #: term-utils/agetty.c:786
18628 msgid "invalid argument of --local-line"
18629 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
18631 #: term-utils/agetty.c:805
18633 msgid "invalid nice argument"
18634 msgstr "baliogabeko aukera"
18636 #: term-utils/agetty.c:906
18638 msgid "bad speed: %s"
18639 msgstr "abiadura okerra: %s"
18641 #: term-utils/agetty.c:908
18643 msgid "too many alternate speeds"
18644 msgstr "orri txar gehiegi"
18646 #: term-utils/agetty.c:1015 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1072
18648 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18651 #: term-utils/agetty.c:1038
18653 msgid "/dev/%s: not a character device"
18656 #: term-utils/agetty.c:1040
18658 msgid "/dev/%s: not a tty"
18659 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
18661 #: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1076
18663 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18664 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
18666 #: term-utils/agetty.c:1066
18668 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18669 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
18671 #: term-utils/agetty.c:1087
18673 msgid "%s: not open for read/write"
18676 #: term-utils/agetty.c:1092
18678 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18679 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
18681 #: term-utils/agetty.c:1106
18683 msgid "%s: dup problem: %m"
18686 #: term-utils/agetty.c:1123
18688 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18689 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
18691 #: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
18693 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18694 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18696 #: term-utils/agetty.c:1464
18698 msgid "cannot open os-release file"
18699 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18701 #: term-utils/agetty.c:1631
18703 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
18704 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18706 #: term-utils/agetty.c:1835
18707 msgid "[press ENTER to login]"
18710 #: term-utils/agetty.c:1859
18711 msgid "Num Lock off"
18714 #: term-utils/agetty.c:1862
18715 msgid "Num Lock on"
18718 #: term-utils/agetty.c:1865
18719 msgid "Caps Lock on"
18722 #: term-utils/agetty.c:1868
18723 msgid "Scroll Lock on"
18726 #: term-utils/agetty.c:1871
18731 msgstr "moeta: %s\n"
18733 #: term-utils/agetty.c:2008
18735 msgid "%s: read: %m"
18736 msgstr "%s: irakurri: %m"
18738 #: term-utils/agetty.c:2072
18740 msgid "%s: input overrun"
18741 msgstr "sarrera okerra\n"
18743 #: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
18745 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18748 #: term-utils/agetty.c:2103
18750 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18753 #: term-utils/agetty.c:2188
18755 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18756 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
18758 #: term-utils/agetty.c:2226
18761 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18762 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18765 #: term-utils/agetty.c:2230
18766 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
18769 #: term-utils/agetty.c:2233
18771 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18772 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18774 #: term-utils/agetty.c:2234
18775 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18778 #: term-utils/agetty.c:2235
18780 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18781 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18783 #: term-utils/agetty.c:2236
18785 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18786 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18788 #: term-utils/agetty.c:2237
18789 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18792 #: term-utils/agetty.c:2238
18793 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18796 #: term-utils/agetty.c:2239
18797 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18800 #: term-utils/agetty.c:2240
18802 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18803 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18805 #: term-utils/agetty.c:2241
18806 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18809 #: term-utils/agetty.c:2242
18811 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
18812 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18814 #: term-utils/agetty.c:2243
18815 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18818 #: term-utils/agetty.c:2244
18819 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18822 #: term-utils/agetty.c:2245
18823 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18826 #: term-utils/agetty.c:2246
18827 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18830 #: term-utils/agetty.c:2247
18832 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
18833 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18835 #: term-utils/agetty.c:2248
18836 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18839 #: term-utils/agetty.c:2249
18840 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18843 #: term-utils/agetty.c:2250
18844 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18847 #: term-utils/agetty.c:2251
18848 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18851 #: term-utils/agetty.c:2252
18852 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18855 #: term-utils/agetty.c:2253
18856 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18859 #: term-utils/agetty.c:2254
18860 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18863 #: term-utils/agetty.c:2255
18864 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18867 #: term-utils/agetty.c:2256
18869 msgid " --nohints do not print hints\n"
18870 msgstr " Lehena Azkena\n"
18872 #: term-utils/agetty.c:2257
18874 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18875 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18877 #: term-utils/agetty.c:2258
18878 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18881 #: term-utils/agetty.c:2259
18882 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18885 #: term-utils/agetty.c:2260
18886 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18889 #: term-utils/agetty.c:2261
18890 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
18893 #: term-utils/agetty.c:2262
18894 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
18897 #: term-utils/agetty.c:2263
18898 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
18901 #: term-utils/agetty.c:2264
18903 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
18904 msgstr " Lehena Azkena\n"
18906 #: term-utils/agetty.c:2265
18908 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
18909 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18911 #: term-utils/agetty.c:2615
18914 msgid_plural "%d users"
18915 msgstr[0] "erabiltzailea"
18916 msgstr[1] "erabiltzailea"
18918 #: term-utils/agetty.c:2743
18920 msgid "checkname failed: %m"
18921 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
18923 #: term-utils/agetty.c:2755
18925 msgid "cannot touch file %s"
18926 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18928 #: term-utils/agetty.c:2759
18929 msgid "--reload is unsupported on your system"
18932 #: term-utils/mesg.c:76
18934 msgid " %s [options] [y | n]\n"
18935 msgstr "aukera baliogarriak:"
18937 #: term-utils/mesg.c:79
18938 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
18941 #: term-utils/mesg.c:82
18943 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18944 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18946 #: term-utils/mesg.c:125
18948 msgid "ttyname failed"
18949 msgstr "unshared-ek huts egin du"
18951 #: term-utils/mesg.c:134
18954 msgstr "%s montatua dago.\t"
18956 #: term-utils/mesg.c:137
18959 msgstr "%s montatua dago.\t"
18961 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
18963 msgid "change %s mode failed"
18964 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
18966 #: term-utils/mesg.c:150
18967 msgid "write access to your terminal is allowed"
18970 #: term-utils/mesg.c:157
18971 msgid "write access to your terminal is denied"
18974 #: term-utils/mesg.c:161
18976 msgid "invalid argument: %s"
18977 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
18979 #: term-utils/script.c:161
18981 msgid " %s [options] [file]\n"
18982 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18984 #: term-utils/script.c:164
18985 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
18988 #: term-utils/script.c:167
18990 " -a, --append append the output\n"
18991 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18992 " -e, --return return exit code of the child process\n"
18993 " -f, --flush run flush after each write\n"
18994 " --force use output file even when it is a link\n"
18995 " -q, --quiet be quiet\n"
18996 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
18999 #: term-utils/script.c:189
19002 "output file `%s' is a link\n"
19003 "Use --force if you really want to use it.\n"
19004 "Program not started."
19007 #: term-utils/script.c:225
19009 msgid "Script done, file is %s\n"
19012 #: term-utils/script.c:288
19014 msgid "cannot write script file"
19015 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
19017 #: term-utils/script.c:429
19021 "Session terminated.\n"
19024 #: term-utils/script.c:476
19026 msgid "Script started on %s\n"
19027 msgstr " disko guztian. "
19029 #: term-utils/script.c:548
19033 "Script done on %s\n"
19034 msgstr " disko guztian. "
19036 #: term-utils/script.c:639
19038 msgid "openpty failed"
19039 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
19041 #: term-utils/script.c:677
19043 msgid "out of pty's"
19044 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
19046 #: term-utils/script.c:777
19048 msgid "Script started, file is %s\n"
19051 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19053 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19054 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
19056 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19057 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19060 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19062 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19063 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19064 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19065 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19068 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19069 msgid "write to stdout failed"
19070 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
19072 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19074 msgid "unexpected end of file on %s"
19077 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19079 msgid "failed to read typescript file %s"
19082 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19084 msgid "wrong number of arguments"
19085 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19087 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19089 msgid "failed to read timing file %s"
19092 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19094 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19097 #: term-utils/setterm.c:237
19099 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19100 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
19102 #: term-utils/setterm.c:326
19104 msgid "too many tabs"
19105 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
19107 #: term-utils/setterm.c:382
19108 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19111 #: term-utils/setterm.c:385
19112 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19115 #: term-utils/setterm.c:386
19117 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19118 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19120 #: term-utils/setterm.c:387
19122 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19123 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19125 #: term-utils/setterm.c:388
19127 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19128 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19130 #: term-utils/setterm.c:389
19132 msgid " --default use default terminal settings\n"
19133 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19135 #: term-utils/setterm.c:390
19136 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19139 #: term-utils/setterm.c:391
19141 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19142 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19144 #: term-utils/setterm.c:392
19146 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19147 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19149 #: term-utils/setterm.c:393
19150 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19153 #: term-utils/setterm.c:394
19154 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19157 #: term-utils/setterm.c:395
19158 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19161 #: term-utils/setterm.c:396
19162 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19165 #: term-utils/setterm.c:397
19166 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19169 #: term-utils/setterm.c:398
19170 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19173 #: term-utils/setterm.c:399
19174 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
19177 #: term-utils/setterm.c:400
19178 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19181 #: term-utils/setterm.c:401
19183 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19184 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19186 #: term-utils/setterm.c:402
19187 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19190 #: term-utils/setterm.c:403
19191 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19194 #: term-utils/setterm.c:404
19196 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19197 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19199 #: term-utils/setterm.c:405
19200 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19203 #: term-utils/setterm.c:406
19205 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19206 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19208 #: term-utils/setterm.c:407
19210 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19211 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19213 #: term-utils/setterm.c:408
19215 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19216 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19218 #: term-utils/setterm.c:409
19220 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19221 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19223 #: term-utils/setterm.c:410
19224 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19227 #: term-utils/setterm.c:411
19228 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19231 #: term-utils/setterm.c:412
19232 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19235 #: term-utils/setterm.c:413
19236 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19239 #: term-utils/setterm.c:414
19241 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19242 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19244 #: term-utils/setterm.c:415
19246 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19247 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19249 #: term-utils/setterm.c:416
19250 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19253 #: term-utils/setterm.c:417
19255 msgid " set vesa powersaving features\n"
19256 msgstr " Lehena Azkena\n"
19258 #: term-utils/setterm.c:418
19259 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19262 #: term-utils/setterm.c:419
19263 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19266 #: term-utils/setterm.c:420
19267 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19270 #: term-utils/setterm.c:431
19271 msgid "duplicate use of an option"
19274 #: term-utils/setterm.c:740
19276 msgid "cannot force blank"
19277 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19279 #: term-utils/setterm.c:745
19281 msgid "cannot force unblank"
19282 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19284 #: term-utils/setterm.c:751
19286 msgid "cannot get blank status"
19287 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19289 #: term-utils/setterm.c:777
19291 msgid "cannot open dump file %s for output"
19292 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
19294 #: term-utils/setterm.c:819
19296 msgid "terminal %s does not support %s"
19299 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
19301 #: term-utils/setterm.c:857
19303 msgid "select failed"
19304 msgstr "semctl-ek huts egin du"
19306 #: term-utils/setterm.c:883
19307 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19310 #: term-utils/setterm.c:911
19312 msgid "invalid cursor position: %s"
19313 msgstr "baliogabeko aukera"
19315 #: term-utils/setterm.c:933
19317 msgid "reset failed"
19318 msgstr "setuid()-k huts egin du"
19320 #: term-utils/setterm.c:1097
19322 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19323 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19325 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
19327 msgid "klogctl error"
19328 msgstr "crc errorea"
19330 #: term-utils/setterm.c:1146
19331 msgid "$TERM is not defined."
19334 #: term-utils/setterm.c:1153
19335 msgid "terminfo database cannot be found"
19338 #: term-utils/setterm.c:1155
19340 msgid "%s: unknown terminal type"
19341 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
19343 #: term-utils/setterm.c:1157
19344 msgid "terminal is hardcopy"
19347 #: term-utils/ttymsg.c:81
19349 msgid "internal error: too many iov's"
19350 msgstr "barne errorea"
19352 #: term-utils/ttymsg.c:94
19354 msgid "excessively long line arg"
19355 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
19357 #: term-utils/ttymsg.c:108
19359 msgid "open failed"
19360 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
19362 #: term-utils/ttymsg.c:147
19367 #: term-utils/ttymsg.c:149
19369 msgid "cannot fork"
19370 msgstr "ezin da fork egin"
19372 #: term-utils/ttymsg.c:182
19374 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19377 #: term-utils/wall.c:86
19379 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19380 msgstr "aukera baliogarriak:"
19382 #: term-utils/wall.c:89
19383 msgid "Write a message to all users.\n"
19386 #: term-utils/wall.c:92
19387 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19390 #: term-utils/wall.c:93
19392 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19393 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19395 #: term-utils/wall.c:94
19396 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19399 #: term-utils/wall.c:122
19401 msgid "invalid group argument"
19402 msgstr "baliogabeko aukera"
19404 #: term-utils/wall.c:124
19406 msgid "%s: unknown gid"
19407 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
19409 #: term-utils/wall.c:167
19410 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19413 #: term-utils/wall.c:213
19414 msgid "--nobanner is available only for root"
19417 #: term-utils/wall.c:218
19419 msgid "invalid timeout argument: %s"
19420 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
19422 #: term-utils/wall.c:357
19424 msgid "cannot get passwd uid"
19425 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19427 #: term-utils/wall.c:362
19429 msgid "cannot get tty name"
19430 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19432 #: term-utils/wall.c:382
19434 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19437 #: term-utils/wall.c:415
19439 msgid "will not read %s - use stdin."
19442 #: term-utils/write.c:87
19444 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19445 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19447 #: term-utils/write.c:91
19448 msgid "Send a message to another user.\n"
19451 #: term-utils/write.c:116
19453 msgid "effective gid does not match group of %s"
19456 #: term-utils/write.c:201
19458 msgid "%s is not logged in"
19459 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
19461 #: term-utils/write.c:206
19462 msgid "can't find your tty's name"
19465 #: term-utils/write.c:211
19467 msgid "%s has messages disabled"
19470 #: term-utils/write.c:214
19472 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19475 #: term-utils/write.c:237
19477 msgid "carefulputc failed"
19478 msgstr "calloc-ek huts egin du"
19480 #: term-utils/write.c:279
19482 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19485 #: term-utils/write.c:283
19487 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19490 #: term-utils/write.c:330
19491 msgid "you have write permission turned off"
19494 #: term-utils/write.c:353
19496 msgid "%s is not logged in on %s"
19497 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19499 #: term-utils/write.c:359
19501 msgid "%s has messages disabled on %s"
19504 #: text-utils/col.c:135
19505 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19508 #: text-utils/col.c:138
19513 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19514 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19515 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19516 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19517 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19518 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19521 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19524 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19528 #: text-utils/col.c:215
19530 msgid "bad -l argument"
19531 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
19533 #: text-utils/col.c:344
19535 msgid "warning: can't back up %s."
19536 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19538 #: text-utils/col.c:345
19539 msgid "past first line"
19540 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
19542 #: text-utils/col.c:345
19543 msgid "-- line already flushed"
19544 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
19546 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:631
19548 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19549 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19551 #: text-utils/colcrt.c:85
19552 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19555 #: text-utils/colcrt.c:88
19556 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19559 #: text-utils/colcrt.c:89
19561 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19562 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19564 #: text-utils/colrm.c:60
19569 " %s [startcol [endcol]]\n"
19570 msgstr "aukera baliogarriak:"
19572 #: text-utils/colrm.c:65
19573 msgid "Filter out the specified columns.\n"
19576 #: text-utils/colrm.c:185
19578 msgid "first argument"
19579 msgstr "sarrera okerra\n"
19581 #: text-utils/colrm.c:187
19583 msgid "second argument"
19584 msgstr "sarrera okerra\n"
19586 #: text-utils/column.c:235
19588 msgid "failed to parse column"
19589 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19591 #: text-utils/column.c:245
19593 msgid "undefined column name '%s'"
19594 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
19596 #: text-utils/column.c:321
19598 msgid "failed to parse --table-order list"
19599 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19601 #: text-utils/column.c:394
19603 msgid "failed to parse --table-right list"
19604 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19606 #: text-utils/column.c:398
19608 msgid "failed to parse --table-trunc list"
19609 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19611 #: text-utils/column.c:402
19613 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19614 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19616 #: text-utils/column.c:406
19618 msgid "failed to parse --table-wrap list"
19619 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19621 #: text-utils/column.c:410
19623 msgid "failed to parse --table-hide list"
19624 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19626 #: text-utils/column.c:441
19628 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19631 #: text-utils/column.c:455
19633 msgid "failed to allocate output data"
19634 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19636 #: text-utils/column.c:634
19637 msgid "Columnate lists.\n"
19640 #: text-utils/column.c:637
19642 msgid " -t, --table create a table\n"
19643 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19645 #: text-utils/column.c:638
19647 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19648 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19650 #: text-utils/column.c:639
19652 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19653 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19655 #: text-utils/column.c:640
19657 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19658 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19660 #: text-utils/column.c:641
19661 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19664 #: text-utils/column.c:642
19666 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
19667 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19669 #: text-utils/column.c:643
19670 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19673 #: text-utils/column.c:644
19675 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19676 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19678 #: text-utils/column.c:645
19679 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19682 #: text-utils/column.c:646
19684 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19685 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19687 #: text-utils/column.c:647
19688 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19691 #: text-utils/column.c:648
19693 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19694 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19696 #: text-utils/column.c:651
19698 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19699 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19701 #: text-utils/column.c:652
19702 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19705 #: text-utils/column.c:653
19707 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19708 msgstr "Sartu buru kopurua:"
19710 #: text-utils/column.c:656
19712 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19713 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19715 #: text-utils/column.c:657
19716 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
19719 #: text-utils/column.c:658
19720 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19723 #: text-utils/column.c:659
19725 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
19726 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19728 #: text-utils/column.c:728
19730 msgid "invalid columns argument"
19731 msgstr "baliogabeko aukera"
19733 #: text-utils/column.c:753
19735 msgid "failed to parse column names"
19736 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19738 #: text-utils/column.c:808
19739 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19742 #: text-utils/column.c:816
19743 msgid "option --table required for all --table-*"
19746 #: text-utils/column.c:819
19747 msgid "option --table-columns required for --json"
19750 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
19752 msgid " %s [options] <file>...\n"
19753 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19755 #: text-utils/hexdump.c:159
19756 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
19759 #: text-utils/hexdump.c:162
19760 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19763 #: text-utils/hexdump.c:163
19764 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19767 #: text-utils/hexdump.c:164
19768 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19771 #: text-utils/hexdump.c:165
19772 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19775 #: text-utils/hexdump.c:166
19776 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19779 #: text-utils/hexdump.c:167
19780 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19783 #: text-utils/hexdump.c:168
19784 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
19787 #: text-utils/hexdump.c:171
19788 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19791 #: text-utils/hexdump.c:172
19792 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19795 #: text-utils/hexdump.c:173
19796 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19799 #: text-utils/hexdump.c:174
19800 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19803 #: text-utils/hexdump.c:175
19804 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19807 #: text-utils/hexdump-display.c:365
19809 msgid "all input file arguments failed"
19810 msgstr "ezarri rtc alarma"
19812 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
19814 msgid "bad byte count for conversion character %s"
19817 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
19819 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19822 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
19824 msgid "bad format {%s}"
19825 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
19827 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
19829 msgid "bad conversion character %%%s"
19832 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
19833 msgid "byte count with multiple conversion characters"
19836 #: text-utils/line.c:34
19837 msgid "Read one line.\n"
19840 #: text-utils/more.c:235
19841 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
19844 #: text-utils/more.c:238
19846 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
19847 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19849 #: text-utils/more.c:239
19850 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
19853 #: text-utils/more.c:240
19855 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
19856 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19858 #: text-utils/more.c:241
19860 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
19861 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19863 #: text-utils/more.c:242
19865 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
19866 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19868 #: text-utils/more.c:243
19869 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
19872 #: text-utils/more.c:244
19873 msgid " -u suppress underlining\n"
19876 #: text-utils/more.c:245
19878 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
19879 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
19881 #: text-utils/more.c:246
19882 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
19885 #: text-utils/more.c:247
19886 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
19889 #: text-utils/more.c:505
19891 msgid "unknown option -%s"
19892 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
19894 #: text-utils/more.c:529
19898 "*** %s: directory ***\n"
19902 "*** %s: direktorioa ***\n"
19905 #: text-utils/more.c:571
19909 "******** %s: Not a text file ********\n"
19913 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
19916 #: text-utils/more.c:666
19918 msgid "[Use q or Q to quit]"
19919 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
19921 #: text-utils/more.c:745
19924 msgstr "--Gehiago--"
19926 #: text-utils/more.c:747
19928 msgid "(Next file: %s)"
19929 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
19931 #: text-utils/more.c:755
19933 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19934 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
19936 #: text-utils/more.c:1183
19938 msgid "...back %d page"
19939 msgid_plural "...back %d pages"
19940 msgstr[0] "... %d orri atzera"
19941 msgstr[1] "... %d orri atzera"
19943 #: text-utils/more.c:1231
19945 msgid "...skipping %d line"
19946 msgid_plural "...skipping %d lines"
19947 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
19948 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
19950 #: text-utils/more.c:1269
19960 #: text-utils/more.c:1284
19962 msgid "No previous regular expression"
19963 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
19965 #: text-utils/more.c:1314
19968 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19969 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19972 #: text-utils/more.c:1321
19974 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19975 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19976 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19977 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19978 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19979 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
19980 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19981 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19982 "' Go to place where previous search started\n"
19983 "= Display current line number\n"
19984 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19985 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19986 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19987 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19988 "ctrl-L Redraw screen\n"
19989 ":n Go to kth next file [1]\n"
19990 ":p Go to kth previous file [1]\n"
19991 ":f Display current file name and line number\n"
19992 ". Repeat previous command\n"
19995 #: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
19997 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19998 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
20000 #: text-utils/more.c:1431
20002 msgid "\"%s\" line %d"
20003 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
20005 #: text-utils/more.c:1433
20007 msgid "[Not a file] line %d"
20008 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
20010 #: text-utils/more.c:1515
20011 msgid " Overflow\n"
20012 msgstr " Gainezkatzea\n"
20014 #: text-utils/more.c:1564
20015 msgid "...skipping\n"
20016 msgstr "...salto egiten\n"
20018 #: text-utils/more.c:1598
20021 "Pattern not found\n"
20024 "Patroia ez da aurkitu\n"
20026 #: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20027 msgid "Pattern not found"
20028 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
20030 #: text-utils/more.c:1652
20031 msgid "exec failed\n"
20032 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
20034 #: text-utils/more.c:1666
20035 msgid "can't fork\n"
20036 msgstr "ezin da fork egin\n"
20038 #: text-utils/more.c:1700
20046 #: text-utils/more.c:1704
20047 msgid "...Skipping to file "
20048 msgstr "...fitxategira salto egiten"
20050 #: text-utils/more.c:1706
20051 msgid "...Skipping back to file "
20052 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
20054 #: text-utils/more.c:1995
20055 msgid "Line too long"
20056 msgstr "Lerroa luzeegia da"
20058 #: text-utils/more.c:2032
20059 msgid "No previous command to substitute for"
20062 #: text-utils/pg.c:152
20064 "-------------------------------------------------------\n"
20066 " q or Q quit program\n"
20067 " <newline> next page\n"
20068 " f skip a page forward\n"
20069 " d or ^D next halfpage\n"
20072 " /regex/ search forward for regex\n"
20073 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20074 " . or ^L redraw screen\n"
20075 " w or z set page size and go to next page\n"
20076 " s filename save current file to filename\n"
20077 " !command shell escape\n"
20078 " p go to previous file\n"
20079 " n go to next file\n"
20081 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20082 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20084 "See pg(1) for more information.\n"
20085 "-------------------------------------------------------\n"
20088 #: text-utils/pg.c:231
20090 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20091 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20093 #: text-utils/pg.c:235
20094 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20097 #: text-utils/pg.c:238
20098 msgid " -number lines per page\n"
20101 #: text-utils/pg.c:239
20102 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20105 #: text-utils/pg.c:240
20107 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20108 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20110 #: text-utils/pg.c:241
20111 msgid " -f do not split long lines\n"
20114 #: text-utils/pg.c:242
20115 msgid " -n terminate command with new line\n"
20118 #: text-utils/pg.c:243
20119 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20122 #: text-utils/pg.c:244
20123 msgid " -r disallow shell escape\n"
20126 #: text-utils/pg.c:245
20127 msgid " -s print messages to stdout\n"
20130 #: text-utils/pg.c:246
20131 msgid " +number start at the given line\n"
20134 #: text-utils/pg.c:247
20135 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20138 #: text-utils/pg.c:258
20140 msgid "option requires an argument -- %s"
20141 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
20143 #: text-utils/pg.c:264
20145 msgid "illegal option -- %s"
20146 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
20148 #: text-utils/pg.c:367
20149 msgid "...skipping forward\n"
20150 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
20152 #: text-utils/pg.c:369
20153 msgid "...skipping backward\n"
20154 msgstr "...atzera saltatzen\n"
20156 #: text-utils/pg.c:385
20157 msgid "No next file"
20158 msgstr "Ez da testu fitxategia"
20160 #: text-utils/pg.c:389
20161 msgid "No previous file"
20162 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
20164 #: text-utils/pg.c:891
20166 msgid "Read error from %s file"
20167 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
20169 #: text-utils/pg.c:894
20171 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20172 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
20174 #: text-utils/pg.c:896
20176 msgid "Unknown error in %s file"
20177 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
20179 #: text-utils/pg.c:949
20181 msgid "Cannot create temporary file"
20182 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
20184 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20186 msgstr "RE errorea: "
20188 #: text-utils/pg.c:1105
20192 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20193 msgid "No remembered search string"
20196 #: text-utils/pg.c:1211
20198 msgid "cannot open "
20199 msgstr "ezin da %s ireki"
20201 #: text-utils/pg.c:1263
20205 #: text-utils/pg.c:1353
20206 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20209 #: text-utils/pg.c:1387
20210 msgid "fork() failed, try again later\n"
20211 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
20213 #: text-utils/pg.c:1475
20214 msgid "(Next file: "
20215 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
20217 #: text-utils/pg.c:1541
20219 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20222 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20224 msgid "failed to parse number of lines per page"
20225 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20227 #: text-utils/rev.c:77
20229 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20230 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20232 #: text-utils/rev.c:81
20233 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20236 #: text-utils/ul.c:142
20238 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20239 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20241 #: text-utils/ul.c:145
20242 msgid "Do underlining.\n"
20245 #: text-utils/ul.c:148
20246 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20249 #: text-utils/ul.c:149
20250 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20253 #: text-utils/ul.c:209
20254 msgid "trouble reading terminfo"
20255 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
20257 #: text-utils/ul.c:214
20259 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20262 #: text-utils/ul.c:304
20264 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20267 #: text-utils/ul.c:629
20269 msgid "Input line too long."
20270 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
20272 #~ msgid "Geometry"
20273 #~ msgstr "Geometria"
20276 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20277 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
20280 #~ msgid " -D, --debug display more details"
20281 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20284 #~ msgid "cannot execute: %s"
20285 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
20288 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20289 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20292 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20293 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
20298 #~ "Available columns (for -o):\n"
20299 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
20302 #~ msgid "seek error on %s"
20303 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
20308 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20309 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
20312 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20313 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20316 #~ msgid "No known shells."
20317 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
20322 #~ "Available columns:\n"
20323 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
20326 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20327 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20332 #~ "Available columns (for --output):\n"
20333 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
20336 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20337 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20340 #~ msgid "invalid epoch argument"
20341 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
20344 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20347 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
20352 #~ "Available columns (for --show):\n"
20353 #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
20356 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20357 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
20360 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20361 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
20364 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20365 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20368 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20369 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
20372 #~ msgid "failed to add data to output table"
20373 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20376 #~ msgid "failed to initialize output line"
20377 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20380 #~ msgid "No --date option specified."
20381 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20384 #~ msgid "--date argument too long"
20385 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
20388 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20389 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20391 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20392 #~ msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
20395 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20396 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20399 #~ msgid "error: can not set signal handler"
20400 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20403 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
20404 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20407 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
20408 #~ msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
20411 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
20412 #~ msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
20415 #~ msgid "mount source not defined"
20416 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
20419 #~ msgid "%s: mount failed"
20420 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
20423 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20424 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
20427 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20428 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
20431 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
20432 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
20435 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
20436 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
20439 #~ msgid "%s: umount failed"
20440 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
20443 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
20444 #~ msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
20447 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
20448 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20451 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20452 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20455 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20456 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20459 #~ msgid "no input file specified"
20460 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
20463 #~ msgid "%s: is not a file"
20464 #~ msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
20467 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
20468 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20471 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
20472 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20475 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
20476 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20479 #~ msgid "Filesystem label:"
20480 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
20483 #~ msgid "failed to set PATH"
20484 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20487 #~ msgid "argument error: %s"
20488 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20491 #~ msgid "tty path %s too long"
20492 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
20495 #~ msgid "bad timeout value: %s"
20496 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
20499 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
20500 #~ msgstr "crc errorea"
20503 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20504 #~ msgstr "crc errorea"
20507 #~ msgid "cannot not setup timer"
20508 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20511 #~ msgstr "berdina"
20514 #~ msgid "cannot access file %s"
20515 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20517 #~ msgid "%s is not a block special device"
20518 #~ msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
20521 #~ msgid "%s: device is misaligned"
20522 #~ msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
20524 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20525 #~ msgstr "OS/2 hidden C: drive"
20528 #~ msgid "%s: failed to get device path"
20529 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20532 #~ msgid "%s: unknown device name"
20533 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20536 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
20537 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20540 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
20541 #~ msgstr "%s %.6f segundu\n"
20544 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20545 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
20548 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20549 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
20552 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20553 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
20556 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
20557 #~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
20560 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20561 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
20564 #~ msgid "%s: bad inode size"
20565 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
20568 #~ msgid "type: %d"
20569 #~ msgstr "moeta: %d\n"
20572 #~ msgid "disk: %.*s"
20573 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
20576 #~ msgid "label: %.*s"
20577 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
20580 #~ msgid "flags: %s"
20581 #~ msgstr "adierazgarriak:"
20584 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
20585 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
20588 #~ msgid "sectors/track: %ld"
20589 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
20592 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
20593 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
20596 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
20597 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
20600 #~ msgid "cylinders: %ld"
20601 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
20605 #~ msgstr "rpm: %d\n"
20608 #~ msgid "interleave: %d"
20609 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
20612 #~ msgid "trackskew: %d"
20613 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
20616 #~ msgid "cylinderskew: %d"
20617 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
20620 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
20621 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
20624 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
20625 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
20628 #~ msgid "partitions: %d"
20631 #~ "%d partizio:\n"
20635 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
20636 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
20637 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20640 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20647 #~ msgid "gettimeofday failed"
20648 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
20651 #~ msgid "sysinfo failed"
20652 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
20655 #~ msgid "%s: mmap failed"
20656 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
20659 #~ msgid " still logged in"
20660 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
20665 #~ "wtmp begins %s"
20666 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
20669 #~ msgid "gethostname failed"
20670 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
20673 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
20674 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
20677 #~ msgid "set rtc alarm failed"
20678 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
20681 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
20682 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
20685 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
20686 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20689 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
20690 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20693 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
20694 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20697 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
20698 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20701 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
20702 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20705 #~ msgid "cannot open %s: %m"
20706 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20709 #~ msgid "fread failed"
20710 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
20712 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
20713 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
20715 #~ msgid "disk drive."
20716 #~ msgstr "disko unitateetan."
20722 #~ msgid "Too small partition size specified."
20723 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
20726 #~ msgid "stat failed %s"
20727 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
20730 #~ msgid "faild to allocate iterator"
20731 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20734 #~ msgid "cannot open: %s"
20735 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20737 #~ msgid "%s: stat failed"
20738 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
20741 #~ msgid "%s: lstat failed"
20742 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
20745 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
20746 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20749 #~ msgid " %s [options] file\n"
20750 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20753 #~ msgid "Usage:\n"
20754 #~ msgstr "Erabilera:\n"
20756 #~ msgid "%s (%s)\n"
20757 #~ msgstr "%s (%s)\n"
20760 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
20761 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
20764 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
20765 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
20768 #~ msgid "write error on %s"
20769 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
20772 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
20773 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
20776 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
20777 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
20780 #~ msgid "error reading %s"
20781 #~ msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
20784 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
20785 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
20788 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
20789 #~ msgstr "crc errorea"
20792 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
20793 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20796 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
20797 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20802 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
20803 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
20805 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
20806 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
20810 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
20811 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
20812 #~ "before using mkfs"
20813 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
20816 #~ msgid "Error closing %s"
20817 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
20819 #~ msgid "%s: no such partition\n"
20820 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
20823 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
20824 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
20827 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
20828 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
20831 #~ msgstr "sektoreak"
20834 #~ msgid "no partition table present."
20835 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
20838 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
20839 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
20842 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
20843 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
20846 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
20847 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
20850 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
20851 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
20854 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
20855 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
20858 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
20859 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
20862 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
20863 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
20866 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
20867 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
20870 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
20871 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
20874 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
20875 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
20878 #~ msgstr "hasiera"
20881 #~ msgstr "amaiera"
20884 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
20885 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
20888 #~ msgid "tree of partitions?"
20889 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
20892 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
20893 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
20896 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
20897 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
20900 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
20901 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
20904 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
20905 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
20908 #~ msgid "unrecognized input: %s"
20909 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
20912 #~ msgid "number too big"
20913 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
20916 #~ msgid "no room for partition descriptor"
20917 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
20920 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
20921 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
20924 #~ msgid "too many input fields"
20925 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
20928 #~ msgid "Illegal type"
20929 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
20932 #~ msgid "Warning: empty partition"
20933 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
20936 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
20937 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
20940 #~ msgid "Extended partition not where expected"
20941 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
20944 #~ msgid "bad input"
20945 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
20948 #~ msgid "too many partitions"
20949 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
20952 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
20953 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20958 #~ "Dangerous options:\n"
20959 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
20962 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
20963 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20966 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
20967 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
20969 #~ msgid "cannot open %s\n"
20970 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
20973 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
20974 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20977 #~ msgid "cannot open %s read-write"
20978 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
20981 #~ msgid "cannot open %s for reading"
20982 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
20986 #~ msgstr "%s: OK\n"
20989 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
20990 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
20996 #~ msgid "Bad Id %lx"
20997 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
21000 #~ msgid "This disk is currently in use."
21001 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
21004 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21005 #~ msgstr "Ezin da ireki"
21008 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21009 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21016 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21019 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
21022 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
21023 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21025 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21026 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
21030 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21032 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
21035 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21038 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
21039 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
21040 #~ "informazio gehiagorak.\n"
21043 #~ msgid "field is too long"
21044 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
21047 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21048 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
21051 #~ msgid "'%c' is not allowed"
21052 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
21055 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21056 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
21059 #~ msgid "can only change local entries."
21060 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
21063 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
21064 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
21069 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
21070 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21073 #~ msgid "crypt() failed"
21074 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
21077 #~ msgid "COMMAND not specified."
21078 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21081 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21082 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21085 #~ msgid "%s: is removable device"
21086 #~ msgstr " kengarria"
21089 #~ msgid "no filename specified."
21090 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
21093 #~ msgid "timeout cannot be zero"
21094 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21096 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21097 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
21099 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21100 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
21105 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
21106 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21109 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21110 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
21115 #~ "For more information see renice(1).\n"
21116 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21119 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21121 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
21129 #~ " %s [options] [file ...]\n"
21130 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21132 #~ msgid "...back 1 page"
21133 #~ msgstr "...orri bat atzera"
21135 #~ msgid "...skipping one line"
21136 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
21142 #~ " %s [option] file\n"
21143 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21146 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
21147 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21150 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
21151 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
21154 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
21155 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21158 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
21159 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21162 #~ msgid "compiled without -x support"
21163 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
21165 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
21166 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
21168 #~ msgid "Unusable"
21169 #~ msgstr "Ezin erabili"
21172 #~ msgid "write failed\n"
21173 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
21175 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
21176 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
21180 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
21181 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
21182 #~ "page for additional information.\n"
21185 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
21186 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
21187 #~ "informazio gehiagorak.\n"
21189 #~ msgid "FATAL ERROR"
21190 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
21192 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
21193 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
21195 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
21196 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
21198 #~ msgid "Cannot read disk drive"
21199 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
21201 #~ msgid "Cannot write disk drive"
21202 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
21204 #~ msgid "Too many partitions"
21205 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
21207 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
21208 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
21210 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
21211 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
21213 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
21214 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
21216 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
21217 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
21219 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
21220 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
21222 #~ msgid "logical partitions overlap"
21223 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
21226 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
21227 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
21229 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
21230 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
21232 #~ msgid "Illegal key"
21233 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
21235 #~ msgid "Create a new primary partition"
21236 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
21238 #~ msgid "Create a new logical partition"
21239 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
21244 #~ msgid "Don't create a partition"
21245 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
21247 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
21248 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
21250 #~ msgid "Size (in MB): "
21251 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
21253 #~ msgid "Beginning"
21254 #~ msgstr "Hasieran"
21256 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
21257 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
21260 #~ msgid "Add partition at end of free space"
21261 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
21263 #~ msgid "Unknown partition table type"
21264 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
21266 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
21267 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
21269 #~ msgid "Cannot open disk drive"
21270 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
21272 #~ msgid "Cannot get disk size"
21273 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21275 #~ msgid "Bad primary partition"
21276 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
21278 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
21279 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
21281 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
21282 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
21284 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
21285 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
21287 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
21288 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
21290 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
21291 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
21293 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
21294 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
21296 #~ msgid "Sector 0:\n"
21297 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
21299 #~ msgid "Sector %d:\n"
21300 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
21305 #~ msgid " Pri/Log"
21306 #~ msgstr " Pri/Log"
21308 #~ msgid " Primary"
21309 #~ msgstr " Primarioa"
21311 #~ msgid " Logical"
21312 #~ msgstr " Logikoa"
21320 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
21321 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
21323 #~ msgid " First Last\n"
21324 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
21326 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
21327 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
21329 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
21330 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
21332 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
21333 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
21335 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
21336 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
21338 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
21339 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
21344 #~ msgid "Print the table using raw data format"
21345 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
21347 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
21348 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21353 #~ msgid "Just print the partition table"
21354 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
21356 #~ msgid "Don't print the table"
21357 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
21359 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21360 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21362 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
21363 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
21365 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
21366 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
21368 #~ msgid " know what they are doing."
21369 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
21371 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
21372 #~ msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
21374 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
21375 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
21377 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
21378 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
21380 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
21381 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
21384 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
21385 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21387 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
21388 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
21390 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
21391 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
21393 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
21394 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
21396 #~ msgid " ? Print this screen"
21397 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
21399 #~ msgid "Change cylinder geometry"
21400 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
21402 #~ msgid "Change head geometry"
21403 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
21405 #~ msgid "Change sector geometry"
21406 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
21408 #~ msgid "Done with changing geometry"
21409 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
21411 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
21412 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
21414 #~ msgid "Illegal cylinders value"
21415 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21417 #~ msgid "Enter the number of heads: "
21418 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
21420 #~ msgid "Illegal heads value"
21421 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
21423 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
21424 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
21426 #~ msgid "Illegal sectors value"
21427 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
21429 #~ msgid "Enter filesystem type: "
21430 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
21432 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
21433 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
21435 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
21436 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
21438 #~ msgid "Unk(%02X)"
21439 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
21448 #~ msgstr "Pri/Log"
21450 #~ msgid "Unknown (%02X)"
21451 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
21453 #~ msgid "Disk Drive: %s"
21454 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
21456 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
21457 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
21459 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
21460 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
21462 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
21463 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
21465 #~ msgid "Part Type"
21466 #~ msgstr "Partizio moeta"
21469 #~ msgstr "S.E. moeta"
21472 #~ msgstr "[Etiketa]"
21474 #~ msgid " Sectors"
21475 #~ msgstr " Sektoreak"
21477 #~ msgid " Cylinders"
21478 #~ msgstr " Zilindroak"
21480 #~ msgid " Size (MB)"
21481 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
21483 #~ msgid " Size (GB)"
21484 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
21486 #~ msgid "No more partitions"
21487 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
21489 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
21490 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
21492 #~ msgid "Maximize"
21493 #~ msgstr "Maximizatu"
21495 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
21496 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
21499 #~ msgstr "Inprimatu"
21501 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
21502 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
21505 #~ msgstr "Unitateak"
21507 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
21508 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
21510 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
21511 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
21513 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
21514 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
21516 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
21517 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
21519 #~ msgid "This partition is already in use"
21520 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
21522 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
21523 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
21525 #~ msgid "Illegal command"
21526 #~ msgstr "Komando baliogabea"
21528 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
21529 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
21532 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
21533 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
21536 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
21537 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
21540 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
21541 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
21544 #~ msgid "cannot parse number of heads"
21545 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
21548 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
21549 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
21552 #~ msgid " e extended"
21553 #~ msgstr "Linux extended"
21565 #~ msgstr "%ld bloke\n"
21569 #~ msgstr "Sektoreak"
21572 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
21573 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
21577 #~ msgstr "Banderak"
21580 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
21581 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21584 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
21585 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21588 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
21589 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
21592 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
21593 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
21596 #~ msgid "error writing %s: %s"
21597 #~ msgstr "crc errorea"
21600 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
21601 #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
21604 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
21605 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21608 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
21609 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21612 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
21613 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
21616 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
21617 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
21619 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
21620 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
21623 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
21624 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21627 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
21628 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21630 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
21631 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
21633 #~ msgid " I will try type %s\n"
21634 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
21637 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
21638 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21641 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
21642 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21645 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
21646 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
21649 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
21650 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21653 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
21654 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21657 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
21658 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
21661 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
21662 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21665 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
21666 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
21668 #~ msgid "mount: mount failed"
21669 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
21671 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
21672 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
21675 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
21676 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21679 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
21680 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
21683 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
21684 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
21686 #~ msgid "nothing was mounted"
21687 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
21690 #~ msgid "; rest of file ignored"
21691 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21693 #~ msgid "not enough memory"
21694 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
21697 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
21698 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21701 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
21702 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
21704 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
21705 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
21707 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
21708 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
21710 #~ msgid "umount: %s: not found"
21711 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
21714 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
21715 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
21718 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
21719 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
21722 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
21723 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
21726 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
21727 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
21730 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
21731 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21734 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
21735 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
21738 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
21739 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21742 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
21743 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21746 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
21747 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21750 #~ msgid "Invalid interval value"
21751 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21754 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
21755 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21758 #~ msgid "Invalid set value"
21759 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21762 #~ msgid "Invalid set value: %d"
21763 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21766 #~ msgid "Invalid default value"
21767 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21770 #~ msgid "Invalid default value: %d"
21771 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21774 #~ msgid "Invalid set time value"
21775 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21778 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
21779 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21782 #~ msgid "Invalid default time value"
21783 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21786 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
21787 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21790 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
21791 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21794 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
21795 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
21798 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
21799 #~ msgstr " disko guztian. "
21802 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
21803 #~ msgstr " disko guztian. "
21806 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
21807 #~ msgstr " disko guztian. "
21810 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
21811 #~ msgstr " disko guztian. "
21814 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
21815 #~ msgstr " disko guztian. "
21818 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
21819 #~ msgstr " disko guztian. "
21822 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
21823 #~ msgstr " disko guztian. "
21826 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
21827 #~ msgstr " disko guztian. "
21830 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
21831 #~ msgstr " disko guztian. "
21834 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
21835 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
21838 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
21839 #~ msgstr " disko guztian. "
21842 #~ msgid "Error writing screendump"
21843 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
21847 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
21849 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21852 #~ msgid "line too long"
21853 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
21856 #~ msgid "waidpid failed"
21857 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
21859 #~ msgid "set blocksize"
21860 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
21863 #~ msgid "one bad block\n"
21864 #~ msgstr "orri oker bat\n"
21867 #~ msgid " %s [options] device\n"
21868 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21871 #~ msgid "read failed %s"
21872 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
21875 #~ msgid "seek failed %s"
21876 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
21879 #~ msgid "seek failed: %d"
21880 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
21883 #~ msgid "write failed: %d"
21884 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
21887 #~ msgid "No partitions defined"
21888 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
21891 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
21892 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21895 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
21896 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
21898 #~ msgid "usage:\n"
21899 #~ msgstr "erabilera:\n"
21901 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
21902 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
21904 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
21905 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
21908 #~ msgid "edition number argument failed"
21909 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
21911 #~ msgid "fsync failed"
21912 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
21917 #~ "Print version:\n"
21919 #~ "Print partition table:\n"
21920 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
21921 #~ "Interactive use:\n"
21922 #~ " %s [options] device\n"
21925 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
21926 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
21927 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
21928 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
21933 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
21935 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
21936 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
21937 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
21938 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
21941 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
21942 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
21943 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
21944 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
21947 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
21948 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
21950 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
21951 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
21953 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
21954 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
21956 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
21957 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
21960 #~ msgid "Partition (a-%c): "
21961 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
21963 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
21964 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
21968 #~ "Syncing disks.\n"
21971 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
21974 #~ msgid "unable to write %s"
21975 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
21978 #~ msgid "fatal error"
21979 #~ msgstr "Errore larria\n"
21981 #~ msgid "Command action"
21982 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
21984 #~ msgid "You must set"
21985 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
21994 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
21995 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
21998 #~ msgid "Using default value %u\n"
21999 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22004 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
22005 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
22010 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
22011 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
22014 #~ msgid ", %llu sectors\n"
22015 #~ msgstr ", guztira %llu sektore"
22018 #~ msgid "cannot write disk label"
22019 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
22024 #~ "Error closing file\n"
22025 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22028 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
22029 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
22031 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
22032 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
22034 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
22035 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
22038 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
22039 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
22042 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
22043 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
22048 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
22052 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
22053 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
22054 #~ "informazio gehiagorak.\n"
22059 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22063 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
22069 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22070 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
22074 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
22078 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
22079 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
22081 #~ msgid "No partitions defined\n"
22082 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
22085 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
22086 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
22089 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
22090 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
22098 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
22099 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
22100 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22101 #~ "Label ID: %s\n"
22102 #~ "Volume ID: %s\n"
22103 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22107 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
22113 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22114 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22118 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
22129 #~ msgid "Created partition %zd\n"
22130 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
22133 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
22134 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
22137 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
22138 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
22141 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
22142 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
22145 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
22146 #~ msgstr "ezin da fork egin"
22149 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
22150 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22153 #~ msgid "Bad number: %s\n"
22154 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
22157 #~ msgid "find unused loop device failed"
22158 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
22164 #~ " %s [options] file...\n"
22165 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22171 #~ " %s [options] [file...]\n"
22172 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22174 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
22175 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
22177 #~ msgid "one bad page\n"
22178 #~ msgstr "orri oker bat\n"
22180 #~ msgid " on whole disk. "
22181 #~ msgstr " disko guztian. "
22184 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
22185 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
22189 #~ "BSD label for device: %s\n"
22192 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
22195 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
22196 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
22198 #~ msgid "exec %s failed"
22199 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
22202 #~ msgid "%s: exec failed"
22203 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
22206 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
22207 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
22210 #~ msgid "St. Tib's Day"
22211 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
22213 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22214 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22217 #~ msgid "invalid port number argument"
22218 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
22224 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
22225 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22228 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
22229 #~ msgstr "memoriarik ez"
22232 #~ msgid "eject: cannot set user id"
22233 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
22235 #~ msgid "shmctl failed"
22236 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
22238 #~ msgid "msgctl failed"
22239 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
22242 #~ msgid "%s failed to use device"
22243 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22246 #~ msgid "couldn't lock into memory"
22247 #~ msgstr "memoriarik ez"
22250 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
22251 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22253 #~ msgid "renice from %s\n"
22254 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
22257 #~ msgid "unable to execute %s"
22258 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
22260 #~ msgid "execvp failed"
22261 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
22263 #~ msgid "execv failed"
22264 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
22267 #~ msgstr "erabiltzaileak"
22270 #~ msgid "write error."
22271 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
22276 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22277 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22280 #~ msgid "more (%s)\n"
22281 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
22284 #~ msgid "couldn't open %s"
22285 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22288 #~ msgid "cannot stat device %s"
22289 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
22291 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
22292 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22294 #~ msgid "unable to open %s"
22295 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
22298 #~ msgid "error: cannot open %s"
22299 #~ msgstr "Ezin da ireki"
22302 #~ msgid "%s: fstat failed"
22303 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
22306 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
22307 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
22309 #~ msgid "Open of %s failed"
22310 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
22312 #~ msgid "Unable to open %s"
22313 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
22316 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
22317 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22320 #~ msgid "failed to stat directory"
22321 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22324 #~ msgid "failed to stat directory %s"
22325 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22327 #~ msgid "Cannot open "
22328 #~ msgstr "Ezin da ireki"
22330 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
22331 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
22333 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
22334 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
22336 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
22337 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
22340 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
22341 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22344 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
22345 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
22349 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
22352 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22354 #~ msgid "out of memory?\n"
22355 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
22358 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
22359 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22362 #~ msgid "failed to parse epoch"
22363 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22366 #~ msgid "cannot lock group file"
22367 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
22370 #~ msgid "failed to parse sigval"
22371 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22374 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
22375 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22378 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
22379 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22382 #~ msgid "failed to parse class data"
22383 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22386 #~ msgid "failed to parse buffer size"
22387 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22392 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
22393 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22396 #~ msgid "invalid speed"
22397 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
22400 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
22401 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22404 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
22405 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
22410 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
22411 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22414 #~ msgid "cannot parse PID"
22415 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
22418 #~ msgid "failed to parse seconds value"
22419 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22422 #~ msgid "failed to parse time_t value"
22423 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22428 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
22429 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22432 #~ msgid "argument %lu is too large"
22433 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
22436 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
22437 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
22440 #~ msgid "bad length value"
22441 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
22444 #~ msgid "bad skip value"
22445 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
22447 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22448 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
22451 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
22452 #~ msgstr "crc errorea"
22455 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
22456 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22459 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
22460 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
22463 #~ msgid "%-25s: failed\n"
22464 #~ msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
22466 #~ msgid " d delete a BSD partition"
22467 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
22469 #~ msgid " n add a new BSD partition"
22470 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
22472 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
22473 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
22475 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
22476 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
22479 #~ msgid " p print the partition table"
22480 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
22482 #~ msgid "Internal error\n"
22483 #~ msgstr "Barne errorea\n"
22485 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
22486 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
22491 #~ "For more information see mount(8).\n"
22492 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22495 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
22496 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22499 #~ msgid "%s: can only change local entries."
22500 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
22503 #~ msgid "setpwnam failed"
22504 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
22507 #~ msgid "Illegal username"
22508 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
22511 #~ msgid "Login incorrect\n"
22512 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
22514 #~ msgid "NAME too long"
22515 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
22518 #~ msgid "login name much too long."
22519 #~ msgstr "lerro luzeegia"
22522 #~ msgid "too many bare linefeeds."
22523 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
22526 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
22527 #~ msgstr " disko guztian. "
22530 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
22531 #~ msgstr " disko guztian. "
22533 #~ msgid "calloc failed"
22534 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
22537 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
22538 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
22540 #~ msgid "%s: write failed"
22541 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
22544 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
22547 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
22550 #~ msgid ", encryption type %d\n"
22551 #~ msgstr "Partizio moeta"
22554 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
22555 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
22557 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
22558 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
22561 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
22562 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
22567 #~ "For more information see partx(8).\n"
22568 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22571 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
22572 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
22574 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
22575 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
22577 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
22578 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
22580 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
22581 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
22583 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
22584 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
22589 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
22590 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22593 #~ msgid "ldattach from %s\n"
22594 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
22596 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
22597 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
22602 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
22603 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
22605 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
22606 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
22609 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
22610 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
22611 #~ " -T [on|off] ]\n"
22613 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
22614 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
22615 #~ " -T [on|off] ]\n"
22617 #~ msgid "%s: bad value\n"
22618 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
22621 #~ msgid "closing file %s"
22622 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22625 #~ msgid "Warning: partition %s "
22626 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
22629 #~ msgid "and %s overlap\n"
22630 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
22636 #~ " %s [options] device [...]\n"
22637 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22640 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
22641 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
22646 #~ "Usage: %s [options]\n"
22648 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
22652 #~ "Usage: %s [options]\n"
22655 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22661 #~ " %s [options] [file]\n"
22662 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
22664 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
22665 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
22667 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
22668 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
22671 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
22672 #~ msgstr "Ezin da ireki"
22674 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
22675 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
22677 #~ msgid "malloc failed"
22678 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
22681 #~ msgid "%s: option parse error\n"
22682 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22684 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
22685 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
22688 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
22689 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
22691 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
22692 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
22695 #~ msgid "unable to stat %s"
22696 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22698 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
22699 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
22708 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
22709 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
22713 #~ "Command action\n"
22715 #~ " p primary partition (1-4)\n"
22716 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
22719 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
22720 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
22723 #~ msgid "fsck from %s\n"
22724 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
22727 #~ msgid "can't malloc initstring"
22728 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22731 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
22732 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
22735 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
22736 #~ msgstr "crc errorea"
22739 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
22740 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
22743 #~ msgid "can't read: %s"
22744 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
22747 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
22748 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
22751 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
22752 #~ msgstr "crc errorea"
22755 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
22756 #~ msgstr "crc errorea"
22759 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
22760 #~ msgstr " disko guztian. "
22763 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
22764 #~ msgstr " disko guztian. "
22766 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
22767 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
22769 #~ msgid "unknown\n"
22770 #~ msgstr "ezezaguna\n"
22773 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
22774 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
22777 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
22778 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22781 #~ msgid "error opening fifo\n"
22782 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22785 #~ msgid "error running finalprog\n"
22786 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22789 #~ msgid "error forking finalprog\n"
22790 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22794 #~ "Wrong password.\n"
22797 #~ "Pasahitz okerra.\n"
22799 #~ msgid "fork failed\n"
22800 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
22803 #~ msgid "cannot open inittab\n"
22804 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
22807 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
22808 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22810 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
22811 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
22814 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
22815 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22817 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
22818 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
22820 #~ msgid "error: strdup failed"
22821 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
22824 #~ msgid "error: calloc failed"
22825 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22828 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
22829 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
22831 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
22832 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
22834 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
22835 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
22837 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
22838 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
22840 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
22841 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
22843 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
22844 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
22847 #~ msgid "realloc failed"
22848 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
22850 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
22851 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
22854 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
22855 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
22858 #~ msgid "Unable to open %s\n"
22859 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22862 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
22863 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22866 #~ msgid "login: Out of memory\n"
22867 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
22870 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
22871 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
22873 #~ msgid "newgrp: setuid"
22874 #~ msgstr "newgrp: setuid"
22877 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
22878 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
22881 #~ msgid "%s: parse error: %s"
22882 #~ msgstr "crc errorea"
22885 #~ msgid "parse error at lines: "
22886 #~ msgstr "crc errorea"
22889 #~ msgid " and %d."
22892 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
22893 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
22895 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
22896 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
22898 #~ msgid "; see strings(1)."
22899 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
22901 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
22902 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
22905 #~ msgid "%s: out of memory\n"
22906 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
22908 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
22909 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
22912 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
22913 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
22915 #~ msgid "rtc read"
22916 #~ msgstr "rtc irakurrita"
22918 #~ msgid "malloc error"
22919 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
22921 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
22922 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
22924 #~ msgid "Out of memory\n"
22925 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
22927 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
22928 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
22930 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
22931 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
22933 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
22934 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
22936 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
22937 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
22940 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
22941 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
22944 #~ msgid "pages resident %ld\n"
22945 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
22948 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
22949 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
22957 #~ msgid "Linux ext3"
22958 #~ msgstr "Linux ext3"
22960 #~ msgid "Linux XFS"
22961 #~ msgstr "Linux XFS"
22963 #~ msgid "Linux JFS"
22964 #~ msgstr "Linux JFS"
22966 #~ msgid "Linux ReiserFS"
22967 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
22969 #~ msgid "OS/2 HPFS"
22970 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
22972 #~ msgid "OS/2 IFS"
22973 #~ msgstr "OS/2 IFS"
22978 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
22979 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
22982 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
22983 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
22985 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
22986 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
22989 #~ msgid "error parse: %s"
22990 #~ msgstr "crc errorea"
22992 #~ msgid "missing comma"
22993 #~ msgstr "koma falta da"
22995 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22996 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22998 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
22999 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
23001 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23002 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23004 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
23005 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
23007 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
23008 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
23010 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23011 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
23013 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
23014 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
23016 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
23017 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
23019 #~ msgid "3,5\" floppy"
23020 #~ msgstr "3,5\" disketea"