]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/eu.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / eu.po
1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
5 # , fuzzy
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-11-08 11:08+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: disk-utils/addpart.c:14
22 #, c-format
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
24 msgstr ""
25
26 #: disk-utils/addpart.c:18
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
31 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57
32 #: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
33 #: disk-utils/fdisk-list.c:301 disk-utils/fdisk-list.c:341
34 #: disk-utils/fdisk-list.c:360 disk-utils/fsck.c:1448
35 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
36 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
37 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
38 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
39 #: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
40 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:643 disk-utils/sfdisk.c:699
41 #: disk-utils/sfdisk.c:753 disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:876
42 #: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:947 disk-utils/sfdisk.c:981
43 #: disk-utils/sfdisk.c:1530 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
44 #: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
45 #: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
46 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
47 #: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
48 #: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
49 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
50 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
51 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
52 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
53 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
54 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
55 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
56 #: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
57 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
58 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
59 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
60 #: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
61 #: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
62 #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
63 #: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
64 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
65 #: text-utils/ul.c:225
66 #, c-format
67 msgid "cannot open %s"
68 msgstr "ezin da %s ireki"
69
70 #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
71 #, fuzzy
72 msgid "invalid partition number argument"
73 msgstr "baliogabeko aukera"
74
75 #: disk-utils/addpart.c:60
76 #, fuzzy
77 msgid "invalid start argument"
78 msgstr "baliogabeko aukera"
79
80 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
81 #, fuzzy
82 msgid "invalid length argument"
83 msgstr "baliogabeko aukera"
84
85 #: disk-utils/addpart.c:62
86 #, fuzzy
87 msgid "failed to add partition"
88 msgstr "berirakurri partizio taula"
89
90 #: disk-utils/blockdev.c:63
91 msgid "set read-only"
92 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
93
94 #: disk-utils/blockdev.c:70
95 msgid "set read-write"
96 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
97
98 #: disk-utils/blockdev.c:76
99 msgid "get read-only"
100 msgstr "lortu irakurketa soilik"
101
102 #: disk-utils/blockdev.c:82
103 msgid "get discard zeroes support status"
104 msgstr ""
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:88
107 msgid "get logical block (sector) size"
108 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
109
110 #: disk-utils/blockdev.c:94
111 msgid "get physical block (sector) size"
112 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
113
114 #: disk-utils/blockdev.c:100
115 #, fuzzy
116 msgid "get minimum I/O size"
117 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
118
119 #: disk-utils/blockdev.c:106
120 #, fuzzy
121 msgid "get optimal I/O size"
122 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
123
124 #: disk-utils/blockdev.c:112
125 #, fuzzy
126 msgid "get alignment offset in bytes"
127 msgstr "lortu irakurketa soilik"
128
129 #: disk-utils/blockdev.c:118
130 msgid "get max sectors per request"
131 msgstr ""
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:124
134 msgid "get blocksize"
135 msgstr "lortu bloke-tamainua"
136
137 #: disk-utils/blockdev.c:131
138 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
139 msgstr ""
140
141 #: disk-utils/blockdev.c:137
142 #, fuzzy
143 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
144 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
145
146 #: disk-utils/blockdev.c:143
147 msgid "get size in bytes"
148 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
149
150 #: disk-utils/blockdev.c:150
151 msgid "set readahead"
152 msgstr "ezarri readahead"
153
154 #: disk-utils/blockdev.c:156
155 msgid "get readahead"
156 msgstr "lortu readahead"
157
158 #: disk-utils/blockdev.c:163
159 msgid "set filesystem readahead"
160 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
161
162 #: disk-utils/blockdev.c:169
163 msgid "get filesystem readahead"
164 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
165
166 #: disk-utils/blockdev.c:173
167 msgid "flush buffers"
168 msgstr "hustu bufferrak"
169
170 #: disk-utils/blockdev.c:177
171 msgid "reread partition table"
172 msgstr "berirakurri partizio taula"
173
174 #: disk-utils/blockdev.c:184
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "\n"
178 "Usage:\n"
179 " %1$s -V\n"
180 " %1$s --report [devices]\n"
181 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
182 "\n"
183 "Available commands:\n"
184 msgstr ""
185
186 #: disk-utils/blockdev.c:190
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
189 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
190
191 #: disk-utils/blockdev.c:311
192 #, fuzzy
193 msgid "could not get device size"
194 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
195
196 #: disk-utils/blockdev.c:317
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unknown command: %s"
199 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
200
201 #: disk-utils/blockdev.c:333
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "%s requires an argument"
204 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
205
206 #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "ioctl error on %s"
209 msgstr " disko guztian. "
210
211 #: disk-utils/blockdev.c:370
212 #, c-format
213 msgid "%s failed.\n"
214 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
215
216 #: disk-utils/blockdev.c:377
217 #, c-format
218 msgid "%s succeeded.\n"
219 msgstr ""
220
221 #: disk-utils/blockdev.c:457
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
224 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
225
226 #: disk-utils/blockdev.c:461
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
229 msgstr "berirakurri partizio taula"
230
231 #: disk-utils/blockdev.c:482
232 #, c-format
233 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
234 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
235
236 #: disk-utils/cfdisk.c:179
237 msgid "Bootable"
238 msgstr "Abiogarria"
239
240 #: disk-utils/cfdisk.c:179
241 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
242 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
243
244 #: disk-utils/cfdisk.c:180
245 msgid "Delete"
246 msgstr "Ezabatu"
247
248 #: disk-utils/cfdisk.c:180
249 msgid "Delete the current partition"
250 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
251
252 #: disk-utils/cfdisk.c:181
253 msgid "New"
254 msgstr "Berria"
255
256 #: disk-utils/cfdisk.c:181
257 msgid "Create new partition from free space"
258 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
259
260 #: disk-utils/cfdisk.c:182
261 msgid "Quit"
262 msgstr "Irten"
263
264 #: disk-utils/cfdisk.c:182
265 #, fuzzy
266 msgid "Quit program without writing changes"
267 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
268
269 #: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
270 #: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2902 libfdisk/src/sgi.c:1160
271 #: libfdisk/src/sun.c:1116
272 msgid "Type"
273 msgstr "Moeta"
274
275 #: disk-utils/cfdisk.c:183
276 #, fuzzy
277 msgid "Change the partition type"
278 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
279
280 #: disk-utils/cfdisk.c:184
281 msgid "Help"
282 msgstr "Laguntza"
283
284 #: disk-utils/cfdisk.c:184
285 msgid "Print help screen"
286 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
287
288 #: disk-utils/cfdisk.c:185
289 msgid "Sort"
290 msgstr ""
291
292 #: disk-utils/cfdisk.c:185
293 #, fuzzy
294 msgid "Fix partitions order"
295 msgstr "berirakurri partizio taula"
296
297 #: disk-utils/cfdisk.c:186
298 msgid "Write"
299 msgstr "Idatzi"
300
301 #: disk-utils/cfdisk.c:186
302 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
303 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
304
305 #: disk-utils/cfdisk.c:187
306 msgid "Dump"
307 msgstr ""
308
309 #: disk-utils/cfdisk.c:187
310 #, fuzzy
311 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
312 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
313
314 #: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
315 #, c-format
316 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
317 msgstr ""
318
319 #: disk-utils/cfdisk.c:1254
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "%s (mounted)"
322 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
323
324 #: disk-utils/cfdisk.c:1274
325 #, fuzzy
326 msgid "Partition name:"
327 msgstr "Partizio zenbakia"
328
329 #: disk-utils/cfdisk.c:1281
330 #, fuzzy
331 msgid "Partition UUID:"
332 msgstr ""
333 "\n"
334 "%d partizio:\n"
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:1293
337 #, fuzzy
338 msgid "Partition type:"
339 msgstr "Partizio zenbakia"
340
341 #: disk-utils/cfdisk.c:1300
342 msgid "Attributes:"
343 msgstr ""
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:1324
346 #, fuzzy
347 msgid "Filesystem UUID:"
348 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
349
350 #: disk-utils/cfdisk.c:1331
351 #, fuzzy
352 msgid "Filesystem LABEL:"
353 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
354
355 #: disk-utils/cfdisk.c:1337
356 #, fuzzy
357 msgid "Filesystem:"
358 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
359
360 #: disk-utils/cfdisk.c:1342
361 #, fuzzy
362 msgid "Mountpoint:"
363 msgstr "%s montatua dago.\t"
364
365 #: disk-utils/cfdisk.c:1678
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Disk: %s"
368 msgstr "diskoa: %.*s\n"
369
370 #: disk-utils/cfdisk.c:1680
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
373 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
374
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1683
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Label: %s, identifier: %s"
378 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
379
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1686
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Label: %s"
383 msgstr "etiketa: %.*s\n"
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1839
386 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
387 msgstr ""
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1845
390 #, fuzzy
391 msgid "Please, specify size."
392 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
393
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1867
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Minimum size is %ju bytes."
397 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
398
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1876
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Maximum size is %ju bytes."
402 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
403
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1883
405 #, fuzzy
406 msgid "Failed to parse size."
407 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1941
410 #, fuzzy
411 msgid "Select partition type"
412 msgstr "berirakurri partizio taula"
413
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1987 disk-utils/cfdisk.c:2017
415 #, fuzzy
416 msgid "Enter script file name: "
417 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
418
419 #: disk-utils/cfdisk.c:1988
420 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
421 msgstr ""
422
423 #: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2039
424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Cannot open %s"
427 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
428
429 #: disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/fdisk-menu.c:467
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Failed to parse script file %s"
432 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
433
434 #: disk-utils/cfdisk.c:2001 disk-utils/fdisk-menu.c:469
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Failed to apply script %s"
437 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
438
439 #: disk-utils/cfdisk.c:2018
440 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
441 msgstr ""
442
443 #: disk-utils/cfdisk.c:2026 disk-utils/fdisk-menu.c:491
444 #, fuzzy
445 msgid "Failed to allocate script handler"
446 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
447
448 #: disk-utils/cfdisk.c:2032
449 #, fuzzy
450 msgid "Failed to read disk layout into script."
451 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
452
453 #: disk-utils/cfdisk.c:2046
454 msgid "Disk layout successfully dumped."
455 msgstr ""
456
457 #: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:509
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Failed to write script %s"
460 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
461
462 #: disk-utils/cfdisk.c:2085
463 #, fuzzy
464 msgid "Select label type"
465 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
466
467 #: disk-utils/cfdisk.c:2088 disk-utils/fdisk.c:1013
468 #, fuzzy
469 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
470 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
471
472 #: disk-utils/cfdisk.c:2094
473 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
474 msgstr ""
475
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2139
477 #, fuzzy
478 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
479 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
480
481 #: disk-utils/cfdisk.c:2140
482 #, fuzzy
483 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
484 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
485
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2142
487 msgid "Command Meaning"
488 msgstr "Komandoak Esanahia"
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2143
491 msgid "------- -------"
492 msgstr "------- -------"
493
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2144
495 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
496 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
497
498 #: disk-utils/cfdisk.c:2145
499 msgid " d Delete the current partition"
500 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
501
502 #: disk-utils/cfdisk.c:2146
503 msgid " h Print this screen"
504 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
505
506 #: disk-utils/cfdisk.c:2147
507 msgid " n Create new partition from free space"
508 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
509
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2148
511 msgid " q Quit program without writing partition table"
512 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
513
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2149
515 #, fuzzy
516 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
517 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
518
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2150
520 #, fuzzy
521 msgid " t Change the partition type"
522 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
523
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2151
525 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
526 msgstr ""
527
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2152
529 #, fuzzy
530 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
531 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
532
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
534 #, fuzzy
535 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
536 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
537
538 #: disk-utils/cfdisk.c:2154
539 #, fuzzy
540 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
541 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
542
543 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
544 #, fuzzy
545 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
546 msgstr " Lehena Azkena\n"
547
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2156
549 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
550 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
551
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2157
553 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
554 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
555
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2158
557 #, fuzzy
558 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
559 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2159
562 #, fuzzy
563 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
564 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
565
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2161
567 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
568 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
569
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
571 #, fuzzy
572 msgid "case letters (except for Write)."
573 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
574
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2164
576 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
577 msgstr ""
578
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2171 disk-utils/cfdisk.c:2429
580 #, fuzzy
581 msgid "Press a key to continue."
582 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
583
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2253
585 #, fuzzy
586 msgid "Could not toggle the flag."
587 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
588
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "Could not delete partition %zu."
592 msgstr "berirakurri partizio taula"
593
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2265 disk-utils/fdisk-menu.c:633
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Partition %zu has been deleted."
597 msgstr ""
598 "\n"
599 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
600
601 #: disk-utils/cfdisk.c:2286
602 #, fuzzy
603 msgid "Partition size: "
604 msgstr ""
605 "\n"
606 "%d partizio:\n"
607
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2327
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Changed type of partition %zu."
611 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
612
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2329
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
616 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
617
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2346 disk-utils/cfdisk.c:2458 disk-utils/fdisk.c:987
619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:570
620 msgid "Device is open in read-only mode."
621 msgstr ""
622
623 #: disk-utils/cfdisk.c:2351
624 #, fuzzy
625 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
626 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
627
628 #: disk-utils/cfdisk.c:2353
629 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
630 msgstr ""
631
632 #: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1526
633 #: sys-utils/lscpu.c:1536
634 msgid "yes"
635 msgstr "bai"
636
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2359
638 #, fuzzy
639 msgid "Did not write partition table to disk."
640 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
641
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2364
643 #, fuzzy
644 msgid "Failed to write disklabel."
645 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
646
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2367 disk-utils/fdisk-menu.c:578
648 #, fuzzy
649 msgid "The partition table has been altered."
650 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
651
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/cfdisk.c:2460
653 #, fuzzy
654 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
655 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
656
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2426
658 #, c-format
659 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
660 msgstr ""
661
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
663 #, fuzzy
664 msgid "failed to create a new disklabel"
665 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
666
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
668 #, fuzzy
669 msgid "failed to read partitions"
670 msgstr "berirakurri partizio taula"
671
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2534
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
675 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
676
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1801
678 #, fuzzy
679 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
680 msgstr "berirakurri partizio taula"
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2540
683 #, fuzzy
684 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
685 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
686
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2543
688 #, fuzzy
689 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
690 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
691
692 #: disk-utils/cfdisk.c:2582 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2068
693 #: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
694 #, fuzzy
695 msgid "unsupported color mode"
696 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
697
698 #: disk-utils/cfdisk.c:2600 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
699 #, fuzzy
700 msgid "failed to allocate libfdisk context"
701 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
702
703 #: disk-utils/delpart.c:14
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
706 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
707
708 #: disk-utils/delpart.c:18
709 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
710 msgstr ""
711
712 #: disk-utils/delpart.c:61
713 #, fuzzy
714 msgid "failed to remove partition"
715 msgstr "berirakurri partizio taula"
716
717 #: disk-utils/fdformat.c:53
718 #, c-format
719 msgid "Formatting ... "
720 msgstr "Formateatzen ... "
721
722 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
723 #, c-format
724 msgid "done\n"
725 msgstr "eginda\n"
726
727 #: disk-utils/fdformat.c:80
728 #, c-format
729 msgid "Verifying ... "
730 msgstr "Egiaztatzen ... "
731
732 #: disk-utils/fdformat.c:108
733 msgid "Read: "
734 msgstr "Irakurri:"
735
736 #: disk-utils/fdformat.c:110
737 #, c-format
738 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
739 msgstr ""
740
741 #: disk-utils/fdformat.c:127
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "bad data in track/head %u/%u\n"
745 "Continuing ... "
746 msgstr ""
747
748 #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
749 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
750 #: sys-utils/tunelp.c:91
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid " %s [options] <device>\n"
753 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
754
755 #: disk-utils/fdformat.c:148
756 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
757 msgstr ""
758
759 #: disk-utils/fdformat.c:151
760 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
761 msgstr ""
762
763 #: disk-utils/fdformat.c:152
764 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
765 msgstr ""
766
767 #: disk-utils/fdformat.c:153
768 msgid ""
769 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
770 " the verification (max N retries)\n"
771 msgstr ""
772
773 #: disk-utils/fdformat.c:155
774 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
775 msgstr ""
776
777 #: disk-utils/fdformat.c:194
778 #, fuzzy
779 msgid "invalid argument - from"
780 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
781
782 #: disk-utils/fdformat.c:198
783 #, fuzzy
784 msgid "invalid argument - to"
785 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
786
787 #: disk-utils/fdformat.c:201
788 #, fuzzy
789 msgid "invalid argument - repair"
790 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
791
792 #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
793 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
794 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
795 #: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
796 #: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
797 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
798 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
799 #: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
800 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
801 #: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "stat of %s failed"
804 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
805
806 #: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
807 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "%s: not a block device"
810 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
811
812 #: disk-utils/fdformat.c:229
813 msgid "could not determine current format type"
814 msgstr ""
815
816 #: disk-utils/fdformat.c:231
817 #, c-format
818 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
819 msgstr ""
820
821 #: disk-utils/fdformat.c:232
822 msgid "Double"
823 msgstr "Bikoitza"
824
825 #: disk-utils/fdformat.c:232
826 msgid "Single"
827 msgstr "Bakarra"
828
829 #: disk-utils/fdformat.c:239
830 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
831 msgstr ""
832
833 #: disk-utils/fdformat.c:241
834 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
835 msgstr ""
836
837 #: disk-utils/fdformat.c:243
838 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
839 msgstr ""
840
841 #: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
842 #, fuzzy
843 msgid "close failed"
844 msgstr "seek-ek huts egin du"
845
846 #: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "\n"
850 "Do you really want to quit? "
851 msgstr ""
852
853 #: disk-utils/fdisk.c:158
854 #, c-format
855 msgid "Select (default %c): "
856 msgstr ""
857
858 #: disk-utils/fdisk.c:163
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Using default response %c."
861 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
862
863 #: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
864 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2269
865 #, fuzzy
866 msgid "Value out of range."
867 msgstr "memoriatik kanpo"
868
869 #: disk-utils/fdisk.c:205
870 #, c-format
871 msgid "%s (%s, default %c): "
872 msgstr ""
873
874 #: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
875 #, c-format
876 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
877 msgstr ""
878
879 #: disk-utils/fdisk.c:213
880 #, c-format
881 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
882 msgstr ""
883
884 #: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
885 #, c-format
886 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
887 msgstr ""
888
889 #: disk-utils/fdisk.c:220
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "%s (%c-%c): "
892 msgstr "%s (%s)\n"
893
894 #: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
897 msgstr "%s (%s)\n"
898
899 #: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
900 msgid " [Y]es/[N]o: "
901 msgstr ""
902
903 #: disk-utils/fdisk.c:433
904 #, fuzzy
905 msgid "Partition type (type L to list all types): "
906 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
907
908 #: disk-utils/fdisk.c:434
909 #, fuzzy
910 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
911 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
912
913 #: disk-utils/fdisk.c:536
914 #, fuzzy
915 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
916 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
917
918 #: disk-utils/fdisk.c:537
919 #, fuzzy
920 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
921 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
922
923 #: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
926 msgstr ""
927 "\n"
928 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
929
930 #: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
931 msgid "Unknown"
932 msgstr "Ezezaguna"
933
934 #: disk-utils/fdisk.c:571
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
937 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:575
940 #, c-format
941 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
942 msgstr ""
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:614
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%15s: %s"
947 msgstr "diskoa: %.*s\n"
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:671
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "\n"
953 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
954 msgstr ""
955
956 #: disk-utils/fdisk.c:677
957 #, fuzzy
958 msgid "cannot seek"
959 msgstr "ezin da fork egin"
960
961 #: disk-utils/fdisk.c:682
962 #, fuzzy
963 msgid "cannot read"
964 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
965
966 #: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
967 #: libfdisk/src/gpt.c:2202
968 #, fuzzy
969 msgid "First sector"
970 msgstr "Lehenengo %s"
971
972 #: disk-utils/fdisk.c:722
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
975 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
976
977 #: disk-utils/fdisk.c:731
978 #, c-format
979 msgid ""
980 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
981 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
982 msgstr ""
983
984 #: disk-utils/fdisk.c:739
985 #, fuzzy
986 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
987 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
988
989 #: disk-utils/fdisk.c:740
990 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
991 msgstr ""
992
993 #: disk-utils/fdisk.c:741
994 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
995 msgstr ""
996
997 #: disk-utils/fdisk.c:742
998 #, fuzzy
999 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1000 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1001
1002 #: disk-utils/fdisk.c:745
1003 #, fuzzy
1004 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1005 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1006
1007 #: disk-utils/fdisk.c:746
1008 #, fuzzy
1009 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1010 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1011
1012 #: disk-utils/fdisk.c:747
1013 #, fuzzy
1014 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1015 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1016
1017 #: disk-utils/fdisk.c:748
1018 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: disk-utils/fdisk.c:749
1022 #, fuzzy
1023 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1024 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1025
1026 #: disk-utils/fdisk.c:750
1027 #, fuzzy
1028 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1029 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1030
1031 #: disk-utils/fdisk.c:751
1032 #, fuzzy
1033 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1034 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1035
1036 #: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844
1037 #, fuzzy
1038 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1039 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1040
1041 #: disk-utils/fdisk.c:755
1042 #, fuzzy
1043 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1044 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1045
1046 #: disk-utils/fdisk.c:756
1047 #, fuzzy
1048 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1049 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1050
1051 #: disk-utils/fdisk.c:757
1052 #, fuzzy
1053 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1054 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1055
1056 #: disk-utils/fdisk.c:828
1057 #, fuzzy
1058 msgid "invalid sector size argument"
1059 msgstr "baliogabeko aukera"
1060
1061 #: disk-utils/fdisk.c:840
1062 #, fuzzy
1063 msgid "invalid cylinders argument"
1064 msgstr "baliogabeko aukera"
1065
1066 #: disk-utils/fdisk.c:852
1067 #, fuzzy
1068 msgid "not found DOS label driver"
1069 msgstr ""
1070 "\n"
1071 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1072
1073 #: disk-utils/fdisk.c:858
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1076 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1077
1078 #: disk-utils/fdisk.c:867
1079 #, fuzzy
1080 msgid "invalid heads argument"
1081 msgstr "baliogabeko aukera"
1082
1083 #: disk-utils/fdisk.c:873
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid sectors argument"
1086 msgstr "baliogabeko aukera"
1087
1088 #: disk-utils/fdisk.c:899
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "unsupported disklabel: %s"
1091 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1092
1093 #: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2032
1094 #: disk-utils/sfdisk.c:2037
1095 #, fuzzy
1096 msgid "unsupported wipe mode"
1097 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1098
1099 #: disk-utils/fdisk.c:934
1100 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: disk-utils/fdisk.c:978
1104 #, c-format
1105 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1581
1109 msgid ""
1110 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1111 "Be careful before using the write command.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1606
1115 #, c-format
1116 msgid "Device %s already contains a %s signature."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477
1120 #: disk-utils/sfdisk.c:1615
1121 msgid "The signature will be removed by a write command."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1618
1125 msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: disk-utils/fdisk.c:1018
1129 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1135 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1136
1137 #: disk-utils/fdisk-list.c:54
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1140 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1141
1142 #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:273
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1145 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1146
1147 #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:279
1148 #, c-format
1149 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1153 #, c-format
1154 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: disk-utils/fdisk-list.c:72
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1160 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1161
1162 #: disk-utils/fdisk-list.c:75
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Disklabel type: %s"
1165 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1166
1167 #: disk-utils/fdisk-list.c:79
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "Disk identifier: %s"
1170 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1171
1172 #: disk-utils/fdisk-list.c:109 disk-utils/fdisk-list.c:219
1173 #: disk-utils/fsck.c:1244
1174 #, fuzzy
1175 msgid "failed to allocate iterator"
1176 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1177
1178 #: disk-utils/fdisk-list.c:115 disk-utils/fdisk-list.c:225
1179 #, fuzzy
1180 msgid "failed to allocate output table"
1181 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1182
1183 #: disk-utils/fdisk-list.c:156 disk-utils/fdisk-list.c:249
1184 #, fuzzy
1185 msgid "failed to allocate output line"
1186 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1187
1188 #: disk-utils/fdisk-list.c:183
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1191 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1192
1193 #: disk-utils/fdisk-list.c:192
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1196 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1197
1198 #: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
1199 #: libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Start"
1202 msgstr "hasiera"
1203
1204 #: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
1205 #: libfdisk/src/gpt.c:2899 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
1206 msgid "End"
1207 msgstr "Amaiera"
1208
1209 #: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
1210 #: libfdisk/src/gpt.c:2900 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
1211 msgid "Sectors"
1212 msgstr "Sektoreak"
1213
1214 #: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
1215 #: libfdisk/src/gpt.c:2901 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
1216 msgid "Size"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: disk-utils/fdisk-list.c:267
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1222 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1223
1224 #: disk-utils/fdisk-list.c:412
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid ""
1227 "\n"
1228 "Available columns (for -o):\n"
1229 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
1230
1231 #: disk-utils/fdisk-list.c:453
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "%s unknown column: %s"
1234 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1235
1236 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1237 msgid "Generic"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1241 #, fuzzy
1242 msgid "delete a partition"
1243 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1244
1245 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1246 #, fuzzy
1247 msgid "list free unpartitioned space"
1248 msgstr "Partizio gehiegi"
1249
1250 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1251 #, fuzzy
1252 msgid "list known partition types"
1253 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1254
1255 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1256 #, fuzzy
1257 msgid "add a new partition"
1258 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1259
1260 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1261 #, fuzzy
1262 msgid "print the partition table"
1263 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1264
1265 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1266 #, fuzzy
1267 msgid "change a partition type"
1268 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1269
1270 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1271 #, fuzzy
1272 msgid "verify the partition table"
1273 msgstr "berirakurri partizio taula"
1274
1275 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1276 #, fuzzy
1277 msgid "print information about a partition"
1278 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1279
1280 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1281 #, fuzzy
1282 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1283 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1284
1285 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1286 #, fuzzy
1287 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1288 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1289
1290 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1291 #, fuzzy
1292 msgid "fix partitions order"
1293 msgstr "berirakurri partizio taula"
1294
1295 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1296 msgid "Misc"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1300 #, fuzzy
1301 msgid "print this menu"
1302 msgstr " m menu hau erakutsi"
1303
1304 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1305 #, fuzzy
1306 msgid "change display/entry units"
1307 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1308
1309 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1310 #, fuzzy
1311 msgid "extra functionality (experts only)"
1312 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1313
1314 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1315 msgid "Script"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1319 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1323 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1327 msgid "Save & Exit"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1331 msgid "write table to disk and exit"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1335 #, fuzzy
1336 msgid "write table to disk"
1337 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1338
1339 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1340 #, fuzzy
1341 msgid "quit without saving changes"
1342 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1343
1344 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1345 #, fuzzy
1346 msgid "return to main menu"
1347 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1348
1349 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1350 msgid "return from BSD to DOS"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Create a new label"
1356 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1357
1358 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1359 #, fuzzy
1360 msgid "create a new empty GPT partition table"
1361 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1362
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1364 #, fuzzy
1365 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1366 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1367
1368 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1369 #, fuzzy
1370 msgid "create a new empty DOS partition table"
1371 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1372
1373 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1374 #, fuzzy
1375 msgid "create a new empty Sun partition table"
1376 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1377
1378 #: disk-utils/fdisk-menu.c:143
1379 #, fuzzy
1380 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1381 msgstr "berirakurri partizio taula"
1382
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1384 msgid "Geometry"
1385 msgstr "Geometria"
1386
1387 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1388 #, fuzzy
1389 msgid "change number of cylinders"
1390 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1391
1392 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1393 #, fuzzy
1394 msgid "change number of heads"
1395 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1396
1397 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1398 #, fuzzy
1399 msgid "change number of sectors/track"
1400 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1401
1402 #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
1403 msgid "GPT"
1404 msgstr "GPT"
1405
1406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1407 #, fuzzy
1408 msgid "change disk GUID"
1409 msgstr "aldatuta"
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1412 #, fuzzy
1413 msgid "change partition name"
1414 msgstr "Partizio zenbakia"
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1417 #, fuzzy
1418 msgid "change partition UUID"
1419 msgstr ""
1420 "\n"
1421 "%d partizio:\n"
1422
1423 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1424 #, fuzzy
1425 msgid "change table length"
1426 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1427
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1429 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1433 #, fuzzy
1434 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1435 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1436
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1438 #, fuzzy
1439 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1440 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1441
1442 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1443 #, fuzzy
1444 msgid "toggle the required partition flag"
1445 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1446
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1448 msgid "toggle the GUID specific bits"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1452 msgid "Sun"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1456 #, fuzzy
1457 msgid "toggle the read-only flag"
1458 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1459
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1461 #, fuzzy
1462 msgid "toggle the mountable flag"
1463 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1464
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1466 #, fuzzy
1467 msgid "change number of alternate cylinders"
1468 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1469
1470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1471 #, fuzzy
1472 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1473 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1474
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1476 #, fuzzy
1477 msgid "change interleave factor"
1478 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1479
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1481 #, fuzzy
1482 msgid "change rotation speed (rpm)"
1483 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1484
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1486 #, fuzzy
1487 msgid "change number of physical cylinders"
1488 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1489
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1491 #, fuzzy
1492 msgid "SGI"
1493 msgstr "SGI raw"
1494
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1496 #, fuzzy
1497 msgid "select bootable partition"
1498 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1499
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1501 #, fuzzy
1502 msgid "edit bootfile entry"
1503 msgstr " e diskoaren data editatu"
1504
1505 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1506 #, fuzzy
1507 msgid "select sgi swap partition"
1508 msgstr ""
1509 "\n"
1510 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1511
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1513 msgid "create SGI info"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1517 #, fuzzy
1518 msgid "DOS (MBR)"
1519 msgstr "DOS R/O"
1520
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1522 #, fuzzy
1523 msgid "toggle a bootable flag"
1524 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1525
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1527 #, fuzzy
1528 msgid "edit nested BSD disklabel"
1529 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1530
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1532 #, fuzzy
1533 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1534 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1535
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1537 #, fuzzy
1538 msgid "move beginning of data in a partition"
1539 msgstr " e diskoaren data editatu"
1540
1541 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1542 #, fuzzy
1543 msgid "change the disk identifier"
1544 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1545
1546 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1547 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1551 #, fuzzy
1552 msgid "BSD"
1553 msgstr "BSD/OS"
1554
1555 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1556 #, fuzzy
1557 msgid "edit drive data"
1558 msgstr " e diskoaren data editatu"
1559
1560 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1561 #, fuzzy
1562 msgid "install bootstrap"
1563 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1564
1565 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1566 #, fuzzy
1567 msgid "show complete disklabel"
1568 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1569
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1571 #, fuzzy
1572 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1573 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1574
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:369
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "\n"
1579 "Help (expert commands):\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1258
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid ""
1585 "\n"
1586 "Help:\n"
1587 msgstr "Laguntza"
1588
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:391
1590 #, c-format
1591 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: disk-utils/fdisk-menu.c:421
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Expert command (m for help): "
1597 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1598
1599 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1600 msgid "Command (m for help): "
1601 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1602
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:433
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "%c: unknown command"
1606 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1607
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Enter script file name"
1611 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1612
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:471
1614 msgid "Script successfully applied."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: disk-utils/fdisk-menu.c:497
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1620 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1621
1622 #: disk-utils/fdisk-menu.c:511
1623 msgid "Script successfully saved."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1629 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
1630
1631 #: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Do you want to remove the signature?"
1634 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
1635
1636 #: disk-utils/fdisk-menu.c:575
1637 #, fuzzy
1638 msgid "failed to write disklabel"
1639 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1640
1641 #: disk-utils/fdisk-menu.c:613
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Failed to fix partitions order."
1644 msgstr "berirakurri partizio taula"
1645
1646 #: disk-utils/fdisk-menu.c:615
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Partitions order fixed."
1649 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
1650
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:631
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Could not delete partition %zu"
1654 msgstr "berirakurri partizio taula"
1655
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1659 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1660
1661 #: disk-utils/fdisk-menu.c:662
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1664 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1665
1666 #: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Leaving nested disklabel."
1669 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1670
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:709
1672 msgid "New maximum entries"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:719
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1678 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1679
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:735
1681 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: disk-utils/fdisk-menu.c:750
1685 #, fuzzy
1686 msgid "New name"
1687 msgstr "Baliogabeko tekla"
1688
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:813
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1692 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1693
1694 #: disk-utils/fdisk-menu.c:998
1695 msgid "Number of cylinders"
1696 msgstr "Zilindro kopurua"
1697
1698 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
1699 msgid "Number of heads"
1700 msgstr "Buru kopurua"
1701
1702 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
1703 msgid "Number of sectors"
1704 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1705
1706 #: disk-utils/fsck.c:215
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "%s is mounted\n"
1709 msgstr "%s montatua dago.\t"
1710
1711 #: disk-utils/fsck.c:217
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "%s is not mounted\n"
1714 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1715
1716 #: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1717 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
1718 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
1719 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
1720 #: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
1721 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
1722 #: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "cannot read %s"
1725 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1726
1727 #: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "parse error: %s"
1730 msgstr "crc errorea"
1731
1732 #: disk-utils/fsck.c:360
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "cannot create directory %s"
1735 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1736
1737 #: disk-utils/fsck.c:373
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Locking disk by %s ... "
1740 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1741
1742 #: disk-utils/fsck.c:384
1743 #, c-format
1744 msgid "(waiting) "
1745 msgstr ""
1746
1747 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1748 #: disk-utils/fsck.c:394
1749 msgid "succeeded"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: disk-utils/fsck.c:394
1753 #, fuzzy
1754 msgid "failed"
1755 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1756
1757 #: disk-utils/fsck.c:412
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Unlocking %s.\n"
1760 msgstr "%s erabiltzen\n"
1761
1762 #: disk-utils/fsck.c:444
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "failed to setup description for %s"
1765 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1766
1767 #: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433
1768 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1771 msgstr "crc errorea"
1772
1773 #: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "%s: failed to parse fstab"
1776 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1777
1778 #: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
1779 #: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:345 sys-utils/nsenter.c:153
1780 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
1781 #: term-utils/script.c:780
1782 msgid "fork failed"
1783 msgstr "fork-ek huts egin du"
1784
1785 #: disk-utils/fsck.c:686
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "%s: execute failed"
1788 msgstr " %s: write-k huts egin du"
1789
1790 #: disk-utils/fsck.c:774
1791 msgid "wait: no more child process?!?"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:363 sys-utils/swapon.c:348
1795 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
1796 msgid "waitpid failed"
1797 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
1798
1799 #: disk-utils/fsck.c:795
1800 #, c-format
1801 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: disk-utils/fsck.c:801
1805 #, c-format
1806 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: disk-utils/fsck.c:847
1810 #, c-format
1811 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: disk-utils/fsck.c:925
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1817 msgstr "crc errorea"
1818
1819 #: disk-utils/fsck.c:991
1820 msgid ""
1821 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1822 "with 'no' or '!'."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: disk-utils/fsck.c:1107
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: disk-utils/fsck.c:1119
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1833 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1834
1835 #: disk-utils/fsck.c:1124
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: disk-utils/fsck.c:1141
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1843 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
1844
1845 #: disk-utils/fsck.c:1155
1846 #, c-format
1847 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: disk-utils/fsck.c:1259
1851 msgid "Checking all file systems.\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: disk-utils/fsck.c:1350
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1857 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
1858
1859 #: disk-utils/fsck.c:1375
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1862 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1863
1864 #: disk-utils/fsck.c:1379
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1867 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
1868
1869 #: disk-utils/fsck.c:1382
1870 #, fuzzy
1871 msgid " -A check all filesystems\n"
1872 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1873
1874 #: disk-utils/fsck.c:1383
1875 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: disk-utils/fsck.c:1384
1879 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: disk-utils/fsck.c:1385
1883 #, fuzzy
1884 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1885 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1886
1887 #: disk-utils/fsck.c:1386
1888 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: disk-utils/fsck.c:1387
1892 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: disk-utils/fsck.c:1388
1896 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: disk-utils/fsck.c:1389
1900 msgid ""
1901 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1902 " file descriptor is for GUIs\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: disk-utils/fsck.c:1391
1906 #, fuzzy
1907 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1908 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1909
1910 #: disk-utils/fsck.c:1392
1911 #, fuzzy
1912 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1913 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1914
1915 #: disk-utils/fsck.c:1393
1916 msgid ""
1917 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1918 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: disk-utils/fsck.c:1395
1922 msgid " -V explain what is being done\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: disk-utils/fsck.c:1396
1926 msgid " -? display this help and exit\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: disk-utils/fsck.c:1399
1930 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: disk-utils/fsck.c:1438
1934 #, fuzzy
1935 msgid "too many devices"
1936 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
1937
1938 #: disk-utils/fsck.c:1450
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Is /proc mounted?"
1941 msgstr "/proc montatua dago?\n"
1942
1943 #: disk-utils/fsck.c:1458
1944 #, c-format
1945 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: disk-utils/fsck.c:1462
1949 #, c-format
1950 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
1954 #: sys-utils/eject.c:279
1955 #, fuzzy
1956 msgid "too many arguments"
1957 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
1958
1959 #: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
1960 #, fuzzy
1961 msgid "invalid argument of -r"
1962 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
1963
1964 #: disk-utils/fsck.c:1576
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "invalid argument of -r: %d"
1967 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
1968
1969 #: disk-utils/fsck.c:1618
1970 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid " %s [options] <file>\n"
1976 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1977
1978 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
1979 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
1983 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
1987 #, fuzzy
1988 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1989 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1990
1991 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
1992 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
1996 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2000 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
2004 #, c-format
2005 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2009 #, c-format
2010 msgid "not a block device or file: %s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2014 msgid "file length too short"
2015 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
2016
2017 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
2018 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
2019 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "seek on %s failed"
2022 msgstr "seek-ek huts egin du"
2023
2024 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2025 msgid "superblock magic not found"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
2029 #, c-format
2030 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2034 msgid "big"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2038 msgid "little"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2042 msgid "unsupported filesystem features"
2043 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
2044
2045 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
2046 #, c-format
2047 msgid "superblock size (%d) too small"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2051 #, fuzzy
2052 msgid "zero file count"
2053 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2054
2055 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
2056 msgid "file extends past end of filesystem"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2060 msgid "old cramfs format"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
2064 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
2068 msgid "crc error"
2069 msgstr "crc errorea"
2070
2071 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:554
2072 msgid "seek failed"
2073 msgstr "seek-ek huts egin du"
2074
2075 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
2076 #, fuzzy
2077 msgid "read romfs failed"
2078 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2079
2080 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
2081 msgid "root inode is not directory"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
2085 #, c-format
2086 msgid "bad root offset (%lu)"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
2090 msgid "data block too large"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "decompression error: %s"
2096 msgstr "crc errorea"
2097
2098 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
2099 #, c-format
2100 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
2104 #, c-format
2105 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "non-block (%ld) bytes"
2111 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2112
2113 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
2114 #, c-format
2115 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
2119 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
2120 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
2121 #: term-utils/ttymsg.c:175
2122 #, c-format
2123 msgid "write failed: %s"
2124 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2125
2126 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
2127 #, c-format
2128 msgid "lchown failed: %s"
2129 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2130
2131 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
2132 #, c-format
2133 msgid "chown failed: %s"
2134 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
2135
2136 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
2137 #, c-format
2138 msgid "utime failed: %s"
2139 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2140
2141 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
2142 #, c-format
2143 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
2147 #, c-format
2148 msgid "mkdir failed: %s"
2149 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2150
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
2152 msgid "filename length is zero"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2156 msgid "bad filename length"
2157 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2158
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
2160 #, fuzzy
2161 msgid "bad inode offset"
2162 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2163
2164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2165 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2169 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
2173 msgid "symbolic link has zero offset"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2177 msgid "symbolic link has zero size"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "size error in symlink: %s"
2183 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2184
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
2186 #, c-format
2187 msgid "symlink failed: %s"
2188 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2189
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
2191 #, c-format
2192 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
2196 #, c-format
2197 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2201 #, c-format
2202 msgid "socket has non-zero size: %s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2208 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2209
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
2211 #, c-format
2212 msgid "mknod failed: %s"
2213 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2214
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2216 #, c-format
2217 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
2221 #, c-format
2222 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
2226 msgid "invalid file data offset"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
2230 #, fuzzy
2231 msgid "invalid blocksize argument"
2232 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2233
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
2235 #, c-format
2236 msgid "%s: OK\n"
2237 msgstr "%s: OK\n"
2238
2239 #: disk-utils/fsck.minix.c:184
2240 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: disk-utils/fsck.minix.c:186
2244 #, fuzzy
2245 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2246 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2247
2248 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2249 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2253 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2257 #, fuzzy
2258 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2259 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2260
2261 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2262 #, fuzzy
2263 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2264 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2265
2266 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2267 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2271 #, fuzzy
2272 msgid " -f, --force force check\n"
2273 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2274
2275 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2276 #. * translated.
2277 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2278 #, c-format
2279 msgid "%s (y/n)? "
2280 msgstr ""
2281
2282 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2283 #, c-format
2284 msgid "%s (n/y)? "
2285 msgstr ""
2286
2287 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2288 #, c-format
2289 msgid "y\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2293 #, c-format
2294 msgid "n\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2298 #, c-format
2299 msgid "%s is mounted.\t "
2300 msgstr "%s montatua dago.\t"
2301
2302 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2303 msgid "Do you really want to continue"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2307 #, c-format
2308 msgid "check aborted.\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2312 #, c-format
2313 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2317 #, c-format
2318 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Remove block"
2324 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2325
2326 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2327 #, c-format
2328 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2332 #, c-format
2333 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "Internal error: trying to write bad block\n"
2340 "Write request ignored\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2344 msgid "seek failed in write_block"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2348 #, c-format
2349 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: disk-utils/fsck.minix.c:505
2353 msgid "seek failed in write_super_block"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: disk-utils/fsck.minix.c:507
2357 msgid "unable to write super-block"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: disk-utils/fsck.minix.c:520
2361 msgid "Unable to write inode map"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: disk-utils/fsck.minix.c:523
2365 msgid "Unable to write zone map"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Unable to write inodes"
2371 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2372
2373 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
2374 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: disk-utils/fsck.minix.c:561
2378 msgid "unable to read super block"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: disk-utils/fsck.minix.c:583
2382 msgid "bad magic number in super-block"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: disk-utils/fsck.minix.c:585
2386 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2390 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2394 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2398 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: disk-utils/fsck.minix.c:594
2402 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: disk-utils/fsck.minix.c:610
2406 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: disk-utils/fsck.minix.c:613
2410 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2414 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2418 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2422 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2426 msgid "Unable to read inode map"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2430 msgid "Unable to read zone map"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Unable to read inodes"
2436 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2437
2438 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2441 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2442
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:641
2444 #, c-format
2445 msgid "%ld inodes\n"
2446 msgstr "%ld inodo\n"
2447
2448 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2449 #, c-format
2450 msgid "%ld blocks\n"
2451 msgstr "%ld bloke\n"
2452
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2456 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2457
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2459 #, c-format
2460 msgid "Zonesize=%d\n"
2461 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2462
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "Maxsize=%zu\n"
2466 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2467
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2469 #, c-format
2470 msgid "Filesystem state=%d\n"
2471 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2472
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid ""
2476 "namelen=%zd\n"
2477 "\n"
2478 msgstr ""
2479 "izen luzeera=%d\n"
2480 "\n"
2481
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
2483 #, c-format
2484 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
2488 msgid "Mark in use"
2489 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2490
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
2492 #, c-format
2493 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2494 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2495
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
2497 #, c-format
2498 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2499 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2500
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
2502 msgid "root inode isn't a directory"
2503 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2504
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
2506 #, c-format
2507 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
2512 #: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
2513 msgid "Clear"
2514 msgstr "Garbia"
2515
2516 #: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
2517 #, c-format
2518 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
2522 msgid "Correct"
2523 msgstr "Zuzena"
2524
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
2526 #, c-format
2527 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
2531 msgid " Remove"
2532 msgstr " Ezabatu"
2533
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2537 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2538
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2542 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2543
2544 #: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
2545 msgid "internal error"
2546 msgstr "barne errorea"
2547
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
2549 #, c-format
2550 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2556 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2557
2558 #: disk-utils/fsck.minix.c:1132
2559 msgid "seek failed in bad_zone"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
2563 #, c-format
2564 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
2568 #, c-format
2569 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2573 #, c-format
2574 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2578 msgid "Set"
2579 msgstr "Ezarri"
2580
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
2582 #, c-format
2583 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
2587 msgid "Set i_nlinks to count"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
2591 #, c-format
2592 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2596 msgid "Unmark"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2602 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2603
2604 #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2607 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2608
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:1291
2610 #, fuzzy
2611 msgid "bad inode size"
2612 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2613
2614 #: disk-utils/fsck.minix.c:1293
2615 msgid "bad v2 inode size"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:1337
2619 msgid "need terminal for interactive repairs"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "cannot open %s: %s"
2625 msgstr "ezin da %s ireki"
2626
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:1352
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "%s is clean, no check.\n"
2630 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2631
2632 #: disk-utils/fsck.minix.c:1355
2633 #, c-format
2634 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: disk-utils/fsck.minix.c:1357
2638 #, c-format
2639 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:1389
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid ""
2645 "\n"
2646 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2647 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2648
2649 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2650 #, c-format
2651 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2652 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2653
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "\n"
2658 "%6d regular files\n"
2659 "%6d directories\n"
2660 "%6d character device files\n"
2661 "%6d block device files\n"
2662 "%6d links\n"
2663 "%6d symbolic links\n"
2664 "------\n"
2665 "%6d files\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: disk-utils/fsck.minix.c:1411
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "----------------------------\n"
2672 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2673 "----------------------------\n"
2674 msgstr ""
2675 "----------------------------\n"
2676 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2677 "----------------------------\n"
2678
2679 #: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
2680 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
2681 #: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
2682 #: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
2683 #: text-utils/pg.c:1248
2684 #, fuzzy
2685 msgid "write failed"
2686 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2687
2688 #: disk-utils/isosize.c:136
2689 #, c-format
2690 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: disk-utils/isosize.c:139
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "seek error on %s"
2696 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
2697
2698 #: disk-utils/isosize.c:142
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "read error on %s"
2701 msgstr " disko guztian. "
2702
2703 #: disk-utils/isosize.c:151
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2706 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2707
2708 #: disk-utils/isosize.c:170
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2711 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2712
2713 #: disk-utils/isosize.c:174
2714 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: disk-utils/isosize.c:177
2718 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: disk-utils/isosize.c:178
2722 #, fuzzy
2723 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2724 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2725
2726 #: disk-utils/isosize.c:210
2727 msgid "invalid divisor argument"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2733 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2734
2735 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2736 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "\n"
2743 "Options:\n"
2744 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2745 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2746 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2747 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2748 " -c this option is silently ignored\n"
2749 " -l this option is silently ignored\n"
2750 " -V, --version output version information and exit\n"
2751 " -V as version must be only option\n"
2752 " -h, --help display this help and exit\n"
2753 "\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
2757 #, fuzzy
2758 msgid "invalid number of inodes"
2759 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2760
2761 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
2762 #, fuzzy
2763 msgid "volume name too long"
2764 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2765
2766 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
2767 #, fuzzy
2768 msgid "fsname name too long"
2769 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2770
2771 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
2772 #, fuzzy
2773 msgid "invalid block-count"
2774 msgstr "baliogabeko aukera"
2775
2776 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "cannot get size of %s"
2779 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
2780
2781 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2782 #, c-format
2783 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2784 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
2785
2786 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
2787 msgid "too many inodes - max is 512"
2788 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
2789
2790 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
2791 #, c-format
2792 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2793 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
2794
2795 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2796 #, c-format
2797 msgid "Device: %s\n"
2798 msgstr "Gailua: %s\n"
2799
2800 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2801 #, c-format
2802 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2803 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
2804
2805 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2806 #, c-format
2807 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2808 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
2809
2810 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2811 #, c-format
2812 msgid "BlockSize: %d\n"
2813 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
2814
2815 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2818 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2819
2820 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2823 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
2824
2825 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Blocks: %llu\n"
2828 msgstr "Blokeak: %lld\n"
2829
2830 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2833 msgstr " e diskoaren data editatu"
2834
2835 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2836 msgid "error writing superblock"
2837 msgstr "errorea superblokea idazten"
2838
2839 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
2840 msgid "error writing root inode"
2841 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
2842
2843 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2844 #, fuzzy
2845 msgid "error writing inode"
2846 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2847
2848 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
2849 #, fuzzy
2850 msgid "seek error"
2851 msgstr "crc errorea"
2852
2853 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
2854 #, fuzzy
2855 msgid "error writing . entry"
2856 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2857
2858 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
2859 #, fuzzy
2860 msgid "error writing .. entry"
2861 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2862
2863 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
2864 #, c-format
2865 msgid "error closing %s"
2866 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
2867
2868 #: disk-utils/mkfs.c:44
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2871 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
2872
2873 #: disk-utils/mkfs.c:48
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2876 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2877
2878 #: disk-utils/mkfs.c:51
2879 #, c-format
2880 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: disk-utils/mkfs.c:52
2884 #, c-format
2885 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: disk-utils/mkfs.c:53
2889 #, c-format
2890 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: disk-utils/mkfs.c:54
2894 #, c-format
2895 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: disk-utils/mkfs.c:55
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2902 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: disk-utils/mkfs.c:57
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 " -V, --version display version information and exit;\n"
2909 " -V as --version must be the only option\n"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: disk-utils/mkfs.c:59
2913 #, c-format
2914 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
2918 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
2919 #: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:558
2920 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:122
2921 #: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
2922 #: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
2923 #: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
2924 #: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
2925 #, c-format
2926 msgid "failed to execute %s"
2927 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
2928
2929 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2933 " -h print this help\n"
2934 " -v be verbose\n"
2935 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2936 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2937 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2938 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2939 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2940 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2941 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2942 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2943 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2944 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2945 " outfile output file\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "readlink failed: %s"
2951 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2952
2953 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "could not read directory %s"
2956 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2957
2958 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
2959 #, fuzzy
2960 msgid "filesystem too big. Exiting."
2961 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
2962
2963 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
2964 #, c-format
2965 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
2969 #, c-format
2970 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2971 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2972
2973 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "cannot close file %s"
2976 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2977
2978 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
2979 #, fuzzy
2980 msgid "invalid edition number argument"
2981 msgstr "baliogabeko aukera"
2982
2983 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
2984 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
2988 #, c-format
2989 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
2993 msgid "ROM image map"
2994 msgstr "ROM irudi mapa"
2995
2996 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
2997 #, c-format
2998 msgid "Including: %s\n"
2999 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
3000
3001 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
3002 #, c-format
3003 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3004 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
3005
3006 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
3007 #, c-format
3008 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3009 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
3010
3011 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3012 #, c-format
3013 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3014 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
3015
3016 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3017 #, c-format
3018 msgid "CRC: %x\n"
3019 msgstr "CRC: %x\n"
3020
3021 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3022 #, c-format
3023 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3029 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
3030
3031 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
3032 msgid "ROM image"
3033 msgstr "ROM irudia"
3034
3035 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3038 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3041 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3045 #, c-format
3046 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
3050 #, c-format
3051 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3055 #, c-format
3056 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3063 "that some device files will be wrong."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: disk-utils/mkfs.minix.c:135
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3069 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3070
3071 #: disk-utils/mkfs.minix.c:137
3072 #, fuzzy
3073 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3074 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3075
3076 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3077 #, fuzzy
3078 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3079 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3080
3081 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3082 #, fuzzy
3083 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3084 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3085
3086 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3087 #, fuzzy
3088 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3089 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3090
3091 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3092 #, fuzzy
3093 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3094 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3095
3096 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3097 #, fuzzy
3098 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3099 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3100
3101 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3102 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: disk-utils/mkfs.minix.c:187
3106 #, c-format
3107 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: disk-utils/mkfs.minix.c:190
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3113 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3114
3115 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3118 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3119
3120 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "%s: unable to write super-block"
3123 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3124
3125 #: disk-utils/mkfs.minix.c:198
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "%s: unable to write inode map"
3128 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3129
3130 #: disk-utils/mkfs.minix.c:201
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "%s: unable to write zone map"
3133 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3134
3135 #: disk-utils/mkfs.minix.c:204
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "%s: unable to write inodes"
3138 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3139
3140 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "%s: seek failed in write_block"
3143 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3144
3145 #: disk-utils/mkfs.minix.c:212
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "%s: write failed in write_block"
3148 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3149
3150 #: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3151 #: disk-utils/mkfs.minix.c:345
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "%s: too many bad blocks"
3154 msgstr "bloke oker geheigi"
3155
3156 #: disk-utils/mkfs.minix.c:229
3157 #, c-format
3158 msgid "%s: not enough good blocks"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3165 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: disk-utils/mkfs.minix.c:564
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "%lu inode\n"
3171 msgid_plural "%lu inodes\n"
3172 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3173 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3174
3175 #: disk-utils/mkfs.minix.c:565
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "%lu block\n"
3178 msgid_plural "%lu blocks\n"
3179 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3180 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3181
3182 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "Zonesize=%zu\n"
3185 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3186
3187 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid ""
3190 "Maxsize=%zu\n"
3191 "\n"
3192 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3193
3194 #: disk-utils/mkfs.minix.c:582
3195 #, c-format
3196 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: disk-utils/mkfs.minix.c:589
3200 #, c-format
3201 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: disk-utils/mkfs.minix.c:622
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3207 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3208
3209 #: disk-utils/mkfs.minix.c:632
3210 #, c-format
3211 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "%d bad block\n"
3217 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3218 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3219 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3220
3221 #: disk-utils/mkfs.minix.c:648
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3224 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3225
3226 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3227 #, c-format
3228 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: disk-utils/mkfs.minix.c:654
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3234 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3235
3236 #: disk-utils/mkfs.minix.c:694
3237 #, c-format
3238 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: disk-utils/mkfs.minix.c:697
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "cannot determine size of %s"
3244 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3245
3246 #: disk-utils/mkfs.minix.c:705
3247 #, c-format
3248 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: disk-utils/mkfs.minix.c:708
3252 #, c-format
3253 msgid "%s: number of blocks too small"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "unsupported name length: %d"
3259 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3260
3261 #: disk-utils/mkfs.minix.c:732
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3264 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3265
3266 #: disk-utils/mkfs.minix.c:767
3267 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3271 #, fuzzy
3272 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3273 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3274
3275 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3276 #, fuzzy
3277 msgid "failed to parse number of inodes"
3278 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3279
3280 #: disk-utils/mkfs.minix.c:806
3281 #, fuzzy
3282 msgid "failed to parse number of blocks"
3283 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3284
3285 #: disk-utils/mkfs.minix.c:813
3286 #, c-format
3287 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: disk-utils/mkswap.c:80
3291 #, c-format
3292 msgid "Bad user-specified page size %u"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: disk-utils/mkswap.c:83
3296 #, c-format
3297 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: disk-utils/mkswap.c:124
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Label was truncated."
3303 msgstr ""
3304 "\n"
3305 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3306
3307 #: disk-utils/mkswap.c:132
3308 #, c-format
3309 msgid "no label, "
3310 msgstr "etiketa gabea, "
3311
3312 #: disk-utils/mkswap.c:140
3313 #, c-format
3314 msgid "no uuid\n"
3315 msgstr "uuid-rik ez\n"
3316
3317 #: disk-utils/mkswap.c:147
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid ""
3320 "\n"
3321 "Usage:\n"
3322 " %s [options] device [size]\n"
3323 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3324
3325 #: disk-utils/mkswap.c:152
3326 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: disk-utils/mkswap.c:155
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "\n"
3333 "Options:\n"
3334 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3335 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3336 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3337 " -L, --label LABEL specify label\n"
3338 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3339 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3340 " -V, --version output version information and exit\n"
3341 " -h, --help display this help and exit\n"
3342 "\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: disk-utils/mkswap.c:174
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "too many bad pages: %lu"
3348 msgstr "orri txar gehiegi"
3349
3350 #: disk-utils/mkswap.c:195
3351 msgid "seek failed in check_blocks"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: disk-utils/mkswap.c:203
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "%lu bad page\n"
3357 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3358 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3359 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3360
3361 #: disk-utils/mkswap.c:228
3362 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: disk-utils/mkswap.c:230
3366 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: disk-utils/mkswap.c:247
3370 #, c-format
3371 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
3375 msgid "unable to rewind swap-device"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: disk-utils/mkswap.c:290
3379 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3380 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3381
3382 #: disk-utils/mkswap.c:306
3383 #, c-format
3384 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: disk-utils/mkswap.c:311
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3390 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3391
3392 #: disk-utils/mkswap.c:314
3393 #, c-format
3394 msgid " (%s partition table detected). "
3395 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3396
3397 #: disk-utils/mkswap.c:316
3398 #, c-format
3399 msgid " (compiled without libblkid). "
3400 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3401
3402 #: disk-utils/mkswap.c:317
3403 #, c-format
3404 msgid "Use -f to force.\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: disk-utils/mkswap.c:339
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "%s: unable to write signature page"
3410 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3411
3412 #: disk-utils/mkswap.c:380
3413 #, fuzzy
3414 msgid "parsing page size failed"
3415 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3416
3417 #: disk-utils/mkswap.c:386
3418 #, fuzzy
3419 msgid "parsing version number failed"
3420 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3421
3422 #: disk-utils/mkswap.c:389
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "swapspace version %d is not supported"
3425 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3426
3427 #: disk-utils/mkswap.c:395
3428 #, c-format
3429 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: disk-utils/mkswap.c:414
3433 msgid "only one device argument is currently supported"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: disk-utils/mkswap.c:421
3437 #, fuzzy
3438 msgid "error: parsing UUID failed"
3439 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3440
3441 #: disk-utils/mkswap.c:430
3442 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: disk-utils/mkswap.c:436
3446 #, fuzzy
3447 msgid "invalid block count argument"
3448 msgstr "baliogabeko aukera"
3449
3450 #: disk-utils/mkswap.c:445
3451 #, c-format
3452 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: disk-utils/mkswap.c:451
3456 #, c-format
3457 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: disk-utils/mkswap.c:456
3461 #, c-format
3462 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: disk-utils/mkswap.c:461
3466 #, c-format
3467 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
3471 #, c-format
3472 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
3476 #, c-format
3477 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: disk-utils/mkswap.c:487
3481 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: disk-utils/mkswap.c:492
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3487 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3488
3489 #: disk-utils/mkswap.c:512
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3492 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3493
3494 #: disk-utils/mkswap.c:515
3495 #, fuzzy
3496 msgid "unable to matchpathcon()"
3497 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3498
3499 #: disk-utils/mkswap.c:518
3500 msgid "unable to create new selinux context"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: disk-utils/mkswap.c:520
3504 msgid "couldn't compute selinux context"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: disk-utils/mkswap.c:526
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "unable to relabel %s to %s"
3510 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3511
3512 #: disk-utils/partx.c:86
3513 #, fuzzy
3514 msgid "partition number"
3515 msgstr "Partizio zenbakia"
3516
3517 #: disk-utils/partx.c:87
3518 #, fuzzy
3519 msgid "start of the partition in sectors"
3520 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3521
3522 #: disk-utils/partx.c:88
3523 #, fuzzy
3524 msgid "end of the partition in sectors"
3525 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3526
3527 #: disk-utils/partx.c:89
3528 #, fuzzy
3529 msgid "number of sectors"
3530 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3531
3532 #: disk-utils/partx.c:90
3533 msgid "human readable size"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: disk-utils/partx.c:91
3537 #, fuzzy
3538 msgid "partition name"
3539 msgstr "Partizio zenbakia"
3540
3541 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168
3542 #, fuzzy
3543 msgid "partition UUID"
3544 msgstr ""
3545 "\n"
3546 "%d partizio:\n"
3547
3548 #: disk-utils/partx.c:93
3549 #, fuzzy
3550 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3551 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3552
3553 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
3554 #, fuzzy
3555 msgid "partition flags"
3556 msgstr ""
3557 "\n"
3558 "%d partizio:\n"
3559
3560 #: disk-utils/partx.c:95
3561 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
3565 #, fuzzy
3566 msgid "failed to initialize loopcxt"
3567 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3568
3569 #: disk-utils/partx.c:118
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3572 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3573
3574 #: disk-utils/partx.c:122
3575 #, c-format
3576 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: disk-utils/partx.c:126
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "%s: failed to set backing file"
3582 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3583
3584 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "%s: failed to set up loop device"
3587 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3588
3589 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376
3590 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
3591 #: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
3592 #: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
3593 #: sys-utils/zramctl.c:148
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "unknown column: %s"
3596 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3597
3598 #: disk-utils/partx.c:208
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "%s: failed to get partition number"
3601 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3602
3603 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3604 #, c-format
3605 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: disk-utils/partx.c:290
3609 #, c-format
3610 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: disk-utils/partx.c:297
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "%s: error deleting partition %d"
3616 msgstr "berirakurri partizio taula"
3617
3618 #: disk-utils/partx.c:299
3619 #, c-format
3620 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: disk-utils/partx.c:333
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3626 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3627
3628 #: disk-utils/partx.c:337
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3631 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3632
3633 #: disk-utils/partx.c:342
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3636 msgstr "berirakurri partizio taula"
3637
3638 #: disk-utils/partx.c:362
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "%s: error adding partition %d"
3641 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3642
3643 #: disk-utils/partx.c:364
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3646 msgstr "Partizio gehiegi"
3647
3648 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "%s: partition #%d added\n"
3651 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3652
3653 #: disk-utils/partx.c:410
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3656 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3657
3658 #: disk-utils/partx.c:445
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "%s: error updating partition %d"
3661 msgstr "berirakurri partizio taula"
3662
3663 #: disk-utils/partx.c:447
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3666 msgstr "Partizio gehiegi"
3667
3668 #: disk-utils/partx.c:486
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "%s: no partition #%d"
3671 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3672
3673 #: disk-utils/partx.c:507
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3676 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3677
3678 #: disk-utils/partx.c:521
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3681 msgstr "berirakurri partizio taula"
3682
3683 #: disk-utils/partx.c:562
3684 #, c-format
3685 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3686 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3687 msgstr[0] ""
3688 msgstr[1] ""
3689
3690 #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705
3691 #: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
3692 #, fuzzy
3693 msgid "failed to add line to output"
3694 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3695
3696 #: disk-utils/partx.c:644
3697 #, fuzzy
3698 msgid "failed to add data to output table"
3699 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3700
3701 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582
3702 #: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
3703 #: sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
3704 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
3705 #: sys-utils/zramctl.c:484
3706 #, fuzzy
3707 msgid "failed to initialize output table"
3708 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3709
3710 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1896
3711 #: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
3712 #: sys-utils/lscpu.c:1704 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
3713 #: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
3714 #, fuzzy
3715 msgid "failed to initialize output column"
3716 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3717
3718 #: disk-utils/partx.c:722
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3721 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3722
3723 #: disk-utils/partx.c:730
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "%s: failed to read partition table"
3726 msgstr "berirakurri partizio taula"
3727
3728 #: disk-utils/partx.c:736
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3731 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3732
3733 #: disk-utils/partx.c:740
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "%s: partition table with no partitions"
3736 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3737
3738 #: disk-utils/partx.c:752
3739 #, c-format
3740 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: disk-utils/partx.c:756
3744 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: disk-utils/partx.c:759
3748 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: disk-utils/partx.c:760
3752 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: disk-utils/partx.c:761
3756 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: disk-utils/partx.c:762
3760 #, fuzzy
3761 msgid ""
3762 " -s, --show list partitions\n"
3763 "\n"
3764 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
3765
3766 #: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
3767 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: disk-utils/partx.c:764
3771 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: disk-utils/partx.c:765
3775 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: disk-utils/partx.c:766
3779 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
3783 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
3787 #, fuzzy
3788 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3789 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3790
3791 #: disk-utils/partx.c:769
3792 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
3796 #, fuzzy
3797 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3798 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3799
3800 #: disk-utils/partx.c:776
3801 #, fuzzy
3802 msgid ""
3803 "\n"
3804 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3805 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
3806
3807 #: disk-utils/partx.c:849
3808 #, fuzzy
3809 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3810 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3811
3812 #: disk-utils/partx.c:924
3813 #, fuzzy
3814 msgid "partition and disk name do not match"
3815 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3816
3817 #: disk-utils/partx.c:952
3818 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: disk-utils/partx.c:971
3822 #, c-format
3823 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: disk-utils/partx.c:983
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "%s: cannot delete partitions"
3829 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
3830
3831 #: disk-utils/partx.c:986
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3834 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3835
3836 #: disk-utils/partx.c:1003
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3839 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3840
3841 #: disk-utils/raw.c:51
3842 #, c-format
3843 msgid ""
3844 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3845 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3846 " %1$s -q %2$srawN\n"
3847 " %1$s -qa\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: disk-utils/raw.c:58
3851 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: disk-utils/raw.c:61
3855 msgid " -q, --query set query mode\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: disk-utils/raw.c:62
3859 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: disk-utils/raw.c:164
3863 #, c-format
3864 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: disk-utils/raw.c:181
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3870 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3871
3872 #: disk-utils/raw.c:184
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "Device '%s' is not a block device"
3875 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3876
3877 #: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
3878 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
3879 #, fuzzy
3880 msgid "failed to parse argument"
3881 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3882
3883 #: disk-utils/raw.c:213
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3886 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
3887
3888 #: disk-utils/raw.c:228
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3891 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3892
3893 #: disk-utils/raw.c:231
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3896 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3897
3898 #: disk-utils/raw.c:235
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3901 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3902
3903 #: disk-utils/raw.c:245
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Error querying raw device"
3906 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3907
3908 #: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
3909 #, c-format
3910 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: disk-utils/raw.c:268
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Error setting raw device"
3916 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3917
3918 #: disk-utils/resizepart.c:19
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3921 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3922
3923 #: disk-utils/resizepart.c:23
3924 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: disk-utils/resizepart.c:104
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3930 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3931
3932 #: disk-utils/resizepart.c:109
3933 #, fuzzy
3934 msgid "failed to resize partition"
3935 msgstr "berirakurri partizio taula"
3936
3937 #: disk-utils/sfdisk.c:231
3938 #, fuzzy
3939 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3940 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3941
3942 #: disk-utils/sfdisk.c:291
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "cannot seek %s"
3945 msgstr "ezin da fork egin"
3946
3947 #: disk-utils/sfdisk.c:302 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3948 #: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "cannot write %s"
3951 msgstr "ezin da %s ireki"
3952
3953 #: disk-utils/sfdisk.c:309
3954 #, c-format
3955 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: disk-utils/sfdisk.c:315
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "%s: failed to create a backup"
3961 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3962
3963 #: disk-utils/sfdisk.c:328
3964 #, fuzzy
3965 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
3966 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3967
3968 #: disk-utils/sfdisk.c:354
3969 msgid "Backup files:"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: disk-utils/sfdisk.c:379
3973 #, fuzzy
3974 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
3975 msgstr "berirakurri partizio taula"
3976
3977 #: disk-utils/sfdisk.c:381
3978 #, fuzzy
3979 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
3980 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3981
3982 #: disk-utils/sfdisk.c:383
3983 #, fuzzy
3984 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
3985 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3986
3987 #: disk-utils/sfdisk.c:385
3988 #, fuzzy
3989 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
3990 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3991
3992 #: disk-utils/sfdisk.c:387
3993 #, fuzzy
3994 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
3995 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3996
3997 #: disk-utils/sfdisk.c:389
3998 #, fuzzy
3999 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4000 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4001
4002 #: disk-utils/sfdisk.c:391
4003 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: disk-utils/sfdisk.c:441
4007 msgid "Data move:"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: disk-utils/sfdisk.c:443
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid " typescript file: %s"
4013 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
4014
4015 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4016 #, c-format
4017 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: disk-utils/sfdisk.c:451
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Do you want to move partition data?"
4023 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4024
4025 #: disk-utils/sfdisk.c:453 disk-utils/sfdisk.c:1774
4026 msgid "Leaving."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: disk-utils/sfdisk.c:526
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "%s: failed to move data"
4032 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4033
4034 #: disk-utils/sfdisk.c:541
4035 #, fuzzy
4036 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4037 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4038
4039 #: disk-utils/sfdisk.c:547
4040 #, fuzzy
4041 msgid ""
4042 "\n"
4043 "The partition table has been altered."
4044 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4045
4046 #: disk-utils/sfdisk.c:619
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "unsupported label '%s'"
4049 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4050
4051 #: disk-utils/sfdisk.c:622
4052 msgid ""
4053 "Id Name\n"
4054 "\n"
4055 msgstr ""
4056 "Id Izena\n"
4057 "\n"
4058
4059 #: disk-utils/sfdisk.c:652
4060 #, fuzzy
4061 msgid "unrecognized partition table type"
4062 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4063
4064 #: disk-utils/sfdisk.c:705
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Cannot get size of %s"
4067 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
4068
4069 #: disk-utils/sfdisk.c:742
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "total: %ju blocks\n"
4072 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
4073
4074 #: disk-utils/sfdisk.c:804 disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:913
4075 #: disk-utils/sfdisk.c:943 disk-utils/sfdisk.c:1007 disk-utils/sfdisk.c:1071
4076 #: disk-utils/sfdisk.c:1126 disk-utils/sfdisk.c:1182 disk-utils/sfdisk.c:1526
4077 #, fuzzy
4078 msgid "no disk device specified"
4079 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4080
4081 #: disk-utils/sfdisk.c:815
4082 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:1012
4086 #: disk-utils/sfdisk.c:1076 disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1187
4087 #: disk-utils/sfdisk.c:1524 disk-utils/sfdisk.c:2004
4088 #, fuzzy
4089 msgid "failed to parse partition number"
4090 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4091
4092 #: disk-utils/sfdisk.c:851
4093 #, c-format
4094 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: disk-utils/sfdisk.c:887 disk-utils/sfdisk.c:895
4098 #, fuzzy, c-format
4099 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4100 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4101
4102 #: disk-utils/sfdisk.c:951
4103 #, fuzzy
4104 msgid "failed to allocate dump struct"
4105 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4106
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:955
4108 #, fuzzy
4109 msgid "failed to dump partition table"
4110 msgstr "berirakurri partizio taula"
4111
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "%s: no partition table found"
4115 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
4116
4117 #: disk-utils/sfdisk.c:989
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4120 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4121
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:992
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4125 msgstr "berirakurri partizio taula"
4126
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1130
4128 #: disk-utils/sfdisk.c:1186
4129 #, fuzzy
4130 msgid "no partition number specified"
4131 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4132
4133 #: disk-utils/sfdisk.c:1017 disk-utils/sfdisk.c:1081 disk-utils/sfdisk.c:1136
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:1192
4135 #, fuzzy
4136 msgid "unexpected arguments"
4137 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
4138
4139 #: disk-utils/sfdisk.c:1032
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4142 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4143
4144 #: disk-utils/sfdisk.c:1051
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4147 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4148
4149 #: disk-utils/sfdisk.c:1055
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4152 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4153
4154 #: disk-utils/sfdisk.c:1093
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4157 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4158
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1215
4160 #, fuzzy
4161 msgid "failed to allocate partition object"
4162 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4163
4164 #: disk-utils/sfdisk.c:1110
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4167 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4168
4169 #: disk-utils/sfdisk.c:1148
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4172 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4173
4174 #: disk-utils/sfdisk.c:1165
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4177 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4178
4179 #: disk-utils/sfdisk.c:1219
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4182 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4183
4184 #: disk-utils/sfdisk.c:1262
4185 #, fuzzy
4186 msgid " Commands:\n"
4187 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4188
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:1264
4190 #, fuzzy
4191 msgid " write write table to disk and exit\n"
4192 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4193
4194 #: disk-utils/sfdisk.c:1265
4195 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:1266
4199 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: disk-utils/sfdisk.c:1267
4203 #, fuzzy
4204 msgid " print display the partition table\n"
4205 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4206
4207 #: disk-utils/sfdisk.c:1268
4208 #, fuzzy
4209 msgid " help show this help text\n"
4210 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4211
4212 #: disk-utils/sfdisk.c:1270
4213 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:1274
4217 msgid " Input format:\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: disk-utils/sfdisk.c:1276
4221 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:1279
4225 msgid ""
4226 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4227 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4228 " The default is the first free space.\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:1284
4232 msgid ""
4233 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4234 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4235 " The default is all available space.\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: disk-utils/sfdisk.c:1289
4239 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: disk-utils/sfdisk.c:1290
4243 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:1291
4247 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4251 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4255 msgid " Example:\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4259 #, fuzzy
4260 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4261 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4262
4263 #: disk-utils/sfdisk.c:1332 sys-utils/dmesg.c:1455
4264 #, fuzzy
4265 msgid "unsupported command"
4266 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4267
4268 #: disk-utils/sfdisk.c:1334
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "line %d: unsupported command"
4271 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4272
4273 #: disk-utils/sfdisk.c:1493
4274 #, fuzzy
4275 msgid "failed to allocate partition name"
4276 msgstr "berirakurri partizio taula"
4277
4278 #: disk-utils/sfdisk.c:1534
4279 #, fuzzy
4280 msgid "failed to allocate script handler"
4281 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4282
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:1550
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4286 msgstr "berirakurri partizio taula"
4287
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:1555
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4291 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4292
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:1561
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4296 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4297
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:1579
4299 #, c-format
4300 msgid ""
4301 "\n"
4302 "Welcome to sfdisk (%s)."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: disk-utils/sfdisk.c:1587
4306 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4310 msgid ""
4311 " FAILED\n"
4312 "\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: disk-utils/sfdisk.c:1593
4316 msgid ""
4317 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4318 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4319 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:1598
4323 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:1600
4327 #, fuzzy
4328 msgid ""
4329 " OK\n"
4330 "\n"
4331 msgstr "%s: OK\n"
4332
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:1629
4334 #, fuzzy
4335 msgid ""
4336 "\n"
4337 "Old situation:"
4338 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4339
4340 #: disk-utils/sfdisk.c:1647
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "\n"
4344 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4345 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4346 "to override the default."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:1650
4350 msgid ""
4351 "\n"
4352 "Type 'help' to get more information.\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: disk-utils/sfdisk.c:1668
4356 #, fuzzy
4357 msgid "All partitions used."
4358 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4359
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:1693
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Done.\n"
4363 msgstr "Eginda.\n"
4364
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1705
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Ignoring partition."
4368 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4369
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1714
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4373 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4374
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:1730
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Failed to add partition"
4378 msgstr "berirakurri partizio taula"
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1754
4381 msgid "Script header accepted."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1763
4385 #, fuzzy
4386 msgid ""
4387 "\n"
4388 "New situation:"
4389 msgstr "Egoera berria:\n"
4390
4391 #: disk-utils/sfdisk.c:1772
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Do you want to write this to disk?"
4394 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4395
4396 #: disk-utils/sfdisk.c:1784
4397 msgid "Leaving.\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: disk-utils/sfdisk.c:1797
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid ""
4403 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4404 " %1$s [options] <command>\n"
4405 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4406
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:1803
4408 msgid ""
4409 "\n"
4410 "Commands:\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:1804
4414 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:1805
4418 #, fuzzy
4419 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4420 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4421
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:1806
4423 #, fuzzy
4424 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4425 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4426
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:1807
4428 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:1808
4432 #, fuzzy
4433 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4434 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4435
4436 #: disk-utils/sfdisk.c:1809
4437 #, fuzzy
4438 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4439 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4440
4441 #: disk-utils/sfdisk.c:1810
4442 #, fuzzy
4443 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4444 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4445
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:1811
4447 #, fuzzy
4448 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4449 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4450
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:1812
4452 #, fuzzy
4453 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4454 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4455
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:1813
4457 #, fuzzy
4458 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4459 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4460
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:1814
4462 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4466 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: disk-utils/sfdisk.c:1818
4470 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:1819
4474 #, fuzzy
4475 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4476 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4477
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4479 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:1823
4483 #, fuzzy
4484 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4485 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4486
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4488 #, fuzzy
4489 msgid " <part> partition number\n"
4490 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4491
4492 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4493 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: disk-utils/sfdisk.c:1828
4497 #, fuzzy
4498 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4499 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4500
4501 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4502 #, fuzzy
4503 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4504 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4505
4506 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4507 #, fuzzy
4508 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4509 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4510
4511 #: disk-utils/sfdisk.c:1831
4512 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4516 #, fuzzy
4517 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4518 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4519
4520 #: disk-utils/sfdisk.c:1833
4521 #, fuzzy
4522 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4523 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4524
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4526 #, fuzzy
4527 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4528 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4529
4530 #: disk-utils/sfdisk.c:1837
4531 #, fuzzy
4532 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4533 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4534
4535 #: disk-utils/sfdisk.c:1838
4536 #, fuzzy
4537 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4538 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4539
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
4541 #, fuzzy
4542 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4543 msgstr " Lehena Azkena\n"
4544
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1840
4546 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: disk-utils/sfdisk.c:1841
4550 #, fuzzy
4551 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4552 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4553
4554 #: disk-utils/sfdisk.c:1842
4555 #, fuzzy
4556 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4557 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4558
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1843
4560 #, fuzzy
4561 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4562 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4563
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1845
4565 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1846
4569 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4573 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4577 #, fuzzy
4578 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4579 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4580
4581 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4582 #, fuzzy
4583 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4584 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4585
4586 #: disk-utils/sfdisk.c:1854 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
4587 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: disk-utils/sfdisk.c:1959
4591 #, c-format
4592 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: disk-utils/sfdisk.c:1964
4596 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: disk-utils/sfdisk.c:1980
4600 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: disk-utils/sfdisk.c:1991
4604 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:2020
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "unsupported unit '%c'"
4610 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4611
4612 #: disk-utils/sfdisk.c:2023 include/c.h:306
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "%s from %s\n"
4615 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
4616
4617 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
4618 msgid "--movedata requires -N"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: disk-utils/swaplabel.c:69
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "failed to parse UUID: %s"
4624 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4625
4626 #: disk-utils/swaplabel.c:73
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4629 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4630
4631 #: disk-utils/swaplabel.c:77
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "%s: failed to write UUID"
4634 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4635
4636 #: disk-utils/swaplabel.c:88
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4639 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4640
4641 #: disk-utils/swaplabel.c:95
4642 #, c-format
4643 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: disk-utils/swaplabel.c:98
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "%s: failed to write label"
4649 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4650
4651 #: disk-utils/swaplabel.c:121
4652 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: disk-utils/swaplabel.c:124
4656 msgid ""
4657 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4658 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: disk-utils/swaplabel.c:167
4662 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: include/c.h:299
4666 #, fuzzy
4667 msgid ""
4668 "\n"
4669 "Usage:\n"
4670 msgstr "Erabilera:\n"
4671
4672 #: include/c.h:300
4673 msgid ""
4674 "\n"
4675 "Options:\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: include/c.h:302
4679 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: include/c.h:303
4683 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: include/c.h:304
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid ""
4689 "\n"
4690 "For more details see %s.\n"
4691 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4692
4693 #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
4694 #: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
4695 #: text-utils/col.c:157
4696 #, fuzzy
4697 msgid "write error"
4698 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
4699
4700 #: include/colors.h:27
4701 msgid "colors are enabled by default"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: include/colors.h:29
4705 msgid "colors are disabled by default"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
4709 #: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523
4710 #: term-utils/agetty.c:1160
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "failed to set the %s environment variable"
4713 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4714
4715 #: include/optutils.h:81
4716 #, c-format
4717 msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4721 msgid "Empty"
4722 msgstr "Hutsik"
4723
4724 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4725 msgid "FAT12"
4726 msgstr "FAT12"
4727
4728 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4729 msgid "XENIX root"
4730 msgstr "XENIX root"
4731
4732 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4733 msgid "XENIX usr"
4734 msgstr "XENIX usr"
4735
4736 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4737 msgid "FAT16 <32M"
4738 msgstr "FAT16 <32M"
4739
4740 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4741 msgid "Extended"
4742 msgstr "Extended"
4743
4744 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4745 msgid "FAT16"
4746 msgstr "FAT16"
4747
4748 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4749 #, fuzzy
4750 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4751 msgstr "HPFS/NTFS"
4752
4753 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4754 msgid "AIX"
4755 msgstr "AIX"
4756
4757 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4758 msgid "AIX bootable"
4759 msgstr "AIX bootable"
4760
4761 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4762 msgid "OS/2 Boot Manager"
4763 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4764
4765 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4766 msgid "W95 FAT32"
4767 msgstr "W95 FAT32"
4768
4769 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4770 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4771 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4772
4773 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4774 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4775 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4776
4777 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4778 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4779 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4780
4781 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4782 msgid "OPUS"
4783 msgstr "OPUS"
4784
4785 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4786 msgid "Hidden FAT12"
4787 msgstr "Hidden FAT12"
4788
4789 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4790 msgid "Compaq diagnostics"
4791 msgstr "Compaq diagnostics"
4792
4793 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4794 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4795 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
4796
4797 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4798 msgid "Hidden FAT16"
4799 msgstr "Hidden FAT16"
4800
4801 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4802 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4803 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4804
4805 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4806 msgid "AST SmartSleep"
4807 msgstr "AST SmartSleep"
4808
4809 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4810 msgid "Hidden W95 FAT32"
4811 msgstr "Hidden W95 FAT32"
4812
4813 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4814 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4815 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4816
4817 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4818 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4819 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4820
4821 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4822 msgid "NEC DOS"
4823 msgstr "NEC DOS"
4824
4825 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4828 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4829
4830 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4831 msgid "Plan 9"
4832 msgstr "Plan 9"
4833
4834 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4835 msgid "PartitionMagic recovery"
4836 msgstr "PartitionMagic recovery"
4837
4838 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4839 msgid "Venix 80286"
4840 msgstr "Venix 80286"
4841
4842 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4843 msgid "PPC PReP Boot"
4844 msgstr "PPC PReP Boot"
4845
4846 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4847 msgid "SFS"
4848 msgstr "SFS"
4849
4850 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4851 msgid "QNX4.x"
4852 msgstr "QNX4.x"
4853
4854 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4855 msgid "QNX4.x 2nd part"
4856 msgstr "QNX4.x 2nd part"
4857
4858 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4859 msgid "QNX4.x 3rd part"
4860 msgstr "QNX4.x 3rd part"
4861
4862 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4863 msgid "OnTrack DM"
4864 msgstr "OnTrack DM"
4865
4866 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4867 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4868 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4869
4870 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4871 msgid "CP/M"
4872 msgstr "CP/M"
4873
4874 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4875 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4876 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4877
4878 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4879 msgid "OnTrackDM6"
4880 msgstr "OnTrackDM6"
4881
4882 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4883 msgid "EZ-Drive"
4884 msgstr "EZ-Drive"
4885
4886 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4887 msgid "Golden Bow"
4888 msgstr "Golden Bow"
4889
4890 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4891 msgid "Priam Edisk"
4892 msgstr "Priam Edisk"
4893
4894 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
4896 msgid "SpeedStor"
4897 msgstr "SpeedStor"
4898
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4900 msgid "GNU HURD or SysV"
4901 msgstr "GNU HURD or SysV"
4902
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4904 msgid "Novell Netware 286"
4905 msgstr "Novell Netware 286"
4906
4907 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4908 msgid "Novell Netware 386"
4909 msgstr "Novell Netware 386"
4910
4911 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4912 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4913 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4914
4915 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4916 msgid "PC/IX"
4917 msgstr "PC/IX"
4918
4919 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4920 msgid "Old Minix"
4921 msgstr "Old Minix"
4922
4923 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4924 msgid "Minix / old Linux"
4925 msgstr "Minix / old Linux"
4926
4927 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4928 msgid "Linux swap / Solaris"
4929 msgstr "Linux swap / Solaris"
4930
4931 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4932 msgid "Linux"
4933 msgstr "Linux"
4934
4935 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4936 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
4940 msgid "Linux extended"
4941 msgstr "Linux extended"
4942
4943 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
4944 msgid "NTFS volume set"
4945 msgstr "NTFS volume set"
4946
4947 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4948 msgid "Linux plaintext"
4949 msgstr "Linux plaintext"
4950
4951 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
4952 #: libfdisk/src/sun.c:54
4953 msgid "Linux LVM"
4954 msgstr "Linux LVM"
4955
4956 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4957 msgid "Amoeba"
4958 msgstr "Amoeba"
4959
4960 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4961 msgid "Amoeba BBT"
4962 msgstr "Amoeba BBT"
4963
4964 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4965 msgid "BSD/OS"
4966 msgstr "BSD/OS"
4967
4968 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4969 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4970 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4971
4972 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4973 msgid "FreeBSD"
4974 msgstr "FreeBSD"
4975
4976 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4977 msgid "OpenBSD"
4978 msgstr "OpenBSD"
4979
4980 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4981 msgid "NeXTSTEP"
4982 msgstr "NeXTSTEP"
4983
4984 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4985 msgid "Darwin UFS"
4986 msgstr "Darwin UFS"
4987
4988 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4989 msgid "NetBSD"
4990 msgstr "NetBSD"
4991
4992 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4993 msgid "Darwin boot"
4994 msgstr "Darwin boot"
4995
4996 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4997 msgid "HFS / HFS+"
4998 msgstr "HFS / HFS+"
4999
5000 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5001 msgid "BSDI fs"
5002 msgstr "BSDI fs"
5003
5004 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5005 msgid "BSDI swap"
5006 msgstr "BSDI swap"
5007
5008 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5009 msgid "Boot Wizard hidden"
5010 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
5011
5012 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5015 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5016
5017 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
5018 msgid "Solaris boot"
5019 msgstr "Solaris boot"
5020
5021 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5022 msgid "Solaris"
5023 msgstr "Solaris"
5024
5025 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5026 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5027 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5028
5029 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5030 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5031 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5032
5033 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5034 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5035 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5036
5037 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5038 msgid "Syrinx"
5039 msgstr "Syrinx"
5040
5041 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5042 msgid "Non-FS data"
5043 msgstr "Non-FS data"
5044
5045 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5046 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5047 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5048
5049 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5050 msgid "Dell Utility"
5051 msgstr "Dell Utility"
5052
5053 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5054 msgid "BootIt"
5055 msgstr "BootIt"
5056
5057 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5058 msgid "DOS access"
5059 msgstr "DOS access"
5060
5061 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5062 msgid "DOS R/O"
5063 msgstr "DOS R/O"
5064
5065 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Rufus alignment"
5068 msgstr "sarrera okerra\n"
5069
5070 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5071 msgid "BeOS fs"
5072 msgstr "BeOS fs"
5073
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5075 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5076 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5077
5078 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5079 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5080 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5081
5082 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5083 msgid "DOS secondary"
5084 msgstr "DOS secondary"
5085
5086 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
5087 msgid "VMware VMFS"
5088 msgstr "VMware VMFS"
5089
5090 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5091 msgid "VMware VMKCORE"
5092 msgstr "VMware VMKCORE"
5093
5094 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
5095 msgid "Linux raid autodetect"
5096 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
5097
5098 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5099 msgid "LANstep"
5100 msgstr "LANstep"
5101
5102 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5103 msgid "BBT"
5104 msgstr "BBT"
5105
5106 #: lib/blkdev.c:282
5107 #, c-format
5108 msgid "warning: %s is misaligned"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: libfdisk/src/alignment.c:662
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5114 msgstr "berirakurri partizio taula"
5115
5116 #: libfdisk/src/alignment.c:671
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Re-reading the partition table failed."
5119 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
5120
5121 #: libfdisk/src/alignment.c:673
5122 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "Selected partition %ju"
5128 msgstr "berirakurri partizio taula"
5129
5130 #: libfdisk/src/ask.c:475
5131 #, fuzzy
5132 msgid "No partition is defined yet!"
5133 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5134
5135 #: libfdisk/src/ask.c:487
5136 #, fuzzy
5137 msgid "No free partition available!"
5138 msgstr "berirakurri partizio taula"
5139
5140 #: libfdisk/src/ask.c:497
5141 msgid "Partition number"
5142 msgstr "Partizio zenbakia"
5143
5144 #: libfdisk/src/ask.c:994
5145 #, fuzzy, c-format
5146 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5147 msgstr ""
5148 "\n"
5149 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
5150
5151 #: libfdisk/src/bsd.c:166
5152 #, fuzzy, c-format
5153 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5154 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5155
5156 #: libfdisk/src/bsd.c:181
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5159 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5160
5161 #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
5162 #, fuzzy
5163 msgid "First cylinder"
5164 msgstr "zilindroa"
5165
5166 #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5169 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5170
5171 #: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2247
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5174 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5175
5176 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5177 #, fuzzy, c-format
5178 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5179 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5180
5181 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5182 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Disk"
5188 msgstr "diskoa: %.*s\n"
5189
5190 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5191 msgid "Packname"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
5195 msgid "Flags"
5196 msgstr "Banderak"
5197
5198 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5199 msgid " removable"
5200 msgstr " kengarria"
5201
5202 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5203 msgid " ecc"
5204 msgstr " ecc"
5205
5206 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5207 msgid " badsect"
5208 msgstr " badsect"
5209
5210 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Bytes/Sector"
5213 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5214
5215 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Tracks/Cylinder"
5218 msgstr "pistak zilindroko"
5219
5220 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Sectors/Cylinder"
5223 msgstr "sektoreak zilindroko"
5224
5225 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
5226 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
5227 msgid "Cylinders"
5228 msgstr "Zilindroak"
5229
5230 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Rpm"
5233 msgstr "rpm"
5234
5235 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Interleave"
5238 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5239
5240 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Trackskew"
5243 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5244
5245 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Cylinderskew"
5248 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5249
5250 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Headswitch"
5253 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5254
5255 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Track-to-track seek"
5258 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5259
5260 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5261 msgid "bytes/sector"
5262 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5263
5264 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5265 msgid "sectors/track"
5266 msgstr "sektoreak pistako"
5267
5268 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5269 msgid "tracks/cylinder"
5270 msgstr "pistak zilindroko"
5271
5272 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5273 msgid "cylinders"
5274 msgstr "zilindroak"
5275
5276 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5277 msgid "sectors/cylinder"
5278 msgstr "sektoreak zilindroko"
5279
5280 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5281 msgid "rpm"
5282 msgstr "rpm"
5283
5284 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5285 #, fuzzy
5286 msgid "interleave"
5287 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5288
5289 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5290 #, fuzzy
5291 msgid "trackskew"
5292 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5293
5294 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5295 #, fuzzy
5296 msgid "cylinderskew"
5297 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5298
5299 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5300 #, fuzzy
5301 msgid "headswitch"
5302 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5303
5304 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5305 #, fuzzy
5306 msgid "track-to-track seek"
5307 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5308
5309 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5310 #, c-format
5311 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5315 #, fuzzy, c-format
5316 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5317 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5318
5319 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5320 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "Bootstrap installed on %s."
5326 msgstr " disko guztian. "
5327
5328 #: libfdisk/src/bsd.c:900
5329 #, c-format
5330 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: libfdisk/src/bsd.c:903
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "Disklabel written to %s."
5336 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
5337
5338 #: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Syncing disks."
5341 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
5342
5343 #: libfdisk/src/bsd.c:950
5344 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: libfdisk/src/bsd.c:978
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5350 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
5351
5352 #: libfdisk/src/bsd.c:1014
5353 msgid "Slice"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: libfdisk/src/bsd.c:1021
5357 msgid "Fsize"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: libfdisk/src/bsd.c:1022
5361 msgid "Bsize"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5365 msgid "Cpg"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: libfdisk/src/context.c:664
5369 #, fuzzy, c-format
5370 msgid "%s: close device failed"
5371 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
5372
5373 #: libfdisk/src/context.c:831
5374 #, fuzzy
5375 msgid "cylinder"
5376 msgid_plural "cylinders"
5377 msgstr[0] "zilindroa"
5378 msgstr[1] "zilindroa"
5379
5380 #: libfdisk/src/context.c:832
5381 #, fuzzy
5382 msgid "sector"
5383 msgid_plural "sectors"
5384 msgstr[0] "sektorea"
5385 msgstr[1] "sektorea"
5386
5387 #: libfdisk/src/context.c:1135
5388 msgid "Incomplete geometry setting."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: libfdisk/src/dos.c:214
5392 #, fuzzy
5393 msgid "All primary partitions have been defined already."
5394 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5395
5396 #: libfdisk/src/dos.c:265
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5399 msgstr "berirakurri partizio taula"
5400
5401 #: libfdisk/src/dos.c:328
5402 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: libfdisk/src/dos.c:331
5406 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: libfdisk/src/dos.c:335
5410 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: libfdisk/src/dos.c:341
5414 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: libfdisk/src/dos.c:348
5418 #, c-format
5419 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: libfdisk/src/dos.c:503
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5425 msgstr "Partizio primario txarra"
5426
5427 #: libfdisk/src/dos.c:519
5428 #, c-format
5429 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: libfdisk/src/dos.c:546
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5435 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5436
5437 #: libfdisk/src/dos.c:554
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5440 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
5441
5442 #: libfdisk/src/dos.c:609
5443 #, fuzzy, c-format
5444 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5445 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5446
5447 #: libfdisk/src/dos.c:664
5448 #, fuzzy, c-format
5449 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5450 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5451
5452 #: libfdisk/src/dos.c:685
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Enter the new disk identifier"
5455 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
5456
5457 #: libfdisk/src/dos.c:692
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Incorrect value."
5460 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
5461
5462 #: libfdisk/src/dos.c:701
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5465 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5466
5467 #: libfdisk/src/dos.c:793
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5470 msgstr "Partizio gehiegi"
5471
5472 #: libfdisk/src/dos.c:806
5473 #, c-format
5474 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: libfdisk/src/dos.c:920
5478 #, fuzzy, c-format
5479 msgid "Start sector %ju out of range."
5480 msgstr "memoriatik kanpo"
5481
5482 #: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2128 libfdisk/src/sgi.c:839
5483 #: libfdisk/src/sun.c:517
5484 #, c-format
5485 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: libfdisk/src/dos.c:1096
5489 #, fuzzy, c-format
5490 msgid "Sector %llu is already allocated."
5491 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5492
5493 #: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2138
5494 #, fuzzy
5495 msgid "No free sectors available."
5496 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5497
5498 #: libfdisk/src/dos.c:1285
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "Adding logical partition %zu"
5501 msgstr "Partizio logiko txarra"
5502
5503 #: libfdisk/src/dos.c:1316
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5506 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
5507
5508 #: libfdisk/src/dos.c:1318
5509 #, c-format
5510 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: libfdisk/src/dos.c:1321
5514 #, c-format
5515 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: libfdisk/src/dos.c:1324
5519 #, c-format
5520 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: libfdisk/src/dos.c:1330
5524 #, c-format
5525 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: libfdisk/src/dos.c:1383
5529 #, c-format
5530 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: libfdisk/src/dos.c:1394
5534 #, c-format
5535 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: libfdisk/src/dos.c:1403
5539 #, fuzzy, c-format
5540 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5541 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5542
5543 #: libfdisk/src/dos.c:1429
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5546 msgstr ""
5547 "\n"
5548 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5549
5550 #: libfdisk/src/dos.c:1442
5551 #, fuzzy, c-format
5552 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5553 msgstr "berirakurri partizio taula"
5554
5555 #: libfdisk/src/dos.c:1468
5556 #, fuzzy, c-format
5557 msgid "Partition %zu: empty."
5558 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5559
5560 #: libfdisk/src/dos.c:1473
5561 #, fuzzy, c-format
5562 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5563 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5564
5565 #: libfdisk/src/dos.c:1481
5566 #, c-format
5567 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: libfdisk/src/dos.c:1484
5571 #, c-format
5572 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5573 msgstr ""
5574
5575 #: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Extended partition already exists."
5578 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5579
5580 #: libfdisk/src/dos.c:1575
5581 #, fuzzy
5582 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5583 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
5584
5585 #: libfdisk/src/dos.c:1587
5586 #, fuzzy
5587 msgid "All primary partitions are in use."
5588 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5589
5590 #: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
5591 #, fuzzy
5592 msgid "All space for primary partitions is in use."
5593 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5594
5595 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5596 #: libfdisk/src/dos.c:1603
5597 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: libfdisk/src/dos.c:1608
5601 #, fuzzy
5602 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5603 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5604
5605 #: libfdisk/src/dos.c:1630
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Partition type"
5608 msgstr "Partizio zenbakia"
5609
5610 #: libfdisk/src/dos.c:1634
5611 #, c-format
5612 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: libfdisk/src/dos.c:1639
5616 #, fuzzy
5617 msgid "primary"
5618 msgstr "Primarioa"
5619
5620 #: libfdisk/src/dos.c:1641
5621 #, fuzzy
5622 msgid "extended"
5623 msgstr "Extended"
5624
5625 #: libfdisk/src/dos.c:1641
5626 #, fuzzy
5627 msgid "container for logical partitions"
5628 msgstr "Partizio logiko txarra"
5629
5630 #: libfdisk/src/dos.c:1643
5631 #, fuzzy
5632 msgid "logical"
5633 msgstr "Logikoa"
5634
5635 #: libfdisk/src/dos.c:1643
5636 #, fuzzy
5637 msgid "numbered from 5"
5638 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
5639
5640 #: libfdisk/src/dos.c:1681
5641 #, fuzzy, c-format
5642 msgid "Invalid partition type `%c'."
5643 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
5644
5645 #: libfdisk/src/dos.c:1699
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5648 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
5649
5650 #: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Disk identifier"
5653 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5654
5655 #: libfdisk/src/dos.c:1959
5656 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: libfdisk/src/dos.c:1964
5660 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2807
5664 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: libfdisk/src/dos.c:2192
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "Partition %zu: no data area."
5670 msgstr ""
5671 "\n"
5672 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5673
5674 #: libfdisk/src/dos.c:2222
5675 #, fuzzy
5676 msgid "New beginning of data"
5677 msgstr " e diskoaren data editatu"
5678
5679 #: libfdisk/src/dos.c:2278
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5682 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
5683
5684 #: libfdisk/src/dos.c:2284
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5687 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5688
5689 #: libfdisk/src/dos.c:2285
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5692 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5693
5694 #: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2897 libfdisk/src/sgi.c:1153
5695 #: libfdisk/src/sun.c:1109
5696 msgid "Device"
5697 msgstr "Gailua"
5698
5699 #: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
5700 msgid "Boot"
5701 msgstr "Abio"
5702
5703 #: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
5704 msgid "Id"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: libfdisk/src/dos.c:2309
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Start-C/H/S"
5710 msgstr "hasiera"
5711
5712 #: libfdisk/src/dos.c:2310
5713 msgid "End-C/H/S"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2907 libfdisk/src/sgi.c:1161
5717 msgid "Attrs"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: libfdisk/src/gpt.c:160
5721 msgid "EFI System"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5725 #, fuzzy
5726 msgid "MBR partition scheme"
5727 msgstr "Partizio zenbakia"
5728
5729 #: libfdisk/src/gpt.c:163
5730 msgid "Intel Fast Flash"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: libfdisk/src/gpt.c:166
5734 #, fuzzy
5735 msgid "BIOS boot"
5736 msgstr "FreeBSD"
5737
5738 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Sony boot partition"
5741 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5742
5743 #: libfdisk/src/gpt.c:170
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Lenovo boot partition"
5746 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5747
5748 #: libfdisk/src/gpt.c:173
5749 #, fuzzy
5750 msgid "PowerPC PReP boot"
5751 msgstr "PPC PReP Boot"
5752
5753 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5754 #, fuzzy
5755 msgid "ONIE boot"
5756 msgstr "FreeBSD"
5757
5758 #: libfdisk/src/gpt.c:177
5759 msgid "ONIE config"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5763 msgid "Microsoft reserved"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5767 msgid "Microsoft basic data"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5771 msgid "Microsoft LDM metadata"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5775 msgid "Microsoft LDM data"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5779 msgid "Windows recovery environment"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5783 msgid "IBM General Parallel Fs"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: libfdisk/src/gpt.c:186
5787 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5791 #, fuzzy
5792 msgid "HP-UX data"
5793 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5794
5795 #: libfdisk/src/gpt.c:190
5796 #, fuzzy
5797 msgid "HP-UX service"
5798 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5799
5800 #: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
5801 msgid "Linux swap"
5802 msgstr "Linux swap"
5803
5804 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Linux filesystem"
5807 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5808
5809 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Linux server data"
5812 msgstr "SunOS reserved"
5813
5814 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5815 msgid "Linux root (x86)"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5819 msgid "Linux root (ARM)"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5823 msgid "Linux root (x86-64)"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5827 msgid "Linux root (ARM-64)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5831 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: libfdisk/src/gpt.c:201
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Linux reserved"
5837 msgstr "SunOS reserved"
5838
5839 #: libfdisk/src/gpt.c:202
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Linux home"
5842 msgstr "Linux ext2"
5843
5844 #: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
5845 msgid "Linux RAID"
5846 msgstr "Linux RAID"
5847
5848 #: libfdisk/src/gpt.c:204
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Linux extended boot"
5851 msgstr "Linux extended"
5852
5853 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5854 #, fuzzy
5855 msgid "FreeBSD data"
5856 msgstr "FreeBSD"
5857
5858 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5859 #, fuzzy
5860 msgid "FreeBSD boot"
5861 msgstr "FreeBSD"
5862
5863 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5864 #, fuzzy
5865 msgid "FreeBSD swap"
5866 msgstr "BSDI swap"
5867
5868 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5869 #, fuzzy
5870 msgid "FreeBSD UFS"
5871 msgstr "FreeBSD"
5872
5873 #: libfdisk/src/gpt.c:216
5874 #, fuzzy
5875 msgid "FreeBSD ZFS"
5876 msgstr "FreeBSD"
5877
5878 #: libfdisk/src/gpt.c:217
5879 #, fuzzy
5880 msgid "FreeBSD Vinum"
5881 msgstr "FreeBSD"
5882
5883 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Apple HFS/HFS+"
5886 msgstr "HFS / HFS+"
5887
5888 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5889 msgid "Apple UFS"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5893 msgid "Apple RAID"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5897 msgid "Apple RAID offline"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5901 msgid "Apple boot"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5905 msgid "Apple label"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: libfdisk/src/gpt.c:226
5909 msgid "Apple TV recovery"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: libfdisk/src/gpt.c:227
5913 msgid "Apple Core storage"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: libfdisk/src/gpt.c:231
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Solaris root"
5919 msgstr "Solaris boot"
5920
5921 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5922 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Solaris swap"
5928 msgstr "Solaris"
5929
5930 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Solaris backup"
5933 msgstr "Solaris boot"
5934
5935 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Solaris /var"
5938 msgstr "Solaris"
5939
5940 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Solaris /home"
5943 msgstr "Solaris boot"
5944
5945 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Solaris alternate sector"
5948 msgstr "orri txar gehiegi"
5949
5950 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Solaris reserved 1"
5953 msgstr "SunOS reserved"
5954
5955 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Solaris reserved 2"
5958 msgstr "SunOS reserved"
5959
5960 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Solaris reserved 3"
5963 msgstr "SunOS reserved"
5964
5965 #: libfdisk/src/gpt.c:242
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Solaris reserved 4"
5968 msgstr "SunOS reserved"
5969
5970 #: libfdisk/src/gpt.c:243
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Solaris reserved 5"
5973 msgstr "SunOS reserved"
5974
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5976 #, fuzzy
5977 msgid "NetBSD swap"
5978 msgstr "BSDI swap"
5979
5980 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5981 #, fuzzy
5982 msgid "NetBSD FFS"
5983 msgstr "NetBSD"
5984
5985 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5986 #, fuzzy
5987 msgid "NetBSD LFS"
5988 msgstr "NetBSD"
5989
5990 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5991 msgid "NetBSD concatenated"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: libfdisk/src/gpt.c:250
5995 msgid "NetBSD encrypted"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: libfdisk/src/gpt.c:251
5999 #, fuzzy
6000 msgid "NetBSD RAID"
6001 msgstr "NetBSD"
6002
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6004 msgid "ChromeOS kernel"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6008 msgid "ChromeOS root fs"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:256
6012 #, fuzzy
6013 msgid "ChromeOS reserved"
6014 msgstr "SunOS reserved"
6015
6016 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6017 msgid "MidnightBSD data"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6021 msgid "MidnightBSD boot"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6025 #, fuzzy
6026 msgid "MidnightBSD swap"
6027 msgstr "BSDI swap"
6028
6029 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6030 msgid "MidnightBSD UFS"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6034 msgid "MidnightBSD ZFS"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:264
6038 msgid "MidnightBSD Vinum"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6042 msgid "Ceph Journal"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6046 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6050 msgid "Ceph OSD"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6054 msgid "Ceph crypt OSD"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6058 msgid "Ceph disk in creation"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:272
6062 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6066 #, fuzzy
6067 msgid "OpenBSD data"
6068 msgstr "FreeBSD"
6069
6070 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6071 #, fuzzy
6072 msgid "QNX6 file system"
6073 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6074
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Plan 9 partition"
6078 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
6079
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:546
6081 #, fuzzy
6082 msgid "failed to allocate GPT header"
6083 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6084
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:629
6086 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: libfdisk/src/gpt.c:641
6090 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: libfdisk/src/gpt.c:774
6094 #, c-format
6095 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: libfdisk/src/gpt.c:791
6099 #, fuzzy
6100 msgid "gpt: stat() failed"
6101 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
6102
6103 #: libfdisk/src/gpt.c:801
6104 #, c-format
6105 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: libfdisk/src/gpt.c:1057
6109 msgid "GPT Header"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: libfdisk/src/gpt.c:1062
6113 msgid "GPT Entries"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: libfdisk/src/gpt.c:1095
6117 #, fuzzy
6118 msgid "First LBA"
6119 msgstr "Lehenengo %s"
6120
6121 #: libfdisk/src/gpt.c:1100
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Last LBA"
6124 msgstr " Azken %s"
6125
6126 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6127 #: libfdisk/src/gpt.c:1106
6128 msgid "Alternative LBA"
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6132 #: libfdisk/src/gpt.c:1112
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Partition entries LBA"
6135 msgstr "berirakurri partizio taula"
6136
6137 #: libfdisk/src/gpt.c:1117
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Allocated partition entries"
6140 msgstr "berirakurri partizio taula"
6141
6142 #: libfdisk/src/gpt.c:1432
6143 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:1441
6147 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: libfdisk/src/gpt.c:1623
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6153 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6154
6155 #: libfdisk/src/gpt.c:1628
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6158 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6159
6160 #: libfdisk/src/gpt.c:1723
6161 #, fuzzy, c-format
6162 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6163 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6164
6165 #: libfdisk/src/gpt.c:1731
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6168 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6169
6170 #: libfdisk/src/gpt.c:1760
6171 #, fuzzy
6172 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6173 msgstr ""
6174 "\n"
6175 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6176
6177 #: libfdisk/src/gpt.c:1767
6178 #, fuzzy
6179 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6180 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6181
6182 #: libfdisk/src/gpt.c:1926
6183 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: libfdisk/src/gpt.c:1963
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6189 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
6190
6191 #: libfdisk/src/gpt.c:1968
6192 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: libfdisk/src/gpt.c:1972
6196 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: libfdisk/src/gpt.c:1977
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Invalid partition entry checksum."
6202 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6203
6204 #: libfdisk/src/gpt.c:1982
6205 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
6209 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: libfdisk/src/gpt.c:1991
6213 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: libfdisk/src/gpt.c:1995
6217 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: libfdisk/src/gpt.c:2000
6221 msgid "Disk is too small to hold all data."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: libfdisk/src/gpt.c:2010
6225 msgid "Primary and backup header mismatch."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: libfdisk/src/gpt.c:2016
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6231 msgstr "berirakurri partizio taula"
6232
6233 #: libfdisk/src/gpt.c:2023
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6236 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6237
6238 #: libfdisk/src/gpt.c:2030
6239 #, fuzzy, c-format
6240 msgid "Partition %u ends before it starts."
6241 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
6242
6243 #: libfdisk/src/gpt.c:2039
6244 msgid "No errors detected."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:2040
6248 #, fuzzy, c-format
6249 msgid "Header version: %s"
6250 msgstr "crc errorea"
6251
6252 #: libfdisk/src/gpt.c:2041
6253 #, fuzzy, c-format
6254 msgid "Using %u out of %d partitions."
6255 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6256
6257 #: libfdisk/src/gpt.c:2052
6258 #, fuzzy, c-format
6259 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6260 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6261 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6262 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6263
6264 #: libfdisk/src/gpt.c:2060
6265 #, c-format
6266 msgid "%d error detected."
6267 msgid_plural "%d errors detected."
6268 msgstr[0] ""
6269 msgstr[1] ""
6270
6271 #: libfdisk/src/gpt.c:2134
6272 #, fuzzy
6273 msgid "All partitions are already in use."
6274 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6275
6276 #: libfdisk/src/gpt.c:2189 libfdisk/src/gpt.c:2214
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "Sector %ju already used."
6279 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6280
6281 #: libfdisk/src/gpt.c:2275
6282 #, fuzzy, c-format
6283 msgid "Could not create partition %zu"
6284 msgstr "Ez sortu partizio bat"
6285
6286 #: libfdisk/src/gpt.c:2282
6287 #, c-format
6288 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: libfdisk/src/gpt.c:2289
6292 #, c-format
6293 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: libfdisk/src/gpt.c:2421
6297 #, fuzzy, c-format
6298 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6299 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6300
6301 #: libfdisk/src/gpt.c:2439
6302 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: libfdisk/src/gpt.c:2446
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Failed to parse your UUID."
6308 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6309
6310 #: libfdisk/src/gpt.c:2460
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6313 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6314
6315 #: libfdisk/src/gpt.c:2480
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Not enough space for new partition table!"
6318 msgstr "berirakurri partizio taula"
6319
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:2489
6321 #, c-format
6322 msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
6326 #, c-format
6327 msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: libfdisk/src/gpt.c:2549
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Cannot allocate memory!"
6333 msgstr "ezin da fork egin"
6334
6335 #: libfdisk/src/gpt.c:2576
6336 #, fuzzy, c-format
6337 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6338 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6339
6340 #: libfdisk/src/gpt.c:2680
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6343 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6344
6345 #: libfdisk/src/gpt.c:2728
6346 msgid "Enter GUID specific bit"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: libfdisk/src/gpt.c:2743
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6352 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6353
6354 #: libfdisk/src/gpt.c:2756
6355 #, c-format
6356 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: libfdisk/src/gpt.c:2757
6360 #, c-format
6361 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: libfdisk/src/gpt.c:2761
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6367 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6368
6369 #: libfdisk/src/gpt.c:2762
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6372 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6373
6374 #: libfdisk/src/gpt.c:2904
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Type-UUID"
6377 msgstr "Moeta"
6378
6379 #: libfdisk/src/gpt.c:2905
6380 msgid "UUID"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: libfdisk/src/gpt.c:2906 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
6384 #: login-utils/chfn.c:307
6385 msgid "Name"
6386 msgstr "Izena"
6387
6388 #: libfdisk/src/partition.c:840
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Free space"
6391 msgstr "Leku librea"
6392
6393 #: libfdisk/src/partition.c:1209
6394 #, fuzzy, c-format
6395 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6396 msgstr "berirakurri partizio taula"
6397
6398 #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
6399 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
6400 msgid "unknown"
6401 msgstr "ezezaguna"
6402
6403 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6404 msgid "SGI volhdr"
6405 msgstr "SGI volhdr"
6406
6407 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6408 msgid "SGI trkrepl"
6409 msgstr "SGI trkrepl"
6410
6411 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6412 msgid "SGI secrepl"
6413 msgstr "SGI secrepl"
6414
6415 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6416 msgid "SGI raw"
6417 msgstr "SGI raw"
6418
6419 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6420 msgid "SGI bsd"
6421 msgstr "SGI bsd"
6422
6423 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6424 msgid "SGI sysv"
6425 msgstr "SGI sysv"
6426
6427 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6428 msgid "SGI volume"
6429 msgstr "SGI volume"
6430
6431 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6432 msgid "SGI efs"
6433 msgstr "SGI efs"
6434
6435 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6436 msgid "SGI lvol"
6437 msgstr "SGI lvol"
6438
6439 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6440 msgid "SGI rlvol"
6441 msgstr "SGI rlvol"
6442
6443 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6444 msgid "SGI xfs"
6445 msgstr "SGI xfs"
6446
6447 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6448 msgid "SGI xfslog"
6449 msgstr "SGI xfslog"
6450
6451 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6452 msgid "SGI xlv"
6453 msgstr "SGI xlv"
6454
6455 #: libfdisk/src/sgi.c:60
6456 msgid "SGI xvm"
6457 msgstr "SGI xvm"
6458
6459 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Linux native"
6462 msgstr "Linux ext2"
6463
6464 #: libfdisk/src/sgi.c:159
6465 msgid "SGI info created on second sector."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6469 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Physical cylinders"
6475 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6476
6477 #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Extra sects/cyl"
6480 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6481
6482 #: libfdisk/src/sgi.c:297
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Bootfile"
6485 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
6486
6487 #: libfdisk/src/sgi.c:395
6488 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: libfdisk/src/sgi.c:401
6492 #, c-format
6493 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6494 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6495 msgstr[0] ""
6496 msgstr[1] ""
6497
6498 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6499 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6503 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: libfdisk/src/sgi.c:439
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "The current boot file is: %s"
6509 msgstr ""
6510 "\n"
6511 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
6512
6513 #: libfdisk/src/sgi.c:441
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Enter of the new boot file"
6516 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
6517
6518 #: libfdisk/src/sgi.c:446
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Boot file is unchanged."
6521 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
6522
6523 #: libfdisk/src/sgi.c:457
6524 #, fuzzy, c-format
6525 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6526 msgstr ""
6527 "\n"
6528 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
6529
6530 #: libfdisk/src/sgi.c:596
6531 msgid "More than one entire disk entry present."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
6535 #, fuzzy
6536 msgid "No partitions defined."
6537 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6538
6539 #: libfdisk/src/sgi.c:613
6540 #, fuzzy
6541 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6542 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6543
6544 #: libfdisk/src/sgi.c:617
6545 #, c-format
6546 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: libfdisk/src/sgi.c:628
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6552 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6553
6554 #: libfdisk/src/sgi.c:652
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6557 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6558 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6559 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6560
6561 #: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6564 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6565 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
6566 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
6567
6568 #: libfdisk/src/sgi.c:698
6569 #, fuzzy
6570 msgid "The boot partition does not exist."
6571 msgstr ""
6572 "\n"
6573 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6574
6575 #: libfdisk/src/sgi.c:702
6576 #, fuzzy
6577 msgid "The swap partition does not exist."
6578 msgstr ""
6579 "\n"
6580 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6581
6582 #: libfdisk/src/sgi.c:706
6583 #, fuzzy
6584 msgid "The swap partition has no swap type."
6585 msgstr ""
6586 "\n"
6587 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6588
6589 #: libfdisk/src/sgi.c:709
6590 #, fuzzy
6591 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6592 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
6593
6594 #: libfdisk/src/sgi.c:759
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Partition overlap on the disk."
6597 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6598
6599 #: libfdisk/src/sgi.c:844
6600 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: libfdisk/src/sgi.c:849
6604 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: libfdisk/src/sgi.c:853
6608 #, fuzzy
6609 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6610 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6611
6612 #: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
6613 #, c-format
6614 msgid "First %s"
6615 msgstr "Lehenengo %s"
6616
6617 #: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
6618 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6624 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6625
6626 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
6627 #, c-format
6628 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Created a new SGI disklabel."
6634 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6635
6636 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6637 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6641 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6645 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: libfdisk/src/sun.c:40
6649 msgid "Unassigned"
6650 msgstr "Ezarri gabea"
6651
6652 #: libfdisk/src/sun.c:42
6653 msgid "SunOS root"
6654 msgstr "SunOS root"
6655
6656 #: libfdisk/src/sun.c:43
6657 msgid "SunOS swap"
6658 msgstr "SunOS swap"
6659
6660 #: libfdisk/src/sun.c:44
6661 msgid "SunOS usr"
6662 msgstr "SunOS usr"
6663
6664 #: libfdisk/src/sun.c:45
6665 msgid "Whole disk"
6666 msgstr "Disko osoa"
6667
6668 #: libfdisk/src/sun.c:46
6669 msgid "SunOS stand"
6670 msgstr "SunOS stand"
6671
6672 #: libfdisk/src/sun.c:47
6673 msgid "SunOS var"
6674 msgstr "SunOS var"
6675
6676 #: libfdisk/src/sun.c:48
6677 msgid "SunOS home"
6678 msgstr "SunOS home"
6679
6680 #: libfdisk/src/sun.c:49
6681 msgid "SunOS alt sectors"
6682 msgstr "SunOS alt sectors"
6683
6684 #: libfdisk/src/sun.c:50
6685 msgid "SunOS cachefs"
6686 msgstr "SunOS cachefs"
6687
6688 #: libfdisk/src/sun.c:51
6689 msgid "SunOS reserved"
6690 msgstr "SunOS reserved"
6691
6692 #: libfdisk/src/sun.c:137
6693 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: libfdisk/src/sun.c:150
6697 #, c-format
6698 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: libfdisk/src/sun.c:155
6702 #, c-format
6703 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: libfdisk/src/sun.c:160
6707 #, c-format
6708 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: libfdisk/src/sun.c:165
6712 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: libfdisk/src/sun.c:192
6716 msgid "Heads"
6717 msgstr "Buruak"
6718
6719 #: libfdisk/src/sun.c:194
6720 msgid "Sectors/track"
6721 msgstr "Sektoreak pistako"
6722
6723 #: libfdisk/src/sun.c:297
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Created a new Sun disklabel."
6726 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6727
6728 #: libfdisk/src/sun.c:416
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6731 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6732
6733 #: libfdisk/src/sun.c:435
6734 #, fuzzy, c-format
6735 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6736 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6737
6738 #: libfdisk/src/sun.c:463
6739 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6741 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6742
6743 #: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6746 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6747
6748 #: libfdisk/src/sun.c:528
6749 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: libfdisk/src/sun.c:593
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "Sector %d is already allocated"
6755 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6756
6757 #: libfdisk/src/sun.c:600
6758 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: libfdisk/src/sun.c:610
6762 #, c-format
6763 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: libfdisk/src/sun.c:685
6767 #, c-format
6768 msgid ""
6769 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6770 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6771 "to %lu %s"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: libfdisk/src/sun.c:726
6775 #, c-format
6776 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: libfdisk/src/sun.c:750
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Label ID"
6782 msgstr "etiketa: %.*s\n"
6783
6784 #: libfdisk/src/sun.c:755
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Volume ID"
6787 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
6788
6789 #: libfdisk/src/sun.c:765
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Alternate cylinders"
6792 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6793
6794 #: libfdisk/src/sun.c:871
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Number of alternate cylinders"
6797 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6798
6799 #: libfdisk/src/sun.c:896
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Extra sectors per cylinder"
6802 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6803
6804 #: libfdisk/src/sun.c:920
6805 msgid "Interleave factor"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: libfdisk/src/sun.c:944
6809 msgid "Rotation speed (rpm)"
6810 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
6811
6812 #: libfdisk/src/sun.c:968
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Number of physical cylinders"
6815 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6816
6817 #: libfdisk/src/sun.c:1037
6818 msgid ""
6819 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6820 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: libfdisk/src/sun.c:1048
6824 msgid ""
6825 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6826 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6827 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6828 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/pager.c:112
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "waitpid failed (%s)"
6834 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
6835
6836 #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1804
6837 #, fuzzy
6838 msgid "failed to callocate cpu set"
6839 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6840
6841 #: lib/path.c:213
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "failed to parse CPU list %s"
6844 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6845
6846 #: lib/path.c:216
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6849 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6850
6851 #: lib/plymouth-ctrl.c:72
6852 #, fuzzy
6853 msgid "can not open UNIX socket"
6854 msgstr "ezin da %s ireki"
6855
6856 #: lib/plymouth-ctrl.c:78
6857 #, fuzzy
6858 msgid "can not set option for UNIX socket"
6859 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
6860
6861 #: lib/plymouth-ctrl.c:91
6862 #, fuzzy
6863 msgid "can not connect on UNIX socket"
6864 msgstr "ezin da %s ireki"
6865
6866 #: lib/plymouth-ctrl.c:131
6867 #, c-format
6868 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/randutils.c:136
6872 msgid "libc pseudo-random functions"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "%s: unable to probe device"
6878 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
6879
6880 #: lib/swapprober.c:32
6881 #, c-format
6882 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/swapprober.c:34
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "%s: not a valid swap partition"
6888 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
6889
6890 #: lib/swapprober.c:41
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6893 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
6894
6895 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid " %s [options] [<username>]\n"
6898 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
6899
6900 #: login-utils/chfn.c:93
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Change your finger information.\n"
6903 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6904
6905 #: login-utils/chfn.c:96
6906 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: login-utils/chfn.c:97
6910 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: login-utils/chfn.c:98
6914 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: login-utils/chfn.c:99
6918 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
6922 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: login-utils/chfn.c:117
6926 #, fuzzy, c-format
6927 msgid "field %s is too long"
6928 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
6929
6930 #: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
6931 #, c-format
6932 msgid "%s: has illegal characters"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
6936 #: login-utils/chfn.c:168
6937 #, c-format
6938 msgid "login.defs forbids setting %s"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
6942 msgid "Office"
6943 msgstr "Bulegoa"
6944
6945 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
6946 msgid "Office Phone"
6947 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
6948
6949 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
6950 msgid "Home Phone"
6951 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
6952
6953 #: login-utils/chfn.c:233
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Aborted."
6956 msgstr ""
6957 "\n"
6958 "Abortatua.\n"
6959
6960 #: login-utils/chfn.c:294
6961 #, c-format
6962 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: login-utils/chfn.c:296
6966 #, c-format
6967 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: login-utils/chfn.c:379
6971 #, c-format
6972 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: login-utils/chfn.c:383
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "Finger information changed.\n"
6978 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6979
6980 #: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid "you (user %d) don't exist."
6983 msgstr ""
6984 "\n"
6985 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6986
6987 #: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "user \"%s\" does not exist."
6990 msgstr ""
6991 "\n"
6992 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6993
6994 #: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
6995 #, fuzzy
6996 msgid "can only change local entries"
6997 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
6998
6999 #: login-utils/chfn.c:433
7000 #, c-format
7001 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Unknown user context"
7007 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
7008
7009 #: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "can't set default context for %s"
7012 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7013
7014 #: login-utils/chfn.c:452
7015 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: login-utils/chfn.c:456
7019 #, c-format
7020 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: login-utils/chfn.c:470
7024 #, c-format
7025 msgid "Finger information not changed.\n"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: login-utils/chsh.c:72
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Change your login shell.\n"
7031 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7032
7033 #: login-utils/chsh.c:75
7034 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: login-utils/chsh.c:76
7038 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: login-utils/chsh.c:100
7042 #, fuzzy
7043 msgid "No known shells."
7044 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7045
7046 #: login-utils/chsh.c:199
7047 msgid "shell must be a full path name"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: login-utils/chsh.c:201
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "\"%s\" does not exist"
7053 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
7054
7055 #: login-utils/chsh.c:203
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "\"%s\" is not executable"
7058 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
7059
7060 #: login-utils/chsh.c:209
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7063 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7064
7065 #: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid ""
7068 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7069 "Use %s -l to see list."
7070 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
7071
7072 #: login-utils/chsh.c:268
7073 #, c-format
7074 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: login-utils/chsh.c:294
7078 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: login-utils/chsh.c:299
7082 #, c-format
7083 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: login-utils/chsh.c:303
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "Changing shell for %s.\n"
7089 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7090
7091 #: login-utils/chsh.c:311
7092 #, fuzzy
7093 msgid "New shell"
7094 msgstr "Egoera berria:\n"
7095
7096 #: login-utils/chsh.c:319
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Shell not changed."
7099 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7100
7101 #: login-utils/chsh.c:324
7102 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: login-utils/chsh.c:328
7106 msgid ""
7107 "setpwnam failed\n"
7108 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: login-utils/chsh.c:332
7112 #, fuzzy, c-format
7113 msgid "Shell changed.\n"
7114 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7115
7116 #: login-utils/islocal.c:96
7117 #, fuzzy, c-format
7118 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7119 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
7120
7121 #: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
7122 #: sys-utils/lsipc.c:269
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "unknown time format: %s"
7125 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7126
7127 #: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
7128 #, c-format
7129 msgid "Interrupted %s"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
7133 msgid "preallocation size exceeded"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: login-utils/last.c:569
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7139 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7140
7141 #: login-utils/last.c:572
7142 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: login-utils/last.c:575
7146 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: login-utils/last.c:576
7150 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: login-utils/last.c:577
7154 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: login-utils/last.c:579
7158 #, c-format
7159 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: login-utils/last.c:580
7163 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: login-utils/last.c:581
7167 #, fuzzy
7168 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7169 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7170
7171 #: login-utils/last.c:582
7172 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: login-utils/last.c:583
7176 #, fuzzy
7177 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7178 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7179
7180 #: login-utils/last.c:584
7181 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: login-utils/last.c:585
7185 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: login-utils/last.c:586
7189 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: login-utils/last.c:587
7193 #, fuzzy
7194 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7195 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7196
7197 #: login-utils/last.c:588
7198 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: login-utils/last.c:589
7202 msgid ""
7203 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7204 " notime|short|full|iso\n"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: login-utils/last.c:880
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid ""
7210 "\n"
7211 "%s begins %s"
7212 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
7213
7214 #: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
7215 #: term-utils/scriptreplay.c:68
7216 #, fuzzy
7217 msgid "failed to parse number"
7218 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7219
7220 #: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
7221 #: sys-utils/rtcwake.c:485
7222 #, fuzzy, c-format
7223 msgid "invalid time value \"%s\""
7224 msgstr "baliogabeko aukera"
7225
7226 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7227 msgid "Couldn't drop group privileges"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: login-utils/libuser.c:47
7231 #, fuzzy, c-format
7232 msgid "libuser initialization failed: %s."
7233 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7234
7235 #: login-utils/libuser.c:52
7236 #, fuzzy
7237 msgid "changing user attribute failed"
7238 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7239
7240 #: login-utils/libuser.c:66
7241 #, c-format
7242 msgid "user attribute not changed: %s"
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7246 #: login-utils/login.c:180
7247 #, c-format
7248 msgid "timed out after %u seconds"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: login-utils/login.c:286
7252 #, fuzzy, c-format
7253 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7254 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
7255
7256 #: login-utils/login.c:292
7257 #, c-format
7258 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: login-utils/login.c:310
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7264 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
7265
7266 #: login-utils/login.c:314
7267 #, fuzzy, c-format
7268 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7269 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
7270
7271 #: login-utils/login.c:375
7272 #, fuzzy
7273 msgid "FATAL: bad tty"
7274 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
7275
7276 #: login-utils/login.c:393
7277 #, c-format
7278 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: login-utils/login.c:529
7282 #, fuzzy, c-format
7283 msgid "Last login: %.*s "
7284 msgstr " Lehena Azkena\n"
7285
7286 #: login-utils/login.c:531
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "from %.*s\n"
7289 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
7290
7291 #: login-utils/login.c:534
7292 #, fuzzy, c-format
7293 msgid "on %.*s\n"
7294 msgstr " disko guztian. "
7295
7296 #: login-utils/login.c:552
7297 #, fuzzy
7298 msgid "write lastlog failed"
7299 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7300
7301 #: login-utils/login.c:652
7302 #, fuzzy, c-format
7303 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7304 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
7305
7306 #: login-utils/login.c:657
7307 #, c-format
7308 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: login-utils/login.c:660
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7314 msgstr " disko guztian. "
7315
7316 #: login-utils/login.c:663
7317 #, c-format
7318 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: login-utils/login.c:666
7322 #, fuzzy, c-format
7323 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7324 msgstr " disko guztian. "
7325
7326 #: login-utils/login.c:719
7327 msgid "login: "
7328 msgstr ""
7329
7330 #: login-utils/login.c:745
7331 #, c-format
7332 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: login-utils/login.c:746
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7338 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7339
7340 #: login-utils/login.c:817
7341 #, c-format
7342 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
7346 #, fuzzy, c-format
7347 msgid ""
7348 "Login incorrect\n"
7349 "\n"
7350 msgstr "Pasahitz okerra."
7351
7352 #: login-utils/login.c:840
7353 #, c-format
7354 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: login-utils/login.c:846
7358 #, c-format
7359 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: login-utils/login.c:854
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid ""
7365 "\n"
7366 "Login incorrect\n"
7367 msgstr "Pasahitz okerra."
7368
7369 #: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
7370 msgid ""
7371 "\n"
7372 "Session setup problem, abort."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: login-utils/login.c:883
7376 #, c-format
7377 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: login-utils/login.c:1020
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7383 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
7384
7385 #: login-utils/login.c:1174
7386 #, c-format
7387 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: login-utils/login.c:1189
7391 #, c-format
7392 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: login-utils/login.c:1191
7396 msgid "Begin a session on the system.\n"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: login-utils/login.c:1233
7400 #, c-format
7401 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: login-utils/login.c:1254
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "groups initialization failed: %m"
7407 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7408
7409 #: login-utils/login.c:1279
7410 #, fuzzy
7411 msgid "setgid() failed"
7412 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7413
7414 #: login-utils/login.c:1309
7415 #, c-format
7416 msgid "You have new mail.\n"
7417 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
7418
7419 #: login-utils/login.c:1311
7420 #, c-format
7421 msgid "You have mail.\n"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: login-utils/login.c:1325
7425 msgid "setuid() failed"
7426 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7427
7428 #: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "%s: change directory failed"
7431 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7432
7433 #: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
7434 #, c-format
7435 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: login-utils/login.c:1367
7439 msgid "couldn't exec shell script"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: login-utils/login.c:1369
7443 #, fuzzy
7444 msgid "no shell"
7445 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7446
7447 #: login-utils/logindefs.c:206
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7450 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
7451
7452 #: login-utils/logindefs.c:375
7453 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1526 sys-utils/lscpu.c:1536
7457 msgid "no"
7458 msgstr "ez"
7459
7460 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
7461 #, fuzzy
7462 msgid "user name"
7463 msgstr "Baliogabeko tekla"
7464
7465 #: login-utils/lslogins.c:217
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Username"
7468 msgstr "Baliogabeko tekla"
7469
7470 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
7471 #, fuzzy
7472 msgid "user ID"
7473 msgstr "erabiltzailea"
7474
7475 #: login-utils/lslogins.c:219
7476 #, fuzzy
7477 msgid "password not required"
7478 msgstr "Pasahitz errorea."
7479
7480 #: login-utils/lslogins.c:219
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Password not required"
7483 msgstr "Pasahitz errorea."
7484
7485 #: login-utils/lslogins.c:220
7486 msgid "login by password disabled"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: login-utils/lslogins.c:220
7490 msgid "Login by password disabled"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: login-utils/lslogins.c:221
7494 msgid "password defined, but locked"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: login-utils/lslogins.c:221
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Password is locked"
7500 msgstr "Pasahitza: "
7501
7502 #: login-utils/lslogins.c:222
7503 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: login-utils/lslogins.c:222
7507 msgid "No login"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: login-utils/lslogins.c:223
7511 msgid "primary group name"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: login-utils/lslogins.c:223
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Primary group"
7517 msgstr "Primarioa"
7518
7519 #: login-utils/lslogins.c:224
7520 msgid "primary group ID"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: login-utils/lslogins.c:225
7524 msgid "supplementary group names"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: login-utils/lslogins.c:225
7528 msgid "Supplementary groups"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: login-utils/lslogins.c:226
7532 msgid "supplementary group IDs"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: login-utils/lslogins.c:226
7536 msgid "Supplementary group IDs"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: login-utils/lslogins.c:227
7540 #, fuzzy
7541 msgid "home directory"
7542 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7543
7544 #: login-utils/lslogins.c:227
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Home directory"
7547 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7548
7549 #: login-utils/lslogins.c:228
7550 #, fuzzy
7551 msgid "login shell"
7552 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7553
7554 #: login-utils/lslogins.c:228
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Shell"
7557 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7558
7559 #: login-utils/lslogins.c:229
7560 #, fuzzy
7561 msgid "full user name"
7562 msgstr "Baliogabeko tekla"
7563
7564 #: login-utils/lslogins.c:229
7565 msgid "Gecos field"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: login-utils/lslogins.c:230
7569 #, fuzzy
7570 msgid "date of last login"
7571 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
7572
7573 #: login-utils/lslogins.c:230
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Last login"
7576 msgstr " Lehena Azkena\n"
7577
7578 #: login-utils/lslogins.c:231
7579 msgid "last tty used"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: login-utils/lslogins.c:231
7583 msgid "Last terminal"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: login-utils/lslogins.c:232
7587 msgid "hostname during the last session"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: login-utils/lslogins.c:232
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Last hostname"
7593 msgstr " Lehena Azkena\n"
7594
7595 #: login-utils/lslogins.c:233
7596 #, fuzzy
7597 msgid "date of last failed login"
7598 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7599
7600 #: login-utils/lslogins.c:233
7601 msgid "Failed login"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: login-utils/lslogins.c:234
7605 #, fuzzy
7606 msgid "where did the login fail?"
7607 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7608
7609 #: login-utils/lslogins.c:234
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Failed login terminal"
7612 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7613
7614 #: login-utils/lslogins.c:235
7615 msgid "user's hush settings"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: login-utils/lslogins.c:235
7619 msgid "Hushed"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: login-utils/lslogins.c:236
7623 msgid "days user is warned of password expiration"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: login-utils/lslogins.c:236
7627 msgid "Password expiration warn interval"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: login-utils/lslogins.c:237
7631 msgid "password expiration date"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: login-utils/lslogins.c:237
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Password expiration"
7637 msgstr "Pasahitz errorea."
7638
7639 #: login-utils/lslogins.c:238
7640 msgid "date of last password change"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: login-utils/lslogins.c:238
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Password changed"
7646 msgstr "Pasahitza: "
7647
7648 #: login-utils/lslogins.c:239
7649 msgid "number of days required between changes"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: login-utils/lslogins.c:239
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Minimum change time"
7655 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7656
7657 #: login-utils/lslogins.c:240
7658 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: login-utils/lslogins.c:240
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Maximum change time"
7664 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7665
7666 #: login-utils/lslogins.c:241
7667 msgid "the user's security context"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: login-utils/lslogins.c:241
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Selinux context"
7673 msgstr "Linux plaintext"
7674
7675 #: login-utils/lslogins.c:242
7676 #, fuzzy
7677 msgid "number of processes run by the user"
7678 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7679
7680 #: login-utils/lslogins.c:242
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Running processes"
7683 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
7684
7685 #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231
7686 #: sys-utils/lsipc.c:204
7687 #, c-format
7688 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
7692 #, fuzzy
7693 msgid "unsupported time type"
7694 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7695
7696 #: login-utils/lslogins.c:347
7697 #, fuzzy
7698 msgid "failed to compose time string"
7699 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7700
7701 #: login-utils/lslogins.c:648
7702 #, fuzzy
7703 msgid "failed to get supplementary groups"
7704 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7705
7706 #: login-utils/lslogins.c:1071
7707 #, fuzzy
7708 msgid "internal error: unknown column"
7709 msgstr "barne errorea"
7710
7711 #: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
7712 #: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
7713 #, fuzzy
7714 msgid "failed to set data"
7715 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7716
7717 #: login-utils/lslogins.c:1169
7718 #, fuzzy, c-format
7719 msgid ""
7720 "\n"
7721 "Last logs:\n"
7722 msgstr " Lehena Azkena\n"
7723
7724 #: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
7725 #: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
7726 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
7727 #: sys-utils/lscpu.c:1946 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
7728 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
7729 #, fuzzy, c-format
7730 msgid " %s [options]\n"
7731 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
7732
7733 #: login-utils/lslogins.c:1231
7734 msgid "Display information about known users in the system.\n"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: login-utils/lslogins.c:1234
7738 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: login-utils/lslogins.c:1235
7742 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
7746 #, fuzzy
7747 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7748 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7749
7750 #: login-utils/lslogins.c:1237
7751 #, fuzzy
7752 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7753 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7754
7755 #: login-utils/lslogins.c:1238
7756 #, fuzzy
7757 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
7758 msgstr " Lehena Azkena\n"
7759
7760 #: login-utils/lslogins.c:1239
7761 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: login-utils/lslogins.c:1240
7765 #, fuzzy
7766 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7767 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7768
7769 #: login-utils/lslogins.c:1241
7770 #, fuzzy
7771 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7772 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7773
7774 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
7775 #, fuzzy
7776 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7777 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7778
7779 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
7780 #, fuzzy
7781 msgid " --noheadings don't print headings\n"
7782 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7783
7784 #: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
7785 #, fuzzy
7786 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7787 msgstr " Lehena Azkena\n"
7788
7789 #: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
7790 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: login-utils/lslogins.c:1246
7794 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
7798 #, fuzzy
7799 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7800 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7801
7802 #: login-utils/lslogins.c:1248
7803 #, fuzzy
7804 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7805 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7806
7807 #: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
7808 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: login-utils/lslogins.c:1250
7812 #, fuzzy
7813 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7814 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7815
7816 #: login-utils/lslogins.c:1251
7817 #, fuzzy
7818 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7819 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7820
7821 #: login-utils/lslogins.c:1252
7822 #, fuzzy
7823 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7824 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7825
7826 #: login-utils/lslogins.c:1253
7827 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: login-utils/lslogins.c:1254
7831 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1964
7835 #, fuzzy, c-format
7836 msgid ""
7837 "\n"
7838 "Available columns:\n"
7839 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
7840
7841 #: login-utils/lslogins.c:1442
7842 #, fuzzy
7843 msgid "failed to request selinux state"
7844 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7845
7846 #: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
7847 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7851 #, fuzzy
7852 msgid "could not set terminal attributes"
7853 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7854
7855 #: login-utils/newgrp.c:57
7856 #, fuzzy
7857 msgid "getline() failed"
7858 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7859
7860 #: login-utils/newgrp.c:148
7861 msgid "Password: "
7862 msgstr "Pasahitza: "
7863
7864 #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
7865 #, fuzzy
7866 msgid "crypt failed"
7867 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
7868
7869 #: login-utils/newgrp.c:166
7870 #, fuzzy, c-format
7871 msgid " %s <group>\n"
7872 msgstr "ezin da %s ireki"
7873
7874 #: login-utils/newgrp.c:169
7875 msgid "Log in to a new group.\n"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: login-utils/newgrp.c:207
7879 msgid "who are you?"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
7883 #, fuzzy
7884 msgid "setgid failed"
7885 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7886
7887 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
7888 #, fuzzy
7889 msgid "no such group"
7890 msgstr "ezin da %s ireki"
7891
7892 #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
7893 msgid "permission denied"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
7897 #, fuzzy
7898 msgid "setuid failed"
7899 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7900
7901 #: login-utils/nologin.c:29
7902 msgid "Politely refuse a login.\n"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: login-utils/nologin.c:77
7906 #, fuzzy, c-format
7907 msgid "This account is currently not available.\n"
7908 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7909
7910 #: login-utils/su-common.c:292
7911 #, fuzzy, c-format
7912 msgid "cannot open session: %s"
7913 msgstr "ezin da %s ireki"
7914
7915 #: login-utils/su-common.c:304
7916 #, fuzzy
7917 msgid "cannot create child process"
7918 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
7919
7920 #: login-utils/su-common.c:316
7921 #, fuzzy, c-format
7922 msgid "cannot change directory to %s"
7923 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7924
7925 #: login-utils/su-common.c:321
7926 #, fuzzy
7927 msgid "cannot block signals"
7928 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
7929
7930 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7931 #: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
7932 #, fuzzy
7933 msgid "cannot set signal handler"
7934 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
7935
7936 #: login-utils/su-common.c:374
7937 msgid " (core dumped)"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: login-utils/su-common.c:390
7941 #, c-format
7942 msgid ""
7943 "\n"
7944 "Session terminated, killing shell..."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: login-utils/su-common.c:400
7948 #, fuzzy, c-format
7949 msgid " ...killed.\n"
7950 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
7951
7952 #: login-utils/su-common.c:480
7953 msgid "may not be used by non-root users"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: login-utils/su-common.c:508
7957 #, fuzzy
7958 msgid "incorrect password"
7959 msgstr "Pasahitz okerra."
7960
7961 #: login-utils/su-common.c:592
7962 #, fuzzy
7963 msgid "cannot set groups"
7964 msgstr "ezin da %s ireki"
7965
7966 #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
7967 #, fuzzy
7968 msgid "cannot set group id"
7969 msgstr "ezin da %s ireki"
7970
7971 #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
7972 #, fuzzy
7973 msgid "cannot set user id"
7974 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7975
7976 #: login-utils/su-common.c:682
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7979 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7980
7981 #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
7982 #, fuzzy, c-format
7983 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7984 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
7985
7986 #: login-utils/su-common.c:684
7987 msgid ""
7988 "\n"
7989 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7990 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7991 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: login-utils/su-common.c:691
7995 #, fuzzy
7996 msgid " -u, --user <user> username\n"
7997 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7998
7999 #: login-utils/su-common.c:696
8000 msgid ""
8001 "\n"
8002 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8003 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: login-utils/su-common.c:703
8007 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: login-utils/su-common.c:704
8011 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: login-utils/su-common.c:705
8015 msgid ""
8016 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8017 "\n"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: login-utils/su-common.c:707
8021 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: login-utils/su-common.c:708
8025 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: login-utils/su-common.c:709
8029 #, fuzzy
8030 msgid ""
8031 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8032 " and do not create a new session\n"
8033 msgstr " Lehena Azkena\n"
8034
8035 #: login-utils/su-common.c:711
8036 #, fuzzy
8037 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8038 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8039
8040 #: login-utils/su-common.c:712
8041 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: login-utils/su-common.c:756
8045 #, c-format
8046 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8047 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8048 msgstr[0] ""
8049 msgstr[1] ""
8050
8051 #: login-utils/su-common.c:762
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid "group %s does not exist"
8054 msgstr ""
8055 "\n"
8056 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8057
8058 #: login-utils/su-common.c:880
8059 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: login-utils/su-common.c:891
8063 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: login-utils/su-common.c:895
8067 #, fuzzy
8068 msgid "no command was specified"
8069 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8070
8071 #: login-utils/su-common.c:909
8072 msgid "only root can specify alternative groups"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: login-utils/su-common.c:916
8076 #, fuzzy, c-format
8077 msgid "user %s does not exist"
8078 msgstr ""
8079 "\n"
8080 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8081
8082 #: login-utils/su-common.c:956
8083 #, c-format
8084 msgid "using restricted shell %s"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: login-utils/su-common.c:980
8088 #, fuzzy, c-format
8089 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8090 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8091
8092 #: login-utils/sulogin.c:130
8093 #, fuzzy
8094 msgid "tcgetattr failed"
8095 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8096
8097 #: login-utils/sulogin.c:207
8098 #, fuzzy
8099 msgid "tcsetattr failed"
8100 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8101
8102 #: login-utils/sulogin.c:472
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "%s: no entry for root\n"
8105 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
8106
8107 #: login-utils/sulogin.c:499
8108 #, c-format
8109 msgid "%s: no entry for root"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: login-utils/sulogin.c:504
8113 #, c-format
8114 msgid "%s: root password garbled"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: login-utils/sulogin.c:532
8118 #, c-format
8119 msgid ""
8120 "\n"
8121 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8122 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8123 "\n"
8124 "Press Enter to continue.\n"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: login-utils/sulogin.c:538
8128 #, c-format
8129 msgid "Give root password for login: "
8130 msgstr ""
8131
8132 #: login-utils/sulogin.c:540
8133 #, c-format
8134 msgid "Press Enter for login: "
8135 msgstr ""
8136
8137 #: login-utils/sulogin.c:543
8138 #, c-format
8139 msgid "Give root password for maintenance\n"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: login-utils/sulogin.c:545
8143 #, c-format
8144 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: login-utils/sulogin.c:546
8148 #, c-format
8149 msgid "(or press Control-D to continue): "
8150 msgstr ""
8151
8152 #: login-utils/sulogin.c:737
8153 #, fuzzy
8154 msgid "change directory to system root failed"
8155 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8156
8157 #: login-utils/sulogin.c:786
8158 #, fuzzy
8159 msgid "setexeccon failed"
8160 msgstr "execv-ek huts egin du"
8161
8162 #: login-utils/sulogin.c:806
8163 #, fuzzy, c-format
8164 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8165 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8166
8167 #: login-utils/sulogin.c:809
8168 msgid "Single-user login.\n"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: login-utils/sulogin.c:812
8172 msgid ""
8173 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8174 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8175 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523
8179 #: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
8180 #, fuzzy
8181 msgid "invalid timeout argument"
8182 msgstr "baliogabeko aukera"
8183
8184 #: login-utils/sulogin.c:888
8185 #, fuzzy
8186 msgid "only superuser can run this program"
8187 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
8188
8189 #: login-utils/sulogin.c:931
8190 #, fuzzy
8191 msgid "cannot open console"
8192 msgstr "ezin da %s ireki"
8193
8194 #: login-utils/sulogin.c:938
8195 #, fuzzy
8196 msgid "cannot open password database"
8197 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8198
8199 #: login-utils/sulogin.c:1015
8200 #, fuzzy, c-format
8201 msgid ""
8202 "Can not execute su shell\n"
8203 "\n"
8204 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8205
8206 #: login-utils/sulogin.c:1022
8207 #, fuzzy
8208 msgid ""
8209 "Timed out\n"
8210 "\n"
8211 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
8212
8213 #: login-utils/sulogin.c:1054
8214 #, fuzzy
8215 msgid ""
8216 "Can not wait on su shell\n"
8217 "\n"
8218 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8219
8220 #: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
8221 #, c-format
8222 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
8226 #, c-format
8227 msgid "%s: cannot read inotify events"
8228 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
8229
8230 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
8231 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: login-utils/utmpdump.c:309
8235 #, fuzzy, c-format
8236 msgid " %s [options] [filename]\n"
8237 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8238
8239 #: login-utils/utmpdump.c:312
8240 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: login-utils/utmpdump.c:315
8244 #, fuzzy
8245 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8246 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8247
8248 #: login-utils/utmpdump.c:316
8249 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: login-utils/utmpdump.c:317
8253 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: login-utils/utmpdump.c:384
8257 msgid "following standard input is unsupported"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: login-utils/utmpdump.c:390
8261 #, c-format
8262 msgid "Utmp undump of %s\n"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: login-utils/utmpdump.c:393
8266 #, c-format
8267 msgid "Utmp dump of %s\n"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: login-utils/vipw.c:141
8271 #, fuzzy
8272 msgid "can't open temporary file"
8273 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
8274
8275 #: login-utils/vipw.c:157
8276 #, fuzzy, c-format
8277 msgid "%s: create a link to %s failed"
8278 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8279
8280 #: login-utils/vipw.c:164
8281 #, fuzzy, c-format
8282 msgid "Can't get context for %s"
8283 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8284
8285 #: login-utils/vipw.c:170
8286 #, c-format
8287 msgid "Can't set context for %s"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: login-utils/vipw.c:236
8291 #, fuzzy, c-format
8292 msgid "%s unchanged"
8293 msgstr "aldatuta"
8294
8295 #: login-utils/vipw.c:254
8296 #, fuzzy
8297 msgid "cannot get lock"
8298 msgstr "ezin da fork egin"
8299
8300 #: login-utils/vipw.c:281
8301 #, fuzzy
8302 msgid "no changes made"
8303 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8304
8305 #: login-utils/vipw.c:290
8306 #, fuzzy
8307 msgid "cannot chmod file"
8308 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8309
8310 #: login-utils/vipw.c:304
8311 msgid "Edit the password or group file.\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: login-utils/vipw.c:350
8315 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: login-utils/vipw.c:351
8319 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8320 msgstr ""
8321
8322 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8323 #. * which means they can be translated.
8324 #: login-utils/vipw.c:355
8325 #, c-format
8326 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8327 msgstr ""
8328
8329 #: misc-utils/cal.c:372
8330 #, fuzzy
8331 msgid "invalid month argument"
8332 msgstr "baliogabeko aukera"
8333
8334 #: misc-utils/cal.c:380
8335 #, fuzzy
8336 msgid "invalid week argument"
8337 msgstr "baliogabeko aukera"
8338
8339 #: misc-utils/cal.c:382
8340 #, fuzzy
8341 msgid "illegal week value: use 1-54"
8342 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8343
8344 #: misc-utils/cal.c:422
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
8347 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8348
8349 #: misc-utils/cal.c:431
8350 #, fuzzy
8351 msgid "illegal day value"
8352 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
8353
8354 #: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
8355 #, c-format
8356 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8357 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8358
8359 #: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
8360 msgid "illegal month value: use 1-12"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: misc-utils/cal.c:441
8364 #, fuzzy, c-format
8365 msgid "unknown month name: %s"
8366 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8367
8368 #: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
8369 #, fuzzy
8370 msgid "illegal year value"
8371 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
8372
8373 #: misc-utils/cal.c:450
8374 #, fuzzy
8375 msgid "illegal year value: use positive integer"
8376 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8377
8378 #: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8381 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8382
8383 #: misc-utils/cal.c:679
8384 #, c-format
8385 msgid "%s"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: misc-utils/cal.c:685
8389 #, c-format
8390 msgid "%04d"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: misc-utils/cal.c:691
8394 #, c-format
8395 msgid "%s %04d"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: misc-utils/cal.c:993
8399 #, fuzzy, c-format
8400 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8401 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8402
8403 #: misc-utils/cal.c:994
8404 #, fuzzy, c-format
8405 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
8406 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8407
8408 #: misc-utils/cal.c:997
8409 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: misc-utils/cal.c:998
8413 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: misc-utils/cal.c:1001
8417 #, fuzzy
8418 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8419 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8420
8421 #: misc-utils/cal.c:1002
8422 #, fuzzy
8423 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8424 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8425
8426 #: misc-utils/cal.c:1003
8427 #, fuzzy
8428 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8429 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8430
8431 #: misc-utils/cal.c:1004
8432 #, fuzzy
8433 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
8434 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8435
8436 #: misc-utils/cal.c:1005
8437 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: misc-utils/cal.c:1006
8441 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: misc-utils/cal.c:1007
8445 #, fuzzy
8446 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8447 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8448
8449 #: misc-utils/cal.c:1008
8450 #, fuzzy
8451 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8452 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8453
8454 #: misc-utils/cal.c:1009
8455 #, fuzzy
8456 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8457 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8458
8459 #: misc-utils/cal.c:1010
8460 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: misc-utils/cal.c:1011
8464 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: misc-utils/findfs.c:28
8468 #, c-format
8469 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: misc-utils/findfs.c:32
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8475 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8476
8477 #: misc-utils/findfs.c:67
8478 #, fuzzy, c-format
8479 msgid "unable to resolve '%s'"
8480 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8481
8482 #: misc-utils/findmnt.c:99
8483 #, fuzzy
8484 msgid "source device"
8485 msgstr "bloke gailua"
8486
8487 #: misc-utils/findmnt.c:100
8488 msgid "mountpoint"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
8492 #, fuzzy
8493 msgid "filesystem type"
8494 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8495
8496 #: misc-utils/findmnt.c:102
8497 #, fuzzy
8498 msgid "all mount options"
8499 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8500
8501 #: misc-utils/findmnt.c:103
8502 msgid "VFS specific mount options"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: misc-utils/findmnt.c:104
8506 #, fuzzy
8507 msgid "FS specific mount options"
8508 msgstr "aukera baliogarriak:"
8509
8510 #: misc-utils/findmnt.c:105
8511 #, fuzzy
8512 msgid "filesystem label"
8513 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8514
8515 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
8516 msgid "filesystem UUID"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: misc-utils/findmnt.c:107
8520 #, fuzzy
8521 msgid "partition label"
8522 msgstr "Partizio zenbakia"
8523
8524 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160
8525 msgid "major:minor device number"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: misc-utils/findmnt.c:110
8529 msgid "action detected by --poll"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: misc-utils/findmnt.c:111
8533 msgid "old mount options saved by --poll"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: misc-utils/findmnt.c:112
8537 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: misc-utils/findmnt.c:113
8541 #, fuzzy
8542 msgid "filesystem size"
8543 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8544
8545 #: misc-utils/findmnt.c:114
8546 #, fuzzy
8547 msgid "filesystem size available"
8548 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8549
8550 #: misc-utils/findmnt.c:115
8551 #, fuzzy
8552 msgid "filesystem size used"
8553 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8554
8555 #: misc-utils/findmnt.c:116
8556 #, fuzzy
8557 msgid "filesystem use percentage"
8558 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8559
8560 #: misc-utils/findmnt.c:117
8561 #, fuzzy
8562 msgid "filesystem root"
8563 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8564
8565 #: misc-utils/findmnt.c:118
8566 msgid "task ID"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: misc-utils/findmnt.c:119
8570 #, fuzzy
8571 msgid "mount ID"
8572 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8573
8574 #: misc-utils/findmnt.c:120
8575 #, fuzzy
8576 msgid "optional mount fields"
8577 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8578
8579 #: misc-utils/findmnt.c:121
8580 #, fuzzy
8581 msgid "VFS propagation flags"
8582 msgstr ""
8583 "\n"
8584 "%d partizio:\n"
8585
8586 #: misc-utils/findmnt.c:122
8587 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: misc-utils/findmnt.c:123
8591 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: misc-utils/findmnt.c:333
8595 #, fuzzy, c-format
8596 msgid "unknown action: %s"
8597 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8598
8599 #: misc-utils/findmnt.c:643
8600 msgid "mount"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: misc-utils/findmnt.c:646
8604 msgid "umount"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: misc-utils/findmnt.c:649
8608 #, fuzzy
8609 msgid "remount"
8610 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8611
8612 #: misc-utils/findmnt.c:652
8613 #, fuzzy
8614 msgid "move"
8615 msgstr " Ezabatu"
8616
8617 #: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719
8618 #: sys-utils/mount.c:669
8619 #, fuzzy
8620 msgid "failed to initialize libmount table"
8621 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8622
8623 #: misc-utils/findmnt.c:839 text-utils/hexdump-parse.c:84
8624 #, fuzzy, c-format
8625 msgid "can't read %s"
8626 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
8627
8628 #: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081
8629 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
8630 #: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
8631 #: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:244
8632 #: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274
8633 #, fuzzy
8634 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8635 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8636
8637 #: misc-utils/findmnt.c:1087
8638 #, fuzzy
8639 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8640 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8641
8642 #: misc-utils/findmnt.c:1115
8643 #, fuzzy
8644 msgid "poll() failed"
8645 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8646
8647 #: misc-utils/findmnt.c:1186
8648 #, c-format
8649 msgid ""
8650 " %1$s [options]\n"
8651 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8652 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8653 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: misc-utils/findmnt.c:1193
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8659 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8660
8661 #: misc-utils/findmnt.c:1196
8662 #, fuzzy
8663 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8664 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8665
8666 #: misc-utils/findmnt.c:1197
8667 #, fuzzy
8668 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8669 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8670
8671 #: misc-utils/findmnt.c:1198
8672 msgid ""
8673 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8674 " filesystems (default)\n"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: misc-utils/findmnt.c:1201
8678 #, fuzzy
8679 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8680 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8681
8682 #: misc-utils/findmnt.c:1202
8683 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: misc-utils/findmnt.c:1205
8687 #, fuzzy
8688 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8689 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8690
8691 #: misc-utils/findmnt.c:1206
8692 #, fuzzy
8693 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8694 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8695
8696 #: misc-utils/findmnt.c:1207
8697 #, fuzzy
8698 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8699 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8700
8701 #: misc-utils/findmnt.c:1208
8702 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: misc-utils/findmnt.c:1209
8706 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: misc-utils/findmnt.c:1210
8710 #, fuzzy
8711 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8712 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8713
8714 #: misc-utils/findmnt.c:1211
8715 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: misc-utils/findmnt.c:1212
8719 msgid ""
8720 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8721 " to device names\n"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: misc-utils/findmnt.c:1214
8725 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: misc-utils/findmnt.c:1215
8729 #, fuzzy
8730 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8731 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8732
8733 #: misc-utils/findmnt.c:1216
8734 #, fuzzy
8735 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8736 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8737
8738 #: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
8739 #, fuzzy
8740 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8741 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8742
8743 #: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598
8744 #, fuzzy
8745 msgid " -l, --list use list format output\n"
8746 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8747
8748 #: misc-utils/findmnt.c:1219
8749 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: misc-utils/findmnt.c:1220
8753 #, fuzzy
8754 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8755 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8756
8757 #: misc-utils/findmnt.c:1221
8758 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: misc-utils/findmnt.c:1222
8762 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: misc-utils/findmnt.c:1223
8766 #, fuzzy
8767 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8768 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8769
8770 #: misc-utils/findmnt.c:1224
8771 #, fuzzy
8772 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8773 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8774
8775 #: misc-utils/findmnt.c:1225
8776 #, fuzzy
8777 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8778 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8779
8780 #: misc-utils/findmnt.c:1226
8781 msgid ""
8782 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8783 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: misc-utils/findmnt.c:1228
8787 #, fuzzy
8788 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8789 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8790
8791 #: misc-utils/findmnt.c:1229
8792 #, fuzzy
8793 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8794 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
8795
8796 #: misc-utils/findmnt.c:1230
8797 #, fuzzy
8798 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8799 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8800
8801 #: misc-utils/findmnt.c:1231
8802 #, fuzzy
8803 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8804 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8805
8806 #: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
8807 #, fuzzy
8808 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8809 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8810
8811 #: misc-utils/findmnt.c:1233
8812 #, fuzzy
8813 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8814 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8815
8816 #: misc-utils/findmnt.c:1236
8817 #, fuzzy
8818 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
8819 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8820
8821 #: misc-utils/findmnt.c:1237
8822 #, fuzzy
8823 msgid " --verbose print more details\n"
8824 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8825
8826 #: misc-utils/findmnt.c:1365
8827 #, fuzzy, c-format
8828 msgid "unknown direction '%s'"
8829 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8830
8831 #: misc-utils/findmnt.c:1437
8832 #, fuzzy
8833 msgid "invalid TID argument"
8834 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
8835
8836 #: misc-utils/findmnt.c:1506
8837 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: misc-utils/findmnt.c:1510
8841 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: misc-utils/findmnt.c:1559
8845 #, fuzzy
8846 msgid "failed to initialize libmount cache"
8847 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8848
8849 #: misc-utils/findmnt.c:1602
8850 #, c-format
8851 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
8855 msgid "target specified more than once"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
8859 #, c-format
8860 msgid "wrong order: %s specified before %s"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: misc-utils/findmnt-verify.c:133
8864 msgid "undefined target (fs_file)"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: misc-utils/findmnt-verify.c:140
8868 #, c-format
8869 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: misc-utils/findmnt-verify.c:145
8873 #, c-format
8874 msgid "unreachable on boot required target: %m"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
8878 #, fuzzy, c-format
8879 msgid "unreachable target: %m"
8880 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8881
8882 #: misc-utils/findmnt-verify.c:151
8883 #, fuzzy
8884 msgid "target is not a directory"
8885 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
8886
8887 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
8888 msgid "target exists"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: misc-utils/findmnt-verify.c:165
8892 #, c-format
8893 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
8897 #, fuzzy, c-format
8898 msgid "unreachable: %s=%s"
8899 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8900
8901 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
8902 #, fuzzy, c-format
8903 msgid "%s=%s translated to %s"
8904 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
8905
8906 #: misc-utils/findmnt-verify.c:190
8907 msgid "undefined source (fs_spec)"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: misc-utils/findmnt-verify.c:199
8911 #, fuzzy, c-format
8912 msgid "unsupported source tag: %s"
8913 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8914
8915 #: misc-utils/findmnt-verify.c:206
8916 #, c-format
8917 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: misc-utils/findmnt-verify.c:209
8921 #, fuzzy, c-format
8922 msgid "unreachable source: %s: %m"
8923 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8924
8925 #: misc-utils/findmnt-verify.c:212
8926 #, c-format
8927 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: misc-utils/findmnt-verify.c:215
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "source %s is not a block device"
8933 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8934
8935 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
8936 #, fuzzy, c-format
8937 msgid "source %s exists"
8938 msgstr "bloke gailua"
8939
8940 #: misc-utils/findmnt-verify.c:230
8941 #, fuzzy, c-format
8942 msgid "VFS options: %s"
8943 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
8944
8945 #: misc-utils/findmnt-verify.c:234
8946 #, fuzzy, c-format
8947 msgid "FS options: %s"
8948 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
8949
8950 #: misc-utils/findmnt-verify.c:238
8951 #, fuzzy, c-format
8952 msgid "userspace options: %s"
8953 msgstr "aukera baliogarriak:"
8954
8955 #: misc-utils/findmnt-verify.c:252
8956 #, fuzzy, c-format
8957 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
8958 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8959
8960 #: misc-utils/findmnt-verify.c:260
8961 #, fuzzy
8962 msgid "failed to parse swaparea priority option"
8963 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8964
8965 #: misc-utils/findmnt-verify.c:396
8966 #, c-format
8967 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: misc-utils/findmnt-verify.c:406
8971 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: misc-utils/findmnt-verify.c:414
8975 #, c-format
8976 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
8980 #, fuzzy
8981 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
8982 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8983
8984 #: misc-utils/findmnt-verify.c:428
8985 #, c-format
8986 msgid "%s does not match with on-disk %s"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: misc-utils/findmnt-verify.c:431
8990 #, c-format
8991 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
8995 #, fuzzy, c-format
8996 msgid "FS type is %s"
8997 msgstr "moeta: %s\n"
8998
8999 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
9000 #, c-format
9001 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
9005 #, fuzzy, c-format
9006 msgid "%d parse error"
9007 msgid_plural "%d parse errors"
9008 msgstr[0] "crc errorea"
9009 msgstr[1] "crc errorea"
9010
9011 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
9012 #, fuzzy, c-format
9013 msgid ", %d error"
9014 msgid_plural ", %d errors"
9015 msgstr[0] ", errorea"
9016 msgstr[1] ", errorea"
9017
9018 #: misc-utils/findmnt-verify.c:514
9019 #, c-format
9020 msgid ", %d warning"
9021 msgid_plural ", %d warnings"
9022 msgstr[0] ""
9023 msgstr[1] ""
9024
9025 #: misc-utils/findmnt-verify.c:517
9026 #, c-format
9027 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: misc-utils/getopt.c:246
9031 #, c-format
9032 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: misc-utils/getopt.c:304
9036 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: misc-utils/getopt.c:325
9040 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: misc-utils/getopt.c:332
9044 #, fuzzy, c-format
9045 msgid ""
9046 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9047 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9048 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9049 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9050
9051 #: misc-utils/getopt.c:338
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Parse command options.\n"
9054 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9055
9056 #: misc-utils/getopt.c:341
9057 #, fuzzy
9058 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9059 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9060
9061 #: misc-utils/getopt.c:342
9062 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: misc-utils/getopt.c:343
9066 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: misc-utils/getopt.c:344
9070 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: misc-utils/getopt.c:345
9074 #, fuzzy
9075 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
9076 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9077
9078 #: misc-utils/getopt.c:346
9079 #, fuzzy
9080 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
9081 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9082
9083 #: misc-utils/getopt.c:347
9084 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: misc-utils/getopt.c:348
9088 #, fuzzy
9089 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
9090 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9091
9092 #: misc-utils/getopt.c:349
9093 #, fuzzy
9094 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
9095 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9096
9097 #: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459
9098 #, fuzzy
9099 msgid "missing optstring argument"
9100 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
9101
9102 #: misc-utils/getopt.c:454
9103 msgid "internal error, contact the author."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: misc-utils/kill.c:234
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9109 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
9110
9111 #: misc-utils/kill.c:302
9112 #, fuzzy, c-format
9113 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9114 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9115
9116 #: misc-utils/kill.c:305
9117 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: misc-utils/kill.c:308
9121 msgid ""
9122 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
9123 " with the same uid as the present process\n"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: misc-utils/kill.c:310
9127 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: misc-utils/kill.c:312
9131 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: misc-utils/kill.c:314
9135 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: misc-utils/kill.c:315
9139 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: misc-utils/kill.c:316
9143 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: misc-utils/kill.c:317
9147 #, fuzzy
9148 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9149 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9150
9151 #: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
9152 #, fuzzy, c-format
9153 msgid "unknown signal: %s"
9154 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
9155
9156 #: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
9157 #: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
9158 #, c-format
9159 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
9163 #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
9164 #, fuzzy
9165 msgid "not enough arguments"
9166 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
9167
9168 #: misc-utils/kill.c:409
9169 #, fuzzy, c-format
9170 msgid "option '%s' requires an argument"
9171 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
9172
9173 #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
9174 #: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
9175 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
9176 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
9177 #: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
9178 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
9179 #: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
9180 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
9181 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
9182 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
9183 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
9184 #: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
9185 #: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
9186 #: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
9187 #: term-utils/setterm.c:640
9188 #, fuzzy
9189 msgid "argument error"
9190 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9191
9192 #: misc-utils/kill.c:431
9193 #, fuzzy, c-format
9194 msgid "invalid signal name or number: %s"
9195 msgstr "baliogabeko aukera"
9196
9197 #: misc-utils/kill.c:448
9198 #, fuzzy, c-format
9199 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9200 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9201
9202 #: misc-utils/kill.c:461
9203 #, fuzzy, c-format
9204 msgid "sending signal to %s failed"
9205 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9206
9207 #: misc-utils/kill.c:507
9208 #, fuzzy, c-format
9209 msgid "cannot find process \"%s\""
9210 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
9211
9212 #: misc-utils/logger.c:222
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid "unknown facility name: %s"
9215 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9216
9217 #: misc-utils/logger.c:228
9218 #, fuzzy, c-format
9219 msgid "unknown priority name: %s"
9220 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
9221
9222 #: misc-utils/logger.c:240
9223 #, fuzzy, c-format
9224 msgid "openlog %s: pathname too long"
9225 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9226
9227 #: misc-utils/logger.c:267
9228 #, fuzzy, c-format
9229 msgid "socket %s"
9230 msgstr "socket: %s.\n"
9231
9232 #: misc-utils/logger.c:306
9233 #, fuzzy, c-format
9234 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9235 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9236
9237 #: misc-utils/logger.c:323
9238 #, fuzzy, c-format
9239 msgid "failed to connect to %s port %s"
9240 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9241
9242 #: misc-utils/logger.c:352
9243 #, c-format
9244 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: misc-utils/logger.c:487
9248 #, fuzzy
9249 msgid "send message failed"
9250 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9251
9252 #: misc-utils/logger.c:558
9253 #, c-format
9254 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: misc-utils/logger.c:572
9258 #, c-format
9259 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: misc-utils/logger.c:743
9263 #, fuzzy
9264 msgid "localtime() failed"
9265 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
9266
9267 #: misc-utils/logger.c:753
9268 #, fuzzy, c-format
9269 msgid "hostname '%s' is too long"
9270 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
9271
9272 #: misc-utils/logger.c:759
9273 #, fuzzy, c-format
9274 msgid "tag '%s' is too long"
9275 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
9276
9277 #: misc-utils/logger.c:822
9278 #, fuzzy, c-format
9279 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
9280 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9281
9282 #: misc-utils/logger.c:834
9283 #, fuzzy, c-format
9284 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
9285 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9286
9287 #: misc-utils/logger.c:983
9288 #, fuzzy, c-format
9289 msgid " %s [options] [<message>]\n"
9290 msgstr "aukera baliogarriak:"
9291
9292 #: misc-utils/logger.c:986
9293 msgid "Enter messages into the system log.\n"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: misc-utils/logger.c:989
9297 #, fuzzy
9298 msgid " -i log the logger command's PID\n"
9299 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9300
9301 #: misc-utils/logger.c:990
9302 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: misc-utils/logger.c:991
9306 #, fuzzy
9307 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
9308 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9309
9310 #: misc-utils/logger.c:992
9311 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: misc-utils/logger.c:993
9315 #, fuzzy
9316 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
9317 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9318
9319 #: misc-utils/logger.c:994
9320 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: misc-utils/logger.c:995
9324 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: misc-utils/logger.c:996
9328 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: misc-utils/logger.c:997
9332 #, fuzzy
9333 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
9334 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9335
9336 #: misc-utils/logger.c:998
9337 #, fuzzy
9338 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
9339 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9340
9341 #: misc-utils/logger.c:999
9342 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: misc-utils/logger.c:1000
9346 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: misc-utils/logger.c:1001
9350 #, fuzzy
9351 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
9352 msgstr "Sartu buru kopurua:"
9353
9354 #: misc-utils/logger.c:1002
9355 #, fuzzy
9356 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
9357 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9358
9359 #: misc-utils/logger.c:1003
9360 #, fuzzy
9361 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
9362 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9363
9364 #: misc-utils/logger.c:1004
9365 #, fuzzy
9366 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
9367 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9368
9369 #: misc-utils/logger.c:1005
9370 msgid ""
9371 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
9372 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: misc-utils/logger.c:1007
9376 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: misc-utils/logger.c:1008
9380 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: misc-utils/logger.c:1009
9384 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: misc-utils/logger.c:1010
9388 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: misc-utils/logger.c:1011
9392 msgid ""
9393 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9394 " print connection errors when using Unix sockets\n"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: misc-utils/logger.c:1014
9398 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: misc-utils/logger.c:1101
9402 #, fuzzy, c-format
9403 msgid "file %s"
9404 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
9405
9406 #: misc-utils/logger.c:1116
9407 #, fuzzy
9408 msgid "failed to parse id"
9409 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9410
9411 #: misc-utils/logger.c:1134
9412 #, fuzzy
9413 msgid "failed to parse message size"
9414 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9415
9416 #: misc-utils/logger.c:1169
9417 msgid "--msgid cannot contain space"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: misc-utils/logger.c:1191
9421 #, fuzzy, c-format
9422 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
9423 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9424
9425 #: misc-utils/logger.c:1196
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
9428 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
9429
9430 #: misc-utils/logger.c:1207
9431 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: misc-utils/logger.c:1214
9435 msgid "journald entry could not be written"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: misc-utils/look.c:355
9439 #, fuzzy, c-format
9440 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
9441 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9442
9443 #: misc-utils/look.c:358
9444 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: misc-utils/look.c:361
9448 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: misc-utils/look.c:362
9452 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: misc-utils/look.c:363
9456 #, fuzzy
9457 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
9458 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9459
9460 #: misc-utils/look.c:364
9461 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: misc-utils/lsblk.c:157
9465 msgid "device name"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: misc-utils/lsblk.c:158
9469 msgid "internal kernel device name"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: misc-utils/lsblk.c:159
9473 msgid "internal parent kernel device name"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
9477 msgid "where the device is mounted"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: misc-utils/lsblk.c:163
9481 msgid "filesystem LABEL"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: misc-utils/lsblk.c:166
9485 #, fuzzy
9486 msgid "partition type UUID"
9487 msgstr ""
9488 "\n"
9489 "%d partizio:\n"
9490
9491 #: misc-utils/lsblk.c:167
9492 #, fuzzy
9493 msgid "partition LABEL"
9494 msgstr "Partizio zenbakia"
9495
9496 #: misc-utils/lsblk.c:171
9497 #, fuzzy
9498 msgid "read-ahead of the device"
9499 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9500
9501 #: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
9502 #, fuzzy
9503 msgid "read-only device"
9504 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
9505
9506 #: misc-utils/lsblk.c:173
9507 #, fuzzy
9508 msgid "removable device"
9509 msgstr " kengarria"
9510
9511 #: misc-utils/lsblk.c:174
9512 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: misc-utils/lsblk.c:175
9516 msgid "rotational device"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: misc-utils/lsblk.c:176
9520 msgid "adds randomness"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: misc-utils/lsblk.c:177
9524 msgid "device identifier"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: misc-utils/lsblk.c:178
9528 msgid "disk serial number"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: misc-utils/lsblk.c:179
9532 msgid "size of the device"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: misc-utils/lsblk.c:180
9536 #, fuzzy
9537 msgid "state of the device"
9538 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9539
9540 #: misc-utils/lsblk.c:182
9541 msgid "group name"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: misc-utils/lsblk.c:183
9545 msgid "device node permissions"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: misc-utils/lsblk.c:184
9549 #, fuzzy
9550 msgid "alignment offset"
9551 msgstr "lortu irakurketa soilik"
9552
9553 #: misc-utils/lsblk.c:185
9554 #, fuzzy
9555 msgid "minimum I/O size"
9556 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9557
9558 #: misc-utils/lsblk.c:186
9559 #, fuzzy
9560 msgid "optimal I/O size"
9561 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9562
9563 #: misc-utils/lsblk.c:187
9564 #, fuzzy
9565 msgid "physical sector size"
9566 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
9567
9568 #: misc-utils/lsblk.c:188
9569 #, fuzzy
9570 msgid "logical sector size"
9571 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
9572
9573 #: misc-utils/lsblk.c:189
9574 msgid "I/O scheduler name"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: misc-utils/lsblk.c:190
9578 msgid "request queue size"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: misc-utils/lsblk.c:191
9582 msgid "device type"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: misc-utils/lsblk.c:192
9586 #, fuzzy
9587 msgid "discard alignment offset"
9588 msgstr "lortu irakurketa soilik"
9589
9590 #: misc-utils/lsblk.c:193
9591 msgid "discard granularity"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: misc-utils/lsblk.c:194
9595 msgid "discard max bytes"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: misc-utils/lsblk.c:195
9599 msgid "discard zeroes data"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: misc-utils/lsblk.c:196
9603 msgid "write same max bytes"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: misc-utils/lsblk.c:197
9607 #, fuzzy
9608 msgid "unique storage identifier"
9609 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
9610
9611 #: misc-utils/lsblk.c:198
9612 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: misc-utils/lsblk.c:199
9616 msgid "device transport type"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: misc-utils/lsblk.c:200
9620 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: misc-utils/lsblk.c:201
9624 #, fuzzy
9625 msgid "device revision"
9626 msgstr "Loop gailua %s da\n"
9627
9628 #: misc-utils/lsblk.c:202
9629 #, fuzzy
9630 msgid "device vendor"
9631 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
9632
9633 #: misc-utils/lsblk.c:1276
9634 msgid "failed to open device directory in sysfs"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: misc-utils/lsblk.c:1462
9638 #, fuzzy, c-format
9639 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9640 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9641
9642 #: misc-utils/lsblk.c:1468
9643 #, fuzzy, c-format
9644 msgid "%s: failed to read link"
9645 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9646
9647 #: misc-utils/lsblk.c:1490
9648 #, fuzzy, c-format
9649 msgid "%s: failed to get sysfs name"
9650 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9651
9652 #: misc-utils/lsblk.c:1499
9653 #, fuzzy, c-format
9654 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9655 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9656
9657 #: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
9658 #: misc-utils/lsblk.c:1580
9659 #, fuzzy, c-format
9660 msgid "failed to parse list '%s'"
9661 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9662
9663 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9664 #: misc-utils/lsblk.c:1558
9665 #, c-format
9666 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9667 msgstr ""
9668
9669 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9670 #: misc-utils/lsblk.c:1585
9671 #, c-format
9672 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
9676 #, fuzzy, c-format
9677 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9678 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9679
9680 #: misc-utils/lsblk.c:1619
9681 #, fuzzy
9682 msgid "List information about block devices.\n"
9683 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9684
9685 #: misc-utils/lsblk.c:1622
9686 msgid " -a, --all print all devices\n"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: misc-utils/lsblk.c:1624
9690 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: misc-utils/lsblk.c:1625
9694 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: misc-utils/lsblk.c:1626
9698 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: misc-utils/lsblk.c:1627
9702 #, fuzzy
9703 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9704 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9705
9706 #: misc-utils/lsblk.c:1628
9707 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: misc-utils/lsblk.c:1629
9711 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: misc-utils/lsblk.c:1630
9715 #, fuzzy
9716 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9717 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9718
9719 #: misc-utils/lsblk.c:1631
9720 #, fuzzy
9721 msgid " -l, --list use list format output\n"
9722 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9723
9724 #: misc-utils/lsblk.c:1632
9725 #, fuzzy
9726 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9727 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9728
9729 #: misc-utils/lsblk.c:1633
9730 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: misc-utils/lsblk.c:1634
9734 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: misc-utils/lsblk.c:1635
9738 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: misc-utils/lsblk.c:1636
9742 #, fuzzy
9743 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9744 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9745
9746 #: misc-utils/lsblk.c:1639
9747 #, fuzzy
9748 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9749 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9750
9751 #: misc-utils/lsblk.c:1640
9752 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: misc-utils/lsblk.c:1641
9756 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: misc-utils/lsblk.c:1642
9760 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
9764 #: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
9765 #, fuzzy, c-format
9766 msgid ""
9767 "\n"
9768 "Available columns (for --output):\n"
9769 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
9770
9771 #: misc-utils/lsblk.c:1660
9772 #, fuzzy, c-format
9773 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9774 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9775
9776 #: misc-utils/lslocks.c:73
9777 msgid "command of the process holding the lock"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: misc-utils/lslocks.c:74
9781 msgid "PID of the process holding the lock"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: misc-utils/lslocks.c:75
9785 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: misc-utils/lslocks.c:76
9789 #, fuzzy
9790 msgid "size of the lock"
9791 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9792
9793 #: misc-utils/lslocks.c:77
9794 #, fuzzy
9795 msgid "lock access mode"
9796 msgstr "Ezin da ireki"
9797
9798 #: misc-utils/lslocks.c:78
9799 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: misc-utils/lslocks.c:79
9803 msgid "relative byte offset of the lock"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: misc-utils/lslocks.c:80
9807 msgid "ending offset of the lock"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: misc-utils/lslocks.c:81
9811 #, fuzzy
9812 msgid "path of the locked file"
9813 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9814
9815 #: misc-utils/lslocks.c:82
9816 msgid "PID of the process blocking the lock"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: misc-utils/lslocks.c:259
9820 #, fuzzy
9821 msgid "failed to parse ID"
9822 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9823
9824 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
9825 #, fuzzy
9826 msgid "failed to parse pid"
9827 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9828
9829 #: misc-utils/lslocks.c:284
9830 #, fuzzy
9831 msgid "(unknown)"
9832 msgstr "ezezaguna"
9833
9834 #: misc-utils/lslocks.c:293
9835 #, fuzzy
9836 msgid "failed to parse start"
9837 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9838
9839 #: misc-utils/lslocks.c:300
9840 #, fuzzy
9841 msgid "failed to parse end"
9842 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9843
9844 #: misc-utils/lslocks.c:504
9845 msgid "List local system locks.\n"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: misc-utils/lslocks.c:508
9849 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
9853 #, fuzzy
9854 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9855 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9856
9857 #: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
9858 #, fuzzy
9859 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9860 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9861
9862 #: misc-utils/lslocks.c:511
9863 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
9867 #, fuzzy
9868 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9869 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9870
9871 #: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:478 schedutils/ionice.c:177
9872 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
9873 #, fuzzy
9874 msgid "invalid PID argument"
9875 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9876
9877 #: misc-utils/mcookie.c:85
9878 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: misc-utils/mcookie.c:88
9882 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: misc-utils/mcookie.c:89
9886 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: misc-utils/mcookie.c:90
9890 #, fuzzy
9891 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9892 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9893
9894 #: misc-utils/mcookie.c:120
9895 #, fuzzy, c-format
9896 msgid "Got %zu byte from %s\n"
9897 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9898 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9899 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9900
9901 #: misc-utils/mcookie.c:125
9902 #, fuzzy, c-format
9903 msgid "closing %s failed"
9904 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
9905
9906 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
9907 #: text-utils/hexdump.c:117
9908 #, fuzzy
9909 msgid "failed to parse length"
9910 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9911
9912 #: misc-utils/mcookie.c:177
9913 msgid "--max-size ignored when used without --file"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: misc-utils/mcookie.c:185
9917 #, fuzzy, c-format
9918 msgid "Got %d byte from %s\n"
9919 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9920 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9921 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9922
9923 #: misc-utils/namei.c:90
9924 #, fuzzy, c-format
9925 msgid "failed to read symlink: %s"
9926 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9927
9928 #: misc-utils/namei.c:283
9929 #, fuzzy, c-format
9930 msgid "%s - No such file or directory\n"
9931 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9932
9933 #: misc-utils/namei.c:333
9934 #, fuzzy, c-format
9935 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9936 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9937
9938 #: misc-utils/namei.c:336
9939 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: misc-utils/namei.c:339
9943 msgid ""
9944 " -h, --help displays this help text\n"
9945 " -V, --version output version information and exit\n"
9946 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9947 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9948 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9949 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9950 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9951 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: misc-utils/namei.c:408
9955 #, fuzzy
9956 msgid "pathname argument is missing"
9957 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9958
9959 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
9960 #, fuzzy
9961 msgid "failed to allocate UID cache"
9962 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9963
9964 #: misc-utils/namei.c:417
9965 #, fuzzy
9966 msgid "failed to allocate GID cache"
9967 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9968
9969 #: misc-utils/namei.c:439
9970 #, c-format
9971 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: misc-utils/rename.c:67
9975 #, fuzzy, c-format
9976 msgid "%s: not a symbolic link"
9977 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9978
9979 #: misc-utils/rename.c:72
9980 #, fuzzy, c-format
9981 msgid "%s: readlink failed"
9982 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
9983
9984 #: misc-utils/rename.c:80
9985 #, fuzzy, c-format
9986 msgid "%s: unlink failed"
9987 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
9988
9989 #: misc-utils/rename.c:83
9990 #, fuzzy, c-format
9991 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9992 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9993
9994 #: misc-utils/rename.c:105
9995 #, fuzzy, c-format
9996 msgid "%s: rename to %s failed"
9997 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9998
9999 #: misc-utils/rename.c:118
10000 #, fuzzy, c-format
10001 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10002 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10003
10004 #: misc-utils/rename.c:122
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Rename files.\n"
10007 msgstr "unshared-ek huts egin du"
10008
10009 #: misc-utils/rename.c:125
10010 #, fuzzy
10011 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10012 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10013
10014 #: misc-utils/rename.c:126
10015 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: misc-utils/uuidd.c:72
10019 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: misc-utils/uuidd.c:74
10023 #, fuzzy
10024 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
10025 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10026
10027 #: misc-utils/uuidd.c:75
10028 #, fuzzy
10029 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
10030 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10031
10032 #: misc-utils/uuidd.c:76
10033 #, fuzzy
10034 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
10035 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10036
10037 #: misc-utils/uuidd.c:77
10038 #, fuzzy
10039 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
10040 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10041
10042 #: misc-utils/uuidd.c:78
10043 #, fuzzy
10044 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
10045 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10046
10047 #: misc-utils/uuidd.c:79
10048 #, fuzzy
10049 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
10050 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10051
10052 #: misc-utils/uuidd.c:80
10053 #, fuzzy
10054 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
10055 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10056
10057 #: misc-utils/uuidd.c:81
10058 #, fuzzy
10059 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
10060 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10061
10062 #: misc-utils/uuidd.c:82
10063 #, fuzzy
10064 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
10065 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10066
10067 #: misc-utils/uuidd.c:83
10068 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: misc-utils/uuidd.c:84
10072 #, fuzzy
10073 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
10074 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10075
10076 #: misc-utils/uuidd.c:85
10077 #, fuzzy
10078 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
10079 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10080
10081 #: misc-utils/uuidd.c:118
10082 #, fuzzy
10083 msgid "bad arguments"
10084 msgstr "sarrera okerra\n"
10085
10086 #: misc-utils/uuidd.c:125
10087 msgid "socket"
10088 msgstr "socket"
10089
10090 #: misc-utils/uuidd.c:136
10091 msgid "connect"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: misc-utils/uuidd.c:156
10095 msgid "write"
10096 msgstr "idatzi"
10097
10098 #: misc-utils/uuidd.c:164
10099 #, fuzzy
10100 msgid "read count"
10101 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10102
10103 #: misc-utils/uuidd.c:170
10104 #, fuzzy
10105 msgid "bad response length"
10106 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
10107
10108 #: misc-utils/uuidd.c:221
10109 #, fuzzy, c-format
10110 msgid "cannot lock %s"
10111 msgstr "ezin da %s ireki"
10112
10113 #: misc-utils/uuidd.c:246
10114 #, fuzzy
10115 msgid "couldn't create unix stream socket"
10116 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10117
10118 #: misc-utils/uuidd.c:271
10119 #, fuzzy, c-format
10120 msgid "couldn't bind unix socket %s"
10121 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10122
10123 #: misc-utils/uuidd.c:298
10124 #, fuzzy
10125 msgid "receiving signal failed"
10126 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10127
10128 #: misc-utils/uuidd.c:311
10129 #, fuzzy
10130 msgid "timed out"
10131 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
10132
10133 #: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:271
10134 #, fuzzy
10135 msgid "cannot set up timer"
10136 msgstr "ezin da %s ireki"
10137
10138 #: misc-utils/uuidd.c:353
10139 #, c-format
10140 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: misc-utils/uuidd.c:362
10144 #, fuzzy, c-format
10145 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10146 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10147
10148 #: misc-utils/uuidd.c:372
10149 #, fuzzy, c-format
10150 msgid "could not truncate file: %s"
10151 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10152
10153 #: misc-utils/uuidd.c:386
10154 #, fuzzy
10155 msgid "sd_listen_fds() failed"
10156 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
10157
10158 #: misc-utils/uuidd.c:389
10159 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: misc-utils/uuidd.c:392
10163 #, fuzzy
10164 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
10165 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10166
10167 #: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
10168 #, fuzzy
10169 msgid "poll failed"
10170 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
10171
10172 #: misc-utils/uuidd.c:425
10173 #, c-format
10174 msgid "timeout [%d sec]\n"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
10178 #, fuzzy
10179 msgid "read failed"
10180 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10181
10182 #: misc-utils/uuidd.c:445
10183 #, c-format
10184 msgid "error reading from client, len = %d"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: misc-utils/uuidd.c:454
10188 #, c-format
10189 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: misc-utils/uuidd.c:457
10193 #, fuzzy, c-format
10194 msgid "operation %d\n"
10195 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
10196
10197 #: misc-utils/uuidd.c:473
10198 #, fuzzy, c-format
10199 msgid "Generated time UUID: %s\n"
10200 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
10201
10202 #: misc-utils/uuidd.c:483
10203 #, fuzzy, c-format
10204 msgid "Generated random UUID: %s\n"
10205 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
10206
10207 #: misc-utils/uuidd.c:492
10208 #, c-format
10209 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10210 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10211 msgstr[0] ""
10212 msgstr[1] ""
10213
10214 #: misc-utils/uuidd.c:513
10215 #, fuzzy, c-format
10216 msgid "Generated %d UUID:\n"
10217 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10218 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
10219 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
10220
10221 #: misc-utils/uuidd.c:527
10222 #, c-format
10223 msgid "Invalid operation %d\n"
10224 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
10225
10226 #: misc-utils/uuidd.c:539
10227 #, c-format
10228 msgid "Unexpected reply length from server %d"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: misc-utils/uuidd.c:600
10232 #, fuzzy
10233 msgid "failed to parse --uuids"
10234 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10235
10236 #: misc-utils/uuidd.c:617
10237 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: misc-utils/uuidd.c:636
10241 #, fuzzy
10242 msgid "failed to parse --timeout"
10243 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10244
10245 #: misc-utils/uuidd.c:653
10246 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
10250 #, fuzzy, c-format
10251 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10252 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
10253
10254 #: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
10255 #, fuzzy
10256 msgid "unexpected error"
10257 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10258
10259 #: misc-utils/uuidd.c:669
10260 #, fuzzy, c-format
10261 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10262 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10263 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
10264 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
10265
10266 #: misc-utils/uuidd.c:673
10267 #, fuzzy, c-format
10268 msgid "List of UUIDs:\n"
10269 msgstr "UUID zerrenda:\n"
10270
10271 #: misc-utils/uuidd.c:705
10272 #, c-format
10273 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: misc-utils/uuidd.c:710
10277 #, c-format
10278 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: misc-utils/uuidgen.c:28
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Create a new UUID value.\n"
10284 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
10285
10286 #: misc-utils/uuidgen.c:31
10287 msgid ""
10288 " -r, --random generate random-based uuid\n"
10289 " -t, --time generate time-based uuid\n"
10290 " -V, --version output version information and exit\n"
10291 " -h, --help display this help and exit\n"
10292 "\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: misc-utils/whereis.c:189
10296 #, fuzzy, c-format
10297 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
10298 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10299
10300 #: misc-utils/whereis.c:192
10301 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: misc-utils/whereis.c:195
10305 msgid " -b search only for binaries\n"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: misc-utils/whereis.c:196
10309 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: misc-utils/whereis.c:197
10313 #, fuzzy
10314 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
10315 msgstr " Lehena Azkena\n"
10316
10317 #: misc-utils/whereis.c:198
10318 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: misc-utils/whereis.c:199
10322 msgid " -s search only for sources\n"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: misc-utils/whereis.c:200
10326 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: misc-utils/whereis.c:201
10330 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: misc-utils/whereis.c:202
10334 msgid " -u search for unusual entries\n"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: misc-utils/whereis.c:203
10338 msgid " -l output effective lookup paths\n"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: misc-utils/whereis.c:619
10342 #, fuzzy
10343 msgid "option -f is missing"
10344 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
10345
10346 #: misc-utils/wipefs.c:196
10347 #, fuzzy
10348 msgid "partition table"
10349 msgstr "Partizio zenbakia"
10350
10351 #: misc-utils/wipefs.c:269
10352 #, fuzzy, c-format
10353 msgid "error: %s: probing initialization failed"
10354 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10355
10356 #: misc-utils/wipefs.c:313
10357 #, fuzzy, c-format
10358 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
10359 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10360
10361 #: misc-utils/wipefs.c:319
10362 #, fuzzy, c-format
10363 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10364 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
10365 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10366 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10367
10368 #: misc-utils/wipefs.c:348
10369 #, fuzzy, c-format
10370 msgid "%s: failed to create a signature backup"
10371 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10372
10373 #: misc-utils/wipefs.c:361
10374 #, fuzzy, c-format
10375 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10376 msgstr "berirakurri partizio taula"
10377
10378 #: misc-utils/wipefs.c:385
10379 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: misc-utils/wipefs.c:414
10383 #, c-format
10384 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: misc-utils/wipefs.c:431
10388 #, fuzzy, c-format
10389 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
10390 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
10391
10392 #: misc-utils/wipefs.c:435
10393 msgid "Use the --force option to force erase."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: misc-utils/wipefs.c:459
10397 msgid "Wipe signatures from a device.\n"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: misc-utils/wipefs.c:462
10401 msgid ""
10402 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
10403 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
10404 " -f, --force force erasure\n"
10405 " -h, --help show this help text\n"
10406 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
10407 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
10408 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
10409 " -q, --quiet suppress output messages\n"
10410 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
10411 " -V, --version output version information and exit\n"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: misc-utils/wipefs.c:533
10415 #, fuzzy
10416 msgid "invalid offset argument"
10417 msgstr "baliogabeko aukera"
10418
10419 #: misc-utils/wipefs.c:558
10420 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: schedutils/chrt.c:135
10424 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: schedutils/chrt.c:137
10428 msgid ""
10429 "Set policy:\n"
10430 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
10431 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: schedutils/chrt.c:141
10435 msgid ""
10436 "Get policy:\n"
10437 " chrt [options] -p <pid>\n"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: schedutils/chrt.c:145
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Policy options:\n"
10443 msgstr "aukera baliogarriak:"
10444
10445 #: schedutils/chrt.c:146
10446 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: schedutils/chrt.c:147
10450 #, fuzzy
10451 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
10452 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
10453
10454 #: schedutils/chrt.c:148
10455 #, fuzzy
10456 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10457 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
10458
10459 #: schedutils/chrt.c:149
10460 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: schedutils/chrt.c:150
10464 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: schedutils/chrt.c:151
10468 #, fuzzy
10469 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10470 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10471
10472 #: schedutils/chrt.c:154
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Scheduling options:\n"
10475 msgstr "aukera baliogarriak:"
10476
10477 #: schedutils/chrt.c:155
10478 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: schedutils/chrt.c:156
10482 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: schedutils/chrt.c:157
10486 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: schedutils/chrt.c:158
10490 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: schedutils/chrt.c:161
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Other options:\n"
10496 msgstr "aukera baliogarriak:"
10497
10498 #: schedutils/chrt.c:162
10499 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: schedutils/chrt.c:163
10503 #, fuzzy
10504 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
10505 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10506
10507 #: schedutils/chrt.c:164
10508 #, fuzzy
10509 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10510 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10511
10512 #: schedutils/chrt.c:165
10513 #, fuzzy
10514 msgid " -v, --verbose display status information\n"
10515 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10516
10517 #: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254
10518 #, c-format
10519 msgid "failed to get pid %d's policy"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: schedutils/chrt.c:257
10523 #, c-format
10524 msgid "failed to get pid %d's attributes"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: schedutils/chrt.c:267
10528 #, c-format
10529 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: schedutils/chrt.c:269
10533 #, c-format
10534 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: schedutils/chrt.c:276
10538 #, c-format
10539 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: schedutils/chrt.c:278
10543 #, c-format
10544 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: schedutils/chrt.c:283
10548 #, c-format
10549 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: schedutils/chrt.c:286
10553 #, c-format
10554 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396
10558 #, fuzzy
10559 msgid "cannot obtain the list of tasks"
10560 msgstr ""
10561 "\n"
10562 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
10563
10564 #: schedutils/chrt.c:334
10565 #, c-format
10566 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: schedutils/chrt.c:337
10570 #, fuzzy, c-format
10571 msgid "%s not supported?\n"
10572 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10573
10574 #: schedutils/chrt.c:400
10575 #, fuzzy, c-format
10576 msgid "failed to set tid %d's policy"
10577 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10578
10579 #: schedutils/chrt.c:405
10580 #, c-format
10581 msgid "failed to set pid %d's policy"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: schedutils/chrt.c:487
10585 #, fuzzy
10586 msgid "invalid runtime argument"
10587 msgstr "baliogabeko aukera"
10588
10589 #: schedutils/chrt.c:490
10590 #, fuzzy
10591 msgid "invalid period argument"
10592 msgstr "baliogabeko aukera"
10593
10594 #: schedutils/chrt.c:493
10595 #, fuzzy
10596 msgid "invalid deadline argument"
10597 msgstr "baliogabeko aukera"
10598
10599 #: schedutils/chrt.c:517
10600 #, fuzzy
10601 msgid "invalid priority argument"
10602 msgstr "baliogabeko aukera"
10603
10604 #: schedutils/chrt.c:521
10605 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: schedutils/chrt.c:526
10609 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: schedutils/chrt.c:541
10613 #, fuzzy
10614 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
10615 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10616
10617 #: schedutils/chrt.c:548
10618 #, c-format
10619 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: schedutils/ionice.c:76
10623 msgid "ioprio_get failed"
10624 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
10625
10626 #: schedutils/ionice.c:85
10627 #, fuzzy, c-format
10628 msgid "%s: prio %lu\n"
10629 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
10630
10631 #: schedutils/ionice.c:98
10632 msgid "ioprio_set failed"
10633 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
10634
10635 #: schedutils/ionice.c:104
10636 #, c-format
10637 msgid ""
10638 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
10639 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10640 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
10641 " %1$s [options] <command>\n"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: schedutils/ionice.c:110
10645 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: schedutils/ionice.c:113
10649 msgid ""
10650 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10651 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: schedutils/ionice.c:115
10655 msgid ""
10656 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10657 " only for the realtime and best-effort classes\n"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: schedutils/ionice.c:117
10661 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: schedutils/ionice.c:118
10665 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: schedutils/ionice.c:119
10669 #, fuzzy
10670 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
10671 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10672
10673 #: schedutils/ionice.c:120
10674 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: schedutils/ionice.c:157
10678 #, fuzzy
10679 msgid "invalid class data argument"
10680 msgstr "baliogabeko aukera"
10681
10682 #: schedutils/ionice.c:163
10683 #, fuzzy
10684 msgid "invalid class argument"
10685 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10686
10687 #: schedutils/ionice.c:168
10688 #, fuzzy, c-format
10689 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10690 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10691
10692 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
10693 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: schedutils/ionice.c:185
10697 #, fuzzy
10698 msgid "invalid PGID argument"
10699 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10700
10701 #: schedutils/ionice.c:193
10702 #, fuzzy
10703 msgid "invalid UID argument"
10704 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10705
10706 #: schedutils/ionice.c:212
10707 msgid "ignoring given class data for none class"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: schedutils/ionice.c:220
10711 msgid "ignoring given class data for idle class"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: schedutils/ionice.c:225
10715 #, fuzzy, c-format
10716 msgid "unknown prio class %d"
10717 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
10718
10719 #: schedutils/taskset.c:51
10720 #, fuzzy, c-format
10721 msgid ""
10722 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10723 "\n"
10724 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10725
10726 #: schedutils/taskset.c:55
10727 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: schedutils/taskset.c:59
10731 #, c-format
10732 msgid ""
10733 "Options:\n"
10734 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10735 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10736 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10737 " -h, --help display this help\n"
10738 " -V, --version output version information\n"
10739 "\n"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: schedutils/taskset.c:67
10743 #, c-format
10744 msgid ""
10745 "The default behavior is to run a new command:\n"
10746 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10747 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10748 " %1$s -p 700\n"
10749 "Or set it:\n"
10750 " %1$s -p 03 700\n"
10751 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10752 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10753 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10754 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: schedutils/taskset.c:90
10758 #, c-format
10759 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: schedutils/taskset.c:91
10763 #, c-format
10764 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: schedutils/taskset.c:94
10768 #, c-format
10769 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: schedutils/taskset.c:95
10773 #, c-format
10774 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: schedutils/taskset.c:99
10778 #, fuzzy
10779 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10780 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
10781
10782 #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10783 #, fuzzy, c-format
10784 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10785 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10786
10787 #: schedutils/taskset.c:119
10788 #, fuzzy, c-format
10789 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10790 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10791
10792 #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
10793 #, fuzzy
10794 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10795 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10796
10797 #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
10798 #, fuzzy
10799 msgid "cpuset_alloc failed"
10800 msgstr "calloc-ek huts egin du"
10801
10802 #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
10803 #, fuzzy, c-format
10804 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10805 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10806
10807 #: schedutils/taskset.c:218
10808 #, fuzzy, c-format
10809 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10810 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10811
10812 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
10813 #, c-format
10814 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
10818 #, c-format
10819 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: sys-utils/blkdiscard.c:87
10823 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: sys-utils/blkdiscard.c:90
10827 #, fuzzy
10828 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10829 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
10830
10831 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
10832 #, fuzzy
10833 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10834 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
10835
10836 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
10837 #, fuzzy
10838 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10839 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10840
10841 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
10842 #, fuzzy
10843 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
10844 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10845
10846 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
10847 #, fuzzy
10848 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
10849 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10850
10851 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
10852 #, fuzzy
10853 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10854 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10855
10856 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
10857 #: text-utils/hexdump.c:124
10858 #, fuzzy
10859 msgid "failed to parse offset"
10860 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10861
10862 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
10863 #, fuzzy
10864 msgid "failed to parse step"
10865 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10866
10867 #: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
10868 #, fuzzy
10869 msgid "no device specified"
10870 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10871
10872 #: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
10873 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
10874 #, fuzzy
10875 msgid "unexpected number of arguments"
10876 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10877
10878 #: sys-utils/blkdiscard.c:191
10879 #, fuzzy, c-format
10880 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10881 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
10882
10883 #: sys-utils/blkdiscard.c:193
10884 #, fuzzy, c-format
10885 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10886 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10887
10888 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
10889 #, c-format
10890 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: sys-utils/blkdiscard.c:202
10894 #, fuzzy, c-format
10895 msgid "%s: offset is greater than device size"
10896 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10897
10898 #: sys-utils/blkdiscard.c:211
10899 #, c-format
10900 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: sys-utils/blkdiscard.c:224
10904 #, fuzzy, c-format
10905 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
10906 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10907
10908 #: sys-utils/blkdiscard.c:228
10909 #, fuzzy, c-format
10910 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10911 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10912
10913 #: sys-utils/blkdiscard.c:232
10914 #, fuzzy, c-format
10915 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10916 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10917
10918 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10919 #, fuzzy, c-format
10920 msgid "CPU %u does not exist"
10921 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10922
10923 #: sys-utils/chcpu.c:92
10924 #, fuzzy, c-format
10925 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
10926 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10927
10928 #: sys-utils/chcpu.c:98
10929 #, fuzzy, c-format
10930 msgid "CPU %u is already enabled\n"
10931 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10932
10933 #: sys-utils/chcpu.c:102
10934 #, fuzzy, c-format
10935 msgid "CPU %u is already disabled\n"
10936 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10937
10938 #: sys-utils/chcpu.c:110
10939 #, fuzzy, c-format
10940 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
10941 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10942
10943 #: sys-utils/chcpu.c:113
10944 #, fuzzy, c-format
10945 msgid "CPU %u enable failed"
10946 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10947
10948 #: sys-utils/chcpu.c:116
10949 #, fuzzy, c-format
10950 msgid "CPU %u enabled\n"
10951 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10952
10953 #: sys-utils/chcpu.c:119
10954 #, fuzzy, c-format
10955 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
10956 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10957
10958 #: sys-utils/chcpu.c:125
10959 #, fuzzy, c-format
10960 msgid "CPU %u disable failed"
10961 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10962
10963 #: sys-utils/chcpu.c:128
10964 #, fuzzy, c-format
10965 msgid "CPU %u disabled\n"
10966 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10967
10968 #: sys-utils/chcpu.c:141
10969 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: sys-utils/chcpu.c:143
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10975 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10976
10977 #: sys-utils/chcpu.c:144
10978 #, c-format
10979 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: sys-utils/chcpu.c:151
10983 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: sys-utils/chcpu.c:155
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10989 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10990
10991 #: sys-utils/chcpu.c:156
10992 #, fuzzy, c-format
10993 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10994 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10995
10996 #: sys-utils/chcpu.c:159
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10999 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11000
11001 #: sys-utils/chcpu.c:160
11002 #, fuzzy, c-format
11003 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11004 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11005
11006 #: sys-utils/chcpu.c:184
11007 #, fuzzy, c-format
11008 msgid "CPU %u is not configurable"
11009 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11010
11011 #: sys-utils/chcpu.c:190
11012 #, fuzzy, c-format
11013 msgid "CPU %u is already configured\n"
11014 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
11015
11016 #: sys-utils/chcpu.c:194
11017 #, fuzzy, c-format
11018 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
11019 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
11020
11021 #: sys-utils/chcpu.c:199
11022 #, fuzzy, c-format
11023 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
11024 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11025
11026 #: sys-utils/chcpu.c:206
11027 #, fuzzy, c-format
11028 msgid "CPU %u configure failed"
11029 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11030
11031 #: sys-utils/chcpu.c:209
11032 #, fuzzy, c-format
11033 msgid "CPU %u configured\n"
11034 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11035
11036 #: sys-utils/chcpu.c:213
11037 #, fuzzy, c-format
11038 msgid "CPU %u deconfigure failed"
11039 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11040
11041 #: sys-utils/chcpu.c:216
11042 #, fuzzy, c-format
11043 msgid "CPU %u deconfigured\n"
11044 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11045
11046 #: sys-utils/chcpu.c:231
11047 #, fuzzy, c-format
11048 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11049 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
11050
11051 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
11052 #, fuzzy, c-format
11053 msgid ""
11054 "\n"
11055 "Usage:\n"
11056 " %s [options]\n"
11057 msgstr "aukera baliogarriak:"
11058
11059 #: sys-utils/chcpu.c:242
11060 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: sys-utils/chcpu.c:244
11064 msgid ""
11065 "\n"
11066 "Options:\n"
11067 " -h, --help print this help\n"
11068 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11069 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11070 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11071 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11072 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11073 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
11074 " -V, --version output version information and exit\n"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: sys-utils/chcpu.c:326
11078 #, fuzzy, c-format
11079 msgid "unsupported argument: %s"
11080 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11081
11082 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
11083 #, fuzzy, c-format
11084 msgid " %s hard|soft\n"
11085 msgstr ""
11086 "Erabilera:\n"
11087 " %s"
11088
11089 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
11090 #, c-format
11091 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
11095 msgid "implicit"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
11099 #, fuzzy, c-format
11100 msgid "unexpected value in %s: %ju"
11101 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11102
11103 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
11104 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
11108 #, fuzzy, c-format
11109 msgid "unknown argument: %s"
11110 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11111
11112 #: sys-utils/dmesg.c:110
11113 #, fuzzy
11114 msgid "system is unusable"
11115 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
11116
11117 #: sys-utils/dmesg.c:111
11118 msgid "action must be taken immediately"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: sys-utils/dmesg.c:112
11122 msgid "critical conditions"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: sys-utils/dmesg.c:113
11126 #, fuzzy
11127 msgid "error conditions"
11128 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
11129
11130 #: sys-utils/dmesg.c:114
11131 #, fuzzy
11132 msgid "warning conditions"
11133 msgstr "berirakurri partizio taula"
11134
11135 #: sys-utils/dmesg.c:115
11136 msgid "normal but significant condition"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: sys-utils/dmesg.c:116
11140 msgid "informational"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: sys-utils/dmesg.c:117
11144 msgid "debug-level messages"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: sys-utils/dmesg.c:131
11148 msgid "kernel messages"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: sys-utils/dmesg.c:132
11152 msgid "random user-level messages"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: sys-utils/dmesg.c:133
11156 #, fuzzy
11157 msgid "mail system"
11158 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
11159
11160 #: sys-utils/dmesg.c:134
11161 msgid "system daemons"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: sys-utils/dmesg.c:135
11165 msgid "security/authorization messages"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: sys-utils/dmesg.c:136
11169 msgid "messages generated internally by syslogd"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: sys-utils/dmesg.c:137
11173 msgid "line printer subsystem"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: sys-utils/dmesg.c:138
11177 msgid "network news subsystem"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: sys-utils/dmesg.c:139
11181 msgid "UUCP subsystem"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: sys-utils/dmesg.c:140
11185 #, fuzzy
11186 msgid "clock daemon"
11187 msgstr "Ezin da ireki"
11188
11189 #: sys-utils/dmesg.c:141
11190 msgid "security/authorization messages (private)"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: sys-utils/dmesg.c:142
11194 #, fuzzy
11195 msgid "FTP daemon"
11196 msgstr "Ezin da ireki"
11197
11198 #: sys-utils/dmesg.c:267
11199 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: sys-utils/dmesg.c:270
11203 #, fuzzy
11204 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11205 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11206
11207 #: sys-utils/dmesg.c:271
11208 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: sys-utils/dmesg.c:272
11212 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: sys-utils/dmesg.c:273
11216 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: sys-utils/dmesg.c:274
11220 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: sys-utils/dmesg.c:275
11224 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: sys-utils/dmesg.c:276
11228 #, fuzzy
11229 msgid " -H, --human human readable output\n"
11230 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11231
11232 #: sys-utils/dmesg.c:277
11233 #, fuzzy
11234 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11235 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11236
11237 #: sys-utils/dmesg.c:278
11238 #, fuzzy
11239 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11240 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11241
11242 #: sys-utils/dmesg.c:281
11243 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: sys-utils/dmesg.c:282
11247 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: sys-utils/dmesg.c:283
11251 #, fuzzy
11252 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11253 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11254
11255 #: sys-utils/dmesg.c:284
11256 #, fuzzy
11257 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11258 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11259
11260 #: sys-utils/dmesg.c:285
11261 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: sys-utils/dmesg.c:286
11265 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: sys-utils/dmesg.c:287
11269 #, fuzzy
11270 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11271 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11272
11273 #: sys-utils/dmesg.c:288
11274 #, fuzzy
11275 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11276 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11277
11278 #: sys-utils/dmesg.c:289
11279 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: sys-utils/dmesg.c:290
11283 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: sys-utils/dmesg.c:291
11287 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: sys-utils/dmesg.c:292
11291 #, fuzzy
11292 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
11293 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11294
11295 #: sys-utils/dmesg.c:293
11296 #, fuzzy
11297 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
11298 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11299
11300 #: sys-utils/dmesg.c:294
11301 msgid ""
11302 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
11303 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11304 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: sys-utils/dmesg.c:300
11308 msgid ""
11309 "\n"
11310 "Supported log facilities:\n"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: sys-utils/dmesg.c:306
11314 msgid ""
11315 "\n"
11316 "Supported log levels (priorities):\n"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: sys-utils/dmesg.c:360
11320 #, fuzzy, c-format
11321 msgid "failed to parse level '%s'"
11322 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11323
11324 #: sys-utils/dmesg.c:362
11325 #, fuzzy, c-format
11326 msgid "unknown level '%s'"
11327 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11328
11329 #: sys-utils/dmesg.c:398
11330 #, fuzzy, c-format
11331 msgid "failed to parse facility '%s'"
11332 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11333
11334 #: sys-utils/dmesg.c:400
11335 #, fuzzy, c-format
11336 msgid "unknown facility '%s'"
11337 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
11338
11339 #: sys-utils/dmesg.c:528
11340 #, fuzzy, c-format
11341 msgid "cannot mmap: %s"
11342 msgstr "ezin da %s ireki"
11343
11344 #: sys-utils/dmesg.c:1356
11345 #, fuzzy
11346 msgid "invalid buffer size argument"
11347 msgstr "baliogabeko aukera"
11348
11349 #: sys-utils/dmesg.c:1409
11350 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: sys-utils/dmesg.c:1432
11354 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: sys-utils/dmesg.c:1442
11358 #, fuzzy
11359 msgid "read kernel buffer failed"
11360 msgstr "irakurri rtc ordua"
11361
11362 #: sys-utils/dmesg.c:1461
11363 #, fuzzy
11364 msgid "klogctl failed"
11365 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
11366
11367 #: sys-utils/eject.c:134
11368 #, fuzzy, c-format
11369 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11370 msgstr ""
11371 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11372 "\n"
11373 "Aukerak:\n"
11374
11375 #: sys-utils/eject.c:137
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Eject removable media.\n"
11378 msgstr " kengarria"
11379
11380 #: sys-utils/eject.c:140
11381 msgid ""
11382 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11383 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11384 " -d, --default display default device\n"
11385 " -f, --floppy eject floppy\n"
11386 " -F, --force don't care about device type\n"
11387 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11388 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11389 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11390 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11391 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11392 " -q, --tape eject tape\n"
11393 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11394 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
11395 " -t, --trayclose close tray\n"
11396 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
11397 " -v, --verbose enable verbose output\n"
11398 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11399 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: sys-utils/eject.c:164
11403 msgid ""
11404 "\n"
11405 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: sys-utils/eject.c:210
11409 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: sys-utils/eject.c:214
11413 #, fuzzy
11414 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11415 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11416
11417 #: sys-utils/eject.c:326
11418 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: sys-utils/eject.c:340
11422 #, fuzzy
11423 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
11424 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
11425
11426 #: sys-utils/eject.c:342
11427 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: sys-utils/eject.c:344
11431 msgid "CD-ROM lock door command failed"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: sys-utils/eject.c:349
11435 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: sys-utils/eject.c:351
11439 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: sys-utils/eject.c:362
11443 msgid "CD-ROM select disc command failed"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: sys-utils/eject.c:366
11447 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: sys-utils/eject.c:368
11451 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: sys-utils/eject.c:386
11455 msgid "CD-ROM tray close command failed"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: sys-utils/eject.c:388
11459 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: sys-utils/eject.c:405
11463 #, fuzzy
11464 msgid "CD-ROM eject unsupported"
11465 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
11466
11467 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
11468 msgid "CD-ROM eject command failed"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: sys-utils/eject.c:436
11472 msgid "no CD-ROM information available"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: sys-utils/eject.c:439
11476 msgid "CD-ROM drive is not ready"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: sys-utils/eject.c:482
11480 msgid "CD-ROM select speed command failed"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
11484 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: sys-utils/eject.c:521
11488 #, fuzzy, c-format
11489 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11490 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11491
11492 #: sys-utils/eject.c:536
11493 #, fuzzy, c-format
11494 msgid "%s: failed to read speed"
11495 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11496
11497 #: sys-utils/eject.c:544
11498 #, fuzzy
11499 msgid "failed to read speed"
11500 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11501
11502 #: sys-utils/eject.c:588
11503 #, fuzzy
11504 msgid "not an sg device, or old sg driver"
11505 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
11506
11507 #: sys-utils/eject.c:660
11508 #, fuzzy, c-format
11509 msgid "%s: unmounting"
11510 msgstr "mount-ek huts egin du"
11511
11512 #: sys-utils/eject.c:675
11513 #, fuzzy, c-format
11514 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11515 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
11516
11517 #: sys-utils/eject.c:678
11518 #, fuzzy
11519 msgid "unable to fork"
11520 msgstr "ezin da %s ireki"
11521
11522 #: sys-utils/eject.c:685
11523 #, fuzzy, c-format
11524 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11525 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
11526
11527 #: sys-utils/eject.c:688
11528 #, fuzzy, c-format
11529 msgid "unmount of `%s' failed\n"
11530 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11531
11532 #: sys-utils/eject.c:730
11533 #, fuzzy
11534 msgid "failed to parse mount table"
11535 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11536
11537 #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
11538 #, fuzzy, c-format
11539 msgid "%s: mounted on %s"
11540 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11541
11542 #: sys-utils/eject.c:833
11543 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: sys-utils/eject.c:835
11547 #, c-format
11548 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: sys-utils/eject.c:861
11552 #, c-format
11553 msgid "default device: `%s'"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: sys-utils/eject.c:867
11557 #, fuzzy, c-format
11558 msgid "using default device `%s'"
11559 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
11560
11561 #: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
11562 #, fuzzy, c-format
11563 msgid "%s: unable to find device"
11564 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
11565
11566 #: sys-utils/eject.c:888
11567 #, fuzzy, c-format
11568 msgid "device name is `%s'"
11569 msgstr "Loop gailua %s da\n"
11570
11571 #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
11572 #: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
11573 #, fuzzy, c-format
11574 msgid "%s: not mounted"
11575 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11576
11577 #: sys-utils/eject.c:898
11578 #, c-format
11579 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: sys-utils/eject.c:906
11583 #, c-format
11584 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: sys-utils/eject.c:909
11588 #, fuzzy, c-format
11589 msgid "%s: is whole-disk device"
11590 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11591
11592 #: sys-utils/eject.c:913
11593 #, fuzzy, c-format
11594 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11595 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11596
11597 #: sys-utils/eject.c:917
11598 #, fuzzy, c-format
11599 msgid "device is `%s'"
11600 msgstr "Loop gailua %s da\n"
11601
11602 #: sys-utils/eject.c:918
11603 msgid "exiting due to -n/--noop option"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: sys-utils/eject.c:932
11607 #, c-format
11608 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: sys-utils/eject.c:934
11612 #, c-format
11613 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: sys-utils/eject.c:942
11617 #, c-format
11618 msgid "%s: closing tray"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: sys-utils/eject.c:951
11622 #, c-format
11623 msgid "%s: toggling tray"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: sys-utils/eject.c:960
11627 #, c-format
11628 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: sys-utils/eject.c:986
11632 #, fuzzy, c-format
11633 msgid "error: %s: device in use"
11634 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
11635
11636 #: sys-utils/eject.c:992
11637 #, c-format
11638 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: sys-utils/eject.c:1008
11642 #, c-format
11643 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: sys-utils/eject.c:1010
11647 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: sys-utils/eject.c:1015
11651 #, c-format
11652 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: sys-utils/eject.c:1017
11656 msgid "SCSI eject succeeded"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: sys-utils/eject.c:1018
11660 #, fuzzy
11661 msgid "SCSI eject failed"
11662 msgstr "execv-ek huts egin du"
11663
11664 #: sys-utils/eject.c:1022
11665 #, c-format
11666 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: sys-utils/eject.c:1024
11670 msgid "floppy eject command succeeded"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: sys-utils/eject.c:1025
11674 msgid "floppy eject command failed"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: sys-utils/eject.c:1029
11678 #, c-format
11679 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: sys-utils/eject.c:1031
11683 msgid "tape offline command succeeded"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: sys-utils/eject.c:1032
11687 #, fuzzy
11688 msgid "tape offline command failed"
11689 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11690
11691 #: sys-utils/eject.c:1036
11692 #, fuzzy
11693 msgid "unable to eject"
11694 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
11695
11696 #: sys-utils/fallocate.c:78
11697 #, fuzzy, c-format
11698 msgid " %s [options] <filename>\n"
11699 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11700
11701 #: sys-utils/fallocate.c:81
11702 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: sys-utils/fallocate.c:84
11706 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: sys-utils/fallocate.c:85
11710 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: sys-utils/fallocate.c:86
11714 #, fuzzy
11715 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11716 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11717
11718 #: sys-utils/fallocate.c:87
11719 #, fuzzy
11720 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
11721 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11722
11723 #: sys-utils/fallocate.c:88
11724 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: sys-utils/fallocate.c:89
11728 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: sys-utils/fallocate.c:90
11732 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: sys-utils/fallocate.c:126
11736 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: sys-utils/fallocate.c:127
11740 #, fuzzy
11741 msgid "fallocate failed"
11742 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
11743
11744 #: sys-utils/fallocate.c:216
11745 #, fuzzy, c-format
11746 msgid "%s: read failed"
11747 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
11748
11749 #: sys-utils/fallocate.c:262
11750 #, c-format
11751 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
11755 #, fuzzy
11756 msgid "no filename specified"
11757 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11758
11759 #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
11760 msgid "invalid length value specified"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: sys-utils/fallocate.c:362
11764 #, fuzzy
11765 msgid "no length argument specified"
11766 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11767
11768 #: sys-utils/fallocate.c:367
11769 msgid "invalid offset value specified"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: sys-utils/flock.c:53
11773 #, c-format
11774 msgid ""
11775 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11776 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
11777 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: sys-utils/flock.c:59
11781 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: sys-utils/flock.c:62
11785 #, fuzzy
11786 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11787 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11788
11789 #: sys-utils/flock.c:63
11790 #, fuzzy
11791 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11792 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11793
11794 #: sys-utils/flock.c:64
11795 #, fuzzy
11796 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11797 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11798
11799 #: sys-utils/flock.c:65
11800 #, fuzzy
11801 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11802 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11803
11804 #: sys-utils/flock.c:66
11805 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: sys-utils/flock.c:67
11809 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: sys-utils/flock.c:68
11813 #, fuzzy
11814 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11815 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11816
11817 #: sys-utils/flock.c:69
11818 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: sys-utils/flock.c:70
11822 #, fuzzy
11823 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
11824 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11825
11826 #: sys-utils/flock.c:71
11827 #, fuzzy
11828 msgid " --verbose increase verbosity\n"
11829 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11830
11831 #: sys-utils/flock.c:107
11832 #, fuzzy, c-format
11833 msgid "cannot open lock file %s"
11834 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11835
11836 #: sys-utils/flock.c:205
11837 #, fuzzy
11838 msgid "invalid timeout value"
11839 msgstr "baliogabeko aukera"
11840
11841 #: sys-utils/flock.c:209
11842 #, fuzzy
11843 msgid "invalid exit code"
11844 msgstr "baliogabeko id-a"
11845
11846 #: sys-utils/flock.c:228
11847 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: sys-utils/flock.c:236
11851 #, fuzzy, c-format
11852 msgid "%s requires exactly one command argument"
11853 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
11854
11855 #: sys-utils/flock.c:254
11856 #, fuzzy
11857 msgid "bad file descriptor"
11858 msgstr "bloke gailua"
11859
11860 #: sys-utils/flock.c:257
11861 #, fuzzy
11862 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11863 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11864
11865 #: sys-utils/flock.c:281
11866 #, fuzzy
11867 msgid "failed to get lock"
11868 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11869
11870 #: sys-utils/flock.c:288
11871 msgid "timeout while waiting to get lock"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: sys-utils/flock.c:329
11875 #, fuzzy, c-format
11876 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
11877 msgstr "%s %.6f segundu\n"
11878
11879 #: sys-utils/flock.c:340
11880 #, fuzzy, c-format
11881 msgid "%s: executing %s\n"
11882 msgstr "crc errorea"
11883
11884 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11885 #, fuzzy, c-format
11886 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11887 msgstr ""
11888 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11889 "\n"
11890 "Aukerak:\n"
11891
11892 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11893 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: sys-utils/fsfreeze.c:56
11897 #, fuzzy
11898 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11899 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11900
11901 #: sys-utils/fsfreeze.c:57
11902 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
11906 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: sys-utils/fsfreeze.c:136
11910 #, fuzzy, c-format
11911 msgid "%s: is not a directory"
11912 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11913
11914 #: sys-utils/fsfreeze.c:143
11915 #, fuzzy, c-format
11916 msgid "%s: freeze failed"
11917 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11918
11919 #: sys-utils/fsfreeze.c:149
11920 #, fuzzy, c-format
11921 msgid "%s: unfreeze failed"
11922 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11923
11924 #: sys-utils/fstrim.c:82
11925 #, fuzzy, c-format
11926 msgid "%s: not a directory"
11927 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11928
11929 #: sys-utils/fstrim.c:91
11930 #, fuzzy, c-format
11931 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11932 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11933
11934 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11935 #: sys-utils/fstrim.c:100
11936 #, c-format
11937 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329
11941 #, fuzzy, c-format
11942 msgid "failed to parse %s"
11943 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11944
11945 #: sys-utils/fstrim.c:263
11946 #, fuzzy, c-format
11947 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11948 msgstr ""
11949 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11950 "\n"
11951 "Aukerak:\n"
11952
11953 #: sys-utils/fstrim.c:266
11954 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: sys-utils/fstrim.c:269
11958 #, fuzzy
11959 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11960 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11961
11962 #: sys-utils/fstrim.c:270
11963 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: sys-utils/fstrim.c:271
11967 #, fuzzy
11968 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11969 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11970
11971 #: sys-utils/fstrim.c:272
11972 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: sys-utils/fstrim.c:273
11976 #, fuzzy
11977 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11978 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11979
11980 #: sys-utils/fstrim.c:328
11981 #, fuzzy
11982 msgid "failed to parse minimum extent length"
11983 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11984
11985 #: sys-utils/fstrim.c:341
11986 #, fuzzy
11987 msgid "no mountpoint specified"
11988 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11989
11990 #: sys-utils/fstrim.c:355
11991 #, fuzzy, c-format
11992 msgid "%s: the discard operation is not supported"
11993 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
11994
11995 #: sys-utils/hwclock.c:246
11996 #, c-format
11997 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
12001 msgid "UTC"
12002 msgstr "UTC"
12003
12004 #: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
12005 msgid "local"
12006 msgstr "lokala"
12007
12008 #: sys-utils/hwclock.c:318
12009 msgid ""
12010 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12011 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: sys-utils/hwclock.c:327
12015 #, c-format
12016 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: sys-utils/hwclock.c:329
12020 #, c-format
12021 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: sys-utils/hwclock.c:331
12025 #, c-format
12026 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12027 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
12028
12029 #: sys-utils/hwclock.c:358
12030 #, c-format
12031 msgid "Waiting for clock tick...\n"
12032 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
12033
12034 #: sys-utils/hwclock.c:364
12035 #, c-format
12036 msgid "...synchronization failed\n"
12037 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
12038
12039 #: sys-utils/hwclock.c:366
12040 #, fuzzy, c-format
12041 msgid "...got clock tick\n"
12042 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
12043
12044 #: sys-utils/hwclock.c:422
12045 #, c-format
12046 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: sys-utils/hwclock.c:431
12050 #, c-format
12051 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: sys-utils/hwclock.c:465
12055 #, c-format
12056 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: sys-utils/hwclock.c:493
12060 #, c-format
12061 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: sys-utils/hwclock.c:499
12065 #, c-format
12066 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: sys-utils/hwclock.c:603
12070 #, c-format
12071 msgid "sleeping ~%d usec\n"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: sys-utils/hwclock.c:614
12075 #, c-format
12076 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: sys-utils/hwclock.c:622
12080 #, c-format
12081 msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: sys-utils/hwclock.c:638
12085 #, c-format
12086 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: sys-utils/hwclock.c:666
12090 #, c-format
12091 msgid ""
12092 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12093 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: sys-utils/hwclock.c:688
12097 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: sys-utils/hwclock.c:728
12101 #, fuzzy
12102 msgid "No --date option specified."
12103 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12104
12105 #: sys-utils/hwclock.c:734
12106 #, fuzzy
12107 msgid "--date argument too long"
12108 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
12109
12110 #: sys-utils/hwclock.c:741
12111 msgid ""
12112 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
12113 "In particular, it contains quotation marks."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: sys-utils/hwclock.c:749
12117 #, fuzzy, c-format
12118 msgid "Issuing date command: %s\n"
12119 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12120
12121 #: sys-utils/hwclock.c:753
12122 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: sys-utils/hwclock.c:761
12126 #, c-format
12127 msgid "response from date command = %s\n"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: sys-utils/hwclock.c:763
12131 #, c-format
12132 msgid ""
12133 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
12134 "The command was:\n"
12135 " %s\n"
12136 "The response was:\n"
12137 " %s"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: sys-utils/hwclock.c:774
12141 #, c-format
12142 msgid ""
12143 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
12144 "The command was:\n"
12145 " %s\n"
12146 "The response was:\n"
12147 " %s\n"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: sys-utils/hwclock.c:786
12151 #, c-format
12152 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: sys-utils/hwclock.c:824
12156 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
12160 #, fuzzy, c-format
12161 msgid "Calling settimeofday:\n"
12162 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
12163
12164 #: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
12165 #, c-format
12166 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
12170 #, c-format
12171 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
12175 #, c-format
12176 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
12180 msgid "Must be superuser to set system clock."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
12184 msgid "settimeofday() failed"
12185 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
12186
12187 #: sys-utils/hwclock.c:905
12188 #, c-format
12189 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: sys-utils/hwclock.c:931
12193 #, c-format
12194 msgid "\tUTC: %s\n"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: sys-utils/hwclock.c:996
12198 #, c-format
12199 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: sys-utils/hwclock.c:1000
12203 #, c-format
12204 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: sys-utils/hwclock.c:1005
12208 #, c-format
12209 msgid ""
12210 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12211 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: sys-utils/hwclock.c:1011
12215 #, c-format
12216 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: sys-utils/hwclock.c:1049
12220 #, c-format
12221 msgid ""
12222 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12223 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: sys-utils/hwclock.c:1056
12227 #, c-format
12228 msgid ""
12229 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
12230 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
12231 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: sys-utils/hwclock.c:1099
12235 #, c-format
12236 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
12237 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12238 msgstr[0] ""
12239 msgstr[1] ""
12240
12241 #: sys-utils/hwclock.c:1103
12242 #, fuzzy, c-format
12243 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
12244 msgstr "%s %.6f segundu\n"
12245
12246 #: sys-utils/hwclock.c:1133
12247 #, c-format
12248 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: sys-utils/hwclock.c:1134
12252 #, c-format
12253 msgid ""
12254 "Would have written the following to %s:\n"
12255 "%s"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: sys-utils/hwclock.c:1143
12259 #, c-format
12260 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
12264 #, c-format
12265 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: sys-utils/hwclock.c:1164
12269 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: sys-utils/hwclock.c:1200
12273 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: sys-utils/hwclock.c:1208
12277 #, c-format
12278 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: sys-utils/hwclock.c:1212
12282 #, c-format
12283 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: sys-utils/hwclock.c:1241
12287 #, c-format
12288 msgid "No usable clock interface found.\n"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: sys-utils/hwclock.c:1365
12292 #, c-format
12293 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
12297 #, c-format
12298 msgid "Unable to set system clock.\n"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: sys-utils/hwclock.c:1402
12302 #, c-format
12303 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: sys-utils/hwclock.c:1431
12307 msgid ""
12308 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
12309 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12310 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: sys-utils/hwclock.c:1448
12314 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: sys-utils/hwclock.c:1450
12318 #, c-format
12319 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: sys-utils/hwclock.c:1455
12323 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: sys-utils/hwclock.c:1459
12327 #, c-format
12328 msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: sys-utils/hwclock.c:1463
12332 #, c-format
12333 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: sys-utils/hwclock.c:1556
12337 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: sys-utils/hwclock.c:1559
12341 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: sys-utils/hwclock.c:1561
12345 msgid ""
12346 "\n"
12347 "Functions:\n"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: sys-utils/hwclock.c:1562
12351 msgid ""
12352 " -h, --help show this help text and exit\n"
12353 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
12354 " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
12355 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: sys-utils/hwclock.c:1566
12359 msgid ""
12360 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12361 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12362 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
12363 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12364 " the clock was last set or adjusted\n"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: sys-utils/hwclock.c:1571
12368 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: sys-utils/hwclock.c:1573
12372 msgid ""
12373 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12374 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12375 " value given with --epoch\n"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: sys-utils/hwclock.c:1577
12379 msgid ""
12380 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12381 " -V, --version display version information and exit\n"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: sys-utils/hwclock.c:1581
12385 msgid ""
12386 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12387 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: sys-utils/hwclock.c:1584
12391 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: sys-utils/hwclock.c:1587
12395 #, c-format
12396 msgid ""
12397 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12398 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12399 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12400 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12401 " hardware clock's epoch value\n"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: sys-utils/hwclock.c:1593
12405 #, c-format
12406 msgid ""
12407 " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
12408 " --set or --systohc)\n"
12409 " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
12410 " either --utc or --localtime\n"
12411 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12412 " the default is %1$s\n"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: sys-utils/hwclock.c:1599
12416 msgid ""
12417 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
12418 " -D, --debug debugging mode\n"
12419 "\n"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: sys-utils/hwclock.c:1602
12423 msgid ""
12424 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12425 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12426 "\n"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: sys-utils/hwclock.c:1728
12430 msgid "Unable to connect to audit system"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: sys-utils/hwclock.c:1826
12434 #, fuzzy
12435 msgid "invalid epoch argument"
12436 msgstr "baliogabeko aukera"
12437
12438 #: sys-utils/hwclock.c:1863
12439 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: sys-utils/hwclock.c:1876
12443 #, c-format
12444 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: sys-utils/hwclock.c:1885
12448 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: sys-utils/hwclock.c:1898
12452 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: sys-utils/hwclock.c:1922
12456 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: sys-utils/hwclock.c:1925
12460 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
12464 #, c-format
12465 msgid "booted from MILO\n"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
12469 #, c-format
12470 msgid "Ruffian BCD clock\n"
12471 msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
12472
12473 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
12474 #, c-format
12475 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
12479 #, c-format
12480 msgid "funky TOY!\n"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
12484 #, c-format
12485 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
12489 #, c-format
12490 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
12494 #, c-format
12495 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
12499 #, c-format
12500 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
12504 #, c-format
12505 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
12509 #, fuzzy
12510 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12511 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12512
12513 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
12514 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
12518 msgid "Probably you need root privileges.\n"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
12522 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12526 #, fuzzy, c-format
12527 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12528 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
12529
12530 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12531 #, c-format
12532 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12536 msgid "Timed out waiting for time change."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12540 #, fuzzy, c-format
12541 msgid "%s does not have interrupt functions. "
12542 msgstr ""
12543 "\n"
12544 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
12545
12546 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
12547 #, c-format
12548 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
12552 #, c-format
12553 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
12557 #, c-format
12558 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
12562 #, c-format
12563 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
12567 #, c-format
12568 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
12572 #, c-format
12573 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
12577 msgid "Using the /dev interface to the clock."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
12581 #, c-format
12582 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
12586 #, c-format
12587 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
12591 #, c-format
12592 msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
12596 #, c-format
12597 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
12601 #, c-format
12602 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
12606 #, c-format
12607 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
12611 #, c-format
12612 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: sys-utils/ipcmk.c:69
12616 msgid "Create various IPC resources.\n"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: sys-utils/ipcmk.c:72
12620 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: sys-utils/ipcmk.c:73
12624 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: sys-utils/ipcmk.c:74
12628 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: sys-utils/ipcmk.c:75
12632 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
12636 #, fuzzy
12637 msgid "failed to parse size"
12638 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12639
12640 #: sys-utils/ipcmk.c:117
12641 #, fuzzy
12642 msgid "failed to parse elements"
12643 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12644
12645 #: sys-utils/ipcmk.c:141
12646 msgid "create share memory failed"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: sys-utils/ipcmk.c:143
12650 #, fuzzy, c-format
12651 msgid "Shared memory id: %d\n"
12652 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12653
12654 #: sys-utils/ipcmk.c:149
12655 msgid "create message queue failed"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: sys-utils/ipcmk.c:151
12659 #, fuzzy, c-format
12660 msgid "Message queue id: %d\n"
12661 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12662
12663 #: sys-utils/ipcmk.c:157
12664 #, fuzzy
12665 msgid "create semaphore failed"
12666 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12667
12668 #: sys-utils/ipcmk.c:159
12669 #, c-format
12670 msgid "Semaphore id: %d\n"
12671 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
12672
12673 #: sys-utils/ipcrm.c:50
12674 #, fuzzy, c-format
12675 msgid ""
12676 " %1$s [options]\n"
12677 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
12678 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12679
12680 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12681 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12685 #, fuzzy
12686 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12687 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12688
12689 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12690 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12694 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12698 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: sys-utils/ipcrm.c:61
12702 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: sys-utils/ipcrm.c:62
12706 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: sys-utils/ipcrm.c:63
12710 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: sys-utils/ipcrm.c:64
12714 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: sys-utils/ipcrm.c:86
12718 #, fuzzy, c-format
12719 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12720 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12721
12722 #: sys-utils/ipcrm.c:91
12723 #, fuzzy, c-format
12724 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12725 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12726
12727 #: sys-utils/ipcrm.c:96
12728 #, fuzzy, c-format
12729 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12730 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
12731
12732 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
12733 msgid "permission denied for key"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12737 msgid "permission denied for id"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
12741 #, fuzzy
12742 msgid "invalid key"
12743 msgstr "Baliogabeko tekla"
12744
12745 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12746 msgid "invalid id"
12747 msgstr "baliogabeko id-a"
12748
12749 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
12750 #, fuzzy
12751 msgid "already removed key"
12752 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
12753
12754 #: sys-utils/ipcrm.c:114
12755 #, fuzzy
12756 msgid "already removed id"
12757 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12758
12759 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
12760 #, fuzzy
12761 msgid "key failed"
12762 msgstr "seek-ek huts egin du"
12763
12764 #: sys-utils/ipcrm.c:117
12765 #, fuzzy
12766 msgid "id failed"
12767 msgstr "setuid()-k huts egin du"
12768
12769 #: sys-utils/ipcrm.c:134
12770 #, fuzzy, c-format
12771 msgid "invalid id: %s"
12772 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12773
12774 #: sys-utils/ipcrm.c:167
12775 #, c-format
12776 msgid "resource(s) deleted\n"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: sys-utils/ipcrm.c:200
12780 #, fuzzy, c-format
12781 msgid "illegal key (%s)"
12782 msgstr "Baliogabeko tekla"
12783
12784 #: sys-utils/ipcrm.c:256
12785 msgid "kernel not configured for shared memory"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: sys-utils/ipcrm.c:269
12789 msgid "kernel not configured for semaphores"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: sys-utils/ipcrm.c:290
12793 msgid "kernel not configured for message queues"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: sys-utils/ipcs.c:52
12797 #, c-format
12798 msgid ""
12799 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12800 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
12804 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: sys-utils/ipcs.c:59
12808 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Resource options:\n"
12814 msgstr "aukera baliogarriak:"
12815
12816 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
12817 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
12821 msgid " -q, --queues message queues\n"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
12825 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: sys-utils/ipcs.c:68
12829 msgid " -a, --all all (default)\n"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: sys-utils/ipcs.c:71
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Output options:\n"
12835 msgstr "aukera baliogarriak:"
12836
12837 #: sys-utils/ipcs.c:72
12838 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: sys-utils/ipcs.c:73
12842 #, fuzzy
12843 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
12844 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12845
12846 #: sys-utils/ipcs.c:74
12847 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: sys-utils/ipcs.c:75
12851 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: sys-utils/ipcs.c:76
12855 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: sys-utils/ipcs.c:77
12859 #, fuzzy
12860 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12861 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12862
12863 #: sys-utils/ipcs.c:78
12864 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: sys-utils/ipcs.c:164
12868 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: sys-utils/ipcs.c:203
12872 #, fuzzy, c-format
12873 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
12874 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12875
12876 #: sys-utils/ipcs.c:206
12877 #, fuzzy, c-format
12878 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12879 msgstr "memoriatik kanpo"
12880
12881 #: sys-utils/ipcs.c:207
12882 #, fuzzy, c-format
12883 msgid "max number of segments = %ju\n"
12884 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12885
12886 #: sys-utils/ipcs.c:209
12887 #, fuzzy
12888 msgid "max seg size"
12889 msgstr "Tamainua (MBtan): "
12890
12891 #: sys-utils/ipcs.c:211
12892 #, fuzzy
12893 msgid "max total shared memory"
12894 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12895
12896 #: sys-utils/ipcs.c:214
12897 #, fuzzy
12898 msgid "min seg size"
12899 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12900
12901 #: sys-utils/ipcs.c:226
12902 #, c-format
12903 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: sys-utils/ipcs.c:230
12907 #, fuzzy, c-format
12908 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12909 msgstr "memoriatik kanpo"
12910
12911 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12912 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12913 #. with the rest, the translated form can follow this model:
12914 #. *
12915 #. "segments allocated = %d\n"
12916 #. "pages allocated = %ld\n"
12917 #. "pages resident = %ld\n"
12918 #. "pages swapped = %ld\n"
12919 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12920 #.
12921 #: sys-utils/ipcs.c:242
12922 #, c-format
12923 msgid ""
12924 "segments allocated %d\n"
12925 "pages allocated %ld\n"
12926 "pages resident %ld\n"
12927 "pages swapped %ld\n"
12928 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: sys-utils/ipcs.c:259
12932 #, c-format
12933 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
12937 #: sys-utils/ipcs.c:280
12938 msgid "shmid"
12939 msgstr "shmid"
12940
12941 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
12942 #: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
12943 msgid "perms"
12944 msgstr "perms"
12945
12946 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12947 msgid "cuid"
12948 msgstr "cuid"
12949
12950 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12951 msgid "cgid"
12952 msgstr "cgid"
12953
12954 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12955 msgid "uid"
12956 msgstr "uid"
12957
12958 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12959 msgid "gid"
12960 msgstr "gid"
12961
12962 #: sys-utils/ipcs.c:265
12963 #, c-format
12964 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
12968 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
12969 #: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
12970 msgid "owner"
12971 msgstr "jabea"
12972
12973 #: sys-utils/ipcs.c:267
12974 msgid "attached"
12975 msgstr "konektatuta"
12976
12977 #: sys-utils/ipcs.c:267
12978 msgid "detached"
12979 msgstr "deskonektatuta"
12980
12981 #: sys-utils/ipcs.c:268
12982 msgid "changed"
12983 msgstr "aldatuta"
12984
12985 #: sys-utils/ipcs.c:272
12986 #, fuzzy, c-format
12987 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12988 msgstr "memoriatik kanpo"
12989
12990 #: sys-utils/ipcs.c:274
12991 msgid "cpid"
12992 msgstr "cpid"
12993
12994 #: sys-utils/ipcs.c:274
12995 msgid "lpid"
12996 msgstr "lpid"
12997
12998 #: sys-utils/ipcs.c:278
12999 #, fuzzy, c-format
13000 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13001 msgstr "memoriatik kanpo"
13002
13003 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
13004 #, fuzzy
13005 msgid "key"
13006 msgstr "Baliogabeko tekla"
13007
13008 #: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
13009 msgid "size"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
13013 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13014 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
13015 #, fuzzy
13016 msgid "bytes"
13017 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13018
13019 #: sys-utils/ipcs.c:282
13020 msgid "nattch"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: sys-utils/ipcs.c:282
13024 msgid "status"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
13028 #: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
13029 #: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
13030 #: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
13031 #: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
13032 msgid "Not set"
13033 msgstr "Ezarrigabea"
13034
13035 #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
13036 msgid "dest"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
13040 msgid "locked"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: sys-utils/ipcs.c:357
13044 #, fuzzy, c-format
13045 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
13046 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13047
13048 #: sys-utils/ipcs.c:360
13049 #, c-format
13050 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: sys-utils/ipcs.c:361
13054 #, fuzzy, c-format
13055 msgid "max number of arrays = %d\n"
13056 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13057
13058 #: sys-utils/ipcs.c:362
13059 #, c-format
13060 msgid "max semaphores per array = %d\n"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: sys-utils/ipcs.c:363
13064 #, c-format
13065 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: sys-utils/ipcs.c:364
13069 #, c-format
13070 msgid "max ops per semop call = %d\n"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: sys-utils/ipcs.c:365
13074 #, fuzzy, c-format
13075 msgid "semaphore max value = %u\n"
13076 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
13077
13078 #: sys-utils/ipcs.c:374
13079 #, c-format
13080 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: sys-utils/ipcs.c:377
13084 #, c-format
13085 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: sys-utils/ipcs.c:378
13089 #, fuzzy, c-format
13090 msgid "used arrays = %d\n"
13091 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
13092
13093 #: sys-utils/ipcs.c:379
13094 #, c-format
13095 msgid "allocated semaphores = %d\n"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: sys-utils/ipcs.c:384
13099 #, c-format
13100 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
13104 msgid "semid"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: sys-utils/ipcs.c:390
13108 #, c-format
13109 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: sys-utils/ipcs.c:392
13113 #, fuzzy
13114 msgid "last-op"
13115 msgstr " Lehena Azkena\n"
13116
13117 #: sys-utils/ipcs.c:392
13118 #, fuzzy
13119 msgid "last-changed"
13120 msgstr " Lehena Azkena\n"
13121
13122 #: sys-utils/ipcs.c:399
13123 #, c-format
13124 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: sys-utils/ipcs.c:401
13128 msgid "nsems"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: sys-utils/ipcs.c:459
13132 #, fuzzy, c-format
13133 msgid "unable to fetch message limits\n"
13134 msgstr "Buru kopurua"
13135
13136 #: sys-utils/ipcs.c:462
13137 #, fuzzy, c-format
13138 msgid "------ Messages Limits --------\n"
13139 msgstr "memoriatik kanpo"
13140
13141 #: sys-utils/ipcs.c:463
13142 #, c-format
13143 msgid "max queues system wide = %d\n"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: sys-utils/ipcs.c:465
13147 #, fuzzy
13148 msgid "max size of message"
13149 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
13150
13151 #: sys-utils/ipcs.c:467
13152 msgid "default max size of queue"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: sys-utils/ipcs.c:474
13156 #, c-format
13157 msgid "kernel not configured for message queues\n"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: sys-utils/ipcs.c:477
13161 #, fuzzy, c-format
13162 msgid "------ Messages Status --------\n"
13163 msgstr "memoriatik kanpo"
13164
13165 #: sys-utils/ipcs.c:479
13166 #, c-format
13167 msgid "allocated queues = %d\n"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: sys-utils/ipcs.c:480
13171 #, fuzzy, c-format
13172 msgid "used headers = %d\n"
13173 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
13174
13175 #: sys-utils/ipcs.c:482
13176 #, fuzzy
13177 msgid "used space"
13178 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13179
13180 #: sys-utils/ipcs.c:483
13181 #, fuzzy
13182 msgid " bytes\n"
13183 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13184
13185 #: sys-utils/ipcs.c:487
13186 #, c-format
13187 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
13191 #: sys-utils/ipcs.c:507
13192 msgid "msqid"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: sys-utils/ipcs.c:493
13196 #, c-format
13197 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: sys-utils/ipcs.c:495
13201 msgid "send"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: sys-utils/ipcs.c:495
13205 msgid "recv"
13206 msgstr "recv"
13207
13208 #: sys-utils/ipcs.c:495
13209 msgid "change"
13210 msgstr "aldatu"
13211
13212 #: sys-utils/ipcs.c:499
13213 #, c-format
13214 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: sys-utils/ipcs.c:501
13218 msgid "lspid"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: sys-utils/ipcs.c:501
13222 msgid "lrpid"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: sys-utils/ipcs.c:505
13226 #, c-format
13227 msgid "------ Message Queues --------\n"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: sys-utils/ipcs.c:508
13231 #, fuzzy
13232 msgid "used-bytes"
13233 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13234
13235 #: sys-utils/ipcs.c:509
13236 msgid "messages"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
13240 #: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
13241 #, fuzzy, c-format
13242 msgid "id %d not found"
13243 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13244
13245 #: sys-utils/ipcs.c:578
13246 #, c-format
13247 msgid ""
13248 "\n"
13249 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: sys-utils/ipcs.c:579
13253 #, c-format
13254 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: sys-utils/ipcs.c:582
13258 #, fuzzy, c-format
13259 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13260 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
13261
13262 #: sys-utils/ipcs.c:584
13263 msgid "size="
13264 msgstr ""
13265
13266 #: sys-utils/ipcs.c:584
13267 #, fuzzy
13268 msgid "bytes="
13269 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13270
13271 #: sys-utils/ipcs.c:586
13272 #, c-format
13273 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: sys-utils/ipcs.c:589
13277 #, c-format
13278 msgid "att_time=%-26.24s\n"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: sys-utils/ipcs.c:591
13282 #, c-format
13283 msgid "det_time=%-26.24s\n"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
13287 #, c-format
13288 msgid "change_time=%-26.24s\n"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: sys-utils/ipcs.c:608
13292 #, c-format
13293 msgid ""
13294 "\n"
13295 "Message Queue msqid=%d\n"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: sys-utils/ipcs.c:609
13299 #, c-format
13300 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: sys-utils/ipcs.c:613
13304 msgid "csize="
13305 msgstr ""
13306
13307 #: sys-utils/ipcs.c:613
13308 #, fuzzy
13309 msgid "cbytes="
13310 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13311
13312 #: sys-utils/ipcs.c:615
13313 msgid "qsize="
13314 msgstr ""
13315
13316 #: sys-utils/ipcs.c:615
13317 #, fuzzy
13318 msgid "qbytes="
13319 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13320
13321 #: sys-utils/ipcs.c:620
13322 #, c-format
13323 msgid "send_time=%-26.24s\n"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: sys-utils/ipcs.c:622
13327 #, c-format
13328 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: sys-utils/ipcs.c:641
13332 #, c-format
13333 msgid ""
13334 "\n"
13335 "Semaphore Array semid=%d\n"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: sys-utils/ipcs.c:642
13339 #, c-format
13340 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: sys-utils/ipcs.c:645
13344 #, fuzzy, c-format
13345 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13346 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
13347
13348 #: sys-utils/ipcs.c:647
13349 #, fuzzy, c-format
13350 msgid "nsems = %ju\n"
13351 msgstr "%ld inodo\n"
13352
13353 #: sys-utils/ipcs.c:648
13354 #, c-format
13355 msgid "otime = %-26.24s\n"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: sys-utils/ipcs.c:650
13359 #, c-format
13360 msgid "ctime = %-26.24s\n"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: sys-utils/ipcs.c:653
13364 msgid "semnum"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: sys-utils/ipcs.c:653
13368 msgid "value"
13369 msgstr "balioa"
13370
13371 #: sys-utils/ipcs.c:653
13372 msgid "ncount"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: sys-utils/ipcs.c:653
13376 msgid "zcount"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: sys-utils/ipcs.c:653
13380 msgid "pid"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13384 #: sys-utils/ipcutils.c:242
13385 #, fuzzy, c-format
13386 msgid "%s failed"
13387 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
13388
13389 #: sys-utils/ipcutils.c:503
13390 #, fuzzy, c-format
13391 msgid "%s (bytes) = "
13392 msgstr "%zd byte ["
13393
13394 #: sys-utils/ipcutils.c:505
13395 #, fuzzy, c-format
13396 msgid "%s (kbytes) = "
13397 msgstr "%zd byte ["
13398
13399 #: sys-utils/ldattach.c:180
13400 #, fuzzy
13401 msgid "invalid iflag"
13402 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13403
13404 #: sys-utils/ldattach.c:196
13405 #, fuzzy, c-format
13406 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13407 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13408
13409 #: sys-utils/ldattach.c:199
13410 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: sys-utils/ldattach.c:202
13414 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: sys-utils/ldattach.c:203
13418 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: sys-utils/ldattach.c:204
13422 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: sys-utils/ldattach.c:205
13426 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: sys-utils/ldattach.c:206
13430 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: sys-utils/ldattach.c:207
13434 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: sys-utils/ldattach.c:208
13438 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: sys-utils/ldattach.c:209
13442 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: sys-utils/ldattach.c:210
13446 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: sys-utils/ldattach.c:211
13450 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: sys-utils/ldattach.c:212
13454 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: sys-utils/ldattach.c:213
13458 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: sys-utils/ldattach.c:219
13462 msgid ""
13463 "\n"
13464 "Known <ldisc> names:\n"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: sys-utils/ldattach.c:223
13468 msgid ""
13469 "\n"
13470 "Known <iflag> names:\n"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: sys-utils/ldattach.c:340
13474 #, fuzzy
13475 msgid "invalid speed argument"
13476 msgstr "baliogabeko aukera"
13477
13478 #: sys-utils/ldattach.c:343
13479 #, fuzzy
13480 msgid "invalid pause argument"
13481 msgstr "baliogabeko aukera"
13482
13483 #: sys-utils/ldattach.c:359
13484 msgid "invalid option"
13485 msgstr "baliogabeko aukera"
13486
13487 #: sys-utils/ldattach.c:370
13488 #, fuzzy
13489 msgid "invalid line discipline argument"
13490 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13491
13492 #: sys-utils/ldattach.c:390
13493 #, c-format
13494 msgid "%s is not a serial line"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: sys-utils/ldattach.c:397
13498 #, c-format
13499 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: sys-utils/ldattach.c:400
13503 #, c-format
13504 msgid "speed %d unsupported"
13505 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13506
13507 #: sys-utils/ldattach.c:449
13508 #, c-format
13509 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: sys-utils/ldattach.c:459
13513 #, fuzzy, c-format
13514 msgid "cannot write intro command to %s"
13515 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13516
13517 #: sys-utils/ldattach.c:469
13518 msgid "cannot set line discipline"
13519 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13520
13521 #: sys-utils/ldattach.c:479
13522 #, fuzzy
13523 msgid "cannot daemonize"
13524 msgstr "Ezin da ireki"
13525
13526 #: sys-utils/losetup.c:68
13527 msgid "autoclear flag set"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: sys-utils/losetup.c:69
13531 #, fuzzy
13532 msgid "device backing file"
13533 msgstr "berirakurri partizio taula"
13534
13535 #: sys-utils/losetup.c:70
13536 msgid "backing file inode number"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: sys-utils/losetup.c:71
13540 msgid "backing file major:minor device number"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: sys-utils/losetup.c:72
13544 #, fuzzy
13545 msgid "loop device name"
13546 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13547
13548 #: sys-utils/losetup.c:73
13549 msgid "offset from the beginning"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: sys-utils/losetup.c:74
13553 #, fuzzy
13554 msgid "partscan flag set"
13555 msgstr ""
13556 "\n"
13557 "%d partizio:\n"
13558
13559 #: sys-utils/losetup.c:76
13560 #, fuzzy
13561 msgid "size limit of the file in bytes"
13562 msgstr "lortu irakurketa soilik"
13563
13564 #: sys-utils/losetup.c:77
13565 msgid "loop device major:minor number"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: sys-utils/losetup.c:78
13569 msgid "access backing file with direct-io"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
13573 #, c-format
13574 msgid ", offset %ju"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
13578 #, c-format
13579 msgid ", sizelimit %ju"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: sys-utils/losetup.c:158
13583 #, fuzzy, c-format
13584 msgid ", encryption %s (type %u)"
13585 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13586
13587 #: sys-utils/losetup.c:199
13588 #, fuzzy, c-format
13589 msgid "%s: detach failed"
13590 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
13591
13592 #: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1721 sys-utils/prlimit.c:229
13593 #: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
13594 #, fuzzy
13595 msgid "failed to initialize output line"
13596 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13597
13598 #: sys-utils/losetup.c:381
13599 #, c-format
13600 msgid ""
13601 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13602 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: sys-utils/losetup.c:386
13606 msgid "Set up and control loop devices.\n"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: sys-utils/losetup.c:389
13610 #, fuzzy
13611 msgid " -a, --all list all used devices\n"
13612 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13613
13614 #: sys-utils/losetup.c:390
13615 #, fuzzy
13616 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
13617 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13618
13619 #: sys-utils/losetup.c:391
13620 #, fuzzy
13621 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13622 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13623
13624 #: sys-utils/losetup.c:392
13625 #, fuzzy
13626 msgid " -f, --find find first unused device\n"
13627 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13628
13629 #: sys-utils/losetup.c:393
13630 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: sys-utils/losetup.c:394
13634 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: sys-utils/losetup.c:395
13638 #, fuzzy
13639 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
13640 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13641
13642 #: sys-utils/losetup.c:399
13643 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: sys-utils/losetup.c:400
13647 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: sys-utils/losetup.c:401
13651 #, fuzzy
13652 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13653 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13654
13655 #: sys-utils/losetup.c:402
13656 #, fuzzy
13657 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13658 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13659
13660 #: sys-utils/losetup.c:403
13661 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: sys-utils/losetup.c:404
13665 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: sys-utils/losetup.c:405
13669 #, fuzzy
13670 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13671 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13672
13673 #: sys-utils/losetup.c:409
13674 #, fuzzy
13675 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
13676 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13677
13678 #: sys-utils/losetup.c:410
13679 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: sys-utils/losetup.c:411
13683 #, fuzzy
13684 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13685 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13686
13687 #: sys-utils/losetup.c:412
13688 #, fuzzy
13689 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13690 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13691
13692 #: sys-utils/losetup.c:413
13693 #, fuzzy
13694 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
13695 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13696
13697 #: sys-utils/losetup.c:419
13698 #, fuzzy
13699 msgid ""
13700 "\n"
13701 "Available --list columns:\n"
13702 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13703
13704 #: sys-utils/losetup.c:439
13705 #, c-format
13706 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: sys-utils/losetup.c:443
13710 #, c-format
13711 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
13715 #, fuzzy, c-format
13716 msgid "%s: overlapping loop device exists"
13717 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
13718
13719 #: sys-utils/losetup.c:475
13720 #, c-format
13721 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: sys-utils/losetup.c:482
13725 #, c-format
13726 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: sys-utils/losetup.c:488
13730 #, fuzzy, c-format
13731 msgid "%s: failed to re-use loop device"
13732 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13733
13734 #: sys-utils/losetup.c:494
13735 #, fuzzy
13736 msgid "failed to inspect loop devices"
13737 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13738
13739 #: sys-utils/losetup.c:517
13740 #, fuzzy, c-format
13741 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
13742 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13743
13744 #: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
13745 #, fuzzy
13746 msgid "cannot find an unused loop device"
13747 msgstr ""
13748 "\n"
13749 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
13750
13751 #: sys-utils/losetup.c:539
13752 #, fuzzy, c-format
13753 msgid "%s: failed to use backing file"
13754 msgstr "berirakurri partizio taula"
13755
13756 #: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
13757 #: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
13758 #, fuzzy, c-format
13759 msgid "%s: failed to use device"
13760 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13761
13762 #: sys-utils/losetup.c:764
13763 #, fuzzy
13764 msgid "no loop device specified"
13765 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13766
13767 #: sys-utils/losetup.c:772
13768 #, fuzzy
13769 msgid "no file specified"
13770 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13771
13772 #: sys-utils/losetup.c:779
13773 #, c-format
13774 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: sys-utils/losetup.c:784
13778 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: sys-utils/losetup.c:847
13782 #, fuzzy, c-format
13783 msgid "%s: set capacity failed"
13784 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
13785
13786 #: sys-utils/losetup.c:854
13787 #, fuzzy, c-format
13788 msgid "%s: set direct io failed"
13789 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13790
13791 #: sys-utils/lscpu.c:107
13792 msgid "none"
13793 msgstr "ez"
13794
13795 #: sys-utils/lscpu.c:108
13796 msgid "para"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: sys-utils/lscpu.c:109
13800 msgid "full"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: sys-utils/lscpu.c:110
13804 msgid "container"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: sys-utils/lscpu.c:171
13808 msgid "horizontal"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: sys-utils/lscpu.c:172
13812 msgid "vertical"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: sys-utils/lscpu.c:344
13816 msgid "logical CPU number"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: sys-utils/lscpu.c:345
13820 #, fuzzy
13821 msgid "logical core number"
13822 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13823
13824 #: sys-utils/lscpu.c:346
13825 #, fuzzy
13826 msgid "logical socket number"
13827 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13828
13829 #: sys-utils/lscpu.c:347
13830 msgid "logical NUMA node number"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: sys-utils/lscpu.c:348
13834 msgid "logical book number"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: sys-utils/lscpu.c:349
13838 #, fuzzy
13839 msgid "logical drawer number"
13840 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13841
13842 #: sys-utils/lscpu.c:350
13843 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: sys-utils/lscpu.c:351
13847 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: sys-utils/lscpu.c:352
13851 msgid "physical address of a CPU"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: sys-utils/lscpu.c:353
13855 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: sys-utils/lscpu.c:354
13859 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: sys-utils/lscpu.c:355
13863 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: sys-utils/lscpu.c:356
13867 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: sys-utils/lscpu.c:548
13871 msgid "error: uname failed"
13872 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
13873
13874 #: sys-utils/lscpu.c:629
13875 #, fuzzy, c-format
13876 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13877 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13878
13879 #: sys-utils/lscpu.c:889
13880 #, fuzzy
13881 msgid "error: can not set signal handler"
13882 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13883
13884 #: sys-utils/lscpu.c:894
13885 #, fuzzy
13886 msgid "error: can not restore signal handler"
13887 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13888
13889 #: sys-utils/lscpu.c:939
13890 #, fuzzy, c-format
13891 msgid "failed to read from: %s"
13892 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13893
13894 #: sys-utils/lscpu.c:1396
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Failed to extract the node number"
13897 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13898
13899 #: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533
13900 msgid "Y"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533
13904 #, fuzzy
13905 msgid "N"
13906 msgstr "NC"
13907
13908 #: sys-utils/lscpu.c:1617
13909 #, c-format
13910 msgid ""
13911 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13912 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13913 "# starting from zero.\n"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: sys-utils/lscpu.c:1767
13917 msgid "Architecture:"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: sys-utils/lscpu.c:1781
13921 msgid "CPU op-mode(s):"
13922 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
13923
13924 #: sys-utils/lscpu.c:1784 sys-utils/lscpu.c:1786
13925 msgid "Byte Order:"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: sys-utils/lscpu.c:1788
13929 #, fuzzy
13930 msgid "CPU(s):"
13931 msgstr "CPU socketak:"
13932
13933 #: sys-utils/lscpu.c:1791
13934 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: sys-utils/lscpu.c:1792
13938 msgid "On-line CPU(s) list:"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: sys-utils/lscpu.c:1811
13942 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: sys-utils/lscpu.c:1812
13946 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: sys-utils/lscpu.c:1848
13950 msgid "Thread(s) per core:"
13951 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
13952
13953 #: sys-utils/lscpu.c:1850
13954 msgid "Core(s) per socket:"
13955 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
13956
13957 #: sys-utils/lscpu.c:1853
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Socket(s) per book:"
13960 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
13961
13962 #: sys-utils/lscpu.c:1856
13963 msgid "Book(s) per drawer:"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: sys-utils/lscpu.c:1858
13967 msgid "Drawer(s):"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: sys-utils/lscpu.c:1860
13971 msgid "Book(s):"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: sys-utils/lscpu.c:1863
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Socket(s):"
13977 msgstr "CPU socketak:"
13978
13979 #: sys-utils/lscpu.c:1867
13980 msgid "NUMA node(s):"
13981 msgstr "NUMA noduak:"
13982
13983 #: sys-utils/lscpu.c:1869
13984 msgid "Vendor ID:"
13985 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
13986
13987 #: sys-utils/lscpu.c:1871
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Machine type:"
13990 msgstr "Partizio zenbakia"
13991
13992 #: sys-utils/lscpu.c:1873
13993 msgid "CPU family:"
13994 msgstr "CPU familia:"
13995
13996 #: sys-utils/lscpu.c:1875
13997 msgid "Model:"
13998 msgstr "Modeloa:"
13999
14000 #: sys-utils/lscpu.c:1877
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Model name:"
14003 msgstr "Modeloa:"
14004
14005 #: sys-utils/lscpu.c:1879
14006 msgid "Stepping:"
14007 msgstr "Stepping-a:"
14008
14009 #: sys-utils/lscpu.c:1881
14010 msgid "CPU MHz:"
14011 msgstr "CPU MHz:"
14012
14013 #: sys-utils/lscpu.c:1883
14014 #, fuzzy
14015 msgid "CPU dynamic MHz:"
14016 msgstr "CPU MHz:"
14017
14018 #: sys-utils/lscpu.c:1885
14019 #, fuzzy
14020 msgid "CPU static MHz:"
14021 msgstr "CPU MHz:"
14022
14023 #: sys-utils/lscpu.c:1887
14024 #, fuzzy
14025 msgid "CPU max MHz:"
14026 msgstr "CPU MHz:"
14027
14028 #: sys-utils/lscpu.c:1889
14029 #, fuzzy
14030 msgid "CPU min MHz:"
14031 msgstr "CPU MHz:"
14032
14033 #: sys-utils/lscpu.c:1891
14034 msgid "BogoMIPS:"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: sys-utils/lscpu.c:1894 sys-utils/lscpu.c:1896
14038 msgid "Virtualization:"
14039 msgstr "Birtualizazioa:"
14040
14041 #: sys-utils/lscpu.c:1899
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Hypervisor:"
14044 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
14045
14046 #: sys-utils/lscpu.c:1901
14047 msgid "Hypervisor vendor:"
14048 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
14049
14050 #: sys-utils/lscpu.c:1902
14051 msgid "Virtualization type:"
14052 msgstr "Birtualizazio moeta:"
14053
14054 #: sys-utils/lscpu.c:1905
14055 msgid "Dispatching mode:"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/lscpu.c:1921
14059 #, c-format
14060 msgid "%s cache:"
14061 msgstr "%s cachea:"
14062
14063 #: sys-utils/lscpu.c:1927
14064 #, fuzzy, c-format
14065 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14066 msgstr "NUMA noduak:"
14067
14068 #: sys-utils/lscpu.c:1932
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Flags:"
14071 msgstr "Banderak"
14072
14073 #: sys-utils/lscpu.c:1935
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Physical sockets:"
14076 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14077
14078 #: sys-utils/lscpu.c:1936
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Physical chips:"
14081 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14082
14083 #: sys-utils/lscpu.c:1937
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Physical cores/chip:"
14086 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
14087
14088 #: sys-utils/lscpu.c:1949
14089 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: sys-utils/lscpu.c:1952
14093 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: sys-utils/lscpu.c:1953
14097 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: sys-utils/lscpu.c:1954
14101 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: sys-utils/lscpu.c:1955
14105 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: sys-utils/lscpu.c:1956
14109 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: sys-utils/lscpu.c:1957
14113 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: sys-utils/lscpu.c:1958
14117 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: sys-utils/lscpu.c:1959
14121 #, fuzzy
14122 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
14123 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14124
14125 #: sys-utils/lscpu.c:2060
14126 #, c-format
14127 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: sys-utils/lsipc.c:149
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Resource key"
14133 msgstr "Baliogabeko tekla"
14134
14135 #: sys-utils/lsipc.c:149
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Key"
14138 msgstr "Baliogabeko tekla"
14139
14140 #: sys-utils/lsipc.c:150
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Resource ID"
14143 msgstr "Baliogabeko tekla"
14144
14145 #: sys-utils/lsipc.c:150
14146 msgid "ID"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: sys-utils/lsipc.c:151
14150 msgid "Owner's username or UID"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: sys-utils/lsipc.c:151
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Owner"
14156 msgstr "jabea"
14157
14158 #: sys-utils/lsipc.c:152
14159 msgid "Permissions"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: sys-utils/lsipc.c:153
14163 msgid "Creator UID"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: sys-utils/lsipc.c:154
14167 msgid "Creator user"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: sys-utils/lsipc.c:155
14171 msgid "Creator GID"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: sys-utils/lsipc.c:156
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Creator group"
14177 msgstr "Primarioa"
14178
14179 #: sys-utils/lsipc.c:157
14180 #, fuzzy
14181 msgid "User ID"
14182 msgstr "erabiltzailea"
14183
14184 #: sys-utils/lsipc.c:157
14185 msgid "UID"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: sys-utils/lsipc.c:158
14189 #, fuzzy
14190 msgid "User name"
14191 msgstr "Baliogabeko tekla"
14192
14193 #: sys-utils/lsipc.c:159
14194 msgid "Group ID"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: sys-utils/lsipc.c:159
14198 #, fuzzy
14199 msgid "GID"
14200 msgstr "SGI raw"
14201
14202 #: sys-utils/lsipc.c:160
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Group name"
14205 msgstr "Baliogabeko tekla"
14206
14207 #: sys-utils/lsipc.c:161
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Time of the last change"
14210 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14211
14212 #: sys-utils/lsipc.c:161
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Last change"
14215 msgstr " Lehena Azkena\n"
14216
14217 #: sys-utils/lsipc.c:164
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Bytes used"
14220 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
14221
14222 #: sys-utils/lsipc.c:165
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Number of messages"
14225 msgstr "Buru kopurua"
14226
14227 #: sys-utils/lsipc.c:165
14228 msgid "Messages"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: sys-utils/lsipc.c:166
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Time of last msg sent"
14234 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
14235
14236 #: sys-utils/lsipc.c:166
14237 msgid "Msg sent"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: sys-utils/lsipc.c:167
14241 msgid "Time of last msg received"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: sys-utils/lsipc.c:167
14245 msgid "Msg received"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: sys-utils/lsipc.c:168
14249 msgid "PID of the last msg sender"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: sys-utils/lsipc.c:168
14253 msgid "Msg sender"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: sys-utils/lsipc.c:169
14257 msgid "PID of the last msg receiver"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: sys-utils/lsipc.c:169
14261 msgid "Msg receiver"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: sys-utils/lsipc.c:172
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Segment size"
14267 msgstr "lortu bloke-tamainua"
14268
14269 #: sys-utils/lsipc.c:173
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Number of attached processes"
14272 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14273
14274 #: sys-utils/lsipc.c:173
14275 msgid "Attached processes"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: sys-utils/lsipc.c:174
14279 msgid "Status"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: sys-utils/lsipc.c:175
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Attach time"
14285 msgstr "konektatuta"
14286
14287 #: sys-utils/lsipc.c:176
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Detach time"
14290 msgstr "deskonektatuta"
14291
14292 #: sys-utils/lsipc.c:177
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Creator command line"
14295 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14296
14297 #: sys-utils/lsipc.c:177
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Creator command"
14300 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14301
14302 #: sys-utils/lsipc.c:178
14303 msgid "PID of the creator"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: sys-utils/lsipc.c:178
14307 msgid "Creator PID"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: sys-utils/lsipc.c:179
14311 msgid "PID of last user"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: sys-utils/lsipc.c:179
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Last user PID"
14317 msgstr "erabiltzailea"
14318
14319 #: sys-utils/lsipc.c:182
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Number of semaphores"
14322 msgstr "Sektore kopurua pistako"
14323
14324 #: sys-utils/lsipc.c:182
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Semaphores"
14327 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
14328
14329 #: sys-utils/lsipc.c:183
14330 msgid "Time of the last operation"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: sys-utils/lsipc.c:183
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Last operation"
14336 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
14337
14338 #: sys-utils/lsipc.c:186
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Resource name"
14341 msgstr "Baliogabeko tekla"
14342
14343 #: sys-utils/lsipc.c:186
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Resource"
14346 msgstr "Baliogabeko tekla"
14347
14348 #: sys-utils/lsipc.c:187
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Resource description"
14351 msgstr "bloke gailua"
14352
14353 #: sys-utils/lsipc.c:187
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Description"
14356 msgstr "bloke gailua"
14357
14358 #: sys-utils/lsipc.c:188
14359 msgid "Currently used"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: sys-utils/lsipc.c:188
14363 msgid "Used"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: sys-utils/lsipc.c:189
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Currently use percentage"
14369 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
14370
14371 #: sys-utils/lsipc.c:189
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Use"
14374 msgstr "Erabilera:"
14375
14376 #: sys-utils/lsipc.c:190
14377 msgid "System-wide limit"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: sys-utils/lsipc.c:190
14381 msgid "Limit"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: sys-utils/lsipc.c:225
14385 #, c-format
14386 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: sys-utils/lsipc.c:287
14390 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: sys-utils/lsipc.c:288
14394 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: sys-utils/lsipc.c:294
14398 #, fuzzy
14399 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
14400 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14401
14402 #: sys-utils/lsipc.c:295
14403 #, fuzzy
14404 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14405 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14406
14407 #: sys-utils/lsipc.c:297
14408 #, fuzzy
14409 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
14410 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14411
14412 #: sys-utils/lsipc.c:299
14413 #, fuzzy
14414 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
14415 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14416
14417 #: sys-utils/lsipc.c:301
14418 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: sys-utils/lsipc.c:303
14422 #, fuzzy
14423 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14424 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14425
14426 #: sys-utils/lsipc.c:309
14427 #, fuzzy, c-format
14428 msgid ""
14429 "\n"
14430 "Generic columns:\n"
14431 msgstr "aukera baliogarriak:"
14432
14433 #: sys-utils/lsipc.c:313
14434 #, fuzzy, c-format
14435 msgid ""
14436 "\n"
14437 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
14438 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
14439
14440 #: sys-utils/lsipc.c:317
14441 #, fuzzy, c-format
14442 msgid ""
14443 "\n"
14444 "Message-queue columns (--queues):\n"
14445 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
14446
14447 #: sys-utils/lsipc.c:321
14448 #, fuzzy, c-format
14449 msgid ""
14450 "\n"
14451 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
14452 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
14453
14454 #: sys-utils/lsipc.c:325
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "\n"
14458 "Summary columns (--global):\n"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: sys-utils/lsipc.c:413
14462 #, c-format
14463 msgid ""
14464 "Elements:\n"
14465 "\n"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: sys-utils/lsipc.c:705
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Number of semaphore identifiers"
14471 msgstr "Sektore kopurua pistako"
14472
14473 #: sys-utils/lsipc.c:706
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Total number of semaphores"
14476 msgstr "Sektore kopurua pistako"
14477
14478 #: sys-utils/lsipc.c:707
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Max semaphores per semaphore set."
14481 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
14482
14483 #: sys-utils/lsipc.c:708
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Max number of operations per semop(2)"
14486 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14487
14488 #: sys-utils/lsipc.c:709
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Semaphore max value"
14491 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
14492
14493 #: sys-utils/lsipc.c:863
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Number of message queues"
14496 msgstr "Buru kopurua"
14497
14498 #: sys-utils/lsipc.c:864
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Max size of message (bytes)"
14501 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14502
14503 #: sys-utils/lsipc.c:865
14504 msgid "Default max size of queue (bytes)"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
14508 msgid "hugetlb"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
14512 #, fuzzy
14513 msgid "noreserve"
14514 msgstr "SunOS reserved"
14515
14516 #: sys-utils/lsipc.c:1061
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Shared memory segments"
14519 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14520
14521 #: sys-utils/lsipc.c:1062
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Shared memory pages"
14524 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14525
14526 #: sys-utils/lsipc.c:1063
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
14529 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14530
14531 #: sys-utils/lsipc.c:1064
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
14534 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14535
14536 #: sys-utils/lsipc.c:1135
14537 #, fuzzy
14538 msgid "failed to parse IPC identifier"
14539 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14540
14541 #: sys-utils/lsipc.c:1229
14542 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: sys-utils/lsns.c:83
14546 msgid "namespace identifier (inode number)"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: sys-utils/lsns.c:84
14550 msgid "kind of namespace"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: sys-utils/lsns.c:85
14554 #, fuzzy
14555 msgid "path to the namespace"
14556 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14557
14558 #: sys-utils/lsns.c:86
14559 #, fuzzy
14560 msgid "number of processes in the namespace"
14561 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14562
14563 #: sys-utils/lsns.c:87
14564 msgid "lowest PID in the namespace"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: sys-utils/lsns.c:88
14568 msgid "PPID of the PID"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: sys-utils/lsns.c:89
14572 msgid "command line of the PID"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: sys-utils/lsns.c:90
14576 msgid "UID of the PID"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: sys-utils/lsns.c:91
14580 msgid "username of the PID"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: sys-utils/lsns.c:591
14584 #, fuzzy, c-format
14585 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
14586 msgstr "aukera baliogarriak:"
14587
14588 #: sys-utils/lsns.c:594
14589 msgid "List system namespaces.\n"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: sys-utils/lsns.c:601
14593 #, fuzzy
14594 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
14595 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14596
14597 #: sys-utils/lsns.c:604
14598 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: sys-utils/lsns.c:694
14602 #, fuzzy, c-format
14603 msgid "unknown namespace type: %s"
14604 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14605
14606 #: sys-utils/lsns.c:713
14607 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: sys-utils/lsns.c:714
14611 #, fuzzy
14612 msgid "invalid namespace argument"
14613 msgstr "baliogabeko aukera"
14614
14615 #: sys-utils/lsns.c:752
14616 #, c-format
14617 msgid "not found namespace: %ju"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
14621 #, c-format
14622 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
14626 #, c-format
14627 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
14631 #, c-format
14632 msgid "only root can use \"--%s\" option"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
14636 msgid "only root can do that"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
14640 #, fuzzy, c-format
14641 msgid "%s from %s (libmount %s"
14642 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
14643
14644 #: sys-utils/mount.c:130
14645 #, fuzzy
14646 msgid "failed to read mtab"
14647 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14648
14649 #: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
14650 #, c-format
14651 msgid "%-25s: ignored\n"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: sys-utils/mount.c:193
14655 #, fuzzy, c-format
14656 msgid "%-25s: already mounted\n"
14657 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
14658
14659 #: sys-utils/mount.c:249
14660 #, fuzzy, c-format
14661 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14662 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14663
14664 #: sys-utils/mount.c:251
14665 #, fuzzy, c-format
14666 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
14667 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14668
14669 #: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
14670 #, fuzzy, c-format
14671 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14672 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14673
14674 #: sys-utils/mount.c:256
14675 #, c-format
14676 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: sys-utils/mount.c:310
14680 #, c-format
14681 msgid ""
14682 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14683 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14684 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14685 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14686 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: sys-utils/mount.c:378
14690 #, fuzzy
14691 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
14692 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14693
14694 #: sys-utils/mount.c:400
14695 #, fuzzy, c-format
14696 msgid "only root can mount %s on %s"
14697 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
14698
14699 #: sys-utils/mount.c:403
14700 #, fuzzy, c-format
14701 msgid "%s is already mounted"
14702 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
14703
14704 #: sys-utils/mount.c:407
14705 #, c-format
14706 msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: sys-utils/mount.c:416
14710 #, fuzzy, c-format
14711 msgid "can't find %s in %s"
14712 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14713
14714 #: sys-utils/mount.c:423
14715 #, fuzzy, c-format
14716 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14717 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14718
14719 #: sys-utils/mount.c:426
14720 #, fuzzy, c-format
14721 msgid "can't find mount source %s in %s"
14722 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14723
14724 #: sys-utils/mount.c:430
14725 #, c-format
14726 msgid ""
14727 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14728 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14729 " use wipefs(8) to clean up the device."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: sys-utils/mount.c:436
14733 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: sys-utils/mount.c:439
14737 #, fuzzy
14738 msgid "you must specify the filesystem type"
14739 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
14740
14741 #: sys-utils/mount.c:445
14742 #, fuzzy, c-format
14743 msgid "can't find %s"
14744 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14745
14746 #: sys-utils/mount.c:447
14747 #, fuzzy
14748 msgid "mount source not defined"
14749 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
14750
14751 #: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
14752 #, fuzzy
14753 msgid "failed to parse mount options"
14754 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14755
14756 #: sys-utils/mount.c:456
14757 #, fuzzy, c-format
14758 msgid "%s: failed to setup loop device"
14759 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14760
14761 #: sys-utils/mount.c:462
14762 #, fuzzy, c-format
14763 msgid "%s: mount failed"
14764 msgstr "mount-ek huts egin du"
14765
14766 #: sys-utils/mount.c:472
14767 #, fuzzy, c-format
14768 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14769 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
14770
14771 #: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
14772 #, fuzzy, c-format
14773 msgid "mount point %s is not a directory"
14774 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
14775
14776 #: sys-utils/mount.c:493
14777 msgid "must be superuser to use mount"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: sys-utils/mount.c:501
14781 #, fuzzy, c-format
14782 msgid "%s is busy"
14783 msgstr "mount: %s okupatua dago"
14784
14785 #: sys-utils/mount.c:505
14786 #, fuzzy, c-format
14787 msgid "%s is already mounted or %s busy"
14788 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
14789
14790 #: sys-utils/mount.c:517
14791 #, fuzzy, c-format
14792 msgid " %s is already mounted on %s\n"
14793 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
14794
14795 #: sys-utils/mount.c:525
14796 #, fuzzy, c-format
14797 msgid "mount point %s does not exist"
14798 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
14799
14800 #: sys-utils/mount.c:527
14801 #, c-format
14802 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: sys-utils/mount.c:532
14806 #, fuzzy, c-format
14807 msgid "special device %s does not exist"
14808 msgstr ""
14809 "\n"
14810 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
14811
14812 #: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
14813 #: sys-utils/mount.c:555
14814 #, fuzzy
14815 msgid "mount(2) failed"
14816 msgstr "mount-ek huts egin du"
14817
14818 #: sys-utils/mount.c:551
14819 #, c-format
14820 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: sys-utils/mount.c:561
14824 #, fuzzy, c-format
14825 msgid "%s not mounted or bad option"
14826 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
14827
14828 #: sys-utils/mount.c:563
14829 #, fuzzy, c-format
14830 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14831 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
14832
14833 #: sys-utils/mount.c:565
14834 msgid ""
14835 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14836 " mount is unsupported."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: sys-utils/mount.c:568
14840 #, c-format
14841 msgid ""
14842 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14843 " missing codepage or helper program, or other error"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: sys-utils/mount.c:574
14847 #, c-format
14848 msgid ""
14849 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14850 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: sys-utils/mount.c:577
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "\n"
14857 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14858 " dmesg | tail or so.\n"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: sys-utils/mount.c:583
14862 msgid "mount table full"
14863 msgstr "muntai taula beteta"
14864
14865 #: sys-utils/mount.c:587
14866 #, fuzzy, c-format
14867 msgid "%s: can't read superblock"
14868 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
14869
14870 #: sys-utils/mount.c:592
14871 #, fuzzy, c-format
14872 msgid "unknown filesystem type '%s'"
14873 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14874
14875 #: sys-utils/mount.c:594
14876 #, fuzzy
14877 msgid "unknown filesystem type"
14878 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14879
14880 #: sys-utils/mount.c:602
14881 #, fuzzy, c-format
14882 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14883 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14884
14885 #: sys-utils/mount.c:604
14886 #, c-format
14887 msgid ""
14888 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14889 " (maybe `modprobe driver'?)"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: sys-utils/mount.c:607
14893 #, fuzzy, c-format
14894 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14895 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14896
14897 #: sys-utils/mount.c:609
14898 #, fuzzy, c-format
14899 msgid " %s is not a block device"
14900 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14901
14902 #: sys-utils/mount.c:616
14903 #, fuzzy, c-format
14904 msgid "%s is not a valid block device"
14905 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14906
14907 #: sys-utils/mount.c:622
14908 #, fuzzy, c-format
14909 msgid "cannot mount %s read-only"
14910 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
14911
14912 #: sys-utils/mount.c:625
14913 #, c-format
14914 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: sys-utils/mount.c:628
14918 #, fuzzy, c-format
14919 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14920 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
14921
14922 #: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
14923 #, fuzzy, c-format
14924 msgid "mount %s on %s failed"
14925 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14926
14927 #: sys-utils/mount.c:634
14928 #, c-format
14929 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: sys-utils/mount.c:650
14933 #, c-format
14934 msgid "no medium found on %s"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: sys-utils/mount.c:678
14938 #, fuzzy, c-format
14939 msgid "%s: failed to parse"
14940 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14941
14942 #: sys-utils/mount.c:717
14943 #, fuzzy, c-format
14944 msgid "unsupported option format: %s"
14945 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14946
14947 #: sys-utils/mount.c:719
14948 #, fuzzy, c-format
14949 msgid "failed to append option '%s'"
14950 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14951
14952 #: sys-utils/mount.c:736
14953 #, c-format
14954 msgid ""
14955 " %1$s [-lhV]\n"
14956 " %1$s -a [options]\n"
14957 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14958 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14959 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: sys-utils/mount.c:744
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Mount a filesystem.\n"
14965 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
14966
14967 #: sys-utils/mount.c:748
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14971 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14972 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14973 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14974 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: sys-utils/mount.c:754
14978 #, c-format
14979 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: sys-utils/mount.c:756
14983 #, fuzzy, c-format
14984 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
14985 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
14986
14987 #: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
14988 #, c-format
14989 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: sys-utils/mount.c:760
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14996 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14997 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14998 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: sys-utils/mount.c:765
15002 #, c-format
15003 msgid ""
15004 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15005 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
15009 #, fuzzy, c-format
15010 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15011 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15012
15013 #: sys-utils/mount.c:770
15014 #, c-format
15015 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: sys-utils/mount.c:777
15019 #, c-format
15020 msgid ""
15021 "\n"
15022 "Source:\n"
15023 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15024 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15025 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15026 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15027 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15028 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: sys-utils/mount.c:786
15032 #, c-format
15033 msgid ""
15034 " <device> specifies device by path\n"
15035 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15036 " <file> regular file for loopdev setup\n"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: sys-utils/mount.c:791
15040 #, c-format
15041 msgid ""
15042 "\n"
15043 "Operations:\n"
15044 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15045 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
15046 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: sys-utils/mount.c:796
15050 #, c-format
15051 msgid ""
15052 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
15053 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
15054 " --make-private mark a subtree as private\n"
15055 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: sys-utils/mount.c:801
15059 #, c-format
15060 msgid ""
15061 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15062 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15063 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15064 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
15068 #, fuzzy
15069 msgid "libmount context allocation failed"
15070 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
15071
15072 #: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
15073 #, fuzzy
15074 msgid "failed to set options pattern"
15075 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15076
15077 #: sys-utils/mount.c:1097
15078 msgid "source specified more than once"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: sys-utils/mountpoint.c:118
15082 #, c-format
15083 msgid ""
15084 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15085 " %1$s -x /dev/device\n"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: sys-utils/mountpoint.c:122
15089 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: sys-utils/mountpoint.c:125
15093 msgid ""
15094 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15095 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15096 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: sys-utils/mountpoint.c:195
15100 #, fuzzy, c-format
15101 msgid "%s is not a mountpoint\n"
15102 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
15103
15104 #: sys-utils/mountpoint.c:201
15105 #, fuzzy, c-format
15106 msgid "%s is a mountpoint\n"
15107 msgstr "%s montatua dago.\t"
15108
15109 #: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
15110 #, fuzzy, c-format
15111 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
15112 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
15113
15114 #: sys-utils/nsenter.c:76
15115 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: sys-utils/nsenter.c:79
15119 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: sys-utils/nsenter.c:80
15123 #, fuzzy
15124 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
15125 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15126
15127 #: sys-utils/nsenter.c:81
15128 #, fuzzy
15129 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
15130 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15131
15132 #: sys-utils/nsenter.c:82
15133 #, fuzzy
15134 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
15135 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15136
15137 #: sys-utils/nsenter.c:83
15138 #, fuzzy
15139 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
15140 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15141
15142 #: sys-utils/nsenter.c:84
15143 #, fuzzy
15144 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
15145 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15146
15147 #: sys-utils/nsenter.c:85
15148 #, fuzzy
15149 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
15150 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15151
15152 #: sys-utils/nsenter.c:86
15153 #, fuzzy
15154 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
15155 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15156
15157 #: sys-utils/nsenter.c:87
15158 #, fuzzy
15159 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
15160 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15161
15162 #: sys-utils/nsenter.c:88
15163 #, fuzzy
15164 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
15165 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15166
15167 #: sys-utils/nsenter.c:89
15168 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: sys-utils/nsenter.c:90
15172 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: sys-utils/nsenter.c:91
15176 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: sys-utils/nsenter.c:92
15180 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: sys-utils/nsenter.c:94
15184 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: sys-utils/nsenter.c:120
15188 #, c-format
15189 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: sys-utils/nsenter.c:277
15193 #, fuzzy
15194 msgid "failed to parse uid"
15195 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15196
15197 #: sys-utils/nsenter.c:281
15198 #, fuzzy
15199 msgid "failed to parse gid"
15200 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15201
15202 #: sys-utils/nsenter.c:317
15203 msgid "no target PID specified for --follow-context"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: sys-utils/nsenter.c:319
15207 #, fuzzy, c-format
15208 msgid "failed to get %d SELinux context"
15209 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15210
15211 #: sys-utils/nsenter.c:322
15212 #, fuzzy, c-format
15213 msgid "failed to set exec context to '%s'"
15214 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15215
15216 #: sys-utils/nsenter.c:374
15217 #, fuzzy, c-format
15218 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15219 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
15220
15221 #: sys-utils/nsenter.c:390
15222 #, fuzzy
15223 msgid "cannot open current working directory"
15224 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
15225
15226 #: sys-utils/nsenter.c:397
15227 #, fuzzy
15228 msgid "change directory by root file descriptor failed"
15229 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15230
15231 #: sys-utils/nsenter.c:400
15232 #, fuzzy
15233 msgid "chroot failed"
15234 msgstr "mount-ek huts egin du"
15235
15236 #: sys-utils/nsenter.c:410
15237 #, fuzzy
15238 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15239 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15240
15241 #: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
15242 #, fuzzy
15243 msgid "setgroups failed"
15244 msgstr "strdup-ek huts egin du"
15245
15246 #: sys-utils/pivot_root.c:33
15247 #, fuzzy, c-format
15248 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15249 msgstr ""
15250 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
15251 "\n"
15252 "Aukerak:\n"
15253
15254 #: sys-utils/pivot_root.c:37
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Change the root filesystem.\n"
15257 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
15258
15259 #: sys-utils/pivot_root.c:75
15260 #, fuzzy, c-format
15261 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15262 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15263
15264 #: sys-utils/prlimit.c:75
15265 msgid "address space limit"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: sys-utils/prlimit.c:76
15269 #, fuzzy
15270 msgid "max core file size"
15271 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15272
15273 #: sys-utils/prlimit.c:77
15274 msgid "CPU time"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: sys-utils/prlimit.c:77
15278 #, fuzzy
15279 msgid "seconds"
15280 msgstr "DOS secondary"
15281
15282 #: sys-utils/prlimit.c:78
15283 msgid "max data size"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: sys-utils/prlimit.c:79
15287 #, fuzzy
15288 msgid "max file size"
15289 msgstr "Tamainua (MBtan): "
15290
15291 #: sys-utils/prlimit.c:80
15292 #, fuzzy
15293 msgid "max number of file locks held"
15294 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15295
15296 #: sys-utils/prlimit.c:80
15297 #, fuzzy
15298 msgid "locks"
15299 msgstr "%ld bloke\n"
15300
15301 #: sys-utils/prlimit.c:81
15302 msgid "max locked-in-memory address space"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: sys-utils/prlimit.c:82
15306 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: sys-utils/prlimit.c:83
15310 msgid "max nice prio allowed to raise"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: sys-utils/prlimit.c:84
15314 #, fuzzy
15315 msgid "max number of open files"
15316 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15317
15318 #: sys-utils/prlimit.c:84
15319 #, fuzzy
15320 msgid "files"
15321 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
15322
15323 #: sys-utils/prlimit.c:85
15324 #, fuzzy
15325 msgid "max number of processes"
15326 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15327
15328 #: sys-utils/prlimit.c:85
15329 #, fuzzy
15330 msgid "processes"
15331 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
15332
15333 #: sys-utils/prlimit.c:86
15334 msgid "max resident set size"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: sys-utils/prlimit.c:87
15338 #, fuzzy
15339 msgid "max real-time priority"
15340 msgstr "getpriority"
15341
15342 #: sys-utils/prlimit.c:88
15343 msgid "timeout for real-time tasks"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: sys-utils/prlimit.c:88
15347 msgid "microsecs"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: sys-utils/prlimit.c:89
15351 msgid "max number of pending signals"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: sys-utils/prlimit.c:89
15355 msgid "signals"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: sys-utils/prlimit.c:90
15359 msgid "max stack size"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: sys-utils/prlimit.c:123
15363 #, fuzzy
15364 msgid "resource name"
15365 msgstr "Baliogabeko tekla"
15366
15367 #: sys-utils/prlimit.c:124
15368 #, fuzzy
15369 msgid "resource description"
15370 msgstr "bloke gailua"
15371
15372 #: sys-utils/prlimit.c:125
15373 msgid "soft limit"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: sys-utils/prlimit.c:126
15377 msgid "hard limit (ceiling)"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: sys-utils/prlimit.c:127
15381 #, fuzzy
15382 msgid "units"
15383 msgstr "Unitateak"
15384
15385 #: sys-utils/prlimit.c:161
15386 #, fuzzy, c-format
15387 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15388 msgstr "aukera baliogarriak:"
15389
15390 #: sys-utils/prlimit.c:163
15391 #, fuzzy, c-format
15392 msgid " %s [options] COMMAND\n"
15393 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
15394
15395 #: sys-utils/prlimit.c:166
15396 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: sys-utils/prlimit.c:168
15400 #, fuzzy
15401 msgid ""
15402 "\n"
15403 "General Options:\n"
15404 msgstr "aukera baliogarriak:"
15405
15406 #: sys-utils/prlimit.c:169
15407 msgid ""
15408 " -p, --pid <pid> process id\n"
15409 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15410 " --noheadings don't print headings\n"
15411 " --raw use the raw output format\n"
15412 " --verbose verbose output\n"
15413 " -h, --help display this help and exit\n"
15414 " -V, --version output version information and exit\n"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: sys-utils/prlimit.c:177
15418 #, fuzzy
15419 msgid ""
15420 "\n"
15421 "Resources Options:\n"
15422 msgstr "aukera baliogarriak:"
15423
15424 #: sys-utils/prlimit.c:178
15425 msgid ""
15426 " -c, --core maximum size of core files created\n"
15427 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15428 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15429 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15430 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15431 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15432 " -m, --rss maximum resident set size\n"
15433 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
15434 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15435 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15436 " -s, --stack maximum stack size\n"
15437 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15438 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15439 " -v, --as size of virtual memory\n"
15440 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
15441 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15442 " under real-time scheduling\n"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
15446 #: sys-utils/prlimit.c:371
15447 msgid "unlimited"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: sys-utils/prlimit.c:332
15451 #, fuzzy, c-format
15452 msgid "failed to get old %s limit"
15453 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15454
15455 #: sys-utils/prlimit.c:356
15456 #, c-format
15457 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: sys-utils/prlimit.c:363
15461 #, c-format
15462 msgid "New %s limit for pid %d: "
15463 msgstr ""
15464
15465 #: sys-utils/prlimit.c:378
15466 #, fuzzy, c-format
15467 msgid "failed to set the %s resource limit"
15468 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15469
15470 #: sys-utils/prlimit.c:379
15471 #, fuzzy, c-format
15472 msgid "failed to get the %s resource limit"
15473 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15474
15475 #: sys-utils/prlimit.c:456
15476 #, fuzzy, c-format
15477 msgid "failed to parse %s limit"
15478 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15479
15480 #: sys-utils/prlimit.c:585
15481 msgid "option --pid may be specified only once"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: sys-utils/prlimit.c:616
15485 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: sys-utils/readprofile.c:107
15489 msgid "Display kernel profiling information.\n"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: sys-utils/readprofile.c:111
15493 #, c-format
15494 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: sys-utils/readprofile.c:113
15498 #, fuzzy, c-format
15499 msgid " \"%s\")\n"
15500 msgstr " Lehena Azkena\n"
15501
15502 #: sys-utils/readprofile.c:115
15503 #, c-format
15504 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: sys-utils/readprofile.c:116
15508 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: sys-utils/readprofile.c:117
15512 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: sys-utils/readprofile.c:118
15516 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: sys-utils/readprofile.c:119
15520 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: sys-utils/readprofile.c:120
15524 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: sys-utils/readprofile.c:121
15528 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: sys-utils/readprofile.c:122
15532 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: sys-utils/readprofile.c:123
15536 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: sys-utils/readprofile.c:240
15540 #, fuzzy, c-format
15541 msgid "error writing %s"
15542 msgstr "crc errorea"
15543
15544 #: sys-utils/readprofile.c:271
15545 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: sys-utils/readprofile.c:286
15549 #, c-format
15550 msgid "Sampling_step: %u\n"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
15554 #, fuzzy, c-format
15555 msgid "%s(%i): wrong map line"
15556 msgstr "lerro luzeegia"
15557
15558 #: sys-utils/readprofile.c:313
15559 #, fuzzy, c-format
15560 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15561 msgstr ""
15562 "\n"
15563 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
15564
15565 #: sys-utils/readprofile.c:346
15566 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: sys-utils/readprofile.c:404
15570 msgid "total"
15571 msgstr "guztira"
15572
15573 #: sys-utils/renice.c:52
15574 msgid "process ID"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: sys-utils/renice.c:53
15578 msgid "process group ID"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: sys-utils/renice.c:61
15582 #, c-format
15583 msgid ""
15584 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15585 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15586 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: sys-utils/renice.c:67
15590 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: sys-utils/renice.c:70
15594 #, fuzzy
15595 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
15596 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15597
15598 #: sys-utils/renice.c:71
15599 #, fuzzy
15600 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
15601 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15602
15603 #: sys-utils/renice.c:72
15604 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: sys-utils/renice.c:73
15608 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: sys-utils/renice.c:86
15612 #, fuzzy, c-format
15613 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15614 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15615
15616 #: sys-utils/renice.c:99
15617 #, fuzzy, c-format
15618 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15619 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15620
15621 #: sys-utils/renice.c:104
15622 #, fuzzy, c-format
15623 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15624 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
15625
15626 #: sys-utils/renice.c:176
15627 #, fuzzy, c-format
15628 msgid "unknown user %s"
15629 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15630
15631 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15632 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15633 #: sys-utils/renice.c:185
15634 #, fuzzy, c-format
15635 msgid "bad %s value: %s"
15636 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
15637
15638 #: sys-utils/rtcwake.c:98
15639 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: sys-utils/rtcwake.c:101
15643 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: sys-utils/rtcwake.c:103
15647 #, c-format
15648 msgid ""
15649 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15650 " the default is %s\n"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: sys-utils/rtcwake.c:105
15654 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: sys-utils/rtcwake.c:106
15658 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: sys-utils/rtcwake.c:107
15662 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: sys-utils/rtcwake.c:108
15666 #, fuzzy
15667 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15668 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15669
15670 #: sys-utils/rtcwake.c:109
15671 msgid " --list-modes list available modes\n"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: sys-utils/rtcwake.c:110
15675 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: sys-utils/rtcwake.c:111
15679 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: sys-utils/rtcwake.c:112
15683 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: sys-utils/rtcwake.c:113
15687 #, fuzzy
15688 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15689 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15690
15691 #: sys-utils/rtcwake.c:114
15692 #, fuzzy
15693 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15694 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15695
15696 #: sys-utils/rtcwake.c:167
15697 #, fuzzy
15698 msgid "read rtc time failed"
15699 msgstr "irakurri rtc ordua"
15700
15701 #: sys-utils/rtcwake.c:173
15702 #, fuzzy
15703 msgid "read system time failed"
15704 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
15705
15706 #: sys-utils/rtcwake.c:189
15707 #, fuzzy
15708 msgid "convert rtc time failed"
15709 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
15710
15711 #: sys-utils/rtcwake.c:237
15712 #, fuzzy
15713 msgid "set rtc wake alarm failed"
15714 msgstr "ezarri rtc alarma"
15715
15716 #: sys-utils/rtcwake.c:307
15717 #, c-format
15718 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
15722 #, fuzzy
15723 msgid "read rtc alarm failed"
15724 msgstr "ezarri rtc alarma"
15725
15726 #: sys-utils/rtcwake.c:325
15727 #, c-format
15728 msgid "alarm: off\n"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: sys-utils/rtcwake.c:338
15732 #, fuzzy
15733 msgid "convert time failed"
15734 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
15735
15736 #: sys-utils/rtcwake.c:343
15737 #, c-format
15738 msgid "alarm: on %s"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: sys-utils/rtcwake.c:387
15742 #, fuzzy, c-format
15743 msgid "could not read: %s"
15744 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
15745
15746 #: sys-utils/rtcwake.c:467
15747 #, fuzzy, c-format
15748 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15749 msgstr "sarrera okerra\n"
15750
15751 #: sys-utils/rtcwake.c:475
15752 #, fuzzy
15753 msgid "invalid seconds argument"
15754 msgstr "baliogabeko aukera"
15755
15756 #: sys-utils/rtcwake.c:479
15757 #, fuzzy
15758 msgid "invalid time argument"
15759 msgstr "baliogabeko aukera"
15760
15761 #: sys-utils/rtcwake.c:506
15762 #, c-format
15763 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: sys-utils/rtcwake.c:511
15767 msgid "Using UTC time.\n"
15768 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
15769
15770 #: sys-utils/rtcwake.c:512
15771 msgid "Using local time.\n"
15772 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
15773
15774 #: sys-utils/rtcwake.c:515
15775 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: sys-utils/rtcwake.c:521
15779 #, fuzzy, c-format
15780 msgid "%s not enabled for wakeup events"
15781 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
15782
15783 #: sys-utils/rtcwake.c:528
15784 #, c-format
15785 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: sys-utils/rtcwake.c:535
15789 #, c-format
15790 msgid "time doesn't go backward to %s"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: sys-utils/rtcwake.c:545
15794 #, c-format
15795 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: sys-utils/rtcwake.c:549
15799 #, c-format
15800 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: sys-utils/rtcwake.c:559
15804 #, c-format
15805 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: sys-utils/rtcwake.c:568
15809 #, c-format
15810 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: sys-utils/rtcwake.c:587
15814 #, c-format
15815 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: sys-utils/rtcwake.c:592
15819 #, fuzzy
15820 msgid "rtc read failed"
15821 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
15822
15823 #: sys-utils/rtcwake.c:604
15824 #, c-format
15825 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: sys-utils/rtcwake.c:608
15829 #, c-format
15830 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: sys-utils/rtcwake.c:615
15834 #, c-format
15835 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: sys-utils/rtcwake.c:629
15839 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: sys-utils/setarch.c:48
15843 #, fuzzy, c-format
15844 msgid "Switching on %s.\n"
15845 msgstr " disko guztian. "
15846
15847 #: sys-utils/setarch.c:91
15848 #, fuzzy, c-format
15849 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15850 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
15851
15852 #: sys-utils/setarch.c:93
15853 #, fuzzy, c-format
15854 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15855 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
15856
15857 #: sys-utils/setarch.c:96
15858 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: sys-utils/setarch.c:99
15862 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: sys-utils/setarch.c:100
15866 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: sys-utils/setarch.c:101
15870 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: sys-utils/setarch.c:102
15874 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: sys-utils/setarch.c:103
15878 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: sys-utils/setarch.c:104
15882 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: sys-utils/setarch.c:105
15886 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: sys-utils/setarch.c:106
15890 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: sys-utils/setarch.c:107
15894 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: sys-utils/setarch.c:108
15898 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: sys-utils/setarch.c:109
15902 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: sys-utils/setarch.c:110
15906 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: sys-utils/setarch.c:111
15910 #, fuzzy
15911 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15912 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15913
15914 #: sys-utils/setarch.c:114
15915 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: sys-utils/setarch.c:128
15919 #, c-format
15920 msgid ""
15921 "%s\n"
15922 "Try `%s --help' for more information."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: sys-utils/setarch.c:131
15926 #, c-format
15927 msgid "Try `%s --help' for more information."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: sys-utils/setarch.c:237
15931 #, c-format
15932 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: sys-utils/setarch.c:258
15936 #, fuzzy, c-format
15937 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
15938 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
15939
15940 #: sys-utils/setarch.c:305
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Not enough arguments"
15943 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
15944
15945 #: sys-utils/setarch.c:322
15946 #, fuzzy, c-format
15947 msgid "Failed to set personality to %s"
15948 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15949
15950 #: sys-utils/setarch.c:379
15951 #, fuzzy
15952 msgid "unrecognized option '--list'"
15953 msgstr "sarrera okerra\n"
15954
15955 #: sys-utils/setarch.c:387
15956 #, fuzzy
15957 msgid "no architecture argument specified"
15958 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15959
15960 #: sys-utils/setarch.c:393
15961 #, fuzzy, c-format
15962 msgid "failed to set personality to %s"
15963 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15964
15965 #: sys-utils/setarch.c:396
15966 #, fuzzy, c-format
15967 msgid "Execute command `%s'.\n"
15968 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15969
15970 #: sys-utils/setpriv.c:97
15971 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: sys-utils/setpriv.c:100
15975 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: sys-utils/setpriv.c:101
15979 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: sys-utils/setpriv.c:102
15983 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: sys-utils/setpriv.c:103
15987 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: sys-utils/setpriv.c:104
15991 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: sys-utils/setpriv.c:105
15995 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: sys-utils/setpriv.c:106
15999 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: sys-utils/setpriv.c:107
16003 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: sys-utils/setpriv.c:108
16007 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: sys-utils/setpriv.c:109
16011 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: sys-utils/setpriv.c:110
16015 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: sys-utils/setpriv.c:111
16019 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: sys-utils/setpriv.c:112
16023 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: sys-utils/setpriv.c:113
16027 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: sys-utils/setpriv.c:114
16031 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: sys-utils/setpriv.c:115
16035 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: sys-utils/setpriv.c:121
16039 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
16043 msgid "getting process secure bits failed"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: sys-utils/setpriv.c:197
16047 #, c-format
16048 msgid "Securebits: "
16049 msgstr ""
16050
16051 #: sys-utils/setpriv.c:217
16052 #, fuzzy, c-format
16053 msgid "[none]\n"
16054 msgstr "ez"
16055
16056 #: sys-utils/setpriv.c:243
16057 #, fuzzy, c-format
16058 msgid "%s: too long"
16059 msgstr "Lerroa luzeegia da"
16060
16061 #: sys-utils/setpriv.c:271
16062 #, c-format
16063 msgid "Supplementary groups: "
16064 msgstr ""
16065
16066 #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
16067 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
16068 #, fuzzy, c-format
16069 msgid "[none]"
16070 msgstr "ez"
16071
16072 #: sys-utils/setpriv.c:293
16073 #, c-format
16074 msgid "uid: %u\n"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: sys-utils/setpriv.c:294
16078 #, c-format
16079 msgid "euid: %u\n"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: sys-utils/setpriv.c:297
16083 #, c-format
16084 msgid "suid: %u\n"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
16088 #, fuzzy
16089 msgid "getresuid failed"
16090 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16091
16092 #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
16093 #, fuzzy
16094 msgid "getresgid failed"
16095 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16096
16097 #: sys-utils/setpriv.c:319
16098 #, c-format
16099 msgid "Effective capabilities: "
16100 msgstr ""
16101
16102 #: sys-utils/setpriv.c:324
16103 #, c-format
16104 msgid "Permitted capabilities: "
16105 msgstr ""
16106
16107 #: sys-utils/setpriv.c:330
16108 #, c-format
16109 msgid "Inheritable capabilities: "
16110 msgstr ""
16111
16112 #: sys-utils/setpriv.c:335
16113 #, c-format
16114 msgid "Capability bounding set: "
16115 msgstr ""
16116
16117 #: sys-utils/setpriv.c:343
16118 #, fuzzy
16119 msgid "SELinux label"
16120 msgstr "Linux plaintext"
16121
16122 #: sys-utils/setpriv.c:346
16123 msgid "AppArmor profile"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: sys-utils/setpriv.c:359
16127 #, c-format
16128 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: sys-utils/setpriv.c:382
16132 msgid "Invalid supplementary group id"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: sys-utils/setpriv.c:399
16136 #, fuzzy
16137 msgid "setresuid failed"
16138 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16139
16140 #: sys-utils/setpriv.c:414
16141 #, fuzzy
16142 msgid "setresgid failed"
16143 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16144
16145 #: sys-utils/setpriv.c:435
16146 msgid "bad capability string"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: sys-utils/setpriv.c:443
16150 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: sys-utils/setpriv.c:452
16154 #, fuzzy, c-format
16155 msgid "unknown capability \"%s\""
16156 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
16157
16158 #: sys-utils/setpriv.c:476
16159 #, fuzzy
16160 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16161 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
16162
16163 #: sys-utils/setpriv.c:480
16164 msgid "bad securebits string"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: sys-utils/setpriv.c:487
16168 #, fuzzy
16169 msgid "+all securebits is not allowed"
16170 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
16171
16172 #: sys-utils/setpriv.c:500
16173 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: sys-utils/setpriv.c:504
16177 #, fuzzy
16178 msgid "unrecognized securebit"
16179 msgstr "sarrera okerra\n"
16180
16181 #: sys-utils/setpriv.c:524
16182 msgid "SELinux is not running"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: sys-utils/setpriv.c:539
16186 #, fuzzy, c-format
16187 msgid "close failed: %s"
16188 msgstr "seek-ek huts egin du"
16189
16190 #: sys-utils/setpriv.c:547
16191 msgid "AppArmor is not running"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: sys-utils/setpriv.c:658
16195 msgid "duplicate --no-new-privs option"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: sys-utils/setpriv.c:663
16199 msgid "duplicate ruid"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: sys-utils/setpriv.c:665
16203 #, fuzzy
16204 msgid "failed to parse ruid"
16205 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16206
16207 #: sys-utils/setpriv.c:669
16208 msgid "duplicate euid"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: sys-utils/setpriv.c:671
16212 #, fuzzy
16213 msgid "failed to parse euid"
16214 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16215
16216 #: sys-utils/setpriv.c:675
16217 msgid "duplicate ruid or euid"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: sys-utils/setpriv.c:677
16221 #, fuzzy
16222 msgid "failed to parse reuid"
16223 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16224
16225 #: sys-utils/setpriv.c:681
16226 msgid "duplicate rgid"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: sys-utils/setpriv.c:683
16230 #, fuzzy
16231 msgid "failed to parse rgid"
16232 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16233
16234 #: sys-utils/setpriv.c:687
16235 msgid "duplicate egid"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: sys-utils/setpriv.c:689
16239 #, fuzzy
16240 msgid "failed to parse egid"
16241 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16242
16243 #: sys-utils/setpriv.c:693
16244 msgid "duplicate rgid or egid"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: sys-utils/setpriv.c:695
16248 #, fuzzy
16249 msgid "failed to parse regid"
16250 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16251
16252 #: sys-utils/setpriv.c:700
16253 msgid "duplicate --clear-groups option"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: sys-utils/setpriv.c:706
16257 msgid "duplicate --keep-groups option"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: sys-utils/setpriv.c:712
16261 msgid "duplicate --groups option"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: sys-utils/setpriv.c:721
16265 msgid "duplicate --inh-caps option"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: sys-utils/setpriv.c:727
16269 msgid "duplicate --bounding-set option"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: sys-utils/setpriv.c:733
16273 msgid "duplicate --securebits option"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: sys-utils/setpriv.c:739
16277 msgid "duplicate --selinux-label option"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: sys-utils/setpriv.c:745
16281 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: sys-utils/setpriv.c:756
16285 #, fuzzy, c-format
16286 msgid "unrecognized option '%c'"
16287 msgstr "sarrera okerra\n"
16288
16289 #: sys-utils/setpriv.c:763
16290 msgid "--dump is incompatible with all other options"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: sys-utils/setpriv.c:771
16294 msgid "--list-caps must be specified alone"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: sys-utils/setpriv.c:777
16298 #, fuzzy
16299 msgid "No program specified"
16300 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
16301
16302 #: sys-utils/setpriv.c:782
16303 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: sys-utils/setpriv.c:785
16307 msgid "disallow granting new privileges failed"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: sys-utils/setpriv.c:793
16311 msgid "keep process capabilities failed"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: sys-utils/setpriv.c:801
16315 msgid "activate capabilities"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: sys-utils/setpriv.c:807
16319 msgid "reactivate capabilities"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: sys-utils/setpriv.c:823
16323 #, fuzzy
16324 msgid "set process securebits failed"
16325 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16326
16327 #: sys-utils/setpriv.c:829
16328 msgid "apply bounding set"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: sys-utils/setpriv.c:835
16332 msgid "apply capabilities"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: sys-utils/setpriv.c:840
16336 #, fuzzy, c-format
16337 msgid "cannot execute: %s"
16338 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
16339
16340 #: sys-utils/setsid.c:32
16341 #, fuzzy, c-format
16342 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
16343 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
16344
16345 #: sys-utils/setsid.c:36
16346 msgid "Run a program in a new session.\n"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: sys-utils/setsid.c:39
16350 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: sys-utils/setsid.c:40
16354 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: sys-utils/setsid.c:93
16358 #, fuzzy
16359 msgid "fork"
16360 msgstr "fork: %s"
16361
16362 #: sys-utils/setsid.c:105
16363 #, fuzzy, c-format
16364 msgid "child %d did not exit normally"
16365 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
16366
16367 #: sys-utils/setsid.c:110
16368 #, fuzzy
16369 msgid "setsid failed"
16370 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16371
16372 #: sys-utils/setsid.c:113
16373 #, fuzzy
16374 msgid "failed to set the controlling terminal"
16375 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16376
16377 #: sys-utils/swapoff.c:86
16378 #, fuzzy, c-format
16379 msgid "swapoff %s\n"
16380 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
16381
16382 #: sys-utils/swapoff.c:105
16383 msgid "Not superuser."
16384 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
16385
16386 #: sys-utils/swapoff.c:108
16387 #, c-format
16388 msgid "%s: swapoff failed"
16389 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
16390
16391 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:788
16392 #, fuzzy, c-format
16393 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
16394 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16395
16396 #: sys-utils/swapoff.c:125
16397 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: sys-utils/swapoff.c:128
16401 msgid ""
16402 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
16403 " -v, --verbose verbose mode\n"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: sys-utils/swapoff.c:135
16407 msgid ""
16408 "\n"
16409 "The <spec> parameter:\n"
16410 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
16411 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16412 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16413 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16414 " <device> name of device to be used\n"
16415 " <file> name of file to be used\n"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: sys-utils/swapon.c:93
16419 #, fuzzy
16420 msgid "device file or partition path"
16421 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
16422
16423 #: sys-utils/swapon.c:94
16424 #, fuzzy
16425 msgid "type of the device"
16426 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16427
16428 #: sys-utils/swapon.c:95
16429 #, fuzzy
16430 msgid "size of the swap area"
16431 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16432
16433 #: sys-utils/swapon.c:96
16434 #, fuzzy
16435 msgid "bytes in use"
16436 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
16437
16438 #: sys-utils/swapon.c:97
16439 #, fuzzy
16440 msgid "swap priority"
16441 msgstr "setpriority"
16442
16443 #: sys-utils/swapon.c:98
16444 msgid "swap uuid"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: sys-utils/swapon.c:99
16448 #, fuzzy
16449 msgid "swap label"
16450 msgstr "etiketa gabea, "
16451
16452 #: sys-utils/swapon.c:246
16453 #, c-format
16454 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: sys-utils/swapon.c:246
16458 msgid "Filename"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: sys-utils/swapon.c:312
16462 #, fuzzy, c-format
16463 msgid "%s: reinitializing the swap."
16464 msgstr "Linux swap"
16465
16466 #: sys-utils/swapon.c:376
16467 #, c-format
16468 msgid "%s: lseek failed"
16469 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
16470
16471 #: sys-utils/swapon.c:382
16472 #, fuzzy, c-format
16473 msgid "%s: write signature failed"
16474 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16475
16476 #: sys-utils/swapon.c:536
16477 #, c-format
16478 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: sys-utils/swapon.c:544
16482 #, c-format
16483 msgid "%s: get size failed"
16484 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16485
16486 #: sys-utils/swapon.c:550
16487 #, c-format
16488 msgid "%s: read swap header failed"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: sys-utils/swapon.c:555
16492 #, c-format
16493 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: sys-utils/swapon.c:566
16497 #, c-format
16498 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: sys-utils/swapon.c:571
16502 #, c-format
16503 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: sys-utils/swapon.c:581
16507 #, c-format
16508 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: sys-utils/swapon.c:587
16512 #, c-format
16513 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: sys-utils/swapon.c:596
16517 #, c-format
16518 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: sys-utils/swapon.c:666
16522 #, fuzzy, c-format
16523 msgid "swapon %s\n"
16524 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
16525
16526 #: sys-utils/swapon.c:670
16527 #, c-format
16528 msgid "%s: swapon failed"
16529 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
16530
16531 #: sys-utils/swapon.c:743
16532 #, fuzzy, c-format
16533 msgid "%s: noauto option -- ignored"
16534 msgstr "crc errorea"
16535
16536 #: sys-utils/swapon.c:765
16537 #, fuzzy, c-format
16538 msgid "%s: already active -- ignored"
16539 msgstr "crc errorea"
16540
16541 #: sys-utils/swapon.c:771
16542 #, fuzzy, c-format
16543 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
16544 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
16545
16546 #: sys-utils/swapon.c:791
16547 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: sys-utils/swapon.c:794
16551 #, fuzzy
16552 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
16553 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16554
16555 #: sys-utils/swapon.c:795
16556 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: sys-utils/swapon.c:796
16560 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: sys-utils/swapon.c:797
16564 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: sys-utils/swapon.c:798
16568 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: sys-utils/swapon.c:799
16572 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: sys-utils/swapon.c:800
16576 #, fuzzy
16577 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
16578 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16579
16580 #: sys-utils/swapon.c:801
16581 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: sys-utils/swapon.c:802
16585 #, fuzzy
16586 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
16587 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16588
16589 #: sys-utils/swapon.c:803
16590 #, fuzzy
16591 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
16592 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16593
16594 #: sys-utils/swapon.c:804
16595 #, fuzzy
16596 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
16597 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16598
16599 #: sys-utils/swapon.c:805
16600 #, fuzzy
16601 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16602 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16603
16604 #: sys-utils/swapon.c:811
16605 msgid ""
16606 "\n"
16607 "The <spec> parameter:\n"
16608 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16609 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16610 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16611 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16612 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16613 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16614 " <device> name of device to be used\n"
16615 " <file> name of file to be used\n"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: sys-utils/swapon.c:821
16619 msgid ""
16620 "\n"
16621 "Available discard policy types (for --discard):\n"
16622 " once : only single-time area discards are issued\n"
16623 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16624 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: sys-utils/swapon.c:826
16628 #, fuzzy
16629 msgid ""
16630 "\n"
16631 "Available columns (for --show):\n"
16632 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16633
16634 #: sys-utils/swapon.c:904
16635 #, fuzzy
16636 msgid "failed to parse priority"
16637 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16638
16639 #: sys-utils/swapon.c:923
16640 #, fuzzy, c-format
16641 msgid "unsupported discard policy: %s"
16642 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16643
16644 #: sys-utils/swapon-common.c:73
16645 #, fuzzy, c-format
16646 msgid "cannot find the device for %s"
16647 msgstr ""
16648 "\n"
16649 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
16650
16651 #: sys-utils/switch_root.c:59
16652 #, fuzzy
16653 msgid "failed to open directory"
16654 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16655
16656 #: sys-utils/switch_root.c:67
16657 #, fuzzy
16658 msgid "stat failed"
16659 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
16660
16661 #: sys-utils/switch_root.c:78
16662 #, fuzzy
16663 msgid "failed to read directory"
16664 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
16665
16666 #: sys-utils/switch_root.c:112
16667 #, fuzzy, c-format
16668 msgid "failed to unlink %s"
16669 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16670
16671 #: sys-utils/switch_root.c:149
16672 #, fuzzy, c-format
16673 msgid "failed to mount moving %s to %s"
16674 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16675
16676 #: sys-utils/switch_root.c:151
16677 #, fuzzy, c-format
16678 msgid "forcing unmount of %s"
16679 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
16680
16681 #: sys-utils/switch_root.c:157
16682 #, fuzzy, c-format
16683 msgid "failed to change directory to %s"
16684 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16685
16686 #: sys-utils/switch_root.c:169
16687 #, fuzzy, c-format
16688 msgid "failed to mount moving %s to /"
16689 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16690
16691 #: sys-utils/switch_root.c:175
16692 #, fuzzy
16693 msgid "failed to change root"
16694 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16695
16696 #: sys-utils/switch_root.c:188
16697 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: sys-utils/switch_root.c:200
16701 #, fuzzy, c-format
16702 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
16703 msgstr ""
16704 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
16705 "\n"
16706 "Aukerak:\n"
16707
16708 #: sys-utils/switch_root.c:204
16709 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: sys-utils/switch_root.c:236
16713 #, fuzzy
16714 msgid "failed. Sorry."
16715 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
16716
16717 #: sys-utils/switch_root.c:239
16718 #, fuzzy, c-format
16719 msgid "cannot access %s"
16720 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16721
16722 #: sys-utils/tunelp.c:94
16723 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: sys-utils/tunelp.c:97
16727 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: sys-utils/tunelp.c:98
16731 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: sys-utils/tunelp.c:99
16735 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: sys-utils/tunelp.c:100
16739 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
16740 msgstr ""
16741
16742 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16743 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16744 #. exactly that very same string.
16745 #: sys-utils/tunelp.c:104
16746 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: sys-utils/tunelp.c:105
16750 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: sys-utils/tunelp.c:106
16754 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: sys-utils/tunelp.c:107
16758 msgid " -s, --status query printer status\n"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: sys-utils/tunelp.c:108
16762 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: sys-utils/tunelp.c:109
16766 #, fuzzy
16767 msgid " -r, --reset reset the port\n"
16768 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16769
16770 #: sys-utils/tunelp.c:110
16771 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: sys-utils/tunelp.c:261
16775 #, fuzzy, c-format
16776 msgid "%s not an lp device"
16777 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
16778
16779 #: sys-utils/tunelp.c:280
16780 #, fuzzy
16781 msgid "LPGETSTATUS error"
16782 msgstr "LPGETIRQ errorea"
16783
16784 #: sys-utils/tunelp.c:285
16785 #, c-format
16786 msgid "%s status is %d"
16787 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
16788
16789 #: sys-utils/tunelp.c:287
16790 #, c-format
16791 msgid ", busy"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: sys-utils/tunelp.c:289
16795 #, c-format
16796 msgid ", ready"
16797 msgstr ", prest"
16798
16799 #: sys-utils/tunelp.c:291
16800 #, c-format
16801 msgid ", out of paper"
16802 msgstr ", paperik gabe"
16803
16804 #: sys-utils/tunelp.c:293
16805 #, c-format
16806 msgid ", on-line"
16807 msgstr ", linean"
16808
16809 #: sys-utils/tunelp.c:295
16810 #, c-format
16811 msgid ", error"
16812 msgstr ", errorea"
16813
16814 #: sys-utils/tunelp.c:300
16815 #, fuzzy
16816 msgid "ioctl failed"
16817 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
16818
16819 #: sys-utils/tunelp.c:310
16820 msgid "LPGETIRQ error"
16821 msgstr "LPGETIRQ errorea"
16822
16823 #: sys-utils/tunelp.c:315
16824 #, c-format
16825 msgid "%s using IRQ %d\n"
16826 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
16827
16828 #: sys-utils/tunelp.c:317
16829 #, c-format
16830 msgid "%s using polling\n"
16831 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
16832
16833 #: sys-utils/umount.c:75
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 " %1$s [-hV]\n"
16837 " %1$s -a [options]\n"
16838 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: sys-utils/umount.c:81
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Unmount filesystems.\n"
16844 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
16845
16846 #: sys-utils/umount.c:84
16847 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: sys-utils/umount.c:85
16851 msgid ""
16852 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16853 " current namespace\n"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: sys-utils/umount.c:87
16857 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: sys-utils/umount.c:88
16861 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: sys-utils/umount.c:89
16865 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: sys-utils/umount.c:90
16869 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: sys-utils/umount.c:91
16873 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: sys-utils/umount.c:93
16877 #, fuzzy
16878 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16879 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16880
16881 #: sys-utils/umount.c:94
16882 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: sys-utils/umount.c:95
16886 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: sys-utils/umount.c:96
16890 #, fuzzy
16891 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16892 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16893
16894 #: sys-utils/umount.c:97
16895 #, fuzzy
16896 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16897 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
16898
16899 #: sys-utils/umount.c:142
16900 #, fuzzy, c-format
16901 msgid "%s (%s) unmounted"
16902 msgstr "%s montatua dago.\t"
16903
16904 #: sys-utils/umount.c:144
16905 #, fuzzy, c-format
16906 msgid "%s unmounted"
16907 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16908
16909 #: sys-utils/umount.c:209
16910 #, fuzzy, c-format
16911 msgid "%s: umount failed"
16912 msgstr "mount-ek huts egin du"
16913
16914 #: sys-utils/umount.c:218
16915 #, fuzzy, c-format
16916 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16917 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16918
16919 #: sys-utils/umount.c:232
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "%s: invalid block device"
16922 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16923
16924 #: sys-utils/umount.c:238
16925 #, fuzzy, c-format
16926 msgid "%s: can't write superblock"
16927 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
16928
16929 #: sys-utils/umount.c:241
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "%s: target is busy\n"
16933 " (In some cases useful info about processes that\n"
16934 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: sys-utils/umount.c:248
16938 #, fuzzy, c-format
16939 msgid "%s: mountpoint not found"
16940 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16941
16942 #: sys-utils/umount.c:250
16943 #, fuzzy
16944 msgid "undefined mountpoint"
16945 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
16946
16947 #: sys-utils/umount.c:253
16948 #, c-format
16949 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: sys-utils/umount.c:256
16953 #, c-format
16954 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: sys-utils/umount.c:307
16958 #, fuzzy
16959 msgid "failed to set umount target"
16960 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16961
16962 #: sys-utils/umount.c:323
16963 #, fuzzy
16964 msgid "libmount table allocation failed"
16965 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16966
16967 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
16968 #, fuzzy
16969 msgid "libmount iterator allocation failed"
16970 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16971
16972 #: sys-utils/umount.c:372
16973 #, fuzzy, c-format
16974 msgid "failed to get child fs of %s"
16975 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16976
16977 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
16978 #, fuzzy, c-format
16979 msgid "%s: not found"
16980 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16981
16982 #: sys-utils/umount.c:440
16983 #, c-format
16984 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: sys-utils/unshare.c:89
16988 #, fuzzy, c-format
16989 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
16990 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16991
16992 #: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
16993 #, fuzzy, c-format
16994 msgid "write failed %s"
16995 msgstr "write-k huts egin du: %s"
16996
16997 #: sys-utils/unshare.c:148
16998 #, fuzzy, c-format
16999 msgid "unsupported propagation mode: %s"
17000 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17001
17002 #: sys-utils/unshare.c:157
17003 #, fuzzy
17004 msgid "cannot change root filesystem propagation"
17005 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
17006
17007 #: sys-utils/unshare.c:202
17008 #, fuzzy, c-format
17009 msgid "cannot stat %s"
17010 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
17011
17012 #: sys-utils/unshare.c:213
17013 #, fuzzy
17014 msgid "pipe failed"
17015 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
17016
17017 #: sys-utils/unshare.c:227
17018 #, fuzzy
17019 msgid "failed to read pipe"
17020 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17021
17022 #: sys-utils/unshare.c:250
17023 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: sys-utils/unshare.c:253
17027 #, fuzzy
17028 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
17029 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17030
17031 #: sys-utils/unshare.c:254
17032 #, fuzzy
17033 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
17034 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17035
17036 #: sys-utils/unshare.c:255
17037 #, fuzzy
17038 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
17039 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17040
17041 #: sys-utils/unshare.c:256
17042 #, fuzzy
17043 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
17044 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17045
17046 #: sys-utils/unshare.c:257
17047 #, fuzzy
17048 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
17049 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17050
17051 #: sys-utils/unshare.c:258
17052 #, fuzzy
17053 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
17054 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17055
17056 #: sys-utils/unshare.c:259
17057 #, fuzzy
17058 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
17059 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17060
17061 #: sys-utils/unshare.c:260
17062 #, fuzzy
17063 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17064 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17065
17066 #: sys-utils/unshare.c:261
17067 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: sys-utils/unshare.c:262
17071 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: sys-utils/unshare.c:263
17075 msgid ""
17076 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17077 " modify mount propagation in mount namespace\n"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: sys-utils/unshare.c:265
17081 #, fuzzy
17082 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
17083 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17084
17085 #: sys-utils/unshare.c:386
17086 msgid "unshare failed"
17087 msgstr "unshared-ek huts egin du"
17088
17089 #: sys-utils/unshare.c:430
17090 #, fuzzy
17091 msgid "child exit failed"
17092 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17093
17094 #: sys-utils/unshare.c:437
17095 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: sys-utils/unshare.c:457
17099 #, fuzzy, c-format
17100 msgid "mount %s failed"
17101 msgstr "mount-ek huts egin du"
17102
17103 #: sys-utils/wdctl.c:73
17104 msgid "Card previously reset the CPU"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: sys-utils/wdctl.c:74
17108 msgid "External relay 1"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: sys-utils/wdctl.c:75
17112 msgid "External relay 2"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: sys-utils/wdctl.c:76
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Fan failed"
17118 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
17119
17120 #: sys-utils/wdctl.c:77
17121 msgid "Keep alive ping reply"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: sys-utils/wdctl.c:78
17125 msgid "Supports magic close char"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: sys-utils/wdctl.c:79
17129 msgid "Reset due to CPU overheat"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: sys-utils/wdctl.c:80
17133 msgid "Power over voltage"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: sys-utils/wdctl.c:81
17137 msgid "Power bad/power fault"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: sys-utils/wdctl.c:82
17141 msgid "Pretimeout (in seconds)"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: sys-utils/wdctl.c:83
17145 msgid "Set timeout (in seconds)"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: sys-utils/wdctl.c:84
17149 msgid "Not trigger reboot"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: sys-utils/wdctl.c:100
17153 msgid "flag name"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: sys-utils/wdctl.c:101
17157 #, fuzzy
17158 msgid "flag description"
17159 msgstr "bloke gailua"
17160
17161 #: sys-utils/wdctl.c:102
17162 msgid "flag status"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: sys-utils/wdctl.c:103
17166 #, fuzzy
17167 msgid "flag boot status"
17168 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17169
17170 #: sys-utils/wdctl.c:104
17171 #, fuzzy
17172 msgid "watchdog device name"
17173 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17174
17175 #: sys-utils/wdctl.c:138
17176 #, fuzzy, c-format
17177 msgid "unknown flag: %s"
17178 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17179
17180 #: sys-utils/wdctl.c:177
17181 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: sys-utils/wdctl.c:180
17185 msgid ""
17186 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17187 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
17188 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17189 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17190 " -O, --oneline print all information on one line\n"
17191 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17192 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17193 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17194 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17195 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: sys-utils/wdctl.c:196
17199 #, fuzzy, c-format
17200 msgid "The default device is %s.\n"
17201 msgstr "Loop gailua %s da\n"
17202
17203 #: sys-utils/wdctl.c:199
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Available columns:\n"
17206 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
17207
17208 #: sys-utils/wdctl.c:289
17209 #, fuzzy, c-format
17210 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17211 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
17212
17213 #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
17214 #, c-format
17215 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
17219 #, fuzzy, c-format
17220 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17221 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17222
17223 #: sys-utils/wdctl.c:342
17224 #, fuzzy, c-format
17225 msgid "cannot set timeout for %s"
17226 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17227
17228 #: sys-utils/wdctl.c:348
17229 #, c-format
17230 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17231 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17232 msgstr[0] ""
17233 msgstr[1] ""
17234
17235 #: sys-utils/wdctl.c:382
17236 #, fuzzy, c-format
17237 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17238 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17239
17240 #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
17241 #, fuzzy, c-format
17242 msgid "%-14s %2i second\n"
17243 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17244 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
17245 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
17246
17247 #: sys-utils/wdctl.c:465
17248 msgid "Timeout:"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: sys-utils/wdctl.c:468
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Pre-timeout:"
17254 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
17255
17256 #: sys-utils/wdctl.c:471
17257 msgid "Timeleft:"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: sys-utils/wdctl.c:605
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Device:"
17263 msgstr "Gailua"
17264
17265 #: sys-utils/wdctl.c:607
17266 msgid "Identity:"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: sys-utils/wdctl.c:609
17270 msgid "version"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: sys-utils/zramctl.c:73
17274 #, fuzzy
17275 msgid "zram device name"
17276 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17277
17278 #: sys-utils/zramctl.c:74
17279 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: sys-utils/zramctl.c:75
17283 msgid "uncompressed size of stored data"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: sys-utils/zramctl.c:76
17287 msgid "compressed size of stored data"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: sys-utils/zramctl.c:77
17291 msgid "the selected compression algorithm"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: sys-utils/zramctl.c:78
17295 msgid "number of concurrent compress operations"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: sys-utils/zramctl.c:79
17299 #, fuzzy
17300 msgid "empty pages with no allocated memory"
17301 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17302
17303 #: sys-utils/zramctl.c:80
17304 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: sys-utils/zramctl.c:81
17308 msgid "memory limit used to store compressed data"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: sys-utils/zramctl.c:82
17312 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: sys-utils/zramctl.c:83
17316 msgid "number of objects migrated by compaction"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Failed to parse mm_stat"
17322 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17323
17324 #: sys-utils/zramctl.c:521
17325 #, fuzzy, c-format
17326 msgid ""
17327 " %1$s [options] <device>\n"
17328 " %1$s -r <device> [...]\n"
17329 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17330 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
17331
17332 #: sys-utils/zramctl.c:527
17333 msgid "Set up and control zram devices.\n"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: sys-utils/zramctl.c:530
17337 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: sys-utils/zramctl.c:531
17341 #, fuzzy
17342 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17343 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17344
17345 #: sys-utils/zramctl.c:532
17346 #, fuzzy
17347 msgid " -f, --find find a free device\n"
17348 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17349
17350 #: sys-utils/zramctl.c:533
17351 #, fuzzy
17352 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
17353 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17354
17355 #: sys-utils/zramctl.c:534
17356 #, fuzzy
17357 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
17358 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17359
17360 #: sys-utils/zramctl.c:535
17361 #, fuzzy
17362 msgid " --raw use raw status output format\n"
17363 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17364
17365 #: sys-utils/zramctl.c:536
17366 #, fuzzy
17367 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
17368 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17369
17370 #: sys-utils/zramctl.c:537
17371 #, fuzzy
17372 msgid " -s, --size <size> device size\n"
17373 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17374
17375 #: sys-utils/zramctl.c:538
17376 #, fuzzy
17377 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
17378 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17379
17380 #: sys-utils/zramctl.c:604
17381 #, fuzzy, c-format
17382 msgid "unsupported algorithm: %s"
17383 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17384
17385 #: sys-utils/zramctl.c:626
17386 #, fuzzy
17387 msgid "failed to parse streams"
17388 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17389
17390 #: sys-utils/zramctl.c:648
17391 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: sys-utils/zramctl.c:654
17395 msgid "only one <device> at a time is allowed"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: sys-utils/zramctl.c:657
17399 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
17403 #, fuzzy, c-format
17404 msgid "%s: failed to reset"
17405 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17406
17407 #: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
17408 msgid "no free zram device found"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: sys-utils/zramctl.c:720
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid "%s: failed to set number of streams"
17414 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17415
17416 #: sys-utils/zramctl.c:724
17417 #, fuzzy, c-format
17418 msgid "%s: failed to set algorithm"
17419 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17420
17421 #: sys-utils/zramctl.c:727
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
17424 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17425
17426 #: term-utils/agetty.c:454
17427 #, c-format
17428 msgid "%s%s (automatic login)\n"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: term-utils/agetty.c:507
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17434 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17435
17436 #: term-utils/agetty.c:510
17437 #, fuzzy, c-format
17438 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17439 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17440
17441 #: term-utils/agetty.c:513
17442 #, fuzzy, c-format
17443 msgid "%s: can't change process priority: %m"
17444 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
17445
17446 #: term-utils/agetty.c:524
17447 #, c-format
17448 msgid "%s: can't exec %s: %m"
17449 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17450
17451 #: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
17452 #: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
17453 #: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
17454 #: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
17455 #, fuzzy, c-format
17456 msgid "failed to allocate memory: %m"
17457 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17458
17459 #: term-utils/agetty.c:680
17460 #, fuzzy
17461 msgid "invalid delay argument"
17462 msgstr "baliogabeko aukera"
17463
17464 #: term-utils/agetty.c:719
17465 #, fuzzy
17466 msgid "invalid argument of --local-line"
17467 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17468
17469 #: term-utils/agetty.c:738
17470 #, fuzzy
17471 msgid "invalid nice argument"
17472 msgstr "baliogabeko aukera"
17473
17474 #: term-utils/agetty.c:875
17475 #, c-format
17476 msgid "bad speed: %s"
17477 msgstr "abiadura okerra: %s"
17478
17479 #: term-utils/agetty.c:877
17480 #, fuzzy
17481 msgid "too many alternate speeds"
17482 msgstr "orri txar gehiegi"
17483
17484 #: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
17485 #, c-format
17486 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: term-utils/agetty.c:1029
17490 #, c-format
17491 msgid "/dev/%s: not a character device"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: term-utils/agetty.c:1031
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid "/dev/%s: not a tty"
17497 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
17498
17499 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
17500 #, fuzzy, c-format
17501 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17502 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17503
17504 #: term-utils/agetty.c:1057
17505 #, fuzzy, c-format
17506 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17507 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
17508
17509 #: term-utils/agetty.c:1078
17510 #, c-format
17511 msgid "%s: not open for read/write"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: term-utils/agetty.c:1083
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17517 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
17518
17519 #: term-utils/agetty.c:1097
17520 #, c-format
17521 msgid "%s: dup problem: %m"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: term-utils/agetty.c:1114
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17527 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17528
17529 #: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17532 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17533
17534 #: term-utils/agetty.c:1459
17535 #, fuzzy
17536 msgid "cannot open os-release file"
17537 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17538
17539 #: term-utils/agetty.c:1637
17540 #, fuzzy, c-format
17541 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
17542 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17543
17544 #: term-utils/agetty.c:1736
17545 msgid "[press ENTER to login]"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: term-utils/agetty.c:1760
17549 msgid "Num Lock off"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: term-utils/agetty.c:1763
17553 msgid "Num Lock on"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: term-utils/agetty.c:1766
17557 msgid "Caps Lock on"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: term-utils/agetty.c:1769
17561 msgid "Scroll Lock on"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: term-utils/agetty.c:1772
17565 #, fuzzy, c-format
17566 msgid ""
17567 "Hint: %s\n"
17568 "\n"
17569 msgstr "moeta: %s\n"
17570
17571 #: term-utils/agetty.c:1899
17572 #, c-format
17573 msgid "%s: read: %m"
17574 msgstr "%s: irakurri: %m"
17575
17576 #: term-utils/agetty.c:1958
17577 #, fuzzy, c-format
17578 msgid "%s: input overrun"
17579 msgstr "sarrera okerra\n"
17580
17581 #: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
17582 #, c-format
17583 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: term-utils/agetty.c:1988
17587 #, c-format
17588 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: term-utils/agetty.c:2073
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17594 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17595
17596 #: term-utils/agetty.c:2109
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17600 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: term-utils/agetty.c:2113
17604 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: term-utils/agetty.c:2116
17608 #, fuzzy
17609 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17610 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17611
17612 #: term-utils/agetty.c:2117
17613 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: term-utils/agetty.c:2118
17617 #, fuzzy
17618 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17619 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17620
17621 #: term-utils/agetty.c:2119
17622 #, fuzzy
17623 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17624 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17625
17626 #: term-utils/agetty.c:2120
17627 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: term-utils/agetty.c:2121
17631 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: term-utils/agetty.c:2122
17635 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: term-utils/agetty.c:2123
17639 #, fuzzy
17640 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
17641 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17642
17643 #: term-utils/agetty.c:2124
17644 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: term-utils/agetty.c:2125
17648 #, fuzzy
17649 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
17650 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17651
17652 #: term-utils/agetty.c:2126
17653 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: term-utils/agetty.c:2127
17657 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: term-utils/agetty.c:2128
17661 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: term-utils/agetty.c:2129
17665 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: term-utils/agetty.c:2130
17669 #, fuzzy
17670 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
17671 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17672
17673 #: term-utils/agetty.c:2131
17674 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: term-utils/agetty.c:2132
17678 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: term-utils/agetty.c:2133
17682 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: term-utils/agetty.c:2134
17686 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: term-utils/agetty.c:2135
17690 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: term-utils/agetty.c:2136
17694 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: term-utils/agetty.c:2137
17698 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: term-utils/agetty.c:2138
17702 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: term-utils/agetty.c:2139
17706 #, fuzzy
17707 msgid " --nohints do not print hints\n"
17708 msgstr " Lehena Azkena\n"
17709
17710 #: term-utils/agetty.c:2140
17711 #, fuzzy
17712 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17713 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17714
17715 #: term-utils/agetty.c:2141
17716 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: term-utils/agetty.c:2142
17720 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: term-utils/agetty.c:2143
17724 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: term-utils/agetty.c:2144
17728 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: term-utils/agetty.c:2145
17732 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: term-utils/agetty.c:2146
17736 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: term-utils/agetty.c:2147
17740 #, fuzzy
17741 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
17742 msgstr " Lehena Azkena\n"
17743
17744 #: term-utils/agetty.c:2148
17745 #, fuzzy
17746 msgid " --help display this help and exit\n"
17747 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17748
17749 #: term-utils/agetty.c:2149
17750 #, fuzzy
17751 msgid " --version output version information and exit\n"
17752 msgstr " Lehena Azkena\n"
17753
17754 #: term-utils/agetty.c:2481
17755 #, fuzzy, c-format
17756 msgid "%d user"
17757 msgid_plural "%d users"
17758 msgstr[0] "erabiltzailea"
17759 msgstr[1] "erabiltzailea"
17760
17761 #: term-utils/agetty.c:2609
17762 #, fuzzy, c-format
17763 msgid "checkname failed: %m"
17764 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
17765
17766 #: term-utils/agetty.c:2621
17767 #, fuzzy, c-format
17768 msgid "cannot touch file %s"
17769 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17770
17771 #: term-utils/agetty.c:2625
17772 msgid "--reload is unsupported on your system"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: term-utils/mesg.c:75
17776 #, fuzzy, c-format
17777 msgid " %s [options] [y | n]\n"
17778 msgstr "aukera baliogarriak:"
17779
17780 #: term-utils/mesg.c:78
17781 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: term-utils/mesg.c:81
17785 #, fuzzy
17786 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17787 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17788
17789 #: term-utils/mesg.c:125
17790 #, fuzzy
17791 msgid "ttyname failed"
17792 msgstr "unshared-ek huts egin du"
17793
17794 #: term-utils/mesg.c:134
17795 #, fuzzy
17796 msgid "is y"
17797 msgstr "%s montatua dago.\t"
17798
17799 #: term-utils/mesg.c:137
17800 #, fuzzy
17801 msgid "is n"
17802 msgstr "%s montatua dago.\t"
17803
17804 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
17805 #, fuzzy, c-format
17806 msgid "change %s mode failed"
17807 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17808
17809 #: term-utils/mesg.c:150
17810 msgid "write access to your terminal is allowed"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: term-utils/mesg.c:157
17814 msgid "write access to your terminal is denied"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: term-utils/mesg.c:161
17818 #, fuzzy, c-format
17819 msgid "invalid argument: %s"
17820 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17821
17822 #: term-utils/script.c:159
17823 #, fuzzy, c-format
17824 msgid " %s [options] [file]\n"
17825 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17826
17827 #: term-utils/script.c:162
17828 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: term-utils/script.c:165
17832 msgid ""
17833 " -a, --append append the output\n"
17834 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17835 " -e, --return return exit code of the child process\n"
17836 " -f, --flush run flush after each write\n"
17837 " --force use output file even when it is a link\n"
17838 " -q, --quiet be quiet\n"
17839 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17840 " -V, --version output version information and exit\n"
17841 " -h, --help display this help and exit\n"
17842 "\n"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: term-utils/script.c:187
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "output file `%s' is a link\n"
17849 "Use --force if you really want to use it.\n"
17850 "Program not started."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: term-utils/script.c:199
17854 #, c-format
17855 msgid "Script done, file is %s\n"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: term-utils/script.c:262
17859 #, fuzzy
17860 msgid "cannot write script file"
17861 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
17862
17863 #: term-utils/script.c:396
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "\n"
17867 "Session terminated.\n"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: term-utils/script.c:438
17871 #, fuzzy, c-format
17872 msgid "Script started on %s"
17873 msgstr " disko guztian. "
17874
17875 #: term-utils/script.c:511
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid ""
17878 "\n"
17879 "Script done on %s"
17880 msgstr " disko guztian. "
17881
17882 #: term-utils/script.c:607
17883 #, fuzzy
17884 msgid "failed to get terminal attributes"
17885 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17886
17887 #: term-utils/script.c:614
17888 #, fuzzy
17889 msgid "openpty failed"
17890 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
17891
17892 #: term-utils/script.c:652
17893 #, fuzzy
17894 msgid "out of pty's"
17895 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
17896
17897 #: term-utils/script.c:752
17898 #, c-format
17899 msgid "Script started, file is %s\n"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: term-utils/scriptreplay.c:43
17903 #, fuzzy, c-format
17904 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17905 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
17906
17907 #: term-utils/scriptreplay.c:47
17908 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: term-utils/scriptreplay.c:50
17912 msgid ""
17913 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
17914 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17915 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17916 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17917 " -V, --version output version information and exit\n"
17918 " -h, --help display this help and exit\n"
17919 "\n"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: term-utils/scriptreplay.c:112
17923 msgid "write to stdout failed"
17924 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
17925
17926 #: term-utils/scriptreplay.c:118
17927 #, c-format
17928 msgid "unexpected end of file on %s"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: term-utils/scriptreplay.c:120
17932 #, c-format
17933 msgid "failed to read typescript file %s"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: term-utils/scriptreplay.c:184
17937 #, fuzzy
17938 msgid "wrong number of arguments"
17939 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17940
17941 #: term-utils/scriptreplay.c:215
17942 #, c-format
17943 msgid "failed to read timing file %s"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: term-utils/scriptreplay.c:217
17947 #, c-format
17948 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: term-utils/setterm.c:239
17952 #, fuzzy, c-format
17953 msgid "argument error: bright %s is not supported"
17954 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
17955
17956 #: term-utils/setterm.c:328
17957 #, fuzzy
17958 msgid "too many tabs"
17959 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
17960
17961 #: term-utils/setterm.c:383
17962 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: term-utils/setterm.c:386
17966 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: term-utils/setterm.c:387
17970 #, fuzzy
17971 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
17972 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17973
17974 #: term-utils/setterm.c:388
17975 #, fuzzy
17976 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
17977 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17978
17979 #: term-utils/setterm.c:389
17980 #, fuzzy
17981 msgid " --default use default terminal settings\n"
17982 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17983
17984 #: term-utils/setterm.c:390
17985 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: term-utils/setterm.c:391
17989 #, fuzzy
17990 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
17991 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17992
17993 #: term-utils/setterm.c:392
17994 #, fuzzy
17995 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
17996 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17997
17998 #: term-utils/setterm.c:393
17999 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: term-utils/setterm.c:394
18003 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: term-utils/setterm.c:395
18007 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: term-utils/setterm.c:396
18011 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: term-utils/setterm.c:397
18015 msgid " --background default|<color> set background color\n"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: term-utils/setterm.c:398
18019 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: term-utils/setterm.c:399
18023 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: term-utils/setterm.c:400
18027 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: term-utils/setterm.c:401
18031 #, fuzzy
18032 msgid " --bold [on|off] bold\n"
18033 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18034
18035 #: term-utils/setterm.c:402
18036 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: term-utils/setterm.c:403
18040 msgid " --blink [on|off] blink\n"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: term-utils/setterm.c:404
18044 #, fuzzy
18045 msgid " --underline [on|off] underline\n"
18046 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18047
18048 #: term-utils/setterm.c:405
18049 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: term-utils/setterm.c:406
18053 #, fuzzy
18054 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
18055 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18056
18057 #: term-utils/setterm.c:407
18058 #, fuzzy
18059 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
18060 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18061
18062 #: term-utils/setterm.c:408
18063 #, fuzzy
18064 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
18065 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18066
18067 #: term-utils/setterm.c:409
18068 #, fuzzy
18069 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
18070 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18071
18072 #: term-utils/setterm.c:410
18073 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: term-utils/setterm.c:411
18077 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: term-utils/setterm.c:412
18081 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: term-utils/setterm.c:413
18085 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: term-utils/setterm.c:414
18089 #, fuzzy
18090 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
18091 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18092
18093 #: term-utils/setterm.c:415
18094 #, fuzzy
18095 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
18096 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18097
18098 #: term-utils/setterm.c:416
18099 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: term-utils/setterm.c:417
18103 #, fuzzy
18104 msgid " set vesa powersaving features\n"
18105 msgstr " Lehena Azkena\n"
18106
18107 #: term-utils/setterm.c:418
18108 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: term-utils/setterm.c:419
18112 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: term-utils/setterm.c:420
18116 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: term-utils/setterm.c:421
18120 #, fuzzy
18121 msgid " --version show version information and exit\n"
18122 msgstr " Lehena Azkena\n"
18123
18124 #: term-utils/setterm.c:422
18125 #, fuzzy
18126 msgid " --help display this help and exit\n"
18127 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18128
18129 #: term-utils/setterm.c:430
18130 msgid "duplicate use of an option"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: term-utils/setterm.c:734
18134 #, fuzzy
18135 msgid "cannot force blank"
18136 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18137
18138 #: term-utils/setterm.c:739
18139 #, fuzzy
18140 msgid "cannot force unblank"
18141 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18142
18143 #: term-utils/setterm.c:745
18144 #, fuzzy
18145 msgid "cannot get blank status"
18146 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18147
18148 #: term-utils/setterm.c:771
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid "can not open dump file %s for output"
18151 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
18152
18153 #: term-utils/setterm.c:813
18154 #, fuzzy, c-format
18155 msgid "terminal %s does not support %s"
18156 msgstr ""
18157 "\n"
18158 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
18159
18160 #: term-utils/setterm.c:988
18161 #, fuzzy
18162 msgid "cannot (un)set powersave mode"
18163 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18164
18165 #: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
18166 #, fuzzy
18167 msgid "klogctl error"
18168 msgstr "crc errorea"
18169
18170 #: term-utils/setterm.c:1037
18171 msgid "$TERM is not defined."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: term-utils/setterm.c:1044
18175 msgid "terminfo database cannot be found"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: term-utils/setterm.c:1046
18179 #, fuzzy, c-format
18180 msgid "%s: unknown terminal type"
18181 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
18182
18183 #: term-utils/setterm.c:1048
18184 msgid "terminal is hardcopy"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: term-utils/ttymsg.c:81
18188 #, fuzzy, c-format
18189 msgid "internal error: too many iov's"
18190 msgstr "barne errorea"
18191
18192 #: term-utils/ttymsg.c:94
18193 #, fuzzy, c-format
18194 msgid "excessively long line arg"
18195 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
18196
18197 #: term-utils/ttymsg.c:108
18198 #, fuzzy, c-format
18199 msgid "open failed"
18200 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
18201
18202 #: term-utils/ttymsg.c:147
18203 #, fuzzy, c-format
18204 msgid "fork: %m"
18205 msgstr "fork: %s"
18206
18207 #: term-utils/ttymsg.c:149
18208 #, c-format
18209 msgid "cannot fork"
18210 msgstr "ezin da fork egin"
18211
18212 #: term-utils/ttymsg.c:182
18213 #, c-format
18214 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: term-utils/wall.c:83
18218 #, fuzzy, c-format
18219 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18220 msgstr "aukera baliogarriak:"
18221
18222 #: term-utils/wall.c:86
18223 msgid "Write a message to all users.\n"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: term-utils/wall.c:89
18227 #, fuzzy
18228 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18229 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18230
18231 #: term-utils/wall.c:90
18232 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: term-utils/wall.c:132
18236 msgid "--nobanner is available only for root"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: term-utils/wall.c:137
18240 #, fuzzy, c-format
18241 msgid "invalid timeout argument: %s"
18242 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
18243
18244 #: term-utils/wall.c:269
18245 #, fuzzy
18246 msgid "cannot get passwd uid"
18247 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18248
18249 #: term-utils/wall.c:274
18250 #, fuzzy
18251 msgid "cannot get tty name"
18252 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18253
18254 #: term-utils/wall.c:294
18255 #, c-format
18256 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: term-utils/wall.c:327
18260 #, c-format
18261 msgid "will not read %s - use stdin."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: term-utils/write.c:86
18265 #, fuzzy, c-format
18266 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18267 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18268
18269 #: term-utils/write.c:90
18270 msgid "Send a message to another user.\n"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: term-utils/write.c:117
18274 #, c-format
18275 msgid "effective gid does not match group of %s"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: term-utils/write.c:202
18279 #, fuzzy, c-format
18280 msgid "%s is not logged in"
18281 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
18282
18283 #: term-utils/write.c:207
18284 msgid "can't find your tty's name"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: term-utils/write.c:212
18288 #, c-format
18289 msgid "%s has messages disabled"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: term-utils/write.c:215
18293 #, c-format
18294 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: term-utils/write.c:238
18298 #, fuzzy
18299 msgid "carefulputc failed"
18300 msgstr "calloc-ek huts egin du"
18301
18302 #: term-utils/write.c:280
18303 #, c-format
18304 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: term-utils/write.c:284
18308 #, c-format
18309 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: term-utils/write.c:331
18313 msgid "you have write permission turned off"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: term-utils/write.c:354
18317 #, fuzzy, c-format
18318 msgid "%s is not logged in on %s"
18319 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
18320
18321 #: term-utils/write.c:360
18322 #, c-format
18323 msgid "%s has messages disabled on %s"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: text-utils/col.c:134
18327 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: text-utils/col.c:137
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "\n"
18334 "Options:\n"
18335 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18336 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18337 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18338 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18339 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18340 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
18341 " -V, --version output version information and exit\n"
18342 " -H, --help display this help and exit\n"
18343 "\n"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
18350 "\n"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: text-utils/col.c:212
18354 #, fuzzy
18355 msgid "bad -l argument"
18356 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
18357
18358 #: text-utils/col.c:336
18359 #, fuzzy, c-format
18360 msgid "warning: can't back up %s."
18361 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18362
18363 #: text-utils/col.c:337
18364 msgid "past first line"
18365 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
18366
18367 #: text-utils/col.c:337
18368 msgid "-- line already flushed"
18369 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
18370
18371 #: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
18372 #, fuzzy, c-format
18373 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18374 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18375
18376 #: text-utils/colcrt.c:84
18377 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: text-utils/colcrt.c:87
18381 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: text-utils/colcrt.c:88
18385 #, fuzzy
18386 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
18387 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18388
18389 #: text-utils/colrm.c:59
18390 #, fuzzy, c-format
18391 msgid ""
18392 "\n"
18393 "Usage:\n"
18394 " %s [startcol [endcol]]\n"
18395 msgstr "aukera baliogarriak:"
18396
18397 #: text-utils/colrm.c:64
18398 msgid "Filter out the specified columns.\n"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: text-utils/colrm.c:185
18402 #, fuzzy
18403 msgid "first argument"
18404 msgstr "sarrera okerra\n"
18405
18406 #: text-utils/colrm.c:187
18407 #, fuzzy
18408 msgid "second argument"
18409 msgstr "sarrera okerra\n"
18410
18411 #: text-utils/column.c:120
18412 msgid "Columnate lists.\n"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: text-utils/column.c:123
18416 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: text-utils/column.c:124
18420 #, fuzzy
18421 msgid " -t, --table create a table\n"
18422 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18423
18424 #: text-utils/column.c:125
18425 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: text-utils/column.c:126
18429 msgid ""
18430 " -o, --output-separator <string>\n"
18431 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: text-utils/column.c:128
18435 #, fuzzy
18436 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
18437 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18438
18439 #: text-utils/column.c:182
18440 #, fuzzy
18441 msgid "invalid columns argument"
18442 msgstr "baliogabeko aukera"
18443
18444 #: text-utils/column.c:422
18445 #, c-format
18446 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
18450 #, fuzzy, c-format
18451 msgid " %s [options] <file>...\n"
18452 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18453
18454 #: text-utils/hexdump.c:158
18455 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: text-utils/hexdump.c:161
18459 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: text-utils/hexdump.c:162
18463 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: text-utils/hexdump.c:163
18467 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: text-utils/hexdump.c:164
18471 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: text-utils/hexdump.c:165
18475 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: text-utils/hexdump.c:166
18479 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: text-utils/hexdump.c:167
18483 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: text-utils/hexdump.c:170
18487 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: text-utils/hexdump.c:171
18491 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: text-utils/hexdump.c:172
18495 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: text-utils/hexdump.c:173
18499 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: text-utils/hexdump.c:174
18503 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: text-utils/hexdump-display.c:365
18507 #, fuzzy
18508 msgid "all input file arguments failed"
18509 msgstr "ezarri rtc alarma"
18510
18511 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
18512 #, c-format
18513 msgid "bad byte count for conversion character %s"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
18517 #, c-format
18518 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
18522 #, fuzzy, c-format
18523 msgid "bad format {%s}"
18524 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
18525
18526 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
18527 #, c-format
18528 msgid "bad conversion character %%%s"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
18532 msgid "byte count with multiple conversion characters"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: text-utils/line.c:33
18536 msgid "Read one line.\n"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: text-utils/more.c:228
18540 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: text-utils/more.c:231
18544 #, fuzzy
18545 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
18546 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18547
18548 #: text-utils/more.c:232
18549 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: text-utils/more.c:233
18553 #, fuzzy
18554 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
18555 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18556
18557 #: text-utils/more.c:234
18558 #, fuzzy
18559 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
18560 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18561
18562 #: text-utils/more.c:235
18563 #, fuzzy
18564 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
18565 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18566
18567 #: text-utils/more.c:236
18568 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: text-utils/more.c:237
18572 msgid " -u suppress underlining\n"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: text-utils/more.c:238
18576 #, fuzzy
18577 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
18578 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18579
18580 #: text-utils/more.c:239
18581 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: text-utils/more.c:240
18585 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: text-utils/more.c:241
18589 #, fuzzy
18590 msgid " -V display version information and exit\n"
18591 msgstr " Lehena Azkena\n"
18592
18593 #: text-utils/more.c:484
18594 #, fuzzy, c-format
18595 msgid "unknown option -%s"
18596 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
18597
18598 #: text-utils/more.c:508
18599 #, c-format
18600 msgid ""
18601 "\n"
18602 "*** %s: directory ***\n"
18603 "\n"
18604 msgstr ""
18605 "\n"
18606 "*** %s: direktorioa ***\n"
18607 "\n"
18608
18609 #: text-utils/more.c:550
18610 #, c-format
18611 msgid ""
18612 "\n"
18613 "******** %s: Not a text file ********\n"
18614 "\n"
18615 msgstr ""
18616 "\n"
18617 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
18618 "\n"
18619
18620 #: text-utils/more.c:645
18621 #, c-format
18622 msgid "[Use q or Q to quit]"
18623 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
18624
18625 #: text-utils/more.c:716
18626 #, c-format
18627 msgid "--More--"
18628 msgstr "--Gehiago--"
18629
18630 #: text-utils/more.c:718
18631 #, c-format
18632 msgid "(Next file: %s)"
18633 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
18634
18635 #: text-utils/more.c:726
18636 #, c-format
18637 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
18638 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
18639
18640 #: text-utils/more.c:1154
18641 #, fuzzy, c-format
18642 msgid "...back %d page"
18643 msgid_plural "...back %d pages"
18644 msgstr[0] "... %d orri atzera"
18645 msgstr[1] "... %d orri atzera"
18646
18647 #: text-utils/more.c:1202
18648 #, fuzzy, c-format
18649 msgid "...skipping %d line"
18650 msgid_plural "...skipping %d lines"
18651 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
18652 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
18653
18654 #: text-utils/more.c:1240
18655 msgid ""
18656 "\n"
18657 "***Back***\n"
18658 "\n"
18659 msgstr ""
18660 "\n"
18661 "***Atzera***\n"
18662 "\n"
18663
18664 #: text-utils/more.c:1255
18665 #, fuzzy
18666 msgid "No previous regular expression"
18667 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
18668
18669 #: text-utils/more.c:1285
18670 msgid ""
18671 "\n"
18672 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18673 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: text-utils/more.c:1292
18677 msgid ""
18678 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18679 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18680 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18681 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18682 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18683 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
18684 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18685 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18686 "' Go to place where previous search started\n"
18687 "= Display current line number\n"
18688 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18689 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18690 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18691 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18692 "ctrl-L Redraw screen\n"
18693 ":n Go to kth next file [1]\n"
18694 ":p Go to kth previous file [1]\n"
18695 ":f Display current file name and line number\n"
18696 ". Repeat previous command\n"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
18700 #, c-format
18701 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18702 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
18703
18704 #: text-utils/more.c:1402
18705 #, c-format
18706 msgid "\"%s\" line %d"
18707 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
18708
18709 #: text-utils/more.c:1404
18710 #, c-format
18711 msgid "[Not a file] line %d"
18712 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
18713
18714 #: text-utils/more.c:1486
18715 msgid " Overflow\n"
18716 msgstr " Gainezkatzea\n"
18717
18718 #: text-utils/more.c:1535
18719 msgid "...skipping\n"
18720 msgstr "...salto egiten\n"
18721
18722 #: text-utils/more.c:1569
18723 msgid ""
18724 "\n"
18725 "Pattern not found\n"
18726 msgstr ""
18727 "\n"
18728 "Patroia ez da aurkitu\n"
18729
18730 #: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
18731 msgid "Pattern not found"
18732 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
18733
18734 #: text-utils/more.c:1621
18735 msgid "exec failed\n"
18736 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
18737
18738 #: text-utils/more.c:1635
18739 msgid "can't fork\n"
18740 msgstr "ezin da fork egin\n"
18741
18742 #: text-utils/more.c:1669
18743 msgid ""
18744 "\n"
18745 "...Skipping "
18746 msgstr ""
18747 "\n"
18748 "...salto egiten"
18749
18750 #: text-utils/more.c:1673
18751 msgid "...Skipping to file "
18752 msgstr "...fitxategira salto egiten"
18753
18754 #: text-utils/more.c:1675
18755 msgid "...Skipping back to file "
18756 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
18757
18758 #: text-utils/more.c:1965
18759 msgid "Line too long"
18760 msgstr "Lerroa luzeegia da"
18761
18762 #: text-utils/more.c:2002
18763 msgid "No previous command to substitute for"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: text-utils/pg.c:144
18767 msgid ""
18768 "-------------------------------------------------------\n"
18769 " h this screen\n"
18770 " q or Q quit program\n"
18771 " <newline> next page\n"
18772 " f skip a page forward\n"
18773 " d or ^D next halfpage\n"
18774 " l next line\n"
18775 " $ last page\n"
18776 " /regex/ search forward for regex\n"
18777 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18778 " . or ^L redraw screen\n"
18779 " w or z set page size and go to next page\n"
18780 " s filename save current file to filename\n"
18781 " !command shell escape\n"
18782 " p go to previous file\n"
18783 " n go to next file\n"
18784 "\n"
18785 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18786 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18787 "\n"
18788 "See pg(1) for more information.\n"
18789 "-------------------------------------------------------\n"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: text-utils/pg.c:222
18793 #, fuzzy, c-format
18794 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18795 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18796
18797 #: text-utils/pg.c:226
18798 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: text-utils/pg.c:229
18802 msgid " -number lines per page\n"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: text-utils/pg.c:230
18806 msgid " -c clear screen before displaying\n"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: text-utils/pg.c:231
18810 #, fuzzy
18811 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18812 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18813
18814 #: text-utils/pg.c:232
18815 msgid " -f do not split long lines\n"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: text-utils/pg.c:233
18819 msgid " -n terminate command with new line\n"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: text-utils/pg.c:234
18823 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: text-utils/pg.c:235
18827 msgid " -r disallow shell escape\n"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: text-utils/pg.c:236
18831 msgid " -s print messages to stdout\n"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: text-utils/pg.c:237
18835 msgid " +number start at the given line\n"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: text-utils/pg.c:238
18839 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: text-utils/pg.c:250
18843 #, fuzzy, c-format
18844 msgid "option requires an argument -- %s"
18845 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
18846
18847 #: text-utils/pg.c:256
18848 #, fuzzy, c-format
18849 msgid "illegal option -- %s"
18850 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
18851
18852 #: text-utils/pg.c:359
18853 msgid "...skipping forward\n"
18854 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
18855
18856 #: text-utils/pg.c:361
18857 msgid "...skipping backward\n"
18858 msgstr "...atzera saltatzen\n"
18859
18860 #: text-utils/pg.c:377
18861 msgid "No next file"
18862 msgstr "Ez da testu fitxategia"
18863
18864 #: text-utils/pg.c:381
18865 msgid "No previous file"
18866 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
18867
18868 #: text-utils/pg.c:883
18869 #, fuzzy, c-format
18870 msgid "Read error from %s file"
18871 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
18872
18873 #: text-utils/pg.c:886
18874 #, fuzzy, c-format
18875 msgid "Unexpected EOF in %s file"
18876 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
18877
18878 #: text-utils/pg.c:888
18879 #, fuzzy, c-format
18880 msgid "Unknown error in %s file"
18881 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
18882
18883 #: text-utils/pg.c:941
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Cannot create temporary file"
18886 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
18887
18888 #: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
18889 msgid "RE error: "
18890 msgstr "RE errorea: "
18891
18892 #: text-utils/pg.c:1097
18893 msgid "(EOF)"
18894 msgstr "(EOF)"
18895
18896 #: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
18897 msgid "No remembered search string"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: text-utils/pg.c:1203
18901 #, fuzzy
18902 msgid "cannot open "
18903 msgstr "ezin da %s ireki"
18904
18905 #: text-utils/pg.c:1255
18906 msgid "saved"
18907 msgstr "gordeta"
18908
18909 #: text-utils/pg.c:1345
18910 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: text-utils/pg.c:1380
18914 msgid "fork() failed, try again later\n"
18915 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
18916
18917 #: text-utils/pg.c:1468
18918 msgid "(Next file: "
18919 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
18920
18921 #: text-utils/pg.c:1534
18922 #, c-format
18923 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
18927 #, fuzzy
18928 msgid "failed to parse number of lines per page"
18929 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18930
18931 #: text-utils/rev.c:76
18932 #, fuzzy, c-format
18933 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18934 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18935
18936 #: text-utils/rev.c:80
18937 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: text-utils/tailf.c:116
18941 #, c-format
18942 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: text-utils/tailf.c:160
18946 #, c-format
18947 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: text-utils/tailf.c:197
18951 #, fuzzy, c-format
18952 msgid " %s [option] <file>\n"
18953 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18954
18955 #: text-utils/tailf.c:200
18956 msgid "Follow the growth of a log file.\n"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: text-utils/tailf.c:203
18960 #, fuzzy
18961 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
18962 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18963
18964 #: text-utils/tailf.c:204
18965 #, fuzzy
18966 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
18967 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18968
18969 #: text-utils/tailf.c:210
18970 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
18974 #, fuzzy
18975 msgid "failed to parse number of lines"
18976 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18977
18978 #: text-utils/tailf.c:275
18979 #, fuzzy
18980 msgid "no input file specified"
18981 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18982
18983 #: text-utils/tailf.c:282
18984 #, fuzzy, c-format
18985 msgid "%s: is not a file"
18986 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
18987
18988 #: text-utils/ul.c:136
18989 #, fuzzy, c-format
18990 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18991 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18992
18993 #: text-utils/ul.c:139
18994 msgid "Do underlining.\n"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: text-utils/ul.c:142
18998 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: text-utils/ul.c:143
19002 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: text-utils/ul.c:204
19006 msgid "trouble reading terminfo"
19007 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
19008
19009 #: text-utils/ul.c:209
19010 #, c-format
19011 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: text-utils/ul.c:299
19015 #, c-format
19016 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: text-utils/ul.c:624
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Input line too long."
19022 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
19023
19024 #, fuzzy
19025 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
19026 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
19030 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19031
19032 #, fuzzy
19033 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
19034 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "Filesystem label:"
19038 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
19039
19040 #, fuzzy
19041 #~ msgid "failed to set PATH"
19042 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19043
19044 #, fuzzy
19045 #~ msgid "argument error: %s"
19046 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19047
19048 #, fuzzy
19049 #~ msgid "tty path %s too long"
19050 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
19051
19052 #, fuzzy
19053 #~ msgid "bad timeout value: %s"
19054 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
19055
19056 #, fuzzy
19057 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
19058 #~ msgstr "crc errorea"
19059
19060 #, fuzzy
19061 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
19062 #~ msgstr "crc errorea"
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "cannot not setup timer"
19066 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
19067
19068 #~ msgid "same"
19069 #~ msgstr "berdina"
19070
19071 #, fuzzy
19072 #~ msgid "cannot access file %s"
19073 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19074
19075 #~ msgid "%s is not a block special device"
19076 #~ msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
19077
19078 #, fuzzy
19079 #~ msgid "%s: device is misaligned"
19080 #~ msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
19081
19082 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
19083 #~ msgstr "OS/2 hidden C: drive"
19084
19085 #, fuzzy
19086 #~ msgid "%s: failed to get device path"
19087 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19088
19089 #, fuzzy
19090 #~ msgid "%s: unknown device name"
19091 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19092
19093 #, fuzzy
19094 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
19095 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19096
19097 #, fuzzy
19098 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
19099 #~ msgstr "%s %.6f segundu\n"
19100
19101 #, fuzzy
19102 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
19103 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
19104
19105 #, fuzzy
19106 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
19107 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
19108
19109 #, fuzzy
19110 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
19111 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
19112
19113 #, fuzzy
19114 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
19115 #~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
19116
19117 #, fuzzy
19118 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
19119 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
19120
19121 #, fuzzy
19122 #~ msgid "%s: bad inode size"
19123 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
19124
19125 #, fuzzy
19126 #~ msgid "type: %d"
19127 #~ msgstr "moeta: %d\n"
19128
19129 #, fuzzy
19130 #~ msgid "disk: %.*s"
19131 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
19132
19133 #, fuzzy
19134 #~ msgid "label: %.*s"
19135 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
19136
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "flags: %s"
19139 #~ msgstr "adierazgarriak:"
19140
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
19143 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
19144
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid "sectors/track: %ld"
19147 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
19148
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
19151 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
19152
19153 #, fuzzy
19154 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
19155 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
19156
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "cylinders: %ld"
19159 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
19160
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "rpm: %d"
19163 #~ msgstr "rpm: %d\n"
19164
19165 #, fuzzy
19166 #~ msgid "interleave: %d"
19167 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
19168
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "trackskew: %d"
19171 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid "cylinderskew: %d"
19175 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
19176
19177 #, fuzzy
19178 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
19179 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
19180
19181 #, fuzzy
19182 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
19183 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
19184
19185 #, fuzzy
19186 #~ msgid "partitions: %d"
19187 #~ msgstr ""
19188 #~ "\n"
19189 #~ "%d partizio:\n"
19190
19191 #, fuzzy
19192 #~ msgid ""
19193 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
19194 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
19195 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
19196 #~ msgstr ""
19197 #~ "\n"
19198 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19199 #~ "\n"
19200
19201 #, fuzzy
19202 #~ msgid "<none>"
19203 #~ msgstr "ez"
19204
19205 #~ msgid "gettimeofday failed"
19206 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
19207
19208 #, fuzzy
19209 #~ msgid "sysinfo failed"
19210 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "%s: mmap failed"
19214 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
19215
19216 #, fuzzy
19217 #~ msgid " still logged in"
19218 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
19219
19220 #, fuzzy
19221 #~ msgid ""
19222 #~ "\n"
19223 #~ "wtmp begins %s"
19224 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
19225
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "gethostname failed"
19228 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
19229
19230 #, fuzzy
19231 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
19232 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
19233
19234 #, fuzzy
19235 #~ msgid "set rtc alarm failed"
19236 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
19237
19238 #, fuzzy
19239 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
19240 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
19241
19242 #, fuzzy
19243 #~ msgid "bad value"
19244 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
19245
19246 #, fuzzy
19247 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
19248 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19249
19250 #, fuzzy
19251 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19252 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
19256 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19257
19258 #, fuzzy
19259 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
19260 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19261
19262 #, fuzzy
19263 #~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
19264 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19265
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
19268 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19269
19270 #, fuzzy
19271 #~ msgid "cannot open %s: %m"
19272 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
19273
19274 #, fuzzy
19275 #~ msgid "fread failed"
19276 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
19277
19278 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
19279 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
19280
19281 #~ msgid "disk drive."
19282 #~ msgstr "disko unitateetan."
19283
19284 #~ msgid " `no'"
19285 #~ msgstr " `ez'"
19286
19287 #, fuzzy
19288 #~ msgid "Too small partition size specified."
19289 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19290
19291 #, fuzzy
19292 #~ msgid "stat failed %s"
19293 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
19294
19295 #, fuzzy
19296 #~ msgid "faild to allocate iterator"
19297 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19298
19299 #, fuzzy
19300 #~ msgid "cannot open: %s"
19301 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
19302
19303 #~ msgid "%s: stat failed"
19304 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
19305
19306 #, fuzzy
19307 #~ msgid "%s: lstat failed"
19308 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
19309
19310 #, fuzzy
19311 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
19312 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19313
19314 #, fuzzy
19315 #~ msgid " %s [options] file\n"
19316 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19317
19318 #, fuzzy
19319 #~ msgid "Usage:\n"
19320 #~ msgstr "Erabilera:\n"
19321
19322 #, fuzzy
19323 #~ msgid ""
19324 #~ "\n"
19325 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
19326 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19327
19328 #~ msgid "%s (%s)\n"
19329 #~ msgstr "%s (%s)\n"
19330
19331 #, fuzzy
19332 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
19333 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
19334
19335 #, fuzzy
19336 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
19337 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
19338
19339 #, fuzzy
19340 #~ msgid "write error on %s"
19341 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
19342
19343 #, fuzzy
19344 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
19345 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
19346
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
19349 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
19350
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid "error reading %s"
19353 #~ msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
19354
19355 #, fuzzy
19356 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
19357 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
19358
19359 #, fuzzy
19360 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
19361 #~ msgstr "crc errorea"
19362
19363 #, fuzzy
19364 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
19365 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19366
19367 #, fuzzy
19368 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
19369 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid ""
19373 #~ "\n"
19374 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
19375 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
19376
19377 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
19378 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
19379
19380 #, fuzzy
19381 #~ msgid ""
19382 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
19383 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
19384 #~ "before using mkfs"
19385 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "Error closing %s"
19389 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
19390
19391 #~ msgid "%s: no such partition\n"
19392 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
19393
19394 #, fuzzy
19395 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
19396 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19397
19398 #, fuzzy
19399 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
19400 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
19401
19402 #~ msgid "sectors"
19403 #~ msgstr "sektoreak"
19404
19405 #, fuzzy
19406 #~ msgid "no partition table present."
19407 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
19408
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
19411 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19412
19413 #, fuzzy
19414 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
19415 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
19419 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
19423 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19424
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
19427 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19428
19429 #, fuzzy
19430 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
19431 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
19435 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
19436
19437 #, fuzzy
19438 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
19439 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
19443 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
19447 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
19448
19449 #~ msgid "start"
19450 #~ msgstr "hasiera"
19451
19452 #~ msgid "end"
19453 #~ msgstr "amaiera"
19454
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
19457 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
19458
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid "tree of partitions?"
19461 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
19462
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
19465 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
19466
19467 #, fuzzy
19468 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
19469 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
19470
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
19473 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
19477 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "unrecognized input: %s"
19481 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "number too big"
19485 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "no room for partition descriptor"
19489 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
19493 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "too many input fields"
19497 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "Illegal type"
19501 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "Warning: empty partition"
19505 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
19509 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Extended partition not where expected"
19513 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "bad input"
19517 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "too many partitions"
19521 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
19525 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid ""
19529 #~ "\n"
19530 #~ "Dangerous options:\n"
19531 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
19532
19533 #, fuzzy
19534 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
19535 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19536
19537 #, fuzzy
19538 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
19539 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
19540
19541 #~ msgid "cannot open %s\n"
19542 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
19543
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
19546 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "cannot open %s read-write"
19550 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "cannot open %s for reading"
19554 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
19555
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "%s: OK"
19558 #~ msgstr "%s: OK\n"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
19562 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
19563
19564 #~ msgid "Done"
19565 #~ msgstr "Eginda"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "Bad Id %lx"
19569 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "This disk is currently in use."
19573 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
19577 #~ msgstr "Ezin da ireki"
19578
19579 #, fuzzy
19580 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
19581 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19582
19583 #, fuzzy
19584 #~ msgid "OK"
19585 #~ msgstr "OK\n"
19586
19587 #, fuzzy
19588 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
19589 #~ msgstr ""
19590 #~ "\n"
19591 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
19595 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19596
19597 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
19598 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid ""
19602 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
19603 #~ "\n"
19604 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
19608 #~ msgstr ""
19609 #~ "\n"
19610 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
19611 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
19612 #~ "informazio gehiagorak.\n"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "field is too long"
19616 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
19620 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "'%c' is not allowed"
19624 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
19628 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "can only change local entries."
19632 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
19633
19634 #, fuzzy
19635 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
19636 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid ""
19640 #~ "\n"
19641 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
19642 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "crypt() failed"
19646 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
19647
19648 #, fuzzy
19649 #~ msgid "COMMAND not specified."
19650 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
19654 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19655
19656 #, fuzzy
19657 #~ msgid "%s: is removable device"
19658 #~ msgstr " kengarria"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "no filename specified."
19662 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "timeout cannot be zero"
19666 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19667
19668 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
19669 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
19670
19671 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
19672 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid ""
19676 #~ "\n"
19677 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
19678 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
19682 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid ""
19686 #~ "\n"
19687 #~ "For more information see renice(1).\n"
19688 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
19692 #~ msgstr ""
19693 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
19694 #~ "\n"
19695 #~ "Aukerak:\n"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid ""
19699 #~ "\n"
19700 #~ "Usage:\n"
19701 #~ " %s [options] [file ...]\n"
19702 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19703
19704 #~ msgid "...back 1 page"
19705 #~ msgstr "...orri bat atzera"
19706
19707 #~ msgid "...skipping one line"
19708 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid ""
19712 #~ "\n"
19713 #~ "Usage:\n"
19714 #~ " %s [option] file\n"
19715 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid " %s [options] file...\n"
19719 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19720
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
19723 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
19727 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
19728
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
19731 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
19735 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19736
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
19739 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19740
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid " --version\n"
19743 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
19744
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "compiled without -x support"
19747 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
19748
19749 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
19750 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
19751
19752 #~ msgid "Unusable"
19753 #~ msgstr "Ezin erabili"
19754
19755 #, fuzzy
19756 #~ msgid "write failed\n"
19757 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
19758
19759 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
19760 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
19761
19762 #~ msgid ""
19763 #~ "\n"
19764 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
19765 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
19766 #~ "page for additional information.\n"
19767 #~ msgstr ""
19768 #~ "\n"
19769 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
19770 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
19771 #~ "informazio gehiagorak.\n"
19772
19773 #~ msgid "FATAL ERROR"
19774 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
19775
19776 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
19777 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
19778
19779 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
19780 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
19781
19782 #~ msgid "Cannot read disk drive"
19783 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
19784
19785 #~ msgid "Cannot write disk drive"
19786 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
19787
19788 #~ msgid "Too many partitions"
19789 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
19790
19791 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
19792 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
19793
19794 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
19795 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
19796
19797 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
19798 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
19799
19800 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
19801 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
19802
19803 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
19804 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
19805
19806 #~ msgid "logical partitions overlap"
19807 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
19811 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
19812
19813 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
19814 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
19815
19816 #~ msgid "Illegal key"
19817 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
19818
19819 #~ msgid "Create a new primary partition"
19820 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
19821
19822 #~ msgid "Create a new logical partition"
19823 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
19824
19825 #~ msgid "Cancel"
19826 #~ msgstr "Utzi"
19827
19828 #~ msgid "Don't create a partition"
19829 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
19830
19831 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
19832 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
19833
19834 #~ msgid "Size (in MB): "
19835 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
19836
19837 #~ msgid "Beginning"
19838 #~ msgstr "Hasieran"
19839
19840 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
19841 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Add partition at end of free space"
19845 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
19846
19847 #~ msgid "Unknown partition table type"
19848 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
19849
19850 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
19851 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
19852
19853 #~ msgid "Cannot open disk drive"
19854 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
19855
19856 #~ msgid "Cannot get disk size"
19857 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19858
19859 #~ msgid "Bad primary partition"
19860 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
19861
19862 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
19863 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
19864
19865 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
19866 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
19867
19868 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
19869 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
19870
19871 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
19872 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
19873
19874 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
19875 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
19876
19877 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
19878 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
19879
19880 #~ msgid "Sector 0:\n"
19881 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
19882
19883 #~ msgid "Sector %d:\n"
19884 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
19885
19886 #~ msgid " None "
19887 #~ msgstr " Ezer "
19888
19889 #~ msgid " Pri/Log"
19890 #~ msgstr " Pri/Log"
19891
19892 #~ msgid " Primary"
19893 #~ msgstr " Primarioa"
19894
19895 #~ msgid " Logical"
19896 #~ msgstr " Logikoa"
19897
19898 #~ msgid "(%02X)"
19899 #~ msgstr "(%02X)"
19900
19901 #~ msgid "None"
19902 #~ msgstr "Ezer"
19903
19904 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
19905 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
19906
19907 #~ msgid " First Last\n"
19908 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
19909
19910 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
19911 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
19912
19913 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19914 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19915
19916 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
19917 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
19918
19919 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
19920 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
19921
19922 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19923 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19924
19925 #~ msgid "Raw"
19926 #~ msgstr "Raw"
19927
19928 #~ msgid "Print the table using raw data format"
19929 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19930
19931 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
19932 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19933
19934 #~ msgid "Table"
19935 #~ msgstr "Taula"
19936
19937 #~ msgid "Just print the partition table"
19938 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
19939
19940 #~ msgid "Don't print the table"
19941 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
19942
19943 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19944 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19945
19946 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
19947 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
19948
19949 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
19950 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
19951
19952 #~ msgid " know what they are doing."
19953 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
19954
19955 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
19956 #~ msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
19957
19958 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
19959 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
19960
19961 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
19962 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
19963
19964 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
19965 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
19969 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid " t - Table in raw format"
19973 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19974
19975 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
19976 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
19977
19978 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19979 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
19980
19981 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19982 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
19983
19984 #~ msgid " ? Print this screen"
19985 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
19986
19987 #~ msgid "Change cylinder geometry"
19988 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
19989
19990 #~ msgid "Change head geometry"
19991 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
19992
19993 #~ msgid "Change sector geometry"
19994 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
19995
19996 #~ msgid "Done with changing geometry"
19997 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
19998
19999 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
20000 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20001
20002 #~ msgid "Illegal cylinders value"
20003 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20004
20005 #~ msgid "Enter the number of heads: "
20006 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
20007
20008 #~ msgid "Illegal heads value"
20009 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
20010
20011 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
20012 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
20013
20014 #~ msgid "Illegal sectors value"
20015 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
20016
20017 #~ msgid "Enter filesystem type: "
20018 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
20019
20020 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
20021 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
20022
20023 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
20024 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
20025
20026 #~ msgid "Unk(%02X)"
20027 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
20028
20029 #~ msgid ", NC"
20030 #~ msgstr ", NC"
20031
20032 #~ msgid "NC"
20033 #~ msgstr "NC"
20034
20035 #~ msgid "Pri/Log"
20036 #~ msgstr "Pri/Log"
20037
20038 #~ msgid "Unknown (%02X)"
20039 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
20040
20041 #~ msgid "Disk Drive: %s"
20042 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
20043
20044 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
20045 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
20046
20047 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
20048 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
20049
20050 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
20051 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
20052
20053 #~ msgid "Part Type"
20054 #~ msgstr "Partizio moeta"
20055
20056 #~ msgid "FS Type"
20057 #~ msgstr "S.E. moeta"
20058
20059 #~ msgid "[Label]"
20060 #~ msgstr "[Etiketa]"
20061
20062 #~ msgid " Sectors"
20063 #~ msgstr " Sektoreak"
20064
20065 #~ msgid " Cylinders"
20066 #~ msgstr " Zilindroak"
20067
20068 #~ msgid " Size (MB)"
20069 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
20070
20071 #~ msgid " Size (GB)"
20072 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
20073
20074 #~ msgid "No more partitions"
20075 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
20076
20077 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
20078 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
20079
20080 #~ msgid "Maximize"
20081 #~ msgstr "Maximizatu"
20082
20083 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
20084 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
20085
20086 #~ msgid "Print"
20087 #~ msgstr "Inprimatu"
20088
20089 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
20090 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
20091
20092 #~ msgid "Units"
20093 #~ msgstr "Unitateak"
20094
20095 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
20096 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
20097
20098 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
20099 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
20100
20101 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
20102 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
20103
20104 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
20105 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
20106
20107 #~ msgid "This partition is already in use"
20108 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
20109
20110 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
20111 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
20112
20113 #~ msgid "Illegal command"
20114 #~ msgstr "Komando baliogabea"
20115
20116 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
20117 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
20121 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
20125 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
20129 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
20133 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "cannot parse number of heads"
20137 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
20141 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid " e extended"
20145 #~ msgstr "Linux extended"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "Nr"
20149 #~ msgstr "NC"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Sec"
20153 #~ msgstr "Ezarri"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Blocks "
20157 #~ msgstr "%ld bloke\n"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "Sector"
20161 #~ msgstr "Sektoreak"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
20165 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "Flag"
20169 #~ msgstr "Banderak"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
20173 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
20177 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
20181 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
20185 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "error writing %s: %s"
20189 #~ msgstr "crc errorea"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
20193 #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
20197 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
20201 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
20205 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
20209 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
20210
20211 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
20212 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
20216 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
20220 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20221
20222 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
20223 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
20224
20225 #~ msgid " I will try type %s\n"
20226 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
20227
20228 #~ msgid "mount failed"
20229 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
20233 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
20237 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
20241 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
20245 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
20249 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
20253 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
20257 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
20261 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
20262
20263 #~ msgid "mount: mount failed"
20264 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
20265
20266 #~ msgid "mount: %s is busy"
20267 #~ msgstr "mount: %s okupatua dago"
20268
20269 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
20270 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
20274 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
20278 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20279
20280 #, fuzzy
20281 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
20282 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
20283
20284 #~ msgid "block device "
20285 #~ msgstr "bloke gailua"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
20289 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
20290
20291 #~ msgid "nothing was mounted"
20292 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "; rest of file ignored"
20296 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20297
20298 #~ msgid "not enough memory"
20299 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
20303 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
20307 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20308
20309 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
20310 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
20311
20312 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
20313 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
20314
20315 #~ msgid "umount: %s: not found"
20316 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
20320 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
20321
20322 #, fuzzy
20323 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
20324 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
20325
20326 #, fuzzy
20327 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
20328 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
20332 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
20336 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
20340 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Trying to unmount %s\n"
20344 #~ msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
20348 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
20352 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
20356 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "Invalid interval value"
20360 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
20364 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "Invalid set value"
20368 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Invalid set value: %d"
20372 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Invalid default value"
20376 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20377
20378 #, fuzzy
20379 #~ msgid "Invalid default value: %d"
20380 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Invalid set time value"
20384 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
20388 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "Invalid default time value"
20392 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
20396 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
20400 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
20404 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "%s: failed to determine source"
20408 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
20412 #~ msgstr " disko guztian. "
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
20416 #~ msgstr " disko guztian. "
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
20420 #~ msgstr " disko guztian. "
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
20424 #~ msgstr " disko guztian. "
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
20428 #~ msgstr " disko guztian. "
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
20432 #~ msgstr " disko guztian. "
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
20436 #~ msgstr " disko guztian. "
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
20440 #~ msgstr " disko guztian. "
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
20444 #~ msgstr " disko guztian. "
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
20448 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
20452 #~ msgstr " disko guztian. "
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "Error writing screendump"
20456 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid ""
20460 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
20461 #~ "\n"
20462 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "line too long"
20466 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "waidpid failed"
20470 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
20471
20472 #~ msgid "set blocksize"
20473 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "one bad block\n"
20477 #~ msgstr "orri oker bat\n"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid " %s [options] device\n"
20481 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "read failed %s"
20485 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "seek failed %s"
20489 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "seek failed: %d"
20493 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "write failed: %d"
20497 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "No partitions defined"
20501 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
20502
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
20505 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20506
20507 #, fuzzy
20508 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
20509 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20510
20511 #~ msgid "usage:\n"
20512 #~ msgstr "erabilera:\n"
20513
20514 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
20515 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
20516
20517 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
20518 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "edition number argument failed"
20522 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
20523
20524 #~ msgid "fsync failed"
20525 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
20526
20527 #~ msgid ""
20528 #~ "\n"
20529 #~ "Usage:\n"
20530 #~ "Print version:\n"
20531 #~ " %s -v\n"
20532 #~ "Print partition table:\n"
20533 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
20534 #~ "Interactive use:\n"
20535 #~ " %s [options] device\n"
20536 #~ "\n"
20537 #~ "Options:\n"
20538 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
20539 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
20540 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
20541 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
20542 #~ "\n"
20543 #~ msgstr ""
20544 #~ "\n"
20545 #~ "Erabilera:\n"
20546 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
20547 #~ " %s -v\n"
20548 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
20549 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
20550 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
20551 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
20552 #~ "\n"
20553 #~ "Aukerak:\n"
20554 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
20555 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
20556 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
20557 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
20558 #~ "\n"
20559
20560 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
20561 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
20562
20563 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
20564 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
20565
20566 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
20567 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
20568
20569 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
20570 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "Partition (a-%c): "
20574 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
20575
20576 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
20577 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
20578
20579 #~ msgid ""
20580 #~ "\n"
20581 #~ "Syncing disks.\n"
20582 #~ msgstr ""
20583 #~ "\n"
20584 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "unable to seek on %s"
20588 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
20589
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "unable to write %s"
20592 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "fatal error"
20596 #~ msgstr "Errore larria\n"
20597
20598 #~ msgid "Command action"
20599 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
20600
20601 #~ msgid "You must set"
20602 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
20603
20604 #~ msgid "heads"
20605 #~ msgstr "buruak"
20606
20607 #~ msgid " and "
20608 #~ msgstr " eta "
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
20612 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Using default value %u\n"
20616 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid ""
20620 #~ "\n"
20621 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
20622 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid ""
20626 #~ "\n"
20627 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
20628 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid ", %llu sectors\n"
20632 #~ msgstr ", guztira %llu sektore"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "cannot write disk label"
20636 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid ""
20640 #~ "\n"
20641 #~ "Error closing file\n"
20642 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
20646 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
20647
20648 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
20649 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
20650
20651 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
20652 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
20656 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
20660 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid ""
20664 #~ "\n"
20665 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
20666 #~ "\n"
20667 #~ msgstr ""
20668 #~ "\n"
20669 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
20670 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
20671 #~ "informazio gehiagorak.\n"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid ""
20675 #~ "\n"
20676 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20677 #~ "\n"
20678 #~ msgstr ""
20679 #~ "\n"
20680 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20681 #~ "\n"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid ""
20685 #~ "\n"
20686 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20687 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
20688 #~ "\n"
20689 #~ msgstr ""
20690 #~ "\n"
20691 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20692 #~ "\n"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
20696 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
20697
20698 #~ msgid "No partitions defined\n"
20699 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
20703 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
20707 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
20708
20709 #~ msgid "YES\n"
20710 #~ msgstr "BAI\n"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid ""
20714 #~ "\n"
20715 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
20716 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
20717 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20718 #~ "Label ID: %s\n"
20719 #~ "Volume ID: %s\n"
20720 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20721 #~ "\n"
20722 #~ msgstr ""
20723 #~ "\n"
20724 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20725 #~ "\n"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid ""
20729 #~ "\n"
20730 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20731 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20732 #~ "\n"
20733 #~ msgstr ""
20734 #~ "\n"
20735 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20736 #~ "\n"
20737
20738 #~ msgid ""
20739 #~ "Done\n"
20740 #~ "\n"
20741 #~ msgstr ""
20742 #~ "Eginda\n"
20743 #~ "\n"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Created partition %zd\n"
20747 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
20751 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
20755 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
20759 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
20763 #~ msgstr "ezin da fork egin"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
20767 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Bad number: %s\n"
20771 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "find unused loop device failed"
20775 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid ""
20779 #~ "\n"
20780 #~ "Usage:\n"
20781 #~ " %s [options] file...\n"
20782 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid ""
20786 #~ "\n"
20787 #~ "Usage:\n"
20788 #~ " %s [options] [file...]\n"
20789 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20790
20791 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
20792 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
20793
20794 #~ msgid "one bad page\n"
20795 #~ msgstr "orri oker bat\n"
20796
20797 #~ msgid " on whole disk. "
20798 #~ msgstr " disko guztian. "
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
20802 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
20803
20804 #~ msgid ""
20805 #~ "\n"
20806 #~ "BSD label for device: %s\n"
20807 #~ msgstr ""
20808 #~ "\n"
20809 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
20813 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
20814
20815 #~ msgid "exec %s failed"
20816 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "%s: exec failed"
20820 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
20824 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "St. Tib's Day"
20828 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
20829
20830 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20831 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "invalid port number argument"
20835 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid ""
20839 #~ "\n"
20840 #~ "Usage:\n"
20841 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
20842 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
20846 #~ msgstr "memoriarik ez"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "eject: cannot set user id"
20850 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20851
20852 #~ msgid "shmctl failed"
20853 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
20854
20855 #~ msgid "msgctl failed"
20856 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
20857
20858 #~ msgid "semctl failed"
20859 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "%s failed to use device"
20863 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "couldn't lock into memory"
20867 #~ msgstr "memoriarik ez"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
20871 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20872
20873 #~ msgid "renice from %s\n"
20874 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "unable to execute %s"
20878 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
20879
20880 #~ msgid "execvp failed"
20881 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
20882
20883 #~ msgid "execv failed"
20884 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
20885
20886 #~ msgid "users"
20887 #~ msgstr "erabiltzaileak"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "write error."
20891 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid ""
20895 #~ "\n"
20896 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20897 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "more (%s)\n"
20901 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "couldn't open %s"
20905 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "failed to open %s"
20909 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "cannot stat device %s"
20913 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
20914
20915 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
20916 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20917
20918 #~ msgid "unable to open %s"
20919 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "error: cannot open %s"
20923 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "%s: fstat failed"
20927 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
20931 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
20932
20933 #~ msgid "open() of %s failed"
20934 #~ msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
20935
20936 #~ msgid "Open of %s failed"
20937 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
20938
20939 #~ msgid "Unable to open %s"
20940 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
20944 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "failed to stat directory"
20948 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "failed to stat directory %s"
20952 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20953
20954 #~ msgid "Cannot open "
20955 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20956
20957 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
20958 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
20959
20960 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
20961 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
20962
20963 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
20964 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
20968 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
20972 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid ""
20976 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
20977 #~ "\n"
20978 #~ "Options:\n"
20979 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20980
20981 #~ msgid "out of memory?\n"
20982 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
20986 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "failed to parse epoch"
20990 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "cannot lock group file"
20994 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "failed to parse sigval"
20998 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "port `%ld' out of range"
21002 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
21006 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
21010 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "failed to parse class data"
21014 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "failed to parse class"
21018 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "failed to parse buffer size"
21022 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid ""
21026 #~ "\n"
21027 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
21028 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "invalid speed"
21032 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
21036 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
21040 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid ""
21044 #~ "\n"
21045 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
21046 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "cannot parse PID"
21050 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "failed to parse seconds value"
21054 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "failed to parse time_t value"
21058 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid ""
21062 #~ "\n"
21063 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
21064 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "argument %lu is too large"
21068 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
21072 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "bad length value"
21076 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "bad skip value"
21080 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21081
21082 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21083 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
21087 #~ msgstr "crc errorea"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
21091 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
21095 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "%-25s: failed\n"
21099 #~ msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
21100
21101 #~ msgid " d delete a BSD partition"
21102 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
21103
21104 #~ msgid " n add a new BSD partition"
21105 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
21106
21107 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
21108 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
21109
21110 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
21111 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid " p print the partition table"
21115 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
21116
21117 #~ msgid "Internal error\n"
21118 #~ msgstr "Barne errorea\n"
21119
21120 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
21121 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid ""
21125 #~ "\n"
21126 #~ "For more information see mount(8).\n"
21127 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
21131 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "%s: can only change local entries."
21135 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "setpwnam failed"
21139 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Illegal username"
21143 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Login incorrect\n"
21147 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
21148
21149 #~ msgid "NAME too long"
21150 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "login name much too long."
21154 #~ msgstr "lerro luzeegia"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "too many bare linefeeds."
21158 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
21162 #~ msgstr " disko guztian. "
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
21166 #~ msgstr " disko guztian. "
21167
21168 #~ msgid "calloc failed"
21169 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
21173 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
21174
21175 #~ msgid "%s: write failed"
21176 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
21180 #~ msgstr ""
21181 #~ "\n"
21182 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid ", encryption type %d\n"
21186 #~ msgstr "Partizio moeta"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
21190 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
21191
21192 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
21193 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
21197 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid ""
21201 #~ "\n"
21202 #~ "For more information see partx(8).\n"
21203 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
21207 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
21208
21209 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
21210 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
21211
21212 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
21213 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
21214
21215 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
21216 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
21217
21218 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
21219 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid ""
21223 #~ "\n"
21224 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
21225 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "ldattach from %s\n"
21229 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
21230
21231 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
21232 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid ""
21236 #~ "\n"
21237 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
21238 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21239
21240 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
21241 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
21242
21243 #~ msgid ""
21244 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
21245 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
21246 #~ " -T [on|off] ]\n"
21247 #~ msgstr ""
21248 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
21249 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
21250 #~ " -T [on|off] ]\n"
21251
21252 #~ msgid "%s: bad value\n"
21253 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "closing file %s"
21257 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "Warning: partition %s "
21261 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "and %s overlap\n"
21265 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid ""
21269 #~ "\n"
21270 #~ "Usage:\n"
21271 #~ " %s [options] device [...]\n"
21272 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
21276 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid ""
21280 #~ "\n"
21281 #~ "Usage: %s [options]\n"
21282 #~ "\n"
21283 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid ""
21287 #~ "Usage: %s [options]\n"
21288 #~ "\n"
21289 #~ "Options:\n"
21290 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid ""
21294 #~ "\n"
21295 #~ "Usage:\n"
21296 #~ " %s [options] [file]\n"
21297 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21298
21299 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
21300 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
21301
21302 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
21303 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
21307 #~ msgstr "Ezin da ireki"
21308
21309 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
21310 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
21311
21312 #~ msgid "malloc failed"
21313 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "%s: option parse error\n"
21317 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21318
21319 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
21320 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
21321
21322 #~ msgid ""
21323 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
21324 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
21325 #~ msgstr ""
21326 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
21327 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "unable to stat %s"
21331 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21332
21333 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
21334 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
21335
21336 #~ msgid "Out of memory"
21337 #~ msgstr "Memoriarik ez"
21338
21339 #~ msgid ""
21340 #~ "Usage:\n"
21341 #~ " %s "
21342 #~ msgstr ""
21343 #~ "Erabilera:\n"
21344 #~ " %s"
21345
21346 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
21347 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid ""
21351 #~ "Command action\n"
21352 #~ " %s\n"
21353 #~ " p primary partition (1-4)\n"
21354 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
21358 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "fsck from %s\n"
21362 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "can't malloc initstring"
21366 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
21370 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
21374 #~ msgstr "crc errorea"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
21378 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "can't read: %s"
21382 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
21383
21384 #~ msgid "out of memory?"
21385 #~ msgstr "memoriatik kanpo?"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
21389 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
21393 #~ msgstr "crc errorea"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
21397 #~ msgstr "crc errorea"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
21401 #~ msgstr " disko guztian. "
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
21405 #~ msgstr " disko guztian. "
21406
21407 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
21408 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
21409
21410 #~ msgid "unknown\n"
21411 #~ msgstr "ezezaguna\n"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
21415 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
21419 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21420
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "error opening fifo\n"
21423 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "error running finalprog\n"
21427 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "error forking finalprog\n"
21431 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21432
21433 #~ msgid ""
21434 #~ "\n"
21435 #~ "Wrong password.\n"
21436 #~ msgstr ""
21437 #~ "\n"
21438 #~ "Pasahitz okerra.\n"
21439
21440 #~ msgid "fork failed\n"
21441 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "cannot open inittab\n"
21445 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
21449 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21450
21451 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
21452 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
21456 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21457
21458 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
21459 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
21460
21461 #~ msgid "error: strdup failed"
21462 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "error: calloc failed"
21466 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
21470 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
21471
21472 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
21473 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
21474
21475 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
21476 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
21477
21478 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
21479 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21480
21481 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
21482 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
21483
21484 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
21485 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "realloc failed"
21489 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
21490
21491 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
21492 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
21496 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "Unable to open %s\n"
21500 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
21504 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "login: Out of memory\n"
21508 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
21512 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
21513
21514 #~ msgid "newgrp: setuid"
21515 #~ msgstr "newgrp: setuid"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
21519 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "%s: parse error: %s"
21523 #~ msgstr "crc errorea"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "parse error at lines: "
21527 #~ msgstr "crc errorea"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid " and %d."
21531 #~ msgstr " eta "
21532
21533 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
21534 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
21535
21536 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
21537 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21538
21539 #~ msgid "; see strings(1)."
21540 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
21541
21542 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
21543 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "%s: out of memory\n"
21547 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
21551 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21552
21553 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
21554 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
21558 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21559
21560 #~ msgid "rtc read"
21561 #~ msgstr "rtc irakurrita"
21562
21563 #~ msgid "malloc error"
21564 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
21565
21566 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
21567 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
21568
21569 #~ msgid "Out of memory\n"
21570 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
21571
21572 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
21573 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
21574
21575 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
21576 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
21577
21578 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
21579 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
21580
21581 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
21582 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
21586 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "pages resident %ld\n"
21590 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "pages swapped %ld\n"
21594 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
21598 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21599
21600 #~ msgid "current"
21601 #~ msgstr "unekoa"
21602
21603 #~ msgid "new"
21604 #~ msgstr "berria"
21605
21606 #~ msgid "Linux ext3"
21607 #~ msgstr "Linux ext3"
21608
21609 #~ msgid "Linux XFS"
21610 #~ msgstr "Linux XFS"
21611
21612 #~ msgid "Linux JFS"
21613 #~ msgstr "Linux JFS"
21614
21615 #~ msgid "Linux ReiserFS"
21616 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
21617
21618 #~ msgid "OS/2 HPFS"
21619 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
21620
21621 #~ msgid "OS/2 IFS"
21622 #~ msgstr "OS/2 IFS"
21623
21624 #~ msgid "NTFS"
21625 #~ msgstr "NTFS"
21626
21627 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
21628 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
21632 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
21633
21634 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
21635 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
21636
21637 #~ msgid "error: %s"
21638 #~ msgstr "errorea: %s"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "error parse: %s"
21642 #~ msgstr "crc errorea"
21643
21644 #~ msgid "missing comma"
21645 #~ msgstr "koma falta da"
21646
21647 #~ msgid "out if memory"
21648 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
21649
21650 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21651 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21652
21653 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
21654 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
21655
21656 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21657 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21658
21659 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
21660 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
21661
21662 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
21663 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
21664
21665 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21666 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21667
21668 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
21669 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
21670
21671 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
21672 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
21673
21674 #~ msgid "3,5\" floppy"
21675 #~ msgstr "3,5\" disketea"