1 # Basque translation of util-linux-ng.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010.
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-11-08 11:08+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
15 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: disk-utils/addpart.c:14
23 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 #: disk-utils/addpart.c:18
27 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
31 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57
32 #: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
33 #: disk-utils/fdisk-list.c:301 disk-utils/fdisk-list.c:341
34 #: disk-utils/fdisk-list.c:360 disk-utils/fsck.c:1448
35 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
36 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
37 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
38 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
39 #: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
40 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:643 disk-utils/sfdisk.c:699
41 #: disk-utils/sfdisk.c:753 disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:876
42 #: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:947 disk-utils/sfdisk.c:981
43 #: disk-utils/sfdisk.c:1530 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
44 #: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
45 #: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
46 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
47 #: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
48 #: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
49 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
50 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
51 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
52 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
53 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
54 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
55 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
56 #: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
57 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
58 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
59 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
60 #: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
61 #: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
62 #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
63 #: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
64 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
65 #: text-utils/ul.c:225
67 msgid "cannot open %s"
68 msgstr "ezin da %s ireki"
70 #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
72 msgid "invalid partition number argument"
73 msgstr "baliogabeko aukera"
75 #: disk-utils/addpart.c:60
77 msgid "invalid start argument"
78 msgstr "baliogabeko aukera"
80 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
82 msgid "invalid length argument"
83 msgstr "baliogabeko aukera"
85 #: disk-utils/addpart.c:62
87 msgid "failed to add partition"
88 msgstr "berirakurri partizio taula"
90 #: disk-utils/blockdev.c:63
92 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
94 #: disk-utils/blockdev.c:70
95 msgid "set read-write"
96 msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako"
98 #: disk-utils/blockdev.c:76
100 msgstr "lortu irakurketa soilik"
102 #: disk-utils/blockdev.c:82
103 msgid "get discard zeroes support status"
106 #: disk-utils/blockdev.c:88
107 msgid "get logical block (sector) size"
108 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
110 #: disk-utils/blockdev.c:94
111 msgid "get physical block (sector) size"
112 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
114 #: disk-utils/blockdev.c:100
116 msgid "get minimum I/O size"
117 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
119 #: disk-utils/blockdev.c:106
121 msgid "get optimal I/O size"
122 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
124 #: disk-utils/blockdev.c:112
126 msgid "get alignment offset in bytes"
127 msgstr "lortu irakurketa soilik"
129 #: disk-utils/blockdev.c:118
130 msgid "get max sectors per request"
133 #: disk-utils/blockdev.c:124
134 msgid "get blocksize"
135 msgstr "lortu bloke-tamainua"
137 #: disk-utils/blockdev.c:131
138 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
141 #: disk-utils/blockdev.c:137
143 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
144 msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua"
146 #: disk-utils/blockdev.c:143
147 msgid "get size in bytes"
148 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
150 #: disk-utils/blockdev.c:150
151 msgid "set readahead"
152 msgstr "ezarri readahead"
154 #: disk-utils/blockdev.c:156
155 msgid "get readahead"
156 msgstr "lortu readahead"
158 #: disk-utils/blockdev.c:163
159 msgid "set filesystem readahead"
160 msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari"
162 #: disk-utils/blockdev.c:169
163 msgid "get filesystem readahead"
164 msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a"
166 #: disk-utils/blockdev.c:173
167 msgid "flush buffers"
168 msgstr "hustu bufferrak"
170 #: disk-utils/blockdev.c:177
171 msgid "reread partition table"
172 msgstr "berirakurri partizio taula"
174 #: disk-utils/blockdev.c:184
180 " %1$s --report [devices]\n"
181 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
183 "Available commands:\n"
186 #: disk-utils/blockdev.c:190
188 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
189 msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan"
191 #: disk-utils/blockdev.c:311
193 msgid "could not get device size"
194 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
196 #: disk-utils/blockdev.c:317
198 msgid "Unknown command: %s"
199 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
201 #: disk-utils/blockdev.c:333
203 msgid "%s requires an argument"
204 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
206 #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
208 msgid "ioctl error on %s"
209 msgstr " disko guztian. "
211 #: disk-utils/blockdev.c:370
214 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
216 #: disk-utils/blockdev.c:377
218 msgid "%s succeeded.\n"
221 #: disk-utils/blockdev.c:457
223 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
224 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
226 #: disk-utils/blockdev.c:461
228 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
229 msgstr "berirakurri partizio taula"
231 #: disk-utils/blockdev.c:482
233 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
234 msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
236 #: disk-utils/cfdisk.c:179
240 #: disk-utils/cfdisk.c:179
241 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
242 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
244 #: disk-utils/cfdisk.c:180
248 #: disk-utils/cfdisk.c:180
249 msgid "Delete the current partition"
250 msgstr "Ezabatu uneko partizioa"
252 #: disk-utils/cfdisk.c:181
256 #: disk-utils/cfdisk.c:181
257 msgid "Create new partition from free space"
258 msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
260 #: disk-utils/cfdisk.c:182
264 #: disk-utils/cfdisk.c:182
266 msgid "Quit program without writing changes"
267 msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe"
269 #: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
270 #: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2902 libfdisk/src/sgi.c:1160
271 #: libfdisk/src/sun.c:1116
275 #: disk-utils/cfdisk.c:183
277 msgid "Change the partition type"
278 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
280 #: disk-utils/cfdisk.c:184
284 #: disk-utils/cfdisk.c:184
285 msgid "Print help screen"
286 msgstr "Inprimatu laguntza pantaila"
288 #: disk-utils/cfdisk.c:185
292 #: disk-utils/cfdisk.c:185
294 msgid "Fix partitions order"
295 msgstr "berirakurri partizio taula"
297 #: disk-utils/cfdisk.c:186
301 #: disk-utils/cfdisk.c:186
302 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
303 msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)"
305 #: disk-utils/cfdisk.c:187
309 #: disk-utils/cfdisk.c:187
311 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
312 msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
314 #: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
316 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
319 #: disk-utils/cfdisk.c:1254
322 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
324 #: disk-utils/cfdisk.c:1274
326 msgid "Partition name:"
327 msgstr "Partizio zenbakia"
329 #: disk-utils/cfdisk.c:1281
331 msgid "Partition UUID:"
336 #: disk-utils/cfdisk.c:1293
338 msgid "Partition type:"
339 msgstr "Partizio zenbakia"
341 #: disk-utils/cfdisk.c:1300
345 #: disk-utils/cfdisk.c:1324
347 msgid "Filesystem UUID:"
348 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
350 #: disk-utils/cfdisk.c:1331
352 msgid "Filesystem LABEL:"
353 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
355 #: disk-utils/cfdisk.c:1337
358 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
360 #: disk-utils/cfdisk.c:1342
363 msgstr "%s montatua dago.\t"
365 #: disk-utils/cfdisk.c:1678
368 msgstr "diskoa: %.*s\n"
370 #: disk-utils/cfdisk.c:1680
372 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
373 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1683
377 msgid "Label: %s, identifier: %s"
378 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1686
383 msgstr "etiketa: %.*s\n"
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1839
386 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1845
391 msgid "Please, specify size."
392 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1867
396 msgid "Minimum size is %ju bytes."
397 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1876
401 msgid "Maximum size is %ju bytes."
402 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1883
406 msgid "Failed to parse size."
407 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1941
411 msgid "Select partition type"
412 msgstr "berirakurri partizio taula"
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1987 disk-utils/cfdisk.c:2017
416 msgid "Enter script file name: "
417 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
419 #: disk-utils/cfdisk.c:1988
420 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
423 #: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2039
424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
426 msgid "Cannot open %s"
427 msgstr "Ezin da %s ireki\n"
429 #: disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/fdisk-menu.c:467
431 msgid "Failed to parse script file %s"
432 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
434 #: disk-utils/cfdisk.c:2001 disk-utils/fdisk-menu.c:469
436 msgid "Failed to apply script %s"
437 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
439 #: disk-utils/cfdisk.c:2018
440 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
443 #: disk-utils/cfdisk.c:2026 disk-utils/fdisk-menu.c:491
445 msgid "Failed to allocate script handler"
446 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
448 #: disk-utils/cfdisk.c:2032
450 msgid "Failed to read disk layout into script."
451 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
453 #: disk-utils/cfdisk.c:2046
454 msgid "Disk layout successfully dumped."
457 #: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:509
459 msgid "Failed to write script %s"
460 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
462 #: disk-utils/cfdisk.c:2085
464 msgid "Select label type"
465 msgstr "Baliogabeko moeta\n"
467 #: disk-utils/cfdisk.c:2088 disk-utils/fdisk.c:1013
469 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
470 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
472 #: disk-utils/cfdisk.c:2094
473 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2139
478 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
479 msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek"
481 #: disk-utils/cfdisk.c:2140
483 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
484 msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu"
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2142
487 msgid "Command Meaning"
488 msgstr "Komandoak Esanahia"
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2143
491 msgid "------- -------"
492 msgstr "------- -------"
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2144
495 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
496 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
498 #: disk-utils/cfdisk.c:2145
499 msgid " d Delete the current partition"
500 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
502 #: disk-utils/cfdisk.c:2146
503 msgid " h Print this screen"
504 msgstr " h Pantaila hau erakutsi"
506 #: disk-utils/cfdisk.c:2147
507 msgid " n Create new partition from free space"
508 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2148
511 msgid " q Quit program without writing partition table"
512 msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe"
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2149
516 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
517 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2150
521 msgid " t Change the partition type"
522 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2151
525 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2152
530 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
531 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
535 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
536 msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez"
538 #: disk-utils/cfdisk.c:2154
540 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
541 msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo"
543 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
545 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
546 msgstr " Lehena Azkena\n"
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2156
549 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
550 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2157
553 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
554 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2158
558 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
559 msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora"
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2159
563 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
564 msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora"
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2161
567 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
568 msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke"
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
572 msgid "case letters (except for Write)."
573 msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)."
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2164
576 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2171 disk-utils/cfdisk.c:2429
581 msgid "Press a key to continue."
582 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2253
586 msgid "Could not toggle the flag."
587 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
591 msgid "Could not delete partition %zu."
592 msgstr "berirakurri partizio taula"
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2265 disk-utils/fdisk-menu.c:633
596 msgid "Partition %zu has been deleted."
599 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
601 #: disk-utils/cfdisk.c:2286
603 msgid "Partition size: "
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2327
610 msgid "Changed type of partition %zu."
611 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2329
615 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
616 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2346 disk-utils/cfdisk.c:2458 disk-utils/fdisk.c:987
619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:570
620 msgid "Device is open in read-only mode."
623 #: disk-utils/cfdisk.c:2351
625 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
626 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
628 #: disk-utils/cfdisk.c:2353
629 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
632 #: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1526
633 #: sys-utils/lscpu.c:1536
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2359
639 msgid "Did not write partition table to disk."
640 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2364
644 msgid "Failed to write disklabel."
645 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2367 disk-utils/fdisk-menu.c:578
649 msgid "The partition table has been altered."
650 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/cfdisk.c:2460
654 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
655 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2426
659 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
664 msgid "failed to create a new disklabel"
665 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
669 msgid "failed to read partitions"
670 msgstr "berirakurri partizio taula"
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2534
674 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
675 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1801
679 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
680 msgstr "berirakurri partizio taula"
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2540
684 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
685 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2543
689 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
690 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
692 #: disk-utils/cfdisk.c:2582 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2068
693 #: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
695 msgid "unsupported color mode"
696 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
698 #: disk-utils/cfdisk.c:2600 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
700 msgid "failed to allocate libfdisk context"
701 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
703 #: disk-utils/delpart.c:14
705 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
706 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
708 #: disk-utils/delpart.c:18
709 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
712 #: disk-utils/delpart.c:61
714 msgid "failed to remove partition"
715 msgstr "berirakurri partizio taula"
717 #: disk-utils/fdformat.c:53
719 msgid "Formatting ... "
720 msgstr "Formateatzen ... "
722 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
727 #: disk-utils/fdformat.c:80
729 msgid "Verifying ... "
730 msgstr "Egiaztatzen ... "
732 #: disk-utils/fdformat.c:108
736 #: disk-utils/fdformat.c:110
738 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
741 #: disk-utils/fdformat.c:127
744 "bad data in track/head %u/%u\n"
748 #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
749 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
750 #: sys-utils/tunelp.c:91
752 msgid " %s [options] <device>\n"
753 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
755 #: disk-utils/fdformat.c:148
756 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
759 #: disk-utils/fdformat.c:151
760 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
763 #: disk-utils/fdformat.c:152
764 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
767 #: disk-utils/fdformat.c:153
769 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
770 " the verification (max N retries)\n"
773 #: disk-utils/fdformat.c:155
774 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
777 #: disk-utils/fdformat.c:194
779 msgid "invalid argument - from"
780 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
782 #: disk-utils/fdformat.c:198
784 msgid "invalid argument - to"
785 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
787 #: disk-utils/fdformat.c:201
789 msgid "invalid argument - repair"
790 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
792 #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
793 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
794 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
795 #: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
796 #: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
797 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
798 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
799 #: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
800 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
801 #: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
803 msgid "stat of %s failed"
804 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
806 #: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
807 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
809 msgid "%s: not a block device"
810 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
812 #: disk-utils/fdformat.c:229
813 msgid "could not determine current format type"
816 #: disk-utils/fdformat.c:231
818 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
821 #: disk-utils/fdformat.c:232
825 #: disk-utils/fdformat.c:232
829 #: disk-utils/fdformat.c:239
830 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
833 #: disk-utils/fdformat.c:241
834 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
837 #: disk-utils/fdformat.c:243
838 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
841 #: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
844 msgstr "seek-ek huts egin du"
846 #: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
850 "Do you really want to quit? "
853 #: disk-utils/fdisk.c:158
855 msgid "Select (default %c): "
858 #: disk-utils/fdisk.c:163
860 msgid "Using default response %c."
861 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
863 #: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
864 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2269
866 msgid "Value out of range."
867 msgstr "memoriatik kanpo"
869 #: disk-utils/fdisk.c:205
871 msgid "%s (%s, default %c): "
874 #: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
876 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
879 #: disk-utils/fdisk.c:213
881 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
884 #: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
886 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
889 #: disk-utils/fdisk.c:220
894 #: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
896 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
899 #: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
900 msgid " [Y]es/[N]o: "
903 #: disk-utils/fdisk.c:433
905 msgid "Partition type (type L to list all types): "
906 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
908 #: disk-utils/fdisk.c:434
910 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
911 msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): "
913 #: disk-utils/fdisk.c:536
915 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
916 msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n"
918 #: disk-utils/fdisk.c:537
920 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
921 msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n"
923 #: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
925 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
928 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
930 #: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
934 #: disk-utils/fdisk.c:571
936 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
937 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
939 #: disk-utils/fdisk.c:575
941 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
944 #: disk-utils/fdisk.c:614
947 msgstr "diskoa: %.*s\n"
949 #: disk-utils/fdisk.c:671
953 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
956 #: disk-utils/fdisk.c:677
959 msgstr "ezin da fork egin"
961 #: disk-utils/fdisk.c:682
964 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
966 #: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
967 #: libfdisk/src/gpt.c:2202
970 msgstr "Lehenengo %s"
972 #: disk-utils/fdisk.c:722
974 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
975 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
977 #: disk-utils/fdisk.c:731
980 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
981 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
984 #: disk-utils/fdisk.c:739
986 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
987 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
989 #: disk-utils/fdisk.c:740
990 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
993 #: disk-utils/fdisk.c:741
994 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
997 #: disk-utils/fdisk.c:742
999 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1000 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1002 #: disk-utils/fdisk.c:745
1004 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1005 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1007 #: disk-utils/fdisk.c:746
1009 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1010 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1012 #: disk-utils/fdisk.c:747
1014 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1015 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1017 #: disk-utils/fdisk.c:748
1018 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1021 #: disk-utils/fdisk.c:749
1023 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1024 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1026 #: disk-utils/fdisk.c:750
1028 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1029 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1031 #: disk-utils/fdisk.c:751
1033 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1034 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1036 #: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844
1038 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1039 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1041 #: disk-utils/fdisk.c:755
1043 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1044 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1046 #: disk-utils/fdisk.c:756
1048 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1049 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1051 #: disk-utils/fdisk.c:757
1053 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1054 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1056 #: disk-utils/fdisk.c:828
1058 msgid "invalid sector size argument"
1059 msgstr "baliogabeko aukera"
1061 #: disk-utils/fdisk.c:840
1063 msgid "invalid cylinders argument"
1064 msgstr "baliogabeko aukera"
1066 #: disk-utils/fdisk.c:852
1068 msgid "not found DOS label driver"
1071 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
1073 #: disk-utils/fdisk.c:858
1075 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1076 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
1078 #: disk-utils/fdisk.c:867
1080 msgid "invalid heads argument"
1081 msgstr "baliogabeko aukera"
1083 #: disk-utils/fdisk.c:873
1085 msgid "invalid sectors argument"
1086 msgstr "baliogabeko aukera"
1088 #: disk-utils/fdisk.c:899
1090 msgid "unsupported disklabel: %s"
1091 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1093 #: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2032
1094 #: disk-utils/sfdisk.c:2037
1096 msgid "unsupported wipe mode"
1097 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1099 #: disk-utils/fdisk.c:934
1100 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1103 #: disk-utils/fdisk.c:978
1105 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1108 #: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1581
1110 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1111 "Be careful before using the write command.\n"
1114 #: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1606
1116 msgid "Device %s already contains a %s signature."
1119 #: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477
1120 #: disk-utils/sfdisk.c:1615
1121 msgid "The signature will be removed by a write command."
1124 #: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1618
1125 msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
1128 #: disk-utils/fdisk.c:1018
1129 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1132 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1134 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1135 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1137 #: disk-utils/fdisk-list.c:54
1139 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1140 msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
1142 #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:273
1144 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1145 msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
1147 #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:279
1149 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1152 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1154 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1157 #: disk-utils/fdisk-list.c:72
1159 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1160 msgstr "lortu irakurketa soilik"
1162 #: disk-utils/fdisk-list.c:75
1164 msgid "Disklabel type: %s"
1165 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
1167 #: disk-utils/fdisk-list.c:79
1169 msgid "Disk identifier: %s"
1170 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
1172 #: disk-utils/fdisk-list.c:109 disk-utils/fdisk-list.c:219
1173 #: disk-utils/fsck.c:1244
1175 msgid "failed to allocate iterator"
1176 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1178 #: disk-utils/fdisk-list.c:115 disk-utils/fdisk-list.c:225
1180 msgid "failed to allocate output table"
1181 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1183 #: disk-utils/fdisk-list.c:156 disk-utils/fdisk-list.c:249
1185 msgid "failed to allocate output line"
1186 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1188 #: disk-utils/fdisk-list.c:183
1190 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1191 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
1193 #: disk-utils/fdisk-list.c:192
1195 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1196 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
1198 #: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
1199 #: libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
1204 #: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
1205 #: libfdisk/src/gpt.c:2899 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
1209 #: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
1210 #: libfdisk/src/gpt.c:2900 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
1214 #: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
1215 #: libfdisk/src/gpt.c:2901 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
1219 #: disk-utils/fdisk-list.c:267
1221 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1222 msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
1224 #: disk-utils/fdisk-list.c:412
1228 "Available columns (for -o):\n"
1229 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
1231 #: disk-utils/fdisk-list.c:453
1233 msgid "%s unknown column: %s"
1234 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1236 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1240 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1242 msgid "delete a partition"
1243 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1245 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1247 msgid "list free unpartitioned space"
1248 msgstr "Partizio gehiegi"
1250 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1252 msgid "list known partition types"
1253 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
1255 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1257 msgid "add a new partition"
1258 msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
1260 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1262 msgid "print the partition table"
1263 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
1265 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1267 msgid "change a partition type"
1268 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
1270 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1272 msgid "verify the partition table"
1273 msgstr "berirakurri partizio taula"
1275 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1277 msgid "print information about a partition"
1278 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1280 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1282 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1283 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1285 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1287 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1288 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
1290 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1292 msgid "fix partitions order"
1293 msgstr "berirakurri partizio taula"
1295 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1299 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1301 msgid "print this menu"
1302 msgstr " m menu hau erakutsi"
1304 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1306 msgid "change display/entry units"
1307 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1309 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1311 msgid "extra functionality (experts only)"
1312 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1314 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1318 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1319 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1322 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1323 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1326 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1330 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1331 msgid "write table to disk and exit"
1334 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1336 msgid "write table to disk"
1337 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
1339 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1341 msgid "quit without saving changes"
1342 msgstr " q irten aldaketak gorde gabe"
1344 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1346 msgid "return to main menu"
1347 msgstr " r menu nagusira itzuli"
1349 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1350 msgid "return from BSD to DOS"
1353 #: disk-utils/fdisk-menu.c:135
1355 msgid "Create a new label"
1356 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
1358 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1360 msgid "create a new empty GPT partition table"
1361 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1365 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1366 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1368 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1370 msgid "create a new empty DOS partition table"
1371 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1373 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1375 msgid "create a new empty Sun partition table"
1376 msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
1378 #: disk-utils/fdisk-menu.c:143
1380 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1381 msgstr "berirakurri partizio taula"
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:152
1387 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1389 msgid "change number of cylinders"
1390 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
1392 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1394 msgid "change number of heads"
1395 msgstr "Sartu buru kopurua:"
1397 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1399 msgid "change number of sectors/track"
1400 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1402 #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
1406 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1408 msgid "change disk GUID"
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1413 msgid "change partition name"
1414 msgstr "Partizio zenbakia"
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1418 msgid "change partition UUID"
1423 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1425 msgid "change table length"
1426 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1429 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1434 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1435 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1439 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1440 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1442 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1444 msgid "toggle the required partition flag"
1445 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1448 msgid "toggle the GUID specific bits"
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1457 msgid "toggle the read-only flag"
1458 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1462 msgid "toggle the mountable flag"
1463 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1467 msgid "change number of alternate cylinders"
1468 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1472 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1473 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1477 msgid "change interleave factor"
1478 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1482 msgid "change rotation speed (rpm)"
1483 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1487 msgid "change number of physical cylinders"
1488 msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:202
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1497 msgid "select bootable partition"
1498 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1502 msgid "edit bootfile entry"
1503 msgstr " e diskoaren data editatu"
1505 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1507 msgid "select sgi swap partition"
1510 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1513 msgid "create SGI info"
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:215
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1523 msgid "toggle a bootable flag"
1524 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1528 msgid "edit nested BSD disklabel"
1529 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1533 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1534 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1538 msgid "move beginning of data in a partition"
1539 msgstr " e diskoaren data editatu"
1541 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1543 msgid "change the disk identifier"
1544 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
1546 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1547 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1550 #: disk-utils/fdisk-menu.c:233
1555 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1557 msgid "edit drive data"
1558 msgstr " e diskoaren data editatu"
1560 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1562 msgid "install bootstrap"
1563 msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia"
1565 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1567 msgid "show complete disklabel"
1568 msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia"
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1572 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1573 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:369
1579 "Help (expert commands):\n"
1582 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1258
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:391
1591 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1594 #: disk-utils/fdisk-menu.c:421
1596 msgid "Expert command (m for help): "
1597 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1599 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1600 msgid "Command (m for help): "
1601 msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)"
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:433
1605 msgid "%c: unknown command"
1606 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
1610 msgid "Enter script file name"
1611 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:471
1614 msgid "Script successfully applied."
1617 #: disk-utils/fdisk-menu.c:497
1619 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1620 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1622 #: disk-utils/fdisk-menu.c:511
1623 msgid "Script successfully saved."
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469
1628 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1629 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
1631 #: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472
1633 msgid "Do you want to remove the signature?"
1634 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
1636 #: disk-utils/fdisk-menu.c:575
1638 msgid "failed to write disklabel"
1639 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1641 #: disk-utils/fdisk-menu.c:613
1643 msgid "Failed to fix partitions order."
1644 msgstr "berirakurri partizio taula"
1646 #: disk-utils/fdisk-menu.c:615
1648 msgid "Partitions order fixed."
1649 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:631
1653 msgid "Could not delete partition %zu"
1654 msgstr "berirakurri partizio taula"
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1658 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1659 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1661 #: disk-utils/fdisk-menu.c:662
1663 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1664 msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
1666 #: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
1668 msgid "Leaving nested disklabel."
1669 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:709
1672 msgid "New maximum entries"
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:719
1677 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1678 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:735
1681 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1684 #: disk-utils/fdisk-menu.c:750
1687 msgstr "Baliogabeko tekla"
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:813
1691 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1692 msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
1694 #: disk-utils/fdisk-menu.c:998
1695 msgid "Number of cylinders"
1696 msgstr "Zilindro kopurua"
1698 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
1699 msgid "Number of heads"
1700 msgstr "Buru kopurua"
1702 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
1703 msgid "Number of sectors"
1704 msgstr "Sektore kopurua pistako"
1706 #: disk-utils/fsck.c:215
1708 msgid "%s is mounted\n"
1709 msgstr "%s montatua dago.\t"
1711 #: disk-utils/fsck.c:217
1713 msgid "%s is not mounted\n"
1714 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
1716 #: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1717 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
1718 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
1719 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
1720 #: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
1721 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
1722 #: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
1724 msgid "cannot read %s"
1725 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
1727 #: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
1729 msgid "parse error: %s"
1730 msgstr "crc errorea"
1732 #: disk-utils/fsck.c:360
1734 msgid "cannot create directory %s"
1735 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1737 #: disk-utils/fsck.c:373
1739 msgid "Locking disk by %s ... "
1740 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
1742 #: disk-utils/fsck.c:384
1747 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1748 #: disk-utils/fsck.c:394
1752 #: disk-utils/fsck.c:394
1755 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
1757 #: disk-utils/fsck.c:412
1759 msgid "Unlocking %s.\n"
1760 msgstr "%s erabiltzen\n"
1762 #: disk-utils/fsck.c:444
1764 msgid "failed to setup description for %s"
1765 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1767 #: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433
1768 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
1770 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1771 msgstr "crc errorea"
1773 #: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
1775 msgid "%s: failed to parse fstab"
1776 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
1778 #: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
1779 #: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:345 sys-utils/nsenter.c:153
1780 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
1781 #: term-utils/script.c:780
1783 msgstr "fork-ek huts egin du"
1785 #: disk-utils/fsck.c:686
1787 msgid "%s: execute failed"
1788 msgstr " %s: write-k huts egin du"
1790 #: disk-utils/fsck.c:774
1791 msgid "wait: no more child process?!?"
1794 #: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:363 sys-utils/swapon.c:348
1795 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
1796 msgid "waitpid failed"
1797 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
1799 #: disk-utils/fsck.c:795
1801 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1804 #: disk-utils/fsck.c:801
1806 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1809 #: disk-utils/fsck.c:847
1811 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1814 #: disk-utils/fsck.c:925
1816 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1817 msgstr "crc errorea"
1819 #: disk-utils/fsck.c:991
1821 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1825 #: disk-utils/fsck.c:1107
1827 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1830 #: disk-utils/fsck.c:1119
1832 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1833 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1835 #: disk-utils/fsck.c:1124
1837 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1840 #: disk-utils/fsck.c:1141
1842 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1843 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
1845 #: disk-utils/fsck.c:1155
1847 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1850 #: disk-utils/fsck.c:1259
1851 msgid "Checking all file systems.\n"
1854 #: disk-utils/fsck.c:1350
1856 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1857 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
1859 #: disk-utils/fsck.c:1375
1861 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1862 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1864 #: disk-utils/fsck.c:1379
1866 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1867 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
1869 #: disk-utils/fsck.c:1382
1871 msgid " -A check all filesystems\n"
1872 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1874 #: disk-utils/fsck.c:1383
1875 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1878 #: disk-utils/fsck.c:1384
1879 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1882 #: disk-utils/fsck.c:1385
1884 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1885 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
1887 #: disk-utils/fsck.c:1386
1888 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1891 #: disk-utils/fsck.c:1387
1892 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1895 #: disk-utils/fsck.c:1388
1896 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1899 #: disk-utils/fsck.c:1389
1901 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1902 " file descriptor is for GUIs\n"
1905 #: disk-utils/fsck.c:1391
1907 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1908 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
1910 #: disk-utils/fsck.c:1392
1912 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1913 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
1915 #: disk-utils/fsck.c:1393
1917 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1918 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1921 #: disk-utils/fsck.c:1395
1922 msgid " -V explain what is being done\n"
1925 #: disk-utils/fsck.c:1396
1926 msgid " -? display this help and exit\n"
1929 #: disk-utils/fsck.c:1399
1930 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1933 #: disk-utils/fsck.c:1438
1935 msgid "too many devices"
1936 msgstr "%s: gailu gehiegi\n"
1938 #: disk-utils/fsck.c:1450
1940 msgid "Is /proc mounted?"
1941 msgstr "/proc montatua dago?\n"
1943 #: disk-utils/fsck.c:1458
1945 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1948 #: disk-utils/fsck.c:1462
1950 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1953 #: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
1954 #: sys-utils/eject.c:279
1956 msgid "too many arguments"
1957 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
1959 #: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
1961 msgid "invalid argument of -r"
1962 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
1964 #: disk-utils/fsck.c:1576
1966 msgid "invalid argument of -r: %d"
1967 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
1969 #: disk-utils/fsck.c:1618
1970 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1973 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1975 msgid " %s [options] <file>\n"
1976 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
1978 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
1979 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1982 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
1983 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1986 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
1988 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1989 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
1991 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
1992 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1995 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
1996 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1999 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2000 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2003 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
2005 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2008 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2010 msgid "not a block device or file: %s"
2013 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2014 msgid "file length too short"
2015 msgstr "fitxategi luzeera motxegia"
2017 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
2018 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
2019 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
2021 msgid "seek on %s failed"
2022 msgstr "seek-ek huts egin du"
2024 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2025 msgid "superblock magic not found"
2028 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
2030 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2033 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2037 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2041 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2042 msgid "unsupported filesystem features"
2043 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
2045 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
2047 msgid "superblock size (%d) too small"
2050 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2052 msgid "zero file count"
2053 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2055 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
2056 msgid "file extends past end of filesystem"
2059 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2060 msgid "old cramfs format"
2063 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
2064 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2067 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
2069 msgstr "crc errorea"
2071 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:554
2073 msgstr "seek-ek huts egin du"
2075 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
2077 msgid "read romfs failed"
2078 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2080 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
2081 msgid "root inode is not directory"
2084 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
2086 msgid "bad root offset (%lu)"
2089 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
2090 msgid "data block too large"
2093 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
2095 msgid "decompression error: %s"
2096 msgstr "crc errorea"
2098 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
2100 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2103 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
2105 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2108 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
2110 msgid "non-block (%ld) bytes"
2111 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
2113 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
2115 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2118 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
2119 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
2120 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
2121 #: term-utils/ttymsg.c:175
2123 msgid "write failed: %s"
2124 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2126 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
2128 msgid "lchown failed: %s"
2129 msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s"
2131 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
2133 msgid "chown failed: %s"
2134 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
2136 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
2138 msgid "utime failed: %s"
2139 msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s"
2141 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
2143 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2146 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
2148 msgid "mkdir failed: %s"
2149 msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s"
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
2152 msgid "filename length is zero"
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2156 msgid "bad filename length"
2157 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
2161 msgid "bad inode offset"
2162 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
2164 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2165 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2168 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2169 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2172 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
2173 msgid "symbolic link has zero offset"
2176 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2177 msgid "symbolic link has zero size"
2180 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
2182 msgid "size error in symlink: %s"
2183 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
2187 msgid "symlink failed: %s"
2188 msgstr "symlink-ek huts egin du: %s"
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
2192 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2195 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
2197 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2202 msgid "socket has non-zero size: %s"
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
2207 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2208 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
2212 msgid "mknod failed: %s"
2213 msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s"
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2217 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2220 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
2222 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
2226 msgid "invalid file data offset"
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
2231 msgid "invalid blocksize argument"
2232 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
2239 #: disk-utils/fsck.minix.c:184
2240 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2243 #: disk-utils/fsck.minix.c:186
2245 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2246 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
2248 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2249 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2252 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2253 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2256 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2258 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2259 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2261 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2263 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2264 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2266 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2267 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2270 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2272 msgid " -f, --force force check\n"
2273 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
2275 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2277 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2282 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2287 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2292 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2297 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2299 msgid "%s is mounted.\t "
2300 msgstr "%s montatua dago.\t"
2302 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2303 msgid "Do you really want to continue"
2306 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2308 msgid "check aborted.\n"
2311 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2313 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2316 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2318 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2321 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2323 msgid "Remove block"
2324 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
2326 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2328 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2331 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2333 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2336 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2339 "Internal error: trying to write bad block\n"
2340 "Write request ignored\n"
2343 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2344 msgid "seek failed in write_block"
2347 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2349 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2352 #: disk-utils/fsck.minix.c:505
2353 msgid "seek failed in write_super_block"
2356 #: disk-utils/fsck.minix.c:507
2357 msgid "unable to write super-block"
2360 #: disk-utils/fsck.minix.c:520
2361 msgid "Unable to write inode map"
2364 #: disk-utils/fsck.minix.c:523
2365 msgid "Unable to write zone map"
2368 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2370 msgid "Unable to write inodes"
2371 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
2373 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
2374 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2377 #: disk-utils/fsck.minix.c:561
2378 msgid "unable to read super block"
2381 #: disk-utils/fsck.minix.c:583
2382 msgid "bad magic number in super-block"
2385 #: disk-utils/fsck.minix.c:585
2386 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2389 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2390 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2393 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2394 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2397 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2398 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2401 #: disk-utils/fsck.minix.c:594
2402 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2405 #: disk-utils/fsck.minix.c:610
2406 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2409 #: disk-utils/fsck.minix.c:613
2410 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2414 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2417 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2418 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2421 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2422 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2425 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2426 msgid "Unable to read inode map"
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2430 msgid "Unable to read zone map"
2433 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2435 msgid "Unable to read inodes"
2436 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
2438 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2440 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2441 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:641
2445 msgid "%ld inodes\n"
2446 msgstr "%ld inodo\n"
2448 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2450 msgid "%ld blocks\n"
2451 msgstr "%ld bloke\n"
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
2455 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2456 msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n"
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2460 msgid "Zonesize=%d\n"
2461 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2465 msgid "Maxsize=%zu\n"
2466 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2470 msgid "Filesystem state=%d\n"
2471 msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n"
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
2484 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
2489 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
2493 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2494 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
2498 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2499 msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n"
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
2502 msgid "root inode isn't a directory"
2503 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
2507 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
2512 #: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
2516 #: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
2518 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2521 #: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
2527 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
2536 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2537 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
2541 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2542 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2544 #: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
2545 msgid "internal error"
2546 msgstr "barne errorea"
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
2550 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103
2555 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2556 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2558 #: disk-utils/fsck.minix.c:1132
2559 msgid "seek failed in bad_zone"
2562 #: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
2564 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2567 #: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
2569 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2572 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2574 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
2583 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
2587 msgid "Set i_nlinks to count"
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
2592 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2595 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2599 #: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
2601 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2602 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2604 #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
2606 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2607 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:1291
2611 msgid "bad inode size"
2612 msgstr "Tamainua (MBtan): "
2614 #: disk-utils/fsck.minix.c:1293
2615 msgid "bad v2 inode size"
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:1337
2619 msgid "need terminal for interactive repairs"
2622 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2624 msgid "cannot open %s: %s"
2625 msgstr "ezin da %s ireki"
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:1352
2629 msgid "%s is clean, no check.\n"
2630 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
2632 #: disk-utils/fsck.minix.c:1355
2634 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2637 #: disk-utils/fsck.minix.c:1357
2639 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:1389
2646 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2647 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2649 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2651 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2652 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2658 "%6d regular files\n"
2660 "%6d character device files\n"
2661 "%6d block device files\n"
2663 "%6d symbolic links\n"
2668 #: disk-utils/fsck.minix.c:1411
2671 "----------------------------\n"
2672 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2673 "----------------------------\n"
2675 "----------------------------\n"
2676 "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n"
2677 "----------------------------\n"
2679 #: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
2680 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
2681 #: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
2682 #: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
2683 #: text-utils/pg.c:1248
2685 msgid "write failed"
2686 msgstr "write-k huts egin du: %s"
2688 #: disk-utils/isosize.c:136
2690 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2693 #: disk-utils/isosize.c:139
2695 msgid "seek error on %s"
2696 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
2698 #: disk-utils/isosize.c:142
2700 msgid "read error on %s"
2701 msgstr " disko guztian. "
2703 #: disk-utils/isosize.c:151
2705 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2706 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
2708 #: disk-utils/isosize.c:170
2710 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2711 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2713 #: disk-utils/isosize.c:174
2714 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2717 #: disk-utils/isosize.c:177
2718 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2721 #: disk-utils/isosize.c:178
2723 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2724 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
2726 #: disk-utils/isosize.c:210
2727 msgid "invalid divisor argument"
2730 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2732 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2733 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
2735 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2736 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2739 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
2744 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2745 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2746 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2747 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2748 " -c this option is silently ignored\n"
2749 " -l this option is silently ignored\n"
2750 " -V, --version output version information and exit\n"
2751 " -V as version must be only option\n"
2752 " -h, --help display this help and exit\n"
2756 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
2758 msgid "invalid number of inodes"
2759 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
2761 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
2763 msgid "volume name too long"
2764 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2766 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
2768 msgid "fsname name too long"
2769 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
2771 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
2773 msgid "invalid block-count"
2774 msgstr "baliogabeko aukera"
2776 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
2778 msgid "cannot get size of %s"
2779 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
2781 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2783 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2784 msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da"
2786 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
2787 msgid "too many inodes - max is 512"
2788 msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da"
2790 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
2792 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2793 msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez"
2795 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2797 msgid "Device: %s\n"
2798 msgstr "Gailua: %s\n"
2800 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2802 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2803 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
2805 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2807 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2808 msgstr "FSizena: <%-6s>\n"
2810 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2812 msgid "BlockSize: %d\n"
2813 msgstr "Bloke tamaina: %d\n"
2815 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2817 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2818 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
2820 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2822 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2823 msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n"
2825 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2827 msgid "Blocks: %llu\n"
2828 msgstr "Blokeak: %lld\n"
2830 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
2832 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2833 msgstr " e diskoaren data editatu"
2835 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2836 msgid "error writing superblock"
2837 msgstr "errorea superblokea idazten"
2839 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
2840 msgid "error writing root inode"
2841 msgstr "errorea erro inodoa idazten"
2843 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2845 msgid "error writing inode"
2846 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2848 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
2851 msgstr "crc errorea"
2853 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
2855 msgid "error writing . entry"
2856 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2858 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
2860 msgid "error writing .. entry"
2861 msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
2863 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
2865 msgid "error closing %s"
2866 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
2868 #: disk-utils/mkfs.c:44
2870 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2871 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
2873 #: disk-utils/mkfs.c:48
2875 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2876 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
2878 #: disk-utils/mkfs.c:51
2880 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2883 #: disk-utils/mkfs.c:52
2885 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2888 #: disk-utils/mkfs.c:53
2890 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2893 #: disk-utils/mkfs.c:54
2895 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2898 #: disk-utils/mkfs.c:55
2901 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2902 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2905 #: disk-utils/mkfs.c:57
2908 " -V, --version display version information and exit;\n"
2909 " -V as --version must be the only option\n"
2912 #: disk-utils/mkfs.c:59
2914 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2917 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
2918 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
2919 #: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:558
2920 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:122
2921 #: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
2922 #: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
2923 #: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
2924 #: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
2926 msgid "failed to execute %s"
2927 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
2929 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
2932 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2933 " -h print this help\n"
2935 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2936 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2937 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2938 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2939 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2940 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2941 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2942 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2943 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2944 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2945 " outfile output file\n"
2948 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
2950 msgid "readlink failed: %s"
2951 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
2953 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
2955 msgid "could not read directory %s"
2956 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
2958 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
2960 msgid "filesystem too big. Exiting."
2961 msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n"
2963 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
2965 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2968 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
2970 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2971 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2973 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
2975 msgid "cannot close file %s"
2976 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
2978 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
2980 msgid "invalid edition number argument"
2981 msgstr "baliogabeko aukera"
2983 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
2984 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2987 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
2989 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2992 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
2993 msgid "ROM image map"
2994 msgstr "ROM irudi mapa"
2996 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
2998 msgid "Including: %s\n"
2999 msgstr "Barne hartzen: %s\n"
3001 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
3003 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3004 msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n"
3006 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
3008 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3009 msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n"
3011 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3013 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3014 msgstr "Super blokea: %zd byte\n"
3016 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3021 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3023 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3026 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3028 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3029 msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n"
3031 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
3035 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
3037 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3038 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3040 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3041 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3044 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3046 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3049 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
3051 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3054 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3056 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3059 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3062 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3063 "that some device files will be wrong."
3066 #: disk-utils/mkfs.minix.c:135
3068 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3069 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3071 #: disk-utils/mkfs.minix.c:137
3073 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3074 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3076 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3078 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3079 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3081 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3083 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3084 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3086 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3088 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3089 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3091 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3093 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3094 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
3096 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3098 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3099 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3101 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3102 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3105 #: disk-utils/mkfs.minix.c:187
3107 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3110 #: disk-utils/mkfs.minix.c:190
3112 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3113 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3115 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3117 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3118 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3120 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3122 msgid "%s: unable to write super-block"
3123 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3125 #: disk-utils/mkfs.minix.c:198
3127 msgid "%s: unable to write inode map"
3128 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3130 #: disk-utils/mkfs.minix.c:201
3132 msgid "%s: unable to write zone map"
3133 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3135 #: disk-utils/mkfs.minix.c:204
3137 msgid "%s: unable to write inodes"
3138 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
3140 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3142 msgid "%s: seek failed in write_block"
3143 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3145 #: disk-utils/mkfs.minix.c:212
3147 msgid "%s: write failed in write_block"
3148 msgstr " %s: write-k huts egin du"
3150 #: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3151 #: disk-utils/mkfs.minix.c:345
3153 msgid "%s: too many bad blocks"
3154 msgstr "bloke oker geheigi"
3156 #: disk-utils/mkfs.minix.c:229
3158 msgid "%s: not enough good blocks"
3161 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
3164 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3165 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3168 #: disk-utils/mkfs.minix.c:564
3171 msgid_plural "%lu inodes\n"
3172 msgstr[0] "%ld inodo\n"
3173 msgstr[1] "%ld inodo\n"
3175 #: disk-utils/mkfs.minix.c:565
3178 msgid_plural "%lu blocks\n"
3179 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3180 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3182 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
3184 msgid "Zonesize=%zu\n"
3185 msgstr "Zonaren tamainua=%d\n"
3187 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3192 msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n"
3194 #: disk-utils/mkfs.minix.c:582
3196 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3199 #: disk-utils/mkfs.minix.c:589
3201 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3204 #: disk-utils/mkfs.minix.c:622
3206 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3207 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
3209 #: disk-utils/mkfs.minix.c:632
3211 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3214 #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
3216 msgid "%d bad block\n"
3217 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3218 msgstr[0] "%ld bloke\n"
3219 msgstr[1] "%ld bloke\n"
3221 #: disk-utils/mkfs.minix.c:648
3223 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3224 msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
3226 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3228 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3231 #: disk-utils/mkfs.minix.c:654
3233 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3234 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
3236 #: disk-utils/mkfs.minix.c:694
3238 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3241 #: disk-utils/mkfs.minix.c:697
3243 msgid "cannot determine size of %s"
3244 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
3246 #: disk-utils/mkfs.minix.c:705
3248 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3251 #: disk-utils/mkfs.minix.c:708
3253 msgid "%s: number of blocks too small"
3256 #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
3258 msgid "unsupported name length: %d"
3259 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3261 #: disk-utils/mkfs.minix.c:732
3263 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3264 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
3266 #: disk-utils/mkfs.minix.c:767
3267 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3270 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3272 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3273 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3275 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3277 msgid "failed to parse number of inodes"
3278 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3280 #: disk-utils/mkfs.minix.c:806
3282 msgid "failed to parse number of blocks"
3283 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3285 #: disk-utils/mkfs.minix.c:813
3287 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3290 #: disk-utils/mkswap.c:80
3292 msgid "Bad user-specified page size %u"
3295 #: disk-utils/mkswap.c:83
3297 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3300 #: disk-utils/mkswap.c:124
3302 msgid "Label was truncated."
3305 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
3307 #: disk-utils/mkswap.c:132
3310 msgstr "etiketa gabea, "
3312 #: disk-utils/mkswap.c:140
3315 msgstr "uuid-rik ez\n"
3317 #: disk-utils/mkswap.c:147
3322 " %s [options] device [size]\n"
3323 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3325 #: disk-utils/mkswap.c:152
3326 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3329 #: disk-utils/mkswap.c:155
3334 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3335 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3336 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3337 " -L, --label LABEL specify label\n"
3338 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3339 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3340 " -V, --version output version information and exit\n"
3341 " -h, --help display this help and exit\n"
3345 #: disk-utils/mkswap.c:174
3347 msgid "too many bad pages: %lu"
3348 msgstr "orri txar gehiegi"
3350 #: disk-utils/mkswap.c:195
3351 msgid "seek failed in check_blocks"
3354 #: disk-utils/mkswap.c:203
3356 msgid "%lu bad page\n"
3357 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3358 msgstr[0] "%lu orri oker\n"
3359 msgstr[1] "%lu orri oker\n"
3361 #: disk-utils/mkswap.c:228
3362 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3365 #: disk-utils/mkswap.c:230
3366 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3369 #: disk-utils/mkswap.c:247
3371 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3374 #: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
3375 msgid "unable to rewind swap-device"
3378 #: disk-utils/mkswap.c:290
3379 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3380 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3382 #: disk-utils/mkswap.c:306
3384 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3387 #: disk-utils/mkswap.c:311
3389 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3390 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3392 #: disk-utils/mkswap.c:314
3394 msgid " (%s partition table detected). "
3395 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3397 #: disk-utils/mkswap.c:316
3399 msgid " (compiled without libblkid). "
3400 msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
3402 #: disk-utils/mkswap.c:317
3404 msgid "Use -f to force.\n"
3407 #: disk-utils/mkswap.c:339
3409 msgid "%s: unable to write signature page"
3410 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3412 #: disk-utils/mkswap.c:380
3414 msgid "parsing page size failed"
3415 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3417 #: disk-utils/mkswap.c:386
3419 msgid "parsing version number failed"
3420 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3422 #: disk-utils/mkswap.c:389
3424 msgid "swapspace version %d is not supported"
3425 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3427 #: disk-utils/mkswap.c:395
3429 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3432 #: disk-utils/mkswap.c:414
3433 msgid "only one device argument is currently supported"
3436 #: disk-utils/mkswap.c:421
3438 msgid "error: parsing UUID failed"
3439 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
3441 #: disk-utils/mkswap.c:430
3442 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3445 #: disk-utils/mkswap.c:436
3447 msgid "invalid block count argument"
3448 msgstr "baliogabeko aukera"
3450 #: disk-utils/mkswap.c:445
3452 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3455 #: disk-utils/mkswap.c:451
3457 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3460 #: disk-utils/mkswap.c:456
3462 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3465 #: disk-utils/mkswap.c:461
3467 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3470 #: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
3472 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3475 #: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
3477 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3480 #: disk-utils/mkswap.c:487
3481 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3484 #: disk-utils/mkswap.c:492
3486 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3487 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3489 #: disk-utils/mkswap.c:512
3491 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3492 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3494 #: disk-utils/mkswap.c:515
3496 msgid "unable to matchpathcon()"
3497 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3499 #: disk-utils/mkswap.c:518
3500 msgid "unable to create new selinux context"
3503 #: disk-utils/mkswap.c:520
3504 msgid "couldn't compute selinux context"
3507 #: disk-utils/mkswap.c:526
3509 msgid "unable to relabel %s to %s"
3510 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3512 #: disk-utils/partx.c:86
3514 msgid "partition number"
3515 msgstr "Partizio zenbakia"
3517 #: disk-utils/partx.c:87
3519 msgid "start of the partition in sectors"
3520 msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
3522 #: disk-utils/partx.c:88
3524 msgid "end of the partition in sectors"
3525 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3527 #: disk-utils/partx.c:89
3529 msgid "number of sectors"
3530 msgstr "Sektore kopurua pistako"
3532 #: disk-utils/partx.c:90
3533 msgid "human readable size"
3536 #: disk-utils/partx.c:91
3538 msgid "partition name"
3539 msgstr "Partizio zenbakia"
3541 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168
3543 msgid "partition UUID"
3548 #: disk-utils/partx.c:93
3550 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3551 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
3553 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
3555 msgid "partition flags"
3560 #: disk-utils/partx.c:95
3561 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3564 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
3566 msgid "failed to initialize loopcxt"
3567 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3569 #: disk-utils/partx.c:118
3571 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3572 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3574 #: disk-utils/partx.c:122
3576 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3579 #: disk-utils/partx.c:126
3581 msgid "%s: failed to set backing file"
3582 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3584 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
3586 msgid "%s: failed to set up loop device"
3587 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
3589 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376
3590 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
3591 #: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
3592 #: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
3593 #: sys-utils/zramctl.c:148
3595 msgid "unknown column: %s"
3596 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
3598 #: disk-utils/partx.c:208
3600 msgid "%s: failed to get partition number"
3601 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3603 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3605 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3608 #: disk-utils/partx.c:290
3610 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3613 #: disk-utils/partx.c:297
3615 msgid "%s: error deleting partition %d"
3616 msgstr "berirakurri partizio taula"
3618 #: disk-utils/partx.c:299
3620 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3623 #: disk-utils/partx.c:333
3625 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3626 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3628 #: disk-utils/partx.c:337
3630 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3631 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3633 #: disk-utils/partx.c:342
3635 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3636 msgstr "berirakurri partizio taula"
3638 #: disk-utils/partx.c:362
3640 msgid "%s: error adding partition %d"
3641 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
3643 #: disk-utils/partx.c:364
3645 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3646 msgstr "Partizio gehiegi"
3648 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3650 msgid "%s: partition #%d added\n"
3651 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3653 #: disk-utils/partx.c:410
3655 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3656 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
3658 #: disk-utils/partx.c:445
3660 msgid "%s: error updating partition %d"
3661 msgstr "berirakurri partizio taula"
3663 #: disk-utils/partx.c:447
3665 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3666 msgstr "Partizio gehiegi"
3668 #: disk-utils/partx.c:486
3670 msgid "%s: no partition #%d"
3671 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3673 #: disk-utils/partx.c:507
3675 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3676 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
3678 #: disk-utils/partx.c:521
3680 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3681 msgstr "berirakurri partizio taula"
3683 #: disk-utils/partx.c:562
3685 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3686 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3690 #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705
3691 #: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
3693 msgid "failed to add line to output"
3694 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3696 #: disk-utils/partx.c:644
3698 msgid "failed to add data to output table"
3699 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3701 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582
3702 #: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
3703 #: sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
3704 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
3705 #: sys-utils/zramctl.c:484
3707 msgid "failed to initialize output table"
3708 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3710 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1896
3711 #: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
3712 #: sys-utils/lscpu.c:1704 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
3713 #: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
3715 msgid "failed to initialize output column"
3716 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3718 #: disk-utils/partx.c:722
3720 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3721 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3723 #: disk-utils/partx.c:730
3725 msgid "%s: failed to read partition table"
3726 msgstr "berirakurri partizio taula"
3728 #: disk-utils/partx.c:736
3730 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3731 msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). "
3733 #: disk-utils/partx.c:740
3735 msgid "%s: partition table with no partitions"
3736 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
3738 #: disk-utils/partx.c:752
3740 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3743 #: disk-utils/partx.c:756
3744 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3747 #: disk-utils/partx.c:759
3748 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3751 #: disk-utils/partx.c:760
3752 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3755 #: disk-utils/partx.c:761
3756 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3759 #: disk-utils/partx.c:762
3762 " -s, --show list partitions\n"
3764 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
3766 #: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
3767 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3770 #: disk-utils/partx.c:764
3771 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3774 #: disk-utils/partx.c:765
3775 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3778 #: disk-utils/partx.c:766
3779 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3782 #: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
3783 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3786 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
3788 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3789 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3791 #: disk-utils/partx.c:769
3792 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3795 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
3797 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3798 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
3800 #: disk-utils/partx.c:776
3804 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3805 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
3807 #: disk-utils/partx.c:849
3809 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3810 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3812 #: disk-utils/partx.c:924
3814 msgid "partition and disk name do not match"
3815 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
3817 #: disk-utils/partx.c:952
3818 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3821 #: disk-utils/partx.c:971
3823 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3826 #: disk-utils/partx.c:983
3828 msgid "%s: cannot delete partitions"
3829 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
3831 #: disk-utils/partx.c:986
3833 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3834 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
3836 #: disk-utils/partx.c:1003
3838 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3839 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3841 #: disk-utils/raw.c:51
3844 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3845 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3846 " %1$s -q %2$srawN\n"
3850 #: disk-utils/raw.c:58
3851 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3854 #: disk-utils/raw.c:61
3855 msgid " -q, --query set query mode\n"
3858 #: disk-utils/raw.c:62
3859 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3862 #: disk-utils/raw.c:164
3864 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3867 #: disk-utils/raw.c:181
3869 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3870 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3872 #: disk-utils/raw.c:184
3874 msgid "Device '%s' is not a block device"
3875 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3877 #: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
3878 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
3880 msgid "failed to parse argument"
3881 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3883 #: disk-utils/raw.c:213
3885 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3886 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
3888 #: disk-utils/raw.c:228
3890 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3891 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3893 #: disk-utils/raw.c:231
3895 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3896 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3898 #: disk-utils/raw.c:235
3900 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3901 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
3903 #: disk-utils/raw.c:245
3905 msgid "Error querying raw device"
3906 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3908 #: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
3910 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3913 #: disk-utils/raw.c:268
3915 msgid "Error setting raw device"
3916 msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
3918 #: disk-utils/resizepart.c:19
3920 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3921 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3923 #: disk-utils/resizepart.c:23
3924 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3927 #: disk-utils/resizepart.c:104
3929 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3930 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3932 #: disk-utils/resizepart.c:109
3934 msgid "failed to resize partition"
3935 msgstr "berirakurri partizio taula"
3937 #: disk-utils/sfdisk.c:231
3939 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3940 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3942 #: disk-utils/sfdisk.c:291
3944 msgid "cannot seek %s"
3945 msgstr "ezin da fork egin"
3947 #: disk-utils/sfdisk.c:302 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3948 #: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
3950 msgid "cannot write %s"
3951 msgstr "ezin da %s ireki"
3953 #: disk-utils/sfdisk.c:309
3955 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3958 #: disk-utils/sfdisk.c:315
3960 msgid "%s: failed to create a backup"
3961 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3963 #: disk-utils/sfdisk.c:328
3965 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
3966 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
3968 #: disk-utils/sfdisk.c:354
3969 msgid "Backup files:"
3972 #: disk-utils/sfdisk.c:379
3974 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
3975 msgstr "berirakurri partizio taula"
3977 #: disk-utils/sfdisk.c:381
3979 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
3980 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3982 #: disk-utils/sfdisk.c:383
3984 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
3985 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3987 #: disk-utils/sfdisk.c:385
3989 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
3990 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3992 #: disk-utils/sfdisk.c:387
3994 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
3995 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
3997 #: disk-utils/sfdisk.c:389
3999 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4000 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4002 #: disk-utils/sfdisk.c:391
4003 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4006 #: disk-utils/sfdisk.c:441
4010 #: disk-utils/sfdisk.c:443
4012 msgid " typescript file: %s"
4013 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
4015 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4017 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4020 #: disk-utils/sfdisk.c:451
4022 msgid "Do you want to move partition data?"
4023 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4025 #: disk-utils/sfdisk.c:453 disk-utils/sfdisk.c:1774
4029 #: disk-utils/sfdisk.c:526
4031 msgid "%s: failed to move data"
4032 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4034 #: disk-utils/sfdisk.c:541
4036 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4037 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4039 #: disk-utils/sfdisk.c:547
4043 "The partition table has been altered."
4044 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4046 #: disk-utils/sfdisk.c:619
4048 msgid "unsupported label '%s'"
4049 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4051 #: disk-utils/sfdisk.c:622
4059 #: disk-utils/sfdisk.c:652
4061 msgid "unrecognized partition table type"
4062 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
4064 #: disk-utils/sfdisk.c:705
4066 msgid "Cannot get size of %s"
4067 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
4069 #: disk-utils/sfdisk.c:742
4071 msgid "total: %ju blocks\n"
4072 msgstr "guztira: %llu bloke\n"
4074 #: disk-utils/sfdisk.c:804 disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:913
4075 #: disk-utils/sfdisk.c:943 disk-utils/sfdisk.c:1007 disk-utils/sfdisk.c:1071
4076 #: disk-utils/sfdisk.c:1126 disk-utils/sfdisk.c:1182 disk-utils/sfdisk.c:1526
4078 msgid "no disk device specified"
4079 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4081 #: disk-utils/sfdisk.c:815
4082 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4085 #: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:1012
4086 #: disk-utils/sfdisk.c:1076 disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1187
4087 #: disk-utils/sfdisk.c:1524 disk-utils/sfdisk.c:2004
4089 msgid "failed to parse partition number"
4090 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4092 #: disk-utils/sfdisk.c:851
4094 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4097 #: disk-utils/sfdisk.c:887 disk-utils/sfdisk.c:895
4099 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4100 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4102 #: disk-utils/sfdisk.c:951
4104 msgid "failed to allocate dump struct"
4105 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:955
4109 msgid "failed to dump partition table"
4110 msgstr "berirakurri partizio taula"
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4114 msgid "%s: no partition table found"
4115 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
4117 #: disk-utils/sfdisk.c:989
4119 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4120 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:992
4124 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4125 msgstr "berirakurri partizio taula"
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1130
4128 #: disk-utils/sfdisk.c:1186
4130 msgid "no partition number specified"
4131 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
4133 #: disk-utils/sfdisk.c:1017 disk-utils/sfdisk.c:1081 disk-utils/sfdisk.c:1136
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:1192
4136 msgid "unexpected arguments"
4137 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
4139 #: disk-utils/sfdisk.c:1032
4141 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4142 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4144 #: disk-utils/sfdisk.c:1051
4146 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4147 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4149 #: disk-utils/sfdisk.c:1055
4151 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4152 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4154 #: disk-utils/sfdisk.c:1093
4156 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4157 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1215
4161 msgid "failed to allocate partition object"
4162 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4164 #: disk-utils/sfdisk.c:1110
4166 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4167 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4169 #: disk-utils/sfdisk.c:1148
4171 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4172 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4174 #: disk-utils/sfdisk.c:1165
4176 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4177 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4179 #: disk-utils/sfdisk.c:1219
4181 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4182 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4184 #: disk-utils/sfdisk.c:1262
4186 msgid " Commands:\n"
4187 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:1264
4191 msgid " write write table to disk and exit\n"
4192 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4194 #: disk-utils/sfdisk.c:1265
4195 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:1266
4199 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4202 #: disk-utils/sfdisk.c:1267
4204 msgid " print display the partition table\n"
4205 msgstr " p BSD partizio taula erakutsi"
4207 #: disk-utils/sfdisk.c:1268
4209 msgid " help show this help text\n"
4210 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4212 #: disk-utils/sfdisk.c:1270
4213 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:1274
4217 msgid " Input format:\n"
4220 #: disk-utils/sfdisk.c:1276
4221 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:1279
4226 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4227 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4228 " The default is the first free space.\n"
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:1284
4233 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4234 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4235 " The default is all available space.\n"
4238 #: disk-utils/sfdisk.c:1289
4239 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4242 #: disk-utils/sfdisk.c:1290
4243 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:1291
4247 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4251 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4258 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4260 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4261 msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
4263 #: disk-utils/sfdisk.c:1332 sys-utils/dmesg.c:1455
4265 msgid "unsupported command"
4266 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4268 #: disk-utils/sfdisk.c:1334
4270 msgid "line %d: unsupported command"
4271 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4273 #: disk-utils/sfdisk.c:1493
4275 msgid "failed to allocate partition name"
4276 msgstr "berirakurri partizio taula"
4278 #: disk-utils/sfdisk.c:1534
4280 msgid "failed to allocate script handler"
4281 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:1550
4285 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4286 msgstr "berirakurri partizio taula"
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:1555
4290 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4291 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:1561
4295 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4296 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:1579
4302 "Welcome to sfdisk (%s)."
4305 #: disk-utils/sfdisk.c:1587
4306 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4309 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4315 #: disk-utils/sfdisk.c:1593
4317 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4318 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4319 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:1598
4323 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:1600
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:1629
4338 msgstr "Egoera zaharra:\n"
4340 #: disk-utils/sfdisk.c:1647
4344 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4345 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4346 "to override the default."
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:1650
4352 "Type 'help' to get more information.\n"
4355 #: disk-utils/sfdisk.c:1668
4357 msgid "All partitions used."
4358 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:1693
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1705
4367 msgid "Ignoring partition."
4368 msgstr "Ez sortu partizio bat"
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:1714
4372 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4373 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:1730
4377 msgid "Failed to add partition"
4378 msgstr "berirakurri partizio taula"
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1754
4381 msgid "Script header accepted."
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1763
4389 msgstr "Egoera berria:\n"
4391 #: disk-utils/sfdisk.c:1772
4393 msgid "Do you want to write this to disk?"
4394 msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)"
4396 #: disk-utils/sfdisk.c:1784
4400 #: disk-utils/sfdisk.c:1797
4403 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4404 " %1$s [options] <command>\n"
4405 msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n"
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:1803
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:1804
4414 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:1805
4419 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4420 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:1806
4424 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4425 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:1807
4428 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:1808
4433 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4434 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4436 #: disk-utils/sfdisk.c:1809
4438 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4439 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4441 #: disk-utils/sfdisk.c:1810
4443 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4444 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:1811
4448 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4449 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:1812
4453 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4454 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:1813
4458 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4459 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:1814
4462 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4466 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4469 #: disk-utils/sfdisk.c:1818
4470 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:1819
4475 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4476 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4479 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:1823
4484 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4485 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4489 msgid " <part> partition number\n"
4490 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4492 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4493 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4496 #: disk-utils/sfdisk.c:1828
4498 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4499 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4501 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4503 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4504 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4506 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4508 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4509 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4511 #: disk-utils/sfdisk.c:1831
4512 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4515 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4517 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4518 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4520 #: disk-utils/sfdisk.c:1833
4522 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4523 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4527 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4528 msgstr "Sartu buru kopurua:"
4530 #: disk-utils/sfdisk.c:1837
4532 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4533 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4535 #: disk-utils/sfdisk.c:1838
4537 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4538 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
4542 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4543 msgstr " Lehena Azkena\n"
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1840
4546 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4549 #: disk-utils/sfdisk.c:1841
4551 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4552 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
4554 #: disk-utils/sfdisk.c:1842
4556 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4557 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1843
4561 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4562 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1845
4565 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1846
4569 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4573 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4576 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4578 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4579 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4581 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4583 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4584 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
4586 #: disk-utils/sfdisk.c:1854 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
4587 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4590 #: disk-utils/sfdisk.c:1959
4592 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4595 #: disk-utils/sfdisk.c:1964
4596 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4599 #: disk-utils/sfdisk.c:1980
4600 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4603 #: disk-utils/sfdisk.c:1991
4604 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:2020
4609 msgid "unsupported unit '%c'"
4610 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
4612 #: disk-utils/sfdisk.c:2023 include/c.h:306
4614 msgid "%s from %s\n"
4615 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
4617 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
4618 msgid "--movedata requires -N"
4621 #: disk-utils/swaplabel.c:69
4623 msgid "failed to parse UUID: %s"
4624 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4626 #: disk-utils/swaplabel.c:73
4628 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4629 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4631 #: disk-utils/swaplabel.c:77
4633 msgid "%s: failed to write UUID"
4634 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4636 #: disk-utils/swaplabel.c:88
4638 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4639 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4641 #: disk-utils/swaplabel.c:95
4643 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4646 #: disk-utils/swaplabel.c:98
4648 msgid "%s: failed to write label"
4649 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4651 #: disk-utils/swaplabel.c:121
4652 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4655 #: disk-utils/swaplabel.c:124
4657 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4658 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4661 #: disk-utils/swaplabel.c:167
4662 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4670 msgstr "Erabilera:\n"
4679 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4683 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4690 "For more details see %s.\n"
4691 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
4693 #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
4694 #: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
4695 #: text-utils/col.c:157
4698 msgstr "col: idazketa errorea.\n"
4700 #: include/colors.h:27
4701 msgid "colors are enabled by default"
4704 #: include/colors.h:29
4705 msgid "colors are disabled by default"
4708 #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
4709 #: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523
4710 #: term-utils/agetty.c:1160
4712 msgid "failed to set the %s environment variable"
4713 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
4715 #: include/optutils.h:81
4717 msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
4720 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4724 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4728 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4732 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4736 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4740 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4744 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4748 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4750 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4753 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4757 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4758 msgid "AIX bootable"
4759 msgstr "AIX bootable"
4761 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4762 msgid "OS/2 Boot Manager"
4763 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4765 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4769 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4770 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4771 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4773 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4774 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4775 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4777 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4778 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4779 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4781 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4785 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4786 msgid "Hidden FAT12"
4787 msgstr "Hidden FAT12"
4789 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4790 msgid "Compaq diagnostics"
4791 msgstr "Compaq diagnostics"
4793 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4794 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4795 msgstr "Hidden FAT16 <32M"
4797 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4798 msgid "Hidden FAT16"
4799 msgstr "Hidden FAT16"
4801 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4802 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4803 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4805 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4806 msgid "AST SmartSleep"
4807 msgstr "AST SmartSleep"
4809 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4810 msgid "Hidden W95 FAT32"
4811 msgstr "Hidden W95 FAT32"
4813 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4814 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4815 msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4817 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4818 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4819 msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4821 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4825 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4827 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4828 msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
4830 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4834 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4835 msgid "PartitionMagic recovery"
4836 msgstr "PartitionMagic recovery"
4838 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4840 msgstr "Venix 80286"
4842 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4843 msgid "PPC PReP Boot"
4844 msgstr "PPC PReP Boot"
4846 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4850 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4854 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4855 msgid "QNX4.x 2nd part"
4856 msgstr "QNX4.x 2nd part"
4858 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4859 msgid "QNX4.x 3rd part"
4860 msgstr "QNX4.x 3rd part"
4862 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4866 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4867 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4868 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4870 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4874 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4875 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4876 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4878 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4882 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4886 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4890 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4892 msgstr "Priam Edisk"
4894 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4900 msgid "GNU HURD or SysV"
4901 msgstr "GNU HURD or SysV"
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4904 msgid "Novell Netware 286"
4905 msgstr "Novell Netware 286"
4907 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4908 msgid "Novell Netware 386"
4909 msgstr "Novell Netware 386"
4911 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4912 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4913 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4915 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4919 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4923 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4924 msgid "Minix / old Linux"
4925 msgstr "Minix / old Linux"
4927 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4928 msgid "Linux swap / Solaris"
4929 msgstr "Linux swap / Solaris"
4931 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4935 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4936 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
4939 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
4940 msgid "Linux extended"
4941 msgstr "Linux extended"
4943 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
4944 msgid "NTFS volume set"
4945 msgstr "NTFS volume set"
4947 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4948 msgid "Linux plaintext"
4949 msgstr "Linux plaintext"
4951 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
4952 #: libfdisk/src/sun.c:54
4956 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4960 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4964 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4968 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4969 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4970 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
4972 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4976 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4980 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4984 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4988 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4992 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4994 msgstr "Darwin boot"
4996 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5000 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5004 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5008 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5009 msgid "Boot Wizard hidden"
5010 msgstr "Boot Wizard ezkutua"
5012 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5014 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5015 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5017 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
5018 msgid "Solaris boot"
5019 msgstr "Solaris boot"
5021 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5025 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5026 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5027 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5029 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5030 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5031 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5033 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5034 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5035 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5037 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5041 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5043 msgstr "Non-FS data"
5045 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5046 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5047 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5049 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5050 msgid "Dell Utility"
5051 msgstr "Dell Utility"
5053 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5057 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5061 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5065 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5067 msgid "Rufus alignment"
5068 msgstr "sarrera okerra\n"
5070 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5075 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5076 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5078 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5079 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5080 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5082 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5083 msgid "DOS secondary"
5084 msgstr "DOS secondary"
5086 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
5088 msgstr "VMware VMFS"
5090 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5091 msgid "VMware VMKCORE"
5092 msgstr "VMware VMKCORE"
5094 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
5095 msgid "Linux raid autodetect"
5096 msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak"
5098 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5102 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5108 msgid "warning: %s is misaligned"
5111 #: libfdisk/src/alignment.c:662
5113 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5114 msgstr "berirakurri partizio taula"
5116 #: libfdisk/src/alignment.c:671
5118 msgid "Re-reading the partition table failed."
5119 msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
5121 #: libfdisk/src/alignment.c:673
5122 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5125 #: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
5127 msgid "Selected partition %ju"
5128 msgstr "berirakurri partizio taula"
5130 #: libfdisk/src/ask.c:475
5132 msgid "No partition is defined yet!"
5133 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5135 #: libfdisk/src/ask.c:487
5137 msgid "No free partition available!"
5138 msgstr "berirakurri partizio taula"
5140 #: libfdisk/src/ask.c:497
5141 msgid "Partition number"
5142 msgstr "Partizio zenbakia"
5144 #: libfdisk/src/ask.c:994
5146 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5149 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
5151 #: libfdisk/src/bsd.c:166
5153 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5154 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5156 #: libfdisk/src/bsd.c:181
5158 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5159 msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n"
5161 #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
5163 msgid "First cylinder"
5166 #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
5168 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5169 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5171 #: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2247
5173 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5174 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
5176 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5178 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5179 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5181 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5182 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5185 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5188 msgstr "diskoa: %.*s\n"
5190 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5194 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
5198 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5202 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5206 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5210 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5212 msgid "Bytes/Sector"
5213 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5215 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5217 msgid "Tracks/Cylinder"
5218 msgstr "pistak zilindroko"
5220 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5222 msgid "Sectors/Cylinder"
5223 msgstr "sektoreak zilindroko"
5225 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
5226 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
5230 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
5235 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
5238 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5240 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5243 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5245 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5247 msgid "Cylinderskew"
5248 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5250 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5253 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5255 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5257 msgid "Track-to-track seek"
5258 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5260 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5261 msgid "bytes/sector"
5262 msgstr "byte kopurua sektoreko"
5264 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5265 msgid "sectors/track"
5266 msgstr "sektoreak pistako"
5268 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5269 msgid "tracks/cylinder"
5270 msgstr "pistak zilindroko"
5272 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5276 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5277 msgid "sectors/cylinder"
5278 msgstr "sektoreak zilindroko"
5280 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5284 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5287 msgstr "tartekatzea: %d\n"
5289 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5292 msgstr "pista skew-ea: %d\n"
5294 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5296 msgid "cylinderskew"
5297 msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
5299 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5302 msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
5304 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5306 msgid "track-to-track seek"
5307 msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
5309 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5311 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5314 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5316 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5317 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5319 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5320 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5323 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5325 msgid "Bootstrap installed on %s."
5326 msgstr " disko guztian. "
5328 #: libfdisk/src/bsd.c:900
5330 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5333 #: libfdisk/src/bsd.c:903
5335 msgid "Disklabel written to %s."
5336 msgstr "Disko unitatea: %s\n"
5338 #: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
5340 msgid "Syncing disks."
5341 msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n"
5343 #: libfdisk/src/bsd.c:950
5344 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5347 #: libfdisk/src/bsd.c:978
5349 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5350 msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati"
5352 #: libfdisk/src/bsd.c:1014
5356 #: libfdisk/src/bsd.c:1021
5360 #: libfdisk/src/bsd.c:1022
5364 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5368 #: libfdisk/src/context.c:664
5370 msgid "%s: close device failed"
5371 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
5373 #: libfdisk/src/context.c:831
5376 msgid_plural "cylinders"
5377 msgstr[0] "zilindroa"
5378 msgstr[1] "zilindroa"
5380 #: libfdisk/src/context.c:832
5383 msgid_plural "sectors"
5384 msgstr[0] "sektorea"
5385 msgstr[1] "sektorea"
5387 #: libfdisk/src/context.c:1135
5388 msgid "Incomplete geometry setting."
5391 #: libfdisk/src/dos.c:214
5393 msgid "All primary partitions have been defined already."
5394 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5396 #: libfdisk/src/dos.c:265
5398 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5399 msgstr "berirakurri partizio taula"
5401 #: libfdisk/src/dos.c:328
5402 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5405 #: libfdisk/src/dos.c:331
5406 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5409 #: libfdisk/src/dos.c:335
5410 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5413 #: libfdisk/src/dos.c:341
5414 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5417 #: libfdisk/src/dos.c:348
5419 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5422 #: libfdisk/src/dos.c:503
5424 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5425 msgstr "Partizio primario txarra"
5427 #: libfdisk/src/dos.c:519
5429 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5432 #: libfdisk/src/dos.c:546
5434 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5435 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5437 #: libfdisk/src/dos.c:554
5439 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5440 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
5442 #: libfdisk/src/dos.c:609
5444 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5445 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5447 #: libfdisk/src/dos.c:664
5449 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5450 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
5452 #: libfdisk/src/dos.c:685
5454 msgid "Enter the new disk identifier"
5455 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
5457 #: libfdisk/src/dos.c:692
5459 msgid "Incorrect value."
5460 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
5462 #: libfdisk/src/dos.c:701
5464 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5465 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5467 #: libfdisk/src/dos.c:793
5469 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5470 msgstr "Partizio gehiegi"
5472 #: libfdisk/src/dos.c:806
5474 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5477 #: libfdisk/src/dos.c:920
5479 msgid "Start sector %ju out of range."
5480 msgstr "memoriatik kanpo"
5482 #: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2128 libfdisk/src/sgi.c:839
5483 #: libfdisk/src/sun.c:517
5485 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5488 #: libfdisk/src/dos.c:1096
5490 msgid "Sector %llu is already allocated."
5491 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5493 #: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2138
5495 msgid "No free sectors available."
5496 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5498 #: libfdisk/src/dos.c:1285
5500 msgid "Adding logical partition %zu"
5501 msgstr "Partizio logiko txarra"
5503 #: libfdisk/src/dos.c:1316
5505 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5506 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
5508 #: libfdisk/src/dos.c:1318
5510 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5513 #: libfdisk/src/dos.c:1321
5515 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5518 #: libfdisk/src/dos.c:1324
5520 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5523 #: libfdisk/src/dos.c:1330
5525 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5528 #: libfdisk/src/dos.c:1383
5530 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5533 #: libfdisk/src/dos.c:1394
5535 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5538 #: libfdisk/src/dos.c:1403
5540 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5541 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
5543 #: libfdisk/src/dos.c:1429
5545 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5548 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5550 #: libfdisk/src/dos.c:1442
5552 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5553 msgstr "berirakurri partizio taula"
5555 #: libfdisk/src/dos.c:1468
5557 msgid "Partition %zu: empty."
5558 msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
5560 #: libfdisk/src/dos.c:1473
5562 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5563 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5565 #: libfdisk/src/dos.c:1481
5567 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5570 #: libfdisk/src/dos.c:1484
5572 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5575 #: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
5577 msgid "Extended partition already exists."
5578 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5580 #: libfdisk/src/dos.c:1575
5582 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5583 msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n"
5585 #: libfdisk/src/dos.c:1587
5587 msgid "All primary partitions are in use."
5588 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5590 #: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
5592 msgid "All space for primary partitions is in use."
5593 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
5595 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5596 #: libfdisk/src/dos.c:1603
5597 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5600 #: libfdisk/src/dos.c:1608
5602 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5603 msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
5605 #: libfdisk/src/dos.c:1630
5607 msgid "Partition type"
5608 msgstr "Partizio zenbakia"
5610 #: libfdisk/src/dos.c:1634
5612 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5615 #: libfdisk/src/dos.c:1639
5620 #: libfdisk/src/dos.c:1641
5625 #: libfdisk/src/dos.c:1641
5627 msgid "container for logical partitions"
5628 msgstr "Partizio logiko txarra"
5630 #: libfdisk/src/dos.c:1643
5635 #: libfdisk/src/dos.c:1643
5637 msgid "numbered from 5"
5638 msgstr "partizio logikoen teilakapena"
5640 #: libfdisk/src/dos.c:1681
5642 msgid "Invalid partition type `%c'."
5643 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
5645 #: libfdisk/src/dos.c:1699
5647 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5648 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
5650 #: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
5652 msgid "Disk identifier"
5653 msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n"
5655 #: libfdisk/src/dos.c:1959
5656 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5659 #: libfdisk/src/dos.c:1964
5660 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5663 #: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2807
5664 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5667 #: libfdisk/src/dos.c:2192
5669 msgid "Partition %zu: no data area."
5672 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
5674 #: libfdisk/src/dos.c:2222
5676 msgid "New beginning of data"
5677 msgstr " e diskoaren data editatu"
5679 #: libfdisk/src/dos.c:2278
5681 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5682 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
5684 #: libfdisk/src/dos.c:2284
5686 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5687 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5689 #: libfdisk/src/dos.c:2285
5691 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5692 msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu"
5694 #: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2897 libfdisk/src/sgi.c:1153
5695 #: libfdisk/src/sun.c:1109
5699 #: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
5703 #: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
5707 #: libfdisk/src/dos.c:2309
5712 #: libfdisk/src/dos.c:2310
5716 #: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2907 libfdisk/src/sgi.c:1161
5720 #: libfdisk/src/gpt.c:160
5724 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5726 msgid "MBR partition scheme"
5727 msgstr "Partizio zenbakia"
5729 #: libfdisk/src/gpt.c:163
5730 msgid "Intel Fast Flash"
5733 #: libfdisk/src/gpt.c:166
5738 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5740 msgid "Sony boot partition"
5741 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5743 #: libfdisk/src/gpt.c:170
5745 msgid "Lenovo boot partition"
5746 msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu"
5748 #: libfdisk/src/gpt.c:173
5750 msgid "PowerPC PReP boot"
5751 msgstr "PPC PReP Boot"
5753 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5758 #: libfdisk/src/gpt.c:177
5762 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5763 msgid "Microsoft reserved"
5766 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5767 msgid "Microsoft basic data"
5770 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5771 msgid "Microsoft LDM metadata"
5774 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5775 msgid "Microsoft LDM data"
5778 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5779 msgid "Windows recovery environment"
5782 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5783 msgid "IBM General Parallel Fs"
5786 #: libfdisk/src/gpt.c:186
5787 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5790 #: libfdisk/src/gpt.c:189
5793 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
5795 #: libfdisk/src/gpt.c:190
5797 msgid "HP-UX service"
5798 msgstr "Ez dago partizio gehiago"
5800 #: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
5804 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5806 msgid "Linux filesystem"
5807 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
5809 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5811 msgid "Linux server data"
5812 msgstr "SunOS reserved"
5814 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5815 msgid "Linux root (x86)"
5818 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5819 msgid "Linux root (ARM)"
5822 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5823 msgid "Linux root (x86-64)"
5826 #: libfdisk/src/gpt.c:199
5827 msgid "Linux root (ARM-64)"
5830 #: libfdisk/src/gpt.c:200
5831 msgid "Linux root\t(IA-64)"
5834 #: libfdisk/src/gpt.c:201
5836 msgid "Linux reserved"
5837 msgstr "SunOS reserved"
5839 #: libfdisk/src/gpt.c:202
5844 #: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
5848 #: libfdisk/src/gpt.c:204
5850 msgid "Linux extended boot"
5851 msgstr "Linux extended"
5853 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5855 msgid "FreeBSD data"
5858 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5860 msgid "FreeBSD boot"
5863 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5865 msgid "FreeBSD swap"
5868 #: libfdisk/src/gpt.c:215
5873 #: libfdisk/src/gpt.c:216
5878 #: libfdisk/src/gpt.c:217
5880 msgid "FreeBSD Vinum"
5883 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5885 msgid "Apple HFS/HFS+"
5888 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5892 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5896 #: libfdisk/src/gpt.c:223
5897 msgid "Apple RAID offline"
5900 #: libfdisk/src/gpt.c:224
5904 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5908 #: libfdisk/src/gpt.c:226
5909 msgid "Apple TV recovery"
5912 #: libfdisk/src/gpt.c:227
5913 msgid "Apple Core storage"
5916 #: libfdisk/src/gpt.c:231
5918 msgid "Solaris root"
5919 msgstr "Solaris boot"
5921 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5922 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5925 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5927 msgid "Solaris swap"
5930 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5932 msgid "Solaris backup"
5933 msgstr "Solaris boot"
5935 #: libfdisk/src/gpt.c:236
5937 msgid "Solaris /var"
5940 #: libfdisk/src/gpt.c:237
5942 msgid "Solaris /home"
5943 msgstr "Solaris boot"
5945 #: libfdisk/src/gpt.c:238
5947 msgid "Solaris alternate sector"
5948 msgstr "orri txar gehiegi"
5950 #: libfdisk/src/gpt.c:239
5952 msgid "Solaris reserved 1"
5953 msgstr "SunOS reserved"
5955 #: libfdisk/src/gpt.c:240
5957 msgid "Solaris reserved 2"
5958 msgstr "SunOS reserved"
5960 #: libfdisk/src/gpt.c:241
5962 msgid "Solaris reserved 3"
5963 msgstr "SunOS reserved"
5965 #: libfdisk/src/gpt.c:242
5967 msgid "Solaris reserved 4"
5968 msgstr "SunOS reserved"
5970 #: libfdisk/src/gpt.c:243
5972 msgid "Solaris reserved 5"
5973 msgstr "SunOS reserved"
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:246
5980 #: libfdisk/src/gpt.c:247
5985 #: libfdisk/src/gpt.c:248
5990 #: libfdisk/src/gpt.c:249
5991 msgid "NetBSD concatenated"
5994 #: libfdisk/src/gpt.c:250
5995 msgid "NetBSD encrypted"
5998 #: libfdisk/src/gpt.c:251
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6004 msgid "ChromeOS kernel"
6007 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6008 msgid "ChromeOS root fs"
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:256
6013 msgid "ChromeOS reserved"
6014 msgstr "SunOS reserved"
6016 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6017 msgid "MidnightBSD data"
6020 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6021 msgid "MidnightBSD boot"
6024 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6026 msgid "MidnightBSD swap"
6029 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6030 msgid "MidnightBSD UFS"
6033 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6034 msgid "MidnightBSD ZFS"
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:264
6038 msgid "MidnightBSD Vinum"
6041 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6042 msgid "Ceph Journal"
6045 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6046 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6049 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6053 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6054 msgid "Ceph crypt OSD"
6057 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6058 msgid "Ceph disk in creation"
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:272
6062 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6065 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6067 msgid "OpenBSD data"
6070 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6072 msgid "QNX6 file system"
6073 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6077 msgid "Plan 9 partition"
6078 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:546
6082 msgid "failed to allocate GPT header"
6083 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:629
6086 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6089 #: libfdisk/src/gpt.c:641
6090 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6093 #: libfdisk/src/gpt.c:774
6095 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
6098 #: libfdisk/src/gpt.c:791
6100 msgid "gpt: stat() failed"
6101 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
6103 #: libfdisk/src/gpt.c:801
6105 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6108 #: libfdisk/src/gpt.c:1057
6112 #: libfdisk/src/gpt.c:1062
6116 #: libfdisk/src/gpt.c:1095
6119 msgstr "Lehenengo %s"
6121 #: libfdisk/src/gpt.c:1100
6126 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6127 #: libfdisk/src/gpt.c:1106
6128 msgid "Alternative LBA"
6131 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6132 #: libfdisk/src/gpt.c:1112
6134 msgid "Partition entries LBA"
6135 msgstr "berirakurri partizio taula"
6137 #: libfdisk/src/gpt.c:1117
6139 msgid "Allocated partition entries"
6140 msgstr "berirakurri partizio taula"
6142 #: libfdisk/src/gpt.c:1432
6143 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:1441
6147 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6150 #: libfdisk/src/gpt.c:1623
6152 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6153 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
6155 #: libfdisk/src/gpt.c:1628
6157 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6158 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6160 #: libfdisk/src/gpt.c:1723
6162 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6163 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6165 #: libfdisk/src/gpt.c:1731
6167 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6168 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6170 #: libfdisk/src/gpt.c:1760
6172 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6175 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6177 #: libfdisk/src/gpt.c:1767
6179 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6180 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6182 #: libfdisk/src/gpt.c:1926
6183 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6186 #: libfdisk/src/gpt.c:1963
6188 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6189 msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
6191 #: libfdisk/src/gpt.c:1968
6192 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6195 #: libfdisk/src/gpt.c:1972
6196 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6199 #: libfdisk/src/gpt.c:1977
6201 msgid "Invalid partition entry checksum."
6202 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
6204 #: libfdisk/src/gpt.c:1982
6205 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6208 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
6209 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6212 #: libfdisk/src/gpt.c:1991
6213 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6216 #: libfdisk/src/gpt.c:1995
6217 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6220 #: libfdisk/src/gpt.c:2000
6221 msgid "Disk is too small to hold all data."
6224 #: libfdisk/src/gpt.c:2010
6225 msgid "Primary and backup header mismatch."
6228 #: libfdisk/src/gpt.c:2016
6230 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6231 msgstr "berirakurri partizio taula"
6233 #: libfdisk/src/gpt.c:2023
6235 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6236 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6238 #: libfdisk/src/gpt.c:2030
6240 msgid "Partition %u ends before it starts."
6241 msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
6243 #: libfdisk/src/gpt.c:2039
6244 msgid "No errors detected."
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:2040
6249 msgid "Header version: %s"
6250 msgstr "crc errorea"
6252 #: libfdisk/src/gpt.c:2041
6254 msgid "Using %u out of %d partitions."
6255 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6257 #: libfdisk/src/gpt.c:2052
6259 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6260 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6261 msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6262 msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: "
6264 #: libfdisk/src/gpt.c:2060
6266 msgid "%d error detected."
6267 msgid_plural "%d errors detected."
6271 #: libfdisk/src/gpt.c:2134
6273 msgid "All partitions are already in use."
6274 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6276 #: libfdisk/src/gpt.c:2189 libfdisk/src/gpt.c:2214
6278 msgid "Sector %ju already used."
6279 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6281 #: libfdisk/src/gpt.c:2275
6283 msgid "Could not create partition %zu"
6284 msgstr "Ez sortu partizio bat"
6286 #: libfdisk/src/gpt.c:2282
6288 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6291 #: libfdisk/src/gpt.c:2289
6293 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6296 #: libfdisk/src/gpt.c:2421
6298 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6299 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6301 #: libfdisk/src/gpt.c:2439
6302 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6305 #: libfdisk/src/gpt.c:2446
6307 msgid "Failed to parse your UUID."
6308 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6310 #: libfdisk/src/gpt.c:2460
6312 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6313 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6315 #: libfdisk/src/gpt.c:2480
6317 msgid "Not enough space for new partition table!"
6318 msgstr "berirakurri partizio taula"
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:2489
6322 msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
6327 msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6330 #: libfdisk/src/gpt.c:2549
6332 msgid "Cannot allocate memory!"
6333 msgstr "ezin da fork egin"
6335 #: libfdisk/src/gpt.c:2576
6337 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6338 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6340 #: libfdisk/src/gpt.c:2680
6342 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6343 msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
6345 #: libfdisk/src/gpt.c:2728
6346 msgid "Enter GUID specific bit"
6349 #: libfdisk/src/gpt.c:2743
6351 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6352 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6354 #: libfdisk/src/gpt.c:2756
6356 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6359 #: libfdisk/src/gpt.c:2757
6361 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6364 #: libfdisk/src/gpt.c:2761
6366 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6367 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6369 #: libfdisk/src/gpt.c:2762
6371 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6372 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
6374 #: libfdisk/src/gpt.c:2904
6379 #: libfdisk/src/gpt.c:2905
6383 #: libfdisk/src/gpt.c:2906 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
6384 #: login-utils/chfn.c:307
6388 #: libfdisk/src/partition.c:840
6391 msgstr "Leku librea"
6393 #: libfdisk/src/partition.c:1209
6395 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6396 msgstr "berirakurri partizio taula"
6398 #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
6399 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
6403 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6407 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6409 msgstr "SGI trkrepl"
6411 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6413 msgstr "SGI secrepl"
6415 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6419 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6423 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6427 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6431 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6435 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6439 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6443 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6447 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6451 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6455 #: libfdisk/src/sgi.c:60
6459 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
6461 msgid "Linux native"
6464 #: libfdisk/src/sgi.c:159
6465 msgid "SGI info created on second sector."
6468 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6469 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6472 #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
6474 msgid "Physical cylinders"
6475 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6477 #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
6479 msgid "Extra sects/cyl"
6480 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6482 #: libfdisk/src/sgi.c:297
6485 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
6487 #: libfdisk/src/sgi.c:395
6488 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6491 #: libfdisk/src/sgi.c:401
6493 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6494 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6498 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6499 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6502 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6503 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6506 #: libfdisk/src/sgi.c:439
6508 msgid "The current boot file is: %s"
6511 "Uneko abio fitxategia: %s\n"
6513 #: libfdisk/src/sgi.c:441
6515 msgid "Enter of the new boot file"
6516 msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:"
6518 #: libfdisk/src/sgi.c:446
6520 msgid "Boot file is unchanged."
6521 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
6523 #: libfdisk/src/sgi.c:457
6525 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6528 "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n"
6530 #: libfdisk/src/sgi.c:596
6531 msgid "More than one entire disk entry present."
6534 #: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
6536 msgid "No partitions defined."
6537 msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
6539 #: libfdisk/src/sgi.c:613
6541 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6542 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6544 #: libfdisk/src/sgi.c:617
6546 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6549 #: libfdisk/src/sgi.c:628
6551 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6552 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6554 #: libfdisk/src/sgi.c:652
6556 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6557 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6558 msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6559 msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6561 #: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
6563 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6564 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6565 msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak"
6566 msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak"
6568 #: libfdisk/src/sgi.c:698
6570 msgid "The boot partition does not exist."
6573 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6575 #: libfdisk/src/sgi.c:702
6577 msgid "The swap partition does not exist."
6580 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6582 #: libfdisk/src/sgi.c:706
6584 msgid "The swap partition has no swap type."
6587 "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n"
6589 #: libfdisk/src/sgi.c:709
6591 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6592 msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n"
6594 #: libfdisk/src/sgi.c:759
6596 msgid "Partition overlap on the disk."
6597 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6599 #: libfdisk/src/sgi.c:844
6600 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6603 #: libfdisk/src/sgi.c:849
6604 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6607 #: libfdisk/src/sgi.c:853
6609 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6610 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6612 #: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
6615 msgstr "Lehenengo %s"
6617 #: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
6618 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6621 #: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
6623 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6624 msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
6626 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
6628 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6631 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6633 msgid "Created a new SGI disklabel."
6634 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6636 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6637 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6640 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6641 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6644 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6645 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6648 #: libfdisk/src/sun.c:40
6650 msgstr "Ezarri gabea"
6652 #: libfdisk/src/sun.c:42
6656 #: libfdisk/src/sun.c:43
6660 #: libfdisk/src/sun.c:44
6664 #: libfdisk/src/sun.c:45
6668 #: libfdisk/src/sun.c:46
6670 msgstr "SunOS stand"
6672 #: libfdisk/src/sun.c:47
6676 #: libfdisk/src/sun.c:48
6680 #: libfdisk/src/sun.c:49
6681 msgid "SunOS alt sectors"
6682 msgstr "SunOS alt sectors"
6684 #: libfdisk/src/sun.c:50
6685 msgid "SunOS cachefs"
6686 msgstr "SunOS cachefs"
6688 #: libfdisk/src/sun.c:51
6689 msgid "SunOS reserved"
6690 msgstr "SunOS reserved"
6692 #: libfdisk/src/sun.c:137
6693 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6696 #: libfdisk/src/sun.c:150
6698 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6701 #: libfdisk/src/sun.c:155
6703 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6706 #: libfdisk/src/sun.c:160
6708 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6711 #: libfdisk/src/sun.c:165
6712 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6715 #: libfdisk/src/sun.c:192
6719 #: libfdisk/src/sun.c:194
6720 msgid "Sectors/track"
6721 msgstr "Sektoreak pistako"
6723 #: libfdisk/src/sun.c:297
6725 msgid "Created a new Sun disklabel."
6726 msgstr "%s contains no disklabel.\n"
6728 #: libfdisk/src/sun.c:416
6730 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6731 msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
6733 #: libfdisk/src/sun.c:435
6735 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6736 msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
6738 #: libfdisk/src/sun.c:463
6740 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6741 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6743 #: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
6745 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6746 msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
6748 #: libfdisk/src/sun.c:528
6749 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6752 #: libfdisk/src/sun.c:593
6754 msgid "Sector %d is already allocated"
6755 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
6757 #: libfdisk/src/sun.c:600
6758 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6761 #: libfdisk/src/sun.c:610
6763 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6766 #: libfdisk/src/sun.c:685
6769 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6770 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6774 #: libfdisk/src/sun.c:726
6776 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6779 #: libfdisk/src/sun.c:750
6782 msgstr "etiketa: %.*s\n"
6784 #: libfdisk/src/sun.c:755
6787 msgstr "Bolumena: <%-6s>\n"
6789 #: libfdisk/src/sun.c:765
6791 msgid "Alternate cylinders"
6792 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6794 #: libfdisk/src/sun.c:871
6796 msgid "Number of alternate cylinders"
6797 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6799 #: libfdisk/src/sun.c:896
6801 msgid "Extra sectors per cylinder"
6802 msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
6804 #: libfdisk/src/sun.c:920
6805 msgid "Interleave factor"
6808 #: libfdisk/src/sun.c:944
6809 msgid "Rotation speed (rpm)"
6810 msgstr "Bira minutuko (rpm)"
6812 #: libfdisk/src/sun.c:968
6814 msgid "Number of physical cylinders"
6815 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
6817 #: libfdisk/src/sun.c:1037
6819 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6820 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6823 #: libfdisk/src/sun.c:1048
6825 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6826 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6827 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6828 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6833 msgid "waitpid failed (%s)"
6834 msgstr "waitpid-ek huts egin du"
6836 #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1804
6838 msgid "failed to callocate cpu set"
6839 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6843 msgid "failed to parse CPU list %s"
6844 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6848 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6849 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
6851 #: lib/plymouth-ctrl.c:72
6853 msgid "can not open UNIX socket"
6854 msgstr "ezin da %s ireki"
6856 #: lib/plymouth-ctrl.c:78
6858 msgid "can not set option for UNIX socket"
6859 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
6861 #: lib/plymouth-ctrl.c:91
6863 msgid "can not connect on UNIX socket"
6864 msgstr "ezin da %s ireki"
6866 #: lib/plymouth-ctrl.c:131
6868 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
6871 #: lib/randutils.c:136
6872 msgid "libc pseudo-random functions"
6875 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6877 msgid "%s: unable to probe device"
6878 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
6880 #: lib/swapprober.c:32
6882 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6885 #: lib/swapprober.c:34
6887 msgid "%s: not a valid swap partition"
6888 msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
6890 #: lib/swapprober.c:41
6892 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6893 msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
6895 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
6897 msgid " %s [options] [<username>]\n"
6898 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
6900 #: login-utils/chfn.c:93
6902 msgid "Change your finger information.\n"
6903 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6905 #: login-utils/chfn.c:96
6906 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6909 #: login-utils/chfn.c:97
6910 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6913 #: login-utils/chfn.c:98
6914 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6917 #: login-utils/chfn.c:99
6918 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6921 #: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
6922 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6925 #: login-utils/chfn.c:117
6927 msgid "field %s is too long"
6928 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
6930 #: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
6932 msgid "%s: has illegal characters"
6935 #: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
6936 #: login-utils/chfn.c:168
6938 msgid "login.defs forbids setting %s"
6941 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
6945 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
6946 msgid "Office Phone"
6947 msgstr "Bulegoko telefono zenbakia"
6949 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
6951 msgstr "Etxeko telefono zenbakia"
6953 #: login-utils/chfn.c:233
6960 #: login-utils/chfn.c:294
6962 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
6965 #: login-utils/chfn.c:296
6967 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
6970 #: login-utils/chfn.c:379
6972 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6975 #: login-utils/chfn.c:383
6977 msgid "Finger information changed.\n"
6978 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
6980 #: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
6982 msgid "you (user %d) don't exist."
6985 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6987 #: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
6989 msgid "user \"%s\" does not exist."
6992 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
6994 #: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
6996 msgid "can only change local entries"
6997 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
6999 #: login-utils/chfn.c:433
7001 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7004 #: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
7006 msgid "Unknown user context"
7007 msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
7009 #: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
7011 msgid "can't set default context for %s"
7012 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7014 #: login-utils/chfn.c:452
7015 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7018 #: login-utils/chfn.c:456
7020 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7023 #: login-utils/chfn.c:470
7025 msgid "Finger information not changed.\n"
7028 #: login-utils/chsh.c:72
7030 msgid "Change your login shell.\n"
7031 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7033 #: login-utils/chsh.c:75
7034 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7037 #: login-utils/chsh.c:76
7038 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7041 #: login-utils/chsh.c:100
7043 msgid "No known shells."
7044 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7046 #: login-utils/chsh.c:199
7047 msgid "shell must be a full path name"
7050 #: login-utils/chsh.c:201
7052 msgid "\"%s\" does not exist"
7053 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
7055 #: login-utils/chsh.c:203
7057 msgid "\"%s\" is not executable"
7058 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
7060 #: login-utils/chsh.c:209
7062 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7063 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7065 #: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
7068 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7069 "Use %s -l to see list."
7070 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
7072 #: login-utils/chsh.c:268
7074 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7077 #: login-utils/chsh.c:294
7078 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7081 #: login-utils/chsh.c:299
7083 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7086 #: login-utils/chsh.c:303
7088 msgid "Changing shell for %s.\n"
7089 msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
7091 #: login-utils/chsh.c:311
7094 msgstr "Egoera berria:\n"
7096 #: login-utils/chsh.c:319
7098 msgid "Shell not changed."
7099 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7101 #: login-utils/chsh.c:324
7102 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7105 #: login-utils/chsh.c:328
7108 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7111 #: login-utils/chsh.c:332
7113 msgid "Shell changed.\n"
7114 msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
7116 #: login-utils/islocal.c:96
7118 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7119 msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
7121 #: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
7122 #: sys-utils/lsipc.c:269
7124 msgid "unknown time format: %s"
7125 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7127 #: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
7129 msgid "Interrupted %s"
7132 #: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
7133 msgid "preallocation size exceeded"
7136 #: login-utils/last.c:569
7138 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7139 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7141 #: login-utils/last.c:572
7142 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7145 #: login-utils/last.c:575
7146 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7149 #: login-utils/last.c:576
7150 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7153 #: login-utils/last.c:577
7154 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7157 #: login-utils/last.c:579
7159 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7162 #: login-utils/last.c:580
7163 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7166 #: login-utils/last.c:581
7168 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7169 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7171 #: login-utils/last.c:582
7172 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7175 #: login-utils/last.c:583
7177 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7178 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7180 #: login-utils/last.c:584
7181 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7184 #: login-utils/last.c:585
7185 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7188 #: login-utils/last.c:586
7189 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7192 #: login-utils/last.c:587
7194 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7195 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7197 #: login-utils/last.c:588
7198 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7201 #: login-utils/last.c:589
7203 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7204 " notime|short|full|iso\n"
7207 #: login-utils/last.c:880
7212 msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
7214 #: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
7215 #: term-utils/scriptreplay.c:68
7217 msgid "failed to parse number"
7218 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7220 #: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
7221 #: sys-utils/rtcwake.c:485
7223 msgid "invalid time value \"%s\""
7224 msgstr "baliogabeko aukera"
7226 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7227 msgid "Couldn't drop group privileges"
7230 #: login-utils/libuser.c:47
7232 msgid "libuser initialization failed: %s."
7233 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7235 #: login-utils/libuser.c:52
7237 msgid "changing user attribute failed"
7238 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7240 #: login-utils/libuser.c:66
7242 msgid "user attribute not changed: %s"
7245 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7246 #: login-utils/login.c:180
7248 msgid "timed out after %u seconds"
7251 #: login-utils/login.c:286
7253 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7254 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
7256 #: login-utils/login.c:292
7258 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7261 #: login-utils/login.c:310
7263 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7264 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
7266 #: login-utils/login.c:314
7268 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7269 msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m"
7271 #: login-utils/login.c:375
7273 msgid "FATAL: bad tty"
7274 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
7276 #: login-utils/login.c:393
7278 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7281 #: login-utils/login.c:529
7283 msgid "Last login: %.*s "
7284 msgstr " Lehena Azkena\n"
7286 #: login-utils/login.c:531
7289 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
7291 #: login-utils/login.c:534
7294 msgstr " disko guztian. "
7296 #: login-utils/login.c:552
7298 msgid "write lastlog failed"
7299 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7301 #: login-utils/login.c:652
7303 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7304 msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
7306 #: login-utils/login.c:657
7308 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7311 #: login-utils/login.c:660
7313 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7314 msgstr " disko guztian. "
7316 #: login-utils/login.c:663
7318 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7321 #: login-utils/login.c:666
7323 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7324 msgstr " disko guztian. "
7326 #: login-utils/login.c:719
7330 #: login-utils/login.c:745
7332 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7335 #: login-utils/login.c:746
7337 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7338 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7340 #: login-utils/login.c:817
7342 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7345 #: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
7350 msgstr "Pasahitz okerra."
7352 #: login-utils/login.c:840
7354 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7357 #: login-utils/login.c:846
7359 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7362 #: login-utils/login.c:854
7367 msgstr "Pasahitz okerra."
7369 #: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
7372 "Session setup problem, abort."
7375 #: login-utils/login.c:883
7377 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7380 #: login-utils/login.c:1020
7382 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7383 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
7385 #: login-utils/login.c:1174
7387 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7390 #: login-utils/login.c:1189
7392 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7395 #: login-utils/login.c:1191
7396 msgid "Begin a session on the system.\n"
7399 #: login-utils/login.c:1233
7401 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7404 #: login-utils/login.c:1254
7406 msgid "groups initialization failed: %m"
7407 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7409 #: login-utils/login.c:1279
7411 msgid "setgid() failed"
7412 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7414 #: login-utils/login.c:1309
7416 msgid "You have new mail.\n"
7417 msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n"
7419 #: login-utils/login.c:1311
7421 msgid "You have mail.\n"
7424 #: login-utils/login.c:1325
7425 msgid "setuid() failed"
7426 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7428 #: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
7430 msgid "%s: change directory failed"
7431 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7433 #: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
7435 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7438 #: login-utils/login.c:1367
7439 msgid "couldn't exec shell script"
7442 #: login-utils/login.c:1369
7445 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7447 #: login-utils/logindefs.c:206
7449 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7450 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
7452 #: login-utils/logindefs.c:375
7453 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7456 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1526 sys-utils/lscpu.c:1536
7460 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
7463 msgstr "Baliogabeko tekla"
7465 #: login-utils/lslogins.c:217
7468 msgstr "Baliogabeko tekla"
7470 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
7473 msgstr "erabiltzailea"
7475 #: login-utils/lslogins.c:219
7477 msgid "password not required"
7478 msgstr "Pasahitz errorea."
7480 #: login-utils/lslogins.c:219
7482 msgid "Password not required"
7483 msgstr "Pasahitz errorea."
7485 #: login-utils/lslogins.c:220
7486 msgid "login by password disabled"
7489 #: login-utils/lslogins.c:220
7490 msgid "Login by password disabled"
7493 #: login-utils/lslogins.c:221
7494 msgid "password defined, but locked"
7497 #: login-utils/lslogins.c:221
7499 msgid "Password is locked"
7500 msgstr "Pasahitza: "
7502 #: login-utils/lslogins.c:222
7503 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7506 #: login-utils/lslogins.c:222
7510 #: login-utils/lslogins.c:223
7511 msgid "primary group name"
7514 #: login-utils/lslogins.c:223
7516 msgid "Primary group"
7519 #: login-utils/lslogins.c:224
7520 msgid "primary group ID"
7523 #: login-utils/lslogins.c:225
7524 msgid "supplementary group names"
7527 #: login-utils/lslogins.c:225
7528 msgid "Supplementary groups"
7531 #: login-utils/lslogins.c:226
7532 msgid "supplementary group IDs"
7535 #: login-utils/lslogins.c:226
7536 msgid "Supplementary group IDs"
7539 #: login-utils/lslogins.c:227
7541 msgid "home directory"
7542 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7544 #: login-utils/lslogins.c:227
7546 msgid "Home directory"
7547 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7549 #: login-utils/lslogins.c:228
7552 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7554 #: login-utils/lslogins.c:228
7557 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
7559 #: login-utils/lslogins.c:229
7561 msgid "full user name"
7562 msgstr "Baliogabeko tekla"
7564 #: login-utils/lslogins.c:229
7568 #: login-utils/lslogins.c:230
7570 msgid "date of last login"
7571 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
7573 #: login-utils/lslogins.c:230
7576 msgstr " Lehena Azkena\n"
7578 #: login-utils/lslogins.c:231
7579 msgid "last tty used"
7582 #: login-utils/lslogins.c:231
7583 msgid "Last terminal"
7586 #: login-utils/lslogins.c:232
7587 msgid "hostname during the last session"
7590 #: login-utils/lslogins.c:232
7592 msgid "Last hostname"
7593 msgstr " Lehena Azkena\n"
7595 #: login-utils/lslogins.c:233
7597 msgid "date of last failed login"
7598 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
7600 #: login-utils/lslogins.c:233
7601 msgid "Failed login"
7604 #: login-utils/lslogins.c:234
7606 msgid "where did the login fail?"
7607 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
7609 #: login-utils/lslogins.c:234
7611 msgid "Failed login terminal"
7612 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7614 #: login-utils/lslogins.c:235
7615 msgid "user's hush settings"
7618 #: login-utils/lslogins.c:235
7622 #: login-utils/lslogins.c:236
7623 msgid "days user is warned of password expiration"
7626 #: login-utils/lslogins.c:236
7627 msgid "Password expiration warn interval"
7630 #: login-utils/lslogins.c:237
7631 msgid "password expiration date"
7634 #: login-utils/lslogins.c:237
7636 msgid "Password expiration"
7637 msgstr "Pasahitz errorea."
7639 #: login-utils/lslogins.c:238
7640 msgid "date of last password change"
7643 #: login-utils/lslogins.c:238
7645 msgid "Password changed"
7646 msgstr "Pasahitza: "
7648 #: login-utils/lslogins.c:239
7649 msgid "number of days required between changes"
7652 #: login-utils/lslogins.c:239
7654 msgid "Minimum change time"
7655 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
7657 #: login-utils/lslogins.c:240
7658 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7661 #: login-utils/lslogins.c:240
7663 msgid "Maximum change time"
7664 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7666 #: login-utils/lslogins.c:241
7667 msgid "the user's security context"
7670 #: login-utils/lslogins.c:241
7672 msgid "Selinux context"
7673 msgstr "Linux plaintext"
7675 #: login-utils/lslogins.c:242
7677 msgid "number of processes run by the user"
7678 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
7680 #: login-utils/lslogins.c:242
7682 msgid "Running processes"
7683 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
7685 #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231
7686 #: sys-utils/lsipc.c:204
7688 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7691 #: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
7693 msgid "unsupported time type"
7694 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
7696 #: login-utils/lslogins.c:347
7698 msgid "failed to compose time string"
7699 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7701 #: login-utils/lslogins.c:648
7703 msgid "failed to get supplementary groups"
7704 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7706 #: login-utils/lslogins.c:1071
7708 msgid "internal error: unknown column"
7709 msgstr "barne errorea"
7711 #: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
7712 #: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
7714 msgid "failed to set data"
7715 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7717 #: login-utils/lslogins.c:1169
7722 msgstr " Lehena Azkena\n"
7724 #: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
7725 #: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
7726 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
7727 #: sys-utils/lscpu.c:1946 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
7728 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
7730 msgid " %s [options]\n"
7731 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
7733 #: login-utils/lslogins.c:1231
7734 msgid "Display information about known users in the system.\n"
7737 #: login-utils/lslogins.c:1234
7738 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7741 #: login-utils/lslogins.c:1235
7742 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7745 #: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
7747 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7748 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7750 #: login-utils/lslogins.c:1237
7752 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7753 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7755 #: login-utils/lslogins.c:1238
7757 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
7758 msgstr " Lehena Azkena\n"
7760 #: login-utils/lslogins.c:1239
7761 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7764 #: login-utils/lslogins.c:1240
7766 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7767 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7769 #: login-utils/lslogins.c:1241
7771 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7772 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7774 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
7776 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7777 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
7779 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
7781 msgid " --noheadings don't print headings\n"
7782 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7784 #: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
7786 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7787 msgstr " Lehena Azkena\n"
7789 #: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
7790 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7793 #: login-utils/lslogins.c:1246
7794 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7797 #: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
7799 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7800 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7802 #: login-utils/lslogins.c:1248
7804 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7805 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7807 #: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
7808 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7811 #: login-utils/lslogins.c:1250
7813 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7814 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7816 #: login-utils/lslogins.c:1251
7818 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7819 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7821 #: login-utils/lslogins.c:1252
7823 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7824 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7826 #: login-utils/lslogins.c:1253
7827 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7830 #: login-utils/lslogins.c:1254
7831 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7834 #: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1964
7838 "Available columns:\n"
7839 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
7841 #: login-utils/lslogins.c:1442
7843 msgid "failed to request selinux state"
7844 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7846 #: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
7847 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7850 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
7852 msgid "could not set terminal attributes"
7853 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
7855 #: login-utils/newgrp.c:57
7857 msgid "getline() failed"
7858 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7860 #: login-utils/newgrp.c:148
7862 msgstr "Pasahitza: "
7864 #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
7866 msgid "crypt failed"
7867 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
7869 #: login-utils/newgrp.c:166
7871 msgid " %s <group>\n"
7872 msgstr "ezin da %s ireki"
7874 #: login-utils/newgrp.c:169
7875 msgid "Log in to a new group.\n"
7878 #: login-utils/newgrp.c:207
7879 msgid "who are you?"
7882 #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
7884 msgid "setgid failed"
7885 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7887 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
7889 msgid "no such group"
7890 msgstr "ezin da %s ireki"
7892 #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
7893 msgid "permission denied"
7896 #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
7898 msgid "setuid failed"
7899 msgstr "setuid()-k huts egin du"
7901 #: login-utils/nologin.c:29
7902 msgid "Politely refuse a login.\n"
7905 #: login-utils/nologin.c:77
7907 msgid "This account is currently not available.\n"
7908 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
7910 #: login-utils/su-common.c:292
7912 msgid "cannot open session: %s"
7913 msgstr "ezin da %s ireki"
7915 #: login-utils/su-common.c:304
7917 msgid "cannot create child process"
7918 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
7920 #: login-utils/su-common.c:316
7922 msgid "cannot change directory to %s"
7923 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
7925 #: login-utils/su-common.c:321
7927 msgid "cannot block signals"
7928 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
7930 #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7931 #: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
7933 msgid "cannot set signal handler"
7934 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
7936 #: login-utils/su-common.c:374
7937 msgid " (core dumped)"
7940 #: login-utils/su-common.c:390
7944 "Session terminated, killing shell..."
7947 #: login-utils/su-common.c:400
7949 msgid " ...killed.\n"
7950 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
7952 #: login-utils/su-common.c:480
7953 msgid "may not be used by non-root users"
7956 #: login-utils/su-common.c:508
7958 msgid "incorrect password"
7959 msgstr "Pasahitz okerra."
7961 #: login-utils/su-common.c:592
7963 msgid "cannot set groups"
7964 msgstr "ezin da %s ireki"
7966 #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
7968 msgid "cannot set group id"
7969 msgstr "ezin da %s ireki"
7971 #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
7973 msgid "cannot set user id"
7974 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
7976 #: login-utils/su-common.c:682
7978 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7979 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
7981 #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
7983 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7984 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
7986 #: login-utils/su-common.c:684
7989 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7990 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7991 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7994 #: login-utils/su-common.c:691
7996 msgid " -u, --user <user> username\n"
7997 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
7999 #: login-utils/su-common.c:696
8002 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8003 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8006 #: login-utils/su-common.c:703
8007 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8010 #: login-utils/su-common.c:704
8011 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8014 #: login-utils/su-common.c:705
8016 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8020 #: login-utils/su-common.c:707
8021 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8024 #: login-utils/su-common.c:708
8025 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8028 #: login-utils/su-common.c:709
8031 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8032 " and do not create a new session\n"
8033 msgstr " Lehena Azkena\n"
8035 #: login-utils/su-common.c:711
8037 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8038 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8040 #: login-utils/su-common.c:712
8041 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8044 #: login-utils/su-common.c:756
8046 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8047 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8051 #: login-utils/su-common.c:762
8053 msgid "group %s does not exist"
8056 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8058 #: login-utils/su-common.c:880
8059 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8062 #: login-utils/su-common.c:891
8063 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8066 #: login-utils/su-common.c:895
8068 msgid "no command was specified"
8069 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
8071 #: login-utils/su-common.c:909
8072 msgid "only root can specify alternative groups"
8075 #: login-utils/su-common.c:916
8077 msgid "user %s does not exist"
8080 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
8082 #: login-utils/su-common.c:956
8084 msgid "using restricted shell %s"
8087 #: login-utils/su-common.c:980
8089 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8090 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8092 #: login-utils/sulogin.c:130
8094 msgid "tcgetattr failed"
8095 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8097 #: login-utils/sulogin.c:207
8099 msgid "tcsetattr failed"
8100 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
8102 #: login-utils/sulogin.c:472
8104 msgid "%s: no entry for root\n"
8105 msgstr "%s: ezin da fork egin\n"
8107 #: login-utils/sulogin.c:499
8109 msgid "%s: no entry for root"
8112 #: login-utils/sulogin.c:504
8114 msgid "%s: root password garbled"
8117 #: login-utils/sulogin.c:532
8121 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8122 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8124 "Press Enter to continue.\n"
8127 #: login-utils/sulogin.c:538
8129 msgid "Give root password for login: "
8132 #: login-utils/sulogin.c:540
8134 msgid "Press Enter for login: "
8137 #: login-utils/sulogin.c:543
8139 msgid "Give root password for maintenance\n"
8142 #: login-utils/sulogin.c:545
8144 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8147 #: login-utils/sulogin.c:546
8149 msgid "(or press Control-D to continue): "
8152 #: login-utils/sulogin.c:737
8154 msgid "change directory to system root failed"
8155 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
8157 #: login-utils/sulogin.c:786
8159 msgid "setexeccon failed"
8160 msgstr "execv-ek huts egin du"
8162 #: login-utils/sulogin.c:806
8164 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8165 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8167 #: login-utils/sulogin.c:809
8168 msgid "Single-user login.\n"
8171 #: login-utils/sulogin.c:812
8173 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8174 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8175 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8178 #: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523
8179 #: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
8181 msgid "invalid timeout argument"
8182 msgstr "baliogabeko aukera"
8184 #: login-utils/sulogin.c:888
8186 msgid "only superuser can run this program"
8187 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
8189 #: login-utils/sulogin.c:931
8191 msgid "cannot open console"
8192 msgstr "ezin da %s ireki"
8194 #: login-utils/sulogin.c:938
8196 msgid "cannot open password database"
8197 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8199 #: login-utils/sulogin.c:1015
8202 "Can not execute su shell\n"
8204 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8206 #: login-utils/sulogin.c:1022
8211 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
8213 #: login-utils/sulogin.c:1054
8216 "Can not wait on su shell\n"
8218 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8220 #: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
8222 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8225 #: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
8227 msgid "%s: cannot read inotify events"
8228 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
8230 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
8231 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8234 #: login-utils/utmpdump.c:309
8236 msgid " %s [options] [filename]\n"
8237 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8239 #: login-utils/utmpdump.c:312
8240 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8243 #: login-utils/utmpdump.c:315
8245 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8246 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8248 #: login-utils/utmpdump.c:316
8249 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8252 #: login-utils/utmpdump.c:317
8253 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8256 #: login-utils/utmpdump.c:384
8257 msgid "following standard input is unsupported"
8260 #: login-utils/utmpdump.c:390
8262 msgid "Utmp undump of %s\n"
8265 #: login-utils/utmpdump.c:393
8267 msgid "Utmp dump of %s\n"
8270 #: login-utils/vipw.c:141
8272 msgid "can't open temporary file"
8273 msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
8275 #: login-utils/vipw.c:157
8277 msgid "%s: create a link to %s failed"
8278 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8280 #: login-utils/vipw.c:164
8282 msgid "Can't get context for %s"
8283 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
8285 #: login-utils/vipw.c:170
8287 msgid "Can't set context for %s"
8290 #: login-utils/vipw.c:236
8292 msgid "%s unchanged"
8295 #: login-utils/vipw.c:254
8297 msgid "cannot get lock"
8298 msgstr "ezin da fork egin"
8300 #: login-utils/vipw.c:281
8302 msgid "no changes made"
8303 msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
8305 #: login-utils/vipw.c:290
8307 msgid "cannot chmod file"
8308 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
8310 #: login-utils/vipw.c:304
8311 msgid "Edit the password or group file.\n"
8314 #: login-utils/vipw.c:350
8315 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8318 #: login-utils/vipw.c:351
8319 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8322 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8323 #. * which means they can be translated.
8324 #: login-utils/vipw.c:355
8326 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8329 #: misc-utils/cal.c:372
8331 msgid "invalid month argument"
8332 msgstr "baliogabeko aukera"
8334 #: misc-utils/cal.c:380
8336 msgid "invalid week argument"
8337 msgstr "baliogabeko aukera"
8339 #: misc-utils/cal.c:382
8341 msgid "illegal week value: use 1-54"
8342 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8344 #: misc-utils/cal.c:422
8346 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
8347 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8349 #: misc-utils/cal.c:431
8351 msgid "illegal day value"
8352 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
8354 #: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
8356 msgid "illegal day value: use 1-%d"
8357 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8359 #: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
8360 msgid "illegal month value: use 1-12"
8363 #: misc-utils/cal.c:441
8365 msgid "unknown month name: %s"
8366 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8368 #: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
8370 msgid "illegal year value"
8371 msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
8373 #: misc-utils/cal.c:450
8375 msgid "illegal year value: use positive integer"
8376 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8378 #: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
8380 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
8381 msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
8383 #: misc-utils/cal.c:679
8388 #: misc-utils/cal.c:685
8393 #: misc-utils/cal.c:691
8398 #: misc-utils/cal.c:993
8400 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8401 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8403 #: misc-utils/cal.c:994
8405 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
8406 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8408 #: misc-utils/cal.c:997
8409 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8412 #: misc-utils/cal.c:998
8413 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8416 #: misc-utils/cal.c:1001
8418 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8419 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8421 #: misc-utils/cal.c:1002
8423 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8424 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8426 #: misc-utils/cal.c:1003
8428 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8429 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8431 #: misc-utils/cal.c:1004
8433 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
8434 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8436 #: misc-utils/cal.c:1005
8437 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8440 #: misc-utils/cal.c:1006
8441 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8444 #: misc-utils/cal.c:1007
8446 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8447 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8449 #: misc-utils/cal.c:1008
8451 msgid " -y, --year show the whole year\n"
8452 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8454 #: misc-utils/cal.c:1009
8456 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8457 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8459 #: misc-utils/cal.c:1010
8460 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
8463 #: misc-utils/cal.c:1011
8464 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8467 #: misc-utils/findfs.c:28
8469 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
8472 #: misc-utils/findfs.c:32
8474 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8475 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8477 #: misc-utils/findfs.c:67
8479 msgid "unable to resolve '%s'"
8480 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8482 #: misc-utils/findmnt.c:99
8484 msgid "source device"
8485 msgstr "bloke gailua"
8487 #: misc-utils/findmnt.c:100
8491 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
8493 msgid "filesystem type"
8494 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8496 #: misc-utils/findmnt.c:102
8498 msgid "all mount options"
8499 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8501 #: misc-utils/findmnt.c:103
8502 msgid "VFS specific mount options"
8505 #: misc-utils/findmnt.c:104
8507 msgid "FS specific mount options"
8508 msgstr "aukera baliogarriak:"
8510 #: misc-utils/findmnt.c:105
8512 msgid "filesystem label"
8513 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8515 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
8516 msgid "filesystem UUID"
8519 #: misc-utils/findmnt.c:107
8521 msgid "partition label"
8522 msgstr "Partizio zenbakia"
8524 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160
8525 msgid "major:minor device number"
8528 #: misc-utils/findmnt.c:110
8529 msgid "action detected by --poll"
8532 #: misc-utils/findmnt.c:111
8533 msgid "old mount options saved by --poll"
8536 #: misc-utils/findmnt.c:112
8537 msgid "old mountpoint saved by --poll"
8540 #: misc-utils/findmnt.c:113
8542 msgid "filesystem size"
8543 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8545 #: misc-utils/findmnt.c:114
8547 msgid "filesystem size available"
8548 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8550 #: misc-utils/findmnt.c:115
8552 msgid "filesystem size used"
8553 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8555 #: misc-utils/findmnt.c:116
8557 msgid "filesystem use percentage"
8558 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8560 #: misc-utils/findmnt.c:117
8562 msgid "filesystem root"
8563 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8565 #: misc-utils/findmnt.c:118
8569 #: misc-utils/findmnt.c:119
8572 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8574 #: misc-utils/findmnt.c:120
8576 msgid "optional mount fields"
8577 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
8579 #: misc-utils/findmnt.c:121
8581 msgid "VFS propagation flags"
8586 #: misc-utils/findmnt.c:122
8587 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8590 #: misc-utils/findmnt.c:123
8591 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8594 #: misc-utils/findmnt.c:333
8596 msgid "unknown action: %s"
8597 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8599 #: misc-utils/findmnt.c:643
8603 #: misc-utils/findmnt.c:646
8607 #: misc-utils/findmnt.c:649
8610 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8612 #: misc-utils/findmnt.c:652
8617 #: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719
8618 #: sys-utils/mount.c:669
8620 msgid "failed to initialize libmount table"
8621 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8623 #: misc-utils/findmnt.c:839 text-utils/hexdump-parse.c:84
8625 msgid "can't read %s"
8626 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
8628 #: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081
8629 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
8630 #: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
8631 #: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:244
8632 #: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274
8634 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8635 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8637 #: misc-utils/findmnt.c:1087
8639 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8640 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8642 #: misc-utils/findmnt.c:1115
8644 msgid "poll() failed"
8645 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
8647 #: misc-utils/findmnt.c:1186
8651 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8652 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8653 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8656 #: misc-utils/findmnt.c:1193
8658 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8659 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
8661 #: misc-utils/findmnt.c:1196
8663 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8664 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8666 #: misc-utils/findmnt.c:1197
8668 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8669 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8671 #: misc-utils/findmnt.c:1198
8673 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8674 " filesystems (default)\n"
8677 #: misc-utils/findmnt.c:1201
8679 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8680 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8682 #: misc-utils/findmnt.c:1202
8683 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8686 #: misc-utils/findmnt.c:1205
8688 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8689 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8691 #: misc-utils/findmnt.c:1206
8693 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8694 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8696 #: misc-utils/findmnt.c:1207
8698 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8699 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8701 #: misc-utils/findmnt.c:1208
8702 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
8705 #: misc-utils/findmnt.c:1209
8706 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8709 #: misc-utils/findmnt.c:1210
8711 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8712 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8714 #: misc-utils/findmnt.c:1211
8715 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8718 #: misc-utils/findmnt.c:1212
8720 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8721 " to device names\n"
8724 #: misc-utils/findmnt.c:1214
8725 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8728 #: misc-utils/findmnt.c:1215
8730 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8731 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8733 #: misc-utils/findmnt.c:1216
8735 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8736 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8738 #: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
8740 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8741 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8743 #: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598
8745 msgid " -l, --list use list format output\n"
8746 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8748 #: misc-utils/findmnt.c:1219
8749 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8752 #: misc-utils/findmnt.c:1220
8754 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8755 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8757 #: misc-utils/findmnt.c:1221
8758 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8761 #: misc-utils/findmnt.c:1222
8762 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8765 #: misc-utils/findmnt.c:1223
8767 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8768 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8770 #: misc-utils/findmnt.c:1224
8772 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8773 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8775 #: misc-utils/findmnt.c:1225
8777 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8778 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8780 #: misc-utils/findmnt.c:1226
8782 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8783 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8786 #: misc-utils/findmnt.c:1228
8788 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8789 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8791 #: misc-utils/findmnt.c:1229
8793 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8794 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
8796 #: misc-utils/findmnt.c:1230
8798 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8799 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
8801 #: misc-utils/findmnt.c:1231
8803 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8804 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8806 #: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
8808 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8809 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8811 #: misc-utils/findmnt.c:1233
8813 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8814 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
8816 #: misc-utils/findmnt.c:1236
8818 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
8819 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8821 #: misc-utils/findmnt.c:1237
8823 msgid " --verbose print more details\n"
8824 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
8826 #: misc-utils/findmnt.c:1365
8828 msgid "unknown direction '%s'"
8829 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
8831 #: misc-utils/findmnt.c:1437
8833 msgid "invalid TID argument"
8834 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
8836 #: misc-utils/findmnt.c:1506
8837 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8840 #: misc-utils/findmnt.c:1510
8841 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8844 #: misc-utils/findmnt.c:1559
8846 msgid "failed to initialize libmount cache"
8847 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8849 #: misc-utils/findmnt.c:1602
8851 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8854 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
8855 msgid "target specified more than once"
8858 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
8860 msgid "wrong order: %s specified before %s"
8863 #: misc-utils/findmnt-verify.c:133
8864 msgid "undefined target (fs_file)"
8867 #: misc-utils/findmnt-verify.c:140
8869 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
8872 #: misc-utils/findmnt-verify.c:145
8874 msgid "unreachable on boot required target: %m"
8877 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
8879 msgid "unreachable target: %m"
8880 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8882 #: misc-utils/findmnt-verify.c:151
8884 msgid "target is not a directory"
8885 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
8887 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
8888 msgid "target exists"
8891 #: misc-utils/findmnt-verify.c:165
8893 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
8896 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
8898 msgid "unreachable: %s=%s"
8899 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
8901 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
8903 msgid "%s=%s translated to %s"
8904 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
8906 #: misc-utils/findmnt-verify.c:190
8907 msgid "undefined source (fs_spec)"
8910 #: misc-utils/findmnt-verify.c:199
8912 msgid "unsupported source tag: %s"
8913 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8915 #: misc-utils/findmnt-verify.c:206
8917 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
8920 #: misc-utils/findmnt-verify.c:209
8922 msgid "unreachable source: %s: %m"
8923 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
8925 #: misc-utils/findmnt-verify.c:212
8927 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
8930 #: misc-utils/findmnt-verify.c:215
8932 msgid "source %s is not a block device"
8933 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
8935 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
8937 msgid "source %s exists"
8938 msgstr "bloke gailua"
8940 #: misc-utils/findmnt-verify.c:230
8942 msgid "VFS options: %s"
8943 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
8945 #: misc-utils/findmnt-verify.c:234
8947 msgid "FS options: %s"
8948 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
8950 #: misc-utils/findmnt-verify.c:238
8952 msgid "userspace options: %s"
8953 msgstr "aukera baliogarriak:"
8955 #: misc-utils/findmnt-verify.c:252
8957 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
8958 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
8960 #: misc-utils/findmnt-verify.c:260
8962 msgid "failed to parse swaparea priority option"
8963 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
8965 #: misc-utils/findmnt-verify.c:396
8967 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
8970 #: misc-utils/findmnt-verify.c:406
8971 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
8974 #: misc-utils/findmnt-verify.c:414
8976 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
8979 #: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
8981 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
8982 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
8984 #: misc-utils/findmnt-verify.c:428
8986 msgid "%s does not match with on-disk %s"
8989 #: misc-utils/findmnt-verify.c:431
8991 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
8994 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
8996 msgid "FS type is %s"
8997 msgstr "moeta: %s\n"
8999 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
9001 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9004 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
9006 msgid "%d parse error"
9007 msgid_plural "%d parse errors"
9008 msgstr[0] "crc errorea"
9009 msgstr[1] "crc errorea"
9011 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
9014 msgid_plural ", %d errors"
9015 msgstr[0] ", errorea"
9016 msgstr[1] ", errorea"
9018 #: misc-utils/findmnt-verify.c:514
9020 msgid ", %d warning"
9021 msgid_plural ", %d warnings"
9025 #: misc-utils/findmnt-verify.c:517
9027 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9030 #: misc-utils/getopt.c:246
9032 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
9035 #: misc-utils/getopt.c:304
9036 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9039 #: misc-utils/getopt.c:325
9040 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9043 #: misc-utils/getopt.c:332
9046 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9047 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9048 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9049 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9051 #: misc-utils/getopt.c:338
9053 msgid "Parse command options.\n"
9054 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9056 #: misc-utils/getopt.c:341
9058 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9059 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9061 #: misc-utils/getopt.c:342
9062 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9065 #: misc-utils/getopt.c:343
9066 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9069 #: misc-utils/getopt.c:344
9070 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
9073 #: misc-utils/getopt.c:345
9075 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
9076 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9078 #: misc-utils/getopt.c:346
9080 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
9081 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9083 #: misc-utils/getopt.c:347
9084 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
9087 #: misc-utils/getopt.c:348
9089 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
9090 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9092 #: misc-utils/getopt.c:349
9094 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
9095 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9097 #: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459
9099 msgid "missing optstring argument"
9100 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
9102 #: misc-utils/getopt.c:454
9103 msgid "internal error, contact the author."
9106 #: misc-utils/kill.c:234
9108 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9109 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
9111 #: misc-utils/kill.c:302
9113 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9114 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9116 #: misc-utils/kill.c:305
9117 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
9120 #: misc-utils/kill.c:308
9122 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
9123 " with the same uid as the present process\n"
9126 #: misc-utils/kill.c:310
9127 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9130 #: misc-utils/kill.c:312
9131 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9134 #: misc-utils/kill.c:314
9135 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9138 #: misc-utils/kill.c:315
9139 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9142 #: misc-utils/kill.c:316
9143 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9146 #: misc-utils/kill.c:317
9148 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9149 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9151 #: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
9153 msgid "unknown signal: %s"
9154 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
9156 #: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
9157 #: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
9159 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9162 #: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
9163 #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
9165 msgid "not enough arguments"
9166 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
9168 #: misc-utils/kill.c:409
9170 msgid "option '%s' requires an argument"
9171 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
9173 #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
9174 #: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
9175 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
9176 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
9177 #: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
9178 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
9179 #: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
9180 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
9181 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
9182 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
9183 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
9184 #: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
9185 #: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
9186 #: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
9187 #: term-utils/setterm.c:640
9189 msgid "argument error"
9190 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9192 #: misc-utils/kill.c:431
9194 msgid "invalid signal name or number: %s"
9195 msgstr "baliogabeko aukera"
9197 #: misc-utils/kill.c:448
9199 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9200 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9202 #: misc-utils/kill.c:461
9204 msgid "sending signal to %s failed"
9205 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9207 #: misc-utils/kill.c:507
9209 msgid "cannot find process \"%s\""
9210 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
9212 #: misc-utils/logger.c:222
9214 msgid "unknown facility name: %s"
9215 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9217 #: misc-utils/logger.c:228
9219 msgid "unknown priority name: %s"
9220 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
9222 #: misc-utils/logger.c:240
9224 msgid "openlog %s: pathname too long"
9225 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9227 #: misc-utils/logger.c:267
9230 msgstr "socket: %s.\n"
9232 #: misc-utils/logger.c:306
9234 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9235 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9237 #: misc-utils/logger.c:323
9239 msgid "failed to connect to %s port %s"
9240 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9242 #: misc-utils/logger.c:352
9244 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9247 #: misc-utils/logger.c:487
9249 msgid "send message failed"
9250 msgstr "setuid()-k huts egin du"
9252 #: misc-utils/logger.c:558
9254 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
9257 #: misc-utils/logger.c:572
9259 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
9262 #: misc-utils/logger.c:743
9264 msgid "localtime() failed"
9265 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
9267 #: misc-utils/logger.c:753
9269 msgid "hostname '%s' is too long"
9270 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
9272 #: misc-utils/logger.c:759
9274 msgid "tag '%s' is too long"
9275 msgstr "eremua luzeegia da.\n"
9277 #: misc-utils/logger.c:822
9279 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
9280 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
9282 #: misc-utils/logger.c:834
9284 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
9285 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9287 #: misc-utils/logger.c:983
9289 msgid " %s [options] [<message>]\n"
9290 msgstr "aukera baliogarriak:"
9292 #: misc-utils/logger.c:986
9293 msgid "Enter messages into the system log.\n"
9296 #: misc-utils/logger.c:989
9298 msgid " -i log the logger command's PID\n"
9299 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9301 #: misc-utils/logger.c:990
9302 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
9305 #: misc-utils/logger.c:991
9307 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
9308 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9310 #: misc-utils/logger.c:992
9311 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
9314 #: misc-utils/logger.c:993
9316 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
9317 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9319 #: misc-utils/logger.c:994
9320 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
9323 #: misc-utils/logger.c:995
9324 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
9327 #: misc-utils/logger.c:996
9328 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
9331 #: misc-utils/logger.c:997
9333 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
9334 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9336 #: misc-utils/logger.c:998
9338 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
9339 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9341 #: misc-utils/logger.c:999
9342 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
9345 #: misc-utils/logger.c:1000
9346 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
9349 #: misc-utils/logger.c:1001
9351 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
9352 msgstr "Sartu buru kopurua:"
9354 #: misc-utils/logger.c:1002
9356 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
9357 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9359 #: misc-utils/logger.c:1003
9361 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
9362 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9364 #: misc-utils/logger.c:1004
9366 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
9367 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9369 #: misc-utils/logger.c:1005
9371 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
9372 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9375 #: misc-utils/logger.c:1007
9376 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
9379 #: misc-utils/logger.c:1008
9380 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
9383 #: misc-utils/logger.c:1009
9384 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
9387 #: misc-utils/logger.c:1010
9388 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
9391 #: misc-utils/logger.c:1011
9393 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9394 " print connection errors when using Unix sockets\n"
9397 #: misc-utils/logger.c:1014
9398 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9401 #: misc-utils/logger.c:1101
9404 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
9406 #: misc-utils/logger.c:1116
9408 msgid "failed to parse id"
9409 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9411 #: misc-utils/logger.c:1134
9413 msgid "failed to parse message size"
9414 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9416 #: misc-utils/logger.c:1169
9417 msgid "--msgid cannot contain space"
9420 #: misc-utils/logger.c:1191
9422 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
9423 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9425 #: misc-utils/logger.c:1196
9427 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
9428 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
9430 #: misc-utils/logger.c:1207
9431 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
9434 #: misc-utils/logger.c:1214
9435 msgid "journald entry could not be written"
9438 #: misc-utils/look.c:355
9440 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
9441 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9443 #: misc-utils/look.c:358
9444 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
9447 #: misc-utils/look.c:361
9448 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
9451 #: misc-utils/look.c:362
9452 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
9455 #: misc-utils/look.c:363
9457 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
9458 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9460 #: misc-utils/look.c:364
9461 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
9464 #: misc-utils/lsblk.c:157
9468 #: misc-utils/lsblk.c:158
9469 msgid "internal kernel device name"
9472 #: misc-utils/lsblk.c:159
9473 msgid "internal parent kernel device name"
9476 #: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
9477 msgid "where the device is mounted"
9480 #: misc-utils/lsblk.c:163
9481 msgid "filesystem LABEL"
9484 #: misc-utils/lsblk.c:166
9486 msgid "partition type UUID"
9491 #: misc-utils/lsblk.c:167
9493 msgid "partition LABEL"
9494 msgstr "Partizio zenbakia"
9496 #: misc-utils/lsblk.c:171
9498 msgid "read-ahead of the device"
9499 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9501 #: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
9503 msgid "read-only device"
9504 msgstr "ezarri irakurtzeko soilik"
9506 #: misc-utils/lsblk.c:173
9508 msgid "removable device"
9511 #: misc-utils/lsblk.c:174
9512 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
9515 #: misc-utils/lsblk.c:175
9516 msgid "rotational device"
9519 #: misc-utils/lsblk.c:176
9520 msgid "adds randomness"
9523 #: misc-utils/lsblk.c:177
9524 msgid "device identifier"
9527 #: misc-utils/lsblk.c:178
9528 msgid "disk serial number"
9531 #: misc-utils/lsblk.c:179
9532 msgid "size of the device"
9535 #: misc-utils/lsblk.c:180
9537 msgid "state of the device"
9538 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9540 #: misc-utils/lsblk.c:182
9544 #: misc-utils/lsblk.c:183
9545 msgid "device node permissions"
9548 #: misc-utils/lsblk.c:184
9550 msgid "alignment offset"
9551 msgstr "lortu irakurketa soilik"
9553 #: misc-utils/lsblk.c:185
9555 msgid "minimum I/O size"
9556 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9558 #: misc-utils/lsblk.c:186
9560 msgid "optimal I/O size"
9561 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9563 #: misc-utils/lsblk.c:187
9565 msgid "physical sector size"
9566 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
9568 #: misc-utils/lsblk.c:188
9570 msgid "logical sector size"
9571 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
9573 #: misc-utils/lsblk.c:189
9574 msgid "I/O scheduler name"
9577 #: misc-utils/lsblk.c:190
9578 msgid "request queue size"
9581 #: misc-utils/lsblk.c:191
9585 #: misc-utils/lsblk.c:192
9587 msgid "discard alignment offset"
9588 msgstr "lortu irakurketa soilik"
9590 #: misc-utils/lsblk.c:193
9591 msgid "discard granularity"
9594 #: misc-utils/lsblk.c:194
9595 msgid "discard max bytes"
9598 #: misc-utils/lsblk.c:195
9599 msgid "discard zeroes data"
9602 #: misc-utils/lsblk.c:196
9603 msgid "write same max bytes"
9606 #: misc-utils/lsblk.c:197
9608 msgid "unique storage identifier"
9609 msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
9611 #: misc-utils/lsblk.c:198
9612 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9615 #: misc-utils/lsblk.c:199
9616 msgid "device transport type"
9619 #: misc-utils/lsblk.c:200
9620 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
9623 #: misc-utils/lsblk.c:201
9625 msgid "device revision"
9626 msgstr "Loop gailua %s da\n"
9628 #: misc-utils/lsblk.c:202
9630 msgid "device vendor"
9631 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
9633 #: misc-utils/lsblk.c:1276
9634 msgid "failed to open device directory in sysfs"
9637 #: misc-utils/lsblk.c:1462
9639 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9640 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9642 #: misc-utils/lsblk.c:1468
9644 msgid "%s: failed to read link"
9645 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9647 #: misc-utils/lsblk.c:1490
9649 msgid "%s: failed to get sysfs name"
9650 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9652 #: misc-utils/lsblk.c:1499
9654 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9655 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9657 #: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
9658 #: misc-utils/lsblk.c:1580
9660 msgid "failed to parse list '%s'"
9661 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9663 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9664 #: misc-utils/lsblk.c:1558
9666 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9669 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
9670 #: misc-utils/lsblk.c:1585
9672 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9675 #: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
9677 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9678 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9680 #: misc-utils/lsblk.c:1619
9682 msgid "List information about block devices.\n"
9683 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9685 #: misc-utils/lsblk.c:1622
9686 msgid " -a, --all print all devices\n"
9689 #: misc-utils/lsblk.c:1624
9690 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9693 #: misc-utils/lsblk.c:1625
9694 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9697 #: misc-utils/lsblk.c:1626
9698 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9701 #: misc-utils/lsblk.c:1627
9703 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9704 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9706 #: misc-utils/lsblk.c:1628
9707 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9710 #: misc-utils/lsblk.c:1629
9711 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9714 #: misc-utils/lsblk.c:1630
9716 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9717 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9719 #: misc-utils/lsblk.c:1631
9721 msgid " -l, --list use list format output\n"
9722 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9724 #: misc-utils/lsblk.c:1632
9726 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9727 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9729 #: misc-utils/lsblk.c:1633
9730 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9733 #: misc-utils/lsblk.c:1634
9734 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9737 #: misc-utils/lsblk.c:1635
9738 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9741 #: misc-utils/lsblk.c:1636
9743 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9744 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9746 #: misc-utils/lsblk.c:1639
9748 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9749 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9751 #: misc-utils/lsblk.c:1640
9752 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9755 #: misc-utils/lsblk.c:1641
9756 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9759 #: misc-utils/lsblk.c:1642
9760 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9763 #: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
9764 #: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
9768 "Available columns (for --output):\n"
9769 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
9771 #: misc-utils/lsblk.c:1660
9773 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9774 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9776 #: misc-utils/lslocks.c:73
9777 msgid "command of the process holding the lock"
9780 #: misc-utils/lslocks.c:74
9781 msgid "PID of the process holding the lock"
9784 #: misc-utils/lslocks.c:75
9785 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9788 #: misc-utils/lslocks.c:76
9790 msgid "size of the lock"
9791 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
9793 #: misc-utils/lslocks.c:77
9795 msgid "lock access mode"
9796 msgstr "Ezin da ireki"
9798 #: misc-utils/lslocks.c:78
9799 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9802 #: misc-utils/lslocks.c:79
9803 msgid "relative byte offset of the lock"
9806 #: misc-utils/lslocks.c:80
9807 msgid "ending offset of the lock"
9810 #: misc-utils/lslocks.c:81
9812 msgid "path of the locked file"
9813 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
9815 #: misc-utils/lslocks.c:82
9816 msgid "PID of the process blocking the lock"
9819 #: misc-utils/lslocks.c:259
9821 msgid "failed to parse ID"
9822 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9824 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
9826 msgid "failed to parse pid"
9827 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9829 #: misc-utils/lslocks.c:284
9834 #: misc-utils/lslocks.c:293
9836 msgid "failed to parse start"
9837 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9839 #: misc-utils/lslocks.c:300
9841 msgid "failed to parse end"
9842 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9844 #: misc-utils/lslocks.c:504
9845 msgid "List local system locks.\n"
9848 #: misc-utils/lslocks.c:508
9849 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
9852 #: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
9854 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9855 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9857 #: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
9859 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9860 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
9862 #: misc-utils/lslocks.c:511
9863 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
9866 #: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
9868 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9869 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9871 #: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:478 schedutils/ionice.c:177
9872 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
9874 msgid "invalid PID argument"
9875 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
9877 #: misc-utils/mcookie.c:85
9878 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
9881 #: misc-utils/mcookie.c:88
9882 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9885 #: misc-utils/mcookie.c:89
9886 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9889 #: misc-utils/mcookie.c:90
9891 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9892 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
9894 #: misc-utils/mcookie.c:120
9896 msgid "Got %zu byte from %s\n"
9897 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9898 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9899 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9901 #: misc-utils/mcookie.c:125
9903 msgid "closing %s failed"
9904 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
9906 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
9907 #: text-utils/hexdump.c:117
9909 msgid "failed to parse length"
9910 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9912 #: misc-utils/mcookie.c:177
9913 msgid "--max-size ignored when used without --file"
9916 #: misc-utils/mcookie.c:185
9918 msgid "Got %d byte from %s\n"
9919 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9920 msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9921 msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
9923 #: misc-utils/namei.c:90
9925 msgid "failed to read symlink: %s"
9926 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9928 #: misc-utils/namei.c:283
9930 msgid "%s - No such file or directory\n"
9931 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
9933 #: misc-utils/namei.c:333
9935 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9936 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9938 #: misc-utils/namei.c:336
9939 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
9942 #: misc-utils/namei.c:339
9944 " -h, --help displays this help text\n"
9945 " -V, --version output version information and exit\n"
9946 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9947 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9948 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9949 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9950 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9951 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9954 #: misc-utils/namei.c:408
9956 msgid "pathname argument is missing"
9957 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
9959 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
9961 msgid "failed to allocate UID cache"
9962 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9964 #: misc-utils/namei.c:417
9966 msgid "failed to allocate GID cache"
9967 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9969 #: misc-utils/namei.c:439
9971 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9974 #: misc-utils/rename.c:67
9976 msgid "%s: not a symbolic link"
9977 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
9979 #: misc-utils/rename.c:72
9981 msgid "%s: readlink failed"
9982 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
9984 #: misc-utils/rename.c:80
9986 msgid "%s: unlink failed"
9987 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
9989 #: misc-utils/rename.c:83
9991 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9992 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9994 #: misc-utils/rename.c:105
9996 msgid "%s: rename to %s failed"
9997 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
9999 #: misc-utils/rename.c:118
10001 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10002 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10004 #: misc-utils/rename.c:122
10006 msgid "Rename files.\n"
10007 msgstr "unshared-ek huts egin du"
10009 #: misc-utils/rename.c:125
10011 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10012 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10014 #: misc-utils/rename.c:126
10015 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10018 #: misc-utils/uuidd.c:72
10019 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10022 #: misc-utils/uuidd.c:74
10024 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
10025 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10027 #: misc-utils/uuidd.c:75
10029 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
10030 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
10032 #: misc-utils/uuidd.c:76
10034 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
10035 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10037 #: misc-utils/uuidd.c:77
10039 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
10040 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10042 #: misc-utils/uuidd.c:78
10044 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
10045 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10047 #: misc-utils/uuidd.c:79
10049 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
10050 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10052 #: misc-utils/uuidd.c:80
10054 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
10055 msgstr "Sartu buru kopurua:"
10057 #: misc-utils/uuidd.c:81
10059 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
10060 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
10062 #: misc-utils/uuidd.c:82
10064 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
10065 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10067 #: misc-utils/uuidd.c:83
10068 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
10071 #: misc-utils/uuidd.c:84
10073 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
10074 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10076 #: misc-utils/uuidd.c:85
10078 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
10079 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10081 #: misc-utils/uuidd.c:118
10083 msgid "bad arguments"
10084 msgstr "sarrera okerra\n"
10086 #: misc-utils/uuidd.c:125
10090 #: misc-utils/uuidd.c:136
10094 #: misc-utils/uuidd.c:156
10098 #: misc-utils/uuidd.c:164
10101 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10103 #: misc-utils/uuidd.c:170
10105 msgid "bad response length"
10106 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
10108 #: misc-utils/uuidd.c:221
10110 msgid "cannot lock %s"
10111 msgstr "ezin da %s ireki"
10113 #: misc-utils/uuidd.c:246
10115 msgid "couldn't create unix stream socket"
10116 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10118 #: misc-utils/uuidd.c:271
10120 msgid "couldn't bind unix socket %s"
10121 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10123 #: misc-utils/uuidd.c:298
10125 msgid "receiving signal failed"
10126 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10128 #: misc-utils/uuidd.c:311
10131 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
10133 #: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:271
10135 msgid "cannot set up timer"
10136 msgstr "ezin da %s ireki"
10138 #: misc-utils/uuidd.c:353
10140 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10143 #: misc-utils/uuidd.c:362
10145 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10146 msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
10148 #: misc-utils/uuidd.c:372
10150 msgid "could not truncate file: %s"
10151 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10153 #: misc-utils/uuidd.c:386
10155 msgid "sd_listen_fds() failed"
10156 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
10158 #: misc-utils/uuidd.c:389
10159 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
10162 #: misc-utils/uuidd.c:392
10164 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
10165 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10167 #: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
10169 msgid "poll failed"
10170 msgstr "malloc()-ek huts egin du"
10172 #: misc-utils/uuidd.c:425
10174 msgid "timeout [%d sec]\n"
10177 #: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
10179 msgid "read failed"
10180 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
10182 #: misc-utils/uuidd.c:445
10184 msgid "error reading from client, len = %d"
10187 #: misc-utils/uuidd.c:454
10189 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10192 #: misc-utils/uuidd.c:457
10194 msgid "operation %d\n"
10195 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
10197 #: misc-utils/uuidd.c:473
10199 msgid "Generated time UUID: %s\n"
10200 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
10202 #: misc-utils/uuidd.c:483
10204 msgid "Generated random UUID: %s\n"
10205 msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
10207 #: misc-utils/uuidd.c:492
10209 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10210 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10214 #: misc-utils/uuidd.c:513
10216 msgid "Generated %d UUID:\n"
10217 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10218 msgstr[0] "uuid-rik ez\n"
10219 msgstr[1] "uuid-rik ez\n"
10221 #: misc-utils/uuidd.c:527
10223 msgid "Invalid operation %d\n"
10224 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
10226 #: misc-utils/uuidd.c:539
10228 msgid "Unexpected reply length from server %d"
10231 #: misc-utils/uuidd.c:600
10233 msgid "failed to parse --uuids"
10234 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10236 #: misc-utils/uuidd.c:617
10237 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10240 #: misc-utils/uuidd.c:636
10242 msgid "failed to parse --timeout"
10243 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10245 #: misc-utils/uuidd.c:653
10246 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10249 #: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
10251 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10252 msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
10254 #: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
10256 msgid "unexpected error"
10257 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10259 #: misc-utils/uuidd.c:669
10261 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10262 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10263 msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
10264 msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da"
10266 #: misc-utils/uuidd.c:673
10268 msgid "List of UUIDs:\n"
10269 msgstr "UUID zerrenda:\n"
10271 #: misc-utils/uuidd.c:705
10273 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10276 #: misc-utils/uuidd.c:710
10278 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10281 #: misc-utils/uuidgen.c:28
10283 msgid "Create a new UUID value.\n"
10284 msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
10286 #: misc-utils/uuidgen.c:31
10288 " -r, --random generate random-based uuid\n"
10289 " -t, --time generate time-based uuid\n"
10290 " -V, --version output version information and exit\n"
10291 " -h, --help display this help and exit\n"
10295 #: misc-utils/whereis.c:189
10297 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
10298 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10300 #: misc-utils/whereis.c:192
10301 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10304 #: misc-utils/whereis.c:195
10305 msgid " -b search only for binaries\n"
10308 #: misc-utils/whereis.c:196
10309 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10312 #: misc-utils/whereis.c:197
10314 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
10315 msgstr " Lehena Azkena\n"
10317 #: misc-utils/whereis.c:198
10318 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
10321 #: misc-utils/whereis.c:199
10322 msgid " -s search only for sources\n"
10325 #: misc-utils/whereis.c:200
10326 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10329 #: misc-utils/whereis.c:201
10330 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10333 #: misc-utils/whereis.c:202
10334 msgid " -u search for unusual entries\n"
10337 #: misc-utils/whereis.c:203
10338 msgid " -l output effective lookup paths\n"
10341 #: misc-utils/whereis.c:619
10343 msgid "option -f is missing"
10344 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
10346 #: misc-utils/wipefs.c:196
10348 msgid "partition table"
10349 msgstr "Partizio zenbakia"
10351 #: misc-utils/wipefs.c:269
10353 msgid "error: %s: probing initialization failed"
10354 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10356 #: misc-utils/wipefs.c:313
10358 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
10359 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10361 #: misc-utils/wipefs.c:319
10363 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10364 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
10365 msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10366 msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10368 #: misc-utils/wipefs.c:348
10370 msgid "%s: failed to create a signature backup"
10371 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
10373 #: misc-utils/wipefs.c:361
10375 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10376 msgstr "berirakurri partizio taula"
10378 #: misc-utils/wipefs.c:385
10379 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10382 #: misc-utils/wipefs.c:414
10384 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10387 #: misc-utils/wipefs.c:431
10389 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
10390 msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
10392 #: misc-utils/wipefs.c:435
10393 msgid "Use the --force option to force erase."
10396 #: misc-utils/wipefs.c:459
10397 msgid "Wipe signatures from a device.\n"
10400 #: misc-utils/wipefs.c:462
10402 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
10403 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
10404 " -f, --force force erasure\n"
10405 " -h, --help show this help text\n"
10406 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
10407 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
10408 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
10409 " -q, --quiet suppress output messages\n"
10410 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
10411 " -V, --version output version information and exit\n"
10414 #: misc-utils/wipefs.c:533
10416 msgid "invalid offset argument"
10417 msgstr "baliogabeko aukera"
10419 #: misc-utils/wipefs.c:558
10420 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
10423 #: schedutils/chrt.c:135
10424 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10427 #: schedutils/chrt.c:137
10430 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
10431 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
10434 #: schedutils/chrt.c:141
10437 " chrt [options] -p <pid>\n"
10440 #: schedutils/chrt.c:145
10442 msgid "Policy options:\n"
10443 msgstr "aukera baliogarriak:"
10445 #: schedutils/chrt.c:146
10446 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10449 #: schedutils/chrt.c:147
10451 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
10452 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
10454 #: schedutils/chrt.c:148
10456 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10457 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
10459 #: schedutils/chrt.c:149
10460 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10463 #: schedutils/chrt.c:150
10464 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10467 #: schedutils/chrt.c:151
10469 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10470 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10472 #: schedutils/chrt.c:154
10474 msgid "Scheduling options:\n"
10475 msgstr "aukera baliogarriak:"
10477 #: schedutils/chrt.c:155
10478 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10481 #: schedutils/chrt.c:156
10482 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
10485 #: schedutils/chrt.c:157
10486 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
10489 #: schedutils/chrt.c:158
10490 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
10493 #: schedutils/chrt.c:161
10495 msgid "Other options:\n"
10496 msgstr "aukera baliogarriak:"
10498 #: schedutils/chrt.c:162
10499 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10502 #: schedutils/chrt.c:163
10504 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
10505 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10507 #: schedutils/chrt.c:164
10509 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10510 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10512 #: schedutils/chrt.c:165
10514 msgid " -v, --verbose display status information\n"
10515 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10517 #: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254
10519 msgid "failed to get pid %d's policy"
10522 #: schedutils/chrt.c:257
10524 msgid "failed to get pid %d's attributes"
10527 #: schedutils/chrt.c:267
10529 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
10532 #: schedutils/chrt.c:269
10534 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
10537 #: schedutils/chrt.c:276
10539 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10542 #: schedutils/chrt.c:278
10544 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10547 #: schedutils/chrt.c:283
10549 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
10552 #: schedutils/chrt.c:286
10554 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
10557 #: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396
10559 msgid "cannot obtain the list of tasks"
10562 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
10564 #: schedutils/chrt.c:334
10566 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10569 #: schedutils/chrt.c:337
10571 msgid "%s not supported?\n"
10572 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10574 #: schedutils/chrt.c:400
10576 msgid "failed to set tid %d's policy"
10577 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10579 #: schedutils/chrt.c:405
10581 msgid "failed to set pid %d's policy"
10584 #: schedutils/chrt.c:487
10586 msgid "invalid runtime argument"
10587 msgstr "baliogabeko aukera"
10589 #: schedutils/chrt.c:490
10591 msgid "invalid period argument"
10592 msgstr "baliogabeko aukera"
10594 #: schedutils/chrt.c:493
10596 msgid "invalid deadline argument"
10597 msgstr "baliogabeko aukera"
10599 #: schedutils/chrt.c:517
10601 msgid "invalid priority argument"
10602 msgstr "baliogabeko aukera"
10604 #: schedutils/chrt.c:521
10605 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
10608 #: schedutils/chrt.c:526
10609 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
10612 #: schedutils/chrt.c:541
10614 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
10615 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10617 #: schedutils/chrt.c:548
10619 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
10622 #: schedutils/ionice.c:76
10623 msgid "ioprio_get failed"
10624 msgstr "ioprio-get-ek huts egin du"
10626 #: schedutils/ionice.c:85
10628 msgid "%s: prio %lu\n"
10629 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
10631 #: schedutils/ionice.c:98
10632 msgid "ioprio_set failed"
10633 msgstr "ioprio-set-ek huts egin du"
10635 #: schedutils/ionice.c:104
10638 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
10639 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10640 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
10641 " %1$s [options] <command>\n"
10644 #: schedutils/ionice.c:110
10645 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10648 #: schedutils/ionice.c:113
10650 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10651 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10654 #: schedutils/ionice.c:115
10656 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10657 " only for the realtime and best-effort classes\n"
10660 #: schedutils/ionice.c:117
10661 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
10664 #: schedutils/ionice.c:118
10665 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
10668 #: schedutils/ionice.c:119
10670 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
10671 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10673 #: schedutils/ionice.c:120
10674 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
10677 #: schedutils/ionice.c:157
10679 msgid "invalid class data argument"
10680 msgstr "baliogabeko aukera"
10682 #: schedutils/ionice.c:163
10684 msgid "invalid class argument"
10685 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10687 #: schedutils/ionice.c:168
10689 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10690 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
10692 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
10693 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
10696 #: schedutils/ionice.c:185
10698 msgid "invalid PGID argument"
10699 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10701 #: schedutils/ionice.c:193
10703 msgid "invalid UID argument"
10704 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
10706 #: schedutils/ionice.c:212
10707 msgid "ignoring given class data for none class"
10710 #: schedutils/ionice.c:220
10711 msgid "ignoring given class data for idle class"
10714 #: schedutils/ionice.c:225
10716 msgid "unknown prio class %d"
10717 msgstr "fitxategi luzeera okerra"
10719 #: schedutils/taskset.c:51
10722 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10724 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
10726 #: schedutils/taskset.c:55
10727 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10730 #: schedutils/taskset.c:59
10734 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10735 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10736 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10737 " -h, --help display this help\n"
10738 " -V, --version output version information\n"
10742 #: schedutils/taskset.c:67
10745 "The default behavior is to run a new command:\n"
10746 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10747 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10750 " %1$s -p 03 700\n"
10751 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10752 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10753 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10754 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10757 #: schedutils/taskset.c:90
10759 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10762 #: schedutils/taskset.c:91
10764 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10767 #: schedutils/taskset.c:94
10769 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10772 #: schedutils/taskset.c:95
10774 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10777 #: schedutils/taskset.c:99
10779 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10780 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
10782 #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10784 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10785 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10787 #: schedutils/taskset.c:119
10789 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10790 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10792 #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
10794 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10795 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10797 #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
10799 msgid "cpuset_alloc failed"
10800 msgstr "calloc-ek huts egin du"
10802 #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
10804 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10805 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10807 #: schedutils/taskset.c:218
10809 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10810 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10812 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
10814 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10817 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
10819 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10822 #: sys-utils/blkdiscard.c:87
10823 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10826 #: sys-utils/blkdiscard.c:90
10828 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10829 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
10831 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
10833 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10834 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
10836 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
10838 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10839 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10841 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
10843 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
10844 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10846 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
10848 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
10849 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10851 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
10853 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10854 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
10856 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
10857 #: text-utils/hexdump.c:124
10859 msgid "failed to parse offset"
10860 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10862 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
10864 msgid "failed to parse step"
10865 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10867 #: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
10869 msgid "no device specified"
10870 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
10872 #: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
10873 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
10875 msgid "unexpected number of arguments"
10876 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
10878 #: sys-utils/blkdiscard.c:191
10880 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10881 msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
10883 #: sys-utils/blkdiscard.c:193
10885 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10886 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10888 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
10890 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10893 #: sys-utils/blkdiscard.c:202
10895 msgid "%s: offset is greater than device size"
10896 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
10898 #: sys-utils/blkdiscard.c:211
10900 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10903 #: sys-utils/blkdiscard.c:224
10905 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
10906 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10908 #: sys-utils/blkdiscard.c:228
10910 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10911 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10913 #: sys-utils/blkdiscard.c:232
10915 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10916 msgstr " %s: write-k huts egin du"
10918 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
10920 msgid "CPU %u does not exist"
10921 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
10923 #: sys-utils/chcpu.c:92
10925 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
10926 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
10928 #: sys-utils/chcpu.c:98
10930 msgid "CPU %u is already enabled\n"
10931 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10933 #: sys-utils/chcpu.c:102
10935 msgid "CPU %u is already disabled\n"
10936 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10938 #: sys-utils/chcpu.c:110
10940 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
10941 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10943 #: sys-utils/chcpu.c:113
10945 msgid "CPU %u enable failed"
10946 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10948 #: sys-utils/chcpu.c:116
10950 msgid "CPU %u enabled\n"
10951 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10953 #: sys-utils/chcpu.c:119
10955 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
10956 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10958 #: sys-utils/chcpu.c:125
10960 msgid "CPU %u disable failed"
10961 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10963 #: sys-utils/chcpu.c:128
10965 msgid "CPU %u disabled\n"
10966 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
10968 #: sys-utils/chcpu.c:141
10969 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10972 #: sys-utils/chcpu.c:143
10974 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10975 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10977 #: sys-utils/chcpu.c:144
10979 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10982 #: sys-utils/chcpu.c:151
10983 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10986 #: sys-utils/chcpu.c:155
10988 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10989 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10991 #: sys-utils/chcpu.c:156
10993 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10994 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
10996 #: sys-utils/chcpu.c:159
10998 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10999 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11001 #: sys-utils/chcpu.c:160
11003 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11004 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11006 #: sys-utils/chcpu.c:184
11008 msgid "CPU %u is not configurable"
11009 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11011 #: sys-utils/chcpu.c:190
11013 msgid "CPU %u is already configured\n"
11014 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
11016 #: sys-utils/chcpu.c:194
11018 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
11019 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
11021 #: sys-utils/chcpu.c:199
11023 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
11024 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11026 #: sys-utils/chcpu.c:206
11028 msgid "CPU %u configure failed"
11029 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11031 #: sys-utils/chcpu.c:209
11033 msgid "CPU %u configured\n"
11034 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11036 #: sys-utils/chcpu.c:213
11038 msgid "CPU %u deconfigure failed"
11039 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11041 #: sys-utils/chcpu.c:216
11043 msgid "CPU %u deconfigured\n"
11044 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
11046 #: sys-utils/chcpu.c:231
11048 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11049 msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
11051 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
11057 msgstr "aukera baliogarriak:"
11059 #: sys-utils/chcpu.c:242
11060 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11063 #: sys-utils/chcpu.c:244
11067 " -h, --help print this help\n"
11068 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11069 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11070 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11071 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11072 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11073 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
11074 " -V, --version output version information and exit\n"
11077 #: sys-utils/chcpu.c:326
11079 msgid "unsupported argument: %s"
11080 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11082 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
11084 msgid " %s hard|soft\n"
11089 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
11091 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
11094 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
11098 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
11100 msgid "unexpected value in %s: %ju"
11101 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11103 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
11104 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
11107 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
11109 msgid "unknown argument: %s"
11110 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11112 #: sys-utils/dmesg.c:110
11114 msgid "system is unusable"
11115 msgstr "Partizio hau ezin da erabili"
11117 #: sys-utils/dmesg.c:111
11118 msgid "action must be taken immediately"
11121 #: sys-utils/dmesg.c:112
11122 msgid "critical conditions"
11125 #: sys-utils/dmesg.c:113
11127 msgid "error conditions"
11128 msgstr "errorea %s itxitzerakoan"
11130 #: sys-utils/dmesg.c:114
11132 msgid "warning conditions"
11133 msgstr "berirakurri partizio taula"
11135 #: sys-utils/dmesg.c:115
11136 msgid "normal but significant condition"
11139 #: sys-utils/dmesg.c:116
11140 msgid "informational"
11143 #: sys-utils/dmesg.c:117
11144 msgid "debug-level messages"
11147 #: sys-utils/dmesg.c:131
11148 msgid "kernel messages"
11151 #: sys-utils/dmesg.c:132
11152 msgid "random user-level messages"
11155 #: sys-utils/dmesg.c:133
11157 msgid "mail system"
11158 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
11160 #: sys-utils/dmesg.c:134
11161 msgid "system daemons"
11164 #: sys-utils/dmesg.c:135
11165 msgid "security/authorization messages"
11168 #: sys-utils/dmesg.c:136
11169 msgid "messages generated internally by syslogd"
11172 #: sys-utils/dmesg.c:137
11173 msgid "line printer subsystem"
11176 #: sys-utils/dmesg.c:138
11177 msgid "network news subsystem"
11180 #: sys-utils/dmesg.c:139
11181 msgid "UUCP subsystem"
11184 #: sys-utils/dmesg.c:140
11186 msgid "clock daemon"
11187 msgstr "Ezin da ireki"
11189 #: sys-utils/dmesg.c:141
11190 msgid "security/authorization messages (private)"
11193 #: sys-utils/dmesg.c:142
11196 msgstr "Ezin da ireki"
11198 #: sys-utils/dmesg.c:267
11199 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
11202 #: sys-utils/dmesg.c:270
11204 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11205 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11207 #: sys-utils/dmesg.c:271
11208 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11211 #: sys-utils/dmesg.c:272
11212 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11215 #: sys-utils/dmesg.c:273
11216 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11219 #: sys-utils/dmesg.c:274
11220 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11223 #: sys-utils/dmesg.c:275
11224 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11227 #: sys-utils/dmesg.c:276
11229 msgid " -H, --human human readable output\n"
11230 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11232 #: sys-utils/dmesg.c:277
11234 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11235 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11237 #: sys-utils/dmesg.c:278
11239 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11240 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11242 #: sys-utils/dmesg.c:281
11243 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11246 #: sys-utils/dmesg.c:282
11247 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11250 #: sys-utils/dmesg.c:283
11252 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11253 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11255 #: sys-utils/dmesg.c:284
11257 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11258 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11260 #: sys-utils/dmesg.c:285
11261 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11264 #: sys-utils/dmesg.c:286
11265 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
11268 #: sys-utils/dmesg.c:287
11270 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11271 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11273 #: sys-utils/dmesg.c:288
11275 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11276 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11278 #: sys-utils/dmesg.c:289
11279 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11282 #: sys-utils/dmesg.c:290
11283 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11286 #: sys-utils/dmesg.c:291
11287 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
11290 #: sys-utils/dmesg.c:292
11292 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
11293 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11295 #: sys-utils/dmesg.c:293
11297 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
11298 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11300 #: sys-utils/dmesg.c:294
11302 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
11303 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11304 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
11307 #: sys-utils/dmesg.c:300
11310 "Supported log facilities:\n"
11313 #: sys-utils/dmesg.c:306
11316 "Supported log levels (priorities):\n"
11319 #: sys-utils/dmesg.c:360
11321 msgid "failed to parse level '%s'"
11322 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11324 #: sys-utils/dmesg.c:362
11326 msgid "unknown level '%s'"
11327 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
11329 #: sys-utils/dmesg.c:398
11331 msgid "failed to parse facility '%s'"
11332 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11334 #: sys-utils/dmesg.c:400
11336 msgid "unknown facility '%s'"
11337 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
11339 #: sys-utils/dmesg.c:528
11341 msgid "cannot mmap: %s"
11342 msgstr "ezin da %s ireki"
11344 #: sys-utils/dmesg.c:1356
11346 msgid "invalid buffer size argument"
11347 msgstr "baliogabeko aukera"
11349 #: sys-utils/dmesg.c:1409
11350 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11353 #: sys-utils/dmesg.c:1432
11354 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
11357 #: sys-utils/dmesg.c:1442
11359 msgid "read kernel buffer failed"
11360 msgstr "irakurri rtc ordua"
11362 #: sys-utils/dmesg.c:1461
11364 msgid "klogctl failed"
11365 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
11367 #: sys-utils/eject.c:134
11369 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11371 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11375 #: sys-utils/eject.c:137
11377 msgid "Eject removable media.\n"
11378 msgstr " kengarria"
11380 #: sys-utils/eject.c:140
11382 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11383 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11384 " -d, --default display default device\n"
11385 " -f, --floppy eject floppy\n"
11386 " -F, --force don't care about device type\n"
11387 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11388 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11389 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11390 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11391 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11392 " -q, --tape eject tape\n"
11393 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11394 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
11395 " -t, --trayclose close tray\n"
11396 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
11397 " -v, --verbose enable verbose output\n"
11398 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11399 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11402 #: sys-utils/eject.c:164
11405 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11408 #: sys-utils/eject.c:210
11409 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11412 #: sys-utils/eject.c:214
11414 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11415 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
11417 #: sys-utils/eject.c:326
11418 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11421 #: sys-utils/eject.c:340
11423 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
11424 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
11426 #: sys-utils/eject.c:342
11427 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
11430 #: sys-utils/eject.c:344
11431 msgid "CD-ROM lock door command failed"
11434 #: sys-utils/eject.c:349
11435 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11438 #: sys-utils/eject.c:351
11439 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11442 #: sys-utils/eject.c:362
11443 msgid "CD-ROM select disc command failed"
11446 #: sys-utils/eject.c:366
11447 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11450 #: sys-utils/eject.c:368
11451 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11454 #: sys-utils/eject.c:386
11455 msgid "CD-ROM tray close command failed"
11458 #: sys-utils/eject.c:388
11459 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11462 #: sys-utils/eject.c:405
11464 msgid "CD-ROM eject unsupported"
11465 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
11467 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
11468 msgid "CD-ROM eject command failed"
11471 #: sys-utils/eject.c:436
11472 msgid "no CD-ROM information available"
11475 #: sys-utils/eject.c:439
11476 msgid "CD-ROM drive is not ready"
11479 #: sys-utils/eject.c:482
11480 msgid "CD-ROM select speed command failed"
11483 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
11484 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11487 #: sys-utils/eject.c:521
11489 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11490 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11492 #: sys-utils/eject.c:536
11494 msgid "%s: failed to read speed"
11495 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11497 #: sys-utils/eject.c:544
11499 msgid "failed to read speed"
11500 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11502 #: sys-utils/eject.c:588
11504 msgid "not an sg device, or old sg driver"
11505 msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
11507 #: sys-utils/eject.c:660
11509 msgid "%s: unmounting"
11510 msgstr "mount-ek huts egin du"
11512 #: sys-utils/eject.c:675
11514 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11515 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
11517 #: sys-utils/eject.c:678
11519 msgid "unable to fork"
11520 msgstr "ezin da %s ireki"
11522 #: sys-utils/eject.c:685
11524 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11525 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
11527 #: sys-utils/eject.c:688
11529 msgid "unmount of `%s' failed\n"
11530 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11532 #: sys-utils/eject.c:730
11534 msgid "failed to parse mount table"
11535 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11537 #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
11539 msgid "%s: mounted on %s"
11540 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11542 #: sys-utils/eject.c:833
11543 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11546 #: sys-utils/eject.c:835
11548 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11551 #: sys-utils/eject.c:861
11553 msgid "default device: `%s'"
11556 #: sys-utils/eject.c:867
11558 msgid "using default device `%s'"
11559 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
11561 #: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
11563 msgid "%s: unable to find device"
11564 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
11566 #: sys-utils/eject.c:888
11568 msgid "device name is `%s'"
11569 msgstr "Loop gailua %s da\n"
11571 #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
11572 #: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
11574 msgid "%s: not mounted"
11575 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
11577 #: sys-utils/eject.c:898
11579 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11582 #: sys-utils/eject.c:906
11584 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11587 #: sys-utils/eject.c:909
11589 msgid "%s: is whole-disk device"
11590 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11592 #: sys-utils/eject.c:913
11594 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11595 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11597 #: sys-utils/eject.c:917
11599 msgid "device is `%s'"
11600 msgstr "Loop gailua %s da\n"
11602 #: sys-utils/eject.c:918
11603 msgid "exiting due to -n/--noop option"
11606 #: sys-utils/eject.c:932
11608 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11611 #: sys-utils/eject.c:934
11613 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11616 #: sys-utils/eject.c:942
11618 msgid "%s: closing tray"
11621 #: sys-utils/eject.c:951
11623 msgid "%s: toggling tray"
11626 #: sys-utils/eject.c:960
11628 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11631 #: sys-utils/eject.c:986
11633 msgid "error: %s: device in use"
11634 msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
11636 #: sys-utils/eject.c:992
11638 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11641 #: sys-utils/eject.c:1008
11643 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11646 #: sys-utils/eject.c:1010
11647 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11650 #: sys-utils/eject.c:1015
11652 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11655 #: sys-utils/eject.c:1017
11656 msgid "SCSI eject succeeded"
11659 #: sys-utils/eject.c:1018
11661 msgid "SCSI eject failed"
11662 msgstr "execv-ek huts egin du"
11664 #: sys-utils/eject.c:1022
11666 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11669 #: sys-utils/eject.c:1024
11670 msgid "floppy eject command succeeded"
11673 #: sys-utils/eject.c:1025
11674 msgid "floppy eject command failed"
11677 #: sys-utils/eject.c:1029
11679 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11682 #: sys-utils/eject.c:1031
11683 msgid "tape offline command succeeded"
11686 #: sys-utils/eject.c:1032
11688 msgid "tape offline command failed"
11689 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
11691 #: sys-utils/eject.c:1036
11693 msgid "unable to eject"
11694 msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
11696 #: sys-utils/fallocate.c:78
11698 msgid " %s [options] <filename>\n"
11699 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
11701 #: sys-utils/fallocate.c:81
11702 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
11705 #: sys-utils/fallocate.c:84
11706 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
11709 #: sys-utils/fallocate.c:85
11710 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
11713 #: sys-utils/fallocate.c:86
11715 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
11716 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11718 #: sys-utils/fallocate.c:87
11720 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
11721 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
11723 #: sys-utils/fallocate.c:88
11724 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
11727 #: sys-utils/fallocate.c:89
11728 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
11731 #: sys-utils/fallocate.c:90
11732 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
11735 #: sys-utils/fallocate.c:126
11736 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
11739 #: sys-utils/fallocate.c:127
11741 msgid "fallocate failed"
11742 msgstr "%s: fallocate-k huts egin du"
11744 #: sys-utils/fallocate.c:216
11746 msgid "%s: read failed"
11747 msgstr "%s: open-ek huts egin du"
11749 #: sys-utils/fallocate.c:262
11751 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
11754 #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
11756 msgid "no filename specified"
11757 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11759 #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
11760 msgid "invalid length value specified"
11763 #: sys-utils/fallocate.c:362
11765 msgid "no length argument specified"
11766 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11768 #: sys-utils/fallocate.c:367
11769 msgid "invalid offset value specified"
11772 #: sys-utils/flock.c:53
11775 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11776 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
11777 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11780 #: sys-utils/flock.c:59
11781 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
11784 #: sys-utils/flock.c:62
11786 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
11787 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11789 #: sys-utils/flock.c:63
11791 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11792 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11794 #: sys-utils/flock.c:64
11796 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
11797 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11799 #: sys-utils/flock.c:65
11801 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
11802 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11804 #: sys-utils/flock.c:66
11805 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11808 #: sys-utils/flock.c:67
11809 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11812 #: sys-utils/flock.c:68
11814 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
11815 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11817 #: sys-utils/flock.c:69
11818 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
11821 #: sys-utils/flock.c:70
11823 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
11824 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11826 #: sys-utils/flock.c:71
11828 msgid " --verbose increase verbosity\n"
11829 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11831 #: sys-utils/flock.c:107
11833 msgid "cannot open lock file %s"
11834 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
11836 #: sys-utils/flock.c:205
11838 msgid "invalid timeout value"
11839 msgstr "baliogabeko aukera"
11841 #: sys-utils/flock.c:209
11843 msgid "invalid exit code"
11844 msgstr "baliogabeko id-a"
11846 #: sys-utils/flock.c:228
11847 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
11850 #: sys-utils/flock.c:236
11852 msgid "%s requires exactly one command argument"
11853 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
11855 #: sys-utils/flock.c:254
11857 msgid "bad file descriptor"
11858 msgstr "bloke gailua"
11860 #: sys-utils/flock.c:257
11862 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11863 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11865 #: sys-utils/flock.c:281
11867 msgid "failed to get lock"
11868 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11870 #: sys-utils/flock.c:288
11871 msgid "timeout while waiting to get lock"
11874 #: sys-utils/flock.c:329
11876 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
11877 msgstr "%s %.6f segundu\n"
11879 #: sys-utils/flock.c:340
11881 msgid "%s: executing %s\n"
11882 msgstr "crc errorea"
11884 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11886 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11888 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11892 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11893 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11896 #: sys-utils/fsfreeze.c:56
11898 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11899 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11901 #: sys-utils/fsfreeze.c:57
11902 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11905 #: sys-utils/fsfreeze.c:116
11906 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11909 #: sys-utils/fsfreeze.c:136
11911 msgid "%s: is not a directory"
11912 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11914 #: sys-utils/fsfreeze.c:143
11916 msgid "%s: freeze failed"
11917 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11919 #: sys-utils/fsfreeze.c:149
11921 msgid "%s: unfreeze failed"
11922 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11924 #: sys-utils/fstrim.c:82
11926 msgid "%s: not a directory"
11927 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
11929 #: sys-utils/fstrim.c:91
11931 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11932 msgstr " %s: write-k huts egin du"
11934 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11935 #: sys-utils/fstrim.c:100
11937 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11940 #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329
11942 msgid "failed to parse %s"
11943 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11945 #: sys-utils/fstrim.c:263
11947 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11949 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
11953 #: sys-utils/fstrim.c:266
11954 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
11957 #: sys-utils/fstrim.c:269
11959 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
11960 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
11962 #: sys-utils/fstrim.c:270
11963 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11966 #: sys-utils/fstrim.c:271
11968 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
11969 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
11971 #: sys-utils/fstrim.c:272
11972 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
11975 #: sys-utils/fstrim.c:273
11977 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11978 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
11980 #: sys-utils/fstrim.c:328
11982 msgid "failed to parse minimum extent length"
11983 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
11985 #: sys-utils/fstrim.c:341
11987 msgid "no mountpoint specified"
11988 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
11990 #: sys-utils/fstrim.c:355
11992 msgid "%s: the discard operation is not supported"
11993 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
11995 #: sys-utils/hwclock.c:246
11997 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12000 #: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
12004 #: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
12008 #: sys-utils/hwclock.c:318
12010 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12011 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12014 #: sys-utils/hwclock.c:327
12016 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12019 #: sys-utils/hwclock.c:329
12021 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12024 #: sys-utils/hwclock.c:331
12026 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12027 msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n"
12029 #: sys-utils/hwclock.c:358
12031 msgid "Waiting for clock tick...\n"
12032 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
12034 #: sys-utils/hwclock.c:364
12036 msgid "...synchronization failed\n"
12037 msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n"
12039 #: sys-utils/hwclock.c:366
12041 msgid "...got clock tick\n"
12042 msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n"
12044 #: sys-utils/hwclock.c:422
12046 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12049 #: sys-utils/hwclock.c:431
12051 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12054 #: sys-utils/hwclock.c:465
12056 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12059 #: sys-utils/hwclock.c:493
12061 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12064 #: sys-utils/hwclock.c:499
12066 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
12069 #: sys-utils/hwclock.c:603
12071 msgid "sleeping ~%d usec\n"
12074 #: sys-utils/hwclock.c:614
12076 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
12079 #: sys-utils/hwclock.c:622
12081 msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
12084 #: sys-utils/hwclock.c:638
12086 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
12089 #: sys-utils/hwclock.c:666
12092 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12093 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
12096 #: sys-utils/hwclock.c:688
12097 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
12100 #: sys-utils/hwclock.c:728
12102 msgid "No --date option specified."
12103 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12105 #: sys-utils/hwclock.c:734
12107 msgid "--date argument too long"
12108 msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
12110 #: sys-utils/hwclock.c:741
12112 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
12113 "In particular, it contains quotation marks."
12116 #: sys-utils/hwclock.c:749
12118 msgid "Issuing date command: %s\n"
12119 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
12121 #: sys-utils/hwclock.c:753
12122 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
12125 #: sys-utils/hwclock.c:761
12127 msgid "response from date command = %s\n"
12130 #: sys-utils/hwclock.c:763
12133 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
12134 "The command was:\n"
12136 "The response was:\n"
12140 #: sys-utils/hwclock.c:774
12143 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
12144 "The command was:\n"
12146 "The response was:\n"
12150 #: sys-utils/hwclock.c:786
12152 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
12155 #: sys-utils/hwclock.c:824
12156 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
12159 #: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
12161 msgid "Calling settimeofday:\n"
12162 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
12164 #: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
12166 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12169 #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
12171 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12174 #: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
12176 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
12179 #: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
12180 msgid "Must be superuser to set system clock."
12183 #: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
12184 msgid "settimeofday() failed"
12185 msgstr "settimeofday()-ek huts egin du"
12187 #: sys-utils/hwclock.c:905
12189 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
12192 #: sys-utils/hwclock.c:931
12194 msgid "\tUTC: %s\n"
12197 #: sys-utils/hwclock.c:996
12199 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
12202 #: sys-utils/hwclock.c:1000
12204 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
12207 #: sys-utils/hwclock.c:1005
12210 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12211 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12214 #: sys-utils/hwclock.c:1011
12216 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
12219 #: sys-utils/hwclock.c:1049
12222 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
12223 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
12226 #: sys-utils/hwclock.c:1056
12229 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
12230 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
12231 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
12234 #: sys-utils/hwclock.c:1099
12236 msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
12237 msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12241 #: sys-utils/hwclock.c:1103
12243 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
12244 msgstr "%s %.6f segundu\n"
12246 #: sys-utils/hwclock.c:1133
12248 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12251 #: sys-utils/hwclock.c:1134
12254 "Would have written the following to %s:\n"
12258 #: sys-utils/hwclock.c:1143
12260 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
12263 #: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
12265 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12268 #: sys-utils/hwclock.c:1164
12269 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12272 #: sys-utils/hwclock.c:1200
12273 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12276 #: sys-utils/hwclock.c:1208
12278 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
12281 #: sys-utils/hwclock.c:1212
12283 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
12286 #: sys-utils/hwclock.c:1241
12288 msgid "No usable clock interface found.\n"
12291 #: sys-utils/hwclock.c:1365
12293 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12296 #: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
12298 msgid "Unable to set system clock.\n"
12301 #: sys-utils/hwclock.c:1402
12303 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12306 #: sys-utils/hwclock.c:1431
12308 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
12309 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12310 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
12313 #: sys-utils/hwclock.c:1448
12314 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12317 #: sys-utils/hwclock.c:1450
12319 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12322 #: sys-utils/hwclock.c:1455
12323 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
12326 #: sys-utils/hwclock.c:1459
12328 msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
12331 #: sys-utils/hwclock.c:1463
12333 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12336 #: sys-utils/hwclock.c:1556
12337 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
12340 #: sys-utils/hwclock.c:1559
12341 msgid "Query or set the hardware clock.\n"
12344 #: sys-utils/hwclock.c:1561
12350 #: sys-utils/hwclock.c:1562
12352 " -h, --help show this help text and exit\n"
12353 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
12354 " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
12355 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
12358 #: sys-utils/hwclock.c:1566
12360 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12361 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12362 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
12363 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12364 " the clock was last set or adjusted\n"
12367 #: sys-utils/hwclock.c:1571
12368 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
12371 #: sys-utils/hwclock.c:1573
12373 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12374 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12375 " value given with --epoch\n"
12378 #: sys-utils/hwclock.c:1577
12380 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12381 " -V, --version display version information and exit\n"
12384 #: sys-utils/hwclock.c:1581
12386 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12387 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12390 #: sys-utils/hwclock.c:1584
12391 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
12394 #: sys-utils/hwclock.c:1587
12397 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12398 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12399 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12400 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12401 " hardware clock's epoch value\n"
12404 #: sys-utils/hwclock.c:1593
12407 " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
12408 " --set or --systohc)\n"
12409 " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
12410 " either --utc or --localtime\n"
12411 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12412 " the default is %1$s\n"
12415 #: sys-utils/hwclock.c:1599
12417 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
12418 " -D, --debug debugging mode\n"
12422 #: sys-utils/hwclock.c:1602
12424 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12425 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12429 #: sys-utils/hwclock.c:1728
12430 msgid "Unable to connect to audit system"
12433 #: sys-utils/hwclock.c:1826
12435 msgid "invalid epoch argument"
12436 msgstr "baliogabeko aukera"
12438 #: sys-utils/hwclock.c:1863
12439 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
12442 #: sys-utils/hwclock.c:1876
12444 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12447 #: sys-utils/hwclock.c:1885
12448 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12451 #: sys-utils/hwclock.c:1898
12452 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12455 #: sys-utils/hwclock.c:1922
12456 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12459 #: sys-utils/hwclock.c:1925
12460 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12463 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
12465 msgid "booted from MILO\n"
12468 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
12470 msgid "Ruffian BCD clock\n"
12471 msgstr "Ruffian BCD erlojua\n"
12473 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
12475 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12478 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
12480 msgid "funky TOY!\n"
12483 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
12485 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12488 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
12490 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12493 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
12495 msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
12498 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
12500 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12503 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
12505 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12508 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
12510 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12511 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12513 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
12514 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12517 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
12518 msgid "Probably you need root privileges.\n"
12521 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
12522 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
12525 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12527 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12528 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
12530 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12532 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12535 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12536 msgid "Timed out waiting for time change."
12539 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12541 msgid "%s does not have interrupt functions. "
12544 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
12546 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
12548 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12551 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
12553 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12556 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
12558 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12561 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
12563 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12566 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
12568 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12571 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
12573 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12576 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
12577 msgid "Using the /dev interface to the clock."
12580 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
12582 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12585 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
12587 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12590 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
12592 msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12595 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
12597 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12600 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
12602 msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12605 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
12607 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12610 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
12612 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12615 #: sys-utils/ipcmk.c:69
12616 msgid "Create various IPC resources.\n"
12619 #: sys-utils/ipcmk.c:72
12620 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12623 #: sys-utils/ipcmk.c:73
12624 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
12627 #: sys-utils/ipcmk.c:74
12628 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12631 #: sys-utils/ipcmk.c:75
12632 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12635 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
12637 msgid "failed to parse size"
12638 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12640 #: sys-utils/ipcmk.c:117
12642 msgid "failed to parse elements"
12643 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12645 #: sys-utils/ipcmk.c:141
12646 msgid "create share memory failed"
12649 #: sys-utils/ipcmk.c:143
12651 msgid "Shared memory id: %d\n"
12652 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12654 #: sys-utils/ipcmk.c:149
12655 msgid "create message queue failed"
12658 #: sys-utils/ipcmk.c:151
12660 msgid "Message queue id: %d\n"
12661 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12663 #: sys-utils/ipcmk.c:157
12665 msgid "create semaphore failed"
12666 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12668 #: sys-utils/ipcmk.c:159
12670 msgid "Semaphore id: %d\n"
12671 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
12673 #: sys-utils/ipcrm.c:50
12676 " %1$s [options]\n"
12677 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
12678 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
12680 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12681 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
12684 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12686 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
12687 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12689 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12690 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12693 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12694 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12697 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12698 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12701 #: sys-utils/ipcrm.c:61
12702 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12705 #: sys-utils/ipcrm.c:62
12706 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12709 #: sys-utils/ipcrm.c:63
12710 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
12713 #: sys-utils/ipcrm.c:64
12714 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12717 #: sys-utils/ipcrm.c:86
12719 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12720 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12722 #: sys-utils/ipcrm.c:91
12724 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12725 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12727 #: sys-utils/ipcrm.c:96
12729 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12730 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
12732 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
12733 msgid "permission denied for key"
12736 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12737 msgid "permission denied for id"
12740 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
12742 msgid "invalid key"
12743 msgstr "Baliogabeko tekla"
12745 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12747 msgstr "baliogabeko id-a"
12749 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
12751 msgid "already removed key"
12752 msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko"
12754 #: sys-utils/ipcrm.c:114
12756 msgid "already removed id"
12757 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
12759 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
12762 msgstr "seek-ek huts egin du"
12764 #: sys-utils/ipcrm.c:117
12767 msgstr "setuid()-k huts egin du"
12769 #: sys-utils/ipcrm.c:134
12771 msgid "invalid id: %s"
12772 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
12774 #: sys-utils/ipcrm.c:167
12776 msgid "resource(s) deleted\n"
12779 #: sys-utils/ipcrm.c:200
12781 msgid "illegal key (%s)"
12782 msgstr "Baliogabeko tekla"
12784 #: sys-utils/ipcrm.c:256
12785 msgid "kernel not configured for shared memory"
12788 #: sys-utils/ipcrm.c:269
12789 msgid "kernel not configured for semaphores"
12792 #: sys-utils/ipcrm.c:290
12793 msgid "kernel not configured for message queues"
12796 #: sys-utils/ipcs.c:52
12799 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12800 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12803 #: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
12804 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12807 #: sys-utils/ipcs.c:59
12808 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
12811 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
12813 msgid "Resource options:\n"
12814 msgstr "aukera baliogarriak:"
12816 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
12817 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12820 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
12821 msgid " -q, --queues message queues\n"
12824 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
12825 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12828 #: sys-utils/ipcs.c:68
12829 msgid " -a, --all all (default)\n"
12832 #: sys-utils/ipcs.c:71
12834 msgid "Output options:\n"
12835 msgstr "aukera baliogarriak:"
12837 #: sys-utils/ipcs.c:72
12838 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12841 #: sys-utils/ipcs.c:73
12843 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
12844 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12846 #: sys-utils/ipcs.c:74
12847 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12850 #: sys-utils/ipcs.c:75
12851 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12854 #: sys-utils/ipcs.c:76
12855 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12858 #: sys-utils/ipcs.c:77
12860 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12861 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
12863 #: sys-utils/ipcs.c:78
12864 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12867 #: sys-utils/ipcs.c:164
12868 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12871 #: sys-utils/ipcs.c:203
12873 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
12874 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12876 #: sys-utils/ipcs.c:206
12878 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12879 msgstr "memoriatik kanpo"
12881 #: sys-utils/ipcs.c:207
12883 msgid "max number of segments = %ju\n"
12884 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
12886 #: sys-utils/ipcs.c:209
12888 msgid "max seg size"
12889 msgstr "Tamainua (MBtan): "
12891 #: sys-utils/ipcs.c:211
12893 msgid "max total shared memory"
12894 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
12896 #: sys-utils/ipcs.c:214
12898 msgid "min seg size"
12899 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
12901 #: sys-utils/ipcs.c:226
12903 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12906 #: sys-utils/ipcs.c:230
12908 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12909 msgstr "memoriatik kanpo"
12911 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12912 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12913 #. with the rest, the translated form can follow this model:
12915 #. "segments allocated = %d\n"
12916 #. "pages allocated = %ld\n"
12917 #. "pages resident = %ld\n"
12918 #. "pages swapped = %ld\n"
12919 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12921 #: sys-utils/ipcs.c:242
12924 "segments allocated %d\n"
12925 "pages allocated %ld\n"
12926 "pages resident %ld\n"
12927 "pages swapped %ld\n"
12928 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12931 #: sys-utils/ipcs.c:259
12933 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12936 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
12937 #: sys-utils/ipcs.c:280
12941 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
12942 #: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
12946 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12950 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12954 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12958 #: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
12962 #: sys-utils/ipcs.c:265
12964 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12967 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
12968 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
12969 #: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
12973 #: sys-utils/ipcs.c:267
12975 msgstr "konektatuta"
12977 #: sys-utils/ipcs.c:267
12979 msgstr "deskonektatuta"
12981 #: sys-utils/ipcs.c:268
12985 #: sys-utils/ipcs.c:272
12987 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12988 msgstr "memoriatik kanpo"
12990 #: sys-utils/ipcs.c:274
12994 #: sys-utils/ipcs.c:274
12998 #: sys-utils/ipcs.c:278
13000 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13001 msgstr "memoriatik kanpo"
13003 #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
13006 msgstr "Baliogabeko tekla"
13008 #: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
13012 #: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
13013 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13014 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
13017 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13019 #: sys-utils/ipcs.c:282
13023 #: sys-utils/ipcs.c:282
13027 #: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
13028 #: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
13029 #: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
13030 #: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
13031 #: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
13033 msgstr "Ezarrigabea"
13035 #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
13039 #: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
13043 #: sys-utils/ipcs.c:357
13045 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
13046 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13048 #: sys-utils/ipcs.c:360
13050 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13053 #: sys-utils/ipcs.c:361
13055 msgid "max number of arrays = %d\n"
13056 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
13058 #: sys-utils/ipcs.c:362
13060 msgid "max semaphores per array = %d\n"
13063 #: sys-utils/ipcs.c:363
13065 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13068 #: sys-utils/ipcs.c:364
13070 msgid "max ops per semop call = %d\n"
13073 #: sys-utils/ipcs.c:365
13075 msgid "semaphore max value = %u\n"
13076 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
13078 #: sys-utils/ipcs.c:374
13080 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13083 #: sys-utils/ipcs.c:377
13085 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13088 #: sys-utils/ipcs.c:378
13090 msgid "used arrays = %d\n"
13091 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
13093 #: sys-utils/ipcs.c:379
13095 msgid "allocated semaphores = %d\n"
13098 #: sys-utils/ipcs.c:384
13100 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13103 #: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
13107 #: sys-utils/ipcs.c:390
13109 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13112 #: sys-utils/ipcs.c:392
13115 msgstr " Lehena Azkena\n"
13117 #: sys-utils/ipcs.c:392
13119 msgid "last-changed"
13120 msgstr " Lehena Azkena\n"
13122 #: sys-utils/ipcs.c:399
13124 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13127 #: sys-utils/ipcs.c:401
13131 #: sys-utils/ipcs.c:459
13133 msgid "unable to fetch message limits\n"
13134 msgstr "Buru kopurua"
13136 #: sys-utils/ipcs.c:462
13138 msgid "------ Messages Limits --------\n"
13139 msgstr "memoriatik kanpo"
13141 #: sys-utils/ipcs.c:463
13143 msgid "max queues system wide = %d\n"
13146 #: sys-utils/ipcs.c:465
13148 msgid "max size of message"
13149 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
13151 #: sys-utils/ipcs.c:467
13152 msgid "default max size of queue"
13155 #: sys-utils/ipcs.c:474
13157 msgid "kernel not configured for message queues\n"
13160 #: sys-utils/ipcs.c:477
13162 msgid "------ Messages Status --------\n"
13163 msgstr "memoriatik kanpo"
13165 #: sys-utils/ipcs.c:479
13167 msgid "allocated queues = %d\n"
13170 #: sys-utils/ipcs.c:480
13172 msgid "used headers = %d\n"
13173 msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n"
13175 #: sys-utils/ipcs.c:482
13178 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13180 #: sys-utils/ipcs.c:483
13183 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13185 #: sys-utils/ipcs.c:487
13187 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13190 #: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
13191 #: sys-utils/ipcs.c:507
13195 #: sys-utils/ipcs.c:493
13197 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13200 #: sys-utils/ipcs.c:495
13204 #: sys-utils/ipcs.c:495
13208 #: sys-utils/ipcs.c:495
13212 #: sys-utils/ipcs.c:499
13214 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13217 #: sys-utils/ipcs.c:501
13221 #: sys-utils/ipcs.c:501
13225 #: sys-utils/ipcs.c:505
13227 msgid "------ Message Queues --------\n"
13230 #: sys-utils/ipcs.c:508
13233 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13235 #: sys-utils/ipcs.c:509
13239 #: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
13240 #: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
13242 msgid "id %d not found"
13243 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
13245 #: sys-utils/ipcs.c:578
13249 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
13252 #: sys-utils/ipcs.c:579
13254 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13257 #: sys-utils/ipcs.c:582
13259 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13260 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
13262 #: sys-utils/ipcs.c:584
13266 #: sys-utils/ipcs.c:584
13269 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13271 #: sys-utils/ipcs.c:586
13273 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
13276 #: sys-utils/ipcs.c:589
13278 msgid "att_time=%-26.24s\n"
13281 #: sys-utils/ipcs.c:591
13283 msgid "det_time=%-26.24s\n"
13286 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
13288 msgid "change_time=%-26.24s\n"
13291 #: sys-utils/ipcs.c:608
13295 "Message Queue msqid=%d\n"
13298 #: sys-utils/ipcs.c:609
13300 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13303 #: sys-utils/ipcs.c:613
13307 #: sys-utils/ipcs.c:613
13310 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13312 #: sys-utils/ipcs.c:615
13316 #: sys-utils/ipcs.c:615
13319 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
13321 #: sys-utils/ipcs.c:620
13323 msgid "send_time=%-26.24s\n"
13326 #: sys-utils/ipcs.c:622
13328 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13331 #: sys-utils/ipcs.c:641
13335 "Semaphore Array semid=%d\n"
13338 #: sys-utils/ipcs.c:642
13340 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13343 #: sys-utils/ipcs.c:645
13345 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13346 msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n"
13348 #: sys-utils/ipcs.c:647
13350 msgid "nsems = %ju\n"
13351 msgstr "%ld inodo\n"
13353 #: sys-utils/ipcs.c:648
13355 msgid "otime = %-26.24s\n"
13358 #: sys-utils/ipcs.c:650
13360 msgid "ctime = %-26.24s\n"
13363 #: sys-utils/ipcs.c:653
13367 #: sys-utils/ipcs.c:653
13371 #: sys-utils/ipcs.c:653
13375 #: sys-utils/ipcs.c:653
13379 #: sys-utils/ipcs.c:653
13383 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
13384 #: sys-utils/ipcutils.c:242
13387 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
13389 #: sys-utils/ipcutils.c:503
13391 msgid "%s (bytes) = "
13392 msgstr "%zd byte ["
13394 #: sys-utils/ipcutils.c:505
13396 msgid "%s (kbytes) = "
13397 msgstr "%zd byte ["
13399 #: sys-utils/ldattach.c:180
13401 msgid "invalid iflag"
13402 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
13404 #: sys-utils/ldattach.c:196
13406 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13407 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13409 #: sys-utils/ldattach.c:199
13410 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
13413 #: sys-utils/ldattach.c:202
13414 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13417 #: sys-utils/ldattach.c:203
13418 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13421 #: sys-utils/ldattach.c:204
13422 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
13425 #: sys-utils/ldattach.c:205
13426 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
13429 #: sys-utils/ldattach.c:206
13430 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13433 #: sys-utils/ldattach.c:207
13434 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13437 #: sys-utils/ldattach.c:208
13438 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13441 #: sys-utils/ldattach.c:209
13442 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13445 #: sys-utils/ldattach.c:210
13446 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13449 #: sys-utils/ldattach.c:211
13450 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13453 #: sys-utils/ldattach.c:212
13454 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13457 #: sys-utils/ldattach.c:213
13458 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13461 #: sys-utils/ldattach.c:219
13464 "Known <ldisc> names:\n"
13467 #: sys-utils/ldattach.c:223
13470 "Known <iflag> names:\n"
13473 #: sys-utils/ldattach.c:340
13475 msgid "invalid speed argument"
13476 msgstr "baliogabeko aukera"
13478 #: sys-utils/ldattach.c:343
13480 msgid "invalid pause argument"
13481 msgstr "baliogabeko aukera"
13483 #: sys-utils/ldattach.c:359
13484 msgid "invalid option"
13485 msgstr "baliogabeko aukera"
13487 #: sys-utils/ldattach.c:370
13489 msgid "invalid line discipline argument"
13490 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13492 #: sys-utils/ldattach.c:390
13494 msgid "%s is not a serial line"
13497 #: sys-utils/ldattach.c:397
13499 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13502 #: sys-utils/ldattach.c:400
13504 msgid "speed %d unsupported"
13505 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
13507 #: sys-utils/ldattach.c:449
13509 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13512 #: sys-utils/ldattach.c:459
13514 msgid "cannot write intro command to %s"
13515 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13517 #: sys-utils/ldattach.c:469
13518 msgid "cannot set line discipline"
13519 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13521 #: sys-utils/ldattach.c:479
13523 msgid "cannot daemonize"
13524 msgstr "Ezin da ireki"
13526 #: sys-utils/losetup.c:68
13527 msgid "autoclear flag set"
13530 #: sys-utils/losetup.c:69
13532 msgid "device backing file"
13533 msgstr "berirakurri partizio taula"
13535 #: sys-utils/losetup.c:70
13536 msgid "backing file inode number"
13539 #: sys-utils/losetup.c:71
13540 msgid "backing file major:minor device number"
13543 #: sys-utils/losetup.c:72
13545 msgid "loop device name"
13546 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
13548 #: sys-utils/losetup.c:73
13549 msgid "offset from the beginning"
13552 #: sys-utils/losetup.c:74
13554 msgid "partscan flag set"
13559 #: sys-utils/losetup.c:76
13561 msgid "size limit of the file in bytes"
13562 msgstr "lortu irakurketa soilik"
13564 #: sys-utils/losetup.c:77
13565 msgid "loop device major:minor number"
13568 #: sys-utils/losetup.c:78
13569 msgid "access backing file with direct-io"
13572 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
13574 msgid ", offset %ju"
13577 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
13579 msgid ", sizelimit %ju"
13582 #: sys-utils/losetup.c:158
13584 msgid ", encryption %s (type %u)"
13585 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
13587 #: sys-utils/losetup.c:199
13589 msgid "%s: detach failed"
13590 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
13592 #: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1721 sys-utils/prlimit.c:229
13593 #: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
13595 msgid "failed to initialize output line"
13596 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13598 #: sys-utils/losetup.c:381
13601 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13602 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13605 #: sys-utils/losetup.c:386
13606 msgid "Set up and control loop devices.\n"
13609 #: sys-utils/losetup.c:389
13611 msgid " -a, --all list all used devices\n"
13612 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13614 #: sys-utils/losetup.c:390
13616 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
13617 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13619 #: sys-utils/losetup.c:391
13621 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13622 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13624 #: sys-utils/losetup.c:392
13626 msgid " -f, --find find first unused device\n"
13627 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13629 #: sys-utils/losetup.c:393
13630 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13633 #: sys-utils/losetup.c:394
13634 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13637 #: sys-utils/losetup.c:395
13639 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
13640 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13642 #: sys-utils/losetup.c:399
13643 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13646 #: sys-utils/losetup.c:400
13647 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13650 #: sys-utils/losetup.c:401
13652 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13653 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13655 #: sys-utils/losetup.c:402
13657 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13658 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13660 #: sys-utils/losetup.c:403
13661 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
13664 #: sys-utils/losetup.c:404
13665 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13668 #: sys-utils/losetup.c:405
13670 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13671 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13673 #: sys-utils/losetup.c:409
13675 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
13676 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13678 #: sys-utils/losetup.c:410
13679 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13682 #: sys-utils/losetup.c:411
13684 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13685 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13687 #: sys-utils/losetup.c:412
13689 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13690 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13692 #: sys-utils/losetup.c:413
13694 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
13695 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
13697 #: sys-utils/losetup.c:419
13701 "Available --list columns:\n"
13702 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
13704 #: sys-utils/losetup.c:439
13706 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13709 #: sys-utils/losetup.c:443
13711 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13714 #: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
13716 msgid "%s: overlapping loop device exists"
13717 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
13719 #: sys-utils/losetup.c:475
13721 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
13724 #: sys-utils/losetup.c:482
13726 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
13729 #: sys-utils/losetup.c:488
13731 msgid "%s: failed to re-use loop device"
13732 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13734 #: sys-utils/losetup.c:494
13736 msgid "failed to inspect loop devices"
13737 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13739 #: sys-utils/losetup.c:517
13741 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
13742 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13744 #: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
13746 msgid "cannot find an unused loop device"
13749 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
13751 #: sys-utils/losetup.c:539
13753 msgid "%s: failed to use backing file"
13754 msgstr "berirakurri partizio taula"
13756 #: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
13757 #: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
13759 msgid "%s: failed to use device"
13760 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
13762 #: sys-utils/losetup.c:764
13764 msgid "no loop device specified"
13765 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13767 #: sys-utils/losetup.c:772
13769 msgid "no file specified"
13770 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
13772 #: sys-utils/losetup.c:779
13774 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13777 #: sys-utils/losetup.c:784
13778 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13781 #: sys-utils/losetup.c:847
13783 msgid "%s: set capacity failed"
13784 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
13786 #: sys-utils/losetup.c:854
13788 msgid "%s: set direct io failed"
13789 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
13791 #: sys-utils/lscpu.c:107
13795 #: sys-utils/lscpu.c:108
13799 #: sys-utils/lscpu.c:109
13803 #: sys-utils/lscpu.c:110
13807 #: sys-utils/lscpu.c:171
13811 #: sys-utils/lscpu.c:172
13815 #: sys-utils/lscpu.c:344
13816 msgid "logical CPU number"
13819 #: sys-utils/lscpu.c:345
13821 msgid "logical core number"
13822 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13824 #: sys-utils/lscpu.c:346
13826 msgid "logical socket number"
13827 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13829 #: sys-utils/lscpu.c:347
13830 msgid "logical NUMA node number"
13833 #: sys-utils/lscpu.c:348
13834 msgid "logical book number"
13837 #: sys-utils/lscpu.c:349
13839 msgid "logical drawer number"
13840 msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua"
13842 #: sys-utils/lscpu.c:350
13843 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13846 #: sys-utils/lscpu.c:351
13847 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13850 #: sys-utils/lscpu.c:352
13851 msgid "physical address of a CPU"
13854 #: sys-utils/lscpu.c:353
13855 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13858 #: sys-utils/lscpu.c:354
13859 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13862 #: sys-utils/lscpu.c:355
13863 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13866 #: sys-utils/lscpu.c:356
13867 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13870 #: sys-utils/lscpu.c:548
13871 msgid "error: uname failed"
13872 msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
13874 #: sys-utils/lscpu.c:629
13876 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13877 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13879 #: sys-utils/lscpu.c:889
13881 msgid "error: can not set signal handler"
13882 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13884 #: sys-utils/lscpu.c:894
13886 msgid "error: can not restore signal handler"
13887 msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
13889 #: sys-utils/lscpu.c:939
13891 msgid "failed to read from: %s"
13892 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13894 #: sys-utils/lscpu.c:1396
13896 msgid "Failed to extract the node number"
13897 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
13899 #: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533
13903 #: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533
13908 #: sys-utils/lscpu.c:1617
13911 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13912 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13913 "# starting from zero.\n"
13916 #: sys-utils/lscpu.c:1767
13917 msgid "Architecture:"
13920 #: sys-utils/lscpu.c:1781
13921 msgid "CPU op-mode(s):"
13922 msgstr "CPUaren op-modua(k):"
13924 #: sys-utils/lscpu.c:1784 sys-utils/lscpu.c:1786
13925 msgid "Byte Order:"
13928 #: sys-utils/lscpu.c:1788
13931 msgstr "CPU socketak:"
13933 #: sys-utils/lscpu.c:1791
13934 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13937 #: sys-utils/lscpu.c:1792
13938 msgid "On-line CPU(s) list:"
13941 #: sys-utils/lscpu.c:1811
13942 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13945 #: sys-utils/lscpu.c:1812
13946 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13949 #: sys-utils/lscpu.c:1848
13950 msgid "Thread(s) per core:"
13951 msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:"
13953 #: sys-utils/lscpu.c:1850
13954 msgid "Core(s) per socket:"
13955 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
13957 #: sys-utils/lscpu.c:1853
13959 msgid "Socket(s) per book:"
13960 msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:"
13962 #: sys-utils/lscpu.c:1856
13963 msgid "Book(s) per drawer:"
13966 #: sys-utils/lscpu.c:1858
13970 #: sys-utils/lscpu.c:1860
13974 #: sys-utils/lscpu.c:1863
13977 msgstr "CPU socketak:"
13979 #: sys-utils/lscpu.c:1867
13980 msgid "NUMA node(s):"
13981 msgstr "NUMA noduak:"
13983 #: sys-utils/lscpu.c:1869
13985 msgstr "Fabrikatzailearen IDa:"
13987 #: sys-utils/lscpu.c:1871
13989 msgid "Machine type:"
13990 msgstr "Partizio zenbakia"
13992 #: sys-utils/lscpu.c:1873
13993 msgid "CPU family:"
13994 msgstr "CPU familia:"
13996 #: sys-utils/lscpu.c:1875
14000 #: sys-utils/lscpu.c:1877
14002 msgid "Model name:"
14005 #: sys-utils/lscpu.c:1879
14007 msgstr "Stepping-a:"
14009 #: sys-utils/lscpu.c:1881
14013 #: sys-utils/lscpu.c:1883
14015 msgid "CPU dynamic MHz:"
14018 #: sys-utils/lscpu.c:1885
14020 msgid "CPU static MHz:"
14023 #: sys-utils/lscpu.c:1887
14025 msgid "CPU max MHz:"
14028 #: sys-utils/lscpu.c:1889
14030 msgid "CPU min MHz:"
14033 #: sys-utils/lscpu.c:1891
14037 #: sys-utils/lscpu.c:1894 sys-utils/lscpu.c:1896
14038 msgid "Virtualization:"
14039 msgstr "Birtualizazioa:"
14041 #: sys-utils/lscpu.c:1899
14043 msgid "Hypervisor:"
14044 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
14046 #: sys-utils/lscpu.c:1901
14047 msgid "Hypervisor vendor:"
14048 msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:"
14050 #: sys-utils/lscpu.c:1902
14051 msgid "Virtualization type:"
14052 msgstr "Birtualizazio moeta:"
14054 #: sys-utils/lscpu.c:1905
14055 msgid "Dispatching mode:"
14058 #: sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/lscpu.c:1921
14061 msgstr "%s cachea:"
14063 #: sys-utils/lscpu.c:1927
14065 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14066 msgstr "NUMA noduak:"
14068 #: sys-utils/lscpu.c:1932
14073 #: sys-utils/lscpu.c:1935
14075 msgid "Physical sockets:"
14076 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14078 #: sys-utils/lscpu.c:1936
14080 msgid "Physical chips:"
14081 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14083 #: sys-utils/lscpu.c:1937
14085 msgid "Physical cores/chip:"
14086 msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua"
14088 #: sys-utils/lscpu.c:1949
14089 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
14092 #: sys-utils/lscpu.c:1952
14093 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14096 #: sys-utils/lscpu.c:1953
14097 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14100 #: sys-utils/lscpu.c:1954
14101 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14104 #: sys-utils/lscpu.c:1955
14105 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14108 #: sys-utils/lscpu.c:1956
14109 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14112 #: sys-utils/lscpu.c:1957
14113 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14116 #: sys-utils/lscpu.c:1958
14117 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14120 #: sys-utils/lscpu.c:1959
14122 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
14123 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14125 #: sys-utils/lscpu.c:2060
14127 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14130 #: sys-utils/lsipc.c:149
14132 msgid "Resource key"
14133 msgstr "Baliogabeko tekla"
14135 #: sys-utils/lsipc.c:149
14138 msgstr "Baliogabeko tekla"
14140 #: sys-utils/lsipc.c:150
14142 msgid "Resource ID"
14143 msgstr "Baliogabeko tekla"
14145 #: sys-utils/lsipc.c:150
14149 #: sys-utils/lsipc.c:151
14150 msgid "Owner's username or UID"
14153 #: sys-utils/lsipc.c:151
14158 #: sys-utils/lsipc.c:152
14159 msgid "Permissions"
14162 #: sys-utils/lsipc.c:153
14163 msgid "Creator UID"
14166 #: sys-utils/lsipc.c:154
14167 msgid "Creator user"
14170 #: sys-utils/lsipc.c:155
14171 msgid "Creator GID"
14174 #: sys-utils/lsipc.c:156
14176 msgid "Creator group"
14179 #: sys-utils/lsipc.c:157
14182 msgstr "erabiltzailea"
14184 #: sys-utils/lsipc.c:157
14188 #: sys-utils/lsipc.c:158
14191 msgstr "Baliogabeko tekla"
14193 #: sys-utils/lsipc.c:159
14197 #: sys-utils/lsipc.c:159
14202 #: sys-utils/lsipc.c:160
14205 msgstr "Baliogabeko tekla"
14207 #: sys-utils/lsipc.c:161
14209 msgid "Time of the last change"
14210 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14212 #: sys-utils/lsipc.c:161
14214 msgid "Last change"
14215 msgstr " Lehena Azkena\n"
14217 #: sys-utils/lsipc.c:164
14220 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
14222 #: sys-utils/lsipc.c:165
14224 msgid "Number of messages"
14225 msgstr "Buru kopurua"
14227 #: sys-utils/lsipc.c:165
14231 #: sys-utils/lsipc.c:166
14233 msgid "Time of last msg sent"
14234 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
14236 #: sys-utils/lsipc.c:166
14240 #: sys-utils/lsipc.c:167
14241 msgid "Time of last msg received"
14244 #: sys-utils/lsipc.c:167
14245 msgid "Msg received"
14248 #: sys-utils/lsipc.c:168
14249 msgid "PID of the last msg sender"
14252 #: sys-utils/lsipc.c:168
14256 #: sys-utils/lsipc.c:169
14257 msgid "PID of the last msg receiver"
14260 #: sys-utils/lsipc.c:169
14261 msgid "Msg receiver"
14264 #: sys-utils/lsipc.c:172
14266 msgid "Segment size"
14267 msgstr "lortu bloke-tamainua"
14269 #: sys-utils/lsipc.c:173
14271 msgid "Number of attached processes"
14272 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14274 #: sys-utils/lsipc.c:173
14275 msgid "Attached processes"
14278 #: sys-utils/lsipc.c:174
14282 #: sys-utils/lsipc.c:175
14284 msgid "Attach time"
14285 msgstr "konektatuta"
14287 #: sys-utils/lsipc.c:176
14289 msgid "Detach time"
14290 msgstr "deskonektatuta"
14292 #: sys-utils/lsipc.c:177
14294 msgid "Creator command line"
14295 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14297 #: sys-utils/lsipc.c:177
14299 msgid "Creator command"
14300 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14302 #: sys-utils/lsipc.c:178
14303 msgid "PID of the creator"
14306 #: sys-utils/lsipc.c:178
14307 msgid "Creator PID"
14310 #: sys-utils/lsipc.c:179
14311 msgid "PID of last user"
14314 #: sys-utils/lsipc.c:179
14316 msgid "Last user PID"
14317 msgstr "erabiltzailea"
14319 #: sys-utils/lsipc.c:182
14321 msgid "Number of semaphores"
14322 msgstr "Sektore kopurua pistako"
14324 #: sys-utils/lsipc.c:182
14327 msgstr "Semaforo id-a: %d\n"
14329 #: sys-utils/lsipc.c:183
14330 msgid "Time of the last operation"
14333 #: sys-utils/lsipc.c:183
14335 msgid "Last operation"
14336 msgstr "%d baliogabeko ekintza\n"
14338 #: sys-utils/lsipc.c:186
14340 msgid "Resource name"
14341 msgstr "Baliogabeko tekla"
14343 #: sys-utils/lsipc.c:186
14346 msgstr "Baliogabeko tekla"
14348 #: sys-utils/lsipc.c:187
14350 msgid "Resource description"
14351 msgstr "bloke gailua"
14353 #: sys-utils/lsipc.c:187
14355 msgid "Description"
14356 msgstr "bloke gailua"
14358 #: sys-utils/lsipc.c:188
14359 msgid "Currently used"
14362 #: sys-utils/lsipc.c:188
14366 #: sys-utils/lsipc.c:189
14368 msgid "Currently use percentage"
14369 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
14371 #: sys-utils/lsipc.c:189
14374 msgstr "Erabilera:"
14376 #: sys-utils/lsipc.c:190
14377 msgid "System-wide limit"
14380 #: sys-utils/lsipc.c:190
14384 #: sys-utils/lsipc.c:225
14386 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
14389 #: sys-utils/lsipc.c:287
14390 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
14393 #: sys-utils/lsipc.c:288
14394 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14397 #: sys-utils/lsipc.c:294
14399 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
14400 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14402 #: sys-utils/lsipc.c:295
14404 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14405 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14407 #: sys-utils/lsipc.c:297
14409 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
14410 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14412 #: sys-utils/lsipc.c:299
14414 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
14415 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14417 #: sys-utils/lsipc.c:301
14418 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
14421 #: sys-utils/lsipc.c:303
14423 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14424 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14426 #: sys-utils/lsipc.c:309
14430 "Generic columns:\n"
14431 msgstr "aukera baliogarriak:"
14433 #: sys-utils/lsipc.c:313
14437 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
14438 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
14440 #: sys-utils/lsipc.c:317
14444 "Message-queue columns (--queues):\n"
14445 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
14447 #: sys-utils/lsipc.c:321
14451 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
14452 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
14454 #: sys-utils/lsipc.c:325
14458 "Summary columns (--global):\n"
14461 #: sys-utils/lsipc.c:413
14468 #: sys-utils/lsipc.c:705
14470 msgid "Number of semaphore identifiers"
14471 msgstr "Sektore kopurua pistako"
14473 #: sys-utils/lsipc.c:706
14475 msgid "Total number of semaphores"
14476 msgstr "Sektore kopurua pistako"
14478 #: sys-utils/lsipc.c:707
14480 msgid "Max semaphores per semaphore set."
14481 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
14483 #: sys-utils/lsipc.c:708
14485 msgid "Max number of operations per semop(2)"
14486 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
14488 #: sys-utils/lsipc.c:709
14490 msgid "Semaphore max value"
14491 msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
14493 #: sys-utils/lsipc.c:863
14495 msgid "Number of message queues"
14496 msgstr "Buru kopurua"
14498 #: sys-utils/lsipc.c:864
14500 msgid "Max size of message (bytes)"
14501 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14503 #: sys-utils/lsipc.c:865
14504 msgid "Default max size of queue (bytes)"
14507 #: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
14511 #: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
14514 msgstr "SunOS reserved"
14516 #: sys-utils/lsipc.c:1061
14518 msgid "Shared memory segments"
14519 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14521 #: sys-utils/lsipc.c:1062
14523 msgid "Shared memory pages"
14524 msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
14526 #: sys-utils/lsipc.c:1063
14528 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
14529 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14531 #: sys-utils/lsipc.c:1064
14533 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
14534 msgstr "lortu tamainua byte-tan"
14536 #: sys-utils/lsipc.c:1135
14538 msgid "failed to parse IPC identifier"
14539 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14541 #: sys-utils/lsipc.c:1229
14542 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
14545 #: sys-utils/lsns.c:83
14546 msgid "namespace identifier (inode number)"
14549 #: sys-utils/lsns.c:84
14550 msgid "kind of namespace"
14553 #: sys-utils/lsns.c:85
14555 msgid "path to the namespace"
14556 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
14558 #: sys-utils/lsns.c:86
14560 msgid "number of processes in the namespace"
14561 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
14563 #: sys-utils/lsns.c:87
14564 msgid "lowest PID in the namespace"
14567 #: sys-utils/lsns.c:88
14568 msgid "PPID of the PID"
14571 #: sys-utils/lsns.c:89
14572 msgid "command line of the PID"
14575 #: sys-utils/lsns.c:90
14576 msgid "UID of the PID"
14579 #: sys-utils/lsns.c:91
14580 msgid "username of the PID"
14583 #: sys-utils/lsns.c:591
14585 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
14586 msgstr "aukera baliogarriak:"
14588 #: sys-utils/lsns.c:594
14589 msgid "List system namespaces.\n"
14592 #: sys-utils/lsns.c:601
14594 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
14595 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
14597 #: sys-utils/lsns.c:604
14598 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
14601 #: sys-utils/lsns.c:694
14603 msgid "unknown namespace type: %s"
14604 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14606 #: sys-utils/lsns.c:713
14607 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
14610 #: sys-utils/lsns.c:714
14612 msgid "invalid namespace argument"
14613 msgstr "baliogabeko aukera"
14615 #: sys-utils/lsns.c:752
14617 msgid "not found namespace: %ju"
14620 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
14622 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14625 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
14627 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14630 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
14632 msgid "only root can use \"--%s\" option"
14635 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
14636 msgid "only root can do that"
14639 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
14641 msgid "%s from %s (libmount %s"
14642 msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
14644 #: sys-utils/mount.c:130
14646 msgid "failed to read mtab"
14647 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14649 #: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
14651 msgid "%-25s: ignored\n"
14654 #: sys-utils/mount.c:193
14656 msgid "%-25s: already mounted\n"
14657 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
14659 #: sys-utils/mount.c:249
14661 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14662 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14664 #: sys-utils/mount.c:251
14666 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
14667 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14669 #: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
14671 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14672 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
14674 #: sys-utils/mount.c:256
14676 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
14679 #: sys-utils/mount.c:310
14682 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14683 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14684 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14685 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14686 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
14689 #: sys-utils/mount.c:378
14691 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
14692 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14694 #: sys-utils/mount.c:400
14696 msgid "only root can mount %s on %s"
14697 msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s"
14699 #: sys-utils/mount.c:403
14701 msgid "%s is already mounted"
14702 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
14704 #: sys-utils/mount.c:407
14706 msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
14709 #: sys-utils/mount.c:416
14711 msgid "can't find %s in %s"
14712 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14714 #: sys-utils/mount.c:423
14716 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14717 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14719 #: sys-utils/mount.c:426
14721 msgid "can't find mount source %s in %s"
14722 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14724 #: sys-utils/mount.c:430
14727 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14728 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14729 " use wipefs(8) to clean up the device."
14732 #: sys-utils/mount.c:436
14733 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14736 #: sys-utils/mount.c:439
14738 msgid "you must specify the filesystem type"
14739 msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta"
14741 #: sys-utils/mount.c:445
14743 msgid "can't find %s"
14744 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
14746 #: sys-utils/mount.c:447
14748 msgid "mount source not defined"
14749 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
14751 #: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
14753 msgid "failed to parse mount options"
14754 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14756 #: sys-utils/mount.c:456
14758 msgid "%s: failed to setup loop device"
14759 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
14761 #: sys-utils/mount.c:462
14763 msgid "%s: mount failed"
14764 msgstr "mount-ek huts egin du"
14766 #: sys-utils/mount.c:472
14768 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14769 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
14771 #: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
14773 msgid "mount point %s is not a directory"
14774 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
14776 #: sys-utils/mount.c:493
14777 msgid "must be superuser to use mount"
14780 #: sys-utils/mount.c:501
14783 msgstr "mount: %s okupatua dago"
14785 #: sys-utils/mount.c:505
14787 msgid "%s is already mounted or %s busy"
14788 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
14790 #: sys-utils/mount.c:517
14792 msgid " %s is already mounted on %s\n"
14793 msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
14795 #: sys-utils/mount.c:525
14797 msgid "mount point %s does not exist"
14798 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
14800 #: sys-utils/mount.c:527
14802 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14805 #: sys-utils/mount.c:532
14807 msgid "special device %s does not exist"
14810 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
14812 #: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
14813 #: sys-utils/mount.c:555
14815 msgid "mount(2) failed"
14816 msgstr "mount-ek huts egin du"
14818 #: sys-utils/mount.c:551
14820 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14823 #: sys-utils/mount.c:561
14825 msgid "%s not mounted or bad option"
14826 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
14828 #: sys-utils/mount.c:563
14830 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14831 msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
14833 #: sys-utils/mount.c:565
14835 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14836 " mount is unsupported."
14839 #: sys-utils/mount.c:568
14842 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14843 " missing codepage or helper program, or other error"
14846 #: sys-utils/mount.c:574
14849 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14850 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14853 #: sys-utils/mount.c:577
14857 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14858 " dmesg | tail or so.\n"
14861 #: sys-utils/mount.c:583
14862 msgid "mount table full"
14863 msgstr "muntai taula beteta"
14865 #: sys-utils/mount.c:587
14867 msgid "%s: can't read superblock"
14868 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
14870 #: sys-utils/mount.c:592
14872 msgid "unknown filesystem type '%s'"
14873 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14875 #: sys-utils/mount.c:594
14877 msgid "unknown filesystem type"
14878 msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
14880 #: sys-utils/mount.c:602
14882 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14883 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14885 #: sys-utils/mount.c:604
14888 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14889 " (maybe `modprobe driver'?)"
14892 #: sys-utils/mount.c:607
14894 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14895 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14897 #: sys-utils/mount.c:609
14899 msgid " %s is not a block device"
14900 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14902 #: sys-utils/mount.c:616
14904 msgid "%s is not a valid block device"
14905 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
14907 #: sys-utils/mount.c:622
14909 msgid "cannot mount %s read-only"
14910 msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
14912 #: sys-utils/mount.c:625
14914 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14917 #: sys-utils/mount.c:628
14919 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14920 msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
14922 #: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
14924 msgid "mount %s on %s failed"
14925 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14927 #: sys-utils/mount.c:634
14929 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14932 #: sys-utils/mount.c:650
14934 msgid "no medium found on %s"
14937 #: sys-utils/mount.c:678
14939 msgid "%s: failed to parse"
14940 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14942 #: sys-utils/mount.c:717
14944 msgid "unsupported option format: %s"
14945 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
14947 #: sys-utils/mount.c:719
14949 msgid "failed to append option '%s'"
14950 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
14952 #: sys-utils/mount.c:736
14956 " %1$s -a [options]\n"
14957 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14958 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
14959 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14962 #: sys-utils/mount.c:744
14964 msgid "Mount a filesystem.\n"
14965 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
14967 #: sys-utils/mount.c:748
14970 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14971 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14972 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14973 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14974 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
14977 #: sys-utils/mount.c:754
14979 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14982 #: sys-utils/mount.c:756
14984 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
14985 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
14987 #: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
14989 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14992 #: sys-utils/mount.c:760
14995 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14996 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14997 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14998 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15001 #: sys-utils/mount.c:765
15004 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15005 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15008 #: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
15010 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15011 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15013 #: sys-utils/mount.c:770
15015 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
15018 #: sys-utils/mount.c:777
15023 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15024 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15025 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15026 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15027 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15028 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15031 #: sys-utils/mount.c:786
15034 " <device> specifies device by path\n"
15035 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15036 " <file> regular file for loopdev setup\n"
15039 #: sys-utils/mount.c:791
15044 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15045 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
15046 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15049 #: sys-utils/mount.c:796
15052 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
15053 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
15054 " --make-private mark a subtree as private\n"
15055 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15058 #: sys-utils/mount.c:801
15061 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15062 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15063 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15064 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15067 #: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
15069 msgid "libmount context allocation failed"
15070 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
15072 #: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
15074 msgid "failed to set options pattern"
15075 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15077 #: sys-utils/mount.c:1097
15078 msgid "source specified more than once"
15081 #: sys-utils/mountpoint.c:118
15084 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15085 " %1$s -x /dev/device\n"
15088 #: sys-utils/mountpoint.c:122
15089 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
15092 #: sys-utils/mountpoint.c:125
15094 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15095 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15096 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15099 #: sys-utils/mountpoint.c:195
15101 msgid "%s is not a mountpoint\n"
15102 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
15104 #: sys-utils/mountpoint.c:201
15106 msgid "%s is a mountpoint\n"
15107 msgstr "%s montatua dago.\t"
15109 #: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
15111 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
15112 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
15114 #: sys-utils/nsenter.c:76
15115 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
15118 #: sys-utils/nsenter.c:79
15119 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15122 #: sys-utils/nsenter.c:80
15124 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
15125 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15127 #: sys-utils/nsenter.c:81
15129 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
15130 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15132 #: sys-utils/nsenter.c:82
15134 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
15135 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15137 #: sys-utils/nsenter.c:83
15139 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
15140 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15142 #: sys-utils/nsenter.c:84
15144 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
15145 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15147 #: sys-utils/nsenter.c:85
15149 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
15150 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15152 #: sys-utils/nsenter.c:86
15154 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
15155 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15157 #: sys-utils/nsenter.c:87
15159 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
15160 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15162 #: sys-utils/nsenter.c:88
15164 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
15165 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15167 #: sys-utils/nsenter.c:89
15168 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
15171 #: sys-utils/nsenter.c:90
15172 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
15175 #: sys-utils/nsenter.c:91
15176 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
15179 #: sys-utils/nsenter.c:92
15180 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15183 #: sys-utils/nsenter.c:94
15184 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
15187 #: sys-utils/nsenter.c:120
15189 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
15192 #: sys-utils/nsenter.c:277
15194 msgid "failed to parse uid"
15195 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15197 #: sys-utils/nsenter.c:281
15199 msgid "failed to parse gid"
15200 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15202 #: sys-utils/nsenter.c:317
15203 msgid "no target PID specified for --follow-context"
15206 #: sys-utils/nsenter.c:319
15208 msgid "failed to get %d SELinux context"
15209 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15211 #: sys-utils/nsenter.c:322
15213 msgid "failed to set exec context to '%s'"
15214 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15216 #: sys-utils/nsenter.c:374
15218 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15219 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
15221 #: sys-utils/nsenter.c:390
15223 msgid "cannot open current working directory"
15224 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
15226 #: sys-utils/nsenter.c:397
15228 msgid "change directory by root file descriptor failed"
15229 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15231 #: sys-utils/nsenter.c:400
15233 msgid "chroot failed"
15234 msgstr "mount-ek huts egin du"
15236 #: sys-utils/nsenter.c:410
15238 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15239 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
15241 #: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
15243 msgid "setgroups failed"
15244 msgstr "strdup-ek huts egin du"
15246 #: sys-utils/pivot_root.c:33
15248 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15250 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
15254 #: sys-utils/pivot_root.c:37
15256 msgid "Change the root filesystem.\n"
15257 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
15259 #: sys-utils/pivot_root.c:75
15261 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
15262 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15264 #: sys-utils/prlimit.c:75
15265 msgid "address space limit"
15268 #: sys-utils/prlimit.c:76
15270 msgid "max core file size"
15271 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15273 #: sys-utils/prlimit.c:77
15277 #: sys-utils/prlimit.c:77
15280 msgstr "DOS secondary"
15282 #: sys-utils/prlimit.c:78
15283 msgid "max data size"
15286 #: sys-utils/prlimit.c:79
15288 msgid "max file size"
15289 msgstr "Tamainua (MBtan): "
15291 #: sys-utils/prlimit.c:80
15293 msgid "max number of file locks held"
15294 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15296 #: sys-utils/prlimit.c:80
15299 msgstr "%ld bloke\n"
15301 #: sys-utils/prlimit.c:81
15302 msgid "max locked-in-memory address space"
15305 #: sys-utils/prlimit.c:82
15306 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
15309 #: sys-utils/prlimit.c:83
15310 msgid "max nice prio allowed to raise"
15313 #: sys-utils/prlimit.c:84
15315 msgid "max number of open files"
15316 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
15318 #: sys-utils/prlimit.c:84
15321 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
15323 #: sys-utils/prlimit.c:85
15325 msgid "max number of processes"
15326 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15328 #: sys-utils/prlimit.c:85
15331 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
15333 #: sys-utils/prlimit.c:86
15334 msgid "max resident set size"
15337 #: sys-utils/prlimit.c:87
15339 msgid "max real-time priority"
15340 msgstr "getpriority"
15342 #: sys-utils/prlimit.c:88
15343 msgid "timeout for real-time tasks"
15346 #: sys-utils/prlimit.c:88
15350 #: sys-utils/prlimit.c:89
15351 msgid "max number of pending signals"
15354 #: sys-utils/prlimit.c:89
15358 #: sys-utils/prlimit.c:90
15359 msgid "max stack size"
15362 #: sys-utils/prlimit.c:123
15364 msgid "resource name"
15365 msgstr "Baliogabeko tekla"
15367 #: sys-utils/prlimit.c:124
15369 msgid "resource description"
15370 msgstr "bloke gailua"
15372 #: sys-utils/prlimit.c:125
15376 #: sys-utils/prlimit.c:126
15377 msgid "hard limit (ceiling)"
15380 #: sys-utils/prlimit.c:127
15385 #: sys-utils/prlimit.c:161
15387 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
15388 msgstr "aukera baliogarriak:"
15390 #: sys-utils/prlimit.c:163
15392 msgid " %s [options] COMMAND\n"
15393 msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
15395 #: sys-utils/prlimit.c:166
15396 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
15399 #: sys-utils/prlimit.c:168
15403 "General Options:\n"
15404 msgstr "aukera baliogarriak:"
15406 #: sys-utils/prlimit.c:169
15408 " -p, --pid <pid> process id\n"
15409 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
15410 " --noheadings don't print headings\n"
15411 " --raw use the raw output format\n"
15412 " --verbose verbose output\n"
15413 " -h, --help display this help and exit\n"
15414 " -V, --version output version information and exit\n"
15417 #: sys-utils/prlimit.c:177
15421 "Resources Options:\n"
15422 msgstr "aukera baliogarriak:"
15424 #: sys-utils/prlimit.c:178
15426 " -c, --core maximum size of core files created\n"
15427 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
15428 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
15429 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
15430 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
15431 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
15432 " -m, --rss maximum resident set size\n"
15433 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
15434 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
15435 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
15436 " -s, --stack maximum stack size\n"
15437 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15438 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15439 " -v, --as size of virtual memory\n"
15440 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
15441 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15442 " under real-time scheduling\n"
15445 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
15446 #: sys-utils/prlimit.c:371
15450 #: sys-utils/prlimit.c:332
15452 msgid "failed to get old %s limit"
15453 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15455 #: sys-utils/prlimit.c:356
15457 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15460 #: sys-utils/prlimit.c:363
15462 msgid "New %s limit for pid %d: "
15465 #: sys-utils/prlimit.c:378
15467 msgid "failed to set the %s resource limit"
15468 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15470 #: sys-utils/prlimit.c:379
15472 msgid "failed to get the %s resource limit"
15473 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15475 #: sys-utils/prlimit.c:456
15477 msgid "failed to parse %s limit"
15478 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15480 #: sys-utils/prlimit.c:585
15481 msgid "option --pid may be specified only once"
15484 #: sys-utils/prlimit.c:616
15485 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15488 #: sys-utils/readprofile.c:107
15489 msgid "Display kernel profiling information.\n"
15492 #: sys-utils/readprofile.c:111
15494 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15497 #: sys-utils/readprofile.c:113
15500 msgstr " Lehena Azkena\n"
15502 #: sys-utils/readprofile.c:115
15504 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15507 #: sys-utils/readprofile.c:116
15508 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15511 #: sys-utils/readprofile.c:117
15512 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15515 #: sys-utils/readprofile.c:118
15516 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15519 #: sys-utils/readprofile.c:119
15520 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15523 #: sys-utils/readprofile.c:120
15524 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15527 #: sys-utils/readprofile.c:121
15528 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
15531 #: sys-utils/readprofile.c:122
15532 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15535 #: sys-utils/readprofile.c:123
15536 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15539 #: sys-utils/readprofile.c:240
15541 msgid "error writing %s"
15542 msgstr "crc errorea"
15544 #: sys-utils/readprofile.c:271
15545 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15548 #: sys-utils/readprofile.c:286
15550 msgid "Sampling_step: %u\n"
15553 #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
15555 msgid "%s(%i): wrong map line"
15556 msgstr "lerro luzeegia"
15558 #: sys-utils/readprofile.c:313
15560 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15563 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
15565 #: sys-utils/readprofile.c:346
15566 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15569 #: sys-utils/readprofile.c:404
15573 #: sys-utils/renice.c:52
15577 #: sys-utils/renice.c:53
15578 msgid "process group ID"
15581 #: sys-utils/renice.c:61
15584 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15585 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15586 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
15589 #: sys-utils/renice.c:67
15590 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
15593 #: sys-utils/renice.c:70
15595 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
15596 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
15598 #: sys-utils/renice.c:71
15600 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
15601 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15603 #: sys-utils/renice.c:72
15604 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
15607 #: sys-utils/renice.c:73
15608 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
15611 #: sys-utils/renice.c:86
15613 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15614 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15616 #: sys-utils/renice.c:99
15618 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15619 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15621 #: sys-utils/renice.c:104
15623 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15624 msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n"
15626 #: sys-utils/renice.c:176
15628 msgid "unknown user %s"
15629 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
15631 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15632 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15633 #: sys-utils/renice.c:185
15635 msgid "bad %s value: %s"
15636 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
15638 #: sys-utils/rtcwake.c:98
15639 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
15642 #: sys-utils/rtcwake.c:101
15643 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15646 #: sys-utils/rtcwake.c:103
15649 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15650 " the default is %s\n"
15653 #: sys-utils/rtcwake.c:105
15654 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
15657 #: sys-utils/rtcwake.c:106
15658 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15661 #: sys-utils/rtcwake.c:107
15662 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15665 #: sys-utils/rtcwake.c:108
15667 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15668 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15670 #: sys-utils/rtcwake.c:109
15671 msgid " --list-modes list available modes\n"
15674 #: sys-utils/rtcwake.c:110
15675 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15678 #: sys-utils/rtcwake.c:111
15679 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15682 #: sys-utils/rtcwake.c:112
15683 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15686 #: sys-utils/rtcwake.c:113
15688 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15689 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15691 #: sys-utils/rtcwake.c:114
15693 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15694 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15696 #: sys-utils/rtcwake.c:167
15698 msgid "read rtc time failed"
15699 msgstr "irakurri rtc ordua"
15701 #: sys-utils/rtcwake.c:173
15703 msgid "read system time failed"
15704 msgstr "irakurri sistemaren ordua"
15706 #: sys-utils/rtcwake.c:189
15708 msgid "convert rtc time failed"
15709 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
15711 #: sys-utils/rtcwake.c:237
15713 msgid "set rtc wake alarm failed"
15714 msgstr "ezarri rtc alarma"
15716 #: sys-utils/rtcwake.c:307
15718 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
15721 #: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
15723 msgid "read rtc alarm failed"
15724 msgstr "ezarri rtc alarma"
15726 #: sys-utils/rtcwake.c:325
15728 msgid "alarm: off\n"
15731 #: sys-utils/rtcwake.c:338
15733 msgid "convert time failed"
15734 msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
15736 #: sys-utils/rtcwake.c:343
15738 msgid "alarm: on %s"
15741 #: sys-utils/rtcwake.c:387
15743 msgid "could not read: %s"
15744 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
15746 #: sys-utils/rtcwake.c:467
15748 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15749 msgstr "sarrera okerra\n"
15751 #: sys-utils/rtcwake.c:475
15753 msgid "invalid seconds argument"
15754 msgstr "baliogabeko aukera"
15756 #: sys-utils/rtcwake.c:479
15758 msgid "invalid time argument"
15759 msgstr "baliogabeko aukera"
15761 #: sys-utils/rtcwake.c:506
15763 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15766 #: sys-utils/rtcwake.c:511
15767 msgid "Using UTC time.\n"
15768 msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
15770 #: sys-utils/rtcwake.c:512
15771 msgid "Using local time.\n"
15772 msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n"
15774 #: sys-utils/rtcwake.c:515
15775 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
15778 #: sys-utils/rtcwake.c:521
15780 msgid "%s not enabled for wakeup events"
15781 msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri"
15783 #: sys-utils/rtcwake.c:528
15785 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15788 #: sys-utils/rtcwake.c:535
15790 msgid "time doesn't go backward to %s"
15793 #: sys-utils/rtcwake.c:545
15795 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15798 #: sys-utils/rtcwake.c:549
15800 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15803 #: sys-utils/rtcwake.c:559
15805 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15808 #: sys-utils/rtcwake.c:568
15810 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15813 #: sys-utils/rtcwake.c:587
15815 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15818 #: sys-utils/rtcwake.c:592
15820 msgid "rtc read failed"
15821 msgstr "read-ek huts egin du: %s"
15823 #: sys-utils/rtcwake.c:604
15825 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15828 #: sys-utils/rtcwake.c:608
15830 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15833 #: sys-utils/rtcwake.c:615
15835 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15838 #: sys-utils/rtcwake.c:629
15839 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15842 #: sys-utils/setarch.c:48
15844 msgid "Switching on %s.\n"
15845 msgstr " disko guztian. "
15847 #: sys-utils/setarch.c:91
15849 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15850 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
15852 #: sys-utils/setarch.c:93
15854 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15855 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
15857 #: sys-utils/setarch.c:96
15858 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
15861 #: sys-utils/setarch.c:99
15862 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15865 #: sys-utils/setarch.c:100
15866 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15869 #: sys-utils/setarch.c:101
15870 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15873 #: sys-utils/setarch.c:102
15874 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15877 #: sys-utils/setarch.c:103
15878 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15881 #: sys-utils/setarch.c:104
15882 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15885 #: sys-utils/setarch.c:105
15886 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15889 #: sys-utils/setarch.c:106
15890 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15893 #: sys-utils/setarch.c:107
15894 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15897 #: sys-utils/setarch.c:108
15898 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15901 #: sys-utils/setarch.c:109
15902 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15905 #: sys-utils/setarch.c:110
15906 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15909 #: sys-utils/setarch.c:111
15911 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15912 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
15914 #: sys-utils/setarch.c:114
15915 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15918 #: sys-utils/setarch.c:128
15922 "Try `%s --help' for more information."
15925 #: sys-utils/setarch.c:131
15927 msgid "Try `%s --help' for more information."
15930 #: sys-utils/setarch.c:237
15932 msgid "%s: Unrecognized architecture"
15935 #: sys-utils/setarch.c:258
15937 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
15938 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
15940 #: sys-utils/setarch.c:305
15942 msgid "Not enough arguments"
15943 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
15945 #: sys-utils/setarch.c:322
15947 msgid "Failed to set personality to %s"
15948 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15950 #: sys-utils/setarch.c:379
15952 msgid "unrecognized option '--list'"
15953 msgstr "sarrera okerra\n"
15955 #: sys-utils/setarch.c:387
15957 msgid "no architecture argument specified"
15958 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15960 #: sys-utils/setarch.c:393
15962 msgid "failed to set personality to %s"
15963 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
15965 #: sys-utils/setarch.c:396
15967 msgid "Execute command `%s'.\n"
15968 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
15970 #: sys-utils/setpriv.c:97
15971 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
15974 #: sys-utils/setpriv.c:100
15975 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15978 #: sys-utils/setpriv.c:101
15979 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15982 #: sys-utils/setpriv.c:102
15983 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15986 #: sys-utils/setpriv.c:103
15987 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15990 #: sys-utils/setpriv.c:104
15991 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15994 #: sys-utils/setpriv.c:105
15995 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15998 #: sys-utils/setpriv.c:106
15999 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
16002 #: sys-utils/setpriv.c:107
16003 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
16006 #: sys-utils/setpriv.c:108
16007 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
16010 #: sys-utils/setpriv.c:109
16011 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
16014 #: sys-utils/setpriv.c:110
16015 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
16018 #: sys-utils/setpriv.c:111
16019 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
16022 #: sys-utils/setpriv.c:112
16023 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
16026 #: sys-utils/setpriv.c:113
16027 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
16030 #: sys-utils/setpriv.c:114
16031 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
16034 #: sys-utils/setpriv.c:115
16035 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
16038 #: sys-utils/setpriv.c:121
16039 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16042 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
16043 msgid "getting process secure bits failed"
16046 #: sys-utils/setpriv.c:197
16048 msgid "Securebits: "
16051 #: sys-utils/setpriv.c:217
16056 #: sys-utils/setpriv.c:243
16058 msgid "%s: too long"
16059 msgstr "Lerroa luzeegia da"
16061 #: sys-utils/setpriv.c:271
16063 msgid "Supplementary groups: "
16066 #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
16067 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
16072 #: sys-utils/setpriv.c:293
16077 #: sys-utils/setpriv.c:294
16082 #: sys-utils/setpriv.c:297
16087 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
16089 msgid "getresuid failed"
16090 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16092 #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
16094 msgid "getresgid failed"
16095 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16097 #: sys-utils/setpriv.c:319
16099 msgid "Effective capabilities: "
16102 #: sys-utils/setpriv.c:324
16104 msgid "Permitted capabilities: "
16107 #: sys-utils/setpriv.c:330
16109 msgid "Inheritable capabilities: "
16112 #: sys-utils/setpriv.c:335
16114 msgid "Capability bounding set: "
16117 #: sys-utils/setpriv.c:343
16119 msgid "SELinux label"
16120 msgstr "Linux plaintext"
16122 #: sys-utils/setpriv.c:346
16123 msgid "AppArmor profile"
16126 #: sys-utils/setpriv.c:359
16128 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
16131 #: sys-utils/setpriv.c:382
16132 msgid "Invalid supplementary group id"
16135 #: sys-utils/setpriv.c:399
16137 msgid "setresuid failed"
16138 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16140 #: sys-utils/setpriv.c:414
16142 msgid "setresgid failed"
16143 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16145 #: sys-utils/setpriv.c:435
16146 msgid "bad capability string"
16149 #: sys-utils/setpriv.c:443
16150 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
16153 #: sys-utils/setpriv.c:452
16155 msgid "unknown capability \"%s\""
16156 msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>"
16158 #: sys-utils/setpriv.c:476
16160 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
16161 msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
16163 #: sys-utils/setpriv.c:480
16164 msgid "bad securebits string"
16167 #: sys-utils/setpriv.c:487
16169 msgid "+all securebits is not allowed"
16170 msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
16172 #: sys-utils/setpriv.c:500
16173 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
16176 #: sys-utils/setpriv.c:504
16178 msgid "unrecognized securebit"
16179 msgstr "sarrera okerra\n"
16181 #: sys-utils/setpriv.c:524
16182 msgid "SELinux is not running"
16185 #: sys-utils/setpriv.c:539
16187 msgid "close failed: %s"
16188 msgstr "seek-ek huts egin du"
16190 #: sys-utils/setpriv.c:547
16191 msgid "AppArmor is not running"
16194 #: sys-utils/setpriv.c:658
16195 msgid "duplicate --no-new-privs option"
16198 #: sys-utils/setpriv.c:663
16199 msgid "duplicate ruid"
16202 #: sys-utils/setpriv.c:665
16204 msgid "failed to parse ruid"
16205 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16207 #: sys-utils/setpriv.c:669
16208 msgid "duplicate euid"
16211 #: sys-utils/setpriv.c:671
16213 msgid "failed to parse euid"
16214 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16216 #: sys-utils/setpriv.c:675
16217 msgid "duplicate ruid or euid"
16220 #: sys-utils/setpriv.c:677
16222 msgid "failed to parse reuid"
16223 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16225 #: sys-utils/setpriv.c:681
16226 msgid "duplicate rgid"
16229 #: sys-utils/setpriv.c:683
16231 msgid "failed to parse rgid"
16232 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16234 #: sys-utils/setpriv.c:687
16235 msgid "duplicate egid"
16238 #: sys-utils/setpriv.c:689
16240 msgid "failed to parse egid"
16241 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16243 #: sys-utils/setpriv.c:693
16244 msgid "duplicate rgid or egid"
16247 #: sys-utils/setpriv.c:695
16249 msgid "failed to parse regid"
16250 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16252 #: sys-utils/setpriv.c:700
16253 msgid "duplicate --clear-groups option"
16256 #: sys-utils/setpriv.c:706
16257 msgid "duplicate --keep-groups option"
16260 #: sys-utils/setpriv.c:712
16261 msgid "duplicate --groups option"
16264 #: sys-utils/setpriv.c:721
16265 msgid "duplicate --inh-caps option"
16268 #: sys-utils/setpriv.c:727
16269 msgid "duplicate --bounding-set option"
16272 #: sys-utils/setpriv.c:733
16273 msgid "duplicate --securebits option"
16276 #: sys-utils/setpriv.c:739
16277 msgid "duplicate --selinux-label option"
16280 #: sys-utils/setpriv.c:745
16281 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
16284 #: sys-utils/setpriv.c:756
16286 msgid "unrecognized option '%c'"
16287 msgstr "sarrera okerra\n"
16289 #: sys-utils/setpriv.c:763
16290 msgid "--dump is incompatible with all other options"
16293 #: sys-utils/setpriv.c:771
16294 msgid "--list-caps must be specified alone"
16297 #: sys-utils/setpriv.c:777
16299 msgid "No program specified"
16300 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
16302 #: sys-utils/setpriv.c:782
16303 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
16306 #: sys-utils/setpriv.c:785
16307 msgid "disallow granting new privileges failed"
16310 #: sys-utils/setpriv.c:793
16311 msgid "keep process capabilities failed"
16314 #: sys-utils/setpriv.c:801
16315 msgid "activate capabilities"
16318 #: sys-utils/setpriv.c:807
16319 msgid "reactivate capabilities"
16322 #: sys-utils/setpriv.c:823
16324 msgid "set process securebits failed"
16325 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16327 #: sys-utils/setpriv.c:829
16328 msgid "apply bounding set"
16331 #: sys-utils/setpriv.c:835
16332 msgid "apply capabilities"
16335 #: sys-utils/setpriv.c:840
16337 msgid "cannot execute: %s"
16338 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
16340 #: sys-utils/setsid.c:32
16342 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
16343 msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
16345 #: sys-utils/setsid.c:36
16346 msgid "Run a program in a new session.\n"
16349 #: sys-utils/setsid.c:39
16350 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
16353 #: sys-utils/setsid.c:40
16354 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
16357 #: sys-utils/setsid.c:93
16362 #: sys-utils/setsid.c:105
16364 msgid "child %d did not exit normally"
16365 msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
16367 #: sys-utils/setsid.c:110
16369 msgid "setsid failed"
16370 msgstr "setuid()-k huts egin du"
16372 #: sys-utils/setsid.c:113
16374 msgid "failed to set the controlling terminal"
16375 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16377 #: sys-utils/swapoff.c:86
16379 msgid "swapoff %s\n"
16380 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
16382 #: sys-utils/swapoff.c:105
16383 msgid "Not superuser."
16384 msgstr "Ez zara super-erabiltzailea"
16386 #: sys-utils/swapoff.c:108
16388 msgid "%s: swapoff failed"
16389 msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du"
16391 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:788
16393 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
16394 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16396 #: sys-utils/swapoff.c:125
16397 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
16400 #: sys-utils/swapoff.c:128
16402 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
16403 " -v, --verbose verbose mode\n"
16406 #: sys-utils/swapoff.c:135
16409 "The <spec> parameter:\n"
16410 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
16411 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
16412 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
16413 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
16414 " <device> name of device to be used\n"
16415 " <file> name of file to be used\n"
16418 #: sys-utils/swapon.c:93
16420 msgid "device file or partition path"
16421 msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
16423 #: sys-utils/swapon.c:94
16425 msgid "type of the device"
16426 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16428 #: sys-utils/swapon.c:95
16430 msgid "size of the swap area"
16431 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16433 #: sys-utils/swapon.c:96
16435 msgid "bytes in use"
16436 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
16438 #: sys-utils/swapon.c:97
16440 msgid "swap priority"
16441 msgstr "setpriority"
16443 #: sys-utils/swapon.c:98
16447 #: sys-utils/swapon.c:99
16450 msgstr "etiketa gabea, "
16452 #: sys-utils/swapon.c:246
16454 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
16457 #: sys-utils/swapon.c:246
16461 #: sys-utils/swapon.c:312
16463 msgid "%s: reinitializing the swap."
16464 msgstr "Linux swap"
16466 #: sys-utils/swapon.c:376
16468 msgid "%s: lseek failed"
16469 msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
16471 #: sys-utils/swapon.c:382
16473 msgid "%s: write signature failed"
16474 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16476 #: sys-utils/swapon.c:536
16478 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
16481 #: sys-utils/swapon.c:544
16483 msgid "%s: get size failed"
16484 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
16486 #: sys-utils/swapon.c:550
16488 msgid "%s: read swap header failed"
16491 #: sys-utils/swapon.c:555
16493 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
16496 #: sys-utils/swapon.c:566
16498 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
16501 #: sys-utils/swapon.c:571
16503 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
16506 #: sys-utils/swapon.c:581
16508 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
16511 #: sys-utils/swapon.c:587
16513 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
16516 #: sys-utils/swapon.c:596
16518 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
16521 #: sys-utils/swapon.c:666
16523 msgid "swapon %s\n"
16524 msgstr "%s %s-(e)-n\n"
16526 #: sys-utils/swapon.c:670
16528 msgid "%s: swapon failed"
16529 msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
16531 #: sys-utils/swapon.c:743
16533 msgid "%s: noauto option -- ignored"
16534 msgstr "crc errorea"
16536 #: sys-utils/swapon.c:765
16538 msgid "%s: already active -- ignored"
16539 msgstr "crc errorea"
16541 #: sys-utils/swapon.c:771
16543 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
16544 msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
16546 #: sys-utils/swapon.c:791
16547 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
16550 #: sys-utils/swapon.c:794
16552 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
16553 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16555 #: sys-utils/swapon.c:795
16556 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
16559 #: sys-utils/swapon.c:796
16560 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
16563 #: sys-utils/swapon.c:797
16564 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
16567 #: sys-utils/swapon.c:798
16568 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
16571 #: sys-utils/swapon.c:799
16572 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
16575 #: sys-utils/swapon.c:800
16577 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
16578 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16580 #: sys-utils/swapon.c:801
16581 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
16584 #: sys-utils/swapon.c:802
16586 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
16587 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16589 #: sys-utils/swapon.c:803
16591 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
16592 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16594 #: sys-utils/swapon.c:804
16596 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
16597 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16599 #: sys-utils/swapon.c:805
16601 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16602 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16604 #: sys-utils/swapon.c:811
16607 "The <spec> parameter:\n"
16608 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16609 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16610 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16611 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16612 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16613 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16614 " <device> name of device to be used\n"
16615 " <file> name of file to be used\n"
16618 #: sys-utils/swapon.c:821
16621 "Available discard policy types (for --discard):\n"
16622 " once : only single-time area discards are issued\n"
16623 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16624 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
16627 #: sys-utils/swapon.c:826
16631 "Available columns (for --show):\n"
16632 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
16634 #: sys-utils/swapon.c:904
16636 msgid "failed to parse priority"
16637 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16639 #: sys-utils/swapon.c:923
16641 msgid "unsupported discard policy: %s"
16642 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16644 #: sys-utils/swapon-common.c:73
16646 msgid "cannot find the device for %s"
16649 "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
16651 #: sys-utils/switch_root.c:59
16653 msgid "failed to open directory"
16654 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16656 #: sys-utils/switch_root.c:67
16658 msgid "stat failed"
16659 msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
16661 #: sys-utils/switch_root.c:78
16663 msgid "failed to read directory"
16664 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
16666 #: sys-utils/switch_root.c:112
16668 msgid "failed to unlink %s"
16669 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16671 #: sys-utils/switch_root.c:149
16673 msgid "failed to mount moving %s to %s"
16674 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16676 #: sys-utils/switch_root.c:151
16678 msgid "forcing unmount of %s"
16679 msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
16681 #: sys-utils/switch_root.c:157
16683 msgid "failed to change directory to %s"
16684 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16686 #: sys-utils/switch_root.c:169
16688 msgid "failed to mount moving %s to /"
16689 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16691 #: sys-utils/switch_root.c:175
16693 msgid "failed to change root"
16694 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16696 #: sys-utils/switch_root.c:188
16697 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
16700 #: sys-utils/switch_root.c:200
16702 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
16704 "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
16708 #: sys-utils/switch_root.c:204
16709 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
16712 #: sys-utils/switch_root.c:236
16714 msgid "failed. Sorry."
16715 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
16717 #: sys-utils/switch_root.c:239
16719 msgid "cannot access %s"
16720 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
16722 #: sys-utils/tunelp.c:94
16723 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
16726 #: sys-utils/tunelp.c:97
16727 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
16730 #: sys-utils/tunelp.c:98
16731 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
16734 #: sys-utils/tunelp.c:99
16735 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16738 #: sys-utils/tunelp.c:100
16739 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
16742 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16743 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16744 #. exactly that very same string.
16745 #: sys-utils/tunelp.c:104
16746 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
16749 #: sys-utils/tunelp.c:105
16750 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
16753 #: sys-utils/tunelp.c:106
16754 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16757 #: sys-utils/tunelp.c:107
16758 msgid " -s, --status query printer status\n"
16761 #: sys-utils/tunelp.c:108
16762 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
16765 #: sys-utils/tunelp.c:109
16767 msgid " -r, --reset reset the port\n"
16768 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16770 #: sys-utils/tunelp.c:110
16771 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16774 #: sys-utils/tunelp.c:261
16776 msgid "%s not an lp device"
16777 msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n"
16779 #: sys-utils/tunelp.c:280
16781 msgid "LPGETSTATUS error"
16782 msgstr "LPGETIRQ errorea"
16784 #: sys-utils/tunelp.c:285
16786 msgid "%s status is %d"
16787 msgstr "%s-(r)en egoera %d da."
16789 #: sys-utils/tunelp.c:287
16794 #: sys-utils/tunelp.c:289
16799 #: sys-utils/tunelp.c:291
16801 msgid ", out of paper"
16802 msgstr ", paperik gabe"
16804 #: sys-utils/tunelp.c:293
16809 #: sys-utils/tunelp.c:295
16814 #: sys-utils/tunelp.c:300
16816 msgid "ioctl failed"
16817 msgstr "msgctl-ek huts egin du"
16819 #: sys-utils/tunelp.c:310
16820 msgid "LPGETIRQ error"
16821 msgstr "LPGETIRQ errorea"
16823 #: sys-utils/tunelp.c:315
16825 msgid "%s using IRQ %d\n"
16826 msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n"
16828 #: sys-utils/tunelp.c:317
16830 msgid "%s using polling\n"
16831 msgstr "%s azterketa erabiltzen\n"
16833 #: sys-utils/umount.c:75
16837 " %1$s -a [options]\n"
16838 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16841 #: sys-utils/umount.c:81
16843 msgid "Unmount filesystems.\n"
16844 msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
16846 #: sys-utils/umount.c:84
16847 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16850 #: sys-utils/umount.c:85
16852 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16853 " current namespace\n"
16856 #: sys-utils/umount.c:87
16857 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16860 #: sys-utils/umount.c:88
16861 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16864 #: sys-utils/umount.c:89
16865 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16868 #: sys-utils/umount.c:90
16869 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16872 #: sys-utils/umount.c:91
16873 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16876 #: sys-utils/umount.c:93
16878 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16879 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16881 #: sys-utils/umount.c:94
16882 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16885 #: sys-utils/umount.c:95
16886 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16889 #: sys-utils/umount.c:96
16891 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16892 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
16894 #: sys-utils/umount.c:97
16896 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16897 msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak"
16899 #: sys-utils/umount.c:142
16901 msgid "%s (%s) unmounted"
16902 msgstr "%s montatua dago.\t"
16904 #: sys-utils/umount.c:144
16906 msgid "%s unmounted"
16907 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16909 #: sys-utils/umount.c:209
16911 msgid "%s: umount failed"
16912 msgstr "mount-ek huts egin du"
16914 #: sys-utils/umount.c:218
16916 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16917 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16919 #: sys-utils/umount.c:232
16921 msgid "%s: invalid block device"
16922 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
16924 #: sys-utils/umount.c:238
16926 msgid "%s: can't write superblock"
16927 msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
16929 #: sys-utils/umount.c:241
16932 "%s: target is busy\n"
16933 " (In some cases useful info about processes that\n"
16934 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16937 #: sys-utils/umount.c:248
16939 msgid "%s: mountpoint not found"
16940 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16942 #: sys-utils/umount.c:250
16944 msgid "undefined mountpoint"
16945 msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
16947 #: sys-utils/umount.c:253
16949 msgid "%s: must be superuser to unmount"
16952 #: sys-utils/umount.c:256
16954 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16957 #: sys-utils/umount.c:307
16959 msgid "failed to set umount target"
16960 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16962 #: sys-utils/umount.c:323
16964 msgid "libmount table allocation failed"
16965 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16967 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
16969 msgid "libmount iterator allocation failed"
16970 msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
16972 #: sys-utils/umount.c:372
16974 msgid "failed to get child fs of %s"
16975 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
16977 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
16979 msgid "%s: not found"
16980 msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n"
16982 #: sys-utils/umount.c:440
16984 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
16987 #: sys-utils/unshare.c:89
16989 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
16990 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
16992 #: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
16994 msgid "write failed %s"
16995 msgstr "write-k huts egin du: %s"
16997 #: sys-utils/unshare.c:148
16999 msgid "unsupported propagation mode: %s"
17000 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17002 #: sys-utils/unshare.c:157
17004 msgid "cannot change root filesystem propagation"
17005 msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
17007 #: sys-utils/unshare.c:202
17009 msgid "cannot stat %s"
17010 msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
17012 #: sys-utils/unshare.c:213
17014 msgid "pipe failed"
17015 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
17017 #: sys-utils/unshare.c:227
17019 msgid "failed to read pipe"
17020 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17022 #: sys-utils/unshare.c:250
17023 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
17026 #: sys-utils/unshare.c:253
17028 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
17029 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17031 #: sys-utils/unshare.c:254
17033 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
17034 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17036 #: sys-utils/unshare.c:255
17038 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
17039 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17041 #: sys-utils/unshare.c:256
17043 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
17044 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17046 #: sys-utils/unshare.c:257
17048 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
17049 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17051 #: sys-utils/unshare.c:258
17053 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
17054 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17056 #: sys-utils/unshare.c:259
17058 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
17059 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17061 #: sys-utils/unshare.c:260
17063 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17064 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17066 #: sys-utils/unshare.c:261
17067 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
17070 #: sys-utils/unshare.c:262
17071 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
17074 #: sys-utils/unshare.c:263
17076 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17077 " modify mount propagation in mount namespace\n"
17080 #: sys-utils/unshare.c:265
17082 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
17083 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17085 #: sys-utils/unshare.c:386
17086 msgid "unshare failed"
17087 msgstr "unshared-ek huts egin du"
17089 #: sys-utils/unshare.c:430
17091 msgid "child exit failed"
17092 msgstr "setuid()-k huts egin du"
17094 #: sys-utils/unshare.c:437
17095 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
17098 #: sys-utils/unshare.c:457
17100 msgid "mount %s failed"
17101 msgstr "mount-ek huts egin du"
17103 #: sys-utils/wdctl.c:73
17104 msgid "Card previously reset the CPU"
17107 #: sys-utils/wdctl.c:74
17108 msgid "External relay 1"
17111 #: sys-utils/wdctl.c:75
17112 msgid "External relay 2"
17115 #: sys-utils/wdctl.c:76
17118 msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
17120 #: sys-utils/wdctl.c:77
17121 msgid "Keep alive ping reply"
17124 #: sys-utils/wdctl.c:78
17125 msgid "Supports magic close char"
17128 #: sys-utils/wdctl.c:79
17129 msgid "Reset due to CPU overheat"
17132 #: sys-utils/wdctl.c:80
17133 msgid "Power over voltage"
17136 #: sys-utils/wdctl.c:81
17137 msgid "Power bad/power fault"
17140 #: sys-utils/wdctl.c:82
17141 msgid "Pretimeout (in seconds)"
17144 #: sys-utils/wdctl.c:83
17145 msgid "Set timeout (in seconds)"
17148 #: sys-utils/wdctl.c:84
17149 msgid "Not trigger reboot"
17152 #: sys-utils/wdctl.c:100
17156 #: sys-utils/wdctl.c:101
17158 msgid "flag description"
17159 msgstr "bloke gailua"
17161 #: sys-utils/wdctl.c:102
17162 msgid "flag status"
17165 #: sys-utils/wdctl.c:103
17167 msgid "flag boot status"
17168 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17170 #: sys-utils/wdctl.c:104
17172 msgid "watchdog device name"
17173 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17175 #: sys-utils/wdctl.c:138
17177 msgid "unknown flag: %s"
17178 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17180 #: sys-utils/wdctl.c:177
17181 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
17184 #: sys-utils/wdctl.c:180
17186 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17187 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
17188 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17189 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17190 " -O, --oneline print all information on one line\n"
17191 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17192 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17193 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17194 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17195 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
17198 #: sys-utils/wdctl.c:196
17200 msgid "The default device is %s.\n"
17201 msgstr "Loop gailua %s da\n"
17203 #: sys-utils/wdctl.c:199
17205 msgid "Available columns:\n"
17206 msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n"
17208 #: sys-utils/wdctl.c:289
17210 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
17211 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
17213 #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
17215 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
17218 #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
17220 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
17221 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17223 #: sys-utils/wdctl.c:342
17225 msgid "cannot set timeout for %s"
17226 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
17228 #: sys-utils/wdctl.c:348
17230 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17231 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
17235 #: sys-utils/wdctl.c:382
17237 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
17238 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17240 #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
17242 msgid "%-14s %2i second\n"
17243 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
17244 msgstr[0] "%s %.6f segundu\n"
17245 msgstr[1] "%s %.6f segundu\n"
17247 #: sys-utils/wdctl.c:465
17251 #: sys-utils/wdctl.c:468
17253 msgid "Pre-timeout:"
17254 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
17256 #: sys-utils/wdctl.c:471
17260 #: sys-utils/wdctl.c:605
17265 #: sys-utils/wdctl.c:607
17269 #: sys-utils/wdctl.c:609
17273 #: sys-utils/zramctl.c:73
17275 msgid "zram device name"
17276 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17278 #: sys-utils/zramctl.c:74
17279 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
17282 #: sys-utils/zramctl.c:75
17283 msgid "uncompressed size of stored data"
17286 #: sys-utils/zramctl.c:76
17287 msgid "compressed size of stored data"
17290 #: sys-utils/zramctl.c:77
17291 msgid "the selected compression algorithm"
17294 #: sys-utils/zramctl.c:78
17295 msgid "number of concurrent compress operations"
17298 #: sys-utils/zramctl.c:79
17300 msgid "empty pages with no allocated memory"
17301 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17303 #: sys-utils/zramctl.c:80
17304 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
17307 #: sys-utils/zramctl.c:81
17308 msgid "memory limit used to store compressed data"
17311 #: sys-utils/zramctl.c:82
17312 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
17315 #: sys-utils/zramctl.c:83
17316 msgid "number of objects migrated by compaction"
17319 #: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
17321 msgid "Failed to parse mm_stat"
17322 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17324 #: sys-utils/zramctl.c:521
17327 " %1$s [options] <device>\n"
17328 " %1$s -r <device> [...]\n"
17329 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
17330 msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n"
17332 #: sys-utils/zramctl.c:527
17333 msgid "Set up and control zram devices.\n"
17336 #: sys-utils/zramctl.c:530
17337 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
17340 #: sys-utils/zramctl.c:531
17342 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17343 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17345 #: sys-utils/zramctl.c:532
17347 msgid " -f, --find find a free device\n"
17348 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17350 #: sys-utils/zramctl.c:533
17352 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
17353 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17355 #: sys-utils/zramctl.c:534
17357 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
17358 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17360 #: sys-utils/zramctl.c:535
17362 msgid " --raw use raw status output format\n"
17363 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17365 #: sys-utils/zramctl.c:536
17367 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
17368 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17370 #: sys-utils/zramctl.c:537
17372 msgid " -s, --size <size> device size\n"
17373 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17375 #: sys-utils/zramctl.c:538
17377 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
17378 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17380 #: sys-utils/zramctl.c:604
17382 msgid "unsupported algorithm: %s"
17383 msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
17385 #: sys-utils/zramctl.c:626
17387 msgid "failed to parse streams"
17388 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17390 #: sys-utils/zramctl.c:648
17391 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
17394 #: sys-utils/zramctl.c:654
17395 msgid "only one <device> at a time is allowed"
17398 #: sys-utils/zramctl.c:657
17399 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
17402 #: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
17404 msgid "%s: failed to reset"
17405 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17407 #: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
17408 msgid "no free zram device found"
17411 #: sys-utils/zramctl.c:720
17413 msgid "%s: failed to set number of streams"
17414 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17416 #: sys-utils/zramctl.c:724
17418 msgid "%s: failed to set algorithm"
17419 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17421 #: sys-utils/zramctl.c:727
17423 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
17424 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17426 #: term-utils/agetty.c:454
17428 msgid "%s%s (automatic login)\n"
17431 #: term-utils/agetty.c:507
17433 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
17434 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17436 #: term-utils/agetty.c:510
17438 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
17439 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17441 #: term-utils/agetty.c:513
17443 msgid "%s: can't change process priority: %m"
17444 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
17446 #: term-utils/agetty.c:524
17448 msgid "%s: can't exec %s: %m"
17449 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17451 #: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
17452 #: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
17453 #: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
17454 #: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
17456 msgid "failed to allocate memory: %m"
17457 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17459 #: term-utils/agetty.c:680
17461 msgid "invalid delay argument"
17462 msgstr "baliogabeko aukera"
17464 #: term-utils/agetty.c:719
17466 msgid "invalid argument of --local-line"
17467 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17469 #: term-utils/agetty.c:738
17471 msgid "invalid nice argument"
17472 msgstr "baliogabeko aukera"
17474 #: term-utils/agetty.c:875
17476 msgid "bad speed: %s"
17477 msgstr "abiadura okerra: %s"
17479 #: term-utils/agetty.c:877
17481 msgid "too many alternate speeds"
17482 msgstr "orri txar gehiegi"
17484 #: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
17486 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17489 #: term-utils/agetty.c:1029
17491 msgid "/dev/%s: not a character device"
17494 #: term-utils/agetty.c:1031
17496 msgid "/dev/%s: not a tty"
17497 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
17499 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
17501 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17502 msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m"
17504 #: term-utils/agetty.c:1057
17506 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17507 msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
17509 #: term-utils/agetty.c:1078
17511 msgid "%s: not open for read/write"
17514 #: term-utils/agetty.c:1083
17516 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17517 msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n"
17519 #: term-utils/agetty.c:1097
17521 msgid "%s: dup problem: %m"
17524 #: term-utils/agetty.c:1114
17526 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17527 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17529 #: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
17531 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17532 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17534 #: term-utils/agetty.c:1459
17536 msgid "cannot open os-release file"
17537 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17539 #: term-utils/agetty.c:1637
17541 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
17542 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
17544 #: term-utils/agetty.c:1736
17545 msgid "[press ENTER to login]"
17548 #: term-utils/agetty.c:1760
17549 msgid "Num Lock off"
17552 #: term-utils/agetty.c:1763
17553 msgid "Num Lock on"
17556 #: term-utils/agetty.c:1766
17557 msgid "Caps Lock on"
17560 #: term-utils/agetty.c:1769
17561 msgid "Scroll Lock on"
17564 #: term-utils/agetty.c:1772
17569 msgstr "moeta: %s\n"
17571 #: term-utils/agetty.c:1899
17573 msgid "%s: read: %m"
17574 msgstr "%s: irakurri: %m"
17576 #: term-utils/agetty.c:1958
17578 msgid "%s: input overrun"
17579 msgstr "sarrera okerra\n"
17581 #: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
17583 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
17586 #: term-utils/agetty.c:1988
17588 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
17591 #: term-utils/agetty.c:2073
17593 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17594 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17596 #: term-utils/agetty.c:2109
17599 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17600 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
17603 #: term-utils/agetty.c:2113
17604 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
17607 #: term-utils/agetty.c:2116
17609 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17610 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17612 #: term-utils/agetty.c:2117
17613 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
17616 #: term-utils/agetty.c:2118
17618 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17619 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17621 #: term-utils/agetty.c:2119
17623 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17624 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17626 #: term-utils/agetty.c:2120
17627 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
17630 #: term-utils/agetty.c:2121
17631 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
17634 #: term-utils/agetty.c:2122
17635 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
17638 #: term-utils/agetty.c:2123
17640 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
17641 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17643 #: term-utils/agetty.c:2124
17644 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17647 #: term-utils/agetty.c:2125
17649 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
17650 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17652 #: term-utils/agetty.c:2126
17653 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17656 #: term-utils/agetty.c:2127
17657 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
17660 #: term-utils/agetty.c:2128
17661 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
17664 #: term-utils/agetty.c:2129
17665 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17668 #: term-utils/agetty.c:2130
17670 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
17671 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17673 #: term-utils/agetty.c:2131
17674 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17677 #: term-utils/agetty.c:2132
17678 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17681 #: term-utils/agetty.c:2133
17682 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
17685 #: term-utils/agetty.c:2134
17686 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
17689 #: term-utils/agetty.c:2135
17690 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17693 #: term-utils/agetty.c:2136
17694 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
17697 #: term-utils/agetty.c:2137
17698 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
17701 #: term-utils/agetty.c:2138
17702 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17705 #: term-utils/agetty.c:2139
17707 msgid " --nohints do not print hints\n"
17708 msgstr " Lehena Azkena\n"
17710 #: term-utils/agetty.c:2140
17712 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17713 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
17715 #: term-utils/agetty.c:2141
17716 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17719 #: term-utils/agetty.c:2142
17720 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17723 #: term-utils/agetty.c:2143
17724 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
17727 #: term-utils/agetty.c:2144
17728 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
17731 #: term-utils/agetty.c:2145
17732 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
17735 #: term-utils/agetty.c:2146
17736 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
17739 #: term-utils/agetty.c:2147
17741 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
17742 msgstr " Lehena Azkena\n"
17744 #: term-utils/agetty.c:2148
17746 msgid " --help display this help and exit\n"
17747 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17749 #: term-utils/agetty.c:2149
17751 msgid " --version output version information and exit\n"
17752 msgstr " Lehena Azkena\n"
17754 #: term-utils/agetty.c:2481
17757 msgid_plural "%d users"
17758 msgstr[0] "erabiltzailea"
17759 msgstr[1] "erabiltzailea"
17761 #: term-utils/agetty.c:2609
17763 msgid "checkname failed: %m"
17764 msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s"
17766 #: term-utils/agetty.c:2621
17768 msgid "cannot touch file %s"
17769 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17771 #: term-utils/agetty.c:2625
17772 msgid "--reload is unsupported on your system"
17775 #: term-utils/mesg.c:75
17777 msgid " %s [options] [y | n]\n"
17778 msgstr "aukera baliogarriak:"
17780 #: term-utils/mesg.c:78
17781 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
17784 #: term-utils/mesg.c:81
17786 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17787 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17789 #: term-utils/mesg.c:125
17791 msgid "ttyname failed"
17792 msgstr "unshared-ek huts egin du"
17794 #: term-utils/mesg.c:134
17797 msgstr "%s montatua dago.\t"
17799 #: term-utils/mesg.c:137
17802 msgstr "%s montatua dago.\t"
17804 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
17806 msgid "change %s mode failed"
17807 msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
17809 #: term-utils/mesg.c:150
17810 msgid "write access to your terminal is allowed"
17813 #: term-utils/mesg.c:157
17814 msgid "write access to your terminal is denied"
17817 #: term-utils/mesg.c:161
17819 msgid "invalid argument: %s"
17820 msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
17822 #: term-utils/script.c:159
17824 msgid " %s [options] [file]\n"
17825 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
17827 #: term-utils/script.c:162
17828 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
17831 #: term-utils/script.c:165
17833 " -a, --append append the output\n"
17834 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17835 " -e, --return return exit code of the child process\n"
17836 " -f, --flush run flush after each write\n"
17837 " --force use output file even when it is a link\n"
17838 " -q, --quiet be quiet\n"
17839 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17840 " -V, --version output version information and exit\n"
17841 " -h, --help display this help and exit\n"
17845 #: term-utils/script.c:187
17848 "output file `%s' is a link\n"
17849 "Use --force if you really want to use it.\n"
17850 "Program not started."
17853 #: term-utils/script.c:199
17855 msgid "Script done, file is %s\n"
17858 #: term-utils/script.c:262
17860 msgid "cannot write script file"
17861 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
17863 #: term-utils/script.c:396
17867 "Session terminated.\n"
17870 #: term-utils/script.c:438
17872 msgid "Script started on %s"
17873 msgstr " disko guztian. "
17875 #: term-utils/script.c:511
17879 "Script done on %s"
17880 msgstr " disko guztian. "
17882 #: term-utils/script.c:607
17884 msgid "failed to get terminal attributes"
17885 msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
17887 #: term-utils/script.c:614
17889 msgid "openpty failed"
17890 msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
17892 #: term-utils/script.c:652
17894 msgid "out of pty's"
17895 msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
17897 #: term-utils/script.c:752
17899 msgid "Script started, file is %s\n"
17902 #: term-utils/scriptreplay.c:43
17904 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17905 msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki"
17907 #: term-utils/scriptreplay.c:47
17908 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
17911 #: term-utils/scriptreplay.c:50
17913 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
17914 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17915 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17916 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17917 " -V, --version output version information and exit\n"
17918 " -h, --help display this help and exit\n"
17922 #: term-utils/scriptreplay.c:112
17923 msgid "write to stdout failed"
17924 msgstr "huts egin da stdout-era idazten"
17926 #: term-utils/scriptreplay.c:118
17928 msgid "unexpected end of file on %s"
17931 #: term-utils/scriptreplay.c:120
17933 msgid "failed to read typescript file %s"
17936 #: term-utils/scriptreplay.c:184
17938 msgid "wrong number of arguments"
17939 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
17941 #: term-utils/scriptreplay.c:215
17943 msgid "failed to read timing file %s"
17946 #: term-utils/scriptreplay.c:217
17948 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
17951 #: term-utils/setterm.c:239
17953 msgid "argument error: bright %s is not supported"
17954 msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk"
17956 #: term-utils/setterm.c:328
17958 msgid "too many tabs"
17959 msgstr "%s: argumentu gehiegi\n"
17961 #: term-utils/setterm.c:383
17962 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
17965 #: term-utils/setterm.c:386
17966 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
17969 #: term-utils/setterm.c:387
17971 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
17972 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17974 #: term-utils/setterm.c:388
17976 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
17977 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17979 #: term-utils/setterm.c:389
17981 msgid " --default use default terminal settings\n"
17982 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17984 #: term-utils/setterm.c:390
17985 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
17988 #: term-utils/setterm.c:391
17990 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
17991 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17993 #: term-utils/setterm.c:392
17995 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
17996 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
17998 #: term-utils/setterm.c:393
17999 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
18002 #: term-utils/setterm.c:394
18003 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
18006 #: term-utils/setterm.c:395
18007 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
18010 #: term-utils/setterm.c:396
18011 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
18014 #: term-utils/setterm.c:397
18015 msgid " --background default|<color> set background color\n"
18018 #: term-utils/setterm.c:398
18019 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
18022 #: term-utils/setterm.c:399
18023 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
18026 #: term-utils/setterm.c:400
18027 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
18030 #: term-utils/setterm.c:401
18032 msgid " --bold [on|off] bold\n"
18033 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18035 #: term-utils/setterm.c:402
18036 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
18039 #: term-utils/setterm.c:403
18040 msgid " --blink [on|off] blink\n"
18043 #: term-utils/setterm.c:404
18045 msgid " --underline [on|off] underline\n"
18046 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18048 #: term-utils/setterm.c:405
18049 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
18052 #: term-utils/setterm.c:406
18054 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
18055 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18057 #: term-utils/setterm.c:407
18059 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
18060 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18062 #: term-utils/setterm.c:408
18064 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
18065 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18067 #: term-utils/setterm.c:409
18069 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
18070 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18072 #: term-utils/setterm.c:410
18073 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
18076 #: term-utils/setterm.c:411
18077 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
18080 #: term-utils/setterm.c:412
18081 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
18084 #: term-utils/setterm.c:413
18085 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
18088 #: term-utils/setterm.c:414
18090 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
18091 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18093 #: term-utils/setterm.c:415
18095 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
18096 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18098 #: term-utils/setterm.c:416
18099 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
18102 #: term-utils/setterm.c:417
18104 msgid " set vesa powersaving features\n"
18105 msgstr " Lehena Azkena\n"
18107 #: term-utils/setterm.c:418
18108 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
18111 #: term-utils/setterm.c:419
18112 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
18115 #: term-utils/setterm.c:420
18116 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
18119 #: term-utils/setterm.c:421
18121 msgid " --version show version information and exit\n"
18122 msgstr " Lehena Azkena\n"
18124 #: term-utils/setterm.c:422
18126 msgid " --help display this help and exit\n"
18127 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18129 #: term-utils/setterm.c:430
18130 msgid "duplicate use of an option"
18133 #: term-utils/setterm.c:734
18135 msgid "cannot force blank"
18136 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18138 #: term-utils/setterm.c:739
18140 msgid "cannot force unblank"
18141 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18143 #: term-utils/setterm.c:745
18145 msgid "cannot get blank status"
18146 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18148 #: term-utils/setterm.c:771
18150 msgid "can not open dump file %s for output"
18151 msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
18153 #: term-utils/setterm.c:813
18155 msgid "terminal %s does not support %s"
18158 "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
18160 #: term-utils/setterm.c:988
18162 msgid "cannot (un)set powersave mode"
18163 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18165 #: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
18167 msgid "klogctl error"
18168 msgstr "crc errorea"
18170 #: term-utils/setterm.c:1037
18171 msgid "$TERM is not defined."
18174 #: term-utils/setterm.c:1044
18175 msgid "terminfo database cannot be found"
18178 #: term-utils/setterm.c:1046
18180 msgid "%s: unknown terminal type"
18181 msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n"
18183 #: term-utils/setterm.c:1048
18184 msgid "terminal is hardcopy"
18187 #: term-utils/ttymsg.c:81
18189 msgid "internal error: too many iov's"
18190 msgstr "barne errorea"
18192 #: term-utils/ttymsg.c:94
18194 msgid "excessively long line arg"
18195 msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
18197 #: term-utils/ttymsg.c:108
18199 msgid "open failed"
18200 msgstr "open-ek huts egin du: %s"
18202 #: term-utils/ttymsg.c:147
18207 #: term-utils/ttymsg.c:149
18209 msgid "cannot fork"
18210 msgstr "ezin da fork egin"
18212 #: term-utils/ttymsg.c:182
18214 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
18217 #: term-utils/wall.c:83
18219 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
18220 msgstr "aukera baliogarriak:"
18222 #: term-utils/wall.c:86
18223 msgid "Write a message to all users.\n"
18226 #: term-utils/wall.c:89
18228 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18229 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18231 #: term-utils/wall.c:90
18232 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18235 #: term-utils/wall.c:132
18236 msgid "--nobanner is available only for root"
18239 #: term-utils/wall.c:137
18241 msgid "invalid timeout argument: %s"
18242 msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
18244 #: term-utils/wall.c:269
18246 msgid "cannot get passwd uid"
18247 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18249 #: term-utils/wall.c:274
18251 msgid "cannot get tty name"
18252 msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
18254 #: term-utils/wall.c:294
18256 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
18259 #: term-utils/wall.c:327
18261 msgid "will not read %s - use stdin."
18264 #: term-utils/write.c:86
18266 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
18267 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18269 #: term-utils/write.c:90
18270 msgid "Send a message to another user.\n"
18273 #: term-utils/write.c:117
18275 msgid "effective gid does not match group of %s"
18278 #: term-utils/write.c:202
18280 msgid "%s is not logged in"
18281 msgstr "Markatu erabilia dagoela"
18283 #: term-utils/write.c:207
18284 msgid "can't find your tty's name"
18287 #: term-utils/write.c:212
18289 msgid "%s has messages disabled"
18292 #: term-utils/write.c:215
18294 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
18297 #: term-utils/write.c:238
18299 msgid "carefulputc failed"
18300 msgstr "calloc-ek huts egin du"
18302 #: term-utils/write.c:280
18304 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
18307 #: term-utils/write.c:284
18309 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
18312 #: term-utils/write.c:331
18313 msgid "you have write permission turned off"
18316 #: term-utils/write.c:354
18318 msgid "%s is not logged in on %s"
18319 msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
18321 #: term-utils/write.c:360
18323 msgid "%s has messages disabled on %s"
18326 #: text-utils/col.c:134
18327 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
18330 #: text-utils/col.c:137
18335 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
18336 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
18337 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
18338 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
18339 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
18340 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
18341 " -V, --version output version information and exit\n"
18342 " -H, --help display this help and exit\n"
18346 #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
18349 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
18353 #: text-utils/col.c:212
18355 msgid "bad -l argument"
18356 msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n"
18358 #: text-utils/col.c:336
18360 msgid "warning: can't back up %s."
18361 msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
18363 #: text-utils/col.c:337
18364 msgid "past first line"
18365 msgstr "lehen lerroaren ondoren"
18367 #: text-utils/col.c:337
18368 msgid "-- line already flushed"
18369 msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta"
18371 #: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
18373 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
18374 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18376 #: text-utils/colcrt.c:84
18377 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
18380 #: text-utils/colcrt.c:87
18381 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
18384 #: text-utils/colcrt.c:88
18386 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
18387 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18389 #: text-utils/colrm.c:59
18394 " %s [startcol [endcol]]\n"
18395 msgstr "aukera baliogarriak:"
18397 #: text-utils/colrm.c:64
18398 msgid "Filter out the specified columns.\n"
18401 #: text-utils/colrm.c:185
18403 msgid "first argument"
18404 msgstr "sarrera okerra\n"
18406 #: text-utils/colrm.c:187
18408 msgid "second argument"
18409 msgstr "sarrera okerra\n"
18411 #: text-utils/column.c:120
18412 msgid "Columnate lists.\n"
18415 #: text-utils/column.c:123
18416 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
18419 #: text-utils/column.c:124
18421 msgid " -t, --table create a table\n"
18422 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18424 #: text-utils/column.c:125
18425 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
18428 #: text-utils/column.c:126
18430 " -o, --output-separator <string>\n"
18431 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
18434 #: text-utils/column.c:128
18436 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
18437 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18439 #: text-utils/column.c:182
18441 msgid "invalid columns argument"
18442 msgstr "baliogabeko aukera"
18444 #: text-utils/column.c:422
18446 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
18449 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
18451 msgid " %s [options] <file>...\n"
18452 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18454 #: text-utils/hexdump.c:158
18455 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
18458 #: text-utils/hexdump.c:161
18459 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
18462 #: text-utils/hexdump.c:162
18463 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
18466 #: text-utils/hexdump.c:163
18467 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
18470 #: text-utils/hexdump.c:164
18471 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
18474 #: text-utils/hexdump.c:165
18475 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
18478 #: text-utils/hexdump.c:166
18479 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
18482 #: text-utils/hexdump.c:167
18483 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
18486 #: text-utils/hexdump.c:170
18487 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
18490 #: text-utils/hexdump.c:171
18491 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
18494 #: text-utils/hexdump.c:172
18495 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
18498 #: text-utils/hexdump.c:173
18499 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
18502 #: text-utils/hexdump.c:174
18503 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
18506 #: text-utils/hexdump-display.c:365
18508 msgid "all input file arguments failed"
18509 msgstr "ezarri rtc alarma"
18511 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
18513 msgid "bad byte count for conversion character %s"
18516 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
18518 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18521 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
18523 msgid "bad format {%s}"
18524 msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n"
18526 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
18528 msgid "bad conversion character %%%s"
18531 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
18532 msgid "byte count with multiple conversion characters"
18535 #: text-utils/line.c:33
18536 msgid "Read one line.\n"
18539 #: text-utils/more.c:228
18540 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
18543 #: text-utils/more.c:231
18545 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
18546 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18548 #: text-utils/more.c:232
18549 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
18552 #: text-utils/more.c:233
18554 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
18555 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18557 #: text-utils/more.c:234
18559 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
18560 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18562 #: text-utils/more.c:235
18564 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
18565 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18567 #: text-utils/more.c:236
18568 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
18571 #: text-utils/more.c:237
18572 msgid " -u suppress underlining\n"
18575 #: text-utils/more.c:238
18577 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
18578 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18580 #: text-utils/more.c:239
18581 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
18584 #: text-utils/more.c:240
18585 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
18588 #: text-utils/more.c:241
18590 msgid " -V display version information and exit\n"
18591 msgstr " Lehena Azkena\n"
18593 #: text-utils/more.c:484
18595 msgid "unknown option -%s"
18596 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
18598 #: text-utils/more.c:508
18602 "*** %s: directory ***\n"
18606 "*** %s: direktorioa ***\n"
18609 #: text-utils/more.c:550
18613 "******** %s: Not a text file ********\n"
18617 "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n"
18620 #: text-utils/more.c:645
18622 msgid "[Use q or Q to quit]"
18623 msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]"
18625 #: text-utils/more.c:716
18628 msgstr "--Gehiago--"
18630 #: text-utils/more.c:718
18632 msgid "(Next file: %s)"
18633 msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
18635 #: text-utils/more.c:726
18637 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
18638 msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]"
18640 #: text-utils/more.c:1154
18642 msgid "...back %d page"
18643 msgid_plural "...back %d pages"
18644 msgstr[0] "... %d orri atzera"
18645 msgstr[1] "... %d orri atzera"
18647 #: text-utils/more.c:1202
18649 msgid "...skipping %d line"
18650 msgid_plural "...skipping %d lines"
18651 msgstr[0] "...saltatu %d lerro"
18652 msgstr[1] "...saltatu %d lerro"
18654 #: text-utils/more.c:1240
18664 #: text-utils/more.c:1255
18666 msgid "No previous regular expression"
18667 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
18669 #: text-utils/more.c:1285
18672 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18673 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18676 #: text-utils/more.c:1292
18678 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18679 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18680 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18681 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18682 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18683 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
18684 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18685 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18686 "' Go to place where previous search started\n"
18687 "= Display current line number\n"
18688 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18689 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18690 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18691 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18692 "ctrl-L Redraw screen\n"
18693 ":n Go to kth next file [1]\n"
18694 ":p Go to kth previous file [1]\n"
18695 ":f Display current file name and line number\n"
18696 ". Repeat previous command\n"
18699 #: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
18701 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18702 msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]"
18704 #: text-utils/more.c:1402
18706 msgid "\"%s\" line %d"
18707 msgstr "\"%s\" %d lerroa"
18709 #: text-utils/more.c:1404
18711 msgid "[Not a file] line %d"
18712 msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa"
18714 #: text-utils/more.c:1486
18715 msgid " Overflow\n"
18716 msgstr " Gainezkatzea\n"
18718 #: text-utils/more.c:1535
18719 msgid "...skipping\n"
18720 msgstr "...salto egiten\n"
18722 #: text-utils/more.c:1569
18725 "Pattern not found\n"
18728 "Patroia ez da aurkitu\n"
18730 #: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
18731 msgid "Pattern not found"
18732 msgstr "Patroia ez da aurkitu"
18734 #: text-utils/more.c:1621
18735 msgid "exec failed\n"
18736 msgstr "exec-ek huts egin du\n"
18738 #: text-utils/more.c:1635
18739 msgid "can't fork\n"
18740 msgstr "ezin da fork egin\n"
18742 #: text-utils/more.c:1669
18750 #: text-utils/more.c:1673
18751 msgid "...Skipping to file "
18752 msgstr "...fitxategira salto egiten"
18754 #: text-utils/more.c:1675
18755 msgid "...Skipping back to file "
18756 msgstr "...atzera fitxategira salto egiten"
18758 #: text-utils/more.c:1965
18759 msgid "Line too long"
18760 msgstr "Lerroa luzeegia da"
18762 #: text-utils/more.c:2002
18763 msgid "No previous command to substitute for"
18766 #: text-utils/pg.c:144
18768 "-------------------------------------------------------\n"
18770 " q or Q quit program\n"
18771 " <newline> next page\n"
18772 " f skip a page forward\n"
18773 " d or ^D next halfpage\n"
18776 " /regex/ search forward for regex\n"
18777 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18778 " . or ^L redraw screen\n"
18779 " w or z set page size and go to next page\n"
18780 " s filename save current file to filename\n"
18781 " !command shell escape\n"
18782 " p go to previous file\n"
18783 " n go to next file\n"
18785 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18786 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18788 "See pg(1) for more information.\n"
18789 "-------------------------------------------------------\n"
18792 #: text-utils/pg.c:222
18794 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18795 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18797 #: text-utils/pg.c:226
18798 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
18801 #: text-utils/pg.c:229
18802 msgid " -number lines per page\n"
18805 #: text-utils/pg.c:230
18806 msgid " -c clear screen before displaying\n"
18809 #: text-utils/pg.c:231
18811 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18812 msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
18814 #: text-utils/pg.c:232
18815 msgid " -f do not split long lines\n"
18818 #: text-utils/pg.c:233
18819 msgid " -n terminate command with new line\n"
18822 #: text-utils/pg.c:234
18823 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18826 #: text-utils/pg.c:235
18827 msgid " -r disallow shell escape\n"
18830 #: text-utils/pg.c:236
18831 msgid " -s print messages to stdout\n"
18834 #: text-utils/pg.c:237
18835 msgid " +number start at the given line\n"
18838 #: text-utils/pg.c:238
18839 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18842 #: text-utils/pg.c:250
18844 msgid "option requires an argument -- %s"
18845 msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
18847 #: text-utils/pg.c:256
18849 msgid "illegal option -- %s"
18850 msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n"
18852 #: text-utils/pg.c:359
18853 msgid "...skipping forward\n"
18854 msgstr "...aurrera saltatzen\n"
18856 #: text-utils/pg.c:361
18857 msgid "...skipping backward\n"
18858 msgstr "...atzera saltatzen\n"
18860 #: text-utils/pg.c:377
18861 msgid "No next file"
18862 msgstr "Ez da testu fitxategia"
18864 #: text-utils/pg.c:381
18865 msgid "No previous file"
18866 msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik"
18868 #: text-utils/pg.c:883
18870 msgid "Read error from %s file"
18871 msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n"
18873 #: text-utils/pg.c:886
18875 msgid "Unexpected EOF in %s file"
18876 msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
18878 #: text-utils/pg.c:888
18880 msgid "Unknown error in %s file"
18881 msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n"
18883 #: text-utils/pg.c:941
18885 msgid "Cannot create temporary file"
18886 msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n"
18888 #: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
18890 msgstr "RE errorea: "
18892 #: text-utils/pg.c:1097
18896 #: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
18897 msgid "No remembered search string"
18900 #: text-utils/pg.c:1203
18902 msgid "cannot open "
18903 msgstr "ezin da %s ireki"
18905 #: text-utils/pg.c:1255
18909 #: text-utils/pg.c:1345
18910 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18913 #: text-utils/pg.c:1380
18914 msgid "fork() failed, try again later\n"
18915 msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n"
18917 #: text-utils/pg.c:1468
18918 msgid "(Next file: "
18919 msgstr "(Hurrengo fitxategia: "
18921 #: text-utils/pg.c:1534
18923 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18926 #: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
18928 msgid "failed to parse number of lines per page"
18929 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18931 #: text-utils/rev.c:76
18933 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18934 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18936 #: text-utils/rev.c:80
18937 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
18940 #: text-utils/tailf.c:116
18942 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18945 #: text-utils/tailf.c:160
18947 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18950 #: text-utils/tailf.c:197
18952 msgid " %s [option] <file>\n"
18953 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18955 #: text-utils/tailf.c:200
18956 msgid "Follow the growth of a log file.\n"
18959 #: text-utils/tailf.c:203
18961 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
18962 msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
18964 #: text-utils/tailf.c:204
18966 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
18967 msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
18969 #: text-utils/tailf.c:210
18970 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
18973 #: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
18975 msgid "failed to parse number of lines"
18976 msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
18978 #: text-utils/tailf.c:275
18980 msgid "no input file specified"
18981 msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
18983 #: text-utils/tailf.c:282
18985 msgid "%s: is not a file"
18986 msgstr "erro inodoa ez da direktorioa"
18988 #: text-utils/ul.c:136
18990 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18991 msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
18993 #: text-utils/ul.c:139
18994 msgid "Do underlining.\n"
18997 #: text-utils/ul.c:142
18998 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
19001 #: text-utils/ul.c:143
19002 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19005 #: text-utils/ul.c:204
19006 msgid "trouble reading terminfo"
19007 msgstr "arazoa terminfo irakurtzen"
19009 #: text-utils/ul.c:209
19011 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
19014 #: text-utils/ul.c:299
19016 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
19019 #: text-utils/ul.c:624
19021 msgid "Input line too long."
19022 msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
19025 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
19026 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19029 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
19030 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19033 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
19034 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19037 #~ msgid "Filesystem label:"
19038 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
19041 #~ msgid "failed to set PATH"
19042 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19045 #~ msgid "argument error: %s"
19046 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19049 #~ msgid "tty path %s too long"
19050 #~ msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n"
19053 #~ msgid "bad timeout value: %s"
19054 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
19057 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
19058 #~ msgstr "crc errorea"
19061 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
19062 #~ msgstr "crc errorea"
19065 #~ msgid "cannot not setup timer"
19066 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
19069 #~ msgstr "berdina"
19072 #~ msgid "cannot access file %s"
19073 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
19075 #~ msgid "%s is not a block special device"
19076 #~ msgstr "%s ez da bloke gailu berezia"
19079 #~ msgid "%s: device is misaligned"
19080 #~ msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago"
19082 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
19083 #~ msgstr "OS/2 hidden C: drive"
19086 #~ msgid "%s: failed to get device path"
19087 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
19090 #~ msgid "%s: unknown device name"
19091 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19094 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
19095 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19098 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
19099 #~ msgstr "%s %.6f segundu\n"
19102 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
19103 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
19106 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
19107 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
19110 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
19111 #~ msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu"
19114 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
19115 #~ msgstr "Sektore kopurua pistako"
19118 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
19119 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n"
19122 #~ msgid "%s: bad inode size"
19123 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
19126 #~ msgid "type: %d"
19127 #~ msgstr "moeta: %d\n"
19130 #~ msgid "disk: %.*s"
19131 #~ msgstr "diskoa: %.*s\n"
19134 #~ msgid "label: %.*s"
19135 #~ msgstr "etiketa: %.*s\n"
19138 #~ msgid "flags: %s"
19139 #~ msgstr "adierazgarriak:"
19142 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
19143 #~ msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n"
19146 #~ msgid "sectors/track: %ld"
19147 #~ msgstr "sektoreak pistako: %ld\n"
19150 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
19151 #~ msgstr "pistak zilindroko: %ld\n"
19154 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
19155 #~ msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n"
19158 #~ msgid "cylinders: %ld"
19159 #~ msgstr "zilindroak: %ld\n"
19163 #~ msgstr "rpm: %d\n"
19166 #~ msgid "interleave: %d"
19167 #~ msgstr "tartekatzea: %d\n"
19170 #~ msgid "trackskew: %d"
19171 #~ msgstr "pista skew-ea: %d\n"
19174 #~ msgid "cylinderskew: %d"
19175 #~ msgstr "zilindro skew-ea: %d\n"
19178 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
19179 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n"
19182 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
19183 #~ msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n"
19186 #~ msgid "partitions: %d"
19189 #~ "%d partizio:\n"
19193 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
19194 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
19195 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
19198 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
19205 #~ msgid "gettimeofday failed"
19206 #~ msgstr "gettimeofday-ek huts egin du"
19209 #~ msgid "sysinfo failed"
19210 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
19213 #~ msgid "%s: mmap failed"
19214 #~ msgstr "%s: swapon-ek huts egin du"
19217 #~ msgid " still logged in"
19218 #~ msgstr "Markatu erabilia dagoela"
19223 #~ "wtmp begins %s"
19224 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
19227 #~ msgid "gethostname failed"
19228 #~ msgstr "errorea: uname-k huts egin du"
19231 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
19232 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
19235 #~ msgid "set rtc alarm failed"
19236 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
19239 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
19240 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
19243 #~ msgid "bad value"
19244 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
19247 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
19248 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19251 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19252 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19255 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
19256 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19259 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
19260 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19263 #~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
19264 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19267 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
19268 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19271 #~ msgid "cannot open %s: %m"
19272 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
19275 #~ msgid "fread failed"
19276 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
19278 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
19279 #~ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila"
19281 #~ msgid "disk drive."
19282 #~ msgstr "disko unitateetan."
19288 #~ msgid "Too small partition size specified."
19289 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19292 #~ msgid "stat failed %s"
19293 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
19296 #~ msgid "faild to allocate iterator"
19297 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19300 #~ msgid "cannot open: %s"
19301 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
19303 #~ msgid "%s: stat failed"
19304 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
19307 #~ msgid "%s: lstat failed"
19308 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
19311 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
19312 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19315 #~ msgid " %s [options] file\n"
19316 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19319 #~ msgid "Usage:\n"
19320 #~ msgstr "Erabilera:\n"
19325 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
19326 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19328 #~ msgid "%s (%s)\n"
19329 #~ msgstr "%s (%s)\n"
19332 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
19333 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
19336 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
19337 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
19340 #~ msgid "write error on %s"
19341 #~ msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n"
19344 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
19345 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
19348 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
19349 #~ msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki"
19352 #~ msgid "error reading %s"
19353 #~ msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n"
19356 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
19357 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
19360 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
19361 #~ msgstr "crc errorea"
19364 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
19365 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19368 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
19369 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19374 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
19375 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
19377 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
19378 #~ msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n"
19382 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
19383 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
19384 #~ "before using mkfs"
19385 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
19388 #~ msgid "Error closing %s"
19389 #~ msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n"
19391 #~ msgid "%s: no such partition\n"
19392 #~ msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n"
19395 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
19396 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19399 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
19400 #~ msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n"
19403 #~ msgstr "sektoreak"
19406 #~ msgid "no partition table present."
19407 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
19410 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
19411 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
19414 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
19415 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19418 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
19419 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19422 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
19423 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19426 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
19427 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19430 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
19431 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19434 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
19435 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
19438 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
19439 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
19442 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
19443 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
19446 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
19447 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
19450 #~ msgstr "hasiera"
19453 #~ msgstr "amaiera"
19456 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
19457 #~ msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n"
19460 #~ msgid "tree of partitions?"
19461 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
19464 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
19465 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
19468 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
19469 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
19472 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
19473 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19476 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
19477 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
19480 #~ msgid "unrecognized input: %s"
19481 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
19484 #~ msgid "number too big"
19485 #~ msgstr "zenbaki handiegia\n"
19488 #~ msgid "no room for partition descriptor"
19489 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
19492 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
19493 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
19496 #~ msgid "too many input fields"
19497 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
19500 #~ msgid "Illegal type"
19501 #~ msgstr "Baliogabeko moeta\n"
19504 #~ msgid "Warning: empty partition"
19505 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
19508 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
19509 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
19512 #~ msgid "Extended partition not where expected"
19513 #~ msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik"
19516 #~ msgid "bad input"
19517 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
19520 #~ msgid "too many partitions"
19521 #~ msgstr "partizio gehiegi\n"
19524 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
19525 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19530 #~ "Dangerous options:\n"
19531 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
19534 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
19535 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19538 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
19539 #~ msgstr "baliogabeko lerro kopurua"
19541 #~ msgid "cannot open %s\n"
19542 #~ msgstr "ezin da %s ireki\n"
19545 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
19546 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
19549 #~ msgid "cannot open %s read-write"
19550 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
19553 #~ msgid "cannot open %s for reading"
19554 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
19558 #~ msgstr "%s: OK\n"
19561 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
19562 #~ msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro"
19568 #~ msgid "Bad Id %lx"
19569 #~ msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n"
19572 #~ msgid "This disk is currently in use."
19573 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
19576 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
19577 #~ msgstr "Ezin da ireki"
19580 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
19581 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19588 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
19591 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
19594 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
19595 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19597 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
19598 #~ msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n"
19602 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
19604 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
19607 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
19610 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
19611 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
19612 #~ "informazio gehiagorak.\n"
19615 #~ msgid "field is too long"
19616 #~ msgstr "eremua luzeegia da.\n"
19619 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
19620 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
19623 #~ msgid "'%c' is not allowed"
19624 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
19627 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
19628 #~ msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n"
19631 #~ msgid "can only change local entries."
19632 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
19635 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
19636 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
19641 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
19642 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19645 #~ msgid "crypt() failed"
19646 #~ msgstr "malloc()-ek huts egin du"
19649 #~ msgid "COMMAND not specified."
19650 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
19653 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
19654 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19657 #~ msgid "%s: is removable device"
19658 #~ msgstr " kengarria"
19661 #~ msgid "no filename specified."
19662 #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n"
19665 #~ msgid "timeout cannot be zero"
19666 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
19668 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
19669 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du"
19671 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
19672 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
19677 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
19678 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19681 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
19682 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
19687 #~ "For more information see renice(1).\n"
19688 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
19691 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
19693 #~ "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n"
19701 #~ " %s [options] [file ...]\n"
19702 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19704 #~ msgid "...back 1 page"
19705 #~ msgstr "...orri bat atzera"
19707 #~ msgid "...skipping one line"
19708 #~ msgstr "...saltatu lerro bat"
19714 #~ " %s [option] file\n"
19715 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19718 #~ msgid " %s [options] file...\n"
19719 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
19722 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
19723 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19726 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
19727 #~ msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n"
19730 #~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
19731 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
19734 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
19735 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19738 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
19739 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19742 #~ msgid " --version\n"
19743 #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
19746 #~ msgid "compiled without -x support"
19747 #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). "
19749 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
19750 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
19752 #~ msgid "Unusable"
19753 #~ msgstr "Ezin erabili"
19756 #~ msgid "write failed\n"
19757 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
19759 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
19760 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
19764 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
19765 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
19766 #~ "page for additional information.\n"
19769 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
19770 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
19771 #~ "informazio gehiagorak.\n"
19773 #~ msgid "FATAL ERROR"
19774 #~ msgstr "ERRORE LARRIA"
19776 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
19777 #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko"
19779 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
19780 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
19782 #~ msgid "Cannot read disk drive"
19783 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri"
19785 #~ msgid "Cannot write disk drive"
19786 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
19788 #~ msgid "Too many partitions"
19789 #~ msgstr "Partizio gehiegi"
19791 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
19792 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da"
19794 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
19795 #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da"
19797 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
19798 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da"
19800 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
19801 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
19803 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
19804 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
19806 #~ msgid "logical partitions overlap"
19807 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
19810 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
19811 #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean"
19813 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
19814 #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake."
19816 #~ msgid "Illegal key"
19817 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
19819 #~ msgid "Create a new primary partition"
19820 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
19822 #~ msgid "Create a new logical partition"
19823 #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat"
19828 #~ msgid "Don't create a partition"
19829 #~ msgstr "Ez sortu partizio bat"
19831 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
19832 #~ msgstr "Barne errorea !!!"
19834 #~ msgid "Size (in MB): "
19835 #~ msgstr "Tamainua (MBtan): "
19837 #~ msgid "Beginning"
19838 #~ msgstr "Hasieran"
19840 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
19841 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
19844 #~ msgid "Add partition at end of free space"
19845 #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran"
19847 #~ msgid "Unknown partition table type"
19848 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
19850 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
19851 #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?"
19853 #~ msgid "Cannot open disk drive"
19854 #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki"
19856 #~ msgid "Cannot get disk size"
19857 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
19859 #~ msgid "Bad primary partition"
19860 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
19862 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
19863 #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'"
19865 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
19866 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..."
19868 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
19869 #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da"
19871 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
19872 #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko."
19874 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
19875 #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:"
19877 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
19878 #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n"
19880 #~ msgid "Sector 0:\n"
19881 #~ msgstr "0 sektorea:\n"
19883 #~ msgid "Sector %d:\n"
19884 #~ msgstr "%d sektorea:\n"
19889 #~ msgid " Pri/Log"
19890 #~ msgstr " Pri/Log"
19892 #~ msgid " Primary"
19893 #~ msgstr " Primarioa"
19895 #~ msgid " Logical"
19896 #~ msgstr " Logikoa"
19904 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
19905 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
19907 #~ msgid " First Last\n"
19908 #~ msgstr " Lehena Azkena\n"
19910 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
19911 #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n"
19913 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19914 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19916 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
19917 #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n"
19919 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
19920 #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n"
19922 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19923 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19928 #~ msgid "Print the table using raw data format"
19929 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19931 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
19932 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19937 #~ msgid "Just print the partition table"
19938 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
19940 #~ msgid "Don't print the table"
19941 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
19943 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19944 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19946 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
19947 #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak"
19949 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
19950 #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek"
19952 #~ msgid " know what they are doing."
19953 #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik."
19955 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
19956 #~ msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu"
19958 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
19959 #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin"
19961 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
19962 #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake"
19964 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
19965 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
19968 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
19969 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
19972 #~ msgid " t - Table in raw format"
19973 #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz"
19975 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
19976 #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea"
19978 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19979 #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu"
19981 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19982 #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu"
19984 #~ msgid " ? Print this screen"
19985 #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu"
19987 #~ msgid "Change cylinder geometry"
19988 #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria"
19990 #~ msgid "Change head geometry"
19991 #~ msgstr "Aldatu buru geometria"
19993 #~ msgid "Change sector geometry"
19994 #~ msgstr "Aldatu sektore geometria"
19996 #~ msgid "Done with changing geometry"
19997 #~ msgstr "Geometria aldaketa egina"
19999 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
20000 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20002 #~ msgid "Illegal cylinders value"
20003 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20005 #~ msgid "Enter the number of heads: "
20006 #~ msgstr "Sartu buru kopurua:"
20008 #~ msgid "Illegal heads value"
20009 #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak"
20011 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
20012 #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:"
20014 #~ msgid "Illegal sectors value"
20015 #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak"
20017 #~ msgid "Enter filesystem type: "
20018 #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: "
20020 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
20021 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera"
20023 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
20024 #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura"
20026 #~ msgid "Unk(%02X)"
20027 #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)"
20036 #~ msgstr "Pri/Log"
20038 #~ msgid "Unknown (%02X)"
20039 #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)"
20041 #~ msgid "Disk Drive: %s"
20042 #~ msgstr "Disko unitatea: %s"
20044 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
20045 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB"
20047 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
20048 #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB"
20050 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
20051 #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld"
20053 #~ msgid "Part Type"
20054 #~ msgstr "Partizio moeta"
20057 #~ msgstr "S.E. moeta"
20060 #~ msgstr "[Etiketa]"
20062 #~ msgid " Sectors"
20063 #~ msgstr " Sektoreak"
20065 #~ msgid " Cylinders"
20066 #~ msgstr " Zilindroak"
20068 #~ msgid " Size (MB)"
20069 #~ msgstr " Tamainua (MB)"
20071 #~ msgid " Size (GB)"
20072 #~ msgstr " Tamainua (GB)"
20074 #~ msgid "No more partitions"
20075 #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago"
20077 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
20078 #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
20080 #~ msgid "Maximize"
20081 #~ msgstr "Maximizatu"
20083 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
20084 #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)"
20087 #~ msgstr "Inprimatu"
20089 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
20090 #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)"
20093 #~ msgstr "Unitateak"
20095 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
20096 #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)"
20098 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
20099 #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin"
20101 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
20102 #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu"
20104 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
20105 #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu"
20107 #~ msgid "This partition is already in use"
20108 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
20110 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
20111 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
20113 #~ msgid "Illegal command"
20114 #~ msgstr "Komando baliogabea"
20116 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
20117 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
20120 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
20121 #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua"
20124 #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
20125 #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean"
20128 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
20129 #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu"
20132 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
20133 #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:"
20136 #~ msgid "cannot parse number of heads"
20137 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
20140 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
20141 #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri"
20144 #~ msgid " e extended"
20145 #~ msgstr "Linux extended"
20157 #~ msgstr "%ld bloke\n"
20161 #~ msgstr "Sektoreak"
20164 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
20165 #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da"
20169 #~ msgstr "Banderak"
20172 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
20173 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20176 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
20177 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20180 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
20181 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
20184 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
20185 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
20188 #~ msgid "error writing %s: %s"
20189 #~ msgstr "crc errorea"
20192 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
20193 #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n"
20196 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
20197 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20200 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
20201 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
20204 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
20205 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
20208 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
20209 #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari"
20211 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
20212 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
20215 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
20216 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20219 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
20220 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20222 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
20223 #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s"
20225 #~ msgid " I will try type %s\n"
20226 #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n"
20228 #~ msgid "mount failed"
20229 #~ msgstr "mount-ek huts egin du"
20232 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
20233 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20236 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
20237 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20240 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
20241 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
20244 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
20245 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20248 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
20249 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20252 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
20253 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
20256 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
20257 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20260 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
20261 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
20263 #~ msgid "mount: mount failed"
20264 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
20266 #~ msgid "mount: %s is busy"
20267 #~ msgstr "mount: %s okupatua dago"
20269 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
20270 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
20273 #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
20274 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
20277 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
20278 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20281 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
20282 #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna"
20284 #~ msgid "block device "
20285 #~ msgstr "bloke gailua"
20288 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
20289 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
20291 #~ msgid "nothing was mounted"
20292 #~ msgstr "ez da ezer muntatu"
20295 #~ msgid "; rest of file ignored"
20296 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20298 #~ msgid "not enough memory"
20299 #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria"
20302 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
20303 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20306 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
20307 #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri"
20309 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
20310 #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s"
20312 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
20313 #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta"
20315 #~ msgid "umount: %s: not found"
20316 #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu"
20319 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
20320 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
20323 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
20324 #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s"
20327 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
20328 #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen"
20331 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
20332 #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n"
20335 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
20336 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20339 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
20340 #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n"
20343 #~ msgid "Trying to unmount %s\n"
20344 #~ msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n"
20347 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
20348 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20351 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
20352 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20355 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
20356 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20359 #~ msgid "Invalid interval value"
20360 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20363 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
20364 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20367 #~ msgid "Invalid set value"
20368 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20371 #~ msgid "Invalid set value: %d"
20372 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20375 #~ msgid "Invalid default value"
20376 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20379 #~ msgid "Invalid default value: %d"
20380 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20383 #~ msgid "Invalid set time value"
20384 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20387 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
20388 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20391 #~ msgid "Invalid default time value"
20392 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20395 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
20396 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20399 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
20400 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20403 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
20404 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20407 #~ msgid "%s: failed to determine source"
20408 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20411 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
20412 #~ msgstr " disko guztian. "
20415 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
20416 #~ msgstr " disko guztian. "
20419 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
20420 #~ msgstr " disko guztian. "
20423 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
20424 #~ msgstr " disko guztian. "
20427 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
20428 #~ msgstr " disko guztian. "
20431 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
20432 #~ msgstr " disko guztian. "
20435 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
20436 #~ msgstr " disko guztian. "
20439 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
20440 #~ msgstr " disko guztian. "
20443 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
20444 #~ msgstr " disko guztian. "
20447 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
20448 #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)"
20451 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
20452 #~ msgstr " disko guztian. "
20455 #~ msgid "Error writing screendump"
20456 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
20460 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
20462 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20465 #~ msgid "line too long"
20466 #~ msgstr "Lerroa luzeegia da"
20469 #~ msgid "waidpid failed"
20470 #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du"
20472 #~ msgid "set blocksize"
20473 #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua"
20476 #~ msgid "one bad block\n"
20477 #~ msgstr "orri oker bat\n"
20480 #~ msgid " %s [options] device\n"
20481 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20484 #~ msgid "read failed %s"
20485 #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s"
20488 #~ msgid "seek failed %s"
20489 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
20492 #~ msgid "seek failed: %d"
20493 #~ msgstr "seek-ek huts egin du"
20496 #~ msgid "write failed: %d"
20497 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
20500 #~ msgid "No partitions defined"
20501 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
20504 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
20505 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20508 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
20509 #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n"
20511 #~ msgid "usage:\n"
20512 #~ msgstr "erabilera:\n"
20514 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
20515 #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n"
20517 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
20518 #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n"
20521 #~ msgid "edition number argument failed"
20522 #~ msgstr "ezarri rtc alarma"
20524 #~ msgid "fsync failed"
20525 #~ msgstr "fsync-ek huts egin du"
20530 #~ "Print version:\n"
20532 #~ "Print partition table:\n"
20533 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
20534 #~ "Interactive use:\n"
20535 #~ " %s [options] device\n"
20538 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
20539 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
20540 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
20541 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
20546 #~ "Erakutsi bertsioa:\n"
20548 #~ "Erakutsi partizio taula:\n"
20549 #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n"
20550 #~ "Erabilera interaktiboa:\n"
20551 #~ " %s [aukerak] gailua\n"
20554 #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n"
20555 #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n"
20556 #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n"
20557 #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n"
20560 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
20561 #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n"
20563 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
20564 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
20566 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
20567 #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n"
20569 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
20570 #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):"
20573 #~ msgid "Partition (a-%c): "
20574 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
20576 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
20577 #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n"
20581 #~ "Syncing disks.\n"
20584 #~ "Diskak sinkronizatzen.\n"
20587 #~ msgid "unable to seek on %s"
20588 #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean"
20591 #~ msgid "unable to write %s"
20592 #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan"
20595 #~ msgid "fatal error"
20596 #~ msgstr "Errore larria\n"
20598 #~ msgid "Command action"
20599 #~ msgstr "Komandoaren ekintza"
20601 #~ msgid "You must set"
20602 #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu"
20611 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
20612 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
20615 #~ msgid "Using default value %u\n"
20616 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
20621 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
20622 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
20627 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
20628 #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n"
20631 #~ msgid ", %llu sectors\n"
20632 #~ msgstr ", guztira %llu sektore"
20635 #~ msgid "cannot write disk label"
20636 #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi"
20641 #~ "Error closing file\n"
20642 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20645 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
20646 #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK"
20648 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
20649 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
20651 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
20652 #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n"
20655 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
20656 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
20659 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
20660 #~ msgstr "Partizio primario txarra"
20665 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
20669 #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n"
20670 #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n"
20671 #~ "informazio gehiagorak.\n"
20676 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20680 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20686 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20687 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
20691 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20695 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
20696 #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n"
20698 #~ msgid "No partitions defined\n"
20699 #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n"
20702 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
20703 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du"
20706 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
20707 #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago"
20715 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
20716 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
20717 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20718 #~ "Label ID: %s\n"
20719 #~ "Volume ID: %s\n"
20720 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20724 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20730 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20731 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
20735 #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n"
20746 #~ msgid "Created partition %zd\n"
20747 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
20750 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
20751 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n"
20754 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
20755 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
20758 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
20759 #~ msgstr "write-k huts egin du: %s"
20762 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
20763 #~ msgstr "ezin da fork egin"
20766 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
20767 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20770 #~ msgid "Bad number: %s\n"
20771 #~ msgstr "sarrera okerra\n"
20774 #~ msgid "find unused loop device failed"
20775 #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du"
20781 #~ " %s [options] file...\n"
20782 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20788 #~ " %s [options] [file...]\n"
20789 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20791 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
20792 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
20794 #~ msgid "one bad page\n"
20795 #~ msgstr "orri oker bat\n"
20797 #~ msgid " on whole disk. "
20798 #~ msgstr " disko guztian. "
20801 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
20802 #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak"
20806 #~ "BSD label for device: %s\n"
20809 #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n"
20812 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
20813 #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu"
20815 #~ msgid "exec %s failed"
20816 #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du"
20819 #~ msgid "%s: exec failed"
20820 #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du"
20823 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
20824 #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s"
20827 #~ msgid "St. Tib's Day"
20828 #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d"
20830 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20831 #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n"
20834 #~ msgid "invalid port number argument"
20835 #~ msgstr "baliogabeko aukera"
20841 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
20842 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20845 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
20846 #~ msgstr "memoriarik ez"
20849 #~ msgid "eject: cannot set user id"
20850 #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu"
20852 #~ msgid "shmctl failed"
20853 #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du"
20855 #~ msgid "msgctl failed"
20856 #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du"
20858 #~ msgid "semctl failed"
20859 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
20862 #~ msgid "%s failed to use device"
20863 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20866 #~ msgid "couldn't lock into memory"
20867 #~ msgstr "memoriarik ez"
20870 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
20871 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
20873 #~ msgid "renice from %s\n"
20874 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
20877 #~ msgid "unable to execute %s"
20878 #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen"
20880 #~ msgid "execvp failed"
20881 #~ msgstr "execvp-ek huts egin du"
20883 #~ msgid "execv failed"
20884 #~ msgstr "execv-ek huts egin du"
20887 #~ msgstr "erabiltzaileak"
20890 #~ msgid "write error."
20891 #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n"
20896 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20897 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20900 #~ msgid "more (%s)\n"
20901 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
20904 #~ msgid "couldn't open %s"
20905 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20908 #~ msgid "failed to open %s"
20909 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20912 #~ msgid "cannot stat device %s"
20913 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
20915 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
20916 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20918 #~ msgid "unable to open %s"
20919 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20922 #~ msgid "error: cannot open %s"
20923 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20926 #~ msgid "%s: fstat failed"
20927 #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du"
20930 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
20931 #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s"
20933 #~ msgid "open() of %s failed"
20934 #~ msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du"
20936 #~ msgid "Open of %s failed"
20937 #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du"
20939 #~ msgid "Unable to open %s"
20940 #~ msgstr "Ezin da %s ireki"
20943 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
20944 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20947 #~ msgid "failed to stat directory"
20948 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20951 #~ msgid "failed to stat directory %s"
20952 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20954 #~ msgid "Cannot open "
20955 #~ msgstr "Ezin da ireki"
20957 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
20958 #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako"
20960 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
20961 #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan"
20963 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
20964 #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n"
20967 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
20968 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20971 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
20972 #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n"
20976 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
20979 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
20981 #~ msgid "out of memory?\n"
20982 #~ msgstr "memoriarik ez?\n"
20985 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
20986 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
20989 #~ msgid "failed to parse epoch"
20990 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
20993 #~ msgid "cannot lock group file"
20994 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
20997 #~ msgid "failed to parse sigval"
20998 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21001 #~ msgid "port `%ld' out of range"
21002 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
21005 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
21006 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21009 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
21010 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21013 #~ msgid "failed to parse class data"
21014 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21017 #~ msgid "failed to parse class"
21018 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21021 #~ msgid "failed to parse buffer size"
21022 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21027 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
21028 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21031 #~ msgid "invalid speed"
21032 #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s"
21035 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
21036 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21039 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
21040 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21045 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
21046 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21049 #~ msgid "cannot parse PID"
21050 #~ msgstr "ezin da %s ireki"
21053 #~ msgid "failed to parse seconds value"
21054 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21057 #~ msgid "failed to parse time_t value"
21058 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21063 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
21064 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21067 #~ msgid "argument %lu is too large"
21068 #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n"
21071 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
21072 #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da"
21075 #~ msgid "bad length value"
21076 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21079 #~ msgid "bad skip value"
21080 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21082 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21083 #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n"
21086 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
21087 #~ msgstr "crc errorea"
21090 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
21091 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21094 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
21095 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
21098 #~ msgid "%-25s: failed\n"
21099 #~ msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n"
21101 #~ msgid " d delete a BSD partition"
21102 #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu"
21104 #~ msgid " n add a new BSD partition"
21105 #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu"
21107 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
21108 #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa"
21110 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
21111 #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)"
21114 #~ msgid " p print the partition table"
21115 #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu"
21117 #~ msgid "Internal error\n"
21118 #~ msgstr "Barne errorea\n"
21120 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
21121 #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n"
21126 #~ "For more information see mount(8).\n"
21127 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21130 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
21131 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21134 #~ msgid "%s: can only change local entries."
21135 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
21138 #~ msgid "setpwnam failed"
21139 #~ msgstr "semctl-ek huts egin du"
21142 #~ msgid "Illegal username"
21143 #~ msgstr "Baliogabeko tekla"
21146 #~ msgid "Login incorrect\n"
21147 #~ msgstr "Pasahitz okerra."
21149 #~ msgid "NAME too long"
21150 #~ msgstr "IZENA luzeegia"
21153 #~ msgid "login name much too long."
21154 #~ msgstr "lerro luzeegia"
21157 #~ msgid "too many bare linefeeds."
21158 #~ msgstr "orri txar gehiegi"
21161 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
21162 #~ msgstr " disko guztian. "
21165 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
21166 #~ msgstr " disko guztian. "
21168 #~ msgid "calloc failed"
21169 #~ msgstr "calloc-ek huts egin du"
21172 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
21173 #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n"
21175 #~ msgid "%s: write failed"
21176 #~ msgstr " %s: write-k huts egin du"
21179 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
21182 #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n"
21185 #~ msgid ", encryption type %d\n"
21186 #~ msgstr "Partizio moeta"
21189 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
21190 #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '"
21192 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
21193 #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean"
21196 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
21197 #~ msgstr "Loop gailua %s da\n"
21202 #~ "For more information see partx(8).\n"
21203 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21206 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
21207 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
21209 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
21210 #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n"
21212 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
21213 #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n"
21215 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
21216 #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n"
21218 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
21219 #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n"
21224 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
21225 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21228 #~ msgid "ldattach from %s\n"
21229 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
21231 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
21232 #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n"
21237 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
21238 #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n"
21240 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
21241 #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n"
21244 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
21245 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
21246 #~ " -T [on|off] ]\n"
21248 #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n"
21249 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
21250 #~ " -T [on|off] ]\n"
21252 #~ msgid "%s: bad value\n"
21253 #~ msgstr "%s: balio okerra\n"
21256 #~ msgid "closing file %s"
21257 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21260 #~ msgid "Warning: partition %s "
21261 #~ msgstr "berirakurri partizio taula"
21264 #~ msgid "and %s overlap\n"
21265 #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena"
21271 #~ " %s [options] device [...]\n"
21272 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21275 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
21276 #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait"
21281 #~ "Usage: %s [options]\n"
21283 #~ msgstr "aukera baliogarriak:"
21287 #~ "Usage: %s [options]\n"
21290 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21296 #~ " %s [options] [file]\n"
21297 #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n"
21299 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
21300 #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n"
21302 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
21303 #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n"
21306 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
21307 #~ msgstr "Ezin da ireki"
21309 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
21310 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
21312 #~ msgid "malloc failed"
21313 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
21316 #~ msgid "%s: option parse error\n"
21317 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21319 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
21320 #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n"
21323 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
21324 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
21326 #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n"
21327 #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n"
21330 #~ msgid "unable to stat %s"
21331 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21333 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
21334 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n"
21336 #~ msgid "Out of memory"
21337 #~ msgstr "Memoriarik ez"
21346 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
21347 #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da."
21351 #~ "Command action\n"
21353 #~ " p primary partition (1-4)\n"
21354 #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat"
21357 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
21358 #~ msgstr "Ez inprimatu taula"
21361 #~ msgid "fsck from %s\n"
21362 #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n"
21365 #~ msgid "can't malloc initstring"
21366 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21369 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
21370 #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n"
21373 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
21374 #~ msgstr "crc errorea"
21377 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
21378 #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n"
21381 #~ msgid "can't read: %s"
21382 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
21384 #~ msgid "out of memory?"
21385 #~ msgstr "memoriatik kanpo?"
21388 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
21389 #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n"
21392 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
21393 #~ msgstr "crc errorea"
21396 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
21397 #~ msgstr "crc errorea"
21400 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
21401 #~ msgstr " disko guztian. "
21404 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
21405 #~ msgstr " disko guztian. "
21407 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
21408 #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n"
21410 #~ msgid "unknown\n"
21411 #~ msgstr "ezezaguna\n"
21414 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
21415 #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n"
21418 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
21419 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21422 #~ msgid "error opening fifo\n"
21423 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21426 #~ msgid "error running finalprog\n"
21427 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21430 #~ msgid "error forking finalprog\n"
21431 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21435 #~ "Wrong password.\n"
21438 #~ "Pasahitz okerra.\n"
21440 #~ msgid "fork failed\n"
21441 #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n"
21444 #~ msgid "cannot open inittab\n"
21445 #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki"
21448 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
21449 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21451 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
21452 #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n"
21455 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
21456 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21458 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
21459 #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n"
21461 #~ msgid "error: strdup failed"
21462 #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du"
21465 #~ msgid "error: calloc failed"
21466 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21469 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
21470 #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n"
21472 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
21473 #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n"
21475 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
21476 #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n"
21478 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
21479 #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n"
21481 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
21482 #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n"
21484 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
21485 #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n"
21488 #~ msgid "realloc failed"
21489 #~ msgstr "malloc-ek huts egin du"
21491 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
21492 #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia"
21495 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
21496 #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n"
21499 #~ msgid "Unable to open %s\n"
21500 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21503 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
21504 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21507 #~ msgid "login: Out of memory\n"
21508 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
21511 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
21512 #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n"
21514 #~ msgid "newgrp: setuid"
21515 #~ msgstr "newgrp: setuid"
21518 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
21519 #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri"
21522 #~ msgid "%s: parse error: %s"
21523 #~ msgstr "crc errorea"
21526 #~ msgid "parse error at lines: "
21527 #~ msgstr "crc errorea"
21530 #~ msgid " and %d."
21533 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
21534 #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n"
21536 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
21537 #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n"
21539 #~ msgid "; see strings(1)."
21540 #~ msgstr "; ikusi strings(1)."
21542 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
21543 #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da"
21546 #~ msgid "%s: out of memory\n"
21547 #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n"
21550 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
21551 #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak"
21553 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
21554 #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n"
21557 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
21558 #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu"
21560 #~ msgid "rtc read"
21561 #~ msgstr "rtc irakurrita"
21563 #~ msgid "malloc error"
21564 #~ msgstr "errorea memoria esleitzen"
21566 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
21567 #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n"
21569 #~ msgid "Out of memory\n"
21570 #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n"
21572 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
21573 #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n"
21575 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
21576 #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n"
21578 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
21579 #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n"
21581 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
21582 #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n"
21585 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
21586 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
21589 #~ msgid "pages resident %ld\n"
21590 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
21593 #~ msgid "pages swapped %ld\n"
21594 #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
21597 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
21598 #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du"
21606 #~ msgid "Linux ext3"
21607 #~ msgstr "Linux ext3"
21609 #~ msgid "Linux XFS"
21610 #~ msgstr "Linux XFS"
21612 #~ msgid "Linux JFS"
21613 #~ msgstr "Linux JFS"
21615 #~ msgid "Linux ReiserFS"
21616 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
21618 #~ msgid "OS/2 HPFS"
21619 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
21621 #~ msgid "OS/2 IFS"
21622 #~ msgstr "OS/2 IFS"
21627 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
21628 #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n"
21631 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
21632 #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n"
21634 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
21635 #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n"
21637 #~ msgid "error: %s"
21638 #~ msgstr "errorea: %s"
21641 #~ msgid "error parse: %s"
21642 #~ msgstr "crc errorea"
21644 #~ msgid "missing comma"
21645 #~ msgstr "koma falta da"
21647 #~ msgid "out if memory"
21648 #~ msgstr "memoriatik kanpo"
21650 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21651 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21653 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
21654 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
21656 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21657 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21659 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
21660 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
21662 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
21663 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
21665 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21666 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
21668 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
21669 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
21671 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
21672 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
21674 #~ msgid "3,5\" floppy"
21675 #~ msgstr "3,5\" disketea"