]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/gl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / gl.po
1 # Galician translation for util-linux
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 # Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
6 # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-23 18:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
15 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
16 "Language: gl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-23 14:24+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:14
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
30 #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
31 #: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375
32 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
33 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
34 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
35 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753
36 #: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97
37 #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953
38 #: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347
39 #: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60
40 #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
41 #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
42 #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
43 #: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
44 #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
45 #: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221
46 #: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
47 #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
48 #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
49 #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
50 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
51 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
52 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
53 #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
54 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
55 #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
56 #: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
57 #: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
58 #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
59 #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
60 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
61 #, c-format
62 msgid "cannot open %s"
63 msgstr "non se pode abrir %s"
64
65 #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
66 #, fuzzy
67 msgid "invalid partition number argument"
68 msgstr "activar a alarma rtc"
69
70 #: disk-utils/addpart.c:56
71 #, fuzzy
72 msgid "invalid start argument"
73 msgstr "Valor de sectores ilegal"
74
75 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
76 #, fuzzy
77 msgid "invalid length argument"
78 msgstr "Valor de sectores ilegal"
79
80 #: disk-utils/addpart.c:58
81 #, fuzzy
82 msgid "failed to add partition"
83 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
84
85 #: disk-utils/blockdev.c:62
86 msgid "set read-only"
87 msgstr "estabelece só lectura"
88
89 #: disk-utils/blockdev.c:69
90 msgid "set read-write"
91 msgstr "estabelece lectura/escritura"
92
93 #: disk-utils/blockdev.c:75
94 msgid "get read-only"
95 msgstr "obtén só lectura"
96
97 #: disk-utils/blockdev.c:81
98 msgid "get discard zeroes support status"
99 msgstr ""
100
101 #: disk-utils/blockdev.c:87
102 msgid "get logical block (sector) size"
103 msgstr "obter o tamaño do bloque lóxico (sector)"
104
105 #: disk-utils/blockdev.c:93
106 msgid "get physical block (sector) size"
107 msgstr "obtener o tamaño do bloque físico (sector)"
108
109 #: disk-utils/blockdev.c:99
110 msgid "get minimum I/O size"
111 msgstr "obter o tamaño de E/S mínimo"
112
113 #: disk-utils/blockdev.c:105
114 msgid "get optimal I/O size"
115 msgstr "obter o tamaño de E/S óptimo"
116
117 #: disk-utils/blockdev.c:111
118 #, fuzzy
119 msgid "get alignment offset in bytes"
120 msgstr "obter posición de aliñamento"
121
122 #: disk-utils/blockdev.c:117
123 msgid "get max sectors per request"
124 msgstr "obter os sectores máximos por solicitude"
125
126 #: disk-utils/blockdev.c:123
127 msgid "get blocksize"
128 msgstr "obter o tamaño do bloque"
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:130
131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
132 msgstr ""
133
134 #: disk-utils/blockdev.c:136
135 #, fuzzy
136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
137 msgstr "obtén o contador de sectores de 32 bits"
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:142
140 msgid "get size in bytes"
141 msgstr "obtén o tamaño en bytes"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:149
144 msgid "set readahead"
145 msgstr "estabelece «readahead»"
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:155
148 msgid "get readahead"
149 msgstr "obtén «readahead»"
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:162
152 msgid "set filesystem readahead"
153 msgstr "estabelece «readahead»"
154
155 #: disk-utils/blockdev.c:168
156 msgid "get filesystem readahead"
157 msgstr "obtén sistema de ficheiros `readahead'"
158
159 #: disk-utils/blockdev.c:172
160 msgid "flush buffers"
161 msgstr "baleira os búferes"
162
163 #: disk-utils/blockdev.c:176
164 msgid "reread partition table"
165 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
166
167 #: disk-utils/blockdev.c:183
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "\n"
171 "Usage:\n"
172 " %1$s -V\n"
173 " %1$s --report [devices]\n"
174 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
175 "\n"
176 "Available commands:\n"
177 msgstr ""
178
179 #: disk-utils/blockdev.c:189
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
182 msgstr "obtén o tamaño en sectores de 512 bytes"
183
184 #: disk-utils/blockdev.c:310
185 #, fuzzy
186 msgid "could not get device size"
187 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
188
189 #: disk-utils/blockdev.c:316
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Unknown command: %s"
192 msgstr "%s: Orde descoñecida: %s\n"
193
194 #: disk-utils/blockdev.c:332
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "%s requires an argument"
197 msgstr "%s necesita un argumento\n"
198
199 #: disk-utils/blockdev.c:369
200 #, c-format
201 msgid "%s failed.\n"
202 msgstr "%s fallou.\n"
203
204 #: disk-utils/blockdev.c:376
205 #, c-format
206 msgid "%s succeeded.\n"
207 msgstr "%s tivo éxito.\n"
208
209 #: disk-utils/blockdev.c:460
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "ioctl error on %s"
212 msgstr "%s: erro de ioctl en %s\n"
213
214 #: disk-utils/blockdev.c:468
215 #, c-format
216 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
217 msgstr ""
218 "RO RA SSZ BSZ SectordeInicio Tamaño Dispositivo\n"
219
220 #: disk-utils/delpart.c:14
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
223 msgstr "%s fallou."
224
225 #: disk-utils/delpart.c:57
226 #, fuzzy
227 msgid "failed to remove partition"
228 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
229
230 #: disk-utils/fdformat.c:28
231 #, c-format
232 msgid "Formatting ... "
233 msgstr "Formateando... "
234
235 #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
236 #, c-format
237 msgid "done\n"
238 msgstr "feito\n"
239
240 #: disk-utils/fdformat.c:59
241 #, c-format
242 msgid "Verifying ... "
243 msgstr "Verificando... "
244
245 #: disk-utils/fdformat.c:71
246 msgid "Read: "
247 msgstr "Ler: "
248
249 #: disk-utils/fdformat.c:73
250 #, c-format
251 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
252 msgstr "Problema de lectura no cilindro %d, esperábase %d, leuse %d\n"
253
254 #: disk-utils/fdformat.c:81
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "bad data in cyl %d\n"
258 "Continuing ... "
259 msgstr ""
260 "Datos incorrectos no cilindro %d\n"
261 "Continuando... "
262
263 #: disk-utils/fdformat.c:95
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Usage: %s [options] device\n"
266 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
267
268 #: disk-utils/fdformat.c:98
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "\n"
272 "Options:\n"
273 " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
274 " -V, --version output version information and exit\n"
275 " -h, --help display this help and exit\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278
279 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
280 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
281 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
282 #: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231
283 #: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127
284 #: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
285 #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
286 #: text-utils/tailf.c:279
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "stat failed %s"
289 msgstr "stat fallou: %s"
290
291 #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255
292 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "%s: not a block device"
295 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
296
297 #: disk-utils/fdformat.c:150
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "cannot access file %s"
300 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
301
302 #: disk-utils/fdformat.c:156
303 msgid "Could not determine current format type"
304 msgstr "Non é posíbel determinar o tipo de formato actual"
305
306 #: disk-utils/fdformat.c:158
307 #, c-format
308 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
309 msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidade total de %d kB.\n"
310
311 #: disk-utils/fdformat.c:159
312 msgid "Double"
313 msgstr "Dobre"
314
315 #: disk-utils/fdformat.c:159
316 msgid "Single"
317 msgstr "Sinxelo"
318
319 #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
320 #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985
321 #: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
322 #: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
323 #: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306
324 #: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
325 #, fuzzy
326 msgid "write failed"
327 msgstr "write falou: (%s)"
328
329 #: disk-utils/fsck.c:191
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "%s is mounted\n"
332 msgstr "%s está montado.\t "
333
334 #: disk-utils/fsck.c:193
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "%s is not mounted\n"
337 msgstr "Non se encontrou o patrón"
338
339 #: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
341 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100
342 #: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194
343 #: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "cannot read %s"
346 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
347
348 #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
349 #, c-format
350 msgid "parse error: %s"
351 msgstr "erro de análise: %s"
352
353 #: disk-utils/fsck.c:329
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Locking disk %s ... "
356 msgstr ""
357 "\n"
358 "Sincronizando discos.\n"
359
360 #: disk-utils/fsck.c:339
361 #, c-format
362 msgid "(waiting) "
363 msgstr ""
364
365 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
366 #: disk-utils/fsck.c:349
367 #, fuzzy
368 msgid "succeeded"
369 msgstr "%s tivo éxito.\n"
370
371 #: disk-utils/fsck.c:349
372 #, fuzzy
373 msgid "failed"
374 msgstr "%s fallou.\n"
375
376 #: disk-utils/fsck.c:389
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "failed to setup description for %s"
379 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
380
381 #: disk-utils/fsck.c:415
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
384 msgstr "erro de análise na liña: "
385
386 #: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "%s: failed to parse fstab"
389 msgstr "%s fallou."
390
391 #: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "%s: not found"
394 msgstr "Non se encontrou o patrón"
395
396 #: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
397 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
398 #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
399 #: term-utils/script.c:274
400 msgid "fork failed"
401 msgstr ""
402
403 #: disk-utils/fsck.c:625
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "%s: execute failed"
406 msgstr "%s: fstat fallou."
407
408 #: disk-utils/fsck.c:713
409 msgid "wait: no more child process?!?"
410 msgstr ""
411
412 #: disk-utils/fsck.c:716
413 #, fuzzy
414 msgid "waidpid failed"
415 msgstr "produciuse un fallo na busca"
416
417 #: disk-utils/fsck.c:734
418 #, c-format
419 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
420 msgstr ""
421
422 #: disk-utils/fsck.c:740
423 #, c-format
424 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
425 msgstr ""
426
427 #: disk-utils/fsck.c:786
428 #, c-format
429 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
430 msgstr ""
431
432 #: disk-utils/fsck.c:848
433 #, c-format
434 msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
435 msgstr ""
436
437 #: disk-utils/fsck.c:917
438 msgid ""
439 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
440 "with 'no' or '!'."
441 msgstr ""
442
443 #: disk-utils/fsck.c:1034
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
447 msgstr ""
448
449 #: disk-utils/fsck.c:1046
450 #, c-format
451 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
452 msgstr ""
453
454 #: disk-utils/fsck.c:1051
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
458 "device)\n"
459 msgstr ""
460
461 #: disk-utils/fsck.c:1068
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
464 msgstr "Orde descoñecida: %s"
465
466 #: disk-utils/fsck.c:1087
467 #, c-format
468 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
469 msgstr ""
470
471 #: disk-utils/fsck.c:1176
472 #, fuzzy
473 msgid "failed to allocate iterator"
474 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
475
476 #: disk-utils/fsck.c:1191
477 msgid "Checking all file systems.\n"
478 msgstr ""
479
480 #: disk-utils/fsck.c:1282
481 #, c-format
482 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
483 msgstr ""
484
485 #: disk-utils/fsck.c:1307
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
488 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
489
490 #: disk-utils/fsck.c:1311
491 #, fuzzy
492 msgid " -A check all filesystems\n"
493 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
494
495 #: disk-utils/fsck.c:1312
496 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
497 msgstr ""
498
499 #: disk-utils/fsck.c:1313
500 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
501 msgstr ""
502
503 #: disk-utils/fsck.c:1314
504 #, fuzzy
505 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
506 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
507
508 #: disk-utils/fsck.c:1315
509 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
510 msgstr ""
511
512 #: disk-utils/fsck.c:1316
513 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
514 msgstr ""
515
516 #: disk-utils/fsck.c:1317
517 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
518 msgstr ""
519
520 #: disk-utils/fsck.c:1318
521 msgid " -r report statistics for each device checked\n"
522 msgstr ""
523
524 #: disk-utils/fsck.c:1319
525 #, fuzzy
526 msgid " -s serialize the checking operations\n"
527 msgstr " d Eliminar a partición actual"
528
529 #: disk-utils/fsck.c:1320
530 #, fuzzy
531 msgid " -T do not show the title on startup\n"
532 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
533
534 #: disk-utils/fsck.c:1321
535 msgid ""
536 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
537 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
538 msgstr ""
539
540 #: disk-utils/fsck.c:1323
541 msgid " -V explain what is being done\n"
542 msgstr ""
543
544 #: disk-utils/fsck.c:1324
545 msgid " -? display this help and exit\n"
546 msgstr ""
547
548 #: disk-utils/fsck.c:1327
549 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
550 msgstr ""
551
552 #: disk-utils/fsck.c:1365
553 #, fuzzy
554 msgid "too many devices"
555 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
556
557 #: disk-utils/fsck.c:1377
558 #, fuzzy
559 msgid "Is /proc mounted?"
560 msgstr "%s está montado.\t "
561
562 #: disk-utils/fsck.c:1385
563 #, c-format
564 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
565 msgstr ""
566
567 #: disk-utils/fsck.c:1389
568 #, c-format
569 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
570 msgstr ""
571
572 #: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292
573 #, fuzzy
574 msgid "too many arguments"
575 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
576
577 #: disk-utils/fsck.c:1537
578 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
579 msgstr ""
580
581 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid " %s [options] file\n"
584 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
585
586 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
587 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
588 msgstr ""
589
590 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
591 #, fuzzy
592 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
593 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
594
595 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
596 msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
597 msgstr ""
598
599 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
600 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
601 msgstr ""
602
603 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
604 #, c-format
605 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
606 msgstr "ioctl fallou: non foi posíbel determinar o tamaño do dispositivo: %s"
607
608 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
609 #, c-format
610 msgid "not a block device or file: %s"
611 msgstr ""
612
613 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
614 msgid "file length too short"
615 msgstr "a lonxitude do ficheiro é demasiado curta"
616
617 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
618 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761
619 #: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "seek on %s failed"
622 msgstr "produciuse un fallo na busca"
623
624 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
625 msgid "superblock magic not found"
626 msgstr "non se encontrou o superbloque máxico"
627
628 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
629 #, c-format
630 msgid "cramfs endianness is %s\n"
631 msgstr ""
632
633 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
634 msgid "big"
635 msgstr ""
636
637 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
638 msgid "little"
639 msgstr ""
640
641 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
642 msgid "unsupported filesystem features"
643 msgstr "Características do sistema de ficheiros non compatíbeis"
644
645 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
646 #, c-format
647 msgid "superblock size (%d) too small"
648 msgstr "O tamaño do superbloque (%d) é demasiado pequeno"
649
650 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
651 msgid "zero file count"
652 msgstr ""
653
654 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
655 #, c-format
656 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
657 msgstr "aviso: o ficheiro pasa do final do sistema de ficheiros\n"
658
659 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
660 #, c-format
661 msgid "warning: old cramfs format\n"
662 msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
663
664 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
665 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
666 msgstr "non foi posíbel probar o CRC: formato de cramfs antigo"
667
668 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
669 msgid "crc error"
670 msgstr "crc fallou"
671
672 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
673 msgid "seek failed"
674 msgstr "produciuse un fallo na busca"
675
676 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
677 #, fuzzy
678 msgid "read romfs failed"
679 msgstr "read fallou: %s"
680
681 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
682 msgid "root inode is not directory"
683 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
684
685 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
686 #, c-format
687 msgid "bad root offset (%lu)"
688 msgstr "desprazamento raíz incorrecto (%lu)"
689
690 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
691 msgid "data block too large"
692 msgstr "o bloque de datos é demasiado longo"
693
694 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "decompression error: %s"
697 msgstr "erro de descompresión %p(%d): %s"
698
699 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
700 #, c-format
701 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
702 msgstr " oco en %ld (%zd)\n"
703
704 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
705 #, c-format
706 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
707 msgstr " descomprimindo o bloque en %ld a %ld (%ld)\n"
708
709 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
710 #, c-format
711 msgid "non-block (%ld) bytes"
712 msgstr ""
713
714 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
715 #, c-format
716 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
717 msgstr ""
718
719 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
720 #: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982
721 #: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
722 #: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
723 #: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
724 #: term-utils/ttymsg.c:174
725 #, c-format
726 msgid "write failed: %s"
727 msgstr "write falou: (%s)"
728
729 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
730 #, c-format
731 msgid "lchown failed: %s"
732 msgstr "lchown fallou: (%s)"
733
734 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
735 #, c-format
736 msgid "chown failed: %s"
737 msgstr "chown fallou: (%s)"
738
739 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
740 #, c-format
741 msgid "utime failed: %s"
742 msgstr "utime fallou: (%s)"
743
744 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
745 #, c-format
746 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
747 msgstr ""
748 "o nodo-i do cartafol ten un desprazamento cero ou un tamaño non cero: %s"
749
750 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
751 #, c-format
752 msgid "mkdir failed: %s"
753 msgstr "mkdir fallou: (%s)"
754
755 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
756 msgid "filename length is zero"
757 msgstr "a lonxitude do nome do ficheiro é cero"
758
759 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
760 msgid "bad filename length"
761 msgstr "lonxitude do nome de ficheiro incorrecta"
762
763 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
764 msgid "bad inode offset"
765 msgstr "desprazamento do nodo-i incorrecto"
766
767 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
768 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
769 msgstr "o nodo-i do ficheiro ten un desprazamento cero ou un tamaño non cero"
770
771 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
772 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
773 msgstr "o ficheiro nodo-i ten un tamaño cero ou un desprazamento non cero"
774
775 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
776 msgid "symbolic link has zero offset"
777 msgstr "a ligazón simbólica ten un desprazamento cero"
778
779 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
780 msgid "symbolic link has zero size"
781 msgstr "a ligazón simbólica ten un tamaño cero"
782
783 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
784 #, c-format
785 msgid "size error in symlink: %s"
786 msgstr "erro de tamaño na ligazón simbólica: %s"
787
788 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
789 #, c-format
790 msgid "symlink failed: %s"
791 msgstr "symlink fallou: %s"
792
793 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
794 #, c-format
795 msgid "special file has non-zero offset: %s"
796 msgstr "o ficheiro especial ten un desprazamento non cero: %s"
797
798 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
799 #, c-format
800 msgid "fifo has non-zero size: %s"
801 msgstr "fifo ten un tamaño non cero: %s"
802
803 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
804 #, c-format
805 msgid "socket has non-zero size: %s"
806 msgstr "o socket ten un tamaño non cero: %s"
807
808 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
809 #, c-format
810 msgid "bogus mode: %s (%o)"
811 msgstr "modo bogus: %s : (%o)"
812
813 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
814 #, c-format
815 msgid "mknod failed: %s"
816 msgstr "mknot fallou: %s"
817
818 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
819 #, c-format
820 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
821 msgstr ""
822
823 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
824 #, c-format
825 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
826 msgstr ""
827
828 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
829 msgid "invalid file data offset"
830 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
831
832 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
833 msgid "compiled without -x support"
834 msgstr "compilado sen a compatibilidade para -x"
835
836 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
837 #, c-format
838 msgid "%s: OK\n"
839 msgstr ""
840
841 #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763
842 #: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid " %s [options] <device>\n"
845 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
846
847 #: disk-utils/fsck.minix.c:197
848 msgid " -l list all filenames\n"
849 msgstr ""
850
851 #: disk-utils/fsck.minix.c:198
852 msgid " -a automatic repair\n"
853 msgstr ""
854
855 #: disk-utils/fsck.minix.c:199
856 #, fuzzy
857 msgid " -r interactive repair\n"
858 msgstr "Necesítase a terminal para reparacións interactivas"
859
860 #: disk-utils/fsck.minix.c:200
861 msgid " -v be verbose\n"
862 msgstr ""
863
864 #: disk-utils/fsck.minix.c:201
865 msgid " -s output super-block information\n"
866 msgstr ""
867
868 #: disk-utils/fsck.minix.c:202
869 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
870 msgstr ""
871
872 #: disk-utils/fsck.minix.c:203
873 msgid " -f force check\n"
874 msgstr ""
875
876 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
877 #. * translated.
878 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
879 #, c-format
880 msgid "%s (y/n)? "
881 msgstr ""
882
883 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
884 #, c-format
885 msgid "%s (n/y)? "
886 msgstr ""
887
888 #: disk-utils/fsck.minix.c:279
889 #, c-format
890 msgid "y\n"
891 msgstr ""
892
893 #: disk-utils/fsck.minix.c:281
894 #, c-format
895 msgid "n\n"
896 msgstr ""
897
898 #: disk-utils/fsck.minix.c:297
899 #, c-format
900 msgid "%s is mounted.\t "
901 msgstr "%s está montado.\t "
902
903 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
904 msgid "Do you really want to continue"
905 msgstr "Desexa continuar?"
906
907 #: disk-utils/fsck.minix.c:303
908 #, c-format
909 msgid "check aborted.\n"
910 msgstr "comprobación abortada.\n"
911
912 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
913 #, c-format
914 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
915 msgstr "Zona nr < PRIMEIRAZONA no ficheiro «%s»."
916
917 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
918 #, c-format
919 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
920 msgstr "Zona nr >= ZONAS no ficheiro «%s»."
921
922 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
923 msgid "Remove block"
924 msgstr "Eliminar bloque"
925
926 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
927 #, c-format
928 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
929 msgstr "Erro de lectura: non é posíbel buscar nun bloque o ficheiro «%s»\n"
930
931 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
932 #, c-format
933 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
934 msgstr "Erro de lectura: bloque incorrecto no ficheiro «%s»\n"
935
936 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
937 #, c-format
938 msgid ""
939 "Internal error: trying to write bad block\n"
940 "Write request ignored\n"
941 msgstr ""
942 "Erro interno: tentando escribir un bloque incorrecto\n"
943 "Ignorouse a solicitude de escritura\n"
944
945 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
946 msgid "seek failed in write_block"
947 msgstr ""
948
949 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
950 #, c-format
951 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
952 msgstr ""
953
954 #: disk-utils/fsck.minix.c:502
955 msgid "seek failed in write_super_block"
956 msgstr ""
957
958 #: disk-utils/fsck.minix.c:504
959 msgid "unable to write super-block"
960 msgstr "Non é posíbel escribir o superbloque"
961
962 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
963 msgid "Unable to write inode map"
964 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de nodos-i"
965
966 #: disk-utils/fsck.minix.c:520
967 msgid "Unable to write zone map"
968 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de zonas"
969
970 #: disk-utils/fsck.minix.c:523
971 msgid "Unable to write inodes"
972 msgstr "Non é posíbel escribir nodos-i"
973
974 #: disk-utils/fsck.minix.c:555
975 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
976 msgstr "non é posíbel reserver o búfer para o superbloque"
977
978 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
979 msgid "unable to read super block"
980 msgstr "non é posíbel ler o superbloque"
981
982 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
983 msgid "bad magic number in super-block"
984 msgstr "número máxico incorrecto no superbloque"
985
986 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
987 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
988 msgstr "Só se admiten bloques/zonas de 1k"
989
990 #: disk-utils/fsck.minix.c:580
991 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
992 msgstr ""
993
994 #: disk-utils/fsck.minix.c:583
995 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
996 msgstr ""
997
998 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
999 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
1000 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para o mapa de nodos-i"
1001
1002 #: disk-utils/fsck.minix.c:602
1003 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
1004 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para o mapa de zonas"
1005
1006 #: disk-utils/fsck.minix.c:605
1007 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
1008 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para os nodos-i"
1009
1010 #: disk-utils/fsck.minix.c:608
1011 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
1012 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para a conta de nodos-i"
1013
1014 #: disk-utils/fsck.minix.c:611
1015 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
1016 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para a conta de zonas"
1017
1018 #: disk-utils/fsck.minix.c:615
1019 msgid "Unable to read inode map"
1020 msgstr "Non é posíbel reservar o mapa de nodos-i"
1021
1022 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
1023 msgid "Unable to read zone map"
1024 msgstr "Non é posíbel ler a táboa de zonas"
1025
1026 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
1027 msgid "Unable to read inodes"
1028 msgstr "Non é posíbel ler os nodos-i"
1029
1030 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
1031 #, c-format
1032 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
1036 #, c-format
1037 msgid "%ld inodes\n"
1038 msgstr "%ld nodos-i\n"
1039
1040 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
1041 #, c-format
1042 msgid "%ld blocks\n"
1043 msgstr "%ld bloques\n"
1044
1045 #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
1048 msgstr "Primeira zona de datos=%ld (%ld)\n"
1049
1050 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
1051 #, c-format
1052 msgid "Zonesize=%d\n"
1053 msgstr "Tamaño da zona=%d\n"
1054
1055 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Maxsize=%zu\n"
1058 msgstr "Tamaño máximo=%ld\n"
1059
1060 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
1061 #, c-format
1062 msgid "Filesystem state=%d\n"
1063 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
1064
1065 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid ""
1068 "namelen=%zd\n"
1069 "\n"
1070 msgstr ""
1071 "Lonxitude do nome=%d\n"
1072 "\n"
1073
1074 #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
1075 #, c-format
1076 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
1077 msgstr ""
1078 "O nodo-i %d marcouse como non utilizado, pero estase usando para o ficheiro "
1079 "«%s»\n"
1080
1081 #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
1082 msgid "Mark in use"
1083 msgstr "Marcar en uso"
1084
1085 #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
1086 #, c-format
1087 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
1088 msgstr "O ficheiro «%s» ten o modo %05o\n"
1089
1090 #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
1091 #, c-format
1092 msgid "Warning: inode count too big.\n"
1093 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
1094
1095 #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
1096 msgid "root inode isn't a directory"
1097 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
1098
1099 #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
1100 #, c-format
1101 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
1102 msgstr "O bloque foi usado anteriormente. Agora no ficheiro «%s»."
1103
1104 #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
1105 #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
1106 #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
1107 msgid "Clear"
1108 msgstr "Borrar"
1109
1110 #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
1111 #, c-format
1112 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
1113 msgstr "O bloque %d no ficheiro «%s» está marcado como en uso."
1114
1115 #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
1116 msgid "Correct"
1117 msgstr "Correcto"
1118
1119 #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
1120 #, c-format
1121 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
1125 msgid " Remove"
1126 msgstr " Eliminar"
1127
1128 #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
1129 #, c-format
1130 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
1134 #, c-format
1135 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
1139 msgid "internal error"
1140 msgstr "Erro interno"
1141
1142 #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
1143 #, c-format
1144 msgid "%s: bad directory: size < 32"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
1148 msgid "seek failed in bad_zone"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
1152 #, c-format
1153 msgid "Inode %lu mode not cleared."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
1157 #, c-format
1158 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
1162 #, c-format
1163 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
1167 msgid "Set"
1168 msgstr "Estabelecer"
1169
1170 #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
1171 #, c-format
1172 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
1176 msgid "Set i_nlinks to count"
1177 msgstr "Estabelecer i_nlinks para contar"
1178
1179 #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
1182 msgstr "Zona %d: marcada en uso, ningún ficheiro a usa."
1183
1184 #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
1185 msgid "Unmark"
1186 msgstr "Eliminar marca"
1187
1188 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
1191 msgstr "Zona %d: en uso, contados=%d\n"
1192
1193 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
1196 msgstr "Zona %d: non en uso, contados=%d\n"
1197
1198 #: disk-utils/fsck.minix.c:1257
1199 msgid "bad inode size"
1200 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
1201
1202 #: disk-utils/fsck.minix.c:1259
1203 msgid "bad v2 inode size"
1204 msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
1205
1206 #: disk-utils/fsck.minix.c:1303
1207 msgid "need terminal for interactive repairs"
1208 msgstr "Necesítase a terminal para reparacións interactivas"
1209
1210 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "cannot open %s: %s"
1213 msgstr "non se pode abrir %s"
1214
1215 #: disk-utils/fsck.minix.c:1318
1216 #, c-format
1217 msgid "%s is clean, no check.\n"
1218 msgstr "%s está limpo, non se comproba.\n"
1219
1220 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
1221 #, c-format
1222 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
1223 msgstr "Forzando a comprobación do sistema de ficheiros en %s.\n"
1224
1225 #: disk-utils/fsck.minix.c:1323
1226 #, c-format
1227 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
1228 msgstr "O sistema de ficheiros en %s está sucio, precisa unha comprobación.\n"
1229
1230 #: disk-utils/fsck.minix.c:1355
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "\n"
1234 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
1235 msgstr ""
1236 "\n"
1237 "%6ld nodos-i usados (%ld%%)\n"
1238
1239 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
1240 #, c-format
1241 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1242 msgstr "%6ld zonas usadas (%ld%%)\n"
1243
1244 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "\n"
1248 "%6d regular files\n"
1249 "%6d directories\n"
1250 "%6d character device files\n"
1251 "%6d block device files\n"
1252 "%6d links\n"
1253 "%6d symbolic links\n"
1254 "------\n"
1255 "%6d files\n"
1256 msgstr ""
1257 "\n"
1258 "%6d ficheiros normais\n"
1259 "%6d directorios\n"
1260 "%6d ficheiros de dispositivos de caracteres\n"
1261 "%6d ficheiros de dispositivos de bloques\n"
1262 "%6d ligazóns\n"
1263 "%6d ligazóns simbólicas\n"
1264 "------\n"
1265 "%6d ficheiros\n"
1266
1267 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "----------------------------\n"
1271 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1272 "----------------------------\n"
1273 msgstr ""
1274 "----------------------------------\n"
1275 "O SISTEMA DE FICHEIROS CAMBIOU\n"
1276 "----------------------------------\n"
1277
1278 #: disk-utils/isosize.c:136
1279 #, c-format
1280 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: disk-utils/isosize.c:139
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "seek error on %s"
1286 msgstr "%s: produciuse un erro ao buscar: %s\n"
1287
1288 #: disk-utils/isosize.c:142
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "read error on %s"
1291 msgstr "%s: produciuse un erro ao ler: %s\n"
1292
1293 #: disk-utils/isosize.c:149
1294 #, c-format
1295 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: disk-utils/isosize.c:168
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
1301 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
1302
1303 #: disk-utils/isosize.c:171
1304 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: disk-utils/isosize.c:172
1308 #, fuzzy
1309 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
1310 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
1311
1312 #: disk-utils/isosize.c:204
1313 msgid "invalid divisor argument"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1319 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
1320
1321 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "\n"
1325 "Options:\n"
1326 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1327 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1328 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1329 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1330 " -c this option is silently ignored\n"
1331 " -l this option is silently ignored\n"
1332 " -V, --version output version information and exit\n"
1333 " -V as version must be only option\n"
1334 " -h, --help display this help and exit\n"
1335 "\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
1339 #, fuzzy
1340 msgid "invalid number of inodes"
1341 msgstr "número de liñas non válido"
1342
1343 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
1344 msgid "volume name too long"
1345 msgstr "o nome do volume é demasiado longo"
1346
1347 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
1348 msgid "fsname name too long"
1349 msgstr "o nome do sistema de ficheiros é demasiado longo"
1350
1351 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
1352 #, c-format
1353 msgid "%s is not a block special device"
1354 msgstr "%s non é un dispositivo de bloques"
1355
1356 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
1357 msgid "invalid block-count"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
1361 #, c-format
1362 msgid "cannot get size of %s"
1363 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
1364
1365 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
1366 #, c-format
1367 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1368 msgstr "o argumento de bloques é demasiado longo, o máximo é %llu"
1369
1370 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
1371 msgid "too many inodes - max is 512"
1372 msgstr "demasiados nodos-i - o máximo é 512"
1373
1374 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
1375 #, c-format
1376 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1377 msgstr "non hai espazo suficiente, necesítanse cando menos %llu bloques"
1378
1379 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1380 #, c-format
1381 msgid "Device: %s\n"
1382 msgstr "Dispositivo: %s\n"
1383
1384 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
1385 #, c-format
1386 msgid "Volume: <%-6s>\n"
1387 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
1388
1389 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1390 #, c-format
1391 msgid "FSname: <%-6s>\n"
1392 msgstr "Nome do sistema de ficheiros: <%-6s>\n"
1393
1394 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
1395 #, c-format
1396 msgid "BlockSize: %d\n"
1397 msgstr "Tamaño do bloque: %d\n"
1398
1399 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1402 msgstr "Nodos-i: %d (en 1 bloque)\n"
1403
1404 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1407 msgstr "Nodos-i: %d (en %lld bloques)\n"
1408
1409 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
1410 #, c-format
1411 msgid "Blocks: %lld\n"
1412 msgstr "Bloques: %lld\n"
1413
1414 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
1415 #, c-format
1416 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
1420 msgid "error writing superblock"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
1424 msgid "error writing root inode"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
1428 msgid "error writing inode"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
1432 msgid "seek error"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
1436 msgid "error writing . entry"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
1440 msgid "error writing .. entry"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
1444 #, c-format
1445 msgid "error closing %s"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: disk-utils/mkfs.c:38
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Usage:\n"
1451 msgstr "Uso:\n"
1452
1453 #: disk-utils/mkfs.c:39
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
1456 msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipo-de-fs] [opcions-do-fs] device [tamaño]\n"
1457
1458 #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
1459 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
1460 #: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415
1461 #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
1462 #: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85
1463 #, c-format
1464 msgid ""
1465 "\n"
1466 "Options:\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: disk-utils/mkfs.c:43
1470 #, c-format
1471 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: disk-utils/mkfs.c:44
1475 #, c-format
1476 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: disk-utils/mkfs.c:45
1480 #, c-format
1481 msgid " <device> path to the device to be used\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: disk-utils/mkfs.c:46
1485 #, c-format
1486 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: disk-utils/mkfs.c:47
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
1493 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: disk-utils/mkfs.c:49
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 " -V, --version display version information and exit;\n"
1500 " -V as --version must be the only option\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: disk-utils/mkfs.c:51
1504 #, c-format
1505 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: disk-utils/mkfs.c:53
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "\n"
1512 "For more information see mkfs(8).\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1519 "name] dirname outfile\n"
1520 " -h print this help\n"
1521 " -v be verbose\n"
1522 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1523 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1524 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1525 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1526 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1527 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
1528 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
1529 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1530 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1531 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1532 " outfile output file\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "readlink failed: %s"
1538 msgstr "read fallou: %s"
1539
1540 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "could not read directory %s"
1543 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
1544
1545 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1549 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
1553 msgid "filesystem too big. Exiting."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
1557 #, c-format
1558 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
1562 #, c-format
1563 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "cannot close file %s"
1569 msgstr "non se pode abrir %s"
1570
1571 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
1572 #, fuzzy
1573 msgid "invalid blocksize argument"
1574 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
1575
1576 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
1577 #, fuzzy
1578 msgid "invalid edition number argument"
1579 msgstr "activar a alarma rtc"
1580
1581 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
1582 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1589 "image size is %uMB. We might die prematurely."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
1593 msgid "ROM image map"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
1597 #, c-format
1598 msgid "Including: %s\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
1602 #, c-format
1603 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
1607 #, c-format
1608 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
1612 #, c-format
1613 msgid "Super block: %zd bytes\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
1617 #, c-format
1618 msgid "CRC: %x\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
1622 #, c-format
1623 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1629 msgstr "Produciuse un fallo ao gravar a imaxe ROM (%zd %zd)\n"
1630
1631 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
1632 msgid "ROM image"
1633 msgstr "Imaxe ROM"
1634
1635 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
1636 #, fuzzy
1637 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1638 msgstr "aviso: nomes de ficheiros truncados a 255 bytes.\n"
1639
1640 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
1641 #, fuzzy
1642 msgid "warning: files were skipped due to errors."
1643 msgstr "aviso: excluíronse ficheiros debido a erros.\n"
1644
1645 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1648 msgstr "aviso: tamaños de ficheiro truncados a %luMB (menos 1 byte).\n"
1649
1650 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1653 msgstr ""
1654 "aviso: uids truncados a %u bits. (Isto pode ser un problema de seguranza)\n"
1655
1656 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1659 msgstr ""
1660 "aviso: gids truncados a %u bits. (Isto pode ser un problema de seguranza)\n"
1661
1662 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1666 "that some device files will be wrong."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1672 msgstr "Uso: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L etiqueta] [-U UUID] /dev/nome [bloques]\n"
1673
1674 #: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1675 #, c-format
1676 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: unable to clear boot sector"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "%s: seek failed in write_tables"
1692 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
1693
1694 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "%s: unable to write super-block"
1697 msgstr "Non é posíbel escribir o superbloque"
1698
1699 #: disk-utils/mkfs.minix.c:208
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "%s: unable to write inode map"
1702 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de nodos-i"
1703
1704 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "%s: unable to write zone map"
1707 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de zonas"
1708
1709 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "%s: unable to write inodes"
1712 msgstr "Non é posíbel escribir nodos-i"
1713
1714 #: disk-utils/mkfs.minix.c:219
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "%s: seek failed in write_block"
1717 msgstr "%s fallou."
1718
1719 #: disk-utils/mkfs.minix.c:222
1720 #, c-format
1721 msgid "%s: write failed in write_block"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1725 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "%s: too many bad blocks"
1728 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
1729
1730 #: disk-utils/mkfs.minix.c:239
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: not enough good blocks"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: disk-utils/mkfs.minix.c:485
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
1738 msgstr "non é posíbel reserver o búfer para o superbloque"
1739
1740 #: disk-utils/mkfs.minix.c:531
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
1743 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para o mapa de zonas"
1744
1745 #: disk-utils/mkfs.minix.c:541
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1748 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para os nodos-i"
1749
1750 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "%lu inode\n"
1753 msgid_plural "%lu inodes\n"
1754 msgstr[0] "%ld nodos-i\n"
1755 msgstr[1] "%ld nodos-i\n"
1756
1757 #: disk-utils/mkfs.minix.c:545
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "%lu block\n"
1760 msgid_plural "%lu blocks\n"
1761 msgstr[0] "%ld bloques\n"
1762 msgstr[1] "%ld bloques\n"
1763
1764 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "Zonesize=%zu\n"
1767 msgstr "Tamaño da zona=%d\n"
1768
1769 #: disk-utils/mkfs.minix.c:548
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid ""
1772 "Maxsize=%zu\n"
1773 "\n"
1774 msgstr "Tamaño máximo=%ld\n"
1775
1776 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
1782 #, c-format
1783 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: disk-utils/mkfs.minix.c:601
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: disk-utils/mkfs.minix.c:611
1792 #, c-format
1793 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "%d bad block\n"
1799 msgid_plural "%d bad blocks\n"
1800 msgstr[0] "%ld bloques\n"
1801 msgstr[1] "%ld bloques\n"
1802
1803 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: disk-utils/mkfs.minix.c:632
1809 #, c-format
1810 msgid "badblock number input error on line %d\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "%s: cannot read badblocks file"
1816 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
1817
1818 #: disk-utils/mkfs.minix.c:664
1819 #, c-format
1820 msgid "%s (%s)\n"
1821 msgstr "%s (%s)\n"
1822
1823 #: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "%s: bad inode size"
1826 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
1827
1828 #: disk-utils/mkfs.minix.c:680
1829 #, fuzzy
1830 msgid "failed to parse number of inodes"
1831 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
1832
1833 #: disk-utils/mkfs.minix.c:686
1834 #, fuzzy
1835 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
1836 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
1837
1838 #: disk-utils/mkfs.minix.c:719
1839 #, fuzzy
1840 msgid "failed to parse number of blocks"
1841 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
1842
1843 #: disk-utils/mkfs.minix.c:762
1844 #, c-format
1845 msgid "%s: device is misaligned"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: disk-utils/mkfs.minix.c:765
1849 #, c-format
1850 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1854 #, c-format
1855 msgid "cannot determine size of %s"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
1859 #, c-format
1860 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: disk-utils/mkfs.minix.c:780
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "%s: number of blocks too small"
1866 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
1867
1868 #: disk-utils/mkswap.c:162
1869 #, c-format
1870 msgid "Bad user-specified page size %u"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: disk-utils/mkswap.c:168
1874 #, c-format
1875 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: disk-utils/mkswap.c:191
1879 msgid "Bad swap header size, no label written."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: disk-utils/mkswap.c:201
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Label was truncated."
1885 msgstr "Truncouse a etiqueta.\n"
1886
1887 #: disk-utils/mkswap.c:207
1888 #, c-format
1889 msgid "no label, "
1890 msgstr "sen etiqueta, "
1891
1892 #: disk-utils/mkswap.c:215
1893 #, c-format
1894 msgid "no uuid\n"
1895 msgstr "sen uuid\n"
1896
1897 #: disk-utils/mkswap.c:280
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid ""
1900 "\n"
1901 "Usage:\n"
1902 " %s [options] device [size]\n"
1903 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
1904
1905 #: disk-utils/mkswap.c:285
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "\n"
1909 "Options:\n"
1910 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1911 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1912 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1913 " -L, --label LABEL specify label\n"
1914 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1915 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1916 " -V, --version output version information and exit\n"
1917 " -h, --help display this help and exit\n"
1918 "\n"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: disk-utils/mkswap.c:304
1922 msgid "too many bad pages"
1923 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
1924
1925 #: disk-utils/mkswap.c:324
1926 msgid "seek failed in check_blocks"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: disk-utils/mkswap.c:332
1930 #, c-format
1931 msgid "%lu bad page\n"
1932 msgid_plural "%lu bad pages\n"
1933 msgstr[0] ""
1934 msgstr[1] ""
1935
1936 #: disk-utils/mkswap.c:361
1937 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: disk-utils/mkswap.c:363
1941 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
1945 msgid "unable to rewind swap-device"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: disk-utils/mkswap.c:409
1949 msgid "unable to erase bootbits sectors"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: disk-utils/mkswap.c:423
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: disk-utils/mkswap.c:428
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: disk-utils/mkswap.c:431
1963 #, c-format
1964 msgid " (%s partition table detected). "
1965 msgstr ""
1966
1967 #: disk-utils/mkswap.c:433
1968 #, c-format
1969 msgid " (compiled without libblkid). "
1970 msgstr ""
1971
1972 #: disk-utils/mkswap.c:434
1973 #, c-format
1974 msgid "Use -f to force.\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: disk-utils/mkswap.c:485
1978 #, fuzzy
1979 msgid "parsing page size failed"
1980 msgstr "produciuse un fallo na busca"
1981
1982 #: disk-utils/mkswap.c:491
1983 #, fuzzy
1984 msgid "parsing version number failed"
1985 msgstr "Esta partición non é usábel"
1986
1987 #: disk-utils/mkswap.c:497
1988 #, c-format
1989 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: disk-utils/mkswap.c:515
1993 msgid "only one device argument is currently supported"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: disk-utils/mkswap.c:521
1997 #, c-format
1998 msgid "swapspace version %d is not supported"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: disk-utils/mkswap.c:526
2002 #, fuzzy
2003 msgid "error: parsing UUID failed"
2004 msgstr "a execución de %s fallou."
2005
2006 #: disk-utils/mkswap.c:535
2007 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: disk-utils/mkswap.c:541
2011 #, fuzzy
2012 msgid "invalid block count argument"
2013 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
2014
2015 #: disk-utils/mkswap.c:549
2016 #, c-format
2017 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: disk-utils/mkswap.c:555
2021 #, c-format
2022 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: disk-utils/mkswap.c:571
2026 #, c-format
2027 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: disk-utils/mkswap.c:576
2031 #, c-format
2032 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: disk-utils/mkswap.c:597
2036 #, c-format
2037 msgid "warning: %s is misaligned"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: disk-utils/mkswap.c:610
2041 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: disk-utils/mkswap.c:613
2045 #, c-format
2046 msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: disk-utils/mkswap.c:625
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "%s: unable to write signature page"
2052 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de nodos-i"
2053
2054 #: disk-utils/mkswap.c:637
2055 #, c-format
2056 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: disk-utils/mkswap.c:640
2060 msgid "unable to matchpathcon()"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: disk-utils/mkswap.c:643
2064 msgid "unable to create new selinux context"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: disk-utils/mkswap.c:645
2068 msgid "couldn't compute selinux context"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: disk-utils/mkswap.c:651
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "unable to relabel %s to %s"
2074 msgstr "Non é posíbel ler os nodos-i"
2075
2076 #: disk-utils/partx.c:80
2077 #, fuzzy
2078 msgid "partition number"
2079 msgstr "Esta partición non é usábel"
2080
2081 #: disk-utils/partx.c:81
2082 msgid "start of the partition in sectors"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: disk-utils/partx.c:82
2086 msgid "end of the partition in sectors"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: disk-utils/partx.c:83
2090 #, fuzzy
2091 msgid "number of sectors"
2092 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
2093
2094 #: disk-utils/partx.c:84
2095 msgid "human readable size"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: disk-utils/partx.c:85
2099 #, fuzzy
2100 msgid "partition name"
2101 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2102
2103 #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
2104 #, fuzzy
2105 msgid "partition UUID"
2106 msgstr ""
2107 "\n"
2108 "%d particións:\n"
2109
2110 #: disk-utils/partx.c:87
2111 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: disk-utils/partx.c:88
2115 #, fuzzy
2116 msgid "partition flags"
2117 msgstr ""
2118 "\n"
2119 "%d particións:\n"
2120
2121 #: disk-utils/partx.c:89
2122 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480
2126 #, fuzzy
2127 msgid "failed to initialize loopcxt"
2128 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2129
2130 #: disk-utils/partx.c:111
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "%s: failed to find unused loop device"
2133 msgstr "%s fallou."
2134
2135 #: disk-utils/partx.c:115
2136 #, c-format
2137 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: disk-utils/partx.c:119
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "%s: failed to set backing file"
2143 msgstr "%s fallou."
2144
2145 #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "%s: failed to set up loop device"
2148 msgstr "%s fallou."
2149
2150 #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
2151 #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
2152 #: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
2153 #, c-format
2154 msgid "unknown column: %s"
2155 msgstr "Orde descoñecida: %s"
2156
2157 #: disk-utils/partx.c:201
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "%s: failed to get partition number"
2160 msgstr "%s fallou."
2161
2162 #: disk-utils/partx.c:266
2163 #, c-format
2164 msgid "%s: error deleting partition %d"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: disk-utils/partx.c:268
2168 #, c-format
2169 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955
2173 #, c-format
2174 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: disk-utils/partx.c:301
2178 #, c-format
2179 msgid "%s: partition #%d removed\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: disk-utils/partx.c:305
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
2185 msgstr "Esta partición non é usábel"
2186
2187 #: disk-utils/partx.c:310
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
2190 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2191
2192 #: disk-utils/partx.c:330
2193 #, c-format
2194 msgid "%s: error adding partition %d"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: disk-utils/partx.c:332
2198 #, c-format
2199 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "%s: partition #%d added\n"
2205 msgstr "Esta partición non é usábel"
2206
2207 #: disk-utils/partx.c:374
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "%s: adding partition #%d failed"
2210 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2211
2212 #: disk-utils/partx.c:409
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "%s: error updating partition %d"
2215 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2216
2217 #: disk-utils/partx.c:411
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
2220 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2221
2222 #: disk-utils/partx.c:475
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "%s: partition #%d resized\n"
2225 msgstr "Esta partición non é usábel"
2226
2227 #: disk-utils/partx.c:489
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "%s: updating partition #%d failed"
2230 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2231
2232 #: disk-utils/partx.c:526
2233 #, c-format
2234 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
2235 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
2236 msgstr[0] ""
2237 msgstr[1] ""
2238
2239 #: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
2240 #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
2241 #: sys-utils/wdctl.c:208
2242 msgid "failed to add line to output"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
2246 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
2247 #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
2248 msgid "failed to initialize output table"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
2252 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
2253 #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
2254 msgid "failed to initialize output column"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: disk-utils/partx.c:667
2258 #, c-format
2259 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: disk-utils/partx.c:675
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "%s: failed to read partition table"
2265 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2266
2267 #: disk-utils/partx.c:681
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
2270 msgstr "Esta partición non é usábel"
2271
2272 #: disk-utils/partx.c:685
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "%s: partition table with no partitions"
2275 msgstr "Esta partición non é usábel"
2276
2277 #: disk-utils/partx.c:697
2278 #, c-format
2279 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: disk-utils/partx.c:701
2283 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: disk-utils/partx.c:702
2287 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: disk-utils/partx.c:703
2291 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: disk-utils/partx.c:704
2295 #, fuzzy
2296 msgid ""
2297 " -s, --show list partitions\n"
2298 "\n"
2299 msgstr " d Eliminar a partición actual"
2300
2301 #: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370
2302 msgid ""
2303 " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
2304 "format\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: disk-utils/partx.c:706
2308 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: disk-utils/partx.c:707
2312 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: disk-utils/partx.c:708
2316 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383
2320 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384
2324 #, fuzzy
2325 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
2326 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
2327
2328 #: disk-utils/partx.c:711
2329 msgid ""
2330 " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: disk-utils/partx.c:712
2334 #, fuzzy
2335 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
2336 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
2337
2338 #: disk-utils/partx.c:718
2339 #, fuzzy
2340 msgid ""
2341 "\n"
2342 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2343 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
2344
2345 #: disk-utils/partx.c:791
2346 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: disk-utils/partx.c:891
2350 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: disk-utils/partx.c:910
2354 #, c-format
2355 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: disk-utils/partx.c:922
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "%s: cannot delete partitions"
2361 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
2362
2363 #: disk-utils/partx.c:925
2364 #, c-format
2365 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: disk-utils/partx.c:942
2369 #, c-format
2370 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: disk-utils/raw.c:52
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2377 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2378 " %1$s -q %2$srawN\n"
2379 " %1$s -qa\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: disk-utils/raw.c:58
2383 msgid " -q, --query set query mode\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: disk-utils/raw.c:59
2387 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: disk-utils/raw.c:161
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
2394 "zero)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: disk-utils/raw.c:178
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "Cannot locate block device '%s'"
2400 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
2401
2402 #: disk-utils/raw.c:181
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "Device '%s' is not a block device"
2405 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
2406
2407 #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2408 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
2409 #, fuzzy
2410 msgid "failed to parse argument"
2411 msgstr "Valor de sectores ilegal"
2412
2413 #: disk-utils/raw.c:210
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
2416 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
2417
2418 #: disk-utils/raw.c:225
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
2421 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
2422
2423 #: disk-utils/raw.c:228
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
2426 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
2427
2428 #: disk-utils/raw.c:232
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
2431 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
2432
2433 #: disk-utils/raw.c:242
2434 msgid "Error querying raw device"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
2438 #, c-format
2439 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: disk-utils/raw.c:265
2443 msgid "Error setting raw device"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: disk-utils/resizepart.c:19
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
2449 msgstr "%s fallou."
2450
2451 #: disk-utils/resizepart.c:100
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
2454 msgstr "%s fallou."
2455
2456 #: disk-utils/resizepart.c:105
2457 #, fuzzy
2458 msgid "failed to resize partition"
2459 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2460
2461 #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: unable to probe device"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: disk-utils/swaplabel.c:65
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: disk-utils/swaplabel.c:67
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: not a valid swap partition"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: disk-utils/swaplabel.c:74
2477 #, c-format
2478 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: disk-utils/swaplabel.c:114
2482 #, c-format
2483 msgid "failed to parse UUID: %s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: disk-utils/swaplabel.c:118
2487 #, c-format
2488 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: disk-utils/swaplabel.c:122
2492 #, c-format
2493 msgid "%s: failed to write UUID"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: disk-utils/swaplabel.c:133
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: failed to seek to swap label "
2499 msgstr ""
2500
2501 #: disk-utils/swaplabel.c:140
2502 #, c-format
2503 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: disk-utils/swaplabel.c:143
2507 #, c-format
2508 msgid "%s: failed to write label"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: disk-utils/swaplabel.c:165
2512 msgid ""
2513 " -L, --label <label> specify a new label\n"
2514 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: disk-utils/swaplabel.c:208
2518 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: fdisks/cfdisk.c:374
2522 #, c-format
2523 msgid "%s: Out of memory!\n"
2524 msgstr "%s: Non queda memoria!\n"
2525
2526 #: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913
2527 msgid "Unusable"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915
2531 msgid "Free Space"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: fdisks/cfdisk.c:413
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "write failed\n"
2537 msgstr "write falou: (%s)"
2538
2539 #: fdisks/cfdisk.c:420
2540 #, c-format
2541 msgid "Disk has been changed.\n"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: fdisks/cfdisk.c:422
2545 #, c-format
2546 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: fdisks/cfdisk.c:426
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "\n"
2553 "WARNING: If you have created or modified any\n"
2554 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2555 "page for additional information.\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: fdisks/cfdisk.c:570
2559 msgid "FATAL ERROR"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: fdisks/cfdisk.c:571
2563 msgid "Press any key to exit cfdisk"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626
2567 msgid "Cannot seek on disk drive"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: fdisks/cfdisk.c:620
2571 msgid "Cannot read disk drive"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: fdisks/cfdisk.c:628
2575 msgid "Cannot write disk drive"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: fdisks/cfdisk.c:836
2579 msgid "Too many partitions"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: fdisks/cfdisk.c:841
2583 msgid "Partition begins before sector 0"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: fdisks/cfdisk.c:846
2587 msgid "Partition ends before sector 0"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: fdisks/cfdisk.c:851
2591 msgid "Partition begins after end-of-disk"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: fdisks/cfdisk.c:856
2595 msgid "Partition ends after end-of-disk"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: fdisks/cfdisk.c:880
2599 msgid "logical partitions not in disk order"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: fdisks/cfdisk.c:883
2603 msgid "logical partitions overlap"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: fdisks/cfdisk.c:887
2607 msgid "enlarged logical partitions overlap"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: fdisks/cfdisk.c:917
2611 msgid ""
2612 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940
2616 msgid ""
2617 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: fdisks/cfdisk.c:1074
2621 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: fdisks/cfdisk.c:1189
2625 msgid "Illegal key"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: fdisks/cfdisk.c:1214
2629 msgid "Press a key to continue"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424
2633 #: fdisks/cfdisk.c:2426
2634 msgid "Primary"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: fdisks/cfdisk.c:1261
2638 msgid "Create a new primary partition"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423
2642 #: fdisks/cfdisk.c:2426
2643 msgid "Logical"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: fdisks/cfdisk.c:1262
2647 msgid "Create a new logical partition"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097
2651 msgid "Cancel"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318
2655 msgid "Don't create a partition"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: fdisks/cfdisk.c:1279
2659 msgid "!!! Internal error !!!"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: fdisks/cfdisk.c:1282
2663 msgid "Size (in MB): "
2664 msgstr ""
2665
2666 #: fdisks/cfdisk.c:1316
2667 msgid "Beginning"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: fdisks/cfdisk.c:1316
2671 msgid "Add partition at beginning of free space"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
2675 #: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
2676 msgid "End"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: fdisks/cfdisk.c:1317
2680 msgid "Add partition at end of free space"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: fdisks/cfdisk.c:1335
2684 msgid "No room to create the extended partition"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: fdisks/cfdisk.c:1404
2688 msgid "No partition table.\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: fdisks/cfdisk.c:1408
2692 msgid "No partition table. Starting with zero table."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: fdisks/cfdisk.c:1418
2696 msgid "Bad signature on partition table"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: fdisks/cfdisk.c:1422
2700 msgid "Unknown partition table type"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: fdisks/cfdisk.c:1424
2704 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: fdisks/cfdisk.c:1471
2708 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: fdisks/cfdisk.c:1507
2712 msgid "Cannot open disk drive"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691
2716 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: fdisks/cfdisk.c:1532
2720 msgid "Cannot get disk size"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: fdisks/cfdisk.c:1558
2724 msgid "Bad primary partition"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: fdisks/cfdisk.c:1588
2728 msgid "Bad logical partition"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: fdisks/cfdisk.c:1703
2732 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: fdisks/cfdisk.c:1707
2736 msgid ""
2737 "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2738 msgstr ""
2739
2740 #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
2741 #, c-format
2742 msgid "no"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: fdisks/cfdisk.c:1715
2746 msgid "Did not write partition table to disk"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
2750 #, c-format
2751 msgid "yes"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: fdisks/cfdisk.c:1721
2755 msgid "Please enter `yes' or `no'"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: fdisks/cfdisk.c:1725
2759 msgid "Writing partition table to disk..."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754
2763 msgid "Wrote partition table to disk"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: fdisks/cfdisk.c:1752
2767 msgid ""
2768 "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), "
2769 "kpartx(8) or reboot to update table."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: fdisks/cfdisk.c:1762
2773 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: fdisks/cfdisk.c:1764
2777 msgid ""
2778 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033
2782 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2783 msgstr ""
2784
2785 #: fdisks/cfdisk.c:1842
2786 #, c-format
2787 msgid "Disk Drive: %s\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: fdisks/cfdisk.c:1844
2791 msgid "Sector 0:\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: fdisks/cfdisk.c:1851
2795 #, c-format
2796 msgid "Sector %d:\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: fdisks/cfdisk.c:1875
2800 msgid " None "
2801 msgstr ""
2802
2803 #: fdisks/cfdisk.c:1877
2804 msgid " Pri/Log"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: fdisks/cfdisk.c:1879
2808 msgid " Primary"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: fdisks/cfdisk.c:1881
2812 msgid " Logical"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183
2816 #: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
2817 #: libfdisk/src/dos.c:1661
2818 msgid "Unknown"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604
2822 #: libfdisk/src/sun.c:33
2823 msgid "Boot"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: fdisks/cfdisk.c:1927
2827 #, c-format
2828 msgid "(%02X)"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: fdisks/cfdisk.c:1929
2832 msgid "None"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052
2836 #, c-format
2837 msgid "Partition Table for %s\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: fdisks/cfdisk.c:1966
2841 msgid " First Last\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: fdisks/cfdisk.c:1967
2845 msgid ""
2846 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2847 "Flag\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: fdisks/cfdisk.c:1968
2851 msgid ""
2852 "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2853 "----\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: fdisks/cfdisk.c:2055
2857 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: fdisks/cfdisk.c:2056
2861 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: fdisks/cfdisk.c:2057
2865 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: fdisks/cfdisk.c:2094
2869 msgid "Raw"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: fdisks/cfdisk.c:2094
2873 msgid "Print the table using raw data format"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279
2877 msgid "Sectors"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: fdisks/cfdisk.c:2095
2881 msgid "Print the table ordered by sectors"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: fdisks/cfdisk.c:2096
2885 msgid "Table"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: fdisks/cfdisk.c:2096
2889 msgid "Just print the partition table"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: fdisks/cfdisk.c:2097
2893 msgid "Don't print the table"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: fdisks/cfdisk.c:2125
2897 msgid "Help Screen for cfdisk"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: fdisks/cfdisk.c:2127
2901 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: fdisks/cfdisk.c:2128
2905 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: fdisks/cfdisk.c:2129
2909 msgid "disk drive."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: fdisks/cfdisk.c:2131
2913 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: fdisks/cfdisk.c:2133
2917 msgid "Command Meaning"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: fdisks/cfdisk.c:2134
2921 msgid "------- -------"
2922 msgstr "------- -------"
2923
2924 #: fdisks/cfdisk.c:2135
2925 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2926 msgstr " b Trocar a opción de arrinque para a partición actual"
2927
2928 #: fdisks/cfdisk.c:2136
2929 msgid " d Delete the current partition"
2930 msgstr " d Eliminar a partición actual"
2931
2932 #: fdisks/cfdisk.c:2137
2933 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2934 msgstr ""
2935 " g Cambiar os parámetros de cilindros, cabezas e sectores por pista"
2936
2937 #: fdisks/cfdisk.c:2138
2938 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2939 msgstr " AVISO: Esta opción debería usarse só por persoas que"
2940
2941 #: fdisks/cfdisk.c:2139
2942 msgid " know what they are doing."
2943 msgstr " coñecen o funcionamento da mesma."
2944
2945 #: fdisks/cfdisk.c:2140
2946 msgid " h Print this screen"
2947 msgstr " h Imprime esta pantalla"
2948
2949 #: fdisks/cfdisk.c:2141
2950 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2951 msgstr " m Maximiza o uso do disco pola partición actual"
2952
2953 #: fdisks/cfdisk.c:2142
2954 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2955 msgstr " Nota: Isto podería facer a partición non compatíbel con"
2956
2957 #: fdisks/cfdisk.c:2143
2958 msgid " DOS, OS/2, ..."
2959 msgstr " DOS, OS/2, ..."
2960
2961 #: fdisks/cfdisk.c:2144
2962 msgid " n Create new partition from free space"
2963 msgstr " n Crea unha nova partición desde espazo libre"
2964
2965 #: fdisks/cfdisk.c:2145
2966 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2967 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
2968
2969 #: fdisks/cfdisk.c:2146
2970 msgid " There are several different formats for the partition"
2971 msgstr " Hai varios formatos de partición para a partición"
2972
2973 #: fdisks/cfdisk.c:2147
2974 msgid " that you can choose from:"
2975 msgstr " entre os que pode elixir:"
2976
2977 #: fdisks/cfdisk.c:2148
2978 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2979 msgstr ""
2980 " r - Datos en crú (exactamente como deberían escribirse no "
2981 "disco)"
2982
2983 #: fdisks/cfdisk.c:2149
2984 msgid " s - Table ordered by sectors"
2985 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
2986
2987 #: fdisks/cfdisk.c:2150
2988 msgid " t - Table in raw format"
2989 msgstr " t - Táboa con formato en crú"
2990
2991 #: fdisks/cfdisk.c:2151
2992 msgid " q Quit program without writing partition table"
2993 msgstr " q Sae do programa sen escribir a táboa de particións"
2994
2995 #: fdisks/cfdisk.c:2152
2996 msgid " t Change the filesystem type"
2997 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
2998
2999 #: fdisks/cfdisk.c:2153
3000 msgid " u Change units of the partition size display"
3001 msgstr ""
3002 " u Cambia as unidades de visualización do tamaño da partición"
3003
3004 #: fdisks/cfdisk.c:2154
3005 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
3006 msgstr " Alterna entre MB, sectores e cilindros."
3007
3008 #: fdisks/cfdisk.c:2155
3009 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: fdisks/cfdisk.c:2156
3013 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
3014 msgstr " Xa que isto pode destruír os datos do seu disco, debería"
3015
3016 #: fdisks/cfdisk.c:2157
3017 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
3018 msgstr " confirmar ou denegar a escritura escribindo «si» ou "
3019
3020 #: fdisks/cfdisk.c:2158
3021 msgid " `no'"
3022 msgstr " «non»"
3023
3024 #: fdisks/cfdisk.c:2159
3025 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
3026 msgstr "Frecha Arriba Move o cursor á anterior partición"
3027
3028 #: fdisks/cfdisk.c:2160
3029 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
3030 msgstr "Frecha Abaixo Move o cursor á seguinte partición"
3031
3032 #: fdisks/cfdisk.c:2161
3033 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
3034 msgstr "CTRL-L Volve a debuxar a pantalla"
3035
3036 #: fdisks/cfdisk.c:2162
3037 msgid " ? Print this screen"
3038 msgstr " ? Imprime esta pantalla"
3039
3040 #: fdisks/cfdisk.c:2164
3041 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
3042 msgstr ""
3043 "Nota: Todas as ordes poden inserirse tanto en maiúsculas como en minúsculas"
3044
3045 #: fdisks/cfdisk.c:2165
3046 msgid "case letters (except for Writes)."
3047 msgstr "(salvo W para operacións de escritura)."
3048
3049 #: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187
3050 msgid "Cylinders"
3051 msgstr "Cilíndros"
3052
3053 #: fdisks/cfdisk.c:2196
3054 msgid "Change cylinder geometry"
3055 msgstr "Cambiar a xeometría de cilindros"
3056
3057 #: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183
3058 msgid "Heads"
3059 msgstr "Cabezas"
3060
3061 #: fdisks/cfdisk.c:2197
3062 msgid "Change head geometry"
3063 msgstr "Cambiar a xeometría de cabezas"
3064
3065 #: fdisks/cfdisk.c:2198
3066 msgid "Change sector geometry"
3067 msgstr "Cambiar a xeometría de sectores"
3068
3069 #: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
3070 #: fdisks/sfdisk.c:3066
3071 msgid "Done"
3072 msgstr "Feito"
3073
3074 #: fdisks/cfdisk.c:2199
3075 msgid "Done with changing geometry"
3076 msgstr "Feito sen cambiar a xeometría"
3077
3078 #: fdisks/cfdisk.c:2212
3079 msgid "Enter the number of cylinders: "
3080 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
3081
3082 #: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816
3083 msgid "Illegal cylinders value"
3084 msgstr "Valor de cilindros ilegal"
3085
3086 #: fdisks/cfdisk.c:2229
3087 msgid "Enter the number of heads: "
3088 msgstr "Introduza o número de cabezas:"
3089
3090 #: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826
3091 msgid "Illegal heads value"
3092 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
3093
3094 #: fdisks/cfdisk.c:2242
3095 msgid "Enter the number of sectors per track: "
3096 msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
3097
3098 #: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833
3099 msgid "Illegal sectors value"
3100 msgstr "Valor de sectores ilegal"
3101
3102 #: fdisks/cfdisk.c:2352
3103 msgid "Enter filesystem type: "
3104 msgstr ""
3105
3106 #: fdisks/cfdisk.c:2370
3107 msgid "Cannot change FS Type to empty"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: fdisks/cfdisk.c:2372
3111 msgid "Cannot change FS Type to extended"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: fdisks/cfdisk.c:2403
3115 #, c-format
3116 msgid "Unk(%02X)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409
3120 msgid ", NC"
3121 msgstr ", NC"
3122
3123 #: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417
3124 msgid "NC"
3125 msgstr "NC"
3126
3127 #: fdisks/cfdisk.c:2425
3128 msgid "Pri/Log"
3129 msgstr "Pri/Lóx"
3130
3131 #: fdisks/cfdisk.c:2432
3132 #, c-format
3133 msgid "Unknown (%02X)"
3134 msgstr "Descoñecido (%02X)"
3135
3136 #: fdisks/cfdisk.c:2501
3137 #, c-format
3138 msgid "Disk Drive: %s"
3139 msgstr "Unidade de disco: %s"
3140
3141 #: fdisks/cfdisk.c:2508
3142 #, c-format
3143 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
3144 msgstr "Tamaño: %lld bytes, %lld MB"
3145
3146 #: fdisks/cfdisk.c:2511
3147 #, c-format
3148 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
3149 msgstr "Tamaño: %lld bytes, %lld.%lld GB"
3150
3151 #: fdisks/cfdisk.c:2515
3152 #, c-format
3153 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
3154 msgstr "Cabezas: %d Sectores por pista: %d Cilindros: %lld"
3155
3156 #: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335
3157 #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
3158 msgid "Name"
3159 msgstr "Nome"
3160
3161 #: fdisks/cfdisk.c:2520
3162 msgid "Flags"
3163 msgstr "Opcións"
3164
3165 #: fdisks/cfdisk.c:2521
3166 msgid "Part Type"
3167 msgstr " Tipo"
3168
3169 #: fdisks/cfdisk.c:2522
3170 msgid "FS Type"
3171 msgstr "Tipo de S.F."
3172
3173 #: fdisks/cfdisk.c:2523
3174 msgid "[Label]"
3175 msgstr "[Etiqueta]"
3176
3177 #: fdisks/cfdisk.c:2525
3178 msgid " Sectors"
3179 msgstr " Sectores"
3180
3181 #: fdisks/cfdisk.c:2527
3182 msgid " Cylinders"
3183 msgstr " Cilindros"
3184
3185 #: fdisks/cfdisk.c:2529
3186 msgid " Size (MB)"
3187 msgstr " Tamaño (MB)"
3188
3189 #: fdisks/cfdisk.c:2531
3190 msgid " Size (GB)"
3191 msgstr " Tamaño (GB)"
3192
3193 #: fdisks/cfdisk.c:2553
3194 msgid "No more partitions"
3195 msgstr "Non hai máis particións"
3196
3197 #: fdisks/cfdisk.c:2586
3198 msgid "Bootable"
3199 msgstr "Arrincábel"
3200
3201 #: fdisks/cfdisk.c:2586
3202 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
3203 msgstr "Troca a opción de arrinque da partición actual"
3204
3205 #: fdisks/cfdisk.c:2587
3206 msgid "Delete"
3207 msgstr "Eliminar"
3208
3209 #: fdisks/cfdisk.c:2587
3210 msgid "Delete the current partition"
3211 msgstr "Elimina a partición actual"
3212
3213 #: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138
3214 msgid "Geometry"
3215 msgstr "Xeometría"
3216
3217 #: fdisks/cfdisk.c:2588
3218 msgid "Change disk geometry (experts only)"
3219 msgstr "Cambiar a xeometría do disco (só expertos)"
3220
3221 #: fdisks/cfdisk.c:2589
3222 msgid "Help"
3223 msgstr "Axuda"
3224
3225 #: fdisks/cfdisk.c:2589
3226 msgid "Print help screen"
3227 msgstr "Imprime esta pantalla"
3228
3229 #: fdisks/cfdisk.c:2590
3230 msgid "Maximize"
3231 msgstr "Maximizar"
3232
3233 #: fdisks/cfdisk.c:2590
3234 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
3235 msgstr "Maximizar o uso de disco da partición actual (só expertos)"
3236
3237 #: fdisks/cfdisk.c:2591
3238 msgid "New"
3239 msgstr "Nova"
3240
3241 #: fdisks/cfdisk.c:2591
3242 msgid "Create new partition from free space"
3243 msgstr "Crea unha nova partición desde o espazo libre"
3244
3245 #: fdisks/cfdisk.c:2592
3246 msgid "Print"
3247 msgstr "Imprimir"
3248
3249 #: fdisks/cfdisk.c:2592
3250 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
3251 msgstr "Imprime a táboa de particións na pantalla ou nun ficheiro"
3252
3253 #: fdisks/cfdisk.c:2593
3254 msgid "Quit"
3255 msgstr "Saír"
3256
3257 #: fdisks/cfdisk.c:2593
3258 msgid "Quit program without writing partition table"
3259 msgstr "Sae do programa sen escribir a táboa de particións"
3260
3261 #: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211
3262 msgid "Type"
3263 msgstr "tipo"
3264
3265 #: fdisks/cfdisk.c:2594
3266 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
3267 msgstr "Cambia o tipo de sistema de ficheiso (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
3268
3269 #: fdisks/cfdisk.c:2595
3270 msgid "Units"
3271 msgstr "Unidades"
3272
3273 #: fdisks/cfdisk.c:2595
3274 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
3275 msgstr ""
3276 "Cambiar as unidades de visualización do tamaño da partición (MB, sect, cil)"
3277
3278 #: fdisks/cfdisk.c:2596
3279 msgid "Write"
3280 msgstr "Escribir"
3281
3282 #: fdisks/cfdisk.c:2596
3283 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
3284 msgstr ""
3285 "Escribir a táboa de particións ao disco (isto podería destruír os datos)"
3286
3287 #: fdisks/cfdisk.c:2643
3288 msgid "Cannot make this partition bootable"
3289 msgstr "Non é posíbel facer esta partición arrincábel"
3290
3291 #: fdisks/cfdisk.c:2653
3292 msgid "Cannot delete an empty partition"
3293 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
3294
3295 #: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675
3296 msgid "Cannot maximize this partition"
3297 msgstr "Non é posíbel maximizar esta partición"
3298
3299 #: fdisks/cfdisk.c:2683
3300 msgid "This partition is unusable"
3301 msgstr "Esta partición non é usábel"
3302
3303 #: fdisks/cfdisk.c:2685
3304 msgid "This partition is already in use"
3305 msgstr "Esta partición xa está en uso"
3306
3307 #: fdisks/cfdisk.c:2702
3308 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
3309 msgstr "Non é posíbel cambiar o tipo dunha partición baleira"
3310
3311 #: fdisks/cfdisk.c:2746
3312 msgid "Illegal command"
3313 msgstr "Orde ilegal"
3314
3315 #: fdisks/cfdisk.c:2756
3316 #, c-format
3317 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3318 msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3319
3320 #: fdisks/cfdisk.c:2765
3321 #, fuzzy
3322 msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
3323 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
3324
3325 #: fdisks/cfdisk.c:2766
3326 msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: fdisks/cfdisk.c:2767
3330 #, fuzzy
3331 msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
3332 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
3333
3334 #: fdisks/cfdisk.c:2768
3335 #, fuzzy
3336 msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
3337 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
3338
3339 #: fdisks/cfdisk.c:2769
3340 #, fuzzy
3341 msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
3342 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
3343
3344 #: fdisks/cfdisk.c:2770
3345 #, fuzzy
3346 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
3347 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
3348
3349 #: fdisks/cfdisk.c:2771
3350 #, fuzzy
3351 msgid ""
3352 " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
3353 msgstr " d Eliminar a partición actual"
3354
3355 #: fdisks/cfdisk.c:2773
3356 #, fuzzy
3357 msgid " --help display this help and exit\n"
3358 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
3359
3360 #: fdisks/cfdisk.c:2814
3361 #, fuzzy
3362 msgid "cannot parse number of cylinders"
3363 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
3364
3365 #: fdisks/cfdisk.c:2824
3366 #, fuzzy
3367 msgid "cannot parse number of heads"
3368 msgstr "Introduza o número de cabezas:"
3369
3370 #: fdisks/cfdisk.c:2831
3371 #, fuzzy
3372 msgid "cannot parse number of sectors"
3373 msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
3374
3375 #: fdisks/fdisk-ask.c:29
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid ""
3378 "\n"
3379 "Do you really want to quit? "
3380 msgstr "Desexa continuar?"
3381
3382 #: fdisks/fdisk-ask.c:74
3383 #, c-format
3384 msgid "%s (%s, default %c): "
3385 msgstr ""
3386
3387 #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
3388 #, c-format
3389 msgid "%s (%s, default %jd): "
3390 msgstr ""
3391
3392 #: fdisks/fdisk-ask.c:82
3393 #, c-format
3394 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
3395 msgstr ""
3396
3397 #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
3398 #, c-format
3399 msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
3400 msgstr ""
3401
3402 #: fdisks/fdisk-ask.c:88
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "%s (%c-%c): "
3405 msgstr "%s (%s)\n"
3406
3407 #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
3408 #, c-format
3409 msgid "%s (%jd-%jd): "
3410 msgstr ""
3411
3412 #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
3413 msgid "Value out of range."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: fdisks/fdisk-ask.c:214
3417 msgid ": "
3418 msgstr ""
3419
3420 #: fdisks/fdisk-ask.c:277
3421 msgid " [Y]es/[N]o: "
3422 msgstr ""
3423
3424 #: fdisks/fdisk-ask.c:298
3425 #, c-format
3426 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: fdisks/fdisk-ask.c:312
3430 msgid "Partition type (type L to list all types): "
3431 msgstr ""
3432
3433 #: fdisks/fdisk-ask.c:313
3434 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
3435 msgstr ""
3436
3437 #: fdisks/fdisk.c:53
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3441 " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: fdisks/fdisk.c:58
3445 msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
3449 msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: fdisks/fdisk.c:60
3453 #, fuzzy
3454 msgid " -h print this help text\n"
3455 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
3456
3457 #: fdisks/fdisk.c:62
3458 msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: fdisks/fdisk.c:63
3462 msgid ""
3463 " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type "
3464 "only\n"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: fdisks/fdisk.c:64
3468 msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: fdisks/fdisk.c:65
3472 #, fuzzy
3473 msgid " -v print program version\n"
3474 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
3475
3476 #: fdisks/fdisk.c:66
3477 #, fuzzy
3478 msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
3479 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
3480
3481 #: fdisks/fdisk.c:67
3482 #, fuzzy
3483 msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
3484 msgstr "Introduza o número de cabezas:"
3485
3486 #: fdisks/fdisk.c:68
3487 #, fuzzy
3488 msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
3489 msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
3490
3491 #: fdisks/fdisk.c:151
3492 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: fdisks/fdisk.c:152
3496 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: fdisks/fdisk.c:173
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
3502 msgstr "Esta partición non é usábel"
3503
3504 #: fdisks/fdisk.c:181
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
3507 msgstr " t Cambia o id do sistema de ficheiros da partición"
3508
3509 #: fdisks/fdisk.c:186
3510 #, c-format
3511 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: fdisks/fdisk.c:202
3515 #, c-format
3516 msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: fdisks/fdisk.c:207
3520 #, c-format
3521 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: fdisks/fdisk.c:210
3525 #, c-format
3526 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: fdisks/fdisk.c:216
3530 #, c-format
3531 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: fdisks/fdisk.c:218
3535 #, c-format
3536 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: fdisks/fdisk.c:221
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
3542 msgstr "obter posición de aliñamento"
3543
3544 #: fdisks/fdisk.c:224
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "Disklabel type: %s"
3547 msgstr "etiqueta: %.*s\n"
3548
3549 #: fdisks/fdisk.c:227
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "Disk identifier: %s"
3552 msgstr "Unidade de disco: %s"
3553
3554 #: fdisks/fdisk.c:275
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "\n"
3558 "%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: fdisks/fdisk.c:279
3562 #, fuzzy
3563 msgid "cannot seek"
3564 msgstr "non se pode abrir %s"
3565
3566 #: fdisks/fdisk.c:284
3567 #, fuzzy
3568 msgid "cannot read"
3569 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
3570
3571 #: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
3572 #: libfdisk/src/gpt.c:1696
3573 #, fuzzy
3574 msgid "First sector"
3575 msgstr "Primeiro %s"
3576
3577 #: fdisks/fdisk.c:384
3578 #, c-format
3579 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: fdisks/fdisk.c:410
3583 #, fuzzy
3584 msgid "failed to allocate libfdisk context"
3585 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
3586
3587 #: fdisks/fdisk.c:419
3588 #, fuzzy
3589 msgid "invalid sector size argument"
3590 msgstr "Valor de sectores ilegal"
3591
3592 #: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597
3593 #, fuzzy
3594 msgid "invalid cylinders argument"
3595 msgstr "Valor de cilindros ilegal"
3596
3597 #: fdisks/fdisk.c:437
3598 msgid "not found DOS label driver"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606
3602 #, fuzzy
3603 msgid "invalid heads argument"
3604 msgstr "Valor de sectores ilegal"
3605
3606 #: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624
3607 #, fuzzy
3608 msgid "invalid sectors argument"
3609 msgstr "Valor de sectores ilegal"
3610
3611 #: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
3612 #, fuzzy
3613 msgid "unsupported color mode"
3614 msgstr "%s necesita un argumento\n"
3615
3616 #: fdisks/fdisk.c:478
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "unsupported disklabel: %s"
3619 msgstr "%s necesita un argumento\n"
3620
3621 #: fdisks/fdisk.c:499
3622 msgid ""
3623 "The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
3624 "specified device only."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: fdisks/fdisk.c:538
3628 #, c-format
3629 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: fdisks/fdisk.c:540
3633 msgid ""
3634 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3635 "Be careful before using the write command.\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: fdisks/fdisk.c:545
3639 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: fdisks/fdisk-menu.c:90
3643 msgid "Generic"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: fdisks/fdisk-menu.c:91
3647 #, fuzzy
3648 msgid "delete a partition"
3649 msgstr " d eliminar a partición BSD"
3650
3651 #: fdisks/fdisk-menu.c:92
3652 #, fuzzy
3653 msgid "list known partition types"
3654 msgstr " l Mostra os tipos de sistemas de ficheiros coñecidos"
3655
3656 #: fdisks/fdisk-menu.c:93
3657 #, fuzzy
3658 msgid "add a new partition"
3659 msgstr " n Engade unha nova partición BSD"
3660
3661 #: fdisks/fdisk-menu.c:94
3662 #, fuzzy
3663 msgid "print the partition table"
3664 msgstr " p Imprime a táboa de particións BSD"
3665
3666 #: fdisks/fdisk-menu.c:95
3667 #, fuzzy
3668 msgid "change a partition type"
3669 msgstr " t Cambia o id do sistema de ficheiros da partición"
3670
3671 #: fdisks/fdisk-menu.c:96
3672 #, fuzzy
3673 msgid "verify the partition table"
3674 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3675
3676 #: fdisks/fdisk-menu.c:98
3677 #, fuzzy
3678 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
3679 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3680
3681 #: fdisks/fdisk-menu.c:99
3682 #, fuzzy
3683 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
3684 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3685
3686 #: fdisks/fdisk-menu.c:101
3687 msgid "Misc"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: fdisks/fdisk-menu.c:102
3691 #, fuzzy
3692 msgid "print this menu"
3693 msgstr " m Imprime este menú"
3694
3695 #: fdisks/fdisk-menu.c:103
3696 msgid "change display/entry units"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: fdisks/fdisk-menu.c:104
3700 #, fuzzy
3701 msgid "extra functionality (experts only)"
3702 msgstr "Cambiar a xeometría do disco (só expertos)"
3703
3704 #: fdisks/fdisk-menu.c:106
3705 msgid "Save & Exit"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: fdisks/fdisk-menu.c:107
3709 msgid "write table to disk and exit"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: fdisks/fdisk-menu.c:108
3713 #, fuzzy
3714 msgid "write table to disk"
3715 msgstr " w Escribe a etiqueta do disco no disco"
3716
3717 #: fdisks/fdisk-menu.c:109
3718 #, fuzzy
3719 msgid "quit without saving changes"
3720 msgstr " q Sae sen gardar os cambios"
3721
3722 #: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
3723 #, fuzzy
3724 msgid "return to main menu"
3725 msgstr " r Volve ao menú principal"
3726
3727 #: fdisks/fdisk-menu.c:121
3728 msgid "Create a new label"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: fdisks/fdisk-menu.c:122
3732 #, fuzzy
3733 msgid "create a new empty GPT partition table"
3734 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3735
3736 #: fdisks/fdisk-menu.c:123
3737 #, fuzzy
3738 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
3739 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3740
3741 #: fdisks/fdisk-menu.c:124
3742 #, fuzzy
3743 msgid "create a new empty DOS partition table"
3744 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3745
3746 #: fdisks/fdisk-menu.c:125
3747 #, fuzzy
3748 msgid "create a new empty Sun partition table"
3749 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3750
3751 #: fdisks/fdisk-menu.c:129
3752 #, fuzzy
3753 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3754 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3755
3756 #: fdisks/fdisk-menu.c:139
3757 #, fuzzy
3758 msgid "change number of cylinders"
3759 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
3760
3761 #: fdisks/fdisk-menu.c:140
3762 #, fuzzy
3763 msgid "change number of heads"
3764 msgstr "Introduza o número de cabezas:"
3765
3766 #: fdisks/fdisk-menu.c:141
3767 #, fuzzy
3768 msgid "change number of sectors/track"
3769 msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
3770
3771 #: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
3772 msgid "GPT"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: fdisks/fdisk-menu.c:151
3776 msgid "change disk GUID"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: fdisks/fdisk-menu.c:152
3780 #, fuzzy
3781 msgid "change partition name"
3782 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3783
3784 #: fdisks/fdisk-menu.c:153
3785 #, fuzzy
3786 msgid "change partition UUID"
3787 msgstr ""
3788 "\n"
3789 "%d particións:\n"
3790
3791 #: fdisks/fdisk-menu.c:163
3792 msgid "Sun"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: fdisks/fdisk-menu.c:164
3796 #, fuzzy
3797 msgid "toggle the read-only flag"
3798 msgstr "obtén só lectura"
3799
3800 #: fdisks/fdisk-menu.c:165
3801 msgid "toggle the mountable flag"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: fdisks/fdisk-menu.c:167
3805 #, fuzzy
3806 msgid "change number of alternate cylinders"
3807 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
3808
3809 #: fdisks/fdisk-menu.c:168
3810 #, fuzzy
3811 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3812 msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
3813
3814 #: fdisks/fdisk-menu.c:169
3815 msgid "change interleave factor"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: fdisks/fdisk-menu.c:170
3819 msgid "change rotation speed (rpm)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: fdisks/fdisk-menu.c:171
3823 #, fuzzy
3824 msgid "change number of physical cylinders"
3825 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
3826
3827 #: fdisks/fdisk-menu.c:180
3828 msgid "SGI"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: fdisks/fdisk-menu.c:181
3832 #, fuzzy
3833 msgid "select bootable partition"
3834 msgstr "Elimina a partición actual"
3835
3836 #: fdisks/fdisk-menu.c:182
3837 msgid "edit bootfile entry"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: fdisks/fdisk-menu.c:183
3841 #, fuzzy
3842 msgid "select sgi swap partition"
3843 msgstr "Elimina a partición actual"
3844
3845 #: fdisks/fdisk-menu.c:184
3846 msgid "create SGI info"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: fdisks/fdisk-menu.c:193
3850 #, fuzzy
3851 msgid "DOS (MBR)"
3852 msgstr " Tamaño (MB)"
3853
3854 #: fdisks/fdisk-menu.c:194
3855 msgid "toggle a bootable flag"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: fdisks/fdisk-menu.c:195
3859 #, fuzzy
3860 msgid "edit nested BSD disklabel"
3861 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
3862
3863 #: fdisks/fdisk-menu.c:196
3864 msgid "toggle the dos compatibility flag"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: fdisks/fdisk-menu.c:198
3868 msgid "move beginning of data in a partition"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: fdisks/fdisk-menu.c:199
3872 #, fuzzy
3873 msgid "list extended partitions"
3874 msgstr "Non hai máis particións"
3875
3876 #: fdisks/fdisk-menu.c:200
3877 #, fuzzy
3878 msgid "fix partition order"
3879 msgstr "Esta partición non é usábel"
3880
3881 #: fdisks/fdisk-menu.c:201
3882 msgid "change the disk identifier"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: fdisks/fdisk-menu.c:210
3886 msgid "BSD"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: fdisks/fdisk-menu.c:211
3890 #, fuzzy
3891 msgid "edit drive data"
3892 msgstr " e editar os datos da unidade"
3893
3894 #: fdisks/fdisk-menu.c:212
3895 #, fuzzy
3896 msgid "install bootstrap"
3897 msgstr " i instalar a secuencia de inicio"
3898
3899 #: fdisks/fdisk-menu.c:213
3900 #, fuzzy
3901 msgid "show complete disklabel"
3902 msgstr " s Mostra a etiqueta do disco completa"
3903
3904 #: fdisks/fdisk-menu.c:214
3905 #, fuzzy
3906 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
3907 msgstr " x Liga a partición BSD a unha partición non BSD"
3908
3909 #: fdisks/fdisk-menu.c:324
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "\n"
3913 "Help (expert commands):\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: fdisks/fdisk-menu.c:326
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid ""
3919 "\n"
3920 "Help:\n"
3921 msgstr "Axuda"
3922
3923 #: fdisks/fdisk-menu.c:364
3924 msgid "Expert command (m for help): "
3925 msgstr ""
3926
3927 #: fdisks/fdisk-menu.c:366
3928 msgid "Command (m for help): "
3929 msgstr ""
3930
3931 #: fdisks/fdisk-menu.c:376
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "%c: unknown command"
3934 msgstr "%s: Orde descoñecida: %s\n"
3935
3936 #: fdisks/fdisk-menu.c:416
3937 #, fuzzy
3938 msgid "failed to write disklabel"
3939 msgstr "non se pode abrir %s"
3940
3941 #: fdisks/fdisk-menu.c:419
3942 #, fuzzy
3943 msgid "The partition table has been altered."
3944 msgstr "Esta partición non é usábel"
3945
3946 #: fdisks/fdisk-menu.c:459
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "Could not delete partition %d"
3949 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
3950
3951 #: fdisks/fdisk-menu.c:461
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "Partition %d has been deleted."
3954 msgstr "Esta partición non é usábel"
3955
3956 #: fdisks/fdisk-menu.c:477
3957 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: fdisks/fdisk-menu.c:479
3961 msgid "Changing display/entry units to sectors."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: fdisks/fdisk-menu.c:489
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Leaving nested disklabel."
3967 msgstr "non se pode abrir %s"
3968
3969 #: fdisks/fdisk-menu.c:572
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Entering nested BSD disklabel."
3972 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
3973
3974 #: fdisks/fdisk-menu.c:754
3975 msgid "Number of cylinders"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: fdisks/fdisk-menu.c:758
3979 msgid "Number of heads"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: fdisks/fdisk-menu.c:762
3983 msgid "Number of sectors"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: fdisks/sfdisk.c:112
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
3989 msgstr "%s: produciuse un erro ao buscar: %s\n"
3990
3991 #: fdisks/sfdisk.c:117
3992 #, c-format
3993 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
3997 #, c-format
3998 msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: fdisks/sfdisk.c:195
4002 #, c-format
4003 msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: fdisks/sfdisk.c:232
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
4009 msgstr "non se pode abrir %s"
4010
4011 #: fdisks/sfdisk.c:248
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "write error on %s"
4014 msgstr "%s: produciuse un erro ao ler: %s\n"
4015
4016 #: fdisks/sfdisk.c:277
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
4019 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
4020
4021 #: fdisks/sfdisk.c:282
4022 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: fdisks/sfdisk.c:291
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "cannot open partition restore file (%s)"
4028 msgstr "non se pode abrir %s"
4029
4030 #: fdisks/sfdisk.c:296
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "error reading %s"
4033 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
4034
4035 #: fdisks/sfdisk.c:302
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "cannot open device %s for writing"
4038 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
4039
4040 #: fdisks/sfdisk.c:312
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "error writing sector %lu on %s"
4043 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
4044
4045 #: fdisks/sfdisk.c:383
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "Disk %s: cannot get geometry"
4048 msgstr "Feito sen cambiar a xeometría"
4049
4050 #: fdisks/sfdisk.c:400
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "Disk %s: cannot get size"
4053 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
4054
4055 #: fdisks/sfdisk.c:432
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4059 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4060 "[Use the --force option if you really want this]"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: fdisks/sfdisk.c:440
4064 #, c-format
4065 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: fdisks/sfdisk.c:443
4069 #, c-format
4070 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: fdisks/sfdisk.c:447
4074 #, c-format
4075 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: fdisks/sfdisk.c:452
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4082 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: fdisks/sfdisk.c:456
4086 #, c-format
4087 msgid ""
4088 "\n"
4089 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: fdisks/sfdisk.c:542
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: fdisks/sfdisk.c:547
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: fdisks/sfdisk.c:552
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
4108 "%lu)"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: fdisks/sfdisk.c:592
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "Id Name\n"
4115 "\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: fdisks/sfdisk.c:755
4119 #, c-format
4120 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: fdisks/sfdisk.c:757
4124 msgid ""
4125 "The command to re-read the partition table failed.\n"
4126 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4127 "before using mkfs"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: fdisks/sfdisk.c:765
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "Error closing %s"
4133 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
4134
4135 #: fdisks/sfdisk.c:806
4136 #, c-format
4137 msgid "%s: no such partition\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: fdisks/sfdisk.c:829
4141 #, fuzzy
4142 msgid "unrecognized format - using sectors"
4143 msgstr "Orde descoñecida: %s"
4144
4145 #: fdisks/sfdisk.c:890
4146 #, c-format
4147 msgid "unimplemented format - using %s"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
4151 msgid "cylinders"
4152 msgstr "cilindros"
4153
4154 #: fdisks/sfdisk.c:891
4155 msgid "sectors"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: fdisks/sfdisk.c:895
4159 #, c-format
4160 msgid ""
4161 "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4162 "\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: fdisks/sfdisk.c:897
4166 #, c-format
4167 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: fdisks/sfdisk.c:902
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4174 "\n"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: fdisks/sfdisk.c:904
4178 #, c-format
4179 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: fdisks/sfdisk.c:907
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4186 "\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: fdisks/sfdisk.c:909
4190 #, c-format
4191 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: fdisks/sfdisk.c:912
4195 #, c-format
4196 msgid ""
4197 "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4198 "\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: fdisks/sfdisk.c:914
4202 #, c-format
4203 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: fdisks/sfdisk.c:1073
4207 #, c-format
4208 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: fdisks/sfdisk.c:1080
4212 #, c-format
4213 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: fdisks/sfdisk.c:1083
4217 #, c-format
4218 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: fdisks/sfdisk.c:1094
4222 #, fuzzy
4223 msgid "No partitions found"
4224 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4225
4226 #: fdisks/sfdisk.c:1097
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
4230 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4231 "For this listing I'll assume that geometry."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: fdisks/sfdisk.c:1146
4235 #, fuzzy
4236 msgid "no partition table present."
4237 msgstr "Esta partición non é usábel"
4238
4239 #: fdisks/sfdisk.c:1148
4240 #, c-format
4241 msgid "strange, only %d partitions defined."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: fdisks/sfdisk.c:1157
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
4247 msgstr "Esta partición non é usábel"
4248
4249 #: fdisks/sfdisk.c:1160
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
4252 msgstr "Esta partición non é usábel"
4253
4254 #: fdisks/sfdisk.c:1163
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
4257 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
4258
4259 #: fdisks/sfdisk.c:1175
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
4262 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
4263
4264 #: fdisks/sfdisk.c:1187
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
4267 msgstr "Esta partición non é usábel"
4268
4269 #: fdisks/sfdisk.c:1199
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
4273 "and will destroy it when filled"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: fdisks/sfdisk.c:1212
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
4279 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
4280
4281 #: fdisks/sfdisk.c:1217
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
4284 msgstr "aviso: o ficheiro pasa do final do sistema de ficheiros\n"
4285
4286 #: fdisks/sfdisk.c:1233
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
4290 "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
4291 "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: fdisks/sfdisk.c:1249
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
4298 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: fdisks/sfdisk.c:1269
4302 msgid ""
4303 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4304 " (although this is not a problem under Linux)"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: fdisks/sfdisk.c:1289
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
4310 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
4311
4312 #: fdisks/sfdisk.c:1295
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
4315 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
4316
4317 #: fdisks/sfdisk.c:1314
4318 msgid ""
4319 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4320 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: fdisks/sfdisk.c:1321
4324 msgid ""
4325 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4326 "LILO disregards the `bootable' flag."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: fdisks/sfdisk.c:1327
4330 msgid ""
4331 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4332 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: fdisks/sfdisk.c:1341
4336 msgid "start"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: fdisks/sfdisk.c:1344
4340 #, c-format
4341 msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: fdisks/sfdisk.c:1350
4345 msgid "end"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: fdisks/sfdisk.c:1353
4349 #, c-format
4350 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: fdisks/sfdisk.c:1356
4354 #, c-format
4355 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: fdisks/sfdisk.c:1381
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
4362 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: fdisks/sfdisk.c:1386
4366 msgid ""
4367 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4368 "DOS and Linux will interpret the contents differently."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: fdisks/sfdisk.c:1399
4372 #, c-format
4373 msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
4377 #, c-format
4378 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: fdisks/sfdisk.c:1421
4382 #, fuzzy
4383 msgid "tree of partitions?"
4384 msgstr "Non hai máis particións"
4385
4386 #: fdisks/sfdisk.c:1530
4387 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: fdisks/sfdisk.c:1538
4391 msgid "DM6 signature found - giving up"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: fdisks/sfdisk.c:1558
4395 #, fuzzy
4396 msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
4397 msgstr "Non hai máis particións"
4398
4399 #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
4400 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: fdisks/sfdisk.c:1620
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid " %s: unrecognized partition table type"
4406 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4407
4408 #: fdisks/sfdisk.c:1632
4409 msgid "-n flag was given: Nothing changed"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: fdisks/sfdisk.c:1649
4413 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Failed writing the partition on %s"
4419 msgstr "%s fallou."
4420
4421 #: fdisks/sfdisk.c:1736
4422 msgid "long or incomplete input line - quitting"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: fdisks/sfdisk.c:1772
4426 #, c-format
4427 msgid "input error: `=' expected after %s field"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: fdisks/sfdisk.c:1779
4431 #, c-format
4432 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: fdisks/sfdisk.c:1785
4436 #, c-format
4437 msgid "unrecognized input: %s"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
4441 msgid "number too big"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
4445 msgid "trailing junk after number"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: fdisks/sfdisk.c:1992
4449 #, fuzzy
4450 msgid "no room for partition descriptor"
4451 msgstr "Non hai máis particións"
4452
4453 #: fdisks/sfdisk.c:2025
4454 #, fuzzy
4455 msgid "cannot build surrounding extended partition"
4456 msgstr "Non hai máis particións"
4457
4458 #: fdisks/sfdisk.c:2076
4459 #, fuzzy
4460 msgid "too many input fields"
4461 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
4462
4463 #: fdisks/sfdisk.c:2110
4464 msgid "No room for more"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: fdisks/sfdisk.c:2129
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Illegal type"
4470 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
4471
4472 #: fdisks/sfdisk.c:2163
4473 #, c-format
4474 msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: fdisks/sfdisk.c:2169
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Warning: empty partition"
4480 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
4481
4482 #: fdisks/sfdisk.c:2183
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
4485 msgstr "Esta partición non é usábel"
4486
4487 #: fdisks/sfdisk.c:2196
4488 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
4492 msgid "partial c,h,s specification?"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: fdisks/sfdisk.c:2238
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Extended partition not where expected"
4498 msgstr "Crea unha nova partición desde o espazo libre"
4499
4500 #: fdisks/sfdisk.c:2270
4501 msgid "bad input"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: fdisks/sfdisk.c:2293
4505 #, fuzzy
4506 msgid "too many partitions"
4507 msgstr "Non hai máis particións"
4508
4509 #: fdisks/sfdisk.c:2326
4510 msgid ""
4511 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4512 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4513 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: fdisks/sfdisk.c:2348
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid " %s [options] <device> [...]\n"
4519 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
4520
4521 #: fdisks/sfdisk.c:2351
4522 msgid ""
4523 " -s, --show-size list size of a partition\n"
4524 " -c, --id change or print partition Id\n"
4525 " --change-id change Id\n"
4526 " --print-id print Id\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: fdisks/sfdisk.c:2355
4530 msgid ""
4531 " -l, --list list partitions of each device\n"
4532 " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4533 " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4534 " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4535 " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
4536 "(MB)\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: fdisks/sfdisk.c:2360
4540 msgid ""
4541 " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4542 " -T, --list-types list the known partition types\n"
4543 " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4544 " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4545 " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: fdisks/sfdisk.c:2365
4549 msgid ""
4550 " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4551 " -n do not actually write to disk\n"
4552 " -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
4553 "<file>\n"
4554 " -I <file> restore sectors from <file>\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: fdisks/sfdisk.c:2369
4558 msgid ""
4559 " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4560 " -v, --version display version information and exit\n"
4561 " -h, --help display this help text and exit\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: fdisks/sfdisk.c:2373
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "\n"
4568 "Dangerous options:\n"
4569 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
4570
4571 #: fdisks/sfdisk.c:2374
4572 msgid ""
4573 " -f, --force disable all consistency checking\n"
4574 " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4575 " -q, --quiet suppress warning messages\n"
4576 " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
4577 "Linux\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: fdisks/sfdisk.c:2378
4581 msgid ""
4582 " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4583 " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: fdisks/sfdisk.c:2380
4587 msgid ""
4588 " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
4589 " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
4590 " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4591 " or expect descriptors for them in the input\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: fdisks/sfdisk.c:2384
4595 msgid ""
4596 " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4597 " --IBM same as --leave-last\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: fdisks/sfdisk.c:2386
4601 msgid ""
4602 " --in-order partitions are in order\n"
4603 " --not-in-order partitions are not in order\n"
4604 " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4605 " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: fdisks/sfdisk.c:2390
4609 msgid ""
4610 " --nested every partition is disjoint from all others\n"
4611 " --chained like nested, but extended partitions may lie "
4612 "outside\n"
4613 " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: fdisks/sfdisk.c:2394
4617 msgid ""
4618 "\n"
4619 "Override the detected geometry using:\n"
4620 " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4621 " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4622 " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: fdisks/sfdisk.c:2412
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4628 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
4629
4630 #: fdisks/sfdisk.c:2414
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: fdisks/sfdisk.c:2543
4637 #, fuzzy
4638 msgid "no command?"
4639 msgstr "%s: Orde descoñecida: %s\n"
4640
4641 #: fdisks/sfdisk.c:2612
4642 #, fuzzy
4643 msgid "invalid number of partitions argument"
4644 msgstr "número de liñas non válido"
4645
4646 #: fdisks/sfdisk.c:2682
4647 #, c-format
4648 msgid "cannot open %s\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: fdisks/sfdisk.c:2701
4652 #, c-format
4653 msgid "total: %llu blocks\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: fdisks/sfdisk.c:2738
4657 #, fuzzy
4658 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4659 msgstr "%s fallou."
4660
4661 #: fdisks/sfdisk.c:2740
4662 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: fdisks/sfdisk.c:2742
4666 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: fdisks/sfdisk.c:2749
4670 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: fdisks/sfdisk.c:2774
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "cannot open %s read-write"
4676 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
4677
4678 #: fdisks/sfdisk.c:2776
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "cannot open %s for reading"
4681 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
4682
4683 #: fdisks/sfdisk.c:2801
4684 #, c-format
4685 msgid "%s: OK"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
4689 #, c-format
4690 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: fdisks/sfdisk.c:2870
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "Cannot get size of %s"
4696 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
4697
4698 #: fdisks/sfdisk.c:2950
4699 #, c-format
4700 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: fdisks/sfdisk.c:2978
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4707 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: fdisks/sfdisk.c:2999
4711 #, c-format
4712 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: fdisks/sfdisk.c:3062
4716 #, c-format
4717 msgid "Bad Id %lx"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: fdisks/sfdisk.c:3083
4721 #, fuzzy
4722 msgid "This disk is currently in use."
4723 msgstr "Esta partición xa está en uso"
4724
4725 #: fdisks/sfdisk.c:3103
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "Fatal error: cannot find %s"
4728 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
4729
4730 #: fdisks/sfdisk.c:3105
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "Warning: %s is not a block device"
4733 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
4734
4735 #: fdisks/sfdisk.c:3111
4736 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: fdisks/sfdisk.c:3113
4740 msgid ""
4741 "\n"
4742 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4743 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4744 "Use the --no-reread flag to suppress this check."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: fdisks/sfdisk.c:3117
4748 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: fdisks/sfdisk.c:3119
4752 msgid "OK"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: fdisks/sfdisk.c:3128
4756 #, c-format
4757 msgid "Old situation:\n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: fdisks/sfdisk.c:3132
4761 #, c-format
4762 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: fdisks/sfdisk.c:3140
4766 #, c-format
4767 msgid "New situation:\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: fdisks/sfdisk.c:3145
4771 msgid ""
4772 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4773 "(If you really want this, use the --force option.)"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: fdisks/sfdisk.c:3148
4777 msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4778 msgstr ""
4779
4780 #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4781 #. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4782 #: fdisks/sfdisk.c:3155
4783 #, c-format
4784 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4785 msgstr ""
4786
4787 #: fdisks/sfdisk.c:3157
4788 #, c-format
4789 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4790 msgstr ""
4791
4792 #: fdisks/sfdisk.c:3160
4793 msgid "Quitting - nothing changed"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: fdisks/sfdisk.c:3166
4797 #, c-format
4798 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: fdisks/sfdisk.c:3174
4802 #, c-format
4803 msgid ""
4804 "Successfully wrote the new partition table\n"
4805 "\n"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: fdisks/sfdisk.c:3182
4809 msgid ""
4810 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4811 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4812 "(See fdisk(8).)"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4816 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
4817 #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442
4818 #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
4819 #: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80
4820 #, fuzzy
4821 msgid ""
4822 "\n"
4823 "Usage:\n"
4824 msgstr "Uso:\n"
4825
4826 #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
4827 msgid "\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: include/c.h:278
4831 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: include/c.h:279
4835 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: include/c.h:280
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "\n"
4842 "For more details see %s.\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
4846 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
4847 #: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
4848 #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
4849 #: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
4850 #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813
4851 #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
4852 #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
4853 #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
4854 #, c-format
4855 msgid "%s from %s\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
4859 #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
4860 #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
4861 #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
4862 #: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "write error"
4865 msgstr "Erro interno"
4866
4867 #: include/optutils.h:81
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "%s: options "
4870 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
4871
4872 #: include/optutils.h:93
4873 #, c-format
4874 msgid "are mutually exclusive."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4878 msgid "Empty"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4882 msgid "FAT12"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4886 msgid "XENIX root"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4890 msgid "XENIX usr"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4894 msgid "FAT16 <32M"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4898 msgid "Extended"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4902 msgid "FAT16"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4906 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4910 msgid "AIX"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4914 msgid "AIX bootable"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4918 msgid "OS/2 Boot Manager"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4922 msgid "W95 FAT32"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4926 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4930 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4934 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4938 msgid "OPUS"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4942 msgid "Hidden FAT12"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4946 msgid "Compaq diagnostics"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4950 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4954 msgid "Hidden FAT16"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4958 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4962 msgid "AST SmartSleep"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4966 msgid "Hidden W95 FAT32"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4970 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4974 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4978 msgid "NEC DOS"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4982 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4986 msgid "Plan 9"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4990 msgid "PartitionMagic recovery"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4994 msgid "Venix 80286"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4998 msgid "PPC PReP Boot"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5002 msgid "SFS"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5006 msgid "QNX4.x"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5010 msgid "QNX4.x 2nd part"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5014 msgid "QNX4.x 3rd part"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5018 msgid "OnTrack DM"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5022 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5026 msgid "CP/M"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5030 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5034 msgid "OnTrackDM6"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5038 msgid "EZ-Drive"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5042 msgid "Golden Bow"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5046 msgid "Priam Edisk"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
5050 #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
5051 msgid "SpeedStor"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5055 msgid "GNU HURD or SysV"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5059 msgid "Novell Netware 286"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5063 msgid "Novell Netware 386"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5067 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5071 msgid "PC/IX"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5075 msgid "Old Minix"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5079 msgid "Minix / old Linux"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5083 msgid "Linux swap / Solaris"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5087 msgid "Linux"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5091 msgid "OS/2 hidden C: drive"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
5095 msgid "Linux extended"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
5099 msgid "NTFS volume set"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
5103 msgid "Linux plaintext"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
5107 #: libfdisk/src/sun.c:46
5108 msgid "Linux LVM"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5112 msgid "Amoeba"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
5116 msgid "Amoeba BBT"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5120 msgid "BSD/OS"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5124 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5128 msgid "FreeBSD"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5132 msgid "OpenBSD"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5136 msgid "NeXTSTEP"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5140 msgid "Darwin UFS"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5144 msgid "NetBSD"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5148 msgid "Darwin boot"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5152 msgid "HFS / HFS+"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5156 msgid "BSDI fs"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5160 msgid "BSDI swap"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5164 msgid "Boot Wizard hidden"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
5168 msgid "Solaris boot"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5172 msgid "Solaris"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5176 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
5180 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5184 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5188 msgid "Syrinx"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5192 msgid "Non-FS data"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5196 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5200 msgid "Dell Utility"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5204 msgid "BootIt"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
5208 msgid "DOS access"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5212 msgid "DOS R/O"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5216 msgid "BeOS fs"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
5220 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5224 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5228 msgid "DOS secondary"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5232 msgid "VMware VMFS"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: include/pt-mbr-partnames.h:98
5236 msgid "VMware VMKCORE"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
5240 msgid "Linux raid autodetect"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5244 msgid "LANstep"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
5248 msgid "BBT"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
5252 #: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741
5253 #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
5254 #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
5255 #: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
5256 #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
5257 #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
5258 #: text-utils/pg.c:1363
5259 #, c-format
5260 msgid "failed to execute %s"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: libfdisk/src/alignment.c:108
5264 #, c-format
5265 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: libfdisk/src/alignment.c:518
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5271 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5272
5273 #: libfdisk/src/alignment.c:527
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Re-reading the partition table failed."
5276 msgstr " p Imprime a táboa de particións BSD"
5277
5278 #: libfdisk/src/alignment.c:529
5279 msgid ""
5280 "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
5281 "reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid "Selected partition %d"
5287 msgstr " d eliminar a partición BSD"
5288
5289 #: libfdisk/src/ask.c:337
5290 #, fuzzy
5291 msgid "No partition is defined yet!"
5292 msgstr "Esta partición xa está en uso"
5293
5294 #: libfdisk/src/ask.c:349
5295 #, fuzzy
5296 msgid "No free partition available!"
5297 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5298
5299 #: libfdisk/src/ask.c:359
5300 msgid "Partition number"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: libfdisk/src/ask.c:659
5304 #, fuzzy, c-format
5305 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5306 msgstr "Crea unha nova partición desde o espazo libre"
5307
5308 #: libfdisk/src/bsd.c:152
5309 #, fuzzy, c-format
5310 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5311 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
5312
5313 #: libfdisk/src/bsd.c:167
5314 #, fuzzy, c-format
5315 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5316 msgstr "Non hai ningunha partición *BSD en %s.\n"
5317
5318 #: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
5319 #, fuzzy
5320 msgid "First cylinder"
5321 msgstr "cilindros"
5322
5323 #: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
5324 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717
5328 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: libfdisk/src/bsd.c:281
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5334 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
5335
5336 #: libfdisk/src/bsd.c:283
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5339 msgstr "Desexa crear unha etiqueta de disco? (y/n)"
5340
5341 #: libfdisk/src/bsd.c:346
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "type: %s"
5344 msgstr "tipo: %s\n"
5345
5346 #: libfdisk/src/bsd.c:348
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "type: %d"
5349 msgstr "tipo: %d\n"
5350
5351 #: libfdisk/src/bsd.c:350
5352 #, fuzzy, c-format
5353 msgid "disk: %.*s"
5354 msgstr "disco: %.*s\n"
5355
5356 #: libfdisk/src/bsd.c:351
5357 #, fuzzy, c-format
5358 msgid "label: %.*s"
5359 msgstr "etiqueta: %.*s\n"
5360
5361 #: libfdisk/src/bsd.c:353
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid "flags: %s"
5364 msgstr "opcións:"
5365
5366 #: libfdisk/src/bsd.c:354
5367 msgid " removable"
5368 msgstr " removable"
5369
5370 #: libfdisk/src/bsd.c:355
5371 msgid " ecc"
5372 msgstr " ecc"
5373
5374 #: libfdisk/src/bsd.c:356
5375 msgid " badsect"
5376 msgstr " badsect"
5377
5378 #: libfdisk/src/bsd.c:360
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "bytes/sector: %ld"
5381 msgstr "bytes por sector: %ld\n"
5382
5383 #: libfdisk/src/bsd.c:361
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "sectors/track: %ld"
5386 msgstr "sectores por pista: %ld\n"
5387
5388 #: libfdisk/src/bsd.c:362
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "tracks/cylinder: %ld"
5391 msgstr "pistas por cilindro: %ld\n"
5392
5393 #: libfdisk/src/bsd.c:363
5394 #, fuzzy, c-format
5395 msgid "sectors/cylinder: %ld"
5396 msgstr "sectores por cilindro: %ld\n"
5397
5398 #: libfdisk/src/bsd.c:364
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid "cylinders: %ld"
5401 msgstr "cilindros: %ld\n"
5402
5403 #: libfdisk/src/bsd.c:365
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "rpm: %d"
5406 msgstr "r.p.m.: %d\n"
5407
5408 #: libfdisk/src/bsd.c:366
5409 #, fuzzy, c-format
5410 msgid "interleave: %d"
5411 msgstr "interleave: %d\n"
5412
5413 #: libfdisk/src/bsd.c:367
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "trackskew: %d"
5416 msgstr "trackskew: %d\n"
5417
5418 #: libfdisk/src/bsd.c:368
5419 #, fuzzy, c-format
5420 msgid "cylinderskew: %d"
5421 msgstr "cylinderskew: %d\n"
5422
5423 #: libfdisk/src/bsd.c:369
5424 #, fuzzy, c-format
5425 msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5426 msgstr "cambio de cabeza: %ld\t\t# milisegundos\n"
5427
5428 #: libfdisk/src/bsd.c:370
5429 #, fuzzy, c-format
5430 msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5431 msgstr "busca de pista-a-pista: %ld\t# milisegundos\n"
5432
5433 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5434 #, fuzzy, c-format
5435 msgid "partitions: %d"
5436 msgstr ""
5437 "\n"
5438 "%d particións:\n"
5439
5440 #: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
5441 msgid "#"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
5445 #: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
5446 msgid "Start"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210
5450 #: libfdisk/src/sgi.c:337
5451 msgid "Size"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: libfdisk/src/bsd.c:398
5455 msgid "fsize"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: libfdisk/src/bsd.c:399
5459 msgid "bsize"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: libfdisk/src/bsd.c:400
5463 msgid "cpg"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: libfdisk/src/bsd.c:491
5467 msgid "bytes/sector"
5468 msgstr "bytes/sector"
5469
5470 #: libfdisk/src/bsd.c:494
5471 msgid "sectors/track"
5472 msgstr "sectors/pista"
5473
5474 #: libfdisk/src/bsd.c:495
5475 msgid "tracks/cylinder"
5476 msgstr "pistas/cilindro"
5477
5478 #: libfdisk/src/bsd.c:500
5479 msgid "sectors/cylinder"
5480 msgstr "sectores/cilindro"
5481
5482 #: libfdisk/src/bsd.c:503
5483 msgid "rpm"
5484 msgstr "r.p.m."
5485
5486 #: libfdisk/src/bsd.c:504
5487 msgid "interleave"
5488 msgstr "interleave"
5489
5490 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5491 msgid "trackskew"
5492 msgstr "trackskew"
5493
5494 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5495 msgid "cylinderskew"
5496 msgstr "cylinderskew"
5497
5498 #: libfdisk/src/bsd.c:508
5499 msgid "headswitch"
5500 msgstr "headswitch"
5501
5502 #: libfdisk/src/bsd.c:509
5503 msgid "track-to-track seek"
5504 msgstr "busca de pista-a-pista"
5505
5506 #: libfdisk/src/bsd.c:532
5507 #, c-format
5508 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: libfdisk/src/bsd.c:548
5512 #, c-format
5513 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: libfdisk/src/bsd.c:579
5517 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155
5521 #: sys-utils/hwclock.c:157
5522 #, fuzzy, c-format
5523 msgid "cannot write %s"
5524 msgstr "non se pode abrir %s"
5525
5526 #: libfdisk/src/bsd.c:604
5527 #, c-format
5528 msgid "Bootstrap installed on %s."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: libfdisk/src/bsd.c:771
5532 #, fuzzy, c-format
5533 msgid "Disklabel written to %s."
5534 msgstr "etiqueta: %.*s\n"
5535
5536 #: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Syncing disks."
5539 msgstr ""
5540 "\n"
5541 "Sincronizando discos.\n"
5542
5543 #: libfdisk/src/bsd.c:811
5544 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: libfdisk/src/bsd.c:840
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
5550 msgstr " x Liga a partición BSD a unha partición non BSD"
5551
5552 #: libfdisk/src/context.c:236
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "%s: close device failed"
5555 msgstr "%s: fstat fallou."
5556
5557 #: libfdisk/src/context.c:370
5558 msgid "cylinder"
5559 msgid_plural "cylinders"
5560 msgstr[0] ""
5561 msgstr[1] ""
5562
5563 #: libfdisk/src/context.c:371
5564 msgid "sector"
5565 msgid_plural "sectors"
5566 msgstr[0] ""
5567 msgstr[1] ""
5568
5569 #: libfdisk/src/dos.c:170
5570 #, fuzzy
5571 msgid "All primary partitions have been defined already."
5572 msgstr "Esta partición xa está en uso"
5573
5574 #: libfdisk/src/dos.c:215
5575 #, fuzzy, c-format
5576 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
5577 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5578
5579 #: libfdisk/src/dos.c:275
5580 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: libfdisk/src/dos.c:278
5584 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: libfdisk/src/dos.c:282
5588 msgid ""
5589 "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
5590 "sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
5591 "recommended, or performance may be impacted."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: libfdisk/src/dos.c:288
5595 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: libfdisk/src/dos.c:295
5599 #, c-format
5600 msgid ""
5601 "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
5602 "be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
5603 "Use GUID partition table format (GPT)."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: libfdisk/src/dos.c:421
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5609 msgstr "Non hai máis particións"
5610
5611 #: libfdisk/src/dos.c:437
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
5615 "partition table."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: libfdisk/src/dos.c:459
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
5621 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5622
5623 #: libfdisk/src/dos.c:467
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
5626 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5627
5628 #: libfdisk/src/dos.c:501
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "omitting empty partition (%zd)"
5631 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
5632
5633 #: libfdisk/src/dos.c:569
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Enter the new disk identifier"
5636 msgstr "non se pode abrir %s"
5637
5638 #: libfdisk/src/dos.c:576
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Incorrect value."
5641 msgstr "Valor de sectores ilegal"
5642
5643 #: libfdisk/src/dos.c:586
5644 #, c-format
5645 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: libfdisk/src/dos.c:678
5649 #, fuzzy, c-format
5650 msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
5651 msgstr "Non hai máis particións"
5652
5653 #: libfdisk/src/dos.c:690
5654 #, c-format
5655 msgid ""
5656 "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: libfdisk/src/dos.c:811
5660 #, c-format
5661 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: libfdisk/src/dos.c:863
5665 #, fuzzy, c-format
5666 msgid "Sector %llu is already allocated."
5667 msgstr "%s está montado.\t "
5668
5669 #: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672
5670 #, fuzzy
5671 msgid "No free sectors available."
5672 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
5673
5674 #: libfdisk/src/dos.c:1029
5675 #, fuzzy, c-format
5676 msgid "Adding logical partition %zd"
5677 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5678
5679 #: libfdisk/src/dos.c:1045
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid "Partition %zd: contains sector 0"
5682 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
5683
5684 #: libfdisk/src/dos.c:1047
5685 #, c-format
5686 msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: libfdisk/src/dos.c:1050
5690 #, c-format
5691 msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: libfdisk/src/dos.c:1053
5695 #, c-format
5696 msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: libfdisk/src/dos.c:1059
5700 #, c-format
5701 msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: libfdisk/src/dos.c:1112
5705 #, c-format
5706 msgid ""
5707 "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
5708 "%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: libfdisk/src/dos.c:1123
5712 #, c-format
5713 msgid ""
5714 "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
5715 "logical=(%d, %d, %d)"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: libfdisk/src/dos.c:1132
5719 #, fuzzy, c-format
5720 msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
5721 msgstr "Esta partición non é usábel"
5722
5723 #: libfdisk/src/dos.c:1159
5724 #, c-format
5725 msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: libfdisk/src/dos.c:1169
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
5731 msgstr "Esta partición non é usábel"
5732
5733 #: libfdisk/src/dos.c:1195
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "Partition %zd: empty."
5736 msgstr "Esta partición non é usábel"
5737
5738 #: libfdisk/src/dos.c:1200
5739 #, fuzzy, c-format
5740 msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
5741 msgstr "Esta partición non é usábel"
5742
5743 #: libfdisk/src/dos.c:1208
5744 #, c-format
5745 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: libfdisk/src/dos.c:1211
5749 #, c-format
5750 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: libfdisk/src/dos.c:1242
5754 #, fuzzy
5755 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5756 msgstr "número de liñas non válido"
5757
5758 #: libfdisk/src/dos.c:1250
5759 #, fuzzy
5760 msgid "All primary partitions are in use."
5761 msgstr "Esta partición xa está en uso"
5762
5763 #: libfdisk/src/dos.c:1253
5764 msgid ""
5765 "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary "
5766 "partition with an extended partition first."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: libfdisk/src/dos.c:1261
5770 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: libfdisk/src/dos.c:1274
5774 #, c-format
5775 msgid ""
5776 "Partition type:\n"
5777 " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
5778 "%s\n"
5779 "Select (default %c)"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: libfdisk/src/dos.c:1280
5783 msgid " l logical (numbered from 5)"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: libfdisk/src/dos.c:1280
5787 #, fuzzy
5788 msgid " e extended"
5789 msgstr " e editar os datos da unidade"
5790
5791 #: libfdisk/src/dos.c:1288
5792 #, fuzzy, c-format
5793 msgid "Using default response %c."
5794 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
5795
5796 #: libfdisk/src/dos.c:1310
5797 #, fuzzy, c-format
5798 msgid "Invalid partition type `%c'."
5799 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5800
5801 #: libfdisk/src/dos.c:1325
5802 #, fuzzy, c-format
5803 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5804 msgstr "non se pode abrir %s"
5805
5806 #: libfdisk/src/dos.c:1417
5807 msgid ""
5808 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
5809 "first."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: libfdisk/src/dos.c:1423
5813 msgid ""
5814 "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
5815 "documentation for additional information."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: libfdisk/src/dos.c:1501
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Nr"
5821 msgstr "NC"
5822
5823 #: libfdisk/src/dos.c:1502
5824 msgid "AF"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
5828 msgid "Hd"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Sec"
5834 msgstr "Estabelecer"
5835
5836 #: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
5837 msgid "Cyl"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
5841 #: libfdisk/src/sun.c:706
5842 msgid "Id"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: libfdisk/src/dos.c:1588
5846 msgid ""
5847 "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong "
5848 "device."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275
5852 #: libfdisk/src/sun.c:700
5853 msgid "Device"
5854 msgstr ""
5855
5856 #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
5857 #: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Blocks "
5860 msgstr "%ld bloques\n"
5861
5862 #: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
5863 msgid "System"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: libfdisk/src/dos.c:1677
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Partition table entries are not in disk order."
5869 msgstr "Esta partición non é usábel"
5870
5871 #: libfdisk/src/dos.c:1754
5872 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: libfdisk/src/dos.c:1783
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Done."
5878 msgstr "Feito"
5879
5880 #: libfdisk/src/dos.c:1803
5881 #, fuzzy, c-format
5882 msgid "Partition %d: no data area."
5883 msgstr "Esta partición non é usábel"
5884
5885 #: libfdisk/src/dos.c:1833
5886 msgid "New beginning of data"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: libfdisk/src/dos.c:1895
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "Partition %d: is an extended partition."
5892 msgstr "Non hai máis particións"
5893
5894 #: libfdisk/src/gpt.c:142
5895 msgid "EFI System"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: libfdisk/src/gpt.c:144
5899 #, fuzzy
5900 msgid "MBR partition scheme"
5901 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5902
5903 #: libfdisk/src/gpt.c:146
5904 #, fuzzy
5905 msgid "BIOS boot partition"
5906 msgstr "Elimina a partición actual"
5907
5908 #: libfdisk/src/gpt.c:149
5909 msgid "Microsoft reserved"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: libfdisk/src/gpt.c:150
5913 msgid "Microsoft basic data"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: libfdisk/src/gpt.c:151
5917 msgid "Microsoft LDM metadata"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: libfdisk/src/gpt.c:152
5921 msgid "Microsoft LDM data"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: libfdisk/src/gpt.c:153
5925 msgid "Windows recovery environment"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: libfdisk/src/gpt.c:154
5929 msgid "IBM General Parallel Fs"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: libfdisk/src/gpt.c:157
5933 #, fuzzy
5934 msgid "HP-UX data partition"
5935 msgstr " d eliminar a partición BSD"
5936
5937 #: libfdisk/src/gpt.c:158
5938 #, fuzzy
5939 msgid "HP-UX service partition"
5940 msgstr "Non hai máis particións"
5941
5942 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Linux filesystem"
5945 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
5946
5947 #: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
5948 msgid "Linux RAID"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
5952 msgid "Linux swap"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5956 msgid "Linux reserved"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5960 msgid "FreeBSD data"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5964 msgid "FreeBSD boot"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: libfdisk/src/gpt.c:170
5968 msgid "FreeBSD swap"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: libfdisk/src/gpt.c:171
5972 msgid "FreeBSD UFS"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5976 msgid "FreeBSD ZFS"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: libfdisk/src/gpt.c:173
5980 msgid "FreeBSD Vinum"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5984 msgid "Apple HFS/HFS+"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: libfdisk/src/gpt.c:177
5988 msgid "Apple UFS"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: libfdisk/src/gpt.c:178
5992 msgid "Apple RAID"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5996 msgid "Apple RAID offline"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: libfdisk/src/gpt.c:180
6000 msgid "Apple boot"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:181
6004 msgid "Apple label"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: libfdisk/src/gpt.c:182
6008 msgid "Apple TV recovery"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6012 msgid "Apple Core storage"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: libfdisk/src/gpt.c:187
6016 msgid "Solaris root"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6020 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: libfdisk/src/gpt.c:190
6024 msgid "Solaris swap"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: libfdisk/src/gpt.c:191
6028 msgid "Solaris backup"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: libfdisk/src/gpt.c:192
6032 msgid "Solaris /var"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6036 msgid "Solaris /home"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6040 msgid "Solaris alternate sector"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6044 msgid "Solaris reserved 1"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6048 msgid "Solaris reserved 2"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6052 msgid "Solaris reserved 3"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6056 msgid "Solaris reserved 4"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6060 msgid "Solaris reserved 5"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: libfdisk/src/gpt.c:202
6064 msgid "NetBSD swap"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6068 msgid "NetBSD FFS"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: libfdisk/src/gpt.c:204
6072 msgid "NetBSD LFS"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:205
6076 msgid "NetBSD concatenated"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: libfdisk/src/gpt.c:206
6080 msgid "NetBSD encrypted"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: libfdisk/src/gpt.c:207
6084 msgid "NetBSD RAID"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: libfdisk/src/gpt.c:210
6088 msgid "ChromeOS kernel"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6092 msgid "ChromeOS root fs"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6096 msgid "ChromeOS reserved"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6100 msgid "MidnightBSD data"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6104 msgid "MidnightBSD boot"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: libfdisk/src/gpt.c:217
6108 msgid "MidnightBSD swap"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: libfdisk/src/gpt.c:218
6112 msgid "MidnightBSD UFS"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6116 msgid "MidnightBSD ZFS"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6120 msgid "MidnightBSD Vinum"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: libfdisk/src/gpt.c:519
6124 #, c-format
6125 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: libfdisk/src/gpt.c:536
6129 #, fuzzy
6130 msgid "gpt: stat() failed"
6131 msgstr "%s: fstat fallou."
6132
6133 #: libfdisk/src/gpt.c:546
6134 #, c-format
6135 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: libfdisk/src/gpt.c:803
6139 msgid "GPT Header"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: libfdisk/src/gpt.c:808
6143 msgid "GPT Entries"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: libfdisk/src/gpt.c:1201
6147 #, fuzzy, c-format
6148 msgid "First LBA: %ju"
6149 msgstr "Primeiro %s"
6150
6151 #: libfdisk/src/gpt.c:1202
6152 #, c-format
6153 msgid "Last LBA: %ju"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: libfdisk/src/gpt.c:1203
6157 #, c-format
6158 msgid "Alternative LBA: %ju"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: libfdisk/src/gpt.c:1204
6162 #, c-format
6163 msgid "Partitions entries LBA: %ju"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: libfdisk/src/gpt.c:1205
6167 #, fuzzy, c-format
6168 msgid "Allocated partition entries: %ju"
6169 msgstr " d eliminar a partición BSD"
6170
6171 #: libfdisk/src/gpt.c:1214
6172 msgid "UUID"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: libfdisk/src/gpt.c:1453
6176 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: libfdisk/src/gpt.c:1458
6180 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: libfdisk/src/gpt.c:1462
6184 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: libfdisk/src/gpt.c:1467
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Invalid partition entry checksum."
6190 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6191
6192 #: libfdisk/src/gpt.c:1472
6193 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: libfdisk/src/gpt.c:1476
6197 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: libfdisk/src/gpt.c:1481
6201 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: libfdisk/src/gpt.c:1485
6205 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: libfdisk/src/gpt.c:1490
6209 msgid "Disk is too small to hold all data."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: libfdisk/src/gpt.c:1500
6213 msgid "Primary and backup header mismatch."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: libfdisk/src/gpt.c:1506
6217 #, fuzzy, c-format
6218 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6219 msgstr "Esta partición non é usábel"
6220
6221 #: libfdisk/src/gpt.c:1513
6222 #, c-format
6223 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: libfdisk/src/gpt.c:1520
6227 #, c-format
6228 msgid "Partition %u ends before it starts."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: libfdisk/src/gpt.c:1528
6232 msgid "No errors detected."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: libfdisk/src/gpt.c:1529
6236 #, fuzzy, c-format
6237 msgid "Header version: %s"
6238 msgstr "erro de análise: %s"
6239
6240 #: libfdisk/src/gpt.c:1530
6241 #, fuzzy, c-format
6242 msgid "Using %u out of %d partitions."
6243 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6244
6245 #: libfdisk/src/gpt.c:1537
6246 #, fuzzy, c-format
6247 msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment."
6248 msgid_plural ""
6249 "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)."
6250 msgstr[0] "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
6251 msgstr[1] "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
6252
6253 #: libfdisk/src/gpt.c:1543
6254 #, c-format
6255 msgid "%d error detected."
6256 msgid_plural "%d errors detected."
6257 msgstr[0] ""
6258 msgstr[1] ""
6259
6260 #: libfdisk/src/gpt.c:1661
6261 #, c-format
6262 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: libfdisk/src/gpt.c:1667
6266 #, fuzzy
6267 msgid "All partitions are already in use."
6268 msgstr "Esta partición xa está en uso"
6269
6270 #: libfdisk/src/gpt.c:1708
6271 #, c-format
6272 msgid "Sector %ju already used."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: libfdisk/src/gpt.c:1738
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "Could not create partition %zd"
6278 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6279
6280 #: libfdisk/src/gpt.c:1822
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6283 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
6284
6285 #: libfdisk/src/gpt.c:1859
6286 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Failed to parse your UUID."
6292 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
6293
6294 #: libfdisk/src/gpt.c:1881
6295 #, fuzzy, c-format
6296 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6297 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
6298
6299 #: libfdisk/src/gpt.c:1987
6300 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: libfdisk/src/gpt.c:2009
6304 #, fuzzy, c-format
6305 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6306 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
6307
6308 #: libfdisk/src/gpt.c:2032
6309 #, fuzzy
6310 msgid "New name"
6311 msgstr "Modelo"
6312
6313 #: libfdisk/src/gpt.c:2054
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6316 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
6317
6318 #: libfdisk/src/label.c:105
6319 msgid "Incomplete geometry setting."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
6323 #: sys-utils/hwclock.c:317
6324 msgid "unknown"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: libfdisk/src/sgi.c:39
6328 msgid "SGI volhdr"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: libfdisk/src/sgi.c:40
6332 msgid "SGI trkrepl"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: libfdisk/src/sgi.c:41
6336 msgid "SGI secrepl"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: libfdisk/src/sgi.c:42
6340 msgid "SGI raw"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: libfdisk/src/sgi.c:43
6344 msgid "SGI bsd"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: libfdisk/src/sgi.c:44
6348 msgid "SGI sysv"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: libfdisk/src/sgi.c:45
6352 msgid "SGI volume"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6356 msgid "SGI efs"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6360 msgid "SGI lvol"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6364 msgid "SGI rlvol"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6368 msgid "SGI xfs"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6372 msgid "SGI xfslog"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6376 msgid "SGI xlv"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6380 msgid "SGI xvm"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
6384 msgid "Linux native"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: libfdisk/src/sgi.c:141
6388 msgid "SGI info created on second sector"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: libfdisk/src/sgi.c:241
6392 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: libfdisk/src/sgi.c:260
6396 #, c-format
6397 msgid ""
6398 "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6399 " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6400 " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: libfdisk/src/sgi.c:274
6404 msgid "Pt#"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: libfdisk/src/sgi.c:276
6408 msgid "Info"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: libfdisk/src/sgi.c:336
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Sector"
6414 msgstr " Sectores"
6415
6416 #: libfdisk/src/sgi.c:365
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid "Bootfile: %s"
6419 msgstr "(Seguinte ficheiro: %s)"
6420
6421 #: libfdisk/src/sgi.c:414
6422 msgid ""
6423 "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. "
6424 "\"/unix\" or \"/unix.save\"."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: libfdisk/src/sgi.c:420
6428 #, c-format
6429 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6430 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6431 msgstr[0] ""
6432 msgstr[1] ""
6433
6434 #: libfdisk/src/sgi.c:427
6435 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: libfdisk/src/sgi.c:433
6439 msgid ""
6440 "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
6441 "\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: libfdisk/src/sgi.c:449
6445 #, c-format
6446 msgid "The current boot file is: %s"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: libfdisk/src/sgi.c:451
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Enter of the new boot file"
6452 msgstr "non se pode abrir %s"
6453
6454 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Boot file is unchanged."
6457 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
6458
6459 #: libfdisk/src/sgi.c:468
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6462 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
6463
6464 #: libfdisk/src/sgi.c:608
6465 msgid "More than one entire disk entry present."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435
6469 #, fuzzy
6470 msgid "No partitions defined."
6471 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6472
6473 #: libfdisk/src/sgi.c:623
6474 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6478 #, c-format
6479 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: libfdisk/src/sgi.c:638
6483 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: libfdisk/src/sgi.c:662
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6489 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6490 msgstr[0] "Esta partición non é usábel"
6491 msgstr[1] "Esta partición non é usábel"
6492
6493 #: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695
6494 #, c-format
6495 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6496 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6497 msgstr[0] ""
6498 msgstr[1] ""
6499
6500 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6501 #, fuzzy
6502 msgid "The boot partition does not exist."
6503 msgstr "Esta partición non é usábel"
6504
6505 #: libfdisk/src/sgi.c:712
6506 #, fuzzy
6507 msgid "The swap partition does not exist."
6508 msgstr "Esta partición non é usábel"
6509
6510 #: libfdisk/src/sgi.c:716
6511 #, fuzzy
6512 msgid "The swap partition has no swap type."
6513 msgstr "Esta partición non é usábel"
6514
6515 #: libfdisk/src/sgi.c:719
6516 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: libfdisk/src/sgi.c:769
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Partition overlap on the disk."
6522 msgstr "Esta partición non é usábel"
6523
6524 #: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471
6525 #, c-format
6526 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: libfdisk/src/sgi.c:849
6530 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: libfdisk/src/sgi.c:854
6534 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: libfdisk/src/sgi.c:858
6538 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487
6542 #, c-format
6543 msgid "First %s"
6544 msgstr "Primeiro %s"
6545
6546 #: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945
6547 msgid ""
6548 "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk "
6549 "and is of type 'SGI volume'."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: libfdisk/src/sgi.c:903
6553 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567
6557 #, c-format
6558 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: libfdisk/src/sgi.c:980
6562 #, c-format
6563 msgid ""
6564 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
6565 "%llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: libfdisk/src/sgi.c:1041
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Created a new SGI disklabel."
6571 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
6572
6573 #: libfdisk/src/sgi.c:1068
6574 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: libfdisk/src/sgi.c:1074
6578 msgid ""
6579 "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
6580 "entire volume (6), as IRIX expects it."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: libfdisk/src/sgi.c:1082
6584 msgid ""
6585 "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
6586 "volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
6587 "standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
6588 "section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
6589 "differently?"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: libfdisk/src/sun.c:32
6593 msgid "Unassigned"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: libfdisk/src/sun.c:34
6597 msgid "SunOS root"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: libfdisk/src/sun.c:35
6601 msgid "SunOS swap"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: libfdisk/src/sun.c:36
6605 msgid "SunOS usr"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: libfdisk/src/sun.c:37
6609 msgid "Whole disk"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: libfdisk/src/sun.c:38
6613 msgid "SunOS stand"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: libfdisk/src/sun.c:39
6617 msgid "SunOS var"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: libfdisk/src/sun.c:40
6621 msgid "SunOS home"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: libfdisk/src/sun.c:41
6625 msgid "SunOS alt sectors"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: libfdisk/src/sun.c:42
6629 msgid "SunOS cachefs"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: libfdisk/src/sun.c:43
6633 msgid "SunOS reserved"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: libfdisk/src/sun.c:128
6637 msgid ""
6638 "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
6639 "the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
6640 "label (s command in main menu)"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: libfdisk/src/sun.c:141
6644 #, c-format
6645 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: libfdisk/src/sun.c:146
6649 #, c-format
6650 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: libfdisk/src/sun.c:151
6654 #, c-format
6655 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: libfdisk/src/sun.c:156
6659 msgid ""
6660 "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: libfdisk/src/sun.c:185
6664 msgid "Sectors/track"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: libfdisk/src/sun.c:229
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
6671 "value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: libfdisk/src/sun.c:282
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Created a new Sun disklabel."
6677 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
6678
6679 #: libfdisk/src/sun.c:395
6680 #, c-format
6681 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: libfdisk/src/sun.c:415
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
6687 msgstr "Esta partición non é usábel"
6688
6689 #: libfdisk/src/sun.c:440
6690 #, c-format
6691 msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
6695 #, c-format
6696 msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: libfdisk/src/sun.c:482
6700 msgid ""
6701 "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
6702 "before retry."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: libfdisk/src/sun.c:521
6706 #, c-format
6707 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: libfdisk/src/sun.c:528
6711 msgid ""
6712 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
6713 "is of type `Whole disk'"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: libfdisk/src/sun.c:556
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "Sector %d is already allocated"
6719 msgstr "%s está montado.\t "
6720
6721 #: libfdisk/src/sun.c:618
6722 #, c-format
6723 msgid ""
6724 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6725 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6726 "to %d %s"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: libfdisk/src/sun.c:657
6730 #, c-format
6731 msgid ""
6732 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
6733 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: libfdisk/src/sun.c:684
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6740 " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: libfdisk/src/sun.c:691
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "Label ID: %s"
6746 msgstr "etiqueta: %.*s\n"
6747
6748 #: libfdisk/src/sun.c:692
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "Volume ID: %s"
6751 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
6752
6753 #: libfdisk/src/sun.c:693
6754 msgid "<none>"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: libfdisk/src/sun.c:701
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Flag"
6760 msgstr "Opcións"
6761
6762 #: libfdisk/src/sun.c:768
6763 msgid "Number of alternate cylinders"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: libfdisk/src/sun.c:784
6767 msgid "Extra sectors per cylinder"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: libfdisk/src/sun.c:799
6771 msgid "Interleave factor"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: libfdisk/src/sun.c:814
6775 msgid "Rotation speed (rpm)"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: libfdisk/src/sun.c:829
6779 msgid "Number of physical cylinders"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: libfdisk/src/sun.c:910
6783 msgid ""
6784 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6785 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: libfdisk/src/sun.c:919
6789 msgid ""
6790 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6791 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6792 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6793 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/pager.c:102
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "waitpid failed (%s)"
6799 msgstr "write falou: (%s)"
6800
6801 #: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
6802 msgid "failed to callocate cpu set"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/path.c:203
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "failed to parse CPU list %s"
6808 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
6809
6810 #: lib/path.c:206
6811 #, c-format
6812 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid " %s [options] [username]\n"
6818 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
6819
6820 #: login-utils/chfn.c:85
6821 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: login-utils/chfn.c:86
6825 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: login-utils/chfn.c:87
6829 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: login-utils/chfn.c:88
6833 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
6837 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
6841 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
6845 #, c-format
6846 msgid "you (user %d) don't exist."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
6850 #, c-format
6851 msgid "user \"%s\" does not exist."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: login-utils/chfn.c:138
6855 msgid "can only change local entries"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: login-utils/chfn.c:149
6859 #, c-format
6860 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
6864 msgid "Unknown user context"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "can't set default context for %s"
6870 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
6871
6872 #: login-utils/chfn.c:168
6873 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: login-utils/chfn.c:172
6877 #, c-format
6878 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: login-utils/chfn.c:184
6882 #, c-format
6883 msgid "Finger information not changed.\n"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
6887 msgid "Office"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
6891 msgid "Office Phone"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
6895 msgid "Home Phone"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Aborted."
6901 msgstr "comprobación abortada.\n"
6902
6903 #: login-utils/chfn.c:370
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "field %s is too long"
6906 msgstr "A liña é demasiado longa"
6907
6908 #: login-utils/chfn.c:372
6909 #, fuzzy
6910 msgid "field is too long"
6911 msgstr "A liña é demasiado longa"
6912
6913 #: login-utils/chfn.c:380
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "%s: '%c' is not allowed"
6916 msgstr "%s está montado.\t "
6917
6918 #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid "'%c' is not allowed"
6921 msgstr "%s está montado.\t "
6922
6923 #: login-utils/chfn.c:388
6924 #, c-format
6925 msgid "%s: control characters are not allowed"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
6929 msgid "control characters are not allowed"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: login-utils/chfn.c:473
6933 #, c-format
6934 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: login-utils/chfn.c:476
6938 #, c-format
6939 msgid "Finger information changed.\n"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: login-utils/chsh.c:74
6943 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: login-utils/chsh.c:75
6947 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: login-utils/chsh.c:115
6951 msgid "can only change local entries."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: login-utils/chsh.c:128
6955 #, c-format
6956 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: login-utils/chsh.c:152
6960 msgid ""
6961 "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: login-utils/chsh.c:157
6965 #, c-format
6966 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: login-utils/chsh.c:163
6970 #, c-format
6971 msgid "Changing shell for %s.\n"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: login-utils/chsh.c:171
6975 msgid "New shell"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: login-utils/chsh.c:180
6979 msgid "Shell not changed."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: login-utils/chsh.c:185
6983 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: login-utils/chsh.c:189
6987 msgid ""
6988 "setpwnam failed\n"
6989 "Shell *NOT* changed. Try again later."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: login-utils/chsh.c:193
6993 #, c-format
6994 msgid "Shell changed.\n"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: login-utils/chsh.c:289
6998 msgid "shell must be a full path name"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: login-utils/chsh.c:293
7002 #, c-format
7003 msgid "\"%s\" does not exist"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: login-utils/chsh.c:297
7007 #, c-format
7008 msgid "\"%s\" is not executable"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: login-utils/chsh.c:316
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7014 msgstr "%s está montado.\t "
7015
7016 #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
7017 #, c-format
7018 msgid ""
7019 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7020 "Use %s -l to see list."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: login-utils/chsh.c:350
7024 msgid "No known shells."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: login-utils/islocal.c:99
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7030 msgstr "uso: rev [ficheiro...]\n"
7031
7032 #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "unknown time format: %s"
7035 msgstr "Orde descoñecida: %s"
7036
7037 #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
7038 #, c-format
7039 msgid "Interrupted %s"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: login-utils/last.c:425
7043 msgid "preallocation size exceeded"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: login-utils/last.c:547
7047 #, fuzzy, c-format
7048 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7049 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7050
7051 #: login-utils/last.c:550
7052 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: login-utils/last.c:551
7056 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: login-utils/last.c:552
7060 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: login-utils/last.c:554
7064 #, c-format
7065 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: login-utils/last.c:555
7069 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: login-utils/last.c:556
7073 #, fuzzy
7074 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7075 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7076
7077 #: login-utils/last.c:557
7078 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: login-utils/last.c:558
7082 #, fuzzy
7083 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7084 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
7085
7086 #: login-utils/last.c:559
7087 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: login-utils/last.c:560
7091 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: login-utils/last.c:561
7095 msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: login-utils/last.c:562
7099 #, fuzzy
7100 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7101 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7102
7103 #: login-utils/last.c:563
7104 msgid ""
7105 " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: login-utils/last.c:564
7109 msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: login-utils/last.c:565
7113 msgid " [notime|short|full|iso]\n"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: login-utils/last.c:821
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 "\n"
7120 "%s begins %s"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: login-utils/last.c:891
7124 #, fuzzy
7125 msgid "failed to parse number"
7126 msgstr "%s fallou."
7127
7128 #: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "invalid time value \"%s\""
7131 msgstr "converter a hora rtc"
7132
7133 #: login-utils/last-deprecated.c:155
7134 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: login-utils/last-deprecated.c:252
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "%s: mmap failed"
7140 msgstr "%s: fstat fallou."
7141
7142 #: login-utils/last-deprecated.c:312
7143 msgid " still logged in"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: login-utils/last-deprecated.c:334
7147 #, c-format
7148 msgid ""
7149 "\n"
7150 "wtmp begins %s"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: login-utils/last-deprecated.c:433
7154 #, fuzzy
7155 msgid "gethostname failed"
7156 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7157
7158 #: login-utils/last-deprecated.c:479
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "\n"
7162 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7166 msgid "Couldn't drop group privileges"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: login-utils/libuser.c:47
7170 #, c-format
7171 msgid "libuser initialization failed: %s."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: login-utils/libuser.c:52
7175 #, fuzzy
7176 msgid "changing user attribute failed"
7177 msgstr "a execución de %s fallou."
7178
7179 #: login-utils/libuser.c:66
7180 #, c-format
7181 msgid "user attribute not changed: %s"
7182 msgstr ""
7183
7184 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7185 #: login-utils/login.c:177
7186 #, c-format
7187 msgid "timed out after %u seconds"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: login-utils/login.c:285
7191 #, c-format
7192 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: login-utils/login.c:291
7196 #, c-format
7197 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: login-utils/login.c:309
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7203 msgstr "chown fallou: (%s)"
7204
7205 #: login-utils/login.c:313
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7208 msgstr "chown fallou: (%s)"
7209
7210 #: login-utils/login.c:374
7211 msgid "FATAL: bad tty"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: login-utils/login.c:392
7215 #, c-format
7216 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: login-utils/login.c:520
7220 #, c-format
7221 msgid "Last login: %.*s "
7222 msgstr ""
7223
7224 #: login-utils/login.c:522
7225 #, c-format
7226 msgid "from %.*s\n"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: login-utils/login.c:525
7230 #, c-format
7231 msgid "on %.*s\n"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: login-utils/login.c:543
7235 #, fuzzy
7236 msgid "write lastlog failed"
7237 msgstr "write falou: (%s)"
7238
7239 #: login-utils/login.c:640
7240 #, c-format
7241 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: login-utils/login.c:645
7245 #, c-format
7246 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: login-utils/login.c:648
7250 #, c-format
7251 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: login-utils/login.c:651
7255 #, c-format
7256 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: login-utils/login.c:654
7260 #, c-format
7261 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: login-utils/login.c:715
7265 msgid "login: "
7266 msgstr ""
7267
7268 #: login-utils/login.c:741
7269 #, c-format
7270 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: login-utils/login.c:742
7274 #, c-format
7275 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: login-utils/login.c:813
7279 #, c-format
7280 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
7284 #, c-format
7285 msgid ""
7286 "Login incorrect\n"
7287 "\n"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: login-utils/login.c:836
7291 #, c-format
7292 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: login-utils/login.c:842
7296 #, c-format
7297 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: login-utils/login.c:850
7301 #, c-format
7302 msgid ""
7303 "\n"
7304 "Login incorrect\n"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
7308 msgid ""
7309 "\n"
7310 "Session setup problem, abort."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: login-utils/login.c:879
7314 #, c-format
7315 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: login-utils/login.c:1030
7319 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: login-utils/login.c:1134
7323 #, c-format
7324 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: login-utils/login.c:1275
7328 #, c-format
7329 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: login-utils/login.c:1290
7333 #, c-format
7334 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: login-utils/login.c:1332
7338 #, c-format
7339 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: login-utils/login.c:1353
7343 #, c-format
7344 msgid "groups initialization failed: %m"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: login-utils/login.c:1378
7348 #, fuzzy
7349 msgid "setgid() failed"
7350 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7351
7352 #: login-utils/login.c:1408
7353 #, c-format
7354 msgid "You have new mail.\n"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: login-utils/login.c:1410
7358 #, c-format
7359 msgid "You have mail.\n"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: login-utils/login.c:1424
7363 msgid "setuid() failed"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "%s: change directory failed"
7369 msgstr "%s: fstat fallou."
7370
7371 #: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
7372 #, c-format
7373 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: login-utils/login.c:1466
7377 msgid "couldn't exec shell script"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: login-utils/login.c:1468
7381 msgid "no shell"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: login-utils/logindefs.c:203
7385 #, c-format
7386 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: login-utils/newgrp.c:102
7390 msgid "Password: "
7391 msgstr ""
7392
7393 #: login-utils/newgrp.c:106
7394 #, fuzzy
7395 msgid "crypt() failed"
7396 msgstr "malloc fallou"
7397
7398 #: login-utils/newgrp.c:118
7399 #, c-format
7400 msgid " %s <group>\n"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: login-utils/newgrp.c:155
7404 msgid "who are you?"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
7408 #, fuzzy
7409 msgid "setgid failed"
7410 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7411
7412 #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
7413 msgid "no such group"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
7417 msgid "permission denied"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
7421 #, fuzzy
7422 msgid "setuid failed"
7423 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7424
7425 #: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70
7426 #: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236
7427 #: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104
7428 #: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid " %s [options]\n"
7431 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7432
7433 #: login-utils/nologin.c:72
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "This account is currently not available.\n"
7436 msgstr "Esta partición xa está en uso"
7437
7438 #: login-utils/su-common.c:285
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "cannot open session: %s"
7441 msgstr "non se pode abrir %s"
7442
7443 #: login-utils/su-common.c:297
7444 #, fuzzy
7445 msgid "cannot create child process"
7446 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
7447
7448 #: login-utils/su-common.c:309
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "cannot change directory to %s"
7451 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
7452
7453 #: login-utils/su-common.c:314
7454 #, fuzzy
7455 msgid "cannot block signals"
7456 msgstr "non se pode abrir %s"
7457
7458 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
7459 #: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170
7460 msgid "cannot set signal handler"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: login-utils/su-common.c:368
7464 #, c-format
7465 msgid "%s (core dumped)\n"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: login-utils/su-common.c:384
7469 #, c-format
7470 msgid ""
7471 "\n"
7472 "Session terminated, killing shell..."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: login-utils/su-common.c:394
7476 #, fuzzy, c-format
7477 msgid " ...killed.\n"
7478 msgstr "%s fallou.\n"
7479
7480 #: login-utils/su-common.c:474
7481 msgid "may not be used by non-root users"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: login-utils/su-common.c:502
7485 msgid "incorrect password"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: login-utils/su-common.c:517
7489 #, fuzzy
7490 msgid "failed to set PATH"
7491 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
7492
7493 #: login-utils/su-common.c:584
7494 #, fuzzy
7495 msgid "cannot set groups"
7496 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
7497
7498 #: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
7499 msgid "cannot set group id"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
7503 msgid "cannot set user id"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: login-utils/su-common.c:674
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7509 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7510
7511 #: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7514 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7515
7516 #: login-utils/su-common.c:676
7517 msgid ""
7518 "\n"
7519 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7520 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
7521 "shell.\n"
7522 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: login-utils/su-common.c:683
7526 #, fuzzy
7527 msgid " -u, --user <user> username\n"
7528 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7529
7530 #: login-utils/su-common.c:688
7531 msgid ""
7532 "\n"
7533 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7534 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: login-utils/su-common.c:695
7538 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: login-utils/su-common.c:696
7542 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: login-utils/su-common.c:697
7546 msgid ""
7547 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7548 "\n"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: login-utils/su-common.c:699
7552 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: login-utils/su-common.c:700
7556 msgid ""
7557 " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: login-utils/su-common.c:701
7561 msgid ""
7562 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7563 " and do not create a new session\n"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: login-utils/su-common.c:703
7567 #, fuzzy
7568 msgid ""
7569 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7570 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7571
7572 #: login-utils/su-common.c:704
7573 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
7577 #, c-format
7578 msgid "group %s does not exist"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: login-utils/su-common.c:810
7582 #, c-format
7583 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7584 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7585 msgstr[0] ""
7586 msgstr[1] ""
7587
7588 #: login-utils/su-common.c:860
7589 msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: login-utils/su-common.c:871
7593 msgid ""
7594 "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
7595 "exclusive."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: login-utils/su-common.c:875
7599 msgid "COMMAND not specified."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: login-utils/su-common.c:889
7603 msgid "only root can specify alternative groups"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: login-utils/su-common.c:896
7607 #, c-format
7608 msgid "user %s does not exist"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: login-utils/su-common.c:942
7612 #, c-format
7613 msgid "using restricted shell %s"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: login-utils/su-common.c:966
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7619 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
7620
7621 #: login-utils/sulogin.c:91
7622 #, fuzzy
7623 msgid "tcgetattr failed"
7624 msgstr "%s: fstat fallou."
7625
7626 #: login-utils/sulogin.c:166
7627 #, fuzzy
7628 msgid "tcsetattr failed"
7629 msgstr "%s: fstat fallou."
7630
7631 #: login-utils/sulogin.c:426
7632 #, c-format
7633 msgid "%s: no entry for root\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: login-utils/sulogin.c:453
7637 #, c-format
7638 msgid "%s: no entry for root"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: login-utils/sulogin.c:457
7642 #, c-format
7643 msgid "%s: root password garbled"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: login-utils/sulogin.c:485
7647 #, c-format
7648 msgid "Give root password for login: "
7649 msgstr ""
7650
7651 #: login-utils/sulogin.c:487
7652 #, c-format
7653 msgid "Press Enter for login: "
7654 msgstr ""
7655
7656 #: login-utils/sulogin.c:490
7657 #, c-format
7658 msgid "Give root password for maintenance\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: login-utils/sulogin.c:492
7662 #, c-format
7663 msgid "Press Enter for maintenance"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: login-utils/sulogin.c:493
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "(or press Control-D to continue): "
7669 msgstr "Desexa continuar?"
7670
7671 #: login-utils/sulogin.c:683
7672 #, fuzzy
7673 msgid "change directory to system root failed"
7674 msgstr "%s: fstat fallou."
7675
7676 #: login-utils/sulogin.c:732
7677 #, fuzzy
7678 msgid "setexeccon failed"
7679 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7680
7681 #: login-utils/sulogin.c:752
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid " %s [options] [tty device]\n"
7684 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7685
7686 #: login-utils/sulogin.c:755
7687 msgid ""
7688 " -p, --login-shell start a login shell\n"
7689 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
7690 "limit)\n"
7691 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
7692 "fails\n"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512
7696 #: term-utils/wall.c:130
7697 msgid "invalid timeout argument"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: login-utils/sulogin.c:828
7701 msgid "only root can run this program."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: login-utils/sulogin.c:871
7705 #, fuzzy
7706 msgid "cannot open console"
7707 msgstr "non se pode abrir %s"
7708
7709 #: login-utils/sulogin.c:878
7710 #, fuzzy
7711 msgid "cannot open password database."
7712 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
7713
7714 #: login-utils/sulogin.c:937
7715 #, fuzzy
7716 msgid "crypt failed"
7717 msgstr "malloc fallou"
7718
7719 #: login-utils/sulogin.c:954
7720 #, c-format
7721 msgid ""
7722 "Can not execute su shell\n"
7723 "\n"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: login-utils/sulogin.c:961
7727 msgid ""
7728 "Timed out\n"
7729 "\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: login-utils/utmpdump.c:128
7733 #, c-format
7734 msgid "%s: stat failed"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
7738 #, c-format
7739 msgid "%s: cannot add inotify watch."
7740 msgstr "%s: non é posíbel engadir un vixilante de inotify."
7741
7742 #: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
7743 #, c-format
7744 msgid "%s: cannot read inotify events"
7745 msgstr "%s: non é posíbel ler os eventos de inotify"
7746
7747 #: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
7748 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: login-utils/utmpdump.c:297
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid " %s [options] [filename]\n"
7754 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7755
7756 #: login-utils/utmpdump.c:300
7757 #, fuzzy
7758 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7759 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
7760
7761 #: login-utils/utmpdump.c:301
7762 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: login-utils/utmpdump.c:302
7766 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: login-utils/utmpdump.c:369
7770 msgid "following standard input is unsupported"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: login-utils/utmpdump.c:375
7774 #, c-format
7775 msgid "Utmp undump of %s\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: login-utils/utmpdump.c:378
7779 #, c-format
7780 msgid "Utmp dump of %s\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
7784 #, fuzzy
7785 msgid "can't open temporary file"
7786 msgstr "non se pode abrir %s"
7787
7788 #: login-utils/vipw.c:167
7789 #, fuzzy, c-format
7790 msgid "%s: create a link to %s failed"
7791 msgstr "%s: fstat fallou."
7792
7793 #: login-utils/vipw.c:174
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "Can't get context for %s"
7796 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
7797
7798 #: login-utils/vipw.c:180
7799 #, c-format
7800 msgid "Can't set context for %s"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: login-utils/vipw.c:245
7804 #, c-format
7805 msgid "%s unchanged"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: login-utils/vipw.c:261
7809 #, fuzzy
7810 msgid "cannot get lock"
7811 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
7812
7813 #: login-utils/vipw.c:288
7814 #, fuzzy
7815 msgid "no changes made"
7816 msgstr "a execución de %s fallou."
7817
7818 #: login-utils/vipw.c:297
7819 #, fuzzy
7820 msgid "cannot chmod file"
7821 msgstr "non se pode abrir %s"
7822
7823 #: login-utils/vipw.c:353
7824 #, c-format
7825 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: login-utils/vipw.c:354
7829 #, c-format
7830 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7834 #. * which means they can be translated.
7835 #: login-utils/vipw.c:357
7836 #, c-format
7837 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7838 msgstr ""
7839
7840 #: misc-utils/cal.c:370
7841 #, fuzzy
7842 msgid "illegal day value"
7843 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
7844
7845 #: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
7846 #, c-format
7847 msgid "illegal day value: use 1-%d"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
7851 msgid "illegal month value: use 1-12"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: misc-utils/cal.c:380
7855 #, fuzzy
7856 msgid "illegal year value"
7857 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
7858
7859 #: misc-utils/cal.c:382
7860 msgid "illegal year value: use positive integer"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: misc-utils/cal.c:462
7864 #, c-format
7865 msgid "%s"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: misc-utils/cal.c:465
7869 #, c-format
7870 msgid "%ld"
7871 msgstr ""
7872
7873 #. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number.
7874 #. * You can change the order and/or add something here;
7875 #. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s".
7876 #.
7877 #: misc-utils/cal.c:473
7878 #, c-format
7879 msgid "%s %ld"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: misc-utils/cal.c:806
7883 #, fuzzy, c-format
7884 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
7885 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7886
7887 #: misc-utils/cal.c:809
7888 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: misc-utils/cal.c:810
7892 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: misc-utils/cal.c:813
7896 #, fuzzy
7897 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
7898 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7899
7900 #: misc-utils/cal.c:814
7901 #, fuzzy
7902 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
7903 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7904
7905 #: misc-utils/cal.c:815
7906 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: misc-utils/cal.c:816
7910 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: misc-utils/cal.c:817
7914 #, fuzzy
7915 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
7916 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
7917
7918 #: misc-utils/cal.c:818
7919 #, fuzzy
7920 msgid " -y, --year show the whole year\n"
7921 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7922
7923 #: misc-utils/cal.c:819
7924 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: misc-utils/findfs.c:22
7928 #, c-format
7929 msgid ""
7930 " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
7931 " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: misc-utils/findfs.c:64
7935 #, c-format
7936 msgid "unable to resolve '%s'"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: misc-utils/findmnt.c:113
7940 #, fuzzy
7941 msgid "source device"
7942 msgstr " removable"
7943
7944 #: misc-utils/findmnt.c:114
7945 msgid "mountpoint"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
7949 #, fuzzy
7950 msgid "filesystem type"
7951 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7952
7953 #: misc-utils/findmnt.c:116
7954 #, fuzzy
7955 msgid "all mount options"
7956 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
7957
7958 #: misc-utils/findmnt.c:117
7959 msgid "VFS specific mount options"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: misc-utils/findmnt.c:118
7963 msgid "FS specific mount options"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: misc-utils/findmnt.c:119
7967 #, fuzzy
7968 msgid "filesystem label"
7969 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7970
7971 #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
7972 msgid "filesystem UUID"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: misc-utils/findmnt.c:121
7976 #, fuzzy
7977 msgid "partition label"
7978 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
7979
7980 #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
7981 msgid "major:minor device number"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: misc-utils/findmnt.c:124
7985 msgid "action detected by --poll"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: misc-utils/findmnt.c:125
7989 msgid "old mount options saved by --poll"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: misc-utils/findmnt.c:126
7993 msgid "old mountpoint saved by --poll"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: misc-utils/findmnt.c:127
7997 #, fuzzy
7998 msgid "filesystem size"
7999 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
8000
8001 #: misc-utils/findmnt.c:128
8002 #, fuzzy
8003 msgid "filesystem size available"
8004 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
8005
8006 #: misc-utils/findmnt.c:129
8007 #, fuzzy
8008 msgid "filesystem size used"
8009 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
8010
8011 #: misc-utils/findmnt.c:130
8012 #, fuzzy
8013 msgid "filesystem use percentage"
8014 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
8015
8016 #: misc-utils/findmnt.c:131
8017 #, fuzzy
8018 msgid "filesystem root"
8019 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
8020
8021 #: misc-utils/findmnt.c:132
8022 msgid "task ID"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: misc-utils/findmnt.c:133
8026 msgid "mount ID"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: misc-utils/findmnt.c:134
8030 msgid "optional mount fields"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: misc-utils/findmnt.c:135
8034 #, fuzzy
8035 msgid "VFS propagation flags"
8036 msgstr ""
8037 "\n"
8038 "%d particións:\n"
8039
8040 #: misc-utils/findmnt.c:136
8041 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: misc-utils/findmnt.c:137
8045 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: misc-utils/findmnt.c:318
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "unknown action: %s"
8051 msgstr "Orde descoñecida: %s"
8052
8053 #: misc-utils/findmnt.c:619
8054 msgid "mount"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: misc-utils/findmnt.c:622
8058 msgid "umount"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: misc-utils/findmnt.c:625
8062 msgid "remount"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: misc-utils/findmnt.c:628
8066 #, fuzzy
8067 msgid "move"
8068 msgstr " Eliminar"
8069
8070 #: misc-utils/findmnt.c:749
8071 #, fuzzy, c-format
8072 msgid "%s: parse error at line %d"
8073 msgstr "erro de análise na liña: "
8074
8075 #: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
8076 #: sys-utils/mount.c:640
8077 #, fuzzy
8078 msgid "failed to initialize libmount table"
8079 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
8080
8081 #: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
8082 #, fuzzy, c-format
8083 msgid "can't read %s"
8084 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
8085
8086 #: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
8087 #: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
8088 #: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
8089 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: misc-utils/findmnt.c:1009
8093 #, fuzzy
8094 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8095 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
8096
8097 #: misc-utils/findmnt.c:1037
8098 #, fuzzy
8099 msgid "poll() failed"
8100 msgstr "malloc fallou"
8101
8102 #: misc-utils/findmnt.c:1099
8103 #, c-format
8104 msgid ""
8105 " %1$s [options]\n"
8106 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8107 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8108 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: misc-utils/findmnt.c:1106
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "\n"
8115 "Options:\n"
8116 " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8117 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8118 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8119 " filesystems (default)\n"
8120 "\n"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: misc-utils/findmnt.c:1113
8124 #, c-format
8125 msgid ""
8126 " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8127 " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8128 "\n"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: misc-utils/findmnt.c:1117
8132 #, c-format
8133 msgid ""
8134 " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8135 " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8136 " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8137 " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8138 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8139 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8140 " to device names\n"
8141 " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
8142 "options\n"
8143 " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: misc-utils/findmnt.c:1128
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8150 " -l, --list use list format output\n"
8151 " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
8152 "file)\n"
8153 " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8154 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: misc-utils/findmnt.c:1133
8158 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: misc-utils/findmnt.c:1134
8162 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: misc-utils/findmnt.c:1135
8166 #, fuzzy
8167 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8168 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8169
8170 #: misc-utils/findmnt.c:1136
8171 #, fuzzy
8172 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8173 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8174
8175 #: misc-utils/findmnt.c:1137
8176 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: misc-utils/findmnt.c:1139
8180 #, c-format
8181 msgid ""
8182 " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8183 " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8184 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8185 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8186 " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid ""
8192 "\n"
8193 "Available columns:\n"
8194 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
8195
8196 #: misc-utils/findmnt.c:1249
8197 #, c-format
8198 msgid "unknown direction '%s'"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: misc-utils/findmnt.c:1318
8202 #, fuzzy
8203 msgid "invalid TID argument"
8204 msgstr "%s necesita un argumento\n"
8205
8206 #: misc-utils/findmnt.c:1375
8207 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: misc-utils/findmnt.c:1379
8211 msgid ""
8212 "options --target and --source can't be used together with command line "
8213 "element that is not an option"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: misc-utils/findmnt.c:1424
8217 msgid "failed to initialize libmount cache"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: misc-utils/findmnt.c:1447
8221 #, c-format
8222 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: misc-utils/getopt.c:219
8226 #, c-format
8227 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: misc-utils/getopt.c:288
8231 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: misc-utils/getopt.c:309
8235 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: misc-utils/getopt.c:317
8239 #, c-format
8240 msgid ""
8241 " %1$s optstring parameters\n"
8242 " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8243 " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: misc-utils/getopt.c:323
8247 msgid ""
8248 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: misc-utils/getopt.c:324
8252 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: misc-utils/getopt.c:325
8256 msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: misc-utils/getopt.c:326
8260 msgid ""
8261 " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: misc-utils/getopt.c:327
8265 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: misc-utils/getopt.c:328
8269 #, fuzzy
8270 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8271 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8272
8273 #: misc-utils/getopt.c:329
8274 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: misc-utils/getopt.c:330
8278 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: misc-utils/getopt.c:331
8282 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: misc-utils/getopt.c:332
8286 #, fuzzy
8287 msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
8288 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8289
8290 #: misc-utils/getopt.c:333
8291 msgid " -V, --version Output version information\n"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8295 msgid "missing optstring argument"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: misc-utils/getopt.c:437
8299 msgid "internal error, contact the author."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
8303 #, fuzzy, c-format
8304 msgid "unknown signal: %s"
8305 msgstr "Orde descoñecida: %s"
8306
8307 #: misc-utils/kill.c:248
8308 #, fuzzy
8309 msgid "invalid sigval argument"
8310 msgstr "Valor de cilindros ilegal"
8311
8312 #: misc-utils/kill.c:304
8313 #, fuzzy, c-format
8314 msgid "cannot find process \"%s\""
8315 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
8316
8317 #: misc-utils/kill.c:382
8318 #, c-format
8319 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: misc-utils/kill.c:461
8323 #, fuzzy, c-format
8324 msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
8325 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8326
8327 #: misc-utils/kill.c:463
8328 msgid ""
8329 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
8330 "processes\n"
8331 " with the same uid as the present process\n"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: misc-utils/kill.c:465
8335 msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: misc-utils/kill.c:466
8339 msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: misc-utils/kill.c:467
8343 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: misc-utils/kill.c:468
8347 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: misc-utils/kill.c:469
8351 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: misc-utils/kill.c:494
8355 #, fuzzy, c-format
8356 msgid "sending signal to %s failed"
8357 msgstr "%s: fstat fallou."
8358
8359 #: misc-utils/logger.c:115
8360 #, fuzzy, c-format
8361 msgid "unknown facility name: %s."
8362 msgstr "Orde descoñecida: %s"
8363
8364 #: misc-utils/logger.c:124
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "unknown priority name: %s."
8367 msgstr "Orde descoñecida: %s"
8368
8369 #: misc-utils/logger.c:134
8370 #, fuzzy, c-format
8371 msgid "openlog %s: pathname too long"
8372 msgstr "o nome do volume é demasiado longo"
8373
8374 #: misc-utils/logger.c:156
8375 #, fuzzy, c-format
8376 msgid "socket %s"
8377 msgstr "Socket(s) da CPU:"
8378
8379 #: misc-utils/logger.c:185
8380 #, fuzzy, c-format
8381 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8382 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8383
8384 #: misc-utils/logger.c:202
8385 #, fuzzy, c-format
8386 msgid "failed to connect to %s port %s"
8387 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8388
8389 #: misc-utils/logger.c:238
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid " %s [options] [<message>]\n"
8392 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8393
8394 #: misc-utils/logger.c:241
8395 #, fuzzy
8396 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8397 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8398
8399 #: misc-utils/logger.c:242
8400 #, fuzzy
8401 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8402 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8403
8404 #: misc-utils/logger.c:243
8405 #, fuzzy
8406 msgid " -i, --id log the process ID too\n"
8407 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8408
8409 #: misc-utils/logger.c:244
8410 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: misc-utils/logger.c:245
8414 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: misc-utils/logger.c:246
8418 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: misc-utils/logger.c:247
8422 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: misc-utils/logger.c:248
8426 msgid ""
8427 " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: misc-utils/logger.c:249
8431 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: misc-utils/logger.c:250
8435 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: misc-utils/logger.c:251
8439 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: misc-utils/logger.c:307
8443 #, fuzzy, c-format
8444 msgid "file %s"
8445 msgstr "(Seguinte ficheiro: %s)"
8446
8447 #: misc-utils/look.c:368
8448 #, fuzzy, c-format
8449 msgid " %s [options] string [file]\n"
8450 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8451
8452 #: misc-utils/look.c:371
8453 msgid ""
8454 " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8455 " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8456 " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8457 " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8458 " -V, --version output version information and exit\n"
8459 " -h, --help display this help and exit\n"
8460 "\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: misc-utils/lsblk.c:119
8464 msgid "device name"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: misc-utils/lsblk.c:120
8468 msgid "internal kernel device name"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: misc-utils/lsblk.c:121
8472 msgid "internal parent kernel device name"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: misc-utils/lsblk.c:124
8476 msgid "where the device is mounted"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: misc-utils/lsblk.c:125
8480 msgid "filesystem LABEL"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: misc-utils/lsblk.c:128
8484 #, fuzzy
8485 msgid "partition LABEL"
8486 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
8487
8488 #: misc-utils/lsblk.c:131
8489 #, fuzzy
8490 msgid "read-ahead of the device"
8491 msgstr "estabelece só lectura"
8492
8493 #: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
8494 #, fuzzy
8495 msgid "read-only device"
8496 msgstr "estabelece só lectura"
8497
8498 #: misc-utils/lsblk.c:133
8499 #, fuzzy
8500 msgid "removable device"
8501 msgstr " removable"
8502
8503 #: misc-utils/lsblk.c:134
8504 msgid "rotational device"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: misc-utils/lsblk.c:135
8508 msgid "adds randomness"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: misc-utils/lsblk.c:136
8512 msgid "device identifier"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: misc-utils/lsblk.c:137
8516 msgid "disk serial number"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: misc-utils/lsblk.c:138
8520 msgid "size of the device"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: misc-utils/lsblk.c:139
8524 msgid "state of the device"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: misc-utils/lsblk.c:140
8528 msgid "user name"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: misc-utils/lsblk.c:141
8532 msgid "group name"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: misc-utils/lsblk.c:142
8536 msgid "device node permissions"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: misc-utils/lsblk.c:143
8540 #, fuzzy
8541 msgid "alignment offset"
8542 msgstr "obter posición de aliñamento"
8543
8544 #: misc-utils/lsblk.c:144
8545 #, fuzzy
8546 msgid "minimum I/O size"
8547 msgstr "obter o tamaño de E/S mínimo"
8548
8549 #: misc-utils/lsblk.c:145
8550 #, fuzzy
8551 msgid "optimal I/O size"
8552 msgstr "obter o tamaño de E/S óptimo"
8553
8554 #: misc-utils/lsblk.c:146
8555 #, fuzzy
8556 msgid "physical sector size"
8557 msgstr "obtener o tamaño do bloque físico (sector)"
8558
8559 #: misc-utils/lsblk.c:147
8560 #, fuzzy
8561 msgid "logical sector size"
8562 msgstr "obter o tamaño do bloque lóxico (sector)"
8563
8564 #: misc-utils/lsblk.c:148
8565 msgid "I/O scheduler name"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: misc-utils/lsblk.c:149
8569 msgid "request queue size"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: misc-utils/lsblk.c:150
8573 msgid "device type"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: misc-utils/lsblk.c:151
8577 #, fuzzy
8578 msgid "discard alignment offset"
8579 msgstr "obter posición de aliñamento"
8580
8581 #: misc-utils/lsblk.c:152
8582 msgid "discard granularity"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: misc-utils/lsblk.c:153
8586 msgid "discard max bytes"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: misc-utils/lsblk.c:154
8590 msgid "discard zeroes data"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: misc-utils/lsblk.c:155
8594 msgid "write same max bytes"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: misc-utils/lsblk.c:156
8598 msgid "unique storage identifier"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: misc-utils/lsblk.c:157
8602 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: misc-utils/lsblk.c:158
8606 msgid "device transport type"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: misc-utils/lsblk.c:159
8610 #, fuzzy
8611 msgid "device revision"
8612 msgstr "Dispositivo: %s\n"
8613
8614 #: misc-utils/lsblk.c:160
8615 #, fuzzy
8616 msgid "device vendor"
8617 msgstr "Fabricante do hypervisor:"
8618
8619 #: misc-utils/lsblk.c:979
8620 #, fuzzy, c-format
8621 msgid "%s: failed to get device path"
8622 msgstr "%s fallou."
8623
8624 #: misc-utils/lsblk.c:986
8625 #, c-format
8626 msgid "%s: unknown device name"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
8630 #, c-format
8631 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: misc-utils/lsblk.c:1022
8635 #, fuzzy, c-format
8636 msgid "%s: failed to get dm name"
8637 msgstr "%s fallou."
8638
8639 #: misc-utils/lsblk.c:1063
8640 msgid "failed to open device directory in sysfs"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: misc-utils/lsblk.c:1231
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
8646 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8647
8648 #: misc-utils/lsblk.c:1237
8649 #, fuzzy, c-format
8650 msgid "%s: failed to read link"
8651 msgstr "%s fallou."
8652
8653 #: misc-utils/lsblk.c:1260
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "%s: failed to get sysfs name"
8656 msgstr "%s fallou."
8657
8658 #: misc-utils/lsblk.c:1269
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8661 msgstr "%s fallou."
8662
8663 #: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
8664 #: misc-utils/lsblk.c:1350
8665 #, fuzzy, c-format
8666 msgid "failed to parse list '%s'"
8667 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8668
8669 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8670 #: misc-utils/lsblk.c:1328
8671 #, c-format
8672 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8673 msgstr ""
8674
8675 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8676 #: misc-utils/lsblk.c:1355
8677 #, c-format
8678 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
8682 #, fuzzy, c-format
8683 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8684 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8685
8686 #: misc-utils/lsblk.c:1369
8687 msgid " -a, --all print all devices\n"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: misc-utils/lsblk.c:1371
8691 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: misc-utils/lsblk.c:1372
8695 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: misc-utils/lsblk.c:1373
8699 msgid ""
8700 " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: misc-utils/lsblk.c:1374
8704 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: misc-utils/lsblk.c:1375
8708 #, fuzzy
8709 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
8710 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
8711
8712 #: misc-utils/lsblk.c:1376
8713 msgid " -h, --help usage information (this)\n"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: misc-utils/lsblk.c:1377
8717 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: misc-utils/lsblk.c:1378
8721 #, fuzzy
8722 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
8723 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8724
8725 #: misc-utils/lsblk.c:1379
8726 #, fuzzy
8727 msgid " -l, --list use list format output\n"
8728 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8729
8730 #: misc-utils/lsblk.c:1380
8731 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: misc-utils/lsblk.c:1381
8735 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: misc-utils/lsblk.c:1382
8739 #, fuzzy
8740 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
8741 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8742
8743 #: misc-utils/lsblk.c:1385
8744 #, fuzzy
8745 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
8746 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8747
8748 #: misc-utils/lsblk.c:1386
8749 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: misc-utils/lsblk.c:1387
8753 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
8757 #, fuzzy, c-format
8758 msgid ""
8759 "\n"
8760 "Available columns (for --output):\n"
8761 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
8762
8763 #: misc-utils/lsblk.c:1405
8764 #, fuzzy, c-format
8765 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8766 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8767
8768 #: misc-utils/lslocks.c:71
8769 msgid "command of the process holding the lock"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: misc-utils/lslocks.c:72
8773 msgid "PID of the process holding the lock"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: misc-utils/lslocks.c:73
8777 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: misc-utils/lslocks.c:74
8781 msgid "size of the lock"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: misc-utils/lslocks.c:75
8785 msgid "lock access mode"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: misc-utils/lslocks.c:76
8789 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: misc-utils/lslocks.c:77
8793 msgid "relative byte offset of the lock"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: misc-utils/lslocks.c:78
8797 msgid "ending offset of the lock"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: misc-utils/lslocks.c:79
8801 #, fuzzy
8802 msgid "path of the locked file"
8803 msgstr "non se pode abrir %s"
8804
8805 #: misc-utils/lslocks.c:80
8806 msgid "PID of the process blocking the lock"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: misc-utils/lslocks.c:256
8810 #, fuzzy
8811 msgid "failed to parse ID"
8812 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8813
8814 #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
8815 msgid "failed to parse pid"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: misc-utils/lslocks.c:281
8819 #, fuzzy
8820 msgid "(unknown)"
8821 msgstr "Descoñecido (%02X)"
8822
8823 #: misc-utils/lslocks.c:290
8824 #, fuzzy
8825 msgid "failed to parse start"
8826 msgstr "Valor de sectores ilegal"
8827
8828 #: misc-utils/lslocks.c:297
8829 #, fuzzy
8830 msgid "failed to parse end"
8831 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8832
8833 #: misc-utils/lslocks.c:502
8834 msgid ""
8835 " -p, --pid <pid> process id\n"
8836 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8837 " -n, --noheadings don't print headings\n"
8838 " -r, --raw use the raw output format\n"
8839 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8840 " -h, --help display this help and exit\n"
8841 " -V, --version output version information and exit\n"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
8845 #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
8846 #: sys-utils/prlimit.c:580
8847 #, fuzzy
8848 msgid "invalid PID argument"
8849 msgstr "%s necesita un argumento\n"
8850
8851 #: misc-utils/mcookie.c:73
8852 msgid ""
8853 " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8854 " -v, --verbose explain what is being done\n"
8855 " -V, --version output version information and exit\n"
8856 " -h, --help display this help and exit\n"
8857 "\n"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175
8861 #, c-format
8862 msgid "Got %d byte from %s\n"
8863 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
8864 msgstr[0] ""
8865 msgstr[1] ""
8866
8867 #: misc-utils/mcookie.c:157
8868 #, fuzzy, c-format
8869 msgid "closing %s failed"
8870 msgstr "a execución de %s fallou."
8871
8872 #: misc-utils/namei.c:186
8873 #, c-format
8874 msgid "failed to read symlink: %s"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: misc-utils/namei.c:370
8878 #, c-format
8879 msgid "%s - No such file or directory\n"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: misc-utils/namei.c:420
8883 #, fuzzy, c-format
8884 msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8885 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8886
8887 #: misc-utils/namei.c:423
8888 msgid ""
8889 " -h, --help displays this help text\n"
8890 " -V, --version output version information and exit\n"
8891 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8892 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8893 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8894 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8895 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8896 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: misc-utils/namei.c:432
8900 msgid ""
8901 "\n"
8902 "For more information see namei(1).\n"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: misc-utils/namei.c:492
8906 msgid "pathname argument is missing"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: misc-utils/namei.c:516
8910 #, c-format
8911 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: misc-utils/rename.c:38
8915 #, fuzzy, c-format
8916 msgid "%s: lstat failed"
8917 msgstr "%s: fstat fallou."
8918
8919 #: misc-utils/rename.c:41
8920 #, fuzzy, c-format
8921 msgid "%s: not a symbolic link"
8922 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
8923
8924 #: misc-utils/rename.c:45
8925 #, fuzzy, c-format
8926 msgid "%s: readlink failed"
8927 msgstr "%s: fstat fallou."
8928
8929 #: misc-utils/rename.c:79
8930 #, fuzzy, c-format
8931 msgid "%s: unlink failed"
8932 msgstr "%s: fstat fallou."
8933
8934 #: misc-utils/rename.c:81
8935 #, fuzzy, c-format
8936 msgid "%s: symlinking to %s failed"
8937 msgstr "%s: fstat fallou."
8938
8939 #: misc-utils/rename.c:86
8940 #, fuzzy, c-format
8941 msgid "%s: rename to %s failed"
8942 msgstr "%s: fstat fallou."
8943
8944 #: misc-utils/rename.c:100
8945 #, fuzzy, c-format
8946 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
8947 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8948
8949 #: misc-utils/rename.c:103
8950 #, fuzzy
8951 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
8952 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8953
8954 #: misc-utils/rename.c:104
8955 msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
8959 #: term-utils/agetty.c:745
8960 msgid "not enough arguments"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: misc-utils/uuidd.c:75
8964 msgid ""
8965 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
8966 " -s, --socket <path> path to socket\n"
8967 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
8968 " -k, --kill kill running daemon\n"
8969 " -r, --random test random-based generation\n"
8970 " -t, --time test time-based generation\n"
8971 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
8972 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
8973 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
8974 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
8975 " -d, --debug run in debugging mode\n"
8976 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8977 " -V, --version output version information and exit\n"
8978 " -h, --help display this help and exit\n"
8979 "\n"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: misc-utils/uuidd.c:129
8983 msgid "bad arguments"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: misc-utils/uuidd.c:136
8987 msgid "socket"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: misc-utils/uuidd.c:147
8991 msgid "connect"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: misc-utils/uuidd.c:167
8995 msgid "write"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: misc-utils/uuidd.c:175
8999 msgid "read count"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: misc-utils/uuidd.c:181
9003 msgid "bad response length"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: misc-utils/uuidd.c:235
9007 #, fuzzy, c-format
9008 msgid "cannot lock %s"
9009 msgstr "non se pode abrir %s"
9010
9011 #: misc-utils/uuidd.c:259
9012 msgid "couldn't create unix stream socket"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: misc-utils/uuidd.c:284
9016 #, fuzzy, c-format
9017 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9018 msgstr "non se pode abrir %s"
9019
9020 #: misc-utils/uuidd.c:321
9021 #, c-format
9022 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: misc-utils/uuidd.c:332
9026 #, c-format
9027 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: misc-utils/uuidd.c:358
9031 #, fuzzy
9032 msgid "no or too many file descriptors received"
9033 msgstr "%s: fstat fallou."
9034
9035 #: misc-utils/uuidd.c:379
9036 #, fuzzy
9037 msgid "read failed"
9038 msgstr "read fallou: %s"
9039
9040 #: misc-utils/uuidd.c:381
9041 #, c-format
9042 msgid "error reading from client, len = %d"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: misc-utils/uuidd.c:390
9046 #, c-format
9047 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: misc-utils/uuidd.c:393
9051 #, c-format
9052 msgid "operation %d\n"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: misc-utils/uuidd.c:409
9056 #, c-format
9057 msgid "Generated time UUID: %s\n"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: misc-utils/uuidd.c:419
9061 #, c-format
9062 msgid "Generated random UUID: %s\n"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: misc-utils/uuidd.c:428
9066 #, c-format
9067 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9068 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9069 msgstr[0] ""
9070 msgstr[1] ""
9071
9072 #: misc-utils/uuidd.c:449
9073 #, c-format
9074 msgid "Generated %d UUID:\n"
9075 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9076 msgstr[0] ""
9077 msgstr[1] ""
9078
9079 #: misc-utils/uuidd.c:463
9080 #, c-format
9081 msgid "Invalid operation %d\n"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: misc-utils/uuidd.c:475
9085 #, c-format
9086 msgid "Unexpected reply length from server %d"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: misc-utils/uuidd.c:529
9090 #, fuzzy
9091 msgid "failed to parse --uuids"
9092 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
9093
9094 #: misc-utils/uuidd.c:546
9095 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: misc-utils/uuidd.c:565
9099 #, fuzzy
9100 msgid "failed to parse --timeout"
9101 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
9102
9103 #: misc-utils/uuidd.c:578
9104 msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: misc-utils/uuidd.c:587
9108 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
9112 #, c-format
9113 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
9117 #, fuzzy
9118 msgid "unexpected error"
9119 msgstr "Erro interno"
9120
9121 #: misc-utils/uuidd.c:603
9122 #, c-format
9123 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9124 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9125 msgstr[0] ""
9126 msgstr[1] ""
9127
9128 #: misc-utils/uuidd.c:607
9129 #, c-format
9130 msgid "List of UUIDs:\n"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: misc-utils/uuidd.c:639
9134 #, c-format
9135 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: misc-utils/uuidd.c:644
9139 #, c-format
9140 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: misc-utils/uuidgen.c:39
9144 msgid ""
9145 " -r, --random generate random-based uuid\n"
9146 " -t, --time generate time-based uuid\n"
9147 " -V, --version output version information and exit\n"
9148 " -h, --help display this help and exit\n"
9149 "\n"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: misc-utils/whereis.c:171
9153 msgid " -b search only for binaries\n"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: misc-utils/whereis.c:172
9157 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: misc-utils/whereis.c:173
9161 msgid " -m search only for manuals\n"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: misc-utils/whereis.c:174
9165 msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: misc-utils/whereis.c:175
9169 msgid " -s search only for sources\n"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: misc-utils/whereis.c:176
9173 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: misc-utils/whereis.c:177
9177 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: misc-utils/whereis.c:178
9181 msgid " -u search for unusual entries\n"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: misc-utils/whereis.c:179
9185 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: misc-utils/wipefs.c:260
9189 #, c-format
9190 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: misc-utils/wipefs.c:305
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9196 msgstr "%s fallou."
9197
9198 #: misc-utils/wipefs.c:311
9199 #, fuzzy, c-format
9200 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9201 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9202 msgstr[0] "%s fallou."
9203 msgstr[1] "%s fallou."
9204
9205 #: misc-utils/wipefs.c:340
9206 #, fuzzy, c-format
9207 msgid "%s: failed to create a signature backup"
9208 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de nodos-i"
9209
9210 #: misc-utils/wipefs.c:361
9211 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: misc-utils/wipefs.c:395
9215 #, fuzzy, c-format
9216 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9217 msgstr "Non se encontrou o patrón"
9218
9219 #: misc-utils/wipefs.c:416
9220 msgid ""
9221 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9222 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9223 " -f, --force force erasure\n"
9224 " -h, --help show this help text\n"
9225 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9226 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9227 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9228 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9229 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9230 " -V, --version output version information and exit\n"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: misc-utils/wipefs.c:427
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 "\n"
9237 "For more information see wipefs(8).\n"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: misc-utils/wipefs.c:487
9241 #, fuzzy
9242 msgid "invalid offset argument"
9243 msgstr "Valor de sectores ilegal"
9244
9245 #: misc-utils/wipefs.c:512
9246 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: mount-deprecated/fstab.c:145
9250 #, c-format
9251 msgid "warning: error reading %s: %s"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
9255 #, c-format
9256 msgid "warning: can't open %s: %s"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: mount-deprecated/fstab.c:177
9260 #, c-format
9261 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: mount-deprecated/fstab.c:635
9265 #, c-format
9266 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: mount-deprecated/fstab.c:661
9270 #, c-format
9271 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: mount-deprecated/fstab.c:677
9275 #, c-format
9276 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: mount-deprecated/fstab.c:692
9280 #, c-format
9281 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: mount-deprecated/fstab.c:706
9285 #, c-format
9286 msgid "can't lock lock file %s: %s"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: mount-deprecated/fstab.c:708
9290 msgid "timed out"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: mount-deprecated/fstab.c:715
9294 #, c-format
9295 msgid ""
9296 "Cannot create link %s\n"
9297 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
9301 #, c-format
9302 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: mount-deprecated/fstab.c:922
9306 #, c-format
9307 msgid "error writing %s: %s"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: mount-deprecated/fstab.c:937
9311 #, fuzzy, c-format
9312 msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
9313 msgstr "%s: non se pode abrir %s\n"
9314
9315 #: mount-deprecated/fstab.c:954
9316 #, c-format
9317 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: mount-deprecated/fstab.c:967
9321 #, c-format
9322 msgid "error changing owner of %s: %s\n"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: mount-deprecated/fstab.c:978
9326 #, c-format
9327 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: mount-deprecated/mount.c:315
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "\n"
9334 "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9335 " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9336 " up to date. For actual information about system mount points\n"
9337 " check the /proc/mounts file.\n"
9338 "\n"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: mount-deprecated/mount.c:365
9342 #, c-format
9343 msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: mount-deprecated/mount.c:398
9347 #, c-format
9348 msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: mount-deprecated/mount.c:455
9352 #, c-format
9353 msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: mount-deprecated/mount.c:651
9357 #, c-format
9358 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: mount-deprecated/mount.c:656
9362 #, c-format
9363 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: mount-deprecated/mount.c:680
9367 #, c-format
9368 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: mount-deprecated/mount.c:697
9372 #, c-format
9373 msgid "mount: error writing %s: %s"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: mount-deprecated/mount.c:705
9377 #, c-format
9378 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: mount-deprecated/mount.c:807
9382 #, c-format
9383 msgid "mount: cannot set group id: %m"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: mount-deprecated/mount.c:810
9387 #, fuzzy, c-format
9388 msgid "mount: cannot set user id: %m"
9389 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
9390
9391 #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
9392 #, c-format
9393 msgid "mount: cannot fork: %s"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: mount-deprecated/mount.c:993
9397 #, c-format
9398 msgid "Trying %s\n"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: mount-deprecated/mount.c:1021
9402 #, c-format
9403 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: mount-deprecated/mount.c:1024
9407 #, c-format
9408 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: mount-deprecated/mount.c:1027
9412 #, c-format
9413 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: mount-deprecated/mount.c:1029
9417 #, c-format
9418 msgid " I will try type %s\n"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: mount-deprecated/mount.c:1054
9422 #, c-format
9423 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: mount-deprecated/mount.c:1062
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9430 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9431 " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: mount-deprecated/mount.c:1150
9435 msgid "mount failed"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: mount-deprecated/mount.c:1152
9439 #, c-format
9440 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: mount-deprecated/mount.c:1243
9444 msgid "mount: loop device specified twice"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: mount-deprecated/mount.c:1248
9448 msgid "mount: type specified twice"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: mount-deprecated/mount.c:1276
9452 #, c-format
9453 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: mount-deprecated/mount.c:1287
9457 #, c-format
9458 msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: mount-deprecated/mount.c:1295
9462 #, c-format
9463 msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: mount-deprecated/mount.c:1299
9467 #, c-format
9468 msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: mount-deprecated/mount.c:1304
9472 #, c-format
9473 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513
9477 msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: mount-deprecated/mount.c:1314
9481 #, fuzzy
9482 msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
9483 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
9484
9485 #: mount-deprecated/mount.c:1319
9486 #, fuzzy, c-format
9487 msgid "mount: failed to use %s device"
9488 msgstr "%s fallou."
9489
9490 #: mount-deprecated/mount.c:1330
9491 #, fuzzy
9492 msgid "mount: failed to found free loop device"
9493 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
9494
9495 #: mount-deprecated/mount.c:1335
9496 #, c-format
9497 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: mount-deprecated/mount.c:1347
9501 #, fuzzy, c-format
9502 msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
9503 msgstr "%s fallou."
9504
9505 #: mount-deprecated/mount.c:1358
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
9508 msgstr "%s fallou."
9509
9510 #: mount-deprecated/mount.c:1369
9511 #, c-format
9512 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: mount-deprecated/mount.c:1374
9516 #, c-format
9517 msgid "mount: stolen loop=%s"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: mount-deprecated/mount.c:1381
9521 #, c-format
9522 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: mount-deprecated/mount.c:1429
9526 #, c-format
9527 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: mount-deprecated/mount.c:1456
9531 #, c-format
9532 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: mount-deprecated/mount.c:1459
9536 #, c-format
9537 msgid "mount: cannot set speed: %m"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: mount-deprecated/mount.c:1550
9541 #, c-format
9542 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: mount-deprecated/mount.c:1629
9546 #, c-format
9547 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: mount-deprecated/mount.c:1641
9551 #, c-format
9552 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: mount-deprecated/mount.c:1677
9556 msgid ""
9557 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: mount-deprecated/mount.c:1680
9561 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: mount-deprecated/mount.c:1683
9565 msgid "mount: mount failed"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
9569 #, c-format
9570 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: mount-deprecated/mount.c:1691
9574 msgid "mount: permission denied"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: mount-deprecated/mount.c:1693
9578 msgid "mount: must be superuser to use mount"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
9582 #, c-format
9583 msgid "mount: %s is busy"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: mount-deprecated/mount.c:1703
9587 msgid "mount: proc already mounted"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: mount-deprecated/mount.c:1705
9591 #, c-format
9592 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: mount-deprecated/mount.c:1711
9596 #, c-format
9597 msgid "mount: mount point %s does not exist"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: mount-deprecated/mount.c:1713
9601 #, c-format
9602 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: mount-deprecated/mount.c:1718
9606 #, c-format
9607 msgid "mount: special device %s does not exist"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: mount-deprecated/mount.c:1730
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "mount: special device %s does not exist\n"
9614 " (a path prefix is not a directory)\n"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: mount-deprecated/mount.c:1742
9618 #, c-format
9619 msgid "mount: %s not mounted or bad option"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: mount-deprecated/mount.c:1744
9623 #, c-format
9624 msgid ""
9625 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9626 " missing codepage or helper program, or other error"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: mount-deprecated/mount.c:1751
9630 msgid ""
9631 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9632 " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: mount-deprecated/mount.c:1760
9636 msgid ""
9637 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9638 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: mount-deprecated/mount.c:1765
9642 msgid ""
9643 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9644 " instead of some logical partition inside?)"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: mount-deprecated/mount.c:1772
9648 msgid ""
9649 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9650 " dmesg | tail or so\n"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
9654 msgid "mount table full"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: mount-deprecated/mount.c:1780
9658 #, c-format
9659 msgid "mount: %s: can't read superblock"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: mount-deprecated/mount.c:1786
9663 #, c-format
9664 msgid "mount: %s: unknown device"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: mount-deprecated/mount.c:1791
9668 #, c-format
9669 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: mount-deprecated/mount.c:1803
9673 #, c-format
9674 msgid "mount: probably you meant %s"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: mount-deprecated/mount.c:1806
9678 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: mount-deprecated/mount.c:1809
9682 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: mount-deprecated/mount.c:1812
9686 #, c-format
9687 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: mount-deprecated/mount.c:1820
9691 #, c-format
9692 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: mount-deprecated/mount.c:1822
9696 #, c-format
9697 msgid ""
9698 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9699 " (maybe `modprobe driver'?)"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: mount-deprecated/mount.c:1825
9703 #, c-format
9704 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: mount-deprecated/mount.c:1828
9708 #, c-format
9709 msgid "mount: %s is not a block device"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: mount-deprecated/mount.c:1833
9713 #, c-format
9714 msgid "mount: %s is not a valid block device"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: mount-deprecated/mount.c:1836
9718 msgid "block device "
9719 msgstr ""
9720
9721 #: mount-deprecated/mount.c:1838
9722 #, c-format
9723 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: mount-deprecated/mount.c:1842
9727 #, c-format
9728 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: mount-deprecated/mount.c:1846
9732 #, c-format
9733 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: mount-deprecated/mount.c:1861
9737 #, c-format
9738 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: mount-deprecated/mount.c:1869
9742 #, c-format
9743 msgid "mount: no medium found on %s"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9750 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9751 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9752 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9753 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: mount-deprecated/mount.c:1967
9757 #, c-format
9758 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: mount-deprecated/mount.c:1973
9762 #, c-format
9763 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: mount-deprecated/mount.c:2041
9767 #, c-format
9768 msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: mount-deprecated/mount.c:2054
9772 #, c-format
9773 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: mount-deprecated/mount.c:2234
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "Usage: mount -V : print version\n"
9780 " mount -h : print this help\n"
9781 " mount : list mounted filesystems\n"
9782 " mount -l : idem, including volume labels\n"
9783 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
9784 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9785 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
9786 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
9787 " mount device : mount device at the known place\n"
9788 " mount directory : mount known device here\n"
9789 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9790 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9791 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9792 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9793 " mount --bind olddir newdir\n"
9794 "or move a subtree:\n"
9795 " mount --move olddir newdir\n"
9796 "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9797 " mount --make-shared dir\n"
9798 " mount --make-slave dir\n"
9799 " mount --make-private dir\n"
9800 " mount --make-unbindable dir\n"
9801 "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9802 "containing the directory dir:\n"
9803 " mount --make-rshared dir\n"
9804 " mount --make-rslave dir\n"
9805 " mount --make-rprivate dir\n"
9806 " mount --make-runbindable dir\n"
9807 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9808 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9809 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9810 "For many more details, say man 8 mount .\n"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905
9814 msgid "--pass-fd is no longer supported"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: mount-deprecated/mount.c:2552
9818 #, c-format
9819 msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: mount-deprecated/mount.c:2555
9823 msgid "mount: only root can do that"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: mount-deprecated/mount.c:2566
9827 msgid "nothing was mounted"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
9831 msgid "mount: no such partition found"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: mount-deprecated/mount.c:2587
9835 #, c-format
9836 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
9840 #, c-format
9841 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
9845 #, c-format
9846 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
9850 msgid "; rest of file ignored"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
9854 #: mount-deprecated/sundries.c:284
9855 msgid "not enough memory"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: mount-deprecated/umount.c:43
9859 #, c-format
9860 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: mount-deprecated/umount.c:139
9864 #, c-format
9865 msgid "umount: cannot set group id: %m"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: mount-deprecated/umount.c:142
9869 #, c-format
9870 msgid "umount: cannot set user id: %m"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: mount-deprecated/umount.c:171
9874 #, c-format
9875 msgid "umount: cannot fork: %s"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: mount-deprecated/umount.c:192
9879 #, c-format
9880 msgid "umount: %s: invalid block device"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: mount-deprecated/umount.c:194
9884 #, c-format
9885 msgid "umount: %s: not mounted"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: mount-deprecated/umount.c:196
9889 #, c-format
9890 msgid "umount: %s: can't write superblock"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: mount-deprecated/umount.c:200
9894 #, c-format
9895 msgid ""
9896 "umount: %s: device is busy.\n"
9897 " (In some cases useful info about processes that use\n"
9898 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: mount-deprecated/umount.c:205
9902 #, c-format
9903 msgid "umount: %s: not found"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: mount-deprecated/umount.c:207
9907 #, c-format
9908 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: mount-deprecated/umount.c:209
9912 #, c-format
9913 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: mount-deprecated/umount.c:211
9917 #, c-format
9918 msgid "umount: %s: %s"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: mount-deprecated/umount.c:239
9922 #, c-format
9923 msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: mount-deprecated/umount.c:254
9927 #, fuzzy, c-format
9928 msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
9929 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
9930
9931 #: mount-deprecated/umount.c:257
9932 #, fuzzy, c-format
9933 msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
9934 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
9935
9936 #: mount-deprecated/umount.c:260
9937 #, c-format
9938 msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: mount-deprecated/umount.c:263
9942 #, c-format
9943 msgid "current directory moved to %s\n"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: mount-deprecated/umount.c:328
9947 #, c-format
9948 msgid "no umount2, trying umount...\n"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: mount-deprecated/umount.c:348
9952 #, c-format
9953 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: mount-deprecated/umount.c:366
9957 #, c-format
9958 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: mount-deprecated/umount.c:375
9962 #, c-format
9963 msgid "%s has been unmounted\n"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: mount-deprecated/umount.c:482
9967 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: mount-deprecated/umount.c:514
9971 #, c-format
9972 msgid ""
9973 "Usage: umount -h | -V\n"
9974 " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9975 " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: mount-deprecated/umount.c:558
9979 #, c-format
9980 msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: mount-deprecated/umount.c:566
9984 #, c-format
9985 msgid "device %s is associated with %s\n"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: mount-deprecated/umount.c:572
9989 #, c-format
9990 msgid "device %s is not associated with %s\n"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: mount-deprecated/umount.c:606
9994 msgid "Cannot unmount \"\"\n"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: mount-deprecated/umount.c:614
9998 #, c-format
9999 msgid "Trying to unmount %s\n"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: mount-deprecated/umount.c:628
10003 msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: mount-deprecated/umount.c:634
10007 #, c-format
10008 msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: mount-deprecated/umount.c:642
10012 #, c-format
10013 msgid "Could not find %s in mtab\n"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: mount-deprecated/umount.c:652
10017 #, c-format
10018 msgid "%s is associated with %s\n"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: mount-deprecated/umount.c:658
10022 #, c-format
10023 msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: mount-deprecated/umount.c:676
10027 #, c-format
10028 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: mount-deprecated/umount.c:690
10032 #, c-format
10033 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: mount-deprecated/umount.c:704
10037 #, c-format
10038 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: mount-deprecated/umount.c:710
10042 #, c-format
10043 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: mount-deprecated/umount.c:751
10047 #, c-format
10048 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: mount-deprecated/umount.c:848
10052 msgid "umount: only root can do that"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: schedutils/chrt.c:63
10056 #, c-format
10057 msgid ""
10058 "\n"
10059 "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10060 "\n"
10061 "Set policy:\n"
10062 " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
10063 "\n"
10064 "Get policy:\n"
10065 " chrt [options] -p <pid>\n"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: schedutils/chrt.c:70
10069 #, c-format
10070 msgid ""
10071 "\n"
10072 "Scheduling policies:\n"
10073 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10074 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10075 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10076 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10077 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: schedutils/chrt.c:79
10081 #, c-format
10082 msgid ""
10083 "\n"
10084 "Scheduling flags:\n"
10085 " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: schedutils/chrt.c:83
10089 #, c-format
10090 msgid ""
10091 "\n"
10092 "Options:\n"
10093 " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10094 " -h | --help display this help\n"
10095 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
10096 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
10097 " -v | --verbose display status information\n"
10098 " -V | --version output version information\n"
10099 "\n"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: schedutils/chrt.c:105
10103 #, c-format
10104 msgid "failed to get pid %d's policy"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: schedutils/chrt.c:108
10108 #, c-format
10109 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10110 msgstr ""
10111
10112 #: schedutils/chrt.c:110
10113 #, c-format
10114 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10115 msgstr ""
10116
10117 #: schedutils/chrt.c:143
10118 msgid "unknown scheduling policy"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: schedutils/chrt.c:147
10122 #, c-format
10123 msgid "failed to get pid %d's attributes"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: schedutils/chrt.c:150
10127 #, c-format
10128 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: schedutils/chrt.c:153
10132 #, c-format
10133 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: schedutils/chrt.c:188
10137 #, c-format
10138 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: schedutils/chrt.c:191
10142 #, c-format
10143 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
10147 msgid "cannot obtain the list of tasks"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: schedutils/chrt.c:299
10151 #, fuzzy
10152 msgid "invalid priority argument"
10153 msgstr "%s necesita un argumento\n"
10154
10155 #: schedutils/chrt.c:305
10156 msgid ""
10157 "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
10158 "only"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: schedutils/chrt.c:323
10162 #, fuzzy, c-format
10163 msgid "failed to set tid %d's policy"
10164 msgstr "%s fallou."
10165
10166 #: schedutils/chrt.c:326
10167 #, c-format
10168 msgid "failed to set pid %d's policy"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: schedutils/ionice.c:76
10172 msgid "ioprio_get failed"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: schedutils/ionice.c:85
10176 #, fuzzy, c-format
10177 msgid "%s: prio %lu\n"
10178 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
10179
10180 #: schedutils/ionice.c:98
10181 msgid "ioprio_set failed"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: schedutils/ionice.c:104
10185 #, c-format
10186 msgid ""
10187 "\n"
10188 "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10189 "\n"
10190 "Usage:\n"
10191 " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
10192 " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10193 "\n"
10194 "Options:\n"
10195 " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
10196 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10197 " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
10198 " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10199 " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10200 " -t, --ignore ignore failures\n"
10201 " -V, --version output version information and exit\n"
10202 " -h, --help display this help and exit\n"
10203 "\n"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: schedutils/ionice.c:148
10207 #, fuzzy
10208 msgid "invalid class data argument"
10209 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
10210
10211 #: schedutils/ionice.c:154
10212 #, fuzzy
10213 msgid "invalid class argument"
10214 msgstr "Valor de sectores ilegal"
10215
10216 #: schedutils/ionice.c:159
10217 #, fuzzy, c-format
10218 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10219 msgstr "Orde descoñecida: %s"
10220
10221 #: schedutils/ionice.c:183
10222 msgid "ignoring given class data for none class"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: schedutils/ionice.c:191
10226 msgid "ignoring given class data for idle class"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: schedutils/ionice.c:196
10230 #, fuzzy, c-format
10231 msgid "unknown prio class %d"
10232 msgstr "Orde descoñecida: %s"
10233
10234 #: schedutils/taskset.c:52
10235 #, c-format
10236 msgid ""
10237 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10238 "\n"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: schedutils/taskset.c:56
10242 #, c-format
10243 msgid ""
10244 "Options:\n"
10245 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10246 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10247 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10248 " -h, --help display this help\n"
10249 " -V, --version output version information\n"
10250 "\n"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: schedutils/taskset.c:64
10254 #, c-format
10255 msgid ""
10256 "The default behavior is to run a new command:\n"
10257 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10258 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10259 " %1$s -p 700\n"
10260 "Or set it:\n"
10261 " %1$s -p 03 700\n"
10262 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10263 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10264 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10265 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: schedutils/taskset.c:76
10269 #, c-format
10270 msgid ""
10271 "\n"
10272 "For more information see taskset(1).\n"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: schedutils/taskset.c:87
10276 #, c-format
10277 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: schedutils/taskset.c:88
10281 #, c-format
10282 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: schedutils/taskset.c:91
10286 #, c-format
10287 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: schedutils/taskset.c:92
10291 #, c-format
10292 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: schedutils/taskset.c:96
10296 #, fuzzy
10297 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10298 msgstr "converter a hora rtc"
10299
10300 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10301 #, c-format
10302 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: schedutils/taskset.c:116
10306 #, c-format
10307 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
10311 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
10315 msgid "cpuset_alloc failed"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
10319 #, fuzzy, c-format
10320 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10321 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10322
10323 #: schedutils/taskset.c:216
10324 #, fuzzy, c-format
10325 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10326 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10327
10328 #: sys-utils/blkdiscard.c:58
10329 msgid ""
10330 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10331 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10332 " -s, --secure perform secure discard\n"
10333 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
10337 #: text-utils/hexsyntax.c:104
10338 #, fuzzy
10339 msgid "failed to parse length"
10340 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10341
10342 #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535
10343 #: text-utils/hexsyntax.c:111
10344 #, fuzzy
10345 msgid "failed to parse offset"
10346 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10347
10348 #: sys-utils/blkdiscard.c:124
10349 #, fuzzy
10350 msgid "no device specified"
10351 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
10352
10353 #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
10354 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
10355 msgid "unexpected number of arguments"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: sys-utils/blkdiscard.c:143
10359 #, fuzzy, c-format
10360 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10361 msgstr "%s: fstat fallou."
10362
10363 #: sys-utils/blkdiscard.c:145
10364 #, fuzzy, c-format
10365 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10366 msgstr "%s: fstat fallou."
10367
10368 #: sys-utils/blkdiscard.c:158
10369 #, fuzzy, c-format
10370 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10371 msgstr "%s: fstat fallou."
10372
10373 #: sys-utils/blkdiscard.c:161
10374 #, fuzzy, c-format
10375 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10376 msgstr "%s: fstat fallou."
10377
10378 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10379 #: sys-utils/blkdiscard.c:166
10380 #, c-format
10381 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
10385 #, c-format
10386 msgid "CPU %d does not exist\n"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: sys-utils/chcpu.c:83
10390 #, c-format
10391 msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: sys-utils/chcpu.c:88
10395 #, c-format
10396 msgid "CPU %d is already enabled\n"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: sys-utils/chcpu.c:92
10400 #, c-format
10401 msgid "CPU %d is already disabled\n"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: sys-utils/chcpu.c:100
10405 #, c-format
10406 msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: sys-utils/chcpu.c:103
10410 #, fuzzy, c-format
10411 msgid "CPU %d enable failed"
10412 msgstr "%s: fstat fallou."
10413
10414 #: sys-utils/chcpu.c:105
10415 #, c-format
10416 msgid "CPU %d enabled\n"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: sys-utils/chcpu.c:108
10420 #, c-format
10421 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: sys-utils/chcpu.c:114
10425 #, fuzzy, c-format
10426 msgid "CPU %d disable failed"
10427 msgstr "%s fallou.\n"
10428
10429 #: sys-utils/chcpu.c:116
10430 #, c-format
10431 msgid "CPU %d disabled\n"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: sys-utils/chcpu.c:128
10435 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: sys-utils/chcpu.c:130
10439 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: sys-utils/chcpu.c:131
10443 #, c-format
10444 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: sys-utils/chcpu.c:138
10448 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: sys-utils/chcpu.c:142
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10454 msgstr "%s fallou."
10455
10456 #: sys-utils/chcpu.c:143
10457 #, fuzzy, c-format
10458 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10459 msgstr "%s fallou."
10460
10461 #: sys-utils/chcpu.c:146
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10464 msgstr "%s fallou."
10465
10466 #: sys-utils/chcpu.c:147
10467 #, fuzzy, c-format
10468 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10469 msgstr "%s fallou."
10470
10471 #: sys-utils/chcpu.c:165
10472 #, c-format
10473 msgid "CPU %d is not configurable\n"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: sys-utils/chcpu.c:170
10477 #, c-format
10478 msgid "CPU %d is already configured\n"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: sys-utils/chcpu.c:174
10482 #, c-format
10483 msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: sys-utils/chcpu.c:179
10487 #, c-format
10488 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: sys-utils/chcpu.c:186
10492 #, c-format
10493 msgid "CPU %d configure failed"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: sys-utils/chcpu.c:188
10497 #, c-format
10498 msgid "CPU %d configured\n"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: sys-utils/chcpu.c:192
10502 #, fuzzy, c-format
10503 msgid "CPU %d deconfigure failed"
10504 msgstr "%s: fstat fallou."
10505
10506 #: sys-utils/chcpu.c:194
10507 #, c-format
10508 msgid "CPU %d deconfigured\n"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: sys-utils/chcpu.c:208
10512 #, fuzzy, c-format
10513 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10514 msgstr "número de liñas non válido"
10515
10516 #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
10517 #, fuzzy, c-format
10518 msgid ""
10519 "\n"
10520 "Usage:\n"
10521 " %s [options]\n"
10522 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
10523
10524 #: sys-utils/chcpu.c:218
10525 msgid ""
10526 "\n"
10527 "Options:\n"
10528 " -h, --help print this help\n"
10529 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10530 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10531 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10532 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10533 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10534 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10535 " -V, --version output version information and exit\n"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: sys-utils/chcpu.c:300
10539 #, fuzzy, c-format
10540 msgid "unsupported argument: %s"
10541 msgstr "%s necesita un argumento\n"
10542
10543 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10544 #, fuzzy, c-format
10545 msgid " %s <hard|soft>\n"
10546 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
10547
10548 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
10549 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: sys-utils/cytune.c:92
10553 #, fuzzy, c-format
10554 msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
10555 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
10556
10557 #: sys-utils/cytune.c:94
10558 #, c-format
10559 msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: sys-utils/cytune.c:95
10563 #, c-format
10564 msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: sys-utils/cytune.c:96
10568 #, c-format
10569 msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: sys-utils/cytune.c:97
10573 #, c-format
10574 msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: sys-utils/cytune.c:98
10578 #, fuzzy, c-format
10579 msgid ""
10580 " -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
10581 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10582
10583 #: sys-utils/cytune.c:99
10584 #, c-format
10585 msgid ""
10586 " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: sys-utils/cytune.c:100
10590 #, c-format
10591 msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: sys-utils/cytune.c:101
10595 #, c-format
10596 msgid ""
10597 " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
10598 "interval\n"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: sys-utils/cytune.c:132
10602 #, c-format
10603 msgid ""
10604 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10605 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: sys-utils/cytune.c:141
10609 #, c-format
10610 msgid ""
10611 "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
10612 "in fifo were %d,\n"
10613 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
10617 msgid "gettimeofday failed"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
10621 #, c-format
10622 msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
10626 #, fuzzy, c-format
10627 msgid "cannot get threshold for %s"
10628 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
10629
10630 #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
10631 #, fuzzy, c-format
10632 msgid "cannot get timeout for %s"
10633 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
10634
10635 #: sys-utils/cytune.c:247
10636 #, c-format
10637 msgid ""
10638 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: sys-utils/cytune.c:253
10642 #, c-format
10643 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: sys-utils/cytune.c:256
10647 #, c-format
10648 msgid ""
10649 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: sys-utils/cytune.c:261
10653 #, c-format
10654 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: sys-utils/cytune.c:326
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Invalid interval value"
10660 msgstr "Valor de cilindros ilegal"
10661
10662 #: sys-utils/cytune.c:328
10663 #, c-format
10664 msgid "Invalid interval value: %d"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: sys-utils/cytune.c:335
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Invalid set value"
10670 msgstr "Valor de sectores ilegal"
10671
10672 #: sys-utils/cytune.c:337
10673 #, fuzzy, c-format
10674 msgid "Invalid set value: %d"
10675 msgstr "Valor de sectores ilegal"
10676
10677 #: sys-utils/cytune.c:344
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Invalid default value"
10680 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
10681
10682 #: sys-utils/cytune.c:346
10683 #, c-format
10684 msgid "Invalid default value: %d"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: sys-utils/cytune.c:354
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Invalid set time value"
10690 msgstr "converter a hora rtc"
10691
10692 #: sys-utils/cytune.c:356
10693 #, fuzzy, c-format
10694 msgid "Invalid set time value: %d"
10695 msgstr "converter a hora rtc"
10696
10697 #: sys-utils/cytune.c:364
10698 msgid "Invalid default time value"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: sys-utils/cytune.c:366
10702 #, c-format
10703 msgid "Invalid default time value: %d"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: sys-utils/cytune.c:409
10707 #, fuzzy, c-format
10708 msgid "cannot set %s to threshold %d"
10709 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
10710
10711 #: sys-utils/cytune.c:423
10712 #, fuzzy, c-format
10713 msgid "cannot set %s to time threshold %d"
10714 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
10715
10716 #: sys-utils/cytune.c:447
10717 #, c-format
10718 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: sys-utils/cytune.c:450
10722 #, c-format
10723 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: sys-utils/dmesg.c:86
10727 #, fuzzy
10728 msgid "system is unusable"
10729 msgstr "Esta partición non é usábel"
10730
10731 #: sys-utils/dmesg.c:87
10732 msgid "action must be taken immediately"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: sys-utils/dmesg.c:88
10736 msgid "critical conditions"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: sys-utils/dmesg.c:89
10740 #, fuzzy
10741 msgid "error conditions"
10742 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
10743
10744 #: sys-utils/dmesg.c:90
10745 msgid "warning conditions"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: sys-utils/dmesg.c:91
10749 msgid "normal but significant condition"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: sys-utils/dmesg.c:92
10753 msgid "informational"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: sys-utils/dmesg.c:93
10757 msgid "debug-level messages"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: sys-utils/dmesg.c:107
10761 msgid "kernel messages"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: sys-utils/dmesg.c:108
10765 msgid "random user-level messages"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: sys-utils/dmesg.c:109
10769 #, fuzzy
10770 msgid "mail system"
10771 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
10772
10773 #: sys-utils/dmesg.c:110
10774 msgid "system daemons"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: sys-utils/dmesg.c:111
10778 msgid "security/authorization messages"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: sys-utils/dmesg.c:112
10782 msgid "messages generated internally by syslogd"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: sys-utils/dmesg.c:113
10786 msgid "line printer subsystem"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: sys-utils/dmesg.c:114
10790 msgid "network news subsystem"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: sys-utils/dmesg.c:115
10794 msgid "UUCP subsystem"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: sys-utils/dmesg.c:116
10798 msgid "clock daemon"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: sys-utils/dmesg.c:117
10802 msgid "security/authorization messages (private)"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: sys-utils/dmesg.c:118
10806 msgid "FTP daemon"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: sys-utils/dmesg.c:238
10810 #, fuzzy
10811 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10812 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10813
10814 #: sys-utils/dmesg.c:239
10815 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: sys-utils/dmesg.c:240
10819 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: sys-utils/dmesg.c:241
10823 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: sys-utils/dmesg.c:242
10827 msgid ""
10828 " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: sys-utils/dmesg.c:243
10832 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: sys-utils/dmesg.c:244
10836 #, fuzzy
10837 msgid " -H, --human human readable output\n"
10838 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10839
10840 #: sys-utils/dmesg.c:245
10841 #, fuzzy
10842 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10843 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10844
10845 #: sys-utils/dmesg.c:246
10846 #, fuzzy
10847 msgid ""
10848 " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10849 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10850
10851 #: sys-utils/dmesg.c:247
10852 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: sys-utils/dmesg.c:248
10856 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: sys-utils/dmesg.c:249
10860 #, fuzzy
10861 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10862 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
10863
10864 #: sys-utils/dmesg.c:250
10865 #, fuzzy
10866 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10867 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10868
10869 #: sys-utils/dmesg.c:251
10870 msgid ""
10871 " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: sys-utils/dmesg.c:252
10875 msgid ""
10876 " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: sys-utils/dmesg.c:253
10880 #, fuzzy
10881 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10882 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10883
10884 #: sys-utils/dmesg.c:254
10885 #, fuzzy
10886 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10887 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10888
10889 #: sys-utils/dmesg.c:255
10890 msgid ""
10891 " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: sys-utils/dmesg.c:256
10895 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: sys-utils/dmesg.c:257
10899 msgid ""
10900 " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
10901 "format\n"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: sys-utils/dmesg.c:258
10905 #, fuzzy
10906 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10907 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10908
10909 #: sys-utils/dmesg.c:259
10910 #, fuzzy
10911 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10912 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10913
10914 #: sys-utils/dmesg.c:260
10915 msgid ""
10916 " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10917 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10918 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: sys-utils/dmesg.c:266
10922 msgid ""
10923 "\n"
10924 "Supported log facilities:\n"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: sys-utils/dmesg.c:272
10928 msgid ""
10929 "\n"
10930 "Supported log levels (priorities):\n"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: sys-utils/dmesg.c:326
10934 #, fuzzy, c-format
10935 msgid "failed to parse level '%s'"
10936 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10937
10938 #: sys-utils/dmesg.c:328
10939 #, fuzzy, c-format
10940 msgid "unknown level '%s'"
10941 msgstr "Orde descoñecida: %s"
10942
10943 #: sys-utils/dmesg.c:364
10944 #, fuzzy, c-format
10945 msgid "failed to parse facility '%s'"
10946 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10947
10948 #: sys-utils/dmesg.c:366
10949 #, fuzzy, c-format
10950 msgid "unknown facility '%s'"
10951 msgstr "Orde descoñecida: %s"
10952
10953 #: sys-utils/dmesg.c:495
10954 #, fuzzy
10955 msgid "sysinfo failed"
10956 msgstr "symlink fallou: %s"
10957
10958 #: sys-utils/dmesg.c:521
10959 #, fuzzy, c-format
10960 msgid "cannot mmap: %s"
10961 msgstr "non se pode abrir %s"
10962
10963 #: sys-utils/dmesg.c:1311
10964 #, fuzzy
10965 msgid "invalid buffer size argument"
10966 msgstr "Valor de sectores ilegal"
10967
10968 #: sys-utils/dmesg.c:1368
10969 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: sys-utils/dmesg.c:1377
10973 msgid ""
10974 "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
10975 "notime options"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: sys-utils/dmesg.c:1400
10979 #, fuzzy
10980 msgid "read kernel buffer failed"
10981 msgstr "ler a hora rtc"
10982
10983 #: sys-utils/dmesg.c:1413
10984 msgid "unsupported command"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: sys-utils/dmesg.c:1419
10988 #, fuzzy
10989 msgid "klogctl failed"
10990 msgstr "malloc fallou"
10991
10992 #: sys-utils/eject.c:142
10993 #, fuzzy, c-format
10994 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10995 msgstr "%s está montado.\t "
10996
10997 #: sys-utils/eject.c:145
10998 msgid ""
10999 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11000 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11001 " -d, --default display default device\n"
11002 " -f, --floppy eject floppy\n"
11003 " -F, --force don't care about device type\n"
11004 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11005 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11006 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11007 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11008 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11009 " -q, --tape eject tape\n"
11010 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11011 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
11012 " -t, --trayclose close tray\n"
11013 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
11014 " -v, --verbose enable verbose output\n"
11015 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11016 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: sys-utils/eject.c:169
11020 msgid ""
11021 "\n"
11022 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: sys-utils/eject.c:215
11026 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: sys-utils/eject.c:219
11030 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: sys-utils/eject.c:223
11034 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: sys-utils/eject.c:244
11038 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: sys-utils/eject.c:339
11042 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: sys-utils/eject.c:356
11046 msgid "CD-ROM lock door command failed"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: sys-utils/eject.c:359
11050 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: sys-utils/eject.c:361
11054 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: sys-utils/eject.c:372
11058 msgid "CD-ROM select disc command failed"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: sys-utils/eject.c:376
11062 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: sys-utils/eject.c:378
11066 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: sys-utils/eject.c:396
11070 msgid "CD-ROM tray close command failed"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: sys-utils/eject.c:398
11074 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: sys-utils/eject.c:415
11078 msgid "CD-ROM eject unsupported"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
11082 msgid "CD-ROM eject command failed"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: sys-utils/eject.c:449
11086 msgid "no CD-ROM information available"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: sys-utils/eject.c:452
11090 msgid "CD-ROM drive is not ready"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: sys-utils/eject.c:492
11094 msgid "CD-ROM select speed command failed"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
11098 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: sys-utils/eject.c:531
11102 #, fuzzy, c-format
11103 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11104 msgstr "%s fallou."
11105
11106 #: sys-utils/eject.c:546
11107 #, fuzzy, c-format
11108 msgid "%s: failed to read speed"
11109 msgstr "%s fallou."
11110
11111 #: sys-utils/eject.c:554
11112 #, fuzzy
11113 msgid "failed to read speed"
11114 msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
11115
11116 #: sys-utils/eject.c:598
11117 msgid "not an sg device, or old sg driver"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: sys-utils/eject.c:670
11121 #, fuzzy, c-format
11122 msgid "%s: unmounting"
11123 msgstr "%s: fstat fallou."
11124
11125 #: sys-utils/eject.c:685
11126 #, fuzzy, c-format
11127 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11128 msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
11129
11130 #: sys-utils/eject.c:688
11131 #, fuzzy
11132 msgid "unable to fork"
11133 msgstr "Non é posíbel ler os nodos-i"
11134
11135 #: sys-utils/eject.c:695
11136 #, fuzzy, c-format
11137 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11138 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
11139
11140 #: sys-utils/eject.c:698
11141 #, fuzzy, c-format
11142 msgid "unmount of `%s' failed\n"
11143 msgstr "%s: fstat fallou."
11144
11145 #: sys-utils/eject.c:742
11146 #, fuzzy
11147 msgid "failed to parse mount table"
11148 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
11149
11150 #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
11151 #, fuzzy, c-format
11152 msgid "%s: mounted on %s"
11153 msgstr "Non se encontrou o patrón"
11154
11155 #: sys-utils/eject.c:900
11156 #, fuzzy, c-format
11157 msgid "%s: is removable device"
11158 msgstr " removable"
11159
11160 #: sys-utils/eject.c:919
11161 #, c-format
11162 msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: sys-utils/eject.c:940
11166 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: sys-utils/eject.c:942
11170 #, c-format
11171 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: sys-utils/eject.c:969
11175 #, c-format
11176 msgid "default device: `%s'"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: sys-utils/eject.c:975
11180 #, fuzzy, c-format
11181 msgid "using default device `%s'"
11182 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
11183
11184 #: sys-utils/eject.c:994
11185 #, fuzzy, c-format
11186 msgid "%s: unable to find device"
11187 msgstr "%s fallou."
11188
11189 #: sys-utils/eject.c:996
11190 #, c-format
11191 msgid "device name is `%s'"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
11195 #: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
11196 #, fuzzy, c-format
11197 msgid "%s: not mounted"
11198 msgstr "Non se encontrou o patrón"
11199
11200 #: sys-utils/eject.c:1006
11201 #, c-format
11202 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: sys-utils/eject.c:1014
11206 #, c-format
11207 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: sys-utils/eject.c:1017
11211 #, fuzzy, c-format
11212 msgid "%s: is whole-disk device"
11213 msgstr "%s fallou."
11214
11215 #: sys-utils/eject.c:1021
11216 #, fuzzy, c-format
11217 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11218 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
11219
11220 #: sys-utils/eject.c:1025
11221 #, fuzzy, c-format
11222 msgid "device is `%s'"
11223 msgstr "Dispositivo: %s\n"
11224
11225 #: sys-utils/eject.c:1026
11226 msgid "exiting due to -n/--noop option"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: sys-utils/eject.c:1040
11230 #, c-format
11231 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: sys-utils/eject.c:1042
11235 #, c-format
11236 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: sys-utils/eject.c:1050
11240 #, c-format
11241 msgid "%s: closing tray"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: sys-utils/eject.c:1059
11245 #, c-format
11246 msgid "%s: toggling tray"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: sys-utils/eject.c:1068
11250 #, c-format
11251 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: sys-utils/eject.c:1094
11255 #, c-format
11256 msgid "error: %s: device in use"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: sys-utils/eject.c:1100
11260 #, c-format
11261 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: sys-utils/eject.c:1116
11265 #, c-format
11266 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: sys-utils/eject.c:1118
11270 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: sys-utils/eject.c:1123
11274 #, c-format
11275 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: sys-utils/eject.c:1125
11279 #, fuzzy
11280 msgid "SCSI eject succeeded"
11281 msgstr "%s tivo éxito.\n"
11282
11283 #: sys-utils/eject.c:1126
11284 #, fuzzy
11285 msgid "SCSI eject failed"
11286 msgstr "produciuse un fallo na busca"
11287
11288 #: sys-utils/eject.c:1130
11289 #, c-format
11290 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: sys-utils/eject.c:1132
11294 msgid "floppy eject command succeeded"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: sys-utils/eject.c:1133
11298 msgid "floppy eject command failed"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: sys-utils/eject.c:1137
11302 #, c-format
11303 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: sys-utils/eject.c:1139
11307 msgid "tape offline command succeeded"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: sys-utils/eject.c:1140
11311 msgid "tape offline command failed"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: sys-utils/eject.c:1144
11315 #, fuzzy
11316 msgid "unable to eject"
11317 msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
11318
11319 #: sys-utils/fallocate.c:60
11320 #, fuzzy, c-format
11321 msgid " %s [options] <filename>\n"
11322 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
11323
11324 #: sys-utils/fallocate.c:62
11325 msgid ""
11326 " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
11327 " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
11328 " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
11329 " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: sys-utils/fallocate.c:136
11333 msgid "no length argument specified"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: sys-utils/fallocate.c:138
11337 msgid "invalid length value specified"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: sys-utils/fallocate.c:140
11341 msgid "invalid offset value specified"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: sys-utils/fallocate.c:142
11345 msgid "no filename specified."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: sys-utils/fallocate.c:167
11349 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: sys-utils/fallocate.c:168
11353 #, c-format
11354 msgid "%s: fallocate failed"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: sys-utils/flock.c:52
11358 #, c-format
11359 msgid ""
11360 " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
11361 " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
11362 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: sys-utils/flock.c:57
11366 msgid " -s --shared get a shared lock\n"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: sys-utils/flock.c:58
11370 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: sys-utils/flock.c:59
11374 msgid " -u --unlock remove a lock\n"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: sys-utils/flock.c:60
11378 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: sys-utils/flock.c:61
11382 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: sys-utils/flock.c:62
11386 msgid ""
11387 " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: sys-utils/flock.c:63
11391 msgid ""
11392 " -o --close close file descriptor before running command\n"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: sys-utils/flock.c:64
11396 msgid ""
11397 " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: sys-utils/flock.c:97
11401 #, fuzzy, c-format
11402 msgid "cannot open lock file %s"
11403 msgstr "non se pode abrir %s"
11404
11405 #: sys-utils/flock.c:177
11406 #, fuzzy
11407 msgid "invalid timeout value"
11408 msgstr "converter a hora rtc"
11409
11410 #: sys-utils/flock.c:179
11411 msgid "timeout cannot be zero"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: sys-utils/flock.c:183
11415 #, fuzzy
11416 msgid "invalid exit code"
11417 msgstr "Valor de sectores ilegal"
11418
11419 #: sys-utils/flock.c:203
11420 #, fuzzy, c-format
11421 msgid "%s requires exactly one command argument"
11422 msgstr "%s necesita un argumento\n"
11423
11424 #: sys-utils/flock.c:224
11425 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
11429 msgid "waitpid failed"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11433 #, fuzzy, c-format
11434 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11435 msgstr "%s está montado.\t "
11436
11437 #: sys-utils/fsfreeze.c:52
11438 #, fuzzy
11439 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11440 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
11441
11442 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11443 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: sys-utils/fsfreeze.c:112
11447 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: sys-utils/fsfreeze.c:114
11451 msgid "no filename specified"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
11455 #, c-format
11456 msgid "%s: is not a directory"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: sys-utils/fsfreeze.c:139
11460 #, c-format
11461 msgid "%s: freeze failed"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: sys-utils/fsfreeze.c:145
11465 #, c-format
11466 msgid "%s: unfreeze failed"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: sys-utils/fstrim.c:58
11470 #, fuzzy, c-format
11471 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11472 msgstr "%s está montado.\t "
11473
11474 #: sys-utils/fstrim.c:60
11475 msgid ""
11476 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11477 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11478 " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
11479 " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: sys-utils/fstrim.c:114
11483 #, fuzzy
11484 msgid "failed to parse minimum extent length"
11485 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
11486
11487 #: sys-utils/fstrim.c:126
11488 msgid "no mountpoint specified"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
11492 #, fuzzy, c-format
11493 msgid "%s: not a directory"
11494 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
11495
11496 #: sys-utils/fstrim.c:145
11497 #, fuzzy, c-format
11498 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11499 msgstr "%s: fstat fallou."
11500
11501 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11502 #: sys-utils/fstrim.c:152
11503 #, c-format
11504 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: sys-utils/hwclock.c:226
11508 #, c-format
11509 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
11513 msgid "UTC"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
11517 msgid "local"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: sys-utils/hwclock.c:301
11521 msgid ""
11522 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11523 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: sys-utils/hwclock.c:310
11527 #, c-format
11528 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: sys-utils/hwclock.c:312
11532 #, c-format
11533 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: sys-utils/hwclock.c:314
11537 #, c-format
11538 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: sys-utils/hwclock.c:341
11542 #, c-format
11543 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: sys-utils/hwclock.c:347
11547 #, c-format
11548 msgid "...synchronization failed\n"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: sys-utils/hwclock.c:349
11552 #, c-format
11553 msgid "...got clock tick\n"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: sys-utils/hwclock.c:412
11557 #, c-format
11558 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: sys-utils/hwclock.c:421
11562 #, c-format
11563 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: sys-utils/hwclock.c:455
11567 #, c-format
11568 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: sys-utils/hwclock.c:483
11572 #, c-format
11573 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: sys-utils/hwclock.c:489
11577 #, c-format
11578 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: sys-utils/hwclock.c:547
11582 #, c-format
11583 msgid ""
11584 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
11585 "Delaying further to reach the new time.\n"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: sys-utils/hwclock.c:583
11589 msgid ""
11590 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
11591 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: sys-utils/hwclock.c:593
11595 #, c-format
11596 msgid "%s %.6f seconds\n"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: sys-utils/hwclock.c:624
11600 msgid "No --date option specified."
11601 msgstr ""
11602
11603 #: sys-utils/hwclock.c:630
11604 #, fuzzy
11605 msgid "--date argument too long"
11606 msgstr "o nome do sistema de ficheiros é demasiado longo"
11607
11608 #: sys-utils/hwclock.c:637
11609 msgid ""
11610 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11611 "In particular, it contains quotation marks."
11612 msgstr ""
11613
11614 #: sys-utils/hwclock.c:645
11615 #, c-format
11616 msgid "Issuing date command: %s\n"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: sys-utils/hwclock.c:649
11620 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: sys-utils/hwclock.c:657
11624 #, c-format
11625 msgid "response from date command = %s\n"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: sys-utils/hwclock.c:659
11629 #, c-format
11630 msgid ""
11631 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11632 "The command was:\n"
11633 " %s\n"
11634 "The response was:\n"
11635 " %s"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: sys-utils/hwclock.c:670
11639 #, c-format
11640 msgid ""
11641 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
11642 "the converted time value was expected.\n"
11643 "The command was:\n"
11644 " %s\n"
11645 "The response was:\n"
11646 " %s\n"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: sys-utils/hwclock.c:682
11650 #, c-format
11651 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: sys-utils/hwclock.c:714
11655 msgid ""
11656 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
11657 "System Time from it."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
11661 #, c-format
11662 msgid "Calling settimeofday:\n"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
11666 #, c-format
11667 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
11671 #, c-format
11672 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
11676 #, c-format
11677 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
11681 msgid "Must be superuser to set system clock."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
11685 msgid "settimeofday() failed"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: sys-utils/hwclock.c:791
11689 #, c-format
11690 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: sys-utils/hwclock.c:817
11694 #, c-format
11695 msgid "\tUTC: %s\n"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: sys-utils/hwclock.c:880
11699 #, c-format
11700 msgid ""
11701 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
11702 "garbage.\n"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: sys-utils/hwclock.c:885
11706 #, c-format
11707 msgid ""
11708 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11709 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: sys-utils/hwclock.c:891
11713 #, c-format
11714 msgid ""
11715 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
11716 "last calibration.\n"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: sys-utils/hwclock.c:939
11720 #, c-format
11721 msgid ""
11722 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
11723 "of %f seconds/day.\n"
11724 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: sys-utils/hwclock.c:985
11728 #, c-format
11729 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: sys-utils/hwclock.c:987
11733 #, c-format
11734 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: sys-utils/hwclock.c:1017
11738 #, c-format
11739 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: sys-utils/hwclock.c:1018
11743 #, c-format
11744 msgid ""
11745 "Would have written the following to %s:\n"
11746 "%s"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: sys-utils/hwclock.c:1027
11750 #, c-format
11751 msgid ""
11752 "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
11753 "writing"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
11757 #, c-format
11758 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: sys-utils/hwclock.c:1048
11762 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11763 msgstr ""
11764
11765 #: sys-utils/hwclock.c:1087
11766 msgid ""
11767 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: sys-utils/hwclock.c:1096
11771 #, c-format
11772 msgid ""
11773 "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
11774 msgstr ""
11775
11776 #: sys-utils/hwclock.c:1118
11777 #, c-format
11778 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: sys-utils/hwclock.c:1143
11782 #, c-format
11783 msgid "Using %s.\n"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: sys-utils/hwclock.c:1145
11787 #, c-format
11788 msgid "No usable clock interface found.\n"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
11792 #, c-format
11793 msgid "Unable to set system clock.\n"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: sys-utils/hwclock.c:1293
11797 #, c-format
11798 msgid ""
11799 "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: sys-utils/hwclock.c:1322
11803 msgid ""
11804 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
11805 "machine.\n"
11806 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11807 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: sys-utils/hwclock.c:1339
11811 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: sys-utils/hwclock.c:1341
11815 #, c-format
11816 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: sys-utils/hwclock.c:1346
11820 msgid ""
11821 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
11822 "value to set it."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: sys-utils/hwclock.c:1350
11826 #, c-format
11827 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: sys-utils/hwclock.c:1354
11831 #, c-format
11832 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: sys-utils/hwclock.c:1443
11836 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: sys-utils/hwclock.c:1445
11840 msgid ""
11841 "\n"
11842 "Functions:\n"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: sys-utils/hwclock.c:1446
11846 msgid ""
11847 " -h, --help show this help text and exit\n"
11848 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
11849 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: sys-utils/hwclock.c:1449
11853 msgid ""
11854 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11855 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11856 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
11857 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11858 " the clock was last set or adjusted\n"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: sys-utils/hwclock.c:1454
11862 msgid ""
11863 " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
11864 "clock\n"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: sys-utils/hwclock.c:1456
11868 msgid ""
11869 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11870 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11871 " value given with --epoch\n"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: sys-utils/hwclock.c:1460
11875 msgid ""
11876 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11877 " -V, --version display version information and exit\n"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: sys-utils/hwclock.c:1464
11881 msgid ""
11882 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11883 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: sys-utils/hwclock.c:1467
11887 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: sys-utils/hwclock.c:1470
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11894 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11895 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11896 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11897 " hardware clock's epoch value\n"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: sys-utils/hwclock.c:1476
11901 #, c-format
11902 msgid ""
11903 " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
11904 " either --utc or --localtime\n"
11905 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11906 " the default is %s\n"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: sys-utils/hwclock.c:1480
11910 msgid ""
11911 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
11912 " -D, --debug debugging mode\n"
11913 "\n"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: sys-utils/hwclock.c:1483
11917 msgid ""
11918 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11919 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11920 "\n"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: sys-utils/hwclock.c:1606
11924 msgid "Unable to connect to audit system"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: sys-utils/hwclock.c:1704
11928 #, fuzzy
11929 msgid "invalid epoch argument"
11930 msgstr "Valor de sectores ilegal"
11931
11932 #: sys-utils/hwclock.c:1743
11933 #, c-format
11934 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: sys-utils/hwclock.c:1752
11938 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: sys-utils/hwclock.c:1765
11942 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: sys-utils/hwclock.c:1780
11946 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
11947 msgstr ""
11948
11949 #: sys-utils/hwclock.c:1784
11950 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: sys-utils/hwclock.c:1788
11954 msgid ""
11955 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
11956 msgstr ""
11957
11958 #: sys-utils/hwclock.c:1811
11959 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: sys-utils/hwclock.c:1814
11963 msgid ""
11964 "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
11968 #, c-format
11969 msgid "booted from MILO\n"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
11973 #, c-format
11974 msgid "Ruffian BCD clock\n"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
11978 #, c-format
11979 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
11983 #, c-format
11984 msgid "funky TOY!\n"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
11988 #, c-format
11989 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
11993 #, c-format
11994 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
11998 #, c-format
11999 msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
12003 #, c-format
12004 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
12008 #, c-format
12009 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
12013 #, fuzzy
12014 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12015 msgstr "%s fallou."
12016
12017 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
12018 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
12022 msgid "Probably you need root privileges.\n"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: sys-utils/hwclock-kd.c:47
12026 #, c-format
12027 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: sys-utils/hwclock-kd.c:50
12031 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: sys-utils/hwclock-kd.c:72
12035 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12039 msgid "Timed out waiting for time change."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: sys-utils/hwclock-kd.c:98
12043 #, c-format
12044 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: sys-utils/hwclock-kd.c:134
12048 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: sys-utils/hwclock-kd.c:170
12052 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: sys-utils/hwclock-kd.c:174
12056 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12060 #, fuzzy, c-format
12061 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12062 msgstr "ler a hora do sistema"
12063
12064 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12065 #, c-format
12066 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12070 #, c-format
12071 msgid "%s does not have interrupt functions. "
12072 msgstr ""
12073
12074 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
12075 #, c-format
12076 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
12080 #, c-format
12081 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
12085 #, c-format
12086 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
12090 #, c-format
12091 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
12095 #, c-format
12096 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
12100 #, c-format
12101 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
12105 #, c-format
12106 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
12110 #, c-format
12111 msgid ""
12112 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
12113 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
12114 "this system."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
12118 #, c-format
12119 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
12123 #, c-format
12124 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
12128 #, c-format
12129 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
12133 #, c-format
12134 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
12138 #, c-format
12139 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
12143 #, c-format
12144 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: sys-utils/ipcmk.c:69
12148 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: sys-utils/ipcmk.c:70
12152 msgid ""
12153 " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: sys-utils/ipcmk.c:71
12157 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: sys-utils/ipcmk.c:72
12161 msgid ""
12162 " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558
12166 #, fuzzy
12167 msgid "failed to parse size"
12168 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
12169
12170 #: sys-utils/ipcmk.c:113
12171 #, fuzzy
12172 msgid "failed to parse elements"
12173 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
12174
12175 #: sys-utils/ipcmk.c:137
12176 msgid "create share memory failed"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: sys-utils/ipcmk.c:139
12180 #, c-format
12181 msgid "Shared memory id: %d\n"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: sys-utils/ipcmk.c:145
12185 msgid "create message queue failed"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: sys-utils/ipcmk.c:147
12189 #, c-format
12190 msgid "Message queue id: %d\n"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: sys-utils/ipcmk.c:153
12194 msgid "create semaphore failed"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: sys-utils/ipcmk.c:155
12198 #, c-format
12199 msgid "Semaphore id: %d\n"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: sys-utils/ipcrm.c:53
12203 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12207 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: sys-utils/ipcrm.c:55
12211 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: sys-utils/ipcrm.c:56
12215 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12219 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12223 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12227 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12231 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: sys-utils/ipcrm.c:80
12235 #, c-format
12236 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: sys-utils/ipcrm.c:85
12240 #, c-format
12241 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: sys-utils/ipcrm.c:90
12245 #, c-format
12246 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
12250 msgid "permission denied for key"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: sys-utils/ipcrm.c:102
12254 msgid "permission denied for id"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
12258 msgid "invalid key"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: sys-utils/ipcrm.c:105
12262 msgid "invalid id"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
12266 msgid "already removed key"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12270 msgid "already removed id"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
12274 #, fuzzy
12275 msgid "key failed"
12276 msgstr "produciuse un fallo na busca"
12277
12278 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12279 #, fuzzy
12280 msgid "id failed"
12281 msgstr "produciuse un fallo na busca"
12282
12283 #: sys-utils/ipcrm.c:128
12284 #, fuzzy, c-format
12285 msgid "invalid id: %s"
12286 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
12287
12288 #: sys-utils/ipcrm.c:161
12289 #, c-format
12290 msgid "resource(s) deleted\n"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: sys-utils/ipcrm.c:194
12294 #, fuzzy, c-format
12295 msgid "illegal key (%s)"
12296 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
12297
12298 #: sys-utils/ipcrm.c:252
12299 msgid "kernel not configured for shared memory"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: sys-utils/ipcrm.c:265
12303 msgid "kernel not configured for semaphores"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: sys-utils/ipcrm.c:279
12307 msgid "kernel not configured for message queues"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
12311 #, fuzzy, c-format
12312 msgid "unknown argument: %s"
12313 msgstr "Orde descoñecida: %s"
12314
12315 #: sys-utils/ipcs.c:56
12316 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: sys-utils/ipcs.c:60
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Resource options:\n"
12322 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
12323
12324 #: sys-utils/ipcs.c:61
12325 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: sys-utils/ipcs.c:62
12329 msgid " -q, --queues message queues\n"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: sys-utils/ipcs.c:63
12333 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: sys-utils/ipcs.c:64
12337 msgid " -a, --all all (default)\n"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: sys-utils/ipcs.c:66
12341 msgid "Output format:\n"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: sys-utils/ipcs.c:67
12345 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: sys-utils/ipcs.c:68
12349 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: sys-utils/ipcs.c:69
12353 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: sys-utils/ipcs.c:70
12357 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: sys-utils/ipcs.c:71
12361 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: sys-utils/ipcs.c:72
12365 msgid " --human show sizes in human readable format\n"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: sys-utils/ipcs.c:73
12369 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: sys-utils/ipcs.c:158
12373 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: sys-utils/ipcs.c:196
12377 #, c-format
12378 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: sys-utils/ipcs.c:199
12382 #, fuzzy, c-format
12383 msgid "max number of segments = %ju\n"
12384 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
12385
12386 #: sys-utils/ipcs.c:201
12387 #, fuzzy
12388 msgid "max seg size"
12389 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
12390
12391 #: sys-utils/ipcs.c:203
12392 #, fuzzy
12393 msgid "max total shared memory"
12394 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
12395
12396 #: sys-utils/ipcs.c:206
12397 #, fuzzy
12398 msgid "min seg size"
12399 msgstr "obter o tamaño de E/S mínimo"
12400
12401 #: sys-utils/ipcs.c:216
12402 #, c-format
12403 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: sys-utils/ipcs.c:220
12407 #, c-format
12408 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: sys-utils/ipcs.c:232
12412 #, c-format
12413 msgid ""
12414 "segments allocated %d\n"
12415 "pages allocated %ld\n"
12416 "pages resident %ld\n"
12417 "pages swapped %ld\n"
12418 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: sys-utils/ipcs.c:249
12422 #, c-format
12423 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
12427 #: sys-utils/ipcs.c:270
12428 msgid "shmid"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
12432 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
12433 msgid "perms"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12437 msgid "cuid"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12441 msgid "cgid"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12445 msgid "uid"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
12449 msgid "gid"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: sys-utils/ipcs.c:255
12453 #, c-format
12454 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
12458 #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
12459 #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
12460 msgid "owner"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: sys-utils/ipcs.c:257
12464 msgid "attached"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: sys-utils/ipcs.c:257
12468 msgid "detached"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: sys-utils/ipcs.c:258
12472 msgid "changed"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: sys-utils/ipcs.c:262
12476 #, c-format
12477 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: sys-utils/ipcs.c:264
12481 msgid "cpid"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: sys-utils/ipcs.c:264
12485 msgid "lpid"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: sys-utils/ipcs.c:268
12489 #, c-format
12490 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
12494 msgid "key"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
12498 msgid "size"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
12502 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
12503 msgid "bytes"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: sys-utils/ipcs.c:272
12507 msgid "nattch"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: sys-utils/ipcs.c:272
12511 msgid "status"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
12515 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
12516 #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
12517 #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
12518 #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
12519 msgid "Not set"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: sys-utils/ipcs.c:326
12523 msgid "dest"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: sys-utils/ipcs.c:327
12527 msgid "locked"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: sys-utils/ipcs.c:346
12531 #, c-format
12532 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: sys-utils/ipcs.c:349
12536 #, c-format
12537 msgid "max number of arrays = %d\n"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: sys-utils/ipcs.c:350
12541 #, c-format
12542 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: sys-utils/ipcs.c:351
12546 #, c-format
12547 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: sys-utils/ipcs.c:352
12551 #, c-format
12552 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: sys-utils/ipcs.c:353
12556 #, c-format
12557 msgid "semaphore max value = %d\n"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: sys-utils/ipcs.c:362
12561 #, c-format
12562 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: sys-utils/ipcs.c:365
12566 #, c-format
12567 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: sys-utils/ipcs.c:366
12571 #, c-format
12572 msgid "used arrays = %d\n"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: sys-utils/ipcs.c:367
12576 #, c-format
12577 msgid "allocated semaphores = %d\n"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: sys-utils/ipcs.c:372
12581 #, c-format
12582 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
12586 msgid "semid"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: sys-utils/ipcs.c:378
12590 #, c-format
12591 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: sys-utils/ipcs.c:380
12595 msgid "last-op"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: sys-utils/ipcs.c:380
12599 msgid "last-changed"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: sys-utils/ipcs.c:387
12603 #, c-format
12604 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: sys-utils/ipcs.c:389
12608 msgid "nsems"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: sys-utils/ipcs.c:448
12612 #, c-format
12613 msgid "------ Messages Limits --------\n"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: sys-utils/ipcs.c:449
12617 #, c-format
12618 msgid "max queues system wide = %d\n"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: sys-utils/ipcs.c:451
12622 #, fuzzy
12623 msgid "max size of message"
12624 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
12625
12626 #: sys-utils/ipcs.c:453
12627 msgid "default max size of queue"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: sys-utils/ipcs.c:460
12631 #, c-format
12632 msgid "kernel not configured for message queues\n"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: sys-utils/ipcs.c:463
12636 #, c-format
12637 msgid "------ Messages Status --------\n"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: sys-utils/ipcs.c:464
12641 #, c-format
12642 msgid "allocated queues = %d\n"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: sys-utils/ipcs.c:465
12646 #, c-format
12647 msgid "used headers = %d\n"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: sys-utils/ipcs.c:466
12651 msgid "used space"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: sys-utils/ipcs.c:467
12655 msgid " bytes\n"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: sys-utils/ipcs.c:471
12659 #, c-format
12660 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
12664 #: sys-utils/ipcs.c:491
12665 msgid "msqid"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: sys-utils/ipcs.c:477
12669 #, c-format
12670 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: sys-utils/ipcs.c:479
12674 msgid "send"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: sys-utils/ipcs.c:479
12678 msgid "recv"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: sys-utils/ipcs.c:479
12682 msgid "change"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: sys-utils/ipcs.c:483
12686 #, c-format
12687 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: sys-utils/ipcs.c:485
12691 msgid "lspid"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: sys-utils/ipcs.c:485
12695 msgid "lrpid"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: sys-utils/ipcs.c:489
12699 #, c-format
12700 msgid "------ Message Queues --------\n"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: sys-utils/ipcs.c:492
12704 msgid "used-bytes"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: sys-utils/ipcs.c:493
12708 msgid "messages"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
12712 #, fuzzy, c-format
12713 msgid "id %d not found"
12714 msgstr "Non se encontrou o patrón"
12715
12716 #: sys-utils/ipcs.c:562
12717 #, c-format
12718 msgid ""
12719 "\n"
12720 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: sys-utils/ipcs.c:563
12724 #, c-format
12725 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: sys-utils/ipcs.c:566
12729 #, c-format
12730 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: sys-utils/ipcs.c:568
12734 msgid "size="
12735 msgstr ""
12736
12737 #: sys-utils/ipcs.c:568
12738 msgid "bytes="
12739 msgstr ""
12740
12741 #: sys-utils/ipcs.c:570
12742 #, c-format
12743 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: sys-utils/ipcs.c:573
12747 #, c-format
12748 msgid "att_time=%-26.24s\n"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: sys-utils/ipcs.c:575
12752 #, c-format
12753 msgid "det_time=%-26.24s\n"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
12757 #, c-format
12758 msgid "change_time=%-26.24s\n"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: sys-utils/ipcs.c:592
12762 #, c-format
12763 msgid ""
12764 "\n"
12765 "Message Queue msqid=%d\n"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: sys-utils/ipcs.c:593
12769 #, c-format
12770 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: sys-utils/ipcs.c:597
12774 msgid "csize="
12775 msgstr ""
12776
12777 #: sys-utils/ipcs.c:597
12778 msgid "cbytes="
12779 msgstr ""
12780
12781 #: sys-utils/ipcs.c:599
12782 msgid "qsize="
12783 msgstr ""
12784
12785 #: sys-utils/ipcs.c:599
12786 msgid "qbytes="
12787 msgstr ""
12788
12789 #: sys-utils/ipcs.c:604
12790 #, c-format
12791 msgid "send_time=%-26.24s\n"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: sys-utils/ipcs.c:606
12795 #, c-format
12796 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: sys-utils/ipcs.c:625
12800 #, c-format
12801 msgid ""
12802 "\n"
12803 "Semaphore Array semid=%d\n"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: sys-utils/ipcs.c:626
12807 #, c-format
12808 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: sys-utils/ipcs.c:629
12812 #, c-format
12813 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: sys-utils/ipcs.c:631
12817 #, c-format
12818 msgid "nsems = %ju\n"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: sys-utils/ipcs.c:632
12822 #, c-format
12823 msgid "otime = %-26.24s\n"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: sys-utils/ipcs.c:634
12827 #, c-format
12828 msgid "ctime = %-26.24s\n"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: sys-utils/ipcs.c:637
12832 msgid "semnum"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: sys-utils/ipcs.c:637
12836 msgid "value"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: sys-utils/ipcs.c:637
12840 msgid "ncount"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: sys-utils/ipcs.c:637
12844 msgid "zcount"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: sys-utils/ipcs.c:637
12848 msgid "pid"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
12852 #: sys-utils/ipcutils.c:243
12853 #, fuzzy, c-format
12854 msgid "%s failed"
12855 msgstr "%s fallou.\n"
12856
12857 #: sys-utils/ipcutils.c:521
12858 #, c-format
12859 msgid "%s (bytes) = "
12860 msgstr ""
12861
12862 #: sys-utils/ipcutils.c:523
12863 #, c-format
12864 msgid "%s (kbytes) = "
12865 msgstr ""
12866
12867 #: sys-utils/ldattach.c:143
12868 msgid "invalid iflag"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: sys-utils/ldattach.c:159
12872 #, fuzzy, c-format
12873 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12874 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
12875
12876 #: sys-utils/ldattach.c:162
12877 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: sys-utils/ldattach.c:163
12881 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: sys-utils/ldattach.c:164
12885 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: sys-utils/ldattach.c:165
12889 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: sys-utils/ldattach.c:166
12893 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: sys-utils/ldattach.c:167
12897 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: sys-utils/ldattach.c:168
12901 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: sys-utils/ldattach.c:169
12905 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: sys-utils/ldattach.c:170
12909 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: sys-utils/ldattach.c:171
12913 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: sys-utils/ldattach.c:176
12917 msgid ""
12918 "\n"
12919 "Known <ldisc> names:\n"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: sys-utils/ldattach.c:178
12923 msgid ""
12924 "\n"
12925 "Known <iflag> names:\n"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: sys-utils/ldattach.c:263
12929 #, fuzzy
12930 msgid "invalid speed argument"
12931 msgstr "Valor de sectores ilegal"
12932
12933 #: sys-utils/ldattach.c:274
12934 msgid "invalid option"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: sys-utils/ldattach.c:285
12938 msgid "invalid line discipline argument"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: sys-utils/ldattach.c:292
12942 #, c-format
12943 msgid "%s is not a serial line"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: sys-utils/ldattach.c:299
12947 #, c-format
12948 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: sys-utils/ldattach.c:302
12952 #, c-format
12953 msgid "speed %d unsupported"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: sys-utils/ldattach.c:351
12957 #, c-format
12958 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: sys-utils/ldattach.c:358
12962 msgid "cannot set line discipline"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: sys-utils/ldattach.c:364
12966 msgid "cannot daemonize"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: sys-utils/losetup.c:61
12970 msgid "autoclear flag set"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: sys-utils/losetup.c:62
12974 #, fuzzy
12975 msgid "device backing file"
12976 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
12977
12978 #: sys-utils/losetup.c:63
12979 msgid "backing file inode number"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: sys-utils/losetup.c:64
12983 msgid "backing file major:minor device number"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: sys-utils/losetup.c:65
12987 msgid "loop device name"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: sys-utils/losetup.c:66
12991 msgid "offset from the beginning"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: sys-utils/losetup.c:67
12995 #, fuzzy
12996 msgid "partscan flag set"
12997 msgstr ""
12998 "\n"
12999 "%d particións:\n"
13000
13001 #: sys-utils/losetup.c:69
13002 #, fuzzy
13003 msgid "size limit of the file in bytes"
13004 msgstr "obter posición de aliñamento"
13005
13006 #: sys-utils/losetup.c:70
13007 msgid "loop device major:minor number"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
13011 #, fuzzy, c-format
13012 msgid ", offset %ju"
13013 msgstr "desprazamento raíz incorrecto (%lu)"
13014
13015 #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
13016 #, c-format
13017 msgid ", sizelimit %ju"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: sys-utils/losetup.c:153
13021 #, c-format
13022 msgid ", encryption %s (type %u)"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: sys-utils/losetup.c:195
13026 #, fuzzy, c-format
13027 msgid "%s: detach failed"
13028 msgstr "%s: fstat fallou."
13029
13030 #: sys-utils/losetup.c:366
13031 #, c-format
13032 msgid ""
13033 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13034 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: sys-utils/losetup.c:371
13038 #, fuzzy
13039 msgid " -a, --all list all used devices\n"
13040 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13041
13042 #: sys-utils/losetup.c:372
13043 msgid " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: sys-utils/losetup.c:373
13047 #, fuzzy
13048 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13049 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13050
13051 #: sys-utils/losetup.c:374
13052 #, fuzzy
13053 msgid " -f, --find find first unused device\n"
13054 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13055
13056 #: sys-utils/losetup.c:375
13057 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: sys-utils/losetup.c:376
13061 msgid ""
13062 " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: sys-utils/losetup.c:380
13066 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: sys-utils/losetup.c:381
13070 msgid ""
13071 " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: sys-utils/losetup.c:382
13075 #, fuzzy
13076 msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
13077 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13078
13079 #: sys-utils/losetup.c:383
13080 #, fuzzy
13081 msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
13082 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13083
13084 #: sys-utils/losetup.c:384
13085 msgid ""
13086 " --show print device name after setup (with -f)\n"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: sys-utils/losetup.c:385
13090 #, fuzzy
13091 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13092 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13093
13094 #: sys-utils/losetup.c:389
13095 #, fuzzy
13096 msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
13097 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13098
13099 #: sys-utils/losetup.c:390
13100 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: sys-utils/losetup.c:391
13104 #, fuzzy
13105 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13106 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13107
13108 #: sys-utils/losetup.c:392
13109 #, fuzzy
13110 msgid " --raw use raw --list output format\n"
13111 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13112
13113 #: sys-utils/losetup.c:398
13114 #, fuzzy
13115 msgid ""
13116 "\n"
13117 "Available --list columns:\n"
13118 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
13119
13120 #: sys-utils/losetup.c:418
13121 #, c-format
13122 msgid ""
13123 "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
13124 "or invisible for system tools."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: sys-utils/losetup.c:422
13128 #, c-format
13129 msgid ""
13130 "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
13131 "will be ignored."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603
13135 #: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693
13136 #, fuzzy, c-format
13137 msgid "%s: failed to use device"
13138 msgstr "%s fallou."
13139
13140 #: sys-utils/losetup.c:614
13141 msgid "no loop device specified"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: sys-utils/losetup.c:622
13145 msgid "no file specified"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: sys-utils/losetup.c:629
13149 #, c-format
13150 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: sys-utils/losetup.c:634
13154 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704
13158 #, fuzzy
13159 msgid "cannot find an unused loop device"
13160 msgstr "%s fallou."
13161
13162 #: sys-utils/losetup.c:664
13163 #, fuzzy, c-format
13164 msgid "%s: failed to use backing file"
13165 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
13166
13167 #: sys-utils/losetup.c:725
13168 #, fuzzy, c-format
13169 msgid "%s: set capacity failed"
13170 msgstr "%s: fstat fallou."
13171
13172 #: sys-utils/lscpu.c:71
13173 msgid "none"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: sys-utils/lscpu.c:72
13177 msgid "para"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: sys-utils/lscpu.c:73
13181 msgid "full"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: sys-utils/lscpu.c:74
13185 msgid "container"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: sys-utils/lscpu.c:113
13189 msgid "horizontal"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: sys-utils/lscpu.c:114
13193 msgid "vertical"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: sys-utils/lscpu.c:250
13197 msgid "logical CPU number"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: sys-utils/lscpu.c:251
13201 #, fuzzy
13202 msgid "logical core number"
13203 msgstr "obter o tamaño do bloque lóxico (sector)"
13204
13205 #: sys-utils/lscpu.c:252
13206 #, fuzzy
13207 msgid "logical socket number"
13208 msgstr "obter o tamaño do bloque lóxico (sector)"
13209
13210 #: sys-utils/lscpu.c:253
13211 msgid "logical NUMA node number"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: sys-utils/lscpu.c:254
13215 msgid "logical book number"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: sys-utils/lscpu.c:255
13219 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: sys-utils/lscpu.c:256
13223 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: sys-utils/lscpu.c:257
13227 msgid "physical address of a CPU"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: sys-utils/lscpu.c:258
13231 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: sys-utils/lscpu.c:259
13235 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: sys-utils/lscpu.c:260
13239 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: sys-utils/lscpu.c:261
13243 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: sys-utils/lscpu.c:356
13247 msgid "error: uname failed"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: sys-utils/lscpu.c:423
13251 #, fuzzy, c-format
13252 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13253 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13254
13255 #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
13256 #, c-format
13257 msgid "Y"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
13261 #, fuzzy, c-format
13262 msgid "N"
13263 msgstr "NC"
13264
13265 #: sys-utils/lscpu.c:1075
13266 #, c-format
13267 msgid ""
13268 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13269 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13270 "# starting from zero.\n"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: sys-utils/lscpu.c:1215
13274 msgid "Architecture:"
13275 msgstr "Arquitectura:"
13276
13277 #: sys-utils/lscpu.c:1229
13278 msgid "CPU op-mode(s):"
13279 msgstr "Modo(s) OP da CPU:"
13280
13281 #: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
13282 msgid "Byte Order:"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: sys-utils/lscpu.c:1236
13286 #, fuzzy
13287 msgid "CPU(s):"
13288 msgstr "Socket(s) da CPU:"
13289
13290 #: sys-utils/lscpu.c:1239
13291 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: sys-utils/lscpu.c:1240
13295 msgid "On-line CPU(s) list:"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: sys-utils/lscpu.c:1258
13299 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: sys-utils/lscpu.c:1259
13303 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: sys-utils/lscpu.c:1290
13307 msgid "Thread(s) per core:"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: sys-utils/lscpu.c:1291
13311 msgid "Core(s) per socket:"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: sys-utils/lscpu.c:1294
13315 msgid "Socket(s) per book:"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: sys-utils/lscpu.c:1296
13319 msgid "Book(s):"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: sys-utils/lscpu.c:1298
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Socket(s):"
13325 msgstr "Socket(s) da CPU:"
13326
13327 #: sys-utils/lscpu.c:1302
13328 msgid "NUMA node(s):"
13329 msgstr "Nodo(s) NUMA:"
13330
13331 #: sys-utils/lscpu.c:1304
13332 msgid "Vendor ID:"
13333 msgstr "ID do fabricante:"
13334
13335 #: sys-utils/lscpu.c:1306
13336 msgid "CPU family:"
13337 msgstr "Familia do CPU:"
13338
13339 #: sys-utils/lscpu.c:1308
13340 msgid "Model:"
13341 msgstr "Modelo"
13342
13343 #: sys-utils/lscpu.c:1310
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Model name:"
13346 msgstr "Modelo"
13347
13348 #: sys-utils/lscpu.c:1312
13349 msgid "Stepping:"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: sys-utils/lscpu.c:1314
13353 msgid "CPU MHz:"
13354 msgstr "Mhz do CPU:"
13355
13356 #: sys-utils/lscpu.c:1316
13357 #, fuzzy
13358 msgid "CPU max MHz:"
13359 msgstr "Mhz do CPU:"
13360
13361 #: sys-utils/lscpu.c:1318
13362 #, fuzzy
13363 msgid "CPU min MHz:"
13364 msgstr "Mhz do CPU:"
13365
13366 #: sys-utils/lscpu.c:1320
13367 msgid "BogoMIPS:"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
13371 msgid "Virtualization:"
13372 msgstr "Virtualización:"
13373
13374 #: sys-utils/lscpu.c:1328
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Hypervisor:"
13377 msgstr "Fabricante do hypervisor:"
13378
13379 #: sys-utils/lscpu.c:1330
13380 msgid "Hypervisor vendor:"
13381 msgstr "Fabricante do hypervisor:"
13382
13383 #: sys-utils/lscpu.c:1331
13384 msgid "Virtualization type:"
13385 msgstr "Tipo de virtualización:"
13386
13387 #: sys-utils/lscpu.c:1334
13388 msgid "Dispatching mode:"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: sys-utils/lscpu.c:1340
13392 #, c-format
13393 msgid "%s cache:"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: sys-utils/lscpu.c:1346
13397 #, c-format
13398 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: sys-utils/lscpu.c:1359
13402 msgid ""
13403 " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
13404 "e)\n"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: sys-utils/lscpu.c:1360
13408 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: sys-utils/lscpu.c:1361
13412 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: sys-utils/lscpu.c:1362
13416 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: sys-utils/lscpu.c:1363
13420 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: sys-utils/lscpu.c:1364
13424 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: sys-utils/lscpu.c:1365
13428 msgid ""
13429 " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: sys-utils/lscpu.c:1375
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "\n"
13436 "For more details see lscpu(1).\n"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: sys-utils/lscpu.c:1463
13440 #, c-format
13441 msgid ""
13442 "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
13443 "extended or --parse.\n"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
13447 #, c-format
13448 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
13452 #, c-format
13453 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
13457 #, c-format
13458 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
13462 msgid "only root can do that"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13466 #, c-format
13467 msgid "%s from %s (libmount %s"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13471 #, fuzzy, c-format
13472 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13473 msgstr "erro de análise na liña: "
13474
13475 #: sys-utils/mount.c:131
13476 #, fuzzy
13477 msgid "failed to read mtab"
13478 msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
13479
13480 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
13481 #, c-format
13482 msgid "%-25s: ignored\n"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: sys-utils/mount.c:194
13486 #, c-format
13487 msgid "%-25s: already mounted\n"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: sys-utils/mount.c:248
13491 #, fuzzy, c-format
13492 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13493 msgstr "Non se encontrou o patrón"
13494
13495 #: sys-utils/mount.c:250
13496 #, fuzzy, c-format
13497 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13498 msgstr "Non se encontrou o patrón"
13499
13500 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
13501 #, fuzzy, c-format
13502 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13503 msgstr "Non se encontrou o patrón"
13504
13505 #: sys-utils/mount.c:255
13506 #, c-format
13507 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: sys-utils/mount.c:377
13511 #, fuzzy
13512 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13513 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13514
13515 #: sys-utils/mount.c:399
13516 #, c-format
13517 msgid "only root can mount %s on %s"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: sys-utils/mount.c:402
13521 #, fuzzy, c-format
13522 msgid "%s is already mounted"
13523 msgstr "%s está montado.\t "
13524
13525 #: sys-utils/mount.c:406
13526 #, fuzzy, c-format
13527 msgid "can't find %s in %s"
13528 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
13529
13530 #: sys-utils/mount.c:413
13531 #, fuzzy, c-format
13532 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13533 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
13534
13535 #: sys-utils/mount.c:416
13536 #, fuzzy, c-format
13537 msgid "can't find mount source %s in %s"
13538 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
13539
13540 #: sys-utils/mount.c:420
13541 #, c-format
13542 msgid ""
13543 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13544 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13545 " use wipefs(8) to clean up the device."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: sys-utils/mount.c:426
13549 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: sys-utils/mount.c:429
13553 #, fuzzy
13554 msgid "you must specify the filesystem type"
13555 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
13556
13557 #: sys-utils/mount.c:433
13558 #, fuzzy, c-format
13559 msgid "can't find %s"
13560 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
13561
13562 #: sys-utils/mount.c:435
13563 #, fuzzy
13564 msgid "mount source not defined"
13565 msgstr "%s: fstat fallou."
13566
13567 #: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
13568 #, fuzzy
13569 msgid "failed to parse mount options"
13570 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13571
13572 #: sys-utils/mount.c:444
13573 #, fuzzy, c-format
13574 msgid "%s: failed to setup loop device"
13575 msgstr "%s fallou."
13576
13577 #: sys-utils/mount.c:447
13578 #, fuzzy, c-format
13579 msgid "%s: mount failed"
13580 msgstr "%s: fstat fallou."
13581
13582 #: sys-utils/mount.c:457
13583 #, c-format
13584 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
13588 #, fuzzy, c-format
13589 msgid "mount point %s is not a directory"
13590 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
13591
13592 #: sys-utils/mount.c:478
13593 msgid "must be superuser to use mount"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: sys-utils/mount.c:486
13597 #, c-format
13598 msgid "%s is busy"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: sys-utils/mount.c:490
13602 #, c-format
13603 msgid "%s is already mounted or %s busy"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: sys-utils/mount.c:502
13607 #, c-format
13608 msgid " %s is already mounted on %s\n"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: sys-utils/mount.c:510
13612 #, c-format
13613 msgid "mount point %s does not exist"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: sys-utils/mount.c:512
13617 #, c-format
13618 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: sys-utils/mount.c:517
13622 #, c-format
13623 msgid "special device %s does not exist"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
13627 #, fuzzy
13628 msgid "mount(2) failed"
13629 msgstr "malloc fallou"
13630
13631 #: sys-utils/mount.c:531
13632 #, c-format
13633 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: sys-utils/mount.c:541
13637 #, c-format
13638 msgid "%s not mounted or bad option"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: sys-utils/mount.c:543
13642 #, fuzzy, c-format
13643 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13644 msgstr "%s está montado.\t "
13645
13646 #: sys-utils/mount.c:545
13647 msgid ""
13648 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13649 " mount is unsupported."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: sys-utils/mount.c:548
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13656 " missing codepage or helper program, or other error"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: sys-utils/mount.c:554
13660 #, c-format
13661 msgid ""
13662 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13663 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: sys-utils/mount.c:557
13667 #, c-format
13668 msgid ""
13669 "\n"
13670 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13671 " dmesg | tail or so.\n"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: sys-utils/mount.c:567
13675 #, fuzzy, c-format
13676 msgid "%s: can't read superblock"
13677 msgstr "Non é posíbel escribir o superbloque"
13678
13679 #: sys-utils/mount.c:571
13680 #, fuzzy, c-format
13681 msgid "unknown filesystem type '%s'"
13682 msgstr "Orde descoñecida: %s"
13683
13684 #: sys-utils/mount.c:579
13685 #, fuzzy, c-format
13686 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
13687 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
13688
13689 #: sys-utils/mount.c:581
13690 #, c-format
13691 msgid ""
13692 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13693 " (maybe `modprobe driver'?)"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: sys-utils/mount.c:584
13697 #, fuzzy, c-format
13698 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13699 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
13700
13701 #: sys-utils/mount.c:586
13702 #, fuzzy, c-format
13703 msgid " %s is not a block device"
13704 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
13705
13706 #: sys-utils/mount.c:593
13707 #, fuzzy, c-format
13708 msgid "%s is not a valid block device"
13709 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
13710
13711 #: sys-utils/mount.c:599
13712 #, fuzzy, c-format
13713 msgid "cannot mount %s read-only"
13714 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
13715
13716 #: sys-utils/mount.c:602
13717 #, c-format
13718 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: sys-utils/mount.c:605
13722 #, c-format
13723 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: sys-utils/mount.c:608
13727 #, c-format
13728 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: sys-utils/mount.c:621
13732 #, c-format
13733 msgid "no medium found on %s"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: sys-utils/mount.c:625
13737 #, fuzzy, c-format
13738 msgid "mount %s on %s failed"
13739 msgstr "%s: fstat fallou."
13740
13741 #: sys-utils/mount.c:649
13742 #, fuzzy, c-format
13743 msgid "%s: failed to parse"
13744 msgstr "%s fallou."
13745
13746 #: sys-utils/mount.c:688
13747 #, fuzzy, c-format
13748 msgid "unsupported option format: %s"
13749 msgstr "%s necesita un argumento\n"
13750
13751 #: sys-utils/mount.c:690
13752 #, fuzzy, c-format
13753 msgid "failed to append option '%s'"
13754 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13755
13756 #: sys-utils/mount.c:697
13757 #, c-format
13758 msgid ""
13759 " %1$s [-lhV]\n"
13760 " %1$s -a [options]\n"
13761 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13762 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
13763 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: sys-utils/mount.c:706
13767 #, c-format
13768 msgid ""
13769 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13770 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13771 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13772 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13773 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: sys-utils/mount.c:712
13777 #, c-format
13778 msgid ""
13779 " -h, --help display this help text and exit\n"
13780 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13781 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13782 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: sys-utils/mount.c:717
13786 #, c-format
13787 msgid ""
13788 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13789 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13790 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13791 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: sys-utils/mount.c:722
13795 #, c-format
13796 msgid ""
13797 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13798 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: sys-utils/mount.c:725
13802 #, c-format
13803 msgid ""
13804 " -v, --verbose say what is being done\n"
13805 " -V, --version display version information and exit\n"
13806 " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: sys-utils/mount.c:734
13810 #, c-format
13811 msgid ""
13812 "\n"
13813 "Source:\n"
13814 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13815 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13816 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13817 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13818 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13819 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: sys-utils/mount.c:743
13823 #, c-format
13824 msgid ""
13825 " <device> specifies device by path\n"
13826 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13827 " <file> regular file for loopdev setup\n"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: sys-utils/mount.c:748
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "\n"
13834 "Operations:\n"
13835 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13836 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
13837 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: sys-utils/mount.c:753
13841 #, c-format
13842 msgid ""
13843 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
13844 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
13845 " --make-private mark a subtree as private\n"
13846 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: sys-utils/mount.c:758
13850 #, c-format
13851 msgid ""
13852 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13853 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13854 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13855 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
13859 msgid "libmount context allocation failed"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
13863 #, fuzzy
13864 msgid "failed to set options pattern"
13865 msgstr "%s fallou."
13866
13867 #: sys-utils/mountpoint.c:119
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13871 " %1$s -x /dev/device\n"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: sys-utils/mountpoint.c:123
13875 msgid ""
13876 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13877 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13878 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: sys-utils/mountpoint.c:203
13882 #, c-format
13883 msgid "%s is not a mountpoint\n"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: sys-utils/mountpoint.c:209
13887 #, fuzzy, c-format
13888 msgid "%s is a mountpoint\n"
13889 msgstr "%s está montado.\t "
13890
13891 #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
13892 #, fuzzy, c-format
13893 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
13894 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13895
13896 #: sys-utils/nsenter.c:68
13897 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: sys-utils/nsenter.c:69
13901 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: sys-utils/nsenter.c:70
13905 msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: sys-utils/nsenter.c:71
13909 msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: sys-utils/nsenter.c:72
13913 msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: sys-utils/nsenter.c:73
13917 msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: sys-utils/nsenter.c:74
13921 msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: sys-utils/nsenter.c:75
13925 #, fuzzy
13926 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
13927 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13928
13929 #: sys-utils/nsenter.c:76
13930 #, fuzzy
13931 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
13932 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13933
13934 #: sys-utils/nsenter.c:77
13935 msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: sys-utils/nsenter.c:78
13939 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: sys-utils/nsenter.c:79
13943 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: sys-utils/nsenter.c:104
13947 #, c-format
13948 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: sys-utils/nsenter.c:244
13952 #, fuzzy
13953 msgid "failed to parse uid"
13954 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13955
13956 #: sys-utils/nsenter.c:247
13957 #, fuzzy
13958 msgid "failed to parse gid"
13959 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13960
13961 #: sys-utils/nsenter.c:290
13962 #, fuzzy, c-format
13963 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
13964 msgstr "ler a hora do sistema"
13965
13966 #: sys-utils/nsenter.c:301
13967 #, fuzzy
13968 msgid "cannot open current working directory"
13969 msgstr "%s: fstat fallou."
13970
13971 #: sys-utils/nsenter.c:308
13972 #, fuzzy
13973 msgid "change directory by root file descriptor failed"
13974 msgstr "%s: fstat fallou."
13975
13976 #: sys-utils/nsenter.c:311
13977 #, fuzzy
13978 msgid "chroot failed"
13979 msgstr "write falou: (%s)"
13980
13981 #: sys-utils/nsenter.c:321
13982 #, fuzzy
13983 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
13984 msgstr "%s: fstat fallou."
13985
13986 #: sys-utils/pivot_root.c:33
13987 #, fuzzy, c-format
13988 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
13989 msgstr "%s está montado.\t "
13990
13991 #: sys-utils/pivot_root.c:71
13992 #, fuzzy, c-format
13993 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
13994 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13995
13996 #: sys-utils/prlimit.c:70
13997 msgid "address space limit"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: sys-utils/prlimit.c:71
14001 #, fuzzy
14002 msgid "max core file size"
14003 msgstr "non se pode abrir %s"
14004
14005 #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
14006 #, fuzzy
14007 msgid "blocks"
14008 msgstr "%ld bloques\n"
14009
14010 #: sys-utils/prlimit.c:72
14011 msgid "CPU time"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: sys-utils/prlimit.c:72
14015 msgid "seconds"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: sys-utils/prlimit.c:73
14019 msgid "max data size"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: sys-utils/prlimit.c:74
14023 #, fuzzy
14024 msgid "max file size"
14025 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
14026
14027 #: sys-utils/prlimit.c:75
14028 #, fuzzy
14029 msgid "max number of file locks held"
14030 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
14031
14032 #: sys-utils/prlimit.c:76
14033 msgid "max locked-in-memory address space"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: sys-utils/prlimit.c:77
14037 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: sys-utils/prlimit.c:78
14041 msgid "max nice prio allowed to raise"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: sys-utils/prlimit.c:79
14045 #, fuzzy
14046 msgid "max number of open files"
14047 msgstr "non se pode abrir %s"
14048
14049 #: sys-utils/prlimit.c:80
14050 #, fuzzy
14051 msgid "max number of processes"
14052 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
14053
14054 #: sys-utils/prlimit.c:81
14055 msgid "max resident set size"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: sys-utils/prlimit.c:81
14059 msgid "pages"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: sys-utils/prlimit.c:82
14063 msgid "max real-time priority"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: sys-utils/prlimit.c:83
14067 msgid "timeout for real-time tasks"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: sys-utils/prlimit.c:83
14071 msgid "microsecs"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: sys-utils/prlimit.c:84
14075 msgid "max number of pending signals"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: sys-utils/prlimit.c:85
14079 msgid "max stack size"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: sys-utils/prlimit.c:116
14083 #, fuzzy
14084 msgid "resource name"
14085 msgstr " removable"
14086
14087 #: sys-utils/prlimit.c:117
14088 #, fuzzy
14089 msgid "resource description"
14090 msgstr " removable"
14091
14092 #: sys-utils/prlimit.c:118
14093 msgid "soft limit"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: sys-utils/prlimit.c:119
14097 msgid "hard limit (ceiling)"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: sys-utils/prlimit.c:120
14101 #, fuzzy
14102 msgid "units"
14103 msgstr "Unidades"
14104
14105 #: sys-utils/prlimit.c:154
14106 #, fuzzy, c-format
14107 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14108 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
14109
14110 #: sys-utils/prlimit.c:156
14111 #, fuzzy, c-format
14112 msgid " %s [options] COMMAND\n"
14113 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
14114
14115 #: sys-utils/prlimit.c:158
14116 #, fuzzy
14117 msgid ""
14118 "\n"
14119 "General Options:\n"
14120 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
14121
14122 #: sys-utils/prlimit.c:159
14123 msgid ""
14124 " -p, --pid <pid> process id\n"
14125 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14126 " --noheadings don't print headings\n"
14127 " --raw use the raw output format\n"
14128 " --verbose verbose output\n"
14129 " -h, --help display this help and exit\n"
14130 " -V, --version output version information and exit\n"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: sys-utils/prlimit.c:167
14134 #, fuzzy
14135 msgid ""
14136 "\n"
14137 "Resources Options:\n"
14138 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
14139
14140 #: sys-utils/prlimit.c:168
14141 msgid ""
14142 " -c, --core maximum size of core files created\n"
14143 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14144 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14145 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14146 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14147 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14148 " -m, --rss maximum resident set size\n"
14149 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
14150 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14151 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14152 " -s, --stack maximum stack size\n"
14153 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14154 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14155 " -v, --as size of virtual memory\n"
14156 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
14157 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14158 " under real-time scheduling\n"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
14162 #: sys-utils/prlimit.c:365
14163 msgid "unlimited"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: sys-utils/prlimit.c:327
14167 #, fuzzy, c-format
14168 msgid "failed to get old %s limit"
14169 msgstr "%s fallou."
14170
14171 #: sys-utils/prlimit.c:351
14172 #, c-format
14173 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: sys-utils/prlimit.c:358
14177 #, c-format
14178 msgid "New %s limit: "
14179 msgstr ""
14180
14181 #: sys-utils/prlimit.c:372
14182 #, fuzzy, c-format
14183 msgid "failed to set the %s resource limit"
14184 msgstr "%s fallou."
14185
14186 #: sys-utils/prlimit.c:373
14187 #, fuzzy, c-format
14188 msgid "failed to get the %s resource limit"
14189 msgstr "%s fallou."
14190
14191 #: sys-utils/prlimit.c:450
14192 #, fuzzy, c-format
14193 msgid "failed to parse %s limit"
14194 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14195
14196 #: sys-utils/prlimit.c:579
14197 msgid "option --pid may be specified only once"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: sys-utils/prlimit.c:610
14201 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: sys-utils/readprofile.c:108
14205 #, c-format
14206 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: sys-utils/readprofile.c:110
14210 #, c-format
14211 msgid " \"%s\")\n"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: sys-utils/readprofile.c:112
14215 #, c-format
14216 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: sys-utils/readprofile.c:113
14220 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: sys-utils/readprofile.c:114
14224 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: sys-utils/readprofile.c:115
14228 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: sys-utils/readprofile.c:116
14232 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: sys-utils/readprofile.c:117
14236 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: sys-utils/readprofile.c:118
14240 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: sys-utils/readprofile.c:119
14244 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: sys-utils/readprofile.c:120
14248 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: sys-utils/readprofile.c:237
14252 #, fuzzy, c-format
14253 msgid "error writing %s"
14254 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
14255
14256 #: sys-utils/readprofile.c:268
14257 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: sys-utils/readprofile.c:283
14261 #, c-format
14262 msgid "Sampling_step: %i\n"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
14266 #, c-format
14267 msgid "%s(%i): wrong map line"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: sys-utils/readprofile.c:310
14271 #, c-format
14272 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: sys-utils/readprofile.c:343
14276 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: sys-utils/readprofile.c:401
14280 msgid "total"
14281 msgstr "total"
14282
14283 #: sys-utils/renice.c:57
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14287 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14288 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: sys-utils/renice.c:63
14292 msgid ""
14293 " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14294 " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14295 " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14296 " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
14297 " -h, --help display help text and exit\n"
14298 " -V, --version display version information and exit\n"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: sys-utils/renice.c:70
14302 msgid ""
14303 "\n"
14304 "For more information see renice(1).\n"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: sys-utils/renice.c:140
14308 #, fuzzy, c-format
14309 msgid "unknown user %s"
14310 msgstr "Orde descoñecida: %s"
14311
14312 #: sys-utils/renice.c:148
14313 #, c-format
14314 msgid "bad value %s"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: sys-utils/renice.c:161
14318 msgid "process ID"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: sys-utils/renice.c:164
14322 msgid "user ID"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: sys-utils/renice.c:166
14326 msgid "process group ID"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
14330 #, c-format
14331 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: sys-utils/renice.c:175
14335 #, c-format
14336 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: sys-utils/renice.c:185
14340 #, c-format
14341 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: sys-utils/rtcwake.c:75
14345 msgid ""
14346 " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: sys-utils/rtcwake.c:77
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14353 " the default is %s\n"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: sys-utils/rtcwake.c:79
14357 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: sys-utils/rtcwake.c:80
14361 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: sys-utils/rtcwake.c:81
14365 #, fuzzy
14366 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14367 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14368
14369 #: sys-utils/rtcwake.c:82
14370 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: sys-utils/rtcwake.c:83
14374 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: sys-utils/rtcwake.c:84
14378 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: sys-utils/rtcwake.c:85
14382 #, fuzzy
14383 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14384 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14385
14386 #: sys-utils/rtcwake.c:86
14387 #, fuzzy
14388 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14389 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14390
14391 #: sys-utils/rtcwake.c:143
14392 #, fuzzy
14393 msgid "read rtc time failed"
14394 msgstr "ler a hora rtc"
14395
14396 #: sys-utils/rtcwake.c:148
14397 #, fuzzy
14398 msgid "read system time failed"
14399 msgstr "ler a hora do sistema"
14400
14401 #: sys-utils/rtcwake.c:166
14402 #, fuzzy
14403 msgid "convert rtc time failed"
14404 msgstr "converter a hora rtc"
14405
14406 #: sys-utils/rtcwake.c:226
14407 #, fuzzy
14408 msgid "set rtc alarm failed"
14409 msgstr "estabelecer a alarma rtc"
14410
14411 #: sys-utils/rtcwake.c:230
14412 #, fuzzy
14413 msgid "enable rtc alarm failed"
14414 msgstr "activar a alarma rtc"
14415
14416 #: sys-utils/rtcwake.c:234
14417 #, fuzzy
14418 msgid "set rtc wake alarm failed"
14419 msgstr "estabelecer a alarma de espertar de rtc"
14420
14421 #: sys-utils/rtcwake.c:337
14422 #, fuzzy
14423 msgid "read rtc alarm failed"
14424 msgstr "activar a alarma rtc"
14425
14426 #: sys-utils/rtcwake.c:343
14427 #, c-format
14428 msgid "alarm: off\n"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: sys-utils/rtcwake.c:360
14432 #, fuzzy
14433 msgid "convert time failed"
14434 msgstr "converter a hora rtc"
14435
14436 #: sys-utils/rtcwake.c:367
14437 #, c-format
14438 msgid "alarm: on %s"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: sys-utils/rtcwake.c:445
14442 #, c-format
14443 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: sys-utils/rtcwake.c:455
14447 #, fuzzy
14448 msgid "invalid seconds argument"
14449 msgstr "%s necesita un argumento\n"
14450
14451 #: sys-utils/rtcwake.c:462
14452 #, fuzzy
14453 msgid "invalid time argument"
14454 msgstr "converter a hora rtc"
14455
14456 #: sys-utils/rtcwake.c:487
14457 #, c-format
14458 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14459 msgstr "%s: asumindo que RTC usa UTC ...\n"
14460
14461 #: sys-utils/rtcwake.c:493
14462 #, c-format
14463 msgid "Using UTC time.\n"
14464 msgstr "Usando a hora UTC.\n"
14465
14466 #: sys-utils/rtcwake.c:494
14467 #, c-format
14468 msgid "Using local time.\n"
14469 msgstr "Usando a hora local.\n"
14470
14471 #: sys-utils/rtcwake.c:499
14472 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: sys-utils/rtcwake.c:516
14476 #, fuzzy, c-format
14477 msgid "%s not enabled for wakeup events"
14478 msgstr "%s: non é posíbel ler os eventos de inotify"
14479
14480 #: sys-utils/rtcwake.c:531
14481 #, c-format
14482 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: sys-utils/rtcwake.c:537
14486 #, c-format
14487 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: sys-utils/rtcwake.c:545
14491 #, c-format
14492 msgid "time doesn't go backward to %s"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: sys-utils/rtcwake.c:555
14496 #, c-format
14497 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: sys-utils/rtcwake.c:559
14501 #, c-format
14502 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: sys-utils/rtcwake.c:568
14506 #, c-format
14507 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: sys-utils/rtcwake.c:576
14511 #, c-format
14512 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: sys-utils/rtcwake.c:595
14516 #, c-format
14517 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: sys-utils/rtcwake.c:601
14521 #, fuzzy
14522 msgid "rtc read failed"
14523 msgstr "read fallou: %s"
14524
14525 #: sys-utils/rtcwake.c:612
14526 #, c-format
14527 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: sys-utils/rtcwake.c:616
14531 #, c-format
14532 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: sys-utils/rtcwake.c:623
14536 #, c-format
14537 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
14541 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: sys-utils/setarch.c:52
14545 #, c-format
14546 msgid "Switching on %s.\n"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: sys-utils/setarch.c:94
14550 #, fuzzy, c-format
14551 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
14552 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
14553
14554 #: sys-utils/setarch.c:99
14555 #, fuzzy
14556 msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
14557 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14558
14559 #: sys-utils/setarch.c:100
14560 msgid ""
14561 " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
14562 "space\n"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: sys-utils/setarch.c:101
14566 msgid ""
14567 " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: sys-utils/setarch.c:102
14571 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: sys-utils/setarch.c:103
14575 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: sys-utils/setarch.c:104
14579 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: sys-utils/setarch.c:105
14583 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: sys-utils/setarch.c:106
14587 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: sys-utils/setarch.c:107
14591 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: sys-utils/setarch.c:108
14595 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: sys-utils/setarch.c:109
14599 msgid ""
14600 " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
14601 "GB\n"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: sys-utils/setarch.c:110
14605 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: sys-utils/setarch.c:111
14609 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: sys-utils/setarch.c:112
14613 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: sys-utils/setarch.c:126
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "%s\n"
14620 "Try `%s --help' for more information."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: sys-utils/setarch.c:128
14624 #, c-format
14625 msgid "Try `%s --help' for more information."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
14629 #, c-format
14630 msgid "%s: Unrecognized architecture"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
14634 msgid "Not enough arguments"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
14638 #, c-format
14639 msgid "Failed to set personality to %s"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: sys-utils/setpriv.c:95
14643 msgid ""
14644 " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: sys-utils/setpriv.c:96
14648 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: sys-utils/setpriv.c:97
14652 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: sys-utils/setpriv.c:98
14656 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: sys-utils/setpriv.c:99
14660 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: sys-utils/setpriv.c:100
14664 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: sys-utils/setpriv.c:101
14668 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: sys-utils/setpriv.c:102
14672 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: sys-utils/setpriv.c:103
14676 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: sys-utils/setpriv.c:104
14680 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: sys-utils/setpriv.c:105
14684 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: sys-utils/setpriv.c:106
14688 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: sys-utils/setpriv.c:107
14692 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: sys-utils/setpriv.c:108
14696 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: sys-utils/setpriv.c:109
14700 msgid ""
14701 " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: sys-utils/setpriv.c:110
14705 msgid ""
14706 " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: sys-utils/setpriv.c:115
14710 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
14714 msgid "getting process secure bits failed"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: sys-utils/setpriv.c:191
14718 #, c-format
14719 msgid "Securebits: "
14720 msgstr ""
14721
14722 #: sys-utils/setpriv.c:211
14723 #, c-format
14724 msgid "[none]\n"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: sys-utils/setpriv.c:237
14728 #, fuzzy, c-format
14729 msgid "%s: too long"
14730 msgstr "A liña é demasiado longa"
14731
14732 #: sys-utils/setpriv.c:264
14733 #, c-format
14734 msgid "Supplementary groups: "
14735 msgstr ""
14736
14737 #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
14738 #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
14739 #, c-format
14740 msgid "[none]"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: sys-utils/setpriv.c:285
14744 #, c-format
14745 msgid "uid: %u\n"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: sys-utils/setpriv.c:286
14749 #, c-format
14750 msgid "euid: %u\n"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: sys-utils/setpriv.c:289
14754 #, c-format
14755 msgid "suid: %u\n"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
14759 #, fuzzy
14760 msgid "getresuid failed"
14761 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14762
14763 #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
14764 #, fuzzy
14765 msgid "getresgid failed"
14766 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14767
14768 #: sys-utils/setpriv.c:311
14769 #, c-format
14770 msgid "Effective capabilities: "
14771 msgstr ""
14772
14773 #: sys-utils/setpriv.c:316
14774 #, c-format
14775 msgid "Permitted capabilities: "
14776 msgstr ""
14777
14778 #: sys-utils/setpriv.c:322
14779 #, c-format
14780 msgid "Inheritable capabilities: "
14781 msgstr ""
14782
14783 #: sys-utils/setpriv.c:327
14784 #, c-format
14785 msgid "Capability bounding set: "
14786 msgstr ""
14787
14788 #: sys-utils/setpriv.c:335
14789 #, fuzzy
14790 msgid "SELinux label"
14791 msgstr "sen etiqueta, "
14792
14793 #: sys-utils/setpriv.c:338
14794 msgid "AppArmor profile"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: sys-utils/setpriv.c:351
14798 #, c-format
14799 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: sys-utils/setpriv.c:374
14803 msgid "Invalid supplementary group id"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: sys-utils/setpriv.c:391
14807 #, fuzzy
14808 msgid "setresuid failed"
14809 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14810
14811 #: sys-utils/setpriv.c:406
14812 #, fuzzy
14813 msgid "setresgid failed"
14814 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14815
14816 #: sys-utils/setpriv.c:427
14817 msgid "bad capability string"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: sys-utils/setpriv.c:435
14821 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: sys-utils/setpriv.c:444
14825 #, fuzzy, c-format
14826 msgid "unknown capability \"%s\""
14827 msgstr "Orde descoñecida: %s"
14828
14829 #: sys-utils/setpriv.c:468
14830 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: sys-utils/setpriv.c:472
14834 msgid "bad securebits string"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: sys-utils/setpriv.c:479
14838 #, fuzzy
14839 msgid "+all securebits is not allowed"
14840 msgstr "%s está montado.\t "
14841
14842 #: sys-utils/setpriv.c:492
14843 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: sys-utils/setpriv.c:496
14847 msgid "unrecognized securebit"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: sys-utils/setpriv.c:516
14851 msgid "SELinux is not running"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: sys-utils/setpriv.c:539
14855 msgid "AppArmor is not running"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: sys-utils/setpriv.c:650
14859 msgid "duplicate --no-new-privs option"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: sys-utils/setpriv.c:655
14863 msgid "duplicate ruid"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: sys-utils/setpriv.c:657
14867 #, fuzzy
14868 msgid "failed to parse ruid"
14869 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14870
14871 #: sys-utils/setpriv.c:661
14872 msgid "duplicate euid"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: sys-utils/setpriv.c:663
14876 #, fuzzy
14877 msgid "failed to parse euid"
14878 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14879
14880 #: sys-utils/setpriv.c:667
14881 msgid "duplicate ruid or euid"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: sys-utils/setpriv.c:669
14885 #, fuzzy
14886 msgid "failed to parse reuid"
14887 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14888
14889 #: sys-utils/setpriv.c:673
14890 msgid "duplicate rgid"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: sys-utils/setpriv.c:675
14894 #, fuzzy
14895 msgid "failed to parse rgid"
14896 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14897
14898 #: sys-utils/setpriv.c:679
14899 msgid "duplicate egid"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: sys-utils/setpriv.c:681
14903 #, fuzzy
14904 msgid "failed to parse egid"
14905 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14906
14907 #: sys-utils/setpriv.c:685
14908 msgid "duplicate rgid or egid"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: sys-utils/setpriv.c:687
14912 #, fuzzy
14913 msgid "failed to parse regid"
14914 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14915
14916 #: sys-utils/setpriv.c:692
14917 msgid "duplicate --clear-groups option"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: sys-utils/setpriv.c:698
14921 msgid "duplicate --keep-groups option"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: sys-utils/setpriv.c:704
14925 msgid "duplicate --groups option"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: sys-utils/setpriv.c:713
14929 msgid "duplicate --inh-caps option"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: sys-utils/setpriv.c:719
14933 msgid "duplicate --bounding-set option"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: sys-utils/setpriv.c:725
14937 msgid "duplicate --securebits option"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: sys-utils/setpriv.c:731
14941 msgid "duplicate --selinux-label option"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: sys-utils/setpriv.c:737
14945 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: sys-utils/setpriv.c:748
14949 #, fuzzy, c-format
14950 msgid "unrecognized option '%c'"
14951 msgstr "Orde descoñecida: %s"
14952
14953 #: sys-utils/setpriv.c:755
14954 msgid "--dump is incompatible with all other options"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: sys-utils/setpriv.c:763
14958 msgid "--list-caps must be specified alone"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: sys-utils/setpriv.c:769
14962 msgid "No program specified"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: sys-utils/setpriv.c:774
14966 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: sys-utils/setpriv.c:778
14970 msgid "disallow granting new privileges failed"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: sys-utils/setpriv.c:786
14974 msgid "keep process capabilities failed"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: sys-utils/setpriv.c:794
14978 msgid "activate capabilities"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: sys-utils/setpriv.c:800
14982 msgid "reactivate capabilities"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
14986 #, fuzzy
14987 msgid "setgroups failed"
14988 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14989
14990 #: sys-utils/setpriv.c:817
14991 #, fuzzy
14992 msgid "set process securebits failed"
14993 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14994
14995 #: sys-utils/setpriv.c:823
14996 msgid "apply bounding set"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: sys-utils/setpriv.c:829
15000 msgid "apply capabilities"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: sys-utils/setpriv.c:834
15004 #, fuzzy, c-format
15005 msgid "cannot execute: %s"
15006 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
15007
15008 #: sys-utils/setsid.c:32
15009 #, fuzzy, c-format
15010 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15011 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
15012
15013 #: sys-utils/setsid.c:36
15014 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: sys-utils/setsid.c:37
15018 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: sys-utils/setsid.c:90
15022 msgid "fork"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: sys-utils/setsid.c:102
15026 #, fuzzy, c-format
15027 msgid "child %d did not exit normally"
15028 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
15029
15030 #: sys-utils/setsid.c:107
15031 #, fuzzy
15032 msgid "setsid failed"
15033 msgstr "produciuse un fallo na busca"
15034
15035 #: sys-utils/setsid.c:111
15036 #, fuzzy
15037 msgid "failed to set the controlling terminal"
15038 msgstr "%s fallou."
15039
15040 #: sys-utils/swapoff.c:32
15041 #, c-format
15042 msgid "swapoff %s\n"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: sys-utils/swapoff.c:44
15046 msgid "Not superuser."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: sys-utils/swapoff.c:47
15050 #, c-format
15051 msgid "%s: swapoff failed"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
15055 #, fuzzy, c-format
15056 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15057 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
15058
15059 #: sys-utils/swapoff.c:71
15060 msgid ""
15061 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15062 " -v, --verbose verbose mode\n"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: sys-utils/swapoff.c:78
15066 msgid ""
15067 "\n"
15068 "The <spec> parameter:\n"
15069 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
15070 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15071 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15072 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15073 " <device> name of device to be used\n"
15074 " <file> name of file to be used\n"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: sys-utils/swapon.c:100
15078 #, fuzzy
15079 msgid "device file or partition path"
15080 msgstr " d eliminar a partición BSD"
15081
15082 #: sys-utils/swapon.c:101
15083 msgid "type of the device"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: sys-utils/swapon.c:102
15087 msgid "size of the swap area"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: sys-utils/swapon.c:103
15091 #, fuzzy
15092 msgid "bytes in use"
15093 msgstr "Marcar en uso"
15094
15095 #: sys-utils/swapon.c:104
15096 msgid "swap priority"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: sys-utils/swapon.c:209
15100 #, c-format
15101 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: sys-utils/swapon.c:209
15105 msgid "Filename"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: sys-utils/swapon.c:275
15109 #, c-format
15110 msgid "%s: reinitializing the swap."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: sys-utils/swapon.c:327
15114 #, c-format
15115 msgid "%s: lseek failed"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: sys-utils/swapon.c:333
15119 #, c-format
15120 msgid "%s: write signature failed"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: sys-utils/swapon.c:420
15124 #, c-format
15125 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: sys-utils/swapon.c:425
15129 msgid "different"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: sys-utils/swapon.c:425
15133 msgid "same"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: sys-utils/swapon.c:468
15137 #, c-format
15138 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: sys-utils/swapon.c:473
15142 #, c-format
15143 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: sys-utils/swapon.c:479
15147 #, c-format
15148 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: sys-utils/swapon.c:493
15152 #, c-format
15153 msgid "%s: get size failed"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: sys-utils/swapon.c:499
15157 #, c-format
15158 msgid "%s: read swap header failed"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: sys-utils/swapon.c:509
15162 #, c-format
15163 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: sys-utils/swapon.c:514
15167 #, c-format
15168 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: sys-utils/swapon.c:524
15172 #, c-format
15173 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: sys-utils/swapon.c:532
15177 #, c-format
15178 msgid ""
15179 "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: sys-utils/swapon.c:541
15183 #, c-format
15184 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: sys-utils/swapon.c:566
15188 #, c-format
15189 msgid "swapon %s\n"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: sys-utils/swapon.c:605
15193 #, c-format
15194 msgid "%s: swapon failed"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
15198 #, fuzzy, c-format
15199 msgid "failed to parse %s"
15200 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15201
15202 #: sys-utils/swapon.c:686
15203 msgid ""
15204 " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15205 " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15206 " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15207 " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15208 " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15209 " -s, --summary display summary about used swap devices\n"
15210 " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15211 " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
15212 " --raw use the raw output format, use with --show\n"
15213 " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15214 " -v, --verbose verbose mode\n"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: sys-utils/swapon.c:702
15218 msgid ""
15219 "\n"
15220 "The <spec> parameter:\n"
15221 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15222 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15223 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15224 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15225 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15226 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15227 " <device> name of device to be used\n"
15228 " <file> name of file to be used\n"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: sys-utils/swapon.c:712
15232 msgid ""
15233 "\n"
15234 "Available discard policy types (for --discard):\n"
15235 " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
15236 " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
15237 " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: sys-utils/swapon.c:717
15241 #, fuzzy
15242 msgid ""
15243 "\n"
15244 "Available columns (for --show):\n"
15245 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
15246
15247 #: sys-utils/swapon.c:775
15248 #, fuzzy
15249 msgid "failed to parse priority"
15250 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15251
15252 #: sys-utils/swapon.c:794
15253 #, fuzzy, c-format
15254 msgid "unsupported discard policy: %s"
15255 msgstr "%s necesita un argumento\n"
15256
15257 #: sys-utils/swapon-common.c:62
15258 #, c-format
15259 msgid "cannot find the device for %s"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: sys-utils/switch_root.c:57
15263 #, fuzzy
15264 msgid "failed to open directory"
15265 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15266
15267 #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
15268 #, fuzzy
15269 msgid "stat failed"
15270 msgstr "%s: fstat fallou."
15271
15272 #: sys-utils/switch_root.c:75
15273 #, fuzzy
15274 msgid "failed to read directory"
15275 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
15276
15277 #: sys-utils/switch_root.c:107
15278 #, fuzzy, c-format
15279 msgid "failed to unlink %s"
15280 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15281
15282 #: sys-utils/switch_root.c:144
15283 #, fuzzy, c-format
15284 msgid "failed to mount moving %s to %s"
15285 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15286
15287 #: sys-utils/switch_root.c:146
15288 #, c-format
15289 msgid "forcing unmount of %s"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: sys-utils/switch_root.c:152
15293 #, fuzzy, c-format
15294 msgid "failed to change directory to %s"
15295 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
15296
15297 #: sys-utils/switch_root.c:164
15298 #, fuzzy, c-format
15299 msgid "failed to mount moving %s to /"
15300 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15301
15302 #: sys-utils/switch_root.c:170
15303 #, fuzzy
15304 msgid "failed to change root"
15305 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15306
15307 #: sys-utils/switch_root.c:181
15308 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: sys-utils/switch_root.c:195
15312 #, fuzzy, c-format
15313 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15314 msgstr "%s está montado.\t "
15315
15316 #: sys-utils/switch_root.c:227
15317 #, fuzzy
15318 msgid "failed. Sorry."
15319 msgstr "%s fallou.\n"
15320
15321 #: sys-utils/switch_root.c:230
15322 #, fuzzy, c-format
15323 msgid "cannot access %s"
15324 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
15325
15326 #: sys-utils/tunelp.c:83
15327 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: sys-utils/tunelp.c:84
15331 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: sys-utils/tunelp.c:85
15335 msgid ""
15336 " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: sys-utils/tunelp.c:86
15340 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15341 msgstr ""
15342
15343 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15344 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15345 #. exactly that very same string.
15346 #: sys-utils/tunelp.c:90
15347 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: sys-utils/tunelp.c:91
15351 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: sys-utils/tunelp.c:92
15355 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: sys-utils/tunelp.c:93
15359 msgid " -s, --status query printer status\n"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: sys-utils/tunelp.c:94
15363 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: sys-utils/tunelp.c:95
15367 #, fuzzy
15368 msgid " -r, --reset reset the port\n"
15369 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15370
15371 #: sys-utils/tunelp.c:96
15372 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: sys-utils/tunelp.c:109
15376 #, fuzzy
15377 msgid "bad value"
15378 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
15379
15380 #: sys-utils/tunelp.c:273
15381 #, fuzzy, c-format
15382 msgid "%s not an lp device"
15383 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
15384
15385 #: sys-utils/tunelp.c:293
15386 msgid "LPGETSTATUS error"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: sys-utils/tunelp.c:298
15390 #, c-format
15391 msgid "%s status is %d"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: sys-utils/tunelp.c:300
15395 #, c-format
15396 msgid ", busy"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: sys-utils/tunelp.c:302
15400 #, c-format
15401 msgid ", ready"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: sys-utils/tunelp.c:304
15405 #, c-format
15406 msgid ", out of paper"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: sys-utils/tunelp.c:306
15410 #, c-format
15411 msgid ", on-line"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: sys-utils/tunelp.c:308
15415 #, c-format
15416 msgid ", error"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: sys-utils/tunelp.c:314
15420 #, fuzzy
15421 msgid "ioctl failed"
15422 msgstr "malloc fallou"
15423
15424 #: sys-utils/tunelp.c:324
15425 msgid "LPGETIRQ error"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: sys-utils/tunelp.c:329
15429 #, c-format
15430 msgid "%s using IRQ %d\n"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: sys-utils/tunelp.c:331
15434 #, c-format
15435 msgid "%s using polling\n"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: sys-utils/umount.c:76
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 " %1$s [-hV]\n"
15442 " %1$s -a [options]\n"
15443 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: sys-utils/umount.c:82
15447 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: sys-utils/umount.c:83
15451 msgid ""
15452 " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
15453 " current namespace\n"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: sys-utils/umount.c:85
15457 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: sys-utils/umount.c:86
15461 msgid ""
15462 " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: sys-utils/umount.c:87
15466 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: sys-utils/umount.c:88
15470 msgid ""
15471 " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
15472 "system)\n"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: sys-utils/umount.c:89
15476 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: sys-utils/umount.c:90
15480 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: sys-utils/umount.c:91
15484 #, fuzzy
15485 msgid ""
15486 " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15487 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15488
15489 #: sys-utils/umount.c:92
15490 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: sys-utils/umount.c:93
15494 msgid ""
15495 " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: sys-utils/umount.c:94
15499 #, fuzzy
15500 msgid ""
15501 " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15502 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15503
15504 #: sys-utils/umount.c:95
15505 #, fuzzy
15506 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15507 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
15508
15509 #: sys-utils/umount.c:96
15510 #, fuzzy
15511 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15512 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15513
15514 #: sys-utils/umount.c:140
15515 #, fuzzy, c-format
15516 msgid "%s (%s) unmounted"
15517 msgstr "%s está montado.\t "
15518
15519 #: sys-utils/umount.c:142
15520 #, fuzzy, c-format
15521 msgid "%s unmounted"
15522 msgstr "Non se encontrou o patrón"
15523
15524 #: sys-utils/umount.c:207
15525 #, fuzzy, c-format
15526 msgid "%s: umount failed"
15527 msgstr "%s: fstat fallou."
15528
15529 #: sys-utils/umount.c:216
15530 #, c-format
15531 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: sys-utils/umount.c:230
15535 #, fuzzy, c-format
15536 msgid "%s: invalid block device"
15537 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
15538
15539 #: sys-utils/umount.c:236
15540 #, fuzzy, c-format
15541 msgid "%s: can't write superblock"
15542 msgstr "Non é posíbel escribir o superbloque"
15543
15544 #: sys-utils/umount.c:239
15545 #, c-format
15546 msgid ""
15547 "%s: target is busy\n"
15548 " (In some cases useful info about processes that\n"
15549 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: sys-utils/umount.c:246
15553 #, fuzzy, c-format
15554 msgid "%s: mountpoint not found"
15555 msgstr "Non se encontrou o patrón"
15556
15557 #: sys-utils/umount.c:248
15558 #, fuzzy
15559 msgid "undefined mountpoint"
15560 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
15561
15562 #: sys-utils/umount.c:251
15563 #, c-format
15564 msgid "%s: must be superuser to unmount"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: sys-utils/umount.c:254
15568 #, c-format
15569 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: sys-utils/umount.c:303
15573 #, fuzzy
15574 msgid "failed to set umount target"
15575 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15576
15577 #: sys-utils/umount.c:319
15578 #, fuzzy
15579 msgid "libmount table allocation failed"
15580 msgstr "%s: fstat fallou."
15581
15582 #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
15583 msgid "libmount iterator allocation failed"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: sys-utils/umount.c:368
15587 #, fuzzy, c-format
15588 msgid "failed to get child fs of %s"
15589 msgstr "%s fallou."
15590
15591 #: sys-utils/umount.c:436
15592 #, fuzzy, c-format
15593 msgid "%s: failed to determine source"
15594 msgstr "%s fallou."
15595
15596 #: sys-utils/unshare.c:45
15597 #, fuzzy
15598 msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
15599 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15600
15601 #: sys-utils/unshare.c:46
15602 #, fuzzy
15603 msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
15604 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15605
15606 #: sys-utils/unshare.c:47
15607 #, fuzzy
15608 msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
15609 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15610
15611 #: sys-utils/unshare.c:48
15612 #, fuzzy
15613 msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
15614 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15615
15616 #: sys-utils/unshare.c:49
15617 #, fuzzy
15618 msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
15619 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15620
15621 #: sys-utils/unshare.c:50
15622 #, fuzzy
15623 msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
15624 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15625
15626 #: sys-utils/unshare.c:51
15627 #, fuzzy
15628 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
15629 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15630
15631 #: sys-utils/unshare.c:52
15632 msgid ""
15633 " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: sys-utils/unshare.c:128
15637 msgid "unshare failed"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: sys-utils/unshare.c:146
15641 #, fuzzy
15642 msgid "child exit failed"
15643 msgstr "produciuse un fallo na busca"
15644
15645 #: sys-utils/unshare.c:153
15646 #, fuzzy, c-format
15647 msgid "mount %s failed"
15648 msgstr "%s: fstat fallou."
15649
15650 #: sys-utils/wdctl.c:67
15651 msgid "Card previously reset the CPU"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: sys-utils/wdctl.c:68
15655 msgid "External relay 1"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: sys-utils/wdctl.c:69
15659 msgid "External relay 2"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: sys-utils/wdctl.c:70
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Fan failed"
15665 msgstr "%s fallou.\n"
15666
15667 #: sys-utils/wdctl.c:71
15668 msgid "Keep alive ping reply"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: sys-utils/wdctl.c:72
15672 msgid "Supports magic close char"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: sys-utils/wdctl.c:73
15676 msgid "Reset due to CPU overheat"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: sys-utils/wdctl.c:74
15680 msgid "Power over voltage"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: sys-utils/wdctl.c:75
15684 msgid "Power bad/power fault"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: sys-utils/wdctl.c:76
15688 msgid "Pretimeout (in seconds)"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: sys-utils/wdctl.c:77
15692 msgid "Set timeout (in seconds)"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: sys-utils/wdctl.c:78
15696 msgid "Not trigger reboot"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: sys-utils/wdctl.c:94
15700 msgid "flag name"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: sys-utils/wdctl.c:95
15704 #, fuzzy
15705 msgid "flag description"
15706 msgstr " removable"
15707
15708 #: sys-utils/wdctl.c:96
15709 msgid "flag status"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: sys-utils/wdctl.c:97
15713 #, fuzzy
15714 msgid "flag boot status"
15715 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15716
15717 #: sys-utils/wdctl.c:98
15718 msgid "watchdog device name"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: sys-utils/wdctl.c:132
15722 #, fuzzy, c-format
15723 msgid "unknown flag: %s"
15724 msgstr "Orde descoñecida: %s"
15725
15726 #: sys-utils/wdctl.c:173
15727 msgid ""
15728 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15729 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
15730 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15731 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15732 " -O, --oneline print all information on one line\n"
15733 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15734 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15735 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15736 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15737 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: sys-utils/wdctl.c:189
15741 #, c-format
15742 msgid "The default device is %s.\n"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: sys-utils/wdctl.c:192
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Available columns:\n"
15748 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
15749
15750 #: sys-utils/wdctl.c:278
15751 #, c-format
15752 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364
15756 #, c-format
15757 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392
15761 #, fuzzy, c-format
15762 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
15763 msgstr "%s fallou."
15764
15765 #: sys-utils/wdctl.c:331
15766 #, fuzzy, c-format
15767 msgid "cannot set timeout for %s"
15768 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
15769
15770 #: sys-utils/wdctl.c:337
15771 #, c-format
15772 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15773 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
15774 msgstr[0] ""
15775 msgstr[1] ""
15776
15777 #: sys-utils/wdctl.c:371
15778 #, fuzzy, c-format
15779 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15780 msgstr "%s fallou."
15781
15782 #: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459
15783 #, c-format
15784 msgid "%-14s %2i second\n"
15785 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
15786 msgstr[0] ""
15787 msgstr[1] ""
15788
15789 #: sys-utils/wdctl.c:454
15790 msgid "Timeout:"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: sys-utils/wdctl.c:457
15794 msgid "Pre-timeout:"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: sys-utils/wdctl.c:460
15798 msgid "Timeleft:"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: sys-utils/wdctl.c:594
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Device:"
15804 msgstr "Dispositivo: %s\n"
15805
15806 #: sys-utils/wdctl.c:596
15807 msgid "Identity:"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: sys-utils/wdctl.c:598
15811 msgid "version"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: term-utils/agetty.c:402
15815 #, c-format
15816 msgid "%s%s (automatic login)\n"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: term-utils/agetty.c:456
15820 #, fuzzy, c-format
15821 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
15822 msgstr "%s: fstat fallou."
15823
15824 #: term-utils/agetty.c:461
15825 #, fuzzy, c-format
15826 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
15827 msgstr "%s: fstat fallou."
15828
15829 #: term-utils/agetty.c:466
15830 #, c-format
15831 msgid "%s: can't change process priority: %m"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: term-utils/agetty.c:479
15835 #, c-format
15836 msgid "%s: can't exec %s: %m"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
15840 #: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
15841 #: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
15842 #: term-utils/agetty.c:2153
15843 #, fuzzy, c-format
15844 msgid "failed to allocate memory: %m"
15845 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
15846
15847 #: term-utils/agetty.c:670
15848 #, fuzzy
15849 msgid "invalid argument of --local-line"
15850 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
15851
15852 #: term-utils/agetty.c:699
15853 #, c-format
15854 msgid "bad timeout value: %s"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: term-utils/agetty.c:818
15858 #, c-format
15859 msgid "bad speed: %s"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: term-utils/agetty.c:820
15863 msgid "too many alternate speeds"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
15867 #, c-format
15868 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
15872 #, c-format
15873 msgid "/dev/%s: not a character device"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
15877 #, fuzzy, c-format
15878 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
15879 msgstr "%s: fstat fallou."
15880
15881 #: term-utils/agetty.c:996
15882 #, fuzzy, c-format
15883 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
15884 msgstr "%s: non se pode abrir %s\n"
15885
15886 #: term-utils/agetty.c:1017
15887 #, c-format
15888 msgid "%s: not open for read/write"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: term-utils/agetty.c:1022
15892 #, c-format
15893 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: term-utils/agetty.c:1036
15897 #, c-format
15898 msgid "%s: dup problem: %m"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: term-utils/agetty.c:1053
15902 #, fuzzy, c-format
15903 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
15904 msgstr "%s fallou."
15905
15906 #: term-utils/agetty.c:1222
15907 #, c-format
15908 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: term-utils/agetty.c:1333
15912 #, fuzzy, c-format
15913 msgid "cannot open: %s: %m"
15914 msgstr "non se pode abrir %s"
15915
15916 #: term-utils/agetty.c:1440
15917 msgid "[press ENTER to login]"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: term-utils/agetty.c:1456
15921 msgid "Num Lock off"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: term-utils/agetty.c:1459
15925 msgid "Num Lock on"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: term-utils/agetty.c:1462
15929 msgid "Caps Lock on"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: term-utils/agetty.c:1465
15933 msgid "Scroll Lock on"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: term-utils/agetty.c:1468
15937 #, fuzzy, c-format
15938 msgid ""
15939 "Hint: %s\n"
15940 "\n"
15941 msgstr "tipo: %s\n"
15942
15943 #: term-utils/agetty.c:1587
15944 #, c-format
15945 msgid "%s: read: %m"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: term-utils/agetty.c:1646
15949 #, c-format
15950 msgid "%s: input overrun"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
15954 #, c-format
15955 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: term-utils/agetty.c:1676
15959 #, c-format
15960 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: term-utils/agetty.c:1761
15964 #, fuzzy, c-format
15965 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
15966 msgstr "%s fallou."
15967
15968 #: term-utils/agetty.c:1797
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
15972 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: term-utils/agetty.c:1800
15976 #, fuzzy
15977 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
15978 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15979
15980 #: term-utils/agetty.c:1801
15981 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: term-utils/agetty.c:1802
15985 #, fuzzy
15986 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
15987 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15988
15989 #: term-utils/agetty.c:1803
15990 #, fuzzy
15991 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
15992 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15993
15994 #: term-utils/agetty.c:1804
15995 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: term-utils/agetty.c:1805
15999 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: term-utils/agetty.c:1806
16003 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: term-utils/agetty.c:1807
16007 #, fuzzy
16008 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16009 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
16010
16011 #: term-utils/agetty.c:1808
16012 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: term-utils/agetty.c:1809
16016 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: term-utils/agetty.c:1810
16020 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: term-utils/agetty.c:1811
16024 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: term-utils/agetty.c:1812
16028 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: term-utils/agetty.c:1813
16032 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: term-utils/agetty.c:1814
16036 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: term-utils/agetty.c:1815
16040 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: term-utils/agetty.c:1816
16044 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: term-utils/agetty.c:1817
16048 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: term-utils/agetty.c:1818
16052 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: term-utils/agetty.c:1819
16056 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: term-utils/agetty.c:1820
16060 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: term-utils/agetty.c:1821
16064 msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: term-utils/agetty.c:1822
16068 msgid " --nohints do not print hints\n"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: term-utils/agetty.c:1823
16072 #, fuzzy
16073 msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
16074 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
16075
16076 #: term-utils/agetty.c:1824
16077 #, fuzzy
16078 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16079 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
16080
16081 #: term-utils/agetty.c:1825
16082 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: term-utils/agetty.c:1826
16086 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: term-utils/agetty.c:1827
16090 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: term-utils/agetty.c:1828
16094 #, fuzzy
16095 msgid " --help display this help and exit\n"
16096 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16097
16098 #: term-utils/agetty.c:1829
16099 #, fuzzy
16100 msgid " --version output version information and exit\n"
16101 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16102
16103 #: term-utils/agetty.c:2118
16104 #, c-format
16105 msgid "%d user"
16106 msgid_plural "%d users"
16107 msgstr[0] ""
16108 msgstr[1] ""
16109
16110 #: term-utils/agetty.c:2241
16111 #, fuzzy, c-format
16112 msgid "checkname failed: %m"
16113 msgstr "chown fallou: (%s)"
16114
16115 #: term-utils/mesg.c:75
16116 #, fuzzy, c-format
16117 msgid " %s [options] [y | n]\n"
16118 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16119
16120 #: term-utils/mesg.c:77
16121 #, fuzzy
16122 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16123 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16124
16125 #: term-utils/mesg.c:121
16126 #, fuzzy
16127 msgid "ttyname failed"
16128 msgstr "utime fallou: (%s)"
16129
16130 #: term-utils/mesg.c:128
16131 msgid "is y"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: term-utils/mesg.c:131
16135 msgid "is n"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
16139 #, fuzzy, c-format
16140 msgid "change %s mode failed"
16141 msgstr "a execución de %s fallou."
16142
16143 #: term-utils/mesg.c:144
16144 msgid "write access to your terminal is allowed"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: term-utils/mesg.c:150
16148 msgid "write access to your terminal is denied"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: term-utils/mesg.c:153
16152 #, fuzzy, c-format
16153 msgid "invalid argument: %s"
16154 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
16155
16156 #: term-utils/script.c:122
16157 #, c-format
16158 msgid ""
16159 "output file `%s' is a link\n"
16160 "Use --force if you really want to use it.\n"
16161 "Program not started."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: term-utils/script.c:132
16165 #, fuzzy, c-format
16166 msgid " %s [options] [file]\n"
16167 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16168
16169 #: term-utils/script.c:135
16170 msgid ""
16171 " -a, --append append the output\n"
16172 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16173 " -e, --return return exit code of the child process\n"
16174 " -f, --flush run flush after each write\n"
16175 " --force use output file even when it is a link\n"
16176 " -q, --quiet be quiet\n"
16177 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16178 " -V, --version output version information and exit\n"
16179 " -h, --help display this help and exit\n"
16180 "\n"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: term-utils/script.c:243
16184 #, c-format
16185 msgid "Script started, file is %s\n"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: term-utils/script.c:367
16189 #, c-format
16190 msgid "Script started on %s"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: term-utils/script.c:403
16194 msgid "cannot write script file"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: term-utils/script.c:489
16198 #, c-format
16199 msgid ""
16200 "\n"
16201 "Script done on %s"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: term-utils/script.c:499
16205 #, c-format
16206 msgid "Script done, file is %s\n"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: term-utils/script.c:521
16210 #, fuzzy
16211 msgid "openpty failed"
16212 msgstr "open fallou: %s"
16213
16214 #: term-utils/script.c:557
16215 msgid "out of pty's"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: term-utils/scriptreplay.c:42
16219 #, c-format
16220 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: term-utils/scriptreplay.c:46
16224 msgid ""
16225 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
16226 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16227 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
16228 " -V, --version output version information and exit\n"
16229 " -h, --help display this help and exit\n"
16230 "\n"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: term-utils/scriptreplay.c:65
16234 #, c-format
16235 msgid "expected a number, but got '%s'"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
16239 #, c-format
16240 msgid "divisor '%s'"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: term-utils/scriptreplay.c:116
16244 msgid "write to stdout failed"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: term-utils/scriptreplay.c:122
16248 #, c-format
16249 msgid "unexpected end of file on %s"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: term-utils/scriptreplay.c:124
16253 #, c-format
16254 msgid "failed to read typescript file %s"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: term-utils/scriptreplay.c:185
16258 #, fuzzy
16259 msgid "wrong number of arguments"
16260 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
16261
16262 #: term-utils/scriptreplay.c:215
16263 #, c-format
16264 msgid "failed to read timing file %s"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: term-utils/scriptreplay.c:217
16268 #, c-format
16269 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: term-utils/setterm.c:675
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Argument error."
16275 msgstr "Erro interno"
16276
16277 #: term-utils/setterm.c:682
16278 msgid " -term <terminal_name>\n"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: term-utils/setterm.c:683
16282 msgid " -reset\n"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: term-utils/setterm.c:684
16286 msgid " -initialize\n"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: term-utils/setterm.c:685
16290 msgid " -cursor <on|off>\n"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: term-utils/setterm.c:686
16294 msgid " -repeat <on|off>\n"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: term-utils/setterm.c:687
16298 msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: term-utils/setterm.c:688
16302 msgid " -linewrap <on|off>\n"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: term-utils/setterm.c:689
16306 msgid " -default\n"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: term-utils/setterm.c:690
16310 msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: term-utils/setterm.c:691
16314 msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693
16318 msgid ""
16319 " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695
16323 msgid ""
16324 " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: term-utils/setterm.c:696
16328 msgid " -inversescreen <on|off>\n"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: term-utils/setterm.c:697
16332 msgid " -bold <on|off>\n"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: term-utils/setterm.c:698
16336 msgid " -half-bright <on|off>\n"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: term-utils/setterm.c:699
16340 msgid " -blink <on|off>\n"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: term-utils/setterm.c:700
16344 msgid " -reverse <on|off>\n"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: term-utils/setterm.c:701
16348 msgid " -underline <on|off>\n"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: term-utils/setterm.c:702
16352 msgid " -store\n"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: term-utils/setterm.c:703
16356 msgid " -clear <all|rest>\n"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: term-utils/setterm.c:704
16360 msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: term-utils/setterm.c:705
16364 msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: term-utils/setterm.c:706
16368 msgid " -regtabs <1-160>\n"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: term-utils/setterm.c:707
16372 msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: term-utils/setterm.c:708
16376 msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: term-utils/setterm.c:709
16380 msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: term-utils/setterm.c:710
16384 msgid " -file dumpfilename\n"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: term-utils/setterm.c:711
16388 msgid " -msg <on|off>\n"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: term-utils/setterm.c:712
16392 msgid " -msglevel <0-8>\n"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: term-utils/setterm.c:713
16396 msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: term-utils/setterm.c:714
16400 msgid " -powerdown <0-60>\n"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: term-utils/setterm.c:715
16404 msgid " -blength <0-2000>\n"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: term-utils/setterm.c:716
16408 msgid " -bfreq freqnumber\n"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: term-utils/setterm.c:717
16412 msgid " -version\n"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: term-utils/setterm.c:718
16416 msgid " -help\n"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: term-utils/setterm.c:1073
16420 #, fuzzy
16421 msgid "cannot force blank"
16422 msgstr "non se pode abrir %s"
16423
16424 #: term-utils/setterm.c:1077
16425 msgid "cannot force unblank"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: term-utils/setterm.c:1083
16429 #, fuzzy
16430 msgid "cannot get blank status"
16431 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
16432
16433 #: term-utils/setterm.c:1095
16434 msgid "cannot (un)set powersave mode"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: term-utils/setterm.c:1115
16438 #, fuzzy, c-format
16439 msgid "can not open dump file %s for output"
16440 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
16441
16442 #: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140
16443 #, fuzzy
16444 msgid "klogctl error"
16445 msgstr "Erro interno"
16446
16447 #: term-utils/setterm.c:1208
16448 msgid "Error writing screendump"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: term-utils/setterm.c:1218
16452 #, fuzzy, c-format
16453 msgid "Couldn't read %s"
16454 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
16455
16456 #: term-utils/setterm.c:1220
16457 msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: term-utils/setterm.c:1277
16461 msgid "$TERM is not defined."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: term-utils/setterm.c:1285
16465 msgid "terminfo database cannot be found"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: term-utils/setterm.c:1287
16469 #, c-format
16470 msgid "%s: unknown terminal type"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: term-utils/setterm.c:1289
16474 msgid "terminal is hardcopy"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: term-utils/ttymsg.c:78
16478 #, fuzzy
16479 msgid "internal error: too many iov's"
16480 msgstr "Erro interno"
16481
16482 #: term-utils/ttymsg.c:88
16483 #, c-format
16484 msgid "excessively long line arg"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: term-utils/ttymsg.c:143
16488 #, c-format
16489 msgid "cannot fork"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: term-utils/ttymsg.c:147
16493 #, c-format
16494 msgid "fork: %s"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: term-utils/ttymsg.c:178
16498 #, c-format
16499 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: term-utils/wall.c:82
16503 #, fuzzy, c-format
16504 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
16505 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16506
16507 #: term-utils/wall.c:84
16508 #, fuzzy
16509 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16510 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
16511
16512 #: term-utils/wall.c:85
16513 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: term-utils/wall.c:127
16517 msgid "--nobanner is available only for root"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: term-utils/wall.c:132
16521 #, c-format
16522 msgid "invalid timeout argument: %s"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: term-utils/wall.c:206
16526 #, fuzzy
16527 msgid "cannot get passwd uid"
16528 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
16529
16530 #: term-utils/wall.c:211
16531 #, fuzzy
16532 msgid "cannot get tty name"
16533 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
16534
16535 #: term-utils/wall.c:229
16536 #, c-format
16537 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: term-utils/wall.c:264
16541 #, c-format
16542 msgid "will not read %s - use stdin."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: term-utils/wall.c:303
16546 #, fuzzy
16547 msgid "fread failed"
16548 msgstr "read fallou: %s"
16549
16550 #: term-utils/write.c:82
16551 #, fuzzy, c-format
16552 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
16553 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16554
16555 #: term-utils/write.c:86
16556 msgid ""
16557 " -V, --version output version information and exit\n"
16558 " -h, --help display this help and exit\n"
16559 "\n"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: term-utils/write.c:138
16563 msgid "can't find your tty's name"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: term-utils/write.c:151
16567 msgid "you have write permission turned off"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: term-utils/write.c:169
16571 #, fuzzy, c-format
16572 msgid "%s is not logged in on %s"
16573 msgstr "%s está montado.\t "
16574
16575 #: term-utils/write.c:175
16576 #, c-format
16577 msgid "%s has messages disabled on %s"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: term-utils/write.c:270
16581 #, fuzzy, c-format
16582 msgid "%s is not logged in"
16583 msgstr "%s está montado.\t "
16584
16585 #: term-utils/write.c:277
16586 #, c-format
16587 msgid "%s has messages disabled"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: term-utils/write.c:279
16591 #, c-format
16592 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: term-utils/write.c:328
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid "tty path %s too long"
16598 msgstr "A liña de entrada é demasiado longa.\n"
16599
16600 #: term-utils/write.c:346
16601 #, c-format
16602 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: term-utils/write.c:349
16606 #, c-format
16607 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: term-utils/write.c:377
16611 #, fuzzy
16612 msgid "carefulputc failed"
16613 msgstr "malloc fallou"
16614
16615 #: text-utils/col.c:125
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "\n"
16619 "Options:\n"
16620 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
16621 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
16622 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
16623 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
16624 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
16625 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
16626 " -V, --version output version information and exit\n"
16627 " -H, --help display this help and exit\n"
16628 "\n"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
16635 "\n"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: text-utils/col.c:199
16639 msgid "bad -l argument"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: text-utils/col.c:324
16643 #, c-format
16644 msgid "warning: can't back up %s."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: text-utils/col.c:325
16648 msgid "past first line"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: text-utils/col.c:325
16652 msgid "-- line already flushed"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: text-utils/colcrt.c:315
16656 #, fuzzy, c-format
16657 msgid ""
16658 "\n"
16659 "Usage:\n"
16660 " %s [options] [file ...]\n"
16661 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16662
16663 #: text-utils/colcrt.c:319
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
16667 " -2, --half-lines print all half-lines\n"
16668 " -V, --version output version information and exit\n"
16669 " -h, --help display this help and exit\n"
16670 "\n"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: text-utils/colrm.c:59
16674 #, fuzzy, c-format
16675 msgid ""
16676 "\n"
16677 "Usage:\n"
16678 " %s [startcol [endcol]]\n"
16679 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16680
16681 #: text-utils/colrm.c:63
16682 #, c-format
16683 msgid ""
16684 "\n"
16685 "Options:\n"
16686 " -V, --version output version information and exit\n"
16687 " -h, --help display this help and exit\n"
16688 "\n"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: text-utils/colrm.c:185
16692 #, fuzzy
16693 msgid "first argument"
16694 msgstr "%s necesita un argumento\n"
16695
16696 #: text-utils/colrm.c:187
16697 #, fuzzy
16698 msgid "second argument"
16699 msgstr "%s necesita un argumento\n"
16700
16701 #: text-utils/column.c:92
16702 #, fuzzy, c-format
16703 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
16704 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16705
16706 #: text-utils/column.c:94
16707 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: text-utils/column.c:95
16711 #, fuzzy
16712 msgid " -t, --table create a table\n"
16713 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16714
16715 #: text-utils/column.c:96
16716 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: text-utils/column.c:97
16720 msgid ""
16721 " -o, --output-separator <string>\n"
16722 " columns separator for table output; default is two "
16723 "spaces\n"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: text-utils/column.c:99
16727 #, fuzzy
16728 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
16729 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16730
16731 #: text-utils/column.c:156
16732 #, fuzzy
16733 msgid "invalid columns argument"
16734 msgstr "Valor de sectores ilegal"
16735
16736 #: text-utils/column.c:386
16737 #, c-format
16738 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: text-utils/display.c:263
16742 #, fuzzy
16743 msgid "all input file arguments failed"
16744 msgstr "activar a alarma rtc"
16745
16746 #: text-utils/hexdump.c:66
16747 msgid ""
16748 "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: text-utils/hexsyntax.c:142
16752 #, fuzzy, c-format
16753 msgid " %s [options] <file>...\n"
16754 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16755
16756 #: text-utils/hexsyntax.c:144
16757 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: text-utils/hexsyntax.c:145
16761 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: text-utils/hexsyntax.c:146
16765 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: text-utils/hexsyntax.c:147
16769 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: text-utils/hexsyntax.c:148
16773 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: text-utils/hexsyntax.c:149
16777 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: text-utils/hexsyntax.c:150
16781 msgid ""
16782 " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: text-utils/hexsyntax.c:151
16786 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: text-utils/hexsyntax.c:152
16790 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: text-utils/hexsyntax.c:153
16794 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: text-utils/hexsyntax.c:154
16798 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: text-utils/more.c:319
16802 #, fuzzy, c-format
16803 msgid ""
16804 "Usage: %s [options] file...\n"
16805 "\n"
16806 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16807
16808 #: text-utils/more.c:322
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "Options:\n"
16812 " -d display help instead of ring bell\n"
16813 " -f count logical, rather than screen lines\n"
16814 " -l suppress pause after form feed\n"
16815 " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
16816 " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
16817 " -u suppress underlining\n"
16818 " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
16819 " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
16820 " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
16821 " +/STRING display file beginning from search string match\n"
16822 " -V output version information and exit\n"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: text-utils/more.c:575
16826 #, fuzzy, c-format
16827 msgid "unknown option -%s"
16828 msgstr "Orde descoñecida: %s"
16829
16830 #: text-utils/more.c:599
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "\n"
16834 "*** %s: directory ***\n"
16835 "\n"
16836 msgstr ""
16837 "\n"
16838 "*** %s: directorio\t ***\n"
16839 "\n"
16840
16841 #: text-utils/more.c:639
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "\n"
16845 "******** %s: Not a text file ********\n"
16846 "\n"
16847 msgstr ""
16848 "\n"
16849 "*** %s: Non é un ficheiro de texto ***\n"
16850 "\n"
16851
16852 #: text-utils/more.c:735
16853 #, c-format
16854 msgid "[Use q or Q to quit]"
16855 msgstr "[Use q ou Q para saír]"
16856
16857 #: text-utils/more.c:806
16858 #, c-format
16859 msgid "--More--"
16860 msgstr "--Máis--"
16861
16862 #: text-utils/more.c:808
16863 #, c-format
16864 msgid "(Next file: %s)"
16865 msgstr "(Seguinte ficheiro: %s)"
16866
16867 #: text-utils/more.c:816
16868 #, c-format
16869 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
16870 msgstr "[Prema espacio para continuar, «q» para saír]"
16871
16872 #: text-utils/more.c:1236
16873 #, c-format
16874 msgid "...back %d pages"
16875 msgstr "...atrás %d páxinas"
16876
16877 #: text-utils/more.c:1238
16878 msgid "...back 1 page"
16879 msgstr "...atrás 1 páxina"
16880
16881 #: text-utils/more.c:1285
16882 msgid "...skipping one line"
16883 msgstr "...omitindo unha liña"
16884
16885 #: text-utils/more.c:1287
16886 #, c-format
16887 msgid "...skipping %d lines"
16888 msgstr "...omitindo %d liñas"
16889
16890 #: text-utils/more.c:1323
16891 msgid ""
16892 "\n"
16893 "***Back***\n"
16894 "\n"
16895 msgstr ""
16896 "\n"
16897 "***Atrás***\n"
16898 "\n"
16899
16900 #: text-utils/more.c:1338
16901 #, fuzzy
16902 msgid "No previous regular expression"
16903 msgstr "Non hai un ficheiro anterior"
16904
16905 #: text-utils/more.c:1368
16906 msgid ""
16907 "\n"
16908 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
16909 "brackets.\n"
16910 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: text-utils/more.c:1375
16914 msgid ""
16915 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
16916 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
16917 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
16918 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
16919 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
16920 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
16921 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
16922 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
16923 "' Go to place where previous search started\n"
16924 "= Display current line number\n"
16925 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
16926 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
16927 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
16928 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
16929 "ctrl-L Redraw screen\n"
16930 ":n Go to kth next file [1]\n"
16931 ":p Go to kth previous file [1]\n"
16932 ":f Display current file name and line number\n"
16933 ". Repeat previous command\n"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
16937 #, c-format
16938 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
16939 msgstr "[Prema «h» para consultar as instrucións]"
16940
16941 #: text-utils/more.c:1485
16942 #, c-format
16943 msgid "\"%s\" line %d"
16944 msgstr "«%s» liña %d"
16945
16946 #: text-utils/more.c:1487
16947 #, c-format
16948 msgid "[Not a file] line %d"
16949 msgstr "[Non é un ficheiro] liña %d"
16950
16951 #: text-utils/more.c:1569
16952 msgid " Overflow\n"
16953 msgstr " Desbordamento\n"
16954
16955 #: text-utils/more.c:1616
16956 msgid "...skipping\n"
16957 msgstr "...omitindo\n"
16958
16959 #: text-utils/more.c:1650
16960 msgid ""
16961 "\n"
16962 "Pattern not found\n"
16963 msgstr ""
16964 "\n"
16965 "Non se encontrou o patrón\n"
16966
16967 #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
16968 msgid "Pattern not found"
16969 msgstr "Non se encontrou o patrón"
16970
16971 #: text-utils/more.c:1701
16972 msgid "exec failed\n"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: text-utils/more.c:1715
16976 msgid "can't fork\n"
16977 msgstr "non se pode bifurcar\n"
16978
16979 #: text-utils/more.c:1749
16980 msgid ""
16981 "\n"
16982 "...Skipping "
16983 msgstr ""
16984 "\n"
16985 "...Saltando"
16986
16987 #: text-utils/more.c:1753
16988 msgid "...Skipping to file "
16989 msgstr "...Saltando ao ficheiro "
16990
16991 #: text-utils/more.c:1755
16992 msgid "...Skipping back to file "
16993 msgstr "...Retrocedendo ao ficheiro "
16994
16995 #: text-utils/more.c:2040
16996 msgid "Line too long"
16997 msgstr "A liña é demasiado longa"
16998
16999 #: text-utils/more.c:2077
17000 msgid "No previous command to substitute for"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: text-utils/parse.c:67
17004 #, fuzzy
17005 msgid "line too long"
17006 msgstr "A liña é demasiado longa"
17007
17008 #: text-utils/parse.c:400
17009 #, fuzzy
17010 msgid "byte count with multiple conversion characters"
17011 msgstr "hexdump: conversión de caracteres incorrecta %%%s.\n"
17012
17013 #: text-utils/parse.c:481
17014 #, fuzzy, c-format
17015 msgid "bad byte count for conversion character %s"
17016 msgstr "hexdump: conversión de caracteres incorrecta %%%s.\n"
17017
17018 #: text-utils/parse.c:486
17019 #, c-format
17020 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: text-utils/parse.c:491
17024 #, c-format
17025 msgid "bad format {%s}"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: text-utils/parse.c:496
17029 #, fuzzy, c-format
17030 msgid "bad conversion character %%%s"
17031 msgstr "hexdump: conversión de caracteres incorrecta %%%s.\n"
17032
17033 #: text-utils/pg.c:136
17034 msgid ""
17035 "-------------------------------------------------------\n"
17036 " h this screen\n"
17037 " q or Q quit program\n"
17038 " <newline> next page\n"
17039 " f skip a page forward\n"
17040 " d or ^D next halfpage\n"
17041 " l next line\n"
17042 " $ last page\n"
17043 " /regex/ search forward for regex\n"
17044 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17045 " . or ^L redraw screen\n"
17046 " w or z set page size and go to next page\n"
17047 " s filename save current file to filename\n"
17048 " !command shell escape\n"
17049 " p go to previous file\n"
17050 " n go to next file\n"
17051 "\n"
17052 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17053 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
17054 "page).\n"
17055 "\n"
17056 "See pg(1) for more information.\n"
17057 "-------------------------------------------------------\n"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: text-utils/pg.c:214
17061 #, fuzzy, c-format
17062 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17063 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17064
17065 #: text-utils/pg.c:217
17066 msgid " -number lines per page\n"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: text-utils/pg.c:218
17070 msgid " -c clear screen before displaying\n"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: text-utils/pg.c:219
17074 #, fuzzy
17075 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17076 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
17077
17078 #: text-utils/pg.c:220
17079 msgid " -f do not split long lines\n"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: text-utils/pg.c:221
17083 msgid " -n terminate command with new line\n"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: text-utils/pg.c:222
17087 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: text-utils/pg.c:223
17091 msgid " -r disallow shell escape\n"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: text-utils/pg.c:224
17095 msgid " -s print messages to stdout\n"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: text-utils/pg.c:225
17099 msgid " +number start at the given line\n"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: text-utils/pg.c:226
17103 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: text-utils/pg.c:238
17107 #, fuzzy, c-format
17108 msgid "option requires an argument -- %s"
17109 msgstr "%s necesita un argumento\n"
17110
17111 #: text-utils/pg.c:244
17112 #, fuzzy, c-format
17113 msgid "illegal option -- %s"
17114 msgstr "%s: opción ilegal -- %s\n"
17115
17116 #: text-utils/pg.c:347
17117 msgid "...skipping forward\n"
17118 msgstr "...omitindo cara adiante\n"
17119
17120 #: text-utils/pg.c:349
17121 msgid "...skipping backward\n"
17122 msgstr "...omitindo cara atrás\n"
17123
17124 #: text-utils/pg.c:365
17125 msgid "No next file"
17126 msgstr "Non hai un seguinte ficheiro"
17127
17128 #: text-utils/pg.c:369
17129 msgid "No previous file"
17130 msgstr "Non hai un ficheiro anterior"
17131
17132 #: text-utils/pg.c:871
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid "Read error from %s file"
17135 msgstr "%s: produciuse un erro ao ler: %s\n"
17136
17137 #: text-utils/pg.c:874
17138 #, fuzzy, c-format
17139 msgid "Unexpected EOF in %s file"
17140 msgstr "a execución de %s fallou."
17141
17142 #: text-utils/pg.c:876
17143 #, fuzzy, c-format
17144 msgid "Unknown error in %s file"
17145 msgstr "Orde descoñecida: %s"
17146
17147 #: text-utils/pg.c:929
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Cannot create tempfile"
17150 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
17151
17152 #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
17153 msgid "RE error: "
17154 msgstr "Erro de RE: "
17155
17156 #: text-utils/pg.c:1085
17157 msgid "(EOF)"
17158 msgstr "(EOF)"
17159
17160 #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
17161 msgid "No remembered search string"
17162 msgstr "Cadea de busca non lembrada"
17163
17164 #: text-utils/pg.c:1191
17165 #, fuzzy
17166 msgid "cannot open "
17167 msgstr "non se pode abrir %s"
17168
17169 #: text-utils/pg.c:1243
17170 msgid "saved"
17171 msgstr "gardado"
17172
17173 #: text-utils/pg.c:1333
17174 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: text-utils/pg.c:1368
17178 msgid "fork() failed, try again later\n"
17179 msgstr "fork() fallou, ténteo máis tarde\n"
17180
17181 #: text-utils/pg.c:1456
17182 msgid "(Next file: "
17183 msgstr "(Seguinte ficheiro: "
17184
17185 #: text-utils/pg.c:1522
17186 #, c-format
17187 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
17191 #, fuzzy
17192 msgid "failed to parse number of lines per page"
17193 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17194
17195 #: text-utils/rev.c:77
17196 #, fuzzy, c-format
17197 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17198 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17199
17200 #: text-utils/rev.c:80
17201 #, c-format
17202 msgid ""
17203 "\n"
17204 "Options:\n"
17205 " -V, --version output version information and exit\n"
17206 " -h, --help display this help and exit\n"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: text-utils/rev.c:84
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "\n"
17213 "For more information see rev(1).\n"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: text-utils/tailf.c:114
17217 #, c-format
17218 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: text-utils/tailf.c:160
17222 #, c-format
17223 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: text-utils/tailf.c:197
17227 #, fuzzy, c-format
17228 msgid ""
17229 "\n"
17230 "Usage:\n"
17231 " %s [option] file\n"
17232 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17233
17234 #: text-utils/tailf.c:202
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "\n"
17238 "Options:\n"
17239 " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
17240 " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
17241 " -V, --version output version information and exit\n"
17242 " -h, --help display this help and exit\n"
17243 "\n"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
17247 #, fuzzy
17248 msgid "failed to parse number of lines"
17249 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17250
17251 #: text-utils/tailf.c:274
17252 msgid "no input file specified"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: text-utils/ul.c:136
17256 #, fuzzy, c-format
17257 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
17258 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17259
17260 #: text-utils/ul.c:139
17261 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: text-utils/ul.c:140
17265 msgid ""
17266 " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: text-utils/ul.c:211
17270 msgid "trouble reading terminfo"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: text-utils/ul.c:216
17274 #, c-format
17275 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: text-utils/ul.c:312
17279 #, fuzzy, c-format
17280 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
17281 msgstr "Secuencia de escape descoñecida na entrada: %o, %o\n"
17282
17283 #: text-utils/ul.c:647
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Input line too long."
17286 msgstr "A liña de entrada é demasiado longa.\n"
17287
17288 #~ msgid "set blocksize"
17289 #~ msgstr "estabelece o tamaño do bloque"
17290
17291 #~ msgid "read failed: %s"
17292 #~ msgstr "read fallou: %s"
17293
17294 #, fuzzy
17295 #~ msgid "seek failed: %s"
17296 #~ msgstr "produciuse un fallo na busca"
17297
17298 #, fuzzy
17299 #~ msgid " %s [options] device\n"
17300 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17301
17302 #, fuzzy
17303 #~ msgid "open failed %s"
17304 #~ msgstr "open fallou: %s"
17305
17306 #, fuzzy
17307 #~ msgid "read failed %s"
17308 #~ msgstr "read fallou: %s"
17309
17310 #, fuzzy
17311 #~ msgid "seek failed %s"
17312 #~ msgstr "produciuse un fallo na busca"
17313
17314 #, fuzzy
17315 #~ msgid "write failed %s"
17316 #~ msgstr "write falou: (%s)"
17317
17318 #, fuzzy
17319 #~ msgid "seek failed: %d"
17320 #~ msgstr "produciuse un fallo na busca"
17321
17322 #, fuzzy
17323 #~ msgid "write failed: %d"
17324 #~ msgstr "write falou: (%s)"
17325
17326 #, fuzzy
17327 #~ msgid "No partitions defined"
17328 #~ msgstr "volve a ler a táboa de particións"
17329
17330 #, fuzzy
17331 #~ msgid "%s: read failed"
17332 #~ msgstr "%s: fstat fallou."
17333
17334 #, fuzzy
17335 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
17336 #~ msgstr "%s fallou."
17337
17338 #, fuzzy
17339 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
17340 #~ msgstr "%s necesita un argumento\n"
17341
17342 #, fuzzy
17343 #~ msgid " %s [options] file...\n"
17344 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17345
17346 #, fuzzy
17347 #~ msgid "cannot allocate"
17348 #~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
17349
17350 #~ msgid "usage:\n"
17351 #~ msgstr "uso:\n"
17352
17353 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
17354 #~ msgstr "\tNOTE: elvtune só funciona con núcleos 2.4\n"
17355
17356 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
17357 #~ msgstr "falta o dispositivo de bloques, use -h para obter axuda\n"
17358
17359 #~ msgid ""
17360 #~ "\n"
17361 #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
17362 #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
17363 #~ msgstr ""
17364 #~ "\n"
17365 #~ "elvtune só é útil para os kernels antigos;\n"
17366 #~ "para a versión 2.6 use no lugar IO scheduler sysfs tunables.\n"
17367
17368 #, fuzzy
17369 #~ msgid "edition number argument failed"
17370 #~ msgstr "activar a alarma rtc"
17371
17372 #~ msgid ""
17373 #~ "\n"
17374 #~ "Usage:\n"
17375 #~ "Print version:\n"
17376 #~ " %s -v\n"
17377 #~ "Print partition table:\n"
17378 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
17379 #~ "Interactive use:\n"
17380 #~ " %s [options] device\n"
17381 #~ "\n"
17382 #~ "Options:\n"
17383 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
17384 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
17385 #~ "disk;\n"
17386 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
17387 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
17388 #~ "\n"
17389 #~ msgstr ""
17390 #~ "\n"
17391 #~ "Uso:\n"
17392 #~ "Imprimir a versión:\n"
17393 #~ " %s -v\n"
17394 #~ "Imprimir a táboa de particións:\n"
17395 #~ " %s -P {r|s|t} [opcións] dispositivo\n"
17396 #~ "Uso interactivo:\n"
17397 #~ " %s [opcions] dispositivo\n"
17398 #~ "\n"
17399 #~ "Opcións:\n"
17400 #~ "-a: Usar unha frecha no lugar do resaltado;\n"
17401 #~ "-z: Iniciar unha táboa de particións cero, no lugar de ler o pt desde o "
17402 #~ "disco;\n"
17403 #~ "-c C -h H -s S: Evitar a idea do kernel do número de cilindros,\n"
17404 #~ " o número de cabezas e o número de sectores/pista.\n"
17405 #~ "\n"
17406
17407 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
17408 #~ msgstr "Escribindo a etiqueta do disco en %s.\n"
17409
17410 #~ msgid "drivedata: "
17411 #~ msgstr "drivedata: "
17412
17413 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
17414 #~ msgstr ""
17415 #~ "# inici fin tama tipofs [tam-f tam-b cpg]\n"
17416
17417 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
17418 #~ msgstr "Debe ser <= sectores/pista * pistas/cilindro (valor predefinido).\n"
17419
17420 #~ msgid "Partition (a-%c): "
17421 #~ msgstr "Partición (a-%c): "
17422
17423 #, fuzzy
17424 #~ msgid "unable to read %s"
17425 #~ msgstr "Non é posíbel ler os nodos-i"
17426
17427 #, fuzzy
17428 #~ msgid "unable to seek on %s"
17429 #~ msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
17430
17431 #, fuzzy
17432 #~ msgid "unable to write %s"
17433 #~ msgstr "Non é posíbel escribir nodos-i"
17434
17435 #, fuzzy
17436 #~ msgid "fatal error"
17437 #~ msgstr "Erro interno"
17438
17439 #~ msgid "Command action"
17440 #~ msgstr "Acción da ore"
17441
17442 #, fuzzy
17443 #~ msgid ", %llu sectors\n"
17444 #~ msgstr " Sectores"
17445
17446 #, fuzzy
17447 #~ msgid "Created partition %zd\n"
17448 #~ msgstr "volve a ler a táboa de particións"
17449
17450 #, fuzzy
17451 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
17452 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17453
17454 #, fuzzy
17455 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
17456 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17457
17458 #, fuzzy
17459 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
17460 #~ msgstr "write falou: (%s)"
17461
17462 #, fuzzy
17463 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
17464 #~ msgstr "non se pode bifurcar\n"
17465
17466 #, fuzzy
17467 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
17468 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17469
17470 #, fuzzy
17471 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
17472 #~ msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
17473
17474 #, fuzzy
17475 #~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
17476 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17477
17478 #, fuzzy
17479 #~ msgid ""
17480 #~ "\n"
17481 #~ "Usage:\n"
17482 #~ " %s [options] file...\n"
17483 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17484
17485 #, fuzzy
17486 #~ msgid ""
17487 #~ "\n"
17488 #~ "Usage:\n"
17489 #~ " %s [options] [file...]\n"
17490 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17491
17492 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
17493 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
17494
17495 #~ msgid ""
17496 #~ "\n"
17497 #~ "BSD label for device: %s\n"
17498 #~ msgstr ""
17499 #~ "\n"
17500 #~ "Etiqueta BSD para o dispositivo: %s\n"
17501
17502 #, fuzzy
17503 #~ msgid "%s: not a tty"
17504 #~ msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
17505
17506 #, fuzzy
17507 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
17508 #~ msgstr "malloc fallou"
17509
17510 #, fuzzy
17511 #~ msgid "invalid port number argument"
17512 #~ msgstr "activar a alarma rtc"
17513
17514 #, fuzzy
17515 #~ msgid ""
17516 #~ "\n"
17517 #~ "Usage:\n"
17518 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
17519 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17520
17521 #, fuzzy
17522 #~ msgid "uname failed"
17523 #~ msgstr "utime fallou: (%s)"
17524
17525 #, fuzzy
17526 #~ msgid "eject: cannot set user id"
17527 #~ msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
17528
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid "%s failed to use device"
17531 #~ msgstr "%s fallou."
17532
17533 #, fuzzy
17534 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
17535 #~ msgstr "%s fallou."
17536
17537 #~ msgid "renice from %s\n"
17538 #~ msgstr "renice desde %s\n"
17539
17540 #, fuzzy
17541 #~ msgid "unable to execute %s"
17542 #~ msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
17543
17544 #, fuzzy
17545 #~ msgid "execvp failed"
17546 #~ msgstr "produciuse un fallo na busca"
17547
17548 #, fuzzy
17549 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
17550 #~ msgstr "%s: versión %s\n"
17551
17552 #, fuzzy
17553 #~ msgid "write error."
17554 #~ msgstr "Erro interno"
17555
17556 #, fuzzy
17557 #~ msgid ""
17558 #~ "\n"
17559 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17560 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17561
17562 #, fuzzy
17563 #~ msgid "more (%s)\n"
17564 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
17565
17566 #, fuzzy
17567 #~ msgid "cannot open file %s"
17568 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17569
17570 #, fuzzy
17571 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
17572 #~ msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
17573
17574 #, fuzzy
17575 #~ msgid "failed to open %s"
17576 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17577
17578 #~ msgid "cannot stat device %s"
17579 #~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
17580
17581 #, fuzzy
17582 #~ msgid "cannot stat %s"
17583 #~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
17584
17585 #~ msgid "%s: failed to open"
17586 #~ msgstr "%s fallou."
17587
17588 #~ msgid "error: cannot open %s"
17589 #~ msgstr "erro: non se pode abrir %s"
17590
17591 #, fuzzy
17592 #~ msgid "cannot open file"
17593 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17594
17595 #, fuzzy
17596 #~ msgid "Could not open %s"
17597 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17598
17599 #, fuzzy
17600 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
17601 #~ msgstr "Non é posíbel abrir "
17602
17603 #, fuzzy
17604 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
17605 #~ msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
17606
17607 #, fuzzy
17608 #~ msgid "failed to stat directory"
17609 #~ msgstr "%s fallou."
17610
17611 #, fuzzy
17612 #~ msgid "failed to stat %s"
17613 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17614
17615 #, fuzzy
17616 #~ msgid "failed to stat directory %s"
17617 #~ msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
17618
17619 #, fuzzy
17620 #~ msgid "stat %s failed"
17621 #~ msgstr "stat fallou: %s"
17622
17623 #~ msgid "Cannot open "
17624 #~ msgstr "Non é posíbel abrir "
17625
17626 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
17627 #~ msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
17628
17629 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
17630 #~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
17631
17632 #~ msgid ""
17633 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
17634 #~ " -h print this help\n"
17635 #~ " -x dir extract into dir\n"
17636 #~ " -v be more verbose\n"
17637 #~ " file file to test\n"
17638 #~ msgstr ""
17639 #~ "modo de empleo: %s [-hv] [-x dir] ficheiro\n"
17640 #~ " -h mostra esta axuda\n"
17641 #~ " -x dir extrae en dir\n"
17642 #~ " -v é más explicativo\n"
17643 #~ " ficheiro ficheiro que se comproba\n"
17644
17645 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
17646 #~ msgstr "Uso: %s ['larvsmf] /dev/nome\n"
17647
17648 #, fuzzy
17649 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
17650 #~ msgstr "Valor de sectores ilegal"
17651
17652 #, fuzzy
17653 #~ msgid "failed to parse epoch"
17654 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17655
17656 #, fuzzy
17657 #~ msgid "cannot lock group file"
17658 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17659
17660 #, fuzzy
17661 #~ msgid "failed to parse sigval"
17662 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17663
17664 #, fuzzy
17665 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
17666 #~ msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
17667
17668 #, fuzzy
17669 #~ msgid "failed to parse class"
17670 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17671
17672 #, fuzzy
17673 #~ msgid "failed to parse buffer size"
17674 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17675
17676 #, fuzzy
17677 #~ msgid "failed to setup loop device"
17678 #~ msgstr "%s fallou."
17679
17680 #, fuzzy
17681 #~ msgid "cannot parse PID"
17682 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17683
17684 #, fuzzy
17685 #~ msgid "failed to parse seconds value"
17686 #~ msgstr "Valor de sectores ilegal"
17687
17688 #, fuzzy
17689 #~ msgid "argument %lu is too large"
17690 #~ msgstr "o bloque de datos é demasiado longo"
17691
17692 #, fuzzy
17693 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
17694 #~ msgstr "erro de análise na liña: "
17695
17696 #, fuzzy
17697 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
17698 #~ msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
17699
17700 #, fuzzy
17701 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
17702 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17703
17704 #, fuzzy
17705 #~ msgid "%-25s: failed\n"
17706 #~ msgstr "%s fallou.\n"
17707
17708 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
17709 #~ msgstr " u Cambia as unidades (cilindros/sectores)"
17710
17711 #, fuzzy
17712 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
17713 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17714
17715 #, fuzzy
17716 #~ msgid "setpwnam failed"
17717 #~ msgstr "produciuse un fallo na busca"
17718
17719 #, fuzzy
17720 #~ msgid "login name much too long."
17721 #~ msgstr "o nome do volume é demasiado longo"
17722
17723 #, fuzzy
17724 #~ msgid ""
17725 #~ "\n"
17726 #~ "Usage:\n"
17727 #~ " %s [options] device [...]\n"
17728 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17729
17730 #, fuzzy
17731 #~ msgid ""
17732 #~ "Usage: %s [options]\n"
17733 #~ "\n"
17734 #~ "Options:\n"
17735 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17736
17737 #, fuzzy
17738 #~ msgid ""
17739 #~ "\n"
17740 #~ "Usage:\n"
17741 #~ " %s [options] [file]\n"
17742 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17743
17744 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
17745 #~ msgstr " %s --report [dispositivos]\n"
17746
17747 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
17748 #~ msgstr " %s [-v|-q] ordes dispositivos\n"
17749
17750 #~ msgid "Available commands:\n"
17751 #~ msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
17752
17753 #~ msgid "parse error\n"
17754 #~ msgstr "erro de análise\n"
17755
17756 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
17757 #~ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
17758
17759 #~ msgid "%s: option parse error\n"
17760 #~ msgstr "%s: erro de análise da opción\n"
17761
17762 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
17763 #~ msgstr "Uso: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
17764
17765 #~ msgid ""
17766 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
17767 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
17768 #~ msgstr ""
17769 #~ "Uso: %s [-v] [-N no-de-nodos-i] [-V nome-do-volume]\n"
17770 #~ " [-F nome-do-fs] device [conta-de-bloques]\n"
17771
17772 #~ msgid "Out of memory"
17773 #~ msgstr "non queda memoria"
17774
17775 #, fuzzy
17776 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
17777 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17778
17779 #, fuzzy
17780 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
17781 #~ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
17782
17783 #, fuzzy
17784 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
17785 #~ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
17786
17787 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
17788 #~ msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
17789
17790 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
17791 #~ msgstr "uso: tailf [-n N | -N] ficheiro-de-log"
17792
17793 #, fuzzy
17794 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
17795 #~ msgstr "uso: %s [ -i ] [ -tTerm ] ficheiro...\n"
17796
17797 #~ msgid "parse error at lines: "
17798 #~ msgstr "erro de análise nas liñas: "
17799
17800 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
17801 #~ msgstr "renice: %s: usuario descoñecido\n"
17802
17803 #~ msgid "; see strings(1)."
17804 #~ msgstr "; consulte strings(1)."
17805
17806 #~ msgid "Out of memory\n"
17807 #~ msgstr "Non queda memoria\n"
17808
17809 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
17810 #~ msgstr "Non é posíbel reservar o búfer.\n"
17811
17812 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
17813 #~ msgstr "Non hai suficiente memoria para incrementar o tamaño do búfer.\n"