]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/gl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / gl.po
1 # Galician translation for util-linux
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 # Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
6 # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 13:06+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-23 18:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
15 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
16 "Language: gl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-23 14:24+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:14
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
30 #: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/delpart.c:53
31 #: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:702
32 #: disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:924
33 #: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
34 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
35 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
36 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793
37 #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
38 #: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
39 #: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
40 #: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245
41 #: login-utils/sulogin.c:461 login-utils/sulogin.c:499
42 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
43 #: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
44 #: misc-utils/findmnt.c:1043 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
45 #: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
46 #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:359
47 #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270
48 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
49 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
50 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
51 #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
52 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
53 #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320
54 #: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
55 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216
56 #: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:681
57 #: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
58 #: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
59 #: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
60 #, c-format
61 msgid "cannot open %s"
62 msgstr "non se pode abrir %s"
63
64 #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
65 #, fuzzy
66 msgid "invalid partition number argument"
67 msgstr "activar a alarma rtc"
68
69 #: disk-utils/addpart.c:56
70 #, fuzzy
71 msgid "invalid start argument"
72 msgstr "Valor de sectores ilegal"
73
74 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
75 #, fuzzy
76 msgid "invalid length argument"
77 msgstr "Valor de sectores ilegal"
78
79 #: disk-utils/addpart.c:58
80 #, fuzzy
81 msgid "failed to add partition"
82 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
83
84 #: disk-utils/blockdev.c:63
85 msgid "set read-only"
86 msgstr "estabelece só lectura"
87
88 #: disk-utils/blockdev.c:70
89 msgid "set read-write"
90 msgstr "estabelece lectura/escritura"
91
92 #: disk-utils/blockdev.c:76
93 msgid "get read-only"
94 msgstr "obtén só lectura"
95
96 #: disk-utils/blockdev.c:82
97 msgid "get discard zeroes support status"
98 msgstr ""
99
100 #: disk-utils/blockdev.c:88
101 msgid "get logical block (sector) size"
102 msgstr "obter o tamaño do bloque lóxico (sector)"
103
104 #: disk-utils/blockdev.c:94
105 msgid "get physical block (sector) size"
106 msgstr "obtener o tamaño do bloque físico (sector)"
107
108 #: disk-utils/blockdev.c:100
109 msgid "get minimum I/O size"
110 msgstr "obter o tamaño de E/S mínimo"
111
112 #: disk-utils/blockdev.c:106
113 msgid "get optimal I/O size"
114 msgstr "obter o tamaño de E/S óptimo"
115
116 #: disk-utils/blockdev.c:112
117 #, fuzzy
118 msgid "get alignment offset in bytes"
119 msgstr "obter posición de aliñamento"
120
121 #: disk-utils/blockdev.c:118
122 msgid "get max sectors per request"
123 msgstr "obter os sectores máximos por solicitude"
124
125 #: disk-utils/blockdev.c:124
126 msgid "get blocksize"
127 msgstr "obter o tamaño do bloque"
128
129 #: disk-utils/blockdev.c:131
130 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
131 msgstr ""
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:137
134 #, fuzzy
135 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
136 msgstr "obtén o contador de sectores de 32 bits"
137
138 #: disk-utils/blockdev.c:143
139 msgid "get size in bytes"
140 msgstr "obtén o tamaño en bytes"
141
142 #: disk-utils/blockdev.c:150
143 msgid "set readahead"
144 msgstr "estabelece «readahead»"
145
146 #: disk-utils/blockdev.c:156
147 msgid "get readahead"
148 msgstr "obtén «readahead»"
149
150 #: disk-utils/blockdev.c:163
151 msgid "set filesystem readahead"
152 msgstr "estabelece «readahead»"
153
154 #: disk-utils/blockdev.c:169
155 msgid "get filesystem readahead"
156 msgstr "obtén sistema de ficheiros `readahead'"
157
158 #: disk-utils/blockdev.c:173
159 msgid "flush buffers"
160 msgstr "baleira os búferes"
161
162 #: disk-utils/blockdev.c:177
163 msgid "reread partition table"
164 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
165
166 #: disk-utils/blockdev.c:184
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "\n"
170 "Usage:\n"
171 " %1$s -V\n"
172 " %1$s --report [devices]\n"
173 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
174 "\n"
175 "Available commands:\n"
176 msgstr ""
177
178 #: disk-utils/blockdev.c:190
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
181 msgstr "obtén o tamaño en sectores de 512 bytes"
182
183 #: disk-utils/blockdev.c:311
184 #, fuzzy
185 msgid "could not get device size"
186 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
187
188 #: disk-utils/blockdev.c:317
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Unknown command: %s"
191 msgstr "%s: Orde descoñecida: %s\n"
192
193 #: disk-utils/blockdev.c:333
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "%s requires an argument"
196 msgstr "%s necesita un argumento\n"
197
198 #: disk-utils/blockdev.c:370
199 #, c-format
200 msgid "%s failed.\n"
201 msgstr "%s fallou.\n"
202
203 #: disk-utils/blockdev.c:377
204 #, c-format
205 msgid "%s succeeded.\n"
206 msgstr "%s tivo éxito.\n"
207
208 #: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082
209 #, c-format
210 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
211 msgstr ""
212
213 #: disk-utils/blockdev.c:470
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "ioctl error on %s"
216 msgstr "%s: erro de ioctl en %s\n"
217
218 #: disk-utils/blockdev.c:478
219 #, c-format
220 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
221 msgstr "RO RA SSZ BSZ SectordeInicio Tamaño Dispositivo\n"
222
223 #: disk-utils/cfdisk.c:123
224 msgid "Bootable"
225 msgstr "Arrincábel"
226
227 #: disk-utils/cfdisk.c:123
228 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
229 msgstr "Troca a opción de arrinque da partición actual"
230
231 #: disk-utils/cfdisk.c:124
232 msgid "Delete"
233 msgstr "Eliminar"
234
235 #: disk-utils/cfdisk.c:124
236 msgid "Delete the current partition"
237 msgstr "Elimina a partición actual"
238
239 #: disk-utils/cfdisk.c:125
240 msgid "New"
241 msgstr "Nova"
242
243 #: disk-utils/cfdisk.c:125
244 msgid "Create new partition from free space"
245 msgstr "Crea unha nova partición desde o espazo libre"
246
247 #: disk-utils/cfdisk.c:126
248 msgid "Quit"
249 msgstr "Saír"
250
251 #: disk-utils/cfdisk.c:126
252 msgid "Quit program without writing partition table"
253 msgstr "Sae do programa sen escribir a táboa de particións"
254
255 #: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1987
256 #: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
257 msgid "Type"
258 msgstr "tipo"
259
260 #: disk-utils/cfdisk.c:127
261 #, fuzzy
262 msgid "Change the partition type"
263 msgstr " t Cambia o id do sistema de ficheiros da partición"
264
265 #: disk-utils/cfdisk.c:128
266 msgid "Help"
267 msgstr "Axuda"
268
269 #: disk-utils/cfdisk.c:128
270 msgid "Print help screen"
271 msgstr "Imprime esta pantalla"
272
273 #: disk-utils/cfdisk.c:129
274 msgid "Sort"
275 msgstr ""
276
277 #: disk-utils/cfdisk.c:129
278 #, fuzzy
279 msgid "Fix partitions order"
280 msgstr "Esta partición non é usábel"
281
282 #: disk-utils/cfdisk.c:130
283 msgid "Write"
284 msgstr "Escribir"
285
286 #: disk-utils/cfdisk.c:130
287 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
288 msgstr "Escribir a táboa de particións ao disco (isto podería destruír os datos)"
289
290 #: disk-utils/cfdisk.c:481 disk-utils/fdisk.c:373
291 #, c-format
292 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
293 msgstr ""
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:1235
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Disk: %s"
298 msgstr "disco: %.*s\n"
299
300 #: disk-utils/cfdisk.c:1237
301 #, c-format
302 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
303 msgstr ""
304
305 #: disk-utils/cfdisk.c:1240
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Label: %s, identifier: %s"
308 msgstr "Unidade de disco: %s"
309
310 #: disk-utils/cfdisk.c:1243
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Label: %s"
313 msgstr "etiqueta: %.*s\n"
314
315 #: disk-utils/cfdisk.c:1384
316 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
317 msgstr ""
318
319 #: disk-utils/cfdisk.c:1388
320 msgid "Please, specify size."
321 msgstr ""
322
323 #: disk-utils/cfdisk.c:1410
324 #, c-format
325 msgid "Minimal size is %ju"
326 msgstr ""
327
328 #: disk-utils/cfdisk.c:1419
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Maximal size is %ju bytes."
331 msgstr "obtén o tamaño en bytes"
332
333 #: disk-utils/cfdisk.c:1423
334 #, fuzzy
335 msgid "Failed to parse size."
336 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
337
338 #: disk-utils/cfdisk.c:1478
339 #, fuzzy
340 msgid "Select partition type"
341 msgstr " d eliminar a partición BSD"
342
343 #: disk-utils/cfdisk.c:1540 disk-utils/fdisk.c:929
344 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
345 msgstr ""
346
347 #: disk-utils/cfdisk.c:1542
348 #, fuzzy
349 msgid "Please, select a type to create a new disk label."
350 msgstr "Desexa crear unha etiqueta de disco? (y/n)"
351
352 #: disk-utils/cfdisk.c:1547
353 #, fuzzy
354 msgid "Select label type"
355 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
356
357 #: disk-utils/cfdisk.c:1583
358 msgid "Help Screen for cfdisk"
359 msgstr ""
360
361 #: disk-utils/cfdisk.c:1585
362 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
363 msgstr ""
364
365 #: disk-utils/cfdisk.c:1586
366 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
367 msgstr ""
368
369 #: disk-utils/cfdisk.c:1587
370 msgid "disk drive."
371 msgstr ""
372
373 #: disk-utils/cfdisk.c:1589
374 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
375 msgstr ""
376
377 #: disk-utils/cfdisk.c:1590
378 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
379 msgstr ""
380
381 #: disk-utils/cfdisk.c:1592
382 msgid "Command Meaning"
383 msgstr ""
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1593
386 msgid "------- -------"
387 msgstr "------- -------"
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1594
390 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
391 msgstr " b Trocar a opción de arrinque para a partición actual"
392
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1595
394 msgid " d Delete the current partition"
395 msgstr " d Eliminar a partición actual"
396
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1596
398 msgid " h Print this screen"
399 msgstr " h Imprime esta pantalla"
400
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1597
402 msgid " n Create new partition from free space"
403 msgstr " n Crea unha nova partición desde espazo libre"
404
405 #: disk-utils/cfdisk.c:1598
406 msgid " q Quit program without writing partition table"
407 msgstr " q Sae do programa sen escribir a táboa de particións"
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1599
410 #, fuzzy
411 msgid " t Change the partition type"
412 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
413
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1600
415 #, fuzzy
416 msgid " s Fix partitions order"
417 msgstr " d Eliminar a partición actual"
418
419 #: disk-utils/cfdisk.c:1601
420 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
421 msgstr ""
422
423 #: disk-utils/cfdisk.c:1602
424 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
425 msgstr " Xa que isto pode destruír os datos do seu disco, debería"
426
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1603
428 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
429 msgstr " confirmar ou denegar a escritura escribindo «si» ou "
430
431 #: disk-utils/cfdisk.c:1604
432 msgid " `no'"
433 msgstr " «non»"
434
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1605
436 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
437 msgstr "Frecha Arriba Move o cursor á anterior partición"
438
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1606
440 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
441 msgstr "Frecha Abaixo Move o cursor á seguinte partición"
442
443 #: disk-utils/cfdisk.c:1607
444 #, fuzzy
445 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
446 msgstr "Frecha Arriba Move o cursor á anterior partición"
447
448 #: disk-utils/cfdisk.c:1608
449 #, fuzzy
450 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
451 msgstr "Frecha Abaixo Move o cursor á seguinte partición"
452
453 #: disk-utils/cfdisk.c:1611
454 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
455 msgstr "Nota: Todas as ordes poden inserirse tanto en maiúsculas como en minúsculas"
456
457 #: disk-utils/cfdisk.c:1612
458 msgid "case letters (except for Writes)."
459 msgstr "(salvo W para operacións de escritura)."
460
461 #: disk-utils/cfdisk.c:1614
462 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
463 msgstr ""
464
465 #: disk-utils/cfdisk.c:1621
466 #, fuzzy
467 msgid "Press a key to continue."
468 msgstr "[Prema espacio para continuar, «q» para saír]"
469
470 #: disk-utils/cfdisk.c:1697
471 #, fuzzy
472 msgid "Could not toggle the flag."
473 msgstr "non se pode abrir %s"
474
475 #: disk-utils/cfdisk.c:1707
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Could not delete partition %zu."
478 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
479
480 #: disk-utils/cfdisk.c:1709 disk-utils/fdisk-menu.c:504
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Partition %zu has been deleted."
483 msgstr "Esta partición non é usábel"
484
485 #: disk-utils/cfdisk.c:1730
486 #, fuzzy
487 msgid "Partition size: "
488 msgstr ""
489 "\n"
490 "%d particións:\n"
491
492 #: disk-utils/cfdisk.c:1761
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Changed type of the partition %zu."
495 msgstr " t Cambia o id do sistema de ficheiros da partición"
496
497 #: disk-utils/cfdisk.c:1763
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
500 msgstr "Esta partición non é usábel"
501
502 #: disk-utils/cfdisk.c:1778
503 msgid "Device open in read-only mode"
504 msgstr ""
505
506 #: disk-utils/cfdisk.c:1783
507 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
508 msgstr ""
509
510 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
511 msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
512 msgstr ""
513
514 #: disk-utils/cfdisk.c:1790 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
515 #: sys-utils/lscpu.c:1243
516 #, c-format
517 msgid "yes"
518 msgstr ""
519
520 #: disk-utils/cfdisk.c:1791
521 msgid "Did not write partition table to disk"
522 msgstr ""
523
524 #: disk-utils/cfdisk.c:1796
525 #, fuzzy
526 msgid "Failed to write disklabel"
527 msgstr "non se pode abrir %s"
528
529 #: disk-utils/cfdisk.c:1799 disk-utils/fdisk-menu.c:459
530 #, fuzzy
531 msgid "The partition table has been altered."
532 msgstr "Esta partición non é usábel"
533
534 #: disk-utils/cfdisk.c:1818
535 #, fuzzy
536 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
537 msgstr "Esta partición non é usábel"
538
539 #: disk-utils/cfdisk.c:1841
540 #, fuzzy
541 msgid "failed to create a new disklabel"
542 msgstr "non se pode abrir %s"
543
544 #: disk-utils/cfdisk.c:1849
545 #, fuzzy
546 msgid "failed to read partitions"
547 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:1859 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/fdisk-menu.c:451
550 msgid "Device open in read-only mode."
551 msgstr ""
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:1930
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
556 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
557
558 #: disk-utils/cfdisk.c:1933
559 #, fuzzy
560 msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
561 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
562
563 #: disk-utils/cfdisk.c:1970 disk-utils/fdisk.c:841 misc-utils/cal.c:378
564 #: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114
565 #, fuzzy
566 msgid "unsupported color mode"
567 msgstr "%s necesita un argumento\n"
568
569 #: disk-utils/cfdisk.c:1973 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
570 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334
571 #: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
572 #: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
573 #: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
574 #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
575 #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
576 #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
577 #, c-format
578 msgid "%s from %s\n"
579 msgstr ""
580
581 #: disk-utils/cfdisk.c:1988 disk-utils/fdisk.c:787
582 #, fuzzy
583 msgid "failed to allocate libfdisk context"
584 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
585
586 #: disk-utils/delpart.c:14
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
589 msgstr "%s fallou."
590
591 #: disk-utils/delpart.c:57
592 #, fuzzy
593 msgid "failed to remove partition"
594 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
595
596 #: disk-utils/fdformat.c:28
597 #, c-format
598 msgid "Formatting ... "
599 msgstr "Formateando... "
600
601 #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
602 #, c-format
603 msgid "done\n"
604 msgstr "feito\n"
605
606 #: disk-utils/fdformat.c:59
607 #, c-format
608 msgid "Verifying ... "
609 msgstr "Verificando... "
610
611 #: disk-utils/fdformat.c:71
612 msgid "Read: "
613 msgstr "Ler: "
614
615 #: disk-utils/fdformat.c:73
616 #, c-format
617 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
618 msgstr "Problema de lectura no cilindro %d, esperábase %d, leuse %d\n"
619
620 #: disk-utils/fdformat.c:81
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "bad data in cyl %d\n"
624 "Continuing ... "
625 msgstr ""
626 "Datos incorrectos no cilindro %d\n"
627 "Continuando... "
628
629 #: disk-utils/fdformat.c:95
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Usage: %s [options] device\n"
632 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
633
634 #: disk-utils/fdformat.c:98
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "\n"
638 "Options:\n"
639 " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
640 " -V, --version output version information and exit\n"
641 " -h, --help display this help and exit\n"
642 "\n"
643 msgstr ""
644
645 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
646 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
647 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746
648 #: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231
649 #: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:180
650 #: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457
651 #: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
652 #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "stat failed %s"
655 msgstr "stat fallou: %s"
656
657 #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
658 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "%s: not a block device"
661 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
662
663 #: disk-utils/fdformat.c:150
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "cannot access file %s"
666 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
667
668 #: disk-utils/fdformat.c:156
669 msgid "Could not determine current format type"
670 msgstr "Non é posíbel determinar o tipo de formato actual"
671
672 #: disk-utils/fdformat.c:158
673 #, c-format
674 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
675 msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidade total de %d kB.\n"
676
677 #: disk-utils/fdformat.c:159
678 msgid "Double"
679 msgstr "Dobre"
680
681 #: disk-utils/fdformat.c:159
682 msgid "Single"
683 msgstr "Sinxelo"
684
685 #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
686 #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
687 #: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
688 #: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
689 #: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
690 #: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
691 #: term-utils/script.c:490 text-utils/pg.c:1236
692 #, fuzzy
693 msgid "write failed"
694 msgstr "write falou: (%s)"
695
696 #: disk-utils/fdisk.c:53
697 #, c-format
698 msgid ""
699 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
700 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
701 msgstr ""
702
703 #: disk-utils/fdisk.c:58
704 msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
705 msgstr ""
706
707 #: disk-utils/fdisk.c:59 disk-utils/fdisk.c:61
708 msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
709 msgstr ""
710
711 #: disk-utils/fdisk.c:60
712 #, fuzzy
713 msgid " -h print this help text\n"
714 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
715
716 #: disk-utils/fdisk.c:62
717 msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
718 msgstr ""
719
720 #: disk-utils/fdisk.c:63
721 msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n"
722 msgstr ""
723
724 #: disk-utils/fdisk.c:64
725 msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
726 msgstr ""
727
728 #: disk-utils/fdisk.c:65
729 #, fuzzy
730 msgid " -v print program version\n"
731 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
732
733 #: disk-utils/fdisk.c:66
734 #, fuzzy
735 msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
736 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
737
738 #: disk-utils/fdisk.c:67
739 #, fuzzy
740 msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
741 msgstr "Introduza o número de cabezas:"
742
743 #: disk-utils/fdisk.c:68
744 #, fuzzy
745 msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
746 msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
747
748 #: disk-utils/fdisk.c:88
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid ""
751 "\n"
752 "Do you really want to quit? "
753 msgstr "Desexa continuar?"
754
755 #: disk-utils/fdisk.c:134
756 #, c-format
757 msgid "Select (default %c): "
758 msgstr ""
759
760 #: disk-utils/fdisk.c:137
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Using default response %c."
763 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
764
765 #: disk-utils/fdisk.c:150 disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:294
766 msgid "Value out of range."
767 msgstr ""
768
769 #: disk-utils/fdisk.c:179
770 #, c-format
771 msgid "%s (%s, default %c): "
772 msgstr ""
773
774 #: disk-utils/fdisk.c:182 disk-utils/fdisk.c:248
775 #, c-format
776 msgid "%s (%s, default %ju): "
777 msgstr ""
778
779 #: disk-utils/fdisk.c:187
780 #, c-format
781 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
782 msgstr ""
783
784 #: disk-utils/fdisk.c:190 disk-utils/fdisk.c:250
785 #, c-format
786 msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
787 msgstr ""
788
789 #: disk-utils/fdisk.c:193
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "%s (%c-%c): "
792 msgstr "%s (%s)\n"
793
794 #: disk-utils/fdisk.c:196 disk-utils/fdisk.c:252
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "%s (%ju-%ju): "
797 msgstr "%s (%s)\n"
798
799 #: disk-utils/fdisk.c:356
800 msgid " [Y]es/[N]o: "
801 msgstr ""
802
803 #: disk-utils/fdisk.c:387
804 msgid "Partition type (type L to list all types): "
805 msgstr ""
806
807 #: disk-utils/fdisk.c:388
808 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
809 msgstr ""
810
811 #: disk-utils/fdisk.c:482
812 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
813 msgstr ""
814
815 #: disk-utils/fdisk.c:483
816 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
817 msgstr ""
818
819 #: disk-utils/fdisk.c:505
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
822 msgstr "Esta partición non é usábel"
823
824 #: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 disk-utils/sfdisk.c:586
825 #: libfdisk/src/ask.c:751
826 msgid "Unknown"
827 msgstr ""
828
829 #: disk-utils/fdisk.c:518
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
832 msgstr " t Cambia o id do sistema de ficheiros da partición"
833
834 #: disk-utils/fdisk.c:522
835 #, c-format
836 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
837 msgstr ""
838
839 #: disk-utils/fdisk.c:535
840 #, c-format
841 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
842 msgstr ""
843
844 #: disk-utils/fdisk.c:541
845 #, c-format
846 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
847 msgstr ""
848
849 #: disk-utils/fdisk.c:544
850 #, c-format
851 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
852 msgstr ""
853
854 #: disk-utils/fdisk.c:550
855 #, c-format
856 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
857 msgstr ""
858
859 #: disk-utils/fdisk.c:552
860 #, c-format
861 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
862 msgstr ""
863
864 #: disk-utils/fdisk.c:555
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
867 msgstr "obter posición de aliñamento"
868
869 #: disk-utils/fdisk.c:558
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Disklabel type: %s"
872 msgstr "etiqueta: %.*s\n"
873
874 #: disk-utils/fdisk.c:561
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Disk identifier: %s"
877 msgstr "Unidade de disco: %s"
878
879 #: disk-utils/fdisk.c:595
880 #, fuzzy
881 msgid "Partition table entries are not in disk order."
882 msgstr "Esta partición non é usábel"
883
884 #: disk-utils/fdisk.c:646
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "\n"
888 "%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
889 msgstr ""
890
891 #: disk-utils/fdisk.c:650
892 #, fuzzy
893 msgid "cannot seek"
894 msgstr "non se pode abrir %s"
895
896 #: disk-utils/fdisk.c:655
897 #, fuzzy
898 msgid "cannot read"
899 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
900
901 #: disk-utils/fdisk.c:669 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
902 #: libfdisk/src/gpt.c:1841
903 #, fuzzy
904 msgid "First sector"
905 msgstr "Primeiro %s"
906
907 #: disk-utils/fdisk.c:761
908 #, c-format
909 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
910 msgstr ""
911
912 #: disk-utils/fdisk.c:796
913 #, fuzzy
914 msgid "invalid sector size argument"
915 msgstr "Valor de sectores ilegal"
916
917 #: disk-utils/fdisk.c:805 disk-utils/sfdisk.c:2610
918 #, fuzzy
919 msgid "invalid cylinders argument"
920 msgstr "Valor de cilindros ilegal"
921
922 #: disk-utils/fdisk.c:814
923 msgid "not found DOS label driver"
924 msgstr ""
925
926 #: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2619
927 #, fuzzy
928 msgid "invalid heads argument"
929 msgstr "Valor de sectores ilegal"
930
931 #: disk-utils/fdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:2637
932 #, fuzzy
933 msgid "invalid sectors argument"
934 msgstr "Valor de sectores ilegal"
935
936 #: disk-utils/fdisk.c:855
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "unsupported disklabel: %s"
939 msgstr "%s necesita un argumento\n"
940
941 #: disk-utils/fdisk.c:876
942 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
943 msgstr ""
944
945 #: disk-utils/fdisk.c:912
946 #, c-format
947 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
948 msgstr ""
949
950 #: disk-utils/fdisk.c:914
951 msgid ""
952 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
953 "Be careful before using the write command.\n"
954 msgstr ""
955
956 #: disk-utils/fdisk.c:934
957 msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
958 msgstr ""
959
960 #: disk-utils/fdisk-menu.c:95
961 msgid "Generic"
962 msgstr ""
963
964 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
965 #, fuzzy
966 msgid "delete a partition"
967 msgstr " d eliminar a partición BSD"
968
969 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
970 #, fuzzy
971 msgid "list known partition types"
972 msgstr " l Mostra os tipos de sistemas de ficheiros coñecidos"
973
974 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
975 #, fuzzy
976 msgid "add a new partition"
977 msgstr " n Engade unha nova partición BSD"
978
979 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
980 #, fuzzy
981 msgid "print the partition table"
982 msgstr " p Imprime a táboa de particións BSD"
983
984 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
985 #, fuzzy
986 msgid "change a partition type"
987 msgstr " t Cambia o id do sistema de ficheiros da partición"
988
989 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
990 #, fuzzy
991 msgid "verify the partition table"
992 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
993
994 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
995 #, fuzzy
996 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
997 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
998
999 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1000 #, fuzzy
1001 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1002 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
1003
1004 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1005 #, fuzzy
1006 msgid "fix partitions order"
1007 msgstr "Esta partición non é usábel"
1008
1009 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1010 msgid "Misc"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1014 #, fuzzy
1015 msgid "print this menu"
1016 msgstr " m Imprime este menú"
1017
1018 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1019 msgid "change display/entry units"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1023 #, fuzzy
1024 msgid "extra functionality (experts only)"
1025 msgstr "Cambiar a xeometría do disco (só expertos)"
1026
1027 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1028 msgid "Save & Exit"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1032 msgid "write table to disk and exit"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1036 #, fuzzy
1037 msgid "write table to disk"
1038 msgstr " w Escribe a etiqueta do disco no disco"
1039
1040 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1041 #, fuzzy
1042 msgid "quit without saving changes"
1043 msgstr " q Sae sen gardar os cambios"
1044
1045 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1046 #, fuzzy
1047 msgid "return to main menu"
1048 msgstr " r Volve ao menú principal"
1049
1050 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1051 msgid "return from BSD to DOS"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: disk-utils/fdisk-menu.c:129
1055 msgid "Create a new label"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: disk-utils/fdisk-menu.c:130
1059 #, fuzzy
1060 msgid "create a new empty GPT partition table"
1061 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
1062
1063 #: disk-utils/fdisk-menu.c:131
1064 #, fuzzy
1065 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1066 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
1067
1068 #: disk-utils/fdisk-menu.c:132
1069 #, fuzzy
1070 msgid "create a new empty DOS partition table"
1071 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
1072
1073 #: disk-utils/fdisk-menu.c:133
1074 #, fuzzy
1075 msgid "create a new empty Sun partition table"
1076 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
1077
1078 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1079 #, fuzzy
1080 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1081 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
1082
1083 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1084 msgid "Geometry"
1085 msgstr "Xeometría"
1086
1087 #: disk-utils/fdisk-menu.c:147
1088 #, fuzzy
1089 msgid "change number of cylinders"
1090 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
1091
1092 #: disk-utils/fdisk-menu.c:148
1093 #, fuzzy
1094 msgid "change number of heads"
1095 msgstr "Introduza o número de cabezas:"
1096
1097 #: disk-utils/fdisk-menu.c:149
1098 #, fuzzy
1099 msgid "change number of sectors/track"
1100 msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
1101
1102 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
1103 msgid "GPT"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: disk-utils/fdisk-menu.c:159
1107 msgid "change disk GUID"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: disk-utils/fdisk-menu.c:160
1111 #, fuzzy
1112 msgid "change partition name"
1113 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
1114
1115 #: disk-utils/fdisk-menu.c:161
1116 #, fuzzy
1117 msgid "change partition UUID"
1118 msgstr ""
1119 "\n"
1120 "%d particións:\n"
1121
1122 #: disk-utils/fdisk-menu.c:162
1123 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165
1127 #, fuzzy
1128 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1129 msgstr "obtén só lectura"
1130
1131 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1132 #, fuzzy
1133 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1134 msgstr "obtén só lectura"
1135
1136 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1137 #, fuzzy
1138 msgid "toggle the required partition flag"
1139 msgstr "obtén só lectura"
1140
1141 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1142 msgid "toggle the GUID specific bits"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1146 msgid "Sun"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: disk-utils/fdisk-menu.c:179
1150 #, fuzzy
1151 msgid "toggle the read-only flag"
1152 msgstr "obtén só lectura"
1153
1154 #: disk-utils/fdisk-menu.c:180
1155 msgid "toggle the mountable flag"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: disk-utils/fdisk-menu.c:182
1159 #, fuzzy
1160 msgid "change number of alternate cylinders"
1161 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
1162
1163 #: disk-utils/fdisk-menu.c:183
1164 #, fuzzy
1165 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1166 msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
1167
1168 #: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1169 msgid "change interleave factor"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1173 msgid "change rotation speed (rpm)"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1177 #, fuzzy
1178 msgid "change number of physical cylinders"
1179 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
1180
1181 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1182 msgid "SGI"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1186 #, fuzzy
1187 msgid "select bootable partition"
1188 msgstr "Elimina a partición actual"
1189
1190 #: disk-utils/fdisk-menu.c:197
1191 msgid "edit bootfile entry"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: disk-utils/fdisk-menu.c:198
1195 #, fuzzy
1196 msgid "select sgi swap partition"
1197 msgstr "Elimina a partición actual"
1198
1199 #: disk-utils/fdisk-menu.c:199
1200 msgid "create SGI info"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1204 #, fuzzy
1205 msgid "DOS (MBR)"
1206 msgstr " Tamaño (MB)"
1207
1208 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1209 msgid "toggle a bootable flag"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: disk-utils/fdisk-menu.c:210
1213 #, fuzzy
1214 msgid "edit nested BSD disklabel"
1215 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
1216
1217 #: disk-utils/fdisk-menu.c:211
1218 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: disk-utils/fdisk-menu.c:213
1222 msgid "move beginning of data in a partition"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1226 msgid "change the disk identifier"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1230 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: disk-utils/fdisk-menu.c:226
1234 msgid "BSD"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: disk-utils/fdisk-menu.c:227
1238 #, fuzzy
1239 msgid "edit drive data"
1240 msgstr " e editar os datos da unidade"
1241
1242 #: disk-utils/fdisk-menu.c:228
1243 #, fuzzy
1244 msgid "install bootstrap"
1245 msgstr " i instalar a secuencia de inicio"
1246
1247 #: disk-utils/fdisk-menu.c:229
1248 #, fuzzy
1249 msgid "show complete disklabel"
1250 msgstr " s Mostra a etiqueta do disco completa"
1251
1252 #: disk-utils/fdisk-menu.c:230
1253 #, fuzzy
1254 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1255 msgstr " x Liga a partición BSD a unha partición non BSD"
1256
1257 #: disk-utils/fdisk-menu.c:352
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "\n"
1261 "Help (expert commands):\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: disk-utils/fdisk-menu.c:354
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid ""
1267 "\n"
1268 "Help:\n"
1269 msgstr "Axuda"
1270
1271 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1272 #, c-format
1273 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: disk-utils/fdisk-menu.c:400
1277 msgid "Expert command (m for help): "
1278 msgstr ""
1279
1280 #: disk-utils/fdisk-menu.c:402
1281 msgid "Command (m for help): "
1282 msgstr ""
1283
1284 #: disk-utils/fdisk-menu.c:412
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "%c: unknown command"
1287 msgstr "%s: Orde descoñecida: %s\n"
1288
1289 #: disk-utils/fdisk-menu.c:456
1290 #, fuzzy
1291 msgid "failed to write disklabel"
1292 msgstr "non se pode abrir %s"
1293
1294 #: disk-utils/fdisk-menu.c:502
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Could not delete partition %zu"
1297 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
1298
1299 #: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1300 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1304 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Leaving nested disklabel."
1310 msgstr "non se pode abrir %s"
1311
1312 #: disk-utils/fdisk-menu.c:573
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1315 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
1316
1317 #: disk-utils/fdisk-menu.c:643
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1320 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
1321
1322 #: disk-utils/fdisk-menu.c:829
1323 msgid "Number of cylinders"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: disk-utils/fdisk-menu.c:833
1327 msgid "Number of heads"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1331 msgid "Number of sectors"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: disk-utils/fsck.c:208
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "%s is mounted\n"
1337 msgstr "%s está montado.\t "
1338
1339 #: disk-utils/fsck.c:210
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "%s is not mounted\n"
1342 msgstr "Non se encontrou o patrón"
1343
1344 #: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
1345 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
1346 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
1347 #: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
1348 #: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:667 sys-utils/setpriv.c:233
1349 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
1350 #: term-utils/setterm.c:795
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "cannot read %s"
1353 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
1354
1355 #: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
1356 #, c-format
1357 msgid "parse error: %s"
1358 msgstr "erro de análise: %s"
1359
1360 #: disk-utils/fsck.c:353
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "cannot create directory %s"
1363 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
1364
1365 #: disk-utils/fsck.c:366
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Locking disk by %s ... "
1368 msgstr ""
1369 "\n"
1370 "Sincronizando discos.\n"
1371
1372 #: disk-utils/fsck.c:377
1373 #, c-format
1374 msgid "(waiting) "
1375 msgstr ""
1376
1377 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1378 #: disk-utils/fsck.c:387
1379 #, fuzzy
1380 msgid "succeeded"
1381 msgstr "%s tivo éxito.\n"
1382
1383 #: disk-utils/fsck.c:387
1384 #, fuzzy
1385 msgid "failed"
1386 msgstr "%s fallou.\n"
1387
1388 #: disk-utils/fsck.c:405
1389 #, c-format
1390 msgid "Unlocking %s.\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: disk-utils/fsck.c:438
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "failed to setup description for %s"
1396 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
1397
1398 #: disk-utils/fsck.c:464
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1401 msgstr "erro de análise na liña: "
1402
1403 #: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "%s: failed to parse fstab"
1406 msgstr "%s fallou."
1407
1408 #: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1030
1409 #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
1410 #: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
1411 #: term-utils/script.c:283
1412 msgid "fork failed"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: disk-utils/fsck.c:667
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "%s: execute failed"
1418 msgstr "%s: fstat fallou."
1419
1420 #: disk-utils/fsck.c:755
1421 msgid "wait: no more child process?!?"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
1425 #: sys-utils/unshare.c:171
1426 msgid "waitpid failed"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: disk-utils/fsck.c:776
1430 #, c-format
1431 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: disk-utils/fsck.c:782
1435 #, c-format
1436 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: disk-utils/fsck.c:828
1440 #, c-format
1441 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: disk-utils/fsck.c:906
1445 #, c-format
1446 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: disk-utils/fsck.c:972
1450 msgid ""
1451 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1452 "with 'no' or '!'."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: disk-utils/fsck.c:1088
1456 #, c-format
1457 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: disk-utils/fsck.c:1100
1461 #, c-format
1462 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: disk-utils/fsck.c:1105
1466 #, c-format
1467 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: disk-utils/fsck.c:1122
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1473 msgstr "Orde descoñecida: %s"
1474
1475 #: disk-utils/fsck.c:1136
1476 #, c-format
1477 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: disk-utils/fsck.c:1225
1481 #, fuzzy
1482 msgid "failed to allocate iterator"
1483 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
1484
1485 #: disk-utils/fsck.c:1240
1486 msgid "Checking all file systems.\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: disk-utils/fsck.c:1331
1490 #, c-format
1491 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: disk-utils/fsck.c:1356
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1497 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
1498
1499 #: disk-utils/fsck.c:1360
1500 #, fuzzy
1501 msgid " -A check all filesystems\n"
1502 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
1503
1504 #: disk-utils/fsck.c:1361
1505 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: disk-utils/fsck.c:1362
1509 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: disk-utils/fsck.c:1363
1513 #, fuzzy
1514 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1515 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
1516
1517 #: disk-utils/fsck.c:1364
1518 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: disk-utils/fsck.c:1365
1522 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: disk-utils/fsck.c:1366
1526 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: disk-utils/fsck.c:1367
1530 msgid " -r report statistics for each device checked\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: disk-utils/fsck.c:1368
1534 #, fuzzy
1535 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1536 msgstr " d Eliminar a partición actual"
1537
1538 #: disk-utils/fsck.c:1369
1539 #, fuzzy
1540 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1541 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
1542
1543 #: disk-utils/fsck.c:1370
1544 msgid ""
1545 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1546 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: disk-utils/fsck.c:1372
1550 msgid " -V explain what is being done\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: disk-utils/fsck.c:1373
1554 msgid " -? display this help and exit\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: disk-utils/fsck.c:1376
1558 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: disk-utils/fsck.c:1414
1562 #, fuzzy
1563 msgid "too many devices"
1564 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
1565
1566 #: disk-utils/fsck.c:1426
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Is /proc mounted?"
1569 msgstr "%s está montado.\t "
1570
1571 #: disk-utils/fsck.c:1434
1572 #, c-format
1573 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: disk-utils/fsck.c:1438
1577 #, c-format
1578 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
1582 #: sys-utils/eject.c:292
1583 #, fuzzy
1584 msgid "too many arguments"
1585 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
1586
1587 #: disk-utils/fsck.c:1586
1588 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid " %s [options] file\n"
1594 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
1595
1596 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
1597 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1601 #, fuzzy
1602 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1603 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
1604
1605 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
1606 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1610 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1614 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
1618 #, c-format
1619 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1620 msgstr "ioctl fallou: non foi posíbel determinar o tamaño do dispositivo: %s"
1621
1622 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
1623 #, c-format
1624 msgid "not a block device or file: %s"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
1628 msgid "file length too short"
1629 msgstr "a lonxitude do ficheiro é demasiado curta"
1630
1631 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
1632 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
1633 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:195
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "seek on %s failed"
1636 msgstr "produciuse un fallo na busca"
1637
1638 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
1639 msgid "superblock magic not found"
1640 msgstr "non se encontrou o superbloque máxico"
1641
1642 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1643 #, c-format
1644 msgid "cramfs endianness is %s\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1648 msgid "big"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1652 msgid "little"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1656 msgid "unsupported filesystem features"
1657 msgstr "Características do sistema de ficheiros non compatíbeis"
1658
1659 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
1660 #, c-format
1661 msgid "superblock size (%d) too small"
1662 msgstr "O tamaño do superbloque (%d) é demasiado pequeno"
1663
1664 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
1665 msgid "zero file count"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
1669 #, fuzzy
1670 msgid "file extends past end of filesystem"
1671 msgstr "aviso: o ficheiro pasa do final do sistema de ficheiros\n"
1672
1673 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
1674 #, fuzzy
1675 msgid "old cramfs format"
1676 msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
1677
1678 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
1679 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1680 msgstr "non foi posíbel probar o CRC: formato de cramfs antigo"
1681
1682 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
1683 msgid "crc error"
1684 msgstr "crc fallou"
1685
1686 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
1687 msgid "seek failed"
1688 msgstr "produciuse un fallo na busca"
1689
1690 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
1691 #, fuzzy
1692 msgid "read romfs failed"
1693 msgstr "read fallou: %s"
1694
1695 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
1696 msgid "root inode is not directory"
1697 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
1698
1699 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
1700 #, c-format
1701 msgid "bad root offset (%lu)"
1702 msgstr "desprazamento raíz incorrecto (%lu)"
1703
1704 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
1705 msgid "data block too large"
1706 msgstr "o bloque de datos é demasiado longo"
1707
1708 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "decompression error: %s"
1711 msgstr "erro de descompresión %p(%d): %s"
1712
1713 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
1714 #, c-format
1715 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
1716 msgstr " oco en %ld (%zd)\n"
1717
1718 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
1719 #, c-format
1720 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
1721 msgstr " descomprimindo o bloque en %ld a %ld (%ld)\n"
1722
1723 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
1724 #, c-format
1725 msgid "non-block (%ld) bytes"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
1729 #, c-format
1730 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
1734 #: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
1735 #: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:367
1736 #: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338
1737 #: term-utils/ttymsg.c:175
1738 #, c-format
1739 msgid "write failed: %s"
1740 msgstr "write falou: (%s)"
1741
1742 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
1743 #, c-format
1744 msgid "lchown failed: %s"
1745 msgstr "lchown fallou: (%s)"
1746
1747 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
1748 #, c-format
1749 msgid "chown failed: %s"
1750 msgstr "chown fallou: (%s)"
1751
1752 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
1753 #, c-format
1754 msgid "utime failed: %s"
1755 msgstr "utime fallou: (%s)"
1756
1757 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
1758 #, c-format
1759 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1760 msgstr "o nodo-i do cartafol ten un desprazamento cero ou un tamaño non cero: %s"
1761
1762 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
1763 #, c-format
1764 msgid "mkdir failed: %s"
1765 msgstr "mkdir fallou: (%s)"
1766
1767 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
1768 msgid "filename length is zero"
1769 msgstr "a lonxitude do nome do ficheiro é cero"
1770
1771 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
1772 msgid "bad filename length"
1773 msgstr "lonxitude do nome de ficheiro incorrecta"
1774
1775 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
1776 msgid "bad inode offset"
1777 msgstr "desprazamento do nodo-i incorrecto"
1778
1779 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
1780 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1781 msgstr "o nodo-i do ficheiro ten un desprazamento cero ou un tamaño non cero"
1782
1783 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
1784 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1785 msgstr "o ficheiro nodo-i ten un tamaño cero ou un desprazamento non cero"
1786
1787 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
1788 msgid "symbolic link has zero offset"
1789 msgstr "a ligazón simbólica ten un desprazamento cero"
1790
1791 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
1792 msgid "symbolic link has zero size"
1793 msgstr "a ligazón simbólica ten un tamaño cero"
1794
1795 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
1796 #, c-format
1797 msgid "size error in symlink: %s"
1798 msgstr "erro de tamaño na ligazón simbólica: %s"
1799
1800 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
1801 #, c-format
1802 msgid "symlink failed: %s"
1803 msgstr "symlink fallou: %s"
1804
1805 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
1806 #, c-format
1807 msgid "special file has non-zero offset: %s"
1808 msgstr "o ficheiro especial ten un desprazamento non cero: %s"
1809
1810 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
1811 #, c-format
1812 msgid "fifo has non-zero size: %s"
1813 msgstr "fifo ten un tamaño non cero: %s"
1814
1815 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
1816 #, c-format
1817 msgid "socket has non-zero size: %s"
1818 msgstr "o socket ten un tamaño non cero: %s"
1819
1820 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
1821 #, c-format
1822 msgid "bogus mode: %s (%o)"
1823 msgstr "modo bogus: %s : (%o)"
1824
1825 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
1826 #, c-format
1827 msgid "mknod failed: %s"
1828 msgstr "mknot fallou: %s"
1829
1830 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
1831 #, c-format
1832 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
1836 #, c-format
1837 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
1841 msgid "invalid file data offset"
1842 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
1843
1844 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
1845 #, fuzzy
1846 msgid "invalid blocksize argument"
1847 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
1848
1849 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: OK\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
1855 #: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid " %s [options] <device>\n"
1858 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
1859
1860 #: disk-utils/fsck.minix.c:197
1861 msgid " -l list all filenames\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: disk-utils/fsck.minix.c:198
1865 msgid " -a automatic repair\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: disk-utils/fsck.minix.c:199
1869 #, fuzzy
1870 msgid " -r interactive repair\n"
1871 msgstr "Necesítase a terminal para reparacións interactivas"
1872
1873 #: disk-utils/fsck.minix.c:200
1874 msgid " -v be verbose\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: disk-utils/fsck.minix.c:201
1878 msgid " -s output super-block information\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: disk-utils/fsck.minix.c:202
1882 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: disk-utils/fsck.minix.c:203
1886 msgid " -f force check\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
1890 #. * translated.
1891 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
1892 #, c-format
1893 msgid "%s (y/n)? "
1894 msgstr ""
1895
1896 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
1897 #, c-format
1898 msgid "%s (n/y)? "
1899 msgstr ""
1900
1901 #: disk-utils/fsck.minix.c:279
1902 #, c-format
1903 msgid "y\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: disk-utils/fsck.minix.c:281
1907 #, c-format
1908 msgid "n\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: disk-utils/fsck.minix.c:297
1912 #, c-format
1913 msgid "%s is mounted.\t "
1914 msgstr "%s está montado.\t "
1915
1916 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
1917 msgid "Do you really want to continue"
1918 msgstr "Desexa continuar?"
1919
1920 #: disk-utils/fsck.minix.c:303
1921 #, c-format
1922 msgid "check aborted.\n"
1923 msgstr "comprobación abortada.\n"
1924
1925 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
1926 #, c-format
1927 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
1928 msgstr "Zona nr < PRIMEIRAZONA no ficheiro «%s»."
1929
1930 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
1931 #, c-format
1932 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
1933 msgstr "Zona nr >= ZONAS no ficheiro «%s»."
1934
1935 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
1936 msgid "Remove block"
1937 msgstr "Eliminar bloque"
1938
1939 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
1940 #, c-format
1941 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
1942 msgstr "Erro de lectura: non é posíbel buscar nun bloque o ficheiro «%s»\n"
1943
1944 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
1945 #, c-format
1946 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
1947 msgstr "Erro de lectura: bloque incorrecto no ficheiro «%s»\n"
1948
1949 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "Internal error: trying to write bad block\n"
1953 "Write request ignored\n"
1954 msgstr ""
1955 "Erro interno: tentando escribir un bloque incorrecto\n"
1956 "Ignorouse a solicitude de escritura\n"
1957
1958 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
1959 msgid "seek failed in write_block"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
1963 #, c-format
1964 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: disk-utils/fsck.minix.c:502
1968 msgid "seek failed in write_super_block"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: disk-utils/fsck.minix.c:504
1972 msgid "unable to write super-block"
1973 msgstr "Non é posíbel escribir o superbloque"
1974
1975 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
1976 msgid "Unable to write inode map"
1977 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de nodos-i"
1978
1979 #: disk-utils/fsck.minix.c:520
1980 msgid "Unable to write zone map"
1981 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de zonas"
1982
1983 #: disk-utils/fsck.minix.c:523
1984 msgid "Unable to write inodes"
1985 msgstr "Non é posíbel escribir nodos-i"
1986
1987 #: disk-utils/fsck.minix.c:555
1988 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
1989 msgstr "non é posíbel reserver o búfer para o superbloque"
1990
1991 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
1992 msgid "unable to read super block"
1993 msgstr "non é posíbel ler o superbloque"
1994
1995 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
1996 msgid "bad magic number in super-block"
1997 msgstr "número máxico incorrecto no superbloque"
1998
1999 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
2000 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2001 msgstr "Só se admiten bloques/zonas de 1k"
2002
2003 #: disk-utils/fsck.minix.c:580
2004 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: disk-utils/fsck.minix.c:583
2008 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
2012 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2013 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para o mapa de nodos-i"
2014
2015 #: disk-utils/fsck.minix.c:602
2016 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2017 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para o mapa de zonas"
2018
2019 #: disk-utils/fsck.minix.c:605
2020 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2021 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para os nodos-i"
2022
2023 #: disk-utils/fsck.minix.c:608
2024 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2025 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para a conta de nodos-i"
2026
2027 #: disk-utils/fsck.minix.c:611
2028 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2029 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para a conta de zonas"
2030
2031 #: disk-utils/fsck.minix.c:615
2032 msgid "Unable to read inode map"
2033 msgstr "Non é posíbel reservar o mapa de nodos-i"
2034
2035 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2036 msgid "Unable to read zone map"
2037 msgstr "Non é posíbel ler a táboa de zonas"
2038
2039 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2040 msgid "Unable to read inodes"
2041 msgstr "Non é posíbel ler os nodos-i"
2042
2043 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2044 #, c-format
2045 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2049 #, c-format
2050 msgid "%ld inodes\n"
2051 msgstr "%ld nodos-i\n"
2052
2053 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
2054 #, c-format
2055 msgid "%ld blocks\n"
2056 msgstr "%ld bloques\n"
2057
2058 #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2061 msgstr "Primeira zona de datos=%ld (%ld)\n"
2062
2063 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
2064 #, c-format
2065 msgid "Zonesize=%d\n"
2066 msgstr "Tamaño da zona=%d\n"
2067
2068 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Maxsize=%zu\n"
2071 msgstr "Tamaño máximo=%ld\n"
2072
2073 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
2074 #, c-format
2075 msgid "Filesystem state=%d\n"
2076 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
2077
2078 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid ""
2081 "namelen=%zd\n"
2082 "\n"
2083 msgstr ""
2084 "Lonxitude do nome=%d\n"
2085 "\n"
2086
2087 #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
2088 #, c-format
2089 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2090 msgstr "O nodo-i %d marcouse como non utilizado, pero estase usando para o ficheiro «%s»\n"
2091
2092 #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
2093 msgid "Mark in use"
2094 msgstr "Marcar en uso"
2095
2096 #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
2097 #, c-format
2098 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2099 msgstr "O ficheiro «%s» ten o modo %05o\n"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
2102 #, c-format
2103 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2104 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
2105
2106 #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
2107 msgid "root inode isn't a directory"
2108 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
2109
2110 #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
2111 #, c-format
2112 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2113 msgstr "O bloque foi usado anteriormente. Agora no ficheiro «%s»."
2114
2115 #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
2116 #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
2117 #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
2118 msgid "Clear"
2119 msgstr "Borrar"
2120
2121 #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
2122 #, c-format
2123 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2124 msgstr "O bloque %d no ficheiro «%s» está marcado como en uso."
2125
2126 #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
2127 msgid "Correct"
2128 msgstr "Correcto"
2129
2130 #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
2131 #, c-format
2132 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
2136 msgid " Remove"
2137 msgstr " Eliminar"
2138
2139 #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
2140 #, c-format
2141 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
2150 msgid "internal error"
2151 msgstr "Erro interno"
2152
2153 #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
2154 #, c-format
2155 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2159 msgid "seek failed in bad_zone"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
2163 #, c-format
2164 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
2168 #, c-format
2169 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
2173 #, c-format
2174 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2178 msgid "Set"
2179 msgstr "Estabelecer"
2180
2181 #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
2182 #, c-format
2183 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
2187 msgid "Set i_nlinks to count"
2188 msgstr "Estabelecer i_nlinks para contar"
2189
2190 #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2193 msgstr "Zona %d: marcada en uso, ningún ficheiro a usa."
2194
2195 #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
2196 msgid "Unmark"
2197 msgstr "Eliminar marca"
2198
2199 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2202 msgstr "Zona %d: en uso, contados=%d\n"
2203
2204 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2207 msgstr "Zona %d: non en uso, contados=%d\n"
2208
2209 #: disk-utils/fsck.minix.c:1257
2210 msgid "bad inode size"
2211 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
2212
2213 #: disk-utils/fsck.minix.c:1259
2214 msgid "bad v2 inode size"
2215 msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
2216
2217 #: disk-utils/fsck.minix.c:1303
2218 msgid "need terminal for interactive repairs"
2219 msgstr "Necesítase a terminal para reparacións interactivas"
2220
2221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "cannot open %s: %s"
2224 msgstr "non se pode abrir %s"
2225
2226 #: disk-utils/fsck.minix.c:1318
2227 #, c-format
2228 msgid "%s is clean, no check.\n"
2229 msgstr "%s está limpo, non se comproba.\n"
2230
2231 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
2232 #, c-format
2233 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2234 msgstr "Forzando a comprobación do sistema de ficheiros en %s.\n"
2235
2236 #: disk-utils/fsck.minix.c:1323
2237 #, c-format
2238 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2239 msgstr "O sistema de ficheiros en %s está sucio, precisa unha comprobación.\n"
2240
2241 #: disk-utils/fsck.minix.c:1355
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "\n"
2245 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2246 msgstr ""
2247 "\n"
2248 "%6ld nodos-i usados (%ld%%)\n"
2249
2250 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2251 #, c-format
2252 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2253 msgstr "%6ld zonas usadas (%ld%%)\n"
2254
2255 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "\n"
2259 "%6d regular files\n"
2260 "%6d directories\n"
2261 "%6d character device files\n"
2262 "%6d block device files\n"
2263 "%6d links\n"
2264 "%6d symbolic links\n"
2265 "------\n"
2266 "%6d files\n"
2267 msgstr ""
2268 "\n"
2269 "%6d ficheiros normais\n"
2270 "%6d directorios\n"
2271 "%6d ficheiros de dispositivos de caracteres\n"
2272 "%6d ficheiros de dispositivos de bloques\n"
2273 "%6d ligazóns\n"
2274 "%6d ligazóns simbólicas\n"
2275 "------\n"
2276 "%6d ficheiros\n"
2277
2278 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "----------------------------\n"
2282 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2283 "----------------------------\n"
2284 msgstr ""
2285 "----------------------------------\n"
2286 "O SISTEMA DE FICHEIROS CAMBIOU\n"
2287 "----------------------------------\n"
2288
2289 #: disk-utils/isosize.c:136
2290 #, c-format
2291 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: disk-utils/isosize.c:139
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "seek error on %s"
2297 msgstr "%s: produciuse un erro ao buscar: %s\n"
2298
2299 #: disk-utils/isosize.c:142
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "read error on %s"
2302 msgstr "%s: produciuse un erro ao ler: %s\n"
2303
2304 #: disk-utils/isosize.c:151
2305 #, c-format
2306 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: disk-utils/isosize.c:170
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2312 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
2313
2314 #: disk-utils/isosize.c:173
2315 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: disk-utils/isosize.c:174
2319 #, fuzzy
2320 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2321 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
2322
2323 #: disk-utils/isosize.c:206
2324 msgid "invalid divisor argument"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2330 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
2331
2332 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "\n"
2336 "Options:\n"
2337 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2338 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2339 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2340 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2341 " -c this option is silently ignored\n"
2342 " -l this option is silently ignored\n"
2343 " -V, --version output version information and exit\n"
2344 " -V as version must be only option\n"
2345 " -h, --help display this help and exit\n"
2346 "\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2350 #, fuzzy
2351 msgid "invalid number of inodes"
2352 msgstr "número de liñas non válido"
2353
2354 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2355 msgid "volume name too long"
2356 msgstr "o nome do volume é demasiado longo"
2357
2358 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2359 msgid "fsname name too long"
2360 msgstr "o nome do sistema de ficheiros é demasiado longo"
2361
2362 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
2363 #, c-format
2364 msgid "%s is not a block special device"
2365 msgstr "%s non é un dispositivo de bloques"
2366
2367 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
2368 msgid "invalid block-count"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
2372 #, c-format
2373 msgid "cannot get size of %s"
2374 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
2375
2376 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2377 #, c-format
2378 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2379 msgstr "o argumento de bloques é demasiado longo, o máximo é %llu"
2380
2381 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
2382 msgid "too many inodes - max is 512"
2383 msgstr "demasiados nodos-i - o máximo é 512"
2384
2385 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
2386 #, c-format
2387 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2388 msgstr "non hai espazo suficiente, necesítanse cando menos %llu bloques"
2389
2390 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
2391 #, c-format
2392 msgid "Device: %s\n"
2393 msgstr "Dispositivo: %s\n"
2394
2395 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2396 #, c-format
2397 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2398 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
2399
2400 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2401 #, c-format
2402 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2403 msgstr "Nome do sistema de ficheiros: <%-6s>\n"
2404
2405 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2406 #, c-format
2407 msgid "BlockSize: %d\n"
2408 msgstr "Tamaño do bloque: %d\n"
2409
2410 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
2413 msgstr "Nodos-i: %d (en 1 bloque)\n"
2414
2415 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
2418 msgstr "Nodos-i: %d (en %lld bloques)\n"
2419
2420 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2421 #, c-format
2422 msgid "Blocks: %lld\n"
2423 msgstr "Bloques: %lld\n"
2424
2425 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2426 #, c-format
2427 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2431 msgid "error writing superblock"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
2435 msgid "error writing root inode"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2439 msgid "error writing inode"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
2443 msgid "seek error"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
2447 msgid "error writing . entry"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
2451 msgid "error writing .. entry"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
2455 #, c-format
2456 msgid "error closing %s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: disk-utils/mkfs.c:38
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Usage:\n"
2462 msgstr "Uso:\n"
2463
2464 #: disk-utils/mkfs.c:39
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2467 msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipo-de-fs] [opcions-do-fs] device [tamaño]\n"
2468
2469 #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
2470 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
2471 #: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
2472 #: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
2473 #: term-utils/write.c:85
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "\n"
2477 "Options:\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: disk-utils/mkfs.c:43
2481 #, c-format
2482 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: disk-utils/mkfs.c:44
2486 #, c-format
2487 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: disk-utils/mkfs.c:45
2491 #, c-format
2492 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: disk-utils/mkfs.c:46
2496 #, c-format
2497 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: disk-utils/mkfs.c:47
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2504 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: disk-utils/mkfs.c:49
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 " -V, --version display version information and exit;\n"
2511 " -V as --version must be the only option\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: disk-utils/mkfs.c:51
2515 #, c-format
2516 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: disk-utils/mkfs.c:53
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "\n"
2523 "For more information see mkfs(8).\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2530 " -h print this help\n"
2531 " -v be verbose\n"
2532 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2533 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2534 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2535 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2536 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2537 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
2538 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2539 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2540 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2541 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2542 " outfile output file\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "readlink failed: %s"
2548 msgstr "read fallou: %s"
2549
2550 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "could not read directory %s"
2553 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
2554
2555 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2559 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
2563 msgid "filesystem too big. Exiting."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
2567 #, c-format
2568 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
2572 #, c-format
2573 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "cannot close file %s"
2579 msgstr "non se pode abrir %s"
2580
2581 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
2582 #, fuzzy
2583 msgid "invalid edition number argument"
2584 msgstr "activar a alarma rtc"
2585
2586 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
2587 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
2591 #, c-format
2592 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
2596 msgid "ROM image map"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
2600 #, c-format
2601 msgid "Including: %s\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
2605 #, c-format
2606 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
2610 #, c-format
2611 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
2615 #, c-format
2616 msgid "Super block: %zd bytes\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
2620 #, c-format
2621 msgid "CRC: %x\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
2625 #, c-format
2626 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2632 msgstr "Produciuse un fallo ao gravar a imaxe ROM (%zd %zd)\n"
2633
2634 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
2635 msgid "ROM image"
2636 msgstr "Imaxe ROM"
2637
2638 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
2639 #, fuzzy
2640 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
2641 msgstr "aviso: nomes de ficheiros truncados a 255 bytes.\n"
2642
2643 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
2644 #, fuzzy
2645 msgid "warning: files were skipped due to errors."
2646 msgstr "aviso: excluíronse ficheiros debido a erros.\n"
2647
2648 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2651 msgstr "aviso: tamaños de ficheiro truncados a %luMB (menos 1 byte).\n"
2652
2653 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2656 msgstr "aviso: uids truncados a %u bits. (Isto pode ser un problema de seguranza)\n"
2657
2658 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2661 msgstr "aviso: gids truncados a %u bits. (Isto pode ser un problema de seguranza)\n"
2662
2663 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2667 "that some device files will be wrong."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
2673 msgstr "Uso: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L etiqueta] [-U UUID] /dev/nome [bloques]\n"
2674
2675 #: disk-utils/mkfs.minix.c:171
2676 #, c-format
2677 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
2681 #, c-format
2682 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
2686 #, c-format
2687 msgid "%s: unable to clear boot sector"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "%s: seek failed in write_tables"
2693 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2694
2695 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "%s: unable to write super-block"
2698 msgstr "Non é posíbel escribir o superbloque"
2699
2700 #: disk-utils/mkfs.minix.c:208
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "%s: unable to write inode map"
2703 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de nodos-i"
2704
2705 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "%s: unable to write zone map"
2708 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de zonas"
2709
2710 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "%s: unable to write inodes"
2713 msgstr "Non é posíbel escribir nodos-i"
2714
2715 #: disk-utils/mkfs.minix.c:219
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "%s: seek failed in write_block"
2718 msgstr "%s fallou."
2719
2720 #: disk-utils/mkfs.minix.c:222
2721 #, c-format
2722 msgid "%s: write failed in write_block"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
2726 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "%s: too many bad blocks"
2729 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
2730
2731 #: disk-utils/mkfs.minix.c:239
2732 #, c-format
2733 msgid "%s: not enough good blocks"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: disk-utils/mkfs.minix.c:485
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
2739 msgstr "non é posíbel reserver o búfer para o superbloque"
2740
2741 #: disk-utils/mkfs.minix.c:531
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
2744 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para o mapa de zonas"
2745
2746 #: disk-utils/mkfs.minix.c:541
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
2749 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para os nodos-i"
2750
2751 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "%lu inode\n"
2754 msgid_plural "%lu inodes\n"
2755 msgstr[0] "%ld nodos-i\n"
2756 msgstr[1] "%ld nodos-i\n"
2757
2758 #: disk-utils/mkfs.minix.c:545
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "%lu block\n"
2761 msgid_plural "%lu blocks\n"
2762 msgstr[0] "%ld bloques\n"
2763 msgstr[1] "%ld bloques\n"
2764
2765 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Zonesize=%zu\n"
2768 msgstr "Tamaño da zona=%d\n"
2769
2770 #: disk-utils/mkfs.minix.c:548
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid ""
2773 "Maxsize=%zu\n"
2774 "\n"
2775 msgstr "Tamaño máximo=%ld\n"
2776
2777 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
2778 #, c-format
2779 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
2783 #, c-format
2784 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: disk-utils/mkfs.minix.c:601
2788 #, c-format
2789 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: disk-utils/mkfs.minix.c:611
2793 #, c-format
2794 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "%d bad block\n"
2800 msgid_plural "%d bad blocks\n"
2801 msgstr[0] "%ld bloques\n"
2802 msgstr[1] "%ld bloques\n"
2803
2804 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
2805 #, c-format
2806 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: disk-utils/mkfs.minix.c:632
2810 #, c-format
2811 msgid "badblock number input error on line %d\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "%s: cannot read badblocks file"
2817 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
2818
2819 #: disk-utils/mkfs.minix.c:664
2820 #, c-format
2821 msgid "%s (%s)\n"
2822 msgstr "%s (%s)\n"
2823
2824 #: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "%s: bad inode size"
2827 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
2828
2829 #: disk-utils/mkfs.minix.c:680
2830 #, fuzzy
2831 msgid "failed to parse number of inodes"
2832 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
2833
2834 #: disk-utils/mkfs.minix.c:686
2835 #, fuzzy
2836 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
2837 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
2838
2839 #: disk-utils/mkfs.minix.c:719
2840 #, fuzzy
2841 msgid "failed to parse number of blocks"
2842 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
2843
2844 #: disk-utils/mkfs.minix.c:762
2845 #, c-format
2846 msgid "%s: device is misaligned"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: disk-utils/mkfs.minix.c:765
2850 #, c-format
2851 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: disk-utils/mkfs.minix.c:769
2855 #, c-format
2856 msgid "cannot determine size of %s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
2860 #, c-format
2861 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: disk-utils/mkfs.minix.c:780
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "%s: number of blocks too small"
2867 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
2868
2869 #: disk-utils/mkswap.c:161
2870 #, c-format
2871 msgid "Bad user-specified page size %u"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: disk-utils/mkswap.c:167
2875 #, c-format
2876 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: disk-utils/mkswap.c:189
2880 msgid "Bad swap header size, no label written."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: disk-utils/mkswap.c:199
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Label was truncated."
2886 msgstr "Truncouse a etiqueta.\n"
2887
2888 #: disk-utils/mkswap.c:205
2889 #, c-format
2890 msgid "no label, "
2891 msgstr "sen etiqueta, "
2892
2893 #: disk-utils/mkswap.c:213
2894 #, c-format
2895 msgid "no uuid\n"
2896 msgstr "sen uuid\n"
2897
2898 #: disk-utils/mkswap.c:278
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid ""
2901 "\n"
2902 "Usage:\n"
2903 " %s [options] device [size]\n"
2904 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
2905
2906 #: disk-utils/mkswap.c:283
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "\n"
2910 "Options:\n"
2911 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
2912 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
2913 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
2914 " -L, --label LABEL specify label\n"
2915 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
2916 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
2917 " -V, --version output version information and exit\n"
2918 " -h, --help display this help and exit\n"
2919 "\n"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: disk-utils/mkswap.c:302
2923 msgid "too many bad pages"
2924 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
2925
2926 #: disk-utils/mkswap.c:322
2927 msgid "seek failed in check_blocks"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: disk-utils/mkswap.c:330
2931 #, c-format
2932 msgid "%lu bad page\n"
2933 msgid_plural "%lu bad pages\n"
2934 msgstr[0] ""
2935 msgstr[1] ""
2936
2937 #: disk-utils/mkswap.c:359
2938 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: disk-utils/mkswap.c:361
2942 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
2946 msgid "unable to rewind swap-device"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: disk-utils/mkswap.c:406
2950 msgid "unable to erase bootbits sectors"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: disk-utils/mkswap.c:422
2954 #, c-format
2955 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: disk-utils/mkswap.c:427
2959 #, c-format
2960 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: disk-utils/mkswap.c:430
2964 #, c-format
2965 msgid " (%s partition table detected). "
2966 msgstr ""
2967
2968 #: disk-utils/mkswap.c:432
2969 #, c-format
2970 msgid " (compiled without libblkid). "
2971 msgstr ""
2972
2973 #: disk-utils/mkswap.c:433
2974 #, c-format
2975 msgid "Use -f to force.\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: disk-utils/mkswap.c:484
2979 #, fuzzy
2980 msgid "parsing page size failed"
2981 msgstr "produciuse un fallo na busca"
2982
2983 #: disk-utils/mkswap.c:490
2984 #, fuzzy
2985 msgid "parsing version number failed"
2986 msgstr "Esta partición non é usábel"
2987
2988 #: disk-utils/mkswap.c:496
2989 #, c-format
2990 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: disk-utils/mkswap.c:514
2994 msgid "only one device argument is currently supported"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: disk-utils/mkswap.c:520
2998 #, c-format
2999 msgid "swapspace version %d is not supported"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: disk-utils/mkswap.c:525
3003 #, fuzzy
3004 msgid "error: parsing UUID failed"
3005 msgstr "a execución de %s fallou."
3006
3007 #: disk-utils/mkswap.c:534
3008 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: disk-utils/mkswap.c:540
3012 #, fuzzy
3013 msgid "invalid block count argument"
3014 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
3015
3016 #: disk-utils/mkswap.c:548
3017 #, c-format
3018 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: disk-utils/mkswap.c:554
3022 #, c-format
3023 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: disk-utils/mkswap.c:568
3027 #, c-format
3028 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: disk-utils/mkswap.c:573
3032 #, c-format
3033 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: disk-utils/mkswap.c:594
3037 #, c-format
3038 msgid "warning: %s is misaligned"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: disk-utils/mkswap.c:607
3042 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: disk-utils/mkswap.c:610
3046 #, c-format
3047 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: disk-utils/mkswap.c:622
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "%s: unable to write signature page"
3053 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de nodos-i"
3054
3055 #: disk-utils/mkswap.c:634
3056 #, c-format
3057 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: disk-utils/mkswap.c:637
3061 msgid "unable to matchpathcon()"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: disk-utils/mkswap.c:640
3065 msgid "unable to create new selinux context"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: disk-utils/mkswap.c:642
3069 msgid "couldn't compute selinux context"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: disk-utils/mkswap.c:648
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "unable to relabel %s to %s"
3075 msgstr "Non é posíbel ler os nodos-i"
3076
3077 #: disk-utils/partx.c:87
3078 #, fuzzy
3079 msgid "partition number"
3080 msgstr "Esta partición non é usábel"
3081
3082 #: disk-utils/partx.c:88
3083 msgid "start of the partition in sectors"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: disk-utils/partx.c:89
3087 msgid "end of the partition in sectors"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: disk-utils/partx.c:90
3091 #, fuzzy
3092 msgid "number of sectors"
3093 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
3094
3095 #: disk-utils/partx.c:91
3096 msgid "human readable size"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: disk-utils/partx.c:92
3100 #, fuzzy
3101 msgid "partition name"
3102 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3103
3104 #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
3105 #, fuzzy
3106 msgid "partition UUID"
3107 msgstr ""
3108 "\n"
3109 "%d particións:\n"
3110
3111 #: disk-utils/partx.c:94
3112 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
3116 #, fuzzy
3117 msgid "partition flags"
3118 msgstr ""
3119 "\n"
3120 "%d particións:\n"
3121
3122 #: disk-utils/partx.c:96
3123 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
3127 #, fuzzy
3128 msgid "failed to initialize loopcxt"
3129 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3130
3131 #: disk-utils/partx.c:118
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3134 msgstr "%s fallou."
3135
3136 #: disk-utils/partx.c:122
3137 #, c-format
3138 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: disk-utils/partx.c:126
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "%s: failed to set backing file"
3144 msgstr "%s fallou."
3145
3146 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "%s: failed to set up loop device"
3149 msgstr "%s fallou."
3150
3151 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374
3152 #: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104
3153 #: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123
3154 #: sys-utils/wdctl.c:151
3155 #, c-format
3156 msgid "unknown column: %s"
3157 msgstr "Orde descoñecida: %s"
3158
3159 #: disk-utils/partx.c:208
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "%s: failed to get partition number"
3162 msgstr "%s fallou."
3163
3164 #: disk-utils/partx.c:273
3165 #, c-format
3166 msgid "%s: error deleting partition %d"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: disk-utils/partx.c:275
3170 #, c-format
3171 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
3175 #, c-format
3176 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: disk-utils/partx.c:308
3180 #, c-format
3181 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: disk-utils/partx.c:312
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
3187 msgstr "Esta partición non é usábel"
3188
3189 #: disk-utils/partx.c:317
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3192 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3193
3194 #: disk-utils/partx.c:337
3195 #, c-format
3196 msgid "%s: error adding partition %d"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: disk-utils/partx.c:339
3200 #, c-format
3201 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "%s: partition #%d added\n"
3207 msgstr "Esta partición non é usábel"
3208
3209 #: disk-utils/partx.c:381
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3212 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3213
3214 #: disk-utils/partx.c:416
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "%s: error updating partition %d"
3217 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3218
3219 #: disk-utils/partx.c:418
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3222 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3223
3224 #: disk-utils/partx.c:455
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "%s: no partition #%d"
3227 msgstr "Esta partición non é usábel"
3228
3229 #: disk-utils/partx.c:476
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3232 msgstr "Esta partición non é usábel"
3233
3234 #: disk-utils/partx.c:490
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3237 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3238
3239 #: disk-utils/partx.c:527
3240 #, c-format
3241 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3242 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3243 msgstr[0] ""
3244 msgstr[1] ""
3245
3246 #: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
3247 #: misc-utils/lslocks.c:401
3248 msgid "failed to add line to output"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: disk-utils/partx.c:609
3252 #, fuzzy
3253 msgid "failed to add data to output table"
3254 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
3255
3256 #: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1706
3257 #: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404
3258 #: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
3259 msgid "failed to initialize output table"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1506 misc-utils/lsblk.c:1722
3263 #: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
3264 #: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252
3265 #: sys-utils/wdctl.c:269
3266 msgid "failed to initialize output column"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: disk-utils/partx.c:683
3270 #, c-format
3271 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: disk-utils/partx.c:691
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "%s: failed to read partition table"
3277 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3278
3279 #: disk-utils/partx.c:697
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3282 msgstr "Esta partición non é usábel"
3283
3284 #: disk-utils/partx.c:701
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "%s: partition table with no partitions"
3287 msgstr "Esta partición non é usábel"
3288
3289 #: disk-utils/partx.c:713
3290 #, c-format
3291 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: disk-utils/partx.c:717
3295 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: disk-utils/partx.c:718
3299 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: disk-utils/partx.c:719
3303 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: disk-utils/partx.c:720
3307 #, fuzzy
3308 msgid ""
3309 " -s, --show list partitions\n"
3310 "\n"
3311 msgstr " d Eliminar a partición actual"
3312
3313 #: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472
3314 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: disk-utils/partx.c:722
3318 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: disk-utils/partx.c:723
3322 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: disk-utils/partx.c:724
3326 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485
3330 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486
3334 #, fuzzy
3335 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3336 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
3337
3338 #: disk-utils/partx.c:727
3339 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:85
3343 #, fuzzy
3344 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3345 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
3346
3347 #: disk-utils/partx.c:734
3348 #, fuzzy
3349 msgid ""
3350 "\n"
3351 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3352 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
3353
3354 #: disk-utils/partx.c:807
3355 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: disk-utils/partx.c:907
3359 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: disk-utils/partx.c:926
3363 #, c-format
3364 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: disk-utils/partx.c:938
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "%s: cannot delete partitions"
3370 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
3371
3372 #: disk-utils/partx.c:941
3373 #, c-format
3374 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: disk-utils/partx.c:958
3378 #, c-format
3379 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: disk-utils/raw.c:52
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3386 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3387 " %1$s -q %2$srawN\n"
3388 " %1$s -qa\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: disk-utils/raw.c:58
3392 msgid " -q, --query set query mode\n"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: disk-utils/raw.c:59
3396 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: disk-utils/raw.c:161
3400 #, c-format
3401 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: disk-utils/raw.c:178
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3407 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
3408
3409 #: disk-utils/raw.c:181
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Device '%s' is not a block device"
3412 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
3413
3414 #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
3415 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
3416 #, fuzzy
3417 msgid "failed to parse argument"
3418 msgstr "Valor de sectores ilegal"
3419
3420 #: disk-utils/raw.c:210
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3423 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
3424
3425 #: disk-utils/raw.c:225
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3428 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
3429
3430 #: disk-utils/raw.c:228
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3433 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
3434
3435 #: disk-utils/raw.c:232
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3438 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
3439
3440 #: disk-utils/raw.c:242
3441 msgid "Error querying raw device"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
3445 #, c-format
3446 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: disk-utils/raw.c:265
3450 msgid "Error setting raw device"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: disk-utils/resizepart.c:19
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3456 msgstr "%s fallou."
3457
3458 #: disk-utils/resizepart.c:100
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3461 msgstr "%s fallou."
3462
3463 #: disk-utils/resizepart.c:105
3464 #, fuzzy
3465 msgid "failed to resize partition"
3466 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3467
3468 #: disk-utils/sfdisk.c:113
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
3471 msgstr "%s: produciuse un erro ao buscar: %s\n"
3472
3473 #: disk-utils/sfdisk.c:118
3474 #, c-format
3475 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
3479 #, c-format
3480 msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: disk-utils/sfdisk.c:196
3484 #, c-format
3485 msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: disk-utils/sfdisk.c:233
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
3491 msgstr "non se pode abrir %s"
3492
3493 #: disk-utils/sfdisk.c:249
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "write error on %s"
3496 msgstr "%s: produciuse un erro ao ler: %s\n"
3497
3498 #: disk-utils/sfdisk.c:278
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
3501 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
3502
3503 #: disk-utils/sfdisk.c:283
3504 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: disk-utils/sfdisk.c:292
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "cannot open partition restore file (%s)"
3510 msgstr "non se pode abrir %s"
3511
3512 #: disk-utils/sfdisk.c:297
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "error reading %s"
3515 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
3516
3517 #: disk-utils/sfdisk.c:303
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "cannot open device %s for writing"
3520 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
3521
3522 #: disk-utils/sfdisk.c:313
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "error writing sector %lu on %s"
3525 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
3526
3527 #: disk-utils/sfdisk.c:384
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "Disk %s: cannot get geometry"
3530 msgstr "Feito sen cambiar a xeometría"
3531
3532 #: disk-utils/sfdisk.c:401
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "Disk %s: cannot get size"
3535 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
3536
3537 #: disk-utils/sfdisk.c:433
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
3541 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
3542 "[Use the --force option if you really want this]"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: disk-utils/sfdisk.c:441
3546 #, c-format
3547 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: disk-utils/sfdisk.c:444
3551 #, c-format
3552 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: disk-utils/sfdisk.c:448
3556 #, c-format
3557 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: disk-utils/sfdisk.c:453
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
3564 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: disk-utils/sfdisk.c:457
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "\n"
3571 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: disk-utils/sfdisk.c:543
3575 #, c-format
3576 msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: disk-utils/sfdisk.c:548
3580 #, c-format
3581 msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: disk-utils/sfdisk.c:553
3585 #, c-format
3586 msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: disk-utils/sfdisk.c:593
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "Id Name\n"
3593 "\n"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: disk-utils/sfdisk.c:756
3597 #, c-format
3598 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: disk-utils/sfdisk.c:758
3602 msgid ""
3603 "The command to re-read the partition table failed.\n"
3604 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
3605 "before using mkfs"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: disk-utils/sfdisk.c:766
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "Error closing %s"
3611 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
3612
3613 #: disk-utils/sfdisk.c:807
3614 #, c-format
3615 msgid "%s: no such partition\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: disk-utils/sfdisk.c:830
3619 #, fuzzy
3620 msgid "unrecognized format - using sectors"
3621 msgstr "Orde descoñecida: %s"
3622
3623 #: disk-utils/sfdisk.c:891
3624 #, c-format
3625 msgid "unimplemented format - using %s"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
3629 msgid "cylinders"
3630 msgstr "cilindros"
3631
3632 #: disk-utils/sfdisk.c:892
3633 msgid "sectors"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: disk-utils/sfdisk.c:896
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3640 "\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: disk-utils/sfdisk.c:898
3644 #, c-format
3645 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: disk-utils/sfdisk.c:903
3649 #, c-format
3650 msgid ""
3651 "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
3652 "\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: disk-utils/sfdisk.c:905
3656 #, c-format
3657 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: disk-utils/sfdisk.c:908
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3664 "\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: disk-utils/sfdisk.c:910
3668 #, c-format
3669 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: disk-utils/sfdisk.c:913
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3676 "\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: disk-utils/sfdisk.c:915
3680 #, c-format
3681 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: disk-utils/sfdisk.c:1074
3685 #, c-format
3686 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: disk-utils/sfdisk.c:1081
3690 #, c-format
3691 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: disk-utils/sfdisk.c:1084
3695 #, c-format
3696 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: disk-utils/sfdisk.c:1095
3700 #, fuzzy
3701 msgid "No partitions found"
3702 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3703
3704 #: disk-utils/sfdisk.c:1098
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
3708 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
3709 "For this listing I'll assume that geometry."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: disk-utils/sfdisk.c:1147
3713 #, fuzzy
3714 msgid "no partition table present."
3715 msgstr "Esta partición non é usábel"
3716
3717 #: disk-utils/sfdisk.c:1149
3718 #, c-format
3719 msgid "strange, only %d partitions defined."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: disk-utils/sfdisk.c:1158
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
3725 msgstr "Esta partición non é usábel"
3726
3727 #: disk-utils/sfdisk.c:1161
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
3730 msgstr "Esta partición non é usábel"
3731
3732 #: disk-utils/sfdisk.c:1164
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
3735 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
3736
3737 #: disk-utils/sfdisk.c:1176
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
3740 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
3741
3742 #: disk-utils/sfdisk.c:1188
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
3745 msgstr "Esta partición non é usábel"
3746
3747 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
3751 "and will destroy it when filled"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: disk-utils/sfdisk.c:1213
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
3757 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
3758
3759 #: disk-utils/sfdisk.c:1218
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
3762 msgstr "aviso: o ficheiro pasa do final do sistema de ficheiros\n"
3763
3764 #: disk-utils/sfdisk.c:1234
3765 #, c-format
3766 msgid ""
3767 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
3768 "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
3769 "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: disk-utils/sfdisk.c:1250
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
3776 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: disk-utils/sfdisk.c:1270
3780 msgid ""
3781 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
3782 " (although this is not a problem under Linux)"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: disk-utils/sfdisk.c:1290
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
3788 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
3789
3790 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
3793 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
3794
3795 #: disk-utils/sfdisk.c:1315
3796 msgid ""
3797 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
3798 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: disk-utils/sfdisk.c:1322
3802 msgid ""
3803 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
3804 "LILO disregards the `bootable' flag."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: disk-utils/sfdisk.c:1328
3808 msgid ""
3809 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
3810 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: disk-utils/sfdisk.c:1342
3814 msgid "start"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: disk-utils/sfdisk.c:1345
3818 #, c-format
3819 msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: disk-utils/sfdisk.c:1351
3823 msgid "end"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: disk-utils/sfdisk.c:1354
3827 #, c-format
3828 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: disk-utils/sfdisk.c:1357
3832 #, c-format
3833 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: disk-utils/sfdisk.c:1382
3837 #, c-format
3838 msgid ""
3839 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
3840 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: disk-utils/sfdisk.c:1387
3844 msgid ""
3845 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
3846 "DOS and Linux will interpret the contents differently."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: disk-utils/sfdisk.c:1400
3850 #, c-format
3851 msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
3855 #, c-format
3856 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: disk-utils/sfdisk.c:1422
3860 #, fuzzy
3861 msgid "tree of partitions?"
3862 msgstr "Non hai máis particións"
3863
3864 #: disk-utils/sfdisk.c:1531
3865 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: disk-utils/sfdisk.c:1539
3869 msgid "DM6 signature found - giving up"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: disk-utils/sfdisk.c:1559
3873 #, fuzzy
3874 msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
3875 msgstr "Non hai máis particións"
3876
3877 #: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
3878 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: disk-utils/sfdisk.c:1621
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid " %s: unrecognized partition table type"
3884 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
3885
3886 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
3887 msgid "-n flag was given: Nothing changed"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: disk-utils/sfdisk.c:1650
3891 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "Failed writing the partition on %s"
3897 msgstr "%s fallou."
3898
3899 #: disk-utils/sfdisk.c:1737
3900 msgid "long or incomplete input line - quitting"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: disk-utils/sfdisk.c:1773
3904 #, c-format
3905 msgid "input error: `=' expected after %s field"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: disk-utils/sfdisk.c:1780
3909 #, c-format
3910 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: disk-utils/sfdisk.c:1786
3914 #, c-format
3915 msgid "unrecognized input: %s"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
3919 msgid "number too big"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
3923 msgid "trailing junk after number"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: disk-utils/sfdisk.c:1993
3927 #, fuzzy
3928 msgid "no room for partition descriptor"
3929 msgstr "Non hai máis particións"
3930
3931 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
3932 #, fuzzy
3933 msgid "cannot build surrounding extended partition"
3934 msgstr "Non hai máis particións"
3935
3936 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
3937 #, fuzzy
3938 msgid "too many input fields"
3939 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
3940
3941 #: disk-utils/sfdisk.c:2111
3942 msgid "No room for more"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: disk-utils/sfdisk.c:2130
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Illegal type"
3948 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
3949
3950 #: disk-utils/sfdisk.c:2164
3951 #, c-format
3952 msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: disk-utils/sfdisk.c:2170
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Warning: empty partition"
3958 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
3959
3960 #: disk-utils/sfdisk.c:2184
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
3963 msgstr "Esta partición non é usábel"
3964
3965 #: disk-utils/sfdisk.c:2197
3966 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
3970 msgid "partial c,h,s specification?"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: disk-utils/sfdisk.c:2239
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Extended partition not where expected"
3976 msgstr "Crea unha nova partición desde o espazo libre"
3977
3978 #: disk-utils/sfdisk.c:2271
3979 msgid "bad input"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: disk-utils/sfdisk.c:2294
3983 #, fuzzy
3984 msgid "too many partitions"
3985 msgstr "Non hai máis particións"
3986
3987 #: disk-utils/sfdisk.c:2327
3988 msgid ""
3989 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
3990 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
3991 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: disk-utils/sfdisk.c:2349
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid " %s [options] <device>...\n"
3997 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
3998
3999 #: disk-utils/sfdisk.c:2352
4000 msgid ""
4001 " -s, --show-size list size of a partition\n"
4002 " -c, --id change or print partition Id\n"
4003 " --change-id change Id\n"
4004 " --print-id print Id\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: disk-utils/sfdisk.c:2356
4008 msgid ""
4009 " -l, --list list partitions of each device\n"
4010 " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4011 " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4012 " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4013 " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: disk-utils/sfdisk.c:2361
4017 msgid ""
4018 " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4019 " -T, --list-types list the known partition types\n"
4020 " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4021 " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4022 " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: disk-utils/sfdisk.c:2366
4026 msgid ""
4027 " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4028 " -n do not actually write to disk\n"
4029 " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
4030 " -I <file> restore sectors from <file>\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: disk-utils/sfdisk.c:2370
4034 msgid ""
4035 " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4036 " -v, --version display version information and exit\n"
4037 " -h, --help display this help text and exit\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: disk-utils/sfdisk.c:2374
4041 #, fuzzy
4042 msgid ""
4043 "\n"
4044 "Dangerous options:\n"
4045 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
4046
4047 #: disk-utils/sfdisk.c:2375
4048 msgid ""
4049 " -f, --force disable all consistency checking\n"
4050 " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4051 " -q, --quiet suppress warning messages\n"
4052 " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: disk-utils/sfdisk.c:2379
4056 msgid ""
4057 " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4058 " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: disk-utils/sfdisk.c:2381
4062 msgid ""
4063 " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
4064 " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
4065 " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4066 " or expect descriptors for them in the input\n"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: disk-utils/sfdisk.c:2385
4070 msgid ""
4071 " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4072 " --IBM same as --leave-last\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: disk-utils/sfdisk.c:2387
4076 msgid ""
4077 " --in-order partitions are in order\n"
4078 " --not-in-order partitions are not in order\n"
4079 " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4080 " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: disk-utils/sfdisk.c:2391
4084 msgid ""
4085 " --nested every partition is disjoint from all others\n"
4086 " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
4087 " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: disk-utils/sfdisk.c:2395
4091 msgid ""
4092 "\n"
4093 "Override the detected geometry using:\n"
4094 " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4095 " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4096 " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: disk-utils/sfdisk.c:2413
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4102 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
4103
4104 #: disk-utils/sfdisk.c:2415
4105 #, c-format
4106 msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: disk-utils/sfdisk.c:2556
4110 #, fuzzy
4111 msgid "no command?"
4112 msgstr "%s: Orde descoñecida: %s\n"
4113
4114 #: disk-utils/sfdisk.c:2625
4115 #, fuzzy
4116 msgid "invalid number of partitions argument"
4117 msgstr "número de liñas non válido"
4118
4119 #: disk-utils/sfdisk.c:2695
4120 #, c-format
4121 msgid "cannot open %s\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: disk-utils/sfdisk.c:2714
4125 #, c-format
4126 msgid "total: %llu blocks\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: disk-utils/sfdisk.c:2751
4130 #, fuzzy
4131 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4132 msgstr "%s fallou."
4133
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:2753
4135 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: disk-utils/sfdisk.c:2755
4139 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: disk-utils/sfdisk.c:2762
4143 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: disk-utils/sfdisk.c:2787
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "cannot open %s read-write"
4149 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
4150
4151 #: disk-utils/sfdisk.c:2789
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "cannot open %s for reading"
4154 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
4155
4156 #: disk-utils/sfdisk.c:2814
4157 #, c-format
4158 msgid "%s: OK"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
4162 #, c-format
4163 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: disk-utils/sfdisk.c:2883
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "Cannot get size of %s"
4169 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
4170
4171 #: disk-utils/sfdisk.c:2963
4172 #, c-format
4173 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
4177 msgid "Done"
4178 msgstr "Feito"
4179
4180 #: disk-utils/sfdisk.c:2991
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4184 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: disk-utils/sfdisk.c:3012
4188 #, c-format
4189 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: disk-utils/sfdisk.c:3075
4193 #, c-format
4194 msgid "Bad Id %lx"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: disk-utils/sfdisk.c:3096
4198 #, fuzzy
4199 msgid "This disk is currently in use."
4200 msgstr "Esta partición xa está en uso"
4201
4202 #: disk-utils/sfdisk.c:3116
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "Fatal error: cannot find %s"
4205 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
4206
4207 #: disk-utils/sfdisk.c:3118
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Warning: %s is not a block device"
4210 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
4211
4212 #: disk-utils/sfdisk.c:3124
4213 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4214 msgstr ""
4215
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:3126
4217 msgid ""
4218 "\n"
4219 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4220 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4221 "Use the --no-reread flag to suppress this check."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:3130
4225 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:3132
4229 msgid "OK"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: disk-utils/sfdisk.c:3141
4233 #, c-format
4234 msgid "Old situation:\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: disk-utils/sfdisk.c:3145
4238 #, c-format
4239 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: disk-utils/sfdisk.c:3153
4243 #, c-format
4244 msgid "New situation:\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: disk-utils/sfdisk.c:3158
4248 msgid ""
4249 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4250 "(If you really want this, use the --force option.)"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: disk-utils/sfdisk.c:3161
4254 msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4258 #. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4259 #: disk-utils/sfdisk.c:3168
4260 #, c-format
4261 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4262 msgstr ""
4263
4264 #: disk-utils/sfdisk.c:3170
4265 #, c-format
4266 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4267 msgstr ""
4268
4269 #: disk-utils/sfdisk.c:3173
4270 msgid "Quitting - nothing changed"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: disk-utils/sfdisk.c:3179
4274 #, c-format
4275 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: disk-utils/sfdisk.c:3187
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 "Successfully wrote the new partition table\n"
4282 "\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: disk-utils/sfdisk.c:3195
4286 msgid ""
4287 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4288 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4289 "(See fdisk(8).)"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
4293 #, c-format
4294 msgid "%s: unable to probe device"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: disk-utils/swaplabel.c:65
4298 #, c-format
4299 msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: disk-utils/swaplabel.c:67
4303 #, c-format
4304 msgid "%s: not a valid swap partition"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4308 #, c-format
4309 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: disk-utils/swaplabel.c:114
4313 #, c-format
4314 msgid "failed to parse UUID: %s"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: disk-utils/swaplabel.c:118
4318 #, c-format
4319 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: disk-utils/swaplabel.c:122
4323 #, c-format
4324 msgid "%s: failed to write UUID"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: disk-utils/swaplabel.c:133
4328 #, c-format
4329 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4330 msgstr ""
4331
4332 #: disk-utils/swaplabel.c:140
4333 #, c-format
4334 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: disk-utils/swaplabel.c:143
4338 #, c-format
4339 msgid "%s: failed to write label"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: disk-utils/swaplabel.c:165
4343 msgid ""
4344 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4345 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: disk-utils/swaplabel.c:208
4349 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: Documentation/boilerplate.c:35
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid " %s [options] file...\n"
4355 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
4356
4357 #: Documentation/boilerplate.c:37
4358 #, fuzzy
4359 msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
4360 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
4361
4362 #: Documentation/boilerplate.c:38
4363 msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: Documentation/boilerplate.c:39
4367 #, fuzzy
4368 msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
4369 msgstr "%s necesita un argumento\n"
4370
4371 #: Documentation/boilerplate.c:40
4372 #, fuzzy
4373 msgid " -z no long option\n"
4374 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
4375
4376 #: Documentation/boilerplate.c:41
4377 #, fuzzy
4378 msgid " --xyzzy a long option only\n"
4379 msgstr " t - Táboa con formato en crú"
4380
4381 #: Documentation/boilerplate.c:42
4382 msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: Documentation/boilerplate.c:43
4386 msgid " use next line for description when needed\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: Documentation/boilerplate.c:44
4390 msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: Documentation/boilerplate.c:45
4394 msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: Documentation/boilerplate.c:46
4398 #, fuzzy
4399 msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
4400 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
4401
4402 #: Documentation/boilerplate.c:47
4403 #, fuzzy
4404 msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
4405 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
4406
4407 #: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4408 #: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
4409 #: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
4410 #: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
4411 #, fuzzy
4412 msgid ""
4413 "\n"
4414 "Usage:\n"
4415 msgstr "Uso:\n"
4416
4417 #: include/c.h:282
4418 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: include/c.h:283
4422 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: include/c.h:284
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "\n"
4429 "For more details see %s.\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
4433 #: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:583
4434 #: term-utils/script.c:587 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307
4435 #: text-utils/col.c:144
4436 #, fuzzy
4437 msgid "write error"
4438 msgstr "Erro interno"
4439
4440 #: include/optutils.h:81
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "%s: options "
4443 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
4444
4445 #: include/optutils.h:93
4446 #, c-format
4447 msgid "are mutually exclusive."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4451 msgid "Empty"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4455 msgid "FAT12"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4459 msgid "XENIX root"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4463 msgid "XENIX usr"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4467 msgid "FAT16 <32M"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4471 msgid "Extended"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4475 msgid "FAT16"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4479 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4483 msgid "AIX"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4487 msgid "AIX bootable"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4491 msgid "OS/2 Boot Manager"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4495 msgid "W95 FAT32"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4499 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4503 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4507 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4511 msgid "OPUS"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4515 msgid "Hidden FAT12"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4519 msgid "Compaq diagnostics"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4523 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4527 msgid "Hidden FAT16"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4531 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4535 msgid "AST SmartSleep"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4539 msgid "Hidden W95 FAT32"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4543 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4547 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4551 msgid "NEC DOS"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4555 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4559 msgid "Plan 9"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4563 msgid "PartitionMagic recovery"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
4567 msgid "Venix 80286"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
4571 msgid "PPC PReP Boot"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
4575 msgid "SFS"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
4579 msgid "QNX4.x"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
4583 msgid "QNX4.x 2nd part"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
4587 msgid "QNX4.x 3rd part"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
4591 msgid "OnTrack DM"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
4595 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
4599 msgid "CP/M"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
4603 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
4607 msgid "OnTrackDM6"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
4611 msgid "EZ-Drive"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
4615 msgid "Golden Bow"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
4619 msgid "Priam Edisk"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
4623 #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
4624 msgid "SpeedStor"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
4628 msgid "GNU HURD or SysV"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
4632 msgid "Novell Netware 286"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
4636 msgid "Novell Netware 386"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
4640 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
4644 msgid "PC/IX"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
4648 msgid "Old Minix"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
4652 msgid "Minix / old Linux"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
4656 msgid "Linux swap / Solaris"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
4660 msgid "Linux"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
4664 msgid "OS/2 hidden C: drive"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
4668 msgid "Linux extended"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4672 msgid "NTFS volume set"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
4676 msgid "Linux plaintext"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
4680 #: libfdisk/src/sun.c:48
4681 msgid "Linux LVM"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
4685 msgid "Amoeba"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
4689 msgid "Amoeba BBT"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
4693 msgid "BSD/OS"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
4697 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
4701 msgid "FreeBSD"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
4705 msgid "OpenBSD"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
4709 msgid "NeXTSTEP"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
4713 msgid "Darwin UFS"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
4717 msgid "NetBSD"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
4721 msgid "Darwin boot"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
4725 msgid "HFS / HFS+"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
4729 msgid "BSDI fs"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
4733 msgid "BSDI swap"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
4737 msgid "Boot Wizard hidden"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
4741 msgid "Solaris boot"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
4745 msgid "Solaris"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
4749 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
4753 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
4757 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
4761 msgid "Syrinx"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
4765 msgid "Non-FS data"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
4769 msgid "CP/M / CTOS / ..."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
4773 msgid "Dell Utility"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
4777 msgid "BootIt"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
4781 msgid "DOS access"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
4785 msgid "DOS R/O"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
4789 msgid "BeOS fs"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
4793 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
4797 msgid "Linux/PA-RISC boot"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
4801 msgid "DOS secondary"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
4805 msgid "VMware VMFS"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: include/pt-mbr-partnames.h:98
4809 msgid "VMware VMKCORE"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
4813 msgid "Linux raid autodetect"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
4817 msgid "LANstep"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
4821 msgid "BBT"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/boottime.c:20
4825 msgid "gettimeofday failed"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/boottime.c:32
4829 #, fuzzy
4830 msgid "sysinfo failed"
4831 msgstr "symlink fallou: %s"
4832
4833 #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
4834 #: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:803
4835 #: login-utils/sulogin.c:807 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
4836 #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
4837 #: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
4838 #: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
4839 #: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:546
4840 #: text-utils/pg.c:1363
4841 #, c-format
4842 msgid "failed to execute %s"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: libfdisk/src/alignment.c:108
4846 #, c-format
4847 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: libfdisk/src/alignment.c:520
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4853 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4854
4855 #: libfdisk/src/alignment.c:529
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Re-reading the partition table failed."
4858 msgstr " p Imprime a táboa de particións BSD"
4859
4860 #: libfdisk/src/alignment.c:531
4861 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "Selected partition %ju"
4867 msgstr " d eliminar a partición BSD"
4868
4869 #: libfdisk/src/ask.c:345
4870 #, fuzzy
4871 msgid "No partition is defined yet!"
4872 msgstr "Esta partición xa está en uso"
4873
4874 #: libfdisk/src/ask.c:357
4875 #, fuzzy
4876 msgid "No free partition available!"
4877 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4878
4879 #: libfdisk/src/ask.c:367
4880 msgid "Partition number"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: libfdisk/src/ask.c:750
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4886 msgstr "Crea unha nova partición desde o espazo libre"
4887
4888 #: libfdisk/src/bsd.c:161
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4891 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
4892
4893 #: libfdisk/src/bsd.c:176
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "There is no *BSD partition on %s."
4896 msgstr "Non hai ningunha partición *BSD en %s.\n"
4897
4898 #: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
4899 #, fuzzy
4900 msgid "First cylinder"
4901 msgstr "cilindros"
4902
4903 #: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050
4904 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882
4908 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: libfdisk/src/bsd.c:310
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4914 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
4915
4916 #: libfdisk/src/bsd.c:312
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4919 msgstr "Desexa crear unha etiqueta de disco? (y/n)"
4920
4921 #: libfdisk/src/bsd.c:373
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "type: %s"
4924 msgstr "tipo: %s\n"
4925
4926 #: libfdisk/src/bsd.c:375
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "type: %d"
4929 msgstr "tipo: %d\n"
4930
4931 #: libfdisk/src/bsd.c:377
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "disk: %.*s"
4934 msgstr "disco: %.*s\n"
4935
4936 #: libfdisk/src/bsd.c:378
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "label: %.*s"
4939 msgstr "etiqueta: %.*s\n"
4940
4941 #: libfdisk/src/bsd.c:380
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "flags: %s"
4944 msgstr "opcións:"
4945
4946 #: libfdisk/src/bsd.c:381
4947 msgid " removable"
4948 msgstr " removable"
4949
4950 #: libfdisk/src/bsd.c:382
4951 msgid " ecc"
4952 msgstr " ecc"
4953
4954 #: libfdisk/src/bsd.c:383
4955 msgid " badsect"
4956 msgstr " badsect"
4957
4958 #: libfdisk/src/bsd.c:387
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "bytes/sector: %ld"
4961 msgstr "bytes por sector: %ld\n"
4962
4963 #: libfdisk/src/bsd.c:388
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "sectors/track: %ld"
4966 msgstr "sectores por pista: %ld\n"
4967
4968 #: libfdisk/src/bsd.c:389
4969 #, fuzzy, c-format
4970 msgid "tracks/cylinder: %ld"
4971 msgstr "pistas por cilindro: %ld\n"
4972
4973 #: libfdisk/src/bsd.c:390
4974 #, fuzzy, c-format
4975 msgid "sectors/cylinder: %ld"
4976 msgstr "sectores por cilindro: %ld\n"
4977
4978 #: libfdisk/src/bsd.c:391
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "cylinders: %ld"
4981 msgstr "cilindros: %ld\n"
4982
4983 #: libfdisk/src/bsd.c:392
4984 #, fuzzy, c-format
4985 msgid "rpm: %d"
4986 msgstr "r.p.m.: %d\n"
4987
4988 #: libfdisk/src/bsd.c:393
4989 #, fuzzy, c-format
4990 msgid "interleave: %d"
4991 msgstr "interleave: %d\n"
4992
4993 #: libfdisk/src/bsd.c:394
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid "trackskew: %d"
4996 msgstr "trackskew: %d\n"
4997
4998 #: libfdisk/src/bsd.c:395
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "cylinderskew: %d"
5001 msgstr "cylinderskew: %d\n"
5002
5003 #: libfdisk/src/bsd.c:396
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5006 msgstr "cambio de cabeza: %ld\t\t# milisegundos\n"
5007
5008 #: libfdisk/src/bsd.c:397
5009 #, fuzzy, c-format
5010 msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5011 msgstr "busca de pista-a-pista: %ld\t# milisegundos\n"
5012
5013 #: libfdisk/src/bsd.c:400
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "partitions: %d"
5016 msgstr ""
5017 "\n"
5018 "%d particións:\n"
5019
5020 #: libfdisk/src/bsd.c:473
5021 msgid "bytes/sector"
5022 msgstr "bytes/sector"
5023
5024 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5025 msgid "sectors/track"
5026 msgstr "sectors/pista"
5027
5028 #: libfdisk/src/bsd.c:477
5029 msgid "tracks/cylinder"
5030 msgstr "pistas/cilindro"
5031
5032 #: libfdisk/src/bsd.c:482
5033 msgid "sectors/cylinder"
5034 msgstr "sectores/cilindro"
5035
5036 #: libfdisk/src/bsd.c:485
5037 msgid "rpm"
5038 msgstr "r.p.m."
5039
5040 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5041 msgid "interleave"
5042 msgstr "interleave"
5043
5044 #: libfdisk/src/bsd.c:487
5045 msgid "trackskew"
5046 msgstr "trackskew"
5047
5048 #: libfdisk/src/bsd.c:488
5049 msgid "cylinderskew"
5050 msgstr "cylinderskew"
5051
5052 #: libfdisk/src/bsd.c:490
5053 msgid "headswitch"
5054 msgstr "headswitch"
5055
5056 #: libfdisk/src/bsd.c:491
5057 msgid "track-to-track seek"
5058 msgstr "busca de pista-a-pista"
5059
5060 #: libfdisk/src/bsd.c:514
5061 #, c-format
5062 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: libfdisk/src/bsd.c:530
5066 #, c-format
5067 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: libfdisk/src/bsd.c:561
5071 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
5075 #: sys-utils/hwclock.c:162
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "cannot write %s"
5078 msgstr "non se pode abrir %s"
5079
5080 #: libfdisk/src/bsd.c:586
5081 #, c-format
5082 msgid "Bootstrap installed on %s."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: libfdisk/src/bsd.c:758
5086 #, fuzzy, c-format
5087 msgid "Disklabel written to %s."
5088 msgstr "etiqueta: %.*s\n"
5089
5090 #: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Syncing disks."
5093 msgstr ""
5094 "\n"
5095 "Sincronizando discos.\n"
5096
5097 #: libfdisk/src/bsd.c:800
5098 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: libfdisk/src/bsd.c:829
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5104 msgstr " x Liga a partición BSD a unha partición non BSD"
5105
5106 #: libfdisk/src/bsd.c:884
5107 msgid "Slice"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1981 libfdisk/src/gpt.c:2399
5111 #: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
5112 msgid "Start"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1982 libfdisk/src/gpt.c:2400
5116 #: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
5117 msgid "End"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1983 libfdisk/src/gpt.c:2401
5121 #: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999
5122 msgid "Sectors"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1984 libfdisk/src/gpt.c:2402
5126 #: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000
5127 msgid "Cylinders"
5128 msgstr "Cilíndros"
5129
5130 #: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2403
5131 #: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
5132 msgid "Size"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: libfdisk/src/bsd.c:891
5136 msgid "Fsize"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: libfdisk/src/bsd.c:892
5140 msgid "Bsize"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: libfdisk/src/bsd.c:893
5144 msgid "Cpg"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: libfdisk/src/context.c:229
5148 #, c-format
5149 msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: libfdisk/src/context.c:302
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "%s: close device failed"
5155 msgstr "%s: fstat fallou."
5156
5157 #: libfdisk/src/context.c:442
5158 msgid "cylinder"
5159 msgid_plural "cylinders"
5160 msgstr[0] ""
5161 msgstr[1] ""
5162
5163 #: libfdisk/src/context.c:443
5164 msgid "sector"
5165 msgid_plural "sectors"
5166 msgstr[0] ""
5167 msgstr[1] ""
5168
5169 #: libfdisk/src/dos.c:201
5170 #, fuzzy
5171 msgid "All primary partitions have been defined already."
5172 msgstr "Esta partición xa está en uso"
5173
5174 #: libfdisk/src/dos.c:253
5175 #, fuzzy, c-format
5176 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5177 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5178
5179 #: libfdisk/src/dos.c:316
5180 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: libfdisk/src/dos.c:319
5184 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: libfdisk/src/dos.c:323
5188 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: libfdisk/src/dos.c:329
5192 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: libfdisk/src/dos.c:336
5196 #, c-format
5197 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: libfdisk/src/dos.c:479
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5203 msgstr "Non hai máis particións"
5204
5205 #: libfdisk/src/dos.c:495
5206 #, c-format
5207 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: libfdisk/src/dos.c:521
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5213 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5214
5215 #: libfdisk/src/dos.c:529
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5218 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5219
5220 #: libfdisk/src/dos.c:563
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5223 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
5224
5225 #: libfdisk/src/dos.c:631
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Enter the new disk identifier"
5228 msgstr "non se pode abrir %s"
5229
5230 #: libfdisk/src/dos.c:638
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Incorrect value."
5233 msgstr "Valor de sectores ilegal"
5234
5235 #: libfdisk/src/dos.c:648
5236 #, c-format
5237 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5238 msgstr ""
5239
5240 #: libfdisk/src/dos.c:740
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5243 msgstr "Non hai máis particións"
5244
5245 #: libfdisk/src/dos.c:753
5246 #, c-format
5247 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: libfdisk/src/dos.c:881
5251 #, c-format
5252 msgid "Start sector %ju out of range."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
5256 #: libfdisk/src/sun.c:498
5257 #, c-format
5258 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: libfdisk/src/dos.c:991
5262 #, fuzzy, c-format
5263 msgid "Sector %llu is already allocated."
5264 msgstr "%s está montado.\t "
5265
5266 #: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805
5267 #, fuzzy
5268 msgid "No free sectors available."
5269 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
5270
5271 #: libfdisk/src/dos.c:1145
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "Adding logical partition %zu"
5274 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5275
5276 #: libfdisk/src/dos.c:1161
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5279 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
5280
5281 #: libfdisk/src/dos.c:1163
5282 #, c-format
5283 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: libfdisk/src/dos.c:1166
5287 #, c-format
5288 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: libfdisk/src/dos.c:1169
5292 #, c-format
5293 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: libfdisk/src/dos.c:1175
5297 #, c-format
5298 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: libfdisk/src/dos.c:1228
5302 #, c-format
5303 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: libfdisk/src/dos.c:1239
5307 #, c-format
5308 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: libfdisk/src/dos.c:1248
5312 #, fuzzy, c-format
5313 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5314 msgstr "Esta partición non é usábel"
5315
5316 #: libfdisk/src/dos.c:1275
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5319 msgstr "Esta partición non é usábel"
5320
5321 #: libfdisk/src/dos.c:1285
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5324 msgstr "Esta partición non é usábel"
5325
5326 #: libfdisk/src/dos.c:1311
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "Partition %zu: empty."
5329 msgstr "Esta partición non é usábel"
5330
5331 #: libfdisk/src/dos.c:1316
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5334 msgstr "Esta partición non é usábel"
5335
5336 #: libfdisk/src/dos.c:1324
5337 #, c-format
5338 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: libfdisk/src/dos.c:1327
5342 #, c-format
5343 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: libfdisk/src/dos.c:1379
5347 #, fuzzy
5348 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5349 msgstr "número de liñas non válido"
5350
5351 #: libfdisk/src/dos.c:1387
5352 #, fuzzy
5353 msgid "All primary partitions are in use."
5354 msgstr "Esta partición xa está en uso"
5355
5356 #: libfdisk/src/dos.c:1390
5357 msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: libfdisk/src/dos.c:1398
5361 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: libfdisk/src/dos.c:1412
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Partition type"
5367 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5368
5369 #: libfdisk/src/dos.c:1416
5370 #, c-format
5371 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: libfdisk/src/dos.c:1421
5375 msgid "primary"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: libfdisk/src/dos.c:1423
5379 #, fuzzy
5380 msgid "extended"
5381 msgstr " e editar os datos da unidade"
5382
5383 #: libfdisk/src/dos.c:1423
5384 #, fuzzy
5385 msgid "container for logical partitions"
5386 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5387
5388 #: libfdisk/src/dos.c:1425
5389 msgid "logical"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: libfdisk/src/dos.c:1425
5393 msgid "numbered from 5"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: libfdisk/src/dos.c:1456
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "Invalid partition type `%c'."
5399 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5400
5401 #: libfdisk/src/dos.c:1471
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5404 msgstr "non se pode abrir %s"
5405
5406 #: libfdisk/src/dos.c:1591
5407 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: libfdisk/src/dos.c:1597
5411 msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: libfdisk/src/dos.c:1602
5415 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: libfdisk/src/dos.c:1823
5419 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:2316
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Done."
5425 msgstr "Feito"
5426
5427 #: libfdisk/src/dos.c:1872
5428 #, fuzzy, c-format
5429 msgid "Partition %zu: no data area."
5430 msgstr "Esta partición non é usábel"
5431
5432 #: libfdisk/src/dos.c:1902
5433 msgid "New beginning of data"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: libfdisk/src/dos.c:1958
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5439 msgstr "Non hai máis particións"
5440
5441 #: libfdisk/src/dos.c:1965
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5444 msgstr "Troca a opción de arrinque da partición actual"
5445
5446 #: libfdisk/src/dos.c:1966
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5449 msgstr "Troca a opción de arrinque da partición actual"
5450
5451 #: libfdisk/src/dos.c:1979 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082
5452 #: libfdisk/src/sun.c:996
5453 msgid "Device"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: libfdisk/src/dos.c:1980 libfdisk/src/sun.c:35
5457 msgid "Boot"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
5461 msgid "Id"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: libfdisk/src/dos.c:1990
5465 msgid "Start-C/H/S"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: libfdisk/src/dos.c:1991
5469 msgid "End-C/H/S"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
5473 msgid "Attrs"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: libfdisk/src/gpt.c:150
5477 msgid "EFI System"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: libfdisk/src/gpt.c:152
5481 #, fuzzy
5482 msgid "MBR partition scheme"
5483 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5484
5485 #: libfdisk/src/gpt.c:153
5486 msgid "Intel Fast Flash"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: libfdisk/src/gpt.c:156
5490 #, fuzzy
5491 msgid "BIOS boot"
5492 msgstr "Elimina a partición actual"
5493
5494 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5495 msgid "Microsoft reserved"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: libfdisk/src/gpt.c:160
5499 msgid "Microsoft basic data"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5503 msgid "Microsoft LDM metadata"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5507 msgid "Microsoft LDM data"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: libfdisk/src/gpt.c:163
5511 msgid "Windows recovery environment"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: libfdisk/src/gpt.c:164
5515 msgid "IBM General Parallel Fs"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: libfdisk/src/gpt.c:167
5519 #, fuzzy
5520 msgid "HP-UX data"
5521 msgstr " d eliminar a partición BSD"
5522
5523 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5524 #, fuzzy
5525 msgid "HP-UX service"
5526 msgstr "Non hai máis particións"
5527
5528 #: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
5529 msgid "Linux swap"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Linux filesystem"
5535 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
5536
5537 #: libfdisk/src/gpt.c:173
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Linux server data"
5540 msgstr " e editar os datos da unidade"
5541
5542 #: libfdisk/src/gpt.c:174
5543 msgid "Linux root (x86)"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5547 msgid "Linux root (x86-64)"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5551 msgid "Linux reserved"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: libfdisk/src/gpt.c:177
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Linux home"
5557 msgstr "sen etiqueta, "
5558
5559 #: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
5560 msgid "Linux RAID"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5564 msgid "Linux extended boot"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5568 msgid "FreeBSD data"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5572 msgid "FreeBSD boot"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: libfdisk/src/gpt.c:185
5576 msgid "FreeBSD swap"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: libfdisk/src/gpt.c:186
5580 msgid "FreeBSD UFS"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: libfdisk/src/gpt.c:187
5584 msgid "FreeBSD ZFS"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: libfdisk/src/gpt.c:188
5588 msgid "FreeBSD Vinum"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: libfdisk/src/gpt.c:191
5592 msgid "Apple HFS/HFS+"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: libfdisk/src/gpt.c:192
5596 msgid "Apple UFS"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: libfdisk/src/gpt.c:193
5600 msgid "Apple RAID"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: libfdisk/src/gpt.c:194
5604 msgid "Apple RAID offline"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: libfdisk/src/gpt.c:195
5608 msgid "Apple boot"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: libfdisk/src/gpt.c:196
5612 msgid "Apple label"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: libfdisk/src/gpt.c:197
5616 msgid "Apple TV recovery"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: libfdisk/src/gpt.c:198
5620 msgid "Apple Core storage"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: libfdisk/src/gpt.c:202
5624 msgid "Solaris root"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: libfdisk/src/gpt.c:204
5628 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: libfdisk/src/gpt.c:205
5632 msgid "Solaris swap"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: libfdisk/src/gpt.c:206
5636 msgid "Solaris backup"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: libfdisk/src/gpt.c:207
5640 msgid "Solaris /var"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: libfdisk/src/gpt.c:208
5644 msgid "Solaris /home"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: libfdisk/src/gpt.c:209
5648 msgid "Solaris alternate sector"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: libfdisk/src/gpt.c:210
5652 msgid "Solaris reserved 1"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: libfdisk/src/gpt.c:211
5656 msgid "Solaris reserved 2"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: libfdisk/src/gpt.c:212
5660 msgid "Solaris reserved 3"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: libfdisk/src/gpt.c:213
5664 msgid "Solaris reserved 4"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: libfdisk/src/gpt.c:214
5668 msgid "Solaris reserved 5"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: libfdisk/src/gpt.c:217
5672 msgid "NetBSD swap"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: libfdisk/src/gpt.c:218
5676 msgid "NetBSD FFS"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: libfdisk/src/gpt.c:219
5680 msgid "NetBSD LFS"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: libfdisk/src/gpt.c:220
5684 msgid "NetBSD concatenated"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: libfdisk/src/gpt.c:221
5688 msgid "NetBSD encrypted"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: libfdisk/src/gpt.c:222
5692 msgid "NetBSD RAID"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: libfdisk/src/gpt.c:225
5696 msgid "ChromeOS kernel"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: libfdisk/src/gpt.c:226
5700 msgid "ChromeOS root fs"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: libfdisk/src/gpt.c:227
5704 msgid "ChromeOS reserved"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: libfdisk/src/gpt.c:230
5708 msgid "MidnightBSD data"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: libfdisk/src/gpt.c:231
5712 msgid "MidnightBSD boot"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: libfdisk/src/gpt.c:232
5716 msgid "MidnightBSD swap"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: libfdisk/src/gpt.c:233
5720 msgid "MidnightBSD UFS"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: libfdisk/src/gpt.c:234
5724 msgid "MidnightBSD ZFS"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: libfdisk/src/gpt.c:235
5728 msgid "MidnightBSD Vinum"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: libfdisk/src/gpt.c:447
5732 #, fuzzy
5733 msgid "failed to allocate GPT header"
5734 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
5735
5736 #: libfdisk/src/gpt.c:593
5737 #, c-format
5738 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: libfdisk/src/gpt.c:611
5742 #, fuzzy
5743 msgid "gpt: stat() failed"
5744 msgstr "%s: fstat fallou."
5745
5746 #: libfdisk/src/gpt.c:621
5747 #, c-format
5748 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: libfdisk/src/gpt.c:883
5752 msgid "GPT Header"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: libfdisk/src/gpt.c:888
5756 msgid "GPT Entries"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: libfdisk/src/gpt.c:1199
5760 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: libfdisk/src/gpt.c:1208
5764 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: libfdisk/src/gpt.c:1390
5768 #, fuzzy, c-format
5769 msgid "First LBA: %ju"
5770 msgstr "Primeiro %s"
5771
5772 #: libfdisk/src/gpt.c:1391
5773 #, c-format
5774 msgid "Last LBA: %ju"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: libfdisk/src/gpt.c:1392
5778 #, c-format
5779 msgid "Alternative LBA: %ju"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: libfdisk/src/gpt.c:1393
5783 #, c-format
5784 msgid "Partitions entries LBA: %ju"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: libfdisk/src/gpt.c:1394
5788 #, fuzzy, c-format
5789 msgid "Allocated partition entries: %u"
5790 msgstr " d eliminar a partición BSD"
5791
5792 #: libfdisk/src/gpt.c:1541
5793 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: libfdisk/src/gpt.c:1576
5797 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: libfdisk/src/gpt.c:1581
5801 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: libfdisk/src/gpt.c:1585
5805 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: libfdisk/src/gpt.c:1590
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Invalid partition entry checksum."
5811 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5812
5813 #: libfdisk/src/gpt.c:1595
5814 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: libfdisk/src/gpt.c:1599
5818 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: libfdisk/src/gpt.c:1604
5822 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: libfdisk/src/gpt.c:1608
5826 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: libfdisk/src/gpt.c:1613
5830 msgid "Disk is too small to hold all data."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: libfdisk/src/gpt.c:1623
5834 msgid "Primary and backup header mismatch."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: libfdisk/src/gpt.c:1629
5838 #, fuzzy, c-format
5839 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5840 msgstr "Esta partición non é usábel"
5841
5842 #: libfdisk/src/gpt.c:1636
5843 #, c-format
5844 msgid "Partition %u is too big for the disk."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: libfdisk/src/gpt.c:1643
5848 #, c-format
5849 msgid "Partition %u ends before it starts."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: libfdisk/src/gpt.c:1652
5853 msgid "No errors detected."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: libfdisk/src/gpt.c:1653
5857 #, fuzzy, c-format
5858 msgid "Header version: %s"
5859 msgstr "erro de análise: %s"
5860
5861 #: libfdisk/src/gpt.c:1654
5862 #, fuzzy, c-format
5863 msgid "Using %u out of %d partitions."
5864 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5865
5866 #: libfdisk/src/gpt.c:1665
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5869 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
5870 msgstr[0] "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
5871 msgstr[1] "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
5872
5873 #: libfdisk/src/gpt.c:1673
5874 #, c-format
5875 msgid "%d error detected."
5876 msgid_plural "%d errors detected."
5877 msgstr[0] ""
5878 msgstr[1] ""
5879
5880 #: libfdisk/src/gpt.c:1801
5881 #, fuzzy
5882 msgid "All partitions are already in use."
5883 msgstr "Esta partición xa está en uso"
5884
5885 #: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
5886 #, c-format
5887 msgid "Sector %ju already used."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: libfdisk/src/gpt.c:1909
5891 #, fuzzy, c-format
5892 msgid "Could not create partition %zu"
5893 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5894
5895 #: libfdisk/src/gpt.c:1994
5896 #, fuzzy, c-format
5897 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
5898 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
5899
5900 #: libfdisk/src/gpt.c:2031
5901 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Failed to parse your UUID."
5907 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
5908
5909 #: libfdisk/src/gpt.c:2053
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
5912 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
5913
5914 #: libfdisk/src/gpt.c:2124
5915 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: libfdisk/src/gpt.c:2146
5919 #, fuzzy, c-format
5920 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5921 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
5922
5923 #: libfdisk/src/gpt.c:2169
5924 #, fuzzy
5925 msgid "New name"
5926 msgstr "Modelo"
5927
5928 #: libfdisk/src/gpt.c:2191
5929 #, fuzzy, c-format
5930 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5931 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
5932
5933 #: libfdisk/src/gpt.c:2243
5934 msgid "Enter GUID specific bit"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: libfdisk/src/gpt.c:2263
5938 #, c-format
5939 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: libfdisk/src/gpt.c:2264
5943 #, c-format
5944 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
5950 msgstr "Esta partición non é usábel"
5951
5952 #: libfdisk/src/gpt.c:2270
5953 #, fuzzy, c-format
5954 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
5955 msgstr "Esta partición non é usábel"
5956
5957 #: libfdisk/src/gpt.c:2406
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Type-UUID"
5960 msgstr "tipo"
5961
5962 #: libfdisk/src/gpt.c:2407
5963 msgid "UUID"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
5967 msgid "Name"
5968 msgstr "Nome"
5969
5970 #: libfdisk/src/label.c:104
5971 msgid "Incomplete geometry setting."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: libfdisk/src/partition.c:336
5975 msgid "Free space"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79
5979 #: sys-utils/hwclock.c:322
5980 msgid "unknown"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: libfdisk/src/sgi.c:41
5984 msgid "SGI volhdr"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: libfdisk/src/sgi.c:42
5988 msgid "SGI trkrepl"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: libfdisk/src/sgi.c:43
5992 msgid "SGI secrepl"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: libfdisk/src/sgi.c:44
5996 msgid "SGI raw"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: libfdisk/src/sgi.c:45
6000 msgid "SGI bsd"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6004 msgid "SGI sysv"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6008 msgid "SGI volume"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6012 msgid "SGI efs"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6016 msgid "SGI lvol"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6020 msgid "SGI rlvol"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6024 msgid "SGI xfs"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6028 msgid "SGI xfslog"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6032 msgid "SGI xlv"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6036 msgid "SGI xvm"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
6040 msgid "Linux native"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: libfdisk/src/sgi.c:143
6044 msgid "SGI info created on second sector"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: libfdisk/src/sgi.c:243
6048 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: libfdisk/src/sgi.c:259
6052 #, c-format
6053 msgid ""
6054 "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6055 " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6056 " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: libfdisk/src/sgi.c:266
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "Bootfile: %s"
6062 msgstr "(Seguinte ficheiro: %s)"
6063
6064 #: libfdisk/src/sgi.c:354
6065 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: libfdisk/src/sgi.c:360
6069 #, c-format
6070 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6071 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6072 msgstr[0] ""
6073 msgstr[1] ""
6074
6075 #: libfdisk/src/sgi.c:367
6076 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: libfdisk/src/sgi.c:373
6080 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: libfdisk/src/sgi.c:389
6084 #, c-format
6085 msgid "The current boot file is: %s"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: libfdisk/src/sgi.c:391
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Enter of the new boot file"
6091 msgstr "non se pode abrir %s"
6092
6093 #: libfdisk/src/sgi.c:396
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Boot file is unchanged."
6096 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
6097
6098 #: libfdisk/src/sgi.c:408
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6101 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
6102
6103 #: libfdisk/src/sgi.c:548
6104 msgid "More than one entire disk entry present."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
6108 #, fuzzy
6109 msgid "No partitions defined."
6110 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6111
6112 #: libfdisk/src/sgi.c:563
6113 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: libfdisk/src/sgi.c:567
6117 #, c-format
6118 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: libfdisk/src/sgi.c:578
6122 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: libfdisk/src/sgi.c:602
6126 #, fuzzy, c-format
6127 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6128 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6129 msgstr[0] "Esta partición non é usábel"
6130 msgstr[1] "Esta partición non é usábel"
6131
6132 #: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
6133 #, c-format
6134 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6135 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6136 msgstr[0] ""
6137 msgstr[1] ""
6138
6139 #: libfdisk/src/sgi.c:648
6140 #, fuzzy
6141 msgid "The boot partition does not exist."
6142 msgstr "Esta partición non é usábel"
6143
6144 #: libfdisk/src/sgi.c:652
6145 #, fuzzy
6146 msgid "The swap partition does not exist."
6147 msgstr "Esta partición non é usábel"
6148
6149 #: libfdisk/src/sgi.c:656
6150 #, fuzzy
6151 msgid "The swap partition has no swap type."
6152 msgstr "Esta partición non é usábel"
6153
6154 #: libfdisk/src/sgi.c:659
6155 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: libfdisk/src/sgi.c:709
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Partition overlap on the disk."
6161 msgstr "Esta partición non é usábel"
6162
6163 #: libfdisk/src/sgi.c:792
6164 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: libfdisk/src/sgi.c:797
6168 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: libfdisk/src/sgi.c:801
6172 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
6176 #, c-format
6177 msgid "First %s"
6178 msgstr "Primeiro %s"
6179
6180 #: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
6181 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
6185 #, c-format
6186 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
6190 #, c-format
6191 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: libfdisk/src/sgi.c:993
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Created a new SGI disklabel."
6197 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
6198
6199 #: libfdisk/src/sgi.c:1007
6200 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: libfdisk/src/sgi.c:1013
6204 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: libfdisk/src/sgi.c:1021
6208 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: libfdisk/src/sun.c:34
6212 msgid "Unassigned"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: libfdisk/src/sun.c:36
6216 msgid "SunOS root"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: libfdisk/src/sun.c:37
6220 msgid "SunOS swap"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: libfdisk/src/sun.c:38
6224 msgid "SunOS usr"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: libfdisk/src/sun.c:39
6228 msgid "Whole disk"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: libfdisk/src/sun.c:40
6232 msgid "SunOS stand"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: libfdisk/src/sun.c:41
6236 msgid "SunOS var"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: libfdisk/src/sun.c:42
6240 msgid "SunOS home"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: libfdisk/src/sun.c:43
6244 msgid "SunOS alt sectors"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: libfdisk/src/sun.c:44
6248 msgid "SunOS cachefs"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: libfdisk/src/sun.c:45
6252 msgid "SunOS reserved"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: libfdisk/src/sun.c:130
6256 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: libfdisk/src/sun.c:143
6260 #, c-format
6261 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: libfdisk/src/sun.c:148
6265 #, c-format
6266 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: libfdisk/src/sun.c:153
6270 #, c-format
6271 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: libfdisk/src/sun.c:158
6275 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: libfdisk/src/sun.c:185
6279 msgid "Heads"
6280 msgstr "Cabezas"
6281
6282 #: libfdisk/src/sun.c:187
6283 msgid "Sectors/track"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: libfdisk/src/sun.c:284
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Created a new Sun disklabel."
6289 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
6290
6291 #: libfdisk/src/sun.c:398
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6294 msgstr "Esta partición non é usábel"
6295
6296 #: libfdisk/src/sun.c:417
6297 #, fuzzy, c-format
6298 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6299 msgstr "Esta partición non é usábel"
6300
6301 #: libfdisk/src/sun.c:445
6302 #, c-format
6303 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
6307 #, c-format
6308 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: libfdisk/src/sun.c:509
6312 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: libfdisk/src/sun.c:574
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid "Sector %d is already allocated"
6318 msgstr "%s está montado.\t "
6319
6320 #: libfdisk/src/sun.c:581
6321 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: libfdisk/src/sun.c:591
6325 #, c-format
6326 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: libfdisk/src/sun.c:666
6330 #, c-format
6331 msgid ""
6332 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6333 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6334 "to %lu %s"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: libfdisk/src/sun.c:705
6338 #, c-format
6339 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: libfdisk/src/sun.c:729
6343 #, c-format
6344 msgid ""
6345 "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6346 " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: libfdisk/src/sun.c:736
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "Label ID: %s"
6352 msgstr "etiqueta: %.*s\n"
6353
6354 #: libfdisk/src/sun.c:737
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "Volume ID: %s"
6357 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
6358
6359 #: libfdisk/src/sun.c:738
6360 msgid "<none>"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: libfdisk/src/sun.c:812
6364 msgid "Number of alternate cylinders"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: libfdisk/src/sun.c:828
6368 msgid "Extra sectors per cylinder"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: libfdisk/src/sun.c:843
6372 msgid "Interleave factor"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: libfdisk/src/sun.c:858
6376 msgid "Rotation speed (rpm)"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: libfdisk/src/sun.c:873
6380 msgid "Number of physical cylinders"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: libfdisk/src/sun.c:934
6384 msgid ""
6385 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6386 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: libfdisk/src/sun.c:943
6390 msgid ""
6391 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6392 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6393 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6394 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: libfdisk/src/sun.c:1004
6398 msgid "Flags"
6399 msgstr "Opcións"
6400
6401 #: lib/pager.c:102
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "waitpid failed (%s)"
6404 msgstr "write falou: (%s)"
6405
6406 #: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
6407 msgid "failed to callocate cpu set"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/path.c:216
6411 #, fuzzy, c-format
6412 msgid "failed to parse CPU list %s"
6413 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
6414
6415 #: lib/path.c:219
6416 #, c-format
6417 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/randutils.c:130
6421 msgid "libc pseudo-random functions"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
6425 #, fuzzy, c-format
6426 msgid " %s [options] [username]\n"
6427 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
6428
6429 #: login-utils/chfn.c:85
6430 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: login-utils/chfn.c:86
6434 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: login-utils/chfn.c:87
6438 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: login-utils/chfn.c:88
6442 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
6446 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
6450 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
6454 #, c-format
6455 msgid "you (user %d) don't exist."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
6459 #, c-format
6460 msgid "user \"%s\" does not exist."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: login-utils/chfn.c:138
6464 msgid "can only change local entries"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: login-utils/chfn.c:149
6468 #, c-format
6469 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
6473 msgid "Unknown user context"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
6477 #, fuzzy, c-format
6478 msgid "can't set default context for %s"
6479 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
6480
6481 #: login-utils/chfn.c:168
6482 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: login-utils/chfn.c:172
6486 #, c-format
6487 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: login-utils/chfn.c:184
6491 #, c-format
6492 msgid "Finger information not changed.\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
6496 msgid "Office"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
6500 msgid "Office Phone"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
6504 msgid "Home Phone"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Aborted."
6510 msgstr "comprobación abortada.\n"
6511
6512 #: login-utils/chfn.c:370
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "field %s is too long"
6515 msgstr "A liña é demasiado longa"
6516
6517 #: login-utils/chfn.c:372
6518 #, fuzzy
6519 msgid "field is too long"
6520 msgstr "A liña é demasiado longa"
6521
6522 #: login-utils/chfn.c:380
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "%s: '%c' is not allowed"
6525 msgstr "%s está montado.\t "
6526
6527 #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "'%c' is not allowed"
6530 msgstr "%s está montado.\t "
6531
6532 #: login-utils/chfn.c:388
6533 #, c-format
6534 msgid "%s: control characters are not allowed"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
6538 msgid "control characters are not allowed"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: login-utils/chfn.c:473
6542 #, c-format
6543 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: login-utils/chfn.c:476
6547 #, c-format
6548 msgid "Finger information changed.\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: login-utils/chsh.c:74
6552 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: login-utils/chsh.c:75
6556 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: login-utils/chsh.c:115
6560 msgid "can only change local entries."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: login-utils/chsh.c:128
6564 #, c-format
6565 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: login-utils/chsh.c:152
6569 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: login-utils/chsh.c:157
6573 #, c-format
6574 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: login-utils/chsh.c:163
6578 #, c-format
6579 msgid "Changing shell for %s.\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: login-utils/chsh.c:171
6583 msgid "New shell"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: login-utils/chsh.c:180
6587 msgid "Shell not changed."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: login-utils/chsh.c:185
6591 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: login-utils/chsh.c:189
6595 msgid ""
6596 "setpwnam failed\n"
6597 "Shell *NOT* changed. Try again later."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: login-utils/chsh.c:193
6601 #, c-format
6602 msgid "Shell changed.\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: login-utils/chsh.c:289
6606 msgid "shell must be a full path name"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: login-utils/chsh.c:293
6610 #, c-format
6611 msgid "\"%s\" does not exist"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: login-utils/chsh.c:297
6615 #, c-format
6616 msgid "\"%s\" is not executable"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: login-utils/chsh.c:316
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6622 msgstr "%s está montado.\t "
6623
6624 #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
6625 #, c-format
6626 msgid ""
6627 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
6628 "Use %s -l to see list."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: login-utils/chsh.c:350
6632 msgid "No known shells."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: login-utils/islocal.c:99
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6638 msgstr "uso: rev [ficheiro...]\n"
6639
6640 #: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "unknown time format: %s"
6643 msgstr "Orde descoñecida: %s"
6644
6645 #: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
6646 #, c-format
6647 msgid "Interrupted %s"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: login-utils/last.c:427
6651 msgid "preallocation size exceeded"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: login-utils/last.c:553
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6657 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
6658
6659 #: login-utils/last.c:556
6660 msgid " -<number> how many lines to show\n"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: login-utils/last.c:557
6664 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: login-utils/last.c:558
6668 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: login-utils/last.c:560
6672 #, c-format
6673 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: login-utils/last.c:561
6677 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: login-utils/last.c:562
6681 #, fuzzy
6682 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6683 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
6684
6685 #: login-utils/last.c:563
6686 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: login-utils/last.c:564
6690 #, fuzzy
6691 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6692 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
6693
6694 #: login-utils/last.c:565
6695 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: login-utils/last.c:566
6699 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: login-utils/last.c:567
6703 msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: login-utils/last.c:568
6707 #, fuzzy
6708 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6709 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
6710
6711 #: login-utils/last.c:569
6712 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: login-utils/last.c:570
6716 msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: login-utils/last.c:571
6720 msgid " [notime|short|full|iso]\n"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: login-utils/last.c:850
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "\n"
6727 "%s begins %s"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: login-utils/last.c:920
6731 #, fuzzy
6732 msgid "failed to parse number"
6733 msgstr "%s fallou."
6734
6735 #: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "invalid time value \"%s\""
6738 msgstr "converter a hora rtc"
6739
6740 #: login-utils/last-deprecated.c:155
6741 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: login-utils/last-deprecated.c:252
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "%s: mmap failed"
6747 msgstr "%s: fstat fallou."
6748
6749 #: login-utils/last-deprecated.c:312
6750 msgid " still logged in"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: login-utils/last-deprecated.c:334
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 "\n"
6757 "wtmp begins %s"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: login-utils/last-deprecated.c:433
6761 #, fuzzy
6762 msgid "gethostname failed"
6763 msgstr "produciuse un fallo na busca"
6764
6765 #: login-utils/last-deprecated.c:479
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "\n"
6769 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6773 msgid "Couldn't drop group privileges"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: login-utils/libuser.c:47
6777 #, c-format
6778 msgid "libuser initialization failed: %s."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: login-utils/libuser.c:52
6782 #, fuzzy
6783 msgid "changing user attribute failed"
6784 msgstr "a execución de %s fallou."
6785
6786 #: login-utils/libuser.c:66
6787 #, c-format
6788 msgid "user attribute not changed: %s"
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6792 #: login-utils/login.c:177
6793 #, c-format
6794 msgid "timed out after %u seconds"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: login-utils/login.c:285
6798 #, c-format
6799 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: login-utils/login.c:291
6803 #, c-format
6804 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: login-utils/login.c:309
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6810 msgstr "chown fallou: (%s)"
6811
6812 #: login-utils/login.c:313
6813 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6815 msgstr "chown fallou: (%s)"
6816
6817 #: login-utils/login.c:374
6818 msgid "FATAL: bad tty"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: login-utils/login.c:392
6822 #, c-format
6823 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: login-utils/login.c:520
6827 #, c-format
6828 msgid "Last login: %.*s "
6829 msgstr ""
6830
6831 #: login-utils/login.c:522
6832 #, c-format
6833 msgid "from %.*s\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: login-utils/login.c:525
6837 #, c-format
6838 msgid "on %.*s\n"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: login-utils/login.c:543
6842 #, fuzzy
6843 msgid "write lastlog failed"
6844 msgstr "write falou: (%s)"
6845
6846 #: login-utils/login.c:640
6847 #, c-format
6848 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: login-utils/login.c:645
6852 #, c-format
6853 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: login-utils/login.c:648
6857 #, c-format
6858 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: login-utils/login.c:651
6862 #, c-format
6863 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: login-utils/login.c:654
6867 #, c-format
6868 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: login-utils/login.c:715
6872 msgid "login: "
6873 msgstr ""
6874
6875 #: login-utils/login.c:741
6876 #, c-format
6877 msgid "PAM failure, aborting: %s"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: login-utils/login.c:742
6881 #, c-format
6882 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: login-utils/login.c:813
6886 #, c-format
6887 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1019
6891 #, c-format
6892 msgid ""
6893 "Login incorrect\n"
6894 "\n"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: login-utils/login.c:836
6898 #, c-format
6899 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: login-utils/login.c:842
6903 #, c-format
6904 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: login-utils/login.c:850
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "\n"
6911 "Login incorrect\n"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
6915 msgid ""
6916 "\n"
6917 "Session setup problem, abort."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: login-utils/login.c:879
6921 #, c-format
6922 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: login-utils/login.c:1016
6926 #, c-format
6927 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: login-utils/login.c:1157
6931 #, c-format
6932 msgid "login: -h is for superuser only\n"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: login-utils/login.c:1172
6936 #, c-format
6937 msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: login-utils/login.c:1214
6941 #, c-format
6942 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: login-utils/login.c:1235
6946 #, c-format
6947 msgid "groups initialization failed: %m"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: login-utils/login.c:1260
6951 #, fuzzy
6952 msgid "setgid() failed"
6953 msgstr "produciuse un fallo na busca"
6954
6955 #: login-utils/login.c:1290
6956 #, c-format
6957 msgid "You have new mail.\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: login-utils/login.c:1292
6961 #, c-format
6962 msgid "You have mail.\n"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: login-utils/login.c:1306
6966 msgid "setuid() failed"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:741
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "%s: change directory failed"
6972 msgstr "%s: fstat fallou."
6973
6974 #: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:742
6975 #, c-format
6976 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: login-utils/login.c:1348
6980 msgid "couldn't exec shell script"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: login-utils/login.c:1350
6984 msgid "no shell"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: login-utils/logindefs.c:206
6988 #, c-format
6989 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: login-utils/logindefs.c:375
6993 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
6997 #, c-format
6998 msgid "no"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
7002 msgid "user name"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: login-utils/lslogins.c:217
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Username"
7008 msgstr "Modelo"
7009
7010 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
7011 msgid "user ID"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: login-utils/lslogins.c:219
7015 msgid "password not requiured"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: login-utils/lslogins.c:219
7019 msgid "Password no required"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: login-utils/lslogins.c:220
7023 msgid "login by password disabled"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: login-utils/lslogins.c:220
7027 msgid "Login by password disabled"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: login-utils/lslogins.c:221
7031 msgid "password defined, but locked"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: login-utils/lslogins.c:221
7035 msgid "Password is locked"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: login-utils/lslogins.c:222
7039 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: login-utils/lslogins.c:222
7043 msgid "No login"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: login-utils/lslogins.c:223
7047 msgid "primary group name"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: login-utils/lslogins.c:223
7051 msgid "Primary group"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: login-utils/lslogins.c:224
7055 msgid "primary group ID"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: login-utils/lslogins.c:225
7059 msgid "supplementary group names"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: login-utils/lslogins.c:225
7063 msgid "Supplementary groups"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: login-utils/lslogins.c:226
7067 msgid "supplementary group IDs"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: login-utils/lslogins.c:226
7071 msgid "Supplementary group IDs"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: login-utils/lslogins.c:227
7075 #, fuzzy
7076 msgid "home directory"
7077 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
7078
7079 #: login-utils/lslogins.c:227
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Home directory"
7082 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
7083
7084 #: login-utils/lslogins.c:228
7085 msgid "login shell"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: login-utils/lslogins.c:228
7089 msgid "Shell"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: login-utils/lslogins.c:229
7093 msgid "full user name"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: login-utils/lslogins.c:229
7097 msgid "Gecos field"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: login-utils/lslogins.c:230
7101 msgid "date of last login"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: login-utils/lslogins.c:230
7105 msgid "Last login"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: login-utils/lslogins.c:231
7109 msgid "last tty used"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: login-utils/lslogins.c:231
7113 msgid "Last terminal"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: login-utils/lslogins.c:232
7117 msgid "hostname during the last session"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: login-utils/lslogins.c:232
7121 msgid "Last hostname"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: login-utils/lslogins.c:233
7125 #, fuzzy
7126 msgid "date of last failed login"
7127 msgstr "write falou: (%s)"
7128
7129 #: login-utils/lslogins.c:233
7130 msgid "Failed login"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: login-utils/lslogins.c:234
7134 #, fuzzy
7135 msgid "where did the login fail?"
7136 msgstr "write falou: (%s)"
7137
7138 #: login-utils/lslogins.c:234
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Failed login terminal"
7141 msgstr "%s fallou."
7142
7143 #: login-utils/lslogins.c:235
7144 msgid "user's hush settings"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: login-utils/lslogins.c:235
7148 msgid "Hushed"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: login-utils/lslogins.c:236
7152 msgid "days user is warned of password expiration"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: login-utils/lslogins.c:236
7156 msgid "Password expiration warn interval"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: login-utils/lslogins.c:237
7160 msgid "password expiration date"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: login-utils/lslogins.c:237
7164 msgid "Password expiration"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: login-utils/lslogins.c:238
7168 msgid "date of last password change"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: login-utils/lslogins.c:238
7172 msgid "Password changed"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: login-utils/lslogins.c:239
7176 msgid "number of days required between changes"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: login-utils/lslogins.c:239
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Minimal change time"
7182 msgstr "a execución de %s fallou."
7183
7184 #: login-utils/lslogins.c:240
7185 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: login-utils/lslogins.c:240
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Maximal change time"
7191 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
7192
7193 #: login-utils/lslogins.c:241
7194 msgid "the user's security context"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: login-utils/lslogins.c:241
7198 msgid "Selinux context"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: login-utils/lslogins.c:242
7202 #, fuzzy
7203 msgid "number of processes run by the user"
7204 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
7205
7206 #: login-utils/lslogins.c:242
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Running process"
7209 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
7210
7211 #: login-utils/lslogins.c:332
7212 #, fuzzy
7213 msgid "unssupported time type"
7214 msgstr "%s necesita un argumento\n"
7215
7216 #: login-utils/lslogins.c:598
7217 #, fuzzy
7218 msgid "failed to get supplementary groups"
7219 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
7220
7221 #: login-utils/lslogins.c:1003
7222 #, fuzzy
7223 msgid "internal error: unknown column"
7224 msgstr "Erro interno"
7225
7226 #: login-utils/lslogins.c:1007
7227 #, fuzzy
7228 msgid "failed to set data"
7229 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
7230
7231 #: login-utils/lslogins.c:1104
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "\n"
7235 "Last logs:\n"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
7239 #: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7240 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
7241 #: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
7242 #: term-utils/setterm.c:403
7243 #, fuzzy, c-format
7244 msgid " %s [options]\n"
7245 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7246
7247 #: login-utils/lslogins.c:1157
7248 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: login-utils/lslogins.c:1158
7252 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: login-utils/lslogins.c:1159
7256 #, fuzzy
7257 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
7258 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7259
7260 #: login-utils/lslogins.c:1160
7261 #, fuzzy
7262 msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n"
7263 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7264
7265 #: login-utils/lslogins.c:1161
7266 msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: login-utils/lslogins.c:1162
7270 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: login-utils/lslogins.c:1163
7274 #, fuzzy
7275 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
7276 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7277
7278 #: login-utils/lslogins.c:1164
7279 #, fuzzy
7280 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
7281 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7282
7283 #: login-utils/lslogins.c:1165
7284 msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: login-utils/lslogins.c:1166
7288 #, fuzzy
7289 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
7290 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
7291
7292 #: login-utils/lslogins.c:1167
7293 #, fuzzy
7294 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
7295 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7296
7297 #: login-utils/lslogins.c:1168
7298 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: login-utils/lslogins.c:1169
7302 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: login-utils/lslogins.c:1170
7306 #, fuzzy
7307 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
7308 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7309
7310 #: login-utils/lslogins.c:1171
7311 #, fuzzy
7312 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
7313 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7314
7315 #: login-utils/lslogins.c:1172
7316 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: login-utils/lslogins.c:1173
7320 #, fuzzy
7321 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
7322 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7323
7324 #: login-utils/lslogins.c:1174
7325 #, fuzzy
7326 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
7327 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7328
7329 #: login-utils/lslogins.c:1175
7330 #, fuzzy
7331 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
7332 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7333
7334 #: login-utils/lslogins.c:1176
7335 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: login-utils/lslogins.c:1177
7339 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1179
7343 #: sys-utils/lscpu.c:1628
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid ""
7346 "\n"
7347 "Available columns:\n"
7348 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
7349
7350 #: login-utils/lslogins.c:1187
7351 #, c-format
7352 msgid ""
7353 "\n"
7354 "For more details see lslogins(1).\n"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: login-utils/lslogins.c:1371
7358 #, fuzzy
7359 msgid "failed to request selinux state"
7360 msgstr "Valor de sectores ilegal"
7361
7362 #: login-utils/lslogins.c:1381
7363 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: login-utils/newgrp.c:102
7367 msgid "Password: "
7368 msgstr ""
7369
7370 #: login-utils/newgrp.c:106
7371 #, fuzzy
7372 msgid "crypt() failed"
7373 msgstr "malloc fallou"
7374
7375 #: login-utils/newgrp.c:118
7376 #, c-format
7377 msgid " %s <group>\n"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: login-utils/newgrp.c:155
7381 msgid "who are you?"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
7385 #, fuzzy
7386 msgid "setgid failed"
7387 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7388
7389 #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
7390 msgid "no such group"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
7394 msgid "permission denied"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
7398 #, fuzzy
7399 msgid "setuid failed"
7400 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7401
7402 #: login-utils/nologin.c:72
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "This account is currently not available.\n"
7405 msgstr "Esta partición xa está en uso"
7406
7407 #: login-utils/su-common.c:285
7408 #, fuzzy, c-format
7409 msgid "cannot open session: %s"
7410 msgstr "non se pode abrir %s"
7411
7412 #: login-utils/su-common.c:297
7413 #, fuzzy
7414 msgid "cannot create child process"
7415 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
7416
7417 #: login-utils/su-common.c:309
7418 #, fuzzy, c-format
7419 msgid "cannot change directory to %s"
7420 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
7421
7422 #: login-utils/su-common.c:314
7423 #, fuzzy
7424 msgid "cannot block signals"
7425 msgstr "non se pode abrir %s"
7426
7427 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
7428 #: login-utils/su-common.c:342
7429 msgid "cannot set signal handler"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: login-utils/su-common.c:368
7433 #, c-format
7434 msgid "%s (core dumped)\n"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: login-utils/su-common.c:384
7438 #, c-format
7439 msgid ""
7440 "\n"
7441 "Session terminated, killing shell..."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: login-utils/su-common.c:394
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid " ...killed.\n"
7447 msgstr "%s fallou.\n"
7448
7449 #: login-utils/su-common.c:474
7450 msgid "may not be used by non-root users"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: login-utils/su-common.c:502
7454 msgid "incorrect password"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: login-utils/su-common.c:517
7458 #, fuzzy
7459 msgid "failed to set PATH"
7460 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
7461
7462 #: login-utils/su-common.c:584
7463 #, fuzzy
7464 msgid "cannot set groups"
7465 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
7466
7467 #: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
7468 msgid "cannot set group id"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
7472 msgid "cannot set user id"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: login-utils/su-common.c:674
7476 #, fuzzy, c-format
7477 msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7478 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7479
7480 #: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7483 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7484
7485 #: login-utils/su-common.c:676
7486 msgid ""
7487 "\n"
7488 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7489 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7490 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: login-utils/su-common.c:683
7494 #, fuzzy
7495 msgid " -u, --user <user> username\n"
7496 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7497
7498 #: login-utils/su-common.c:688
7499 msgid ""
7500 "\n"
7501 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7502 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: login-utils/su-common.c:695
7506 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: login-utils/su-common.c:696
7510 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: login-utils/su-common.c:697
7514 msgid ""
7515 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7516 "\n"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: login-utils/su-common.c:699
7520 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: login-utils/su-common.c:700
7524 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: login-utils/su-common.c:701
7528 msgid ""
7529 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7530 " and do not create a new session\n"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: login-utils/su-common.c:703
7534 #, fuzzy
7535 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7536 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7537
7538 #: login-utils/su-common.c:704
7539 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
7543 #, c-format
7544 msgid "group %s does not exist"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: login-utils/su-common.c:810
7548 #, c-format
7549 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7550 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7551 msgstr[0] ""
7552 msgstr[1] ""
7553
7554 #: login-utils/su-common.c:860
7555 msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: login-utils/su-common.c:871
7559 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: login-utils/su-common.c:875
7563 msgid "COMMAND not specified."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: login-utils/su-common.c:889
7567 msgid "only root can specify alternative groups"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: login-utils/su-common.c:896
7571 #, c-format
7572 msgid "user %s does not exist"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: login-utils/su-common.c:942
7576 #, c-format
7577 msgid "using restricted shell %s"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: login-utils/su-common.c:966
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7583 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
7584
7585 #: login-utils/sulogin.c:145
7586 #, fuzzy
7587 msgid "tcgetattr failed"
7588 msgstr "%s: fstat fallou."
7589
7590 #: login-utils/sulogin.c:222
7591 #, fuzzy
7592 msgid "tcsetattr failed"
7593 msgstr "%s: fstat fallou."
7594
7595 #: login-utils/sulogin.c:488
7596 #, c-format
7597 msgid "%s: no entry for root\n"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: login-utils/sulogin.c:515
7601 #, c-format
7602 msgid "%s: no entry for root"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: login-utils/sulogin.c:519
7606 #, c-format
7607 msgid "%s: root password garbled"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: login-utils/sulogin.c:547
7611 #, c-format
7612 msgid "Give root password for login: "
7613 msgstr ""
7614
7615 #: login-utils/sulogin.c:549
7616 #, c-format
7617 msgid "Press Enter for login: "
7618 msgstr ""
7619
7620 #: login-utils/sulogin.c:552
7621 #, c-format
7622 msgid "Give root password for maintenance\n"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: login-utils/sulogin.c:554
7626 #, c-format
7627 msgid "Press Enter for maintenance"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: login-utils/sulogin.c:555
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "(or press Control-D to continue): "
7633 msgstr "Desexa continuar?"
7634
7635 #: login-utils/sulogin.c:745
7636 #, fuzzy
7637 msgid "change directory to system root failed"
7638 msgstr "%s: fstat fallou."
7639
7640 #: login-utils/sulogin.c:794
7641 #, fuzzy
7642 msgid "setexeccon failed"
7643 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7644
7645 #: login-utils/sulogin.c:814
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid " %s [options] [tty device]\n"
7648 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7649
7650 #: login-utils/sulogin.c:817
7651 msgid ""
7652 " -p, --login-shell start a login shell\n"
7653 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7654 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/wdctl.c:522
7658 #: term-utils/wall.c:131
7659 msgid "invalid timeout argument"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: login-utils/sulogin.c:890
7663 msgid "only root can run this program."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: login-utils/sulogin.c:933
7667 #, fuzzy
7668 msgid "cannot open console"
7669 msgstr "non se pode abrir %s"
7670
7671 #: login-utils/sulogin.c:940
7672 #, fuzzy
7673 msgid "cannot open password database."
7674 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
7675
7676 #: login-utils/sulogin.c:999
7677 #, fuzzy
7678 msgid "crypt failed"
7679 msgstr "malloc fallou"
7680
7681 #: login-utils/sulogin.c:1016
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "Can not execute su shell\n"
7685 "\n"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: login-utils/sulogin.c:1023
7689 msgid ""
7690 "Timed out\n"
7691 "\n"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: login-utils/utmpdump.c:129
7695 #, c-format
7696 msgid "%s: stat failed"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
7700 #, c-format
7701 msgid "%s: cannot add inotify watch."
7702 msgstr "%s: non é posíbel engadir un vixilante de inotify."
7703
7704 #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
7705 #, c-format
7706 msgid "%s: cannot read inotify events"
7707 msgstr "%s: non é posíbel ler os eventos de inotify"
7708
7709 #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
7710 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: login-utils/utmpdump.c:298
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid " %s [options] [filename]\n"
7716 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7717
7718 #: login-utils/utmpdump.c:301
7719 #, fuzzy
7720 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7721 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
7722
7723 #: login-utils/utmpdump.c:302
7724 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: login-utils/utmpdump.c:303
7728 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: login-utils/utmpdump.c:370
7732 msgid "following standard input is unsupported"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: login-utils/utmpdump.c:376
7736 #, c-format
7737 msgid "Utmp undump of %s\n"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: login-utils/utmpdump.c:379
7741 #, c-format
7742 msgid "Utmp dump of %s\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
7746 #, fuzzy
7747 msgid "can't open temporary file"
7748 msgstr "non se pode abrir %s"
7749
7750 #: login-utils/vipw.c:167
7751 #, fuzzy, c-format
7752 msgid "%s: create a link to %s failed"
7753 msgstr "%s: fstat fallou."
7754
7755 #: login-utils/vipw.c:174
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "Can't get context for %s"
7758 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
7759
7760 #: login-utils/vipw.c:180
7761 #, c-format
7762 msgid "Can't set context for %s"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: login-utils/vipw.c:245
7766 #, c-format
7767 msgid "%s unchanged"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: login-utils/vipw.c:261
7771 #, fuzzy
7772 msgid "cannot get lock"
7773 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
7774
7775 #: login-utils/vipw.c:288
7776 #, fuzzy
7777 msgid "no changes made"
7778 msgstr "a execución de %s fallou."
7779
7780 #: login-utils/vipw.c:297
7781 #, fuzzy
7782 msgid "cannot chmod file"
7783 msgstr "non se pode abrir %s"
7784
7785 #: login-utils/vipw.c:353
7786 #, c-format
7787 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: login-utils/vipw.c:354
7791 #, c-format
7792 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7796 #. * which means they can be translated.
7797 #: login-utils/vipw.c:357
7798 #, c-format
7799 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7800 msgstr ""
7801
7802 #: misc-utils/cal.c:369
7803 #, fuzzy
7804 msgid "invalid week argument"
7805 msgstr "Valor de sectores ilegal"
7806
7807 #: misc-utils/cal.c:371
7808 #, fuzzy
7809 msgid "illegal week value: use 1-53"
7810 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
7811
7812 #: misc-utils/cal.c:404
7813 #, fuzzy
7814 msgid "illegal day value"
7815 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
7816
7817 #: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422
7818 #, c-format
7819 msgid "illegal day value: use 1-%d"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411
7823 msgid "illegal month value: use 1-12"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418
7827 #, fuzzy
7828 msgid "illegal year value"
7829 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
7830
7831 #: misc-utils/cal.c:416
7832 msgid "illegal year value: use positive integer"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
7836 #, c-format
7837 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: misc-utils/cal.c:606
7841 #, c-format
7842 msgid "%s"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: misc-utils/cal.c:612
7846 #, c-format
7847 msgid "%d"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: misc-utils/cal.c:618
7851 #, c-format
7852 msgid "%s %d"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: misc-utils/cal.c:927
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
7858 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7859
7860 #: misc-utils/cal.c:930
7861 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: misc-utils/cal.c:931
7865 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: misc-utils/cal.c:934
7869 #, fuzzy
7870 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
7871 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7872
7873 #: misc-utils/cal.c:935
7874 #, fuzzy
7875 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
7876 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7877
7878 #: misc-utils/cal.c:936
7879 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: misc-utils/cal.c:937
7883 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: misc-utils/cal.c:938
7887 #, fuzzy
7888 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
7889 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
7890
7891 #: misc-utils/cal.c:939
7892 #, fuzzy
7893 msgid " -y, --year show the whole year\n"
7894 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7895
7896 #: misc-utils/cal.c:940
7897 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: misc-utils/cal.c:941
7901 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: misc-utils/findfs.c:28
7905 #, c-format
7906 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: misc-utils/findfs.c:63
7910 #, c-format
7911 msgid "unable to resolve '%s'"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: misc-utils/findmnt.c:123
7915 #, fuzzy
7916 msgid "source device"
7917 msgstr " removable"
7918
7919 #: misc-utils/findmnt.c:124
7920 msgid "mountpoint"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
7924 #, fuzzy
7925 msgid "filesystem type"
7926 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7927
7928 #: misc-utils/findmnt.c:126
7929 #, fuzzy
7930 msgid "all mount options"
7931 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
7932
7933 #: misc-utils/findmnt.c:127
7934 msgid "VFS specific mount options"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: misc-utils/findmnt.c:128
7938 msgid "FS specific mount options"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: misc-utils/findmnt.c:129
7942 #, fuzzy
7943 msgid "filesystem label"
7944 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7945
7946 #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
7947 msgid "filesystem UUID"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: misc-utils/findmnt.c:131
7951 #, fuzzy
7952 msgid "partition label"
7953 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
7954
7955 #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
7956 msgid "major:minor device number"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: misc-utils/findmnt.c:134
7960 msgid "action detected by --poll"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: misc-utils/findmnt.c:135
7964 msgid "old mount options saved by --poll"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: misc-utils/findmnt.c:136
7968 msgid "old mountpoint saved by --poll"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: misc-utils/findmnt.c:137
7972 #, fuzzy
7973 msgid "filesystem size"
7974 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7975
7976 #: misc-utils/findmnt.c:138
7977 #, fuzzy
7978 msgid "filesystem size available"
7979 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7980
7981 #: misc-utils/findmnt.c:139
7982 #, fuzzy
7983 msgid "filesystem size used"
7984 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7985
7986 #: misc-utils/findmnt.c:140
7987 #, fuzzy
7988 msgid "filesystem use percentage"
7989 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7990
7991 #: misc-utils/findmnt.c:141
7992 #, fuzzy
7993 msgid "filesystem root"
7994 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7995
7996 #: misc-utils/findmnt.c:142
7997 msgid "task ID"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: misc-utils/findmnt.c:143
8001 msgid "mount ID"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: misc-utils/findmnt.c:144
8005 msgid "optional mount fields"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: misc-utils/findmnt.c:145
8009 #, fuzzy
8010 msgid "VFS propagation flags"
8011 msgstr ""
8012 "\n"
8013 "%d particións:\n"
8014
8015 #: misc-utils/findmnt.c:146
8016 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: misc-utils/findmnt.c:147
8020 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: misc-utils/findmnt.c:331
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "unknown action: %s"
8026 msgstr "Orde descoñecida: %s"
8027
8028 #: misc-utils/findmnt.c:638
8029 msgid "mount"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: misc-utils/findmnt.c:641
8033 msgid "umount"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: misc-utils/findmnt.c:644
8037 msgid "remount"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: misc-utils/findmnt.c:647
8041 #, fuzzy
8042 msgid "move"
8043 msgstr " Eliminar"
8044
8045 #: misc-utils/findmnt.c:772
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "%s: parse error at line %d"
8048 msgstr "erro de análise na liña: "
8049
8050 #: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1021 sys-utils/eject.c:731
8051 #: sys-utils/mount.c:644
8052 #, fuzzy
8053 msgid "failed to initialize libmount table"
8054 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
8055
8056 #: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "can't read %s"
8059 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
8060
8061 #: misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/fstrim.c:170
8062 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
8063 #: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
8064 #: sys-utils/umount.c:272
8065 msgid "failed to initialize libmount iterator"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: misc-utils/findmnt.c:1033
8069 #, fuzzy
8070 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8071 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
8072
8073 #: misc-utils/findmnt.c:1061
8074 #, fuzzy
8075 msgid "poll() failed"
8076 msgstr "malloc fallou"
8077
8078 #: misc-utils/findmnt.c:1131
8079 #, c-format
8080 msgid ""
8081 " %1$s [options]\n"
8082 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8083 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8084 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: misc-utils/findmnt.c:1138
8088 #, fuzzy
8089 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8090 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
8091
8092 #: misc-utils/findmnt.c:1139
8093 #, fuzzy
8094 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8095 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
8096
8097 #: misc-utils/findmnt.c:1140
8098 msgid ""
8099 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8100 " filesystems (default)\n"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: misc-utils/findmnt.c:1143
8104 #, fuzzy
8105 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8106 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
8107
8108 #: misc-utils/findmnt.c:1144
8109 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: misc-utils/findmnt.c:1147
8113 #, fuzzy
8114 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8115 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
8116
8117 #: misc-utils/findmnt.c:1148
8118 #, fuzzy
8119 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8120 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8121
8122 #: misc-utils/findmnt.c:1149
8123 #, fuzzy
8124 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8125 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8126
8127 #: misc-utils/findmnt.c:1150
8128 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: misc-utils/findmnt.c:1151
8132 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when compare paths\n"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: misc-utils/findmnt.c:1152
8136 #, fuzzy
8137 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8138 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8139
8140 #: misc-utils/findmnt.c:1153
8141 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: misc-utils/findmnt.c:1154
8145 msgid ""
8146 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8147 " to device names\n"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: misc-utils/findmnt.c:1156
8151 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: misc-utils/findmnt.c:1157
8155 #, fuzzy
8156 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8157 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
8158
8159 #: misc-utils/findmnt.c:1158
8160 #, fuzzy
8161 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
8162 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8163
8164 #: misc-utils/findmnt.c:1159
8165 #, fuzzy
8166 msgid " -l, --list use list format output\n"
8167 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8168
8169 #: misc-utils/findmnt.c:1160
8170 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: misc-utils/findmnt.c:1161
8174 #, fuzzy
8175 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
8176 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8177
8178 #: misc-utils/findmnt.c:1162
8179 #, fuzzy
8180 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
8181 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8182
8183 #: misc-utils/findmnt.c:1163
8184 #, fuzzy
8185 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8186 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
8187
8188 #: misc-utils/findmnt.c:1164
8189 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: misc-utils/findmnt.c:1165
8193 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: misc-utils/findmnt.c:1166
8197 #, fuzzy
8198 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8199 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8200
8201 #: misc-utils/findmnt.c:1167
8202 #, fuzzy
8203 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8204 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8205
8206 #: misc-utils/findmnt.c:1168
8207 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: misc-utils/findmnt.c:1169
8211 #, fuzzy
8212 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8213 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
8214
8215 #: misc-utils/findmnt.c:1170
8216 #, fuzzy
8217 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8218 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
8219
8220 #: misc-utils/findmnt.c:1171
8221 msgid ""
8222 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8223 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: misc-utils/findmnt.c:1173
8227 msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: misc-utils/findmnt.c:1290
8231 #, c-format
8232 msgid "unknown direction '%s'"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: misc-utils/findmnt.c:1359
8236 #, fuzzy
8237 msgid "invalid TID argument"
8238 msgstr "%s necesita un argumento\n"
8239
8240 #: misc-utils/findmnt.c:1419
8241 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: misc-utils/findmnt.c:1423
8245 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: misc-utils/findmnt.c:1470
8249 msgid "failed to initialize libmount cache"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: misc-utils/findmnt.c:1500
8253 #, c-format
8254 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: misc-utils/getopt.c:219
8258 #, c-format
8259 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: misc-utils/getopt.c:288
8263 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: misc-utils/getopt.c:309
8267 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: misc-utils/getopt.c:317
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 " %1$s optstring parameters\n"
8274 " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8275 " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: misc-utils/getopt.c:323
8279 msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: misc-utils/getopt.c:324
8283 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: misc-utils/getopt.c:325
8287 msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: misc-utils/getopt.c:326
8291 msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: misc-utils/getopt.c:327
8295 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: misc-utils/getopt.c:328
8299 #, fuzzy
8300 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8301 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8302
8303 #: misc-utils/getopt.c:329
8304 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: misc-utils/getopt.c:330
8308 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: misc-utils/getopt.c:331
8312 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: misc-utils/getopt.c:332
8316 #, fuzzy
8317 msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
8318 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8319
8320 #: misc-utils/getopt.c:333
8321 msgid " -V, --version Output version information\n"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8325 msgid "missing optstring argument"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: misc-utils/getopt.c:437
8329 msgid "internal error, contact the author."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: misc-utils/kill.c:238
8333 #, c-format
8334 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: misc-utils/kill.c:306
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
8340 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8341
8342 #: misc-utils/kill.c:309
8343 msgid ""
8344 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
8345 " with the same uid as the present process\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: misc-utils/kill.c:311
8349 msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: misc-utils/kill.c:313
8353 msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: misc-utils/kill.c:315
8357 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: misc-utils/kill.c:316
8361 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: misc-utils/kill.c:317
8365 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: misc-utils/kill.c:318
8369 #, fuzzy
8370 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
8371 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8372
8373 #: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
8374 #, fuzzy, c-format
8375 msgid "unknown signal: %s"
8376 msgstr "Orde descoñecida: %s"
8377
8378 #: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
8379 #: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
8380 #, c-format
8381 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
8385 #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
8386 msgid "not enough arguments"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: misc-utils/kill.c:410
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid "option '%s' requires an argument"
8392 msgstr "%s necesita un argumento\n"
8393
8394 #: misc-utils/kill.c:434
8395 #, fuzzy
8396 msgid "invalid sigval argument"
8397 msgstr "Valor de cilindros ilegal"
8398
8399 #: misc-utils/kill.c:451
8400 #, fuzzy, c-format
8401 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
8402 msgstr "%s: fstat fallou."
8403
8404 #: misc-utils/kill.c:464
8405 #, fuzzy, c-format
8406 msgid "sending signal to %s failed"
8407 msgstr "%s: fstat fallou."
8408
8409 #: misc-utils/kill.c:480
8410 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: misc-utils/kill.c:514
8414 #, fuzzy, c-format
8415 msgid "cannot find process \"%s\"."
8416 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
8417
8418 #: misc-utils/logger.c:133
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "unknown facility name: %s."
8421 msgstr "Orde descoñecida: %s"
8422
8423 #: misc-utils/logger.c:142
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "unknown priority name: %s."
8426 msgstr "Orde descoñecida: %s"
8427
8428 #: misc-utils/logger.c:152
8429 #, fuzzy, c-format
8430 msgid "openlog %s: pathname too long"
8431 msgstr "o nome do volume é demasiado longo"
8432
8433 #: misc-utils/logger.c:174
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "socket %s"
8436 msgstr "Socket(s) da CPU:"
8437
8438 #: misc-utils/logger.c:203
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8441 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8442
8443 #: misc-utils/logger.c:220
8444 #, fuzzy, c-format
8445 msgid "failed to connect to %s port %s"
8446 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8447
8448 #: misc-utils/logger.c:247
8449 #, c-format
8450 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: misc-utils/logger.c:292
8454 #, fuzzy, c-format
8455 msgid " %s [options] [<message>]\n"
8456 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8457
8458 #: misc-utils/logger.c:295
8459 #, fuzzy
8460 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8461 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8462
8463 #: misc-utils/logger.c:296
8464 #, fuzzy
8465 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8466 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8467
8468 #: misc-utils/logger.c:297
8469 #, fuzzy
8470 msgid " -i, --id log the process ID too\n"
8471 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8472
8473 #: misc-utils/logger.c:298
8474 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: misc-utils/logger.c:299
8478 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: misc-utils/logger.c:300
8482 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: misc-utils/logger.c:301
8486 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: misc-utils/logger.c:302
8490 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: misc-utils/logger.c:303
8494 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: misc-utils/logger.c:304
8498 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: misc-utils/logger.c:305
8502 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: misc-utils/logger.c:307
8506 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: misc-utils/logger.c:369
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "file %s"
8512 msgstr "(Seguinte ficheiro: %s)"
8513
8514 #: misc-utils/look.c:368
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid " %s [options] string [file]\n"
8517 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8518
8519 #: misc-utils/look.c:371
8520 msgid ""
8521 " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8522 " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8523 " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8524 " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8525 " -V, --version output version information and exit\n"
8526 " -h, --help display this help and exit\n"
8527 "\n"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: misc-utils/lsblk.c:137
8531 msgid "device name"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: misc-utils/lsblk.c:138
8535 msgid "internal kernel device name"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: misc-utils/lsblk.c:139
8539 msgid "internal parent kernel device name"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: misc-utils/lsblk.c:142
8543 msgid "where the device is mounted"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: misc-utils/lsblk.c:143
8547 msgid "filesystem LABEL"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: misc-utils/lsblk.c:146
8551 #, fuzzy
8552 msgid "partition type UUID"
8553 msgstr ""
8554 "\n"
8555 "%d particións:\n"
8556
8557 #: misc-utils/lsblk.c:147
8558 #, fuzzy
8559 msgid "partition LABEL"
8560 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
8561
8562 #: misc-utils/lsblk.c:151
8563 #, fuzzy
8564 msgid "read-ahead of the device"
8565 msgstr "estabelece só lectura"
8566
8567 #: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
8568 #, fuzzy
8569 msgid "read-only device"
8570 msgstr "estabelece só lectura"
8571
8572 #: misc-utils/lsblk.c:153
8573 #, fuzzy
8574 msgid "removable device"
8575 msgstr " removable"
8576
8577 #: misc-utils/lsblk.c:154
8578 msgid "rotational device"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: misc-utils/lsblk.c:155
8582 msgid "adds randomness"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: misc-utils/lsblk.c:156
8586 msgid "device identifier"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: misc-utils/lsblk.c:157
8590 msgid "disk serial number"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: misc-utils/lsblk.c:158
8594 msgid "size of the device"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: misc-utils/lsblk.c:159
8598 msgid "state of the device"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: misc-utils/lsblk.c:161
8602 msgid "group name"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: misc-utils/lsblk.c:162
8606 msgid "device node permissions"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: misc-utils/lsblk.c:163
8610 #, fuzzy
8611 msgid "alignment offset"
8612 msgstr "obter posición de aliñamento"
8613
8614 #: misc-utils/lsblk.c:164
8615 #, fuzzy
8616 msgid "minimum I/O size"
8617 msgstr "obter o tamaño de E/S mínimo"
8618
8619 #: misc-utils/lsblk.c:165
8620 #, fuzzy
8621 msgid "optimal I/O size"
8622 msgstr "obter o tamaño de E/S óptimo"
8623
8624 #: misc-utils/lsblk.c:166
8625 #, fuzzy
8626 msgid "physical sector size"
8627 msgstr "obtener o tamaño do bloque físico (sector)"
8628
8629 #: misc-utils/lsblk.c:167
8630 #, fuzzy
8631 msgid "logical sector size"
8632 msgstr "obter o tamaño do bloque lóxico (sector)"
8633
8634 #: misc-utils/lsblk.c:168
8635 msgid "I/O scheduler name"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: misc-utils/lsblk.c:169
8639 msgid "request queue size"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: misc-utils/lsblk.c:170
8643 msgid "device type"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: misc-utils/lsblk.c:171
8647 #, fuzzy
8648 msgid "discard alignment offset"
8649 msgstr "obter posición de aliñamento"
8650
8651 #: misc-utils/lsblk.c:172
8652 msgid "discard granularity"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: misc-utils/lsblk.c:173
8656 msgid "discard max bytes"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: misc-utils/lsblk.c:174
8660 msgid "discard zeroes data"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: misc-utils/lsblk.c:175
8664 msgid "write same max bytes"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: misc-utils/lsblk.c:176
8668 msgid "unique storage identifier"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: misc-utils/lsblk.c:177
8672 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: misc-utils/lsblk.c:178
8676 msgid "device transport type"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: misc-utils/lsblk.c:179
8680 #, fuzzy
8681 msgid "device revision"
8682 msgstr "Dispositivo: %s\n"
8683
8684 #: misc-utils/lsblk.c:180
8685 #, fuzzy
8686 msgid "device vendor"
8687 msgstr "Fabricante do hypervisor:"
8688
8689 #: misc-utils/lsblk.c:1062
8690 #, fuzzy, c-format
8691 msgid "%s: failed to get device path"
8692 msgstr "%s fallou."
8693
8694 #: misc-utils/lsblk.c:1069
8695 #, c-format
8696 msgid "%s: unknown device name"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: misc-utils/lsblk.c:1105
8700 #, fuzzy, c-format
8701 msgid "%s: failed to get dm name"
8702 msgstr "%s fallou."
8703
8704 #: misc-utils/lsblk.c:1146
8705 msgid "failed to open device directory in sysfs"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: misc-utils/lsblk.c:1314
8709 #, fuzzy, c-format
8710 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
8711 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8712
8713 #: misc-utils/lsblk.c:1320
8714 #, fuzzy, c-format
8715 msgid "%s: failed to read link"
8716 msgstr "%s fallou."
8717
8718 #: misc-utils/lsblk.c:1343
8719 #, fuzzy, c-format
8720 msgid "%s: failed to get sysfs name"
8721 msgstr "%s fallou."
8722
8723 #: misc-utils/lsblk.c:1352
8724 #, fuzzy, c-format
8725 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8726 msgstr "%s fallou."
8727
8728 #: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431
8729 #: misc-utils/lsblk.c:1433
8730 #, fuzzy, c-format
8731 msgid "failed to parse list '%s'"
8732 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8733
8734 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8735 #: misc-utils/lsblk.c:1411
8736 #, c-format
8737 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8738 msgstr ""
8739
8740 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8741 #: misc-utils/lsblk.c:1438
8742 #, c-format
8743 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
8747 #, fuzzy, c-format
8748 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8749 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8750
8751 #: misc-utils/lsblk.c:1471
8752 msgid " -a, --all print all devices\n"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: misc-utils/lsblk.c:1473
8756 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: misc-utils/lsblk.c:1474
8760 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: misc-utils/lsblk.c:1475
8764 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: misc-utils/lsblk.c:1476
8768 #, fuzzy
8769 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
8770 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
8771
8772 #: misc-utils/lsblk.c:1477
8773 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: misc-utils/lsblk.c:1478
8777 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: misc-utils/lsblk.c:1479
8781 #, fuzzy
8782 msgid " -l, --list use list format output\n"
8783 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8784
8785 #: misc-utils/lsblk.c:1480
8786 #, fuzzy
8787 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
8788 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8789
8790 #: misc-utils/lsblk.c:1481
8791 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: misc-utils/lsblk.c:1482
8795 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: misc-utils/lsblk.c:1483
8799 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: misc-utils/lsblk.c:1484
8803 #, fuzzy
8804 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
8805 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8806
8807 #: misc-utils/lsblk.c:1487
8808 #, fuzzy
8809 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
8810 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8811
8812 #: misc-utils/lsblk.c:1488
8813 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: misc-utils/lsblk.c:1489
8817 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: misc-utils/lsblk.c:1490
8821 msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191
8825 #, fuzzy, c-format
8826 msgid ""
8827 "\n"
8828 "Available columns (for --output):\n"
8829 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
8830
8831 #: misc-utils/lsblk.c:1508
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8834 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8835
8836 #: misc-utils/lsblk.c:1697
8837 msgid "the sort column has to be between output columns."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: misc-utils/lslocks.c:72
8841 msgid "command of the process holding the lock"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: misc-utils/lslocks.c:73
8845 msgid "PID of the process holding the lock"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: misc-utils/lslocks.c:74
8849 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: misc-utils/lslocks.c:75
8853 msgid "size of the lock"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: misc-utils/lslocks.c:76
8857 msgid "lock access mode"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: misc-utils/lslocks.c:77
8861 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: misc-utils/lslocks.c:78
8865 msgid "relative byte offset of the lock"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: misc-utils/lslocks.c:79
8869 msgid "ending offset of the lock"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: misc-utils/lslocks.c:80
8873 #, fuzzy
8874 msgid "path of the locked file"
8875 msgstr "non se pode abrir %s"
8876
8877 #: misc-utils/lslocks.c:81
8878 msgid "PID of the process blocking the lock"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: misc-utils/lslocks.c:261
8882 #, fuzzy
8883 msgid "failed to parse ID"
8884 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8885
8886 #: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
8887 msgid "failed to parse pid"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: misc-utils/lslocks.c:286
8891 #, fuzzy
8892 msgid "(unknown)"
8893 msgstr "Descoñecido (%02X)"
8894
8895 #: misc-utils/lslocks.c:295
8896 #, fuzzy
8897 msgid "failed to parse start"
8898 msgstr "Valor de sectores ilegal"
8899
8900 #: misc-utils/lslocks.c:302
8901 #, fuzzy
8902 msgid "failed to parse end"
8903 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8904
8905 #: misc-utils/lslocks.c:509
8906 msgid ""
8907 " -p, --pid <pid> process id\n"
8908 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8909 " -n, --noheadings don't print headings\n"
8910 " -r, --raw use the raw output format\n"
8911 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8912 " -h, --help display this help and exit\n"
8913 " -V, --version output version information and exit\n"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
8917 #: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
8918 #, fuzzy
8919 msgid "invalid PID argument"
8920 msgstr "%s necesita un argumento\n"
8921
8922 #: misc-utils/mcookie.c:85
8923 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: misc-utils/mcookie.c:86
8927 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: misc-utils/mcookie.c:87
8931 #, fuzzy
8932 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
8933 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8934
8935 #: misc-utils/mcookie.c:117
8936 #, c-format
8937 msgid "Got %zu byte from %s\n"
8938 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
8939 msgstr[0] ""
8940 msgstr[1] ""
8941
8942 #: misc-utils/mcookie.c:124
8943 #, fuzzy, c-format
8944 msgid "closing %s failed"
8945 msgstr "a execución de %s fallou."
8946
8947 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
8948 #: text-utils/hexdump.c:117
8949 #, fuzzy
8950 msgid "failed to parse length"
8951 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8952
8953 #: misc-utils/mcookie.c:177
8954 msgid "--max-size ignored when used without --file."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: misc-utils/mcookie.c:185
8958 #, c-format
8959 msgid "Got %d bytes from %s\n"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: misc-utils/namei.c:186
8963 #, c-format
8964 msgid "failed to read symlink: %s"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: misc-utils/namei.c:379
8968 #, c-format
8969 msgid "%s - No such file or directory\n"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: misc-utils/namei.c:429
8973 #, fuzzy, c-format
8974 msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8975 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8976
8977 #: misc-utils/namei.c:432
8978 msgid ""
8979 " -h, --help displays this help text\n"
8980 " -V, --version output version information and exit\n"
8981 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8982 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8983 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8984 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8985 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8986 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: misc-utils/namei.c:441
8990 msgid ""
8991 "\n"
8992 "For more information see namei(1).\n"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: misc-utils/namei.c:501
8996 msgid "pathname argument is missing"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: misc-utils/namei.c:525
9000 #, c-format
9001 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: misc-utils/rename.c:38
9005 #, fuzzy, c-format
9006 msgid "%s: lstat failed"
9007 msgstr "%s: fstat fallou."
9008
9009 #: misc-utils/rename.c:41
9010 #, fuzzy, c-format
9011 msgid "%s: not a symbolic link"
9012 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
9013
9014 #: misc-utils/rename.c:45
9015 #, fuzzy, c-format
9016 msgid "%s: readlink failed"
9017 msgstr "%s: fstat fallou."
9018
9019 #: misc-utils/rename.c:81
9020 #, fuzzy, c-format
9021 msgid "%s: unlink failed"
9022 msgstr "%s: fstat fallou."
9023
9024 #: misc-utils/rename.c:83
9025 #, fuzzy, c-format
9026 msgid "%s: symlinking to %s failed"
9027 msgstr "%s: fstat fallou."
9028
9029 #: misc-utils/rename.c:88
9030 #, fuzzy, c-format
9031 msgid "%s: rename to %s failed"
9032 msgstr "%s: fstat fallou."
9033
9034 #: misc-utils/rename.c:102
9035 #, fuzzy, c-format
9036 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9037 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
9038
9039 #: misc-utils/rename.c:105
9040 #, fuzzy
9041 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9042 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
9043
9044 #: misc-utils/rename.c:106
9045 msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: misc-utils/uuidd.c:76
9049 msgid ""
9050 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9051 " -s, --socket <path> path to socket\n"
9052 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9053 " -k, --kill kill running daemon\n"
9054 " -r, --random test random-based generation\n"
9055 " -t, --time test time-based generation\n"
9056 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9057 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9058 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9059 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9060 " -d, --debug run in debugging mode\n"
9061 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9062 " -V, --version output version information and exit\n"
9063 " -h, --help display this help and exit\n"
9064 "\n"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: misc-utils/uuidd.c:130
9068 msgid "bad arguments"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: misc-utils/uuidd.c:137
9072 msgid "socket"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: misc-utils/uuidd.c:148
9076 msgid "connect"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: misc-utils/uuidd.c:168
9080 msgid "write"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: misc-utils/uuidd.c:176
9084 msgid "read count"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: misc-utils/uuidd.c:182
9088 msgid "bad response length"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: misc-utils/uuidd.c:236
9092 #, fuzzy, c-format
9093 msgid "cannot lock %s"
9094 msgstr "non se pode abrir %s"
9095
9096 #: misc-utils/uuidd.c:260
9097 msgid "couldn't create unix stream socket"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: misc-utils/uuidd.c:285
9101 #, fuzzy, c-format
9102 msgid "couldn't bind unix socket %s"
9103 msgstr "non se pode abrir %s"
9104
9105 #: misc-utils/uuidd.c:322
9106 #, c-format
9107 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: misc-utils/uuidd.c:333
9111 #, c-format
9112 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: misc-utils/uuidd.c:343
9116 #, fuzzy, c-format
9117 msgid "could not truncate file: %s"
9118 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
9119
9120 #: misc-utils/uuidd.c:361
9121 #, fuzzy
9122 msgid "no or too many file descriptors received"
9123 msgstr "%s: fstat fallou."
9124
9125 #: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
9126 #, fuzzy
9127 msgid "read failed"
9128 msgstr "read fallou: %s"
9129
9130 #: misc-utils/uuidd.c:384
9131 #, c-format
9132 msgid "error reading from client, len = %d"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: misc-utils/uuidd.c:393
9136 #, c-format
9137 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: misc-utils/uuidd.c:396
9141 #, c-format
9142 msgid "operation %d\n"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: misc-utils/uuidd.c:412
9146 #, c-format
9147 msgid "Generated time UUID: %s\n"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: misc-utils/uuidd.c:422
9151 #, c-format
9152 msgid "Generated random UUID: %s\n"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: misc-utils/uuidd.c:431
9156 #, c-format
9157 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9158 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9159 msgstr[0] ""
9160 msgstr[1] ""
9161
9162 #: misc-utils/uuidd.c:452
9163 #, c-format
9164 msgid "Generated %d UUID:\n"
9165 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9166 msgstr[0] ""
9167 msgstr[1] ""
9168
9169 #: misc-utils/uuidd.c:466
9170 #, c-format
9171 msgid "Invalid operation %d\n"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: misc-utils/uuidd.c:478
9175 #, c-format
9176 msgid "Unexpected reply length from server %d"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: misc-utils/uuidd.c:540
9180 #, fuzzy
9181 msgid "failed to parse --uuids"
9182 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
9183
9184 #: misc-utils/uuidd.c:557
9185 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: misc-utils/uuidd.c:576
9189 #, fuzzy
9190 msgid "failed to parse --timeout"
9191 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
9192
9193 #: misc-utils/uuidd.c:595
9194 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
9198 #, c-format
9199 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
9203 #, fuzzy
9204 msgid "unexpected error"
9205 msgstr "Erro interno"
9206
9207 #: misc-utils/uuidd.c:611
9208 #, c-format
9209 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9210 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9211 msgstr[0] ""
9212 msgstr[1] ""
9213
9214 #: misc-utils/uuidd.c:615
9215 #, c-format
9216 msgid "List of UUIDs:\n"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: misc-utils/uuidd.c:647
9220 #, c-format
9221 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: misc-utils/uuidd.c:652
9225 #, c-format
9226 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: misc-utils/uuidgen.c:36
9230 msgid ""
9231 " -r, --random generate random-based uuid\n"
9232 " -t, --time generate time-based uuid\n"
9233 " -V, --version output version information and exit\n"
9234 " -h, --help display this help and exit\n"
9235 "\n"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: misc-utils/whereis.c:171
9239 msgid " -b search only for binaries\n"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: misc-utils/whereis.c:172
9243 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: misc-utils/whereis.c:173
9247 msgid " -m search only for manuals\n"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: misc-utils/whereis.c:174
9251 msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: misc-utils/whereis.c:175
9255 msgid " -s search only for sources\n"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: misc-utils/whereis.c:176
9259 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: misc-utils/whereis.c:177
9263 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: misc-utils/whereis.c:178
9267 msgid " -u search for unusual entries\n"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: misc-utils/whereis.c:179
9271 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: misc-utils/wipefs.c:195
9275 #, fuzzy
9276 msgid "partition table"
9277 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
9278
9279 #: misc-utils/wipefs.c:268
9280 #, c-format
9281 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: misc-utils/wipefs.c:313
9285 #, fuzzy, c-format
9286 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9287 msgstr "%s fallou."
9288
9289 #: misc-utils/wipefs.c:319
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9292 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9293 msgstr[0] "%s fallou."
9294 msgstr[1] "%s fallou."
9295
9296 #: misc-utils/wipefs.c:348
9297 #, fuzzy, c-format
9298 msgid "%s: failed to create a signature backup"
9299 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de nodos-i"
9300
9301 #: misc-utils/wipefs.c:361
9302 #, fuzzy, c-format
9303 msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
9304 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
9305
9306 #: misc-utils/wipefs.c:383
9307 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: misc-utils/wipefs.c:411
9311 #, c-format
9312 msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: misc-utils/wipefs.c:428
9316 #, fuzzy, c-format
9317 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9318 msgstr "Non se encontrou o patrón"
9319
9320 #: misc-utils/wipefs.c:432
9321 msgid "Use the --force option to force erase."
9322 msgstr ""
9323
9324 #: misc-utils/wipefs.c:456
9325 msgid ""
9326 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9327 " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9328 " -f, --force force erasure\n"
9329 " -h, --help show this help text\n"
9330 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9331 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9332 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9333 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9334 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9335 " -V, --version output version information and exit\n"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: misc-utils/wipefs.c:467
9339 #, c-format
9340 msgid ""
9341 "\n"
9342 "For more information see wipefs(8).\n"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: misc-utils/wipefs.c:527
9346 #, fuzzy
9347 msgid "invalid offset argument"
9348 msgstr "Valor de sectores ilegal"
9349
9350 #: misc-utils/wipefs.c:552
9351 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: schedutils/chrt.c:63
9355 #, c-format
9356 msgid ""
9357 "\n"
9358 "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9359 "\n"
9360 "Set policy:\n"
9361 " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
9362 "\n"
9363 "Get policy:\n"
9364 " chrt [options] -p <pid>\n"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: schedutils/chrt.c:70
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "\n"
9371 "Scheduling policies:\n"
9372 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9373 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9374 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9375 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9376 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: schedutils/chrt.c:79
9380 #, c-format
9381 msgid ""
9382 "\n"
9383 "Scheduling flags:\n"
9384 " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: schedutils/chrt.c:83
9388 #, c-format
9389 msgid ""
9390 "\n"
9391 "Options:\n"
9392 " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9393 " -h | --help display this help\n"
9394 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
9395 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
9396 " -v | --verbose display status information\n"
9397 " -V | --version output version information\n"
9398 "\n"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: schedutils/chrt.c:105
9402 #, c-format
9403 msgid "failed to get pid %d's policy"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: schedutils/chrt.c:108
9407 #, c-format
9408 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9409 msgstr ""
9410
9411 #: schedutils/chrt.c:110
9412 #, c-format
9413 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9414 msgstr ""
9415
9416 #: schedutils/chrt.c:143
9417 msgid "unknown scheduling policy"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: schedutils/chrt.c:147
9421 #, c-format
9422 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: schedutils/chrt.c:150
9426 #, c-format
9427 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: schedutils/chrt.c:153
9431 #, c-format
9432 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: schedutils/chrt.c:188
9436 #, c-format
9437 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: schedutils/chrt.c:191
9441 #, c-format
9442 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
9446 msgid "cannot obtain the list of tasks"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: schedutils/chrt.c:299
9450 #, fuzzy
9451 msgid "invalid priority argument"
9452 msgstr "%s necesita un argumento\n"
9453
9454 #: schedutils/chrt.c:305
9455 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: schedutils/chrt.c:323
9459 #, fuzzy, c-format
9460 msgid "failed to set tid %d's policy"
9461 msgstr "%s fallou."
9462
9463 #: schedutils/chrt.c:326
9464 #, c-format
9465 msgid "failed to set pid %d's policy"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: schedutils/ionice.c:76
9469 msgid "ioprio_get failed"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: schedutils/ionice.c:85
9473 #, fuzzy, c-format
9474 msgid "%s: prio %lu\n"
9475 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
9476
9477 #: schedutils/ionice.c:98
9478 msgid "ioprio_set failed"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: schedutils/ionice.c:103
9482 msgid ""
9483 "\n"
9484 "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: schedutils/ionice.c:106
9488 #, c-format
9489 msgid ""
9490 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
9491 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9492 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
9493 " %1$s [options] <command>\n"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: schedutils/ionice.c:112
9497 msgid ""
9498 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9499 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: schedutils/ionice.c:114
9503 msgid ""
9504 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9505 " only for the realtime and best-effort classes\n"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: schedutils/ionice.c:116
9509 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: schedutils/ionice.c:117
9513 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: schedutils/ionice.c:118
9517 #, fuzzy
9518 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
9519 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
9520
9521 #: schedutils/ionice.c:119
9522 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: schedutils/ionice.c:156
9526 #, fuzzy
9527 msgid "invalid class data argument"
9528 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
9529
9530 #: schedutils/ionice.c:162
9531 #, fuzzy
9532 msgid "invalid class argument"
9533 msgstr "Valor de sectores ilegal"
9534
9535 #: schedutils/ionice.c:167
9536 #, fuzzy, c-format
9537 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9538 msgstr "Orde descoñecida: %s"
9539
9540 #: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
9541 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: schedutils/ionice.c:184
9545 #, fuzzy
9546 msgid "invalid PGID argument"
9547 msgstr "%s necesita un argumento\n"
9548
9549 #: schedutils/ionice.c:192
9550 #, fuzzy
9551 msgid "invalid UID argument"
9552 msgstr "%s necesita un argumento\n"
9553
9554 #: schedutils/ionice.c:211
9555 msgid "ignoring given class data for none class"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: schedutils/ionice.c:219
9559 msgid "ignoring given class data for idle class"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: schedutils/ionice.c:224
9563 #, fuzzy, c-format
9564 msgid "unknown prio class %d"
9565 msgstr "Orde descoñecida: %s"
9566
9567 #: schedutils/taskset.c:52
9568 #, c-format
9569 msgid ""
9570 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9571 "\n"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: schedutils/taskset.c:56
9575 #, c-format
9576 msgid ""
9577 "Options:\n"
9578 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9579 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
9580 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9581 " -h, --help display this help\n"
9582 " -V, --version output version information\n"
9583 "\n"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: schedutils/taskset.c:64
9587 #, c-format
9588 msgid ""
9589 "The default behavior is to run a new command:\n"
9590 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9591 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9592 " %1$s -p 700\n"
9593 "Or set it:\n"
9594 " %1$s -p 03 700\n"
9595 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9596 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9597 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9598 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: schedutils/taskset.c:76
9602 #, c-format
9603 msgid ""
9604 "\n"
9605 "For more information see taskset(1).\n"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: schedutils/taskset.c:87
9609 #, c-format
9610 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: schedutils/taskset.c:88
9614 #, c-format
9615 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: schedutils/taskset.c:91
9619 #, c-format
9620 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: schedutils/taskset.c:92
9624 #, c-format
9625 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: schedutils/taskset.c:96
9629 #, fuzzy
9630 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
9631 msgstr "converter a hora rtc"
9632
9633 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
9634 #, c-format
9635 msgid "failed to get pid %d's affinity"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: schedutils/taskset.c:116
9639 #, c-format
9640 msgid "failed to set pid %d's affinity"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
9644 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
9648 msgid "cpuset_alloc failed"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
9652 #, fuzzy, c-format
9653 msgid "failed to parse CPU list: %s"
9654 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
9655
9656 #: schedutils/taskset.c:216
9657 #, fuzzy, c-format
9658 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9659 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
9660
9661 #: sys-utils/blkdiscard.c:58
9662 msgid ""
9663 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
9664 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
9665 " -s, --secure perform secure discard\n"
9666 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533
9670 #: text-utils/hexdump.c:124
9671 #, fuzzy
9672 msgid "failed to parse offset"
9673 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
9674
9675 #: sys-utils/blkdiscard.c:124
9676 #, fuzzy
9677 msgid "no device specified"
9678 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
9679
9680 #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:353
9681 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
9682 msgid "unexpected number of arguments"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: sys-utils/blkdiscard.c:143
9686 #, fuzzy, c-format
9687 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
9688 msgstr "%s: fstat fallou."
9689
9690 #: sys-utils/blkdiscard.c:145
9691 #, fuzzy, c-format
9692 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
9693 msgstr "%s: fstat fallou."
9694
9695 #: sys-utils/blkdiscard.c:158
9696 #, fuzzy, c-format
9697 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
9698 msgstr "%s: fstat fallou."
9699
9700 #: sys-utils/blkdiscard.c:161
9701 #, fuzzy, c-format
9702 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
9703 msgstr "%s: fstat fallou."
9704
9705 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
9706 #: sys-utils/blkdiscard.c:166
9707 #, c-format
9708 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
9712 #, fuzzy, c-format
9713 msgid "CPU %d does not exist"
9714 msgstr "Esta partición non é usábel"
9715
9716 #: sys-utils/chcpu.c:92
9717 #, fuzzy, c-format
9718 msgid "CPU %d is not hot pluggable"
9719 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
9720
9721 #: sys-utils/chcpu.c:98
9722 #, c-format
9723 msgid "CPU %d is already enabled\n"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: sys-utils/chcpu.c:102
9727 #, c-format
9728 msgid "CPU %d is already disabled\n"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: sys-utils/chcpu.c:110
9732 #, c-format
9733 msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: sys-utils/chcpu.c:113
9737 #, fuzzy, c-format
9738 msgid "CPU %d enable failed"
9739 msgstr "%s: fstat fallou."
9740
9741 #: sys-utils/chcpu.c:116
9742 #, c-format
9743 msgid "CPU %d enabled\n"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: sys-utils/chcpu.c:119
9747 #, fuzzy, c-format
9748 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
9749 msgstr "%s fallou.\n"
9750
9751 #: sys-utils/chcpu.c:125
9752 #, fuzzy, c-format
9753 msgid "CPU %d disable failed"
9754 msgstr "%s fallou.\n"
9755
9756 #: sys-utils/chcpu.c:128
9757 #, c-format
9758 msgid "CPU %d disabled\n"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: sys-utils/chcpu.c:141
9762 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: sys-utils/chcpu.c:143
9766 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: sys-utils/chcpu.c:144
9770 #, c-format
9771 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: sys-utils/chcpu.c:151
9775 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: sys-utils/chcpu.c:155
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
9781 msgstr "%s fallou."
9782
9783 #: sys-utils/chcpu.c:156
9784 #, fuzzy, c-format
9785 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
9786 msgstr "%s fallou."
9787
9788 #: sys-utils/chcpu.c:159
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
9791 msgstr "%s fallou."
9792
9793 #: sys-utils/chcpu.c:160
9794 #, fuzzy, c-format
9795 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
9796 msgstr "%s fallou."
9797
9798 #: sys-utils/chcpu.c:184
9799 #, fuzzy, c-format
9800 msgid "CPU %d is not configurable"
9801 msgstr "%s: fstat fallou."
9802
9803 #: sys-utils/chcpu.c:190
9804 #, c-format
9805 msgid "CPU %d is already configured\n"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: sys-utils/chcpu.c:194
9809 #, c-format
9810 msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: sys-utils/chcpu.c:199
9814 #, fuzzy, c-format
9815 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
9816 msgstr "%s: fstat fallou."
9817
9818 #: sys-utils/chcpu.c:206
9819 #, c-format
9820 msgid "CPU %d configure failed"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: sys-utils/chcpu.c:209
9824 #, c-format
9825 msgid "CPU %d configured\n"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: sys-utils/chcpu.c:213
9829 #, fuzzy, c-format
9830 msgid "CPU %d deconfigure failed"
9831 msgstr "%s: fstat fallou."
9832
9833 #: sys-utils/chcpu.c:216
9834 #, c-format
9835 msgid "CPU %d deconfigured\n"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: sys-utils/chcpu.c:231
9839 #, fuzzy, c-format
9840 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
9841 msgstr "número de liñas non válido"
9842
9843 #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
9844 #, fuzzy, c-format
9845 msgid ""
9846 "\n"
9847 "Usage:\n"
9848 " %s [options]\n"
9849 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
9850
9851 #: sys-utils/chcpu.c:241
9852 msgid ""
9853 "\n"
9854 "Options:\n"
9855 " -h, --help print this help\n"
9856 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
9857 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
9858 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
9859 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
9860 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
9861 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
9862 " -V, --version output version information and exit\n"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: sys-utils/chcpu.c:323
9866 #, fuzzy, c-format
9867 msgid "unsupported argument: %s"
9868 msgstr "%s necesita un argumento\n"
9869
9870 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
9871 #, fuzzy, c-format
9872 msgid " %s <hard|soft>\n"
9873 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
9874
9875 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
9876 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: sys-utils/dmesg.c:108
9880 #, fuzzy
9881 msgid "system is unusable"
9882 msgstr "Esta partición non é usábel"
9883
9884 #: sys-utils/dmesg.c:109
9885 msgid "action must be taken immediately"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: sys-utils/dmesg.c:110
9889 msgid "critical conditions"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: sys-utils/dmesg.c:111
9893 #, fuzzy
9894 msgid "error conditions"
9895 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
9896
9897 #: sys-utils/dmesg.c:112
9898 msgid "warning conditions"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: sys-utils/dmesg.c:113
9902 msgid "normal but significant condition"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: sys-utils/dmesg.c:114
9906 msgid "informational"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: sys-utils/dmesg.c:115
9910 msgid "debug-level messages"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: sys-utils/dmesg.c:129
9914 msgid "kernel messages"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: sys-utils/dmesg.c:130
9918 msgid "random user-level messages"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: sys-utils/dmesg.c:131
9922 #, fuzzy
9923 msgid "mail system"
9924 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
9925
9926 #: sys-utils/dmesg.c:132
9927 msgid "system daemons"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: sys-utils/dmesg.c:133
9931 msgid "security/authorization messages"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: sys-utils/dmesg.c:134
9935 msgid "messages generated internally by syslogd"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: sys-utils/dmesg.c:135
9939 msgid "line printer subsystem"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: sys-utils/dmesg.c:136
9943 msgid "network news subsystem"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: sys-utils/dmesg.c:137
9947 msgid "UUCP subsystem"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: sys-utils/dmesg.c:138
9951 msgid "clock daemon"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: sys-utils/dmesg.c:139
9955 msgid "security/authorization messages (private)"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: sys-utils/dmesg.c:140
9959 msgid "FTP daemon"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: sys-utils/dmesg.c:263
9963 #, fuzzy
9964 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
9965 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
9966
9967 #: sys-utils/dmesg.c:264
9968 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: sys-utils/dmesg.c:265
9972 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: sys-utils/dmesg.c:266
9976 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: sys-utils/dmesg.c:267
9980 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: sys-utils/dmesg.c:268
9984 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: sys-utils/dmesg.c:269
9988 #, fuzzy
9989 msgid " -H, --human human readable output\n"
9990 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
9991
9992 #: sys-utils/dmesg.c:270
9993 #, fuzzy
9994 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
9995 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
9996
9997 #: sys-utils/dmesg.c:271
9998 #, fuzzy
9999 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10000 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10001
10002 #: sys-utils/dmesg.c:272
10003 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: sys-utils/dmesg.c:273
10007 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: sys-utils/dmesg.c:274
10011 #, fuzzy
10012 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10013 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
10014
10015 #: sys-utils/dmesg.c:275
10016 #, fuzzy
10017 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10018 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10019
10020 #: sys-utils/dmesg.c:276
10021 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: sys-utils/dmesg.c:277
10025 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: sys-utils/dmesg.c:278
10029 #, fuzzy
10030 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10031 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10032
10033 #: sys-utils/dmesg.c:279
10034 #, fuzzy
10035 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10036 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10037
10038 #: sys-utils/dmesg.c:280
10039 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: sys-utils/dmesg.c:281
10043 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: sys-utils/dmesg.c:282
10047 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: sys-utils/dmesg.c:283
10051 #, fuzzy
10052 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10053 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10054
10055 #: sys-utils/dmesg.c:284
10056 #, fuzzy
10057 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10058 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10059
10060 #: sys-utils/dmesg.c:285
10061 msgid ""
10062 " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10063 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10064 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: sys-utils/dmesg.c:291
10068 msgid ""
10069 "\n"
10070 "Supported log facilities:\n"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: sys-utils/dmesg.c:297
10074 msgid ""
10075 "\n"
10076 "Supported log levels (priorities):\n"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: sys-utils/dmesg.c:351
10080 #, fuzzy, c-format
10081 msgid "failed to parse level '%s'"
10082 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10083
10084 #: sys-utils/dmesg.c:353
10085 #, fuzzy, c-format
10086 msgid "unknown level '%s'"
10087 msgstr "Orde descoñecida: %s"
10088
10089 #: sys-utils/dmesg.c:389
10090 #, fuzzy, c-format
10091 msgid "failed to parse facility '%s'"
10092 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10093
10094 #: sys-utils/dmesg.c:391
10095 #, fuzzy, c-format
10096 msgid "unknown facility '%s'"
10097 msgstr "Orde descoñecida: %s"
10098
10099 #: sys-utils/dmesg.c:519
10100 #, fuzzy, c-format
10101 msgid "cannot mmap: %s"
10102 msgstr "non se pode abrir %s"
10103
10104 #: sys-utils/dmesg.c:1317
10105 #, fuzzy
10106 msgid "invalid buffer size argument"
10107 msgstr "Valor de sectores ilegal"
10108
10109 #: sys-utils/dmesg.c:1374
10110 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: sys-utils/dmesg.c:1397
10114 msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: sys-utils/dmesg.c:1407
10118 #, fuzzy
10119 msgid "read kernel buffer failed"
10120 msgstr "ler a hora rtc"
10121
10122 #: sys-utils/dmesg.c:1420
10123 msgid "unsupported command"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: sys-utils/dmesg.c:1426
10127 #, fuzzy
10128 msgid "klogctl failed"
10129 msgstr "malloc fallou"
10130
10131 #: sys-utils/eject.c:142
10132 #, fuzzy, c-format
10133 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10134 msgstr "%s está montado.\t "
10135
10136 #: sys-utils/eject.c:145
10137 msgid ""
10138 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10139 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10140 " -d, --default display default device\n"
10141 " -f, --floppy eject floppy\n"
10142 " -F, --force don't care about device type\n"
10143 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10144 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10145 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10146 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10147 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10148 " -q, --tape eject tape\n"
10149 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10150 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
10151 " -t, --trayclose close tray\n"
10152 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
10153 " -v, --verbose enable verbose output\n"
10154 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10155 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: sys-utils/eject.c:169
10159 msgid ""
10160 "\n"
10161 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: sys-utils/eject.c:215
10165 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: sys-utils/eject.c:219
10169 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: sys-utils/eject.c:223
10173 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: sys-utils/eject.c:244
10177 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: sys-utils/eject.c:339
10181 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: sys-utils/eject.c:356
10185 msgid "CD-ROM lock door command failed"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: sys-utils/eject.c:359
10189 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: sys-utils/eject.c:361
10193 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: sys-utils/eject.c:372
10197 msgid "CD-ROM select disc command failed"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: sys-utils/eject.c:376
10201 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: sys-utils/eject.c:378
10205 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: sys-utils/eject.c:396
10209 msgid "CD-ROM tray close command failed"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: sys-utils/eject.c:398
10213 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: sys-utils/eject.c:415
10217 msgid "CD-ROM eject unsupported"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
10221 msgid "CD-ROM eject command failed"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: sys-utils/eject.c:449
10225 msgid "no CD-ROM information available"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: sys-utils/eject.c:452
10229 msgid "CD-ROM drive is not ready"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: sys-utils/eject.c:492
10233 msgid "CD-ROM select speed command failed"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
10237 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: sys-utils/eject.c:531
10241 #, fuzzy, c-format
10242 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10243 msgstr "%s fallou."
10244
10245 #: sys-utils/eject.c:546
10246 #, fuzzy, c-format
10247 msgid "%s: failed to read speed"
10248 msgstr "%s fallou."
10249
10250 #: sys-utils/eject.c:554
10251 #, fuzzy
10252 msgid "failed to read speed"
10253 msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
10254
10255 #: sys-utils/eject.c:598
10256 msgid "not an sg device, or old sg driver"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: sys-utils/eject.c:670
10260 #, fuzzy, c-format
10261 msgid "%s: unmounting"
10262 msgstr "%s: fstat fallou."
10263
10264 #: sys-utils/eject.c:685
10265 #, fuzzy, c-format
10266 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10267 msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
10268
10269 #: sys-utils/eject.c:688
10270 #, fuzzy
10271 msgid "unable to fork"
10272 msgstr "Non é posíbel ler os nodos-i"
10273
10274 #: sys-utils/eject.c:695
10275 #, fuzzy, c-format
10276 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10277 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
10278
10279 #: sys-utils/eject.c:698
10280 #, fuzzy, c-format
10281 msgid "unmount of `%s' failed\n"
10282 msgstr "%s: fstat fallou."
10283
10284 #: sys-utils/eject.c:742
10285 #, fuzzy
10286 msgid "failed to parse mount table"
10287 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10288
10289 #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
10290 #, fuzzy, c-format
10291 msgid "%s: mounted on %s"
10292 msgstr "Non se encontrou o patrón"
10293
10294 #: sys-utils/eject.c:900
10295 #, fuzzy, c-format
10296 msgid "%s: is removable device"
10297 msgstr " removable"
10298
10299 #: sys-utils/eject.c:919
10300 #, c-format
10301 msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: sys-utils/eject.c:940
10305 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: sys-utils/eject.c:942
10309 #, c-format
10310 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: sys-utils/eject.c:969
10314 #, c-format
10315 msgid "default device: `%s'"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: sys-utils/eject.c:975
10319 #, fuzzy, c-format
10320 msgid "using default device `%s'"
10321 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
10322
10323 #: sys-utils/eject.c:994
10324 #, fuzzy, c-format
10325 msgid "%s: unable to find device"
10326 msgstr "%s fallou."
10327
10328 #: sys-utils/eject.c:996
10329 #, c-format
10330 msgid "device name is `%s'"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
10334 #: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
10335 #, fuzzy, c-format
10336 msgid "%s: not mounted"
10337 msgstr "Non se encontrou o patrón"
10338
10339 #: sys-utils/eject.c:1006
10340 #, c-format
10341 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: sys-utils/eject.c:1014
10345 #, c-format
10346 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: sys-utils/eject.c:1017
10350 #, fuzzy, c-format
10351 msgid "%s: is whole-disk device"
10352 msgstr "%s fallou."
10353
10354 #: sys-utils/eject.c:1021
10355 #, fuzzy, c-format
10356 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10357 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
10358
10359 #: sys-utils/eject.c:1025
10360 #, fuzzy, c-format
10361 msgid "device is `%s'"
10362 msgstr "Dispositivo: %s\n"
10363
10364 #: sys-utils/eject.c:1026
10365 msgid "exiting due to -n/--noop option"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: sys-utils/eject.c:1040
10369 #, c-format
10370 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: sys-utils/eject.c:1042
10374 #, c-format
10375 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: sys-utils/eject.c:1050
10379 #, c-format
10380 msgid "%s: closing tray"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: sys-utils/eject.c:1059
10384 #, c-format
10385 msgid "%s: toggling tray"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: sys-utils/eject.c:1068
10389 #, c-format
10390 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: sys-utils/eject.c:1094
10394 #, c-format
10395 msgid "error: %s: device in use"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: sys-utils/eject.c:1100
10399 #, c-format
10400 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: sys-utils/eject.c:1116
10404 #, c-format
10405 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: sys-utils/eject.c:1118
10409 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: sys-utils/eject.c:1123
10413 #, c-format
10414 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: sys-utils/eject.c:1125
10418 #, fuzzy
10419 msgid "SCSI eject succeeded"
10420 msgstr "%s tivo éxito.\n"
10421
10422 #: sys-utils/eject.c:1126
10423 #, fuzzy
10424 msgid "SCSI eject failed"
10425 msgstr "produciuse un fallo na busca"
10426
10427 #: sys-utils/eject.c:1130
10428 #, c-format
10429 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: sys-utils/eject.c:1132
10433 msgid "floppy eject command succeeded"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: sys-utils/eject.c:1133
10437 msgid "floppy eject command failed"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: sys-utils/eject.c:1137
10441 #, c-format
10442 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: sys-utils/eject.c:1139
10446 msgid "tape offline command succeeded"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: sys-utils/eject.c:1140
10450 msgid "tape offline command failed"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: sys-utils/eject.c:1144
10454 #, fuzzy
10455 msgid "unable to eject"
10456 msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
10457
10458 #: sys-utils/fallocate.c:76
10459 #, fuzzy, c-format
10460 msgid " %s [options] <filename>\n"
10461 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
10462
10463 #: sys-utils/fallocate.c:78
10464 msgid " -c, --collapse-range collapse space in the file\n"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: sys-utils/fallocate.c:79
10468 msgid " -d, --dig-holes detect and dig holes\n"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: sys-utils/fallocate.c:80
10472 msgid " -l, --length <num> length of the (de)allocation, in bytes\n"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: sys-utils/fallocate.c:81
10476 #, fuzzy
10477 msgid " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
10478 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
10479
10480 #: sys-utils/fallocate.c:82
10481 msgid " -o, --offset <num> offset of the (de)allocation, in bytes\n"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: sys-utils/fallocate.c:83
10485 msgid " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: sys-utils/fallocate.c:84
10489 msgid " -z, --zero-range zeroes a range in the file\n"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: sys-utils/fallocate.c:119
10493 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: sys-utils/fallocate.c:120
10497 #, fuzzy
10498 msgid "fallocate failed"
10499 msgstr "malloc fallou"
10500
10501 #: sys-utils/fallocate.c:210
10502 #, fuzzy, c-format
10503 msgid "%s: read failed"
10504 msgstr "%s: fstat fallou."
10505
10506 #: sys-utils/fallocate.c:256
10507 #, c-format
10508 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: sys-utils/fallocate.c:331
10512 msgid "Can't use other modes with --dig-holes"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: sys-utils/fallocate.c:335 sys-utils/fallocate.c:340
10516 msgid "invalid length value specified"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: sys-utils/fallocate.c:338
10520 msgid "no length argument specified"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: sys-utils/fallocate.c:343
10524 msgid "invalid offset value specified"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: sys-utils/fallocate.c:345
10528 msgid "no filename specified."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: sys-utils/fallocate.c:347
10532 msgid "only -n mode can be used with --zero-range"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: sys-utils/flock.c:52
10536 #, c-format
10537 msgid ""
10538 " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
10539 " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
10540 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: sys-utils/flock.c:57
10544 msgid " -s --shared get a shared lock\n"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: sys-utils/flock.c:58
10548 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: sys-utils/flock.c:59
10552 msgid " -u --unlock remove a lock\n"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: sys-utils/flock.c:60
10556 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: sys-utils/flock.c:61
10560 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: sys-utils/flock.c:62
10564 msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: sys-utils/flock.c:63
10568 msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: sys-utils/flock.c:64
10572 msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: sys-utils/flock.c:97
10576 #, fuzzy, c-format
10577 msgid "cannot open lock file %s"
10578 msgstr "non se pode abrir %s"
10579
10580 #: sys-utils/flock.c:177
10581 #, fuzzy
10582 msgid "invalid timeout value"
10583 msgstr "converter a hora rtc"
10584
10585 #: sys-utils/flock.c:179
10586 msgid "timeout cannot be zero"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: sys-utils/flock.c:183
10590 #, fuzzy
10591 msgid "invalid exit code"
10592 msgstr "Valor de sectores ilegal"
10593
10594 #: sys-utils/flock.c:203
10595 #, fuzzy, c-format
10596 msgid "%s requires exactly one command argument"
10597 msgstr "%s necesita un argumento\n"
10598
10599 #: sys-utils/flock.c:224
10600 msgid "requires file descriptor, file or directory"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
10604 #, fuzzy, c-format
10605 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
10606 msgstr "%s está montado.\t "
10607
10608 #: sys-utils/fsfreeze.c:52
10609 #, fuzzy
10610 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10611 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
10612
10613 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
10614 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: sys-utils/fsfreeze.c:112
10618 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: sys-utils/fsfreeze.c:114
10622 msgid "no filename specified"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
10626 #, c-format
10627 msgid "%s: is not a directory"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: sys-utils/fsfreeze.c:139
10631 #, c-format
10632 msgid "%s: freeze failed"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: sys-utils/fsfreeze.c:145
10636 #, c-format
10637 msgid "%s: unfreeze failed"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
10641 #, fuzzy, c-format
10642 msgid "%s: not a directory"
10643 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
10644
10645 #: sys-utils/fstrim.c:89
10646 #, fuzzy, c-format
10647 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10648 msgstr "%s: fstat fallou."
10649
10650 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10651 #: sys-utils/fstrim.c:99
10652 #, c-format
10653 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid "failed to parse %s"
10659 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10660
10661 #: sys-utils/fstrim.c:230
10662 #, fuzzy, c-format
10663 msgid " %s [options] <mount point>\n"
10664 msgstr "%s está montado.\t "
10665
10666 #: sys-utils/fstrim.c:232
10667 #, fuzzy
10668 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
10669 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
10670
10671 #: sys-utils/fstrim.c:233
10672 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: sys-utils/fstrim.c:234
10676 #, fuzzy
10677 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
10678 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
10679
10680 #: sys-utils/fstrim.c:235
10681 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: sys-utils/fstrim.c:236
10685 #, fuzzy
10686 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
10687 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10688
10689 #: sys-utils/fstrim.c:291
10690 #, fuzzy
10691 msgid "failed to parse minimum extent length"
10692 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10693
10694 #: sys-utils/fstrim.c:304
10695 msgid "no mountpoint specified"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: sys-utils/fstrim.c:318
10699 #, c-format
10700 msgid "%s: discard operation not supported."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: sys-utils/hwclock.c:231
10704 #, c-format
10705 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
10709 msgid "UTC"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
10713 msgid "local"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: sys-utils/hwclock.c:306
10717 msgid ""
10718 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
10719 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: sys-utils/hwclock.c:315
10723 #, c-format
10724 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: sys-utils/hwclock.c:317
10728 #, c-format
10729 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: sys-utils/hwclock.c:319
10733 #, c-format
10734 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: sys-utils/hwclock.c:346
10738 #, c-format
10739 msgid "Waiting for clock tick...\n"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: sys-utils/hwclock.c:352
10743 #, c-format
10744 msgid "...synchronization failed\n"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: sys-utils/hwclock.c:354
10748 #, c-format
10749 msgid "...got clock tick\n"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: sys-utils/hwclock.c:417
10753 #, c-format
10754 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: sys-utils/hwclock.c:426
10758 #, c-format
10759 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: sys-utils/hwclock.c:460
10763 #, c-format
10764 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: sys-utils/hwclock.c:488
10768 #, c-format
10769 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: sys-utils/hwclock.c:494
10773 #, c-format
10774 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: sys-utils/hwclock.c:598
10778 #, c-format
10779 msgid "sleeping ~%d usec\n"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: sys-utils/hwclock.c:609
10783 #, c-format
10784 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: sys-utils/hwclock.c:617
10788 #, c-format
10789 msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: sys-utils/hwclock.c:633
10793 #, c-format
10794 msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: sys-utils/hwclock.c:661
10798 #, c-format
10799 msgid ""
10800 "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
10801 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: sys-utils/hwclock.c:686
10805 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: sys-utils/hwclock.c:696
10809 #, c-format
10810 msgid "%s %.6f seconds\n"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: sys-utils/hwclock.c:727
10814 msgid "No --date option specified."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: sys-utils/hwclock.c:733
10818 #, fuzzy
10819 msgid "--date argument too long"
10820 msgstr "o nome do sistema de ficheiros é demasiado longo"
10821
10822 #: sys-utils/hwclock.c:740
10823 msgid ""
10824 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
10825 "In particular, it contains quotation marks."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: sys-utils/hwclock.c:748
10829 #, c-format
10830 msgid "Issuing date command: %s\n"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: sys-utils/hwclock.c:752
10834 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: sys-utils/hwclock.c:760
10838 #, c-format
10839 msgid "response from date command = %s\n"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: sys-utils/hwclock.c:762
10843 #, c-format
10844 msgid ""
10845 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
10846 "The command was:\n"
10847 " %s\n"
10848 "The response was:\n"
10849 " %s"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: sys-utils/hwclock.c:773
10853 #, c-format
10854 msgid ""
10855 "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
10856 "The command was:\n"
10857 " %s\n"
10858 "The response was:\n"
10859 " %s\n"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: sys-utils/hwclock.c:785
10863 #, c-format
10864 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: sys-utils/hwclock.c:817
10868 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
10872 #, c-format
10873 msgid "Calling settimeofday:\n"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
10877 #, c-format
10878 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
10882 #, c-format
10883 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
10887 #, c-format
10888 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
10892 msgid "Must be superuser to set system clock."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
10896 msgid "settimeofday() failed"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: sys-utils/hwclock.c:894
10900 #, c-format
10901 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: sys-utils/hwclock.c:920
10905 #, c-format
10906 msgid "\tUTC: %s\n"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: sys-utils/hwclock.c:983
10910 #, c-format
10911 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: sys-utils/hwclock.c:988
10915 #, c-format
10916 msgid ""
10917 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
10918 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: sys-utils/hwclock.c:994
10922 #, c-format
10923 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: sys-utils/hwclock.c:1047
10927 #, c-format
10928 msgid ""
10929 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
10930 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: sys-utils/hwclock.c:1054
10934 #, c-format
10935 msgid ""
10936 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
10937 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: sys-utils/hwclock.c:1101
10941 #, c-format
10942 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: sys-utils/hwclock.c:1103
10946 #, c-format
10947 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: sys-utils/hwclock.c:1133
10951 #, c-format
10952 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: sys-utils/hwclock.c:1134
10956 #, c-format
10957 msgid ""
10958 "Would have written the following to %s:\n"
10959 "%s"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: sys-utils/hwclock.c:1143
10963 #, c-format
10964 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
10968 #, c-format
10969 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: sys-utils/hwclock.c:1164
10973 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: sys-utils/hwclock.c:1203
10977 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
10978 msgstr ""
10979
10980 #: sys-utils/hwclock.c:1211
10981 #, c-format
10982 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: sys-utils/hwclock.c:1215
10986 #, c-format
10987 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: sys-utils/hwclock.c:1237
10991 #, c-format
10992 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: sys-utils/hwclock.c:1264
10996 #, c-format
10997 msgid "No usable clock interface found.\n"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
11001 #, c-format
11002 msgid "Unable to set system clock.\n"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: sys-utils/hwclock.c:1412
11006 #, c-format
11007 msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: sys-utils/hwclock.c:1441
11011 msgid ""
11012 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11013 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11014 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: sys-utils/hwclock.c:1458
11018 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: sys-utils/hwclock.c:1460
11022 #, c-format
11023 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: sys-utils/hwclock.c:1465
11027 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: sys-utils/hwclock.c:1469
11031 #, c-format
11032 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: sys-utils/hwclock.c:1473
11036 #, c-format
11037 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: sys-utils/hwclock.c:1562
11041 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: sys-utils/hwclock.c:1564
11045 msgid ""
11046 "\n"
11047 "Functions:\n"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: sys-utils/hwclock.c:1565
11051 msgid ""
11052 " -h, --help show this help text and exit\n"
11053 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
11054 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: sys-utils/hwclock.c:1568
11058 msgid ""
11059 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11060 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11061 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
11062 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11063 " the clock was last set or adjusted\n"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: sys-utils/hwclock.c:1573
11067 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: sys-utils/hwclock.c:1575
11071 msgid ""
11072 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11073 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11074 " value given with --epoch\n"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: sys-utils/hwclock.c:1579
11078 msgid ""
11079 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11080 " -V, --version display version information and exit\n"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: sys-utils/hwclock.c:1583
11084 msgid ""
11085 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11086 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: sys-utils/hwclock.c:1586
11090 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: sys-utils/hwclock.c:1589
11094 #, c-format
11095 msgid ""
11096 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11097 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11098 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11099 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11100 " hardware clock's epoch value\n"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: sys-utils/hwclock.c:1595
11104 #, c-format
11105 msgid ""
11106 " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
11107 " either --utc or --localtime\n"
11108 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11109 " the default is %s\n"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: sys-utils/hwclock.c:1599
11113 msgid ""
11114 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
11115 " -D, --debug debugging mode\n"
11116 "\n"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: sys-utils/hwclock.c:1602
11120 msgid ""
11121 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11122 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11123 "\n"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: sys-utils/hwclock.c:1725
11127 msgid "Unable to connect to audit system"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: sys-utils/hwclock.c:1823
11131 #, fuzzy
11132 msgid "invalid epoch argument"
11133 msgstr "Valor de sectores ilegal"
11134
11135 #: sys-utils/hwclock.c:1862
11136 #, c-format
11137 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: sys-utils/hwclock.c:1871
11141 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: sys-utils/hwclock.c:1884
11145 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11146 msgstr ""
11147
11148 #: sys-utils/hwclock.c:1899
11149 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: sys-utils/hwclock.c:1903
11153 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: sys-utils/hwclock.c:1907
11157 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: sys-utils/hwclock.c:1930
11161 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11162 msgstr ""
11163
11164 #: sys-utils/hwclock.c:1933
11165 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11166 msgstr ""
11167
11168 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
11169 #, c-format
11170 msgid "booted from MILO\n"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
11174 #, c-format
11175 msgid "Ruffian BCD clock\n"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
11179 #, c-format
11180 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
11184 #, c-format
11185 msgid "funky TOY!\n"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
11189 #, c-format
11190 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
11194 #, c-format
11195 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
11199 #, c-format
11200 msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
11204 #, c-format
11205 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
11209 #, c-format
11210 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
11214 #, fuzzy
11215 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11216 msgstr "%s fallou."
11217
11218 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
11219 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
11223 msgid "Probably you need root privileges.\n"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
11227 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: sys-utils/hwclock-kd.c:47
11231 #, c-format
11232 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: sys-utils/hwclock-kd.c:50
11236 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: sys-utils/hwclock-kd.c:72
11240 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11244 msgid "Timed out waiting for time change."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: sys-utils/hwclock-kd.c:98
11248 #, c-format
11249 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: sys-utils/hwclock-kd.c:134
11253 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: sys-utils/hwclock-kd.c:146
11257 msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: sys-utils/hwclock-kd.c:170
11261 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: sys-utils/hwclock-kd.c:174
11265 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11269 #, fuzzy, c-format
11270 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11271 msgstr "ler a hora do sistema"
11272
11273 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11274 #, c-format
11275 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
11279 #, c-format
11280 msgid "%s does not have interrupt functions. "
11281 msgstr ""
11282
11283 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
11284 #, c-format
11285 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
11289 #, c-format
11290 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
11294 #, c-format
11295 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
11299 #, c-format
11300 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
11304 #, c-format
11305 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
11309 #, c-format
11310 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
11314 #, c-format
11315 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
11319 msgid "Using the /dev interface to the clock."
11320 msgstr ""
11321
11322 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
11323 #, c-format
11324 msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
11328 #, c-format
11329 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
11333 #, c-format
11334 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
11338 #, c-format
11339 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
11343 #, c-format
11344 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
11348 #, c-format
11349 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11350 msgstr ""
11351
11352 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
11353 #, c-format
11354 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: sys-utils/ipcmk.c:69
11358 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: sys-utils/ipcmk.c:70
11362 msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: sys-utils/ipcmk.c:71
11366 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: sys-utils/ipcmk.c:72
11370 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
11374 #, fuzzy
11375 msgid "failed to parse size"
11376 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
11377
11378 #: sys-utils/ipcmk.c:113
11379 #, fuzzy
11380 msgid "failed to parse elements"
11381 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
11382
11383 #: sys-utils/ipcmk.c:137
11384 msgid "create share memory failed"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: sys-utils/ipcmk.c:139
11388 #, c-format
11389 msgid "Shared memory id: %d\n"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: sys-utils/ipcmk.c:145
11393 msgid "create message queue failed"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: sys-utils/ipcmk.c:147
11397 #, c-format
11398 msgid "Message queue id: %d\n"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: sys-utils/ipcmk.c:153
11402 msgid "create semaphore failed"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: sys-utils/ipcmk.c:155
11406 #, c-format
11407 msgid "Semaphore id: %d\n"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: sys-utils/ipcrm.c:53
11411 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: sys-utils/ipcrm.c:54
11415 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: sys-utils/ipcrm.c:55
11419 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: sys-utils/ipcrm.c:56
11423 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: sys-utils/ipcrm.c:57
11427 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: sys-utils/ipcrm.c:58
11431 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: sys-utils/ipcrm.c:59
11435 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: sys-utils/ipcrm.c:60
11439 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: sys-utils/ipcrm.c:80
11443 #, c-format
11444 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: sys-utils/ipcrm.c:85
11448 #, c-format
11449 msgid "removing message queue id `%d'\n"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: sys-utils/ipcrm.c:90
11453 #, c-format
11454 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
11458 msgid "permission denied for key"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: sys-utils/ipcrm.c:102
11462 msgid "permission denied for id"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
11466 msgid "invalid key"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: sys-utils/ipcrm.c:105
11470 msgid "invalid id"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
11474 msgid "already removed key"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: sys-utils/ipcrm.c:108
11478 msgid "already removed id"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
11482 #, fuzzy
11483 msgid "key failed"
11484 msgstr "produciuse un fallo na busca"
11485
11486 #: sys-utils/ipcrm.c:111
11487 #, fuzzy
11488 msgid "id failed"
11489 msgstr "produciuse un fallo na busca"
11490
11491 #: sys-utils/ipcrm.c:128
11492 #, fuzzy, c-format
11493 msgid "invalid id: %s"
11494 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
11495
11496 #: sys-utils/ipcrm.c:161
11497 #, c-format
11498 msgid "resource(s) deleted\n"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: sys-utils/ipcrm.c:194
11502 #, fuzzy, c-format
11503 msgid "illegal key (%s)"
11504 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
11505
11506 #: sys-utils/ipcrm.c:252
11507 msgid "kernel not configured for shared memory"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: sys-utils/ipcrm.c:265
11511 msgid "kernel not configured for semaphores"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: sys-utils/ipcrm.c:279
11515 msgid "kernel not configured for message queues"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
11519 #, fuzzy, c-format
11520 msgid "unknown argument: %s"
11521 msgstr "Orde descoñecida: %s"
11522
11523 #: sys-utils/ipcs.c:56
11524 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: sys-utils/ipcs.c:60
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Resource options:\n"
11530 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
11531
11532 #: sys-utils/ipcs.c:61
11533 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: sys-utils/ipcs.c:62
11537 msgid " -q, --queues message queues\n"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: sys-utils/ipcs.c:63
11541 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: sys-utils/ipcs.c:64
11545 msgid " -a, --all all (default)\n"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: sys-utils/ipcs.c:66
11549 msgid "Output format:\n"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: sys-utils/ipcs.c:67
11553 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: sys-utils/ipcs.c:68
11557 #, fuzzy
11558 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
11559 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
11560
11561 #: sys-utils/ipcs.c:69
11562 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: sys-utils/ipcs.c:70
11566 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: sys-utils/ipcs.c:71
11570 msgid " -u, --summary show status summary\n"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: sys-utils/ipcs.c:72
11574 #, fuzzy
11575 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
11576 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
11577
11578 #: sys-utils/ipcs.c:73
11579 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: sys-utils/ipcs.c:158
11583 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: sys-utils/ipcs.c:196
11587 #, c-format
11588 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: sys-utils/ipcs.c:199
11592 #, fuzzy, c-format
11593 msgid "max number of segments = %ju\n"
11594 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
11595
11596 #: sys-utils/ipcs.c:201
11597 #, fuzzy
11598 msgid "max seg size"
11599 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
11600
11601 #: sys-utils/ipcs.c:203
11602 #, fuzzy
11603 msgid "max total shared memory"
11604 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
11605
11606 #: sys-utils/ipcs.c:206
11607 #, fuzzy
11608 msgid "min seg size"
11609 msgstr "obter o tamaño de E/S mínimo"
11610
11611 #: sys-utils/ipcs.c:216
11612 #, c-format
11613 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: sys-utils/ipcs.c:220
11617 #, c-format
11618 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: sys-utils/ipcs.c:232
11622 #, c-format
11623 msgid ""
11624 "segments allocated %d\n"
11625 "pages allocated %ld\n"
11626 "pages resident %ld\n"
11627 "pages swapped %ld\n"
11628 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: sys-utils/ipcs.c:249
11632 #, c-format
11633 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
11637 #: sys-utils/ipcs.c:270
11638 msgid "shmid"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
11642 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
11643 msgid "perms"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11647 msgid "cuid"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11651 msgid "cgid"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11655 msgid "uid"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11659 msgid "gid"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: sys-utils/ipcs.c:255
11663 #, c-format
11664 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
11668 #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
11669 #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
11670 msgid "owner"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: sys-utils/ipcs.c:257
11674 msgid "attached"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: sys-utils/ipcs.c:257
11678 msgid "detached"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: sys-utils/ipcs.c:258
11682 msgid "changed"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: sys-utils/ipcs.c:262
11686 #, c-format
11687 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: sys-utils/ipcs.c:264
11691 msgid "cpid"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: sys-utils/ipcs.c:264
11695 msgid "lpid"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: sys-utils/ipcs.c:268
11699 #, c-format
11700 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
11704 msgid "key"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
11708 msgid "size"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
11712 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
11713 msgid "bytes"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: sys-utils/ipcs.c:272
11717 msgid "nattch"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: sys-utils/ipcs.c:272
11721 msgid "status"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
11725 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
11726 #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
11727 #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
11728 #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
11729 msgid "Not set"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: sys-utils/ipcs.c:326
11733 msgid "dest"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: sys-utils/ipcs.c:327
11737 msgid "locked"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: sys-utils/ipcs.c:346
11741 #, c-format
11742 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: sys-utils/ipcs.c:349
11746 #, c-format
11747 msgid "max number of arrays = %d\n"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: sys-utils/ipcs.c:350
11751 #, c-format
11752 msgid "max semaphores per array = %d\n"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: sys-utils/ipcs.c:351
11756 #, c-format
11757 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: sys-utils/ipcs.c:352
11761 #, c-format
11762 msgid "max ops per semop call = %d\n"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: sys-utils/ipcs.c:353
11766 #, c-format
11767 msgid "semaphore max value = %d\n"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: sys-utils/ipcs.c:362
11771 #, c-format
11772 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: sys-utils/ipcs.c:365
11776 #, c-format
11777 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: sys-utils/ipcs.c:366
11781 #, c-format
11782 msgid "used arrays = %d\n"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: sys-utils/ipcs.c:367
11786 #, c-format
11787 msgid "allocated semaphores = %d\n"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: sys-utils/ipcs.c:372
11791 #, c-format
11792 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
11796 msgid "semid"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: sys-utils/ipcs.c:378
11800 #, c-format
11801 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: sys-utils/ipcs.c:380
11805 msgid "last-op"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: sys-utils/ipcs.c:380
11809 msgid "last-changed"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: sys-utils/ipcs.c:387
11813 #, c-format
11814 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: sys-utils/ipcs.c:389
11818 msgid "nsems"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: sys-utils/ipcs.c:448
11822 #, c-format
11823 msgid "------ Messages Limits --------\n"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: sys-utils/ipcs.c:449
11827 #, c-format
11828 msgid "max queues system wide = %d\n"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: sys-utils/ipcs.c:451
11832 #, fuzzy
11833 msgid "max size of message"
11834 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
11835
11836 #: sys-utils/ipcs.c:453
11837 msgid "default max size of queue"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: sys-utils/ipcs.c:460
11841 #, c-format
11842 msgid "kernel not configured for message queues\n"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: sys-utils/ipcs.c:463
11846 #, c-format
11847 msgid "------ Messages Status --------\n"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: sys-utils/ipcs.c:464
11851 #, c-format
11852 msgid "allocated queues = %d\n"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: sys-utils/ipcs.c:465
11856 #, c-format
11857 msgid "used headers = %d\n"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: sys-utils/ipcs.c:466
11861 msgid "used space"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: sys-utils/ipcs.c:467
11865 msgid " bytes\n"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: sys-utils/ipcs.c:471
11869 #, c-format
11870 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
11874 #: sys-utils/ipcs.c:491
11875 msgid "msqid"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: sys-utils/ipcs.c:477
11879 #, c-format
11880 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: sys-utils/ipcs.c:479
11884 msgid "send"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: sys-utils/ipcs.c:479
11888 msgid "recv"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: sys-utils/ipcs.c:479
11892 msgid "change"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: sys-utils/ipcs.c:483
11896 #, c-format
11897 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: sys-utils/ipcs.c:485
11901 msgid "lspid"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: sys-utils/ipcs.c:485
11905 msgid "lrpid"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: sys-utils/ipcs.c:489
11909 #, c-format
11910 msgid "------ Message Queues --------\n"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: sys-utils/ipcs.c:492
11914 msgid "used-bytes"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: sys-utils/ipcs.c:493
11918 msgid "messages"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
11922 #, fuzzy, c-format
11923 msgid "id %d not found"
11924 msgstr "Non se encontrou o patrón"
11925
11926 #: sys-utils/ipcs.c:562
11927 #, c-format
11928 msgid ""
11929 "\n"
11930 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: sys-utils/ipcs.c:563
11934 #, c-format
11935 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: sys-utils/ipcs.c:566
11939 #, c-format
11940 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: sys-utils/ipcs.c:568
11944 msgid "size="
11945 msgstr ""
11946
11947 #: sys-utils/ipcs.c:568
11948 msgid "bytes="
11949 msgstr ""
11950
11951 #: sys-utils/ipcs.c:570
11952 #, c-format
11953 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: sys-utils/ipcs.c:573
11957 #, c-format
11958 msgid "att_time=%-26.24s\n"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: sys-utils/ipcs.c:575
11962 #, c-format
11963 msgid "det_time=%-26.24s\n"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
11967 #, c-format
11968 msgid "change_time=%-26.24s\n"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: sys-utils/ipcs.c:592
11972 #, c-format
11973 msgid ""
11974 "\n"
11975 "Message Queue msqid=%d\n"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: sys-utils/ipcs.c:593
11979 #, c-format
11980 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: sys-utils/ipcs.c:597
11984 msgid "csize="
11985 msgstr ""
11986
11987 #: sys-utils/ipcs.c:597
11988 msgid "cbytes="
11989 msgstr ""
11990
11991 #: sys-utils/ipcs.c:599
11992 msgid "qsize="
11993 msgstr ""
11994
11995 #: sys-utils/ipcs.c:599
11996 msgid "qbytes="
11997 msgstr ""
11998
11999 #: sys-utils/ipcs.c:604
12000 #, c-format
12001 msgid "send_time=%-26.24s\n"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: sys-utils/ipcs.c:606
12005 #, c-format
12006 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: sys-utils/ipcs.c:625
12010 #, c-format
12011 msgid ""
12012 "\n"
12013 "Semaphore Array semid=%d\n"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: sys-utils/ipcs.c:626
12017 #, c-format
12018 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: sys-utils/ipcs.c:629
12022 #, c-format
12023 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: sys-utils/ipcs.c:631
12027 #, c-format
12028 msgid "nsems = %ju\n"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: sys-utils/ipcs.c:632
12032 #, c-format
12033 msgid "otime = %-26.24s\n"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: sys-utils/ipcs.c:634
12037 #, c-format
12038 msgid "ctime = %-26.24s\n"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: sys-utils/ipcs.c:637
12042 msgid "semnum"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: sys-utils/ipcs.c:637
12046 msgid "value"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: sys-utils/ipcs.c:637
12050 msgid "ncount"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: sys-utils/ipcs.c:637
12054 msgid "zcount"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: sys-utils/ipcs.c:637
12058 msgid "pid"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
12062 #: sys-utils/ipcutils.c:236
12063 #, fuzzy, c-format
12064 msgid "%s failed"
12065 msgstr "%s fallou.\n"
12066
12067 #: sys-utils/ipcutils.c:501
12068 #, c-format
12069 msgid "%s (bytes) = "
12070 msgstr ""
12071
12072 #: sys-utils/ipcutils.c:503
12073 #, c-format
12074 msgid "%s (kbytes) = "
12075 msgstr ""
12076
12077 #: sys-utils/ldattach.c:143
12078 msgid "invalid iflag"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: sys-utils/ldattach.c:159
12082 #, fuzzy, c-format
12083 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12084 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
12085
12086 #: sys-utils/ldattach.c:162
12087 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: sys-utils/ldattach.c:163
12091 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: sys-utils/ldattach.c:164
12095 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: sys-utils/ldattach.c:165
12099 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: sys-utils/ldattach.c:166
12103 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: sys-utils/ldattach.c:167
12107 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: sys-utils/ldattach.c:168
12111 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: sys-utils/ldattach.c:169
12115 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: sys-utils/ldattach.c:170
12119 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: sys-utils/ldattach.c:171
12123 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: sys-utils/ldattach.c:176
12127 msgid ""
12128 "\n"
12129 "Known <ldisc> names:\n"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: sys-utils/ldattach.c:178
12133 msgid ""
12134 "\n"
12135 "Known <iflag> names:\n"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: sys-utils/ldattach.c:263
12139 #, fuzzy
12140 msgid "invalid speed argument"
12141 msgstr "Valor de sectores ilegal"
12142
12143 #: sys-utils/ldattach.c:274
12144 msgid "invalid option"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: sys-utils/ldattach.c:285
12148 msgid "invalid line discipline argument"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: sys-utils/ldattach.c:292
12152 #, c-format
12153 msgid "%s is not a serial line"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: sys-utils/ldattach.c:299
12157 #, c-format
12158 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: sys-utils/ldattach.c:302
12162 #, c-format
12163 msgid "speed %d unsupported"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: sys-utils/ldattach.c:351
12167 #, c-format
12168 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: sys-utils/ldattach.c:358
12172 msgid "cannot set line discipline"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: sys-utils/ldattach.c:364
12176 msgid "cannot daemonize"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: sys-utils/losetup.c:64
12180 msgid "autoclear flag set"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: sys-utils/losetup.c:65
12184 #, fuzzy
12185 msgid "device backing file"
12186 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
12187
12188 #: sys-utils/losetup.c:66
12189 msgid "backing file inode number"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: sys-utils/losetup.c:67
12193 msgid "backing file major:minor device number"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: sys-utils/losetup.c:68
12197 msgid "loop device name"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: sys-utils/losetup.c:69
12201 msgid "offset from the beginning"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: sys-utils/losetup.c:70
12205 #, fuzzy
12206 msgid "partscan flag set"
12207 msgstr ""
12208 "\n"
12209 "%d particións:\n"
12210
12211 #: sys-utils/losetup.c:72
12212 #, fuzzy
12213 msgid "size limit of the file in bytes"
12214 msgstr "obter posición de aliñamento"
12215
12216 #: sys-utils/losetup.c:73
12217 msgid "loop device major:minor number"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
12221 #, fuzzy, c-format
12222 msgid ", offset %ju"
12223 msgstr "desprazamento raíz incorrecto (%lu)"
12224
12225 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
12226 #, c-format
12227 msgid ", sizelimit %ju"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: sys-utils/losetup.c:155
12231 #, c-format
12232 msgid ", encryption %s (type %u)"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: sys-utils/losetup.c:196
12236 #, fuzzy, c-format
12237 msgid "%s: detach failed"
12238 msgstr "%s: fstat fallou."
12239
12240 #: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
12241 #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
12242 #, fuzzy
12243 msgid "failed to initialize output line"
12244 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
12245
12246 #: sys-utils/losetup.c:370
12247 #, c-format
12248 msgid ""
12249 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12250 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: sys-utils/losetup.c:375
12254 #, fuzzy
12255 msgid " -a, --all list all used devices\n"
12256 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12257
12258 #: sys-utils/losetup.c:376
12259 #, fuzzy
12260 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
12261 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12262
12263 #: sys-utils/losetup.c:377
12264 #, fuzzy
12265 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12266 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12267
12268 #: sys-utils/losetup.c:378
12269 #, fuzzy
12270 msgid " -f, --find find first unused device\n"
12271 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12272
12273 #: sys-utils/losetup.c:379
12274 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: sys-utils/losetup.c:380
12278 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: sys-utils/losetup.c:384
12282 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: sys-utils/losetup.c:385
12286 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: sys-utils/losetup.c:386
12290 #, fuzzy
12291 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12292 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12293
12294 #: sys-utils/losetup.c:387
12295 #, fuzzy
12296 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12297 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12298
12299 #: sys-utils/losetup.c:388
12300 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: sys-utils/losetup.c:389
12304 #, fuzzy
12305 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12306 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12307
12308 #: sys-utils/losetup.c:393
12309 #, fuzzy
12310 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
12311 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12312
12313 #: sys-utils/losetup.c:394
12314 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: sys-utils/losetup.c:395
12318 #, fuzzy
12319 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12320 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12321
12322 #: sys-utils/losetup.c:396
12323 #, fuzzy
12324 msgid " --raw use raw --list output format\n"
12325 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12326
12327 #: sys-utils/losetup.c:402
12328 #, fuzzy
12329 msgid ""
12330 "\n"
12331 "Available --list columns:\n"
12332 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
12333
12334 #: sys-utils/losetup.c:422
12335 #, c-format
12336 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: sys-utils/losetup.c:426
12340 #, c-format
12341 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
12345 #: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
12346 #, fuzzy, c-format
12347 msgid "%s: failed to use device"
12348 msgstr "%s fallou."
12349
12350 #: sys-utils/losetup.c:608
12351 msgid "no loop device specified"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: sys-utils/losetup.c:616
12355 msgid "no file specified"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: sys-utils/losetup.c:623
12359 #, c-format
12360 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: sys-utils/losetup.c:628
12364 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
12368 #, fuzzy
12369 msgid "cannot find an unused loop device"
12370 msgstr "%s fallou."
12371
12372 #: sys-utils/losetup.c:658
12373 #, fuzzy, c-format
12374 msgid "%s: failed to use backing file"
12375 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
12376
12377 #: sys-utils/losetup.c:720
12378 #, fuzzy, c-format
12379 msgid "%s: set capacity failed"
12380 msgstr "%s: fstat fallou."
12381
12382 #: sys-utils/lscpu.c:89
12383 msgid "none"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: sys-utils/lscpu.c:90
12387 msgid "para"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: sys-utils/lscpu.c:91
12391 msgid "full"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: sys-utils/lscpu.c:92
12395 msgid "container"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: sys-utils/lscpu.c:152
12399 msgid "horizontal"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: sys-utils/lscpu.c:153
12403 msgid "vertical"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: sys-utils/lscpu.c:302
12407 msgid "logical CPU number"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: sys-utils/lscpu.c:303
12411 #, fuzzy
12412 msgid "logical core number"
12413 msgstr "obter o tamaño do bloque lóxico (sector)"
12414
12415 #: sys-utils/lscpu.c:304
12416 #, fuzzy
12417 msgid "logical socket number"
12418 msgstr "obter o tamaño do bloque lóxico (sector)"
12419
12420 #: sys-utils/lscpu.c:305
12421 msgid "logical NUMA node number"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: sys-utils/lscpu.c:306
12425 msgid "logical book number"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: sys-utils/lscpu.c:307
12429 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: sys-utils/lscpu.c:308
12433 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: sys-utils/lscpu.c:309
12437 msgid "physical address of a CPU"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: sys-utils/lscpu.c:310
12441 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: sys-utils/lscpu.c:311
12445 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: sys-utils/lscpu.c:312
12449 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: sys-utils/lscpu.c:313
12453 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: sys-utils/lscpu.c:408
12457 msgid "error: uname failed"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: sys-utils/lscpu.c:483
12461 #, fuzzy, c-format
12462 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
12463 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
12464
12465 #: sys-utils/lscpu.c:698
12466 #, fuzzy
12467 msgid "error: can not set signal handler"
12468 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
12469
12470 #: sys-utils/lscpu.c:703
12471 #, fuzzy
12472 msgid "error: can not restore signal handler"
12473 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
12474
12475 #: sys-utils/lscpu.c:1138
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Failed to extract the node number"
12478 msgstr "%s fallou."
12479
12480 #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
12481 #, c-format
12482 msgid "Y"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
12486 #, fuzzy, c-format
12487 msgid "N"
12488 msgstr "NC"
12489
12490 #: sys-utils/lscpu.c:1322
12491 #, c-format
12492 msgid ""
12493 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12494 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12495 "# starting from zero.\n"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: sys-utils/lscpu.c:1472
12499 msgid "Architecture:"
12500 msgstr "Arquitectura:"
12501
12502 #: sys-utils/lscpu.c:1486
12503 msgid "CPU op-mode(s):"
12504 msgstr "Modo(s) OP da CPU:"
12505
12506 #: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
12507 msgid "Byte Order:"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: sys-utils/lscpu.c:1493
12511 #, fuzzy
12512 msgid "CPU(s):"
12513 msgstr "Socket(s) da CPU:"
12514
12515 #: sys-utils/lscpu.c:1496
12516 msgid "On-line CPU(s) mask:"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: sys-utils/lscpu.c:1497
12520 msgid "On-line CPU(s) list:"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: sys-utils/lscpu.c:1516
12524 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: sys-utils/lscpu.c:1517
12528 msgid "Off-line CPU(s) list:"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: sys-utils/lscpu.c:1548
12532 msgid "Thread(s) per core:"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: sys-utils/lscpu.c:1549
12536 msgid "Core(s) per socket:"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: sys-utils/lscpu.c:1552
12540 msgid "Socket(s) per book:"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: sys-utils/lscpu.c:1554
12544 msgid "Book(s):"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: sys-utils/lscpu.c:1556
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Socket(s):"
12550 msgstr "Socket(s) da CPU:"
12551
12552 #: sys-utils/lscpu.c:1560
12553 msgid "NUMA node(s):"
12554 msgstr "Nodo(s) NUMA:"
12555
12556 #: sys-utils/lscpu.c:1562
12557 msgid "Vendor ID:"
12558 msgstr "ID do fabricante:"
12559
12560 #: sys-utils/lscpu.c:1564
12561 msgid "CPU family:"
12562 msgstr "Familia do CPU:"
12563
12564 #: sys-utils/lscpu.c:1566
12565 msgid "Model:"
12566 msgstr "Modelo"
12567
12568 #: sys-utils/lscpu.c:1568
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Model name:"
12571 msgstr "Modelo"
12572
12573 #: sys-utils/lscpu.c:1570
12574 msgid "Stepping:"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: sys-utils/lscpu.c:1572
12578 msgid "CPU MHz:"
12579 msgstr "Mhz do CPU:"
12580
12581 #: sys-utils/lscpu.c:1574
12582 #, fuzzy
12583 msgid "CPU max MHz:"
12584 msgstr "Mhz do CPU:"
12585
12586 #: sys-utils/lscpu.c:1576
12587 #, fuzzy
12588 msgid "CPU min MHz:"
12589 msgstr "Mhz do CPU:"
12590
12591 #: sys-utils/lscpu.c:1578
12592 msgid "BogoMIPS:"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
12596 msgid "Virtualization:"
12597 msgstr "Virtualización:"
12598
12599 #: sys-utils/lscpu.c:1586
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Hypervisor:"
12602 msgstr "Fabricante do hypervisor:"
12603
12604 #: sys-utils/lscpu.c:1588
12605 msgid "Hypervisor vendor:"
12606 msgstr "Fabricante do hypervisor:"
12607
12608 #: sys-utils/lscpu.c:1589
12609 msgid "Virtualization type:"
12610 msgstr "Tipo de virtualización:"
12611
12612 #: sys-utils/lscpu.c:1592
12613 msgid "Dispatching mode:"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: sys-utils/lscpu.c:1598
12617 #, c-format
12618 msgid "%s cache:"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: sys-utils/lscpu.c:1604
12622 #, c-format
12623 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: sys-utils/lscpu.c:1617
12627 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: sys-utils/lscpu.c:1618
12631 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: sys-utils/lscpu.c:1619
12635 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: sys-utils/lscpu.c:1620
12639 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: sys-utils/lscpu.c:1621
12643 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: sys-utils/lscpu.c:1622
12647 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: sys-utils/lscpu.c:1623
12651 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: sys-utils/lscpu.c:1633
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "\n"
12658 "For more details see lscpu(1).\n"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: sys-utils/lscpu.c:1721
12662 #, c-format
12663 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
12667 #, c-format
12668 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
12672 #, c-format
12673 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
12677 #, c-format
12678 msgid "only root can use \"--%s\" option"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
12682 msgid "only root can do that"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
12686 #, c-format
12687 msgid "%s from %s (libmount %s"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
12691 #, fuzzy, c-format
12692 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
12693 msgstr "erro de análise na liña: "
12694
12695 #: sys-utils/mount.c:131
12696 #, fuzzy
12697 msgid "failed to read mtab"
12698 msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
12699
12700 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
12701 #, c-format
12702 msgid "%-25s: ignored\n"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: sys-utils/mount.c:194
12706 #, c-format
12707 msgid "%-25s: already mounted\n"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: sys-utils/mount.c:250
12711 #, fuzzy, c-format
12712 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
12713 msgstr "Non se encontrou o patrón"
12714
12715 #: sys-utils/mount.c:252
12716 #, fuzzy, c-format
12717 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
12718 msgstr "Non se encontrou o patrón"
12719
12720 #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
12721 #, fuzzy, c-format
12722 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
12723 msgstr "Non se encontrou o patrón"
12724
12725 #: sys-utils/mount.c:257
12726 #, c-format
12727 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: sys-utils/mount.c:311
12731 #, c-format
12732 msgid ""
12733 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
12734 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
12735 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
12736 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
12737 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: sys-utils/mount.c:379
12741 #, fuzzy
12742 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
12743 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
12744
12745 #: sys-utils/mount.c:401
12746 #, c-format
12747 msgid "only root can mount %s on %s"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: sys-utils/mount.c:404
12751 #, fuzzy, c-format
12752 msgid "%s is already mounted"
12753 msgstr "%s está montado.\t "
12754
12755 #: sys-utils/mount.c:408
12756 #, fuzzy, c-format
12757 msgid "can't find %s in %s"
12758 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
12759
12760 #: sys-utils/mount.c:415
12761 #, fuzzy, c-format
12762 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
12763 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
12764
12765 #: sys-utils/mount.c:418
12766 #, fuzzy, c-format
12767 msgid "can't find mount source %s in %s"
12768 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
12769
12770 #: sys-utils/mount.c:422
12771 #, c-format
12772 msgid ""
12773 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
12774 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
12775 " use wipefs(8) to clean up the device."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: sys-utils/mount.c:428
12779 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: sys-utils/mount.c:431
12783 #, fuzzy
12784 msgid "you must specify the filesystem type"
12785 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
12786
12787 #: sys-utils/mount.c:437
12788 #, fuzzy, c-format
12789 msgid "can't find %s"
12790 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
12791
12792 #: sys-utils/mount.c:439
12793 #, fuzzy
12794 msgid "mount source not defined"
12795 msgstr "%s: fstat fallou."
12796
12797 #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
12798 #, fuzzy
12799 msgid "failed to parse mount options"
12800 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
12801
12802 #: sys-utils/mount.c:448
12803 #, fuzzy, c-format
12804 msgid "%s: failed to setup loop device"
12805 msgstr "%s fallou."
12806
12807 #: sys-utils/mount.c:451
12808 #, fuzzy, c-format
12809 msgid "%s: mount failed"
12810 msgstr "%s: fstat fallou."
12811
12812 #: sys-utils/mount.c:461
12813 #, c-format
12814 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
12818 #, fuzzy, c-format
12819 msgid "mount point %s is not a directory"
12820 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
12821
12822 #: sys-utils/mount.c:482
12823 msgid "must be superuser to use mount"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: sys-utils/mount.c:490
12827 #, c-format
12828 msgid "%s is busy"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: sys-utils/mount.c:494
12832 #, c-format
12833 msgid "%s is already mounted or %s busy"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: sys-utils/mount.c:506
12837 #, c-format
12838 msgid " %s is already mounted on %s\n"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: sys-utils/mount.c:514
12842 #, c-format
12843 msgid "mount point %s does not exist"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: sys-utils/mount.c:516
12847 #, c-format
12848 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: sys-utils/mount.c:521
12852 #, c-format
12853 msgid "special device %s does not exist"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
12857 #, fuzzy
12858 msgid "mount(2) failed"
12859 msgstr "malloc fallou"
12860
12861 #: sys-utils/mount.c:535
12862 #, c-format
12863 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: sys-utils/mount.c:545
12867 #, c-format
12868 msgid "%s not mounted or bad option"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: sys-utils/mount.c:547
12872 #, fuzzy, c-format
12873 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
12874 msgstr "%s está montado.\t "
12875
12876 #: sys-utils/mount.c:549
12877 msgid ""
12878 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
12879 " mount is unsupported."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: sys-utils/mount.c:552
12883 #, c-format
12884 msgid ""
12885 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
12886 " missing codepage or helper program, or other error"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: sys-utils/mount.c:558
12890 #, c-format
12891 msgid ""
12892 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
12893 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: sys-utils/mount.c:561
12897 #, c-format
12898 msgid ""
12899 "\n"
12900 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
12901 " dmesg | tail or so.\n"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: sys-utils/mount.c:567
12905 msgid "mount table full"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: sys-utils/mount.c:571
12909 #, fuzzy, c-format
12910 msgid "%s: can't read superblock"
12911 msgstr "Non é posíbel escribir o superbloque"
12912
12913 #: sys-utils/mount.c:575
12914 #, fuzzy, c-format
12915 msgid "unknown filesystem type '%s'"
12916 msgstr "Orde descoñecida: %s"
12917
12918 #: sys-utils/mount.c:583
12919 #, fuzzy, c-format
12920 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
12921 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
12922
12923 #: sys-utils/mount.c:585
12924 #, c-format
12925 msgid ""
12926 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
12927 " (maybe `modprobe driver'?)"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: sys-utils/mount.c:588
12931 #, fuzzy, c-format
12932 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
12933 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
12934
12935 #: sys-utils/mount.c:590
12936 #, fuzzy, c-format
12937 msgid " %s is not a block device"
12938 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
12939
12940 #: sys-utils/mount.c:597
12941 #, fuzzy, c-format
12942 msgid "%s is not a valid block device"
12943 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
12944
12945 #: sys-utils/mount.c:603
12946 #, fuzzy, c-format
12947 msgid "cannot mount %s read-only"
12948 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
12949
12950 #: sys-utils/mount.c:606
12951 #, c-format
12952 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: sys-utils/mount.c:609
12956 #, c-format
12957 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: sys-utils/mount.c:612
12961 #, c-format
12962 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: sys-utils/mount.c:625
12966 #, c-format
12967 msgid "no medium found on %s"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: sys-utils/mount.c:629
12971 #, fuzzy, c-format
12972 msgid "mount %s on %s failed"
12973 msgstr "%s: fstat fallou."
12974
12975 #: sys-utils/mount.c:653
12976 #, fuzzy, c-format
12977 msgid "%s: failed to parse"
12978 msgstr "%s fallou."
12979
12980 #: sys-utils/mount.c:692
12981 #, fuzzy, c-format
12982 msgid "unsupported option format: %s"
12983 msgstr "%s necesita un argumento\n"
12984
12985 #: sys-utils/mount.c:694
12986 #, fuzzy, c-format
12987 msgid "failed to append option '%s'"
12988 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
12989
12990 #: sys-utils/mount.c:701
12991 #, c-format
12992 msgid ""
12993 " %1$s [-lhV]\n"
12994 " %1$s -a [options]\n"
12995 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
12996 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
12997 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: sys-utils/mount.c:710
13001 #, c-format
13002 msgid ""
13003 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13004 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13005 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13006 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13007 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: sys-utils/mount.c:716
13011 #, c-format
13012 msgid ""
13013 " -h, --help display this help text and exit\n"
13014 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13015 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13016 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: sys-utils/mount.c:721
13020 #, c-format
13021 msgid ""
13022 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13023 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13024 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13025 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: sys-utils/mount.c:726
13029 #, c-format
13030 msgid ""
13031 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13032 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: sys-utils/mount.c:729
13036 #, c-format
13037 msgid ""
13038 " -v, --verbose say what is being done\n"
13039 " -V, --version display version information and exit\n"
13040 " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: sys-utils/mount.c:738
13044 #, c-format
13045 msgid ""
13046 "\n"
13047 "Source:\n"
13048 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13049 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13050 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13051 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13052 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13053 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: sys-utils/mount.c:747
13057 #, c-format
13058 msgid ""
13059 " <device> specifies device by path\n"
13060 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13061 " <file> regular file for loopdev setup\n"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: sys-utils/mount.c:752
13065 #, c-format
13066 msgid ""
13067 "\n"
13068 "Operations:\n"
13069 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13070 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
13071 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: sys-utils/mount.c:757
13075 #, c-format
13076 msgid ""
13077 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
13078 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
13079 " --make-private mark a subtree as private\n"
13080 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: sys-utils/mount.c:762
13084 #, c-format
13085 msgid ""
13086 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13087 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13088 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13089 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543
13093 msgid "libmount context allocation failed"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596
13097 #, fuzzy
13098 msgid "failed to set options pattern"
13099 msgstr "%s fallou."
13100
13101 #: sys-utils/mount.c:1058
13102 msgid "source specified more than once"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: sys-utils/mountpoint.c:119
13106 #, c-format
13107 msgid ""
13108 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13109 " %1$s -x /dev/device\n"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: sys-utils/mountpoint.c:123
13113 msgid ""
13114 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13115 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13116 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: sys-utils/mountpoint.c:203
13120 #, c-format
13121 msgid "%s is not a mountpoint\n"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: sys-utils/mountpoint.c:209
13125 #, fuzzy, c-format
13126 msgid "%s is a mountpoint\n"
13127 msgstr "%s está montado.\t "
13128
13129 #: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
13130 #, fuzzy, c-format
13131 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
13132 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13133
13134 #: sys-utils/nsenter.c:69
13135 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: sys-utils/nsenter.c:70
13139 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: sys-utils/nsenter.c:71
13143 msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: sys-utils/nsenter.c:72
13147 msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: sys-utils/nsenter.c:73
13151 msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: sys-utils/nsenter.c:74
13155 msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: sys-utils/nsenter.c:75
13159 msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: sys-utils/nsenter.c:76
13163 #, fuzzy
13164 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
13165 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13166
13167 #: sys-utils/nsenter.c:77
13168 #, fuzzy
13169 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
13170 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13171
13172 #: sys-utils/nsenter.c:78
13173 msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: sys-utils/nsenter.c:79
13177 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: sys-utils/nsenter.c:80
13181 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: sys-utils/nsenter.c:105
13185 #, c-format
13186 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: sys-utils/nsenter.c:245
13190 #, fuzzy
13191 msgid "failed to parse uid"
13192 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13193
13194 #: sys-utils/nsenter.c:248
13195 #, fuzzy
13196 msgid "failed to parse gid"
13197 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13198
13199 #: sys-utils/nsenter.c:291
13200 #, fuzzy, c-format
13201 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
13202 msgstr "ler a hora do sistema"
13203
13204 #: sys-utils/nsenter.c:302
13205 #, fuzzy
13206 msgid "cannot open current working directory"
13207 msgstr "%s: fstat fallou."
13208
13209 #: sys-utils/nsenter.c:309
13210 #, fuzzy
13211 msgid "change directory by root file descriptor failed"
13212 msgstr "%s: fstat fallou."
13213
13214 #: sys-utils/nsenter.c:312
13215 #, fuzzy
13216 msgid "chroot failed"
13217 msgstr "write falou: (%s)"
13218
13219 #: sys-utils/nsenter.c:322
13220 #, fuzzy
13221 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
13222 msgstr "%s: fstat fallou."
13223
13224 #: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
13225 #, fuzzy
13226 msgid "setgroups failed"
13227 msgstr "produciuse un fallo na busca"
13228
13229 #: sys-utils/pivot_root.c:33
13230 #, fuzzy, c-format
13231 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
13232 msgstr "%s está montado.\t "
13233
13234 #: sys-utils/pivot_root.c:71
13235 #, fuzzy, c-format
13236 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
13237 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13238
13239 #: sys-utils/prlimit.c:75
13240 msgid "address space limit"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: sys-utils/prlimit.c:76
13244 #, fuzzy
13245 msgid "max core file size"
13246 msgstr "non se pode abrir %s"
13247
13248 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
13249 #, fuzzy
13250 msgid "blocks"
13251 msgstr "%ld bloques\n"
13252
13253 #: sys-utils/prlimit.c:77
13254 msgid "CPU time"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: sys-utils/prlimit.c:77
13258 msgid "seconds"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: sys-utils/prlimit.c:78
13262 msgid "max data size"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: sys-utils/prlimit.c:79
13266 #, fuzzy
13267 msgid "max file size"
13268 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
13269
13270 #: sys-utils/prlimit.c:80
13271 #, fuzzy
13272 msgid "max number of file locks held"
13273 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
13274
13275 #: sys-utils/prlimit.c:81
13276 msgid "max locked-in-memory address space"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: sys-utils/prlimit.c:82
13280 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: sys-utils/prlimit.c:83
13284 msgid "max nice prio allowed to raise"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: sys-utils/prlimit.c:84
13288 #, fuzzy
13289 msgid "max number of open files"
13290 msgstr "non se pode abrir %s"
13291
13292 #: sys-utils/prlimit.c:85
13293 #, fuzzy
13294 msgid "max number of processes"
13295 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
13296
13297 #: sys-utils/prlimit.c:86
13298 msgid "max resident set size"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: sys-utils/prlimit.c:86
13302 msgid "pages"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: sys-utils/prlimit.c:87
13306 msgid "max real-time priority"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: sys-utils/prlimit.c:88
13310 msgid "timeout for real-time tasks"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: sys-utils/prlimit.c:88
13314 msgid "microsecs"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: sys-utils/prlimit.c:89
13318 msgid "max number of pending signals"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: sys-utils/prlimit.c:90
13322 msgid "max stack size"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: sys-utils/prlimit.c:121
13326 #, fuzzy
13327 msgid "resource name"
13328 msgstr " removable"
13329
13330 #: sys-utils/prlimit.c:122
13331 #, fuzzy
13332 msgid "resource description"
13333 msgstr " removable"
13334
13335 #: sys-utils/prlimit.c:123
13336 msgid "soft limit"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: sys-utils/prlimit.c:124
13340 msgid "hard limit (ceiling)"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: sys-utils/prlimit.c:125
13344 #, fuzzy
13345 msgid "units"
13346 msgstr "Unidades"
13347
13348 #: sys-utils/prlimit.c:159
13349 #, fuzzy, c-format
13350 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
13351 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13352
13353 #: sys-utils/prlimit.c:161
13354 #, fuzzy, c-format
13355 msgid " %s [options] COMMAND\n"
13356 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13357
13358 #: sys-utils/prlimit.c:163
13359 #, fuzzy
13360 msgid ""
13361 "\n"
13362 "General Options:\n"
13363 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13364
13365 #: sys-utils/prlimit.c:164
13366 msgid ""
13367 " -p, --pid <pid> process id\n"
13368 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13369 " --noheadings don't print headings\n"
13370 " --raw use the raw output format\n"
13371 " --verbose verbose output\n"
13372 " -h, --help display this help and exit\n"
13373 " -V, --version output version information and exit\n"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: sys-utils/prlimit.c:172
13377 #, fuzzy
13378 msgid ""
13379 "\n"
13380 "Resources Options:\n"
13381 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13382
13383 #: sys-utils/prlimit.c:173
13384 msgid ""
13385 " -c, --core maximum size of core files created\n"
13386 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
13387 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
13388 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
13389 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
13390 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
13391 " -m, --rss maximum resident set size\n"
13392 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
13393 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
13394 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
13395 " -s, --stack maximum stack size\n"
13396 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
13397 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
13398 " -v, --as size of virtual memory\n"
13399 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
13400 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
13401 " under real-time scheduling\n"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361
13405 #: sys-utils/prlimit.c:366
13406 msgid "unlimited"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: sys-utils/prlimit.c:328
13410 #, fuzzy, c-format
13411 msgid "failed to get old %s limit"
13412 msgstr "%s fallou."
13413
13414 #: sys-utils/prlimit.c:352
13415 #, c-format
13416 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: sys-utils/prlimit.c:359
13420 #, c-format
13421 msgid "New %s limit: "
13422 msgstr ""
13423
13424 #: sys-utils/prlimit.c:373
13425 #, fuzzy, c-format
13426 msgid "failed to set the %s resource limit"
13427 msgstr "%s fallou."
13428
13429 #: sys-utils/prlimit.c:374
13430 #, fuzzy, c-format
13431 msgid "failed to get the %s resource limit"
13432 msgstr "%s fallou."
13433
13434 #: sys-utils/prlimit.c:451
13435 #, fuzzy, c-format
13436 msgid "failed to parse %s limit"
13437 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13438
13439 #: sys-utils/prlimit.c:580
13440 msgid "option --pid may be specified only once"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: sys-utils/prlimit.c:611
13444 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: sys-utils/readprofile.c:108
13448 #, c-format
13449 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: sys-utils/readprofile.c:110
13453 #, c-format
13454 msgid " \"%s\")\n"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: sys-utils/readprofile.c:112
13458 #, c-format
13459 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: sys-utils/readprofile.c:113
13463 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: sys-utils/readprofile.c:114
13467 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: sys-utils/readprofile.c:115
13471 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: sys-utils/readprofile.c:116
13475 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: sys-utils/readprofile.c:117
13479 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: sys-utils/readprofile.c:118
13483 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: sys-utils/readprofile.c:119
13487 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: sys-utils/readprofile.c:120
13491 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: sys-utils/readprofile.c:237
13495 #, fuzzy, c-format
13496 msgid "error writing %s"
13497 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
13498
13499 #: sys-utils/readprofile.c:268
13500 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: sys-utils/readprofile.c:283
13504 #, c-format
13505 msgid "Sampling_step: %i\n"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
13509 #, c-format
13510 msgid "%s(%i): wrong map line"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: sys-utils/readprofile.c:310
13514 #, c-format
13515 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: sys-utils/readprofile.c:343
13519 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: sys-utils/readprofile.c:401
13523 msgid "total"
13524 msgstr "total"
13525
13526 #: sys-utils/renice.c:57
13527 #, c-format
13528 msgid ""
13529 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
13530 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
13531 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: sys-utils/renice.c:63
13535 msgid ""
13536 " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
13537 " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
13538 " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
13539 " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
13540 " -h, --help display help text and exit\n"
13541 " -V, --version display version information and exit\n"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: sys-utils/renice.c:70
13545 msgid ""
13546 "\n"
13547 "For more information see renice(1).\n"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: sys-utils/renice.c:140
13551 #, fuzzy, c-format
13552 msgid "unknown user %s"
13553 msgstr "Orde descoñecida: %s"
13554
13555 #: sys-utils/renice.c:148
13556 #, c-format
13557 msgid "bad value %s"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: sys-utils/renice.c:161
13561 msgid "process ID"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: sys-utils/renice.c:166
13565 msgid "process group ID"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
13569 #, c-format
13570 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: sys-utils/renice.c:175
13574 #, c-format
13575 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: sys-utils/renice.c:185
13579 #, c-format
13580 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: sys-utils/rtcwake.c:75
13584 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: sys-utils/rtcwake.c:77
13588 #, c-format
13589 msgid ""
13590 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
13591 " the default is %s\n"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: sys-utils/rtcwake.c:79
13595 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: sys-utils/rtcwake.c:80
13599 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: sys-utils/rtcwake.c:81
13603 #, fuzzy
13604 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
13605 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13606
13607 #: sys-utils/rtcwake.c:82
13608 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: sys-utils/rtcwake.c:83
13612 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: sys-utils/rtcwake.c:84
13616 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: sys-utils/rtcwake.c:85
13620 #, fuzzy
13621 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
13622 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13623
13624 #: sys-utils/rtcwake.c:86
13625 #, fuzzy
13626 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
13627 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13628
13629 #: sys-utils/rtcwake.c:143
13630 #, fuzzy
13631 msgid "read rtc time failed"
13632 msgstr "ler a hora rtc"
13633
13634 #: sys-utils/rtcwake.c:148
13635 #, fuzzy
13636 msgid "read system time failed"
13637 msgstr "ler a hora do sistema"
13638
13639 #: sys-utils/rtcwake.c:166
13640 #, fuzzy
13641 msgid "convert rtc time failed"
13642 msgstr "converter a hora rtc"
13643
13644 #: sys-utils/rtcwake.c:226
13645 #, fuzzy
13646 msgid "set rtc alarm failed"
13647 msgstr "estabelecer a alarma rtc"
13648
13649 #: sys-utils/rtcwake.c:230
13650 #, fuzzy
13651 msgid "enable rtc alarm failed"
13652 msgstr "activar a alarma rtc"
13653
13654 #: sys-utils/rtcwake.c:234
13655 #, fuzzy
13656 msgid "set rtc wake alarm failed"
13657 msgstr "estabelecer a alarma de espertar de rtc"
13658
13659 #: sys-utils/rtcwake.c:337
13660 #, fuzzy
13661 msgid "read rtc alarm failed"
13662 msgstr "activar a alarma rtc"
13663
13664 #: sys-utils/rtcwake.c:343
13665 #, c-format
13666 msgid "alarm: off\n"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: sys-utils/rtcwake.c:360
13670 #, fuzzy
13671 msgid "convert time failed"
13672 msgstr "converter a hora rtc"
13673
13674 #: sys-utils/rtcwake.c:367
13675 #, c-format
13676 msgid "alarm: on %s"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: sys-utils/rtcwake.c:445
13680 #, c-format
13681 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: sys-utils/rtcwake.c:455
13685 #, fuzzy
13686 msgid "invalid seconds argument"
13687 msgstr "%s necesita un argumento\n"
13688
13689 #: sys-utils/rtcwake.c:462
13690 #, fuzzy
13691 msgid "invalid time argument"
13692 msgstr "converter a hora rtc"
13693
13694 #: sys-utils/rtcwake.c:487
13695 #, c-format
13696 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
13697 msgstr "%s: asumindo que RTC usa UTC ...\n"
13698
13699 #: sys-utils/rtcwake.c:493
13700 #, c-format
13701 msgid "Using UTC time.\n"
13702 msgstr "Usando a hora UTC.\n"
13703
13704 #: sys-utils/rtcwake.c:494
13705 #, c-format
13706 msgid "Using local time.\n"
13707 msgstr "Usando a hora local.\n"
13708
13709 #: sys-utils/rtcwake.c:499
13710 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: sys-utils/rtcwake.c:516
13714 #, fuzzy, c-format
13715 msgid "%s not enabled for wakeup events"
13716 msgstr "%s: non é posíbel ler os eventos de inotify"
13717
13718 #: sys-utils/rtcwake.c:531
13719 #, c-format
13720 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: sys-utils/rtcwake.c:537
13724 #, c-format
13725 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: sys-utils/rtcwake.c:545
13729 #, c-format
13730 msgid "time doesn't go backward to %s"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: sys-utils/rtcwake.c:555
13734 #, c-format
13735 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: sys-utils/rtcwake.c:559
13739 #, c-format
13740 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: sys-utils/rtcwake.c:568
13744 #, c-format
13745 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: sys-utils/rtcwake.c:576
13749 #, c-format
13750 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: sys-utils/rtcwake.c:595
13754 #, c-format
13755 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: sys-utils/rtcwake.c:601
13759 #, fuzzy
13760 msgid "rtc read failed"
13761 msgstr "read fallou: %s"
13762
13763 #: sys-utils/rtcwake.c:612
13764 #, c-format
13765 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: sys-utils/rtcwake.c:616
13769 #, c-format
13770 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: sys-utils/rtcwake.c:623
13774 #, c-format
13775 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
13779 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: sys-utils/setarch.c:52
13783 #, c-format
13784 msgid "Switching on %s.\n"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: sys-utils/setarch.c:94
13788 #, fuzzy, c-format
13789 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
13790 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13791
13792 #: sys-utils/setarch.c:99
13793 #, fuzzy
13794 msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
13795 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
13796
13797 #: sys-utils/setarch.c:100
13798 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: sys-utils/setarch.c:101
13802 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: sys-utils/setarch.c:102
13806 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: sys-utils/setarch.c:103
13810 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: sys-utils/setarch.c:104
13814 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: sys-utils/setarch.c:105
13818 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: sys-utils/setarch.c:106
13822 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: sys-utils/setarch.c:107
13826 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: sys-utils/setarch.c:108
13830 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: sys-utils/setarch.c:109
13834 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: sys-utils/setarch.c:110
13838 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: sys-utils/setarch.c:111
13842 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: sys-utils/setarch.c:112
13846 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: sys-utils/setarch.c:126
13850 #, c-format
13851 msgid ""
13852 "%s\n"
13853 "Try `%s --help' for more information."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: sys-utils/setarch.c:128
13857 #, c-format
13858 msgid "Try `%s --help' for more information."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
13862 #, c-format
13863 msgid "%s: Unrecognized architecture"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
13867 msgid "Not enough arguments"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
13871 #, c-format
13872 msgid "Failed to set personality to %s"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: sys-utils/setpriv.c:95
13876 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: sys-utils/setpriv.c:96
13880 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: sys-utils/setpriv.c:97
13884 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: sys-utils/setpriv.c:98
13888 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: sys-utils/setpriv.c:99
13892 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: sys-utils/setpriv.c:100
13896 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: sys-utils/setpriv.c:101
13900 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: sys-utils/setpriv.c:102
13904 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: sys-utils/setpriv.c:103
13908 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: sys-utils/setpriv.c:104
13912 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: sys-utils/setpriv.c:105
13916 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: sys-utils/setpriv.c:106
13920 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: sys-utils/setpriv.c:107
13924 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: sys-utils/setpriv.c:108
13928 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: sys-utils/setpriv.c:109
13932 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: sys-utils/setpriv.c:110
13936 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: sys-utils/setpriv.c:115
13940 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
13944 msgid "getting process secure bits failed"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: sys-utils/setpriv.c:191
13948 #, c-format
13949 msgid "Securebits: "
13950 msgstr ""
13951
13952 #: sys-utils/setpriv.c:211
13953 #, c-format
13954 msgid "[none]\n"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: sys-utils/setpriv.c:237
13958 #, fuzzy, c-format
13959 msgid "%s: too long"
13960 msgstr "A liña é demasiado longa"
13961
13962 #: sys-utils/setpriv.c:264
13963 #, c-format
13964 msgid "Supplementary groups: "
13965 msgstr ""
13966
13967 #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
13968 #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
13969 #, c-format
13970 msgid "[none]"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: sys-utils/setpriv.c:285
13974 #, c-format
13975 msgid "uid: %u\n"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: sys-utils/setpriv.c:286
13979 #, c-format
13980 msgid "euid: %u\n"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: sys-utils/setpriv.c:289
13984 #, c-format
13985 msgid "suid: %u\n"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
13989 #, fuzzy
13990 msgid "getresuid failed"
13991 msgstr "produciuse un fallo na busca"
13992
13993 #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
13994 #, fuzzy
13995 msgid "getresgid failed"
13996 msgstr "produciuse un fallo na busca"
13997
13998 #: sys-utils/setpriv.c:311
13999 #, c-format
14000 msgid "Effective capabilities: "
14001 msgstr ""
14002
14003 #: sys-utils/setpriv.c:316
14004 #, c-format
14005 msgid "Permitted capabilities: "
14006 msgstr ""
14007
14008 #: sys-utils/setpriv.c:322
14009 #, c-format
14010 msgid "Inheritable capabilities: "
14011 msgstr ""
14012
14013 #: sys-utils/setpriv.c:327
14014 #, c-format
14015 msgid "Capability bounding set: "
14016 msgstr ""
14017
14018 #: sys-utils/setpriv.c:335
14019 #, fuzzy
14020 msgid "SELinux label"
14021 msgstr "sen etiqueta, "
14022
14023 #: sys-utils/setpriv.c:338
14024 msgid "AppArmor profile"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: sys-utils/setpriv.c:351
14028 #, c-format
14029 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: sys-utils/setpriv.c:374
14033 msgid "Invalid supplementary group id"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: sys-utils/setpriv.c:391
14037 #, fuzzy
14038 msgid "setresuid failed"
14039 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14040
14041 #: sys-utils/setpriv.c:406
14042 #, fuzzy
14043 msgid "setresgid failed"
14044 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14045
14046 #: sys-utils/setpriv.c:427
14047 msgid "bad capability string"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: sys-utils/setpriv.c:435
14051 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: sys-utils/setpriv.c:444
14055 #, fuzzy, c-format
14056 msgid "unknown capability \"%s\""
14057 msgstr "Orde descoñecida: %s"
14058
14059 #: sys-utils/setpriv.c:468
14060 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: sys-utils/setpriv.c:472
14064 msgid "bad securebits string"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: sys-utils/setpriv.c:479
14068 #, fuzzy
14069 msgid "+all securebits is not allowed"
14070 msgstr "%s está montado.\t "
14071
14072 #: sys-utils/setpriv.c:492
14073 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: sys-utils/setpriv.c:496
14077 msgid "unrecognized securebit"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: sys-utils/setpriv.c:516
14081 msgid "SELinux is not running"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: sys-utils/setpriv.c:531
14085 #, fuzzy, c-format
14086 msgid "close failed: %s"
14087 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14088
14089 #: sys-utils/setpriv.c:539
14090 msgid "AppArmor is not running"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: sys-utils/setpriv.c:650
14094 msgid "duplicate --no-new-privs option"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: sys-utils/setpriv.c:655
14098 msgid "duplicate ruid"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: sys-utils/setpriv.c:657
14102 #, fuzzy
14103 msgid "failed to parse ruid"
14104 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14105
14106 #: sys-utils/setpriv.c:661
14107 msgid "duplicate euid"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: sys-utils/setpriv.c:663
14111 #, fuzzy
14112 msgid "failed to parse euid"
14113 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14114
14115 #: sys-utils/setpriv.c:667
14116 msgid "duplicate ruid or euid"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: sys-utils/setpriv.c:669
14120 #, fuzzy
14121 msgid "failed to parse reuid"
14122 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14123
14124 #: sys-utils/setpriv.c:673
14125 msgid "duplicate rgid"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: sys-utils/setpriv.c:675
14129 #, fuzzy
14130 msgid "failed to parse rgid"
14131 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14132
14133 #: sys-utils/setpriv.c:679
14134 msgid "duplicate egid"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: sys-utils/setpriv.c:681
14138 #, fuzzy
14139 msgid "failed to parse egid"
14140 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14141
14142 #: sys-utils/setpriv.c:685
14143 msgid "duplicate rgid or egid"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: sys-utils/setpriv.c:687
14147 #, fuzzy
14148 msgid "failed to parse regid"
14149 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14150
14151 #: sys-utils/setpriv.c:692
14152 msgid "duplicate --clear-groups option"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: sys-utils/setpriv.c:698
14156 msgid "duplicate --keep-groups option"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: sys-utils/setpriv.c:704
14160 msgid "duplicate --groups option"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: sys-utils/setpriv.c:713
14164 msgid "duplicate --inh-caps option"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: sys-utils/setpriv.c:719
14168 msgid "duplicate --bounding-set option"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: sys-utils/setpriv.c:725
14172 msgid "duplicate --securebits option"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: sys-utils/setpriv.c:731
14176 msgid "duplicate --selinux-label option"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: sys-utils/setpriv.c:737
14180 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: sys-utils/setpriv.c:748
14184 #, fuzzy, c-format
14185 msgid "unrecognized option '%c'"
14186 msgstr "Orde descoñecida: %s"
14187
14188 #: sys-utils/setpriv.c:755
14189 msgid "--dump is incompatible with all other options"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: sys-utils/setpriv.c:763
14193 msgid "--list-caps must be specified alone"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: sys-utils/setpriv.c:769
14197 msgid "No program specified"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: sys-utils/setpriv.c:774
14201 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: sys-utils/setpriv.c:778
14205 msgid "disallow granting new privileges failed"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: sys-utils/setpriv.c:786
14209 msgid "keep process capabilities failed"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: sys-utils/setpriv.c:794
14213 msgid "activate capabilities"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: sys-utils/setpriv.c:800
14217 msgid "reactivate capabilities"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: sys-utils/setpriv.c:817
14221 #, fuzzy
14222 msgid "set process securebits failed"
14223 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14224
14225 #: sys-utils/setpriv.c:823
14226 msgid "apply bounding set"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: sys-utils/setpriv.c:829
14230 msgid "apply capabilities"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: sys-utils/setpriv.c:834
14234 #, fuzzy, c-format
14235 msgid "cannot execute: %s"
14236 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
14237
14238 #: sys-utils/setsid.c:32
14239 #, fuzzy, c-format
14240 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
14241 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
14242
14243 #: sys-utils/setsid.c:36
14244 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: sys-utils/setsid.c:37
14248 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: sys-utils/setsid.c:90
14252 msgid "fork"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: sys-utils/setsid.c:102
14256 #, fuzzy, c-format
14257 msgid "child %d did not exit normally"
14258 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
14259
14260 #: sys-utils/setsid.c:107
14261 #, fuzzy
14262 msgid "setsid failed"
14263 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14264
14265 #: sys-utils/setsid.c:111
14266 #, fuzzy
14267 msgid "failed to set the controlling terminal"
14268 msgstr "%s fallou."
14269
14270 #: sys-utils/swapoff.c:32
14271 #, c-format
14272 msgid "swapoff %s\n"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: sys-utils/swapoff.c:44
14276 msgid "Not superuser."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: sys-utils/swapoff.c:47
14280 #, c-format
14281 msgid "%s: swapoff failed"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
14285 #, fuzzy, c-format
14286 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
14287 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
14288
14289 #: sys-utils/swapoff.c:71
14290 msgid ""
14291 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
14292 " -v, --verbose verbose mode\n"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: sys-utils/swapoff.c:78
14296 msgid ""
14297 "\n"
14298 "The <spec> parameter:\n"
14299 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
14300 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
14301 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
14302 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
14303 " <device> name of device to be used\n"
14304 " <file> name of file to be used\n"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: sys-utils/swapon.c:102
14308 #, fuzzy
14309 msgid "device file or partition path"
14310 msgstr " d eliminar a partición BSD"
14311
14312 #: sys-utils/swapon.c:103
14313 msgid "type of the device"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: sys-utils/swapon.c:104
14317 msgid "size of the swap area"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: sys-utils/swapon.c:105
14321 #, fuzzy
14322 msgid "bytes in use"
14323 msgstr "Marcar en uso"
14324
14325 #: sys-utils/swapon.c:106
14326 msgid "swap priority"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: sys-utils/swapon.c:209
14330 #, c-format
14331 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: sys-utils/swapon.c:209
14335 msgid "Filename"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: sys-utils/swapon.c:273
14339 #, c-format
14340 msgid "%s: reinitializing the swap."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: sys-utils/swapon.c:325
14344 #, c-format
14345 msgid "%s: lseek failed"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: sys-utils/swapon.c:331
14349 #, c-format
14350 msgid "%s: write signature failed"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: sys-utils/swapon.c:415
14354 #, c-format
14355 msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: sys-utils/swapon.c:420
14359 msgid "different"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: sys-utils/swapon.c:420
14363 msgid "same"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: sys-utils/swapon.c:463
14367 #, c-format
14368 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: sys-utils/swapon.c:468
14372 #, c-format
14373 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: sys-utils/swapon.c:474
14377 #, c-format
14378 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
14379 msgstr ""
14380
14381 #: sys-utils/swapon.c:488
14382 #, c-format
14383 msgid "%s: get size failed"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: sys-utils/swapon.c:494
14387 #, c-format
14388 msgid "%s: read swap header failed"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: sys-utils/swapon.c:504
14392 #, c-format
14393 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: sys-utils/swapon.c:509
14397 #, c-format
14398 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: sys-utils/swapon.c:519
14402 #, c-format
14403 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
14404 msgstr ""
14405
14406 #: sys-utils/swapon.c:527
14407 #, c-format
14408 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: sys-utils/swapon.c:536
14412 #, c-format
14413 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: sys-utils/swapon.c:561
14417 #, c-format
14418 msgid "swapon %s\n"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: sys-utils/swapon.c:600
14422 #, c-format
14423 msgid "%s: swapon failed"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: sys-utils/swapon.c:681
14427 msgid ""
14428 " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
14429 " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
14430 " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
14431 " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
14432 " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
14433 " -s, --summary display summary about used swap devices\n"
14434 " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
14435 " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
14436 " --raw use the raw output format, use with --show\n"
14437 " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
14438 " -v, --verbose verbose mode\n"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: sys-utils/swapon.c:697
14442 msgid ""
14443 "\n"
14444 "The <spec> parameter:\n"
14445 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14446 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14447 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
14448 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
14449 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14450 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14451 " <device> name of device to be used\n"
14452 " <file> name of file to be used\n"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: sys-utils/swapon.c:707
14456 msgid ""
14457 "\n"
14458 "Available discard policy types (for --discard):\n"
14459 " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
14460 " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
14461 " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: sys-utils/swapon.c:712
14465 #, fuzzy
14466 msgid ""
14467 "\n"
14468 "Available columns (for --show):\n"
14469 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
14470
14471 #: sys-utils/swapon.c:770
14472 #, fuzzy
14473 msgid "failed to parse priority"
14474 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14475
14476 #: sys-utils/swapon.c:789
14477 #, fuzzy, c-format
14478 msgid "unsupported discard policy: %s"
14479 msgstr "%s necesita un argumento\n"
14480
14481 #: sys-utils/swapon-common.c:62
14482 #, c-format
14483 msgid "cannot find the device for %s"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: sys-utils/switch_root.c:59
14487 #, fuzzy
14488 msgid "failed to open directory"
14489 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14490
14491 #: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
14492 #, fuzzy
14493 msgid "stat failed"
14494 msgstr "%s: fstat fallou."
14495
14496 #: sys-utils/switch_root.c:78
14497 #, fuzzy
14498 msgid "failed to read directory"
14499 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
14500
14501 #: sys-utils/switch_root.c:112
14502 #, fuzzy, c-format
14503 msgid "failed to unlink %s"
14504 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14505
14506 #: sys-utils/switch_root.c:149
14507 #, fuzzy, c-format
14508 msgid "failed to mount moving %s to %s"
14509 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14510
14511 #: sys-utils/switch_root.c:151
14512 #, c-format
14513 msgid "forcing unmount of %s"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: sys-utils/switch_root.c:157
14517 #, fuzzy, c-format
14518 msgid "failed to change directory to %s"
14519 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
14520
14521 #: sys-utils/switch_root.c:169
14522 #, fuzzy, c-format
14523 msgid "failed to mount moving %s to /"
14524 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14525
14526 #: sys-utils/switch_root.c:175
14527 #, fuzzy
14528 msgid "failed to change root"
14529 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14530
14531 #: sys-utils/switch_root.c:188
14532 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: sys-utils/switch_root.c:201
14536 #, fuzzy, c-format
14537 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
14538 msgstr "%s está montado.\t "
14539
14540 #: sys-utils/switch_root.c:233
14541 #, fuzzy
14542 msgid "failed. Sorry."
14543 msgstr "%s fallou.\n"
14544
14545 #: sys-utils/switch_root.c:236
14546 #, fuzzy, c-format
14547 msgid "cannot access %s"
14548 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
14549
14550 #: sys-utils/tunelp.c:83
14551 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: sys-utils/tunelp.c:84
14555 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: sys-utils/tunelp.c:85
14559 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: sys-utils/tunelp.c:86
14563 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
14564 msgstr ""
14565
14566 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
14567 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
14568 #. exactly that very same string.
14569 #: sys-utils/tunelp.c:90
14570 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: sys-utils/tunelp.c:91
14574 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: sys-utils/tunelp.c:92
14578 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: sys-utils/tunelp.c:93
14582 msgid " -s, --status query printer status\n"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: sys-utils/tunelp.c:94
14586 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: sys-utils/tunelp.c:95
14590 #, fuzzy
14591 msgid " -r, --reset reset the port\n"
14592 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14593
14594 #: sys-utils/tunelp.c:96
14595 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: sys-utils/tunelp.c:109
14599 #, fuzzy
14600 msgid "bad value"
14601 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
14602
14603 #: sys-utils/tunelp.c:273
14604 #, fuzzy, c-format
14605 msgid "%s not an lp device"
14606 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
14607
14608 #: sys-utils/tunelp.c:293
14609 msgid "LPGETSTATUS error"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: sys-utils/tunelp.c:298
14613 #, c-format
14614 msgid "%s status is %d"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: sys-utils/tunelp.c:300
14618 #, c-format
14619 msgid ", busy"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: sys-utils/tunelp.c:302
14623 #, c-format
14624 msgid ", ready"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: sys-utils/tunelp.c:304
14628 #, c-format
14629 msgid ", out of paper"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: sys-utils/tunelp.c:306
14633 #, c-format
14634 msgid ", on-line"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: sys-utils/tunelp.c:308
14638 #, c-format
14639 msgid ", error"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: sys-utils/tunelp.c:314
14643 #, fuzzy
14644 msgid "ioctl failed"
14645 msgstr "malloc fallou"
14646
14647 #: sys-utils/tunelp.c:324
14648 msgid "LPGETIRQ error"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: sys-utils/tunelp.c:329
14652 #, c-format
14653 msgid "%s using IRQ %d\n"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: sys-utils/tunelp.c:331
14657 #, c-format
14658 msgid "%s using polling\n"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: sys-utils/umount.c:76
14662 #, c-format
14663 msgid ""
14664 " %1$s [-hV]\n"
14665 " %1$s -a [options]\n"
14666 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: sys-utils/umount.c:82
14670 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: sys-utils/umount.c:83
14674 msgid ""
14675 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
14676 " current namespace\n"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: sys-utils/umount.c:85
14680 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: sys-utils/umount.c:86
14684 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: sys-utils/umount.c:87
14688 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: sys-utils/umount.c:88
14692 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: sys-utils/umount.c:89
14696 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: sys-utils/umount.c:90
14700 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: sys-utils/umount.c:91
14704 #, fuzzy
14705 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
14706 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14707
14708 #: sys-utils/umount.c:92
14709 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: sys-utils/umount.c:93
14713 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: sys-utils/umount.c:94
14717 #, fuzzy
14718 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
14719 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14720
14721 #: sys-utils/umount.c:95
14722 #, fuzzy
14723 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14724 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
14725
14726 #: sys-utils/umount.c:96
14727 #, fuzzy
14728 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14729 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14730
14731 #: sys-utils/umount.c:140
14732 #, fuzzy, c-format
14733 msgid "%s (%s) unmounted"
14734 msgstr "%s está montado.\t "
14735
14736 #: sys-utils/umount.c:142
14737 #, fuzzy, c-format
14738 msgid "%s unmounted"
14739 msgstr "Non se encontrou o patrón"
14740
14741 #: sys-utils/umount.c:207
14742 #, fuzzy, c-format
14743 msgid "%s: umount failed"
14744 msgstr "%s: fstat fallou."
14745
14746 #: sys-utils/umount.c:216
14747 #, c-format
14748 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: sys-utils/umount.c:230
14752 #, fuzzy, c-format
14753 msgid "%s: invalid block device"
14754 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
14755
14756 #: sys-utils/umount.c:236
14757 #, fuzzy, c-format
14758 msgid "%s: can't write superblock"
14759 msgstr "Non é posíbel escribir o superbloque"
14760
14761 #: sys-utils/umount.c:239
14762 #, c-format
14763 msgid ""
14764 "%s: target is busy\n"
14765 " (In some cases useful info about processes that\n"
14766 " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: sys-utils/umount.c:246
14770 #, fuzzy, c-format
14771 msgid "%s: mountpoint not found"
14772 msgstr "Non se encontrou o patrón"
14773
14774 #: sys-utils/umount.c:248
14775 #, fuzzy
14776 msgid "undefined mountpoint"
14777 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
14778
14779 #: sys-utils/umount.c:251
14780 #, c-format
14781 msgid "%s: must be superuser to unmount"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: sys-utils/umount.c:254
14785 #, c-format
14786 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: sys-utils/umount.c:305
14790 #, fuzzy
14791 msgid "failed to set umount target"
14792 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14793
14794 #: sys-utils/umount.c:321
14795 #, fuzzy
14796 msgid "libmount table allocation failed"
14797 msgstr "%s: fstat fallou."
14798
14799 #: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
14800 msgid "libmount iterator allocation failed"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: sys-utils/umount.c:370
14804 #, fuzzy, c-format
14805 msgid "failed to get child fs of %s"
14806 msgstr "%s fallou."
14807
14808 #: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
14809 #, fuzzy, c-format
14810 msgid "%s: not found"
14811 msgstr "Non se encontrou o patrón"
14812
14813 #: sys-utils/umount.c:438
14814 #, c-format
14815 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: sys-utils/unshare.c:53
14819 #, fuzzy, c-format
14820 msgid "write failed %s"
14821 msgstr "write falou: (%s)"
14822
14823 #: sys-utils/unshare.c:67
14824 #, fuzzy
14825 msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
14826 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14827
14828 #: sys-utils/unshare.c:68
14829 #, fuzzy
14830 msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
14831 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14832
14833 #: sys-utils/unshare.c:69
14834 #, fuzzy
14835 msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
14836 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14837
14838 #: sys-utils/unshare.c:70
14839 #, fuzzy
14840 msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
14841 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14842
14843 #: sys-utils/unshare.c:71
14844 #, fuzzy
14845 msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
14846 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14847
14848 #: sys-utils/unshare.c:72
14849 #, fuzzy
14850 msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
14851 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14852
14853 #: sys-utils/unshare.c:73
14854 #, fuzzy
14855 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
14856 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14857
14858 #: sys-utils/unshare.c:74
14859 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: sys-utils/unshare.c:75
14863 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: sys-utils/unshare.c:158
14867 msgid "unshare failed"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: sys-utils/unshare.c:176
14871 #, fuzzy
14872 msgid "child exit failed"
14873 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14874
14875 #: sys-utils/unshare.c:188
14876 #, fuzzy, c-format
14877 msgid "mount %s failed"
14878 msgstr "%s: fstat fallou."
14879
14880 #: sys-utils/wdctl.c:73
14881 msgid "Card previously reset the CPU"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: sys-utils/wdctl.c:74
14885 msgid "External relay 1"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: sys-utils/wdctl.c:75
14889 msgid "External relay 2"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: sys-utils/wdctl.c:76
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Fan failed"
14895 msgstr "%s fallou.\n"
14896
14897 #: sys-utils/wdctl.c:77
14898 msgid "Keep alive ping reply"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: sys-utils/wdctl.c:78
14902 msgid "Supports magic close char"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: sys-utils/wdctl.c:79
14906 msgid "Reset due to CPU overheat"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: sys-utils/wdctl.c:80
14910 msgid "Power over voltage"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: sys-utils/wdctl.c:81
14914 msgid "Power bad/power fault"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: sys-utils/wdctl.c:82
14918 msgid "Pretimeout (in seconds)"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: sys-utils/wdctl.c:83
14922 msgid "Set timeout (in seconds)"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: sys-utils/wdctl.c:84
14926 msgid "Not trigger reboot"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: sys-utils/wdctl.c:100
14930 msgid "flag name"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: sys-utils/wdctl.c:101
14934 #, fuzzy
14935 msgid "flag description"
14936 msgstr " removable"
14937
14938 #: sys-utils/wdctl.c:102
14939 msgid "flag status"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: sys-utils/wdctl.c:103
14943 #, fuzzy
14944 msgid "flag boot status"
14945 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14946
14947 #: sys-utils/wdctl.c:104
14948 msgid "watchdog device name"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: sys-utils/wdctl.c:138
14952 #, fuzzy, c-format
14953 msgid "unknown flag: %s"
14954 msgstr "Orde descoñecida: %s"
14955
14956 #: sys-utils/wdctl.c:179
14957 msgid ""
14958 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
14959 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
14960 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
14961 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
14962 " -O, --oneline print all information on one line\n"
14963 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
14964 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
14965 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
14966 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
14967 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: sys-utils/wdctl.c:195
14971 #, c-format
14972 msgid "The default device is %s.\n"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: sys-utils/wdctl.c:198
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Available columns:\n"
14978 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
14979
14980 #: sys-utils/wdctl.c:288
14981 #, c-format
14982 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374
14986 #, c-format
14987 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
14991 #, fuzzy, c-format
14992 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
14993 msgstr "%s fallou."
14994
14995 #: sys-utils/wdctl.c:341
14996 #, fuzzy, c-format
14997 msgid "cannot set timeout for %s"
14998 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
14999
15000 #: sys-utils/wdctl.c:347
15001 #, c-format
15002 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15003 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
15004 msgstr[0] ""
15005 msgstr[1] ""
15006
15007 #: sys-utils/wdctl.c:381
15008 #, fuzzy, c-format
15009 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15010 msgstr "%s fallou."
15011
15012 #: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
15013 #, c-format
15014 msgid "%-14s %2i second\n"
15015 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
15016 msgstr[0] ""
15017 msgstr[1] ""
15018
15019 #: sys-utils/wdctl.c:464
15020 msgid "Timeout:"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: sys-utils/wdctl.c:467
15024 msgid "Pre-timeout:"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: sys-utils/wdctl.c:470
15028 msgid "Timeleft:"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: sys-utils/wdctl.c:604
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Device:"
15034 msgstr "Dispositivo: %s\n"
15035
15036 #: sys-utils/wdctl.c:606
15037 msgid "Identity:"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: sys-utils/wdctl.c:608
15041 msgid "version"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: term-utils/agetty.c:416
15045 #, c-format
15046 msgid "%s%s (automatic login)\n"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: term-utils/agetty.c:470
15050 #, fuzzy, c-format
15051 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
15052 msgstr "%s: fstat fallou."
15053
15054 #: term-utils/agetty.c:475
15055 #, fuzzy, c-format
15056 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
15057 msgstr "%s: fstat fallou."
15058
15059 #: term-utils/agetty.c:480
15060 #, c-format
15061 msgid "%s: can't change process priority: %m"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: term-utils/agetty.c:491
15065 #, c-format
15066 msgid "%s: can't exec %s: %m"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
15070 #: term-utils/agetty.c:1348 term-utils/agetty.c:1366 term-utils/agetty.c:1398
15071 #: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1445 term-utils/agetty.c:1721
15072 #: term-utils/agetty.c:2234
15073 #, fuzzy, c-format
15074 msgid "failed to allocate memory: %m"
15075 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
15076
15077 #: term-utils/agetty.c:684
15078 #, fuzzy
15079 msgid "invalid argument of --local-line"
15080 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
15081
15082 #: term-utils/agetty.c:716
15083 #, c-format
15084 msgid "bad timeout value: %s"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: term-utils/agetty.c:835
15088 #, c-format
15089 msgid "bad speed: %s"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: term-utils/agetty.c:837
15093 msgid "too many alternate speeds"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:979 term-utils/agetty.c:1019
15097 #, c-format
15098 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: term-utils/agetty.c:985
15102 #, c-format
15103 msgid "/dev/%s: not a character device"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: term-utils/agetty.c:987
15107 #, fuzzy, c-format
15108 msgid "/dev/%s: not a tty"
15109 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
15110
15111 #: term-utils/agetty.c:991 term-utils/agetty.c:1023
15112 #, fuzzy, c-format
15113 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
15114 msgstr "%s: fstat fallou."
15115
15116 #: term-utils/agetty.c:1013
15117 #, fuzzy, c-format
15118 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
15119 msgstr "%s: non se pode abrir %s\n"
15120
15121 #: term-utils/agetty.c:1034
15122 #, c-format
15123 msgid "%s: not open for read/write"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: term-utils/agetty.c:1039
15127 #, c-format
15128 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: term-utils/agetty.c:1053
15132 #, c-format
15133 msgid "%s: dup problem: %m"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: term-utils/agetty.c:1070
15137 #, fuzzy, c-format
15138 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
15139 msgstr "%s fallou."
15140
15141 #: term-utils/agetty.c:1254 term-utils/agetty.c:1274
15142 #, c-format
15143 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: term-utils/agetty.c:1389
15147 #, fuzzy, c-format
15148 msgid "cannot open: %s: %m"
15149 msgstr "non se pode abrir %s"
15150
15151 #: term-utils/agetty.c:1495
15152 msgid "[press ENTER to login]"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: term-utils/agetty.c:1511
15156 msgid "Num Lock off"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: term-utils/agetty.c:1514
15160 msgid "Num Lock on"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: term-utils/agetty.c:1517
15164 msgid "Caps Lock on"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: term-utils/agetty.c:1520
15168 msgid "Scroll Lock on"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: term-utils/agetty.c:1523
15172 #, fuzzy, c-format
15173 msgid ""
15174 "Hint: %s\n"
15175 "\n"
15176 msgstr "tipo: %s\n"
15177
15178 #: term-utils/agetty.c:1642
15179 #, c-format
15180 msgid "%s: read: %m"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: term-utils/agetty.c:1701
15184 #, c-format
15185 msgid "%s: input overrun"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: term-utils/agetty.c:1717 term-utils/agetty.c:1725
15189 #, c-format
15190 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: term-utils/agetty.c:1731
15194 #, c-format
15195 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: term-utils/agetty.c:1816
15199 #, fuzzy, c-format
15200 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
15201 msgstr "%s fallou."
15202
15203 #: term-utils/agetty.c:1852
15204 #, c-format
15205 msgid ""
15206 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
15207 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: term-utils/agetty.c:1855
15211 #, fuzzy
15212 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
15213 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15214
15215 #: term-utils/agetty.c:1856
15216 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: term-utils/agetty.c:1857
15220 #, fuzzy
15221 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
15222 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15223
15224 #: term-utils/agetty.c:1858
15225 #, fuzzy
15226 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
15227 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15228
15229 #: term-utils/agetty.c:1859
15230 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: term-utils/agetty.c:1860
15234 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: term-utils/agetty.c:1861
15238 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: term-utils/agetty.c:1862
15242 #, fuzzy
15243 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
15244 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
15245
15246 #: term-utils/agetty.c:1863
15247 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: term-utils/agetty.c:1864
15251 #, fuzzy
15252 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
15253 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15254
15255 #: term-utils/agetty.c:1865
15256 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: term-utils/agetty.c:1866
15260 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: term-utils/agetty.c:1867
15264 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: term-utils/agetty.c:1868
15268 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: term-utils/agetty.c:1869
15272 #, fuzzy
15273 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
15274 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
15275
15276 #: term-utils/agetty.c:1870
15277 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: term-utils/agetty.c:1871
15281 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: term-utils/agetty.c:1872
15285 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: term-utils/agetty.c:1873
15289 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: term-utils/agetty.c:1874
15293 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: term-utils/agetty.c:1875
15297 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: term-utils/agetty.c:1876
15301 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: term-utils/agetty.c:1877
15305 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: term-utils/agetty.c:1878
15309 msgid " --nohints do not print hints\n"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: term-utils/agetty.c:1879
15313 #, fuzzy
15314 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
15315 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
15316
15317 #: term-utils/agetty.c:1880
15318 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: term-utils/agetty.c:1881
15322 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: term-utils/agetty.c:1882
15326 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: term-utils/agetty.c:1883
15330 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: term-utils/agetty.c:1884
15334 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: term-utils/agetty.c:1885
15338 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: term-utils/agetty.c:1886
15342 #, fuzzy
15343 msgid " --help display this help and exit\n"
15344 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15345
15346 #: term-utils/agetty.c:1887
15347 #, fuzzy
15348 msgid " --version output version information and exit\n"
15349 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15350
15351 #: term-utils/agetty.c:2198
15352 #, c-format
15353 msgid "%d user"
15354 msgid_plural "%d users"
15355 msgstr[0] ""
15356 msgstr[1] ""
15357
15358 #: term-utils/agetty.c:2322
15359 #, fuzzy, c-format
15360 msgid "checkname failed: %m"
15361 msgstr "chown fallou: (%s)"
15362
15363 #: term-utils/mesg.c:75
15364 #, fuzzy, c-format
15365 msgid " %s [options] [y | n]\n"
15366 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
15367
15368 #: term-utils/mesg.c:77
15369 #, fuzzy
15370 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15371 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15372
15373 #: term-utils/mesg.c:121
15374 #, fuzzy
15375 msgid "ttyname failed"
15376 msgstr "utime fallou: (%s)"
15377
15378 #: term-utils/mesg.c:128
15379 msgid "is y"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: term-utils/mesg.c:131
15383 msgid "is n"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
15387 #, fuzzy, c-format
15388 msgid "change %s mode failed"
15389 msgstr "a execución de %s fallou."
15390
15391 #: term-utils/mesg.c:144
15392 msgid "write access to your terminal is allowed"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: term-utils/mesg.c:150
15396 msgid "write access to your terminal is denied"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: term-utils/mesg.c:153
15400 #, fuzzy, c-format
15401 msgid "invalid argument: %s"
15402 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
15403
15404 #: term-utils/script.c:133
15405 #, c-format
15406 msgid ""
15407 "output file `%s' is a link\n"
15408 "Use --force if you really want to use it.\n"
15409 "Program not started."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: term-utils/script.c:143
15413 #, fuzzy, c-format
15414 msgid " %s [options] [file]\n"
15415 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
15416
15417 #: term-utils/script.c:146
15418 msgid ""
15419 " -a, --append append the output\n"
15420 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
15421 " -e, --return return exit code of the child process\n"
15422 " -f, --flush run flush after each write\n"
15423 " --force use output file even when it is a link\n"
15424 " -q, --quiet be quiet\n"
15425 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
15426 " -V, --version output version information and exit\n"
15427 " -h, --help display this help and exit\n"
15428 "\n"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: term-utils/script.c:252
15432 #, c-format
15433 msgid "Script started, file is %s\n"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: term-utils/script.c:440
15437 #, c-format
15438 msgid "Script started on %s"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: term-utils/script.c:481
15442 msgid "cannot write script file"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: term-utils/script.c:580
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "\n"
15449 "Script done on %s"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: term-utils/script.c:597
15453 #, c-format
15454 msgid "Script done, file is %s\n"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: term-utils/script.c:623
15458 #, fuzzy
15459 msgid "failed to get terminal attributes"
15460 msgstr "%s fallou."
15461
15462 #: term-utils/script.c:630
15463 #, fuzzy
15464 msgid "openpty failed"
15465 msgstr "open fallou: %s"
15466
15467 #: term-utils/script.c:670
15468 msgid "out of pty's"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: term-utils/scriptreplay.c:42
15472 #, c-format
15473 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: term-utils/scriptreplay.c:46
15477 msgid ""
15478 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
15479 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
15480 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
15481 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
15482 " -V, --version output version information and exit\n"
15483 " -h, --help display this help and exit\n"
15484 "\n"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: term-utils/scriptreplay.c:66
15488 #, c-format
15489 msgid "expected a number, but got '%s'"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
15493 #, c-format
15494 msgid "divisor '%s'"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: term-utils/scriptreplay.c:117
15498 msgid "write to stdout failed"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: term-utils/scriptreplay.c:123
15502 #, c-format
15503 msgid "unexpected end of file on %s"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: term-utils/scriptreplay.c:125
15507 #, c-format
15508 msgid "failed to read typescript file %s"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: term-utils/scriptreplay.c:190
15512 #, fuzzy
15513 msgid "wrong number of arguments"
15514 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
15515
15516 #: term-utils/scriptreplay.c:221
15517 #, c-format
15518 msgid "failed to read timing file %s"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: term-utils/scriptreplay.c:223
15522 #, c-format
15523 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
15527 #: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
15528 #: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
15529 #, fuzzy, c-format
15530 msgid "argument error: %s"
15531 msgstr "Erro interno"
15532
15533 #: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
15534 #: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
15535 #: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383
15536 #: term-utils/setterm.c:396
15537 #, fuzzy
15538 msgid "argument error"
15539 msgstr "Erro interno"
15540
15541 #: term-utils/setterm.c:260
15542 #, c-format
15543 msgid "argument error: bright %s is not supported"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: term-utils/setterm.c:351
15547 #, fuzzy
15548 msgid "too many tabs"
15549 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
15550
15551 #: term-utils/setterm.c:405
15552 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: term-utils/setterm.c:406
15556 #, fuzzy
15557 msgid " --reset reset terminal to power on state\n"
15558 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15559
15560 #: term-utils/setterm.c:407
15561 #, fuzzy
15562 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
15563 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15564
15565 #: term-utils/setterm.c:408
15566 #, fuzzy
15567 msgid " --default use default terminal settings\n"
15568 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15569
15570 #: term-utils/setterm.c:409
15571 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: term-utils/setterm.c:410
15575 #, fuzzy
15576 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
15577 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15578
15579 #: term-utils/setterm.c:411
15580 #, fuzzy
15581 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
15582 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15583
15584 #: term-utils/setterm.c:412
15585 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: term-utils/setterm.c:413
15589 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: term-utils/setterm.c:414
15593 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: term-utils/setterm.c:415
15597 msgid " --foreground [default|color] set foreground color\n"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: term-utils/setterm.c:416
15601 msgid " --background [default|color] set background color\n"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: term-utils/setterm.c:417
15605 msgid " --ulcolor [bright] [color] set underlined text color\n"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: term-utils/setterm.c:418
15609 msgid " --hbcolor [bright] [color] set bold text color\n"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: term-utils/setterm.c:419
15613 msgid " [color]: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: term-utils/setterm.c:420
15617 #, fuzzy
15618 msgid " --bold [on|off] bold\n"
15619 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15620
15621 #: term-utils/setterm.c:421
15622 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: term-utils/setterm.c:422
15626 msgid " --blink [on|off] blink\n"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: term-utils/setterm.c:423
15630 #, fuzzy
15631 msgid " --underline [on|off] underline\n"
15632 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15633
15634 #: term-utils/setterm.c:424
15635 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: term-utils/setterm.c:425
15639 #, fuzzy
15640 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
15641 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15642
15643 #: term-utils/setterm.c:426
15644 #, fuzzy
15645 msgid " --tabs <number ...> set tab stop positions\n"
15646 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15647
15648 #: term-utils/setterm.c:427
15649 msgid " --clrtabs <number ...> clear tab stop positions\n"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: term-utils/setterm.c:428
15653 #, fuzzy
15654 msgid " --regtabs [1-160] set default tab stop position\n"
15655 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15656
15657 #: term-utils/setterm.c:429
15658 msgid " --blank [0-60|force|poke] set inactivity interval\n"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: term-utils/setterm.c:430
15662 msgid " --dump <number> write vcsa<number> console dump to file\n"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: term-utils/setterm.c:431
15666 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump\n"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: term-utils/setterm.c:432
15670 msgid " --file <file> path to vcsa<number> dump file\n"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: term-utils/setterm.c:433
15674 #, fuzzy
15675 msgid " --msg [on|off] kernel messages to console\n"
15676 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15677
15678 #: term-utils/setterm.c:434
15679 #, fuzzy
15680 msgid " --msglevel [0-8] kernel console log level\n"
15681 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15682
15683 #: term-utils/setterm.c:435
15684 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: term-utils/setterm.c:436
15688 msgid " set vesa powersaving features\n"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: term-utils/setterm.c:437
15692 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: term-utils/setterm.c:438
15696 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: term-utils/setterm.c:439
15700 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: term-utils/setterm.c:440
15704 msgid " --version\n"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: term-utils/setterm.c:441
15708 msgid " --help\n"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: term-utils/setterm.c:449
15712 msgid "duplicate use of an option"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: term-utils/setterm.c:743
15716 #, fuzzy
15717 msgid "cannot force blank"
15718 msgstr "non se pode abrir %s"
15719
15720 #: term-utils/setterm.c:748
15721 msgid "cannot force unblank"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: term-utils/setterm.c:754
15725 #, fuzzy
15726 msgid "cannot get blank status"
15727 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
15728
15729 #: term-utils/setterm.c:781
15730 #, fuzzy, c-format
15731 msgid "can not open dump file %s for output"
15732 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
15733
15734 #: term-utils/setterm.c:824
15735 #, c-format
15736 msgid "terminal %s does not support %s"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: term-utils/setterm.c:1000
15740 msgid "cannot (un)set powersave mode"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
15744 #, fuzzy
15745 msgid "klogctl error"
15746 msgstr "Erro interno"
15747
15748 #: term-utils/setterm.c:1049
15749 msgid "$TERM is not defined."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: term-utils/setterm.c:1056
15753 msgid "terminfo database cannot be found"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: term-utils/setterm.c:1058
15757 #, c-format
15758 msgid "%s: unknown terminal type"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: term-utils/setterm.c:1060
15762 msgid "terminal is hardcopy"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: term-utils/ttymsg.c:81
15766 #, fuzzy, c-format
15767 msgid "internal error: too many iov's"
15768 msgstr "Erro interno"
15769
15770 #: term-utils/ttymsg.c:94
15771 #, c-format
15772 msgid "excessively long line arg"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: term-utils/ttymsg.c:108
15776 #, fuzzy, c-format
15777 msgid "open failed"
15778 msgstr "open fallou: %s"
15779
15780 #: term-utils/ttymsg.c:147
15781 #, fuzzy, c-format
15782 msgid "fork: %m"
15783 msgstr "non se pode bifurcar\n"
15784
15785 #: term-utils/ttymsg.c:149
15786 #, c-format
15787 msgid "cannot fork"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: term-utils/ttymsg.c:182
15791 #, c-format
15792 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: term-utils/wall.c:83
15796 #, fuzzy, c-format
15797 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
15798 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
15799
15800 #: term-utils/wall.c:85
15801 #, fuzzy
15802 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
15803 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
15804
15805 #: term-utils/wall.c:86
15806 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: term-utils/wall.c:128
15810 msgid "--nobanner is available only for root"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: term-utils/wall.c:133
15814 #, c-format
15815 msgid "invalid timeout argument: %s"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: term-utils/wall.c:207
15819 #, fuzzy
15820 msgid "cannot get passwd uid"
15821 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
15822
15823 #: term-utils/wall.c:212
15824 #, fuzzy
15825 msgid "cannot get tty name"
15826 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
15827
15828 #: term-utils/wall.c:230
15829 #, c-format
15830 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: term-utils/wall.c:265
15834 #, c-format
15835 msgid "will not read %s - use stdin."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: term-utils/wall.c:304
15839 #, fuzzy
15840 msgid "fread failed"
15841 msgstr "read fallou: %s"
15842
15843 #: term-utils/write.c:82
15844 #, fuzzy, c-format
15845 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
15846 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
15847
15848 #: term-utils/write.c:86
15849 msgid ""
15850 " -V, --version output version information and exit\n"
15851 " -h, --help display this help and exit\n"
15852 "\n"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: term-utils/write.c:138
15856 msgid "can't find your tty's name"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: term-utils/write.c:151
15860 msgid "you have write permission turned off"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: term-utils/write.c:169
15864 #, fuzzy, c-format
15865 msgid "%s is not logged in on %s"
15866 msgstr "%s está montado.\t "
15867
15868 #: term-utils/write.c:175
15869 #, c-format
15870 msgid "%s has messages disabled on %s"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: term-utils/write.c:270
15874 #, fuzzy, c-format
15875 msgid "%s is not logged in"
15876 msgstr "%s está montado.\t "
15877
15878 #: term-utils/write.c:277
15879 #, c-format
15880 msgid "%s has messages disabled"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: term-utils/write.c:279
15884 #, c-format
15885 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: term-utils/write.c:328
15889 #, fuzzy, c-format
15890 msgid "tty path %s too long"
15891 msgstr "A liña de entrada é demasiado longa.\n"
15892
15893 #: term-utils/write.c:346
15894 #, c-format
15895 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: term-utils/write.c:349
15899 #, c-format
15900 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: term-utils/write.c:377
15904 #, fuzzy
15905 msgid "carefulputc failed"
15906 msgstr "malloc fallou"
15907
15908 #: text-utils/col.c:125
15909 #, c-format
15910 msgid ""
15911 "\n"
15912 "Options:\n"
15913 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
15914 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
15915 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
15916 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
15917 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
15918 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
15919 " -V, --version output version information and exit\n"
15920 " -H, --help display this help and exit\n"
15921 "\n"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
15925 #, c-format
15926 msgid ""
15927 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
15928 "\n"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: text-utils/col.c:199
15932 msgid "bad -l argument"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: text-utils/col.c:324
15936 #, c-format
15937 msgid "warning: can't back up %s."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: text-utils/col.c:325
15941 msgid "past first line"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: text-utils/col.c:325
15945 msgid "-- line already flushed"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: text-utils/colcrt.c:315
15949 #, fuzzy, c-format
15950 msgid ""
15951 "\n"
15952 "Usage:\n"
15953 " %s [options] [file ...]\n"
15954 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
15955
15956 #: text-utils/colcrt.c:319
15957 #, c-format
15958 msgid ""
15959 " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
15960 " -2, --half-lines print all half-lines\n"
15961 " -V, --version output version information and exit\n"
15962 " -h, --help display this help and exit\n"
15963 "\n"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: text-utils/colrm.c:59
15967 #, fuzzy, c-format
15968 msgid ""
15969 "\n"
15970 "Usage:\n"
15971 " %s [startcol [endcol]]\n"
15972 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
15973
15974 #: text-utils/colrm.c:63
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "\n"
15978 "Options:\n"
15979 " -V, --version output version information and exit\n"
15980 " -h, --help display this help and exit\n"
15981 "\n"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: text-utils/colrm.c:185
15985 #, fuzzy
15986 msgid "first argument"
15987 msgstr "%s necesita un argumento\n"
15988
15989 #: text-utils/colrm.c:187
15990 #, fuzzy
15991 msgid "second argument"
15992 msgstr "%s necesita un argumento\n"
15993
15994 #: text-utils/column.c:92
15995 #, fuzzy, c-format
15996 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
15997 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
15998
15999 #: text-utils/column.c:94
16000 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: text-utils/column.c:95
16004 #, fuzzy
16005 msgid " -t, --table create a table\n"
16006 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16007
16008 #: text-utils/column.c:96
16009 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: text-utils/column.c:97
16013 msgid ""
16014 " -o, --output-separator <string>\n"
16015 " columns separator for table output; default is two spaces\n"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: text-utils/column.c:99
16019 #, fuzzy
16020 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
16021 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16022
16023 #: text-utils/column.c:156
16024 #, fuzzy
16025 msgid "invalid columns argument"
16026 msgstr "Valor de sectores ilegal"
16027
16028 #: text-utils/column.c:392
16029 #, c-format
16030 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
16034 #, fuzzy, c-format
16035 msgid " %s [options] <file>...\n"
16036 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16037
16038 #: text-utils/hexdump.c:157
16039 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: text-utils/hexdump.c:158
16043 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: text-utils/hexdump.c:159
16047 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: text-utils/hexdump.c:160
16051 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: text-utils/hexdump.c:161
16055 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: text-utils/hexdump.c:162
16059 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: text-utils/hexdump.c:163
16063 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: text-utils/hexdump.c:164
16067 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: text-utils/hexdump.c:165
16071 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: text-utils/hexdump.c:166
16075 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: text-utils/hexdump.c:167
16079 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: text-utils/hexdump.c:168
16083 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: text-utils/hexdump.c:196
16087 msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: text-utils/hexdump-display.c:365
16091 #, fuzzy
16092 msgid "all input file arguments failed"
16093 msgstr "activar a alarma rtc"
16094
16095 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
16096 #, fuzzy, c-format
16097 msgid "bad byte count for conversion character %s"
16098 msgstr "hexdump: conversión de caracteres incorrecta %%%s.\n"
16099
16100 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
16101 #, c-format
16102 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
16106 #, c-format
16107 msgid "bad format {%s}"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
16111 #, fuzzy, c-format
16112 msgid "bad conversion character %%%s"
16113 msgstr "hexdump: conversión de caracteres incorrecta %%%s.\n"
16114
16115 #: text-utils/hexdump-parse.c:434
16116 #, fuzzy
16117 msgid "byte count with multiple conversion characters"
16118 msgstr "hexdump: conversión de caracteres incorrecta %%%s.\n"
16119
16120 #: text-utils/more.c:321
16121 #, fuzzy
16122 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
16123 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16124
16125 #: text-utils/more.c:322
16126 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: text-utils/more.c:323
16130 #, fuzzy
16131 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
16132 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
16133
16134 #: text-utils/more.c:324
16135 #, fuzzy
16136 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
16137 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
16138
16139 #: text-utils/more.c:325
16140 #, fuzzy
16141 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
16142 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
16143
16144 #: text-utils/more.c:326
16145 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: text-utils/more.c:327
16149 msgid " -u suppress underlining\n"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: text-utils/more.c:328
16153 #, fuzzy
16154 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
16155 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
16156
16157 #: text-utils/more.c:329
16158 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: text-utils/more.c:330
16162 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: text-utils/more.c:331
16166 #, fuzzy
16167 msgid " -V display version information and exit\n"
16168 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16169
16170 #: text-utils/more.c:574
16171 #, fuzzy, c-format
16172 msgid "unknown option -%s"
16173 msgstr "Orde descoñecida: %s"
16174
16175 #: text-utils/more.c:598
16176 #, c-format
16177 msgid ""
16178 "\n"
16179 "*** %s: directory ***\n"
16180 "\n"
16181 msgstr ""
16182 "\n"
16183 "*** %s: directorio\t ***\n"
16184 "\n"
16185
16186 #: text-utils/more.c:640
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "\n"
16190 "******** %s: Not a text file ********\n"
16191 "\n"
16192 msgstr ""
16193 "\n"
16194 "*** %s: Non é un ficheiro de texto ***\n"
16195 "\n"
16196
16197 #: text-utils/more.c:735
16198 #, c-format
16199 msgid "[Use q or Q to quit]"
16200 msgstr "[Use q ou Q para saír]"
16201
16202 #: text-utils/more.c:806
16203 #, c-format
16204 msgid "--More--"
16205 msgstr "--Máis--"
16206
16207 #: text-utils/more.c:808
16208 #, c-format
16209 msgid "(Next file: %s)"
16210 msgstr "(Seguinte ficheiro: %s)"
16211
16212 #: text-utils/more.c:816
16213 #, c-format
16214 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
16215 msgstr "[Prema espacio para continuar, «q» para saír]"
16216
16217 #: text-utils/more.c:1236
16218 #, c-format
16219 msgid "...back %d pages"
16220 msgstr "...atrás %d páxinas"
16221
16222 #: text-utils/more.c:1238
16223 msgid "...back 1 page"
16224 msgstr "...atrás 1 páxina"
16225
16226 #: text-utils/more.c:1285
16227 msgid "...skipping one line"
16228 msgstr "...omitindo unha liña"
16229
16230 #: text-utils/more.c:1287
16231 #, c-format
16232 msgid "...skipping %d lines"
16233 msgstr "...omitindo %d liñas"
16234
16235 #: text-utils/more.c:1323
16236 msgid ""
16237 "\n"
16238 "***Back***\n"
16239 "\n"
16240 msgstr ""
16241 "\n"
16242 "***Atrás***\n"
16243 "\n"
16244
16245 #: text-utils/more.c:1338
16246 #, fuzzy
16247 msgid "No previous regular expression"
16248 msgstr "Non hai un ficheiro anterior"
16249
16250 #: text-utils/more.c:1368
16251 msgid ""
16252 "\n"
16253 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
16254 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: text-utils/more.c:1375
16258 msgid ""
16259 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
16260 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
16261 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
16262 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
16263 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
16264 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
16265 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
16266 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
16267 "' Go to place where previous search started\n"
16268 "= Display current line number\n"
16269 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
16270 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
16271 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
16272 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
16273 "ctrl-L Redraw screen\n"
16274 ":n Go to kth next file [1]\n"
16275 ":p Go to kth previous file [1]\n"
16276 ":f Display current file name and line number\n"
16277 ". Repeat previous command\n"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
16281 #, c-format
16282 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
16283 msgstr "[Prema «h» para consultar as instrucións]"
16284
16285 #: text-utils/more.c:1485
16286 #, c-format
16287 msgid "\"%s\" line %d"
16288 msgstr "«%s» liña %d"
16289
16290 #: text-utils/more.c:1487
16291 #, c-format
16292 msgid "[Not a file] line %d"
16293 msgstr "[Non é un ficheiro] liña %d"
16294
16295 #: text-utils/more.c:1569
16296 msgid " Overflow\n"
16297 msgstr " Desbordamento\n"
16298
16299 #: text-utils/more.c:1616
16300 msgid "...skipping\n"
16301 msgstr "...omitindo\n"
16302
16303 #: text-utils/more.c:1650
16304 msgid ""
16305 "\n"
16306 "Pattern not found\n"
16307 msgstr ""
16308 "\n"
16309 "Non se encontrou o patrón\n"
16310
16311 #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
16312 msgid "Pattern not found"
16313 msgstr "Non se encontrou o patrón"
16314
16315 #: text-utils/more.c:1701
16316 msgid "exec failed\n"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: text-utils/more.c:1715
16320 msgid "can't fork\n"
16321 msgstr "non se pode bifurcar\n"
16322
16323 #: text-utils/more.c:1749
16324 msgid ""
16325 "\n"
16326 "...Skipping "
16327 msgstr ""
16328 "\n"
16329 "...Saltando"
16330
16331 #: text-utils/more.c:1753
16332 msgid "...Skipping to file "
16333 msgstr "...Saltando ao ficheiro "
16334
16335 #: text-utils/more.c:1755
16336 msgid "...Skipping back to file "
16337 msgstr "...Retrocedendo ao ficheiro "
16338
16339 #: text-utils/more.c:2040
16340 msgid "Line too long"
16341 msgstr "A liña é demasiado longa"
16342
16343 #: text-utils/more.c:2077
16344 msgid "No previous command to substitute for"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: text-utils/pg.c:136
16348 msgid ""
16349 "-------------------------------------------------------\n"
16350 " h this screen\n"
16351 " q or Q quit program\n"
16352 " <newline> next page\n"
16353 " f skip a page forward\n"
16354 " d or ^D next halfpage\n"
16355 " l next line\n"
16356 " $ last page\n"
16357 " /regex/ search forward for regex\n"
16358 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
16359 " . or ^L redraw screen\n"
16360 " w or z set page size and go to next page\n"
16361 " s filename save current file to filename\n"
16362 " !command shell escape\n"
16363 " p go to previous file\n"
16364 " n go to next file\n"
16365 "\n"
16366 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
16367 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
16368 "\n"
16369 "See pg(1) for more information.\n"
16370 "-------------------------------------------------------\n"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: text-utils/pg.c:214
16374 #, fuzzy, c-format
16375 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
16376 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16377
16378 #: text-utils/pg.c:217
16379 msgid " -number lines per page\n"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: text-utils/pg.c:218
16383 msgid " -c clear screen before displaying\n"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: text-utils/pg.c:219
16387 #, fuzzy
16388 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
16389 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
16390
16391 #: text-utils/pg.c:220
16392 msgid " -f do not split long lines\n"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: text-utils/pg.c:221
16396 msgid " -n terminate command with new line\n"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: text-utils/pg.c:222
16400 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: text-utils/pg.c:223
16404 msgid " -r disallow shell escape\n"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: text-utils/pg.c:224
16408 msgid " -s print messages to stdout\n"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: text-utils/pg.c:225
16412 msgid " +number start at the given line\n"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: text-utils/pg.c:226
16416 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: text-utils/pg.c:238
16420 #, fuzzy, c-format
16421 msgid "option requires an argument -- %s"
16422 msgstr "%s necesita un argumento\n"
16423
16424 #: text-utils/pg.c:244
16425 #, fuzzy, c-format
16426 msgid "illegal option -- %s"
16427 msgstr "%s: opción ilegal -- %s\n"
16428
16429 #: text-utils/pg.c:347
16430 msgid "...skipping forward\n"
16431 msgstr "...omitindo cara adiante\n"
16432
16433 #: text-utils/pg.c:349
16434 msgid "...skipping backward\n"
16435 msgstr "...omitindo cara atrás\n"
16436
16437 #: text-utils/pg.c:365
16438 msgid "No next file"
16439 msgstr "Non hai un seguinte ficheiro"
16440
16441 #: text-utils/pg.c:369
16442 msgid "No previous file"
16443 msgstr "Non hai un ficheiro anterior"
16444
16445 #: text-utils/pg.c:871
16446 #, fuzzy, c-format
16447 msgid "Read error from %s file"
16448 msgstr "%s: produciuse un erro ao ler: %s\n"
16449
16450 #: text-utils/pg.c:874
16451 #, fuzzy, c-format
16452 msgid "Unexpected EOF in %s file"
16453 msgstr "a execución de %s fallou."
16454
16455 #: text-utils/pg.c:876
16456 #, fuzzy, c-format
16457 msgid "Unknown error in %s file"
16458 msgstr "Orde descoñecida: %s"
16459
16460 #: text-utils/pg.c:929
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Cannot create tempfile"
16463 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
16464
16465 #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
16466 msgid "RE error: "
16467 msgstr "Erro de RE: "
16468
16469 #: text-utils/pg.c:1085
16470 msgid "(EOF)"
16471 msgstr "(EOF)"
16472
16473 #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
16474 msgid "No remembered search string"
16475 msgstr "Cadea de busca non lembrada"
16476
16477 #: text-utils/pg.c:1191
16478 #, fuzzy
16479 msgid "cannot open "
16480 msgstr "non se pode abrir %s"
16481
16482 #: text-utils/pg.c:1243
16483 msgid "saved"
16484 msgstr "gardado"
16485
16486 #: text-utils/pg.c:1333
16487 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: text-utils/pg.c:1368
16491 msgid "fork() failed, try again later\n"
16492 msgstr "fork() fallou, ténteo máis tarde\n"
16493
16494 #: text-utils/pg.c:1456
16495 msgid "(Next file: "
16496 msgstr "(Seguinte ficheiro: "
16497
16498 #: text-utils/pg.c:1522
16499 #, c-format
16500 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
16504 #, fuzzy
16505 msgid "failed to parse number of lines per page"
16506 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
16507
16508 #: text-utils/rev.c:77
16509 #, fuzzy, c-format
16510 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
16511 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16512
16513 #: text-utils/rev.c:80
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "\n"
16517 "Options:\n"
16518 " -V, --version output version information and exit\n"
16519 " -h, --help display this help and exit\n"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: text-utils/rev.c:84
16523 #, c-format
16524 msgid ""
16525 "\n"
16526 "For more information see rev(1).\n"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: text-utils/tailf.c:114
16530 #, c-format
16531 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: text-utils/tailf.c:160
16535 #, c-format
16536 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: text-utils/tailf.c:197
16540 #, fuzzy, c-format
16541 msgid ""
16542 "\n"
16543 "Usage:\n"
16544 " %s [option] file\n"
16545 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16546
16547 #: text-utils/tailf.c:202
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "\n"
16551 "Options:\n"
16552 " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
16553 " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
16554 " -V, --version output version information and exit\n"
16555 " -h, --help display this help and exit\n"
16556 "\n"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
16560 #, fuzzy
16561 msgid "failed to parse number of lines"
16562 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
16563
16564 #: text-utils/tailf.c:274
16565 msgid "no input file specified"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: text-utils/ul.c:136
16569 #, fuzzy, c-format
16570 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
16571 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16572
16573 #: text-utils/ul.c:139
16574 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: text-utils/ul.c:140
16578 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: text-utils/ul.c:211
16582 msgid "trouble reading terminfo"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: text-utils/ul.c:216
16586 #, c-format
16587 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: text-utils/ul.c:312
16591 #, fuzzy, c-format
16592 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
16593 msgstr "Secuencia de escape descoñecida na entrada: %o, %o\n"
16594
16595 #: text-utils/ul.c:647
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Input line too long."
16598 msgstr "A liña de entrada é demasiado longa.\n"
16599
16600 #~ msgid "compiled without -x support"
16601 #~ msgstr "compilado sen a compatibilidade para -x"
16602
16603 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
16604 #~ msgstr "%s: Non queda memoria!\n"
16605
16606 #, fuzzy
16607 #~ msgid "write failed\n"
16608 #~ msgstr "write falou: (%s)"
16609
16610 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
16611 #~ msgstr " g Cambiar os parámetros de cilindros, cabezas e sectores por pista"
16612
16613 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
16614 #~ msgstr " AVISO: Esta opción debería usarse só por persoas que"
16615
16616 #~ msgid " know what they are doing."
16617 #~ msgstr " coñecen o funcionamento da mesma."
16618
16619 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
16620 #~ msgstr " m Maximiza o uso do disco pola partición actual"
16621
16622 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
16623 #~ msgstr " Nota: Isto podería facer a partición non compatíbel con"
16624
16625 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
16626 #~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
16627
16628 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
16629 #~ msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
16630
16631 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
16632 #~ msgstr " Hai varios formatos de partición para a partición"
16633
16634 #~ msgid " that you can choose from:"
16635 #~ msgstr " entre os que pode elixir:"
16636
16637 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
16638 #~ msgstr " r - Datos en crú (exactamente como deberían escribirse no disco)"
16639
16640 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
16641 #~ msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16642
16643 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
16644 #~ msgstr " u Cambia as unidades de visualización do tamaño da partición"
16645
16646 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
16647 #~ msgstr " Alterna entre MB, sectores e cilindros."
16648
16649 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
16650 #~ msgstr "CTRL-L Volve a debuxar a pantalla"
16651
16652 #~ msgid " ? Print this screen"
16653 #~ msgstr " ? Imprime esta pantalla"
16654
16655 #~ msgid "Change cylinder geometry"
16656 #~ msgstr "Cambiar a xeometría de cilindros"
16657
16658 #~ msgid "Change head geometry"
16659 #~ msgstr "Cambiar a xeometría de cabezas"
16660
16661 #~ msgid "Change sector geometry"
16662 #~ msgstr "Cambiar a xeometría de sectores"
16663
16664 #~ msgid "Done with changing geometry"
16665 #~ msgstr "Feito sen cambiar a xeometría"
16666
16667 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
16668 #~ msgstr "Introduza o número de cilindros:"
16669
16670 #~ msgid "Illegal cylinders value"
16671 #~ msgstr "Valor de cilindros ilegal"
16672
16673 #~ msgid "Enter the number of heads: "
16674 #~ msgstr "Introduza o número de cabezas:"
16675
16676 #~ msgid "Illegal heads value"
16677 #~ msgstr "Valor de cabezas ilegal"
16678
16679 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
16680 #~ msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
16681
16682 #~ msgid "Illegal sectors value"
16683 #~ msgstr "Valor de sectores ilegal"
16684
16685 #~ msgid ", NC"
16686 #~ msgstr ", NC"
16687
16688 #~ msgid "NC"
16689 #~ msgstr "NC"
16690
16691 #~ msgid "Pri/Log"
16692 #~ msgstr "Pri/Lóx"
16693
16694 #~ msgid "Unknown (%02X)"
16695 #~ msgstr "Descoñecido (%02X)"
16696
16697 #~ msgid "Disk Drive: %s"
16698 #~ msgstr "Unidade de disco: %s"
16699
16700 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
16701 #~ msgstr "Tamaño: %lld bytes, %lld MB"
16702
16703 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
16704 #~ msgstr "Tamaño: %lld bytes, %lld.%lld GB"
16705
16706 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
16707 #~ msgstr "Cabezas: %d Sectores por pista: %d Cilindros: %lld"
16708
16709 #~ msgid "Part Type"
16710 #~ msgstr " Tipo"
16711
16712 #~ msgid "FS Type"
16713 #~ msgstr "Tipo de S.F."
16714
16715 #~ msgid "[Label]"
16716 #~ msgstr "[Etiqueta]"
16717
16718 #~ msgid " Sectors"
16719 #~ msgstr " Sectores"
16720
16721 #~ msgid " Cylinders"
16722 #~ msgstr " Cilindros"
16723
16724 #~ msgid " Size (MB)"
16725 #~ msgstr " Tamaño (MB)"
16726
16727 #~ msgid " Size (GB)"
16728 #~ msgstr " Tamaño (GB)"
16729
16730 #~ msgid "No more partitions"
16731 #~ msgstr "Non hai máis particións"
16732
16733 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
16734 #~ msgstr "Cambiar a xeometría do disco (só expertos)"
16735
16736 #~ msgid "Maximize"
16737 #~ msgstr "Maximizar"
16738
16739 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
16740 #~ msgstr "Maximizar o uso de disco da partición actual (só expertos)"
16741
16742 #~ msgid "Print"
16743 #~ msgstr "Imprimir"
16744
16745 #~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
16746 #~ msgstr "Imprime a táboa de particións na pantalla ou nun ficheiro"
16747
16748 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
16749 #~ msgstr "Cambia o tipo de sistema de ficheiso (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
16750
16751 #~ msgid "Units"
16752 #~ msgstr "Unidades"
16753
16754 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
16755 #~ msgstr "Cambiar as unidades de visualización do tamaño da partición (MB, sect, cil)"
16756
16757 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
16758 #~ msgstr "Non é posíbel facer esta partición arrincábel"
16759
16760 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
16761 #~ msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
16762
16763 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
16764 #~ msgstr "Non é posíbel maximizar esta partición"
16765
16766 #~ msgid "This partition is already in use"
16767 #~ msgstr "Esta partición xa está en uso"
16768
16769 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
16770 #~ msgstr "Non é posíbel cambiar o tipo dunha partición baleira"
16771
16772 #~ msgid "Illegal command"
16773 #~ msgstr "Orde ilegal"
16774
16775 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
16776 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
16777
16778 #, fuzzy
16779 #~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
16780 #~ msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16781
16782 #, fuzzy
16783 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
16784 #~ msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16785
16786 #, fuzzy
16787 #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
16788 #~ msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
16789
16790 #, fuzzy
16791 #~ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
16792 #~ msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16793
16794 #, fuzzy
16795 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
16796 #~ msgstr " d Eliminar a partición actual"
16797
16798 #, fuzzy
16799 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
16800 #~ msgstr "Introduza o número de cilindros:"
16801
16802 #, fuzzy
16803 #~ msgid "cannot parse number of heads"
16804 #~ msgstr "Introduza o número de cabezas:"
16805
16806 #, fuzzy
16807 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
16808 #~ msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
16809
16810 #, fuzzy
16811 #~ msgid "list extended partitions"
16812 #~ msgstr "Non hai máis particións"
16813
16814 #, fuzzy
16815 #~ msgid "Nr"
16816 #~ msgstr "NC"
16817
16818 #, fuzzy
16819 #~ msgid "Sec"
16820 #~ msgstr "Estabelecer"
16821
16822 #, fuzzy
16823 #~ msgid "Blocks "
16824 #~ msgstr "%ld bloques\n"
16825
16826 #, fuzzy
16827 #~ msgid "Sector"
16828 #~ msgstr " Sectores"
16829
16830 #, fuzzy
16831 #~ msgid "Flag"
16832 #~ msgstr "Opcións"
16833
16834 #, fuzzy
16835 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
16836 #~ msgstr "%s: non se pode abrir %s\n"
16837
16838 #, fuzzy
16839 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
16840 #~ msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
16841
16842 #, fuzzy
16843 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
16844 #~ msgstr "volve a ler a táboa de particións"
16845
16846 #, fuzzy
16847 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
16848 #~ msgstr "%s fallou."
16849
16850 #, fuzzy
16851 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
16852 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
16853
16854 #, fuzzy
16855 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
16856 #~ msgstr "%s fallou."
16857
16858 #, fuzzy
16859 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
16860 #~ msgstr "%s fallou."
16861
16862 #, fuzzy
16863 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
16864 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
16865
16866 #, fuzzy
16867 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
16868 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
16869
16870 #, fuzzy
16871 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
16872 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16873
16874 #, fuzzy
16875 #~ msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
16876 #~ msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16877
16878 #, fuzzy
16879 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
16880 #~ msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
16881
16882 #, fuzzy
16883 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
16884 #~ msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
16885
16886 #, fuzzy
16887 #~ msgid "Invalid interval value"
16888 #~ msgstr "Valor de cilindros ilegal"
16889
16890 #, fuzzy
16891 #~ msgid "Invalid set value"
16892 #~ msgstr "Valor de sectores ilegal"
16893
16894 #, fuzzy
16895 #~ msgid "Invalid set value: %d"
16896 #~ msgstr "Valor de sectores ilegal"
16897
16898 #, fuzzy
16899 #~ msgid "Invalid default value"
16900 #~ msgstr "Valor de cabezas ilegal"
16901
16902 #, fuzzy
16903 #~ msgid "Invalid set time value"
16904 #~ msgstr "converter a hora rtc"
16905
16906 #, fuzzy
16907 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
16908 #~ msgstr "converter a hora rtc"
16909
16910 #, fuzzy
16911 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
16912 #~ msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
16913
16914 #, fuzzy
16915 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
16916 #~ msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
16917
16918 #, fuzzy
16919 #~ msgid "%s: failed to determine source"
16920 #~ msgstr "%s fallou."
16921
16922 #, fuzzy
16923 #~ msgid "Couldn't read %s"
16924 #~ msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
16925
16926 #, fuzzy
16927 #~ msgid ""
16928 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
16929 #~ "\n"
16930 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16931
16932 #, fuzzy
16933 #~ msgid "line too long"
16934 #~ msgstr "A liña é demasiado longa"
16935
16936 #, fuzzy
16937 #~ msgid "waidpid failed"
16938 #~ msgstr "produciuse un fallo na busca"
16939
16940 #~ msgid "set blocksize"
16941 #~ msgstr "estabelece o tamaño do bloque"
16942
16943 #~ msgid "read failed: %s"
16944 #~ msgstr "read fallou: %s"
16945
16946 #, fuzzy
16947 #~ msgid " %s [options] device\n"
16948 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16949
16950 #, fuzzy
16951 #~ msgid "read failed %s"
16952 #~ msgstr "read fallou: %s"
16953
16954 #, fuzzy
16955 #~ msgid "seek failed %s"
16956 #~ msgstr "produciuse un fallo na busca"
16957
16958 #, fuzzy
16959 #~ msgid "seek failed: %d"
16960 #~ msgstr "produciuse un fallo na busca"
16961
16962 #, fuzzy
16963 #~ msgid "write failed: %d"
16964 #~ msgstr "write falou: (%s)"
16965
16966 #, fuzzy
16967 #~ msgid "No partitions defined"
16968 #~ msgstr "volve a ler a táboa de particións"
16969
16970 #, fuzzy
16971 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
16972 #~ msgstr "%s fallou."
16973
16974 #, fuzzy
16975 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
16976 #~ msgstr "%s necesita un argumento\n"
16977
16978 #, fuzzy
16979 #~ msgid "cannot allocate"
16980 #~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
16981
16982 #~ msgid "usage:\n"
16983 #~ msgstr "uso:\n"
16984
16985 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
16986 #~ msgstr "\tNOTE: elvtune só funciona con núcleos 2.4\n"
16987
16988 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
16989 #~ msgstr "falta o dispositivo de bloques, use -h para obter axuda\n"
16990
16991 #~ msgid ""
16992 #~ "\n"
16993 #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
16994 #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
16995 #~ msgstr ""
16996 #~ "\n"
16997 #~ "elvtune só é útil para os kernels antigos;\n"
16998 #~ "para a versión 2.6 use no lugar IO scheduler sysfs tunables.\n"
16999
17000 #, fuzzy
17001 #~ msgid "edition number argument failed"
17002 #~ msgstr "activar a alarma rtc"
17003
17004 #~ msgid ""
17005 #~ "\n"
17006 #~ "Usage:\n"
17007 #~ "Print version:\n"
17008 #~ " %s -v\n"
17009 #~ "Print partition table:\n"
17010 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
17011 #~ "Interactive use:\n"
17012 #~ " %s [options] device\n"
17013 #~ "\n"
17014 #~ "Options:\n"
17015 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
17016 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
17017 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
17018 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
17019 #~ "\n"
17020 #~ msgstr ""
17021 #~ "\n"
17022 #~ "Uso:\n"
17023 #~ "Imprimir a versión:\n"
17024 #~ " %s -v\n"
17025 #~ "Imprimir a táboa de particións:\n"
17026 #~ " %s -P {r|s|t} [opcións] dispositivo\n"
17027 #~ "Uso interactivo:\n"
17028 #~ " %s [opcions] dispositivo\n"
17029 #~ "\n"
17030 #~ "Opcións:\n"
17031 #~ "-a: Usar unha frecha no lugar do resaltado;\n"
17032 #~ "-z: Iniciar unha táboa de particións cero, no lugar de ler o pt desde o disco;\n"
17033 #~ "-c C -h H -s S: Evitar a idea do kernel do número de cilindros,\n"
17034 #~ " o número de cabezas e o número de sectores/pista.\n"
17035 #~ "\n"
17036
17037 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
17038 #~ msgstr "Escribindo a etiqueta do disco en %s.\n"
17039
17040 #~ msgid "drivedata: "
17041 #~ msgstr "drivedata: "
17042
17043 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
17044 #~ msgstr "# inici fin tama tipofs [tam-f tam-b cpg]\n"
17045
17046 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
17047 #~ msgstr "Debe ser <= sectores/pista * pistas/cilindro (valor predefinido).\n"
17048
17049 #~ msgid "Partition (a-%c): "
17050 #~ msgstr "Partición (a-%c): "
17051
17052 #, fuzzy
17053 #~ msgid "unable to read %s"
17054 #~ msgstr "Non é posíbel ler os nodos-i"
17055
17056 #, fuzzy
17057 #~ msgid "unable to seek on %s"
17058 #~ msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
17059
17060 #, fuzzy
17061 #~ msgid "unable to write %s"
17062 #~ msgstr "Non é posíbel escribir nodos-i"
17063
17064 #, fuzzy
17065 #~ msgid "fatal error"
17066 #~ msgstr "Erro interno"
17067
17068 #~ msgid "Command action"
17069 #~ msgstr "Acción da ore"
17070
17071 #, fuzzy
17072 #~ msgid ", %llu sectors\n"
17073 #~ msgstr " Sectores"
17074
17075 #, fuzzy
17076 #~ msgid "Created partition %zd\n"
17077 #~ msgstr "volve a ler a táboa de particións"
17078
17079 #, fuzzy
17080 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
17081 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17082
17083 #, fuzzy
17084 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
17085 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17086
17087 #, fuzzy
17088 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
17089 #~ msgstr "write falou: (%s)"
17090
17091 #, fuzzy
17092 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
17093 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17094
17095 #, fuzzy
17096 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
17097 #~ msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
17098
17099 #, fuzzy
17100 #~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
17101 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17102
17103 #, fuzzy
17104 #~ msgid ""
17105 #~ "\n"
17106 #~ "Usage:\n"
17107 #~ " %s [options] file...\n"
17108 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17109
17110 #, fuzzy
17111 #~ msgid ""
17112 #~ "\n"
17113 #~ "Usage:\n"
17114 #~ " %s [options] [file...]\n"
17115 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17116
17117 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
17118 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
17119
17120 #~ msgid ""
17121 #~ "\n"
17122 #~ "BSD label for device: %s\n"
17123 #~ msgstr ""
17124 #~ "\n"
17125 #~ "Etiqueta BSD para o dispositivo: %s\n"
17126
17127 #, fuzzy
17128 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
17129 #~ msgstr "malloc fallou"
17130
17131 #, fuzzy
17132 #~ msgid "invalid port number argument"
17133 #~ msgstr "activar a alarma rtc"
17134
17135 #, fuzzy
17136 #~ msgid ""
17137 #~ "\n"
17138 #~ "Usage:\n"
17139 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
17140 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17141
17142 #, fuzzy
17143 #~ msgid "uname failed"
17144 #~ msgstr "utime fallou: (%s)"
17145
17146 #, fuzzy
17147 #~ msgid "eject: cannot set user id"
17148 #~ msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
17149
17150 #, fuzzy
17151 #~ msgid "%s failed to use device"
17152 #~ msgstr "%s fallou."
17153
17154 #, fuzzy
17155 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
17156 #~ msgstr "%s fallou."
17157
17158 #~ msgid "renice from %s\n"
17159 #~ msgstr "renice desde %s\n"
17160
17161 #, fuzzy
17162 #~ msgid "unable to execute %s"
17163 #~ msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
17164
17165 #, fuzzy
17166 #~ msgid "execvp failed"
17167 #~ msgstr "produciuse un fallo na busca"
17168
17169 #, fuzzy
17170 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
17171 #~ msgstr "%s: versión %s\n"
17172
17173 #, fuzzy
17174 #~ msgid "write error."
17175 #~ msgstr "Erro interno"
17176
17177 #, fuzzy
17178 #~ msgid ""
17179 #~ "\n"
17180 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17181 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17182
17183 #, fuzzy
17184 #~ msgid "more (%s)\n"
17185 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
17186
17187 #, fuzzy
17188 #~ msgid "cannot open file %s"
17189 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17190
17191 #, fuzzy
17192 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
17193 #~ msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
17194
17195 #, fuzzy
17196 #~ msgid "failed to open %s"
17197 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17198
17199 #~ msgid "cannot stat device %s"
17200 #~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
17201
17202 #, fuzzy
17203 #~ msgid "cannot stat %s"
17204 #~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
17205
17206 #~ msgid "%s: failed to open"
17207 #~ msgstr "%s fallou."
17208
17209 #, fuzzy
17210 #~ msgid "cannot open file"
17211 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17212
17213 #, fuzzy
17214 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
17215 #~ msgstr "Non é posíbel abrir "
17216
17217 #, fuzzy
17218 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
17219 #~ msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
17220
17221 #, fuzzy
17222 #~ msgid "failed to stat directory"
17223 #~ msgstr "%s fallou."
17224
17225 #, fuzzy
17226 #~ msgid "failed to stat directory %s"
17227 #~ msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
17228
17229 #, fuzzy
17230 #~ msgid "stat %s failed"
17231 #~ msgstr "stat fallou: %s"
17232
17233 #~ msgid "Cannot open "
17234 #~ msgstr "Non é posíbel abrir "
17235
17236 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
17237 #~ msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
17238
17239 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
17240 #~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
17241
17242 #~ msgid ""
17243 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
17244 #~ " -h print this help\n"
17245 #~ " -x dir extract into dir\n"
17246 #~ " -v be more verbose\n"
17247 #~ " file file to test\n"
17248 #~ msgstr ""
17249 #~ "modo de empleo: %s [-hv] [-x dir] ficheiro\n"
17250 #~ " -h mostra esta axuda\n"
17251 #~ " -x dir extrae en dir\n"
17252 #~ " -v é más explicativo\n"
17253 #~ " ficheiro ficheiro que se comproba\n"
17254
17255 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
17256 #~ msgstr "Uso: %s ['larvsmf] /dev/nome\n"
17257
17258 #, fuzzy
17259 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
17260 #~ msgstr "Valor de sectores ilegal"
17261
17262 #, fuzzy
17263 #~ msgid "failed to parse epoch"
17264 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17265
17266 #, fuzzy
17267 #~ msgid "cannot lock group file"
17268 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17269
17270 #, fuzzy
17271 #~ msgid "failed to parse sigval"
17272 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17273
17274 #, fuzzy
17275 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
17276 #~ msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
17277
17278 #, fuzzy
17279 #~ msgid "failed to parse class"
17280 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17281
17282 #, fuzzy
17283 #~ msgid "failed to parse buffer size"
17284 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17285
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid "failed to setup loop device"
17288 #~ msgstr "%s fallou."
17289
17290 #, fuzzy
17291 #~ msgid "cannot parse PID"
17292 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17293
17294 #, fuzzy
17295 #~ msgid "failed to parse seconds value"
17296 #~ msgstr "Valor de sectores ilegal"
17297
17298 #, fuzzy
17299 #~ msgid "argument %lu is too large"
17300 #~ msgstr "o bloque de datos é demasiado longo"
17301
17302 #, fuzzy
17303 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
17304 #~ msgstr "erro de análise na liña: "
17305
17306 #, fuzzy
17307 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
17308 #~ msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
17309
17310 #, fuzzy
17311 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
17312 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17313
17314 #, fuzzy
17315 #~ msgid "%-25s: failed\n"
17316 #~ msgstr "%s fallou.\n"
17317
17318 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
17319 #~ msgstr " u Cambia as unidades (cilindros/sectores)"
17320
17321 #, fuzzy
17322 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
17323 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17324
17325 #, fuzzy
17326 #~ msgid "setpwnam failed"
17327 #~ msgstr "produciuse un fallo na busca"
17328
17329 #, fuzzy
17330 #~ msgid "login name much too long."
17331 #~ msgstr "o nome do volume é demasiado longo"
17332
17333 #, fuzzy
17334 #~ msgid ""
17335 #~ "\n"
17336 #~ "Usage:\n"
17337 #~ " %s [options] device [...]\n"
17338 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17339
17340 #, fuzzy
17341 #~ msgid ""
17342 #~ "Usage: %s [options]\n"
17343 #~ "\n"
17344 #~ "Options:\n"
17345 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17346
17347 #, fuzzy
17348 #~ msgid ""
17349 #~ "\n"
17350 #~ "Usage:\n"
17351 #~ " %s [options] [file]\n"
17352 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17353
17354 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
17355 #~ msgstr " %s --report [dispositivos]\n"
17356
17357 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
17358 #~ msgstr " %s [-v|-q] ordes dispositivos\n"
17359
17360 #~ msgid "Available commands:\n"
17361 #~ msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
17362
17363 #~ msgid "parse error\n"
17364 #~ msgstr "erro de análise\n"
17365
17366 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
17367 #~ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
17368
17369 #~ msgid "%s: option parse error\n"
17370 #~ msgstr "%s: erro de análise da opción\n"
17371
17372 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
17373 #~ msgstr "Uso: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
17374
17375 #~ msgid ""
17376 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
17377 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
17378 #~ msgstr ""
17379 #~ "Uso: %s [-v] [-N no-de-nodos-i] [-V nome-do-volume]\n"
17380 #~ " [-F nome-do-fs] device [conta-de-bloques]\n"
17381
17382 #~ msgid "Out of memory"
17383 #~ msgstr "non queda memoria"
17384
17385 #, fuzzy
17386 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
17387 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17388
17389 #, fuzzy
17390 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
17391 #~ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
17392
17393 #, fuzzy
17394 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
17395 #~ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
17396
17397 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
17398 #~ msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
17399
17400 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
17401 #~ msgstr "uso: tailf [-n N | -N] ficheiro-de-log"
17402
17403 #, fuzzy
17404 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
17405 #~ msgstr "uso: %s [ -i ] [ -tTerm ] ficheiro...\n"
17406
17407 #~ msgid "parse error at lines: "
17408 #~ msgstr "erro de análise nas liñas: "
17409
17410 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
17411 #~ msgstr "renice: %s: usuario descoñecido\n"
17412
17413 #~ msgid "; see strings(1)."
17414 #~ msgstr "; consulte strings(1)."
17415
17416 #~ msgid "Out of memory\n"
17417 #~ msgstr "Non queda memoria\n"
17418
17419 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
17420 #~ msgstr "Non é posíbel reservar o búfer.\n"
17421
17422 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
17423 #~ msgstr "Non hai suficiente memoria para incrementar o tamaño do búfer.\n"