1 # Galician translation for util-linux
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 # Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
6 # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-04-25 11:26+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-23 18:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
15 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-23 14:24+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:14
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
30 #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
31 #: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367
32 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
33 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
34 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
35 #: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
36 #: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
37 #: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
38 #: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
39 #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
40 #: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
41 #: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
42 #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013
43 #: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
44 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
45 #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
46 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
47 #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
48 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
49 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
50 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
51 #: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
52 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
53 #: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
54 #: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
55 #: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
56 #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
57 #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131
58 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
60 msgid "cannot open %s"
61 msgstr "non se pode abrir %s"
63 #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
65 msgid "invalid partition number argument"
66 msgstr "activar a alarma rtc"
68 #: disk-utils/addpart.c:56
70 msgid "invalid start argument"
71 msgstr "Valor de sectores ilegal"
73 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
75 msgid "invalid length argument"
76 msgstr "Valor de sectores ilegal"
78 #: disk-utils/addpart.c:58
80 msgid "failed to add partition"
81 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
83 #: disk-utils/blockdev.c:62
85 msgstr "estabelece só lectura"
87 #: disk-utils/blockdev.c:69
88 msgid "set read-write"
89 msgstr "estabelece lectura/escritura"
91 #: disk-utils/blockdev.c:75
93 msgstr "obtén só lectura"
95 #: disk-utils/blockdev.c:81
96 msgid "get discard zeroes support status"
99 #: disk-utils/blockdev.c:87
100 msgid "get logical block (sector) size"
101 msgstr "obter o tamaño do bloque lóxico (sector)"
103 #: disk-utils/blockdev.c:93
104 msgid "get physical block (sector) size"
105 msgstr "obtener o tamaño do bloque físico (sector)"
107 #: disk-utils/blockdev.c:99
108 msgid "get minimum I/O size"
109 msgstr "obter o tamaño de E/S mínimo"
111 #: disk-utils/blockdev.c:105
112 msgid "get optimal I/O size"
113 msgstr "obter o tamaño de E/S óptimo"
115 #: disk-utils/blockdev.c:111
117 msgid "get alignment offset in bytes"
118 msgstr "obter posición de aliñamento"
120 #: disk-utils/blockdev.c:117
121 msgid "get max sectors per request"
122 msgstr "obter os sectores máximos por solicitude"
124 #: disk-utils/blockdev.c:123
125 msgid "get blocksize"
126 msgstr "obter o tamaño do bloque"
128 #: disk-utils/blockdev.c:130
129 msgid "set blocksize"
130 msgstr "estabelece o tamaño do bloque"
132 #: disk-utils/blockdev.c:136
134 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
135 msgstr "obtén o contador de sectores de 32 bits"
137 #: disk-utils/blockdev.c:142
138 msgid "get size in bytes"
139 msgstr "obtén o tamaño en bytes"
141 #: disk-utils/blockdev.c:149
142 msgid "set readahead"
143 msgstr "estabelece «readahead»"
145 #: disk-utils/blockdev.c:155
146 msgid "get readahead"
147 msgstr "obtén «readahead»"
149 #: disk-utils/blockdev.c:162
150 msgid "set filesystem readahead"
151 msgstr "estabelece «readahead»"
153 #: disk-utils/blockdev.c:168
154 msgid "get filesystem readahead"
155 msgstr "obtén sistema de ficheiros `readahead'"
157 #: disk-utils/blockdev.c:172
158 msgid "flush buffers"
159 msgstr "baleira os búferes"
161 #: disk-utils/blockdev.c:176
162 msgid "reread partition table"
163 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
165 #: disk-utils/blockdev.c:183
171 " %1$s --report [devices]\n"
172 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
174 "Available commands:\n"
177 #: disk-utils/blockdev.c:189
179 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
180 msgstr "obtén o tamaño en sectores de 512 bytes"
182 #: disk-utils/blockdev.c:310
184 msgid "could not get device size"
185 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
187 #: disk-utils/blockdev.c:316
189 msgid "Unknown command: %s"
190 msgstr "%s: Orde descoñecida: %s\n"
192 #: disk-utils/blockdev.c:332
194 msgid "%s requires an argument"
195 msgstr "%s necesita un argumento\n"
197 #: disk-utils/blockdev.c:369
200 msgstr "%s fallou.\n"
202 #: disk-utils/blockdev.c:376
204 msgid "%s succeeded.\n"
205 msgstr "%s tivo éxito.\n"
207 #: disk-utils/blockdev.c:460
209 msgid "ioctl error on %s"
210 msgstr "%s: erro de ioctl en %s\n"
212 #: disk-utils/blockdev.c:468
214 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
216 "RO RA SSZ BSZ SectordeInicio Tamaño Dispositivo\n"
218 #: disk-utils/delpart.c:14
220 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
223 #: disk-utils/delpart.c:57
225 msgid "failed to remove partition"
226 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
228 #: disk-utils/elvtune.c:56
233 #: disk-utils/elvtune.c:61
235 msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
236 msgstr "\tNOTE: elvtune só funciona con núcleos 2.4\n"
238 #: disk-utils/elvtune.c:116
240 msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
241 msgstr "falta o dispositivo de bloques, use -h para obter axuda\n"
243 #: disk-utils/elvtune.c:137
247 "elvtune is only useful on older kernels;\n"
248 "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
251 "elvtune só é útil para os kernels antigos;\n"
252 "para a versión 2.6 use no lugar IO scheduler sysfs tunables.\n"
254 #: disk-utils/fdformat.c:28
256 msgid "Formatting ... "
257 msgstr "Formateando... "
259 #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
264 #: disk-utils/fdformat.c:59
266 msgid "Verifying ... "
267 msgstr "Verificando... "
269 #: disk-utils/fdformat.c:71
273 #: disk-utils/fdformat.c:73
275 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
276 msgstr "Problema de lectura no cilindro %d, esperábase %d, leuse %d\n"
278 #: disk-utils/fdformat.c:81
281 "bad data in cyl %d\n"
284 "Datos incorrectos no cilindro %d\n"
287 #: disk-utils/fdformat.c:95
289 msgid "Usage: %s [options] device\n"
290 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
292 #: disk-utils/fdformat.c:98
297 " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
298 " -V, --version output version information and exit\n"
299 " -h, --help display this help and exit\n"
303 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
304 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755
305 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750
306 #: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
307 #: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
308 #: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
309 #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
310 #: text-utils/tailf.c:279
312 msgid "stat failed %s"
313 msgstr "stat fallou: %s"
315 #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1239
316 #: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
318 msgid "%s: not a block device"
319 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
321 #: disk-utils/fdformat.c:150
323 msgid "cannot access file %s"
324 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
326 #: disk-utils/fdformat.c:156
327 msgid "Could not determine current format type"
328 msgstr "Non é posíbel determinar o tipo de formato actual"
330 #: disk-utils/fdformat.c:158
332 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
333 msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidade total de %d kB.\n"
335 #: disk-utils/fdformat.c:159
339 #: disk-utils/fdformat.c:159
343 #: disk-utils/fsck.c:191
345 msgid "%s is mounted\n"
346 msgstr "%s está montado.\t "
348 #: disk-utils/fsck.c:193
350 msgid "%s is not mounted\n"
351 msgstr "Non se encontrou o patrón"
353 #: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
356 msgid "failed to read: %s"
359 #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
361 msgid "parse error: %s"
362 msgstr "erro de análise: %s"
364 #: disk-utils/fsck.c:329
366 msgid "Locking disk %s ... "
369 "Sincronizando discos.\n"
371 #: disk-utils/fsck.c:339
376 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
377 #: disk-utils/fsck.c:349
380 msgstr "%s tivo éxito.\n"
382 #: disk-utils/fsck.c:349
385 msgstr "%s fallou.\n"
387 #: disk-utils/fsck.c:386
389 msgid "failed to setup description for %s"
390 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
392 #: disk-utils/fsck.c:412
394 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
395 msgstr "erro de análise na liña: "
397 #: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
399 msgid "%s: failed to parse fstab"
402 #: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
403 #: sys-utils/umount.c:420
405 msgid "%s: not found"
406 msgstr "Non se encontrou o patrón"
408 #: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/vipw.c:213
409 #: sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135 sys-utils/swapon.c:266
410 #: term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
414 #: disk-utils/fsck.c:617
416 msgid "%s: execute failed"
417 msgstr "%s: fstat fallou."
419 #: disk-utils/fsck.c:705
420 msgid "wait: no more child process?!?"
423 #: disk-utils/fsck.c:708
425 msgid "waidpid failed"
426 msgstr "produciuse un fallo na busca"
428 #: disk-utils/fsck.c:726
430 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
433 #: disk-utils/fsck.c:732
435 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
438 #: disk-utils/fsck.c:778
440 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
443 #: disk-utils/fsck.c:840
445 msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
448 #: disk-utils/fsck.c:909
450 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
454 #: disk-utils/fsck.c:1026
457 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
460 #: disk-utils/fsck.c:1038
462 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
465 #: disk-utils/fsck.c:1043
468 "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
472 #: disk-utils/fsck.c:1060
474 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
475 msgstr "Orde descoñecida: %s"
477 #: disk-utils/fsck.c:1079
479 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
482 #: disk-utils/fsck.c:1168
484 msgid "failed to allocate iterator"
485 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
487 #: disk-utils/fsck.c:1183
488 msgid "Checking all file systems.\n"
491 #: disk-utils/fsck.c:1274
493 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
496 #: disk-utils/fsck.c:1299
498 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
499 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
501 #: disk-utils/fsck.c:1303
503 msgid " -A check all filesystems\n"
504 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
506 #: disk-utils/fsck.c:1304
507 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
510 #: disk-utils/fsck.c:1305
511 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
514 #: disk-utils/fsck.c:1306
516 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
517 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
519 #: disk-utils/fsck.c:1307
520 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
523 #: disk-utils/fsck.c:1308
524 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
527 #: disk-utils/fsck.c:1309
528 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
531 #: disk-utils/fsck.c:1310
532 msgid " -r report statistics for each device checked\n"
535 #: disk-utils/fsck.c:1311
537 msgid " -s serialize the checking operations\n"
538 msgstr " d Eliminar a partición actual"
540 #: disk-utils/fsck.c:1312
542 msgid " -T do not show the title on startup\n"
543 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
545 #: disk-utils/fsck.c:1313
547 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
548 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
551 #: disk-utils/fsck.c:1315
552 msgid " -V explain what is being done\n"
555 #: disk-utils/fsck.c:1316
556 msgid " -? display this help and exit\n"
559 #: disk-utils/fsck.c:1319
560 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
563 #: disk-utils/fsck.c:1357
565 msgid "too many devices"
566 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
568 #: disk-utils/fsck.c:1369
570 msgid "Is /proc mounted?"
571 msgstr "%s está montado.\t "
573 #: disk-utils/fsck.c:1377
575 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
578 #: disk-utils/fsck.c:1381
580 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
583 #: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285
585 msgid "too many arguments"
586 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
588 #: disk-utils/fsck.c:1529
589 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
592 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
594 msgid " %s [options] file\n"
595 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
597 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
598 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
601 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
603 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
604 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
606 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
607 msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
610 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
611 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
614 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
616 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
617 msgstr "ioctl fallou: non foi posíbel determinar o tamaño do dispositivo: %s"
619 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
621 msgid "not a block device or file: %s"
624 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
625 msgid "file length too short"
626 msgstr "a lonxitude do ficheiro é demasiado curta"
628 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
629 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
630 #: sys-utils/setpriv.c:231
632 msgid "read failed: %s"
633 msgstr "read fallou: %s"
635 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
636 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
638 msgid "seek failed: %s"
639 msgstr "produciuse un fallo na busca"
641 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
642 msgid "superblock magic not found"
643 msgstr "non se encontrou o superbloque máxico"
645 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
647 msgid "cramfs endianness is %s\n"
650 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
654 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
658 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
659 msgid "unsupported filesystem features"
660 msgstr "Características do sistema de ficheiros non compatíbeis"
662 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
664 msgid "superblock size (%d) too small"
665 msgstr "O tamaño do superbloque (%d) é demasiado pequeno"
667 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
668 msgid "zero file count"
671 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
673 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
674 msgstr "aviso: o ficheiro pasa do final do sistema de ficheiros\n"
676 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
678 msgid "warning: old cramfs format\n"
679 msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
681 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
682 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
683 msgstr "non foi posíbel probar o CRC: formato de cramfs antigo"
685 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
689 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
691 msgstr "produciuse un fallo na busca"
693 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
695 msgid "read romfs failed"
696 msgstr "read fallou: %s"
698 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
699 msgid "root inode is not directory"
700 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
702 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
704 msgid "bad root offset (%lu)"
705 msgstr "desprazamento raíz incorrecto (%lu)"
707 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
708 msgid "data block too large"
709 msgstr "o bloque de datos é demasiado longo"
711 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
713 msgid "decompression error: %s"
714 msgstr "erro de descompresión %p(%d): %s"
716 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
718 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
719 msgstr " oco en %ld (%zd)\n"
721 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
723 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
724 msgstr " descomprimindo o bloque en %ld a %ld (%ld)\n"
726 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
728 msgid "non-block (%ld) bytes"
731 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
733 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
736 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525
737 #: sys-utils/setpriv.c:545
739 msgid "write failed: %s"
740 msgstr "write falou: (%s)"
742 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
744 msgid "lchown failed: %s"
745 msgstr "lchown fallou: (%s)"
747 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
749 msgid "chown failed: %s"
750 msgstr "chown fallou: (%s)"
752 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
754 msgid "utime failed: %s"
755 msgstr "utime fallou: (%s)"
757 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
759 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
761 "o nodo-i do cartafol ten un desprazamento cero ou un tamaño non cero: %s"
763 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
765 msgid "mkdir failed: %s"
766 msgstr "mkdir fallou: (%s)"
768 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
769 msgid "filename length is zero"
770 msgstr "a lonxitude do nome do ficheiro é cero"
772 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
773 msgid "bad filename length"
774 msgstr "lonxitude do nome de ficheiro incorrecta"
776 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
777 msgid "bad inode offset"
778 msgstr "desprazamento do nodo-i incorrecto"
780 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
781 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
782 msgstr "o nodo-i do ficheiro ten un desprazamento cero ou un tamaño non cero"
784 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
785 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
786 msgstr "o ficheiro nodo-i ten un tamaño cero ou un desprazamento non cero"
788 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
789 msgid "symbolic link has zero offset"
790 msgstr "a ligazón simbólica ten un desprazamento cero"
792 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
793 msgid "symbolic link has zero size"
794 msgstr "a ligazón simbólica ten un tamaño cero"
796 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
798 msgid "size error in symlink: %s"
799 msgstr "erro de tamaño na ligazón simbólica: %s"
801 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
803 msgid "symlink failed: %s"
804 msgstr "symlink fallou: %s"
806 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
808 msgid "special file has non-zero offset: %s"
809 msgstr "o ficheiro especial ten un desprazamento non cero: %s"
811 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
813 msgid "fifo has non-zero size: %s"
814 msgstr "fifo ten un tamaño non cero: %s"
816 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
818 msgid "socket has non-zero size: %s"
819 msgstr "o socket ten un tamaño non cero: %s"
821 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
823 msgid "bogus mode: %s (%o)"
824 msgstr "modo bogus: %s : (%o)"
826 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
828 msgid "mknod failed: %s"
829 msgstr "mknot fallou: %s"
831 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
833 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
836 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
838 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
841 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
842 msgid "invalid file data offset"
843 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
845 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
846 msgid "compiled without -x support"
847 msgstr "compilado sen a compatibilidade para -x"
849 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2846
854 #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
855 #: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
857 msgid " %s [options] <device>\n"
858 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
860 #: disk-utils/fsck.minix.c:197
861 msgid " -l list all filenames\n"
864 #: disk-utils/fsck.minix.c:198
865 msgid " -a automatic repair\n"
868 #: disk-utils/fsck.minix.c:199
870 msgid " -r interactive repair\n"
871 msgstr "Necesítase a terminal para reparacións interactivas"
873 #: disk-utils/fsck.minix.c:200
874 msgid " -v be verbose\n"
877 #: disk-utils/fsck.minix.c:201
878 msgid " -s output super-block information\n"
881 #: disk-utils/fsck.minix.c:202
882 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
885 #: disk-utils/fsck.minix.c:203
886 msgid " -f force check\n"
889 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
891 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
896 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
901 #: disk-utils/fsck.minix.c:279
906 #: disk-utils/fsck.minix.c:281
911 #: disk-utils/fsck.minix.c:297
913 msgid "%s is mounted.\t "
914 msgstr "%s está montado.\t "
916 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
917 msgid "Do you really want to continue"
918 msgstr "Desexa continuar?"
920 #: disk-utils/fsck.minix.c:303
922 msgid "check aborted.\n"
923 msgstr "comprobación abortada.\n"
925 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
927 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
928 msgstr "Zona nr < PRIMEIRAZONA no ficheiro «%s»."
930 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
932 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
933 msgstr "Zona nr >= ZONAS no ficheiro «%s»."
935 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
937 msgstr "Eliminar bloque"
939 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
941 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
942 msgstr "Erro de lectura: non é posíbel buscar nun bloque o ficheiro «%s»\n"
944 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
946 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
947 msgstr "Erro de lectura: bloque incorrecto no ficheiro «%s»\n"
949 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
952 "Internal error: trying to write bad block\n"
953 "Write request ignored\n"
955 "Erro interno: tentando escribir un bloque incorrecto\n"
956 "Ignorouse a solicitude de escritura\n"
958 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
959 msgid "seek failed in write_block"
962 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
964 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
967 #: disk-utils/fsck.minix.c:502
968 msgid "seek failed in write_super_block"
971 #: disk-utils/fsck.minix.c:504
972 msgid "unable to write super-block"
973 msgstr "Non é posíbel escribir o superbloque"
975 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
976 msgid "Unable to write inode map"
977 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de nodos-i"
979 #: disk-utils/fsck.minix.c:520
980 msgid "Unable to write zone map"
981 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de zonas"
983 #: disk-utils/fsck.minix.c:523
984 msgid "Unable to write inodes"
985 msgstr "Non é posíbel escribir nodos-i"
987 #: disk-utils/fsck.minix.c:555
988 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
989 msgstr "non é posíbel reserver o búfer para o superbloque"
991 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
992 msgid "unable to read super block"
993 msgstr "non é posíbel ler o superbloque"
995 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
996 msgid "bad magic number in super-block"
997 msgstr "número máxico incorrecto no superbloque"
999 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
1000 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
1001 msgstr "Só se admiten bloques/zonas de 1k"
1003 #: disk-utils/fsck.minix.c:580
1004 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
1007 #: disk-utils/fsck.minix.c:583
1008 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1011 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
1012 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
1013 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para o mapa de nodos-i"
1015 #: disk-utils/fsck.minix.c:602
1016 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
1017 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para o mapa de zonas"
1019 #: disk-utils/fsck.minix.c:605
1020 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
1021 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para os nodos-i"
1023 #: disk-utils/fsck.minix.c:608
1024 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
1025 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para a conta de nodos-i"
1027 #: disk-utils/fsck.minix.c:611
1028 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
1029 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para a conta de zonas"
1031 #: disk-utils/fsck.minix.c:615
1032 msgid "Unable to read inode map"
1033 msgstr "Non é posíbel reservar o mapa de nodos-i"
1035 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
1036 msgid "Unable to read zone map"
1037 msgstr "Non é posíbel ler a táboa de zonas"
1039 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
1040 msgid "Unable to read inodes"
1041 msgstr "Non é posíbel ler os nodos-i"
1043 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
1045 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1048 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
1050 msgid "%ld inodes\n"
1051 msgstr "%ld nodos-i\n"
1053 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
1055 msgid "%ld blocks\n"
1056 msgstr "%ld bloques\n"
1058 #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
1060 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
1061 msgstr "Primeira zona de datos=%ld (%ld)\n"
1063 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
1065 msgid "Zonesize=%d\n"
1066 msgstr "Tamaño da zona=%d\n"
1068 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
1070 msgid "Maxsize=%zu\n"
1071 msgstr "Tamaño máximo=%ld\n"
1073 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
1075 msgid "Filesystem state=%d\n"
1076 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
1078 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
1084 "Lonxitude do nome=%d\n"
1087 #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
1089 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
1091 "O nodo-i %d marcouse como non utilizado, pero estase usando para o ficheiro "
1094 #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
1096 msgstr "Marcar en uso"
1098 #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
1100 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
1101 msgstr "O ficheiro «%s» ten o modo %05o\n"
1103 #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
1105 msgid "Warning: inode count too big.\n"
1106 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
1108 #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
1109 msgid "root inode isn't a directory"
1110 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
1112 #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
1114 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
1115 msgstr "O bloque foi usado anteriormente. Agora no ficheiro «%s»."
1117 #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
1118 #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
1119 #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
1123 #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
1125 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
1126 msgstr "O bloque %d no ficheiro «%s» está marcado como en uso."
1128 #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
1132 #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
1134 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
1137 #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
1141 #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
1143 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
1146 #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
1148 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
1151 #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
1152 msgid "internal error"
1153 msgstr "Erro interno"
1155 #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
1157 msgid "%s: bad directory: size < 32"
1160 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
1161 msgid "seek failed in bad_zone"
1164 #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
1166 msgid "Inode %lu mode not cleared."
1169 #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
1171 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
1174 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
1176 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
1179 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
1181 msgstr "Estabelecer"
1183 #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
1185 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
1188 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
1189 msgid "Set i_nlinks to count"
1190 msgstr "Estabelecer i_nlinks para contar"
1192 #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
1194 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
1195 msgstr "Zona %d: marcada en uso, ningún ficheiro a usa."
1197 #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
1199 msgstr "Eliminar marca"
1201 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
1203 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
1204 msgstr "Zona %d: en uso, contados=%d\n"
1206 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
1208 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
1209 msgstr "Zona %d: non en uso, contados=%d\n"
1211 #: disk-utils/fsck.minix.c:1257
1212 msgid "bad inode size"
1213 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
1215 #: disk-utils/fsck.minix.c:1259
1216 msgid "bad v2 inode size"
1217 msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
1219 #: disk-utils/fsck.minix.c:1303
1220 msgid "need terminal for interactive repairs"
1221 msgstr "Necesítase a terminal para reparacións interactivas"
1223 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
1225 msgid "cannot open %s: %s"
1226 msgstr "non se pode abrir %s"
1228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1318
1230 msgid "%s is clean, no check.\n"
1231 msgstr "%s está limpo, non se comproba.\n"
1233 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
1235 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
1236 msgstr "Forzando a comprobación do sistema de ficheiros en %s.\n"
1238 #: disk-utils/fsck.minix.c:1323
1240 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
1241 msgstr "O sistema de ficheiros en %s está sucio, precisa unha comprobación.\n"
1243 #: disk-utils/fsck.minix.c:1355
1247 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
1250 "%6ld nodos-i usados (%ld%%)\n"
1252 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
1254 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1255 msgstr "%6ld zonas usadas (%ld%%)\n"
1257 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
1261 "%6d regular files\n"
1263 "%6d character device files\n"
1264 "%6d block device files\n"
1266 "%6d symbolic links\n"
1271 "%6d ficheiros normais\n"
1273 "%6d ficheiros de dispositivos de caracteres\n"
1274 "%6d ficheiros de dispositivos de bloques\n"
1276 "%6d ligazóns simbólicas\n"
1280 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
1283 "----------------------------\n"
1284 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1285 "----------------------------\n"
1287 "----------------------------------\n"
1288 "O SISTEMA DE FICHEIROS CAMBIOU\n"
1289 "----------------------------------\n"
1291 #: disk-utils/isosize.c:136
1293 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
1296 #: disk-utils/isosize.c:139
1298 msgid "seek error on %s"
1299 msgstr "%s: produciuse un erro ao buscar: %s\n"
1301 #: disk-utils/isosize.c:142
1303 msgid "read error on %s"
1304 msgstr "%s: produciuse un erro ao ler: %s\n"
1306 #: disk-utils/isosize.c:149
1308 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
1311 #: disk-utils/isosize.c:168
1313 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
1314 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
1316 #: disk-utils/isosize.c:171
1317 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
1320 #: disk-utils/isosize.c:172
1322 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
1323 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
1325 #: disk-utils/isosize.c:204
1326 msgid "invalid divisor argument"
1329 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
1331 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1332 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
1334 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
1339 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1340 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1341 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1342 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1343 " -c this option is silently ignored\n"
1344 " -l this option is silently ignored\n"
1345 " -V, --version output version information and exit\n"
1346 " -V as version must be only option\n"
1347 " -h, --help display this help and exit\n"
1351 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
1353 msgid "invalid number of inodes"
1354 msgstr "número de liñas non válido"
1356 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
1357 msgid "volume name too long"
1358 msgstr "o nome do volume é demasiado longo"
1360 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
1361 msgid "fsname name too long"
1362 msgstr "o nome do sistema de ficheiros é demasiado longo"
1364 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
1366 msgid "%s is not a block special device"
1367 msgstr "%s non é un dispositivo de bloques"
1369 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
1370 msgid "invalid block-count"
1373 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
1375 msgid "cannot get size of %s"
1376 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
1378 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
1380 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1381 msgstr "o argumento de bloques é demasiado longo, o máximo é %llu"
1383 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
1384 msgid "too many inodes - max is 512"
1385 msgstr "demasiados nodos-i - o máximo é 512"
1387 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
1389 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1390 msgstr "non hai espazo suficiente, necesítanse cando menos %llu bloques"
1392 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
1394 msgid "Device: %s\n"
1395 msgstr "Dispositivo: %s\n"
1397 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
1399 msgid "Volume: <%-6s>\n"
1400 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
1402 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1404 msgid "FSname: <%-6s>\n"
1405 msgstr "Nome do sistema de ficheiros: <%-6s>\n"
1407 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1409 msgid "BlockSize: %d\n"
1410 msgstr "Tamaño do bloque: %d\n"
1412 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1414 msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1415 msgstr "Nodos-i: %d (en 1 bloque)\n"
1417 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
1419 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1420 msgstr "Nodos-i: %d (en %lld bloques)\n"
1422 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
1424 msgid "Blocks: %lld\n"
1425 msgstr "Bloques: %lld\n"
1427 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
1429 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1432 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
1433 msgid "error writing superblock"
1436 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
1437 msgid "error writing root inode"
1440 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
1441 msgid "error writing inode"
1444 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
1448 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
1449 msgid "error writing . entry"
1452 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
1453 msgid "error writing .. entry"
1456 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
1458 msgid "error closing %s"
1461 #: disk-utils/mkfs.c:38
1466 #: disk-utils/mkfs.c:39
1468 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
1469 msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipo-de-fs] [opcions-do-fs] device [tamaño]\n"
1471 #: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2382 include/c.h:276
1472 #: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
1473 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
1474 #: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
1475 #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77
1476 #: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
1477 #: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
1484 #: disk-utils/mkfs.c:43
1486 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
1489 #: disk-utils/mkfs.c:44
1491 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
1494 #: disk-utils/mkfs.c:45
1496 msgid " <device> path to the device to be used\n"
1499 #: disk-utils/mkfs.c:46
1501 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
1504 #: disk-utils/mkfs.c:47
1507 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
1508 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
1511 #: disk-utils/mkfs.c:49
1514 " -V, --version display version information and exit;\n"
1515 " -V as --version must be the only option\n"
1518 #: disk-utils/mkfs.c:51
1520 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
1523 #: disk-utils/mkfs.c:53
1527 "For more information see mkfs(8).\n"
1530 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
1533 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1534 "name] dirname outfile\n"
1535 " -h print this help\n"
1537 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1538 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1539 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1540 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1541 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1542 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
1543 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
1544 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1545 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1546 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1547 " outfile output file\n"
1550 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
1552 msgid "readlink failed: %s"
1553 msgstr "read fallou: %s"
1555 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
1557 msgid "open failed: %s"
1558 msgstr "open fallou: %s"
1560 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
1562 msgid "could not read directory %s"
1563 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
1565 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327
1568 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1569 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
1572 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
1573 msgid "filesystem too big. Exiting."
1576 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
1578 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1581 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
1583 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1586 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
1588 msgid "cannot close file %s"
1589 msgstr "non se pode abrir %s"
1591 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
1593 msgid "invalid blocksize argument"
1594 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
1596 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739
1598 msgid "edition number argument failed"
1599 msgstr "activar a alarma rtc"
1601 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
1602 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
1605 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
1608 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1609 "image size is %uMB. We might die prematurely."
1612 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
1613 msgid "ROM image map"
1616 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
1618 msgid "Including: %s\n"
1621 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
1623 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1626 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
1628 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1631 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
1633 msgid "Super block: %zd bytes\n"
1636 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
1641 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
1643 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1646 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
1650 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
1652 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1653 msgstr "Produciuse un fallo ao gravar a imaxe ROM (%zd %zd)\n"
1655 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
1657 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1658 msgstr "aviso: nomes de ficheiros truncados a 255 bytes.\n"
1660 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
1662 msgid "warning: files were skipped due to errors."
1663 msgstr "aviso: excluíronse ficheiros debido a erros.\n"
1665 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
1667 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1668 msgstr "aviso: tamaños de ficheiro truncados a %luMB (menos 1 byte).\n"
1670 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
1672 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1674 "aviso: uids truncados a %u bits. (Isto pode ser un problema de seguranza)\n"
1676 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
1678 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1680 "aviso: gids truncados a %u bits. (Isto pode ser un problema de seguranza)\n"
1682 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
1685 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1686 "that some device files will be wrong."
1689 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
1691 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1692 msgstr "Uso: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L etiqueta] [-U UUID] /dev/nome [bloques]\n"
1694 #: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1696 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1699 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
1701 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
1704 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1706 msgid "%s: unable to clear boot sector"
1709 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
1711 msgid "%s: seek failed in write_tables"
1712 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
1714 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
1716 msgid "%s: unable to write super-block"
1717 msgstr "Non é posíbel escribir o superbloque"
1719 #: disk-utils/mkfs.minix.c:208
1721 msgid "%s: unable to write inode map"
1722 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de nodos-i"
1724 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
1726 msgid "%s: unable to write zone map"
1727 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de zonas"
1729 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
1731 msgid "%s: unable to write inodes"
1732 msgstr "Non é posíbel escribir nodos-i"
1734 #: disk-utils/mkfs.minix.c:219
1736 msgid "%s: seek failed in write_block"
1739 #: disk-utils/mkfs.minix.c:222
1741 msgid "%s: write failed in write_block"
1744 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1745 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355
1747 msgid "%s: too many bad blocks"
1748 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
1750 #: disk-utils/mkfs.minix.c:239
1752 msgid "%s: not enough good blocks"
1755 #: disk-utils/mkfs.minix.c:485
1757 msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
1758 msgstr "non é posíbel reserver o búfer para o superbloque"
1760 #: disk-utils/mkfs.minix.c:531
1762 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
1763 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para o mapa de zonas"
1765 #: disk-utils/mkfs.minix.c:541
1767 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1768 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para os nodos-i"
1770 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
1772 msgid "%lu inodes\n"
1773 msgstr "%ld nodos-i\n"
1775 #: disk-utils/mkfs.minix.c:545
1777 msgid "%lu blocks\n"
1778 msgstr "%ld bloques\n"
1780 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
1782 msgid "Zonesize=%zu\n"
1783 msgstr "Tamaño da zona=%d\n"
1785 #: disk-utils/mkfs.minix.c:548
1790 msgstr "Tamaño máximo=%ld\n"
1792 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
1794 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1797 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
1799 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1802 #: disk-utils/mkfs.minix.c:601
1804 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1807 #: disk-utils/mkfs.minix.c:611
1809 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1812 #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
1814 msgid "%d bad blocks\n"
1817 #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
1819 msgid "one bad block\n"
1822 #: disk-utils/mkfs.minix.c:629
1824 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1827 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
1829 msgid "badblock number input error on line %d\n"
1832 #: disk-utils/mkfs.minix.c:635
1834 msgid "%s: cannot read badblocks file"
1835 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
1837 #: disk-utils/mkfs.minix.c:668
1842 #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
1844 msgid "%s: bad inode size"
1845 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
1847 #: disk-utils/mkfs.minix.c:684
1849 msgid "failed to parse number of inodes"
1850 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
1852 #: disk-utils/mkfs.minix.c:690
1854 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
1855 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
1857 #: disk-utils/mkfs.minix.c:723
1859 msgid "failed to parse number of blocks"
1860 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
1862 #: disk-utils/mkfs.minix.c:766
1864 msgid "%s: device is misaligned"
1867 #: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1869 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1872 #: disk-utils/mkfs.minix.c:773
1874 msgid "cannot determine size of %s"
1877 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
1879 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1882 #: disk-utils/mkfs.minix.c:784
1884 msgid "%s: number of blocks too small"
1885 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
1887 #: disk-utils/mkswap.c:162
1889 msgid "Bad user-specified page size %u"
1892 #: disk-utils/mkswap.c:168
1894 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1897 #: disk-utils/mkswap.c:191
1898 msgid "Bad swap header size, no label written."
1901 #: disk-utils/mkswap.c:201
1903 msgid "Label was truncated."
1904 msgstr "Truncouse a etiqueta.\n"
1906 #: disk-utils/mkswap.c:207
1909 msgstr "sen etiqueta, "
1911 #: disk-utils/mkswap.c:215
1916 #: disk-utils/mkswap.c:280
1921 " %s [options] device [size]\n"
1922 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
1924 #: disk-utils/mkswap.c:285
1929 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1930 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1931 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1932 " -L, --label LABEL specify label\n"
1933 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1934 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1935 " -V, --version output version information and exit\n"
1936 " -h, --help display this help and exit\n"
1940 #: disk-utils/mkswap.c:304
1941 msgid "too many bad pages"
1942 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
1944 #: disk-utils/mkswap.c:324
1945 msgid "seek failed in check_blocks"
1948 #: disk-utils/mkswap.c:332
1950 msgid "%lu bad page\n"
1951 msgid_plural "%lu bad pages\n"
1955 #: disk-utils/mkswap.c:361
1956 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1959 #: disk-utils/mkswap.c:363
1960 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1963 #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
1964 msgid "unable to rewind swap-device"
1967 #: disk-utils/mkswap.c:409
1968 msgid "unable to erase bootbits sectors"
1971 #: disk-utils/mkswap.c:423
1973 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
1976 #: disk-utils/mkswap.c:428
1978 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
1981 #: disk-utils/mkswap.c:431
1983 msgid " (%s partition table detected). "
1986 #: disk-utils/mkswap.c:433
1988 msgid " (compiled without libblkid). "
1991 #: disk-utils/mkswap.c:434
1993 msgid "Use -f to force.\n"
1996 #: disk-utils/mkswap.c:485
1998 msgid "parsing page size failed"
1999 msgstr "produciuse un fallo na busca"
2001 #: disk-utils/mkswap.c:491
2003 msgid "parsing version number failed"
2004 msgstr "Esta partición non é usábel"
2006 #: disk-utils/mkswap.c:497
2008 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
2011 #: disk-utils/mkswap.c:515
2012 msgid "only one device argument is currently supported"
2015 #: disk-utils/mkswap.c:521
2017 msgid "swapspace version %d is not supported"
2020 #: disk-utils/mkswap.c:526
2022 msgid "error: parsing UUID failed"
2023 msgstr "a execución de %s fallou."
2025 #: disk-utils/mkswap.c:535
2026 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
2029 #: disk-utils/mkswap.c:541
2031 msgid "invalid block count argument"
2032 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
2034 #: disk-utils/mkswap.c:549
2036 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
2039 #: disk-utils/mkswap.c:555
2041 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
2044 #: disk-utils/mkswap.c:571
2046 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
2049 #: disk-utils/mkswap.c:576
2051 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
2054 #: disk-utils/mkswap.c:597
2056 msgid "warning: %s is misaligned"
2059 #: disk-utils/mkswap.c:610
2060 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
2063 #: disk-utils/mkswap.c:613
2065 msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
2068 #: disk-utils/mkswap.c:625
2070 msgid "%s: unable to write signature page"
2071 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de nodos-i"
2073 #: disk-utils/mkswap.c:634
2074 msgid "fsync failed"
2077 #: disk-utils/mkswap.c:646
2079 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
2082 #: disk-utils/mkswap.c:649
2083 msgid "unable to matchpathcon()"
2086 #: disk-utils/mkswap.c:652
2087 msgid "unable to create new selinux context"
2090 #: disk-utils/mkswap.c:654
2091 msgid "couldn't compute selinux context"
2094 #: disk-utils/mkswap.c:660
2096 msgid "unable to relabel %s to %s"
2097 msgstr "Non é posíbel ler os nodos-i"
2099 #: disk-utils/partx.c:80
2101 msgid "partition number"
2102 msgstr "Esta partición non é usábel"
2104 #: disk-utils/partx.c:81
2105 msgid "start of the partition in sectors"
2108 #: disk-utils/partx.c:82
2109 msgid "end of the partition in sectors"
2112 #: disk-utils/partx.c:83
2114 msgid "number of sectors"
2115 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
2117 #: disk-utils/partx.c:84
2118 msgid "human readable size"
2121 #: disk-utils/partx.c:85
2123 msgid "partition name"
2124 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2126 #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:128
2128 msgid "partition UUID"
2133 #: disk-utils/partx.c:87
2134 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
2137 #: disk-utils/partx.c:88
2139 msgid "partition flags"
2144 #: disk-utils/partx.c:89
2145 msgid "partition type hex or uuid"
2148 #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448
2150 msgid "failed to initialize loopcxt"
2151 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2153 #: disk-utils/partx.c:111
2155 msgid "%s: failed to find unused loop device"
2158 #: disk-utils/partx.c:115
2160 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
2163 #: disk-utils/partx.c:119
2165 msgid "%s: failed to set backing file"
2168 #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444
2170 msgid "%s: failed to setup loop device"
2173 #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:277
2174 #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266
2175 #: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
2177 msgid "unknown column: %s"
2178 msgstr "Orde descoñecida: %s"
2180 #: disk-utils/partx.c:201
2182 msgid "%s: failed to get partition number"
2185 #: disk-utils/partx.c:266
2187 msgid "%s: error deleting partition %d"
2190 #: disk-utils/partx.c:268
2192 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
2195 #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961
2197 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
2200 #: disk-utils/partx.c:301
2202 msgid "%s: partition #%d removed\n"
2205 #: disk-utils/partx.c:305
2207 msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
2208 msgstr "Esta partición non é usábel"
2210 #: disk-utils/partx.c:310
2212 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
2213 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2215 #: disk-utils/partx.c:330
2217 msgid "%s: error adding partition %d"
2220 #: disk-utils/partx.c:332
2222 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
2225 #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
2227 msgid "%s: partition #%d added\n"
2228 msgstr "Esta partición non é usábel"
2230 #: disk-utils/partx.c:374
2232 msgid "%s: adding partition #%d failed"
2233 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2235 #: disk-utils/partx.c:409
2237 msgid "%s: error updating partition %d"
2238 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2240 #: disk-utils/partx.c:411
2242 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
2243 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2245 #: disk-utils/partx.c:475
2247 msgid "%s: partition #%d resized\n"
2248 msgstr "Esta partición non é usábel"
2250 #: disk-utils/partx.c:489
2252 msgid "%s: updating partition #%d failed"
2253 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2255 #: disk-utils/partx.c:526
2257 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
2260 #: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675
2261 #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
2262 #: sys-utils/wdctl.c:207
2263 msgid "failed to add line to output"
2266 #: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1567
2267 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
2268 #: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
2269 msgid "failed to initialize output table"
2272 #: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1577
2273 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292
2274 #: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
2275 msgid "failed to initialize output column"
2278 #: disk-utils/partx.c:673
2280 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
2283 #: disk-utils/partx.c:681
2285 msgid "%s: failed to read partition table"
2286 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2288 #: disk-utils/partx.c:687
2290 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
2291 msgstr "Esta partición non é usábel"
2293 #: disk-utils/partx.c:691
2295 msgid "%s: partition table with no partitions"
2296 msgstr "Esta partición non é usábel"
2298 #: disk-utils/partx.c:703
2300 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
2303 #: disk-utils/partx.c:707
2304 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
2307 #: disk-utils/partx.c:708
2308 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
2311 #: disk-utils/partx.c:709
2314 " -s, --show list partitions\n"
2316 msgstr " d Eliminar a partición actual"
2318 #: disk-utils/partx.c:710
2319 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
2322 #: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1354
2324 " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
2328 #: disk-utils/partx.c:712
2329 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
2332 #: disk-utils/partx.c:713
2333 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
2336 #: disk-utils/partx.c:714
2337 msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
2340 #: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1367
2341 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
2344 #: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1368
2346 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
2347 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
2349 #: disk-utils/partx.c:717
2351 " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
2354 #: disk-utils/partx.c:718
2356 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
2357 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
2359 #: disk-utils/partx.c:724
2363 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2364 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
2366 #: disk-utils/partx.c:797
2367 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
2370 #: disk-utils/partx.c:897
2371 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
2374 #: disk-utils/partx.c:916
2376 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
2379 #: disk-utils/partx.c:928
2381 msgid "%s: cannot delete partitions"
2382 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
2384 #: disk-utils/partx.c:931
2386 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
2389 #: disk-utils/partx.c:948
2391 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
2394 #: disk-utils/raw.c:52
2397 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2398 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2399 " %1$s -q %2$srawN\n"
2403 #: disk-utils/raw.c:58
2404 msgid " -q, --query set query mode\n"
2407 #: disk-utils/raw.c:59
2408 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
2411 #: disk-utils/raw.c:161
2414 "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
2418 #: disk-utils/raw.c:178
2420 msgid "Cannot locate block device '%s'"
2421 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
2423 #: disk-utils/raw.c:181
2425 msgid "Device '%s' is not a block device"
2426 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
2428 #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2429 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
2431 msgid "failed to parse argument"
2432 msgstr "Valor de sectores ilegal"
2434 #: disk-utils/raw.c:210
2436 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
2437 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
2439 #: disk-utils/raw.c:225
2441 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
2442 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
2444 #: disk-utils/raw.c:228
2446 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
2447 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
2449 #: disk-utils/raw.c:232
2451 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
2452 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
2454 #: disk-utils/raw.c:242
2455 msgid "Error querying raw device"
2458 #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
2460 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
2463 #: disk-utils/raw.c:265
2464 msgid "Error setting raw device"
2467 #: disk-utils/resizepart.c:18
2469 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
2472 #: disk-utils/resizepart.c:98
2474 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
2477 #: disk-utils/resizepart.c:103
2479 msgid "failed to resize partition"
2480 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2482 #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
2484 msgid "%s: unable to probe device"
2487 #: disk-utils/swaplabel.c:65
2489 msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
2492 #: disk-utils/swaplabel.c:67
2494 msgid "%s: not a valid swap partition"
2497 #: disk-utils/swaplabel.c:74
2499 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
2502 #: disk-utils/swaplabel.c:114
2504 msgid "failed to parse UUID: %s"
2507 #: disk-utils/swaplabel.c:118
2509 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
2512 #: disk-utils/swaplabel.c:122
2514 msgid "%s: failed to write UUID"
2517 #: disk-utils/swaplabel.c:133
2519 msgid "%s: failed to seek to swap label "
2522 #: disk-utils/swaplabel.c:140
2524 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
2527 #: disk-utils/swaplabel.c:143
2529 msgid "%s: failed to write label"
2532 #: disk-utils/swaplabel.c:162
2534 " -L, --label <label> specify a new label\n"
2535 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
2538 #: disk-utils/swaplabel.c:205
2539 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
2542 #: fdisks/cfdisk.c:371
2544 msgid "%s: Out of memory!\n"
2545 msgstr "%s: Non queda memoria!\n"
2547 #: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
2551 #: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
2555 #: fdisks/cfdisk.c:413
2557 msgid "Disk has been changed.\n"
2560 #: fdisks/cfdisk.c:415
2562 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
2565 #: fdisks/cfdisk.c:419
2569 "WARNING: If you have created or modified any\n"
2570 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2571 "page for additional information.\n"
2574 #: fdisks/cfdisk.c:563
2578 #: fdisks/cfdisk.c:564
2579 msgid "Press any key to exit cfdisk"
2582 #: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
2583 msgid "Cannot seek on disk drive"
2586 #: fdisks/cfdisk.c:613
2587 msgid "Cannot read disk drive"
2590 #: fdisks/cfdisk.c:621
2591 msgid "Cannot write disk drive"
2594 #: fdisks/cfdisk.c:829
2595 msgid "Too many partitions"
2598 #: fdisks/cfdisk.c:834
2599 msgid "Partition begins before sector 0"
2602 #: fdisks/cfdisk.c:839
2603 msgid "Partition ends before sector 0"
2606 #: fdisks/cfdisk.c:844
2607 msgid "Partition begins after end-of-disk"
2610 #: fdisks/cfdisk.c:849
2611 msgid "Partition ends after end-of-disk"
2614 #: fdisks/cfdisk.c:873
2615 msgid "logical partitions not in disk order"
2618 #: fdisks/cfdisk.c:876
2619 msgid "logical partitions overlap"
2622 #: fdisks/cfdisk.c:880
2623 msgid "enlarged logical partitions overlap"
2626 #: fdisks/cfdisk.c:910
2628 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2631 #: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
2633 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2636 #: fdisks/cfdisk.c:1067
2637 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
2640 #: fdisks/cfdisk.c:1182
2644 #: fdisks/cfdisk.c:1207
2645 msgid "Press a key to continue"
2648 #: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
2649 #: fdisks/cfdisk.c:2407
2653 #: fdisks/cfdisk.c:1254
2654 msgid "Create a new primary partition"
2657 #: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
2658 #: fdisks/cfdisk.c:2407
2662 #: fdisks/cfdisk.c:1255
2663 msgid "Create a new logical partition"
2666 #: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
2670 #: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
2671 msgid "Don't create a partition"
2674 #: fdisks/cfdisk.c:1272
2675 msgid "!!! Internal error !!!"
2678 #: fdisks/cfdisk.c:1275
2679 msgid "Size (in MB): "
2682 #: fdisks/cfdisk.c:1309
2686 #: fdisks/cfdisk.c:1309
2687 msgid "Add partition at beginning of free space"
2690 #: fdisks/cfdisk.c:1310
2694 #: fdisks/cfdisk.c:1310
2695 msgid "Add partition at end of free space"
2698 #: fdisks/cfdisk.c:1328
2699 msgid "No room to create the extended partition"
2702 #: fdisks/cfdisk.c:1397
2703 msgid "No partition table.\n"
2706 #: fdisks/cfdisk.c:1401
2707 msgid "No partition table. Starting with zero table."
2710 #: fdisks/cfdisk.c:1411
2711 msgid "Bad signature on partition table"
2714 #: fdisks/cfdisk.c:1415
2715 msgid "Unknown partition table type"
2718 #: fdisks/cfdisk.c:1417
2719 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2722 #: fdisks/cfdisk.c:1464
2723 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
2726 #: fdisks/cfdisk.c:1500
2727 msgid "Cannot open disk drive"
2730 #: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
2731 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2734 #: fdisks/cfdisk.c:1525
2735 msgid "Cannot get disk size"
2738 #: fdisks/cfdisk.c:1551
2739 msgid "Bad primary partition"
2742 #: fdisks/cfdisk.c:1581
2743 msgid "Bad logical partition"
2746 #: fdisks/cfdisk.c:1696
2747 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2750 #: fdisks/cfdisk.c:1700
2752 "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2755 #: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
2760 #: fdisks/cfdisk.c:1708
2761 msgid "Did not write partition table to disk"
2764 #: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
2769 #: fdisks/cfdisk.c:1714
2770 msgid "Please enter `yes' or `no'"
2773 #: fdisks/cfdisk.c:1718
2774 msgid "Writing partition table to disk..."
2777 #: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
2778 msgid "Wrote partition table to disk"
2781 #: fdisks/cfdisk.c:1745
2783 "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2784 "(8) or reboot to update table."
2787 #: fdisks/cfdisk.c:1755
2788 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2791 #: fdisks/cfdisk.c:1757
2793 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2796 #: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
2797 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2800 #: fdisks/cfdisk.c:1835
2802 msgid "Disk Drive: %s\n"
2805 #: fdisks/cfdisk.c:1837
2809 #: fdisks/cfdisk.c:1844
2811 msgid "Sector %d:\n"
2814 #: fdisks/cfdisk.c:1864
2818 #: fdisks/cfdisk.c:1866
2822 #: fdisks/cfdisk.c:1868
2826 #: fdisks/cfdisk.c:1870
2830 #: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
2831 #: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
2832 #: fdisks/sfdisk.c:617
2836 #: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
2840 #: fdisks/cfdisk.c:1916
2845 #: fdisks/cfdisk.c:1918
2849 #: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
2851 msgid "Partition Table for %s\n"
2854 #: fdisks/cfdisk.c:1955
2855 msgid " First Last\n"
2858 #: fdisks/cfdisk.c:1956
2860 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2864 #: fdisks/cfdisk.c:1957
2866 "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2870 #: fdisks/cfdisk.c:2040
2871 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2874 #: fdisks/cfdisk.c:2041
2875 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2878 #: fdisks/cfdisk.c:2042
2879 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2882 #: fdisks/cfdisk.c:2075
2886 #: fdisks/cfdisk.c:2075
2887 msgid "Print the table using raw data format"
2890 #: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
2894 #: fdisks/cfdisk.c:2076
2895 msgid "Print the table ordered by sectors"
2898 #: fdisks/cfdisk.c:2077
2902 #: fdisks/cfdisk.c:2077
2903 msgid "Just print the partition table"
2906 #: fdisks/cfdisk.c:2078
2907 msgid "Don't print the table"
2910 #: fdisks/cfdisk.c:2106
2911 msgid "Help Screen for cfdisk"
2914 #: fdisks/cfdisk.c:2108
2915 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2918 #: fdisks/cfdisk.c:2109
2919 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2922 #: fdisks/cfdisk.c:2110
2926 #: fdisks/cfdisk.c:2112
2927 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2930 #: fdisks/cfdisk.c:2114
2931 msgid "Command Meaning"
2934 #: fdisks/cfdisk.c:2115
2935 msgid "------- -------"
2936 msgstr "------- -------"
2938 #: fdisks/cfdisk.c:2116
2939 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2940 msgstr " b Trocar a opción de arrinque para a partición actual"
2942 #: fdisks/cfdisk.c:2117
2943 msgid " d Delete the current partition"
2944 msgstr " d Eliminar a partición actual"
2946 #: fdisks/cfdisk.c:2118
2947 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2949 " g Cambiar os parámetros de cilindros, cabezas e sectores por pista"
2951 #: fdisks/cfdisk.c:2119
2952 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2953 msgstr " AVISO: Esta opción debería usarse só por persoas que"
2955 #: fdisks/cfdisk.c:2120
2956 msgid " know what they are doing."
2957 msgstr " coñecen o funcionamento da mesma."
2959 #: fdisks/cfdisk.c:2121
2960 msgid " h Print this screen"
2961 msgstr " h Imprime esta pantalla"
2963 #: fdisks/cfdisk.c:2122
2964 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2965 msgstr " m Maximiza o uso do disco pola partición actual"
2967 #: fdisks/cfdisk.c:2123
2968 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2969 msgstr " Nota: Isto podería facer a partición non compatíbel con"
2971 #: fdisks/cfdisk.c:2124
2972 msgid " DOS, OS/2, ..."
2973 msgstr " DOS, OS/2, ..."
2975 #: fdisks/cfdisk.c:2125
2976 msgid " n Create new partition from free space"
2977 msgstr " n Crea unha nova partición desde espazo libre"
2979 #: fdisks/cfdisk.c:2126
2980 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2981 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
2983 #: fdisks/cfdisk.c:2127
2984 msgid " There are several different formats for the partition"
2985 msgstr " Hai varios formatos de partición para a partición"
2987 #: fdisks/cfdisk.c:2128
2988 msgid " that you can choose from:"
2989 msgstr " entre os que pode elixir:"
2991 #: fdisks/cfdisk.c:2129
2992 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2994 " r - Datos en crú (exactamente como deberían escribirse no "
2997 #: fdisks/cfdisk.c:2130
2998 msgid " s - Table ordered by sectors"
2999 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
3001 #: fdisks/cfdisk.c:2131
3002 msgid " t - Table in raw format"
3003 msgstr " t - Táboa con formato en crú"
3005 #: fdisks/cfdisk.c:2132
3006 msgid " q Quit program without writing partition table"
3007 msgstr " q Sae do programa sen escribir a táboa de particións"
3009 #: fdisks/cfdisk.c:2133
3010 msgid " t Change the filesystem type"
3011 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
3013 #: fdisks/cfdisk.c:2134
3014 msgid " u Change units of the partition size display"
3016 " u Cambia as unidades de visualización do tamaño da partición"
3018 #: fdisks/cfdisk.c:2135
3019 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
3020 msgstr " Alterna entre MB, sectores e cilindros."
3022 #: fdisks/cfdisk.c:2136
3023 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
3026 #: fdisks/cfdisk.c:2137
3027 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
3028 msgstr " Xa que isto pode destruír os datos do seu disco, debería"
3030 #: fdisks/cfdisk.c:2138
3031 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
3032 msgstr " confirmar ou denegar a escritura escribindo «si» ou "
3034 #: fdisks/cfdisk.c:2139
3038 #: fdisks/cfdisk.c:2140
3039 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
3040 msgstr "Frecha Arriba Move o cursor á anterior partición"
3042 #: fdisks/cfdisk.c:2141
3043 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
3044 msgstr "Frecha Abaixo Move o cursor á seguinte partición"
3046 #: fdisks/cfdisk.c:2142
3047 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
3048 msgstr "CTRL-L Volve a debuxar a pantalla"
3050 #: fdisks/cfdisk.c:2143
3051 msgid " ? Print this screen"
3052 msgstr " ? Imprime esta pantalla"
3054 #: fdisks/cfdisk.c:2145
3055 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
3057 "Nota: Todas as ordes poden inserirse tanto en maiúsculas como en minúsculas"
3059 #: fdisks/cfdisk.c:2146
3060 msgid "case letters (except for Writes)."
3061 msgstr "(salvo W para operacións de escritura)."
3063 #: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
3067 #: fdisks/cfdisk.c:2177
3068 msgid "Change cylinder geometry"
3069 msgstr "Cambiar a xeometría de cilindros"
3071 #: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
3075 #: fdisks/cfdisk.c:2178
3076 msgid "Change head geometry"
3077 msgstr "Cambiar a xeometría de cabezas"
3079 #: fdisks/cfdisk.c:2179
3080 msgid "Change sector geometry"
3081 msgstr "Cambiar a xeometría de sectores"
3083 #: fdisks/cfdisk.c:2180
3087 #: fdisks/cfdisk.c:2180
3088 msgid "Done with changing geometry"
3089 msgstr "Feito sen cambiar a xeometría"
3091 #: fdisks/cfdisk.c:2193
3092 msgid "Enter the number of cylinders: "
3093 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
3095 #: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
3096 msgid "Illegal cylinders value"
3097 msgstr "Valor de cilindros ilegal"
3099 #: fdisks/cfdisk.c:2210
3100 msgid "Enter the number of heads: "
3101 msgstr "Introduza o número de cabezas:"
3103 #: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
3104 msgid "Illegal heads value"
3105 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
3107 #: fdisks/cfdisk.c:2223
3108 msgid "Enter the number of sectors per track: "
3109 msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
3111 #: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
3112 msgid "Illegal sectors value"
3113 msgstr "Valor de sectores ilegal"
3115 #: fdisks/cfdisk.c:2333
3116 msgid "Enter filesystem type: "
3119 #: fdisks/cfdisk.c:2351
3120 msgid "Cannot change FS Type to empty"
3123 #: fdisks/cfdisk.c:2353
3124 msgid "Cannot change FS Type to extended"
3127 #: fdisks/cfdisk.c:2384
3132 #: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
3136 #: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
3140 #: fdisks/cfdisk.c:2406
3144 #: fdisks/cfdisk.c:2413
3146 msgid "Unknown (%02X)"
3147 msgstr "Descoñecido (%02X)"
3149 #: fdisks/cfdisk.c:2482
3151 msgid "Disk Drive: %s"
3152 msgstr "Unidade de disco: %s"
3154 #: fdisks/cfdisk.c:2489
3156 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
3157 msgstr "Tamaño: %lld bytes, %lld MB"
3159 #: fdisks/cfdisk.c:2492
3161 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
3162 msgstr "Tamaño: %lld bytes, %lld.%lld GB"
3164 #: fdisks/cfdisk.c:2496
3166 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
3167 msgstr "Cabezas: %d Sectores por pista: %d Cilindros: %lld"
3169 #: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
3173 #: fdisks/cfdisk.c:2501
3177 #: fdisks/cfdisk.c:2502
3181 #: fdisks/cfdisk.c:2503
3183 msgstr "Tipo de S.F."
3185 #: fdisks/cfdisk.c:2504
3189 #: fdisks/cfdisk.c:2506
3193 #: fdisks/cfdisk.c:2508
3197 #: fdisks/cfdisk.c:2510
3199 msgstr " Tamaño (MB)"
3201 #: fdisks/cfdisk.c:2512
3203 msgstr " Tamaño (GB)"
3205 #: fdisks/cfdisk.c:2534
3206 msgid "No more partitions"
3207 msgstr "Non hai máis particións"
3209 #: fdisks/cfdisk.c:2567
3213 #: fdisks/cfdisk.c:2567
3214 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
3215 msgstr "Troca a opción de arrinque da partición actual"
3217 #: fdisks/cfdisk.c:2568
3221 #: fdisks/cfdisk.c:2568
3222 msgid "Delete the current partition"
3223 msgstr "Elimina a partición actual"
3225 #: fdisks/cfdisk.c:2569
3229 #: fdisks/cfdisk.c:2569
3230 msgid "Change disk geometry (experts only)"
3231 msgstr "Cambiar a xeometría do disco (só expertos)"
3233 #: fdisks/cfdisk.c:2570
3237 #: fdisks/cfdisk.c:2570
3238 msgid "Print help screen"
3239 msgstr "Imprime esta pantalla"
3241 #: fdisks/cfdisk.c:2571
3245 #: fdisks/cfdisk.c:2571
3246 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
3247 msgstr "Maximizar o uso de disco da partición actual (só expertos)"
3249 #: fdisks/cfdisk.c:2572
3253 #: fdisks/cfdisk.c:2572
3254 msgid "Create new partition from free space"
3255 msgstr "Crea unha nova partición desde o espazo libre"
3257 #: fdisks/cfdisk.c:2573
3261 #: fdisks/cfdisk.c:2573
3262 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
3263 msgstr "Imprime a táboa de particións na pantalla ou nun ficheiro"
3265 #: fdisks/cfdisk.c:2574
3269 #: fdisks/cfdisk.c:2574
3270 msgid "Quit program without writing partition table"
3271 msgstr "Sae do programa sen escribir a táboa de particións"
3273 #: fdisks/cfdisk.c:2575
3277 #: fdisks/cfdisk.c:2575
3278 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
3279 msgstr "Cambia o tipo de sistema de ficheiso (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
3281 #: fdisks/cfdisk.c:2576
3285 #: fdisks/cfdisk.c:2576
3286 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
3288 "Cambiar as unidades de visualización do tamaño da partición (MB, sect, cil)"
3290 #: fdisks/cfdisk.c:2577
3294 #: fdisks/cfdisk.c:2577
3295 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
3297 "Escribir a táboa de particións ao disco (isto podería destruír os datos)"
3299 #: fdisks/cfdisk.c:2624
3300 msgid "Cannot make this partition bootable"
3301 msgstr "Non é posíbel facer esta partición arrincábel"
3303 #: fdisks/cfdisk.c:2634
3304 msgid "Cannot delete an empty partition"
3305 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
3307 #: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
3308 msgid "Cannot maximize this partition"
3309 msgstr "Non é posíbel maximizar esta partición"
3311 #: fdisks/cfdisk.c:2664
3312 msgid "This partition is unusable"
3313 msgstr "Esta partición non é usábel"
3315 #: fdisks/cfdisk.c:2666
3316 msgid "This partition is already in use"
3317 msgstr "Esta partición xa está en uso"
3319 #: fdisks/cfdisk.c:2683
3320 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
3321 msgstr "Non é posíbel cambiar o tipo dunha partición baleira"
3323 #: fdisks/cfdisk.c:2727
3324 msgid "Illegal command"
3325 msgstr "Orde ilegal"
3327 #: fdisks/cfdisk.c:2737
3329 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3330 msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3332 #: fdisks/cfdisk.c:2744
3339 "Print partition table:\n"
3340 " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
3341 "Interactive use:\n"
3342 " %s [options] device\n"
3345 "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
3346 "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
3347 "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
3348 " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
3353 "Imprimir a versión:\n"
3355 "Imprimir a táboa de particións:\n"
3356 " %s -P {r|s|t} [opcións] dispositivo\n"
3357 "Uso interactivo:\n"
3358 " %s [opcions] dispositivo\n"
3361 "-a: Usar unha frecha no lugar do resaltado;\n"
3362 "-z: Iniciar unha táboa de particións cero, no lugar de ler o pt desde o "
3364 "-c C -h H -s S: Evitar a idea do kernel do número de cilindros,\n"
3365 " o número de cabezas e o número de sectores/pista.\n"
3368 #: fdisks/cfdisk.c:2780
3370 msgid "cannot parse number of cylinders"
3371 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
3373 #: fdisks/cfdisk.c:2790
3375 msgid "cannot parse number of heads"
3376 msgstr "Introduza o número de cabezas:"
3378 #: fdisks/cfdisk.c:2797
3380 msgid "cannot parse number of sectors"
3381 msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
3383 #: fdisks/dos_part_types.h:1
3387 #: fdisks/dos_part_types.h:2
3391 #: fdisks/dos_part_types.h:3
3395 #: fdisks/dos_part_types.h:4
3399 #: fdisks/dos_part_types.h:5
3403 #: fdisks/dos_part_types.h:6
3407 #: fdisks/dos_part_types.h:7
3411 #: fdisks/dos_part_types.h:8
3412 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
3415 #: fdisks/dos_part_types.h:9
3419 #: fdisks/dos_part_types.h:10
3420 msgid "AIX bootable"
3423 #: fdisks/dos_part_types.h:11
3424 msgid "OS/2 Boot Manager"
3427 #: fdisks/dos_part_types.h:12
3431 #: fdisks/dos_part_types.h:13
3432 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
3435 #: fdisks/dos_part_types.h:14
3436 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
3439 #: fdisks/dos_part_types.h:15
3440 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
3443 #: fdisks/dos_part_types.h:16
3447 #: fdisks/dos_part_types.h:17
3448 msgid "Hidden FAT12"
3451 #: fdisks/dos_part_types.h:18
3452 msgid "Compaq diagnostics"
3455 #: fdisks/dos_part_types.h:19
3456 msgid "Hidden FAT16 <32M"
3459 #: fdisks/dos_part_types.h:20
3460 msgid "Hidden FAT16"
3463 #: fdisks/dos_part_types.h:21
3464 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
3467 #: fdisks/dos_part_types.h:22
3468 msgid "AST SmartSleep"
3471 #: fdisks/dos_part_types.h:23
3472 msgid "Hidden W95 FAT32"
3475 #: fdisks/dos_part_types.h:24
3476 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
3479 #: fdisks/dos_part_types.h:25
3480 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
3483 #: fdisks/dos_part_types.h:26
3487 #: fdisks/dos_part_types.h:27
3488 msgid "Hidden NTFS WinRE"
3491 #: fdisks/dos_part_types.h:28
3495 #: fdisks/dos_part_types.h:29
3496 msgid "PartitionMagic recovery"
3499 #: fdisks/dos_part_types.h:30
3503 #: fdisks/dos_part_types.h:31
3504 msgid "PPC PReP Boot"
3507 #: fdisks/dos_part_types.h:32
3511 #: fdisks/dos_part_types.h:33
3515 #: fdisks/dos_part_types.h:34
3516 msgid "QNX4.x 2nd part"
3519 #: fdisks/dos_part_types.h:35
3520 msgid "QNX4.x 3rd part"
3523 #: fdisks/dos_part_types.h:36
3527 #: fdisks/dos_part_types.h:37
3528 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
3531 #: fdisks/dos_part_types.h:38
3535 #: fdisks/dos_part_types.h:39
3536 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
3539 #: fdisks/dos_part_types.h:40
3543 #: fdisks/dos_part_types.h:41
3547 #: fdisks/dos_part_types.h:42
3551 #: fdisks/dos_part_types.h:43
3555 #: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
3556 #: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
3560 #: fdisks/dos_part_types.h:45
3561 msgid "GNU HURD or SysV"
3564 #: fdisks/dos_part_types.h:46
3565 msgid "Novell Netware 286"
3568 #: fdisks/dos_part_types.h:47
3569 msgid "Novell Netware 386"
3572 #: fdisks/dos_part_types.h:48
3573 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
3576 #: fdisks/dos_part_types.h:49
3580 #: fdisks/dos_part_types.h:50
3584 #: fdisks/dos_part_types.h:51
3585 msgid "Minix / old Linux"
3588 #: fdisks/dos_part_types.h:52
3589 msgid "Linux swap / Solaris"
3592 #: fdisks/dos_part_types.h:53
3596 #: fdisks/dos_part_types.h:54
3597 msgid "OS/2 hidden C: drive"
3600 #: fdisks/dos_part_types.h:55
3601 msgid "Linux extended"
3604 #: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
3605 msgid "NTFS volume set"
3608 #: fdisks/dos_part_types.h:58
3609 msgid "Linux plaintext"
3612 #: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
3613 #: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
3617 #: fdisks/dos_part_types.h:60
3621 #: fdisks/dos_part_types.h:61
3625 #: fdisks/dos_part_types.h:62
3629 #: fdisks/dos_part_types.h:63
3630 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
3633 #: fdisks/dos_part_types.h:64
3637 #: fdisks/dos_part_types.h:65
3641 #: fdisks/dos_part_types.h:66
3645 #: fdisks/dos_part_types.h:67
3649 #: fdisks/dos_part_types.h:68
3653 #: fdisks/dos_part_types.h:69
3657 #: fdisks/dos_part_types.h:70
3661 #: fdisks/dos_part_types.h:71
3665 #: fdisks/dos_part_types.h:72
3669 #: fdisks/dos_part_types.h:73
3670 msgid "Boot Wizard hidden"
3673 #: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
3674 msgid "Solaris boot"
3677 #: fdisks/dos_part_types.h:75
3681 #: fdisks/dos_part_types.h:76
3682 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
3685 #: fdisks/dos_part_types.h:77
3686 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
3689 #: fdisks/dos_part_types.h:78
3690 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
3693 #: fdisks/dos_part_types.h:79
3697 #: fdisks/dos_part_types.h:80
3701 #: fdisks/dos_part_types.h:81
3702 msgid "CP/M / CTOS / ..."
3705 #: fdisks/dos_part_types.h:83
3706 msgid "Dell Utility"
3709 #: fdisks/dos_part_types.h:84
3713 #: fdisks/dos_part_types.h:85
3717 #: fdisks/dos_part_types.h:87
3721 #: fdisks/dos_part_types.h:90
3725 #: fdisks/dos_part_types.h:91
3729 #: fdisks/dos_part_types.h:92
3730 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
3733 #: fdisks/dos_part_types.h:93
3734 msgid "Linux/PA-RISC boot"
3737 #: fdisks/dos_part_types.h:96
3738 msgid "DOS secondary"
3741 #: fdisks/dos_part_types.h:97
3745 #: fdisks/dos_part_types.h:98
3746 msgid "VMware VMKCORE"
3749 #: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
3750 msgid "Linux raid autodetect"
3753 #: fdisks/dos_part_types.h:102
3757 #: fdisks/dos_part_types.h:103
3761 #: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
3763 msgid "Do you really want to quit? "
3764 msgstr "Desexa continuar?"
3766 #: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
3768 msgid "%s (%s, default %jd): "
3771 #: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
3773 msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
3776 #: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
3778 msgid "%s (%jd-%jd): "
3781 #: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
3783 msgid "Value out of range.\n"
3786 #: fdisks/fdisk-ask.c:204
3787 msgid " [Y]es/[N]o: "
3790 #: fdisks/fdisk-ask.c:210
3792 msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
3795 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
3797 msgid "Writing disklabel to %s.\n"
3798 msgstr "Escribindo a etiqueta do disco en %s.\n"
3800 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
3801 #: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
3804 msgstr "Primeiro %s"
3806 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
3808 msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
3811 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
3813 msgid "%s contains no disklabel.\n"
3814 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
3816 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
3817 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
3818 msgstr "Desexa crear unha etiqueta de disco? (y/n)"
3820 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
3822 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
3825 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
3827 msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
3830 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
3832 msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
3833 msgstr "Non hai ningunha partición *BSD en %s.\n"
3835 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
3836 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
3839 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
3844 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
3849 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
3851 msgid "disk: %.*s\n"
3852 msgstr "disco: %.*s\n"
3854 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
3856 msgid "label: %.*s\n"
3857 msgstr "etiqueta: %.*s\n"
3859 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
3864 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
3869 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
3874 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
3879 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
3881 msgid "bytes/sector: %ld\n"
3882 msgstr "bytes por sector: %ld\n"
3884 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
3886 msgid "sectors/track: %ld\n"
3887 msgstr "sectores por pista: %ld\n"
3889 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
3891 msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
3892 msgstr "pistas por cilindro: %ld\n"
3894 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
3896 msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
3897 msgstr "sectores por cilindro: %ld\n"
3899 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
3901 msgid "cylinders: %ld\n"
3902 msgstr "cilindros: %ld\n"
3904 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
3907 msgstr "r.p.m.: %d\n"
3909 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
3911 msgid "interleave: %d\n"
3912 msgstr "interleave: %d\n"
3914 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
3916 msgid "trackskew: %d\n"
3917 msgstr "trackskew: %d\n"
3919 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
3921 msgid "cylinderskew: %d\n"
3922 msgstr "cylinderskew: %d\n"
3924 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
3926 msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
3927 msgstr "cambio de cabeza: %ld\t\t# milisegundos\n"
3929 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
3931 msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
3932 msgstr "busca de pista-a-pista: %ld\t# milisegundos\n"
3934 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
3937 msgstr "drivedata: "
3939 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
3948 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
3950 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
3951 msgstr "# inici fin tama tipofs [tam-f tam-b cpg]\n"
3953 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
3954 msgid "bytes/sector"
3955 msgstr "bytes/sector"
3957 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
3958 msgid "sectors/track"
3959 msgstr "sectors/pista"
3961 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
3962 msgid "tracks/cylinder"
3963 msgstr "pistas/cilindro"
3965 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:922
3969 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
3970 msgid "sectors/cylinder"
3971 msgstr "sectores/cilindro"
3973 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
3975 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
3976 msgstr "Debe ser <= sectores/pista * pistas/cilindro (valor predefinido).\n"
3978 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
3982 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
3986 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
3990 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
3991 msgid "cylinderskew"
3992 msgstr "cylinderskew"
3994 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
3998 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
3999 msgid "track-to-track seek"
4000 msgstr "busca de pista-a-pista"
4002 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
4004 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
4007 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
4009 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
4012 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
4014 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
4017 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
4019 msgid "Partition (a-%c): "
4020 msgstr "Partición (a-%c): "
4022 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
4024 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
4027 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
4029 msgid "This partition already exists.\n"
4032 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
4034 msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
4037 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
4044 "Sincronizando discos.\n"
4046 #: fdisks/fdisk.c:60
4048 msgid "change number of alternate cylinders"
4049 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
4051 #: fdisks/fdisk.c:61
4053 msgid "select bootable partition"
4054 msgstr "Elimina a partición actual"
4056 #: fdisks/fdisk.c:62
4057 msgid "toggle a bootable flag"
4060 #: fdisks/fdisk.c:63
4062 msgid "toggle a read only flag"
4063 msgstr "obtén só lectura"
4065 #: fdisks/fdisk.c:64
4066 msgid "edit bootfile entry"
4069 #: fdisks/fdisk.c:65
4070 msgid "edit bsd disklabel"
4073 #: fdisks/fdisk.c:66
4074 msgid "move beginning of data in a partition"
4077 #: fdisks/fdisk.c:67
4079 msgid "change number of cylinders"
4080 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
4082 #: fdisks/fdisk.c:68
4084 msgid "select sgi swap partition"
4085 msgstr "Elimina a partición actual"
4087 #: fdisks/fdisk.c:69
4088 msgid "toggle the dos compatibility flag"
4091 #: fdisks/fdisk.c:70
4092 msgid "toggle the mountable flag"
4095 #: fdisks/fdisk.c:71
4097 msgid "delete a partition"
4098 msgstr " d eliminar a partición BSD"
4100 #: fdisks/fdisk.c:72
4102 msgid "print the raw data in the partition table"
4103 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4105 #: fdisks/fdisk.c:73
4107 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
4108 msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
4110 #: fdisks/fdisk.c:74
4112 msgid "edit drive data"
4113 msgstr " e editar os datos da unidade"
4115 #: fdisks/fdisk.c:75
4117 msgid "list extended partitions"
4118 msgstr "Non hai máis particións"
4120 #: fdisks/fdisk.c:76
4122 msgid "fix partition order"
4123 msgstr "Esta partición non é usábel"
4125 #: fdisks/fdisk.c:77
4127 msgid "create a new empty GPT partition table"
4128 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4130 #: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
4132 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
4133 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4135 #: fdisks/fdisk.c:80
4137 msgid "change number of heads"
4138 msgstr "Introduza o número de cabezas:"
4140 #: fdisks/fdisk.c:81
4141 msgid "change interleave factor"
4144 #: fdisks/fdisk.c:82
4145 msgid "change the disk identifier"
4148 #: fdisks/fdisk.c:83
4150 msgid "install bootstrap"
4151 msgstr " i instalar a secuencia de inicio"
4153 #: fdisks/fdisk.c:84
4155 msgid "list known partition types"
4156 msgstr " l Mostra os tipos de sistemas de ficheiros coñecidos"
4158 #: fdisks/fdisk.c:85
4160 msgid "print this menu"
4161 msgstr " m Imprime este menú"
4163 #: fdisks/fdisk.c:86
4165 msgid "add a new partition"
4166 msgstr " n Engade unha nova partición BSD"
4168 #: fdisks/fdisk.c:87
4169 msgid "change rotation speed (rpm)"
4172 #: fdisks/fdisk.c:88
4174 msgid "create a new empty DOS partition table"
4175 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4177 #: fdisks/fdisk.c:89
4179 msgid "print the partition table"
4180 msgstr " p Imprime a táboa de particións BSD"
4182 #: fdisks/fdisk.c:90
4184 msgid "quit without saving changes"
4185 msgstr " q Sae sen gardar os cambios"
4187 #: fdisks/fdisk.c:91
4189 msgid "return to main menu"
4190 msgstr " r Volve ao menú principal"
4192 #: fdisks/fdisk.c:92
4194 msgid "change number of sectors/track"
4195 msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
4197 #: fdisks/fdisk.c:93
4198 msgid "create a new empty Sun disklabel"
4201 #: fdisks/fdisk.c:94
4203 msgid "show complete disklabel"
4204 msgstr " s Mostra a etiqueta do disco completa"
4206 #: fdisks/fdisk.c:95
4208 msgid "change a partition's system id"
4209 msgstr " t Cambia o id do sistema de ficheiros da partición"
4211 #: fdisks/fdisk.c:96
4212 msgid "change display/entry units"
4215 #: fdisks/fdisk.c:97
4217 msgid "verify the partition table"
4218 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4220 #: fdisks/fdisk.c:98
4222 msgid "write disklabel to disk"
4223 msgstr " w Escribe a etiqueta do disco no disco"
4225 #: fdisks/fdisk.c:99
4226 msgid "write table to disk and exit"
4229 #: fdisks/fdisk.c:100
4231 msgid "extra functionality (experts only)"
4232 msgstr "Cambiar a xeometría do disco (só expertos)"
4234 #: fdisks/fdisk.c:102
4236 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
4237 msgstr " x Liga a partición BSD a unha partición non BSD"
4239 #: fdisks/fdisk.c:104
4241 msgid "change number of physical cylinders"
4242 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
4244 #: fdisks/fdisk.c:126
4245 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
4248 #: fdisks/fdisk.c:128
4249 msgid "Changing display/entry units to sectors."
4252 #: fdisks/fdisk.c:134
4256 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
4257 " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
4258 " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
4261 " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
4262 " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
4263 " -h print this help text\n"
4264 " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
4265 " -v print program version\n"
4266 " -C <number> specify the number of cylinders\n"
4267 " -H <number> specify the number of heads\n"
4268 " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
4272 #: fdisks/fdisk.c:157
4274 msgid "unable to read %s"
4275 msgstr "Non é posíbel ler os nodos-i"
4277 #: fdisks/fdisk.c:160
4279 msgid "unable to seek on %s"
4280 msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
4282 #: fdisks/fdisk.c:163
4284 msgid "unable to write %s"
4285 msgstr "Non é posíbel escribir nodos-i"
4287 #: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
4289 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
4292 #: fdisks/fdisk.c:169
4295 msgstr "Erro interno"
4297 #: fdisks/fdisk.c:183
4298 msgid "Command action"
4299 msgstr "Acción da ore"
4301 #: fdisks/fdisk.c:263
4303 msgid "You must set"
4306 #: fdisks/fdisk.c:280
4310 #: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:922
4314 #: fdisks/fdisk.c:288
4318 "You can do this from the extra functions menu.\n"
4321 #: fdisks/fdisk.c:289
4325 #: fdisks/fdisk.c:300
4329 "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
4330 "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
4331 "larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
4332 "partition table format (GPT).\n"
4336 #: fdisks/fdisk.c:389
4337 msgid "Partition type (type L to list all types): "
4340 #: fdisks/fdisk.c:391
4341 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
4344 #: fdisks/fdisk.c:428
4346 msgid "%s (%u-%u, default %u): "
4349 #: fdisks/fdisk.c:498
4351 msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
4354 #: fdisks/fdisk.c:499
4357 "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
4358 " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
4361 #: fdisks/fdisk.c:525
4363 msgid "Using default value %u\n"
4366 #: fdisks/fdisk.c:564
4368 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
4371 #: fdisks/fdisk.c:566
4373 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
4376 #: fdisks/fdisk.c:581
4378 msgid "Could not delete partition %d\n"
4379 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
4381 #: fdisks/fdisk.c:583
4383 msgid "Partition %d is deleted\n"
4384 msgstr "Esta partición non é usábel"
4386 #: fdisks/fdisk.c:599
4388 msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
4389 msgstr "Esta partición non é usábel"
4391 #: fdisks/fdisk.c:608
4393 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
4394 msgstr " t Cambia o id do sistema de ficheiros da partición"
4396 #: fdisks/fdisk.c:612
4398 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
4401 #: fdisks/fdisk.c:629
4405 "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
4408 #: fdisks/fdisk.c:633
4412 "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
4415 #: fdisks/fdisk.c:636
4417 msgid ", %llu sectors\n"
4420 #: fdisks/fdisk.c:638
4422 msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
4425 #: fdisks/fdisk.c:640
4427 msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
4430 #: fdisks/fdisk.c:646
4432 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
4435 #: fdisks/fdisk.c:648
4437 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
4440 #: fdisks/fdisk.c:651
4442 msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
4445 #: fdisks/fdisk.c:653
4447 msgid "Disk label type: %s\n"
4448 msgstr "etiqueta: %.*s\n"
4450 #: fdisks/fdisk.c:702
4452 msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
4455 #: fdisks/fdisk.c:724
4457 msgid "cannot write disk label"
4458 msgstr "non se pode abrir %s"
4460 #: fdisks/fdisk.c:726
4463 "The partition table has been altered!\n"
4467 #: fdisks/fdisk.c:739
4469 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
4472 #: fdisks/fdisk.c:748
4476 "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
4477 "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
4478 "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
4481 #: fdisks/fdisk.c:756
4485 "Error closing file\n"
4488 #: fdisks/fdisk.c:760
4490 msgid "Syncing disks.\n"
4493 #: fdisks/fdisk.c:821
4494 msgid "Expert command (m for help): "
4497 #: fdisks/fdisk.c:834
4498 msgid "Number of cylinders"
4501 #: fdisks/fdisk.c:860
4502 msgid "Number of heads"
4505 #: fdisks/fdisk.c:885
4506 msgid "Number of sectors"
4509 #: fdisks/fdisk.c:887
4511 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
4514 #: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2724
4516 msgid "cannot open %s\n"
4519 #: fdisks/fdisk.c:978
4521 msgid "%c: unknown command\n"
4524 #: fdisks/fdisk.c:983
4527 "Welcome to fdisk (%s).\n"
4529 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
4530 "Be careful before using the write command.\n"
4534 #: fdisks/fdisk.c:1000
4536 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
4539 #: fdisks/fdisk.c:1014
4540 msgid "Command (m for help): "
4543 #: fdisks/fdisk.c:1146
4545 msgid "failed to allocate libfdisk context"
4546 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
4548 #: fdisks/fdisk.c:1157
4550 msgid "invalid sector size argument"
4551 msgstr "Valor de sectores ilegal"
4553 #: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2639
4555 msgid "invalid cylinders argument"
4556 msgstr "Valor de cilindros ilegal"
4558 #: fdisks/fdisk.c:1171
4559 msgid "not found DOS label driver"
4562 #: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2648
4564 msgid "invalid heads argument"
4565 msgstr "Valor de sectores ilegal"
4567 #: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2666
4569 msgid "invalid sectors argument"
4570 msgstr "Valor de sectores ilegal"
4572 #: fdisks/fdisk.c:1216
4575 "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
4579 #: fdisks/fdisk.c:1262
4581 msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
4584 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
4588 "The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
4589 "the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
4590 "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
4593 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
4597 "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
4598 " switch off the mode (with command 'c')."
4601 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
4605 "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
4606 " change units to sectors.\n"
4609 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
4611 msgid "All primary partitions have been defined already"
4612 msgstr "Esta partición xa está en uso"
4614 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
4616 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
4617 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4619 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
4621 msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
4624 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
4627 "Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
4628 "They will be deleted if you save this partition table.\n"
4631 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
4633 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
4634 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4636 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
4638 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
4639 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4641 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
4643 msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
4644 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
4646 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
4648 msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
4651 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
4653 msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
4656 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
4658 msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
4661 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
4663 msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
4664 msgstr "Non hai máis particións"
4666 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
4669 "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w"
4673 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
4675 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
4678 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
4680 msgid "Sector %llu is already allocated\n"
4683 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
4685 msgid "No free sectors available\n"
4688 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
4690 msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
4693 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
4695 msgid "Adding logical partition %zd\n"
4696 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4698 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
4700 msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
4701 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
4703 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
4705 msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
4708 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
4710 msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
4713 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
4715 msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
4718 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
4720 msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
4723 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
4725 msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
4728 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
4730 msgid " phys=(%d, %d, %d) "
4733 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
4735 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
4738 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
4740 msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
4743 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
4745 msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
4748 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
4750 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
4753 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
4755 msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
4758 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
4760 msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
4761 msgstr "Esta partición non é usábel"
4763 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
4765 msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
4768 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
4770 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
4773 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
4775 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
4778 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
4780 msgid "All primary partitions are in use\n"
4781 msgstr "Esta partición xa está en uso"
4783 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
4786 "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
4787 "primary partition with an extended partition first.\n"
4790 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
4792 msgid "All logical partitions are in use\n"
4795 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
4797 msgid "Adding a primary partition\n"
4800 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
4804 " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
4806 "Select (default %c): "
4809 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
4810 msgid " l logical (numbered from 5)"
4813 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
4816 msgstr " e editar os datos da unidade"
4818 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
4820 msgid "Using default response %c\n"
4823 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
4825 msgid "Invalid partition type `%c'\n"
4826 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4828 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
4830 msgid "write sector %jd failed: seek failed"
4833 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
4837 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
4838 "Delete it first.\n"
4842 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
4846 "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see "
4847 "the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
4851 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
4854 "This doesn't look like a partition table\n"
4855 "Probably you selected the wrong device.\n"
4859 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
4861 msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
4864 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
4865 #: fdisks/fdisksunlabel.c:723
4869 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
4873 "Partition table entries are not in disk order\n"
4876 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
4880 "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
4884 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
4886 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
4889 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
4892 "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
4896 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
4901 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
4903 msgid "Partition %d has no data area\n"
4906 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
4907 msgid "New beginning of data"
4910 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
4912 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
4913 msgstr "Non hai máis particións"
4915 #: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
4918 "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
4919 "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
4920 "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
4921 "\tNevertheless some advice:\n"
4922 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
4923 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
4924 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
4925 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
4928 #: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
4931 "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
4932 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
4933 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
4934 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
4937 #: fdisks/fdisksgilabel.c:100
4941 #: fdisks/fdisksgilabel.c:101
4945 #: fdisks/fdisksgilabel.c:102
4949 #: fdisks/fdisksgilabel.c:103
4953 #: fdisks/fdisksgilabel.c:104
4957 #: fdisks/fdisksgilabel.c:105
4961 #: fdisks/fdisksgilabel.c:106
4965 #: fdisks/fdisksgilabel.c:107
4969 #: fdisks/fdisksgilabel.c:108
4973 #: fdisks/fdisksgilabel.c:109
4977 #: fdisks/fdisksgilabel.c:110
4981 #: fdisks/fdisksgilabel.c:111
4985 #: fdisks/fdisksgilabel.c:112
4989 #: fdisks/fdisksgilabel.c:113
4993 #: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
4997 #: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
4998 msgid "Linux native"
5001 #: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
5005 #: fdisks/fdisksgilabel.c:161
5008 "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
5012 #: fdisks/fdisksgilabel.c:179
5014 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
5017 #: fdisks/fdisksgilabel.c:195
5021 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
5022 "%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
5023 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
5025 "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
5029 #: fdisks/fdisksgilabel.c:208
5033 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
5034 "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
5038 #: fdisks/fdisksgilabel.c:216
5041 "----- partitions -----\n"
5042 "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
5045 #: fdisks/fdisksgilabel.c:241
5048 "----- Bootinfo -----\n"
5050 "----- Directory Entries -----\n"
5053 #: fdisks/fdisksgilabel.c:249
5055 msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
5058 #: fdisks/fdisksgilabel.c:293
5062 "Invalid Bootfile!\n"
5063 "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
5064 "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
5067 #: fdisks/fdisksgilabel.c:299
5071 "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
5074 #: fdisks/fdisksgilabel.c:304
5078 "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
5081 #: fdisks/fdisksgilabel.c:311
5085 "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
5086 "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
5089 #: fdisks/fdisksgilabel.c:322
5093 "The current boot file is: %s\n"
5096 #: fdisks/fdisksgilabel.c:323
5097 msgid "Please enter the name of the new boot file: "
5100 #: fdisks/fdisksgilabel.c:324
5102 msgid "Boot file unchanged\n"
5105 #: fdisks/fdisksgilabel.c:338
5109 "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
5112 #: fdisks/fdisksgilabel.c:486
5114 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
5117 #: fdisks/fdisksgilabel.c:493
5119 msgid "No partitions defined\n"
5122 #: fdisks/fdisksgilabel.c:501
5124 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
5127 #: fdisks/fdisksgilabel.c:503
5130 "The entire disk partition should start at block 0,\n"
5131 "not at diskblock %d.\n"
5134 #: fdisks/fdisksgilabel.c:509
5137 "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
5138 "but the disk is %d diskblocks long.\n"
5141 #: fdisks/fdisksgilabel.c:515
5143 msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
5146 #: fdisks/fdisksgilabel.c:526
5148 msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
5151 #: fdisks/fdisksgilabel.c:532
5153 msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
5156 #: fdisks/fdisksgilabel.c:539
5158 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
5161 #: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
5163 msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
5166 #: fdisks/fdisksgilabel.c:579
5170 "The boot partition does not exist.\n"
5173 #: fdisks/fdisksgilabel.c:582
5177 "The swap partition does not exist.\n"
5180 #: fdisks/fdisksgilabel.c:586
5184 "The swap partition has no swap type.\n"
5187 #: fdisks/fdisksgilabel.c:589
5189 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
5192 #: fdisks/fdisksgilabel.c:631
5194 msgid "Partition overlap on the disk.\n"
5197 #: fdisks/fdisksgilabel.c:704
5199 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
5202 #: fdisks/fdisksgilabel.c:710
5204 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
5207 #: fdisks/fdisksgilabel.c:715
5209 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
5212 #: fdisks/fdisksgilabel.c:719
5214 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
5217 #: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
5220 "It is highly recommended that eleventh partition\n"
5221 "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
5224 #: fdisks/fdisksgilabel.c:747
5226 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
5229 #: fdisks/fdisksgilabel.c:752
5234 #: fdisks/fdisksgilabel.c:792
5236 msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
5239 #: fdisks/fdisksgilabel.c:800
5241 msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
5244 #: fdisks/fdisksgilabel.c:815
5247 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
5249 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
5252 #: fdisks/fdisksgilabel.c:833
5254 msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
5257 #: fdisks/fdisksgilabel.c:841
5259 msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
5262 #: fdisks/fdisksgilabel.c:969
5264 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
5267 #: fdisks/fdisksgilabel.c:974
5270 "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
5271 "entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
5275 #: fdisks/fdisksgilabel.c:981
5277 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
5278 "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
5279 "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
5280 "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
5281 "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
5284 #: fdisks/fdisksgilabel.c:986
5288 #: fdisks/fdisksunlabel.c:37
5292 #: fdisks/fdisksunlabel.c:39
5296 #: fdisks/fdisksunlabel.c:40
5300 #: fdisks/fdisksunlabel.c:41
5304 #: fdisks/fdisksunlabel.c:42
5308 #: fdisks/fdisksunlabel.c:43
5312 #: fdisks/fdisksunlabel.c:44
5316 #: fdisks/fdisksunlabel.c:45
5320 #: fdisks/fdisksunlabel.c:46
5321 msgid "SunOS alt sectors"
5324 #: fdisks/fdisksunlabel.c:47
5325 msgid "SunOS cachefs"
5328 #: fdisks/fdisksunlabel.c:48
5329 msgid "SunOS reserved"
5332 #: fdisks/fdisksunlabel.c:139
5334 "Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
5335 "Probably you'll have to set all the values,\n"
5336 "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
5337 "or force a fresh label (s command in main menu)"
5340 #: fdisks/fdisksunlabel.c:156
5342 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
5345 #: fdisks/fdisksunlabel.c:161
5347 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
5350 #: fdisks/fdisksunlabel.c:166
5352 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
5355 #: fdisks/fdisksunlabel.c:171
5357 "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
5360 #: fdisks/fdisksunlabel.c:200
5361 msgid "Sectors/track"
5364 #: fdisks/fdisksunlabel.c:220
5366 msgid "Building a new Sun disklabel."
5367 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
5369 #: fdisks/fdisksunlabel.c:252
5372 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
5374 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
5377 #: fdisks/fdisksunlabel.c:417
5379 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
5382 #: fdisks/fdisksunlabel.c:437
5384 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
5387 #: fdisks/fdisksunlabel.c:457
5389 msgid "No partitions defined"
5390 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5392 #: fdisks/fdisksunlabel.c:462
5394 msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
5397 #: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
5399 msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
5402 #: fdisks/fdisksunlabel.c:493
5404 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
5407 #: fdisks/fdisksunlabel.c:504
5409 "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
5413 #: fdisks/fdisksunlabel.c:546
5415 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
5416 "and is of type `Whole disk'"
5419 #: fdisks/fdisksunlabel.c:574
5421 msgid "Sector %d is already allocated"
5422 msgstr "%s está montado.\t "
5424 #: fdisks/fdisksunlabel.c:585
5426 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
5429 #: fdisks/fdisksunlabel.c:633
5432 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
5433 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
5437 #: fdisks/fdisksunlabel.c:672
5440 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
5441 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
5444 #: fdisks/fdisksunlabel.c:699
5448 "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
5449 "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
5450 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
5453 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
5457 #: fdisks/fdisksunlabel.c:716
5461 "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
5462 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
5466 #: fdisks/fdisksunlabel.c:722
5468 msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
5471 #: fdisks/fdisksunlabel.c:757
5472 msgid "Number of alternate cylinders"
5475 #: fdisks/fdisksunlabel.c:776
5476 msgid "Extra sectors per cylinder"
5479 #: fdisks/fdisksunlabel.c:789
5480 msgid "Interleave factor"
5483 #: fdisks/fdisksunlabel.c:802
5484 msgid "Rotation speed (rpm)"
5487 #: fdisks/fdisksunlabel.c:816
5488 msgid "Number of physical cylinders"
5491 #: fdisks/fdisksunlabel.c:885
5493 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
5494 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
5497 #: fdisks/fdisksunlabel.c:894
5499 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
5500 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
5501 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
5502 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
5505 #: fdisks/sfdisk.c:140
5507 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
5510 #: fdisks/sfdisk.c:145
5512 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
5515 #: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
5517 msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
5520 #: fdisks/sfdisk.c:226
5522 msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
5525 #: fdisks/sfdisk.c:264
5527 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
5530 #: fdisks/sfdisk.c:282
5532 msgid "write error on %s\n"
5535 #: fdisks/sfdisk.c:308
5537 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
5540 #: fdisks/sfdisk.c:313
5541 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
5544 #: fdisks/sfdisk.c:323
5546 msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
5549 #: fdisks/sfdisk.c:329
5551 msgid "error reading %s\n"
5554 #: fdisks/sfdisk.c:336
5556 msgid "cannot open device %s for writing\n"
5559 #: fdisks/sfdisk.c:347
5561 msgid "error writing sector %lu on %s\n"
5564 #: fdisks/sfdisk.c:415
5566 msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
5569 #: fdisks/sfdisk.c:432
5571 msgid "Disk %s: cannot get size\n"
5574 #: fdisks/sfdisk.c:464
5577 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5578 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
5579 "[Use the --force option if you really want this]\n"
5582 #: fdisks/sfdisk.c:472
5584 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
5587 #: fdisks/sfdisk.c:475
5589 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
5592 #: fdisks/sfdisk.c:479
5594 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
5597 #: fdisks/sfdisk.c:484
5600 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5601 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
5604 #: fdisks/sfdisk.c:488
5608 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
5611 #: fdisks/sfdisk.c:574
5614 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5617 #: fdisks/sfdisk.c:579
5620 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5624 #: fdisks/sfdisk.c:584
5627 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5631 #: fdisks/sfdisk.c:624
5638 #: fdisks/sfdisk.c:783
5640 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5643 #: fdisks/sfdisk.c:788
5645 "The command to re-read the partition table failed.\n"
5646 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5647 "before using mkfs\n"
5650 #: fdisks/sfdisk.c:796
5652 msgid "Error closing %s\n"
5655 #: fdisks/sfdisk.c:837
5657 msgid "%s: no such partition\n"
5660 #: fdisks/sfdisk.c:860
5661 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5664 #: fdisks/sfdisk.c:921
5666 msgid "unimplemented format - using %s\n"
5669 #: fdisks/sfdisk.c:926
5672 "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5676 #: fdisks/sfdisk.c:928
5678 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
5681 #: fdisks/sfdisk.c:933
5684 "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5688 #: fdisks/sfdisk.c:935
5690 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
5693 #: fdisks/sfdisk.c:938
5696 "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5700 #: fdisks/sfdisk.c:940
5702 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
5705 #: fdisks/sfdisk.c:943
5708 "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5712 #: fdisks/sfdisk.c:945
5714 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
5717 #: fdisks/sfdisk.c:1104
5719 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5722 #: fdisks/sfdisk.c:1111
5724 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5727 #: fdisks/sfdisk.c:1114
5729 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5732 #: fdisks/sfdisk.c:1125
5733 msgid "No partitions found\n"
5736 #: fdisks/sfdisk.c:1128
5739 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
5740 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5741 "For this listing I'll assume that geometry.\n"
5744 #: fdisks/sfdisk.c:1177
5746 msgid "no partition table present."
5747 msgstr "Esta partición non é usábel"
5749 #: fdisks/sfdisk.c:1179
5751 msgid "strange, only %d partitions defined."
5754 #: fdisks/sfdisk.c:1188
5756 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5759 #: fdisks/sfdisk.c:1191
5761 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5764 #: fdisks/sfdisk.c:1194
5766 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5769 #: fdisks/sfdisk.c:1206
5771 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
5774 #: fdisks/sfdisk.c:1218
5776 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
5779 #: fdisks/sfdisk.c:1230
5782 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
5783 "and will destroy it when filled\n"
5786 #: fdisks/sfdisk.c:1243
5788 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5791 #: fdisks/sfdisk.c:1248
5793 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5796 #: fdisks/sfdisk.c:1264
5799 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
5800 "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
5801 "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
5804 #: fdisks/sfdisk.c:1280
5807 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
5808 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
5811 #: fdisks/sfdisk.c:1300
5813 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5814 " (although this is not a problem under Linux)\n"
5817 #: fdisks/sfdisk.c:1320
5819 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5822 #: fdisks/sfdisk.c:1326
5824 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5827 #: fdisks/sfdisk.c:1345
5829 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5830 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5833 #: fdisks/sfdisk.c:1352
5835 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5836 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5839 #: fdisks/sfdisk.c:1358
5841 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5842 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5845 #: fdisks/sfdisk.c:1372
5849 #: fdisks/sfdisk.c:1375
5852 "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5855 #: fdisks/sfdisk.c:1381
5859 #: fdisks/sfdisk.c:1384
5861 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5864 #: fdisks/sfdisk.c:1387
5866 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5869 #: fdisks/sfdisk.c:1412
5872 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
5873 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5876 #: fdisks/sfdisk.c:1417
5878 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5879 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5882 #: fdisks/sfdisk.c:1430
5884 msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
5887 #: fdisks/sfdisk.c:1437 fdisks/sfdisk.c:1514
5889 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
5892 #: fdisks/sfdisk.c:1452
5893 msgid "tree of partitions?\n"
5896 #: fdisks/sfdisk.c:1561
5897 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5900 #: fdisks/sfdisk.c:1569
5901 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5904 #: fdisks/sfdisk.c:1589
5905 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5908 #: fdisks/sfdisk.c:1596 fdisks/sfdisk.c:1607
5909 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5912 #: fdisks/sfdisk.c:1651
5914 msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5917 #: fdisks/sfdisk.c:1663
5918 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5921 #: fdisks/sfdisk.c:1680
5922 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5925 #: fdisks/sfdisk.c:1685 fdisks/sfdisk.c:1690
5927 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5930 #: fdisks/sfdisk.c:1768
5931 msgid "long or incomplete input line - quitting"
5934 #: fdisks/sfdisk.c:1804
5936 msgid "input error: `=' expected after %s field"
5939 #: fdisks/sfdisk.c:1811
5941 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
5944 #: fdisks/sfdisk.c:1817
5946 msgid "unrecognized input: %s"
5949 #: fdisks/sfdisk.c:1858 fdisks/sfdisk.c:1895
5950 msgid "number too big\n"
5953 #: fdisks/sfdisk.c:1862 fdisks/sfdisk.c:1899
5954 msgid "trailing junk after number\n"
5957 #: fdisks/sfdisk.c:2024
5958 msgid "no room for partition descriptor\n"
5961 #: fdisks/sfdisk.c:2057
5962 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5965 #: fdisks/sfdisk.c:2108
5966 msgid "too many input fields\n"
5969 #: fdisks/sfdisk.c:2142
5970 msgid "No room for more\n"
5973 #: fdisks/sfdisk.c:2161
5974 msgid "Illegal type\n"
5977 #: fdisks/sfdisk.c:2195
5979 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5982 #: fdisks/sfdisk.c:2201
5983 msgid "Warning: empty partition\n"
5986 #: fdisks/sfdisk.c:2215
5988 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5991 #: fdisks/sfdisk.c:2228
5992 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5995 #: fdisks/sfdisk.c:2245 fdisks/sfdisk.c:2259
5996 msgid "partial c,h,s specification?\n"
5999 #: fdisks/sfdisk.c:2270
6000 msgid "Extended partition not where expected\n"
6003 #: fdisks/sfdisk.c:2302
6007 #: fdisks/sfdisk.c:2325
6008 msgid "too many partitions\n"
6011 #: fdisks/sfdisk.c:2358
6013 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
6014 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
6015 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
6018 #: fdisks/sfdisk.c:2378 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
6019 #: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
6020 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69
6021 #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442
6022 #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130
6023 #: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81
6024 #: term-utils/write.c:80
6031 #: fdisks/sfdisk.c:2380
6033 msgid " %s [options] <device> [...]\n"
6034 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
6036 #: fdisks/sfdisk.c:2383
6038 " -s, --show-size list size of a partition\n"
6039 " -c, --id change or print partition Id\n"
6040 " --change-id change Id\n"
6041 " --print-id print Id\n"
6044 #: fdisks/sfdisk.c:2387
6046 " -l, --list list partitions of each device\n"
6047 " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
6048 " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
6049 " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
6050 " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
6054 #: fdisks/sfdisk.c:2392
6056 " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
6057 " -T, --list-types list the known partition types\n"
6058 " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
6059 " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
6060 " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
6063 #: fdisks/sfdisk.c:2397
6065 " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
6066 " -n do not actually write to disk\n"
6067 " -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
6069 " -I <file> restore sectors from <file>\n"
6072 #: fdisks/sfdisk.c:2401
6074 " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
6075 " -v, --version display version information and exit\n"
6076 " -h, --help display this help text and exit\n"
6079 #: fdisks/sfdisk.c:2405
6083 "Dangerous options:\n"
6084 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
6086 #: fdisks/sfdisk.c:2406
6088 " -f, --force disable all consistency checking\n"
6089 " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
6090 " -q, --quiet suppress warning messages\n"
6091 " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
6095 #: fdisks/sfdisk.c:2410
6097 " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
6098 " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
6101 #: fdisks/sfdisk.c:2412
6103 " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
6104 " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
6105 " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
6106 " or expect descriptors for them in the input\n"
6109 #: fdisks/sfdisk.c:2416
6111 " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
6112 " --IBM same as --leave-last\n"
6115 #: fdisks/sfdisk.c:2418
6117 " --in-order partitions are in order\n"
6118 " --not-in-order partitions are not in order\n"
6119 " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
6120 " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
6123 #: fdisks/sfdisk.c:2422
6125 " --nested every partition is disjoint from all others\n"
6126 " --chained like nested, but extended partitions may lie "
6128 " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
6131 #: fdisks/sfdisk.c:2426
6134 "Override the detected geometry using:\n"
6135 " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
6136 " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
6137 " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
6141 #: fdisks/sfdisk.c:2436
6145 #: fdisks/sfdisk.c:2437
6147 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
6150 #: fdisks/sfdisk.c:2438
6152 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
6155 #: fdisks/sfdisk.c:2440
6157 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
6160 #: fdisks/sfdisk.c:2575
6163 msgstr "%s: Orde descoñecida: %s\n"
6165 #: fdisks/sfdisk.c:2654
6167 msgid "invalid number of partitions argument"
6168 msgstr "número de liñas non válido"
6170 #: fdisks/sfdisk.c:2743
6172 msgid "total: %llu blocks\n"
6175 #: fdisks/sfdisk.c:2782
6177 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
6180 #: fdisks/sfdisk.c:2784
6181 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
6184 #: fdisks/sfdisk.c:2786
6185 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
6188 #: fdisks/sfdisk.c:2793
6189 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
6192 #: fdisks/sfdisk.c:2819
6194 msgid "cannot open %s read-write"
6195 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
6197 #: fdisks/sfdisk.c:2821
6199 msgid "cannot open %s for reading"
6200 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
6202 #: fdisks/sfdisk.c:2865 fdisks/sfdisk.c:2897
6204 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
6207 #: fdisks/sfdisk.c:2916
6209 msgid "Cannot get size of %s"
6210 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
6212 #: fdisks/sfdisk.c:2997
6214 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
6217 #: fdisks/sfdisk.c:3016 fdisks/sfdisk.c:3073 fdisks/sfdisk.c:3106
6223 #: fdisks/sfdisk.c:3025
6226 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
6227 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
6230 #: fdisks/sfdisk.c:3042
6232 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
6235 #: fdisks/sfdisk.c:3102
6240 #: fdisks/sfdisk.c:3120
6241 msgid "This disk is currently in use.\n"
6244 #: fdisks/sfdisk.c:3141
6246 msgid "Fatal error: cannot find %s"
6247 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
6249 #: fdisks/sfdisk.c:3144
6251 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
6254 #: fdisks/sfdisk.c:3150
6255 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
6258 #: fdisks/sfdisk.c:3152
6261 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
6262 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
6263 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
6266 #: fdisks/sfdisk.c:3156
6267 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
6270 #: fdisks/sfdisk.c:3160
6274 #: fdisks/sfdisk.c:3169
6276 msgid "Old situation:\n"
6279 #: fdisks/sfdisk.c:3173
6281 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
6284 #: fdisks/sfdisk.c:3181
6286 msgid "New situation:\n"
6289 #: fdisks/sfdisk.c:3186
6291 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
6292 "(If you really want this, use the --force option.)"
6295 #: fdisks/sfdisk.c:3189
6296 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
6299 #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
6300 #. * should be translated, but that is not the case with q answer.
6301 #: fdisks/sfdisk.c:3196
6303 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
6306 #: fdisks/sfdisk.c:3198
6308 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
6311 #: fdisks/sfdisk.c:3201
6312 msgid "Quitting - nothing changed"
6315 #: fdisks/sfdisk.c:3207
6317 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
6320 #: fdisks/sfdisk.c:3215
6323 "Successfully wrote the new partition table\n"
6327 #: fdisks/sfdisk.c:3223
6329 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
6330 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
6334 #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
6339 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
6343 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
6350 "For more details see %s.\n"
6353 #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
6354 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
6355 #: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
6356 #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
6357 #: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
6358 #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
6359 #: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
6360 #: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
6361 #: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
6362 #: text-utils/ul.c:196
6364 msgid "%s from %s\n"
6367 #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
6368 #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
6369 #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
6370 #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
6371 #: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
6374 msgstr "Erro interno"
6376 #: include/optutils.h:81
6378 msgid "%s: options "
6379 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
6381 #: include/optutils.h:93
6383 msgid "are mutually exclusive."
6386 #: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599
6387 #: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
6388 #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
6389 #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
6390 #: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
6391 #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
6392 #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
6393 #: text-utils/pg.c:1353
6395 msgid "failed to execute %s"
6398 #: libfdisk/src/alignment.c:104
6400 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
6403 #: libfdisk/src/ask.c:307 libfdisk/src/ask.c:319
6405 msgid "Selected partition %d"
6406 msgstr " d eliminar a partición BSD"
6408 #: libfdisk/src/ask.c:310
6410 msgid "No partition is defined yet!"
6411 msgstr "Esta partición xa está en uso"
6413 #: libfdisk/src/ask.c:322
6415 msgid "No free partition available!"
6416 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6418 #: libfdisk/src/ask.c:332
6419 msgid "Partition number"
6422 #: libfdisk/src/context.c:271
6424 msgid_plural "cylinders"
6428 #: libfdisk/src/context.c:272
6430 msgid_plural "sectors"
6434 #: libfdisk/src/gpt.c:157
6438 #: libfdisk/src/gpt.c:159
6440 msgid "MBR partition scheme"
6441 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6443 #: libfdisk/src/gpt.c:161
6445 msgid "BIOS boot partition"
6446 msgstr "Elimina a partición actual"
6448 #: libfdisk/src/gpt.c:164
6449 msgid "Microsoft reserved"
6452 #: libfdisk/src/gpt.c:165
6453 msgid "Microsoft basic data"
6456 #: libfdisk/src/gpt.c:166
6457 msgid "Microsoft LDM metadata"
6460 #: libfdisk/src/gpt.c:167
6461 msgid "Microsoft LDM data"
6464 #: libfdisk/src/gpt.c:168
6465 msgid "Windows recovery evironmnet"
6468 #: libfdisk/src/gpt.c:169
6469 msgid "IBM General Parallel Fs"
6472 #: libfdisk/src/gpt.c:172
6474 msgid "HP-UX data partition"
6475 msgstr " d eliminar a partición BSD"
6477 #: libfdisk/src/gpt.c:173
6479 msgid "HP-UX service partition"
6480 msgstr "Non hai máis particións"
6482 #: libfdisk/src/gpt.c:176
6484 msgid "Linux filesystem"
6485 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
6487 #: libfdisk/src/gpt.c:180
6488 msgid "Linux reserved"
6491 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6492 msgid "FreeBSD data"
6495 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6496 msgid "FreeBSD boot"
6499 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6500 msgid "FreeBSD swap"
6503 #: libfdisk/src/gpt.c:186
6507 #: libfdisk/src/gpt.c:187
6511 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6512 msgid "FreeBSD Vinum"
6515 #: libfdisk/src/gpt.c:191
6516 msgid "Apple HFS/HFS+"
6519 #: libfdisk/src/gpt.c:192
6523 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6527 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6528 msgid "Apple RAID offline"
6531 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6535 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6539 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6540 msgid "Apple TV recovery"
6543 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6544 msgid "Apple Core storage"
6547 #: libfdisk/src/gpt.c:202
6548 msgid "Solaris root"
6551 #: libfdisk/src/gpt.c:204
6552 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6555 #: libfdisk/src/gpt.c:205
6556 msgid "Solaris swap"
6559 #: libfdisk/src/gpt.c:206
6560 msgid "Solaris backup"
6563 #: libfdisk/src/gpt.c:207
6564 msgid "Solaris /var"
6567 #: libfdisk/src/gpt.c:208
6568 msgid "Solaris /home"
6571 #: libfdisk/src/gpt.c:209
6572 msgid "Solaris alternate sector"
6575 #: libfdisk/src/gpt.c:210
6576 msgid "Solaris reserved 1"
6579 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6580 msgid "Solaris reserved 2"
6583 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6584 msgid "Solaris reserved 3"
6587 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6588 msgid "Solaris reserved 4"
6591 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6592 msgid "Solaris reserved 5"
6595 #: libfdisk/src/gpt.c:217
6599 #: libfdisk/src/gpt.c:218
6603 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6607 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6608 msgid "NetBSD concatenated"
6611 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6612 msgid "NetBSD encrypted"
6615 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6619 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6620 msgid "ChromeOS kernel"
6623 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6624 msgid "ChromeOS root fs"
6627 #: libfdisk/src/gpt.c:227
6628 msgid "ChromeOS reserved"
6631 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6632 msgid "MidnightBSD data"
6635 #: libfdisk/src/gpt.c:231
6636 msgid "MidnightBSD boot"
6639 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6640 msgid "MidnightBSD swap"
6643 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6644 msgid "MidnightBSD UFS"
6647 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6648 msgid "MidnightBSD ZFS"
6651 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6652 msgid "MidnightBSD Vinum"
6655 #: libfdisk/src/gpt.c:536
6657 msgid "gpt: stat() failed"
6658 msgstr "%s: fstat fallou."
6660 #: libfdisk/src/gpt.c:546
6662 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6665 #: libfdisk/src/gpt.c:1082
6667 "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
6668 "experimental phase. Use at your own discretion."
6671 #: libfdisk/src/gpt.c:1374
6672 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6675 #: libfdisk/src/gpt.c:1379
6676 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6679 #: libfdisk/src/gpt.c:1383
6680 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6683 #: libfdisk/src/gpt.c:1388
6685 msgid "Invalid partition entry checksum."
6686 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6688 #: libfdisk/src/gpt.c:1393
6689 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6692 #: libfdisk/src/gpt.c:1397
6693 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6696 #: libfdisk/src/gpt.c:1402
6697 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6700 #: libfdisk/src/gpt.c:1406
6701 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6704 #: libfdisk/src/gpt.c:1411
6705 msgid "Disk is to small to hold all data."
6708 #: libfdisk/src/gpt.c:1421
6709 msgid "Primary and backup header mismatch."
6712 #: libfdisk/src/gpt.c:1427
6714 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6715 msgstr "Esta partición non é usábel"
6717 #: libfdisk/src/gpt.c:1434
6719 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6722 #: libfdisk/src/gpt.c:1441
6724 msgid "Partition %u ends before it starts."
6727 #: libfdisk/src/gpt.c:1449
6728 msgid "No errors detected"
6731 #: libfdisk/src/gpt.c:1450
6733 msgid "Header version: %s"
6734 msgstr "erro de análise: %s"
6736 #: libfdisk/src/gpt.c:1451
6738 msgid "Using %u out of %d partitions."
6739 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6741 #: libfdisk/src/gpt.c:1457
6743 msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
6746 #: libfdisk/src/gpt.c:1461
6748 msgid "Detected %d error(s)."
6751 #: libfdisk/src/gpt.c:1578
6753 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
6756 #: libfdisk/src/gpt.c:1584
6758 msgid "All partitions are already in use."
6759 msgstr "Esta partición xa está en uso"
6761 #: libfdisk/src/gpt.c:1589
6763 msgid "No free sectors available."
6764 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
6766 #: libfdisk/src/gpt.c:1613
6768 msgid "First sector"
6769 msgstr "Primeiro %s"
6771 #: libfdisk/src/gpt.c:1625
6773 msgid "Sector %ju already used."
6776 #: libfdisk/src/gpt.c:1634
6777 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
6780 #: libfdisk/src/gpt.c:1655
6782 msgid "Could not create partition %zd"
6783 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6785 #: libfdisk/src/gpt.c:1657
6787 msgid "Created partition %zd\n"
6788 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6790 #: libfdisk/src/gpt.c:1732
6793 "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X"
6797 #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
6798 #: sys-utils/hwclock.c:317
6804 msgid "waitpid failed (%s)"
6805 msgstr "write falou: (%s)"
6807 #: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
6808 msgid "failed to callocate cpu set"
6813 msgid "failed to parse CPU list %s"
6814 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
6818 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6821 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
6823 msgid " %s [options] [username]\n"
6824 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
6826 #: login-utils/chfn.c:85
6827 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6830 #: login-utils/chfn.c:86
6831 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6834 #: login-utils/chfn.c:87
6835 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6838 #: login-utils/chfn.c:88
6839 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6842 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
6843 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6846 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
6847 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
6850 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
6852 msgid "you (user %d) don't exist."
6855 #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
6857 msgid "user \"%s\" does not exist."
6860 #: login-utils/chfn.c:138
6861 msgid "can only change local entries"
6864 #: login-utils/chfn.c:149
6866 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6869 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
6870 msgid "Unknown user context"
6873 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
6875 msgid "can't set default context for %s"
6876 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
6878 #: login-utils/chfn.c:168
6879 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6882 #: login-utils/chfn.c:172
6884 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6887 #: login-utils/chfn.c:184
6889 msgid "Finger information not changed.\n"
6892 #: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
6896 #: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
6897 msgid "Office Phone"
6900 #: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
6904 #: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
6907 msgstr "comprobación abortada.\n"
6909 #: login-utils/chfn.c:371
6911 msgid "field %s is too long"
6912 msgstr "A liña é demasiado longa"
6914 #: login-utils/chfn.c:373
6916 msgid "field is too long"
6917 msgstr "A liña é demasiado longa"
6919 #: login-utils/chfn.c:381
6921 msgid "%s: '%c' is not allowed"
6922 msgstr "%s está montado.\t "
6924 #: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
6926 msgid "'%c' is not allowed"
6927 msgstr "%s está montado.\t "
6929 #: login-utils/chfn.c:389
6931 msgid "%s: control characters are not allowed"
6934 #: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
6935 msgid "control characters are not allowed"
6938 #: login-utils/chfn.c:474
6940 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6943 #: login-utils/chfn.c:477
6945 msgid "Finger information changed.\n"
6948 #: login-utils/chsh.c:74
6949 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6952 #: login-utils/chsh.c:75
6953 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6956 #: login-utils/chsh.c:115
6957 msgid "can only change local entries."
6960 #: login-utils/chsh.c:128
6962 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6965 #: login-utils/chsh.c:152
6967 "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6970 #: login-utils/chsh.c:157
6972 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6975 #: login-utils/chsh.c:163
6977 msgid "Changing shell for %s.\n"
6980 #: login-utils/chsh.c:171
6984 #: login-utils/chsh.c:180
6985 msgid "Shell not changed."
6988 #: login-utils/chsh.c:185
6989 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6992 #: login-utils/chsh.c:189
6995 "Shell *NOT* changed. Try again later."
6998 #: login-utils/chsh.c:193
7000 msgid "Shell changed.\n"
7003 #: login-utils/chsh.c:289
7004 msgid "shell must be a full path name"
7007 #: login-utils/chsh.c:293
7009 msgid "\"%s\" does not exist"
7012 #: login-utils/chsh.c:297
7014 msgid "\"%s\" is not executable"
7017 #: login-utils/chsh.c:316
7019 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7020 msgstr "%s está montado.\t "
7022 #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
7025 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7026 "Use %s -l to see list."
7029 #: login-utils/chsh.c:350
7030 msgid "No known shells."
7033 #: login-utils/islocal.c:99
7035 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7036 msgstr "uso: rev [ficheiro...]\n"
7038 #: login-utils/last.c:155
7039 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7042 #: login-utils/last.c:252
7044 msgid "%s: mmap failed"
7045 msgstr "%s: fstat fallou."
7047 #: login-utils/last.c:312
7048 msgid " still logged in"
7051 #: login-utils/last.c:334
7058 #: login-utils/last.c:433
7060 msgid "gethostname failed"
7061 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7063 #: login-utils/last.c:479
7067 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
7070 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7071 msgid "Couldn't drop group privileges"
7074 #: login-utils/libuser.c:47
7076 msgid "libuser initialization failed: %s."
7079 #: login-utils/libuser.c:52
7081 msgid "changing user attribute failed"
7082 msgstr "a execución de %s fallou."
7084 #: login-utils/libuser.c:66
7086 msgid "user attribute not changed: %s"
7089 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7090 #: login-utils/login.c:177
7092 msgid "timed out after %u seconds"
7095 #: login-utils/login.c:285
7097 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7100 #: login-utils/login.c:291
7102 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7105 #: login-utils/login.c:309
7107 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7108 msgstr "chown fallou: (%s)"
7110 #: login-utils/login.c:313
7112 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7113 msgstr "chown fallou: (%s)"
7115 #: login-utils/login.c:374
7116 msgid "FATAL: bad tty"
7119 #: login-utils/login.c:392
7121 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7124 #: login-utils/login.c:520
7126 msgid "Last login: %.*s "
7129 #: login-utils/login.c:522
7134 #: login-utils/login.c:525
7139 #: login-utils/login.c:543
7141 msgid "write lastlog failed"
7142 msgstr "write falou: (%s)"
7144 #: login-utils/login.c:641
7146 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7149 #: login-utils/login.c:646
7151 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7154 #: login-utils/login.c:649
7156 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7159 #: login-utils/login.c:652
7161 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7164 #: login-utils/login.c:655
7166 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7169 #: login-utils/login.c:716
7173 #: login-utils/login.c:742
7175 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7178 #: login-utils/login.c:743
7180 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7183 #: login-utils/login.c:815
7185 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7188 #: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957
7195 #: login-utils/login.c:838
7197 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7200 #: login-utils/login.c:844
7202 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7205 #: login-utils/login.c:852
7212 #: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360
7215 "Session setup problem, abort."
7218 #: login-utils/login.c:881
7220 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7223 #: login-utils/login.c:1032
7224 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7227 #: login-utils/login.c:1139
7229 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7232 #: login-utils/login.c:1280
7234 msgid "login: -h for super-user only.\n"
7237 #: login-utils/login.c:1295
7239 msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
7242 #: login-utils/login.c:1337
7244 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7247 #: login-utils/login.c:1359
7249 msgid "groups initialization failed: %m"
7252 #: login-utils/login.c:1384
7254 msgid "setgid() failed"
7255 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7257 #: login-utils/login.c:1414
7259 msgid "You have new mail.\n"
7262 #: login-utils/login.c:1416
7264 msgid "You have mail.\n"
7267 #: login-utils/login.c:1430
7268 msgid "setuid() failed"
7271 #: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679
7273 msgid "%s: change directory failed"
7274 msgstr "%s: fstat fallou."
7276 #: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680
7278 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7281 #: login-utils/login.c:1472
7282 msgid "couldn't exec shell script"
7285 #: login-utils/login.c:1474
7289 #: login-utils/logindefs.c:203
7291 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7294 #: login-utils/newgrp.c:102
7298 #: login-utils/newgrp.c:106
7300 msgid "crypt() failed"
7301 msgstr "malloc fallou"
7303 #: login-utils/newgrp.c:118
7305 msgid " %s <group>\n"
7308 #: login-utils/newgrp.c:155
7309 msgid "who are you?"
7312 #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174
7314 msgid "setgid failed"
7315 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7317 #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
7318 msgid "no such group"
7321 #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
7322 msgid "permission denied"
7325 #: login-utils/newgrp.c:181
7327 msgid "setuid failed"
7328 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7330 #: login-utils/su-common.c:268
7332 msgid "cannot open session: %s"
7333 msgstr "non se pode abrir %s"
7335 #: login-utils/su-common.c:278
7337 msgid "cannot create child process"
7338 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
7340 #: login-utils/su-common.c:290
7342 msgid "cannot change directory to %s"
7343 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
7345 #: login-utils/su-common.c:295
7347 msgid "cannot block signals"
7348 msgstr "non se pode abrir %s"
7350 #: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
7351 #: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
7352 msgid "cannot set signal handler"
7355 #: login-utils/su-common.c:348
7357 msgid "%s (core dumped)\n"
7360 #: login-utils/su-common.c:361
7364 "Session terminated, killing shell..."
7367 #: login-utils/su-common.c:371
7369 msgid " ...killed.\n"
7370 msgstr "%s fallou.\n"
7372 #: login-utils/su-common.c:427
7373 msgid "may not be used by non-root users"
7376 #: login-utils/su-common.c:458
7377 msgid "incorrect password"
7380 #: login-utils/su-common.c:473
7382 msgid "failed to set PATH"
7383 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
7385 #: login-utils/su-common.c:540
7387 msgid "cannot set groups"
7388 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
7390 #: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655
7391 msgid "cannot set group id"
7394 #: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658
7395 msgid "cannot set user id"
7398 #: login-utils/su-common.c:630
7400 msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
7401 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7403 #: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
7405 msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
7406 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7408 #: login-utils/su-common.c:632
7411 "Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
7412 "given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
7413 "The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
7416 #: login-utils/su-common.c:640
7418 msgid " -u, --user <user> username\n"
7419 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7421 #: login-utils/su-common.c:645
7424 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
7425 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
7428 #: login-utils/su-common.c:652
7429 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7432 #: login-utils/su-common.c:653
7433 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7436 #: login-utils/su-common.c:654
7438 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7442 #: login-utils/su-common.c:656
7443 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7446 #: login-utils/su-common.c:657
7448 " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7451 #: login-utils/su-common.c:658
7453 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7456 #: login-utils/su-common.c:659
7457 msgid " and do not create a new session\n"
7460 #: login-utils/su-common.c:660
7463 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7464 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7466 #: login-utils/su-common.c:661
7467 msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
7470 #: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
7472 msgid "group %s does not exist"
7475 #: login-utils/su-common.c:767
7477 msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
7480 #: login-utils/su-common.c:821
7482 "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
7486 #: login-utils/su-common.c:825
7487 msgid "COMMAND not specified."
7490 #: login-utils/su-common.c:839
7491 msgid "only root can specify alternative groups"
7494 #: login-utils/su-common.c:846
7496 msgid "user %s does not exist"
7499 #: login-utils/su-common.c:892
7501 msgid "using restricted shell %s"
7504 #: login-utils/su-common.c:913
7506 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7507 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
7509 #: login-utils/sulogin.c:91
7511 msgid "tcgetattr failed"
7512 msgstr "%s: fstat fallou."
7514 #: login-utils/sulogin.c:166
7516 msgid "tcsetattr failed"
7517 msgstr "%s: fstat fallou."
7519 #: login-utils/sulogin.c:426
7521 msgid "%s: no entry for root\n"
7524 #: login-utils/sulogin.c:453
7526 msgid "%s: no entry for root"
7529 #: login-utils/sulogin.c:457
7531 msgid "%s: root password garbled"
7534 #: login-utils/sulogin.c:485
7536 msgid "Give root password for login: "
7539 #: login-utils/sulogin.c:487
7541 msgid "Press enter for login: "
7544 #: login-utils/sulogin.c:490
7546 msgid "Give root password for maintenance\n"
7549 #: login-utils/sulogin.c:492
7551 msgid "Press enter for maintenance"
7554 #: login-utils/sulogin.c:493
7556 msgid "(or type Control-D to continue): "
7557 msgstr "Desexa continuar?"
7559 #: login-utils/sulogin.c:683
7561 msgid "change directory to system root failed"
7562 msgstr "%s: fstat fallou."
7564 #: login-utils/sulogin.c:732
7566 msgid "setexeccon failed"
7567 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7569 #: login-utils/sulogin.c:752
7571 msgid " %s [options] [tty device]\n"
7572 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7574 #: login-utils/sulogin.c:755
7576 " -p, --login-shell start a login shell\n"
7577 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
7579 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
7583 #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
7584 #: term-utils/wall.c:128
7585 msgid "invalid timeout argument"
7588 #: login-utils/sulogin.c:828
7589 msgid "only root can run this program."
7592 #: login-utils/sulogin.c:871
7594 msgid "cannot open console: %m\n"
7595 msgstr "non se pode abrir %s"
7597 #: login-utils/sulogin.c:878
7599 msgid "cannot open password database."
7600 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
7602 #: login-utils/sulogin.c:937
7604 msgid "crypt failed: %m\n"
7605 msgstr "write falou: (%s)"
7607 #: login-utils/sulogin.c:954
7610 "Can not execute su shell\n"
7614 #: login-utils/sulogin.c:961
7620 #: login-utils/sulogin.c:968
7622 msgid "Can not fork: %m\n"
7623 msgstr "non se pode bifurcar\n"
7625 #: login-utils/utmpdump.c:121
7627 msgid "%s: stat failed"
7630 #: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
7632 msgid "%s: cannot add inotify watch."
7633 msgstr "%s: non é posíbel engadir un vixilante de inotify."
7635 #: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
7637 msgid "%s: cannot read inotify events"
7638 msgstr "%s: non é posíbel ler os eventos de inotify"
7640 #: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
7641 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
7644 #: login-utils/utmpdump.c:286
7646 msgid " %s [options] [filename]\n"
7647 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7649 #: login-utils/utmpdump.c:289
7651 " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7652 " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
7655 #: login-utils/utmpdump.c:346
7656 msgid "following standard input is unsupported"
7659 #: login-utils/utmpdump.c:352
7661 msgid "Utmp undump of %s\n"
7664 #: login-utils/utmpdump.c:355
7666 msgid "Utmp dump of %s\n"
7669 #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
7671 msgid "can't open temporary file"
7672 msgstr "non se pode abrir %s"
7674 #: login-utils/vipw.c:167
7676 msgid "%s: create a link to %s failed"
7677 msgstr "%s: fstat fallou."
7679 #: login-utils/vipw.c:174
7681 msgid "Can't get context for %s"
7682 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
7684 #: login-utils/vipw.c:180
7686 msgid "Can't set context for %s"
7689 #: login-utils/vipw.c:245
7691 msgid "%s unchanged"
7694 #: login-utils/vipw.c:261
7696 msgid "cannot get lock"
7697 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
7699 #: login-utils/vipw.c:288
7701 msgid "no changes made"
7702 msgstr "a execución de %s fallou."
7704 #: login-utils/vipw.c:297
7706 msgid "cannot chmod file"
7707 msgstr "non se pode abrir %s"
7709 #: login-utils/vipw.c:353
7711 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7714 #: login-utils/vipw.c:354
7716 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7719 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7720 #. * which means they can be translated.
7721 #: login-utils/vipw.c:357
7723 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7726 #: misc-utils/cal.c:370
7728 msgid "illegal day value"
7729 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
7731 #: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
7733 msgid "illegal day value: use 1-%d"
7736 #: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
7737 msgid "illegal month value: use 1-12"
7740 #: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
7741 msgid "illegal year value: use 1-9999"
7744 #: misc-utils/cal.c:470
7749 #: misc-utils/cal.c:796
7751 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
7752 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7754 #: misc-utils/cal.c:800
7756 " -1, --one show only current month (default)\n"
7757 " -3, --three show previous, current and next month\n"
7758 " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
7759 " -m, --monday Monday as first day of week\n"
7760 " -j, --julian output Julian dates\n"
7761 " -y, --year show whole current year\n"
7762 " -V, --version display version information and exit\n"
7763 " -h, --help display this help text and exit\n"
7767 #: misc-utils/findfs.c:22
7770 " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
7771 " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
7774 #: misc-utils/findfs.c:64
7776 msgid "unable to resolve '%s'"
7779 #: misc-utils/findmnt.c:113
7781 msgid "source device"
7784 #: misc-utils/findmnt.c:114
7788 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:122
7790 msgid "filesystem type"
7791 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7793 #: misc-utils/findmnt.c:116
7795 msgid "all mount options"
7796 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
7798 #: misc-utils/findmnt.c:117
7799 msgid "VFS specific mount options"
7802 #: misc-utils/findmnt.c:118
7803 msgid "FS specific mount options"
7806 #: misc-utils/findmnt.c:119
7808 msgid "filesystem label"
7809 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7811 #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:125
7812 msgid "filesystem UUID"
7815 #: misc-utils/findmnt.c:121
7817 msgid "partition label"
7818 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
7820 #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:121
7821 msgid "major:minor device number"
7824 #: misc-utils/findmnt.c:124
7825 msgid "action detected by --poll"
7828 #: misc-utils/findmnt.c:125
7829 msgid "old mount options saved by --poll"
7832 #: misc-utils/findmnt.c:126
7833 msgid "old mountpoint saved by --poll"
7836 #: misc-utils/findmnt.c:127
7838 msgid "filesystem size"
7839 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7841 #: misc-utils/findmnt.c:128
7843 msgid "filesystem size available"
7844 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7846 #: misc-utils/findmnt.c:129
7848 msgid "filesystem size used"
7849 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7851 #: misc-utils/findmnt.c:130
7853 msgid "filesystem use percentage"
7854 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7856 #: misc-utils/findmnt.c:131
7858 msgid "filesystem root"
7859 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7861 #: misc-utils/findmnt.c:132
7865 #: misc-utils/findmnt.c:133
7869 #: misc-utils/findmnt.c:134
7870 msgid "optional mount fields"
7873 #: misc-utils/findmnt.c:135
7875 msgid "VFS propagation flags"
7880 #: misc-utils/findmnt.c:136
7881 msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
7884 #: misc-utils/findmnt.c:137
7885 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7888 #: misc-utils/findmnt.c:318
7890 msgid "unknown action: %s"
7891 msgstr "Orde descoñecida: %s"
7893 #: misc-utils/findmnt.c:614
7897 #: misc-utils/findmnt.c:617
7901 #: misc-utils/findmnt.c:620
7905 #: misc-utils/findmnt.c:623
7910 #: misc-utils/findmnt.c:743
7912 msgid "%s: parse error at line %d"
7913 msgstr "erro de análise na liña: "
7915 #: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709
7916 #: sys-utils/mount.c:640
7918 msgid "failed to initialize libmount table"
7919 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
7921 #: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64
7923 msgid "can't read %s"
7924 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
7926 #: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135
7927 #: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
7928 #: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
7929 msgid "failed to initialize libmount iterator"
7932 #: misc-utils/findmnt.c:1003
7934 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
7935 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
7937 #: misc-utils/findmnt.c:1031
7939 msgid "poll() failed"
7940 msgstr "malloc fallou"
7942 #: misc-utils/findmnt.c:1093
7946 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
7947 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
7948 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7951 #: misc-utils/findmnt.c:1100
7956 " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
7957 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
7958 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
7959 " filesystems (default)\n"
7963 #: misc-utils/findmnt.c:1107
7966 " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
7967 " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
7971 #: misc-utils/findmnt.c:1111
7974 " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
7975 " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
7976 " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
7977 " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
7978 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
7979 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
7980 " to device names\n"
7981 " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
7983 " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
7986 #: misc-utils/findmnt.c:1122
7989 " -i, --invert invert the sense of matching\n"
7990 " -l, --list use list format output\n"
7991 " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
7993 " -n, --noheadings don't print column headings\n"
7994 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
7997 #: misc-utils/findmnt.c:1127
7998 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8001 #: misc-utils/findmnt.c:1128
8002 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8005 #: misc-utils/findmnt.c:1129
8007 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8008 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8010 #: misc-utils/findmnt.c:1130
8012 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8013 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8015 #: misc-utils/findmnt.c:1131
8016 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8019 #: misc-utils/findmnt.c:1133
8022 " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8023 " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8024 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8025 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8026 " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8029 #: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
8033 "Available columns:\n"
8034 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
8036 #: misc-utils/findmnt.c:1243
8038 msgid "unknown direction '%s'"
8041 #: misc-utils/findmnt.c:1312
8043 msgid "invalid TID argument"
8044 msgstr "%s necesita un argumento\n"
8046 #: misc-utils/findmnt.c:1369
8047 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8050 #: misc-utils/findmnt.c:1373
8052 "options --target and --source can't be used together with command line "
8053 "element that is not an option"
8056 #: misc-utils/findmnt.c:1418
8057 msgid "failed to initialize libmount cache"
8060 #: misc-utils/findmnt.c:1441
8062 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8065 #: misc-utils/getopt.c:219
8067 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8070 #: misc-utils/getopt.c:288
8071 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8074 #: misc-utils/getopt.c:309
8075 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8078 #: misc-utils/getopt.c:317
8081 " %1$s optstring parameters\n"
8082 " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8083 " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8086 #: misc-utils/getopt.c:323
8088 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8091 #: misc-utils/getopt.c:324
8092 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8095 #: misc-utils/getopt.c:325
8096 msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8099 #: misc-utils/getopt.c:326
8101 " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8104 #: misc-utils/getopt.c:327
8105 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8108 #: misc-utils/getopt.c:328
8110 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8111 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8113 #: misc-utils/getopt.c:329
8114 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8117 #: misc-utils/getopt.c:330
8118 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8121 #: misc-utils/getopt.c:331
8122 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8125 #: misc-utils/getopt.c:332
8127 msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
8128 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8130 #: misc-utils/getopt.c:333
8131 msgid " -V, --version Output version information\n"
8134 #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8135 msgid "missing optstring argument"
8138 #: misc-utils/getopt.c:437
8139 msgid "internal error, contact the author."
8142 #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
8144 msgid "unknown signal: %s"
8145 msgstr "Orde descoñecida: %s"
8147 #: misc-utils/kill.c:248
8149 msgid "invalid sigval argument"
8150 msgstr "Valor de cilindros ilegal"
8152 #: misc-utils/kill.c:304
8154 msgid "cannot find process \"%s\""
8155 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
8157 #: misc-utils/kill.c:382
8159 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8162 #: misc-utils/kill.c:461
8164 msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
8165 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8167 #: misc-utils/kill.c:463
8169 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
8171 " with the same uid as the present process\n"
8174 #: misc-utils/kill.c:465
8175 msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
8178 #: misc-utils/kill.c:466
8179 msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
8182 #: misc-utils/kill.c:467
8183 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8186 #: misc-utils/kill.c:468
8187 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
8190 #: misc-utils/kill.c:469
8191 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8194 #: misc-utils/kill.c:494
8196 msgid "sending signal to %s failed"
8197 msgstr "%s: fstat fallou."
8199 #: misc-utils/logger.c:91
8201 msgid "unknown facility name: %s."
8202 msgstr "Orde descoñecida: %s"
8204 #: misc-utils/logger.c:100
8206 msgid "unknown priority name: %s."
8207 msgstr "Orde descoñecida: %s"
8209 #: misc-utils/logger.c:111
8211 msgid "openlog %s: pathname too long"
8212 msgstr "o nome do volume é demasiado longo"
8214 #: misc-utils/logger.c:133
8217 msgstr "Socket(s) da CPU:"
8219 #: misc-utils/logger.c:162
8221 msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
8224 #: misc-utils/logger.c:179
8226 msgid "failed to connect %s port %s"
8227 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8229 #: misc-utils/logger.c:216
8231 msgid " %s [options] [message]\n"
8232 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8234 #: misc-utils/logger.c:219
8236 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8237 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8239 #: misc-utils/logger.c:220
8241 " -d, --udp use UDP only\n"
8242 " -i, --id log the process ID too\n"
8243 " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8244 " -h, --help display this help text and exit\n"
8247 #: misc-utils/logger.c:224
8249 " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8250 " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8251 " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8252 " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8255 #: misc-utils/logger.c:228
8257 " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8258 " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8259 " -V, --version output version information and exit\n"
8263 #: misc-utils/logger.c:279
8266 msgstr "(Seguinte ficheiro: %s)"
8268 #: misc-utils/look.c:368
8270 msgid " %s [options] string [file]\n"
8271 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8273 #: misc-utils/look.c:371
8275 " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8276 " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8277 " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8278 " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8279 " -V, --version output version information and exit\n"
8280 " -h, --help display this help and exit\n"
8284 #: misc-utils/lsblk.c:118
8288 #: misc-utils/lsblk.c:119
8289 msgid "internal kernel device name"
8292 #: misc-utils/lsblk.c:120
8293 msgid "internal parent kernel device name"
8296 #: misc-utils/lsblk.c:123
8297 msgid "where the device is mounted"
8300 #: misc-utils/lsblk.c:124
8301 msgid "filesystem LABEL"
8304 #: misc-utils/lsblk.c:127
8306 msgid "partition LABEL"
8307 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
8309 #: misc-utils/lsblk.c:130
8311 msgid "read-ahead of the device"
8312 msgstr "estabelece só lectura"
8314 #: misc-utils/lsblk.c:131 sys-utils/losetup.c:68
8316 msgid "read-only device"
8317 msgstr "estabelece só lectura"
8319 #: misc-utils/lsblk.c:132
8321 msgid "removable device"
8324 #: misc-utils/lsblk.c:133
8325 msgid "rotational device"
8328 #: misc-utils/lsblk.c:134
8329 msgid "adds randomness"
8332 #: misc-utils/lsblk.c:135
8333 msgid "device identifier"
8336 #: misc-utils/lsblk.c:136
8337 msgid "size of the device"
8340 #: misc-utils/lsblk.c:137
8341 msgid "state of the device"
8344 #: misc-utils/lsblk.c:138
8348 #: misc-utils/lsblk.c:139
8352 #: misc-utils/lsblk.c:140
8353 msgid "device node permissions"
8356 #: misc-utils/lsblk.c:141
8358 msgid "alignment offset"
8359 msgstr "obter posición de aliñamento"
8361 #: misc-utils/lsblk.c:142
8363 msgid "minimum I/O size"
8364 msgstr "obter o tamaño de E/S mínimo"
8366 #: misc-utils/lsblk.c:143
8368 msgid "optimal I/O size"
8369 msgstr "obter o tamaño de E/S óptimo"
8371 #: misc-utils/lsblk.c:144
8373 msgid "physical sector size"
8374 msgstr "obtener o tamaño do bloque físico (sector)"
8376 #: misc-utils/lsblk.c:145
8378 msgid "logical sector size"
8379 msgstr "obter o tamaño do bloque lóxico (sector)"
8381 #: misc-utils/lsblk.c:146
8382 msgid "I/O scheduler name"
8385 #: misc-utils/lsblk.c:147
8386 msgid "request queue size"
8389 #: misc-utils/lsblk.c:148
8393 #: misc-utils/lsblk.c:149
8395 msgid "discard alignment offset"
8396 msgstr "obter posición de aliñamento"
8398 #: misc-utils/lsblk.c:150
8399 msgid "discard granularity"
8402 #: misc-utils/lsblk.c:151
8403 msgid "discard max bytes"
8406 #: misc-utils/lsblk.c:152
8407 msgid "discard zeroes data"
8410 #: misc-utils/lsblk.c:153
8411 msgid "write same max bytes"
8414 #: misc-utils/lsblk.c:154
8415 msgid "unique storage identifier"
8418 #: misc-utils/lsblk.c:155
8419 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
8422 #: misc-utils/lsblk.c:156
8423 msgid "device transport type"
8426 #: misc-utils/lsblk.c:157
8428 msgid "device revision"
8429 msgstr "Dispositivo: %s\n"
8431 #: misc-utils/lsblk.c:158
8433 msgid "device vendor"
8434 msgstr "Fabricante do hypervisor:"
8436 #: misc-utils/lsblk.c:963
8438 msgid "%s: failed to get device path"
8441 #: misc-utils/lsblk.c:970
8443 msgid "%s: unknown device name"
8446 #: misc-utils/lsblk.c:976 misc-utils/lsblk.c:983
8448 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8451 #: misc-utils/lsblk.c:1006
8453 msgid "%s: failed to get dm name"
8456 #: misc-utils/lsblk.c:1047
8457 msgid "failed to open device directory in sysfs"
8460 #: misc-utils/lsblk.c:1215
8462 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
8463 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8465 #: misc-utils/lsblk.c:1221
8467 msgid "%s: failed to read link"
8470 #: misc-utils/lsblk.c:1244
8472 msgid "%s: failed to get sysfs name"
8475 #: misc-utils/lsblk.c:1253
8477 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8480 #: misc-utils/lsblk.c:1305 misc-utils/lsblk.c:1307 misc-utils/lsblk.c:1332
8481 #: misc-utils/lsblk.c:1334
8483 msgid "failed to parse list '%s'"
8484 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8486 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8487 #: misc-utils/lsblk.c:1312
8489 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8492 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8493 #: misc-utils/lsblk.c:1339
8495 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
8498 #: misc-utils/lsblk.c:1351 sys-utils/wdctl.c:168
8500 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8501 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8503 #: misc-utils/lsblk.c:1353
8504 msgid " -a, --all print all devices\n"
8507 #: misc-utils/lsblk.c:1355
8508 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
8511 #: misc-utils/lsblk.c:1356
8512 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
8515 #: misc-utils/lsblk.c:1357
8517 " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8520 #: misc-utils/lsblk.c:1358
8521 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
8524 #: misc-utils/lsblk.c:1359
8526 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
8527 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
8529 #: misc-utils/lsblk.c:1360
8530 msgid " -h, --help usage information (this)\n"
8533 #: misc-utils/lsblk.c:1361
8534 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8537 #: misc-utils/lsblk.c:1362
8539 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
8540 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8542 #: misc-utils/lsblk.c:1363
8544 msgid " -l, --list use list format output\n"
8545 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8547 #: misc-utils/lsblk.c:1364
8548 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8551 #: misc-utils/lsblk.c:1365
8552 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8555 #: misc-utils/lsblk.c:1366
8557 msgid " -p, --paths print complate device path\n"
8558 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8560 #: misc-utils/lsblk.c:1369
8562 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
8563 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8565 #: misc-utils/lsblk.c:1370
8566 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
8569 #: misc-utils/lsblk.c:1371
8570 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
8573 #: misc-utils/lsblk.c:1376 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
8577 "Available columns (for --output):\n"
8578 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
8580 #: misc-utils/lsblk.c:1389
8582 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8583 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8585 #: misc-utils/lslocks.c:71
8586 msgid "command of the process holding the lock"
8589 #: misc-utils/lslocks.c:72
8590 msgid "PID of the process holding the lock"
8593 #: misc-utils/lslocks.c:73
8594 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
8597 #: misc-utils/lslocks.c:74
8598 msgid "size of the lock"
8601 #: misc-utils/lslocks.c:75
8602 msgid "lock access mode"
8605 #: misc-utils/lslocks.c:76
8606 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
8609 #: misc-utils/lslocks.c:77
8610 msgid "relative byte offset of the lock"
8613 #: misc-utils/lslocks.c:78
8614 msgid "ending offset of the lock"
8617 #: misc-utils/lslocks.c:79
8619 msgid "path of the locked file"
8620 msgstr "non se pode abrir %s"
8622 #: misc-utils/lslocks.c:80
8623 msgid "PID of the process blocking the lock"
8626 #: misc-utils/lslocks.c:256
8628 msgid "failed to parse ID"
8629 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8631 #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
8632 msgid "failed to parse pid"
8635 #: misc-utils/lslocks.c:281
8638 msgstr "Descoñecido (%02X)"
8640 #: misc-utils/lslocks.c:290
8642 msgid "failed to parse start"
8643 msgstr "Valor de sectores ilegal"
8645 #: misc-utils/lslocks.c:297
8647 msgid "failed to parse end"
8648 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8650 #: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
8651 #: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
8652 #: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
8653 #: term-utils/setterm.c:678
8655 msgid " %s [options]\n"
8656 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8658 #: misc-utils/lslocks.c:502
8660 " -p, --pid <pid> process id\n"
8661 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8662 " -n, --noheadings don't print headings\n"
8663 " -r, --raw use the raw output format\n"
8664 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8665 " -h, --help display this help and exit\n"
8666 " -V, --version output version information and exit\n"
8669 #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
8670 #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
8671 #: sys-utils/prlimit.c:584
8673 msgid "invalid PID argument"
8674 msgstr "%s necesita un argumento\n"
8676 #: misc-utils/mcookie.c:73
8678 " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8679 " -v, --verbose explain what is being done\n"
8680 " -V, --version output version information and exit\n"
8681 " -h, --help display this help and exit\n"
8685 #: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
8687 msgid "Got %d bytes from %s\n"
8690 #: misc-utils/mcookie.c:156
8692 msgid "closing %s failed"
8693 msgstr "a execución de %s fallou."
8695 #: misc-utils/namei.c:186
8697 msgid "failed to read symlink: %s"
8700 #: misc-utils/namei.c:370
8702 msgid "%s - No such file or directory\n"
8705 #: misc-utils/namei.c:420
8707 msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8708 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8710 #: misc-utils/namei.c:423
8712 " -h, --help displays this help text\n"
8713 " -V, --version output version information and exit\n"
8714 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8715 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8716 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8717 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8718 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8719 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8722 #: misc-utils/namei.c:432
8725 "For more information see namei(1).\n"
8728 #: misc-utils/namei.c:492
8729 msgid "pathname argument is missing"
8732 #: misc-utils/namei.c:516
8734 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8737 #: misc-utils/rename.c:38
8739 msgid "%s: lstat failed"
8740 msgstr "%s: fstat fallou."
8742 #: misc-utils/rename.c:41
8744 msgid "%s: not a symbolic link"
8745 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
8747 #: misc-utils/rename.c:45
8749 msgid "%s: readlink failed"
8750 msgstr "%s: fstat fallou."
8752 #: misc-utils/rename.c:79
8754 msgid "%s: unlink failed"
8755 msgstr "%s: fstat fallou."
8757 #: misc-utils/rename.c:81
8759 msgid "%s: symlinking to %s failed"
8760 msgstr "%s: fstat fallou."
8762 #: misc-utils/rename.c:86
8764 msgid "%s: rename to %s failed"
8765 msgstr "%s: fstat fallou."
8767 #: misc-utils/rename.c:100
8769 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
8770 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8772 #: misc-utils/rename.c:103
8774 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
8775 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8777 #: misc-utils/rename.c:104
8778 msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
8781 #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
8782 #: term-utils/agetty.c:678
8783 msgid "not enough arguments"
8786 #: misc-utils/uuidd.c:74
8788 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
8789 " -s, --socket <path> path to socket\n"
8790 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
8791 " -k, --kill kill running daemon\n"
8792 " -r, --random test random-based generation\n"
8793 " -t, --time test time-based generation\n"
8794 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
8795 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
8796 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
8797 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
8798 " -d, --debug run in debugging mode\n"
8799 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8800 " -V, --version output version information and exit\n"
8801 " -h, --help display this help and exit\n"
8805 #: misc-utils/uuidd.c:128
8806 msgid "bad arguments"
8809 #: misc-utils/uuidd.c:135
8813 #: misc-utils/uuidd.c:146
8817 #: misc-utils/uuidd.c:166
8821 #: misc-utils/uuidd.c:174
8825 #: misc-utils/uuidd.c:180
8826 msgid "bad response length"
8829 #: misc-utils/uuidd.c:220
8831 msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
8832 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8834 #: misc-utils/uuidd.c:235
8836 msgid "Failed to lock %s: %m\n"
8837 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
8839 #: misc-utils/uuidd.c:259
8841 msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
8844 #: misc-utils/uuidd.c:285
8846 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
8849 #: misc-utils/uuidd.c:323
8851 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8854 #: misc-utils/uuidd.c:334
8856 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
8859 #: misc-utils/uuidd.c:361
8861 msgid "No or too many file descriptors received.\n"
8864 #: misc-utils/uuidd.c:386
8866 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8869 #: misc-utils/uuidd.c:395
8871 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8874 #: misc-utils/uuidd.c:398
8876 msgid "operation %d\n"
8879 #: misc-utils/uuidd.c:414
8881 msgid "Generated time UUID: %s\n"
8884 #: misc-utils/uuidd.c:424
8886 msgid "Generated random UUID: %s\n"
8889 #: misc-utils/uuidd.c:433
8891 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8892 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
8896 #: misc-utils/uuidd.c:454
8898 msgid "Generated %d UUID:\n"
8899 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
8903 #: misc-utils/uuidd.c:468
8905 msgid "Invalid operation %d\n"
8908 #: misc-utils/uuidd.c:480
8910 msgid "Unexpected reply length from server %d"
8913 #: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
8915 msgid "Bad number: %s\n"
8918 #: misc-utils/uuidd.c:555
8920 msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
8923 #: misc-utils/uuidd.c:590
8925 msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
8928 #: misc-utils/uuidd.c:600
8930 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
8933 #: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
8935 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
8938 #: misc-utils/uuidd.c:616
8940 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8941 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
8945 #: misc-utils/uuidd.c:620
8947 msgid "List of UUIDs:\n"
8950 #: misc-utils/uuidd.c:654
8952 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
8955 #: misc-utils/uuidd.c:659
8957 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8960 #: misc-utils/uuidgen.c:39
8962 " -r, --random generate random-based uuid\n"
8963 " -t, --time generate time-based uuid\n"
8964 " -V, --version output version information and exit\n"
8965 " -h, --help display this help and exit\n"
8969 #: misc-utils/whereis.c:171
8970 msgid " -b search only for binaries\n"
8973 #: misc-utils/whereis.c:172
8974 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
8977 #: misc-utils/whereis.c:173
8978 msgid " -m search only for manuals\n"
8981 #: misc-utils/whereis.c:174
8982 msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
8985 #: misc-utils/whereis.c:175
8986 msgid " -s search only for sources\n"
8989 #: misc-utils/whereis.c:176
8990 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
8993 #: misc-utils/whereis.c:177
8994 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
8997 #: misc-utils/whereis.c:178
8998 msgid " -u search for unusual entries\n"
9001 #: misc-utils/whereis.c:179
9002 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9005 #: misc-utils/wipefs.c:251
9007 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9010 #: misc-utils/wipefs.c:295
9012 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9015 #: misc-utils/wipefs.c:301
9017 msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9020 #: misc-utils/wipefs.c:354
9022 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9023 msgstr "Non se encontrou o patrón"
9025 #: misc-utils/wipefs.c:374
9027 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9028 " -f, --force force erasure\n"
9029 " -h, --help show this help text\n"
9030 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9031 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9032 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9033 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9034 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9035 " -V, --version output version information and exit\n"
9038 #: misc-utils/wipefs.c:384
9042 "For more information see wipefs(8).\n"
9045 #: misc-utils/wipefs.c:440
9047 msgid "invalid offset argument"
9048 msgstr "Valor de sectores ilegal"
9050 #: mount-deprecated/fstab.c:145
9052 msgid "warning: error reading %s: %s"
9055 #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
9057 msgid "warning: can't open %s: %s"
9060 #: mount-deprecated/fstab.c:177
9062 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
9065 #: mount-deprecated/fstab.c:635
9067 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9070 #: mount-deprecated/fstab.c:661
9072 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9075 #: mount-deprecated/fstab.c:677
9077 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9080 #: mount-deprecated/fstab.c:692
9082 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
9085 #: mount-deprecated/fstab.c:706
9087 msgid "can't lock lock file %s: %s"
9090 #: mount-deprecated/fstab.c:708
9094 #: mount-deprecated/fstab.c:715
9097 "Cannot create link %s\n"
9098 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
9101 #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
9103 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
9106 #: mount-deprecated/fstab.c:922
9108 msgid "error writing %s: %s"
9111 #: mount-deprecated/fstab.c:937
9113 msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
9114 msgstr "%s: non se pode abrir %s\n"
9116 #: mount-deprecated/fstab.c:954
9118 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
9121 #: mount-deprecated/fstab.c:967
9123 msgid "error changing owner of %s: %s\n"
9126 #: mount-deprecated/fstab.c:978
9128 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
9131 #: mount-deprecated/mount.c:315
9135 "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9136 " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9137 " up to date. For actual information about system mount points\n"
9138 " check the /proc/mounts file.\n"
9142 #: mount-deprecated/mount.c:365
9144 msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9147 #: mount-deprecated/mount.c:398
9149 msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9152 #: mount-deprecated/mount.c:455
9154 msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9157 #: mount-deprecated/mount.c:651
9159 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9162 #: mount-deprecated/mount.c:656
9164 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9167 #: mount-deprecated/mount.c:680
9169 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9172 #: mount-deprecated/mount.c:697
9174 msgid "mount: error writing %s: %s"
9177 #: mount-deprecated/mount.c:705
9179 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9182 #: mount-deprecated/mount.c:807
9184 msgid "mount: cannot set group id: %m"
9187 #: mount-deprecated/mount.c:810
9189 msgid "mount: cannot set user id: %m"
9190 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
9192 #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
9194 msgid "mount: cannot fork: %s"
9197 #: mount-deprecated/mount.c:993
9202 #: mount-deprecated/mount.c:1021
9204 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9207 #: mount-deprecated/mount.c:1024
9209 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9212 #: mount-deprecated/mount.c:1027
9214 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9217 #: mount-deprecated/mount.c:1029
9219 msgid " I will try type %s\n"
9222 #: mount-deprecated/mount.c:1054
9224 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9227 #: mount-deprecated/mount.c:1062
9230 "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9231 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9232 " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9235 #: mount-deprecated/mount.c:1150
9236 msgid "mount failed"
9239 #: mount-deprecated/mount.c:1152
9241 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9244 #: mount-deprecated/mount.c:1243
9245 msgid "mount: loop device specified twice"
9248 #: mount-deprecated/mount.c:1248
9249 msgid "mount: type specified twice"
9252 #: mount-deprecated/mount.c:1276
9254 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9257 #: mount-deprecated/mount.c:1287
9259 msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9262 #: mount-deprecated/mount.c:1295
9264 msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9267 #: mount-deprecated/mount.c:1299
9269 msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9272 #: mount-deprecated/mount.c:1304
9274 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9277 #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
9278 msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
9281 #: mount-deprecated/mount.c:1314
9283 msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
9284 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
9286 #: mount-deprecated/mount.c:1319
9288 msgid "mount: failed to use %s device"
9291 #: mount-deprecated/mount.c:1330
9293 msgid "mount: failed to found free loop device"
9294 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
9296 #: mount-deprecated/mount.c:1335
9298 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9301 #: mount-deprecated/mount.c:1347
9303 msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
9306 #: mount-deprecated/mount.c:1358
9308 msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
9311 #: mount-deprecated/mount.c:1369
9313 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9316 #: mount-deprecated/mount.c:1374
9318 msgid "mount: stolen loop=%s"
9321 #: mount-deprecated/mount.c:1381
9323 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9326 #: mount-deprecated/mount.c:1429
9328 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9331 #: mount-deprecated/mount.c:1456
9333 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9336 #: mount-deprecated/mount.c:1459
9338 msgid "mount: cannot set speed: %m"
9341 #: mount-deprecated/mount.c:1550
9343 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9346 #: mount-deprecated/mount.c:1629
9348 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9351 #: mount-deprecated/mount.c:1641
9353 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9356 #: mount-deprecated/mount.c:1677
9358 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9361 #: mount-deprecated/mount.c:1680
9362 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9365 #: mount-deprecated/mount.c:1683
9366 msgid "mount: mount failed"
9369 #: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
9371 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9374 #: mount-deprecated/mount.c:1691
9375 msgid "mount: permission denied"
9378 #: mount-deprecated/mount.c:1693
9379 msgid "mount: must be superuser to use mount"
9382 #: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
9384 msgid "mount: %s is busy"
9387 #: mount-deprecated/mount.c:1703
9388 msgid "mount: proc already mounted"
9391 #: mount-deprecated/mount.c:1705
9393 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9396 #: mount-deprecated/mount.c:1711
9398 msgid "mount: mount point %s does not exist"
9401 #: mount-deprecated/mount.c:1713
9403 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9406 #: mount-deprecated/mount.c:1718
9408 msgid "mount: special device %s does not exist"
9411 #: mount-deprecated/mount.c:1730
9414 "mount: special device %s does not exist\n"
9415 " (a path prefix is not a directory)\n"
9418 #: mount-deprecated/mount.c:1742
9420 msgid "mount: %s not mounted or bad option"
9423 #: mount-deprecated/mount.c:1744
9426 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9427 " missing codepage or helper program, or other error"
9430 #: mount-deprecated/mount.c:1751
9432 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9433 " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9436 #: mount-deprecated/mount.c:1760
9438 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9439 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9442 #: mount-deprecated/mount.c:1765
9444 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9445 " instead of some logical partition inside?)"
9448 #: mount-deprecated/mount.c:1772
9450 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9451 " dmesg | tail or so\n"
9454 #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
9455 msgid "mount table full"
9458 #: mount-deprecated/mount.c:1780
9460 msgid "mount: %s: can't read superblock"
9463 #: mount-deprecated/mount.c:1786
9465 msgid "mount: %s: unknown device"
9468 #: mount-deprecated/mount.c:1791
9470 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9473 #: mount-deprecated/mount.c:1803
9475 msgid "mount: probably you meant %s"
9478 #: mount-deprecated/mount.c:1806
9479 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9482 #: mount-deprecated/mount.c:1809
9483 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9486 #: mount-deprecated/mount.c:1812
9488 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9491 #: mount-deprecated/mount.c:1820
9493 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9496 #: mount-deprecated/mount.c:1822
9499 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9500 " (maybe `modprobe driver'?)"
9503 #: mount-deprecated/mount.c:1825
9505 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9508 #: mount-deprecated/mount.c:1828
9510 msgid "mount: %s is not a block device"
9513 #: mount-deprecated/mount.c:1833
9515 msgid "mount: %s is not a valid block device"
9518 #: mount-deprecated/mount.c:1836
9519 msgid "block device "
9522 #: mount-deprecated/mount.c:1838
9524 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9527 #: mount-deprecated/mount.c:1842
9529 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9532 #: mount-deprecated/mount.c:1846
9534 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9537 #: mount-deprecated/mount.c:1861
9539 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9542 #: mount-deprecated/mount.c:1869
9544 msgid "mount: no medium found on %s"
9547 #: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
9550 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9551 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9552 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9553 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9554 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9557 #: mount-deprecated/mount.c:1967
9559 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9562 #: mount-deprecated/mount.c:1973
9564 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9567 #: mount-deprecated/mount.c:2041
9569 msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9572 #: mount-deprecated/mount.c:2054
9574 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9577 #: mount-deprecated/mount.c:2234
9580 "Usage: mount -V : print version\n"
9581 " mount -h : print this help\n"
9582 " mount : list mounted filesystems\n"
9583 " mount -l : idem, including volume labels\n"
9584 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
9585 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9586 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
9587 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
9588 " mount device : mount device at the known place\n"
9589 " mount directory : mount known device here\n"
9590 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9591 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9592 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9593 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9594 " mount --bind olddir newdir\n"
9595 "or move a subtree:\n"
9596 " mount --move olddir newdir\n"
9597 "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9598 " mount --make-shared dir\n"
9599 " mount --make-slave dir\n"
9600 " mount --make-private dir\n"
9601 " mount --make-unbindable dir\n"
9602 "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9603 "containing the directory dir:\n"
9604 " mount --make-rshared dir\n"
9605 " mount --make-rslave dir\n"
9606 " mount --make-rprivate dir\n"
9607 " mount --make-runbindable dir\n"
9608 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9609 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9610 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9611 "For many more details, say man 8 mount .\n"
9614 #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
9615 msgid "--pass-fd is no longer supported"
9618 #: mount-deprecated/mount.c:2552
9620 msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9623 #: mount-deprecated/mount.c:2555
9624 msgid "mount: only root can do that"
9627 #: mount-deprecated/mount.c:2566
9628 msgid "nothing was mounted"
9631 #: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
9632 msgid "mount: no such partition found"
9635 #: mount-deprecated/mount.c:2587
9637 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9640 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
9642 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9645 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
9647 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9650 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
9651 msgid "; rest of file ignored"
9654 #: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
9655 #: mount-deprecated/sundries.c:284
9656 msgid "not enough memory"
9659 #: mount-deprecated/umount.c:43
9661 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9664 #: mount-deprecated/umount.c:139
9666 msgid "umount: cannot set group id: %m"
9669 #: mount-deprecated/umount.c:142
9671 msgid "umount: cannot set user id: %m"
9674 #: mount-deprecated/umount.c:171
9676 msgid "umount: cannot fork: %s"
9679 #: mount-deprecated/umount.c:192
9681 msgid "umount: %s: invalid block device"
9684 #: mount-deprecated/umount.c:194
9686 msgid "umount: %s: not mounted"
9689 #: mount-deprecated/umount.c:196
9691 msgid "umount: %s: can't write superblock"
9694 #: mount-deprecated/umount.c:200
9697 "umount: %s: device is busy.\n"
9698 " (In some cases useful info about processes that use\n"
9699 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9702 #: mount-deprecated/umount.c:205
9704 msgid "umount: %s: not found"
9707 #: mount-deprecated/umount.c:207
9709 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9712 #: mount-deprecated/umount.c:209
9714 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9717 #: mount-deprecated/umount.c:211
9719 msgid "umount: %s: %s"
9722 #: mount-deprecated/umount.c:239
9724 msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
9727 #: mount-deprecated/umount.c:254
9729 msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
9730 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
9732 #: mount-deprecated/umount.c:257
9734 msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
9735 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
9737 #: mount-deprecated/umount.c:260
9739 msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
9742 #: mount-deprecated/umount.c:263
9744 msgid "current directory moved to %s\n"
9747 #: mount-deprecated/umount.c:328
9749 msgid "no umount2, trying umount...\n"
9752 #: mount-deprecated/umount.c:348
9754 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9757 #: mount-deprecated/umount.c:366
9759 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9762 #: mount-deprecated/umount.c:375
9764 msgid "%s has been unmounted\n"
9767 #: mount-deprecated/umount.c:482
9768 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9771 #: mount-deprecated/umount.c:514
9774 "Usage: umount -h | -V\n"
9775 " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9776 " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9779 #: mount-deprecated/umount.c:558
9781 msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
9784 #: mount-deprecated/umount.c:566
9786 msgid "device %s is associated with %s\n"
9789 #: mount-deprecated/umount.c:572
9791 msgid "device %s is not associated with %s\n"
9794 #: mount-deprecated/umount.c:606
9795 msgid "Cannot unmount \"\"\n"
9798 #: mount-deprecated/umount.c:614
9800 msgid "Trying to unmount %s\n"
9803 #: mount-deprecated/umount.c:628
9804 msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9807 #: mount-deprecated/umount.c:634
9809 msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9812 #: mount-deprecated/umount.c:642
9814 msgid "Could not find %s in mtab\n"
9817 #: mount-deprecated/umount.c:652
9819 msgid "%s is associated with %s\n"
9822 #: mount-deprecated/umount.c:658
9824 msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
9827 #: mount-deprecated/umount.c:676
9829 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9832 #: mount-deprecated/umount.c:690
9834 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9837 #: mount-deprecated/umount.c:704
9839 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9842 #: mount-deprecated/umount.c:710
9844 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9847 #: mount-deprecated/umount.c:751
9849 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9852 #: mount-deprecated/umount.c:848
9853 msgid "umount: only root can do that"
9856 #: schedutils/chrt.c:63
9860 "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9863 " chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
9866 " chrt [options] -p <pid>\n"
9869 #: schedutils/chrt.c:70
9873 "Scheduling policies:\n"
9874 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9875 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9876 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9877 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9878 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9881 #: schedutils/chrt.c:79
9885 "Scheduling flags:\n"
9886 " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9889 #: schedutils/chrt.c:83
9894 " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9895 " -h | --help display this help\n"
9896 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
9897 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
9898 " -v | --verbose display status information\n"
9899 " -V | --version output version information\n"
9903 #: schedutils/chrt.c:105
9905 msgid "failed to get pid %d's policy"
9908 #: schedutils/chrt.c:108
9910 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9913 #: schedutils/chrt.c:110
9915 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9918 #: schedutils/chrt.c:143
9919 msgid "unknown scheduling policy"
9922 #: schedutils/chrt.c:147
9924 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9927 #: schedutils/chrt.c:150
9929 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9932 #: schedutils/chrt.c:153
9934 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9937 #: schedutils/chrt.c:188
9939 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9942 #: schedutils/chrt.c:191
9944 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9947 #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
9948 msgid "cannot obtain the list of tasks"
9951 #: schedutils/chrt.c:299
9953 msgid "invalid priority argument"
9954 msgstr "%s necesita un argumento\n"
9956 #: schedutils/chrt.c:305
9958 "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
9962 #: schedutils/chrt.c:323
9964 msgid "failed to set tid %d's policy"
9967 #: schedutils/chrt.c:326
9969 msgid "failed to set pid %d's policy"
9972 #: schedutils/ionice.c:76
9973 msgid "ioprio_get failed"
9976 #: schedutils/ionice.c:85
9978 msgid "%s: prio %lu\n"
9979 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
9981 #: schedutils/ionice.c:98
9982 msgid "ioprio_set failed"
9985 #: schedutils/ionice.c:104
9989 "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
9992 " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
9993 " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
9996 " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
9997 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9998 " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
9999 " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10000 " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10001 " -t, --ignore ignore failures\n"
10002 " -V, --version output version information and exit\n"
10003 " -h, --help display this help and exit\n"
10007 #: schedutils/ionice.c:148
10009 msgid "invalid class data argument"
10010 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
10012 #: schedutils/ionice.c:154
10014 msgid "invalid class argument"
10015 msgstr "Valor de sectores ilegal"
10017 #: schedutils/ionice.c:159
10019 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10020 msgstr "Orde descoñecida: %s"
10022 #: schedutils/ionice.c:183
10023 msgid "ignoring given class data for none class"
10026 #: schedutils/ionice.c:191
10027 msgid "ignoring given class data for idle class"
10030 #: schedutils/ionice.c:196
10032 msgid "unknown prio class %d"
10033 msgstr "Orde descoñecida: %s"
10035 #: schedutils/taskset.c:52
10038 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10042 #: schedutils/taskset.c:56
10046 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10047 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10048 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10049 " -h, --help display this help\n"
10050 " -V, --version output version information\n"
10054 #: schedutils/taskset.c:64
10057 "The default behavior is to run a new command:\n"
10058 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10059 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10062 " %1$s -p 03 700\n"
10063 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10064 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10065 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10066 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10069 #: schedutils/taskset.c:76
10073 "For more information see taskset(1).\n"
10076 #: schedutils/taskset.c:87
10078 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10081 #: schedutils/taskset.c:88
10083 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10086 #: schedutils/taskset.c:91
10088 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10091 #: schedutils/taskset.c:92
10093 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10096 #: schedutils/taskset.c:96
10098 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10099 msgstr "converter a hora rtc"
10101 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10103 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10106 #: schedutils/taskset.c:116
10108 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10111 #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
10112 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10115 #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
10116 msgid "cpuset_alloc failed"
10119 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
10121 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10122 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10124 #: schedutils/taskset.c:216
10126 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10127 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10129 #: sys-utils/blkdiscard.c:58
10131 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10132 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10133 " -s, --secure perform secure discard\n"
10134 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10137 #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
10139 msgid "failed to parse length"
10140 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10142 #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495
10143 #: text-utils/hexsyntax.c:93
10145 msgid "failed to parse offset"
10146 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10148 #: sys-utils/blkdiscard.c:124
10149 msgid "no device specified."
10152 #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
10153 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
10154 msgid "unexpected number of arguments"
10157 #: sys-utils/blkdiscard.c:143
10159 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10160 msgstr "%s: fstat fallou."
10162 #: sys-utils/blkdiscard.c:146
10164 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10165 msgstr "%s: fstat fallou."
10167 #: sys-utils/blkdiscard.c:159
10169 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10170 msgstr "%s: fstat fallou."
10172 #: sys-utils/blkdiscard.c:162
10174 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10175 msgstr "%s: fstat fallou."
10177 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10178 #: sys-utils/blkdiscard.c:167
10180 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10183 #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
10185 msgid "CPU %d does not exist\n"
10188 #: sys-utils/chcpu.c:83
10190 msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
10193 #: sys-utils/chcpu.c:88
10195 msgid "CPU %d is already enabled\n"
10198 #: sys-utils/chcpu.c:92
10200 msgid "CPU %d is already disabled\n"
10203 #: sys-utils/chcpu.c:100
10205 msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
10208 #: sys-utils/chcpu.c:103
10210 msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
10213 #: sys-utils/chcpu.c:105
10215 msgid "CPU %d enabled\n"
10218 #: sys-utils/chcpu.c:108
10220 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
10223 #: sys-utils/chcpu.c:114
10225 msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
10228 #: sys-utils/chcpu.c:116
10230 msgid "CPU %d disabled\n"
10233 #: sys-utils/chcpu.c:128
10234 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10237 #: sys-utils/chcpu.c:130
10238 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10241 #: sys-utils/chcpu.c:131
10243 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10246 #: sys-utils/chcpu.c:138
10247 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10250 #: sys-utils/chcpu.c:142
10252 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10253 msgstr "%s fallou."
10255 #: sys-utils/chcpu.c:143
10257 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10258 msgstr "%s fallou."
10260 #: sys-utils/chcpu.c:146
10262 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10263 msgstr "%s fallou."
10265 #: sys-utils/chcpu.c:147
10267 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10268 msgstr "%s fallou."
10270 #: sys-utils/chcpu.c:165
10272 msgid "CPU %d is not configurable\n"
10275 #: sys-utils/chcpu.c:170
10277 msgid "CPU %d is already configured\n"
10280 #: sys-utils/chcpu.c:174
10282 msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10285 #: sys-utils/chcpu.c:179
10287 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
10290 #: sys-utils/chcpu.c:186
10292 msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
10295 #: sys-utils/chcpu.c:188
10297 msgid "CPU %d configured\n"
10300 #: sys-utils/chcpu.c:192
10302 msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
10305 #: sys-utils/chcpu.c:194
10307 msgid "CPU %d deconfigured\n"
10310 #: sys-utils/chcpu.c:208
10312 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10313 msgstr "número de liñas non válido"
10315 #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
10321 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
10323 #: sys-utils/chcpu.c:218
10327 " -h, --help print this help\n"
10328 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10329 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10330 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10331 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10332 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10333 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10334 " -V, --version output version information and exit\n"
10337 #: sys-utils/chcpu.c:300
10339 msgid "unsupported argument: %s"
10340 msgstr "%s necesita un argumento\n"
10342 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10344 msgid " %s <hard|soft>\n"
10345 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
10347 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
10348 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
10351 #: sys-utils/cytune.c:92
10353 msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
10354 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
10356 #: sys-utils/cytune.c:94
10358 msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
10361 #: sys-utils/cytune.c:95
10363 msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
10366 #: sys-utils/cytune.c:96
10368 msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
10371 #: sys-utils/cytune.c:97
10373 msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
10376 #: sys-utils/cytune.c:98
10379 " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
10382 #: sys-utils/cytune.c:99
10385 " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
10388 #: sys-utils/cytune.c:100
10390 msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
10393 #: sys-utils/cytune.c:101
10396 " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
10400 #: sys-utils/cytune.c:132
10403 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10404 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10407 #: sys-utils/cytune.c:141
10410 "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
10411 "in fifo were %d,\n"
10412 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10415 #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
10416 msgid "gettimeofday failed"
10419 #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
10421 msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
10424 #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
10426 msgid "cannot get threshold for %s"
10427 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
10429 #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
10431 msgid "cannot get timeout for %s"
10432 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
10434 #: sys-utils/cytune.c:247
10437 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10440 #: sys-utils/cytune.c:253
10442 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10445 #: sys-utils/cytune.c:256
10448 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10451 #: sys-utils/cytune.c:261
10453 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10456 #: sys-utils/cytune.c:326
10458 msgid "Invalid interval value"
10459 msgstr "Valor de cilindros ilegal"
10461 #: sys-utils/cytune.c:328
10463 msgid "Invalid interval value: %d"
10466 #: sys-utils/cytune.c:335
10468 msgid "Invalid set value"
10469 msgstr "Valor de sectores ilegal"
10471 #: sys-utils/cytune.c:337
10473 msgid "Invalid set value: %d"
10474 msgstr "Valor de sectores ilegal"
10476 #: sys-utils/cytune.c:344
10478 msgid "Invalid default value"
10479 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
10481 #: sys-utils/cytune.c:346
10483 msgid "Invalid default value: %d"
10486 #: sys-utils/cytune.c:354
10488 msgid "Invalid set time value"
10489 msgstr "converter a hora rtc"
10491 #: sys-utils/cytune.c:356
10493 msgid "Invalid set time value: %d"
10494 msgstr "converter a hora rtc"
10496 #: sys-utils/cytune.c:364
10497 msgid "Invalid default time value"
10500 #: sys-utils/cytune.c:366
10502 msgid "Invalid default time value: %d"
10505 #: sys-utils/cytune.c:409
10507 msgid "cannot set %s to threshold %d"
10508 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
10510 #: sys-utils/cytune.c:423
10512 msgid "cannot set %s to time threshold %d"
10513 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
10515 #: sys-utils/cytune.c:447
10517 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10520 #: sys-utils/cytune.c:450
10522 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10525 #: sys-utils/dmesg.c:86
10527 msgid "system is unusable"
10528 msgstr "Esta partición non é usábel"
10530 #: sys-utils/dmesg.c:87
10531 msgid "action must be taken immediately"
10534 #: sys-utils/dmesg.c:88
10535 msgid "critical conditions"
10538 #: sys-utils/dmesg.c:89
10540 msgid "error conditions"
10541 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
10543 #: sys-utils/dmesg.c:90
10544 msgid "warning conditions"
10547 #: sys-utils/dmesg.c:91
10548 msgid "normal but significant condition"
10551 #: sys-utils/dmesg.c:92
10552 msgid "informational"
10555 #: sys-utils/dmesg.c:93
10556 msgid "debug-level messages"
10559 #: sys-utils/dmesg.c:107
10560 msgid "kernel messages"
10563 #: sys-utils/dmesg.c:108
10564 msgid "random user-level messages"
10567 #: sys-utils/dmesg.c:109
10569 msgid "mail system"
10570 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
10572 #: sys-utils/dmesg.c:110
10573 msgid "system daemons"
10576 #: sys-utils/dmesg.c:111
10577 msgid "security/authorization messages"
10580 #: sys-utils/dmesg.c:112
10581 msgid "messages generated internally by syslogd"
10584 #: sys-utils/dmesg.c:113
10585 msgid "line printer subsystem"
10588 #: sys-utils/dmesg.c:114
10589 msgid "network news subsystem"
10592 #: sys-utils/dmesg.c:115
10593 msgid "UUCP subsystem"
10596 #: sys-utils/dmesg.c:116
10597 msgid "clock daemon"
10600 #: sys-utils/dmesg.c:117
10601 msgid "security/authorization messages (private)"
10604 #: sys-utils/dmesg.c:118
10608 #: sys-utils/dmesg.c:229
10610 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10611 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10613 #: sys-utils/dmesg.c:230
10614 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10617 #: sys-utils/dmesg.c:231
10618 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10621 #: sys-utils/dmesg.c:232
10622 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10625 #: sys-utils/dmesg.c:233
10627 " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
10631 #: sys-utils/dmesg.c:234
10632 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10635 #: sys-utils/dmesg.c:235
10637 " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10640 #: sys-utils/dmesg.c:236
10641 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10644 #: sys-utils/dmesg.c:237
10646 msgid " -H, --human human readable output\n"
10647 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10649 #: sys-utils/dmesg.c:238
10651 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10652 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10654 #: sys-utils/dmesg.c:239
10656 msgid " -L, --color colorize messages\n"
10657 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10659 #: sys-utils/dmesg.c:240
10660 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10663 #: sys-utils/dmesg.c:241
10664 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10667 #: sys-utils/dmesg.c:242
10669 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10670 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
10672 #: sys-utils/dmesg.c:243
10674 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10675 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10677 #: sys-utils/dmesg.c:244
10679 " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10682 #: sys-utils/dmesg.c:245
10684 " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10687 #: sys-utils/dmesg.c:246
10689 " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
10690 " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
10693 #: sys-utils/dmesg.c:248
10695 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10696 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10698 #: sys-utils/dmesg.c:249
10700 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10701 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10703 #: sys-utils/dmesg.c:250
10705 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10706 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10708 #: sys-utils/dmesg.c:251
10710 " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10713 #: sys-utils/dmesg.c:255
10716 "Supported log facilities:\n"
10719 #: sys-utils/dmesg.c:261
10722 "Supported log levels (priorities):\n"
10725 #: sys-utils/dmesg.c:315
10727 msgid "failed to parse level '%s'"
10728 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10730 #: sys-utils/dmesg.c:317
10732 msgid "unknown level '%s'"
10733 msgstr "Orde descoñecida: %s"
10735 #: sys-utils/dmesg.c:353
10737 msgid "failed to parse facility '%s'"
10738 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10740 #: sys-utils/dmesg.c:355
10742 msgid "unknown facility '%s'"
10743 msgstr "Orde descoñecida: %s"
10745 #: sys-utils/dmesg.c:470
10747 msgid "sysinfo failed"
10748 msgstr "symlink fallou: %s"
10750 #: sys-utils/dmesg.c:497
10752 msgid "cannot mmap: %s"
10753 msgstr "non se pode abrir %s"
10755 #: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
10757 msgid "write failed"
10758 msgstr "write falou: (%s)"
10760 #: sys-utils/dmesg.c:1265
10762 msgid "invalid buffer size argument"
10763 msgstr "Valor de sectores ilegal"
10765 #: sys-utils/dmesg.c:1305
10767 "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
10771 #: sys-utils/dmesg.c:1309
10772 msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
10775 #: sys-utils/dmesg.c:1311
10776 msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
10779 #: sys-utils/dmesg.c:1338
10781 msgid "read kernel buffer failed"
10782 msgstr "ler a hora rtc"
10784 #: sys-utils/dmesg.c:1351
10785 msgid "unsupported command"
10788 #: sys-utils/dmesg.c:1357
10790 msgid "klogctl failed"
10791 msgstr "malloc fallou"
10793 #: sys-utils/eject.c:135
10795 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10796 msgstr "%s está montado.\t "
10798 #: sys-utils/eject.c:138
10800 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10801 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10802 " -d, --default display default device\n"
10803 " -f, --floppy eject floppy\n"
10804 " -F, --force don't care about device type\n"
10805 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10806 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10807 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10808 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10809 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10810 " -q, --tape eject tape\n"
10811 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10812 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
10813 " -t, --trayclose close tray\n"
10814 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
10815 " -v, --verbose enable verbose output\n"
10816 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10817 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10820 #: sys-utils/eject.c:162
10823 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10826 #: sys-utils/eject.c:208
10827 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
10830 #: sys-utils/eject.c:212
10831 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10834 #: sys-utils/eject.c:216
10835 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10838 #: sys-utils/eject.c:237
10839 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
10842 #: sys-utils/eject.c:332
10843 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10846 #: sys-utils/eject.c:349
10847 msgid "CD-ROM lock door command failed"
10850 #: sys-utils/eject.c:352
10851 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10854 #: sys-utils/eject.c:354
10855 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10858 #: sys-utils/eject.c:365
10859 msgid "CD-ROM select disc command failed"
10862 #: sys-utils/eject.c:369
10863 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10866 #: sys-utils/eject.c:371
10867 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10870 #: sys-utils/eject.c:389
10871 msgid "CD-ROM tray close command failed"
10874 #: sys-utils/eject.c:391
10875 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10878 #: sys-utils/eject.c:405
10879 msgid "CD-ROM eject unsupported"
10882 #: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
10883 msgid "CD-ROM eject command failed"
10886 #: sys-utils/eject.c:439
10887 msgid "no CD-ROM information available"
10890 #: sys-utils/eject.c:442
10891 msgid "CD-ROM drive is not ready"
10894 #: sys-utils/eject.c:482
10895 msgid "CD-ROM select speed command failed"
10898 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
10899 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10902 #: sys-utils/eject.c:521
10904 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10905 msgstr "%s fallou."
10907 #: sys-utils/eject.c:536
10909 msgid "%s: failed to read speed"
10910 msgstr "%s fallou."
10912 #: sys-utils/eject.c:544
10914 msgid "failed to read speed"
10915 msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
10917 #: sys-utils/eject.c:588
10918 msgid "not an sg device, or old sg driver"
10921 #: sys-utils/eject.c:650
10923 msgid "%s: unmounting"
10924 msgstr "%s: fstat fallou."
10926 #: sys-utils/eject.c:665
10928 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10929 msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
10931 #: sys-utils/eject.c:668
10933 msgid "unable to fork"
10934 msgstr "Non é posíbel ler os nodos-i"
10936 #: sys-utils/eject.c:675
10938 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10939 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
10941 #: sys-utils/eject.c:678
10943 msgid "unmount of `%s' failed\n"
10944 msgstr "%s: fstat fallou."
10946 #: sys-utils/eject.c:719
10948 msgid "failed to parse mount table"
10949 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10951 #: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
10953 msgid "%s: mounted on %s"
10954 msgstr "Non se encontrou o patrón"
10956 #: sys-utils/eject.c:877
10958 msgid "%s: is removable device"
10959 msgstr " removable"
10961 #: sys-utils/eject.c:896
10963 msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
10966 #: sys-utils/eject.c:917
10967 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10970 #: sys-utils/eject.c:919
10972 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10975 #: sys-utils/eject.c:946
10977 msgid "default device: `%s'"
10980 #: sys-utils/eject.c:952
10982 msgid "using default device `%s'"
10983 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
10985 #: sys-utils/eject.c:971
10987 msgid "%s: unable to find device"
10988 msgstr "%s fallou."
10990 #: sys-utils/eject.c:973
10992 msgid "device name is `%s'"
10995 #: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
10996 #: sys-utils/umount.c:419
10998 msgid "%s: not mounted"
10999 msgstr "Non se encontrou o patrón"
11001 #: sys-utils/eject.c:983
11003 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11006 #: sys-utils/eject.c:991
11008 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11011 #: sys-utils/eject.c:994
11013 msgid "%s: is whole-disk device"
11014 msgstr "%s fallou."
11016 #: sys-utils/eject.c:998
11018 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11019 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
11021 #: sys-utils/eject.c:1002
11023 msgid "device is `%s'"
11024 msgstr "Dispositivo: %s\n"
11026 #: sys-utils/eject.c:1003
11027 msgid "exiting due to -n/--noop option"
11030 #: sys-utils/eject.c:1017
11032 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11035 #: sys-utils/eject.c:1019
11037 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11040 #: sys-utils/eject.c:1027
11042 msgid "%s: closing tray"
11045 #: sys-utils/eject.c:1036
11047 msgid "%s: toggling tray"
11050 #: sys-utils/eject.c:1045
11052 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11055 #: sys-utils/eject.c:1071
11057 msgid "error: %s: device in use"
11060 #: sys-utils/eject.c:1077
11062 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11065 #: sys-utils/eject.c:1093
11067 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11070 #: sys-utils/eject.c:1095
11071 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11074 #: sys-utils/eject.c:1100
11076 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11079 #: sys-utils/eject.c:1102
11081 msgid "SCSI eject succeeded"
11082 msgstr "%s tivo éxito.\n"
11084 #: sys-utils/eject.c:1103
11086 msgid "SCSI eject failed"
11087 msgstr "produciuse un fallo na busca"
11089 #: sys-utils/eject.c:1107
11091 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11094 #: sys-utils/eject.c:1109
11095 msgid "floppy eject command succeeded"
11098 #: sys-utils/eject.c:1110
11099 msgid "floppy eject command failed"
11102 #: sys-utils/eject.c:1114
11104 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11107 #: sys-utils/eject.c:1116
11108 msgid "tape offline command succeeded"
11111 #: sys-utils/eject.c:1117
11112 msgid "tape offline command failed"
11115 #: sys-utils/eject.c:1121
11117 msgid "unable to eject"
11118 msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
11120 #: sys-utils/fallocate.c:60
11122 msgid " %s [options] <filename>\n"
11123 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
11125 #: sys-utils/fallocate.c:62
11127 " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
11128 " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
11129 " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
11130 " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
11133 #: sys-utils/fallocate.c:136
11134 msgid "no length argument specified"
11137 #: sys-utils/fallocate.c:138
11138 msgid "invalid length value specified"
11141 #: sys-utils/fallocate.c:140
11142 msgid "invalid offset value specified"
11145 #: sys-utils/fallocate.c:142
11146 msgid "no filename specified."
11149 #: sys-utils/fallocate.c:167
11150 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11153 #: sys-utils/fallocate.c:168
11155 msgid "%s: fallocate failed"
11158 #: sys-utils/flock.c:52
11161 " %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
11162 " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
11163 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11166 #: sys-utils/flock.c:57
11167 msgid " -s --shared get a shared lock\n"
11170 #: sys-utils/flock.c:58
11171 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11174 #: sys-utils/flock.c:59
11175 msgid " -u --unlock remove a lock\n"
11178 #: sys-utils/flock.c:60
11179 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
11182 #: sys-utils/flock.c:61
11183 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11186 #: sys-utils/flock.c:62
11188 " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11191 #: sys-utils/flock.c:63
11193 " -o --close close file descriptor before running command\n"
11196 #: sys-utils/flock.c:64
11198 " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
11201 #: sys-utils/flock.c:97
11203 msgid "cannot open lock file %s"
11204 msgstr "non se pode abrir %s"
11206 #: sys-utils/flock.c:177
11208 msgid "invalid timeout value"
11209 msgstr "converter a hora rtc"
11211 #: sys-utils/flock.c:179
11212 msgid "timeout cannot be zero"
11215 #: sys-utils/flock.c:183
11217 msgid "invalid exit code"
11218 msgstr "Valor de sectores ilegal"
11220 #: sys-utils/flock.c:203
11222 msgid "%s requires exactly one command argument"
11223 msgstr "%s necesita un argumento\n"
11225 #: sys-utils/flock.c:224
11226 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11229 #: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290
11230 msgid "waitpid failed"
11233 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11235 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11236 msgstr "%s está montado.\t "
11238 #: sys-utils/fsfreeze.c:52
11240 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11241 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
11243 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11244 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11247 #: sys-utils/fsfreeze.c:112
11248 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11251 #: sys-utils/fsfreeze.c:114
11252 msgid "no filename specified"
11255 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
11257 msgid "%s: is not a directory"
11260 #: sys-utils/fsfreeze.c:139
11262 msgid "%s: freeze failed"
11265 #: sys-utils/fsfreeze.c:145
11267 msgid "%s: unfreeze failed"
11270 #: sys-utils/fstrim.c:58
11272 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11273 msgstr "%s está montado.\t "
11275 #: sys-utils/fstrim.c:60
11277 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11278 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11279 " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
11280 " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11283 #: sys-utils/fstrim.c:114
11285 msgid "failed to parse minimum extent length"
11286 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
11288 #: sys-utils/fstrim.c:126
11289 msgid "no mountpoint specified"
11292 #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
11294 msgid "%s: not a directory"
11295 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
11297 #: sys-utils/fstrim.c:145
11299 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11300 msgstr "%s: fstat fallou."
11302 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11303 #: sys-utils/fstrim.c:152
11305 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11308 #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
11310 msgid "cannot write %s"
11311 msgstr "non se pode abrir %s"
11313 #: sys-utils/hwclock.c:226
11315 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11318 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
11322 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
11326 #: sys-utils/hwclock.c:301
11328 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11329 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11332 #: sys-utils/hwclock.c:310
11334 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11337 #: sys-utils/hwclock.c:312
11339 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11342 #: sys-utils/hwclock.c:314
11344 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11347 #: sys-utils/hwclock.c:341
11349 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11352 #: sys-utils/hwclock.c:347
11354 msgid "...synchronization failed\n"
11357 #: sys-utils/hwclock.c:349
11359 msgid "...got clock tick\n"
11362 #: sys-utils/hwclock.c:412
11364 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11367 #: sys-utils/hwclock.c:421
11369 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11372 #: sys-utils/hwclock.c:455
11374 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11377 #: sys-utils/hwclock.c:483
11379 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11382 #: sys-utils/hwclock.c:489
11384 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11387 #: sys-utils/hwclock.c:547
11390 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
11391 "Delaying further to reach the new time.\n"
11394 #: sys-utils/hwclock.c:583
11396 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
11397 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11400 #: sys-utils/hwclock.c:593
11402 msgid "%s %.6f seconds\n"
11405 #: sys-utils/hwclock.c:624
11406 msgid "No --date option specified."
11409 #: sys-utils/hwclock.c:630
11411 msgid "--date argument too long"
11412 msgstr "o nome do sistema de ficheiros é demasiado longo"
11414 #: sys-utils/hwclock.c:637
11416 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11417 "In particular, it contains quotation marks."
11420 #: sys-utils/hwclock.c:645
11422 msgid "Issuing date command: %s\n"
11425 #: sys-utils/hwclock.c:649
11426 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11429 #: sys-utils/hwclock.c:657
11431 msgid "response from date command = %s\n"
11434 #: sys-utils/hwclock.c:659
11437 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11438 "The command was:\n"
11440 "The response was:\n"
11444 #: sys-utils/hwclock.c:670
11447 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
11448 "the converted time value was expected.\n"
11449 "The command was:\n"
11451 "The response was:\n"
11455 #: sys-utils/hwclock.c:682
11457 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11460 #: sys-utils/hwclock.c:714
11462 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
11463 "System Time from it."
11466 #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
11468 msgid "Calling settimeofday:\n"
11471 #: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
11473 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11476 #: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
11478 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11481 #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
11483 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11486 #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
11487 msgid "Must be superuser to set system clock."
11490 #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
11491 msgid "settimeofday() failed"
11494 #: sys-utils/hwclock.c:791
11496 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11499 #: sys-utils/hwclock.c:817
11501 msgid "\tUTC: %s\n"
11504 #: sys-utils/hwclock.c:880
11507 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
11511 #: sys-utils/hwclock.c:885
11514 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11515 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11518 #: sys-utils/hwclock.c:891
11521 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
11522 "last calibration.\n"
11525 #: sys-utils/hwclock.c:939
11528 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
11529 "of %f seconds/day.\n"
11530 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11533 #: sys-utils/hwclock.c:985
11535 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11538 #: sys-utils/hwclock.c:987
11540 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
11543 #: sys-utils/hwclock.c:1017
11545 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11548 #: sys-utils/hwclock.c:1018
11551 "Would have written the following to %s:\n"
11555 #: sys-utils/hwclock.c:1027
11558 "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
11562 #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
11564 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11567 #: sys-utils/hwclock.c:1048
11568 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11571 #: sys-utils/hwclock.c:1087
11573 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11576 #: sys-utils/hwclock.c:1096
11579 "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
11582 #: sys-utils/hwclock.c:1118
11584 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11587 #: sys-utils/hwclock.c:1143
11589 msgid "Using %s.\n"
11592 #: sys-utils/hwclock.c:1145
11594 msgid "No usable clock interface found.\n"
11597 #: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
11599 msgid "Unable to set system clock.\n"
11602 #: sys-utils/hwclock.c:1293
11605 "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11608 #: sys-utils/hwclock.c:1322
11610 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
11612 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11613 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11616 #: sys-utils/hwclock.c:1339
11617 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11620 #: sys-utils/hwclock.c:1341
11622 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11625 #: sys-utils/hwclock.c:1346
11627 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
11631 #: sys-utils/hwclock.c:1350
11633 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11636 #: sys-utils/hwclock.c:1354
11638 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11641 #: sys-utils/hwclock.c:1443
11642 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11645 #: sys-utils/hwclock.c:1445
11651 #: sys-utils/hwclock.c:1446
11653 " -h, --help show this help text and exit\n"
11654 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
11655 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
11658 #: sys-utils/hwclock.c:1449
11660 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11661 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11662 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
11663 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11664 " the clock was last set or adjusted\n"
11667 #: sys-utils/hwclock.c:1454
11669 " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
11673 #: sys-utils/hwclock.c:1456
11675 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11676 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11677 " value given with --epoch\n"
11680 #: sys-utils/hwclock.c:1460
11682 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11683 " -V, --version display version information and exit\n"
11686 #: sys-utils/hwclock.c:1464
11688 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11689 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11692 #: sys-utils/hwclock.c:1467
11693 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11696 #: sys-utils/hwclock.c:1470
11699 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11700 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11701 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11702 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11703 " hardware clock's epoch value\n"
11706 #: sys-utils/hwclock.c:1476
11709 " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
11710 " either --utc or --localtime\n"
11711 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11712 " the default is %s\n"
11715 #: sys-utils/hwclock.c:1480
11717 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
11718 " -D, --debug debugging mode\n"
11722 #: sys-utils/hwclock.c:1483
11724 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11725 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11729 #: sys-utils/hwclock.c:1606
11730 msgid "Unable to connect to audit system"
11733 #: sys-utils/hwclock.c:1704
11735 msgid "invalid epoch argument"
11736 msgstr "Valor de sectores ilegal"
11738 #: sys-utils/hwclock.c:1743
11740 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11743 #: sys-utils/hwclock.c:1752
11744 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11747 #: sys-utils/hwclock.c:1765
11748 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11751 #: sys-utils/hwclock.c:1780
11752 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
11755 #: sys-utils/hwclock.c:1784
11756 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
11759 #: sys-utils/hwclock.c:1788
11761 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
11764 #: sys-utils/hwclock.c:1811
11765 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11768 #: sys-utils/hwclock.c:1814
11770 "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11773 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
11775 msgid "booted from MILO\n"
11778 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
11780 msgid "Ruffian BCD clock\n"
11783 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
11785 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11788 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
11790 msgid "funky TOY!\n"
11793 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
11795 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11798 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
11800 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
11803 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
11805 msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
11808 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
11810 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
11813 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
11815 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
11818 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
11820 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11821 msgstr "%s fallou."
11823 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
11824 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11827 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
11828 msgid "Probably you need root privileges.\n"
11831 #: sys-utils/hwclock-kd.c:47
11833 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
11836 #: sys-utils/hwclock-kd.c:50
11837 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
11840 #: sys-utils/hwclock-kd.c:72
11841 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
11844 #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11845 msgid "Timed out waiting for time change."
11848 #: sys-utils/hwclock-kd.c:98
11850 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
11853 #: sys-utils/hwclock-kd.c:134
11854 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
11857 #: sys-utils/hwclock-kd.c:170
11858 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
11861 #: sys-utils/hwclock-kd.c:174
11862 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
11865 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11867 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11868 msgstr "ler a hora do sistema"
11870 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11872 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11875 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
11877 msgid "%s does not have interrupt functions. "
11880 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
11882 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
11885 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
11887 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11890 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
11892 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11895 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
11897 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11900 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
11902 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11905 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
11907 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11910 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
11912 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11915 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
11918 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
11919 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
11923 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
11925 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11928 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
11930 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11933 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
11935 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11938 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
11940 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11943 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
11945 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11948 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
11950 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11953 #: sys-utils/ipcmk.c:69
11954 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11957 #: sys-utils/ipcmk.c:70
11959 " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
11962 #: sys-utils/ipcmk.c:71
11963 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11966 #: sys-utils/ipcmk.c:72
11968 " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11971 #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
11973 msgid "failed to parse size"
11974 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
11976 #: sys-utils/ipcmk.c:113
11978 msgid "failed to parse elements"
11979 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
11981 #: sys-utils/ipcmk.c:137
11982 msgid "create share memory failed"
11985 #: sys-utils/ipcmk.c:139
11987 msgid "Shared memory id: %d\n"
11990 #: sys-utils/ipcmk.c:145
11991 msgid "create message queue failed"
11994 #: sys-utils/ipcmk.c:147
11996 msgid "Message queue id: %d\n"
11999 #: sys-utils/ipcmk.c:153
12000 msgid "create semaphore failed"
12003 #: sys-utils/ipcmk.c:155
12005 msgid "Semaphore id: %d\n"
12008 #: sys-utils/ipcrm.c:53
12009 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
12012 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12013 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12016 #: sys-utils/ipcrm.c:55
12017 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12020 #: sys-utils/ipcrm.c:56
12021 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12024 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12025 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12028 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12029 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12032 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12033 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
12036 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12037 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12040 #: sys-utils/ipcrm.c:80
12042 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12045 #: sys-utils/ipcrm.c:85
12047 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12050 #: sys-utils/ipcrm.c:90
12052 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12055 #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
12056 msgid "permission denied for key"
12059 #: sys-utils/ipcrm.c:102
12060 msgid "permission denied for id"
12063 #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
12064 msgid "invalid key"
12067 #: sys-utils/ipcrm.c:105
12071 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
12072 msgid "already removed key"
12075 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12076 msgid "already removed id"
12079 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
12082 msgstr "produciuse un fallo na busca"
12084 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12087 msgstr "produciuse un fallo na busca"
12089 #: sys-utils/ipcrm.c:128
12091 msgid "invalid id: %s"
12092 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
12094 #: sys-utils/ipcrm.c:161
12096 msgid "resource(s) deleted\n"
12099 #: sys-utils/ipcrm.c:194
12101 msgid "illegal key (%s)"
12102 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
12104 #: sys-utils/ipcrm.c:252
12105 msgid "kernel not configured for shared memory"
12108 #: sys-utils/ipcrm.c:265
12109 msgid "kernel not configured for semaphores"
12112 #: sys-utils/ipcrm.c:279
12113 msgid "kernel not configured for message queues"
12116 #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
12118 msgid "unknown argument: %s"
12119 msgstr "Orde descoñecida: %s"
12121 #: sys-utils/ipcs.c:56
12122 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
12125 #: sys-utils/ipcs.c:60
12127 msgid "Resource options:\n"
12128 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
12130 #: sys-utils/ipcs.c:61
12131 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12134 #: sys-utils/ipcs.c:62
12135 msgid " -q, --queues message queues\n"
12138 #: sys-utils/ipcs.c:63
12139 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12142 #: sys-utils/ipcs.c:64
12143 msgid " -a, --all all (default)\n"
12146 #: sys-utils/ipcs.c:66
12147 msgid "Output format:\n"
12150 #: sys-utils/ipcs.c:67
12151 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12154 #: sys-utils/ipcs.c:68
12155 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
12158 #: sys-utils/ipcs.c:69
12159 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12162 #: sys-utils/ipcs.c:70
12163 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12166 #: sys-utils/ipcs.c:71
12167 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12170 #: sys-utils/ipcs.c:72
12171 msgid " --human show sizes in human readable format\n"
12174 #: sys-utils/ipcs.c:73
12175 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12178 #: sys-utils/ipcs.c:158
12179 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12182 #: sys-utils/ipcs.c:196
12184 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12187 #: sys-utils/ipcs.c:199
12189 msgid "max number of segments = %ju\n"
12190 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
12192 #: sys-utils/ipcs.c:201
12194 msgid "max seg size"
12195 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
12197 #: sys-utils/ipcs.c:203
12199 msgid "max total shared memory"
12200 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
12202 #: sys-utils/ipcs.c:206
12204 msgid "min seg size"
12205 msgstr "obter o tamaño de E/S mínimo"
12207 #: sys-utils/ipcs.c:216
12209 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12212 #: sys-utils/ipcs.c:220
12214 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12217 #: sys-utils/ipcs.c:232
12220 "segments allocated %d\n"
12221 "pages allocated %ld\n"
12222 "pages resident %ld\n"
12223 "pages swapped %ld\n"
12224 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12227 #: sys-utils/ipcs.c:249
12229 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12232 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
12233 #: sys-utils/ipcs.c:270
12237 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
12238 #: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
12242 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
12246 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
12250 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
12254 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
12258 #: sys-utils/ipcs.c:255
12260 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12263 #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
12264 #: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
12265 #: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
12269 #: sys-utils/ipcs.c:257
12273 #: sys-utils/ipcs.c:257
12277 #: sys-utils/ipcs.c:258
12281 #: sys-utils/ipcs.c:262
12283 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12286 #: sys-utils/ipcs.c:264
12290 #: sys-utils/ipcs.c:264
12294 #: sys-utils/ipcs.c:268
12296 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12299 #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
12303 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
12307 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
12308 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
12312 #: sys-utils/ipcs.c:272
12316 #: sys-utils/ipcs.c:272
12320 #: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
12321 #: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
12322 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
12323 #: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
12324 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
12328 #: sys-utils/ipcs.c:327
12332 #: sys-utils/ipcs.c:328
12336 #: sys-utils/ipcs.c:347
12338 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12341 #: sys-utils/ipcs.c:350
12343 msgid "max number of arrays = %d\n"
12346 #: sys-utils/ipcs.c:351
12348 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12351 #: sys-utils/ipcs.c:352
12353 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12356 #: sys-utils/ipcs.c:353
12358 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12361 #: sys-utils/ipcs.c:354
12363 msgid "semaphore max value = %d\n"
12366 #: sys-utils/ipcs.c:363
12368 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12371 #: sys-utils/ipcs.c:366
12373 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12376 #: sys-utils/ipcs.c:367
12378 msgid "used arrays = %d\n"
12381 #: sys-utils/ipcs.c:368
12383 msgid "allocated semaphores = %d\n"
12386 #: sys-utils/ipcs.c:373
12388 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12391 #: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
12395 #: sys-utils/ipcs.c:379
12397 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12400 #: sys-utils/ipcs.c:381
12404 #: sys-utils/ipcs.c:381
12405 msgid "last-changed"
12408 #: sys-utils/ipcs.c:388
12410 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12413 #: sys-utils/ipcs.c:390
12417 #: sys-utils/ipcs.c:450
12419 msgid "------ Messages Limits --------\n"
12422 #: sys-utils/ipcs.c:451
12424 msgid "max queues system wide = %d\n"
12427 #: sys-utils/ipcs.c:453
12429 msgid "max size of message"
12430 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
12432 #: sys-utils/ipcs.c:455
12433 msgid "default max size of queue"
12436 #: sys-utils/ipcs.c:462
12438 msgid "kernel not configured for message queues\n"
12441 #: sys-utils/ipcs.c:465
12443 msgid "------ Messages Status --------\n"
12446 #: sys-utils/ipcs.c:466
12448 msgid "allocated queues = %d\n"
12451 #: sys-utils/ipcs.c:467
12453 msgid "used headers = %d\n"
12456 #: sys-utils/ipcs.c:468
12460 #: sys-utils/ipcs.c:469
12464 #: sys-utils/ipcs.c:473
12466 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12469 #: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
12470 #: sys-utils/ipcs.c:493
12474 #: sys-utils/ipcs.c:479
12476 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12479 #: sys-utils/ipcs.c:481
12483 #: sys-utils/ipcs.c:481
12487 #: sys-utils/ipcs.c:481
12491 #: sys-utils/ipcs.c:485
12493 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12496 #: sys-utils/ipcs.c:487
12500 #: sys-utils/ipcs.c:487
12504 #: sys-utils/ipcs.c:491
12506 msgid "------ Message Queues --------\n"
12509 #: sys-utils/ipcs.c:494
12513 #: sys-utils/ipcs.c:495
12517 #: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
12519 msgid "id %d not found"
12520 msgstr "Non se encontrou o patrón"
12522 #: sys-utils/ipcs.c:565
12526 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
12529 #: sys-utils/ipcs.c:566
12531 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12534 #: sys-utils/ipcs.c:569
12536 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12539 #: sys-utils/ipcs.c:571
12543 #: sys-utils/ipcs.c:571
12547 #: sys-utils/ipcs.c:573
12549 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12552 #: sys-utils/ipcs.c:576
12554 msgid "att_time=%-26.24s\n"
12557 #: sys-utils/ipcs.c:578
12559 msgid "det_time=%-26.24s\n"
12562 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
12564 msgid "change_time=%-26.24s\n"
12567 #: sys-utils/ipcs.c:595
12571 "Message Queue msqid=%d\n"
12574 #: sys-utils/ipcs.c:596
12576 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12579 #: sys-utils/ipcs.c:600
12583 #: sys-utils/ipcs.c:600
12587 #: sys-utils/ipcs.c:602
12591 #: sys-utils/ipcs.c:602
12595 #: sys-utils/ipcs.c:607
12597 msgid "send_time=%-26.24s\n"
12600 #: sys-utils/ipcs.c:609
12602 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12605 #: sys-utils/ipcs.c:628
12609 "Semaphore Array semid=%d\n"
12612 #: sys-utils/ipcs.c:629
12614 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12617 #: sys-utils/ipcs.c:632
12619 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12622 #: sys-utils/ipcs.c:634
12624 msgid "nsems = %ju\n"
12627 #: sys-utils/ipcs.c:635
12629 msgid "otime = %-26.24s\n"
12632 #: sys-utils/ipcs.c:637
12634 msgid "ctime = %-26.24s\n"
12637 #: sys-utils/ipcs.c:640
12641 #: sys-utils/ipcs.c:640
12645 #: sys-utils/ipcs.c:640
12649 #: sys-utils/ipcs.c:640
12653 #: sys-utils/ipcs.c:640
12657 #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
12658 #: sys-utils/ipcutils.c:243
12661 msgstr "%s fallou.\n"
12663 #: sys-utils/ipcutils.c:521
12665 msgid "%s (bytes) = "
12668 #: sys-utils/ipcutils.c:523
12670 msgid "%s (kbytes) = "
12673 #: sys-utils/ldattach.c:144
12674 msgid "invalid iflag"
12677 #: sys-utils/ldattach.c:160
12679 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12680 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
12682 #: sys-utils/ldattach.c:163
12683 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12686 #: sys-utils/ldattach.c:164
12687 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12690 #: sys-utils/ldattach.c:165
12691 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12694 #: sys-utils/ldattach.c:166
12695 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12698 #: sys-utils/ldattach.c:167
12699 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12702 #: sys-utils/ldattach.c:168
12703 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12706 #: sys-utils/ldattach.c:169
12707 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12710 #: sys-utils/ldattach.c:170
12711 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12714 #: sys-utils/ldattach.c:171
12715 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12718 #: sys-utils/ldattach.c:172
12719 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12722 #: sys-utils/ldattach.c:177
12725 "Known <ldisc> names:\n"
12728 #: sys-utils/ldattach.c:179
12731 "Known <iflag> names:\n"
12734 #: sys-utils/ldattach.c:266
12736 msgid "invalid speed argument"
12737 msgstr "Valor de sectores ilegal"
12739 #: sys-utils/ldattach.c:277
12740 msgid "invalid option"
12743 #: sys-utils/ldattach.c:288
12744 msgid "invalid line discipline argument"
12747 #: sys-utils/ldattach.c:295
12749 msgid "%s is not a serial line"
12752 #: sys-utils/ldattach.c:302
12754 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12757 #: sys-utils/ldattach.c:305
12759 msgid "speed %d unsupported"
12762 #: sys-utils/ldattach.c:354
12764 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12767 #: sys-utils/ldattach.c:361
12768 msgid "cannot set line discipline"
12771 #: sys-utils/ldattach.c:367
12772 msgid "cannot daemonize"
12775 #: sys-utils/losetup.c:61
12776 msgid "autoclear flag set"
12779 #: sys-utils/losetup.c:62
12781 msgid "device backing file"
12782 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
12784 #: sys-utils/losetup.c:63
12785 msgid "backing file inode number"
12788 #: sys-utils/losetup.c:64
12789 msgid "backing file major:minor device number"
12792 #: sys-utils/losetup.c:65
12793 msgid "loop device name"
12796 #: sys-utils/losetup.c:66
12797 msgid "offset from the beginning"
12800 #: sys-utils/losetup.c:67
12802 msgid "partscan flag set"
12807 #: sys-utils/losetup.c:69
12809 msgid "size limit of the file in bytes"
12810 msgstr "obter posición de aliñamento"
12812 #: sys-utils/losetup.c:70
12813 msgid "loop device major:minor number"
12816 #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
12818 msgid ", offset %ju"
12819 msgstr "desprazamento raíz incorrecto (%lu)"
12821 #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
12823 msgid ", sizelimit %ju"
12826 #: sys-utils/losetup.c:153
12828 msgid ", encryption %s (type %u)"
12831 #: sys-utils/losetup.c:189
12833 msgid "%s: detach failed"
12834 msgstr "%s: fstat fallou."
12836 #: sys-utils/losetup.c:343
12839 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12840 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12843 #: sys-utils/losetup.c:348
12845 " -a, --all list all used devices\n"
12846 " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
12847 " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12848 " -f, --find find first unused device\n"
12849 " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
12850 " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12853 #: sys-utils/losetup.c:356
12855 msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
12856 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12858 #: sys-utils/losetup.c:357
12859 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12862 #: sys-utils/losetup.c:358
12863 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12866 #: sys-utils/losetup.c:359
12868 " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
12871 #: sys-utils/losetup.c:360
12873 msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
12874 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12876 #: sys-utils/losetup.c:361
12878 msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
12879 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12881 #: sys-utils/losetup.c:362
12883 " --show print device name after setup (with -f)\n"
12886 #: sys-utils/losetup.c:363
12888 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12889 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12891 #: sys-utils/losetup.c:369
12895 "Available --list columns:\n"
12896 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
12898 #: sys-utils/losetup.c:389
12901 "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
12902 "or invisible for system tools."
12905 #: sys-utils/losetup.c:393
12908 "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
12912 #: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
12913 #: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
12915 msgid "%s: failed to use device"
12916 msgstr "%s fallou."
12918 #: sys-utils/losetup.c:573
12919 msgid "no loop device specified"
12922 #: sys-utils/losetup.c:580
12923 msgid "no file specified"
12926 #: sys-utils/losetup.c:587
12928 msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
12931 #: sys-utils/losetup.c:592
12932 msgid "the option --offset is not allowed in this context."
12935 #: sys-utils/losetup.c:608
12936 msgid "not found unused device"
12939 #: sys-utils/losetup.c:618
12941 msgid "%s: failed to use backing file"
12942 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
12944 #: sys-utils/losetup.c:655
12945 msgid "find unused loop device failed"
12948 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249
12953 #: sys-utils/losetup.c:676
12955 msgid "%s: set capacity failed"
12956 msgstr "%s: fstat fallou."
12958 #: sys-utils/lscpu.c:65
12962 #: sys-utils/lscpu.c:66
12966 #: sys-utils/lscpu.c:67
12970 #: sys-utils/lscpu.c:110
12974 #: sys-utils/lscpu.c:111
12978 #: sys-utils/lscpu.c:243
12979 msgid "logical CPU number"
12982 #: sys-utils/lscpu.c:244
12984 msgid "logical core number"
12985 msgstr "obter o tamaño do bloque lóxico (sector)"
12987 #: sys-utils/lscpu.c:245
12989 msgid "logical socket number"
12990 msgstr "obter o tamaño do bloque lóxico (sector)"
12992 #: sys-utils/lscpu.c:246
12993 msgid "logical NUMA node number"
12996 #: sys-utils/lscpu.c:247
12997 msgid "logical book number"
13000 #: sys-utils/lscpu.c:248
13001 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13004 #: sys-utils/lscpu.c:249
13005 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13008 #: sys-utils/lscpu.c:250
13009 msgid "physical address of a CPU"
13012 #: sys-utils/lscpu.c:251
13013 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13016 #: sys-utils/lscpu.c:252
13017 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13020 #: sys-utils/lscpu.c:347
13021 msgid "error: uname failed"
13024 #: sys-utils/lscpu.c:414
13026 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13027 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13029 #: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
13034 #: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
13039 #: sys-utils/lscpu.c:988
13042 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13043 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13044 "# starting from zero.\n"
13047 #: sys-utils/lscpu.c:1126
13048 msgid "Architecture:"
13049 msgstr "Arquitectura:"
13051 #: sys-utils/lscpu.c:1140
13052 msgid "CPU op-mode(s):"
13053 msgstr "Modo(s) OP da CPU:"
13055 #: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
13056 msgid "Byte Order:"
13059 #: sys-utils/lscpu.c:1147
13062 msgstr "Socket(s) da CPU:"
13064 #: sys-utils/lscpu.c:1150
13065 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13068 #: sys-utils/lscpu.c:1151
13069 msgid "On-line CPU(s) list:"
13072 #: sys-utils/lscpu.c:1169
13073 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13076 #: sys-utils/lscpu.c:1170
13077 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13080 #: sys-utils/lscpu.c:1201
13081 msgid "Thread(s) per core:"
13084 #: sys-utils/lscpu.c:1202
13085 msgid "Core(s) per socket:"
13088 #: sys-utils/lscpu.c:1205
13089 msgid "Socket(s) per book:"
13092 #: sys-utils/lscpu.c:1207
13096 #: sys-utils/lscpu.c:1209
13099 msgstr "Socket(s) da CPU:"
13101 #: sys-utils/lscpu.c:1213
13102 msgid "NUMA node(s):"
13103 msgstr "Nodo(s) NUMA:"
13105 #: sys-utils/lscpu.c:1215
13107 msgstr "ID do fabricante:"
13109 #: sys-utils/lscpu.c:1217
13110 msgid "CPU family:"
13111 msgstr "Familia do CPU:"
13113 #: sys-utils/lscpu.c:1219
13117 #: sys-utils/lscpu.c:1221
13119 msgid "Model name:"
13122 #: sys-utils/lscpu.c:1223
13126 #: sys-utils/lscpu.c:1225
13128 msgstr "Mhz do CPU:"
13130 #: sys-utils/lscpu.c:1227
13134 #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
13135 msgid "Virtualization:"
13136 msgstr "Virtualización:"
13138 #: sys-utils/lscpu.c:1235
13140 msgid "Hypervisor:"
13141 msgstr "Fabricante do hypervisor:"
13143 #: sys-utils/lscpu.c:1237
13144 msgid "Hypervisor vendor:"
13145 msgstr "Fabricante do hypervisor:"
13147 #: sys-utils/lscpu.c:1238
13148 msgid "Virtualization type:"
13149 msgstr "Tipo de virtualización:"
13151 #: sys-utils/lscpu.c:1241
13152 msgid "Dispatching mode:"
13155 #: sys-utils/lscpu.c:1247
13160 #: sys-utils/lscpu.c:1253
13162 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13165 #: sys-utils/lscpu.c:1266
13167 " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
13171 #: sys-utils/lscpu.c:1267
13172 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13175 #: sys-utils/lscpu.c:1268
13176 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13179 #: sys-utils/lscpu.c:1269
13180 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13183 #: sys-utils/lscpu.c:1270
13184 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13187 #: sys-utils/lscpu.c:1271
13188 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13191 #: sys-utils/lscpu.c:1272
13193 " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13196 #: sys-utils/lscpu.c:1282
13200 "For more details see lscpu(1).\n"
13203 #: sys-utils/lscpu.c:1370
13206 "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
13207 "extended or --parse.\n"
13210 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
13212 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13215 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
13217 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13220 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
13222 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13225 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
13226 msgid "only root can do that"
13229 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13231 msgid "%s from %s (libmount %s"
13234 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13236 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13237 msgstr "erro de análise na liña: "
13239 #: sys-utils/mount.c:131
13241 msgid "failed to read mtab"
13242 msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
13244 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
13246 msgid "%-25s: ignored\n"
13249 #: sys-utils/mount.c:194
13251 msgid "%-25s: already mounted\n"
13254 #: sys-utils/mount.c:248
13256 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13257 msgstr "Non se encontrou o patrón"
13259 #: sys-utils/mount.c:250
13261 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13262 msgstr "Non se encontrou o patrón"
13264 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
13266 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13267 msgstr "Non se encontrou o patrón"
13269 #: sys-utils/mount.c:255
13271 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13274 #: sys-utils/mount.c:377
13276 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13277 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13279 #: sys-utils/mount.c:399
13281 msgid "only root can mount %s on %s"
13284 #: sys-utils/mount.c:402
13286 msgid "%s is already mounted"
13287 msgstr "%s está montado.\t "
13289 #: sys-utils/mount.c:406
13291 msgid "can't find %s in %s"
13292 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
13294 #: sys-utils/mount.c:413
13296 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13297 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
13299 #: sys-utils/mount.c:416
13301 msgid "can't find mount source %s in %s"
13302 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
13304 #: sys-utils/mount.c:420
13307 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13308 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13309 " use wipefs(8) to clean up the device."
13312 #: sys-utils/mount.c:426
13313 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13316 #: sys-utils/mount.c:429
13318 msgid "you must specify the filesystem type"
13319 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
13321 #: sys-utils/mount.c:433
13323 msgid "can't find %s"
13324 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
13326 #: sys-utils/mount.c:435
13328 msgid "mount source not defined"
13329 msgstr "%s: fstat fallou."
13331 #: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
13333 msgid "failed to parse mount options"
13334 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13336 #: sys-utils/mount.c:447
13338 msgid "%s: mount failed"
13339 msgstr "%s: fstat fallou."
13341 #: sys-utils/mount.c:457
13343 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13346 #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
13348 msgid "mount point %s is not a directory"
13349 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
13351 #: sys-utils/mount.c:478
13352 msgid "must be superuser to use mount"
13355 #: sys-utils/mount.c:486
13360 #: sys-utils/mount.c:490
13362 msgid "%s is already mounted or %s busy"
13365 #: sys-utils/mount.c:502
13367 msgid " %s is already mounted on %s\n"
13370 #: sys-utils/mount.c:510
13372 msgid "mount point %s does not exist"
13375 #: sys-utils/mount.c:512
13377 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13380 #: sys-utils/mount.c:517
13382 msgid "special device %s does not exist"
13385 #: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
13387 msgid "mount(2) failed"
13388 msgstr "malloc fallou"
13390 #: sys-utils/mount.c:531
13392 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13395 #: sys-utils/mount.c:541
13397 msgid "%s not mounted or bad option"
13400 #: sys-utils/mount.c:543
13402 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13403 msgstr "%s está montado.\t "
13405 #: sys-utils/mount.c:545
13407 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13408 " mount is unsupported."
13411 #: sys-utils/mount.c:548
13414 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13415 " missing codepage or helper program, or other error"
13418 #: sys-utils/mount.c:554
13421 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13422 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13425 #: sys-utils/mount.c:557
13429 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13430 " dmesg | tail or so.\n"
13433 #: sys-utils/mount.c:567
13435 msgid "%s: can't read superblock"
13436 msgstr "Non é posíbel escribir o superbloque"
13438 #: sys-utils/mount.c:571
13440 msgid "unknown filesystem type '%s'"
13441 msgstr "Orde descoñecida: %s"
13443 #: sys-utils/mount.c:579
13445 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
13446 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
13448 #: sys-utils/mount.c:581
13451 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13452 " (maybe `modprobe driver'?)"
13455 #: sys-utils/mount.c:584
13457 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13458 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
13460 #: sys-utils/mount.c:586
13462 msgid " %s is not a block device"
13463 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
13465 #: sys-utils/mount.c:593
13467 msgid "%s is not a valid block device"
13468 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
13470 #: sys-utils/mount.c:599
13472 msgid "cannot mount %s read-only"
13473 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
13475 #: sys-utils/mount.c:602
13477 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13480 #: sys-utils/mount.c:605
13482 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13485 #: sys-utils/mount.c:608
13487 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13490 #: sys-utils/mount.c:621
13492 msgid "no medium found on %s"
13495 #: sys-utils/mount.c:625
13497 msgid "mount %s on %s failed"
13498 msgstr "%s: fstat fallou."
13500 #: sys-utils/mount.c:647
13502 msgid "%s: failed to parse"
13503 msgstr "%s fallou."
13505 #: sys-utils/mount.c:686
13507 msgid "failed to append option '%s'"
13508 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13510 #: sys-utils/mount.c:693
13514 " %1$s -a [options]\n"
13515 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13516 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
13517 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
13520 #: sys-utils/mount.c:702
13523 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13524 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13525 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13526 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13527 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
13530 #: sys-utils/mount.c:708
13533 " -h, --help display this help text and exit\n"
13534 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13535 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13536 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13539 #: sys-utils/mount.c:713
13542 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13543 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13544 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13545 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
13548 #: sys-utils/mount.c:718
13551 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13552 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
13555 #: sys-utils/mount.c:721
13558 " -v, --verbose say what is being done\n"
13559 " -V, --version display version information and exit\n"
13560 " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
13563 #: sys-utils/mount.c:730
13568 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13569 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13570 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13571 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13572 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13573 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
13576 #: sys-utils/mount.c:739
13579 " <device> specifies device by path\n"
13580 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13581 " <file> regular file for loopdev setup\n"
13584 #: sys-utils/mount.c:744
13589 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13590 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
13591 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13594 #: sys-utils/mount.c:749
13597 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
13598 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
13599 " --make-private mark a subtree as private\n"
13600 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13603 #: sys-utils/mount.c:754
13606 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13607 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13608 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13609 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13612 #: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
13613 msgid "libmount context allocation failed"
13616 #: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
13618 msgid "failed to set options pattern"
13619 msgstr "%s fallou."
13621 #: sys-utils/mountpoint.c:119
13624 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13625 " %1$s -x /dev/device\n"
13628 #: sys-utils/mountpoint.c:123
13630 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13631 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13632 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13635 #: sys-utils/mountpoint.c:203
13637 msgid "%s is not a mountpoint\n"
13640 #: sys-utils/mountpoint.c:209
13642 msgid "%s is a mountpoint\n"
13643 msgstr "%s está montado.\t "
13645 #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
13647 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
13648 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13650 #: sys-utils/nsenter.c:68
13651 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
13654 #: sys-utils/nsenter.c:69
13655 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
13658 #: sys-utils/nsenter.c:70
13659 msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
13662 #: sys-utils/nsenter.c:71
13663 msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
13666 #: sys-utils/nsenter.c:72
13667 msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
13670 #: sys-utils/nsenter.c:73
13671 msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
13674 #: sys-utils/nsenter.c:74
13675 msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
13678 #: sys-utils/nsenter.c:75
13679 msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
13682 #: sys-utils/nsenter.c:76
13683 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
13686 #: sys-utils/nsenter.c:77
13687 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
13690 #: sys-utils/nsenter.c:102
13692 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
13695 #: sys-utils/nsenter.c:278
13697 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
13698 msgstr "ler a hora do sistema"
13700 #: sys-utils/nsenter.c:289
13702 msgid "cannot open current working directory"
13703 msgstr "%s: fstat fallou."
13705 #: sys-utils/nsenter.c:296
13707 msgid "change directory by root file descriptor failed"
13708 msgstr "%s: fstat fallou."
13710 #: sys-utils/nsenter.c:299
13712 msgid "chroot failed"
13713 msgstr "write falou: (%s)"
13715 #: sys-utils/nsenter.c:309
13717 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
13718 msgstr "%s: fstat fallou."
13720 #: sys-utils/pivot_root.c:33
13722 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
13723 msgstr "%s está montado.\t "
13725 #: sys-utils/pivot_root.c:71
13727 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
13728 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13730 #: sys-utils/prlimit.c:70
13731 msgid "address space limit"
13734 #: sys-utils/prlimit.c:71
13736 msgid "max core file size"
13737 msgstr "non se pode abrir %s"
13739 #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
13742 msgstr "%ld bloques\n"
13744 #: sys-utils/prlimit.c:72
13748 #: sys-utils/prlimit.c:72
13752 #: sys-utils/prlimit.c:73
13753 msgid "max data size"
13756 #: sys-utils/prlimit.c:74
13758 msgid "max file size"
13759 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
13761 #: sys-utils/prlimit.c:75
13763 msgid "max number of file locks held"
13764 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
13766 #: sys-utils/prlimit.c:76
13767 msgid "max locked-in-memory address space"
13770 #: sys-utils/prlimit.c:77
13771 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
13774 #: sys-utils/prlimit.c:78
13775 msgid "max nice prio allowed to raise"
13778 #: sys-utils/prlimit.c:79
13780 msgid "max number of open files"
13781 msgstr "non se pode abrir %s"
13783 #: sys-utils/prlimit.c:80
13785 msgid "max number of processes"
13786 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
13788 #: sys-utils/prlimit.c:81
13789 msgid "max resident set size"
13792 #: sys-utils/prlimit.c:81
13796 #: sys-utils/prlimit.c:82
13797 msgid "max real-time priority"
13800 #: sys-utils/prlimit.c:83
13801 msgid "timeout for real-time tasks"
13804 #: sys-utils/prlimit.c:83
13808 #: sys-utils/prlimit.c:84
13809 msgid "max number of pending signals"
13812 #: sys-utils/prlimit.c:85
13813 msgid "max stack size"
13816 #: sys-utils/prlimit.c:116
13818 msgid "resource name"
13819 msgstr " removable"
13821 #: sys-utils/prlimit.c:117
13823 msgid "resource description"
13824 msgstr " removable"
13826 #: sys-utils/prlimit.c:118
13830 #: sys-utils/prlimit.c:119
13831 msgid "hard limit (ceiling)"
13834 #: sys-utils/prlimit.c:120
13839 #: sys-utils/prlimit.c:156
13841 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
13842 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13844 #: sys-utils/prlimit.c:158
13846 msgid " %s [options] COMMAND\n"
13847 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13849 #: sys-utils/prlimit.c:160
13853 "General Options:\n"
13854 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13856 #: sys-utils/prlimit.c:161
13858 " -p, --pid <pid> process id\n"
13859 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13860 " --noheadings don't print headings\n"
13861 " --raw use the raw output format\n"
13862 " --verbose verbose output\n"
13863 " -h, --help display this help and exit\n"
13864 " -V, --version output version information and exit\n"
13867 #: sys-utils/prlimit.c:169
13871 "Resources Options:\n"
13872 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13874 #: sys-utils/prlimit.c:170
13876 " -c, --core maximum size of core files created\n"
13877 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
13878 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
13879 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
13880 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
13881 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
13882 " -m, --rss maximum resident set size\n"
13883 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
13884 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
13885 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
13886 " -s, --stack maximum stack size\n"
13887 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
13888 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
13889 " -v, --as size of virtual memory\n"
13890 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
13891 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
13892 " under real-time scheduling\n"
13895 #: sys-utils/prlimit.c:321
13897 msgid "failed to get old %s limit"
13898 msgstr "%s fallou."
13900 #: sys-utils/prlimit.c:345
13902 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
13905 #: sys-utils/prlimit.c:352
13907 msgid "New %s limit: "
13910 #: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
13914 #: sys-utils/prlimit.c:366
13916 msgid "failed to set the %s resource limit"
13917 msgstr "%s fallou."
13919 #: sys-utils/prlimit.c:367
13921 msgid "failed to get the %s resource limit"
13922 msgstr "%s fallou."
13924 #: sys-utils/prlimit.c:446
13926 msgid "failed to parse %s limit"
13927 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13929 #: sys-utils/prlimit.c:583
13930 msgid "option --pid may be specified only once"
13933 #: sys-utils/prlimit.c:614
13934 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
13937 #: sys-utils/readprofile.c:108
13939 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
13942 #: sys-utils/readprofile.c:110
13947 #: sys-utils/readprofile.c:112
13949 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
13952 #: sys-utils/readprofile.c:113
13953 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
13956 #: sys-utils/readprofile.c:114
13957 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
13960 #: sys-utils/readprofile.c:115
13961 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
13964 #: sys-utils/readprofile.c:116
13965 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
13968 #: sys-utils/readprofile.c:117
13969 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
13972 #: sys-utils/readprofile.c:118
13973 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
13976 #: sys-utils/readprofile.c:119
13977 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
13980 #: sys-utils/readprofile.c:120
13981 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
13984 #: sys-utils/readprofile.c:237
13986 msgid "error writing %s"
13987 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
13989 #: sys-utils/readprofile.c:268
13990 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
13993 #: sys-utils/readprofile.c:283
13995 msgid "Sampling_step: %i\n"
13998 #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
14000 msgid "%s(%i): wrong map line"
14003 #: sys-utils/readprofile.c:310
14005 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14008 #: sys-utils/readprofile.c:343
14009 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14012 #: sys-utils/readprofile.c:401
14016 #: sys-utils/renice.c:57
14019 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14020 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14021 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14024 #: sys-utils/renice.c:63
14026 " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14027 " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14028 " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14029 " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
14030 " -h, --help display help text and exit\n"
14031 " -V, --version display version information and exit\n"
14034 #: sys-utils/renice.c:70
14037 "For more information see renice(1).\n"
14040 #: sys-utils/renice.c:140
14042 msgid "unknown user %s"
14043 msgstr "Orde descoñecida: %s"
14045 #: sys-utils/renice.c:147
14047 msgid "bad value %s"
14050 #: sys-utils/renice.c:159
14054 #: sys-utils/renice.c:162
14058 #: sys-utils/renice.c:164
14059 msgid "process group ID"
14062 #: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
14064 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14067 #: sys-utils/renice.c:173
14069 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14072 #: sys-utils/renice.c:183
14074 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14077 #: sys-utils/rtcwake.c:75
14079 " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14082 #: sys-utils/rtcwake.c:77
14085 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14086 " the default is %s\n"
14089 #: sys-utils/rtcwake.c:79
14090 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14093 #: sys-utils/rtcwake.c:80
14094 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14097 #: sys-utils/rtcwake.c:81
14099 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14100 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14102 #: sys-utils/rtcwake.c:82
14103 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14106 #: sys-utils/rtcwake.c:83
14107 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14110 #: sys-utils/rtcwake.c:84
14111 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14114 #: sys-utils/rtcwake.c:85
14116 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14117 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14119 #: sys-utils/rtcwake.c:86
14121 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14122 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14124 #: sys-utils/rtcwake.c:143
14126 msgid "read rtc time failed"
14127 msgstr "ler a hora rtc"
14129 #: sys-utils/rtcwake.c:148
14131 msgid "read system time failed"
14132 msgstr "ler a hora do sistema"
14134 #: sys-utils/rtcwake.c:166
14136 msgid "convert rtc time failed"
14137 msgstr "converter a hora rtc"
14139 #: sys-utils/rtcwake.c:226
14141 msgid "set rtc alarm failed"
14142 msgstr "estabelecer a alarma rtc"
14144 #: sys-utils/rtcwake.c:230
14146 msgid "enable rtc alarm failed"
14147 msgstr "activar a alarma rtc"
14149 #: sys-utils/rtcwake.c:234
14151 msgid "set rtc wake alarm failed"
14152 msgstr "estabelecer a alarma de espertar de rtc"
14154 #: sys-utils/rtcwake.c:337
14156 msgid "read rtc alarm failed"
14157 msgstr "activar a alarma rtc"
14159 #: sys-utils/rtcwake.c:343
14161 msgid "alarm: off\n"
14164 #: sys-utils/rtcwake.c:360
14166 msgid "convert time failed"
14167 msgstr "converter a hora rtc"
14169 #: sys-utils/rtcwake.c:367
14171 msgid "alarm: on %s"
14174 #: sys-utils/rtcwake.c:445
14176 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14179 #: sys-utils/rtcwake.c:455
14181 msgid "invalid seconds argument"
14182 msgstr "%s necesita un argumento\n"
14184 #: sys-utils/rtcwake.c:462
14186 msgid "invalid time argument"
14187 msgstr "converter a hora rtc"
14189 #: sys-utils/rtcwake.c:487
14191 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14192 msgstr "%s: asumindo que RTC usa UTC ...\n"
14194 #: sys-utils/rtcwake.c:493
14196 msgid "Using UTC time.\n"
14197 msgstr "Usando a hora UTC.\n"
14199 #: sys-utils/rtcwake.c:494
14201 msgid "Using local time.\n"
14202 msgstr "Usando a hora local.\n"
14204 #: sys-utils/rtcwake.c:499
14205 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
14208 #: sys-utils/rtcwake.c:516
14210 msgid "%s not enabled for wakeup events"
14211 msgstr "%s: non é posíbel ler os eventos de inotify"
14213 #: sys-utils/rtcwake.c:531
14215 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14218 #: sys-utils/rtcwake.c:537
14220 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
14223 #: sys-utils/rtcwake.c:545
14225 msgid "time doesn't go backward to %s"
14228 #: sys-utils/rtcwake.c:555
14230 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14233 #: sys-utils/rtcwake.c:559
14235 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14238 #: sys-utils/rtcwake.c:568
14240 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14243 #: sys-utils/rtcwake.c:576
14245 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14248 #: sys-utils/rtcwake.c:595
14250 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14253 #: sys-utils/rtcwake.c:601
14255 msgid "rtc read failed"
14256 msgstr "read fallou: %s"
14258 #: sys-utils/rtcwake.c:612
14260 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14263 #: sys-utils/rtcwake.c:616
14265 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14268 #: sys-utils/rtcwake.c:623
14270 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14273 #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
14274 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14277 #: sys-utils/setarch.c:52
14279 msgid "Switching on %s.\n"
14282 #: sys-utils/setarch.c:94
14284 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
14285 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
14287 #: sys-utils/setarch.c:99
14289 msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
14290 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14292 #: sys-utils/setarch.c:100
14294 " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
14298 #: sys-utils/setarch.c:101
14300 " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14303 #: sys-utils/setarch.c:102
14304 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14307 #: sys-utils/setarch.c:103
14308 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14311 #: sys-utils/setarch.c:104
14312 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14315 #: sys-utils/setarch.c:105
14316 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14319 #: sys-utils/setarch.c:106
14320 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14323 #: sys-utils/setarch.c:107
14324 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14327 #: sys-utils/setarch.c:108
14328 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14331 #: sys-utils/setarch.c:109
14333 " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
14337 #: sys-utils/setarch.c:110
14338 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
14341 #: sys-utils/setarch.c:111
14342 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
14345 #: sys-utils/setarch.c:112
14346 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
14349 #: sys-utils/setarch.c:126
14353 "Try `%s --help' for more information."
14356 #: sys-utils/setarch.c:128
14358 msgid "Try `%s --help' for more information."
14361 #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
14363 msgid "%s: Unrecognized architecture"
14366 #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
14367 msgid "Not enough arguments"
14370 #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
14372 msgid "Failed to set personality to %s"
14375 #: sys-utils/setpriv.c:93
14377 " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14380 #: sys-utils/setpriv.c:94
14381 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
14384 #: sys-utils/setpriv.c:95
14385 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
14388 #: sys-utils/setpriv.c:96
14389 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
14392 #: sys-utils/setpriv.c:97
14393 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
14396 #: sys-utils/setpriv.c:98
14397 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
14400 #: sys-utils/setpriv.c:99
14401 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
14404 #: sys-utils/setpriv.c:100
14405 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
14408 #: sys-utils/setpriv.c:101
14409 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
14412 #: sys-utils/setpriv.c:102
14413 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
14416 #: sys-utils/setpriv.c:103
14417 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
14420 #: sys-utils/setpriv.c:104
14421 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
14424 #: sys-utils/setpriv.c:105
14425 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
14428 #: sys-utils/setpriv.c:106
14429 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
14432 #: sys-utils/setpriv.c:107
14434 " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
14437 #: sys-utils/setpriv.c:108
14439 " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
14442 #: sys-utils/setpriv.c:113
14443 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
14446 #: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
14447 msgid "getting process secure bits failed"
14450 #: sys-utils/setpriv.c:189
14452 msgid "Securebits: "
14455 #: sys-utils/setpriv.c:209
14460 #: sys-utils/setpriv.c:235
14462 msgid "%s: too long"
14463 msgstr "A liña é demasiado longa"
14465 #: sys-utils/setpriv.c:262
14467 msgid "Supplementary groups: "
14470 #: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
14471 #: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
14476 #: sys-utils/setpriv.c:283
14481 #: sys-utils/setpriv.c:284
14486 #: sys-utils/setpriv.c:287
14491 #: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
14493 msgid "getresuid failed"
14494 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14496 #: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
14498 msgid "getresgid failed"
14499 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14501 #: sys-utils/setpriv.c:309
14503 msgid "Effective capabilities: "
14506 #: sys-utils/setpriv.c:314
14508 msgid "Permitted capabilities: "
14511 #: sys-utils/setpriv.c:320
14513 msgid "Inheritable capabilities: "
14516 #: sys-utils/setpriv.c:325
14518 msgid "Capability bounding set: "
14521 #: sys-utils/setpriv.c:333
14523 msgid "SELinux label"
14524 msgstr "sen etiqueta, "
14526 #: sys-utils/setpriv.c:336
14527 msgid "AppArmor profile"
14530 #: sys-utils/setpriv.c:349
14532 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
14535 #: sys-utils/setpriv.c:372
14536 msgid "Invalid supplementary group id"
14539 #: sys-utils/setpriv.c:389
14541 msgid "setresuid failed"
14542 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14544 #: sys-utils/setpriv.c:404
14546 msgid "setresgid failed"
14547 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14549 #: sys-utils/setpriv.c:425
14550 msgid "bad capability string"
14553 #: sys-utils/setpriv.c:433
14554 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
14557 #: sys-utils/setpriv.c:442
14559 msgid "unknown capability \"%s\""
14560 msgstr "Orde descoñecida: %s"
14562 #: sys-utils/setpriv.c:466
14563 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
14566 #: sys-utils/setpriv.c:470
14567 msgid "bad securebits string"
14570 #: sys-utils/setpriv.c:477
14572 msgid "+all securebits is not allowed"
14573 msgstr "%s está montado.\t "
14575 #: sys-utils/setpriv.c:490
14576 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
14579 #: sys-utils/setpriv.c:494
14580 msgid "unrecognized securebit"
14583 #: sys-utils/setpriv.c:514
14584 msgid "SELinux is not running"
14587 #: sys-utils/setpriv.c:535
14588 msgid "AppArmor is not running"
14591 #: sys-utils/setpriv.c:623
14592 msgid "duplicate --no-new-privs option"
14595 #: sys-utils/setpriv.c:628
14596 msgid "duplicate ruid"
14599 #: sys-utils/setpriv.c:631
14601 msgid "failed to parse ruid"
14602 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14604 #: sys-utils/setpriv.c:635
14605 msgid "duplicate euid"
14608 #: sys-utils/setpriv.c:638
14610 msgid "failed to parse euid"
14611 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14613 #: sys-utils/setpriv.c:642
14614 msgid "duplicate ruid or euid"
14617 #: sys-utils/setpriv.c:645
14619 msgid "failed to parse reuid"
14620 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14622 #: sys-utils/setpriv.c:649
14623 msgid "duplicate rgid"
14626 #: sys-utils/setpriv.c:652
14628 msgid "failed to parse rgid"
14629 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14631 #: sys-utils/setpriv.c:656
14632 msgid "duplicate egid"
14635 #: sys-utils/setpriv.c:659
14637 msgid "failed to parse egid"
14638 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14640 #: sys-utils/setpriv.c:663
14641 msgid "duplicate rgid or egid"
14644 #: sys-utils/setpriv.c:666
14646 msgid "failed to parse regid"
14647 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14649 #: sys-utils/setpriv.c:671
14650 msgid "duplicate --clear-groups option"
14653 #: sys-utils/setpriv.c:677
14654 msgid "duplicate --keep-groups option"
14657 #: sys-utils/setpriv.c:683
14658 msgid "duplicate --groups option"
14661 #: sys-utils/setpriv.c:692
14662 msgid "duplicate --inh-caps option"
14665 #: sys-utils/setpriv.c:698
14666 msgid "duplicate --bounding-set option"
14669 #: sys-utils/setpriv.c:704
14670 msgid "duplicate --securebits option"
14673 #: sys-utils/setpriv.c:710
14674 msgid "duplicate --selinux-label option"
14677 #: sys-utils/setpriv.c:716
14678 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
14681 #: sys-utils/setpriv.c:727
14683 msgid "unrecognized option '%c'"
14684 msgstr "Orde descoñecida: %s"
14686 #: sys-utils/setpriv.c:734
14687 msgid "--dump is incompatible with all other options"
14690 #: sys-utils/setpriv.c:742
14691 msgid "--list-caps must be specified alone"
14694 #: sys-utils/setpriv.c:748
14695 msgid "No program specified"
14698 #: sys-utils/setpriv.c:753
14699 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
14702 #: sys-utils/setpriv.c:757
14703 msgid "disallow granting new privileges failed"
14706 #: sys-utils/setpriv.c:765
14707 msgid "keep process capabilities failed"
14710 #: sys-utils/setpriv.c:773
14711 msgid "activate capabilities"
14714 #: sys-utils/setpriv.c:779
14715 msgid "reactivate capabilities"
14718 #: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
14720 msgid "setgroups failed"
14721 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14723 #: sys-utils/setpriv.c:796
14724 msgid "set procecess securebits failed"
14727 #: sys-utils/setpriv.c:802
14728 msgid "apply bounding set"
14731 #: sys-utils/setpriv.c:808
14732 msgid "apply capabilities"
14735 #: sys-utils/setpriv.c:813
14737 msgid "cannot execute: %s"
14738 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
14740 #: sys-utils/setsid.c:28
14742 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
14743 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
14745 #: sys-utils/setsid.c:32
14746 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
14749 #: sys-utils/setsid.c:79
14753 #: sys-utils/setsid.c:90
14755 msgid "setsid failed"
14756 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14758 #: sys-utils/setsid.c:94
14760 msgid "failed to set the controlling terminal"
14761 msgstr "%s fallou."
14763 #: sys-utils/swapoff.c:32
14765 msgid "swapoff %s\n"
14768 #: sys-utils/swapoff.c:44
14769 msgid "Not superuser."
14772 #: sys-utils/swapoff.c:47
14774 msgid "%s: swapoff failed"
14777 #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
14779 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
14780 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
14782 #: sys-utils/swapoff.c:71
14784 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
14785 " -v, --verbose verbose mode\n"
14788 #: sys-utils/swapoff.c:78
14791 "The <spec> parameter:\n"
14792 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
14793 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
14794 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
14795 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
14796 " <device> name of device to be used\n"
14797 " <file> name of file to be used\n"
14800 #: sys-utils/swapon.c:89
14802 msgid "device file or partition path"
14803 msgstr " d eliminar a partición BSD"
14805 #: sys-utils/swapon.c:90
14806 msgid "type of the device"
14809 #: sys-utils/swapon.c:91
14810 msgid "size of the swap area"
14813 #: sys-utils/swapon.c:92
14815 msgid "bytes in use"
14816 msgstr "Marcar en uso"
14818 #: sys-utils/swapon.c:93
14819 msgid "swap priority"
14822 #: sys-utils/swapon.c:196
14824 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
14827 #: sys-utils/swapon.c:196
14831 #: sys-utils/swapon.c:262
14833 msgid "%s: reinitializing the swap."
14836 #: sys-utils/swapon.c:314
14838 msgid "%s: lseek failed"
14841 #: sys-utils/swapon.c:320
14843 msgid "%s: write signature failed"
14846 #: sys-utils/swapon.c:404
14848 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
14851 #: sys-utils/swapon.c:409
14855 #: sys-utils/swapon.c:409
14859 #: sys-utils/swapon.c:452
14861 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
14864 #: sys-utils/swapon.c:457
14866 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
14869 #: sys-utils/swapon.c:463
14871 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
14874 #: sys-utils/swapon.c:477
14876 msgid "%s: get size failed"
14879 #: sys-utils/swapon.c:483
14881 msgid "%s: read swap header failed"
14884 #: sys-utils/swapon.c:493
14886 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
14889 #: sys-utils/swapon.c:498
14891 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
14894 #: sys-utils/swapon.c:508
14896 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
14899 #: sys-utils/swapon.c:516
14902 "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
14905 #: sys-utils/swapon.c:525
14907 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
14910 #: sys-utils/swapon.c:550
14912 msgid "swapon %s\n"
14915 #: sys-utils/swapon.c:575
14917 msgid "%s: swapon failed"
14920 #: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
14922 msgid "failed to parse %s"
14923 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14925 #: sys-utils/swapon.c:646
14927 " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
14928 " -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
14929 " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
14930 " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
14931 " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
14932 " -s, --summary display summary about used swap devices\n"
14933 " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
14934 " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
14935 " --raw use the raw output format, use with --show\n"
14936 " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
14937 " -v, --verbose verbose mode\n"
14940 #: sys-utils/swapon.c:662
14943 "The <spec> parameter:\n"
14944 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14945 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14946 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
14947 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
14948 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14949 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14950 " <device> name of device to be used\n"
14951 " <file> name of file to be used\n"
14954 #: sys-utils/swapon.c:672
14958 "Available columns (for --show):\n"
14959 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
14961 #: sys-utils/swapon.c:730
14963 msgid "failed to parse priority"
14964 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14966 #: sys-utils/swapon-common.c:62
14968 msgid "cannot find the device for %s"
14971 #: sys-utils/switch_root.c:57
14973 msgid "failed to open directory"
14974 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14976 #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
14978 msgid "stat failed"
14979 msgstr "%s: fstat fallou."
14981 #: sys-utils/switch_root.c:75
14983 msgid "failed to read directory"
14984 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
14986 #: sys-utils/switch_root.c:107
14988 msgid "failed to unlink %s"
14989 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14991 #: sys-utils/switch_root.c:144
14993 msgid "failed to mount moving %s to %s"
14994 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14996 #: sys-utils/switch_root.c:146
14998 msgid "forcing unmount of %s"
15001 #: sys-utils/switch_root.c:152
15003 msgid "failed to change directory to %s"
15004 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
15006 #: sys-utils/switch_root.c:164
15008 msgid "failed to mount moving %s to /"
15009 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15011 #: sys-utils/switch_root.c:170
15013 msgid "failed to change root"
15014 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15016 #: sys-utils/switch_root.c:181
15017 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15020 #: sys-utils/switch_root.c:195
15022 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15023 msgstr "%s está montado.\t "
15025 #: sys-utils/switch_root.c:227
15027 msgid "failed. Sorry."
15028 msgstr "%s fallou.\n"
15030 #: sys-utils/switch_root.c:230
15032 msgid "cannot access %s"
15033 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
15035 #: sys-utils/tunelp.c:83
15036 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15039 #: sys-utils/tunelp.c:84
15040 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15043 #: sys-utils/tunelp.c:85
15045 " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15048 #: sys-utils/tunelp.c:86
15049 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15052 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15053 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15054 #. exactly that very same string.
15055 #: sys-utils/tunelp.c:90
15056 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15059 #: sys-utils/tunelp.c:91
15060 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15063 #: sys-utils/tunelp.c:92
15064 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15067 #: sys-utils/tunelp.c:93
15068 msgid " -s, --status query printer status\n"
15071 #: sys-utils/tunelp.c:94
15072 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15075 #: sys-utils/tunelp.c:95
15077 msgid " -r, --reset reset the port\n"
15078 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15080 #: sys-utils/tunelp.c:96
15081 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15084 #: sys-utils/tunelp.c:109
15087 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
15089 #: sys-utils/tunelp.c:273
15091 msgid "%s not an lp device"
15092 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
15094 #: sys-utils/tunelp.c:293
15095 msgid "LPGETSTATUS error"
15098 #: sys-utils/tunelp.c:298
15100 msgid "%s status is %d"
15103 #: sys-utils/tunelp.c:300
15108 #: sys-utils/tunelp.c:302
15113 #: sys-utils/tunelp.c:304
15115 msgid ", out of paper"
15118 #: sys-utils/tunelp.c:306
15123 #: sys-utils/tunelp.c:308
15128 #: sys-utils/tunelp.c:314
15130 msgid "ioctl failed"
15131 msgstr "malloc fallou"
15133 #: sys-utils/tunelp.c:324
15134 msgid "LPGETIRQ error"
15137 #: sys-utils/tunelp.c:329
15139 msgid "%s using IRQ %d\n"
15142 #: sys-utils/tunelp.c:331
15144 msgid "%s using polling\n"
15147 #: sys-utils/umount.c:76
15151 " %1$s -a [options]\n"
15152 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15155 #: sys-utils/umount.c:82
15156 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15159 #: sys-utils/umount.c:83
15161 " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n"
15162 " in the current namespace\n"
15165 #: sys-utils/umount.c:85
15166 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15169 #: sys-utils/umount.c:86
15171 " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15174 #: sys-utils/umount.c:87
15175 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15178 #: sys-utils/umount.c:88
15180 " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
15184 #: sys-utils/umount.c:89
15185 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15188 #: sys-utils/umount.c:90
15189 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15192 #: sys-utils/umount.c:91
15194 " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
15197 #: sys-utils/umount.c:92
15198 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15201 #: sys-utils/umount.c:93
15203 " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15206 #: sys-utils/umount.c:94
15208 " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15211 #: sys-utils/umount.c:95
15213 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15214 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
15216 #: sys-utils/umount.c:96
15218 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15219 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15221 #: sys-utils/umount.c:140
15223 msgid "%s (%s) unmounted"
15224 msgstr "%s está montado.\t "
15226 #: sys-utils/umount.c:142
15228 msgid "%s unmounted"
15229 msgstr "Non se encontrou o patrón"
15231 #: sys-utils/umount.c:201
15233 msgid "%s: umount failed"
15234 msgstr "%s: fstat fallou."
15236 #: sys-utils/umount.c:210
15238 msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
15241 #: sys-utils/umount.c:224
15243 msgid "%s: invalid block device"
15244 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
15246 #: sys-utils/umount.c:230
15248 msgid "%s: can't write superblock"
15249 msgstr "Non é posíbel escribir o superbloque"
15251 #: sys-utils/umount.c:233
15254 "%s: target is busy.\n"
15255 " (In some cases useful info about processes that use\n"
15256 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
15259 #: sys-utils/umount.c:242
15261 msgid "%s: must be superuser to umount"
15264 #: sys-utils/umount.c:245
15266 msgid "%s: block devices not permitted on fs"
15269 #: sys-utils/umount.c:294
15271 msgid "failed to set umount target"
15272 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15274 #: sys-utils/umount.c:310
15276 msgid "libmount table allocation failed"
15277 msgstr "%s: fstat fallou."
15279 #: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
15280 msgid "libmount iterator allocation failed"
15283 #: sys-utils/umount.c:359
15285 msgid "failed to get child fs of %s"
15286 msgstr "%s fallou."
15288 #: sys-utils/umount.c:427
15290 msgid "%s: failed to determine source"
15291 msgstr "%s fallou."
15293 #: sys-utils/unshare.c:43
15294 msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
15297 #: sys-utils/unshare.c:44
15298 msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
15301 #: sys-utils/unshare.c:45
15302 msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
15305 #: sys-utils/unshare.c:46
15306 msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
15309 #: sys-utils/unshare.c:47
15310 msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
15313 #: sys-utils/unshare.c:48
15314 msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
15317 #: sys-utils/unshare.c:112
15318 msgid "unshare failed"
15321 #: sys-utils/wdctl.c:66
15322 msgid "Card previously reset the CPU"
15325 #: sys-utils/wdctl.c:67
15326 msgid "External relay 1"
15329 #: sys-utils/wdctl.c:68
15330 msgid "External relay 2"
15333 #: sys-utils/wdctl.c:69
15336 msgstr "%s fallou.\n"
15338 #: sys-utils/wdctl.c:70
15339 msgid "Keep alive ping reply"
15342 #: sys-utils/wdctl.c:71
15343 msgid "Supports magic close char"
15346 #: sys-utils/wdctl.c:72
15347 msgid "Reset due to CPU overheat"
15350 #: sys-utils/wdctl.c:73
15351 msgid "Power over voltage"
15354 #: sys-utils/wdctl.c:74
15355 msgid "Power bad/power fault"
15358 #: sys-utils/wdctl.c:75
15359 msgid "Pretimeout (in seconds)"
15362 #: sys-utils/wdctl.c:76
15363 msgid "Set timeout (in seconds)"
15366 #: sys-utils/wdctl.c:77
15367 msgid "Not trigger reboot"
15370 #: sys-utils/wdctl.c:93
15374 #: sys-utils/wdctl.c:94
15376 msgid "flag description"
15377 msgstr " removable"
15379 #: sys-utils/wdctl.c:95
15380 msgid "flag status"
15383 #: sys-utils/wdctl.c:96
15385 msgid "flag boot status"
15386 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15388 #: sys-utils/wdctl.c:97
15389 msgid "watchdog device name"
15392 #: sys-utils/wdctl.c:131
15394 msgid "unknown flag: %s"
15395 msgstr "Orde descoñecida: %s"
15397 #: sys-utils/wdctl.c:172
15399 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15400 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
15401 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15402 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15403 " -O, --oneline print all information on one line\n"
15404 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15405 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15406 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15407 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15408 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
15411 #: sys-utils/wdctl.c:188
15413 msgid "The default device is %s.\n"
15416 #: sys-utils/wdctl.c:191
15418 msgid "Available columns:\n"
15419 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
15421 #: sys-utils/wdctl.c:277
15423 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
15426 #: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
15428 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
15431 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
15433 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
15434 msgstr "%s fallou."
15436 #: sys-utils/wdctl.c:330
15438 msgid "cannot set timeout for %s"
15439 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
15441 #: sys-utils/wdctl.c:368
15443 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15444 msgstr "%s fallou."
15446 #: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
15448 msgid "%-15s%2i seconds\n"
15451 #: sys-utils/wdctl.c:449
15455 #: sys-utils/wdctl.c:451
15456 msgid "Pre-timeout:"
15459 #: sys-utils/wdctl.c:453
15463 #: sys-utils/wdctl.c:587
15466 msgstr "Dispositivo: %s\n"
15468 #: sys-utils/wdctl.c:589
15472 #: sys-utils/wdctl.c:591
15476 #: term-utils/agetty.c:355
15478 msgid "%s%s (automatic login)\n"
15481 #: term-utils/agetty.c:409
15483 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
15484 msgstr "%s: fstat fallou."
15486 #: term-utils/agetty.c:414
15488 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
15489 msgstr "%s: fstat fallou."
15491 #: term-utils/agetty.c:419
15493 msgid "%s: can't change process priority: %m"
15496 #: term-utils/agetty.c:425
15498 msgid "%s: can't exec %s: %m"
15501 #: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
15502 #: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505
15503 #: term-utils/agetty.c:1974
15505 msgid "failed to allocate memory: %m"
15506 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
15508 #: term-utils/agetty.c:632
15510 msgid "bad timeout value: %s"
15513 #: term-utils/agetty.c:751
15515 msgid "bad speed: %s"
15518 #: term-utils/agetty.c:753
15519 msgid "too many alternate speeds"
15522 #: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
15524 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
15527 #: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
15529 msgid "/dev/%s: not a character device"
15532 #: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
15534 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
15535 msgstr "%s: fstat fallou."
15537 #: term-utils/agetty.c:925
15539 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
15540 msgstr "%s: non se pode abrir %s\n"
15542 #: term-utils/agetty.c:946
15544 msgid "%s: not open for read/write"
15547 #: term-utils/agetty.c:951
15549 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
15552 #: term-utils/agetty.c:965
15554 msgid "%s: dup problem: %m"
15557 #: term-utils/agetty.c:982
15559 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
15560 msgstr "%s fallou."
15562 #: term-utils/agetty.c:1140
15564 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
15567 #: term-utils/agetty.c:1280
15568 msgid "[press ENTER to login]"
15571 #: term-utils/agetty.c:1296
15572 msgid "Num Lock off"
15575 #: term-utils/agetty.c:1299
15576 msgid "Num Lock on"
15579 #: term-utils/agetty.c:1302
15580 msgid "Caps Lock on"
15583 #: term-utils/agetty.c:1305
15584 msgid "Scroll Lock on"
15587 #: term-utils/agetty.c:1308
15592 msgstr "tipo: %s\n"
15594 #: term-utils/agetty.c:1426
15596 msgid "%s: read: %m"
15599 #: term-utils/agetty.c:1485
15601 msgid "%s: input overrun"
15604 #: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
15606 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
15609 #: term-utils/agetty.c:1515
15611 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
15614 #: term-utils/agetty.c:1600
15616 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
15617 msgstr "%s fallou."
15619 #: term-utils/agetty.c:1636
15622 " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
15623 " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
15626 #: term-utils/agetty.c:1639
15628 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
15629 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15631 #: term-utils/agetty.c:1640
15632 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
15635 #: term-utils/agetty.c:1641
15637 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
15638 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15640 #: term-utils/agetty.c:1642
15642 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
15643 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15645 #: term-utils/agetty.c:1643
15646 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
15649 #: term-utils/agetty.c:1644
15650 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
15653 #: term-utils/agetty.c:1645
15654 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
15657 #: term-utils/agetty.c:1646
15659 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
15660 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
15662 #: term-utils/agetty.c:1647
15663 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
15666 #: term-utils/agetty.c:1648
15667 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
15670 #: term-utils/agetty.c:1649
15671 msgid " -L, --local-line force local line\n"
15674 #: term-utils/agetty.c:1650
15675 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
15678 #: term-utils/agetty.c:1651
15679 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
15682 #: term-utils/agetty.c:1652
15683 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
15686 #: term-utils/agetty.c:1653
15687 msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
15690 #: term-utils/agetty.c:1654
15691 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
15694 #: term-utils/agetty.c:1655
15695 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
15698 #: term-utils/agetty.c:1656
15699 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
15702 #: term-utils/agetty.c:1657
15703 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
15706 #: term-utils/agetty.c:1658
15707 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
15710 #: term-utils/agetty.c:1659
15711 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
15714 #: term-utils/agetty.c:1660
15715 msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
15718 #: term-utils/agetty.c:1661
15719 msgid " --nohints do not print hints\n"
15722 #: term-utils/agetty.c:1662
15724 msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
15725 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
15727 #: term-utils/agetty.c:1663
15728 msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
15731 #: term-utils/agetty.c:1664
15732 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
15735 #: term-utils/agetty.c:1665
15736 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
15739 #: term-utils/agetty.c:1666
15740 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
15743 #: term-utils/agetty.c:1667
15745 msgid " --help display this help and exit\n"
15746 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15748 #: term-utils/agetty.c:1668
15750 msgid " --version output version information and exit\n"
15751 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15753 #: term-utils/agetty.c:1939
15756 msgid_plural "%d users"
15760 #: term-utils/agetty.c:2062
15762 msgid "checkname failed: %m"
15763 msgstr "chown fallou: (%s)"
15765 #: term-utils/mesg.c:75
15767 msgid " %s [options] [y | n]\n"
15768 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
15770 #: term-utils/mesg.c:78
15772 " -v, --verbose explain what is being done\n"
15773 " -V, --version output version information and exit\n"
15774 " -h, --help output help screen and exit\n"
15778 #: term-utils/mesg.c:122
15780 msgid "ttyname failed"
15781 msgstr "utime fallou: (%s)"
15783 #: term-utils/mesg.c:129
15787 #: term-utils/mesg.c:132
15791 #: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
15793 msgid "change %s mode failed"
15794 msgstr "a execución de %s fallou."
15796 #: term-utils/mesg.c:145
15797 msgid "write access to your terminal is allowed"
15800 #: term-utils/mesg.c:151
15801 msgid "write access to your terminal is denied"
15804 #: term-utils/mesg.c:154
15806 msgid "invalid argument: %s"
15807 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
15809 #: term-utils/script.c:122
15812 "output file `%s' is a link\n"
15813 "Use --force if you really want to use it.\n"
15814 "Program not started."
15817 #: term-utils/script.c:132
15819 msgid " %s [options] [file]\n"
15820 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
15822 #: term-utils/script.c:135
15824 " -a, --append append the output\n"
15825 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
15826 " -e, --return return exit code of the child process\n"
15827 " -f, --flush run flush after each write\n"
15828 " --force use output file even when it is a link\n"
15829 " -q, --quiet be quiet\n"
15830 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
15831 " -V, --version output version information and exit\n"
15832 " -h, --help display this help and exit\n"
15836 #: term-utils/script.c:243
15838 msgid "Script started, file is %s\n"
15841 #: term-utils/script.c:367
15843 msgid "Script started on %s"
15846 #: term-utils/script.c:403
15847 msgid "cannot write script file"
15850 #: term-utils/script.c:489
15854 "Script done on %s"
15857 #: term-utils/script.c:499
15859 msgid "Script done, file is %s\n"
15862 #: term-utils/script.c:521
15864 msgid "openpty failed"
15865 msgstr "open fallou: %s"
15867 #: term-utils/script.c:557
15868 msgid "out of pty's"
15871 #: term-utils/scriptreplay.c:42
15873 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
15876 #: term-utils/scriptreplay.c:46
15878 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
15879 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
15880 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
15881 " -V, --version output version information and exit\n"
15882 " -h, --help display this help and exit\n"
15886 #: term-utils/scriptreplay.c:65
15888 msgid "expected a number, but got '%s'"
15891 #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
15893 msgid "divisor '%s'"
15896 #: term-utils/scriptreplay.c:116
15897 msgid "write to stdout failed"
15900 #: term-utils/scriptreplay.c:122
15902 msgid "unexpected end of file on %s"
15905 #: term-utils/scriptreplay.c:124
15907 msgid "failed to read typescript file %s"
15910 #: term-utils/scriptreplay.c:185
15912 msgid "wrong number of arguments"
15913 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
15915 #: term-utils/scriptreplay.c:215
15917 msgid "failed to read timing file %s"
15920 #: term-utils/scriptreplay.c:217
15922 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
15925 #: term-utils/setterm.c:674
15927 msgid "Argument error."
15928 msgstr "Erro interno"
15930 #: term-utils/setterm.c:681
15931 msgid " -term <terminal_name>\n"
15934 #: term-utils/setterm.c:682
15938 #: term-utils/setterm.c:683
15939 msgid " -initialize\n"
15942 #: term-utils/setterm.c:684
15943 msgid " -cursor <on|off>\n"
15946 #: term-utils/setterm.c:685
15947 msgid " -repeat <on|off>\n"
15950 #: term-utils/setterm.c:686
15951 msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
15954 #: term-utils/setterm.c:687
15955 msgid " -linewrap <on|off>\n"
15958 #: term-utils/setterm.c:688
15959 msgid " -default\n"
15962 #: term-utils/setterm.c:689
15963 msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
15966 #: term-utils/setterm.c:690
15967 msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
15970 #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
15972 " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
15975 #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
15977 " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
15980 #: term-utils/setterm.c:695
15981 msgid " -inversescreen <on|off>\n"
15984 #: term-utils/setterm.c:696
15985 msgid " -bold <on|off>\n"
15988 #: term-utils/setterm.c:697
15989 msgid " -half-bright <on|off>\n"
15992 #: term-utils/setterm.c:698
15993 msgid " -blink <on|off>\n"
15996 #: term-utils/setterm.c:699
15997 msgid " -reverse <on|off>\n"
16000 #: term-utils/setterm.c:700
16001 msgid " -underline <on|off>\n"
16004 #: term-utils/setterm.c:701
16008 #: term-utils/setterm.c:702
16009 msgid " -clear <all|rest>\n"
16012 #: term-utils/setterm.c:703
16013 msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
16016 #: term-utils/setterm.c:704
16017 msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
16020 #: term-utils/setterm.c:705
16021 msgid " -regtabs <1-160>\n"
16024 #: term-utils/setterm.c:706
16025 msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
16028 #: term-utils/setterm.c:707
16029 msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
16032 #: term-utils/setterm.c:708
16033 msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
16036 #: term-utils/setterm.c:709
16037 msgid " -file dumpfilename\n"
16040 #: term-utils/setterm.c:710
16041 msgid " -msg <on|off>\n"
16044 #: term-utils/setterm.c:711
16045 msgid " -msglevel <0-8>\n"
16048 #: term-utils/setterm.c:712
16049 msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
16052 #: term-utils/setterm.c:713
16053 msgid " -powerdown <0-60>\n"
16056 #: term-utils/setterm.c:714
16057 msgid " -blength <0-2000>\n"
16060 #: term-utils/setterm.c:715
16061 msgid " -bfreq freqnumber\n"
16064 #: term-utils/setterm.c:716
16065 msgid " -version\n"
16068 #: term-utils/setterm.c:717
16072 #: term-utils/setterm.c:1072
16074 msgid "cannot force blank"
16075 msgstr "non se pode abrir %s"
16077 #: term-utils/setterm.c:1076
16078 msgid "cannot force unblank"
16081 #: term-utils/setterm.c:1082
16083 msgid "cannot get blank status"
16084 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
16086 #: term-utils/setterm.c:1094
16087 msgid "cannot (un)set powersave mode"
16090 #: term-utils/setterm.c:1114
16092 msgid "can not open dump file %s for output"
16093 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
16095 #: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
16097 msgid "klogctl error"
16098 msgstr "Erro interno"
16100 #: term-utils/setterm.c:1207
16101 msgid "Error writing screendump"
16104 #: term-utils/setterm.c:1217
16106 msgid "Couldn't read %s"
16107 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
16109 #: term-utils/setterm.c:1219
16110 msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
16113 #: term-utils/setterm.c:1276
16114 msgid "$TERM is not defined."
16117 #: term-utils/setterm.c:1284
16118 msgid "terminfo database cannot be found"
16121 #: term-utils/setterm.c:1286
16123 msgid "%s: unknown terminal type"
16126 #: term-utils/setterm.c:1288
16127 msgid "terminal is hardcopy"
16130 #: term-utils/ttymsg.c:77
16132 msgid "internal error: too many iov's"
16133 msgstr "Erro interno"
16135 #: term-utils/ttymsg.c:87
16137 msgid "excessively long line arg"
16140 #: term-utils/ttymsg.c:142
16142 msgid "cannot fork"
16145 #: term-utils/ttymsg.c:146
16150 #: term-utils/ttymsg.c:176
16152 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16155 #: term-utils/wall.c:83
16157 msgid " %s [options] [<file>]\n"
16158 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16160 #: term-utils/wall.c:86
16162 " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16163 " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
16164 " -V, --version output version information and exit\n"
16165 " -h, --help display this help and exit\n"
16169 #: term-utils/wall.c:125
16170 msgid "--nobanner is available only for root"
16173 #: term-utils/wall.c:130
16175 msgid "invalid timeout argument: %s"
16178 #: term-utils/wall.c:202
16180 msgid "cannot get passwd uid"
16181 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
16183 #: term-utils/wall.c:207
16185 msgid "cannot get tty name"
16186 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
16188 #: term-utils/wall.c:222
16190 msgid "Broadcast Message from %s@%s"
16193 #: term-utils/wall.c:242
16195 msgid "will not read %s - use stdin."
16198 #: term-utils/wall.c:274
16200 msgid "fread failed"
16201 msgstr "read fallou: %s"
16203 #: term-utils/write.c:82
16205 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
16206 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16208 #: term-utils/write.c:86
16210 " -V, --version output version information and exit\n"
16211 " -h, --help display this help and exit\n"
16215 #: term-utils/write.c:138
16216 msgid "can't find your tty's name"
16219 #: term-utils/write.c:151
16220 msgid "you have write permission turned off"
16223 #: term-utils/write.c:169
16225 msgid "%s is not logged in on %s"
16226 msgstr "%s está montado.\t "
16228 #: term-utils/write.c:175
16230 msgid "%s has messages disabled on %s"
16233 #: term-utils/write.c:270
16235 msgid "%s is not logged in"
16236 msgstr "%s está montado.\t "
16238 #: term-utils/write.c:277
16240 msgid "%s has messages disabled"
16243 #: term-utils/write.c:279
16245 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
16248 #: term-utils/write.c:327
16250 msgid "tty path %s too long"
16251 msgstr "A liña de entrada é demasiado longa.\n"
16253 #: term-utils/write.c:345
16255 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
16258 #: term-utils/write.c:348
16260 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
16263 #: term-utils/write.c:376
16265 msgid "carefulputc failed"
16266 msgstr "malloc fallou"
16268 #: text-utils/col.c:125
16273 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
16274 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
16275 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
16276 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
16277 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
16278 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
16279 " -V, --version output version information and exit\n"
16280 " -H, --help display this help and exit\n"
16284 #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
16287 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
16291 #: text-utils/col.c:199
16292 msgid "bad -l argument"
16295 #: text-utils/col.c:324
16297 msgid "warning: can't back up %s."
16300 #: text-utils/col.c:325
16301 msgid "past first line"
16304 #: text-utils/col.c:325
16305 msgid "-- line already flushed"
16308 #: text-utils/colcrt.c:315
16313 " %s [options] [file ...]\n"
16314 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16316 #: text-utils/colcrt.c:319
16319 " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
16320 " -2, --half-lines print all half-lines\n"
16321 " -V, --version output version information and exit\n"
16322 " -h, --help display this help and exit\n"
16326 #: text-utils/colrm.c:59
16331 " %s [startcol [endcol]]\n"
16332 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16334 #: text-utils/colrm.c:63
16339 " -V, --version output version information and exit\n"
16340 " -h, --help display this help and exit\n"
16344 #: text-utils/colrm.c:185
16346 msgid "first argument"
16347 msgstr "%s necesita un argumento\n"
16349 #: text-utils/colrm.c:187
16351 msgid "second argument"
16352 msgstr "%s necesita un argumento\n"
16354 #: text-utils/column.c:92
16356 msgid " %s [options] [file ...]\n"
16357 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16359 #: text-utils/column.c:94
16360 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
16363 #: text-utils/column.c:95
16365 msgid " -t, --table create a table\n"
16366 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16368 #: text-utils/column.c:96
16369 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
16372 #: text-utils/column.c:97
16373 msgid " -o, --output-separator <string>\n"
16376 #: text-utils/column.c:98
16378 " table output column separator, default is two "
16382 #: text-utils/column.c:99
16384 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
16385 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16387 #: text-utils/column.c:156
16389 msgid "invalid columns argument"
16390 msgstr "Valor de sectores ilegal"
16392 #: text-utils/column.c:387
16394 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
16397 #: text-utils/display.c:262
16399 msgid "all input file arguments failed"
16400 msgstr "activar a alarma rtc"
16402 #: text-utils/hexdump.c:66
16404 "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
16407 #: text-utils/hexsyntax.c:123
16412 " %s [options] file...\n"
16413 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16415 #: text-utils/hexsyntax.c:127
16420 " -b one-byte octal display\n"
16421 " -c one-byte character display\n"
16422 " -C canonical hex+ASCII display\n"
16423 " -d two-byte decimal display\n"
16424 " -o two-byte octal display\n"
16425 " -x two-byte hexadecimal display\n"
16426 " -e format format string to be used for displaying data\n"
16427 " -f format_file file that contains format strings\n"
16428 " -n length interpret only length bytes of input\n"
16429 " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
16430 " -v display without squeezing similar lines\n"
16431 " -V output version information and exit\n"
16435 #: text-utils/more.c:319
16438 "Usage: %s [options] file...\n"
16440 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16442 #: text-utils/more.c:322
16446 " -d display help instead of ring bell\n"
16447 " -f count logical, rather than screen lines\n"
16448 " -l suppress pause after form feed\n"
16449 " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
16450 " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
16451 " -u suppress underlining\n"
16452 " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
16453 " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
16454 " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
16455 " +/STRING display file beginning from search string match\n"
16456 " -V output version information and exit\n"
16459 #: text-utils/more.c:575
16461 msgid "unknown option -%s"
16462 msgstr "Orde descoñecida: %s"
16464 #: text-utils/more.c:599
16468 "*** %s: directory ***\n"
16472 "*** %s: directorio\t ***\n"
16475 #: text-utils/more.c:639
16479 "******** %s: Not a text file ********\n"
16483 "*** %s: Non é un ficheiro de texto ***\n"
16486 #: text-utils/more.c:735
16488 msgid "[Use q or Q to quit]"
16489 msgstr "[Use q ou Q para saír]"
16491 #: text-utils/more.c:805
16496 #: text-utils/more.c:807
16498 msgid "(Next file: %s)"
16499 msgstr "(Seguinte ficheiro: %s)"
16501 #: text-utils/more.c:815
16503 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
16504 msgstr "[Prema espacio para continuar, «q» para saír]"
16506 #: text-utils/more.c:1228
16508 msgid "...back %d pages"
16509 msgstr "...atrás %d páxinas"
16511 #: text-utils/more.c:1230
16512 msgid "...back 1 page"
16513 msgstr "...atrás 1 páxina"
16515 #: text-utils/more.c:1277
16516 msgid "...skipping one line"
16517 msgstr "...omitindo unha liña"
16519 #: text-utils/more.c:1279
16521 msgid "...skipping %d lines"
16522 msgstr "...omitindo %d liñas"
16524 #: text-utils/more.c:1315
16534 #: text-utils/more.c:1330
16536 msgid "No previous regular expression"
16537 msgstr "Non hai un ficheiro anterior"
16539 #: text-utils/more.c:1360
16542 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
16544 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
16547 #: text-utils/more.c:1367
16549 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
16550 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
16551 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
16552 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
16553 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
16554 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
16555 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
16556 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
16557 "' Go to place where previous search started\n"
16558 "= Display current line number\n"
16559 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
16560 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
16561 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
16562 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
16563 "ctrl-L Redraw screen\n"
16564 ":n Go to kth next file [1]\n"
16565 ":p Go to kth previous file [1]\n"
16566 ":f Display current file name and line number\n"
16567 ". Repeat previous command\n"
16570 #: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
16572 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
16573 msgstr "[Prema «h» para consultar as instrucións]"
16575 #: text-utils/more.c:1477
16577 msgid "\"%s\" line %d"
16578 msgstr "«%s» liña %d"
16580 #: text-utils/more.c:1479
16582 msgid "[Not a file] line %d"
16583 msgstr "[Non é un ficheiro] liña %d"
16585 #: text-utils/more.c:1561
16586 msgid " Overflow\n"
16587 msgstr " Desbordamento\n"
16589 #: text-utils/more.c:1608
16590 msgid "...skipping\n"
16591 msgstr "...omitindo\n"
16593 #: text-utils/more.c:1642
16596 "Pattern not found\n"
16599 "Non se encontrou o patrón\n"
16601 #: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158
16602 msgid "Pattern not found"
16603 msgstr "Non se encontrou o patrón"
16605 #: text-utils/more.c:1693
16606 msgid "exec failed\n"
16609 #: text-utils/more.c:1707
16610 msgid "can't fork\n"
16611 msgstr "non se pode bifurcar\n"
16613 #: text-utils/more.c:1741
16621 #: text-utils/more.c:1745
16622 msgid "...Skipping to file "
16623 msgstr "...Saltando ao ficheiro "
16625 #: text-utils/more.c:1747
16626 msgid "...Skipping back to file "
16627 msgstr "...Retrocedendo ao ficheiro "
16629 #: text-utils/more.c:2032
16630 msgid "Line too long"
16631 msgstr "A liña é demasiado longa"
16633 #: text-utils/more.c:2069
16634 msgid "No previous command to substitute for"
16637 #: text-utils/parse.c:67
16639 msgid "line too long"
16640 msgstr "A liña é demasiado longa"
16642 #: text-utils/parse.c:400
16644 msgid "byte count with multiple conversion characters"
16645 msgstr "hexdump: conversión de caracteres incorrecta %%%s.\n"
16647 #: text-utils/parse.c:481
16649 msgid "bad byte count for conversion character %s"
16650 msgstr "hexdump: conversión de caracteres incorrecta %%%s.\n"
16652 #: text-utils/parse.c:486
16654 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
16657 #: text-utils/parse.c:491
16659 msgid "bad format {%s}"
16662 #: text-utils/parse.c:496
16664 msgid "bad conversion character %%%s"
16665 msgstr "hexdump: conversión de caracteres incorrecta %%%s.\n"
16667 #: text-utils/pg.c:136
16669 "-------------------------------------------------------\n"
16671 " q or Q quit program\n"
16672 " <newline> next page\n"
16673 " f skip a page forward\n"
16674 " d or ^D next halfpage\n"
16677 " /regex/ search forward for regex\n"
16678 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
16679 " . or ^L redraw screen\n"
16680 " w or z set page size and go to next page\n"
16681 " s filename save current file to filename\n"
16682 " !command shell escape\n"
16683 " p go to previous file\n"
16684 " n go to next file\n"
16686 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
16687 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
16690 "See pg(1) for more information.\n"
16691 "-------------------------------------------------------\n"
16694 #: text-utils/pg.c:214
16696 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
16697 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16699 #: text-utils/pg.c:217
16700 msgid " -number lines per page\n"
16703 #: text-utils/pg.c:218
16704 msgid " -c clear screen before displaying\n"
16707 #: text-utils/pg.c:219
16709 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
16710 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
16712 #: text-utils/pg.c:220
16713 msgid " -f do not split long lines\n"
16716 #: text-utils/pg.c:221
16717 msgid " -n terminate command with new line\n"
16720 #: text-utils/pg.c:222
16721 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
16724 #: text-utils/pg.c:223
16725 msgid " -r disallow shell escape\n"
16728 #: text-utils/pg.c:224
16729 msgid " -s print messages to stdout\n"
16732 #: text-utils/pg.c:225
16733 msgid " +number start at the given line\n"
16736 #: text-utils/pg.c:226
16737 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
16740 #: text-utils/pg.c:227
16741 msgid " -h display this help and exit\n"
16744 #: text-utils/pg.c:228
16745 msgid " -V output version information and exit\n"
16748 #: text-utils/pg.c:235
16750 msgid "option requires an argument -- %s"
16751 msgstr "%s necesita un argumento\n"
16753 #: text-utils/pg.c:241
16755 msgid "illegal option -- %s"
16756 msgstr "%s: opción ilegal -- %s\n"
16758 #: text-utils/pg.c:344
16759 msgid "...skipping forward\n"
16760 msgstr "...omitindo cara adiante\n"
16762 #: text-utils/pg.c:346
16763 msgid "...skipping backward\n"
16764 msgstr "...omitindo cara atrás\n"
16766 #: text-utils/pg.c:362
16767 msgid "No next file"
16768 msgstr "Non hai un seguinte ficheiro"
16770 #: text-utils/pg.c:366
16771 msgid "No previous file"
16772 msgstr "Non hai un ficheiro anterior"
16774 #: text-utils/pg.c:868
16776 msgid "Read error from %s file"
16777 msgstr "%s: produciuse un erro ao ler: %s\n"
16779 #: text-utils/pg.c:871
16781 msgid "Unexpected EOF in %s file"
16782 msgstr "a execución de %s fallou."
16784 #: text-utils/pg.c:873
16786 msgid "Unknown error in %s file"
16787 msgstr "Orde descoñecida: %s"
16789 #: text-utils/pg.c:926
16791 msgid "Cannot create tempfile"
16792 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
16794 #: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
16796 msgstr "Erro de RE: "
16798 #: text-utils/pg.c:1082
16802 #: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133
16803 msgid "No remembered search string"
16804 msgstr "Cadea de busca non lembrada"
16806 #: text-utils/pg.c:1188
16808 msgid "cannot open "
16809 msgstr "non se pode abrir %s"
16811 #: text-utils/pg.c:1233
16815 #: text-utils/pg.c:1323
16816 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
16819 #: text-utils/pg.c:1358
16820 msgid "fork() failed, try again later\n"
16821 msgstr "fork() fallou, ténteo máis tarde\n"
16823 #: text-utils/pg.c:1446
16824 msgid "(Next file: "
16825 msgstr "(Seguinte ficheiro: "
16827 #: text-utils/pg.c:1512
16829 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
16832 #: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
16834 msgid "failed to parse number of lines per page"
16835 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
16837 #: text-utils/rev.c:77
16839 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
16840 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16842 #: text-utils/rev.c:80
16847 " -V, --version output version information and exit\n"
16848 " -h, --help display this help and exit\n"
16851 #: text-utils/rev.c:84
16855 "For more information see rev(1).\n"
16858 #: text-utils/tailf.c:114
16860 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
16863 #: text-utils/tailf.c:160
16865 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
16868 #: text-utils/tailf.c:197
16873 " %s [option] file\n"
16874 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16876 #: text-utils/tailf.c:202
16881 " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
16882 " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
16883 " -V, --version output version information and exit\n"
16884 " -h, --help display this help and exit\n"
16888 #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
16890 msgid "failed to parse number of lines"
16891 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
16893 #: text-utils/tailf.c:274
16894 msgid "no input file specified"
16897 #: text-utils/ul.c:136
16899 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
16900 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16902 #: text-utils/ul.c:139
16903 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
16906 #: text-utils/ul.c:140
16908 " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
16911 #: text-utils/ul.c:211
16912 msgid "trouble reading terminfo"
16915 #: text-utils/ul.c:216
16917 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
16920 #: text-utils/ul.c:312
16922 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
16923 msgstr "Secuencia de escape descoñecida na entrada: %o, %o\n"
16925 #: text-utils/ul.c:649
16927 msgid "Input line too long."
16928 msgstr "A liña de entrada é demasiado longa.\n"
16934 #~ " %s [options] [file...]\n"
16935 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16937 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
16938 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
16942 #~ "BSD label for device: %s\n"
16945 #~ "Etiqueta BSD para o dispositivo: %s\n"
16948 #~ msgid "%s: exec failed"
16949 #~ msgstr "%s: fstat fallou."
16952 #~ msgid "%s: not a tty"
16953 #~ msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
16956 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
16957 #~ msgstr "malloc fallou"
16960 #~ msgid "invalid port number argument"
16961 #~ msgstr "activar a alarma rtc"
16967 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
16968 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16971 #~ msgid "uname failed"
16972 #~ msgstr "utime fallou: (%s)"
16975 #~ msgid "eject: cannot set user id"
16976 #~ msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
16979 #~ msgid "%s failed to use device"
16980 #~ msgstr "%s fallou."
16983 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
16984 #~ msgstr "%s fallou."
16986 #~ msgid "renice from %s\n"
16987 #~ msgstr "renice desde %s\n"
16990 #~ msgid "unable to execute %s"
16991 #~ msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
16994 #~ msgid "execvp failed"
16995 #~ msgstr "produciuse un fallo na busca"
16998 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
16999 #~ msgstr "%s: versión %s\n"
17002 #~ msgid "write error."
17003 #~ msgstr "Erro interno"
17008 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17009 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17012 #~ msgid "more (%s)\n"
17013 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
17016 #~ msgid "cannot open file %s"
17017 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17020 #~ msgid "cannot stat file %s"
17021 #~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
17024 #~ msgid "couldn't open %s"
17025 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17028 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
17029 #~ msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
17032 #~ msgid "failed to open %s"
17033 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17035 #~ msgid "cannot stat device %s"
17036 #~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
17039 #~ msgid "cannot stat %s"
17040 #~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
17042 #~ msgid "%s: failed to open"
17043 #~ msgstr "%s fallou."
17045 #~ msgid "error: cannot open %s"
17046 #~ msgstr "erro: non se pode abrir %s"
17049 #~ msgid "cannot open file"
17050 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17053 #~ msgid "Could not open %s"
17054 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17057 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
17058 #~ msgstr "Non é posíbel abrir "
17061 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
17062 #~ msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
17065 #~ msgid "failed to stat directory"
17066 #~ msgstr "%s fallou."
17069 #~ msgid "failed to stat %s"
17070 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17073 #~ msgid "failed to stat directory %s"
17074 #~ msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
17077 #~ msgid "stat %s failed"
17078 #~ msgstr "stat fallou: %s"
17080 #~ msgid "Cannot open "
17081 #~ msgstr "Non é posíbel abrir "
17083 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
17084 #~ msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
17086 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
17087 #~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
17090 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
17091 #~ " -h print this help\n"
17092 #~ " -x dir extract into dir\n"
17093 #~ " -v be more verbose\n"
17094 #~ " file file to test\n"
17096 #~ "modo de empleo: %s [-hv] [-x dir] ficheiro\n"
17097 #~ " -h mostra esta axuda\n"
17098 #~ " -x dir extrae en dir\n"
17099 #~ " -v é más explicativo\n"
17100 #~ " ficheiro ficheiro que se comproba\n"
17102 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
17103 #~ msgstr "Uso: %s ['larvsmf] /dev/nome\n"
17106 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
17107 #~ msgstr "Valor de sectores ilegal"
17110 #~ msgid "failed to parse epoch"
17111 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17114 #~ msgid "cannot lock group file"
17115 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17118 #~ msgid "failed to parse sigval"
17119 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17122 #~ msgid "failed to parse port number"
17123 #~ msgstr "%s fallou."
17126 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
17127 #~ msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
17130 #~ msgid "failed to parse class"
17131 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17134 #~ msgid "failed to parse buffer size"
17135 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17138 #~ msgid "failed to setup loop device"
17139 #~ msgstr "%s fallou."
17142 #~ msgid "cannot parse PID"
17143 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17146 #~ msgid "failed to parse seconds value"
17147 #~ msgstr "Valor de sectores ilegal"
17150 #~ msgid "argument %lu is too large"
17151 #~ msgstr "o bloque de datos é demasiado longo"
17154 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
17155 #~ msgstr "erro de análise na liña: "
17158 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
17159 #~ msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
17162 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
17163 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17166 #~ msgid "%-25s: failed\n"
17167 #~ msgstr "%s fallou.\n"
17169 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
17170 #~ msgstr " u Cambia as unidades (cilindros/sectores)"
17173 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
17174 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17177 #~ msgid "setpwnam failed"
17178 #~ msgstr "produciuse un fallo na busca"
17181 #~ msgid "login name much too long."
17182 #~ msgstr "o nome do volume é demasiado longo"
17185 #~ msgid "too many bare linefeeds."
17186 #~ msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
17192 #~ " %s [options] device [...]\n"
17193 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17197 #~ "Usage: %s [options]\n"
17200 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17206 #~ " %s [options] [file]\n"
17207 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17209 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
17210 #~ msgstr " %s --report [dispositivos]\n"
17212 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
17213 #~ msgstr " %s [-v|-q] ordes dispositivos\n"
17215 #~ msgid "Available commands:\n"
17216 #~ msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
17218 #~ msgid "parse error\n"
17219 #~ msgstr "erro de análise\n"
17221 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
17222 #~ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
17224 #~ msgid "%s: option parse error\n"
17225 #~ msgstr "%s: erro de análise da opción\n"
17227 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
17228 #~ msgstr "Uso: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
17231 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
17232 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
17234 #~ "Uso: %s [-v] [-N no-de-nodos-i] [-V nome-do-volume]\n"
17235 #~ " [-F nome-do-fs] device [conta-de-bloques]\n"
17237 #~ msgid "Out of memory"
17238 #~ msgstr "non queda memoria"
17241 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
17242 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17245 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
17246 #~ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
17249 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
17250 #~ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
17252 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
17253 #~ msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
17255 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
17256 #~ msgstr "uso: tailf [-n N | -N] ficheiro-de-log"
17259 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
17260 #~ msgstr "uso: %s [ -i ] [ -tTerm ] ficheiro...\n"
17262 #~ msgid "parse error at lines: "
17263 #~ msgstr "erro de análise nas liñas: "
17265 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
17266 #~ msgstr "renice: %s: usuario descoñecido\n"
17268 #~ msgid "; see strings(1)."
17269 #~ msgstr "; consulte strings(1)."
17271 #~ msgid "Out of memory\n"
17272 #~ msgstr "Non queda memoria\n"
17274 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
17275 #~ msgstr "Non é posíbel reservar o búfer.\n"
17277 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
17278 #~ msgstr "Non hai suficiente memoria para incrementar o tamaño do búfer.\n"