]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/gl.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / gl.po
1 # Galician translation for util-linux
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 # Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
6 # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-04-25 11:26+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-08-23 18:09+0200\n"
14 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
15 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
16 "Language: gl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-23 14:24+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:14
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
30 #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
31 #: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367
32 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
33 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
34 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
35 #: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
36 #: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
37 #: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
38 #: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
39 #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
40 #: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
41 #: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
42 #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013
43 #: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
44 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
45 #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
46 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
47 #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
48 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
49 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
50 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
51 #: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
52 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
53 #: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
54 #: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
55 #: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
56 #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
57 #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131
58 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
59 #, c-format
60 msgid "cannot open %s"
61 msgstr "non se pode abrir %s"
62
63 #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
64 #, fuzzy
65 msgid "invalid partition number argument"
66 msgstr "activar a alarma rtc"
67
68 #: disk-utils/addpart.c:56
69 #, fuzzy
70 msgid "invalid start argument"
71 msgstr "Valor de sectores ilegal"
72
73 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
74 #, fuzzy
75 msgid "invalid length argument"
76 msgstr "Valor de sectores ilegal"
77
78 #: disk-utils/addpart.c:58
79 #, fuzzy
80 msgid "failed to add partition"
81 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
82
83 #: disk-utils/blockdev.c:62
84 msgid "set read-only"
85 msgstr "estabelece só lectura"
86
87 #: disk-utils/blockdev.c:69
88 msgid "set read-write"
89 msgstr "estabelece lectura/escritura"
90
91 #: disk-utils/blockdev.c:75
92 msgid "get read-only"
93 msgstr "obtén só lectura"
94
95 #: disk-utils/blockdev.c:81
96 msgid "get discard zeroes support status"
97 msgstr ""
98
99 #: disk-utils/blockdev.c:87
100 msgid "get logical block (sector) size"
101 msgstr "obter o tamaño do bloque lóxico (sector)"
102
103 #: disk-utils/blockdev.c:93
104 msgid "get physical block (sector) size"
105 msgstr "obtener o tamaño do bloque físico (sector)"
106
107 #: disk-utils/blockdev.c:99
108 msgid "get minimum I/O size"
109 msgstr "obter o tamaño de E/S mínimo"
110
111 #: disk-utils/blockdev.c:105
112 msgid "get optimal I/O size"
113 msgstr "obter o tamaño de E/S óptimo"
114
115 #: disk-utils/blockdev.c:111
116 #, fuzzy
117 msgid "get alignment offset in bytes"
118 msgstr "obter posición de aliñamento"
119
120 #: disk-utils/blockdev.c:117
121 msgid "get max sectors per request"
122 msgstr "obter os sectores máximos por solicitude"
123
124 #: disk-utils/blockdev.c:123
125 msgid "get blocksize"
126 msgstr "obter o tamaño do bloque"
127
128 #: disk-utils/blockdev.c:130
129 msgid "set blocksize"
130 msgstr "estabelece o tamaño do bloque"
131
132 #: disk-utils/blockdev.c:136
133 #, fuzzy
134 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
135 msgstr "obtén o contador de sectores de 32 bits"
136
137 #: disk-utils/blockdev.c:142
138 msgid "get size in bytes"
139 msgstr "obtén o tamaño en bytes"
140
141 #: disk-utils/blockdev.c:149
142 msgid "set readahead"
143 msgstr "estabelece «readahead»"
144
145 #: disk-utils/blockdev.c:155
146 msgid "get readahead"
147 msgstr "obtén «readahead»"
148
149 #: disk-utils/blockdev.c:162
150 msgid "set filesystem readahead"
151 msgstr "estabelece «readahead»"
152
153 #: disk-utils/blockdev.c:168
154 msgid "get filesystem readahead"
155 msgstr "obtén sistema de ficheiros `readahead'"
156
157 #: disk-utils/blockdev.c:172
158 msgid "flush buffers"
159 msgstr "baleira os búferes"
160
161 #: disk-utils/blockdev.c:176
162 msgid "reread partition table"
163 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
164
165 #: disk-utils/blockdev.c:183
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "\n"
169 "Usage:\n"
170 " %1$s -V\n"
171 " %1$s --report [devices]\n"
172 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
173 "\n"
174 "Available commands:\n"
175 msgstr ""
176
177 #: disk-utils/blockdev.c:189
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
180 msgstr "obtén o tamaño en sectores de 512 bytes"
181
182 #: disk-utils/blockdev.c:310
183 #, fuzzy
184 msgid "could not get device size"
185 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
186
187 #: disk-utils/blockdev.c:316
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "Unknown command: %s"
190 msgstr "%s: Orde descoñecida: %s\n"
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:332
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "%s requires an argument"
195 msgstr "%s necesita un argumento\n"
196
197 #: disk-utils/blockdev.c:369
198 #, c-format
199 msgid "%s failed.\n"
200 msgstr "%s fallou.\n"
201
202 #: disk-utils/blockdev.c:376
203 #, c-format
204 msgid "%s succeeded.\n"
205 msgstr "%s tivo éxito.\n"
206
207 #: disk-utils/blockdev.c:460
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "ioctl error on %s"
210 msgstr "%s: erro de ioctl en %s\n"
211
212 #: disk-utils/blockdev.c:468
213 #, c-format
214 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
215 msgstr ""
216 "RO RA SSZ BSZ SectordeInicio Tamaño Dispositivo\n"
217
218 #: disk-utils/delpart.c:14
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
221 msgstr "%s fallou."
222
223 #: disk-utils/delpart.c:57
224 #, fuzzy
225 msgid "failed to remove partition"
226 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
227
228 #: disk-utils/elvtune.c:56
229 #, c-format
230 msgid "usage:\n"
231 msgstr "uso:\n"
232
233 #: disk-utils/elvtune.c:61
234 #, c-format
235 msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
236 msgstr "\tNOTE: elvtune só funciona con núcleos 2.4\n"
237
238 #: disk-utils/elvtune.c:116
239 #, c-format
240 msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
241 msgstr "falta o dispositivo de bloques, use -h para obter axuda\n"
242
243 #: disk-utils/elvtune.c:137
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "\n"
247 "elvtune is only useful on older kernels;\n"
248 "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
249 msgstr ""
250 "\n"
251 "elvtune só é útil para os kernels antigos;\n"
252 "para a versión 2.6 use no lugar IO scheduler sysfs tunables.\n"
253
254 #: disk-utils/fdformat.c:28
255 #, c-format
256 msgid "Formatting ... "
257 msgstr "Formateando... "
258
259 #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
260 #, c-format
261 msgid "done\n"
262 msgstr "feito\n"
263
264 #: disk-utils/fdformat.c:59
265 #, c-format
266 msgid "Verifying ... "
267 msgstr "Verificando... "
268
269 #: disk-utils/fdformat.c:71
270 msgid "Read: "
271 msgstr "Ler: "
272
273 #: disk-utils/fdformat.c:73
274 #, c-format
275 msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
276 msgstr "Problema de lectura no cilindro %d, esperábase %d, leuse %d\n"
277
278 #: disk-utils/fdformat.c:81
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "bad data in cyl %d\n"
282 "Continuing ... "
283 msgstr ""
284 "Datos incorrectos no cilindro %d\n"
285 "Continuando... "
286
287 #: disk-utils/fdformat.c:95
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Usage: %s [options] device\n"
290 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
291
292 #: disk-utils/fdformat.c:98
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "\n"
296 "Options:\n"
297 " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
298 " -V, --version output version information and exit\n"
299 " -h, --help display this help and exit\n"
300 "\n"
301 msgstr ""
302
303 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
304 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755
305 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750
306 #: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
307 #: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
308 #: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
309 #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
310 #: text-utils/tailf.c:279
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "stat failed %s"
313 msgstr "stat fallou: %s"
314
315 #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1239
316 #: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "%s: not a block device"
319 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
320
321 #: disk-utils/fdformat.c:150
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "cannot access file %s"
324 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
325
326 #: disk-utils/fdformat.c:156
327 msgid "Could not determine current format type"
328 msgstr "Non é posíbel determinar o tipo de formato actual"
329
330 #: disk-utils/fdformat.c:158
331 #, c-format
332 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
333 msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidade total de %d kB.\n"
334
335 #: disk-utils/fdformat.c:159
336 msgid "Double"
337 msgstr "Dobre"
338
339 #: disk-utils/fdformat.c:159
340 msgid "Single"
341 msgstr "Sinxelo"
342
343 #: disk-utils/fsck.c:191
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "%s is mounted\n"
346 msgstr "%s está montado.\t "
347
348 #: disk-utils/fsck.c:193
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "%s is not mounted\n"
351 msgstr "Non se encontrou o patrón"
352
353 #: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
354 #: lib/path.c:190
355 #, c-format
356 msgid "failed to read: %s"
357 msgstr ""
358
359 #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
360 #, c-format
361 msgid "parse error: %s"
362 msgstr "erro de análise: %s"
363
364 #: disk-utils/fsck.c:329
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Locking disk %s ... "
367 msgstr ""
368 "\n"
369 "Sincronizando discos.\n"
370
371 #: disk-utils/fsck.c:339
372 #, c-format
373 msgid "(waiting) "
374 msgstr ""
375
376 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
377 #: disk-utils/fsck.c:349
378 #, fuzzy
379 msgid "succeeded"
380 msgstr "%s tivo éxito.\n"
381
382 #: disk-utils/fsck.c:349
383 #, fuzzy
384 msgid "failed"
385 msgstr "%s fallou.\n"
386
387 #: disk-utils/fsck.c:386
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "failed to setup description for %s"
390 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
391
392 #: disk-utils/fsck.c:412
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
395 msgstr "erro de análise na liña: "
396
397 #: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "%s: failed to parse fstab"
400 msgstr "%s fallou."
401
402 #: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
403 #: sys-utils/umount.c:420
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "%s: not found"
406 msgstr "Non se encontrou o patrón"
407
408 #: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/vipw.c:213
409 #: sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135 sys-utils/swapon.c:266
410 #: term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
411 msgid "fork failed"
412 msgstr ""
413
414 #: disk-utils/fsck.c:617
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "%s: execute failed"
417 msgstr "%s: fstat fallou."
418
419 #: disk-utils/fsck.c:705
420 msgid "wait: no more child process?!?"
421 msgstr ""
422
423 #: disk-utils/fsck.c:708
424 #, fuzzy
425 msgid "waidpid failed"
426 msgstr "produciuse un fallo na busca"
427
428 #: disk-utils/fsck.c:726
429 #, c-format
430 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
431 msgstr ""
432
433 #: disk-utils/fsck.c:732
434 #, c-format
435 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
436 msgstr ""
437
438 #: disk-utils/fsck.c:778
439 #, c-format
440 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
441 msgstr ""
442
443 #: disk-utils/fsck.c:840
444 #, c-format
445 msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
446 msgstr ""
447
448 #: disk-utils/fsck.c:909
449 msgid ""
450 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
451 "with 'no' or '!'."
452 msgstr ""
453
454 #: disk-utils/fsck.c:1026
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
458 msgstr ""
459
460 #: disk-utils/fsck.c:1038
461 #, c-format
462 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
463 msgstr ""
464
465 #: disk-utils/fsck.c:1043
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
469 "device)\n"
470 msgstr ""
471
472 #: disk-utils/fsck.c:1060
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
475 msgstr "Orde descoñecida: %s"
476
477 #: disk-utils/fsck.c:1079
478 #, c-format
479 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
480 msgstr ""
481
482 #: disk-utils/fsck.c:1168
483 #, fuzzy
484 msgid "failed to allocate iterator"
485 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
486
487 #: disk-utils/fsck.c:1183
488 msgid "Checking all file systems.\n"
489 msgstr ""
490
491 #: disk-utils/fsck.c:1274
492 #, c-format
493 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
494 msgstr ""
495
496 #: disk-utils/fsck.c:1299
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
499 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
500
501 #: disk-utils/fsck.c:1303
502 #, fuzzy
503 msgid " -A check all filesystems\n"
504 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
505
506 #: disk-utils/fsck.c:1304
507 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
508 msgstr ""
509
510 #: disk-utils/fsck.c:1305
511 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
512 msgstr ""
513
514 #: disk-utils/fsck.c:1306
515 #, fuzzy
516 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
517 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
518
519 #: disk-utils/fsck.c:1307
520 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
521 msgstr ""
522
523 #: disk-utils/fsck.c:1308
524 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
525 msgstr ""
526
527 #: disk-utils/fsck.c:1309
528 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
529 msgstr ""
530
531 #: disk-utils/fsck.c:1310
532 msgid " -r report statistics for each device checked\n"
533 msgstr ""
534
535 #: disk-utils/fsck.c:1311
536 #, fuzzy
537 msgid " -s serialize the checking operations\n"
538 msgstr " d Eliminar a partición actual"
539
540 #: disk-utils/fsck.c:1312
541 #, fuzzy
542 msgid " -T do not show the title on startup\n"
543 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
544
545 #: disk-utils/fsck.c:1313
546 msgid ""
547 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
548 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
549 msgstr ""
550
551 #: disk-utils/fsck.c:1315
552 msgid " -V explain what is being done\n"
553 msgstr ""
554
555 #: disk-utils/fsck.c:1316
556 msgid " -? display this help and exit\n"
557 msgstr ""
558
559 #: disk-utils/fsck.c:1319
560 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
561 msgstr ""
562
563 #: disk-utils/fsck.c:1357
564 #, fuzzy
565 msgid "too many devices"
566 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
567
568 #: disk-utils/fsck.c:1369
569 #, fuzzy
570 msgid "Is /proc mounted?"
571 msgstr "%s está montado.\t "
572
573 #: disk-utils/fsck.c:1377
574 #, c-format
575 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
576 msgstr ""
577
578 #: disk-utils/fsck.c:1381
579 #, c-format
580 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
581 msgstr ""
582
583 #: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285
584 #, fuzzy
585 msgid "too many arguments"
586 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
587
588 #: disk-utils/fsck.c:1529
589 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
590 msgstr ""
591
592 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid " %s [options] file\n"
595 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
596
597 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
598 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
599 msgstr ""
600
601 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
602 #, fuzzy
603 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
604 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
605
606 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
607 msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
608 msgstr ""
609
610 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
611 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
612 msgstr ""
613
614 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
615 #, c-format
616 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
617 msgstr "ioctl fallou: non foi posíbel determinar o tamaño do dispositivo: %s"
618
619 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
620 #, c-format
621 msgid "not a block device or file: %s"
622 msgstr ""
623
624 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
625 msgid "file length too short"
626 msgstr "a lonxitude do ficheiro é demasiado curta"
627
628 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
629 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
630 #: sys-utils/setpriv.c:231
631 #, c-format
632 msgid "read failed: %s"
633 msgstr "read fallou: %s"
634
635 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
636 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "seek failed: %s"
639 msgstr "produciuse un fallo na busca"
640
641 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
642 msgid "superblock magic not found"
643 msgstr "non se encontrou o superbloque máxico"
644
645 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
646 #, c-format
647 msgid "cramfs endianness is %s\n"
648 msgstr ""
649
650 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
651 msgid "big"
652 msgstr ""
653
654 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
655 msgid "little"
656 msgstr ""
657
658 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
659 msgid "unsupported filesystem features"
660 msgstr "Características do sistema de ficheiros non compatíbeis"
661
662 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
663 #, c-format
664 msgid "superblock size (%d) too small"
665 msgstr "O tamaño do superbloque (%d) é demasiado pequeno"
666
667 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
668 msgid "zero file count"
669 msgstr ""
670
671 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
672 #, c-format
673 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
674 msgstr "aviso: o ficheiro pasa do final do sistema de ficheiros\n"
675
676 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
677 #, c-format
678 msgid "warning: old cramfs format\n"
679 msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
680
681 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
682 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
683 msgstr "non foi posíbel probar o CRC: formato de cramfs antigo"
684
685 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
686 msgid "crc error"
687 msgstr "crc fallou"
688
689 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
690 msgid "seek failed"
691 msgstr "produciuse un fallo na busca"
692
693 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
694 #, fuzzy
695 msgid "read romfs failed"
696 msgstr "read fallou: %s"
697
698 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
699 msgid "root inode is not directory"
700 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
701
702 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
703 #, c-format
704 msgid "bad root offset (%lu)"
705 msgstr "desprazamento raíz incorrecto (%lu)"
706
707 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
708 msgid "data block too large"
709 msgstr "o bloque de datos é demasiado longo"
710
711 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "decompression error: %s"
714 msgstr "erro de descompresión %p(%d): %s"
715
716 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
717 #, c-format
718 msgid " hole at %ld (%zd)\n"
719 msgstr " oco en %ld (%zd)\n"
720
721 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
722 #, c-format
723 msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
724 msgstr " descomprimindo o bloque en %ld a %ld (%ld)\n"
725
726 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
727 #, c-format
728 msgid "non-block (%ld) bytes"
729 msgstr ""
730
731 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
732 #, c-format
733 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
734 msgstr ""
735
736 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525
737 #: sys-utils/setpriv.c:545
738 #, c-format
739 msgid "write failed: %s"
740 msgstr "write falou: (%s)"
741
742 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
743 #, c-format
744 msgid "lchown failed: %s"
745 msgstr "lchown fallou: (%s)"
746
747 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
748 #, c-format
749 msgid "chown failed: %s"
750 msgstr "chown fallou: (%s)"
751
752 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
753 #, c-format
754 msgid "utime failed: %s"
755 msgstr "utime fallou: (%s)"
756
757 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
758 #, c-format
759 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
760 msgstr ""
761 "o nodo-i do cartafol ten un desprazamento cero ou un tamaño non cero: %s"
762
763 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
764 #, c-format
765 msgid "mkdir failed: %s"
766 msgstr "mkdir fallou: (%s)"
767
768 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
769 msgid "filename length is zero"
770 msgstr "a lonxitude do nome do ficheiro é cero"
771
772 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
773 msgid "bad filename length"
774 msgstr "lonxitude do nome de ficheiro incorrecta"
775
776 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
777 msgid "bad inode offset"
778 msgstr "desprazamento do nodo-i incorrecto"
779
780 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
781 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
782 msgstr "o nodo-i do ficheiro ten un desprazamento cero ou un tamaño non cero"
783
784 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
785 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
786 msgstr "o ficheiro nodo-i ten un tamaño cero ou un desprazamento non cero"
787
788 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
789 msgid "symbolic link has zero offset"
790 msgstr "a ligazón simbólica ten un desprazamento cero"
791
792 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
793 msgid "symbolic link has zero size"
794 msgstr "a ligazón simbólica ten un tamaño cero"
795
796 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
797 #, c-format
798 msgid "size error in symlink: %s"
799 msgstr "erro de tamaño na ligazón simbólica: %s"
800
801 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
802 #, c-format
803 msgid "symlink failed: %s"
804 msgstr "symlink fallou: %s"
805
806 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
807 #, c-format
808 msgid "special file has non-zero offset: %s"
809 msgstr "o ficheiro especial ten un desprazamento non cero: %s"
810
811 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
812 #, c-format
813 msgid "fifo has non-zero size: %s"
814 msgstr "fifo ten un tamaño non cero: %s"
815
816 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
817 #, c-format
818 msgid "socket has non-zero size: %s"
819 msgstr "o socket ten un tamaño non cero: %s"
820
821 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
822 #, c-format
823 msgid "bogus mode: %s (%o)"
824 msgstr "modo bogus: %s : (%o)"
825
826 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
827 #, c-format
828 msgid "mknod failed: %s"
829 msgstr "mknot fallou: %s"
830
831 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
832 #, c-format
833 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
834 msgstr ""
835
836 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
837 #, c-format
838 msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
839 msgstr ""
840
841 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
842 msgid "invalid file data offset"
843 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
844
845 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
846 msgid "compiled without -x support"
847 msgstr "compilado sen a compatibilidade para -x"
848
849 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2846
850 #, c-format
851 msgid "%s: OK\n"
852 msgstr ""
853
854 #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
855 #: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid " %s [options] <device>\n"
858 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
859
860 #: disk-utils/fsck.minix.c:197
861 msgid " -l list all filenames\n"
862 msgstr ""
863
864 #: disk-utils/fsck.minix.c:198
865 msgid " -a automatic repair\n"
866 msgstr ""
867
868 #: disk-utils/fsck.minix.c:199
869 #, fuzzy
870 msgid " -r interactive repair\n"
871 msgstr "Necesítase a terminal para reparacións interactivas"
872
873 #: disk-utils/fsck.minix.c:200
874 msgid " -v be verbose\n"
875 msgstr ""
876
877 #: disk-utils/fsck.minix.c:201
878 msgid " -s output super-block information\n"
879 msgstr ""
880
881 #: disk-utils/fsck.minix.c:202
882 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
883 msgstr ""
884
885 #: disk-utils/fsck.minix.c:203
886 msgid " -f force check\n"
887 msgstr ""
888
889 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
890 #. * translated.
891 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
892 #, c-format
893 msgid "%s (y/n)? "
894 msgstr ""
895
896 #: disk-utils/fsck.minix.c:262
897 #, c-format
898 msgid "%s (n/y)? "
899 msgstr ""
900
901 #: disk-utils/fsck.minix.c:279
902 #, c-format
903 msgid "y\n"
904 msgstr ""
905
906 #: disk-utils/fsck.minix.c:281
907 #, c-format
908 msgid "n\n"
909 msgstr ""
910
911 #: disk-utils/fsck.minix.c:297
912 #, c-format
913 msgid "%s is mounted.\t "
914 msgstr "%s está montado.\t "
915
916 #: disk-utils/fsck.minix.c:299
917 msgid "Do you really want to continue"
918 msgstr "Desexa continuar?"
919
920 #: disk-utils/fsck.minix.c:303
921 #, c-format
922 msgid "check aborted.\n"
923 msgstr "comprobación abortada.\n"
924
925 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
926 #, c-format
927 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
928 msgstr "Zona nr < PRIMEIRAZONA no ficheiro «%s»."
929
930 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
931 #, c-format
932 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
933 msgstr "Zona nr >= ZONAS no ficheiro «%s»."
934
935 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
936 msgid "Remove block"
937 msgstr "Eliminar bloque"
938
939 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
940 #, c-format
941 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
942 msgstr "Erro de lectura: non é posíbel buscar nun bloque o ficheiro «%s»\n"
943
944 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
945 #, c-format
946 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
947 msgstr "Erro de lectura: bloque incorrecto no ficheiro «%s»\n"
948
949 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "Internal error: trying to write bad block\n"
953 "Write request ignored\n"
954 msgstr ""
955 "Erro interno: tentando escribir un bloque incorrecto\n"
956 "Ignorouse a solicitude de escritura\n"
957
958 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
959 msgid "seek failed in write_block"
960 msgstr ""
961
962 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
963 #, c-format
964 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
965 msgstr ""
966
967 #: disk-utils/fsck.minix.c:502
968 msgid "seek failed in write_super_block"
969 msgstr ""
970
971 #: disk-utils/fsck.minix.c:504
972 msgid "unable to write super-block"
973 msgstr "Non é posíbel escribir o superbloque"
974
975 #: disk-utils/fsck.minix.c:517
976 msgid "Unable to write inode map"
977 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de nodos-i"
978
979 #: disk-utils/fsck.minix.c:520
980 msgid "Unable to write zone map"
981 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de zonas"
982
983 #: disk-utils/fsck.minix.c:523
984 msgid "Unable to write inodes"
985 msgstr "Non é posíbel escribir nodos-i"
986
987 #: disk-utils/fsck.minix.c:555
988 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
989 msgstr "non é posíbel reserver o búfer para o superbloque"
990
991 #: disk-utils/fsck.minix.c:558
992 msgid "unable to read super block"
993 msgstr "non é posíbel ler o superbloque"
994
995 #: disk-utils/fsck.minix.c:576
996 msgid "bad magic number in super-block"
997 msgstr "número máxico incorrecto no superbloque"
998
999 #: disk-utils/fsck.minix.c:578
1000 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
1001 msgstr "Só se admiten bloques/zonas de 1k"
1002
1003 #: disk-utils/fsck.minix.c:580
1004 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: disk-utils/fsck.minix.c:583
1008 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: disk-utils/fsck.minix.c:599
1012 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
1013 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para o mapa de nodos-i"
1014
1015 #: disk-utils/fsck.minix.c:602
1016 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
1017 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para o mapa de zonas"
1018
1019 #: disk-utils/fsck.minix.c:605
1020 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
1021 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para os nodos-i"
1022
1023 #: disk-utils/fsck.minix.c:608
1024 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
1025 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para a conta de nodos-i"
1026
1027 #: disk-utils/fsck.minix.c:611
1028 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
1029 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para a conta de zonas"
1030
1031 #: disk-utils/fsck.minix.c:615
1032 msgid "Unable to read inode map"
1033 msgstr "Non é posíbel reservar o mapa de nodos-i"
1034
1035 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
1036 msgid "Unable to read zone map"
1037 msgstr "Non é posíbel ler a táboa de zonas"
1038
1039 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
1040 msgid "Unable to read inodes"
1041 msgstr "Non é posíbel ler os nodos-i"
1042
1043 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
1044 #, c-format
1045 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
1049 #, c-format
1050 msgid "%ld inodes\n"
1051 msgstr "%ld nodos-i\n"
1052
1053 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
1054 #, c-format
1055 msgid "%ld blocks\n"
1056 msgstr "%ld bloques\n"
1057
1058 #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
1061 msgstr "Primeira zona de datos=%ld (%ld)\n"
1062
1063 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
1064 #, c-format
1065 msgid "Zonesize=%d\n"
1066 msgstr "Tamaño da zona=%d\n"
1067
1068 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Maxsize=%zu\n"
1071 msgstr "Tamaño máximo=%ld\n"
1072
1073 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
1074 #, c-format
1075 msgid "Filesystem state=%d\n"
1076 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
1077
1078 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid ""
1081 "namelen=%zd\n"
1082 "\n"
1083 msgstr ""
1084 "Lonxitude do nome=%d\n"
1085 "\n"
1086
1087 #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
1088 #, c-format
1089 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
1090 msgstr ""
1091 "O nodo-i %d marcouse como non utilizado, pero estase usando para o ficheiro "
1092 "«%s»\n"
1093
1094 #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
1095 msgid "Mark in use"
1096 msgstr "Marcar en uso"
1097
1098 #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
1099 #, c-format
1100 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
1101 msgstr "O ficheiro «%s» ten o modo %05o\n"
1102
1103 #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
1104 #, c-format
1105 msgid "Warning: inode count too big.\n"
1106 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
1107
1108 #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
1109 msgid "root inode isn't a directory"
1110 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
1111
1112 #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
1113 #, c-format
1114 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
1115 msgstr "O bloque foi usado anteriormente. Agora no ficheiro «%s»."
1116
1117 #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
1118 #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
1119 #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
1120 msgid "Clear"
1121 msgstr "Borrar"
1122
1123 #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
1124 #, c-format
1125 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
1126 msgstr "O bloque %d no ficheiro «%s» está marcado como en uso."
1127
1128 #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
1129 msgid "Correct"
1130 msgstr "Correcto"
1131
1132 #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
1133 #, c-format
1134 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
1138 msgid " Remove"
1139 msgstr " Eliminar"
1140
1141 #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
1142 #, c-format
1143 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
1147 #, c-format
1148 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
1152 msgid "internal error"
1153 msgstr "Erro interno"
1154
1155 #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: bad directory: size < 32"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
1161 msgid "seek failed in bad_zone"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
1165 #, c-format
1166 msgid "Inode %lu mode not cleared."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
1170 #, c-format
1171 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
1175 #, c-format
1176 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
1180 msgid "Set"
1181 msgstr "Estabelecer"
1182
1183 #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
1184 #, c-format
1185 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
1189 msgid "Set i_nlinks to count"
1190 msgstr "Estabelecer i_nlinks para contar"
1191
1192 #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
1195 msgstr "Zona %d: marcada en uso, ningún ficheiro a usa."
1196
1197 #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
1198 msgid "Unmark"
1199 msgstr "Eliminar marca"
1200
1201 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
1204 msgstr "Zona %d: en uso, contados=%d\n"
1205
1206 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
1209 msgstr "Zona %d: non en uso, contados=%d\n"
1210
1211 #: disk-utils/fsck.minix.c:1257
1212 msgid "bad inode size"
1213 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
1214
1215 #: disk-utils/fsck.minix.c:1259
1216 msgid "bad v2 inode size"
1217 msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
1218
1219 #: disk-utils/fsck.minix.c:1303
1220 msgid "need terminal for interactive repairs"
1221 msgstr "Necesítase a terminal para reparacións interactivas"
1222
1223 #: disk-utils/fsck.minix.c:1307
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "cannot open %s: %s"
1226 msgstr "non se pode abrir %s"
1227
1228 #: disk-utils/fsck.minix.c:1318
1229 #, c-format
1230 msgid "%s is clean, no check.\n"
1231 msgstr "%s está limpo, non se comproba.\n"
1232
1233 #: disk-utils/fsck.minix.c:1321
1234 #, c-format
1235 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
1236 msgstr "Forzando a comprobación do sistema de ficheiros en %s.\n"
1237
1238 #: disk-utils/fsck.minix.c:1323
1239 #, c-format
1240 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
1241 msgstr "O sistema de ficheiros en %s está sucio, precisa unha comprobación.\n"
1242
1243 #: disk-utils/fsck.minix.c:1355
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "\n"
1247 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
1248 msgstr ""
1249 "\n"
1250 "%6ld nodos-i usados (%ld%%)\n"
1251
1252 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
1253 #, c-format
1254 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1255 msgstr "%6ld zonas usadas (%ld%%)\n"
1256
1257 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "\n"
1261 "%6d regular files\n"
1262 "%6d directories\n"
1263 "%6d character device files\n"
1264 "%6d block device files\n"
1265 "%6d links\n"
1266 "%6d symbolic links\n"
1267 "------\n"
1268 "%6d files\n"
1269 msgstr ""
1270 "\n"
1271 "%6d ficheiros normais\n"
1272 "%6d directorios\n"
1273 "%6d ficheiros de dispositivos de caracteres\n"
1274 "%6d ficheiros de dispositivos de bloques\n"
1275 "%6d ligazóns\n"
1276 "%6d ligazóns simbólicas\n"
1277 "------\n"
1278 "%6d ficheiros\n"
1279
1280 #: disk-utils/fsck.minix.c:1377
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "----------------------------\n"
1284 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1285 "----------------------------\n"
1286 msgstr ""
1287 "----------------------------------\n"
1288 "O SISTEMA DE FICHEIROS CAMBIOU\n"
1289 "----------------------------------\n"
1290
1291 #: disk-utils/isosize.c:136
1292 #, c-format
1293 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: disk-utils/isosize.c:139
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "seek error on %s"
1299 msgstr "%s: produciuse un erro ao buscar: %s\n"
1300
1301 #: disk-utils/isosize.c:142
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "read error on %s"
1304 msgstr "%s: produciuse un erro ao ler: %s\n"
1305
1306 #: disk-utils/isosize.c:149
1307 #, c-format
1308 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: disk-utils/isosize.c:168
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
1314 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
1315
1316 #: disk-utils/isosize.c:171
1317 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: disk-utils/isosize.c:172
1321 #, fuzzy
1322 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
1323 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
1324
1325 #: disk-utils/isosize.c:204
1326 msgid "invalid divisor argument"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1332 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
1333
1334 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "\n"
1338 "Options:\n"
1339 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1340 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1341 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1342 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1343 " -c this option is silently ignored\n"
1344 " -l this option is silently ignored\n"
1345 " -V, --version output version information and exit\n"
1346 " -V as version must be only option\n"
1347 " -h, --help display this help and exit\n"
1348 "\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
1352 #, fuzzy
1353 msgid "invalid number of inodes"
1354 msgstr "número de liñas non válido"
1355
1356 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
1357 msgid "volume name too long"
1358 msgstr "o nome do volume é demasiado longo"
1359
1360 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
1361 msgid "fsname name too long"
1362 msgstr "o nome do sistema de ficheiros é demasiado longo"
1363
1364 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
1365 #, c-format
1366 msgid "%s is not a block special device"
1367 msgstr "%s non é un dispositivo de bloques"
1368
1369 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
1370 msgid "invalid block-count"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
1374 #, c-format
1375 msgid "cannot get size of %s"
1376 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
1377
1378 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
1379 #, c-format
1380 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1381 msgstr "o argumento de bloques é demasiado longo, o máximo é %llu"
1382
1383 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
1384 msgid "too many inodes - max is 512"
1385 msgstr "demasiados nodos-i - o máximo é 512"
1386
1387 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
1388 #, c-format
1389 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1390 msgstr "non hai espazo suficiente, necesítanse cando menos %llu bloques"
1391
1392 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
1393 #, c-format
1394 msgid "Device: %s\n"
1395 msgstr "Dispositivo: %s\n"
1396
1397 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
1398 #, c-format
1399 msgid "Volume: <%-6s>\n"
1400 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
1401
1402 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
1403 #, c-format
1404 msgid "FSname: <%-6s>\n"
1405 msgstr "Nome do sistema de ficheiros: <%-6s>\n"
1406
1407 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
1408 #, c-format
1409 msgid "BlockSize: %d\n"
1410 msgstr "Tamaño do bloque: %d\n"
1411
1412 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
1415 msgstr "Nodos-i: %d (en 1 bloque)\n"
1416
1417 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1420 msgstr "Nodos-i: %d (en %lld bloques)\n"
1421
1422 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
1423 #, c-format
1424 msgid "Blocks: %lld\n"
1425 msgstr "Bloques: %lld\n"
1426
1427 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
1428 #, c-format
1429 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
1433 msgid "error writing superblock"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
1437 msgid "error writing root inode"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
1441 msgid "error writing inode"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
1445 msgid "seek error"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
1449 msgid "error writing . entry"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
1453 msgid "error writing .. entry"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
1457 #, c-format
1458 msgid "error closing %s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: disk-utils/mkfs.c:38
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Usage:\n"
1464 msgstr "Uso:\n"
1465
1466 #: disk-utils/mkfs.c:39
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
1469 msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipo-de-fs] [opcions-do-fs] device [tamaño]\n"
1470
1471 #: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2382 include/c.h:276
1472 #: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
1473 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
1474 #: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
1475 #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77
1476 #: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
1477 #: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "\n"
1481 "Options:\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: disk-utils/mkfs.c:43
1485 #, c-format
1486 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: disk-utils/mkfs.c:44
1490 #, c-format
1491 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: disk-utils/mkfs.c:45
1495 #, c-format
1496 msgid " <device> path to the device to be used\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: disk-utils/mkfs.c:46
1500 #, c-format
1501 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: disk-utils/mkfs.c:47
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
1508 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: disk-utils/mkfs.c:49
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 " -V, --version display version information and exit;\n"
1515 " -V as --version must be the only option\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: disk-utils/mkfs.c:51
1519 #, c-format
1520 msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: disk-utils/mkfs.c:53
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "\n"
1527 "For more information see mkfs(8).\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1534 "name] dirname outfile\n"
1535 " -h print this help\n"
1536 " -v be verbose\n"
1537 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
1538 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
1539 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
1540 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
1541 " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1542 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
1543 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
1544 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1545 " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1546 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1547 " outfile output file\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "readlink failed: %s"
1553 msgstr "read fallou: %s"
1554
1555 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
1556 #, c-format
1557 msgid "open failed: %s"
1558 msgstr "open fallou: %s"
1559
1560 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "could not read directory %s"
1563 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
1564
1565 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
1569 " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
1573 msgid "filesystem too big. Exiting."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
1577 #, c-format
1578 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
1582 #, c-format
1583 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "cannot close file %s"
1589 msgstr "non se pode abrir %s"
1590
1591 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
1592 #, fuzzy
1593 msgid "invalid blocksize argument"
1594 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
1595
1596 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739
1597 #, fuzzy
1598 msgid "edition number argument failed"
1599 msgstr "activar a alarma rtc"
1600
1601 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
1602 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1609 "image size is %uMB. We might die prematurely."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
1613 msgid "ROM image map"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
1617 #, c-format
1618 msgid "Including: %s\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
1622 #, c-format
1623 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
1627 #, c-format
1628 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
1632 #, c-format
1633 msgid "Super block: %zd bytes\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
1637 #, c-format
1638 msgid "CRC: %x\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
1642 #, c-format
1643 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
1647 msgid "ROM image"
1648 msgstr "Imaxe ROM"
1649
1650 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
1653 msgstr "Produciuse un fallo ao gravar a imaxe ROM (%zd %zd)\n"
1654
1655 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
1656 #, fuzzy
1657 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
1658 msgstr "aviso: nomes de ficheiros truncados a 255 bytes.\n"
1659
1660 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
1661 #, fuzzy
1662 msgid "warning: files were skipped due to errors."
1663 msgstr "aviso: excluíronse ficheiros debido a erros.\n"
1664
1665 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1668 msgstr "aviso: tamaños de ficheiro truncados a %luMB (menos 1 byte).\n"
1669
1670 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1673 msgstr ""
1674 "aviso: uids truncados a %u bits. (Isto pode ser un problema de seguranza)\n"
1675
1676 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
1679 msgstr ""
1680 "aviso: gids truncados a %u bits. (Isto pode ser un problema de seguranza)\n"
1681
1682 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
1686 "that some device files will be wrong."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
1692 msgstr "Uso: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L etiqueta] [-U UUID] /dev/nome [bloques]\n"
1693
1694 #: disk-utils/mkfs.minix.c:171
1695 #, c-format
1696 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: unable to clear boot sector"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: disk-utils/mkfs.minix.c:202
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "%s: seek failed in write_tables"
1712 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
1713
1714 #: disk-utils/mkfs.minix.c:205
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "%s: unable to write super-block"
1717 msgstr "Non é posíbel escribir o superbloque"
1718
1719 #: disk-utils/mkfs.minix.c:208
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "%s: unable to write inode map"
1722 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de nodos-i"
1723
1724 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "%s: unable to write zone map"
1727 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de zonas"
1728
1729 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "%s: unable to write inodes"
1732 msgstr "Non é posíbel escribir nodos-i"
1733
1734 #: disk-utils/mkfs.minix.c:219
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "%s: seek failed in write_block"
1737 msgstr "%s fallou."
1738
1739 #: disk-utils/mkfs.minix.c:222
1740 #, c-format
1741 msgid "%s: write failed in write_block"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1745 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "%s: too many bad blocks"
1748 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
1749
1750 #: disk-utils/mkfs.minix.c:239
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: not enough good blocks"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: disk-utils/mkfs.minix.c:485
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
1758 msgstr "non é posíbel reserver o búfer para o superbloque"
1759
1760 #: disk-utils/mkfs.minix.c:531
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
1763 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para o mapa de zonas"
1764
1765 #: disk-utils/mkfs.minix.c:541
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
1768 msgstr "Non é posíbel reservar o búfer para os nodos-i"
1769
1770 #: disk-utils/mkfs.minix.c:544
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "%lu inodes\n"
1773 msgstr "%ld nodos-i\n"
1774
1775 #: disk-utils/mkfs.minix.c:545
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "%lu blocks\n"
1778 msgstr "%ld bloques\n"
1779
1780 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "Zonesize=%zu\n"
1783 msgstr "Tamaño da zona=%d\n"
1784
1785 #: disk-utils/mkfs.minix.c:548
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid ""
1788 "Maxsize=%zu\n"
1789 "\n"
1790 msgstr "Tamaño máximo=%ld\n"
1791
1792 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
1798 #, c-format
1799 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: disk-utils/mkfs.minix.c:601
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: disk-utils/mkfs.minix.c:611
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
1813 #, c-format
1814 msgid "%d bad blocks\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
1818 #, c-format
1819 msgid "one bad block\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: disk-utils/mkfs.minix.c:629
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
1828 #, c-format
1829 msgid "badblock number input error on line %d\n"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: disk-utils/mkfs.minix.c:635
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "%s: cannot read badblocks file"
1835 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
1836
1837 #: disk-utils/mkfs.minix.c:668
1838 #, c-format
1839 msgid "%s (%s)\n"
1840 msgstr "%s (%s)\n"
1841
1842 #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "%s: bad inode size"
1845 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
1846
1847 #: disk-utils/mkfs.minix.c:684
1848 #, fuzzy
1849 msgid "failed to parse number of inodes"
1850 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
1851
1852 #: disk-utils/mkfs.minix.c:690
1853 #, fuzzy
1854 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
1855 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
1856
1857 #: disk-utils/mkfs.minix.c:723
1858 #, fuzzy
1859 msgid "failed to parse number of blocks"
1860 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
1861
1862 #: disk-utils/mkfs.minix.c:766
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: device is misaligned"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: disk-utils/mkfs.minix.c:769
1868 #, c-format
1869 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: disk-utils/mkfs.minix.c:773
1873 #, c-format
1874 msgid "cannot determine size of %s"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
1878 #, c-format
1879 msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: disk-utils/mkfs.minix.c:784
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "%s: number of blocks too small"
1885 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
1886
1887 #: disk-utils/mkswap.c:162
1888 #, c-format
1889 msgid "Bad user-specified page size %u"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: disk-utils/mkswap.c:168
1893 #, c-format
1894 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: disk-utils/mkswap.c:191
1898 msgid "Bad swap header size, no label written."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: disk-utils/mkswap.c:201
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Label was truncated."
1904 msgstr "Truncouse a etiqueta.\n"
1905
1906 #: disk-utils/mkswap.c:207
1907 #, c-format
1908 msgid "no label, "
1909 msgstr "sen etiqueta, "
1910
1911 #: disk-utils/mkswap.c:215
1912 #, c-format
1913 msgid "no uuid\n"
1914 msgstr "sen uuid\n"
1915
1916 #: disk-utils/mkswap.c:280
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid ""
1919 "\n"
1920 "Usage:\n"
1921 " %s [options] device [size]\n"
1922 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
1923
1924 #: disk-utils/mkswap.c:285
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "\n"
1928 "Options:\n"
1929 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1930 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1931 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1932 " -L, --label LABEL specify label\n"
1933 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1934 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1935 " -V, --version output version information and exit\n"
1936 " -h, --help display this help and exit\n"
1937 "\n"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: disk-utils/mkswap.c:304
1941 msgid "too many bad pages"
1942 msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
1943
1944 #: disk-utils/mkswap.c:324
1945 msgid "seek failed in check_blocks"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: disk-utils/mkswap.c:332
1949 #, c-format
1950 msgid "%lu bad page\n"
1951 msgid_plural "%lu bad pages\n"
1952 msgstr[0] ""
1953 msgstr[1] ""
1954
1955 #: disk-utils/mkswap.c:361
1956 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: disk-utils/mkswap.c:363
1960 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
1964 msgid "unable to rewind swap-device"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: disk-utils/mkswap.c:409
1968 msgid "unable to erase bootbits sectors"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: disk-utils/mkswap.c:423
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: disk-utils/mkswap.c:428
1977 #, c-format
1978 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: disk-utils/mkswap.c:431
1982 #, c-format
1983 msgid " (%s partition table detected). "
1984 msgstr ""
1985
1986 #: disk-utils/mkswap.c:433
1987 #, c-format
1988 msgid " (compiled without libblkid). "
1989 msgstr ""
1990
1991 #: disk-utils/mkswap.c:434
1992 #, c-format
1993 msgid "Use -f to force.\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: disk-utils/mkswap.c:485
1997 #, fuzzy
1998 msgid "parsing page size failed"
1999 msgstr "produciuse un fallo na busca"
2000
2001 #: disk-utils/mkswap.c:491
2002 #, fuzzy
2003 msgid "parsing version number failed"
2004 msgstr "Esta partición non é usábel"
2005
2006 #: disk-utils/mkswap.c:497
2007 #, c-format
2008 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: disk-utils/mkswap.c:515
2012 msgid "only one device argument is currently supported"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: disk-utils/mkswap.c:521
2016 #, c-format
2017 msgid "swapspace version %d is not supported"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: disk-utils/mkswap.c:526
2021 #, fuzzy
2022 msgid "error: parsing UUID failed"
2023 msgstr "a execución de %s fallou."
2024
2025 #: disk-utils/mkswap.c:535
2026 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: disk-utils/mkswap.c:541
2030 #, fuzzy
2031 msgid "invalid block count argument"
2032 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
2033
2034 #: disk-utils/mkswap.c:549
2035 #, c-format
2036 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: disk-utils/mkswap.c:555
2040 #, c-format
2041 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: disk-utils/mkswap.c:571
2045 #, c-format
2046 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: disk-utils/mkswap.c:576
2050 #, c-format
2051 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: disk-utils/mkswap.c:597
2055 #, c-format
2056 msgid "warning: %s is misaligned"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: disk-utils/mkswap.c:610
2060 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: disk-utils/mkswap.c:613
2064 #, c-format
2065 msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: disk-utils/mkswap.c:625
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "%s: unable to write signature page"
2071 msgstr "Non é posíbel escribir a táboa de nodos-i"
2072
2073 #: disk-utils/mkswap.c:634
2074 msgid "fsync failed"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: disk-utils/mkswap.c:646
2078 #, c-format
2079 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: disk-utils/mkswap.c:649
2083 msgid "unable to matchpathcon()"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: disk-utils/mkswap.c:652
2087 msgid "unable to create new selinux context"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: disk-utils/mkswap.c:654
2091 msgid "couldn't compute selinux context"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: disk-utils/mkswap.c:660
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "unable to relabel %s to %s"
2097 msgstr "Non é posíbel ler os nodos-i"
2098
2099 #: disk-utils/partx.c:80
2100 #, fuzzy
2101 msgid "partition number"
2102 msgstr "Esta partición non é usábel"
2103
2104 #: disk-utils/partx.c:81
2105 msgid "start of the partition in sectors"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: disk-utils/partx.c:82
2109 msgid "end of the partition in sectors"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: disk-utils/partx.c:83
2113 #, fuzzy
2114 msgid "number of sectors"
2115 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
2116
2117 #: disk-utils/partx.c:84
2118 msgid "human readable size"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: disk-utils/partx.c:85
2122 #, fuzzy
2123 msgid "partition name"
2124 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2125
2126 #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:128
2127 #, fuzzy
2128 msgid "partition UUID"
2129 msgstr ""
2130 "\n"
2131 "%d particións:\n"
2132
2133 #: disk-utils/partx.c:87
2134 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: disk-utils/partx.c:88
2138 #, fuzzy
2139 msgid "partition flags"
2140 msgstr ""
2141 "\n"
2142 "%d particións:\n"
2143
2144 #: disk-utils/partx.c:89
2145 msgid "partition type hex or uuid"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448
2149 #, fuzzy
2150 msgid "failed to initialize loopcxt"
2151 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2152
2153 #: disk-utils/partx.c:111
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "%s: failed to find unused loop device"
2156 msgstr "%s fallou."
2157
2158 #: disk-utils/partx.c:115
2159 #, c-format
2160 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: disk-utils/partx.c:119
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "%s: failed to set backing file"
2166 msgstr "%s fallou."
2167
2168 #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "%s: failed to setup loop device"
2171 msgstr "%s fallou."
2172
2173 #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:277
2174 #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266
2175 #: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
2176 #, c-format
2177 msgid "unknown column: %s"
2178 msgstr "Orde descoñecida: %s"
2179
2180 #: disk-utils/partx.c:201
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "%s: failed to get partition number"
2183 msgstr "%s fallou."
2184
2185 #: disk-utils/partx.c:266
2186 #, c-format
2187 msgid "%s: error deleting partition %d"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: disk-utils/partx.c:268
2191 #, c-format
2192 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961
2196 #, c-format
2197 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: disk-utils/partx.c:301
2201 #, c-format
2202 msgid "%s: partition #%d removed\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: disk-utils/partx.c:305
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
2208 msgstr "Esta partición non é usábel"
2209
2210 #: disk-utils/partx.c:310
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
2213 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2214
2215 #: disk-utils/partx.c:330
2216 #, c-format
2217 msgid "%s: error adding partition %d"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: disk-utils/partx.c:332
2221 #, c-format
2222 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "%s: partition #%d added\n"
2228 msgstr "Esta partición non é usábel"
2229
2230 #: disk-utils/partx.c:374
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "%s: adding partition #%d failed"
2233 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2234
2235 #: disk-utils/partx.c:409
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "%s: error updating partition %d"
2238 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2239
2240 #: disk-utils/partx.c:411
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
2243 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2244
2245 #: disk-utils/partx.c:475
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "%s: partition #%d resized\n"
2248 msgstr "Esta partición non é usábel"
2249
2250 #: disk-utils/partx.c:489
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "%s: updating partition #%d failed"
2253 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2254
2255 #: disk-utils/partx.c:526
2256 #, c-format
2257 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675
2261 #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
2262 #: sys-utils/wdctl.c:207
2263 msgid "failed to add line to output"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1567
2267 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
2268 #: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
2269 msgid "failed to initialize output table"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1577
2273 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292
2274 #: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
2275 msgid "failed to initialize output column"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: disk-utils/partx.c:673
2279 #, c-format
2280 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: disk-utils/partx.c:681
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "%s: failed to read partition table"
2286 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2287
2288 #: disk-utils/partx.c:687
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
2291 msgstr "Esta partición non é usábel"
2292
2293 #: disk-utils/partx.c:691
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "%s: partition table with no partitions"
2296 msgstr "Esta partición non é usábel"
2297
2298 #: disk-utils/partx.c:703
2299 #, c-format
2300 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: disk-utils/partx.c:707
2304 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: disk-utils/partx.c:708
2308 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: disk-utils/partx.c:709
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 " -s, --show list partitions\n"
2315 "\n"
2316 msgstr " d Eliminar a partición actual"
2317
2318 #: disk-utils/partx.c:710
2319 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1354
2323 msgid ""
2324 " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
2325 "format\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: disk-utils/partx.c:712
2329 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: disk-utils/partx.c:713
2333 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: disk-utils/partx.c:714
2337 msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1367
2341 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1368
2345 #, fuzzy
2346 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
2347 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
2348
2349 #: disk-utils/partx.c:717
2350 msgid ""
2351 " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: disk-utils/partx.c:718
2355 #, fuzzy
2356 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
2357 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
2358
2359 #: disk-utils/partx.c:724
2360 #, fuzzy
2361 msgid ""
2362 "\n"
2363 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2364 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
2365
2366 #: disk-utils/partx.c:797
2367 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: disk-utils/partx.c:897
2371 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: disk-utils/partx.c:916
2375 #, c-format
2376 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: disk-utils/partx.c:928
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "%s: cannot delete partitions"
2382 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
2383
2384 #: disk-utils/partx.c:931
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: disk-utils/partx.c:948
2390 #, c-format
2391 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: disk-utils/raw.c:52
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2398 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2399 " %1$s -q %2$srawN\n"
2400 " %1$s -qa\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: disk-utils/raw.c:58
2404 msgid " -q, --query set query mode\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: disk-utils/raw.c:59
2408 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: disk-utils/raw.c:161
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
2415 "zero)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: disk-utils/raw.c:178
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "Cannot locate block device '%s'"
2421 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
2422
2423 #: disk-utils/raw.c:181
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Device '%s' is not a block device"
2426 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
2427
2428 #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2429 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
2430 #, fuzzy
2431 msgid "failed to parse argument"
2432 msgstr "Valor de sectores ilegal"
2433
2434 #: disk-utils/raw.c:210
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
2437 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
2438
2439 #: disk-utils/raw.c:225
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
2442 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
2443
2444 #: disk-utils/raw.c:228
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
2447 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
2448
2449 #: disk-utils/raw.c:232
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
2452 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
2453
2454 #: disk-utils/raw.c:242
2455 msgid "Error querying raw device"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
2459 #, c-format
2460 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: disk-utils/raw.c:265
2464 msgid "Error setting raw device"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: disk-utils/resizepart.c:18
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
2470 msgstr "%s fallou."
2471
2472 #: disk-utils/resizepart.c:98
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
2475 msgstr "%s fallou."
2476
2477 #: disk-utils/resizepart.c:103
2478 #, fuzzy
2479 msgid "failed to resize partition"
2480 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
2481
2482 #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
2483 #, c-format
2484 msgid "%s: unable to probe device"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: disk-utils/swaplabel.c:65
2488 #, c-format
2489 msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: disk-utils/swaplabel.c:67
2493 #, c-format
2494 msgid "%s: not a valid swap partition"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: disk-utils/swaplabel.c:74
2498 #, c-format
2499 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: disk-utils/swaplabel.c:114
2503 #, c-format
2504 msgid "failed to parse UUID: %s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: disk-utils/swaplabel.c:118
2508 #, c-format
2509 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: disk-utils/swaplabel.c:122
2513 #, c-format
2514 msgid "%s: failed to write UUID"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: disk-utils/swaplabel.c:133
2518 #, c-format
2519 msgid "%s: failed to seek to swap label "
2520 msgstr ""
2521
2522 #: disk-utils/swaplabel.c:140
2523 #, c-format
2524 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: disk-utils/swaplabel.c:143
2528 #, c-format
2529 msgid "%s: failed to write label"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: disk-utils/swaplabel.c:162
2533 msgid ""
2534 " -L, --label <label> specify a new label\n"
2535 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: disk-utils/swaplabel.c:205
2539 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: fdisks/cfdisk.c:371
2543 #, c-format
2544 msgid "%s: Out of memory!\n"
2545 msgstr "%s: Non queda memoria!\n"
2546
2547 #: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
2548 msgid "Unusable"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
2552 msgid "Free Space"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: fdisks/cfdisk.c:413
2556 #, c-format
2557 msgid "Disk has been changed.\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: fdisks/cfdisk.c:415
2561 #, c-format
2562 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: fdisks/cfdisk.c:419
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "\n"
2569 "WARNING: If you have created or modified any\n"
2570 "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2571 "page for additional information.\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: fdisks/cfdisk.c:563
2575 msgid "FATAL ERROR"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: fdisks/cfdisk.c:564
2579 msgid "Press any key to exit cfdisk"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
2583 msgid "Cannot seek on disk drive"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: fdisks/cfdisk.c:613
2587 msgid "Cannot read disk drive"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: fdisks/cfdisk.c:621
2591 msgid "Cannot write disk drive"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: fdisks/cfdisk.c:829
2595 msgid "Too many partitions"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: fdisks/cfdisk.c:834
2599 msgid "Partition begins before sector 0"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: fdisks/cfdisk.c:839
2603 msgid "Partition ends before sector 0"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: fdisks/cfdisk.c:844
2607 msgid "Partition begins after end-of-disk"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: fdisks/cfdisk.c:849
2611 msgid "Partition ends after end-of-disk"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: fdisks/cfdisk.c:873
2615 msgid "logical partitions not in disk order"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: fdisks/cfdisk.c:876
2619 msgid "logical partitions overlap"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: fdisks/cfdisk.c:880
2623 msgid "enlarged logical partitions overlap"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: fdisks/cfdisk.c:910
2627 msgid ""
2628 "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
2632 msgid ""
2633 "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: fdisks/cfdisk.c:1067
2637 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: fdisks/cfdisk.c:1182
2641 msgid "Illegal key"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: fdisks/cfdisk.c:1207
2645 msgid "Press a key to continue"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
2649 #: fdisks/cfdisk.c:2407
2650 msgid "Primary"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: fdisks/cfdisk.c:1254
2654 msgid "Create a new primary partition"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
2658 #: fdisks/cfdisk.c:2407
2659 msgid "Logical"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: fdisks/cfdisk.c:1255
2663 msgid "Create a new logical partition"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
2667 msgid "Cancel"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
2671 msgid "Don't create a partition"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: fdisks/cfdisk.c:1272
2675 msgid "!!! Internal error !!!"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: fdisks/cfdisk.c:1275
2679 msgid "Size (in MB): "
2680 msgstr ""
2681
2682 #: fdisks/cfdisk.c:1309
2683 msgid "Beginning"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: fdisks/cfdisk.c:1309
2687 msgid "Add partition at beginning of free space"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: fdisks/cfdisk.c:1310
2691 msgid "End"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: fdisks/cfdisk.c:1310
2695 msgid "Add partition at end of free space"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: fdisks/cfdisk.c:1328
2699 msgid "No room to create the extended partition"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: fdisks/cfdisk.c:1397
2703 msgid "No partition table.\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: fdisks/cfdisk.c:1401
2707 msgid "No partition table. Starting with zero table."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: fdisks/cfdisk.c:1411
2711 msgid "Bad signature on partition table"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: fdisks/cfdisk.c:1415
2715 msgid "Unknown partition table type"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: fdisks/cfdisk.c:1417
2719 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: fdisks/cfdisk.c:1464
2723 msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: fdisks/cfdisk.c:1500
2727 msgid "Cannot open disk drive"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
2731 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: fdisks/cfdisk.c:1525
2735 msgid "Cannot get disk size"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: fdisks/cfdisk.c:1551
2739 msgid "Bad primary partition"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: fdisks/cfdisk.c:1581
2743 msgid "Bad logical partition"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: fdisks/cfdisk.c:1696
2747 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: fdisks/cfdisk.c:1700
2751 msgid ""
2752 "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2753 msgstr ""
2754
2755 #: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
2756 #, c-format
2757 msgid "no"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: fdisks/cfdisk.c:1708
2761 msgid "Did not write partition table to disk"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
2765 #, c-format
2766 msgid "yes"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: fdisks/cfdisk.c:1714
2770 msgid "Please enter `yes' or `no'"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: fdisks/cfdisk.c:1718
2774 msgid "Writing partition table to disk..."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
2778 msgid "Wrote partition table to disk"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: fdisks/cfdisk.c:1745
2782 msgid ""
2783 "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2784 "(8) or reboot to update table."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: fdisks/cfdisk.c:1755
2788 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: fdisks/cfdisk.c:1757
2792 msgid ""
2793 "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
2797 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2798 msgstr ""
2799
2800 #: fdisks/cfdisk.c:1835
2801 #, c-format
2802 msgid "Disk Drive: %s\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: fdisks/cfdisk.c:1837
2806 msgid "Sector 0:\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: fdisks/cfdisk.c:1844
2810 #, c-format
2811 msgid "Sector %d:\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: fdisks/cfdisk.c:1864
2815 msgid " None "
2816 msgstr ""
2817
2818 #: fdisks/cfdisk.c:1866
2819 msgid " Pri/Log"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: fdisks/cfdisk.c:1868
2823 msgid " Primary"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: fdisks/cfdisk.c:1870
2827 msgid " Logical"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
2831 #: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
2832 #: fdisks/sfdisk.c:617
2833 msgid "Unknown"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
2837 msgid "Boot"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: fdisks/cfdisk.c:1916
2841 #, c-format
2842 msgid "(%02X)"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: fdisks/cfdisk.c:1918
2846 msgid "None"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
2850 #, c-format
2851 msgid "Partition Table for %s\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: fdisks/cfdisk.c:1955
2855 msgid " First Last\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: fdisks/cfdisk.c:1956
2859 msgid ""
2860 " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2861 "Flag\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: fdisks/cfdisk.c:1957
2865 msgid ""
2866 "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2867 "----\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: fdisks/cfdisk.c:2040
2871 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: fdisks/cfdisk.c:2041
2875 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: fdisks/cfdisk.c:2042
2879 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: fdisks/cfdisk.c:2075
2883 msgid "Raw"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: fdisks/cfdisk.c:2075
2887 msgid "Print the table using raw data format"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
2891 msgid "Sectors"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: fdisks/cfdisk.c:2076
2895 msgid "Print the table ordered by sectors"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: fdisks/cfdisk.c:2077
2899 msgid "Table"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: fdisks/cfdisk.c:2077
2903 msgid "Just print the partition table"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: fdisks/cfdisk.c:2078
2907 msgid "Don't print the table"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: fdisks/cfdisk.c:2106
2911 msgid "Help Screen for cfdisk"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: fdisks/cfdisk.c:2108
2915 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: fdisks/cfdisk.c:2109
2919 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: fdisks/cfdisk.c:2110
2923 msgid "disk drive."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: fdisks/cfdisk.c:2112
2927 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: fdisks/cfdisk.c:2114
2931 msgid "Command Meaning"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: fdisks/cfdisk.c:2115
2935 msgid "------- -------"
2936 msgstr "------- -------"
2937
2938 #: fdisks/cfdisk.c:2116
2939 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2940 msgstr " b Trocar a opción de arrinque para a partición actual"
2941
2942 #: fdisks/cfdisk.c:2117
2943 msgid " d Delete the current partition"
2944 msgstr " d Eliminar a partición actual"
2945
2946 #: fdisks/cfdisk.c:2118
2947 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2948 msgstr ""
2949 " g Cambiar os parámetros de cilindros, cabezas e sectores por pista"
2950
2951 #: fdisks/cfdisk.c:2119
2952 msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2953 msgstr " AVISO: Esta opción debería usarse só por persoas que"
2954
2955 #: fdisks/cfdisk.c:2120
2956 msgid " know what they are doing."
2957 msgstr " coñecen o funcionamento da mesma."
2958
2959 #: fdisks/cfdisk.c:2121
2960 msgid " h Print this screen"
2961 msgstr " h Imprime esta pantalla"
2962
2963 #: fdisks/cfdisk.c:2122
2964 msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
2965 msgstr " m Maximiza o uso do disco pola partición actual"
2966
2967 #: fdisks/cfdisk.c:2123
2968 msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2969 msgstr " Nota: Isto podería facer a partición non compatíbel con"
2970
2971 #: fdisks/cfdisk.c:2124
2972 msgid " DOS, OS/2, ..."
2973 msgstr " DOS, OS/2, ..."
2974
2975 #: fdisks/cfdisk.c:2125
2976 msgid " n Create new partition from free space"
2977 msgstr " n Crea unha nova partición desde espazo libre"
2978
2979 #: fdisks/cfdisk.c:2126
2980 msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2981 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
2982
2983 #: fdisks/cfdisk.c:2127
2984 msgid " There are several different formats for the partition"
2985 msgstr " Hai varios formatos de partición para a partición"
2986
2987 #: fdisks/cfdisk.c:2128
2988 msgid " that you can choose from:"
2989 msgstr " entre os que pode elixir:"
2990
2991 #: fdisks/cfdisk.c:2129
2992 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
2993 msgstr ""
2994 " r - Datos en crú (exactamente como deberían escribirse no "
2995 "disco)"
2996
2997 #: fdisks/cfdisk.c:2130
2998 msgid " s - Table ordered by sectors"
2999 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
3000
3001 #: fdisks/cfdisk.c:2131
3002 msgid " t - Table in raw format"
3003 msgstr " t - Táboa con formato en crú"
3004
3005 #: fdisks/cfdisk.c:2132
3006 msgid " q Quit program without writing partition table"
3007 msgstr " q Sae do programa sen escribir a táboa de particións"
3008
3009 #: fdisks/cfdisk.c:2133
3010 msgid " t Change the filesystem type"
3011 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
3012
3013 #: fdisks/cfdisk.c:2134
3014 msgid " u Change units of the partition size display"
3015 msgstr ""
3016 " u Cambia as unidades de visualización do tamaño da partición"
3017
3018 #: fdisks/cfdisk.c:2135
3019 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
3020 msgstr " Alterna entre MB, sectores e cilindros."
3021
3022 #: fdisks/cfdisk.c:2136
3023 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: fdisks/cfdisk.c:2137
3027 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
3028 msgstr " Xa que isto pode destruír os datos do seu disco, debería"
3029
3030 #: fdisks/cfdisk.c:2138
3031 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
3032 msgstr " confirmar ou denegar a escritura escribindo «si» ou "
3033
3034 #: fdisks/cfdisk.c:2139
3035 msgid " `no'"
3036 msgstr " «non»"
3037
3038 #: fdisks/cfdisk.c:2140
3039 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
3040 msgstr "Frecha Arriba Move o cursor á anterior partición"
3041
3042 #: fdisks/cfdisk.c:2141
3043 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
3044 msgstr "Frecha Abaixo Move o cursor á seguinte partición"
3045
3046 #: fdisks/cfdisk.c:2142
3047 msgid "CTRL-L Redraws the screen"
3048 msgstr "CTRL-L Volve a debuxar a pantalla"
3049
3050 #: fdisks/cfdisk.c:2143
3051 msgid " ? Print this screen"
3052 msgstr " ? Imprime esta pantalla"
3053
3054 #: fdisks/cfdisk.c:2145
3055 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
3056 msgstr ""
3057 "Nota: Todas as ordes poden inserirse tanto en maiúsculas como en minúsculas"
3058
3059 #: fdisks/cfdisk.c:2146
3060 msgid "case letters (except for Writes)."
3061 msgstr "(salvo W para operacións de escritura)."
3062
3063 #: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
3064 msgid "Cylinders"
3065 msgstr "Cilíndros"
3066
3067 #: fdisks/cfdisk.c:2177
3068 msgid "Change cylinder geometry"
3069 msgstr "Cambiar a xeometría de cilindros"
3070
3071 #: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
3072 msgid "Heads"
3073 msgstr "Cabezas"
3074
3075 #: fdisks/cfdisk.c:2178
3076 msgid "Change head geometry"
3077 msgstr "Cambiar a xeometría de cabezas"
3078
3079 #: fdisks/cfdisk.c:2179
3080 msgid "Change sector geometry"
3081 msgstr "Cambiar a xeometría de sectores"
3082
3083 #: fdisks/cfdisk.c:2180
3084 msgid "Done"
3085 msgstr "Feito"
3086
3087 #: fdisks/cfdisk.c:2180
3088 msgid "Done with changing geometry"
3089 msgstr "Feito sen cambiar a xeometría"
3090
3091 #: fdisks/cfdisk.c:2193
3092 msgid "Enter the number of cylinders: "
3093 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
3094
3095 #: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
3096 msgid "Illegal cylinders value"
3097 msgstr "Valor de cilindros ilegal"
3098
3099 #: fdisks/cfdisk.c:2210
3100 msgid "Enter the number of heads: "
3101 msgstr "Introduza o número de cabezas:"
3102
3103 #: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
3104 msgid "Illegal heads value"
3105 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
3106
3107 #: fdisks/cfdisk.c:2223
3108 msgid "Enter the number of sectors per track: "
3109 msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
3110
3111 #: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
3112 msgid "Illegal sectors value"
3113 msgstr "Valor de sectores ilegal"
3114
3115 #: fdisks/cfdisk.c:2333
3116 msgid "Enter filesystem type: "
3117 msgstr ""
3118
3119 #: fdisks/cfdisk.c:2351
3120 msgid "Cannot change FS Type to empty"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: fdisks/cfdisk.c:2353
3124 msgid "Cannot change FS Type to extended"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: fdisks/cfdisk.c:2384
3128 #, c-format
3129 msgid "Unk(%02X)"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
3133 msgid ", NC"
3134 msgstr ", NC"
3135
3136 #: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
3137 msgid "NC"
3138 msgstr "NC"
3139
3140 #: fdisks/cfdisk.c:2406
3141 msgid "Pri/Log"
3142 msgstr "Pri/Lóx"
3143
3144 #: fdisks/cfdisk.c:2413
3145 #, c-format
3146 msgid "Unknown (%02X)"
3147 msgstr "Descoñecido (%02X)"
3148
3149 #: fdisks/cfdisk.c:2482
3150 #, c-format
3151 msgid "Disk Drive: %s"
3152 msgstr "Unidade de disco: %s"
3153
3154 #: fdisks/cfdisk.c:2489
3155 #, c-format
3156 msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
3157 msgstr "Tamaño: %lld bytes, %lld MB"
3158
3159 #: fdisks/cfdisk.c:2492
3160 #, c-format
3161 msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
3162 msgstr "Tamaño: %lld bytes, %lld.%lld GB"
3163
3164 #: fdisks/cfdisk.c:2496
3165 #, c-format
3166 msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
3167 msgstr "Cabezas: %d Sectores por pista: %d Cilindros: %lld"
3168
3169 #: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
3170 msgid "Name"
3171 msgstr "Nome"
3172
3173 #: fdisks/cfdisk.c:2501
3174 msgid "Flags"
3175 msgstr "Opcións"
3176
3177 #: fdisks/cfdisk.c:2502
3178 msgid "Part Type"
3179 msgstr " Tipo"
3180
3181 #: fdisks/cfdisk.c:2503
3182 msgid "FS Type"
3183 msgstr "Tipo de S.F."
3184
3185 #: fdisks/cfdisk.c:2504
3186 msgid "[Label]"
3187 msgstr "[Etiqueta]"
3188
3189 #: fdisks/cfdisk.c:2506
3190 msgid " Sectors"
3191 msgstr " Sectores"
3192
3193 #: fdisks/cfdisk.c:2508
3194 msgid " Cylinders"
3195 msgstr " Cilindros"
3196
3197 #: fdisks/cfdisk.c:2510
3198 msgid " Size (MB)"
3199 msgstr " Tamaño (MB)"
3200
3201 #: fdisks/cfdisk.c:2512
3202 msgid " Size (GB)"
3203 msgstr " Tamaño (GB)"
3204
3205 #: fdisks/cfdisk.c:2534
3206 msgid "No more partitions"
3207 msgstr "Non hai máis particións"
3208
3209 #: fdisks/cfdisk.c:2567
3210 msgid "Bootable"
3211 msgstr "Arrincábel"
3212
3213 #: fdisks/cfdisk.c:2567
3214 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
3215 msgstr "Troca a opción de arrinque da partición actual"
3216
3217 #: fdisks/cfdisk.c:2568
3218 msgid "Delete"
3219 msgstr "Eliminar"
3220
3221 #: fdisks/cfdisk.c:2568
3222 msgid "Delete the current partition"
3223 msgstr "Elimina a partición actual"
3224
3225 #: fdisks/cfdisk.c:2569
3226 msgid "Geometry"
3227 msgstr "Xeometría"
3228
3229 #: fdisks/cfdisk.c:2569
3230 msgid "Change disk geometry (experts only)"
3231 msgstr "Cambiar a xeometría do disco (só expertos)"
3232
3233 #: fdisks/cfdisk.c:2570
3234 msgid "Help"
3235 msgstr "Axuda"
3236
3237 #: fdisks/cfdisk.c:2570
3238 msgid "Print help screen"
3239 msgstr "Imprime esta pantalla"
3240
3241 #: fdisks/cfdisk.c:2571
3242 msgid "Maximize"
3243 msgstr "Maximizar"
3244
3245 #: fdisks/cfdisk.c:2571
3246 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
3247 msgstr "Maximizar o uso de disco da partición actual (só expertos)"
3248
3249 #: fdisks/cfdisk.c:2572
3250 msgid "New"
3251 msgstr "Nova"
3252
3253 #: fdisks/cfdisk.c:2572
3254 msgid "Create new partition from free space"
3255 msgstr "Crea unha nova partición desde o espazo libre"
3256
3257 #: fdisks/cfdisk.c:2573
3258 msgid "Print"
3259 msgstr "Imprimir"
3260
3261 #: fdisks/cfdisk.c:2573
3262 msgid "Print partition table to the screen or to a file"
3263 msgstr "Imprime a táboa de particións na pantalla ou nun ficheiro"
3264
3265 #: fdisks/cfdisk.c:2574
3266 msgid "Quit"
3267 msgstr "Saír"
3268
3269 #: fdisks/cfdisk.c:2574
3270 msgid "Quit program without writing partition table"
3271 msgstr "Sae do programa sen escribir a táboa de particións"
3272
3273 #: fdisks/cfdisk.c:2575
3274 msgid "Type"
3275 msgstr "tipo"
3276
3277 #: fdisks/cfdisk.c:2575
3278 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
3279 msgstr "Cambia o tipo de sistema de ficheiso (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
3280
3281 #: fdisks/cfdisk.c:2576
3282 msgid "Units"
3283 msgstr "Unidades"
3284
3285 #: fdisks/cfdisk.c:2576
3286 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
3287 msgstr ""
3288 "Cambiar as unidades de visualización do tamaño da partición (MB, sect, cil)"
3289
3290 #: fdisks/cfdisk.c:2577
3291 msgid "Write"
3292 msgstr "Escribir"
3293
3294 #: fdisks/cfdisk.c:2577
3295 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
3296 msgstr ""
3297 "Escribir a táboa de particións ao disco (isto podería destruír os datos)"
3298
3299 #: fdisks/cfdisk.c:2624
3300 msgid "Cannot make this partition bootable"
3301 msgstr "Non é posíbel facer esta partición arrincábel"
3302
3303 #: fdisks/cfdisk.c:2634
3304 msgid "Cannot delete an empty partition"
3305 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
3306
3307 #: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
3308 msgid "Cannot maximize this partition"
3309 msgstr "Non é posíbel maximizar esta partición"
3310
3311 #: fdisks/cfdisk.c:2664
3312 msgid "This partition is unusable"
3313 msgstr "Esta partición non é usábel"
3314
3315 #: fdisks/cfdisk.c:2666
3316 msgid "This partition is already in use"
3317 msgstr "Esta partición xa está en uso"
3318
3319 #: fdisks/cfdisk.c:2683
3320 msgid "Cannot change the type of an empty partition"
3321 msgstr "Non é posíbel cambiar o tipo dunha partición baleira"
3322
3323 #: fdisks/cfdisk.c:2727
3324 msgid "Illegal command"
3325 msgstr "Orde ilegal"
3326
3327 #: fdisks/cfdisk.c:2737
3328 #, c-format
3329 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3330 msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3331
3332 #: fdisks/cfdisk.c:2744
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "\n"
3336 "Usage:\n"
3337 "Print version:\n"
3338 " %s -v\n"
3339 "Print partition table:\n"
3340 " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
3341 "Interactive use:\n"
3342 " %s [options] device\n"
3343 "\n"
3344 "Options:\n"
3345 "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
3346 "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
3347 "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
3348 " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
3349 "\n"
3350 msgstr ""
3351 "\n"
3352 "Uso:\n"
3353 "Imprimir a versión:\n"
3354 " %s -v\n"
3355 "Imprimir a táboa de particións:\n"
3356 " %s -P {r|s|t} [opcións] dispositivo\n"
3357 "Uso interactivo:\n"
3358 " %s [opcions] dispositivo\n"
3359 "\n"
3360 "Opcións:\n"
3361 "-a: Usar unha frecha no lugar do resaltado;\n"
3362 "-z: Iniciar unha táboa de particións cero, no lugar de ler o pt desde o "
3363 "disco;\n"
3364 "-c C -h H -s S: Evitar a idea do kernel do número de cilindros,\n"
3365 " o número de cabezas e o número de sectores/pista.\n"
3366 "\n"
3367
3368 #: fdisks/cfdisk.c:2780
3369 #, fuzzy
3370 msgid "cannot parse number of cylinders"
3371 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
3372
3373 #: fdisks/cfdisk.c:2790
3374 #, fuzzy
3375 msgid "cannot parse number of heads"
3376 msgstr "Introduza o número de cabezas:"
3377
3378 #: fdisks/cfdisk.c:2797
3379 #, fuzzy
3380 msgid "cannot parse number of sectors"
3381 msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
3382
3383 #: fdisks/dos_part_types.h:1
3384 msgid "Empty"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: fdisks/dos_part_types.h:2
3388 msgid "FAT12"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: fdisks/dos_part_types.h:3
3392 msgid "XENIX root"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: fdisks/dos_part_types.h:4
3396 msgid "XENIX usr"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: fdisks/dos_part_types.h:5
3400 msgid "FAT16 <32M"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: fdisks/dos_part_types.h:6
3404 msgid "Extended"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: fdisks/dos_part_types.h:7
3408 msgid "FAT16"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: fdisks/dos_part_types.h:8
3412 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: fdisks/dos_part_types.h:9
3416 msgid "AIX"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: fdisks/dos_part_types.h:10
3420 msgid "AIX bootable"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: fdisks/dos_part_types.h:11
3424 msgid "OS/2 Boot Manager"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: fdisks/dos_part_types.h:12
3428 msgid "W95 FAT32"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: fdisks/dos_part_types.h:13
3432 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: fdisks/dos_part_types.h:14
3436 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: fdisks/dos_part_types.h:15
3440 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: fdisks/dos_part_types.h:16
3444 msgid "OPUS"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: fdisks/dos_part_types.h:17
3448 msgid "Hidden FAT12"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: fdisks/dos_part_types.h:18
3452 msgid "Compaq diagnostics"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: fdisks/dos_part_types.h:19
3456 msgid "Hidden FAT16 <32M"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: fdisks/dos_part_types.h:20
3460 msgid "Hidden FAT16"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: fdisks/dos_part_types.h:21
3464 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: fdisks/dos_part_types.h:22
3468 msgid "AST SmartSleep"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: fdisks/dos_part_types.h:23
3472 msgid "Hidden W95 FAT32"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: fdisks/dos_part_types.h:24
3476 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: fdisks/dos_part_types.h:25
3480 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: fdisks/dos_part_types.h:26
3484 msgid "NEC DOS"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: fdisks/dos_part_types.h:27
3488 msgid "Hidden NTFS WinRE"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: fdisks/dos_part_types.h:28
3492 msgid "Plan 9"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: fdisks/dos_part_types.h:29
3496 msgid "PartitionMagic recovery"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: fdisks/dos_part_types.h:30
3500 msgid "Venix 80286"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: fdisks/dos_part_types.h:31
3504 msgid "PPC PReP Boot"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: fdisks/dos_part_types.h:32
3508 msgid "SFS"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: fdisks/dos_part_types.h:33
3512 msgid "QNX4.x"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: fdisks/dos_part_types.h:34
3516 msgid "QNX4.x 2nd part"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: fdisks/dos_part_types.h:35
3520 msgid "QNX4.x 3rd part"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: fdisks/dos_part_types.h:36
3524 msgid "OnTrack DM"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: fdisks/dos_part_types.h:37
3528 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: fdisks/dos_part_types.h:38
3532 msgid "CP/M"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: fdisks/dos_part_types.h:39
3536 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: fdisks/dos_part_types.h:40
3540 msgid "OnTrackDM6"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: fdisks/dos_part_types.h:41
3544 msgid "EZ-Drive"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: fdisks/dos_part_types.h:42
3548 msgid "Golden Bow"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: fdisks/dos_part_types.h:43
3552 msgid "Priam Edisk"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
3556 #: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
3557 msgid "SpeedStor"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: fdisks/dos_part_types.h:45
3561 msgid "GNU HURD or SysV"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: fdisks/dos_part_types.h:46
3565 msgid "Novell Netware 286"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: fdisks/dos_part_types.h:47
3569 msgid "Novell Netware 386"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: fdisks/dos_part_types.h:48
3573 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: fdisks/dos_part_types.h:49
3577 msgid "PC/IX"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: fdisks/dos_part_types.h:50
3581 msgid "Old Minix"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: fdisks/dos_part_types.h:51
3585 msgid "Minix / old Linux"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: fdisks/dos_part_types.h:52
3589 msgid "Linux swap / Solaris"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: fdisks/dos_part_types.h:53
3593 msgid "Linux"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: fdisks/dos_part_types.h:54
3597 msgid "OS/2 hidden C: drive"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: fdisks/dos_part_types.h:55
3601 msgid "Linux extended"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
3605 msgid "NTFS volume set"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: fdisks/dos_part_types.h:58
3609 msgid "Linux plaintext"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
3613 #: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
3614 msgid "Linux LVM"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: fdisks/dos_part_types.h:60
3618 msgid "Amoeba"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: fdisks/dos_part_types.h:61
3622 msgid "Amoeba BBT"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: fdisks/dos_part_types.h:62
3626 msgid "BSD/OS"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: fdisks/dos_part_types.h:63
3630 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: fdisks/dos_part_types.h:64
3634 msgid "FreeBSD"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: fdisks/dos_part_types.h:65
3638 msgid "OpenBSD"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: fdisks/dos_part_types.h:66
3642 msgid "NeXTSTEP"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: fdisks/dos_part_types.h:67
3646 msgid "Darwin UFS"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: fdisks/dos_part_types.h:68
3650 msgid "NetBSD"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: fdisks/dos_part_types.h:69
3654 msgid "Darwin boot"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: fdisks/dos_part_types.h:70
3658 msgid "HFS / HFS+"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: fdisks/dos_part_types.h:71
3662 msgid "BSDI fs"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: fdisks/dos_part_types.h:72
3666 msgid "BSDI swap"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: fdisks/dos_part_types.h:73
3670 msgid "Boot Wizard hidden"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
3674 msgid "Solaris boot"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: fdisks/dos_part_types.h:75
3678 msgid "Solaris"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: fdisks/dos_part_types.h:76
3682 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: fdisks/dos_part_types.h:77
3686 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: fdisks/dos_part_types.h:78
3690 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: fdisks/dos_part_types.h:79
3694 msgid "Syrinx"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: fdisks/dos_part_types.h:80
3698 msgid "Non-FS data"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: fdisks/dos_part_types.h:81
3702 msgid "CP/M / CTOS / ..."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: fdisks/dos_part_types.h:83
3706 msgid "Dell Utility"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: fdisks/dos_part_types.h:84
3710 msgid "BootIt"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: fdisks/dos_part_types.h:85
3714 msgid "DOS access"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: fdisks/dos_part_types.h:87
3718 msgid "DOS R/O"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: fdisks/dos_part_types.h:90
3722 msgid "BeOS fs"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: fdisks/dos_part_types.h:91
3726 msgid "GPT"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: fdisks/dos_part_types.h:92
3730 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: fdisks/dos_part_types.h:93
3734 msgid "Linux/PA-RISC boot"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: fdisks/dos_part_types.h:96
3738 msgid "DOS secondary"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: fdisks/dos_part_types.h:97
3742 msgid "VMware VMFS"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: fdisks/dos_part_types.h:98
3746 msgid "VMware VMKCORE"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
3750 msgid "Linux raid autodetect"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: fdisks/dos_part_types.h:102
3754 msgid "LANstep"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: fdisks/dos_part_types.h:103
3758 msgid "BBT"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "Do you really want to quit? "
3764 msgstr "Desexa continuar?"
3765
3766 #: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
3767 #, c-format
3768 msgid "%s (%s, default %jd): "
3769 msgstr ""
3770
3771 #: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
3772 #, c-format
3773 msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
3774 msgstr ""
3775
3776 #: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
3777 #, c-format
3778 msgid "%s (%jd-%jd): "
3779 msgstr ""
3780
3781 #: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
3782 #, c-format
3783 msgid "Value out of range.\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: fdisks/fdisk-ask.c:204
3787 msgid " [Y]es/[N]o: "
3788 msgstr ""
3789
3790 #: fdisks/fdisk-ask.c:210
3791 #, c-format
3792 msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
3796 #, c-format
3797 msgid "Writing disklabel to %s.\n"
3798 msgstr "Escribindo a etiqueta do disco en %s.\n"
3799
3800 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
3801 #: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
3802 #, c-format
3803 msgid "First %s"
3804 msgstr "Primeiro %s"
3805
3806 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
3807 #, c-format
3808 msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
3812 #, c-format
3813 msgid "%s contains no disklabel.\n"
3814 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
3815
3816 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
3817 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
3818 msgstr "Desexa crear unha etiqueta de disco? (y/n)"
3819
3820 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
3821 #, c-format
3822 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
3826 #, c-format
3827 msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
3831 #, c-format
3832 msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
3833 msgstr "Non hai ningunha partición *BSD en %s.\n"
3834
3835 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
3836 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
3837 msgstr ""
3838
3839 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
3840 #, c-format
3841 msgid "type: %s\n"
3842 msgstr "tipo: %s\n"
3843
3844 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
3845 #, c-format
3846 msgid "type: %d\n"
3847 msgstr "tipo: %d\n"
3848
3849 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
3850 #, c-format
3851 msgid "disk: %.*s\n"
3852 msgstr "disco: %.*s\n"
3853
3854 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
3855 #, c-format
3856 msgid "label: %.*s\n"
3857 msgstr "etiqueta: %.*s\n"
3858
3859 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
3860 #, c-format
3861 msgid "flags:"
3862 msgstr "opcións:"
3863
3864 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
3865 #, c-format
3866 msgid " removable"
3867 msgstr " removable"
3868
3869 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
3870 #, c-format
3871 msgid " ecc"
3872 msgstr " ecc"
3873
3874 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
3875 #, c-format
3876 msgid " badsect"
3877 msgstr " badsect"
3878
3879 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
3880 #, c-format
3881 msgid "bytes/sector: %ld\n"
3882 msgstr "bytes por sector: %ld\n"
3883
3884 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
3885 #, c-format
3886 msgid "sectors/track: %ld\n"
3887 msgstr "sectores por pista: %ld\n"
3888
3889 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
3890 #, c-format
3891 msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
3892 msgstr "pistas por cilindro: %ld\n"
3893
3894 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
3895 #, c-format
3896 msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
3897 msgstr "sectores por cilindro: %ld\n"
3898
3899 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
3900 #, c-format
3901 msgid "cylinders: %ld\n"
3902 msgstr "cilindros: %ld\n"
3903
3904 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
3905 #, c-format
3906 msgid "rpm: %d\n"
3907 msgstr "r.p.m.: %d\n"
3908
3909 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
3910 #, c-format
3911 msgid "interleave: %d\n"
3912 msgstr "interleave: %d\n"
3913
3914 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
3915 #, c-format
3916 msgid "trackskew: %d\n"
3917 msgstr "trackskew: %d\n"
3918
3919 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
3920 #, c-format
3921 msgid "cylinderskew: %d\n"
3922 msgstr "cylinderskew: %d\n"
3923
3924 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
3925 #, c-format
3926 msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
3927 msgstr "cambio de cabeza: %ld\t\t# milisegundos\n"
3928
3929 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
3930 #, c-format
3931 msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
3932 msgstr "busca de pista-a-pista: %ld\t# milisegundos\n"
3933
3934 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
3935 #, c-format
3936 msgid "drivedata: "
3937 msgstr "drivedata: "
3938
3939 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "\n"
3943 "%d partitions:\n"
3944 msgstr ""
3945 "\n"
3946 "%d particións:\n"
3947
3948 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
3949 #, c-format
3950 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
3951 msgstr "# inici fin tama tipofs [tam-f tam-b cpg]\n"
3952
3953 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
3954 msgid "bytes/sector"
3955 msgstr "bytes/sector"
3956
3957 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
3958 msgid "sectors/track"
3959 msgstr "sectors/pista"
3960
3961 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
3962 msgid "tracks/cylinder"
3963 msgstr "pistas/cilindro"
3964
3965 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:922
3966 msgid "cylinders"
3967 msgstr "cilindros"
3968
3969 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
3970 msgid "sectors/cylinder"
3971 msgstr "sectores/cilindro"
3972
3973 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
3974 #, c-format
3975 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
3976 msgstr "Debe ser <= sectores/pista * pistas/cilindro (valor predefinido).\n"
3977
3978 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
3979 msgid "rpm"
3980 msgstr "r.p.m."
3981
3982 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
3983 msgid "interleave"
3984 msgstr "interleave"
3985
3986 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
3987 msgid "trackskew"
3988 msgstr "trackskew"
3989
3990 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
3991 msgid "cylinderskew"
3992 msgstr "cylinderskew"
3993
3994 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
3995 msgid "headswitch"
3996 msgstr "headswitch"
3997
3998 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
3999 msgid "track-to-track seek"
4000 msgstr "busca de pista-a-pista"
4001
4002 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
4003 #, c-format
4004 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
4005 msgstr ""
4006
4007 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
4008 #, c-format
4009 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
4013 #, c-format
4014 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
4018 #, c-format
4019 msgid "Partition (a-%c): "
4020 msgstr "Partición (a-%c): "
4021
4022 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
4023 #, c-format
4024 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
4028 #, c-format
4029 msgid "This partition already exists.\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
4033 #, c-format
4034 msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "\n"
4041 "Syncing disks.\n"
4042 msgstr ""
4043 "\n"
4044 "Sincronizando discos.\n"
4045
4046 #: fdisks/fdisk.c:60
4047 #, fuzzy
4048 msgid "change number of alternate cylinders"
4049 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
4050
4051 #: fdisks/fdisk.c:61
4052 #, fuzzy
4053 msgid "select bootable partition"
4054 msgstr "Elimina a partición actual"
4055
4056 #: fdisks/fdisk.c:62
4057 msgid "toggle a bootable flag"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: fdisks/fdisk.c:63
4061 #, fuzzy
4062 msgid "toggle a read only flag"
4063 msgstr "obtén só lectura"
4064
4065 #: fdisks/fdisk.c:64
4066 msgid "edit bootfile entry"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: fdisks/fdisk.c:65
4070 msgid "edit bsd disklabel"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: fdisks/fdisk.c:66
4074 msgid "move beginning of data in a partition"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: fdisks/fdisk.c:67
4078 #, fuzzy
4079 msgid "change number of cylinders"
4080 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
4081
4082 #: fdisks/fdisk.c:68
4083 #, fuzzy
4084 msgid "select sgi swap partition"
4085 msgstr "Elimina a partición actual"
4086
4087 #: fdisks/fdisk.c:69
4088 msgid "toggle the dos compatibility flag"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: fdisks/fdisk.c:70
4092 msgid "toggle the mountable flag"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: fdisks/fdisk.c:71
4096 #, fuzzy
4097 msgid "delete a partition"
4098 msgstr " d eliminar a partición BSD"
4099
4100 #: fdisks/fdisk.c:72
4101 #, fuzzy
4102 msgid "print the raw data in the partition table"
4103 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4104
4105 #: fdisks/fdisk.c:73
4106 #, fuzzy
4107 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
4108 msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
4109
4110 #: fdisks/fdisk.c:74
4111 #, fuzzy
4112 msgid "edit drive data"
4113 msgstr " e editar os datos da unidade"
4114
4115 #: fdisks/fdisk.c:75
4116 #, fuzzy
4117 msgid "list extended partitions"
4118 msgstr "Non hai máis particións"
4119
4120 #: fdisks/fdisk.c:76
4121 #, fuzzy
4122 msgid "fix partition order"
4123 msgstr "Esta partición non é usábel"
4124
4125 #: fdisks/fdisk.c:77
4126 #, fuzzy
4127 msgid "create a new empty GPT partition table"
4128 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4129
4130 #: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
4131 #, fuzzy
4132 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
4133 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4134
4135 #: fdisks/fdisk.c:80
4136 #, fuzzy
4137 msgid "change number of heads"
4138 msgstr "Introduza o número de cabezas:"
4139
4140 #: fdisks/fdisk.c:81
4141 msgid "change interleave factor"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: fdisks/fdisk.c:82
4145 msgid "change the disk identifier"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: fdisks/fdisk.c:83
4149 #, fuzzy
4150 msgid "install bootstrap"
4151 msgstr " i instalar a secuencia de inicio"
4152
4153 #: fdisks/fdisk.c:84
4154 #, fuzzy
4155 msgid "list known partition types"
4156 msgstr " l Mostra os tipos de sistemas de ficheiros coñecidos"
4157
4158 #: fdisks/fdisk.c:85
4159 #, fuzzy
4160 msgid "print this menu"
4161 msgstr " m Imprime este menú"
4162
4163 #: fdisks/fdisk.c:86
4164 #, fuzzy
4165 msgid "add a new partition"
4166 msgstr " n Engade unha nova partición BSD"
4167
4168 #: fdisks/fdisk.c:87
4169 msgid "change rotation speed (rpm)"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: fdisks/fdisk.c:88
4173 #, fuzzy
4174 msgid "create a new empty DOS partition table"
4175 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4176
4177 #: fdisks/fdisk.c:89
4178 #, fuzzy
4179 msgid "print the partition table"
4180 msgstr " p Imprime a táboa de particións BSD"
4181
4182 #: fdisks/fdisk.c:90
4183 #, fuzzy
4184 msgid "quit without saving changes"
4185 msgstr " q Sae sen gardar os cambios"
4186
4187 #: fdisks/fdisk.c:91
4188 #, fuzzy
4189 msgid "return to main menu"
4190 msgstr " r Volve ao menú principal"
4191
4192 #: fdisks/fdisk.c:92
4193 #, fuzzy
4194 msgid "change number of sectors/track"
4195 msgstr "Introduza o número de sectores por pista:"
4196
4197 #: fdisks/fdisk.c:93
4198 msgid "create a new empty Sun disklabel"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: fdisks/fdisk.c:94
4202 #, fuzzy
4203 msgid "show complete disklabel"
4204 msgstr " s Mostra a etiqueta do disco completa"
4205
4206 #: fdisks/fdisk.c:95
4207 #, fuzzy
4208 msgid "change a partition's system id"
4209 msgstr " t Cambia o id do sistema de ficheiros da partición"
4210
4211 #: fdisks/fdisk.c:96
4212 msgid "change display/entry units"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: fdisks/fdisk.c:97
4216 #, fuzzy
4217 msgid "verify the partition table"
4218 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4219
4220 #: fdisks/fdisk.c:98
4221 #, fuzzy
4222 msgid "write disklabel to disk"
4223 msgstr " w Escribe a etiqueta do disco no disco"
4224
4225 #: fdisks/fdisk.c:99
4226 msgid "write table to disk and exit"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: fdisks/fdisk.c:100
4230 #, fuzzy
4231 msgid "extra functionality (experts only)"
4232 msgstr "Cambiar a xeometría do disco (só expertos)"
4233
4234 #: fdisks/fdisk.c:102
4235 #, fuzzy
4236 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
4237 msgstr " x Liga a partición BSD a unha partición non BSD"
4238
4239 #: fdisks/fdisk.c:104
4240 #, fuzzy
4241 msgid "change number of physical cylinders"
4242 msgstr "Introduza o número de cilindros:"
4243
4244 #: fdisks/fdisk.c:126
4245 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: fdisks/fdisk.c:128
4249 msgid "Changing display/entry units to sectors."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: fdisks/fdisk.c:134
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "Usage:\n"
4256 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
4257 " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
4258 " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
4259 "\n"
4260 "Options:\n"
4261 " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
4262 " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
4263 " -h print this help text\n"
4264 " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
4265 " -v print program version\n"
4266 " -C <number> specify the number of cylinders\n"
4267 " -H <number> specify the number of heads\n"
4268 " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
4269 "\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: fdisks/fdisk.c:157
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "unable to read %s"
4275 msgstr "Non é posíbel ler os nodos-i"
4276
4277 #: fdisks/fdisk.c:160
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "unable to seek on %s"
4280 msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
4281
4282 #: fdisks/fdisk.c:163
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "unable to write %s"
4285 msgstr "Non é posíbel escribir nodos-i"
4286
4287 #: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
4288 #, c-format
4289 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: fdisks/fdisk.c:169
4293 #, fuzzy
4294 msgid "fatal error"
4295 msgstr "Erro interno"
4296
4297 #: fdisks/fdisk.c:183
4298 msgid "Command action"
4299 msgstr "Acción da ore"
4300
4301 #: fdisks/fdisk.c:263
4302 #, c-format
4303 msgid "You must set"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: fdisks/fdisk.c:280
4307 msgid "heads"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:922
4311 msgid "sectors"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: fdisks/fdisk.c:288
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "%s%s.\n"
4318 "You can do this from the extra functions menu.\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: fdisks/fdisk.c:289
4322 msgid " and "
4323 msgstr ""
4324
4325 #: fdisks/fdisk.c:300
4326 #, c-format
4327 msgid ""
4328 "\n"
4329 "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
4330 "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
4331 "larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
4332 "partition table format (GPT).\n"
4333 "\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: fdisks/fdisk.c:389
4337 msgid "Partition type (type L to list all types): "
4338 msgstr ""
4339
4340 #: fdisks/fdisk.c:391
4341 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
4342 msgstr ""
4343
4344 #: fdisks/fdisk.c:428
4345 #, c-format
4346 msgid "%s (%u-%u, default %u): "
4347 msgstr ""
4348
4349 #: fdisks/fdisk.c:498
4350 #, c-format
4351 msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: fdisks/fdisk.c:499
4355 #, c-format
4356 msgid ""
4357 "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
4358 " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: fdisks/fdisk.c:525
4362 #, c-format
4363 msgid "Using default value %u\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: fdisks/fdisk.c:564
4367 #, c-format
4368 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: fdisks/fdisk.c:566
4372 #, c-format
4373 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: fdisks/fdisk.c:581
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "Could not delete partition %d\n"
4379 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
4380
4381 #: fdisks/fdisk.c:583
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "Partition %d is deleted\n"
4384 msgstr "Esta partición non é usábel"
4385
4386 #: fdisks/fdisk.c:599
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
4389 msgstr "Esta partición non é usábel"
4390
4391 #: fdisks/fdisk.c:608
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
4394 msgstr " t Cambia o id do sistema de ficheiros da partición"
4395
4396 #: fdisks/fdisk.c:612
4397 #, c-format
4398 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: fdisks/fdisk.c:629
4402 #, c-format
4403 msgid ""
4404 "\n"
4405 "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: fdisks/fdisk.c:633
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "\n"
4412 "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: fdisks/fdisk.c:636
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid ", %llu sectors\n"
4418 msgstr " Sectores"
4419
4420 #: fdisks/fdisk.c:638
4421 #, c-format
4422 msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: fdisks/fdisk.c:640
4426 #, c-format
4427 msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: fdisks/fdisk.c:646
4431 #, c-format
4432 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: fdisks/fdisk.c:648
4436 #, c-format
4437 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: fdisks/fdisk.c:651
4441 #, c-format
4442 msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: fdisks/fdisk.c:653
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Disk label type: %s\n"
4448 msgstr "etiqueta: %.*s\n"
4449
4450 #: fdisks/fdisk.c:702
4451 #, c-format
4452 msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: fdisks/fdisk.c:724
4456 #, fuzzy
4457 msgid "cannot write disk label"
4458 msgstr "non se pode abrir %s"
4459
4460 #: fdisks/fdisk.c:726
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "The partition table has been altered!\n"
4464 "\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: fdisks/fdisk.c:739
4468 #, c-format
4469 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: fdisks/fdisk.c:748
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "\n"
4476 "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
4477 "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
4478 "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: fdisks/fdisk.c:756
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "\n"
4485 "Error closing file\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: fdisks/fdisk.c:760
4489 #, c-format
4490 msgid "Syncing disks.\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: fdisks/fdisk.c:821
4494 msgid "Expert command (m for help): "
4495 msgstr ""
4496
4497 #: fdisks/fdisk.c:834
4498 msgid "Number of cylinders"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: fdisks/fdisk.c:860
4502 msgid "Number of heads"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: fdisks/fdisk.c:885
4506 msgid "Number of sectors"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: fdisks/fdisk.c:887
4510 #, c-format
4511 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2724
4515 #, c-format
4516 msgid "cannot open %s\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: fdisks/fdisk.c:978
4520 #, c-format
4521 msgid "%c: unknown command\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: fdisks/fdisk.c:983
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "Welcome to fdisk (%s).\n"
4528 "\n"
4529 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
4530 "Be careful before using the write command.\n"
4531 "\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: fdisks/fdisk.c:1000
4535 #, c-format
4536 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: fdisks/fdisk.c:1014
4540 msgid "Command (m for help): "
4541 msgstr ""
4542
4543 #: fdisks/fdisk.c:1146
4544 #, fuzzy
4545 msgid "failed to allocate libfdisk context"
4546 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
4547
4548 #: fdisks/fdisk.c:1157
4549 #, fuzzy
4550 msgid "invalid sector size argument"
4551 msgstr "Valor de sectores ilegal"
4552
4553 #: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2639
4554 #, fuzzy
4555 msgid "invalid cylinders argument"
4556 msgstr "Valor de cilindros ilegal"
4557
4558 #: fdisks/fdisk.c:1171
4559 msgid "not found DOS label driver"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2648
4563 #, fuzzy
4564 msgid "invalid heads argument"
4565 msgstr "Valor de sectores ilegal"
4566
4567 #: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2666
4568 #, fuzzy
4569 msgid "invalid sectors argument"
4570 msgstr "Valor de sectores ilegal"
4571
4572 #: fdisks/fdisk.c:1216
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
4576 "device\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: fdisks/fdisk.c:1262
4580 #, c-format
4581 msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
4585 #, c-format
4586 msgid ""
4587 "\n"
4588 "The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
4589 "the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
4590 "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "\n"
4597 "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
4598 " switch off the mode (with command 'c')."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "\n"
4605 "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
4606 " change units to sectors.\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
4610 #, fuzzy
4611 msgid "All primary partitions have been defined already"
4612 msgstr "Esta partición xa está en uso"
4613
4614 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
4615 #, fuzzy, c-format
4616 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
4617 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4618
4619 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
4620 #, c-format
4621 msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
4628 "They will be deleted if you save this partition table.\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
4634 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4635
4636 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
4639 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4640
4641 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
4644 msgstr "Non é posíbel eliminar unha partición baleira"
4645
4646 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
4647 #, c-format
4648 msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
4652 #, c-format
4653 msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
4657 #, c-format
4658 msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
4659 msgstr ""
4660
4661 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
4664 msgstr "Non hai máis particións"
4665
4666 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w"
4670 "(rite)\n"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
4674 #, c-format
4675 msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
4679 #, c-format
4680 msgid "Sector %llu is already allocated\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
4684 #, c-format
4685 msgid "No free sectors available\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
4689 #, c-format
4690 msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "Adding logical partition %zd\n"
4696 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4697
4698 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
4701 msgstr "Aviso: a conta de nodos-i é demasiado grande.\n"
4702
4703 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
4704 #, c-format
4705 msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
4709 #, c-format
4710 msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
4714 #, c-format
4715 msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
4719 #, c-format
4720 msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
4724 #, c-format
4725 msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
4729 #, c-format
4730 msgid " phys=(%d, %d, %d) "
4731 msgstr ""
4732
4733 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
4734 #, c-format
4735 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
4739 #, c-format
4740 msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
4744 #, c-format
4745 msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
4749 #, c-format
4750 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
4754 #, c-format
4755 msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
4761 msgstr "Esta partición non é usábel"
4762
4763 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
4764 #, c-format
4765 msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
4769 #, c-format
4770 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
4774 #, c-format
4775 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "All primary partitions are in use\n"
4781 msgstr "Esta partición xa está en uso"
4782
4783 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
4787 "primary partition with an extended partition first.\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
4791 #, c-format
4792 msgid "All logical partitions are in use\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
4796 #, c-format
4797 msgid "Adding a primary partition\n"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
4801 #, c-format
4802 msgid ""
4803 "Partition type:\n"
4804 " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
4805 "%s\n"
4806 "Select (default %c): "
4807 msgstr ""
4808
4809 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
4810 msgid " l logical (numbered from 5)"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
4814 #, fuzzy
4815 msgid " e extended"
4816 msgstr " e editar os datos da unidade"
4817
4818 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
4819 #, c-format
4820 msgid "Using default response %c\n"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "Invalid partition type `%c'\n"
4826 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
4827
4828 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
4829 #, c-format
4830 msgid "write sector %jd failed: seek failed"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
4834 #, c-format
4835 msgid ""
4836 "\n"
4837 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
4838 "Delete it first.\n"
4839 "\n"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
4843 #, c-format
4844 msgid ""
4845 "\n"
4846 "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see "
4847 "the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
4848 "\n"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "This doesn't look like a partition table\n"
4855 "Probably you selected the wrong device.\n"
4856 "\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
4860 #, c-format
4861 msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
4865 #: fdisks/fdisksunlabel.c:723
4866 msgid "Device"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
4870 #, c-format
4871 msgid ""
4872 "\n"
4873 "Partition table entries are not in disk order\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "\n"
4880 "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
4881 "\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
4885 #, c-format
4886 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
4890 #, c-format
4891 msgid ""
4892 "Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
4893 "\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
4897 #, c-format
4898 msgid "Done.\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
4902 #, c-format
4903 msgid "Partition %d has no data area\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
4907 msgid "New beginning of data"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
4913 msgstr "Non hai máis particións"
4914
4915 #: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
4916 msgid ""
4917 "\n"
4918 "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
4919 "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
4920 "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
4921 "\tNevertheless some advice:\n"
4922 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
4923 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
4924 "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
4925 "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
4932 "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
4933 "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
4934 "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: fdisks/fdisksgilabel.c:100
4938 msgid "SGI volhdr"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: fdisks/fdisksgilabel.c:101
4942 msgid "SGI trkrepl"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: fdisks/fdisksgilabel.c:102
4946 msgid "SGI secrepl"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: fdisks/fdisksgilabel.c:103
4950 msgid "SGI raw"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: fdisks/fdisksgilabel.c:104
4954 msgid "SGI bsd"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: fdisks/fdisksgilabel.c:105
4958 msgid "SGI sysv"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: fdisks/fdisksgilabel.c:106
4962 msgid "SGI volume"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: fdisks/fdisksgilabel.c:107
4966 msgid "SGI efs"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: fdisks/fdisksgilabel.c:108
4970 msgid "SGI lvol"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: fdisks/fdisksgilabel.c:109
4974 msgid "SGI rlvol"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: fdisks/fdisksgilabel.c:110
4978 msgid "SGI xfs"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: fdisks/fdisksgilabel.c:111
4982 msgid "SGI xfslog"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: fdisks/fdisksgilabel.c:112
4986 msgid "SGI xlv"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: fdisks/fdisksgilabel.c:113
4990 msgid "SGI xvm"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
4994 msgid "Linux swap"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
4998 msgid "Linux native"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
5002 msgid "Linux RAID"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: fdisks/fdisksgilabel.c:161
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
5009 "512 bytes\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: fdisks/fdisksgilabel.c:179
5013 #, c-format
5014 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: fdisks/fdisksgilabel.c:195
5018 #, c-format
5019 msgid ""
5020 "\n"
5021 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
5022 "%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
5023 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
5024 "%s\n"
5025 "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
5026 "\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: fdisks/fdisksgilabel.c:208
5030 #, c-format
5031 msgid ""
5032 "\n"
5033 "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
5034 "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
5035 "\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: fdisks/fdisksgilabel.c:216
5039 #, c-format
5040 msgid ""
5041 "----- partitions -----\n"
5042 "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: fdisks/fdisksgilabel.c:241
5046 #, c-format
5047 msgid ""
5048 "----- Bootinfo -----\n"
5049 "Bootfile: %s\n"
5050 "----- Directory Entries -----\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: fdisks/fdisksgilabel.c:249
5054 #, c-format
5055 msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: fdisks/fdisksgilabel.c:293
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "\n"
5062 "Invalid Bootfile!\n"
5063 "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
5064 "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: fdisks/fdisksgilabel.c:299
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "\n"
5071 "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: fdisks/fdisksgilabel.c:304
5075 #, c-format
5076 msgid ""
5077 "\n"
5078 "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: fdisks/fdisksgilabel.c:311
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 "\n"
5085 "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
5086 "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: fdisks/fdisksgilabel.c:322
5090 #, c-format
5091 msgid ""
5092 "\n"
5093 "The current boot file is: %s\n"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: fdisks/fdisksgilabel.c:323
5097 msgid "Please enter the name of the new boot file: "
5098 msgstr ""
5099
5100 #: fdisks/fdisksgilabel.c:324
5101 #, c-format
5102 msgid "Boot file unchanged\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: fdisks/fdisksgilabel.c:338
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "\n"
5109 "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: fdisks/fdisksgilabel.c:486
5113 #, c-format
5114 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: fdisks/fdisksgilabel.c:493
5118 #, c-format
5119 msgid "No partitions defined\n"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: fdisks/fdisksgilabel.c:501
5123 #, c-format
5124 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: fdisks/fdisksgilabel.c:503
5128 #, c-format
5129 msgid ""
5130 "The entire disk partition should start at block 0,\n"
5131 "not at diskblock %d.\n"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: fdisks/fdisksgilabel.c:509
5135 #, c-format
5136 msgid ""
5137 "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
5138 "but the disk is %d diskblocks long.\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: fdisks/fdisksgilabel.c:515
5142 #, c-format
5143 msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: fdisks/fdisksgilabel.c:526
5147 #, c-format
5148 msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: fdisks/fdisksgilabel.c:532
5152 #, c-format
5153 msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: fdisks/fdisksgilabel.c:539
5157 #, c-format
5158 msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
5162 #, c-format
5163 msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: fdisks/fdisksgilabel.c:579
5167 #, c-format
5168 msgid ""
5169 "\n"
5170 "The boot partition does not exist.\n"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: fdisks/fdisksgilabel.c:582
5174 #, c-format
5175 msgid ""
5176 "\n"
5177 "The swap partition does not exist.\n"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: fdisks/fdisksgilabel.c:586
5181 #, c-format
5182 msgid ""
5183 "\n"
5184 "The swap partition has no swap type.\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: fdisks/fdisksgilabel.c:589
5188 #, c-format
5189 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: fdisks/fdisksgilabel.c:631
5193 #, c-format
5194 msgid "Partition overlap on the disk.\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: fdisks/fdisksgilabel.c:704
5198 #, c-format
5199 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: fdisks/fdisksgilabel.c:710
5203 #, c-format
5204 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: fdisks/fdisksgilabel.c:715
5208 #, c-format
5209 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: fdisks/fdisksgilabel.c:719
5213 #, c-format
5214 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
5218 #, c-format
5219 msgid ""
5220 "It is highly recommended that eleventh partition\n"
5221 "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: fdisks/fdisksgilabel.c:747
5225 #, c-format
5226 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: fdisks/fdisksgilabel.c:752
5230 #, c-format
5231 msgid " Last %s"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: fdisks/fdisksgilabel.c:792
5235 #, c-format
5236 msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: fdisks/fdisksgilabel.c:800
5240 #, c-format
5241 msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: fdisks/fdisksgilabel.c:815
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
5248 "%llu.\n"
5249 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: fdisks/fdisksgilabel.c:833
5253 #, c-format
5254 msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: fdisks/fdisksgilabel.c:841
5258 #, c-format
5259 msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: fdisks/fdisksgilabel.c:969
5263 #, c-format
5264 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: fdisks/fdisksgilabel.c:974
5268 #, c-format
5269 msgid ""
5270 "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
5271 "entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
5272 "\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: fdisks/fdisksgilabel.c:981
5276 msgid ""
5277 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
5278 "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
5279 "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
5280 "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
5281 "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: fdisks/fdisksgilabel.c:986
5285 msgid "YES\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: fdisks/fdisksunlabel.c:37
5289 msgid "Unassigned"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: fdisks/fdisksunlabel.c:39
5293 msgid "SunOS root"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: fdisks/fdisksunlabel.c:40
5297 msgid "SunOS swap"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: fdisks/fdisksunlabel.c:41
5301 msgid "SunOS usr"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: fdisks/fdisksunlabel.c:42
5305 msgid "Whole disk"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: fdisks/fdisksunlabel.c:43
5309 msgid "SunOS stand"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: fdisks/fdisksunlabel.c:44
5313 msgid "SunOS var"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: fdisks/fdisksunlabel.c:45
5317 msgid "SunOS home"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: fdisks/fdisksunlabel.c:46
5321 msgid "SunOS alt sectors"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: fdisks/fdisksunlabel.c:47
5325 msgid "SunOS cachefs"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: fdisks/fdisksunlabel.c:48
5329 msgid "SunOS reserved"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: fdisks/fdisksunlabel.c:139
5333 msgid ""
5334 "Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
5335 "Probably you'll have to set all the values,\n"
5336 "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
5337 "or force a fresh label (s command in main menu)"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: fdisks/fdisksunlabel.c:156
5341 #, c-format
5342 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: fdisks/fdisksunlabel.c:161
5346 #, c-format
5347 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: fdisks/fdisksunlabel.c:166
5351 #, c-format
5352 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: fdisks/fdisksunlabel.c:171
5356 msgid ""
5357 "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: fdisks/fdisksunlabel.c:200
5361 msgid "Sectors/track"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: fdisks/fdisksunlabel.c:220
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Building a new Sun disklabel."
5367 msgstr "%s non contén ningunha etiqueta de disco.\n"
5368
5369 #: fdisks/fdisksunlabel.c:252
5370 #, c-format
5371 msgid ""
5372 "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
5373 "%llu.\n"
5374 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: fdisks/fdisksunlabel.c:417
5378 #, c-format
5379 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: fdisks/fdisksunlabel.c:437
5383 #, c-format
5384 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: fdisks/fdisksunlabel.c:457
5388 #, fuzzy
5389 msgid "No partitions defined"
5390 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
5391
5392 #: fdisks/fdisksunlabel.c:462
5393 #, c-format
5394 msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
5398 #, c-format
5399 msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: fdisks/fdisksunlabel.c:493
5403 #, c-format
5404 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: fdisks/fdisksunlabel.c:504
5408 msgid ""
5409 "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
5410 "before retry."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: fdisks/fdisksunlabel.c:546
5414 msgid ""
5415 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
5416 "and is of type `Whole disk'"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: fdisks/fdisksunlabel.c:574
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "Sector %d is already allocated"
5422 msgstr "%s está montado.\t "
5423
5424 #: fdisks/fdisksunlabel.c:585
5425 #, c-format
5426 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: fdisks/fdisksunlabel.c:633
5430 #, c-format
5431 msgid ""
5432 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
5433 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
5434 "to %d %s"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: fdisks/fdisksunlabel.c:672
5438 #, c-format
5439 msgid ""
5440 "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
5441 "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: fdisks/fdisksunlabel.c:699
5445 #, c-format
5446 msgid ""
5447 "\n"
5448 "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
5449 "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
5450 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
5451 "Label ID: %s\n"
5452 "Volume ID: %s\n"
5453 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
5454 "\n"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: fdisks/fdisksunlabel.c:716
5458 #, c-format
5459 msgid ""
5460 "\n"
5461 "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
5462 "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
5463 "\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: fdisks/fdisksunlabel.c:722
5467 #, c-format
5468 msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: fdisks/fdisksunlabel.c:757
5472 msgid "Number of alternate cylinders"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: fdisks/fdisksunlabel.c:776
5476 msgid "Extra sectors per cylinder"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: fdisks/fdisksunlabel.c:789
5480 msgid "Interleave factor"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: fdisks/fdisksunlabel.c:802
5484 msgid "Rotation speed (rpm)"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: fdisks/fdisksunlabel.c:816
5488 msgid "Number of physical cylinders"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: fdisks/fdisksunlabel.c:885
5492 msgid ""
5493 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
5494 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: fdisks/fdisksunlabel.c:894
5498 msgid ""
5499 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
5500 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
5501 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
5502 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: fdisks/sfdisk.c:140
5506 #, c-format
5507 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: fdisks/sfdisk.c:145
5511 #, c-format
5512 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
5516 #, c-format
5517 msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: fdisks/sfdisk.c:226
5521 #, c-format
5522 msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: fdisks/sfdisk.c:264
5526 #, c-format
5527 msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: fdisks/sfdisk.c:282
5531 #, c-format
5532 msgid "write error on %s\n"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: fdisks/sfdisk.c:308
5536 #, c-format
5537 msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: fdisks/sfdisk.c:313
5541 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: fdisks/sfdisk.c:323
5545 #, c-format
5546 msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: fdisks/sfdisk.c:329
5550 #, c-format
5551 msgid "error reading %s\n"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: fdisks/sfdisk.c:336
5555 #, c-format
5556 msgid "cannot open device %s for writing\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: fdisks/sfdisk.c:347
5560 #, c-format
5561 msgid "error writing sector %lu on %s\n"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: fdisks/sfdisk.c:415
5565 #, c-format
5566 msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: fdisks/sfdisk.c:432
5570 #, c-format
5571 msgid "Disk %s: cannot get size\n"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: fdisks/sfdisk.c:464
5575 #, c-format
5576 msgid ""
5577 "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5578 "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
5579 "[Use the --force option if you really want this]\n"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: fdisks/sfdisk.c:472
5583 #, c-format
5584 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: fdisks/sfdisk.c:475
5588 #, c-format
5589 msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: fdisks/sfdisk.c:479
5593 #, c-format
5594 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: fdisks/sfdisk.c:484
5598 #, c-format
5599 msgid ""
5600 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5601 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: fdisks/sfdisk.c:488
5605 #, c-format
5606 msgid ""
5607 "\n"
5608 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: fdisks/sfdisk.c:574
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: fdisks/sfdisk.c:579
5618 #, c-format
5619 msgid ""
5620 "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5621 "%lu)\n"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: fdisks/sfdisk.c:584
5625 #, c-format
5626 msgid ""
5627 "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5628 "%lu)\n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: fdisks/sfdisk.c:624
5632 #, c-format
5633 msgid ""
5634 "Id Name\n"
5635 "\n"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: fdisks/sfdisk.c:783
5639 #, c-format
5640 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: fdisks/sfdisk.c:788
5644 msgid ""
5645 "The command to re-read the partition table failed.\n"
5646 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5647 "before using mkfs\n"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: fdisks/sfdisk.c:796
5651 #, c-format
5652 msgid "Error closing %s\n"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: fdisks/sfdisk.c:837
5656 #, c-format
5657 msgid "%s: no such partition\n"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: fdisks/sfdisk.c:860
5661 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: fdisks/sfdisk.c:921
5665 #, c-format
5666 msgid "unimplemented format - using %s\n"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: fdisks/sfdisk.c:926
5670 #, c-format
5671 msgid ""
5672 "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5673 "\n"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: fdisks/sfdisk.c:928
5677 #, c-format
5678 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: fdisks/sfdisk.c:933
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5685 "\n"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: fdisks/sfdisk.c:935
5689 #, c-format
5690 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: fdisks/sfdisk.c:938
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5697 "\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: fdisks/sfdisk.c:940
5701 #, c-format
5702 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: fdisks/sfdisk.c:943
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5709 "\n"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: fdisks/sfdisk.c:945
5713 #, c-format
5714 msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: fdisks/sfdisk.c:1104
5718 #, c-format
5719 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: fdisks/sfdisk.c:1111
5723 #, c-format
5724 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: fdisks/sfdisk.c:1114
5728 #, c-format
5729 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: fdisks/sfdisk.c:1125
5733 msgid "No partitions found\n"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: fdisks/sfdisk.c:1128
5737 #, c-format
5738 msgid ""
5739 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
5740 " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5741 "For this listing I'll assume that geometry.\n"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: fdisks/sfdisk.c:1177
5745 #, fuzzy
5746 msgid "no partition table present."
5747 msgstr "Esta partición non é usábel"
5748
5749 #: fdisks/sfdisk.c:1179
5750 #, c-format
5751 msgid "strange, only %d partitions defined."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: fdisks/sfdisk.c:1188
5755 #, c-format
5756 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: fdisks/sfdisk.c:1191
5760 #, c-format
5761 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: fdisks/sfdisk.c:1194
5765 #, c-format
5766 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: fdisks/sfdisk.c:1206
5770 #, c-format
5771 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: fdisks/sfdisk.c:1218
5775 #, c-format
5776 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: fdisks/sfdisk.c:1230
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
5783 "and will destroy it when filled\n"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: fdisks/sfdisk.c:1243
5787 #, c-format
5788 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: fdisks/sfdisk.c:1248
5792 #, c-format
5793 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: fdisks/sfdisk.c:1264
5797 #, c-format
5798 msgid ""
5799 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
5800 "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
5801 "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: fdisks/sfdisk.c:1280
5805 #, c-format
5806 msgid ""
5807 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
5808 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: fdisks/sfdisk.c:1300
5812 msgid ""
5813 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5814 " (although this is not a problem under Linux)\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: fdisks/sfdisk.c:1320
5818 #, c-format
5819 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: fdisks/sfdisk.c:1326
5823 #, c-format
5824 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: fdisks/sfdisk.c:1345
5828 msgid ""
5829 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5830 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: fdisks/sfdisk.c:1352
5834 msgid ""
5835 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5836 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: fdisks/sfdisk.c:1358
5840 msgid ""
5841 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5842 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: fdisks/sfdisk.c:1372
5846 msgid "start"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: fdisks/sfdisk.c:1375
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: fdisks/sfdisk.c:1381
5856 msgid "end"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: fdisks/sfdisk.c:1384
5860 #, c-format
5861 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: fdisks/sfdisk.c:1387
5865 #, c-format
5866 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: fdisks/sfdisk.c:1412
5870 #, c-format
5871 msgid ""
5872 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
5873 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: fdisks/sfdisk.c:1417
5877 msgid ""
5878 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5879 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: fdisks/sfdisk.c:1430
5883 #, c-format
5884 msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: fdisks/sfdisk.c:1437 fdisks/sfdisk.c:1514
5888 #, c-format
5889 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: fdisks/sfdisk.c:1452
5893 msgid "tree of partitions?\n"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: fdisks/sfdisk.c:1561
5897 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: fdisks/sfdisk.c:1569
5901 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: fdisks/sfdisk.c:1589
5905 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: fdisks/sfdisk.c:1596 fdisks/sfdisk.c:1607
5909 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: fdisks/sfdisk.c:1651
5913 #, c-format
5914 msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: fdisks/sfdisk.c:1663
5918 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: fdisks/sfdisk.c:1680
5922 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: fdisks/sfdisk.c:1685 fdisks/sfdisk.c:1690
5926 #, c-format
5927 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: fdisks/sfdisk.c:1768
5931 msgid "long or incomplete input line - quitting"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: fdisks/sfdisk.c:1804
5935 #, c-format
5936 msgid "input error: `=' expected after %s field"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: fdisks/sfdisk.c:1811
5940 #, c-format
5941 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: fdisks/sfdisk.c:1817
5945 #, c-format
5946 msgid "unrecognized input: %s"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: fdisks/sfdisk.c:1858 fdisks/sfdisk.c:1895
5950 msgid "number too big\n"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: fdisks/sfdisk.c:1862 fdisks/sfdisk.c:1899
5954 msgid "trailing junk after number\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: fdisks/sfdisk.c:2024
5958 msgid "no room for partition descriptor\n"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: fdisks/sfdisk.c:2057
5962 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: fdisks/sfdisk.c:2108
5966 msgid "too many input fields\n"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: fdisks/sfdisk.c:2142
5970 msgid "No room for more\n"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: fdisks/sfdisk.c:2161
5974 msgid "Illegal type\n"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: fdisks/sfdisk.c:2195
5978 #, c-format
5979 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: fdisks/sfdisk.c:2201
5983 msgid "Warning: empty partition\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: fdisks/sfdisk.c:2215
5987 #, c-format
5988 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: fdisks/sfdisk.c:2228
5992 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: fdisks/sfdisk.c:2245 fdisks/sfdisk.c:2259
5996 msgid "partial c,h,s specification?\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: fdisks/sfdisk.c:2270
6000 msgid "Extended partition not where expected\n"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: fdisks/sfdisk.c:2302
6004 msgid "bad input"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: fdisks/sfdisk.c:2325
6008 msgid "too many partitions\n"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: fdisks/sfdisk.c:2358
6012 msgid ""
6013 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
6014 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
6015 "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: fdisks/sfdisk.c:2378 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
6019 #: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
6020 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69
6021 #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442
6022 #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130
6023 #: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81
6024 #: term-utils/write.c:80
6025 #, fuzzy
6026 msgid ""
6027 "\n"
6028 "Usage:\n"
6029 msgstr "Uso:\n"
6030
6031 #: fdisks/sfdisk.c:2380
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid " %s [options] <device> [...]\n"
6034 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
6035
6036 #: fdisks/sfdisk.c:2383
6037 msgid ""
6038 " -s, --show-size list size of a partition\n"
6039 " -c, --id change or print partition Id\n"
6040 " --change-id change Id\n"
6041 " --print-id print Id\n"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: fdisks/sfdisk.c:2387
6045 msgid ""
6046 " -l, --list list partitions of each device\n"
6047 " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
6048 " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
6049 " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
6050 " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
6051 "(MB)\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: fdisks/sfdisk.c:2392
6055 msgid ""
6056 " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
6057 " -T, --list-types list the known partition types\n"
6058 " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
6059 " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
6060 " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: fdisks/sfdisk.c:2397
6064 msgid ""
6065 " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
6066 " -n do not actually write to disk\n"
6067 " -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
6068 "<file>\n"
6069 " -I <file> restore sectors from <file>\n"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: fdisks/sfdisk.c:2401
6073 msgid ""
6074 " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
6075 " -v, --version display version information and exit\n"
6076 " -h, --help display this help text and exit\n"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: fdisks/sfdisk.c:2405
6080 #, fuzzy
6081 msgid ""
6082 "\n"
6083 "Dangerous options:\n"
6084 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
6085
6086 #: fdisks/sfdisk.c:2406
6087 msgid ""
6088 " -f, --force disable all consistency checking\n"
6089 " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
6090 " -q, --quiet suppress warning messages\n"
6091 " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
6092 "Linux\n"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: fdisks/sfdisk.c:2410
6096 msgid ""
6097 " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
6098 " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: fdisks/sfdisk.c:2412
6102 msgid ""
6103 " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
6104 " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
6105 " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
6106 " or expect descriptors for them in the input\n"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: fdisks/sfdisk.c:2416
6110 msgid ""
6111 " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
6112 " --IBM same as --leave-last\n"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: fdisks/sfdisk.c:2418
6116 msgid ""
6117 " --in-order partitions are in order\n"
6118 " --not-in-order partitions are not in order\n"
6119 " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
6120 " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: fdisks/sfdisk.c:2422
6124 msgid ""
6125 " --nested every partition is disjoint from all others\n"
6126 " --chained like nested, but extended partitions may lie "
6127 "outside\n"
6128 " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: fdisks/sfdisk.c:2426
6132 msgid ""
6133 "\n"
6134 "Override the detected geometry using:\n"
6135 " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
6136 " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
6137 " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
6138 "\n"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: fdisks/sfdisk.c:2436
6142 msgid "Usage:"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: fdisks/sfdisk.c:2437
6146 #, c-format
6147 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: fdisks/sfdisk.c:2438
6151 #, c-format
6152 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: fdisks/sfdisk.c:2440
6156 #, c-format
6157 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: fdisks/sfdisk.c:2575
6161 #, fuzzy
6162 msgid "no command?"
6163 msgstr "%s: Orde descoñecida: %s\n"
6164
6165 #: fdisks/sfdisk.c:2654
6166 #, fuzzy
6167 msgid "invalid number of partitions argument"
6168 msgstr "número de liñas non válido"
6169
6170 #: fdisks/sfdisk.c:2743
6171 #, c-format
6172 msgid "total: %llu blocks\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: fdisks/sfdisk.c:2782
6176 #, fuzzy
6177 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
6178 msgstr "%s fallou."
6179
6180 #: fdisks/sfdisk.c:2784
6181 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: fdisks/sfdisk.c:2786
6185 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: fdisks/sfdisk.c:2793
6189 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: fdisks/sfdisk.c:2819
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "cannot open %s read-write"
6195 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
6196
6197 #: fdisks/sfdisk.c:2821
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "cannot open %s for reading"
6200 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
6201
6202 #: fdisks/sfdisk.c:2865 fdisks/sfdisk.c:2897
6203 #, c-format
6204 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: fdisks/sfdisk.c:2916
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "Cannot get size of %s"
6210 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
6211
6212 #: fdisks/sfdisk.c:2997
6213 #, c-format
6214 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: fdisks/sfdisk.c:3016 fdisks/sfdisk.c:3073 fdisks/sfdisk.c:3106
6218 msgid ""
6219 "Done\n"
6220 "\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: fdisks/sfdisk.c:3025
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
6227 "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: fdisks/sfdisk.c:3042
6231 #, c-format
6232 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: fdisks/sfdisk.c:3102
6236 #, c-format
6237 msgid "Bad Id %lx"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: fdisks/sfdisk.c:3120
6241 msgid "This disk is currently in use.\n"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: fdisks/sfdisk.c:3141
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "Fatal error: cannot find %s"
6247 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
6248
6249 #: fdisks/sfdisk.c:3144
6250 #, c-format
6251 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: fdisks/sfdisk.c:3150
6255 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: fdisks/sfdisk.c:3152
6259 msgid ""
6260 "\n"
6261 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
6262 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
6263 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: fdisks/sfdisk.c:3156
6267 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: fdisks/sfdisk.c:3160
6271 msgid "OK\n"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: fdisks/sfdisk.c:3169
6275 #, c-format
6276 msgid "Old situation:\n"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: fdisks/sfdisk.c:3173
6280 #, c-format
6281 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: fdisks/sfdisk.c:3181
6285 #, c-format
6286 msgid "New situation:\n"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: fdisks/sfdisk.c:3186
6290 msgid ""
6291 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
6292 "(If you really want this, use the --force option.)"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: fdisks/sfdisk.c:3189
6296 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
6300 #. * should be translated, but that is not the case with q answer.
6301 #: fdisks/sfdisk.c:3196
6302 #, c-format
6303 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
6304 msgstr ""
6305
6306 #: fdisks/sfdisk.c:3198
6307 #, c-format
6308 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
6309 msgstr ""
6310
6311 #: fdisks/sfdisk.c:3201
6312 msgid "Quitting - nothing changed"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: fdisks/sfdisk.c:3207
6316 #, c-format
6317 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: fdisks/sfdisk.c:3215
6321 #, c-format
6322 msgid ""
6323 "Successfully wrote the new partition table\n"
6324 "\n"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: fdisks/sfdisk.c:3223
6328 msgid ""
6329 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
6330 "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
6331 "(See fdisk(8).)\n"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
6335 msgid "\n"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: include/c.h:278
6339 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: include/c.h:279
6343 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: include/c.h:280
6347 #, c-format
6348 msgid ""
6349 "\n"
6350 "For more details see %s.\n"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
6354 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
6355 #: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
6356 #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
6357 #: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
6358 #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
6359 #: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
6360 #: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
6361 #: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
6362 #: text-utils/ul.c:196
6363 #, c-format
6364 msgid "%s from %s\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
6368 #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
6369 #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
6370 #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
6371 #: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid "write error"
6374 msgstr "Erro interno"
6375
6376 #: include/optutils.h:81
6377 #, fuzzy, c-format
6378 msgid "%s: options "
6379 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
6380
6381 #: include/optutils.h:93
6382 #, c-format
6383 msgid "are mutually exclusive."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599
6387 #: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
6388 #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
6389 #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
6390 #: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
6391 #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
6392 #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
6393 #: text-utils/pg.c:1353
6394 #, c-format
6395 msgid "failed to execute %s"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: libfdisk/src/alignment.c:104
6399 #, c-format
6400 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: libfdisk/src/ask.c:307 libfdisk/src/ask.c:319
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "Selected partition %d"
6406 msgstr " d eliminar a partición BSD"
6407
6408 #: libfdisk/src/ask.c:310
6409 #, fuzzy
6410 msgid "No partition is defined yet!"
6411 msgstr "Esta partición xa está en uso"
6412
6413 #: libfdisk/src/ask.c:322
6414 #, fuzzy
6415 msgid "No free partition available!"
6416 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6417
6418 #: libfdisk/src/ask.c:332
6419 msgid "Partition number"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: libfdisk/src/context.c:271
6423 msgid "cylinder"
6424 msgid_plural "cylinders"
6425 msgstr[0] ""
6426 msgstr[1] ""
6427
6428 #: libfdisk/src/context.c:272
6429 msgid "sector"
6430 msgid_plural "sectors"
6431 msgstr[0] ""
6432 msgstr[1] ""
6433
6434 #: libfdisk/src/gpt.c:157
6435 msgid "EFI System"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: libfdisk/src/gpt.c:159
6439 #, fuzzy
6440 msgid "MBR partition scheme"
6441 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6442
6443 #: libfdisk/src/gpt.c:161
6444 #, fuzzy
6445 msgid "BIOS boot partition"
6446 msgstr "Elimina a partición actual"
6447
6448 #: libfdisk/src/gpt.c:164
6449 msgid "Microsoft reserved"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: libfdisk/src/gpt.c:165
6453 msgid "Microsoft basic data"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: libfdisk/src/gpt.c:166
6457 msgid "Microsoft LDM metadata"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: libfdisk/src/gpt.c:167
6461 msgid "Microsoft LDM data"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: libfdisk/src/gpt.c:168
6465 msgid "Windows recovery evironmnet"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: libfdisk/src/gpt.c:169
6469 msgid "IBM General Parallel Fs"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: libfdisk/src/gpt.c:172
6473 #, fuzzy
6474 msgid "HP-UX data partition"
6475 msgstr " d eliminar a partición BSD"
6476
6477 #: libfdisk/src/gpt.c:173
6478 #, fuzzy
6479 msgid "HP-UX service partition"
6480 msgstr "Non hai máis particións"
6481
6482 #: libfdisk/src/gpt.c:176
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Linux filesystem"
6485 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
6486
6487 #: libfdisk/src/gpt.c:180
6488 msgid "Linux reserved"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6492 msgid "FreeBSD data"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6496 msgid "FreeBSD boot"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6500 msgid "FreeBSD swap"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: libfdisk/src/gpt.c:186
6504 msgid "FreeBSD UFS"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: libfdisk/src/gpt.c:187
6508 msgid "FreeBSD ZFS"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6512 msgid "FreeBSD Vinum"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: libfdisk/src/gpt.c:191
6516 msgid "Apple HFS/HFS+"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: libfdisk/src/gpt.c:192
6520 msgid "Apple UFS"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6524 msgid "Apple RAID"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6528 msgid "Apple RAID offline"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6532 msgid "Apple boot"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6536 msgid "Apple label"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6540 msgid "Apple TV recovery"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6544 msgid "Apple Core storage"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: libfdisk/src/gpt.c:202
6548 msgid "Solaris root"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: libfdisk/src/gpt.c:204
6552 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: libfdisk/src/gpt.c:205
6556 msgid "Solaris swap"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: libfdisk/src/gpt.c:206
6560 msgid "Solaris backup"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: libfdisk/src/gpt.c:207
6564 msgid "Solaris /var"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: libfdisk/src/gpt.c:208
6568 msgid "Solaris /home"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: libfdisk/src/gpt.c:209
6572 msgid "Solaris alternate sector"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: libfdisk/src/gpt.c:210
6576 msgid "Solaris reserved 1"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6580 msgid "Solaris reserved 2"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6584 msgid "Solaris reserved 3"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6588 msgid "Solaris reserved 4"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6592 msgid "Solaris reserved 5"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: libfdisk/src/gpt.c:217
6596 msgid "NetBSD swap"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: libfdisk/src/gpt.c:218
6600 msgid "NetBSD FFS"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6604 msgid "NetBSD LFS"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6608 msgid "NetBSD concatenated"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6612 msgid "NetBSD encrypted"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6616 msgid "NetBSD RAID"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6620 msgid "ChromeOS kernel"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6624 msgid "ChromeOS root fs"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: libfdisk/src/gpt.c:227
6628 msgid "ChromeOS reserved"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6632 msgid "MidnightBSD data"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: libfdisk/src/gpt.c:231
6636 msgid "MidnightBSD boot"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6640 msgid "MidnightBSD swap"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6644 msgid "MidnightBSD UFS"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6648 msgid "MidnightBSD ZFS"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6652 msgid "MidnightBSD Vinum"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: libfdisk/src/gpt.c:536
6656 #, fuzzy
6657 msgid "gpt: stat() failed"
6658 msgstr "%s: fstat fallou."
6659
6660 #: libfdisk/src/gpt.c:546
6661 #, c-format
6662 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: libfdisk/src/gpt.c:1082
6666 msgid ""
6667 "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
6668 "experimental phase. Use at your own discretion."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: libfdisk/src/gpt.c:1374
6672 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: libfdisk/src/gpt.c:1379
6676 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: libfdisk/src/gpt.c:1383
6680 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: libfdisk/src/gpt.c:1388
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Invalid partition entry checksum."
6686 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6687
6688 #: libfdisk/src/gpt.c:1393
6689 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: libfdisk/src/gpt.c:1397
6693 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: libfdisk/src/gpt.c:1402
6697 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: libfdisk/src/gpt.c:1406
6701 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: libfdisk/src/gpt.c:1411
6705 msgid "Disk is to small to hold all data."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: libfdisk/src/gpt.c:1421
6709 msgid "Primary and backup header mismatch."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: libfdisk/src/gpt.c:1427
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6715 msgstr "Esta partición non é usábel"
6716
6717 #: libfdisk/src/gpt.c:1434
6718 #, c-format
6719 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: libfdisk/src/gpt.c:1441
6723 #, c-format
6724 msgid "Partition %u ends before it starts."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: libfdisk/src/gpt.c:1449
6728 msgid "No errors detected"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: libfdisk/src/gpt.c:1450
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "Header version: %s"
6734 msgstr "erro de análise: %s"
6735
6736 #: libfdisk/src/gpt.c:1451
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "Using %u out of %d partitions."
6739 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6740
6741 #: libfdisk/src/gpt.c:1457
6742 #, c-format
6743 msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: libfdisk/src/gpt.c:1461
6747 #, c-format
6748 msgid "Detected %d error(s)."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: libfdisk/src/gpt.c:1578
6752 #, c-format
6753 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: libfdisk/src/gpt.c:1584
6757 #, fuzzy
6758 msgid "All partitions are already in use."
6759 msgstr "Esta partición xa está en uso"
6760
6761 #: libfdisk/src/gpt.c:1589
6762 #, fuzzy
6763 msgid "No free sectors available."
6764 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
6765
6766 #: libfdisk/src/gpt.c:1613
6767 #, fuzzy
6768 msgid "First sector"
6769 msgstr "Primeiro %s"
6770
6771 #: libfdisk/src/gpt.c:1625
6772 #, c-format
6773 msgid "Sector %ju already used."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: libfdisk/src/gpt.c:1634
6777 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: libfdisk/src/gpt.c:1655
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "Could not create partition %zd"
6783 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6784
6785 #: libfdisk/src/gpt.c:1657
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "Created partition %zd\n"
6788 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
6789
6790 #: libfdisk/src/gpt.c:1732
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X"
6794 "%02X%02X)\n"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
6798 #: sys-utils/hwclock.c:317
6799 msgid "unknown"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/pager.c:112
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "waitpid failed (%s)"
6805 msgstr "write falou: (%s)"
6806
6807 #: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
6808 msgid "failed to callocate cpu set"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/path.c:203
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "failed to parse CPU list %s"
6814 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
6815
6816 #: lib/path.c:206
6817 #, c-format
6818 msgid "failed to parse CPU mask %s"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid " %s [options] [username]\n"
6824 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
6825
6826 #: login-utils/chfn.c:85
6827 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: login-utils/chfn.c:86
6831 msgid " -o, --office <office> office number\n"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: login-utils/chfn.c:87
6835 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: login-utils/chfn.c:88
6839 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
6843 msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
6847 msgid " -v, --version output version information and exit\n"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
6851 #, c-format
6852 msgid "you (user %d) don't exist."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
6856 #, c-format
6857 msgid "user \"%s\" does not exist."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: login-utils/chfn.c:138
6861 msgid "can only change local entries"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: login-utils/chfn.c:149
6865 #, c-format
6866 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
6870 msgid "Unknown user context"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid "can't set default context for %s"
6876 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
6877
6878 #: login-utils/chfn.c:168
6879 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: login-utils/chfn.c:172
6883 #, c-format
6884 msgid "Changing finger information for %s.\n"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: login-utils/chfn.c:184
6888 #, c-format
6889 msgid "Finger information not changed.\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
6893 msgid "Office"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
6897 msgid "Office Phone"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
6901 msgid "Home Phone"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Aborted."
6907 msgstr "comprobación abortada.\n"
6908
6909 #: login-utils/chfn.c:371
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "field %s is too long"
6912 msgstr "A liña é demasiado longa"
6913
6914 #: login-utils/chfn.c:373
6915 #, fuzzy
6916 msgid "field is too long"
6917 msgstr "A liña é demasiado longa"
6918
6919 #: login-utils/chfn.c:381
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "%s: '%c' is not allowed"
6922 msgstr "%s está montado.\t "
6923
6924 #: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "'%c' is not allowed"
6927 msgstr "%s está montado.\t "
6928
6929 #: login-utils/chfn.c:389
6930 #, c-format
6931 msgid "%s: control characters are not allowed"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
6935 msgid "control characters are not allowed"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: login-utils/chfn.c:474
6939 #, c-format
6940 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: login-utils/chfn.c:477
6944 #, c-format
6945 msgid "Finger information changed.\n"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: login-utils/chsh.c:74
6949 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: login-utils/chsh.c:75
6953 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: login-utils/chsh.c:115
6957 msgid "can only change local entries."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: login-utils/chsh.c:128
6961 #, c-format
6962 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: login-utils/chsh.c:152
6966 msgid ""
6967 "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: login-utils/chsh.c:157
6971 #, c-format
6972 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: login-utils/chsh.c:163
6976 #, c-format
6977 msgid "Changing shell for %s.\n"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: login-utils/chsh.c:171
6981 msgid "New shell"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: login-utils/chsh.c:180
6985 msgid "Shell not changed."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: login-utils/chsh.c:185
6989 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: login-utils/chsh.c:189
6993 msgid ""
6994 "setpwnam failed\n"
6995 "Shell *NOT* changed. Try again later."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: login-utils/chsh.c:193
6999 #, c-format
7000 msgid "Shell changed.\n"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: login-utils/chsh.c:289
7004 msgid "shell must be a full path name"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: login-utils/chsh.c:293
7008 #, c-format
7009 msgid "\"%s\" does not exist"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: login-utils/chsh.c:297
7013 #, c-format
7014 msgid "\"%s\" is not executable"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: login-utils/chsh.c:316
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7020 msgstr "%s está montado.\t "
7021
7022 #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
7023 #, c-format
7024 msgid ""
7025 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7026 "Use %s -l to see list."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: login-utils/chsh.c:350
7030 msgid "No known shells."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: login-utils/islocal.c:99
7034 #, fuzzy, c-format
7035 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7036 msgstr "uso: rev [ficheiro...]\n"
7037
7038 #: login-utils/last.c:155
7039 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: login-utils/last.c:252
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "%s: mmap failed"
7045 msgstr "%s: fstat fallou."
7046
7047 #: login-utils/last.c:312
7048 msgid " still logged in"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: login-utils/last.c:334
7052 #, c-format
7053 msgid ""
7054 "\n"
7055 "wtmp begins %s"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: login-utils/last.c:433
7059 #, fuzzy
7060 msgid "gethostname failed"
7061 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7062
7063 #: login-utils/last.c:479
7064 #, c-format
7065 msgid ""
7066 "\n"
7067 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7071 msgid "Couldn't drop group privileges"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: login-utils/libuser.c:47
7075 #, c-format
7076 msgid "libuser initialization failed: %s."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: login-utils/libuser.c:52
7080 #, fuzzy
7081 msgid "changing user attribute failed"
7082 msgstr "a execución de %s fallou."
7083
7084 #: login-utils/libuser.c:66
7085 #, c-format
7086 msgid "user attribute not changed: %s"
7087 msgstr ""
7088
7089 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7090 #: login-utils/login.c:177
7091 #, c-format
7092 msgid "timed out after %u seconds"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: login-utils/login.c:285
7096 #, c-format
7097 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: login-utils/login.c:291
7101 #, c-format
7102 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: login-utils/login.c:309
7106 #, fuzzy, c-format
7107 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7108 msgstr "chown fallou: (%s)"
7109
7110 #: login-utils/login.c:313
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7113 msgstr "chown fallou: (%s)"
7114
7115 #: login-utils/login.c:374
7116 msgid "FATAL: bad tty"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: login-utils/login.c:392
7120 #, c-format
7121 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: login-utils/login.c:520
7125 #, c-format
7126 msgid "Last login: %.*s "
7127 msgstr ""
7128
7129 #: login-utils/login.c:522
7130 #, c-format
7131 msgid "from %.*s\n"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: login-utils/login.c:525
7135 #, c-format
7136 msgid "on %.*s\n"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: login-utils/login.c:543
7140 #, fuzzy
7141 msgid "write lastlog failed"
7142 msgstr "write falou: (%s)"
7143
7144 #: login-utils/login.c:641
7145 #, c-format
7146 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: login-utils/login.c:646
7150 #, c-format
7151 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: login-utils/login.c:649
7155 #, c-format
7156 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: login-utils/login.c:652
7160 #, c-format
7161 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: login-utils/login.c:655
7165 #, c-format
7166 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: login-utils/login.c:716
7170 msgid "login: "
7171 msgstr ""
7172
7173 #: login-utils/login.c:742
7174 #, c-format
7175 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: login-utils/login.c:743
7179 #, c-format
7180 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: login-utils/login.c:815
7184 #, c-format
7185 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957
7189 #, c-format
7190 msgid ""
7191 "Login incorrect\n"
7192 "\n"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: login-utils/login.c:838
7196 #, c-format
7197 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: login-utils/login.c:844
7201 #, c-format
7202 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: login-utils/login.c:852
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "\n"
7209 "Login incorrect\n"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360
7213 msgid ""
7214 "\n"
7215 "Session setup problem, abort."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: login-utils/login.c:881
7219 #, c-format
7220 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: login-utils/login.c:1032
7224 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: login-utils/login.c:1139
7228 #, c-format
7229 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: login-utils/login.c:1280
7233 #, c-format
7234 msgid "login: -h for super-user only.\n"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: login-utils/login.c:1295
7238 #, c-format
7239 msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: login-utils/login.c:1337
7243 #, c-format
7244 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: login-utils/login.c:1359
7248 #, c-format
7249 msgid "groups initialization failed: %m"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: login-utils/login.c:1384
7253 #, fuzzy
7254 msgid "setgid() failed"
7255 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7256
7257 #: login-utils/login.c:1414
7258 #, c-format
7259 msgid "You have new mail.\n"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: login-utils/login.c:1416
7263 #, c-format
7264 msgid "You have mail.\n"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: login-utils/login.c:1430
7268 msgid "setuid() failed"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "%s: change directory failed"
7274 msgstr "%s: fstat fallou."
7275
7276 #: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680
7277 #, c-format
7278 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: login-utils/login.c:1472
7282 msgid "couldn't exec shell script"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: login-utils/login.c:1474
7286 msgid "no shell"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: login-utils/logindefs.c:203
7290 #, c-format
7291 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: login-utils/newgrp.c:102
7295 msgid "Password: "
7296 msgstr ""
7297
7298 #: login-utils/newgrp.c:106
7299 #, fuzzy
7300 msgid "crypt() failed"
7301 msgstr "malloc fallou"
7302
7303 #: login-utils/newgrp.c:118
7304 #, c-format
7305 msgid " %s <group>\n"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: login-utils/newgrp.c:155
7309 msgid "who are you?"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174
7313 #, fuzzy
7314 msgid "setgid failed"
7315 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7316
7317 #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
7318 msgid "no such group"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
7322 msgid "permission denied"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: login-utils/newgrp.c:181
7326 #, fuzzy
7327 msgid "setuid failed"
7328 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7329
7330 #: login-utils/su-common.c:268
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "cannot open session: %s"
7333 msgstr "non se pode abrir %s"
7334
7335 #: login-utils/su-common.c:278
7336 #, fuzzy
7337 msgid "cannot create child process"
7338 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
7339
7340 #: login-utils/su-common.c:290
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "cannot change directory to %s"
7343 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
7344
7345 #: login-utils/su-common.c:295
7346 #, fuzzy
7347 msgid "cannot block signals"
7348 msgstr "non se pode abrir %s"
7349
7350 #: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
7351 #: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
7352 msgid "cannot set signal handler"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: login-utils/su-common.c:348
7356 #, c-format
7357 msgid "%s (core dumped)\n"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: login-utils/su-common.c:361
7361 #, c-format
7362 msgid ""
7363 "\n"
7364 "Session terminated, killing shell..."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: login-utils/su-common.c:371
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid " ...killed.\n"
7370 msgstr "%s fallou.\n"
7371
7372 #: login-utils/su-common.c:427
7373 msgid "may not be used by non-root users"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: login-utils/su-common.c:458
7377 msgid "incorrect password"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: login-utils/su-common.c:473
7381 #, fuzzy
7382 msgid "failed to set PATH"
7383 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
7384
7385 #: login-utils/su-common.c:540
7386 #, fuzzy
7387 msgid "cannot set groups"
7388 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
7389
7390 #: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655
7391 msgid "cannot set group id"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658
7395 msgid "cannot set user id"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: login-utils/su-common.c:630
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
7401 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7402
7403 #: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
7406 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7407
7408 #: login-utils/su-common.c:632
7409 msgid ""
7410 "\n"
7411 "Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
7412 "given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
7413 "The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: login-utils/su-common.c:640
7417 #, fuzzy
7418 msgid " -u, --user <user> username\n"
7419 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7420
7421 #: login-utils/su-common.c:645
7422 msgid ""
7423 "\n"
7424 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
7425 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: login-utils/su-common.c:652
7429 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: login-utils/su-common.c:653
7433 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: login-utils/su-common.c:654
7437 msgid ""
7438 " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7439 "\n"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: login-utils/su-common.c:656
7443 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: login-utils/su-common.c:657
7447 msgid ""
7448 " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: login-utils/su-common.c:658
7452 msgid ""
7453 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: login-utils/su-common.c:659
7457 msgid " and do not create a new session\n"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: login-utils/su-common.c:660
7461 #, fuzzy
7462 msgid ""
7463 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7464 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
7465
7466 #: login-utils/su-common.c:661
7467 msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
7471 #, c-format
7472 msgid "group %s does not exist"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: login-utils/su-common.c:767
7476 #, c-format
7477 msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: login-utils/su-common.c:821
7481 msgid ""
7482 "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
7483 "exclusive."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: login-utils/su-common.c:825
7487 msgid "COMMAND not specified."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: login-utils/su-common.c:839
7491 msgid "only root can specify alternative groups"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: login-utils/su-common.c:846
7495 #, c-format
7496 msgid "user %s does not exist"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: login-utils/su-common.c:892
7500 #, c-format
7501 msgid "using restricted shell %s"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: login-utils/su-common.c:913
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7507 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
7508
7509 #: login-utils/sulogin.c:91
7510 #, fuzzy
7511 msgid "tcgetattr failed"
7512 msgstr "%s: fstat fallou."
7513
7514 #: login-utils/sulogin.c:166
7515 #, fuzzy
7516 msgid "tcsetattr failed"
7517 msgstr "%s: fstat fallou."
7518
7519 #: login-utils/sulogin.c:426
7520 #, c-format
7521 msgid "%s: no entry for root\n"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: login-utils/sulogin.c:453
7525 #, c-format
7526 msgid "%s: no entry for root"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: login-utils/sulogin.c:457
7530 #, c-format
7531 msgid "%s: root password garbled"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: login-utils/sulogin.c:485
7535 #, c-format
7536 msgid "Give root password for login: "
7537 msgstr ""
7538
7539 #: login-utils/sulogin.c:487
7540 #, c-format
7541 msgid "Press enter for login: "
7542 msgstr ""
7543
7544 #: login-utils/sulogin.c:490
7545 #, c-format
7546 msgid "Give root password for maintenance\n"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: login-utils/sulogin.c:492
7550 #, c-format
7551 msgid "Press enter for maintenance"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: login-utils/sulogin.c:493
7555 #, fuzzy, c-format
7556 msgid "(or type Control-D to continue): "
7557 msgstr "Desexa continuar?"
7558
7559 #: login-utils/sulogin.c:683
7560 #, fuzzy
7561 msgid "change directory to system root failed"
7562 msgstr "%s: fstat fallou."
7563
7564 #: login-utils/sulogin.c:732
7565 #, fuzzy
7566 msgid "setexeccon failed"
7567 msgstr "produciuse un fallo na busca"
7568
7569 #: login-utils/sulogin.c:752
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid " %s [options] [tty device]\n"
7572 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7573
7574 #: login-utils/sulogin.c:755
7575 msgid ""
7576 " -p, --login-shell start a login shell\n"
7577 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
7578 "limit)\n"
7579 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
7580 "fails\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
7584 #: term-utils/wall.c:128
7585 msgid "invalid timeout argument"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: login-utils/sulogin.c:828
7589 msgid "only root can run this program."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: login-utils/sulogin.c:871
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "cannot open console: %m\n"
7595 msgstr "non se pode abrir %s"
7596
7597 #: login-utils/sulogin.c:878
7598 #, fuzzy
7599 msgid "cannot open password database."
7600 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
7601
7602 #: login-utils/sulogin.c:937
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "crypt failed: %m\n"
7605 msgstr "write falou: (%s)"
7606
7607 #: login-utils/sulogin.c:954
7608 #, c-format
7609 msgid ""
7610 "Can not execute su shell\n"
7611 "\n"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: login-utils/sulogin.c:961
7615 msgid ""
7616 "Timed out\n"
7617 "\n"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: login-utils/sulogin.c:968
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "Can not fork: %m\n"
7623 msgstr "non se pode bifurcar\n"
7624
7625 #: login-utils/utmpdump.c:121
7626 #, c-format
7627 msgid "%s: stat failed"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
7631 #, c-format
7632 msgid "%s: cannot add inotify watch."
7633 msgstr "%s: non é posíbel engadir un vixilante de inotify."
7634
7635 #: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
7636 #, c-format
7637 msgid "%s: cannot read inotify events"
7638 msgstr "%s: non é posíbel ler os eventos de inotify"
7639
7640 #: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
7641 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: login-utils/utmpdump.c:286
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid " %s [options] [filename]\n"
7647 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7648
7649 #: login-utils/utmpdump.c:289
7650 msgid ""
7651 " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7652 " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: login-utils/utmpdump.c:346
7656 msgid "following standard input is unsupported"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: login-utils/utmpdump.c:352
7660 #, c-format
7661 msgid "Utmp undump of %s\n"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: login-utils/utmpdump.c:355
7665 #, c-format
7666 msgid "Utmp dump of %s\n"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
7670 #, fuzzy
7671 msgid "can't open temporary file"
7672 msgstr "non se pode abrir %s"
7673
7674 #: login-utils/vipw.c:167
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "%s: create a link to %s failed"
7677 msgstr "%s: fstat fallou."
7678
7679 #: login-utils/vipw.c:174
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid "Can't get context for %s"
7682 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
7683
7684 #: login-utils/vipw.c:180
7685 #, c-format
7686 msgid "Can't set context for %s"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: login-utils/vipw.c:245
7690 #, c-format
7691 msgid "%s unchanged"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: login-utils/vipw.c:261
7695 #, fuzzy
7696 msgid "cannot get lock"
7697 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
7698
7699 #: login-utils/vipw.c:288
7700 #, fuzzy
7701 msgid "no changes made"
7702 msgstr "a execución de %s fallou."
7703
7704 #: login-utils/vipw.c:297
7705 #, fuzzy
7706 msgid "cannot chmod file"
7707 msgstr "non se pode abrir %s"
7708
7709 #: login-utils/vipw.c:353
7710 #, c-format
7711 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: login-utils/vipw.c:354
7715 #, c-format
7716 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7720 #. * which means they can be translated.
7721 #: login-utils/vipw.c:357
7722 #, c-format
7723 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7724 msgstr ""
7725
7726 #: misc-utils/cal.c:370
7727 #, fuzzy
7728 msgid "illegal day value"
7729 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
7730
7731 #: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
7732 #, c-format
7733 msgid "illegal day value: use 1-%d"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
7737 msgid "illegal month value: use 1-12"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
7741 msgid "illegal year value: use 1-9999"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: misc-utils/cal.c:470
7745 #, c-format
7746 msgid "%s %d"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: misc-utils/cal.c:796
7750 #, fuzzy, c-format
7751 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
7752 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
7753
7754 #: misc-utils/cal.c:800
7755 msgid ""
7756 " -1, --one show only current month (default)\n"
7757 " -3, --three show previous, current and next month\n"
7758 " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
7759 " -m, --monday Monday as first day of week\n"
7760 " -j, --julian output Julian dates\n"
7761 " -y, --year show whole current year\n"
7762 " -V, --version display version information and exit\n"
7763 " -h, --help display this help text and exit\n"
7764 "\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: misc-utils/findfs.c:22
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
7771 " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: misc-utils/findfs.c:64
7775 #, c-format
7776 msgid "unable to resolve '%s'"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: misc-utils/findmnt.c:113
7780 #, fuzzy
7781 msgid "source device"
7782 msgstr " removable"
7783
7784 #: misc-utils/findmnt.c:114
7785 msgid "mountpoint"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:122
7789 #, fuzzy
7790 msgid "filesystem type"
7791 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7792
7793 #: misc-utils/findmnt.c:116
7794 #, fuzzy
7795 msgid "all mount options"
7796 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
7797
7798 #: misc-utils/findmnt.c:117
7799 msgid "VFS specific mount options"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: misc-utils/findmnt.c:118
7803 msgid "FS specific mount options"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: misc-utils/findmnt.c:119
7807 #, fuzzy
7808 msgid "filesystem label"
7809 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7810
7811 #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:125
7812 msgid "filesystem UUID"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: misc-utils/findmnt.c:121
7816 #, fuzzy
7817 msgid "partition label"
7818 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
7819
7820 #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:121
7821 msgid "major:minor device number"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: misc-utils/findmnt.c:124
7825 msgid "action detected by --poll"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: misc-utils/findmnt.c:125
7829 msgid "old mount options saved by --poll"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: misc-utils/findmnt.c:126
7833 msgid "old mountpoint saved by --poll"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: misc-utils/findmnt.c:127
7837 #, fuzzy
7838 msgid "filesystem size"
7839 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7840
7841 #: misc-utils/findmnt.c:128
7842 #, fuzzy
7843 msgid "filesystem size available"
7844 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7845
7846 #: misc-utils/findmnt.c:129
7847 #, fuzzy
7848 msgid "filesystem size used"
7849 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7850
7851 #: misc-utils/findmnt.c:130
7852 #, fuzzy
7853 msgid "filesystem use percentage"
7854 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7855
7856 #: misc-utils/findmnt.c:131
7857 #, fuzzy
7858 msgid "filesystem root"
7859 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
7860
7861 #: misc-utils/findmnt.c:132
7862 msgid "task ID"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: misc-utils/findmnt.c:133
7866 msgid "mount ID"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: misc-utils/findmnt.c:134
7870 msgid "optional mount fields"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: misc-utils/findmnt.c:135
7874 #, fuzzy
7875 msgid "VFS propagation flags"
7876 msgstr ""
7877 "\n"
7878 "%d particións:\n"
7879
7880 #: misc-utils/findmnt.c:136
7881 msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: misc-utils/findmnt.c:137
7885 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: misc-utils/findmnt.c:318
7889 #, fuzzy, c-format
7890 msgid "unknown action: %s"
7891 msgstr "Orde descoñecida: %s"
7892
7893 #: misc-utils/findmnt.c:614
7894 msgid "mount"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: misc-utils/findmnt.c:617
7898 msgid "umount"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: misc-utils/findmnt.c:620
7902 msgid "remount"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: misc-utils/findmnt.c:623
7906 #, fuzzy
7907 msgid "move"
7908 msgstr " Eliminar"
7909
7910 #: misc-utils/findmnt.c:743
7911 #, fuzzy, c-format
7912 msgid "%s: parse error at line %d"
7913 msgstr "erro de análise na liña: "
7914
7915 #: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709
7916 #: sys-utils/mount.c:640
7917 #, fuzzy
7918 msgid "failed to initialize libmount table"
7919 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
7920
7921 #: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64
7922 #, fuzzy, c-format
7923 msgid "can't read %s"
7924 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
7925
7926 #: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135
7927 #: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
7928 #: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
7929 msgid "failed to initialize libmount iterator"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: misc-utils/findmnt.c:1003
7933 #, fuzzy
7934 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
7935 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
7936
7937 #: misc-utils/findmnt.c:1031
7938 #, fuzzy
7939 msgid "poll() failed"
7940 msgstr "malloc fallou"
7941
7942 #: misc-utils/findmnt.c:1093
7943 #, c-format
7944 msgid ""
7945 " %1$s [options]\n"
7946 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
7947 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
7948 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: misc-utils/findmnt.c:1100
7952 #, c-format
7953 msgid ""
7954 "\n"
7955 "Options:\n"
7956 " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
7957 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
7958 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
7959 " filesystems (default)\n"
7960 "\n"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: misc-utils/findmnt.c:1107
7964 #, c-format
7965 msgid ""
7966 " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
7967 " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
7968 "\n"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: misc-utils/findmnt.c:1111
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
7975 " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
7976 " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
7977 " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
7978 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
7979 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
7980 " to device names\n"
7981 " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
7982 "options\n"
7983 " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: misc-utils/findmnt.c:1122
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 " -i, --invert invert the sense of matching\n"
7990 " -l, --list use list format output\n"
7991 " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
7992 "file)\n"
7993 " -n, --noheadings don't print column headings\n"
7994 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: misc-utils/findmnt.c:1127
7998 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: misc-utils/findmnt.c:1128
8002 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: misc-utils/findmnt.c:1129
8006 #, fuzzy
8007 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8008 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8009
8010 #: misc-utils/findmnt.c:1130
8011 #, fuzzy
8012 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8013 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8014
8015 #: misc-utils/findmnt.c:1131
8016 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: misc-utils/findmnt.c:1133
8020 #, c-format
8021 msgid ""
8022 " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8023 " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8024 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8025 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8026 " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
8030 #, fuzzy, c-format
8031 msgid ""
8032 "\n"
8033 "Available columns:\n"
8034 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
8035
8036 #: misc-utils/findmnt.c:1243
8037 #, c-format
8038 msgid "unknown direction '%s'"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: misc-utils/findmnt.c:1312
8042 #, fuzzy
8043 msgid "invalid TID argument"
8044 msgstr "%s necesita un argumento\n"
8045
8046 #: misc-utils/findmnt.c:1369
8047 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: misc-utils/findmnt.c:1373
8051 msgid ""
8052 "options --target and --source can't be used together with command line "
8053 "element that is not an option"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: misc-utils/findmnt.c:1418
8057 msgid "failed to initialize libmount cache"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: misc-utils/findmnt.c:1441
8061 #, c-format
8062 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: misc-utils/getopt.c:219
8066 #, c-format
8067 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: misc-utils/getopt.c:288
8071 msgid "empty long option after -l or --long argument"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: misc-utils/getopt.c:309
8075 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: misc-utils/getopt.c:317
8079 #, c-format
8080 msgid ""
8081 " %1$s optstring parameters\n"
8082 " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8083 " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: misc-utils/getopt.c:323
8087 msgid ""
8088 " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: misc-utils/getopt.c:324
8092 msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: misc-utils/getopt.c:325
8096 msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: misc-utils/getopt.c:326
8100 msgid ""
8101 " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: misc-utils/getopt.c:327
8105 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: misc-utils/getopt.c:328
8109 #, fuzzy
8110 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8111 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8112
8113 #: misc-utils/getopt.c:329
8114 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: misc-utils/getopt.c:330
8118 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: misc-utils/getopt.c:331
8122 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: misc-utils/getopt.c:332
8126 #, fuzzy
8127 msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
8128 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8129
8130 #: misc-utils/getopt.c:333
8131 msgid " -V, --version Output version information\n"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8135 msgid "missing optstring argument"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: misc-utils/getopt.c:437
8139 msgid "internal error, contact the author."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "unknown signal: %s"
8145 msgstr "Orde descoñecida: %s"
8146
8147 #: misc-utils/kill.c:248
8148 #, fuzzy
8149 msgid "invalid sigval argument"
8150 msgstr "Valor de cilindros ilegal"
8151
8152 #: misc-utils/kill.c:304
8153 #, fuzzy, c-format
8154 msgid "cannot find process \"%s\""
8155 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
8156
8157 #: misc-utils/kill.c:382
8158 #, c-format
8159 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: misc-utils/kill.c:461
8163 #, fuzzy, c-format
8164 msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
8165 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8166
8167 #: misc-utils/kill.c:463
8168 msgid ""
8169 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
8170 "processes\n"
8171 " with the same uid as the present process\n"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: misc-utils/kill.c:465
8175 msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: misc-utils/kill.c:466
8179 msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: misc-utils/kill.c:467
8183 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: misc-utils/kill.c:468
8187 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: misc-utils/kill.c:469
8191 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: misc-utils/kill.c:494
8195 #, fuzzy, c-format
8196 msgid "sending signal to %s failed"
8197 msgstr "%s: fstat fallou."
8198
8199 #: misc-utils/logger.c:91
8200 #, fuzzy, c-format
8201 msgid "unknown facility name: %s."
8202 msgstr "Orde descoñecida: %s"
8203
8204 #: misc-utils/logger.c:100
8205 #, fuzzy, c-format
8206 msgid "unknown priority name: %s."
8207 msgstr "Orde descoñecida: %s"
8208
8209 #: misc-utils/logger.c:111
8210 #, fuzzy, c-format
8211 msgid "openlog %s: pathname too long"
8212 msgstr "o nome do volume é demasiado longo"
8213
8214 #: misc-utils/logger.c:133
8215 #, fuzzy, c-format
8216 msgid "socket %s"
8217 msgstr "Socket(s) da CPU:"
8218
8219 #: misc-utils/logger.c:162
8220 #, c-format
8221 msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: misc-utils/logger.c:179
8225 #, fuzzy, c-format
8226 msgid "failed to connect %s port %s"
8227 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8228
8229 #: misc-utils/logger.c:216
8230 #, fuzzy, c-format
8231 msgid " %s [options] [message]\n"
8232 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8233
8234 #: misc-utils/logger.c:219
8235 #, fuzzy
8236 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8237 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8238
8239 #: misc-utils/logger.c:220
8240 msgid ""
8241 " -d, --udp use UDP only\n"
8242 " -i, --id log the process ID too\n"
8243 " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8244 " -h, --help display this help text and exit\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: misc-utils/logger.c:224
8248 msgid ""
8249 " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8250 " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8251 " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8252 " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: misc-utils/logger.c:228
8256 msgid ""
8257 " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8258 " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8259 " -V, --version output version information and exit\n"
8260 "\n"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: misc-utils/logger.c:279
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "file %s"
8266 msgstr "(Seguinte ficheiro: %s)"
8267
8268 #: misc-utils/look.c:368
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid " %s [options] string [file]\n"
8271 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8272
8273 #: misc-utils/look.c:371
8274 msgid ""
8275 " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8276 " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8277 " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8278 " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8279 " -V, --version output version information and exit\n"
8280 " -h, --help display this help and exit\n"
8281 "\n"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: misc-utils/lsblk.c:118
8285 msgid "device name"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: misc-utils/lsblk.c:119
8289 msgid "internal kernel device name"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: misc-utils/lsblk.c:120
8293 msgid "internal parent kernel device name"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: misc-utils/lsblk.c:123
8297 msgid "where the device is mounted"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: misc-utils/lsblk.c:124
8301 msgid "filesystem LABEL"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: misc-utils/lsblk.c:127
8305 #, fuzzy
8306 msgid "partition LABEL"
8307 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
8308
8309 #: misc-utils/lsblk.c:130
8310 #, fuzzy
8311 msgid "read-ahead of the device"
8312 msgstr "estabelece só lectura"
8313
8314 #: misc-utils/lsblk.c:131 sys-utils/losetup.c:68
8315 #, fuzzy
8316 msgid "read-only device"
8317 msgstr "estabelece só lectura"
8318
8319 #: misc-utils/lsblk.c:132
8320 #, fuzzy
8321 msgid "removable device"
8322 msgstr " removable"
8323
8324 #: misc-utils/lsblk.c:133
8325 msgid "rotational device"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: misc-utils/lsblk.c:134
8329 msgid "adds randomness"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: misc-utils/lsblk.c:135
8333 msgid "device identifier"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: misc-utils/lsblk.c:136
8337 msgid "size of the device"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: misc-utils/lsblk.c:137
8341 msgid "state of the device"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: misc-utils/lsblk.c:138
8345 msgid "user name"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: misc-utils/lsblk.c:139
8349 msgid "group name"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: misc-utils/lsblk.c:140
8353 msgid "device node permissions"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: misc-utils/lsblk.c:141
8357 #, fuzzy
8358 msgid "alignment offset"
8359 msgstr "obter posición de aliñamento"
8360
8361 #: misc-utils/lsblk.c:142
8362 #, fuzzy
8363 msgid "minimum I/O size"
8364 msgstr "obter o tamaño de E/S mínimo"
8365
8366 #: misc-utils/lsblk.c:143
8367 #, fuzzy
8368 msgid "optimal I/O size"
8369 msgstr "obter o tamaño de E/S óptimo"
8370
8371 #: misc-utils/lsblk.c:144
8372 #, fuzzy
8373 msgid "physical sector size"
8374 msgstr "obtener o tamaño do bloque físico (sector)"
8375
8376 #: misc-utils/lsblk.c:145
8377 #, fuzzy
8378 msgid "logical sector size"
8379 msgstr "obter o tamaño do bloque lóxico (sector)"
8380
8381 #: misc-utils/lsblk.c:146
8382 msgid "I/O scheduler name"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: misc-utils/lsblk.c:147
8386 msgid "request queue size"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: misc-utils/lsblk.c:148
8390 msgid "device type"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: misc-utils/lsblk.c:149
8394 #, fuzzy
8395 msgid "discard alignment offset"
8396 msgstr "obter posición de aliñamento"
8397
8398 #: misc-utils/lsblk.c:150
8399 msgid "discard granularity"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: misc-utils/lsblk.c:151
8403 msgid "discard max bytes"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: misc-utils/lsblk.c:152
8407 msgid "discard zeroes data"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: misc-utils/lsblk.c:153
8411 msgid "write same max bytes"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: misc-utils/lsblk.c:154
8415 msgid "unique storage identifier"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: misc-utils/lsblk.c:155
8419 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: misc-utils/lsblk.c:156
8423 msgid "device transport type"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: misc-utils/lsblk.c:157
8427 #, fuzzy
8428 msgid "device revision"
8429 msgstr "Dispositivo: %s\n"
8430
8431 #: misc-utils/lsblk.c:158
8432 #, fuzzy
8433 msgid "device vendor"
8434 msgstr "Fabricante do hypervisor:"
8435
8436 #: misc-utils/lsblk.c:963
8437 #, fuzzy, c-format
8438 msgid "%s: failed to get device path"
8439 msgstr "%s fallou."
8440
8441 #: misc-utils/lsblk.c:970
8442 #, c-format
8443 msgid "%s: unknown device name"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: misc-utils/lsblk.c:976 misc-utils/lsblk.c:983
8447 #, c-format
8448 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: misc-utils/lsblk.c:1006
8452 #, fuzzy, c-format
8453 msgid "%s: failed to get dm name"
8454 msgstr "%s fallou."
8455
8456 #: misc-utils/lsblk.c:1047
8457 msgid "failed to open device directory in sysfs"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: misc-utils/lsblk.c:1215
8461 #, fuzzy, c-format
8462 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
8463 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8464
8465 #: misc-utils/lsblk.c:1221
8466 #, fuzzy, c-format
8467 msgid "%s: failed to read link"
8468 msgstr "%s fallou."
8469
8470 #: misc-utils/lsblk.c:1244
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid "%s: failed to get sysfs name"
8473 msgstr "%s fallou."
8474
8475 #: misc-utils/lsblk.c:1253
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8478 msgstr "%s fallou."
8479
8480 #: misc-utils/lsblk.c:1305 misc-utils/lsblk.c:1307 misc-utils/lsblk.c:1332
8481 #: misc-utils/lsblk.c:1334
8482 #, fuzzy, c-format
8483 msgid "failed to parse list '%s'"
8484 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8485
8486 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8487 #: misc-utils/lsblk.c:1312
8488 #, c-format
8489 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8490 msgstr ""
8491
8492 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8493 #: misc-utils/lsblk.c:1339
8494 #, c-format
8495 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: misc-utils/lsblk.c:1351 sys-utils/wdctl.c:168
8499 #, fuzzy, c-format
8500 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8501 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8502
8503 #: misc-utils/lsblk.c:1353
8504 msgid " -a, --all print all devices\n"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: misc-utils/lsblk.c:1355
8508 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: misc-utils/lsblk.c:1356
8512 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: misc-utils/lsblk.c:1357
8516 msgid ""
8517 " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: misc-utils/lsblk.c:1358
8521 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: misc-utils/lsblk.c:1359
8525 #, fuzzy
8526 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
8527 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
8528
8529 #: misc-utils/lsblk.c:1360
8530 msgid " -h, --help usage information (this)\n"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: misc-utils/lsblk.c:1361
8534 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: misc-utils/lsblk.c:1362
8538 #, fuzzy
8539 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
8540 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8541
8542 #: misc-utils/lsblk.c:1363
8543 #, fuzzy
8544 msgid " -l, --list use list format output\n"
8545 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8546
8547 #: misc-utils/lsblk.c:1364
8548 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: misc-utils/lsblk.c:1365
8552 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: misc-utils/lsblk.c:1366
8556 #, fuzzy
8557 msgid " -p, --paths print complate device path\n"
8558 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8559
8560 #: misc-utils/lsblk.c:1369
8561 #, fuzzy
8562 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
8563 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8564
8565 #: misc-utils/lsblk.c:1370
8566 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: misc-utils/lsblk.c:1371
8570 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: misc-utils/lsblk.c:1376 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
8574 #, fuzzy, c-format
8575 msgid ""
8576 "\n"
8577 "Available columns (for --output):\n"
8578 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
8579
8580 #: misc-utils/lsblk.c:1389
8581 #, fuzzy, c-format
8582 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8583 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8584
8585 #: misc-utils/lslocks.c:71
8586 msgid "command of the process holding the lock"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: misc-utils/lslocks.c:72
8590 msgid "PID of the process holding the lock"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: misc-utils/lslocks.c:73
8594 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: misc-utils/lslocks.c:74
8598 msgid "size of the lock"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: misc-utils/lslocks.c:75
8602 msgid "lock access mode"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: misc-utils/lslocks.c:76
8606 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: misc-utils/lslocks.c:77
8610 msgid "relative byte offset of the lock"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: misc-utils/lslocks.c:78
8614 msgid "ending offset of the lock"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: misc-utils/lslocks.c:79
8618 #, fuzzy
8619 msgid "path of the locked file"
8620 msgstr "non se pode abrir %s"
8621
8622 #: misc-utils/lslocks.c:80
8623 msgid "PID of the process blocking the lock"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: misc-utils/lslocks.c:256
8627 #, fuzzy
8628 msgid "failed to parse ID"
8629 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8630
8631 #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
8632 msgid "failed to parse pid"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: misc-utils/lslocks.c:281
8636 #, fuzzy
8637 msgid "(unknown)"
8638 msgstr "Descoñecido (%02X)"
8639
8640 #: misc-utils/lslocks.c:290
8641 #, fuzzy
8642 msgid "failed to parse start"
8643 msgstr "Valor de sectores ilegal"
8644
8645 #: misc-utils/lslocks.c:297
8646 #, fuzzy
8647 msgid "failed to parse end"
8648 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8649
8650 #: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
8651 #: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
8652 #: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
8653 #: term-utils/setterm.c:678
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid " %s [options]\n"
8656 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8657
8658 #: misc-utils/lslocks.c:502
8659 msgid ""
8660 " -p, --pid <pid> process id\n"
8661 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8662 " -n, --noheadings don't print headings\n"
8663 " -r, --raw use the raw output format\n"
8664 " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8665 " -h, --help display this help and exit\n"
8666 " -V, --version output version information and exit\n"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
8670 #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
8671 #: sys-utils/prlimit.c:584
8672 #, fuzzy
8673 msgid "invalid PID argument"
8674 msgstr "%s necesita un argumento\n"
8675
8676 #: misc-utils/mcookie.c:73
8677 msgid ""
8678 " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8679 " -v, --verbose explain what is being done\n"
8680 " -V, --version output version information and exit\n"
8681 " -h, --help display this help and exit\n"
8682 "\n"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
8686 #, c-format
8687 msgid "Got %d bytes from %s\n"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: misc-utils/mcookie.c:156
8691 #, fuzzy, c-format
8692 msgid "closing %s failed"
8693 msgstr "a execución de %s fallou."
8694
8695 #: misc-utils/namei.c:186
8696 #, c-format
8697 msgid "failed to read symlink: %s"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: misc-utils/namei.c:370
8701 #, c-format
8702 msgid "%s - No such file or directory\n"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: misc-utils/namei.c:420
8706 #, fuzzy, c-format
8707 msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8708 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8709
8710 #: misc-utils/namei.c:423
8711 msgid ""
8712 " -h, --help displays this help text\n"
8713 " -V, --version output version information and exit\n"
8714 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8715 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8716 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8717 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8718 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8719 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: misc-utils/namei.c:432
8723 msgid ""
8724 "\n"
8725 "For more information see namei(1).\n"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: misc-utils/namei.c:492
8729 msgid "pathname argument is missing"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: misc-utils/namei.c:516
8733 #, c-format
8734 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: misc-utils/rename.c:38
8738 #, fuzzy, c-format
8739 msgid "%s: lstat failed"
8740 msgstr "%s: fstat fallou."
8741
8742 #: misc-utils/rename.c:41
8743 #, fuzzy, c-format
8744 msgid "%s: not a symbolic link"
8745 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
8746
8747 #: misc-utils/rename.c:45
8748 #, fuzzy, c-format
8749 msgid "%s: readlink failed"
8750 msgstr "%s: fstat fallou."
8751
8752 #: misc-utils/rename.c:79
8753 #, fuzzy, c-format
8754 msgid "%s: unlink failed"
8755 msgstr "%s: fstat fallou."
8756
8757 #: misc-utils/rename.c:81
8758 #, fuzzy, c-format
8759 msgid "%s: symlinking to %s failed"
8760 msgstr "%s: fstat fallou."
8761
8762 #: misc-utils/rename.c:86
8763 #, fuzzy, c-format
8764 msgid "%s: rename to %s failed"
8765 msgstr "%s: fstat fallou."
8766
8767 #: misc-utils/rename.c:100
8768 #, fuzzy, c-format
8769 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
8770 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
8771
8772 #: misc-utils/rename.c:103
8773 #, fuzzy
8774 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
8775 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
8776
8777 #: misc-utils/rename.c:104
8778 msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
8782 #: term-utils/agetty.c:678
8783 msgid "not enough arguments"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: misc-utils/uuidd.c:74
8787 msgid ""
8788 " -p, --pid <path> path to pid file\n"
8789 " -s, --socket <path> path to socket\n"
8790 " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
8791 " -k, --kill kill running daemon\n"
8792 " -r, --random test random-based generation\n"
8793 " -t, --time test time-based generation\n"
8794 " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
8795 " -P, --no-pid do not create pid file\n"
8796 " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
8797 " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
8798 " -d, --debug run in debugging mode\n"
8799 " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8800 " -V, --version output version information and exit\n"
8801 " -h, --help display this help and exit\n"
8802 "\n"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: misc-utils/uuidd.c:128
8806 msgid "bad arguments"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: misc-utils/uuidd.c:135
8810 msgid "socket"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: misc-utils/uuidd.c:146
8814 msgid "connect"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: misc-utils/uuidd.c:166
8818 msgid "write"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: misc-utils/uuidd.c:174
8822 msgid "read count"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: misc-utils/uuidd.c:180
8826 msgid "bad response length"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: misc-utils/uuidd.c:220
8830 #, fuzzy, c-format
8831 msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
8832 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
8833
8834 #: misc-utils/uuidd.c:235
8835 #, fuzzy, c-format
8836 msgid "Failed to lock %s: %m\n"
8837 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
8838
8839 #: misc-utils/uuidd.c:259
8840 #, c-format
8841 msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: misc-utils/uuidd.c:285
8845 #, c-format
8846 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: misc-utils/uuidd.c:323
8850 #, c-format
8851 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: misc-utils/uuidd.c:334
8855 #, c-format
8856 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: misc-utils/uuidd.c:361
8860 #, c-format
8861 msgid "No or too many file descriptors received.\n"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: misc-utils/uuidd.c:386
8865 #, c-format
8866 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: misc-utils/uuidd.c:395
8870 #, c-format
8871 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: misc-utils/uuidd.c:398
8875 #, c-format
8876 msgid "operation %d\n"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: misc-utils/uuidd.c:414
8880 #, c-format
8881 msgid "Generated time UUID: %s\n"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: misc-utils/uuidd.c:424
8885 #, c-format
8886 msgid "Generated random UUID: %s\n"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: misc-utils/uuidd.c:433
8890 #, c-format
8891 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8892 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
8893 msgstr[0] ""
8894 msgstr[1] ""
8895
8896 #: misc-utils/uuidd.c:454
8897 #, c-format
8898 msgid "Generated %d UUID:\n"
8899 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
8900 msgstr[0] ""
8901 msgstr[1] ""
8902
8903 #: misc-utils/uuidd.c:468
8904 #, c-format
8905 msgid "Invalid operation %d\n"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: misc-utils/uuidd.c:480
8909 #, c-format
8910 msgid "Unexpected reply length from server %d"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
8914 #, c-format
8915 msgid "Bad number: %s\n"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: misc-utils/uuidd.c:555
8919 #, c-format
8920 msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: misc-utils/uuidd.c:590
8924 #, c-format
8925 msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: misc-utils/uuidd.c:600
8929 #, c-format
8930 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
8934 #, c-format
8935 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: misc-utils/uuidd.c:616
8939 #, c-format
8940 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8941 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
8942 msgstr[0] ""
8943 msgstr[1] ""
8944
8945 #: misc-utils/uuidd.c:620
8946 #, c-format
8947 msgid "List of UUIDs:\n"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: misc-utils/uuidd.c:654
8951 #, c-format
8952 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: misc-utils/uuidd.c:659
8956 #, c-format
8957 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: misc-utils/uuidgen.c:39
8961 msgid ""
8962 " -r, --random generate random-based uuid\n"
8963 " -t, --time generate time-based uuid\n"
8964 " -V, --version output version information and exit\n"
8965 " -h, --help display this help and exit\n"
8966 "\n"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: misc-utils/whereis.c:171
8970 msgid " -b search only for binaries\n"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: misc-utils/whereis.c:172
8974 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: misc-utils/whereis.c:173
8978 msgid " -m search only for manuals\n"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: misc-utils/whereis.c:174
8982 msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: misc-utils/whereis.c:175
8986 msgid " -s search only for sources\n"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: misc-utils/whereis.c:176
8990 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: misc-utils/whereis.c:177
8994 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: misc-utils/whereis.c:178
8998 msgid " -u search for unusual entries\n"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: misc-utils/whereis.c:179
9002 msgid " -l output effective lookup paths\n"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: misc-utils/wipefs.c:251
9006 #, c-format
9007 msgid "error: %s: probing initialization failed"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: misc-utils/wipefs.c:295
9011 #, fuzzy, c-format
9012 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9013 msgstr "%s fallou."
9014
9015 #: misc-utils/wipefs.c:301
9016 #, c-format
9017 msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
9018 msgstr ""
9019
9020 #: misc-utils/wipefs.c:354
9021 #, fuzzy, c-format
9022 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9023 msgstr "Non se encontrou o patrón"
9024
9025 #: misc-utils/wipefs.c:374
9026 msgid ""
9027 " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9028 " -f, --force force erasure\n"
9029 " -h, --help show this help text\n"
9030 " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9031 " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9032 " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9033 " -q, --quiet suppress output messages\n"
9034 " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9035 " -V, --version output version information and exit\n"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: misc-utils/wipefs.c:384
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "\n"
9042 "For more information see wipefs(8).\n"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: misc-utils/wipefs.c:440
9046 #, fuzzy
9047 msgid "invalid offset argument"
9048 msgstr "Valor de sectores ilegal"
9049
9050 #: mount-deprecated/fstab.c:145
9051 #, c-format
9052 msgid "warning: error reading %s: %s"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
9056 #, c-format
9057 msgid "warning: can't open %s: %s"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: mount-deprecated/fstab.c:177
9061 #, c-format
9062 msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: mount-deprecated/fstab.c:635
9066 #, c-format
9067 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: mount-deprecated/fstab.c:661
9071 #, c-format
9072 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: mount-deprecated/fstab.c:677
9076 #, c-format
9077 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: mount-deprecated/fstab.c:692
9081 #, c-format
9082 msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: mount-deprecated/fstab.c:706
9086 #, c-format
9087 msgid "can't lock lock file %s: %s"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: mount-deprecated/fstab.c:708
9091 msgid "timed out"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: mount-deprecated/fstab.c:715
9095 #, c-format
9096 msgid ""
9097 "Cannot create link %s\n"
9098 "Perhaps there is a stale lock file?\n"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
9102 #, c-format
9103 msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: mount-deprecated/fstab.c:922
9107 #, c-format
9108 msgid "error writing %s: %s"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: mount-deprecated/fstab.c:937
9112 #, fuzzy, c-format
9113 msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
9114 msgstr "%s: non se pode abrir %s\n"
9115
9116 #: mount-deprecated/fstab.c:954
9117 #, c-format
9118 msgid "error changing mode of %s: %s\n"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: mount-deprecated/fstab.c:967
9122 #, c-format
9123 msgid "error changing owner of %s: %s\n"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: mount-deprecated/fstab.c:978
9127 #, c-format
9128 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: mount-deprecated/mount.c:315
9132 #, c-format
9133 msgid ""
9134 "\n"
9135 "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9136 " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9137 " up to date. For actual information about system mount points\n"
9138 " check the /proc/mounts file.\n"
9139 "\n"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: mount-deprecated/mount.c:365
9143 #, c-format
9144 msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: mount-deprecated/mount.c:398
9148 #, c-format
9149 msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: mount-deprecated/mount.c:455
9153 #, c-format
9154 msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: mount-deprecated/mount.c:651
9158 #, c-format
9159 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: mount-deprecated/mount.c:656
9163 #, c-format
9164 msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: mount-deprecated/mount.c:680
9168 #, c-format
9169 msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: mount-deprecated/mount.c:697
9173 #, c-format
9174 msgid "mount: error writing %s: %s"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: mount-deprecated/mount.c:705
9178 #, c-format
9179 msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: mount-deprecated/mount.c:807
9183 #, c-format
9184 msgid "mount: cannot set group id: %m"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: mount-deprecated/mount.c:810
9188 #, fuzzy, c-format
9189 msgid "mount: cannot set user id: %m"
9190 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
9191
9192 #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
9193 #, c-format
9194 msgid "mount: cannot fork: %s"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: mount-deprecated/mount.c:993
9198 #, c-format
9199 msgid "Trying %s\n"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: mount-deprecated/mount.c:1021
9203 #, c-format
9204 msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: mount-deprecated/mount.c:1024
9208 #, c-format
9209 msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: mount-deprecated/mount.c:1027
9213 #, c-format
9214 msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: mount-deprecated/mount.c:1029
9218 #, c-format
9219 msgid " I will try type %s\n"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: mount-deprecated/mount.c:1054
9223 #, c-format
9224 msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: mount-deprecated/mount.c:1062
9228 #, c-format
9229 msgid ""
9230 "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9231 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9232 " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: mount-deprecated/mount.c:1150
9236 msgid "mount failed"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: mount-deprecated/mount.c:1152
9240 #, c-format
9241 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: mount-deprecated/mount.c:1243
9245 msgid "mount: loop device specified twice"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: mount-deprecated/mount.c:1248
9249 msgid "mount: type specified twice"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: mount-deprecated/mount.c:1276
9253 #, c-format
9254 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: mount-deprecated/mount.c:1287
9258 #, c-format
9259 msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: mount-deprecated/mount.c:1295
9263 #, c-format
9264 msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: mount-deprecated/mount.c:1299
9268 #, c-format
9269 msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: mount-deprecated/mount.c:1304
9273 #, c-format
9274 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
9278 msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: mount-deprecated/mount.c:1314
9282 #, fuzzy
9283 msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
9284 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
9285
9286 #: mount-deprecated/mount.c:1319
9287 #, fuzzy, c-format
9288 msgid "mount: failed to use %s device"
9289 msgstr "%s fallou."
9290
9291 #: mount-deprecated/mount.c:1330
9292 #, fuzzy
9293 msgid "mount: failed to found free loop device"
9294 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
9295
9296 #: mount-deprecated/mount.c:1335
9297 #, c-format
9298 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: mount-deprecated/mount.c:1347
9302 #, fuzzy, c-format
9303 msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
9304 msgstr "%s fallou."
9305
9306 #: mount-deprecated/mount.c:1358
9307 #, fuzzy, c-format
9308 msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
9309 msgstr "%s fallou."
9310
9311 #: mount-deprecated/mount.c:1369
9312 #, c-format
9313 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: mount-deprecated/mount.c:1374
9317 #, c-format
9318 msgid "mount: stolen loop=%s"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: mount-deprecated/mount.c:1381
9322 #, c-format
9323 msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: mount-deprecated/mount.c:1429
9327 #, c-format
9328 msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: mount-deprecated/mount.c:1456
9332 #, c-format
9333 msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: mount-deprecated/mount.c:1459
9337 #, c-format
9338 msgid "mount: cannot set speed: %m"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: mount-deprecated/mount.c:1550
9342 #, c-format
9343 msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: mount-deprecated/mount.c:1629
9347 #, c-format
9348 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: mount-deprecated/mount.c:1641
9352 #, c-format
9353 msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: mount-deprecated/mount.c:1677
9357 msgid ""
9358 "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: mount-deprecated/mount.c:1680
9362 msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: mount-deprecated/mount.c:1683
9366 msgid "mount: mount failed"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
9370 #, c-format
9371 msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: mount-deprecated/mount.c:1691
9375 msgid "mount: permission denied"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: mount-deprecated/mount.c:1693
9379 msgid "mount: must be superuser to use mount"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
9383 #, c-format
9384 msgid "mount: %s is busy"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: mount-deprecated/mount.c:1703
9388 msgid "mount: proc already mounted"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: mount-deprecated/mount.c:1705
9392 #, c-format
9393 msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: mount-deprecated/mount.c:1711
9397 #, c-format
9398 msgid "mount: mount point %s does not exist"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: mount-deprecated/mount.c:1713
9402 #, c-format
9403 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: mount-deprecated/mount.c:1718
9407 #, c-format
9408 msgid "mount: special device %s does not exist"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: mount-deprecated/mount.c:1730
9412 #, c-format
9413 msgid ""
9414 "mount: special device %s does not exist\n"
9415 " (a path prefix is not a directory)\n"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: mount-deprecated/mount.c:1742
9419 #, c-format
9420 msgid "mount: %s not mounted or bad option"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: mount-deprecated/mount.c:1744
9424 #, c-format
9425 msgid ""
9426 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9427 " missing codepage or helper program, or other error"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: mount-deprecated/mount.c:1751
9431 msgid ""
9432 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9433 " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: mount-deprecated/mount.c:1760
9437 msgid ""
9438 " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9439 " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: mount-deprecated/mount.c:1765
9443 msgid ""
9444 " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9445 " instead of some logical partition inside?)"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: mount-deprecated/mount.c:1772
9449 msgid ""
9450 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9451 " dmesg | tail or so\n"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
9455 msgid "mount table full"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: mount-deprecated/mount.c:1780
9459 #, c-format
9460 msgid "mount: %s: can't read superblock"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: mount-deprecated/mount.c:1786
9464 #, c-format
9465 msgid "mount: %s: unknown device"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: mount-deprecated/mount.c:1791
9469 #, c-format
9470 msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: mount-deprecated/mount.c:1803
9474 #, c-format
9475 msgid "mount: probably you meant %s"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: mount-deprecated/mount.c:1806
9479 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: mount-deprecated/mount.c:1809
9483 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: mount-deprecated/mount.c:1812
9487 #, c-format
9488 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: mount-deprecated/mount.c:1820
9492 #, c-format
9493 msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: mount-deprecated/mount.c:1822
9497 #, c-format
9498 msgid ""
9499 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9500 " (maybe `modprobe driver'?)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: mount-deprecated/mount.c:1825
9504 #, c-format
9505 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: mount-deprecated/mount.c:1828
9509 #, c-format
9510 msgid "mount: %s is not a block device"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: mount-deprecated/mount.c:1833
9514 #, c-format
9515 msgid "mount: %s is not a valid block device"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: mount-deprecated/mount.c:1836
9519 msgid "block device "
9520 msgstr ""
9521
9522 #: mount-deprecated/mount.c:1838
9523 #, c-format
9524 msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: mount-deprecated/mount.c:1842
9528 #, c-format
9529 msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: mount-deprecated/mount.c:1846
9533 #, c-format
9534 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: mount-deprecated/mount.c:1861
9538 #, c-format
9539 msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: mount-deprecated/mount.c:1869
9543 #, c-format
9544 msgid "mount: no medium found on %s"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
9548 #, c-format
9549 msgid ""
9550 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9551 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9552 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9553 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9554 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: mount-deprecated/mount.c:1967
9558 #, c-format
9559 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: mount-deprecated/mount.c:1973
9563 #, c-format
9564 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: mount-deprecated/mount.c:2041
9568 #, c-format
9569 msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: mount-deprecated/mount.c:2054
9573 #, c-format
9574 msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: mount-deprecated/mount.c:2234
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "Usage: mount -V : print version\n"
9581 " mount -h : print this help\n"
9582 " mount : list mounted filesystems\n"
9583 " mount -l : idem, including volume labels\n"
9584 "So far the informational part. Next the mounting.\n"
9585 "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9586 "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
9587 " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
9588 " mount device : mount device at the known place\n"
9589 " mount directory : mount known device here\n"
9590 " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9591 "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9592 "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9593 "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9594 " mount --bind olddir newdir\n"
9595 "or move a subtree:\n"
9596 " mount --move olddir newdir\n"
9597 "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9598 " mount --make-shared dir\n"
9599 " mount --make-slave dir\n"
9600 " mount --make-private dir\n"
9601 " mount --make-unbindable dir\n"
9602 "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9603 "containing the directory dir:\n"
9604 " mount --make-rshared dir\n"
9605 " mount --make-rslave dir\n"
9606 " mount --make-rprivate dir\n"
9607 " mount --make-runbindable dir\n"
9608 "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9609 "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9610 "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9611 "For many more details, say man 8 mount .\n"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
9615 msgid "--pass-fd is no longer supported"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: mount-deprecated/mount.c:2552
9619 #, c-format
9620 msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: mount-deprecated/mount.c:2555
9624 msgid "mount: only root can do that"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: mount-deprecated/mount.c:2566
9628 msgid "nothing was mounted"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
9632 msgid "mount: no such partition found"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: mount-deprecated/mount.c:2587
9636 #, c-format
9637 msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
9641 #, c-format
9642 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
9646 #, c-format
9647 msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
9651 msgid "; rest of file ignored"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
9655 #: mount-deprecated/sundries.c:284
9656 msgid "not enough memory"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: mount-deprecated/umount.c:43
9660 #, c-format
9661 msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: mount-deprecated/umount.c:139
9665 #, c-format
9666 msgid "umount: cannot set group id: %m"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: mount-deprecated/umount.c:142
9670 #, c-format
9671 msgid "umount: cannot set user id: %m"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: mount-deprecated/umount.c:171
9675 #, c-format
9676 msgid "umount: cannot fork: %s"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: mount-deprecated/umount.c:192
9680 #, c-format
9681 msgid "umount: %s: invalid block device"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: mount-deprecated/umount.c:194
9685 #, c-format
9686 msgid "umount: %s: not mounted"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: mount-deprecated/umount.c:196
9690 #, c-format
9691 msgid "umount: %s: can't write superblock"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: mount-deprecated/umount.c:200
9695 #, c-format
9696 msgid ""
9697 "umount: %s: device is busy.\n"
9698 " (In some cases useful info about processes that use\n"
9699 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: mount-deprecated/umount.c:205
9703 #, c-format
9704 msgid "umount: %s: not found"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: mount-deprecated/umount.c:207
9708 #, c-format
9709 msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: mount-deprecated/umount.c:209
9713 #, c-format
9714 msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: mount-deprecated/umount.c:211
9718 #, c-format
9719 msgid "umount: %s: %s"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: mount-deprecated/umount.c:239
9723 #, c-format
9724 msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: mount-deprecated/umount.c:254
9728 #, fuzzy, c-format
9729 msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
9730 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
9731
9732 #: mount-deprecated/umount.c:257
9733 #, fuzzy, c-format
9734 msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
9735 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
9736
9737 #: mount-deprecated/umount.c:260
9738 #, c-format
9739 msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: mount-deprecated/umount.c:263
9743 #, c-format
9744 msgid "current directory moved to %s\n"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: mount-deprecated/umount.c:328
9748 #, c-format
9749 msgid "no umount2, trying umount...\n"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: mount-deprecated/umount.c:348
9753 #, c-format
9754 msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: mount-deprecated/umount.c:366
9758 #, c-format
9759 msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: mount-deprecated/umount.c:375
9763 #, c-format
9764 msgid "%s has been unmounted\n"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: mount-deprecated/umount.c:482
9768 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: mount-deprecated/umount.c:514
9772 #, c-format
9773 msgid ""
9774 "Usage: umount -h | -V\n"
9775 " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9776 " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: mount-deprecated/umount.c:558
9780 #, c-format
9781 msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: mount-deprecated/umount.c:566
9785 #, c-format
9786 msgid "device %s is associated with %s\n"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: mount-deprecated/umount.c:572
9790 #, c-format
9791 msgid "device %s is not associated with %s\n"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: mount-deprecated/umount.c:606
9795 msgid "Cannot unmount \"\"\n"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: mount-deprecated/umount.c:614
9799 #, c-format
9800 msgid "Trying to unmount %s\n"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: mount-deprecated/umount.c:628
9804 msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: mount-deprecated/umount.c:634
9808 #, c-format
9809 msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: mount-deprecated/umount.c:642
9813 #, c-format
9814 msgid "Could not find %s in mtab\n"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: mount-deprecated/umount.c:652
9818 #, c-format
9819 msgid "%s is associated with %s\n"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: mount-deprecated/umount.c:658
9823 #, c-format
9824 msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: mount-deprecated/umount.c:676
9828 #, c-format
9829 msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: mount-deprecated/umount.c:690
9833 #, c-format
9834 msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: mount-deprecated/umount.c:704
9838 #, c-format
9839 msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: mount-deprecated/umount.c:710
9843 #, c-format
9844 msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: mount-deprecated/umount.c:751
9848 #, c-format
9849 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: mount-deprecated/umount.c:848
9853 msgid "umount: only root can do that"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: schedutils/chrt.c:63
9857 #, c-format
9858 msgid ""
9859 "\n"
9860 "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9861 "\n"
9862 "Set policy:\n"
9863 " chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
9864 "\n"
9865 "Get policy:\n"
9866 " chrt [options] -p <pid>\n"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: schedutils/chrt.c:70
9870 #, c-format
9871 msgid ""
9872 "\n"
9873 "Scheduling policies:\n"
9874 " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9875 " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9876 " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9877 " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9878 " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: schedutils/chrt.c:79
9882 #, c-format
9883 msgid ""
9884 "\n"
9885 "Scheduling flags:\n"
9886 " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: schedutils/chrt.c:83
9890 #, c-format
9891 msgid ""
9892 "\n"
9893 "Options:\n"
9894 " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9895 " -h | --help display this help\n"
9896 " -m | --max show min and max valid priorities\n"
9897 " -p | --pid operate on existing given pid\n"
9898 " -v | --verbose display status information\n"
9899 " -V | --version output version information\n"
9900 "\n"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: schedutils/chrt.c:105
9904 #, c-format
9905 msgid "failed to get pid %d's policy"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: schedutils/chrt.c:108
9909 #, c-format
9910 msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9911 msgstr ""
9912
9913 #: schedutils/chrt.c:110
9914 #, c-format
9915 msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9916 msgstr ""
9917
9918 #: schedutils/chrt.c:143
9919 msgid "unknown scheduling policy"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: schedutils/chrt.c:147
9923 #, c-format
9924 msgid "failed to get pid %d's attributes"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: schedutils/chrt.c:150
9928 #, c-format
9929 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: schedutils/chrt.c:153
9933 #, c-format
9934 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: schedutils/chrt.c:188
9938 #, c-format
9939 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: schedutils/chrt.c:191
9943 #, c-format
9944 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
9948 msgid "cannot obtain the list of tasks"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: schedutils/chrt.c:299
9952 #, fuzzy
9953 msgid "invalid priority argument"
9954 msgstr "%s necesita un argumento\n"
9955
9956 #: schedutils/chrt.c:305
9957 msgid ""
9958 "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
9959 "only"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: schedutils/chrt.c:323
9963 #, fuzzy, c-format
9964 msgid "failed to set tid %d's policy"
9965 msgstr "%s fallou."
9966
9967 #: schedutils/chrt.c:326
9968 #, c-format
9969 msgid "failed to set pid %d's policy"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: schedutils/ionice.c:76
9973 msgid "ioprio_get failed"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: schedutils/ionice.c:85
9977 #, fuzzy, c-format
9978 msgid "%s: prio %lu\n"
9979 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
9980
9981 #: schedutils/ionice.c:98
9982 msgid "ioprio_set failed"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: schedutils/ionice.c:104
9986 #, c-format
9987 msgid ""
9988 "\n"
9989 "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
9990 "\n"
9991 "Usage:\n"
9992 " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
9993 " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
9994 "\n"
9995 "Options:\n"
9996 " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
9997 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9998 " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
9999 " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10000 " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10001 " -t, --ignore ignore failures\n"
10002 " -V, --version output version information and exit\n"
10003 " -h, --help display this help and exit\n"
10004 "\n"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: schedutils/ionice.c:148
10008 #, fuzzy
10009 msgid "invalid class data argument"
10010 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
10011
10012 #: schedutils/ionice.c:154
10013 #, fuzzy
10014 msgid "invalid class argument"
10015 msgstr "Valor de sectores ilegal"
10016
10017 #: schedutils/ionice.c:159
10018 #, fuzzy, c-format
10019 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10020 msgstr "Orde descoñecida: %s"
10021
10022 #: schedutils/ionice.c:183
10023 msgid "ignoring given class data for none class"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: schedutils/ionice.c:191
10027 msgid "ignoring given class data for idle class"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: schedutils/ionice.c:196
10031 #, fuzzy, c-format
10032 msgid "unknown prio class %d"
10033 msgstr "Orde descoñecida: %s"
10034
10035 #: schedutils/taskset.c:52
10036 #, c-format
10037 msgid ""
10038 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10039 "\n"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: schedutils/taskset.c:56
10043 #, c-format
10044 msgid ""
10045 "Options:\n"
10046 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10047 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
10048 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10049 " -h, --help display this help\n"
10050 " -V, --version output version information\n"
10051 "\n"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: schedutils/taskset.c:64
10055 #, c-format
10056 msgid ""
10057 "The default behavior is to run a new command:\n"
10058 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10059 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10060 " %1$s -p 700\n"
10061 "Or set it:\n"
10062 " %1$s -p 03 700\n"
10063 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10064 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10065 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10066 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: schedutils/taskset.c:76
10070 #, c-format
10071 msgid ""
10072 "\n"
10073 "For more information see taskset(1).\n"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: schedutils/taskset.c:87
10077 #, c-format
10078 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: schedutils/taskset.c:88
10082 #, c-format
10083 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: schedutils/taskset.c:91
10087 #, c-format
10088 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: schedutils/taskset.c:92
10092 #, c-format
10093 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: schedutils/taskset.c:96
10097 #, fuzzy
10098 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10099 msgstr "converter a hora rtc"
10100
10101 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10102 #, c-format
10103 msgid "failed to get pid %d's affinity"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: schedutils/taskset.c:116
10107 #, c-format
10108 msgid "failed to set pid %d's affinity"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
10112 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
10116 msgid "cpuset_alloc failed"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
10120 #, fuzzy, c-format
10121 msgid "failed to parse CPU list: %s"
10122 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10123
10124 #: schedutils/taskset.c:216
10125 #, fuzzy, c-format
10126 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10127 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10128
10129 #: sys-utils/blkdiscard.c:58
10130 msgid ""
10131 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10132 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10133 " -s, --secure perform secure discard\n"
10134 " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
10138 #, fuzzy
10139 msgid "failed to parse length"
10140 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10141
10142 #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495
10143 #: text-utils/hexsyntax.c:93
10144 #, fuzzy
10145 msgid "failed to parse offset"
10146 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10147
10148 #: sys-utils/blkdiscard.c:124
10149 msgid "no device specified."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
10153 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
10154 msgid "unexpected number of arguments"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: sys-utils/blkdiscard.c:143
10158 #, fuzzy, c-format
10159 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10160 msgstr "%s: fstat fallou."
10161
10162 #: sys-utils/blkdiscard.c:146
10163 #, fuzzy, c-format
10164 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10165 msgstr "%s: fstat fallou."
10166
10167 #: sys-utils/blkdiscard.c:159
10168 #, fuzzy, c-format
10169 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10170 msgstr "%s: fstat fallou."
10171
10172 #: sys-utils/blkdiscard.c:162
10173 #, fuzzy, c-format
10174 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10175 msgstr "%s: fstat fallou."
10176
10177 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10178 #: sys-utils/blkdiscard.c:167
10179 #, c-format
10180 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
10184 #, c-format
10185 msgid "CPU %d does not exist\n"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: sys-utils/chcpu.c:83
10189 #, c-format
10190 msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: sys-utils/chcpu.c:88
10194 #, c-format
10195 msgid "CPU %d is already enabled\n"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: sys-utils/chcpu.c:92
10199 #, c-format
10200 msgid "CPU %d is already disabled\n"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: sys-utils/chcpu.c:100
10204 #, c-format
10205 msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: sys-utils/chcpu.c:103
10209 #, c-format
10210 msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: sys-utils/chcpu.c:105
10214 #, c-format
10215 msgid "CPU %d enabled\n"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: sys-utils/chcpu.c:108
10219 #, c-format
10220 msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: sys-utils/chcpu.c:114
10224 #, c-format
10225 msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: sys-utils/chcpu.c:116
10229 #, c-format
10230 msgid "CPU %d disabled\n"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: sys-utils/chcpu.c:128
10234 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: sys-utils/chcpu.c:130
10238 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: sys-utils/chcpu.c:131
10242 #, c-format
10243 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: sys-utils/chcpu.c:138
10247 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: sys-utils/chcpu.c:142
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10253 msgstr "%s fallou."
10254
10255 #: sys-utils/chcpu.c:143
10256 #, fuzzy, c-format
10257 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10258 msgstr "%s fallou."
10259
10260 #: sys-utils/chcpu.c:146
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10263 msgstr "%s fallou."
10264
10265 #: sys-utils/chcpu.c:147
10266 #, fuzzy, c-format
10267 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10268 msgstr "%s fallou."
10269
10270 #: sys-utils/chcpu.c:165
10271 #, c-format
10272 msgid "CPU %d is not configurable\n"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: sys-utils/chcpu.c:170
10276 #, c-format
10277 msgid "CPU %d is already configured\n"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: sys-utils/chcpu.c:174
10281 #, c-format
10282 msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: sys-utils/chcpu.c:179
10286 #, c-format
10287 msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: sys-utils/chcpu.c:186
10291 #, c-format
10292 msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: sys-utils/chcpu.c:188
10296 #, c-format
10297 msgid "CPU %d configured\n"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: sys-utils/chcpu.c:192
10301 #, c-format
10302 msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: sys-utils/chcpu.c:194
10306 #, c-format
10307 msgid "CPU %d deconfigured\n"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: sys-utils/chcpu.c:208
10311 #, fuzzy, c-format
10312 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10313 msgstr "número de liñas non válido"
10314
10315 #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
10316 #, fuzzy, c-format
10317 msgid ""
10318 "\n"
10319 "Usage:\n"
10320 " %s [options]\n"
10321 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
10322
10323 #: sys-utils/chcpu.c:218
10324 msgid ""
10325 "\n"
10326 "Options:\n"
10327 " -h, --help print this help\n"
10328 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10329 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10330 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10331 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10332 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10333 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10334 " -V, --version output version information and exit\n"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: sys-utils/chcpu.c:300
10338 #, fuzzy, c-format
10339 msgid "unsupported argument: %s"
10340 msgstr "%s necesita un argumento\n"
10341
10342 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10343 #, fuzzy, c-format
10344 msgid " %s <hard|soft>\n"
10345 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
10346
10347 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
10348 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: sys-utils/cytune.c:92
10352 #, fuzzy, c-format
10353 msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
10354 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
10355
10356 #: sys-utils/cytune.c:94
10357 #, c-format
10358 msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: sys-utils/cytune.c:95
10362 #, c-format
10363 msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: sys-utils/cytune.c:96
10367 #, c-format
10368 msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: sys-utils/cytune.c:97
10372 #, c-format
10373 msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: sys-utils/cytune.c:98
10377 #, c-format
10378 msgid ""
10379 " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: sys-utils/cytune.c:99
10383 #, c-format
10384 msgid ""
10385 " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: sys-utils/cytune.c:100
10389 #, c-format
10390 msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: sys-utils/cytune.c:101
10394 #, c-format
10395 msgid ""
10396 " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
10397 "interval\n"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: sys-utils/cytune.c:132
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10404 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: sys-utils/cytune.c:141
10408 #, c-format
10409 msgid ""
10410 "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
10411 "in fifo were %d,\n"
10412 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
10416 msgid "gettimeofday failed"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
10420 #, c-format
10421 msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
10425 #, fuzzy, c-format
10426 msgid "cannot get threshold for %s"
10427 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
10428
10429 #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
10430 #, fuzzy, c-format
10431 msgid "cannot get timeout for %s"
10432 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
10433
10434 #: sys-utils/cytune.c:247
10435 #, c-format
10436 msgid ""
10437 "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: sys-utils/cytune.c:253
10441 #, c-format
10442 msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: sys-utils/cytune.c:256
10446 #, c-format
10447 msgid ""
10448 "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: sys-utils/cytune.c:261
10452 #, c-format
10453 msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: sys-utils/cytune.c:326
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Invalid interval value"
10459 msgstr "Valor de cilindros ilegal"
10460
10461 #: sys-utils/cytune.c:328
10462 #, c-format
10463 msgid "Invalid interval value: %d"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: sys-utils/cytune.c:335
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Invalid set value"
10469 msgstr "Valor de sectores ilegal"
10470
10471 #: sys-utils/cytune.c:337
10472 #, fuzzy, c-format
10473 msgid "Invalid set value: %d"
10474 msgstr "Valor de sectores ilegal"
10475
10476 #: sys-utils/cytune.c:344
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Invalid default value"
10479 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
10480
10481 #: sys-utils/cytune.c:346
10482 #, c-format
10483 msgid "Invalid default value: %d"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: sys-utils/cytune.c:354
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Invalid set time value"
10489 msgstr "converter a hora rtc"
10490
10491 #: sys-utils/cytune.c:356
10492 #, fuzzy, c-format
10493 msgid "Invalid set time value: %d"
10494 msgstr "converter a hora rtc"
10495
10496 #: sys-utils/cytune.c:364
10497 msgid "Invalid default time value"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: sys-utils/cytune.c:366
10501 #, c-format
10502 msgid "Invalid default time value: %d"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: sys-utils/cytune.c:409
10506 #, fuzzy, c-format
10507 msgid "cannot set %s to threshold %d"
10508 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
10509
10510 #: sys-utils/cytune.c:423
10511 #, fuzzy, c-format
10512 msgid "cannot set %s to time threshold %d"
10513 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
10514
10515 #: sys-utils/cytune.c:447
10516 #, c-format
10517 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: sys-utils/cytune.c:450
10521 #, c-format
10522 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: sys-utils/dmesg.c:86
10526 #, fuzzy
10527 msgid "system is unusable"
10528 msgstr "Esta partición non é usábel"
10529
10530 #: sys-utils/dmesg.c:87
10531 msgid "action must be taken immediately"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: sys-utils/dmesg.c:88
10535 msgid "critical conditions"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: sys-utils/dmesg.c:89
10539 #, fuzzy
10540 msgid "error conditions"
10541 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
10542
10543 #: sys-utils/dmesg.c:90
10544 msgid "warning conditions"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: sys-utils/dmesg.c:91
10548 msgid "normal but significant condition"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: sys-utils/dmesg.c:92
10552 msgid "informational"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: sys-utils/dmesg.c:93
10556 msgid "debug-level messages"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: sys-utils/dmesg.c:107
10560 msgid "kernel messages"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: sys-utils/dmesg.c:108
10564 msgid "random user-level messages"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: sys-utils/dmesg.c:109
10568 #, fuzzy
10569 msgid "mail system"
10570 msgstr "Estado do sistema de ficheriso=%d\n"
10571
10572 #: sys-utils/dmesg.c:110
10573 msgid "system daemons"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: sys-utils/dmesg.c:111
10577 msgid "security/authorization messages"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: sys-utils/dmesg.c:112
10581 msgid "messages generated internally by syslogd"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: sys-utils/dmesg.c:113
10585 msgid "line printer subsystem"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: sys-utils/dmesg.c:114
10589 msgid "network news subsystem"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: sys-utils/dmesg.c:115
10593 msgid "UUCP subsystem"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: sys-utils/dmesg.c:116
10597 msgid "clock daemon"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: sys-utils/dmesg.c:117
10601 msgid "security/authorization messages (private)"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: sys-utils/dmesg.c:118
10605 msgid "ftp daemon"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: sys-utils/dmesg.c:229
10609 #, fuzzy
10610 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10611 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10612
10613 #: sys-utils/dmesg.c:230
10614 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: sys-utils/dmesg.c:231
10618 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: sys-utils/dmesg.c:232
10622 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: sys-utils/dmesg.c:233
10626 msgid ""
10627 " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
10628 "format\n"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: sys-utils/dmesg.c:234
10632 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: sys-utils/dmesg.c:235
10636 msgid ""
10637 " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: sys-utils/dmesg.c:236
10641 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: sys-utils/dmesg.c:237
10645 #, fuzzy
10646 msgid " -H, --human human readable output\n"
10647 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10648
10649 #: sys-utils/dmesg.c:238
10650 #, fuzzy
10651 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10652 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10653
10654 #: sys-utils/dmesg.c:239
10655 #, fuzzy
10656 msgid " -L, --color colorize messages\n"
10657 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10658
10659 #: sys-utils/dmesg.c:240
10660 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: sys-utils/dmesg.c:241
10664 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: sys-utils/dmesg.c:242
10668 #, fuzzy
10669 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10670 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
10671
10672 #: sys-utils/dmesg.c:243
10673 #, fuzzy
10674 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10675 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10676
10677 #: sys-utils/dmesg.c:244
10678 msgid ""
10679 " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: sys-utils/dmesg.c:245
10683 msgid ""
10684 " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: sys-utils/dmesg.c:246
10688 msgid ""
10689 " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
10690 " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: sys-utils/dmesg.c:248
10694 #, fuzzy
10695 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10696 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10697
10698 #: sys-utils/dmesg.c:249
10699 #, fuzzy
10700 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10701 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10702
10703 #: sys-utils/dmesg.c:250
10704 #, fuzzy
10705 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10706 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
10707
10708 #: sys-utils/dmesg.c:251
10709 msgid ""
10710 " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: sys-utils/dmesg.c:255
10714 msgid ""
10715 "\n"
10716 "Supported log facilities:\n"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: sys-utils/dmesg.c:261
10720 msgid ""
10721 "\n"
10722 "Supported log levels (priorities):\n"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: sys-utils/dmesg.c:315
10726 #, fuzzy, c-format
10727 msgid "failed to parse level '%s'"
10728 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10729
10730 #: sys-utils/dmesg.c:317
10731 #, fuzzy, c-format
10732 msgid "unknown level '%s'"
10733 msgstr "Orde descoñecida: %s"
10734
10735 #: sys-utils/dmesg.c:353
10736 #, fuzzy, c-format
10737 msgid "failed to parse facility '%s'"
10738 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10739
10740 #: sys-utils/dmesg.c:355
10741 #, fuzzy, c-format
10742 msgid "unknown facility '%s'"
10743 msgstr "Orde descoñecida: %s"
10744
10745 #: sys-utils/dmesg.c:470
10746 #, fuzzy
10747 msgid "sysinfo failed"
10748 msgstr "symlink fallou: %s"
10749
10750 #: sys-utils/dmesg.c:497
10751 #, fuzzy, c-format
10752 msgid "cannot mmap: %s"
10753 msgstr "non se pode abrir %s"
10754
10755 #: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
10756 #, fuzzy
10757 msgid "write failed"
10758 msgstr "write falou: (%s)"
10759
10760 #: sys-utils/dmesg.c:1265
10761 #, fuzzy
10762 msgid "invalid buffer size argument"
10763 msgstr "Valor de sectores ilegal"
10764
10765 #: sys-utils/dmesg.c:1305
10766 msgid ""
10767 "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
10768 "notime options"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: sys-utils/dmesg.c:1309
10772 msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: sys-utils/dmesg.c:1311
10776 msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
10777 msgstr ""
10778
10779 #: sys-utils/dmesg.c:1338
10780 #, fuzzy
10781 msgid "read kernel buffer failed"
10782 msgstr "ler a hora rtc"
10783
10784 #: sys-utils/dmesg.c:1351
10785 msgid "unsupported command"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: sys-utils/dmesg.c:1357
10789 #, fuzzy
10790 msgid "klogctl failed"
10791 msgstr "malloc fallou"
10792
10793 #: sys-utils/eject.c:135
10794 #, fuzzy, c-format
10795 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10796 msgstr "%s está montado.\t "
10797
10798 #: sys-utils/eject.c:138
10799 msgid ""
10800 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10801 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10802 " -d, --default display default device\n"
10803 " -f, --floppy eject floppy\n"
10804 " -F, --force don't care about device type\n"
10805 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10806 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10807 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10808 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10809 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10810 " -q, --tape eject tape\n"
10811 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10812 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
10813 " -t, --trayclose close tray\n"
10814 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
10815 " -v, --verbose enable verbose output\n"
10816 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10817 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: sys-utils/eject.c:162
10821 msgid ""
10822 "\n"
10823 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: sys-utils/eject.c:208
10827 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: sys-utils/eject.c:212
10831 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: sys-utils/eject.c:216
10835 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: sys-utils/eject.c:237
10839 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: sys-utils/eject.c:332
10843 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: sys-utils/eject.c:349
10847 msgid "CD-ROM lock door command failed"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: sys-utils/eject.c:352
10851 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: sys-utils/eject.c:354
10855 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: sys-utils/eject.c:365
10859 msgid "CD-ROM select disc command failed"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: sys-utils/eject.c:369
10863 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: sys-utils/eject.c:371
10867 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: sys-utils/eject.c:389
10871 msgid "CD-ROM tray close command failed"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: sys-utils/eject.c:391
10875 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: sys-utils/eject.c:405
10879 msgid "CD-ROM eject unsupported"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
10883 msgid "CD-ROM eject command failed"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: sys-utils/eject.c:439
10887 msgid "no CD-ROM information available"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: sys-utils/eject.c:442
10891 msgid "CD-ROM drive is not ready"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: sys-utils/eject.c:482
10895 msgid "CD-ROM select speed command failed"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
10899 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: sys-utils/eject.c:521
10903 #, fuzzy, c-format
10904 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10905 msgstr "%s fallou."
10906
10907 #: sys-utils/eject.c:536
10908 #, fuzzy, c-format
10909 msgid "%s: failed to read speed"
10910 msgstr "%s fallou."
10911
10912 #: sys-utils/eject.c:544
10913 #, fuzzy
10914 msgid "failed to read speed"
10915 msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
10916
10917 #: sys-utils/eject.c:588
10918 msgid "not an sg device, or old sg driver"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: sys-utils/eject.c:650
10922 #, fuzzy, c-format
10923 msgid "%s: unmounting"
10924 msgstr "%s: fstat fallou."
10925
10926 #: sys-utils/eject.c:665
10927 #, fuzzy, c-format
10928 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10929 msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
10930
10931 #: sys-utils/eject.c:668
10932 #, fuzzy
10933 msgid "unable to fork"
10934 msgstr "Non é posíbel ler os nodos-i"
10935
10936 #: sys-utils/eject.c:675
10937 #, fuzzy, c-format
10938 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10939 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
10940
10941 #: sys-utils/eject.c:678
10942 #, fuzzy, c-format
10943 msgid "unmount of `%s' failed\n"
10944 msgstr "%s: fstat fallou."
10945
10946 #: sys-utils/eject.c:719
10947 #, fuzzy
10948 msgid "failed to parse mount table"
10949 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
10950
10951 #: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
10952 #, fuzzy, c-format
10953 msgid "%s: mounted on %s"
10954 msgstr "Non se encontrou o patrón"
10955
10956 #: sys-utils/eject.c:877
10957 #, fuzzy, c-format
10958 msgid "%s: is removable device"
10959 msgstr " removable"
10960
10961 #: sys-utils/eject.c:896
10962 #, c-format
10963 msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: sys-utils/eject.c:917
10967 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: sys-utils/eject.c:919
10971 #, c-format
10972 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: sys-utils/eject.c:946
10976 #, c-format
10977 msgid "default device: `%s'"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: sys-utils/eject.c:952
10981 #, fuzzy, c-format
10982 msgid "using default device `%s'"
10983 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
10984
10985 #: sys-utils/eject.c:971
10986 #, fuzzy, c-format
10987 msgid "%s: unable to find device"
10988 msgstr "%s fallou."
10989
10990 #: sys-utils/eject.c:973
10991 #, c-format
10992 msgid "device name is `%s'"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
10996 #: sys-utils/umount.c:419
10997 #, fuzzy, c-format
10998 msgid "%s: not mounted"
10999 msgstr "Non se encontrou o patrón"
11000
11001 #: sys-utils/eject.c:983
11002 #, c-format
11003 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: sys-utils/eject.c:991
11007 #, c-format
11008 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: sys-utils/eject.c:994
11012 #, fuzzy, c-format
11013 msgid "%s: is whole-disk device"
11014 msgstr "%s fallou."
11015
11016 #: sys-utils/eject.c:998
11017 #, fuzzy, c-format
11018 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11019 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
11020
11021 #: sys-utils/eject.c:1002
11022 #, fuzzy, c-format
11023 msgid "device is `%s'"
11024 msgstr "Dispositivo: %s\n"
11025
11026 #: sys-utils/eject.c:1003
11027 msgid "exiting due to -n/--noop option"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: sys-utils/eject.c:1017
11031 #, c-format
11032 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: sys-utils/eject.c:1019
11036 #, c-format
11037 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: sys-utils/eject.c:1027
11041 #, c-format
11042 msgid "%s: closing tray"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: sys-utils/eject.c:1036
11046 #, c-format
11047 msgid "%s: toggling tray"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: sys-utils/eject.c:1045
11051 #, c-format
11052 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: sys-utils/eject.c:1071
11056 #, c-format
11057 msgid "error: %s: device in use"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: sys-utils/eject.c:1077
11061 #, c-format
11062 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: sys-utils/eject.c:1093
11066 #, c-format
11067 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: sys-utils/eject.c:1095
11071 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: sys-utils/eject.c:1100
11075 #, c-format
11076 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: sys-utils/eject.c:1102
11080 #, fuzzy
11081 msgid "SCSI eject succeeded"
11082 msgstr "%s tivo éxito.\n"
11083
11084 #: sys-utils/eject.c:1103
11085 #, fuzzy
11086 msgid "SCSI eject failed"
11087 msgstr "produciuse un fallo na busca"
11088
11089 #: sys-utils/eject.c:1107
11090 #, c-format
11091 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: sys-utils/eject.c:1109
11095 msgid "floppy eject command succeeded"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: sys-utils/eject.c:1110
11099 msgid "floppy eject command failed"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: sys-utils/eject.c:1114
11103 #, c-format
11104 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: sys-utils/eject.c:1116
11108 msgid "tape offline command succeeded"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: sys-utils/eject.c:1117
11112 msgid "tape offline command failed"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: sys-utils/eject.c:1121
11116 #, fuzzy
11117 msgid "unable to eject"
11118 msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
11119
11120 #: sys-utils/fallocate.c:60
11121 #, fuzzy, c-format
11122 msgid " %s [options] <filename>\n"
11123 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
11124
11125 #: sys-utils/fallocate.c:62
11126 msgid ""
11127 " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
11128 " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
11129 " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
11130 " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: sys-utils/fallocate.c:136
11134 msgid "no length argument specified"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: sys-utils/fallocate.c:138
11138 msgid "invalid length value specified"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: sys-utils/fallocate.c:140
11142 msgid "invalid offset value specified"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: sys-utils/fallocate.c:142
11146 msgid "no filename specified."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: sys-utils/fallocate.c:167
11150 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: sys-utils/fallocate.c:168
11154 #, c-format
11155 msgid "%s: fallocate failed"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: sys-utils/flock.c:52
11159 #, c-format
11160 msgid ""
11161 " %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
11162 " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
11163 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: sys-utils/flock.c:57
11167 msgid " -s --shared get a shared lock\n"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: sys-utils/flock.c:58
11171 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: sys-utils/flock.c:59
11175 msgid " -u --unlock remove a lock\n"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: sys-utils/flock.c:60
11179 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: sys-utils/flock.c:61
11183 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: sys-utils/flock.c:62
11187 msgid ""
11188 " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: sys-utils/flock.c:63
11192 msgid ""
11193 " -o --close close file descriptor before running command\n"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: sys-utils/flock.c:64
11197 msgid ""
11198 " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: sys-utils/flock.c:97
11202 #, fuzzy, c-format
11203 msgid "cannot open lock file %s"
11204 msgstr "non se pode abrir %s"
11205
11206 #: sys-utils/flock.c:177
11207 #, fuzzy
11208 msgid "invalid timeout value"
11209 msgstr "converter a hora rtc"
11210
11211 #: sys-utils/flock.c:179
11212 msgid "timeout cannot be zero"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: sys-utils/flock.c:183
11216 #, fuzzy
11217 msgid "invalid exit code"
11218 msgstr "Valor de sectores ilegal"
11219
11220 #: sys-utils/flock.c:203
11221 #, fuzzy, c-format
11222 msgid "%s requires exactly one command argument"
11223 msgstr "%s necesita un argumento\n"
11224
11225 #: sys-utils/flock.c:224
11226 msgid "requires file descriptor, file or directory"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290
11230 msgid "waitpid failed"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
11234 #, fuzzy, c-format
11235 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11236 msgstr "%s está montado.\t "
11237
11238 #: sys-utils/fsfreeze.c:52
11239 #, fuzzy
11240 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11241 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
11242
11243 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
11244 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: sys-utils/fsfreeze.c:112
11248 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: sys-utils/fsfreeze.c:114
11252 msgid "no filename specified"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
11256 #, c-format
11257 msgid "%s: is not a directory"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: sys-utils/fsfreeze.c:139
11261 #, c-format
11262 msgid "%s: freeze failed"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: sys-utils/fsfreeze.c:145
11266 #, c-format
11267 msgid "%s: unfreeze failed"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: sys-utils/fstrim.c:58
11271 #, fuzzy, c-format
11272 msgid " %s [options] <mount point>\n"
11273 msgstr "%s está montado.\t "
11274
11275 #: sys-utils/fstrim.c:60
11276 msgid ""
11277 " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11278 " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11279 " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
11280 " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: sys-utils/fstrim.c:114
11284 #, fuzzy
11285 msgid "failed to parse minimum extent length"
11286 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
11287
11288 #: sys-utils/fstrim.c:126
11289 msgid "no mountpoint specified"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
11293 #, fuzzy, c-format
11294 msgid "%s: not a directory"
11295 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
11296
11297 #: sys-utils/fstrim.c:145
11298 #, fuzzy, c-format
11299 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11300 msgstr "%s: fstat fallou."
11301
11302 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11303 #: sys-utils/fstrim.c:152
11304 #, c-format
11305 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
11309 #, fuzzy, c-format
11310 msgid "cannot write %s"
11311 msgstr "non se pode abrir %s"
11312
11313 #: sys-utils/hwclock.c:226
11314 #, c-format
11315 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
11319 msgid "UTC"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
11323 msgid "local"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: sys-utils/hwclock.c:301
11327 msgid ""
11328 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11329 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: sys-utils/hwclock.c:310
11333 #, c-format
11334 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: sys-utils/hwclock.c:312
11338 #, c-format
11339 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: sys-utils/hwclock.c:314
11343 #, c-format
11344 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: sys-utils/hwclock.c:341
11348 #, c-format
11349 msgid "Waiting for clock tick...\n"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: sys-utils/hwclock.c:347
11353 #, c-format
11354 msgid "...synchronization failed\n"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: sys-utils/hwclock.c:349
11358 #, c-format
11359 msgid "...got clock tick\n"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: sys-utils/hwclock.c:412
11363 #, c-format
11364 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: sys-utils/hwclock.c:421
11368 #, c-format
11369 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: sys-utils/hwclock.c:455
11373 #, c-format
11374 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: sys-utils/hwclock.c:483
11378 #, c-format
11379 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: sys-utils/hwclock.c:489
11383 #, c-format
11384 msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: sys-utils/hwclock.c:547
11388 #, c-format
11389 msgid ""
11390 "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
11391 "Delaying further to reach the new time.\n"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: sys-utils/hwclock.c:583
11395 msgid ""
11396 "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
11397 "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11398 msgstr ""
11399
11400 #: sys-utils/hwclock.c:593
11401 #, c-format
11402 msgid "%s %.6f seconds\n"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: sys-utils/hwclock.c:624
11406 msgid "No --date option specified."
11407 msgstr ""
11408
11409 #: sys-utils/hwclock.c:630
11410 #, fuzzy
11411 msgid "--date argument too long"
11412 msgstr "o nome do sistema de ficheiros é demasiado longo"
11413
11414 #: sys-utils/hwclock.c:637
11415 msgid ""
11416 "The value of the --date option is not a valid date.\n"
11417 "In particular, it contains quotation marks."
11418 msgstr ""
11419
11420 #: sys-utils/hwclock.c:645
11421 #, c-format
11422 msgid "Issuing date command: %s\n"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: sys-utils/hwclock.c:649
11426 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: sys-utils/hwclock.c:657
11430 #, c-format
11431 msgid "response from date command = %s\n"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: sys-utils/hwclock.c:659
11435 #, c-format
11436 msgid ""
11437 "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11438 "The command was:\n"
11439 " %s\n"
11440 "The response was:\n"
11441 " %s"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: sys-utils/hwclock.c:670
11445 #, c-format
11446 msgid ""
11447 "The date command issued by %s returned something other than an integer where "
11448 "the converted time value was expected.\n"
11449 "The command was:\n"
11450 " %s\n"
11451 "The response was:\n"
11452 " %s\n"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: sys-utils/hwclock.c:682
11456 #, c-format
11457 msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: sys-utils/hwclock.c:714
11461 msgid ""
11462 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
11463 "System Time from it."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
11467 #, c-format
11468 msgid "Calling settimeofday:\n"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
11472 #, c-format
11473 msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
11477 #, c-format
11478 msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
11482 #, c-format
11483 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
11487 msgid "Must be superuser to set system clock."
11488 msgstr ""
11489
11490 #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
11491 msgid "settimeofday() failed"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: sys-utils/hwclock.c:791
11495 #, c-format
11496 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: sys-utils/hwclock.c:817
11500 #, c-format
11501 msgid "\tUTC: %s\n"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: sys-utils/hwclock.c:880
11505 #, c-format
11506 msgid ""
11507 "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
11508 "garbage.\n"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: sys-utils/hwclock.c:885
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11515 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: sys-utils/hwclock.c:891
11519 #, c-format
11520 msgid ""
11521 "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
11522 "last calibration.\n"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: sys-utils/hwclock.c:939
11526 #, c-format
11527 msgid ""
11528 "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
11529 "of %f seconds/day.\n"
11530 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: sys-utils/hwclock.c:985
11534 #, c-format
11535 msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: sys-utils/hwclock.c:987
11539 #, c-format
11540 msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: sys-utils/hwclock.c:1017
11544 #, c-format
11545 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: sys-utils/hwclock.c:1018
11549 #, c-format
11550 msgid ""
11551 "Would have written the following to %s:\n"
11552 "%s"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: sys-utils/hwclock.c:1027
11556 #, c-format
11557 msgid ""
11558 "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
11559 "writing"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
11563 #, c-format
11564 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: sys-utils/hwclock.c:1048
11568 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11569 msgstr ""
11570
11571 #: sys-utils/hwclock.c:1087
11572 msgid ""
11573 "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11574 msgstr ""
11575
11576 #: sys-utils/hwclock.c:1096
11577 #, c-format
11578 msgid ""
11579 "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
11580 msgstr ""
11581
11582 #: sys-utils/hwclock.c:1118
11583 #, c-format
11584 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: sys-utils/hwclock.c:1143
11588 #, c-format
11589 msgid "Using %s.\n"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: sys-utils/hwclock.c:1145
11593 #, c-format
11594 msgid "No usable clock interface found.\n"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
11598 #, c-format
11599 msgid "Unable to set system clock.\n"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: sys-utils/hwclock.c:1293
11603 #, c-format
11604 msgid ""
11605 "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: sys-utils/hwclock.c:1322
11609 msgid ""
11610 "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
11611 "machine.\n"
11612 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11613 "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11614 msgstr ""
11615
11616 #: sys-utils/hwclock.c:1339
11617 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: sys-utils/hwclock.c:1341
11621 #, c-format
11622 msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: sys-utils/hwclock.c:1346
11626 msgid ""
11627 "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
11628 "value to set it."
11629 msgstr ""
11630
11631 #: sys-utils/hwclock.c:1350
11632 #, c-format
11633 msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: sys-utils/hwclock.c:1354
11637 #, c-format
11638 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: sys-utils/hwclock.c:1443
11642 msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: sys-utils/hwclock.c:1445
11646 msgid ""
11647 "\n"
11648 "Functions:\n"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: sys-utils/hwclock.c:1446
11652 msgid ""
11653 " -h, --help show this help text and exit\n"
11654 " -r, --show read hardware clock and print result\n"
11655 " --set set the RTC to the time given with --date\n"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: sys-utils/hwclock.c:1449
11659 msgid ""
11660 " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11661 " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11662 " --systz set the system time based on the current timezone\n"
11663 " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11664 " the clock was last set or adjusted\n"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: sys-utils/hwclock.c:1454
11668 msgid ""
11669 " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
11670 "clock\n"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: sys-utils/hwclock.c:1456
11674 msgid ""
11675 " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11676 " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11677 " value given with --epoch\n"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: sys-utils/hwclock.c:1460
11681 msgid ""
11682 " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11683 " -V, --version display version information and exit\n"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: sys-utils/hwclock.c:1464
11687 msgid ""
11688 " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11689 " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: sys-utils/hwclock.c:1467
11693 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: sys-utils/hwclock.c:1470
11697 #, c-format
11698 msgid ""
11699 " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11700 " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11701 " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11702 " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11703 " hardware clock's epoch value\n"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: sys-utils/hwclock.c:1476
11707 #, c-format
11708 msgid ""
11709 " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
11710 " either --utc or --localtime\n"
11711 " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11712 " the default is %s\n"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: sys-utils/hwclock.c:1480
11716 msgid ""
11717 " --test do not update anything, just show what would happen\n"
11718 " -D, --debug debugging mode\n"
11719 "\n"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: sys-utils/hwclock.c:1483
11723 msgid ""
11724 " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11725 " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11726 "\n"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: sys-utils/hwclock.c:1606
11730 msgid "Unable to connect to audit system"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: sys-utils/hwclock.c:1704
11734 #, fuzzy
11735 msgid "invalid epoch argument"
11736 msgstr "Valor de sectores ilegal"
11737
11738 #: sys-utils/hwclock.c:1743
11739 #, c-format
11740 msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: sys-utils/hwclock.c:1752
11744 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: sys-utils/hwclock.c:1765
11748 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: sys-utils/hwclock.c:1780
11752 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
11753 msgstr ""
11754
11755 #: sys-utils/hwclock.c:1784
11756 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: sys-utils/hwclock.c:1788
11760 msgid ""
11761 "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: sys-utils/hwclock.c:1811
11765 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: sys-utils/hwclock.c:1814
11769 msgid ""
11770 "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
11774 #, c-format
11775 msgid "booted from MILO\n"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
11779 #, c-format
11780 msgid "Ruffian BCD clock\n"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
11784 #, c-format
11785 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
11789 #, c-format
11790 msgid "funky TOY!\n"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
11794 #, c-format
11795 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
11799 #, c-format
11800 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
11804 #, c-format
11805 msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
11809 #, c-format
11810 msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
11814 #, c-format
11815 msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
11819 #, fuzzy
11820 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11821 msgstr "%s fallou."
11822
11823 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
11824 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
11828 msgid "Probably you need root privileges.\n"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: sys-utils/hwclock-kd.c:47
11832 #, c-format
11833 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: sys-utils/hwclock-kd.c:50
11837 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: sys-utils/hwclock-kd.c:72
11841 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11845 msgid "Timed out waiting for time change."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: sys-utils/hwclock-kd.c:98
11849 #, c-format
11850 msgid "ioctl() failed to read time from %s"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: sys-utils/hwclock-kd.c:134
11854 msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: sys-utils/hwclock-kd.c:170
11858 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: sys-utils/hwclock-kd.c:174
11862 msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11866 #, fuzzy, c-format
11867 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11868 msgstr "ler a hora do sistema"
11869
11870 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11871 #, c-format
11872 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
11876 #, c-format
11877 msgid "%s does not have interrupt functions. "
11878 msgstr ""
11879
11880 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
11881 #, c-format
11882 msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
11886 #, c-format
11887 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
11891 #, c-format
11892 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
11896 #, c-format
11897 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
11901 #, c-format
11902 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
11906 #, c-format
11907 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
11911 #, c-format
11912 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
11916 #, c-format
11917 msgid ""
11918 "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
11919 "device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
11920 "this system."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
11924 #, c-format
11925 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
11929 #, c-format
11930 msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
11934 #, c-format
11935 msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
11939 #, c-format
11940 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
11944 #, c-format
11945 msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11946 msgstr ""
11947
11948 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
11949 #, c-format
11950 msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: sys-utils/ipcmk.c:69
11954 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: sys-utils/ipcmk.c:70
11958 msgid ""
11959 " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: sys-utils/ipcmk.c:71
11963 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: sys-utils/ipcmk.c:72
11967 msgid ""
11968 " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
11972 #, fuzzy
11973 msgid "failed to parse size"
11974 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
11975
11976 #: sys-utils/ipcmk.c:113
11977 #, fuzzy
11978 msgid "failed to parse elements"
11979 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
11980
11981 #: sys-utils/ipcmk.c:137
11982 msgid "create share memory failed"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: sys-utils/ipcmk.c:139
11986 #, c-format
11987 msgid "Shared memory id: %d\n"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: sys-utils/ipcmk.c:145
11991 msgid "create message queue failed"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: sys-utils/ipcmk.c:147
11995 #, c-format
11996 msgid "Message queue id: %d\n"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: sys-utils/ipcmk.c:153
12000 msgid "create semaphore failed"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: sys-utils/ipcmk.c:155
12004 #, c-format
12005 msgid "Semaphore id: %d\n"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: sys-utils/ipcrm.c:53
12009 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: sys-utils/ipcrm.c:54
12013 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: sys-utils/ipcrm.c:55
12017 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: sys-utils/ipcrm.c:56
12021 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: sys-utils/ipcrm.c:57
12025 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: sys-utils/ipcrm.c:58
12029 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: sys-utils/ipcrm.c:59
12033 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: sys-utils/ipcrm.c:60
12037 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: sys-utils/ipcrm.c:80
12041 #, c-format
12042 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: sys-utils/ipcrm.c:85
12046 #, c-format
12047 msgid "removing message queue id `%d'\n"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: sys-utils/ipcrm.c:90
12051 #, c-format
12052 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
12056 msgid "permission denied for key"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: sys-utils/ipcrm.c:102
12060 msgid "permission denied for id"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
12064 msgid "invalid key"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: sys-utils/ipcrm.c:105
12068 msgid "invalid id"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
12072 msgid "already removed key"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: sys-utils/ipcrm.c:108
12076 msgid "already removed id"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
12080 #, fuzzy
12081 msgid "key failed"
12082 msgstr "produciuse un fallo na busca"
12083
12084 #: sys-utils/ipcrm.c:111
12085 #, fuzzy
12086 msgid "id failed"
12087 msgstr "produciuse un fallo na busca"
12088
12089 #: sys-utils/ipcrm.c:128
12090 #, fuzzy, c-format
12091 msgid "invalid id: %s"
12092 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
12093
12094 #: sys-utils/ipcrm.c:161
12095 #, c-format
12096 msgid "resource(s) deleted\n"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: sys-utils/ipcrm.c:194
12100 #, fuzzy, c-format
12101 msgid "illegal key (%s)"
12102 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
12103
12104 #: sys-utils/ipcrm.c:252
12105 msgid "kernel not configured for shared memory"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: sys-utils/ipcrm.c:265
12109 msgid "kernel not configured for semaphores"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: sys-utils/ipcrm.c:279
12113 msgid "kernel not configured for message queues"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
12117 #, fuzzy, c-format
12118 msgid "unknown argument: %s"
12119 msgstr "Orde descoñecida: %s"
12120
12121 #: sys-utils/ipcs.c:56
12122 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: sys-utils/ipcs.c:60
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Resource options:\n"
12128 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
12129
12130 #: sys-utils/ipcs.c:61
12131 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: sys-utils/ipcs.c:62
12135 msgid " -q, --queues message queues\n"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: sys-utils/ipcs.c:63
12139 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: sys-utils/ipcs.c:64
12143 msgid " -a, --all all (default)\n"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: sys-utils/ipcs.c:66
12147 msgid "Output format:\n"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: sys-utils/ipcs.c:67
12151 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: sys-utils/ipcs.c:68
12155 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: sys-utils/ipcs.c:69
12159 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: sys-utils/ipcs.c:70
12163 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: sys-utils/ipcs.c:71
12167 msgid " -u, --summary show status summary\n"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: sys-utils/ipcs.c:72
12171 msgid " --human show sizes in human readable format\n"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: sys-utils/ipcs.c:73
12175 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: sys-utils/ipcs.c:158
12179 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: sys-utils/ipcs.c:196
12183 #, c-format
12184 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: sys-utils/ipcs.c:199
12188 #, fuzzy, c-format
12189 msgid "max number of segments = %ju\n"
12190 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
12191
12192 #: sys-utils/ipcs.c:201
12193 #, fuzzy
12194 msgid "max seg size"
12195 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
12196
12197 #: sys-utils/ipcs.c:203
12198 #, fuzzy
12199 msgid "max total shared memory"
12200 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
12201
12202 #: sys-utils/ipcs.c:206
12203 #, fuzzy
12204 msgid "min seg size"
12205 msgstr "obter o tamaño de E/S mínimo"
12206
12207 #: sys-utils/ipcs.c:216
12208 #, c-format
12209 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: sys-utils/ipcs.c:220
12213 #, c-format
12214 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: sys-utils/ipcs.c:232
12218 #, c-format
12219 msgid ""
12220 "segments allocated %d\n"
12221 "pages allocated %ld\n"
12222 "pages resident %ld\n"
12223 "pages swapped %ld\n"
12224 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: sys-utils/ipcs.c:249
12228 #, c-format
12229 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
12233 #: sys-utils/ipcs.c:270
12234 msgid "shmid"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
12238 #: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
12239 msgid "perms"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
12243 msgid "cuid"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
12247 msgid "cgid"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
12251 msgid "uid"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
12255 msgid "gid"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: sys-utils/ipcs.c:255
12259 #, c-format
12260 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
12264 #: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
12265 #: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
12266 msgid "owner"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: sys-utils/ipcs.c:257
12270 msgid "attached"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: sys-utils/ipcs.c:257
12274 msgid "detached"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: sys-utils/ipcs.c:258
12278 msgid "changed"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: sys-utils/ipcs.c:262
12282 #, c-format
12283 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: sys-utils/ipcs.c:264
12287 msgid "cpid"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: sys-utils/ipcs.c:264
12291 msgid "lpid"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: sys-utils/ipcs.c:268
12295 #, c-format
12296 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
12300 msgid "key"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
12304 msgid "size"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
12308 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
12309 msgid "bytes"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: sys-utils/ipcs.c:272
12313 msgid "nattch"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: sys-utils/ipcs.c:272
12317 msgid "status"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
12321 #: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
12322 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
12323 #: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
12324 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
12325 msgid "Not set"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: sys-utils/ipcs.c:327
12329 msgid "dest"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: sys-utils/ipcs.c:328
12333 msgid "locked"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: sys-utils/ipcs.c:347
12337 #, c-format
12338 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: sys-utils/ipcs.c:350
12342 #, c-format
12343 msgid "max number of arrays = %d\n"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: sys-utils/ipcs.c:351
12347 #, c-format
12348 msgid "max semaphores per array = %d\n"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: sys-utils/ipcs.c:352
12352 #, c-format
12353 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: sys-utils/ipcs.c:353
12357 #, c-format
12358 msgid "max ops per semop call = %d\n"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: sys-utils/ipcs.c:354
12362 #, c-format
12363 msgid "semaphore max value = %d\n"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: sys-utils/ipcs.c:363
12367 #, c-format
12368 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: sys-utils/ipcs.c:366
12372 #, c-format
12373 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: sys-utils/ipcs.c:367
12377 #, c-format
12378 msgid "used arrays = %d\n"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: sys-utils/ipcs.c:368
12382 #, c-format
12383 msgid "allocated semaphores = %d\n"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: sys-utils/ipcs.c:373
12387 #, c-format
12388 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
12392 msgid "semid"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: sys-utils/ipcs.c:379
12396 #, c-format
12397 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: sys-utils/ipcs.c:381
12401 msgid "last-op"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: sys-utils/ipcs.c:381
12405 msgid "last-changed"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: sys-utils/ipcs.c:388
12409 #, c-format
12410 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: sys-utils/ipcs.c:390
12414 msgid "nsems"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: sys-utils/ipcs.c:450
12418 #, c-format
12419 msgid "------ Messages Limits --------\n"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: sys-utils/ipcs.c:451
12423 #, c-format
12424 msgid "max queues system wide = %d\n"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: sys-utils/ipcs.c:453
12428 #, fuzzy
12429 msgid "max size of message"
12430 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
12431
12432 #: sys-utils/ipcs.c:455
12433 msgid "default max size of queue"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: sys-utils/ipcs.c:462
12437 #, c-format
12438 msgid "kernel not configured for message queues\n"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: sys-utils/ipcs.c:465
12442 #, c-format
12443 msgid "------ Messages Status --------\n"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: sys-utils/ipcs.c:466
12447 #, c-format
12448 msgid "allocated queues = %d\n"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: sys-utils/ipcs.c:467
12452 #, c-format
12453 msgid "used headers = %d\n"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: sys-utils/ipcs.c:468
12457 msgid "used space"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: sys-utils/ipcs.c:469
12461 msgid " bytes\n"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: sys-utils/ipcs.c:473
12465 #, c-format
12466 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
12470 #: sys-utils/ipcs.c:493
12471 msgid "msqid"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: sys-utils/ipcs.c:479
12475 #, c-format
12476 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: sys-utils/ipcs.c:481
12480 msgid "send"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: sys-utils/ipcs.c:481
12484 msgid "recv"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: sys-utils/ipcs.c:481
12488 msgid "change"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: sys-utils/ipcs.c:485
12492 #, c-format
12493 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: sys-utils/ipcs.c:487
12497 msgid "lspid"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: sys-utils/ipcs.c:487
12501 msgid "lrpid"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: sys-utils/ipcs.c:491
12505 #, c-format
12506 msgid "------ Message Queues --------\n"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: sys-utils/ipcs.c:494
12510 msgid "used-bytes"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: sys-utils/ipcs.c:495
12514 msgid "messages"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
12518 #, fuzzy, c-format
12519 msgid "id %d not found"
12520 msgstr "Non se encontrou o patrón"
12521
12522 #: sys-utils/ipcs.c:565
12523 #, c-format
12524 msgid ""
12525 "\n"
12526 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: sys-utils/ipcs.c:566
12530 #, c-format
12531 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: sys-utils/ipcs.c:569
12535 #, c-format
12536 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: sys-utils/ipcs.c:571
12540 msgid "size="
12541 msgstr ""
12542
12543 #: sys-utils/ipcs.c:571
12544 msgid "bytes="
12545 msgstr ""
12546
12547 #: sys-utils/ipcs.c:573
12548 #, c-format
12549 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: sys-utils/ipcs.c:576
12553 #, c-format
12554 msgid "att_time=%-26.24s\n"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: sys-utils/ipcs.c:578
12558 #, c-format
12559 msgid "det_time=%-26.24s\n"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
12563 #, c-format
12564 msgid "change_time=%-26.24s\n"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: sys-utils/ipcs.c:595
12568 #, c-format
12569 msgid ""
12570 "\n"
12571 "Message Queue msqid=%d\n"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: sys-utils/ipcs.c:596
12575 #, c-format
12576 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: sys-utils/ipcs.c:600
12580 msgid "csize="
12581 msgstr ""
12582
12583 #: sys-utils/ipcs.c:600
12584 msgid "cbytes="
12585 msgstr ""
12586
12587 #: sys-utils/ipcs.c:602
12588 msgid "qsize="
12589 msgstr ""
12590
12591 #: sys-utils/ipcs.c:602
12592 msgid "qbytes="
12593 msgstr ""
12594
12595 #: sys-utils/ipcs.c:607
12596 #, c-format
12597 msgid "send_time=%-26.24s\n"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: sys-utils/ipcs.c:609
12601 #, c-format
12602 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: sys-utils/ipcs.c:628
12606 #, c-format
12607 msgid ""
12608 "\n"
12609 "Semaphore Array semid=%d\n"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: sys-utils/ipcs.c:629
12613 #, c-format
12614 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: sys-utils/ipcs.c:632
12618 #, c-format
12619 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: sys-utils/ipcs.c:634
12623 #, c-format
12624 msgid "nsems = %ju\n"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: sys-utils/ipcs.c:635
12628 #, c-format
12629 msgid "otime = %-26.24s\n"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: sys-utils/ipcs.c:637
12633 #, c-format
12634 msgid "ctime = %-26.24s\n"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: sys-utils/ipcs.c:640
12638 msgid "semnum"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: sys-utils/ipcs.c:640
12642 msgid "value"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: sys-utils/ipcs.c:640
12646 msgid "ncount"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: sys-utils/ipcs.c:640
12650 msgid "zcount"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: sys-utils/ipcs.c:640
12654 msgid "pid"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
12658 #: sys-utils/ipcutils.c:243
12659 #, fuzzy, c-format
12660 msgid "%s failed"
12661 msgstr "%s fallou.\n"
12662
12663 #: sys-utils/ipcutils.c:521
12664 #, c-format
12665 msgid "%s (bytes) = "
12666 msgstr ""
12667
12668 #: sys-utils/ipcutils.c:523
12669 #, c-format
12670 msgid "%s (kbytes) = "
12671 msgstr ""
12672
12673 #: sys-utils/ldattach.c:144
12674 msgid "invalid iflag"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: sys-utils/ldattach.c:160
12678 #, fuzzy, c-format
12679 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12680 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
12681
12682 #: sys-utils/ldattach.c:163
12683 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: sys-utils/ldattach.c:164
12687 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: sys-utils/ldattach.c:165
12691 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: sys-utils/ldattach.c:166
12695 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: sys-utils/ldattach.c:167
12699 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: sys-utils/ldattach.c:168
12703 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: sys-utils/ldattach.c:169
12707 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: sys-utils/ldattach.c:170
12711 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: sys-utils/ldattach.c:171
12715 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: sys-utils/ldattach.c:172
12719 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: sys-utils/ldattach.c:177
12723 msgid ""
12724 "\n"
12725 "Known <ldisc> names:\n"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: sys-utils/ldattach.c:179
12729 msgid ""
12730 "\n"
12731 "Known <iflag> names:\n"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: sys-utils/ldattach.c:266
12735 #, fuzzy
12736 msgid "invalid speed argument"
12737 msgstr "Valor de sectores ilegal"
12738
12739 #: sys-utils/ldattach.c:277
12740 msgid "invalid option"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: sys-utils/ldattach.c:288
12744 msgid "invalid line discipline argument"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: sys-utils/ldattach.c:295
12748 #, c-format
12749 msgid "%s is not a serial line"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: sys-utils/ldattach.c:302
12753 #, c-format
12754 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: sys-utils/ldattach.c:305
12758 #, c-format
12759 msgid "speed %d unsupported"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: sys-utils/ldattach.c:354
12763 #, c-format
12764 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: sys-utils/ldattach.c:361
12768 msgid "cannot set line discipline"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: sys-utils/ldattach.c:367
12772 msgid "cannot daemonize"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: sys-utils/losetup.c:61
12776 msgid "autoclear flag set"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: sys-utils/losetup.c:62
12780 #, fuzzy
12781 msgid "device backing file"
12782 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
12783
12784 #: sys-utils/losetup.c:63
12785 msgid "backing file inode number"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: sys-utils/losetup.c:64
12789 msgid "backing file major:minor device number"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: sys-utils/losetup.c:65
12793 msgid "loop device name"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: sys-utils/losetup.c:66
12797 msgid "offset from the beginning"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: sys-utils/losetup.c:67
12801 #, fuzzy
12802 msgid "partscan flag set"
12803 msgstr ""
12804 "\n"
12805 "%d particións:\n"
12806
12807 #: sys-utils/losetup.c:69
12808 #, fuzzy
12809 msgid "size limit of the file in bytes"
12810 msgstr "obter posición de aliñamento"
12811
12812 #: sys-utils/losetup.c:70
12813 msgid "loop device major:minor number"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
12817 #, fuzzy, c-format
12818 msgid ", offset %ju"
12819 msgstr "desprazamento raíz incorrecto (%lu)"
12820
12821 #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
12822 #, c-format
12823 msgid ", sizelimit %ju"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: sys-utils/losetup.c:153
12827 #, c-format
12828 msgid ", encryption %s (type %u)"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: sys-utils/losetup.c:189
12832 #, fuzzy, c-format
12833 msgid "%s: detach failed"
12834 msgstr "%s: fstat fallou."
12835
12836 #: sys-utils/losetup.c:343
12837 #, c-format
12838 msgid ""
12839 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12840 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: sys-utils/losetup.c:348
12844 msgid ""
12845 " -a, --all list all used devices\n"
12846 " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
12847 " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12848 " -f, --find find first unused device\n"
12849 " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
12850 " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: sys-utils/losetup.c:356
12854 #, fuzzy
12855 msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
12856 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12857
12858 #: sys-utils/losetup.c:357
12859 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: sys-utils/losetup.c:358
12863 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: sys-utils/losetup.c:359
12867 msgid ""
12868 " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: sys-utils/losetup.c:360
12872 #, fuzzy
12873 msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
12874 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12875
12876 #: sys-utils/losetup.c:361
12877 #, fuzzy
12878 msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
12879 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12880
12881 #: sys-utils/losetup.c:362
12882 msgid ""
12883 " --show print device name after setup (with -f)\n"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: sys-utils/losetup.c:363
12887 #, fuzzy
12888 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12889 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
12890
12891 #: sys-utils/losetup.c:369
12892 #, fuzzy
12893 msgid ""
12894 "\n"
12895 "Available --list columns:\n"
12896 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
12897
12898 #: sys-utils/losetup.c:389
12899 #, c-format
12900 msgid ""
12901 "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
12902 "or invisible for system tools."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: sys-utils/losetup.c:393
12906 #, c-format
12907 msgid ""
12908 "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
12909 "will be ignored."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
12913 #: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
12914 #, fuzzy, c-format
12915 msgid "%s: failed to use device"
12916 msgstr "%s fallou."
12917
12918 #: sys-utils/losetup.c:573
12919 msgid "no loop device specified"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: sys-utils/losetup.c:580
12923 msgid "no file specified"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: sys-utils/losetup.c:587
12927 #, c-format
12928 msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: sys-utils/losetup.c:592
12932 msgid "the option --offset is not allowed in this context."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: sys-utils/losetup.c:608
12936 msgid "not found unused device"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: sys-utils/losetup.c:618
12940 #, fuzzy, c-format
12941 msgid "%s: failed to use backing file"
12942 msgstr "volve a ler a táboa de particións"
12943
12944 #: sys-utils/losetup.c:655
12945 msgid "find unused loop device failed"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249
12949 #, c-format
12950 msgid "%s"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: sys-utils/losetup.c:676
12954 #, fuzzy, c-format
12955 msgid "%s: set capacity failed"
12956 msgstr "%s: fstat fallou."
12957
12958 #: sys-utils/lscpu.c:65
12959 msgid "none"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: sys-utils/lscpu.c:66
12963 msgid "para"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: sys-utils/lscpu.c:67
12967 msgid "full"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: sys-utils/lscpu.c:110
12971 msgid "horizontal"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: sys-utils/lscpu.c:111
12975 msgid "vertical"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: sys-utils/lscpu.c:243
12979 msgid "logical CPU number"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: sys-utils/lscpu.c:244
12983 #, fuzzy
12984 msgid "logical core number"
12985 msgstr "obter o tamaño do bloque lóxico (sector)"
12986
12987 #: sys-utils/lscpu.c:245
12988 #, fuzzy
12989 msgid "logical socket number"
12990 msgstr "obter o tamaño do bloque lóxico (sector)"
12991
12992 #: sys-utils/lscpu.c:246
12993 msgid "logical NUMA node number"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: sys-utils/lscpu.c:247
12997 msgid "logical book number"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: sys-utils/lscpu.c:248
13001 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: sys-utils/lscpu.c:249
13005 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: sys-utils/lscpu.c:250
13009 msgid "physical address of a CPU"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: sys-utils/lscpu.c:251
13013 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: sys-utils/lscpu.c:252
13017 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: sys-utils/lscpu.c:347
13021 msgid "error: uname failed"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: sys-utils/lscpu.c:414
13025 #, fuzzy, c-format
13026 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13027 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13028
13029 #: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
13030 #, c-format
13031 msgid "Y"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
13035 #, fuzzy, c-format
13036 msgid "N"
13037 msgstr "NC"
13038
13039 #: sys-utils/lscpu.c:988
13040 #, c-format
13041 msgid ""
13042 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13043 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13044 "# starting from zero.\n"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: sys-utils/lscpu.c:1126
13048 msgid "Architecture:"
13049 msgstr "Arquitectura:"
13050
13051 #: sys-utils/lscpu.c:1140
13052 msgid "CPU op-mode(s):"
13053 msgstr "Modo(s) OP da CPU:"
13054
13055 #: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
13056 msgid "Byte Order:"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: sys-utils/lscpu.c:1147
13060 #, fuzzy
13061 msgid "CPU(s):"
13062 msgstr "Socket(s) da CPU:"
13063
13064 #: sys-utils/lscpu.c:1150
13065 msgid "On-line CPU(s) mask:"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: sys-utils/lscpu.c:1151
13069 msgid "On-line CPU(s) list:"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: sys-utils/lscpu.c:1169
13073 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: sys-utils/lscpu.c:1170
13077 msgid "Off-line CPU(s) list:"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: sys-utils/lscpu.c:1201
13081 msgid "Thread(s) per core:"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: sys-utils/lscpu.c:1202
13085 msgid "Core(s) per socket:"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: sys-utils/lscpu.c:1205
13089 msgid "Socket(s) per book:"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: sys-utils/lscpu.c:1207
13093 msgid "Book(s):"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: sys-utils/lscpu.c:1209
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Socket(s):"
13099 msgstr "Socket(s) da CPU:"
13100
13101 #: sys-utils/lscpu.c:1213
13102 msgid "NUMA node(s):"
13103 msgstr "Nodo(s) NUMA:"
13104
13105 #: sys-utils/lscpu.c:1215
13106 msgid "Vendor ID:"
13107 msgstr "ID do fabricante:"
13108
13109 #: sys-utils/lscpu.c:1217
13110 msgid "CPU family:"
13111 msgstr "Familia do CPU:"
13112
13113 #: sys-utils/lscpu.c:1219
13114 msgid "Model:"
13115 msgstr "Modelo"
13116
13117 #: sys-utils/lscpu.c:1221
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Model name:"
13120 msgstr "Modelo"
13121
13122 #: sys-utils/lscpu.c:1223
13123 msgid "Stepping:"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: sys-utils/lscpu.c:1225
13127 msgid "CPU MHz:"
13128 msgstr "Mhz do CPU:"
13129
13130 #: sys-utils/lscpu.c:1227
13131 msgid "BogoMIPS:"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
13135 msgid "Virtualization:"
13136 msgstr "Virtualización:"
13137
13138 #: sys-utils/lscpu.c:1235
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Hypervisor:"
13141 msgstr "Fabricante do hypervisor:"
13142
13143 #: sys-utils/lscpu.c:1237
13144 msgid "Hypervisor vendor:"
13145 msgstr "Fabricante do hypervisor:"
13146
13147 #: sys-utils/lscpu.c:1238
13148 msgid "Virtualization type:"
13149 msgstr "Tipo de virtualización:"
13150
13151 #: sys-utils/lscpu.c:1241
13152 msgid "Dispatching mode:"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: sys-utils/lscpu.c:1247
13156 #, c-format
13157 msgid "%s cache:"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: sys-utils/lscpu.c:1253
13161 #, c-format
13162 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: sys-utils/lscpu.c:1266
13166 msgid ""
13167 " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
13168 "e)\n"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: sys-utils/lscpu.c:1267
13172 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: sys-utils/lscpu.c:1268
13176 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: sys-utils/lscpu.c:1269
13180 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: sys-utils/lscpu.c:1270
13184 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: sys-utils/lscpu.c:1271
13188 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: sys-utils/lscpu.c:1272
13192 msgid ""
13193 " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: sys-utils/lscpu.c:1282
13197 #, c-format
13198 msgid ""
13199 "\n"
13200 "For more details see lscpu(1).\n"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: sys-utils/lscpu.c:1370
13204 #, c-format
13205 msgid ""
13206 "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
13207 "extended or --parse.\n"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
13211 #, c-format
13212 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
13216 #, c-format
13217 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
13221 #, c-format
13222 msgid "only root can use \"--%s\" option"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
13226 msgid "only root can do that"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
13230 #, c-format
13231 msgid "%s from %s (libmount %s"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
13235 #, fuzzy, c-format
13236 msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13237 msgstr "erro de análise na liña: "
13238
13239 #: sys-utils/mount.c:131
13240 #, fuzzy
13241 msgid "failed to read mtab"
13242 msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
13243
13244 #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
13245 #, c-format
13246 msgid "%-25s: ignored\n"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: sys-utils/mount.c:194
13250 #, c-format
13251 msgid "%-25s: already mounted\n"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: sys-utils/mount.c:248
13255 #, fuzzy, c-format
13256 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13257 msgstr "Non se encontrou o patrón"
13258
13259 #: sys-utils/mount.c:250
13260 #, fuzzy, c-format
13261 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13262 msgstr "Non se encontrou o patrón"
13263
13264 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
13265 #, fuzzy, c-format
13266 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13267 msgstr "Non se encontrou o patrón"
13268
13269 #: sys-utils/mount.c:255
13270 #, c-format
13271 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: sys-utils/mount.c:377
13275 #, fuzzy
13276 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13277 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13278
13279 #: sys-utils/mount.c:399
13280 #, c-format
13281 msgid "only root can mount %s on %s"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: sys-utils/mount.c:402
13285 #, fuzzy, c-format
13286 msgid "%s is already mounted"
13287 msgstr "%s está montado.\t "
13288
13289 #: sys-utils/mount.c:406
13290 #, fuzzy, c-format
13291 msgid "can't find %s in %s"
13292 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
13293
13294 #: sys-utils/mount.c:413
13295 #, fuzzy, c-format
13296 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13297 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
13298
13299 #: sys-utils/mount.c:416
13300 #, fuzzy, c-format
13301 msgid "can't find mount source %s in %s"
13302 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
13303
13304 #: sys-utils/mount.c:420
13305 #, c-format
13306 msgid ""
13307 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13308 " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13309 " use wipefs(8) to clean up the device."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: sys-utils/mount.c:426
13313 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: sys-utils/mount.c:429
13317 #, fuzzy
13318 msgid "you must specify the filesystem type"
13319 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
13320
13321 #: sys-utils/mount.c:433
13322 #, fuzzy, c-format
13323 msgid "can't find %s"
13324 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
13325
13326 #: sys-utils/mount.c:435
13327 #, fuzzy
13328 msgid "mount source not defined"
13329 msgstr "%s: fstat fallou."
13330
13331 #: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
13332 #, fuzzy
13333 msgid "failed to parse mount options"
13334 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13335
13336 #: sys-utils/mount.c:447
13337 #, fuzzy, c-format
13338 msgid "%s: mount failed"
13339 msgstr "%s: fstat fallou."
13340
13341 #: sys-utils/mount.c:457
13342 #, c-format
13343 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
13347 #, fuzzy, c-format
13348 msgid "mount point %s is not a directory"
13349 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
13350
13351 #: sys-utils/mount.c:478
13352 msgid "must be superuser to use mount"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: sys-utils/mount.c:486
13356 #, c-format
13357 msgid "%s is busy"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: sys-utils/mount.c:490
13361 #, c-format
13362 msgid "%s is already mounted or %s busy"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: sys-utils/mount.c:502
13366 #, c-format
13367 msgid " %s is already mounted on %s\n"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: sys-utils/mount.c:510
13371 #, c-format
13372 msgid "mount point %s does not exist"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: sys-utils/mount.c:512
13376 #, c-format
13377 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: sys-utils/mount.c:517
13381 #, c-format
13382 msgid "special device %s does not exist"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
13386 #, fuzzy
13387 msgid "mount(2) failed"
13388 msgstr "malloc fallou"
13389
13390 #: sys-utils/mount.c:531
13391 #, c-format
13392 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: sys-utils/mount.c:541
13396 #, c-format
13397 msgid "%s not mounted or bad option"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: sys-utils/mount.c:543
13401 #, fuzzy, c-format
13402 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13403 msgstr "%s está montado.\t "
13404
13405 #: sys-utils/mount.c:545
13406 msgid ""
13407 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13408 " mount is unsupported."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: sys-utils/mount.c:548
13412 #, c-format
13413 msgid ""
13414 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13415 " missing codepage or helper program, or other error"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: sys-utils/mount.c:554
13419 #, c-format
13420 msgid ""
13421 " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13422 " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: sys-utils/mount.c:557
13426 #, c-format
13427 msgid ""
13428 "\n"
13429 " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13430 " dmesg | tail or so.\n"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: sys-utils/mount.c:567
13434 #, fuzzy, c-format
13435 msgid "%s: can't read superblock"
13436 msgstr "Non é posíbel escribir o superbloque"
13437
13438 #: sys-utils/mount.c:571
13439 #, fuzzy, c-format
13440 msgid "unknown filesystem type '%s'"
13441 msgstr "Orde descoñecida: %s"
13442
13443 #: sys-utils/mount.c:579
13444 #, fuzzy, c-format
13445 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
13446 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
13447
13448 #: sys-utils/mount.c:581
13449 #, c-format
13450 msgid ""
13451 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13452 " (maybe `modprobe driver'?)"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: sys-utils/mount.c:584
13456 #, fuzzy, c-format
13457 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13458 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
13459
13460 #: sys-utils/mount.c:586
13461 #, fuzzy, c-format
13462 msgid " %s is not a block device"
13463 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
13464
13465 #: sys-utils/mount.c:593
13466 #, fuzzy, c-format
13467 msgid "%s is not a valid block device"
13468 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
13469
13470 #: sys-utils/mount.c:599
13471 #, fuzzy, c-format
13472 msgid "cannot mount %s read-only"
13473 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
13474
13475 #: sys-utils/mount.c:602
13476 #, c-format
13477 msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: sys-utils/mount.c:605
13481 #, c-format
13482 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: sys-utils/mount.c:608
13486 #, c-format
13487 msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: sys-utils/mount.c:621
13491 #, c-format
13492 msgid "no medium found on %s"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: sys-utils/mount.c:625
13496 #, fuzzy, c-format
13497 msgid "mount %s on %s failed"
13498 msgstr "%s: fstat fallou."
13499
13500 #: sys-utils/mount.c:647
13501 #, fuzzy, c-format
13502 msgid "%s: failed to parse"
13503 msgstr "%s fallou."
13504
13505 #: sys-utils/mount.c:686
13506 #, fuzzy, c-format
13507 msgid "failed to append option '%s'"
13508 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13509
13510 #: sys-utils/mount.c:693
13511 #, c-format
13512 msgid ""
13513 " %1$s [-lhV]\n"
13514 " %1$s -a [options]\n"
13515 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13516 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
13517 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: sys-utils/mount.c:702
13521 #, c-format
13522 msgid ""
13523 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13524 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13525 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13526 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13527 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: sys-utils/mount.c:708
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 " -h, --help display this help text and exit\n"
13534 " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13535 " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13536 " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: sys-utils/mount.c:713
13540 #, c-format
13541 msgid ""
13542 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13543 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13544 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13545 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: sys-utils/mount.c:718
13549 #, c-format
13550 msgid ""
13551 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13552 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: sys-utils/mount.c:721
13556 #, c-format
13557 msgid ""
13558 " -v, --verbose say what is being done\n"
13559 " -V, --version display version information and exit\n"
13560 " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: sys-utils/mount.c:730
13564 #, c-format
13565 msgid ""
13566 "\n"
13567 "Source:\n"
13568 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13569 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13570 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13571 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13572 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13573 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: sys-utils/mount.c:739
13577 #, c-format
13578 msgid ""
13579 " <device> specifies device by path\n"
13580 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13581 " <file> regular file for loopdev setup\n"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: sys-utils/mount.c:744
13585 #, c-format
13586 msgid ""
13587 "\n"
13588 "Operations:\n"
13589 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13590 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
13591 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: sys-utils/mount.c:749
13595 #, c-format
13596 msgid ""
13597 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
13598 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
13599 " --make-private mark a subtree as private\n"
13600 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: sys-utils/mount.c:754
13604 #, c-format
13605 msgid ""
13606 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13607 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13608 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13609 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
13613 msgid "libmount context allocation failed"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
13617 #, fuzzy
13618 msgid "failed to set options pattern"
13619 msgstr "%s fallou."
13620
13621 #: sys-utils/mountpoint.c:119
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13625 " %1$s -x /dev/device\n"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: sys-utils/mountpoint.c:123
13629 msgid ""
13630 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13631 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13632 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: sys-utils/mountpoint.c:203
13636 #, c-format
13637 msgid "%s is not a mountpoint\n"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: sys-utils/mountpoint.c:209
13641 #, fuzzy, c-format
13642 msgid "%s is a mountpoint\n"
13643 msgstr "%s está montado.\t "
13644
13645 #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
13646 #, fuzzy, c-format
13647 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
13648 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13649
13650 #: sys-utils/nsenter.c:68
13651 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: sys-utils/nsenter.c:69
13655 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: sys-utils/nsenter.c:70
13659 msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: sys-utils/nsenter.c:71
13663 msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: sys-utils/nsenter.c:72
13667 msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: sys-utils/nsenter.c:73
13671 msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: sys-utils/nsenter.c:74
13675 msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: sys-utils/nsenter.c:75
13679 msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: sys-utils/nsenter.c:76
13683 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: sys-utils/nsenter.c:77
13687 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: sys-utils/nsenter.c:102
13691 #, c-format
13692 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: sys-utils/nsenter.c:278
13696 #, fuzzy, c-format
13697 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
13698 msgstr "ler a hora do sistema"
13699
13700 #: sys-utils/nsenter.c:289
13701 #, fuzzy
13702 msgid "cannot open current working directory"
13703 msgstr "%s: fstat fallou."
13704
13705 #: sys-utils/nsenter.c:296
13706 #, fuzzy
13707 msgid "change directory by root file descriptor failed"
13708 msgstr "%s: fstat fallou."
13709
13710 #: sys-utils/nsenter.c:299
13711 #, fuzzy
13712 msgid "chroot failed"
13713 msgstr "write falou: (%s)"
13714
13715 #: sys-utils/nsenter.c:309
13716 #, fuzzy
13717 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
13718 msgstr "%s: fstat fallou."
13719
13720 #: sys-utils/pivot_root.c:33
13721 #, fuzzy, c-format
13722 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
13723 msgstr "%s está montado.\t "
13724
13725 #: sys-utils/pivot_root.c:71
13726 #, fuzzy, c-format
13727 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
13728 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13729
13730 #: sys-utils/prlimit.c:70
13731 msgid "address space limit"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: sys-utils/prlimit.c:71
13735 #, fuzzy
13736 msgid "max core file size"
13737 msgstr "non se pode abrir %s"
13738
13739 #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
13740 #, fuzzy
13741 msgid "blocks"
13742 msgstr "%ld bloques\n"
13743
13744 #: sys-utils/prlimit.c:72
13745 msgid "CPU time"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: sys-utils/prlimit.c:72
13749 msgid "seconds"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: sys-utils/prlimit.c:73
13753 msgid "max data size"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: sys-utils/prlimit.c:74
13757 #, fuzzy
13758 msgid "max file size"
13759 msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
13760
13761 #: sys-utils/prlimit.c:75
13762 #, fuzzy
13763 msgid "max number of file locks held"
13764 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
13765
13766 #: sys-utils/prlimit.c:76
13767 msgid "max locked-in-memory address space"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: sys-utils/prlimit.c:77
13771 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: sys-utils/prlimit.c:78
13775 msgid "max nice prio allowed to raise"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: sys-utils/prlimit.c:79
13779 #, fuzzy
13780 msgid "max number of open files"
13781 msgstr "non se pode abrir %s"
13782
13783 #: sys-utils/prlimit.c:80
13784 #, fuzzy
13785 msgid "max number of processes"
13786 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
13787
13788 #: sys-utils/prlimit.c:81
13789 msgid "max resident set size"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: sys-utils/prlimit.c:81
13793 msgid "pages"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: sys-utils/prlimit.c:82
13797 msgid "max real-time priority"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: sys-utils/prlimit.c:83
13801 msgid "timeout for real-time tasks"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: sys-utils/prlimit.c:83
13805 msgid "microsecs"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: sys-utils/prlimit.c:84
13809 msgid "max number of pending signals"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: sys-utils/prlimit.c:85
13813 msgid "max stack size"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: sys-utils/prlimit.c:116
13817 #, fuzzy
13818 msgid "resource name"
13819 msgstr " removable"
13820
13821 #: sys-utils/prlimit.c:117
13822 #, fuzzy
13823 msgid "resource description"
13824 msgstr " removable"
13825
13826 #: sys-utils/prlimit.c:118
13827 msgid "soft limit"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: sys-utils/prlimit.c:119
13831 msgid "hard limit (ceiling)"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: sys-utils/prlimit.c:120
13835 #, fuzzy
13836 msgid "units"
13837 msgstr "Unidades"
13838
13839 #: sys-utils/prlimit.c:156
13840 #, fuzzy, c-format
13841 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
13842 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13843
13844 #: sys-utils/prlimit.c:158
13845 #, fuzzy, c-format
13846 msgid " %s [options] COMMAND\n"
13847 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13848
13849 #: sys-utils/prlimit.c:160
13850 #, fuzzy
13851 msgid ""
13852 "\n"
13853 "General Options:\n"
13854 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13855
13856 #: sys-utils/prlimit.c:161
13857 msgid ""
13858 " -p, --pid <pid> process id\n"
13859 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13860 " --noheadings don't print headings\n"
13861 " --raw use the raw output format\n"
13862 " --verbose verbose output\n"
13863 " -h, --help display this help and exit\n"
13864 " -V, --version output version information and exit\n"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: sys-utils/prlimit.c:169
13868 #, fuzzy
13869 msgid ""
13870 "\n"
13871 "Resources Options:\n"
13872 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
13873
13874 #: sys-utils/prlimit.c:170
13875 msgid ""
13876 " -c, --core maximum size of core files created\n"
13877 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
13878 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
13879 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
13880 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
13881 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
13882 " -m, --rss maximum resident set size\n"
13883 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
13884 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
13885 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
13886 " -s, --stack maximum stack size\n"
13887 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
13888 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
13889 " -v, --as size of virtual memory\n"
13890 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
13891 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
13892 " under real-time scheduling\n"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: sys-utils/prlimit.c:321
13896 #, fuzzy, c-format
13897 msgid "failed to get old %s limit"
13898 msgstr "%s fallou."
13899
13900 #: sys-utils/prlimit.c:345
13901 #, c-format
13902 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: sys-utils/prlimit.c:352
13906 #, c-format
13907 msgid "New %s limit: "
13908 msgstr ""
13909
13910 #: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
13911 msgid "unlimited"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: sys-utils/prlimit.c:366
13915 #, fuzzy, c-format
13916 msgid "failed to set the %s resource limit"
13917 msgstr "%s fallou."
13918
13919 #: sys-utils/prlimit.c:367
13920 #, fuzzy, c-format
13921 msgid "failed to get the %s resource limit"
13922 msgstr "%s fallou."
13923
13924 #: sys-utils/prlimit.c:446
13925 #, fuzzy, c-format
13926 msgid "failed to parse %s limit"
13927 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
13928
13929 #: sys-utils/prlimit.c:583
13930 msgid "option --pid may be specified only once"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: sys-utils/prlimit.c:614
13934 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: sys-utils/readprofile.c:108
13938 #, c-format
13939 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: sys-utils/readprofile.c:110
13943 #, c-format
13944 msgid " \"%s\")\n"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: sys-utils/readprofile.c:112
13948 #, c-format
13949 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: sys-utils/readprofile.c:113
13953 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: sys-utils/readprofile.c:114
13957 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: sys-utils/readprofile.c:115
13961 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: sys-utils/readprofile.c:116
13965 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: sys-utils/readprofile.c:117
13969 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: sys-utils/readprofile.c:118
13973 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: sys-utils/readprofile.c:119
13977 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: sys-utils/readprofile.c:120
13981 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: sys-utils/readprofile.c:237
13985 #, fuzzy, c-format
13986 msgid "error writing %s"
13987 msgstr "erro: non se pode abrir %s"
13988
13989 #: sys-utils/readprofile.c:268
13990 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: sys-utils/readprofile.c:283
13994 #, c-format
13995 msgid "Sampling_step: %i\n"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
13999 #, c-format
14000 msgid "%s(%i): wrong map line"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: sys-utils/readprofile.c:310
14004 #, c-format
14005 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: sys-utils/readprofile.c:343
14009 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: sys-utils/readprofile.c:401
14013 msgid "total"
14014 msgstr "total"
14015
14016 #: sys-utils/renice.c:57
14017 #, c-format
14018 msgid ""
14019 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14020 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14021 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: sys-utils/renice.c:63
14025 msgid ""
14026 " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
14027 " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
14028 " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
14029 " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
14030 " -h, --help display help text and exit\n"
14031 " -V, --version display version information and exit\n"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: sys-utils/renice.c:70
14035 msgid ""
14036 "\n"
14037 "For more information see renice(1).\n"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: sys-utils/renice.c:140
14041 #, fuzzy, c-format
14042 msgid "unknown user %s"
14043 msgstr "Orde descoñecida: %s"
14044
14045 #: sys-utils/renice.c:147
14046 #, c-format
14047 msgid "bad value %s"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: sys-utils/renice.c:159
14051 msgid "process ID"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: sys-utils/renice.c:162
14055 msgid "user ID"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: sys-utils/renice.c:164
14059 msgid "process group ID"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
14063 #, c-format
14064 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: sys-utils/renice.c:173
14068 #, c-format
14069 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: sys-utils/renice.c:183
14073 #, c-format
14074 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: sys-utils/rtcwake.c:75
14078 msgid ""
14079 " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: sys-utils/rtcwake.c:77
14083 #, c-format
14084 msgid ""
14085 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14086 " the default is %s\n"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: sys-utils/rtcwake.c:79
14090 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: sys-utils/rtcwake.c:80
14094 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: sys-utils/rtcwake.c:81
14098 #, fuzzy
14099 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14100 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14101
14102 #: sys-utils/rtcwake.c:82
14103 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: sys-utils/rtcwake.c:83
14107 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: sys-utils/rtcwake.c:84
14111 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: sys-utils/rtcwake.c:85
14115 #, fuzzy
14116 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14117 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14118
14119 #: sys-utils/rtcwake.c:86
14120 #, fuzzy
14121 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14122 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14123
14124 #: sys-utils/rtcwake.c:143
14125 #, fuzzy
14126 msgid "read rtc time failed"
14127 msgstr "ler a hora rtc"
14128
14129 #: sys-utils/rtcwake.c:148
14130 #, fuzzy
14131 msgid "read system time failed"
14132 msgstr "ler a hora do sistema"
14133
14134 #: sys-utils/rtcwake.c:166
14135 #, fuzzy
14136 msgid "convert rtc time failed"
14137 msgstr "converter a hora rtc"
14138
14139 #: sys-utils/rtcwake.c:226
14140 #, fuzzy
14141 msgid "set rtc alarm failed"
14142 msgstr "estabelecer a alarma rtc"
14143
14144 #: sys-utils/rtcwake.c:230
14145 #, fuzzy
14146 msgid "enable rtc alarm failed"
14147 msgstr "activar a alarma rtc"
14148
14149 #: sys-utils/rtcwake.c:234
14150 #, fuzzy
14151 msgid "set rtc wake alarm failed"
14152 msgstr "estabelecer a alarma de espertar de rtc"
14153
14154 #: sys-utils/rtcwake.c:337
14155 #, fuzzy
14156 msgid "read rtc alarm failed"
14157 msgstr "activar a alarma rtc"
14158
14159 #: sys-utils/rtcwake.c:343
14160 #, c-format
14161 msgid "alarm: off\n"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: sys-utils/rtcwake.c:360
14165 #, fuzzy
14166 msgid "convert time failed"
14167 msgstr "converter a hora rtc"
14168
14169 #: sys-utils/rtcwake.c:367
14170 #, c-format
14171 msgid "alarm: on %s"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: sys-utils/rtcwake.c:445
14175 #, c-format
14176 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: sys-utils/rtcwake.c:455
14180 #, fuzzy
14181 msgid "invalid seconds argument"
14182 msgstr "%s necesita un argumento\n"
14183
14184 #: sys-utils/rtcwake.c:462
14185 #, fuzzy
14186 msgid "invalid time argument"
14187 msgstr "converter a hora rtc"
14188
14189 #: sys-utils/rtcwake.c:487
14190 #, c-format
14191 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14192 msgstr "%s: asumindo que RTC usa UTC ...\n"
14193
14194 #: sys-utils/rtcwake.c:493
14195 #, c-format
14196 msgid "Using UTC time.\n"
14197 msgstr "Usando a hora UTC.\n"
14198
14199 #: sys-utils/rtcwake.c:494
14200 #, c-format
14201 msgid "Using local time.\n"
14202 msgstr "Usando a hora local.\n"
14203
14204 #: sys-utils/rtcwake.c:499
14205 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: sys-utils/rtcwake.c:516
14209 #, fuzzy, c-format
14210 msgid "%s not enabled for wakeup events"
14211 msgstr "%s: non é posíbel ler os eventos de inotify"
14212
14213 #: sys-utils/rtcwake.c:531
14214 #, c-format
14215 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: sys-utils/rtcwake.c:537
14219 #, c-format
14220 msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: sys-utils/rtcwake.c:545
14224 #, c-format
14225 msgid "time doesn't go backward to %s"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: sys-utils/rtcwake.c:555
14229 #, c-format
14230 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: sys-utils/rtcwake.c:559
14234 #, c-format
14235 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: sys-utils/rtcwake.c:568
14239 #, c-format
14240 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: sys-utils/rtcwake.c:576
14244 #, c-format
14245 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: sys-utils/rtcwake.c:595
14249 #, c-format
14250 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: sys-utils/rtcwake.c:601
14254 #, fuzzy
14255 msgid "rtc read failed"
14256 msgstr "read fallou: %s"
14257
14258 #: sys-utils/rtcwake.c:612
14259 #, c-format
14260 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: sys-utils/rtcwake.c:616
14264 #, c-format
14265 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: sys-utils/rtcwake.c:623
14269 #, c-format
14270 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
14274 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: sys-utils/setarch.c:52
14278 #, c-format
14279 msgid "Switching on %s.\n"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: sys-utils/setarch.c:94
14283 #, fuzzy, c-format
14284 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
14285 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
14286
14287 #: sys-utils/setarch.c:99
14288 #, fuzzy
14289 msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
14290 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
14291
14292 #: sys-utils/setarch.c:100
14293 msgid ""
14294 " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
14295 "space\n"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: sys-utils/setarch.c:101
14299 msgid ""
14300 " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: sys-utils/setarch.c:102
14304 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: sys-utils/setarch.c:103
14308 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: sys-utils/setarch.c:104
14312 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: sys-utils/setarch.c:105
14316 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: sys-utils/setarch.c:106
14320 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: sys-utils/setarch.c:107
14324 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: sys-utils/setarch.c:108
14328 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: sys-utils/setarch.c:109
14332 msgid ""
14333 " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
14334 "GB\n"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: sys-utils/setarch.c:110
14338 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: sys-utils/setarch.c:111
14342 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: sys-utils/setarch.c:112
14346 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: sys-utils/setarch.c:126
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "%s\n"
14353 "Try `%s --help' for more information."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: sys-utils/setarch.c:128
14357 #, c-format
14358 msgid "Try `%s --help' for more information."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
14362 #, c-format
14363 msgid "%s: Unrecognized architecture"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
14367 msgid "Not enough arguments"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
14371 #, c-format
14372 msgid "Failed to set personality to %s"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: sys-utils/setpriv.c:93
14376 msgid ""
14377 " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: sys-utils/setpriv.c:94
14381 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: sys-utils/setpriv.c:95
14385 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: sys-utils/setpriv.c:96
14389 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: sys-utils/setpriv.c:97
14393 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: sys-utils/setpriv.c:98
14397 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: sys-utils/setpriv.c:99
14401 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: sys-utils/setpriv.c:100
14405 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: sys-utils/setpriv.c:101
14409 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: sys-utils/setpriv.c:102
14413 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: sys-utils/setpriv.c:103
14417 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: sys-utils/setpriv.c:104
14421 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: sys-utils/setpriv.c:105
14425 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: sys-utils/setpriv.c:106
14429 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: sys-utils/setpriv.c:107
14433 msgid ""
14434 " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: sys-utils/setpriv.c:108
14438 msgid ""
14439 " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: sys-utils/setpriv.c:113
14443 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
14447 msgid "getting process secure bits failed"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: sys-utils/setpriv.c:189
14451 #, c-format
14452 msgid "Securebits: "
14453 msgstr ""
14454
14455 #: sys-utils/setpriv.c:209
14456 #, c-format
14457 msgid "[none]\n"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: sys-utils/setpriv.c:235
14461 #, fuzzy, c-format
14462 msgid "%s: too long"
14463 msgstr "A liña é demasiado longa"
14464
14465 #: sys-utils/setpriv.c:262
14466 #, c-format
14467 msgid "Supplementary groups: "
14468 msgstr ""
14469
14470 #: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
14471 #: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
14472 #, c-format
14473 msgid "[none]"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: sys-utils/setpriv.c:283
14477 #, c-format
14478 msgid "uid: %u\n"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: sys-utils/setpriv.c:284
14482 #, c-format
14483 msgid "euid: %u\n"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: sys-utils/setpriv.c:287
14487 #, c-format
14488 msgid "suid: %u\n"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
14492 #, fuzzy
14493 msgid "getresuid failed"
14494 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14495
14496 #: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
14497 #, fuzzy
14498 msgid "getresgid failed"
14499 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14500
14501 #: sys-utils/setpriv.c:309
14502 #, c-format
14503 msgid "Effective capabilities: "
14504 msgstr ""
14505
14506 #: sys-utils/setpriv.c:314
14507 #, c-format
14508 msgid "Permitted capabilities: "
14509 msgstr ""
14510
14511 #: sys-utils/setpriv.c:320
14512 #, c-format
14513 msgid "Inheritable capabilities: "
14514 msgstr ""
14515
14516 #: sys-utils/setpriv.c:325
14517 #, c-format
14518 msgid "Capability bounding set: "
14519 msgstr ""
14520
14521 #: sys-utils/setpriv.c:333
14522 #, fuzzy
14523 msgid "SELinux label"
14524 msgstr "sen etiqueta, "
14525
14526 #: sys-utils/setpriv.c:336
14527 msgid "AppArmor profile"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: sys-utils/setpriv.c:349
14531 #, c-format
14532 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: sys-utils/setpriv.c:372
14536 msgid "Invalid supplementary group id"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: sys-utils/setpriv.c:389
14540 #, fuzzy
14541 msgid "setresuid failed"
14542 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14543
14544 #: sys-utils/setpriv.c:404
14545 #, fuzzy
14546 msgid "setresgid failed"
14547 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14548
14549 #: sys-utils/setpriv.c:425
14550 msgid "bad capability string"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: sys-utils/setpriv.c:433
14554 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: sys-utils/setpriv.c:442
14558 #, fuzzy, c-format
14559 msgid "unknown capability \"%s\""
14560 msgstr "Orde descoñecida: %s"
14561
14562 #: sys-utils/setpriv.c:466
14563 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: sys-utils/setpriv.c:470
14567 msgid "bad securebits string"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: sys-utils/setpriv.c:477
14571 #, fuzzy
14572 msgid "+all securebits is not allowed"
14573 msgstr "%s está montado.\t "
14574
14575 #: sys-utils/setpriv.c:490
14576 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: sys-utils/setpriv.c:494
14580 msgid "unrecognized securebit"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: sys-utils/setpriv.c:514
14584 msgid "SELinux is not running"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: sys-utils/setpriv.c:535
14588 msgid "AppArmor is not running"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: sys-utils/setpriv.c:623
14592 msgid "duplicate --no-new-privs option"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: sys-utils/setpriv.c:628
14596 msgid "duplicate ruid"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: sys-utils/setpriv.c:631
14600 #, fuzzy
14601 msgid "failed to parse ruid"
14602 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14603
14604 #: sys-utils/setpriv.c:635
14605 msgid "duplicate euid"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: sys-utils/setpriv.c:638
14609 #, fuzzy
14610 msgid "failed to parse euid"
14611 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14612
14613 #: sys-utils/setpriv.c:642
14614 msgid "duplicate ruid or euid"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: sys-utils/setpriv.c:645
14618 #, fuzzy
14619 msgid "failed to parse reuid"
14620 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14621
14622 #: sys-utils/setpriv.c:649
14623 msgid "duplicate rgid"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: sys-utils/setpriv.c:652
14627 #, fuzzy
14628 msgid "failed to parse rgid"
14629 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14630
14631 #: sys-utils/setpriv.c:656
14632 msgid "duplicate egid"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: sys-utils/setpriv.c:659
14636 #, fuzzy
14637 msgid "failed to parse egid"
14638 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14639
14640 #: sys-utils/setpriv.c:663
14641 msgid "duplicate rgid or egid"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: sys-utils/setpriv.c:666
14645 #, fuzzy
14646 msgid "failed to parse regid"
14647 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14648
14649 #: sys-utils/setpriv.c:671
14650 msgid "duplicate --clear-groups option"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: sys-utils/setpriv.c:677
14654 msgid "duplicate --keep-groups option"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: sys-utils/setpriv.c:683
14658 msgid "duplicate --groups option"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: sys-utils/setpriv.c:692
14662 msgid "duplicate --inh-caps option"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: sys-utils/setpriv.c:698
14666 msgid "duplicate --bounding-set option"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: sys-utils/setpriv.c:704
14670 msgid "duplicate --securebits option"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: sys-utils/setpriv.c:710
14674 msgid "duplicate --selinux-label option"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: sys-utils/setpriv.c:716
14678 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: sys-utils/setpriv.c:727
14682 #, fuzzy, c-format
14683 msgid "unrecognized option '%c'"
14684 msgstr "Orde descoñecida: %s"
14685
14686 #: sys-utils/setpriv.c:734
14687 msgid "--dump is incompatible with all other options"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: sys-utils/setpriv.c:742
14691 msgid "--list-caps must be specified alone"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: sys-utils/setpriv.c:748
14695 msgid "No program specified"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: sys-utils/setpriv.c:753
14699 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: sys-utils/setpriv.c:757
14703 msgid "disallow granting new privileges failed"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: sys-utils/setpriv.c:765
14707 msgid "keep process capabilities failed"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: sys-utils/setpriv.c:773
14711 msgid "activate capabilities"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: sys-utils/setpriv.c:779
14715 msgid "reactivate capabilities"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
14719 #, fuzzy
14720 msgid "setgroups failed"
14721 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14722
14723 #: sys-utils/setpriv.c:796
14724 msgid "set procecess securebits failed"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: sys-utils/setpriv.c:802
14728 msgid "apply bounding set"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: sys-utils/setpriv.c:808
14732 msgid "apply capabilities"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: sys-utils/setpriv.c:813
14736 #, fuzzy, c-format
14737 msgid "cannot execute: %s"
14738 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
14739
14740 #: sys-utils/setsid.c:28
14741 #, fuzzy, c-format
14742 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
14743 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
14744
14745 #: sys-utils/setsid.c:32
14746 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: sys-utils/setsid.c:79
14750 msgid "fork"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: sys-utils/setsid.c:90
14754 #, fuzzy
14755 msgid "setsid failed"
14756 msgstr "produciuse un fallo na busca"
14757
14758 #: sys-utils/setsid.c:94
14759 #, fuzzy
14760 msgid "failed to set the controlling terminal"
14761 msgstr "%s fallou."
14762
14763 #: sys-utils/swapoff.c:32
14764 #, c-format
14765 msgid "swapoff %s\n"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: sys-utils/swapoff.c:44
14769 msgid "Not superuser."
14770 msgstr ""
14771
14772 #: sys-utils/swapoff.c:47
14773 #, c-format
14774 msgid "%s: swapoff failed"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
14778 #, fuzzy, c-format
14779 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
14780 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
14781
14782 #: sys-utils/swapoff.c:71
14783 msgid ""
14784 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
14785 " -v, --verbose verbose mode\n"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: sys-utils/swapoff.c:78
14789 msgid ""
14790 "\n"
14791 "The <spec> parameter:\n"
14792 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
14793 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
14794 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
14795 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
14796 " <device> name of device to be used\n"
14797 " <file> name of file to be used\n"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: sys-utils/swapon.c:89
14801 #, fuzzy
14802 msgid "device file or partition path"
14803 msgstr " d eliminar a partición BSD"
14804
14805 #: sys-utils/swapon.c:90
14806 msgid "type of the device"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: sys-utils/swapon.c:91
14810 msgid "size of the swap area"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: sys-utils/swapon.c:92
14814 #, fuzzy
14815 msgid "bytes in use"
14816 msgstr "Marcar en uso"
14817
14818 #: sys-utils/swapon.c:93
14819 msgid "swap priority"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: sys-utils/swapon.c:196
14823 #, c-format
14824 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: sys-utils/swapon.c:196
14828 msgid "Filename"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: sys-utils/swapon.c:262
14832 #, c-format
14833 msgid "%s: reinitializing the swap."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: sys-utils/swapon.c:314
14837 #, c-format
14838 msgid "%s: lseek failed"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: sys-utils/swapon.c:320
14842 #, c-format
14843 msgid "%s: write signature failed"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: sys-utils/swapon.c:404
14847 #, c-format
14848 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: sys-utils/swapon.c:409
14852 msgid "different"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: sys-utils/swapon.c:409
14856 msgid "same"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: sys-utils/swapon.c:452
14860 #, c-format
14861 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: sys-utils/swapon.c:457
14865 #, c-format
14866 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: sys-utils/swapon.c:463
14870 #, c-format
14871 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: sys-utils/swapon.c:477
14875 #, c-format
14876 msgid "%s: get size failed"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: sys-utils/swapon.c:483
14880 #, c-format
14881 msgid "%s: read swap header failed"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: sys-utils/swapon.c:493
14885 #, c-format
14886 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: sys-utils/swapon.c:498
14890 #, c-format
14891 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: sys-utils/swapon.c:508
14895 #, c-format
14896 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: sys-utils/swapon.c:516
14900 #, c-format
14901 msgid ""
14902 "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: sys-utils/swapon.c:525
14906 #, c-format
14907 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: sys-utils/swapon.c:550
14911 #, c-format
14912 msgid "swapon %s\n"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: sys-utils/swapon.c:575
14916 #, c-format
14917 msgid "%s: swapon failed"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
14921 #, fuzzy, c-format
14922 msgid "failed to parse %s"
14923 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14924
14925 #: sys-utils/swapon.c:646
14926 msgid ""
14927 " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
14928 " -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
14929 " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
14930 " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
14931 " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
14932 " -s, --summary display summary about used swap devices\n"
14933 " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
14934 " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
14935 " --raw use the raw output format, use with --show\n"
14936 " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
14937 " -v, --verbose verbose mode\n"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: sys-utils/swapon.c:662
14941 msgid ""
14942 "\n"
14943 "The <spec> parameter:\n"
14944 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14945 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14946 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
14947 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
14948 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14949 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14950 " <device> name of device to be used\n"
14951 " <file> name of file to be used\n"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: sys-utils/swapon.c:672
14955 #, fuzzy
14956 msgid ""
14957 "\n"
14958 "Available columns (for --show):\n"
14959 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
14960
14961 #: sys-utils/swapon.c:730
14962 #, fuzzy
14963 msgid "failed to parse priority"
14964 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14965
14966 #: sys-utils/swapon-common.c:62
14967 #, c-format
14968 msgid "cannot find the device for %s"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: sys-utils/switch_root.c:57
14972 #, fuzzy
14973 msgid "failed to open directory"
14974 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14975
14976 #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
14977 #, fuzzy
14978 msgid "stat failed"
14979 msgstr "%s: fstat fallou."
14980
14981 #: sys-utils/switch_root.c:75
14982 #, fuzzy
14983 msgid "failed to read directory"
14984 msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
14985
14986 #: sys-utils/switch_root.c:107
14987 #, fuzzy, c-format
14988 msgid "failed to unlink %s"
14989 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14990
14991 #: sys-utils/switch_root.c:144
14992 #, fuzzy, c-format
14993 msgid "failed to mount moving %s to %s"
14994 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
14995
14996 #: sys-utils/switch_root.c:146
14997 #, c-format
14998 msgid "forcing unmount of %s"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: sys-utils/switch_root.c:152
15002 #, fuzzy, c-format
15003 msgid "failed to change directory to %s"
15004 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
15005
15006 #: sys-utils/switch_root.c:164
15007 #, fuzzy, c-format
15008 msgid "failed to mount moving %s to /"
15009 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15010
15011 #: sys-utils/switch_root.c:170
15012 #, fuzzy
15013 msgid "failed to change root"
15014 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15015
15016 #: sys-utils/switch_root.c:181
15017 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: sys-utils/switch_root.c:195
15021 #, fuzzy, c-format
15022 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15023 msgstr "%s está montado.\t "
15024
15025 #: sys-utils/switch_root.c:227
15026 #, fuzzy
15027 msgid "failed. Sorry."
15028 msgstr "%s fallou.\n"
15029
15030 #: sys-utils/switch_root.c:230
15031 #, fuzzy, c-format
15032 msgid "cannot access %s"
15033 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
15034
15035 #: sys-utils/tunelp.c:83
15036 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: sys-utils/tunelp.c:84
15040 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: sys-utils/tunelp.c:85
15044 msgid ""
15045 " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: sys-utils/tunelp.c:86
15049 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15050 msgstr ""
15051
15052 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15053 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15054 #. exactly that very same string.
15055 #: sys-utils/tunelp.c:90
15056 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: sys-utils/tunelp.c:91
15060 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: sys-utils/tunelp.c:92
15064 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: sys-utils/tunelp.c:93
15068 msgid " -s, --status query printer status\n"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: sys-utils/tunelp.c:94
15072 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: sys-utils/tunelp.c:95
15076 #, fuzzy
15077 msgid " -r, --reset reset the port\n"
15078 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15079
15080 #: sys-utils/tunelp.c:96
15081 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: sys-utils/tunelp.c:109
15085 #, fuzzy
15086 msgid "bad value"
15087 msgstr "Valor de cabezas ilegal"
15088
15089 #: sys-utils/tunelp.c:273
15090 #, fuzzy, c-format
15091 msgid "%s not an lp device"
15092 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
15093
15094 #: sys-utils/tunelp.c:293
15095 msgid "LPGETSTATUS error"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: sys-utils/tunelp.c:298
15099 #, c-format
15100 msgid "%s status is %d"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: sys-utils/tunelp.c:300
15104 #, c-format
15105 msgid ", busy"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: sys-utils/tunelp.c:302
15109 #, c-format
15110 msgid ", ready"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: sys-utils/tunelp.c:304
15114 #, c-format
15115 msgid ", out of paper"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: sys-utils/tunelp.c:306
15119 #, c-format
15120 msgid ", on-line"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: sys-utils/tunelp.c:308
15124 #, c-format
15125 msgid ", error"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: sys-utils/tunelp.c:314
15129 #, fuzzy
15130 msgid "ioctl failed"
15131 msgstr "malloc fallou"
15132
15133 #: sys-utils/tunelp.c:324
15134 msgid "LPGETIRQ error"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: sys-utils/tunelp.c:329
15138 #, c-format
15139 msgid "%s using IRQ %d\n"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: sys-utils/tunelp.c:331
15143 #, c-format
15144 msgid "%s using polling\n"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: sys-utils/umount.c:76
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 " %1$s [-hV]\n"
15151 " %1$s -a [options]\n"
15152 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: sys-utils/umount.c:82
15156 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: sys-utils/umount.c:83
15160 msgid ""
15161 " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n"
15162 " in the current namespace\n"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: sys-utils/umount.c:85
15166 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: sys-utils/umount.c:86
15170 msgid ""
15171 " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: sys-utils/umount.c:87
15175 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: sys-utils/umount.c:88
15179 msgid ""
15180 " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
15181 "system)\n"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: sys-utils/umount.c:89
15185 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: sys-utils/umount.c:90
15189 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: sys-utils/umount.c:91
15193 msgid ""
15194 " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: sys-utils/umount.c:92
15198 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: sys-utils/umount.c:93
15202 msgid ""
15203 " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: sys-utils/umount.c:94
15207 msgid ""
15208 " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: sys-utils/umount.c:95
15212 #, fuzzy
15213 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15214 msgstr " t Cambiar o tipo de sistema de ficheiros"
15215
15216 #: sys-utils/umount.c:96
15217 #, fuzzy
15218 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15219 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15220
15221 #: sys-utils/umount.c:140
15222 #, fuzzy, c-format
15223 msgid "%s (%s) unmounted"
15224 msgstr "%s está montado.\t "
15225
15226 #: sys-utils/umount.c:142
15227 #, fuzzy, c-format
15228 msgid "%s unmounted"
15229 msgstr "Non se encontrou o patrón"
15230
15231 #: sys-utils/umount.c:201
15232 #, fuzzy, c-format
15233 msgid "%s: umount failed"
15234 msgstr "%s: fstat fallou."
15235
15236 #: sys-utils/umount.c:210
15237 #, c-format
15238 msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: sys-utils/umount.c:224
15242 #, fuzzy, c-format
15243 msgid "%s: invalid block device"
15244 msgstr "%s: non é un dispositivo de bloques\n"
15245
15246 #: sys-utils/umount.c:230
15247 #, fuzzy, c-format
15248 msgid "%s: can't write superblock"
15249 msgstr "Non é posíbel escribir o superbloque"
15250
15251 #: sys-utils/umount.c:233
15252 #, c-format
15253 msgid ""
15254 "%s: target is busy.\n"
15255 " (In some cases useful info about processes that use\n"
15256 " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: sys-utils/umount.c:242
15260 #, c-format
15261 msgid "%s: must be superuser to umount"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: sys-utils/umount.c:245
15265 #, c-format
15266 msgid "%s: block devices not permitted on fs"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: sys-utils/umount.c:294
15270 #, fuzzy
15271 msgid "failed to set umount target"
15272 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15273
15274 #: sys-utils/umount.c:310
15275 #, fuzzy
15276 msgid "libmount table allocation failed"
15277 msgstr "%s: fstat fallou."
15278
15279 #: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
15280 msgid "libmount iterator allocation failed"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: sys-utils/umount.c:359
15284 #, fuzzy, c-format
15285 msgid "failed to get child fs of %s"
15286 msgstr "%s fallou."
15287
15288 #: sys-utils/umount.c:427
15289 #, fuzzy, c-format
15290 msgid "%s: failed to determine source"
15291 msgstr "%s fallou."
15292
15293 #: sys-utils/unshare.c:43
15294 msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: sys-utils/unshare.c:44
15298 msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: sys-utils/unshare.c:45
15302 msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: sys-utils/unshare.c:46
15306 msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: sys-utils/unshare.c:47
15310 msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: sys-utils/unshare.c:48
15314 msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: sys-utils/unshare.c:112
15318 msgid "unshare failed"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: sys-utils/wdctl.c:66
15322 msgid "Card previously reset the CPU"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: sys-utils/wdctl.c:67
15326 msgid "External relay 1"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: sys-utils/wdctl.c:68
15330 msgid "External relay 2"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: sys-utils/wdctl.c:69
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Fan failed"
15336 msgstr "%s fallou.\n"
15337
15338 #: sys-utils/wdctl.c:70
15339 msgid "Keep alive ping reply"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: sys-utils/wdctl.c:71
15343 msgid "Supports magic close char"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: sys-utils/wdctl.c:72
15347 msgid "Reset due to CPU overheat"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: sys-utils/wdctl.c:73
15351 msgid "Power over voltage"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: sys-utils/wdctl.c:74
15355 msgid "Power bad/power fault"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: sys-utils/wdctl.c:75
15359 msgid "Pretimeout (in seconds)"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: sys-utils/wdctl.c:76
15363 msgid "Set timeout (in seconds)"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: sys-utils/wdctl.c:77
15367 msgid "Not trigger reboot"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: sys-utils/wdctl.c:93
15371 msgid "flag name"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: sys-utils/wdctl.c:94
15375 #, fuzzy
15376 msgid "flag description"
15377 msgstr " removable"
15378
15379 #: sys-utils/wdctl.c:95
15380 msgid "flag status"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: sys-utils/wdctl.c:96
15384 #, fuzzy
15385 msgid "flag boot status"
15386 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
15387
15388 #: sys-utils/wdctl.c:97
15389 msgid "watchdog device name"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: sys-utils/wdctl.c:131
15393 #, fuzzy, c-format
15394 msgid "unknown flag: %s"
15395 msgstr "Orde descoñecida: %s"
15396
15397 #: sys-utils/wdctl.c:172
15398 msgid ""
15399 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15400 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
15401 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15402 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15403 " -O, --oneline print all information on one line\n"
15404 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15405 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15406 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15407 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15408 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: sys-utils/wdctl.c:188
15412 #, c-format
15413 msgid "The default device is %s.\n"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: sys-utils/wdctl.c:191
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Available columns:\n"
15419 msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
15420
15421 #: sys-utils/wdctl.c:277
15422 #, c-format
15423 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
15427 #, c-format
15428 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
15432 #, fuzzy, c-format
15433 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
15434 msgstr "%s fallou."
15435
15436 #: sys-utils/wdctl.c:330
15437 #, fuzzy, c-format
15438 msgid "cannot set timeout for %s"
15439 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
15440
15441 #: sys-utils/wdctl.c:368
15442 #, fuzzy, c-format
15443 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15444 msgstr "%s fallou."
15445
15446 #: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
15447 #, c-format
15448 msgid "%-15s%2i seconds\n"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: sys-utils/wdctl.c:449
15452 msgid "Timeout:"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: sys-utils/wdctl.c:451
15456 msgid "Pre-timeout:"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: sys-utils/wdctl.c:453
15460 msgid "Timeleft:"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: sys-utils/wdctl.c:587
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Device:"
15466 msgstr "Dispositivo: %s\n"
15467
15468 #: sys-utils/wdctl.c:589
15469 msgid "Identity:"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: sys-utils/wdctl.c:591
15473 msgid "version"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: term-utils/agetty.c:355
15477 #, c-format
15478 msgid "%s%s (automatic login)\n"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: term-utils/agetty.c:409
15482 #, fuzzy, c-format
15483 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
15484 msgstr "%s: fstat fallou."
15485
15486 #: term-utils/agetty.c:414
15487 #, fuzzy, c-format
15488 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
15489 msgstr "%s: fstat fallou."
15490
15491 #: term-utils/agetty.c:419
15492 #, c-format
15493 msgid "%s: can't change process priority: %m"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: term-utils/agetty.c:425
15497 #, c-format
15498 msgid "%s: can't exec %s: %m"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
15502 #: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505
15503 #: term-utils/agetty.c:1974
15504 #, fuzzy, c-format
15505 msgid "failed to allocate memory: %m"
15506 msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
15507
15508 #: term-utils/agetty.c:632
15509 #, c-format
15510 msgid "bad timeout value: %s"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: term-utils/agetty.c:751
15514 #, c-format
15515 msgid "bad speed: %s"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: term-utils/agetty.c:753
15519 msgid "too many alternate speeds"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
15523 #, c-format
15524 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
15528 #, c-format
15529 msgid "/dev/%s: not a character device"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
15533 #, fuzzy, c-format
15534 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
15535 msgstr "%s: fstat fallou."
15536
15537 #: term-utils/agetty.c:925
15538 #, fuzzy, c-format
15539 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
15540 msgstr "%s: non se pode abrir %s\n"
15541
15542 #: term-utils/agetty.c:946
15543 #, c-format
15544 msgid "%s: not open for read/write"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: term-utils/agetty.c:951
15548 #, c-format
15549 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: term-utils/agetty.c:965
15553 #, c-format
15554 msgid "%s: dup problem: %m"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: term-utils/agetty.c:982
15558 #, fuzzy, c-format
15559 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
15560 msgstr "%s fallou."
15561
15562 #: term-utils/agetty.c:1140
15563 #, c-format
15564 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: term-utils/agetty.c:1280
15568 msgid "[press ENTER to login]"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: term-utils/agetty.c:1296
15572 msgid "Num Lock off"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: term-utils/agetty.c:1299
15576 msgid "Num Lock on"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: term-utils/agetty.c:1302
15580 msgid "Caps Lock on"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: term-utils/agetty.c:1305
15584 msgid "Scroll Lock on"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: term-utils/agetty.c:1308
15588 #, fuzzy, c-format
15589 msgid ""
15590 "Hint: %s\n"
15591 "\n"
15592 msgstr "tipo: %s\n"
15593
15594 #: term-utils/agetty.c:1426
15595 #, c-format
15596 msgid "%s: read: %m"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: term-utils/agetty.c:1485
15600 #, c-format
15601 msgid "%s: input overrun"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
15605 #, c-format
15606 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: term-utils/agetty.c:1515
15610 #, c-format
15611 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: term-utils/agetty.c:1600
15615 #, fuzzy, c-format
15616 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
15617 msgstr "%s fallou."
15618
15619 #: term-utils/agetty.c:1636
15620 #, c-format
15621 msgid ""
15622 " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
15623 " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: term-utils/agetty.c:1639
15627 #, fuzzy
15628 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
15629 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15630
15631 #: term-utils/agetty.c:1640
15632 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: term-utils/agetty.c:1641
15636 #, fuzzy
15637 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
15638 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15639
15640 #: term-utils/agetty.c:1642
15641 #, fuzzy
15642 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
15643 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15644
15645 #: term-utils/agetty.c:1643
15646 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: term-utils/agetty.c:1644
15650 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: term-utils/agetty.c:1645
15654 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: term-utils/agetty.c:1646
15658 #, fuzzy
15659 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
15660 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
15661
15662 #: term-utils/agetty.c:1647
15663 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: term-utils/agetty.c:1648
15667 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: term-utils/agetty.c:1649
15671 msgid " -L, --local-line force local line\n"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: term-utils/agetty.c:1650
15675 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: term-utils/agetty.c:1651
15679 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: term-utils/agetty.c:1652
15683 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: term-utils/agetty.c:1653
15687 msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: term-utils/agetty.c:1654
15691 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: term-utils/agetty.c:1655
15695 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: term-utils/agetty.c:1656
15699 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: term-utils/agetty.c:1657
15703 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: term-utils/agetty.c:1658
15707 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: term-utils/agetty.c:1659
15711 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: term-utils/agetty.c:1660
15715 msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: term-utils/agetty.c:1661
15719 msgid " --nohints do not print hints\n"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: term-utils/agetty.c:1662
15723 #, fuzzy
15724 msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
15725 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
15726
15727 #: term-utils/agetty.c:1663
15728 msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: term-utils/agetty.c:1664
15732 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: term-utils/agetty.c:1665
15736 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: term-utils/agetty.c:1666
15740 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: term-utils/agetty.c:1667
15744 #, fuzzy
15745 msgid " --help display this help and exit\n"
15746 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15747
15748 #: term-utils/agetty.c:1668
15749 #, fuzzy
15750 msgid " --version output version information and exit\n"
15751 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
15752
15753 #: term-utils/agetty.c:1939
15754 #, c-format
15755 msgid "%d user"
15756 msgid_plural "%d users"
15757 msgstr[0] ""
15758 msgstr[1] ""
15759
15760 #: term-utils/agetty.c:2062
15761 #, fuzzy, c-format
15762 msgid "checkname failed: %m"
15763 msgstr "chown fallou: (%s)"
15764
15765 #: term-utils/mesg.c:75
15766 #, fuzzy, c-format
15767 msgid " %s [options] [y | n]\n"
15768 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
15769
15770 #: term-utils/mesg.c:78
15771 msgid ""
15772 " -v, --verbose explain what is being done\n"
15773 " -V, --version output version information and exit\n"
15774 " -h, --help output help screen and exit\n"
15775 "\n"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: term-utils/mesg.c:122
15779 #, fuzzy
15780 msgid "ttyname failed"
15781 msgstr "utime fallou: (%s)"
15782
15783 #: term-utils/mesg.c:129
15784 msgid "is y"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: term-utils/mesg.c:132
15788 msgid "is n"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
15792 #, fuzzy, c-format
15793 msgid "change %s mode failed"
15794 msgstr "a execución de %s fallou."
15795
15796 #: term-utils/mesg.c:145
15797 msgid "write access to your terminal is allowed"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: term-utils/mesg.c:151
15801 msgid "write access to your terminal is denied"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: term-utils/mesg.c:154
15805 #, fuzzy, c-format
15806 msgid "invalid argument: %s"
15807 msgstr "desprazamento dos datos do ficheiro non válido"
15808
15809 #: term-utils/script.c:122
15810 #, c-format
15811 msgid ""
15812 "output file `%s' is a link\n"
15813 "Use --force if you really want to use it.\n"
15814 "Program not started."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: term-utils/script.c:132
15818 #, fuzzy, c-format
15819 msgid " %s [options] [file]\n"
15820 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
15821
15822 #: term-utils/script.c:135
15823 msgid ""
15824 " -a, --append append the output\n"
15825 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
15826 " -e, --return return exit code of the child process\n"
15827 " -f, --flush run flush after each write\n"
15828 " --force use output file even when it is a link\n"
15829 " -q, --quiet be quiet\n"
15830 " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
15831 " -V, --version output version information and exit\n"
15832 " -h, --help display this help and exit\n"
15833 "\n"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: term-utils/script.c:243
15837 #, c-format
15838 msgid "Script started, file is %s\n"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: term-utils/script.c:367
15842 #, c-format
15843 msgid "Script started on %s"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: term-utils/script.c:403
15847 msgid "cannot write script file"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: term-utils/script.c:489
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "\n"
15854 "Script done on %s"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: term-utils/script.c:499
15858 #, c-format
15859 msgid "Script done, file is %s\n"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: term-utils/script.c:521
15863 #, fuzzy
15864 msgid "openpty failed"
15865 msgstr "open fallou: %s"
15866
15867 #: term-utils/script.c:557
15868 msgid "out of pty's"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: term-utils/scriptreplay.c:42
15872 #, c-format
15873 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: term-utils/scriptreplay.c:46
15877 msgid ""
15878 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
15879 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
15880 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
15881 " -V, --version output version information and exit\n"
15882 " -h, --help display this help and exit\n"
15883 "\n"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: term-utils/scriptreplay.c:65
15887 #, c-format
15888 msgid "expected a number, but got '%s'"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
15892 #, c-format
15893 msgid "divisor '%s'"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: term-utils/scriptreplay.c:116
15897 msgid "write to stdout failed"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: term-utils/scriptreplay.c:122
15901 #, c-format
15902 msgid "unexpected end of file on %s"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: term-utils/scriptreplay.c:124
15906 #, c-format
15907 msgid "failed to read typescript file %s"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: term-utils/scriptreplay.c:185
15911 #, fuzzy
15912 msgid "wrong number of arguments"
15913 msgstr "o número de bloques é demasiado pequeno"
15914
15915 #: term-utils/scriptreplay.c:215
15916 #, c-format
15917 msgid "failed to read timing file %s"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: term-utils/scriptreplay.c:217
15921 #, c-format
15922 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: term-utils/setterm.c:674
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Argument error."
15928 msgstr "Erro interno"
15929
15930 #: term-utils/setterm.c:681
15931 msgid " -term <terminal_name>\n"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: term-utils/setterm.c:682
15935 msgid " -reset\n"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: term-utils/setterm.c:683
15939 msgid " -initialize\n"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: term-utils/setterm.c:684
15943 msgid " -cursor <on|off>\n"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: term-utils/setterm.c:685
15947 msgid " -repeat <on|off>\n"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: term-utils/setterm.c:686
15951 msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: term-utils/setterm.c:687
15955 msgid " -linewrap <on|off>\n"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: term-utils/setterm.c:688
15959 msgid " -default\n"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: term-utils/setterm.c:689
15963 msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: term-utils/setterm.c:690
15967 msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
15971 msgid ""
15972 " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
15976 msgid ""
15977 " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: term-utils/setterm.c:695
15981 msgid " -inversescreen <on|off>\n"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: term-utils/setterm.c:696
15985 msgid " -bold <on|off>\n"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: term-utils/setterm.c:697
15989 msgid " -half-bright <on|off>\n"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: term-utils/setterm.c:698
15993 msgid " -blink <on|off>\n"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: term-utils/setterm.c:699
15997 msgid " -reverse <on|off>\n"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: term-utils/setterm.c:700
16001 msgid " -underline <on|off>\n"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: term-utils/setterm.c:701
16005 msgid " -store\n"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: term-utils/setterm.c:702
16009 msgid " -clear <all|rest>\n"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: term-utils/setterm.c:703
16013 msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: term-utils/setterm.c:704
16017 msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: term-utils/setterm.c:705
16021 msgid " -regtabs <1-160>\n"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: term-utils/setterm.c:706
16025 msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: term-utils/setterm.c:707
16029 msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: term-utils/setterm.c:708
16033 msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: term-utils/setterm.c:709
16037 msgid " -file dumpfilename\n"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: term-utils/setterm.c:710
16041 msgid " -msg <on|off>\n"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: term-utils/setterm.c:711
16045 msgid " -msglevel <0-8>\n"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: term-utils/setterm.c:712
16049 msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: term-utils/setterm.c:713
16053 msgid " -powerdown <0-60>\n"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: term-utils/setterm.c:714
16057 msgid " -blength <0-2000>\n"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: term-utils/setterm.c:715
16061 msgid " -bfreq freqnumber\n"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: term-utils/setterm.c:716
16065 msgid " -version\n"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: term-utils/setterm.c:717
16069 msgid " -help\n"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: term-utils/setterm.c:1072
16073 #, fuzzy
16074 msgid "cannot force blank"
16075 msgstr "non se pode abrir %s"
16076
16077 #: term-utils/setterm.c:1076
16078 msgid "cannot force unblank"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: term-utils/setterm.c:1082
16082 #, fuzzy
16083 msgid "cannot get blank status"
16084 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
16085
16086 #: term-utils/setterm.c:1094
16087 msgid "cannot (un)set powersave mode"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: term-utils/setterm.c:1114
16091 #, fuzzy, c-format
16092 msgid "can not open dump file %s for output"
16093 msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
16094
16095 #: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
16096 #, fuzzy
16097 msgid "klogctl error"
16098 msgstr "Erro interno"
16099
16100 #: term-utils/setterm.c:1207
16101 msgid "Error writing screendump"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: term-utils/setterm.c:1217
16105 #, fuzzy, c-format
16106 msgid "Couldn't read %s"
16107 msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
16108
16109 #: term-utils/setterm.c:1219
16110 msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: term-utils/setterm.c:1276
16114 msgid "$TERM is not defined."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: term-utils/setterm.c:1284
16118 msgid "terminfo database cannot be found"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: term-utils/setterm.c:1286
16122 #, c-format
16123 msgid "%s: unknown terminal type"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: term-utils/setterm.c:1288
16127 msgid "terminal is hardcopy"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: term-utils/ttymsg.c:77
16131 #, fuzzy
16132 msgid "internal error: too many iov's"
16133 msgstr "Erro interno"
16134
16135 #: term-utils/ttymsg.c:87
16136 #, c-format
16137 msgid "excessively long line arg"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: term-utils/ttymsg.c:142
16141 #, c-format
16142 msgid "cannot fork"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: term-utils/ttymsg.c:146
16146 #, c-format
16147 msgid "fork: %s"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: term-utils/ttymsg.c:176
16151 #, c-format
16152 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: term-utils/wall.c:83
16156 #, fuzzy, c-format
16157 msgid " %s [options] [<file>]\n"
16158 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16159
16160 #: term-utils/wall.c:86
16161 msgid ""
16162 " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16163 " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
16164 " -V, --version output version information and exit\n"
16165 " -h, --help display this help and exit\n"
16166 "\n"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: term-utils/wall.c:125
16170 msgid "--nobanner is available only for root"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: term-utils/wall.c:130
16174 #, c-format
16175 msgid "invalid timeout argument: %s"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: term-utils/wall.c:202
16179 #, fuzzy
16180 msgid "cannot get passwd uid"
16181 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
16182
16183 #: term-utils/wall.c:207
16184 #, fuzzy
16185 msgid "cannot get tty name"
16186 msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
16187
16188 #: term-utils/wall.c:222
16189 #, c-format
16190 msgid "Broadcast Message from %s@%s"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: term-utils/wall.c:242
16194 #, c-format
16195 msgid "will not read %s - use stdin."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: term-utils/wall.c:274
16199 #, fuzzy
16200 msgid "fread failed"
16201 msgstr "read fallou: %s"
16202
16203 #: term-utils/write.c:82
16204 #, fuzzy, c-format
16205 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
16206 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16207
16208 #: term-utils/write.c:86
16209 msgid ""
16210 " -V, --version output version information and exit\n"
16211 " -h, --help display this help and exit\n"
16212 "\n"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: term-utils/write.c:138
16216 msgid "can't find your tty's name"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: term-utils/write.c:151
16220 msgid "you have write permission turned off"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: term-utils/write.c:169
16224 #, fuzzy, c-format
16225 msgid "%s is not logged in on %s"
16226 msgstr "%s está montado.\t "
16227
16228 #: term-utils/write.c:175
16229 #, c-format
16230 msgid "%s has messages disabled on %s"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: term-utils/write.c:270
16234 #, fuzzy, c-format
16235 msgid "%s is not logged in"
16236 msgstr "%s está montado.\t "
16237
16238 #: term-utils/write.c:277
16239 #, c-format
16240 msgid "%s has messages disabled"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: term-utils/write.c:279
16244 #, c-format
16245 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: term-utils/write.c:327
16249 #, fuzzy, c-format
16250 msgid "tty path %s too long"
16251 msgstr "A liña de entrada é demasiado longa.\n"
16252
16253 #: term-utils/write.c:345
16254 #, c-format
16255 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: term-utils/write.c:348
16259 #, c-format
16260 msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: term-utils/write.c:376
16264 #, fuzzy
16265 msgid "carefulputc failed"
16266 msgstr "malloc fallou"
16267
16268 #: text-utils/col.c:125
16269 #, c-format
16270 msgid ""
16271 "\n"
16272 "Options:\n"
16273 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
16274 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
16275 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
16276 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
16277 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
16278 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
16279 " -V, --version output version information and exit\n"
16280 " -H, --help display this help and exit\n"
16281 "\n"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
16285 #, c-format
16286 msgid ""
16287 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
16288 "\n"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: text-utils/col.c:199
16292 msgid "bad -l argument"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: text-utils/col.c:324
16296 #, c-format
16297 msgid "warning: can't back up %s."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: text-utils/col.c:325
16301 msgid "past first line"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: text-utils/col.c:325
16305 msgid "-- line already flushed"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: text-utils/colcrt.c:315
16309 #, fuzzy, c-format
16310 msgid ""
16311 "\n"
16312 "Usage:\n"
16313 " %s [options] [file ...]\n"
16314 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16315
16316 #: text-utils/colcrt.c:319
16317 #, c-format
16318 msgid ""
16319 " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
16320 " -2, --half-lines print all half-lines\n"
16321 " -V, --version output version information and exit\n"
16322 " -h, --help display this help and exit\n"
16323 "\n"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: text-utils/colrm.c:59
16327 #, fuzzy, c-format
16328 msgid ""
16329 "\n"
16330 "Usage:\n"
16331 " %s [startcol [endcol]]\n"
16332 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16333
16334 #: text-utils/colrm.c:63
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "\n"
16338 "Options:\n"
16339 " -V, --version output version information and exit\n"
16340 " -h, --help display this help and exit\n"
16341 "\n"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: text-utils/colrm.c:185
16345 #, fuzzy
16346 msgid "first argument"
16347 msgstr "%s necesita un argumento\n"
16348
16349 #: text-utils/colrm.c:187
16350 #, fuzzy
16351 msgid "second argument"
16352 msgstr "%s necesita un argumento\n"
16353
16354 #: text-utils/column.c:92
16355 #, fuzzy, c-format
16356 msgid " %s [options] [file ...]\n"
16357 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16358
16359 #: text-utils/column.c:94
16360 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: text-utils/column.c:95
16364 #, fuzzy
16365 msgid " -t, --table create a table\n"
16366 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16367
16368 #: text-utils/column.c:96
16369 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: text-utils/column.c:97
16373 msgid " -o, --output-separator <string>\n"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: text-utils/column.c:98
16377 msgid ""
16378 " table output column separator, default is two "
16379 "spaces\n"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: text-utils/column.c:99
16383 #, fuzzy
16384 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
16385 msgstr " s - Táboa ordenada por sectores"
16386
16387 #: text-utils/column.c:156
16388 #, fuzzy
16389 msgid "invalid columns argument"
16390 msgstr "Valor de sectores ilegal"
16391
16392 #: text-utils/column.c:387
16393 #, c-format
16394 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: text-utils/display.c:262
16398 #, fuzzy
16399 msgid "all input file arguments failed"
16400 msgstr "activar a alarma rtc"
16401
16402 #: text-utils/hexdump.c:66
16403 msgid ""
16404 "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: text-utils/hexsyntax.c:123
16408 #, fuzzy, c-format
16409 msgid ""
16410 "\n"
16411 "Usage:\n"
16412 " %s [options] file...\n"
16413 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16414
16415 #: text-utils/hexsyntax.c:127
16416 #, c-format
16417 msgid ""
16418 "\n"
16419 "Options:\n"
16420 " -b one-byte octal display\n"
16421 " -c one-byte character display\n"
16422 " -C canonical hex+ASCII display\n"
16423 " -d two-byte decimal display\n"
16424 " -o two-byte octal display\n"
16425 " -x two-byte hexadecimal display\n"
16426 " -e format format string to be used for displaying data\n"
16427 " -f format_file file that contains format strings\n"
16428 " -n length interpret only length bytes of input\n"
16429 " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
16430 " -v display without squeezing similar lines\n"
16431 " -V output version information and exit\n"
16432 "\n"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: text-utils/more.c:319
16436 #, fuzzy, c-format
16437 msgid ""
16438 "Usage: %s [options] file...\n"
16439 "\n"
16440 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16441
16442 #: text-utils/more.c:322
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "Options:\n"
16446 " -d display help instead of ring bell\n"
16447 " -f count logical, rather than screen lines\n"
16448 " -l suppress pause after form feed\n"
16449 " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
16450 " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
16451 " -u suppress underlining\n"
16452 " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
16453 " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
16454 " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
16455 " +/STRING display file beginning from search string match\n"
16456 " -V output version information and exit\n"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: text-utils/more.c:575
16460 #, fuzzy, c-format
16461 msgid "unknown option -%s"
16462 msgstr "Orde descoñecida: %s"
16463
16464 #: text-utils/more.c:599
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "\n"
16468 "*** %s: directory ***\n"
16469 "\n"
16470 msgstr ""
16471 "\n"
16472 "*** %s: directorio\t ***\n"
16473 "\n"
16474
16475 #: text-utils/more.c:639
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "\n"
16479 "******** %s: Not a text file ********\n"
16480 "\n"
16481 msgstr ""
16482 "\n"
16483 "*** %s: Non é un ficheiro de texto ***\n"
16484 "\n"
16485
16486 #: text-utils/more.c:735
16487 #, c-format
16488 msgid "[Use q or Q to quit]"
16489 msgstr "[Use q ou Q para saír]"
16490
16491 #: text-utils/more.c:805
16492 #, c-format
16493 msgid "--More--"
16494 msgstr "--Máis--"
16495
16496 #: text-utils/more.c:807
16497 #, c-format
16498 msgid "(Next file: %s)"
16499 msgstr "(Seguinte ficheiro: %s)"
16500
16501 #: text-utils/more.c:815
16502 #, c-format
16503 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
16504 msgstr "[Prema espacio para continuar, «q» para saír]"
16505
16506 #: text-utils/more.c:1228
16507 #, c-format
16508 msgid "...back %d pages"
16509 msgstr "...atrás %d páxinas"
16510
16511 #: text-utils/more.c:1230
16512 msgid "...back 1 page"
16513 msgstr "...atrás 1 páxina"
16514
16515 #: text-utils/more.c:1277
16516 msgid "...skipping one line"
16517 msgstr "...omitindo unha liña"
16518
16519 #: text-utils/more.c:1279
16520 #, c-format
16521 msgid "...skipping %d lines"
16522 msgstr "...omitindo %d liñas"
16523
16524 #: text-utils/more.c:1315
16525 msgid ""
16526 "\n"
16527 "***Back***\n"
16528 "\n"
16529 msgstr ""
16530 "\n"
16531 "***Atrás***\n"
16532 "\n"
16533
16534 #: text-utils/more.c:1330
16535 #, fuzzy
16536 msgid "No previous regular expression"
16537 msgstr "Non hai un ficheiro anterior"
16538
16539 #: text-utils/more.c:1360
16540 msgid ""
16541 "\n"
16542 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
16543 "brackets.\n"
16544 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: text-utils/more.c:1367
16548 msgid ""
16549 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
16550 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
16551 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
16552 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
16553 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
16554 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
16555 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
16556 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
16557 "' Go to place where previous search started\n"
16558 "= Display current line number\n"
16559 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
16560 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
16561 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
16562 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
16563 "ctrl-L Redraw screen\n"
16564 ":n Go to kth next file [1]\n"
16565 ":p Go to kth previous file [1]\n"
16566 ":f Display current file name and line number\n"
16567 ". Repeat previous command\n"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
16571 #, c-format
16572 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
16573 msgstr "[Prema «h» para consultar as instrucións]"
16574
16575 #: text-utils/more.c:1477
16576 #, c-format
16577 msgid "\"%s\" line %d"
16578 msgstr "«%s» liña %d"
16579
16580 #: text-utils/more.c:1479
16581 #, c-format
16582 msgid "[Not a file] line %d"
16583 msgstr "[Non é un ficheiro] liña %d"
16584
16585 #: text-utils/more.c:1561
16586 msgid " Overflow\n"
16587 msgstr " Desbordamento\n"
16588
16589 #: text-utils/more.c:1608
16590 msgid "...skipping\n"
16591 msgstr "...omitindo\n"
16592
16593 #: text-utils/more.c:1642
16594 msgid ""
16595 "\n"
16596 "Pattern not found\n"
16597 msgstr ""
16598 "\n"
16599 "Non se encontrou o patrón\n"
16600
16601 #: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158
16602 msgid "Pattern not found"
16603 msgstr "Non se encontrou o patrón"
16604
16605 #: text-utils/more.c:1693
16606 msgid "exec failed\n"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: text-utils/more.c:1707
16610 msgid "can't fork\n"
16611 msgstr "non se pode bifurcar\n"
16612
16613 #: text-utils/more.c:1741
16614 msgid ""
16615 "\n"
16616 "...Skipping "
16617 msgstr ""
16618 "\n"
16619 "...Saltando"
16620
16621 #: text-utils/more.c:1745
16622 msgid "...Skipping to file "
16623 msgstr "...Saltando ao ficheiro "
16624
16625 #: text-utils/more.c:1747
16626 msgid "...Skipping back to file "
16627 msgstr "...Retrocedendo ao ficheiro "
16628
16629 #: text-utils/more.c:2032
16630 msgid "Line too long"
16631 msgstr "A liña é demasiado longa"
16632
16633 #: text-utils/more.c:2069
16634 msgid "No previous command to substitute for"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: text-utils/parse.c:67
16638 #, fuzzy
16639 msgid "line too long"
16640 msgstr "A liña é demasiado longa"
16641
16642 #: text-utils/parse.c:400
16643 #, fuzzy
16644 msgid "byte count with multiple conversion characters"
16645 msgstr "hexdump: conversión de caracteres incorrecta %%%s.\n"
16646
16647 #: text-utils/parse.c:481
16648 #, fuzzy, c-format
16649 msgid "bad byte count for conversion character %s"
16650 msgstr "hexdump: conversión de caracteres incorrecta %%%s.\n"
16651
16652 #: text-utils/parse.c:486
16653 #, c-format
16654 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: text-utils/parse.c:491
16658 #, c-format
16659 msgid "bad format {%s}"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: text-utils/parse.c:496
16663 #, fuzzy, c-format
16664 msgid "bad conversion character %%%s"
16665 msgstr "hexdump: conversión de caracteres incorrecta %%%s.\n"
16666
16667 #: text-utils/pg.c:136
16668 msgid ""
16669 "-------------------------------------------------------\n"
16670 " h this screen\n"
16671 " q or Q quit program\n"
16672 " <newline> next page\n"
16673 " f skip a page forward\n"
16674 " d or ^D next halfpage\n"
16675 " l next line\n"
16676 " $ last page\n"
16677 " /regex/ search forward for regex\n"
16678 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
16679 " . or ^L redraw screen\n"
16680 " w or z set page size and go to next page\n"
16681 " s filename save current file to filename\n"
16682 " !command shell escape\n"
16683 " p go to previous file\n"
16684 " n go to next file\n"
16685 "\n"
16686 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
16687 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
16688 "page).\n"
16689 "\n"
16690 "See pg(1) for more information.\n"
16691 "-------------------------------------------------------\n"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: text-utils/pg.c:214
16695 #, fuzzy, c-format
16696 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
16697 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16698
16699 #: text-utils/pg.c:217
16700 msgid " -number lines per page\n"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: text-utils/pg.c:218
16704 msgid " -c clear screen before displaying\n"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: text-utils/pg.c:219
16708 #, fuzzy
16709 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
16710 msgstr " p Imprimi a táboa de particións á pantalla ou a un ficheiro"
16711
16712 #: text-utils/pg.c:220
16713 msgid " -f do not split long lines\n"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: text-utils/pg.c:221
16717 msgid " -n terminate command with new line\n"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: text-utils/pg.c:222
16721 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: text-utils/pg.c:223
16725 msgid " -r disallow shell escape\n"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: text-utils/pg.c:224
16729 msgid " -s print messages to stdout\n"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: text-utils/pg.c:225
16733 msgid " +number start at the given line\n"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: text-utils/pg.c:226
16737 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: text-utils/pg.c:227
16741 msgid " -h display this help and exit\n"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: text-utils/pg.c:228
16745 msgid " -V output version information and exit\n"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: text-utils/pg.c:235
16749 #, fuzzy, c-format
16750 msgid "option requires an argument -- %s"
16751 msgstr "%s necesita un argumento\n"
16752
16753 #: text-utils/pg.c:241
16754 #, fuzzy, c-format
16755 msgid "illegal option -- %s"
16756 msgstr "%s: opción ilegal -- %s\n"
16757
16758 #: text-utils/pg.c:344
16759 msgid "...skipping forward\n"
16760 msgstr "...omitindo cara adiante\n"
16761
16762 #: text-utils/pg.c:346
16763 msgid "...skipping backward\n"
16764 msgstr "...omitindo cara atrás\n"
16765
16766 #: text-utils/pg.c:362
16767 msgid "No next file"
16768 msgstr "Non hai un seguinte ficheiro"
16769
16770 #: text-utils/pg.c:366
16771 msgid "No previous file"
16772 msgstr "Non hai un ficheiro anterior"
16773
16774 #: text-utils/pg.c:868
16775 #, fuzzy, c-format
16776 msgid "Read error from %s file"
16777 msgstr "%s: produciuse un erro ao ler: %s\n"
16778
16779 #: text-utils/pg.c:871
16780 #, fuzzy, c-format
16781 msgid "Unexpected EOF in %s file"
16782 msgstr "a execución de %s fallou."
16783
16784 #: text-utils/pg.c:873
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid "Unknown error in %s file"
16787 msgstr "Orde descoñecida: %s"
16788
16789 #: text-utils/pg.c:926
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Cannot create tempfile"
16792 msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
16793
16794 #: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
16795 msgid "RE error: "
16796 msgstr "Erro de RE: "
16797
16798 #: text-utils/pg.c:1082
16799 msgid "(EOF)"
16800 msgstr "(EOF)"
16801
16802 #: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133
16803 msgid "No remembered search string"
16804 msgstr "Cadea de busca non lembrada"
16805
16806 #: text-utils/pg.c:1188
16807 #, fuzzy
16808 msgid "cannot open "
16809 msgstr "non se pode abrir %s"
16810
16811 #: text-utils/pg.c:1233
16812 msgid "saved"
16813 msgstr "gardado"
16814
16815 #: text-utils/pg.c:1323
16816 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: text-utils/pg.c:1358
16820 msgid "fork() failed, try again later\n"
16821 msgstr "fork() fallou, ténteo máis tarde\n"
16822
16823 #: text-utils/pg.c:1446
16824 msgid "(Next file: "
16825 msgstr "(Seguinte ficheiro: "
16826
16827 #: text-utils/pg.c:1512
16828 #, c-format
16829 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
16833 #, fuzzy
16834 msgid "failed to parse number of lines per page"
16835 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
16836
16837 #: text-utils/rev.c:77
16838 #, fuzzy, c-format
16839 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
16840 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16841
16842 #: text-utils/rev.c:80
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "\n"
16846 "Options:\n"
16847 " -V, --version output version information and exit\n"
16848 " -h, --help display this help and exit\n"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: text-utils/rev.c:84
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "\n"
16855 "For more information see rev(1).\n"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: text-utils/tailf.c:114
16859 #, c-format
16860 msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: text-utils/tailf.c:160
16864 #, c-format
16865 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: text-utils/tailf.c:197
16869 #, fuzzy, c-format
16870 msgid ""
16871 "\n"
16872 "Usage:\n"
16873 " %s [option] file\n"
16874 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16875
16876 #: text-utils/tailf.c:202
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "\n"
16880 "Options:\n"
16881 " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
16882 " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
16883 " -V, --version output version information and exit\n"
16884 " -h, --help display this help and exit\n"
16885 "\n"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
16889 #, fuzzy
16890 msgid "failed to parse number of lines"
16891 msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
16892
16893 #: text-utils/tailf.c:274
16894 msgid "no input file specified"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: text-utils/ul.c:136
16898 #, fuzzy, c-format
16899 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
16900 msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16901
16902 #: text-utils/ul.c:139
16903 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: text-utils/ul.c:140
16907 msgid ""
16908 " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: text-utils/ul.c:211
16912 msgid "trouble reading terminfo"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: text-utils/ul.c:216
16916 #, c-format
16917 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: text-utils/ul.c:312
16921 #, fuzzy, c-format
16922 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
16923 msgstr "Secuencia de escape descoñecida na entrada: %o, %o\n"
16924
16925 #: text-utils/ul.c:649
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Input line too long."
16928 msgstr "A liña de entrada é demasiado longa.\n"
16929
16930 #, fuzzy
16931 #~ msgid ""
16932 #~ "\n"
16933 #~ "Usage:\n"
16934 #~ " %s [options] [file...]\n"
16935 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16936
16937 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
16938 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
16939
16940 #~ msgid ""
16941 #~ "\n"
16942 #~ "BSD label for device: %s\n"
16943 #~ msgstr ""
16944 #~ "\n"
16945 #~ "Etiqueta BSD para o dispositivo: %s\n"
16946
16947 #, fuzzy
16948 #~ msgid "%s: exec failed"
16949 #~ msgstr "%s: fstat fallou."
16950
16951 #, fuzzy
16952 #~ msgid "%s: not a tty"
16953 #~ msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
16954
16955 #, fuzzy
16956 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
16957 #~ msgstr "malloc fallou"
16958
16959 #, fuzzy
16960 #~ msgid "invalid port number argument"
16961 #~ msgstr "activar a alarma rtc"
16962
16963 #, fuzzy
16964 #~ msgid ""
16965 #~ "\n"
16966 #~ "Usage:\n"
16967 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
16968 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
16969
16970 #, fuzzy
16971 #~ msgid "uname failed"
16972 #~ msgstr "utime fallou: (%s)"
16973
16974 #, fuzzy
16975 #~ msgid "eject: cannot set user id"
16976 #~ msgstr "non se pode obter o tamaño de %s"
16977
16978 #, fuzzy
16979 #~ msgid "%s failed to use device"
16980 #~ msgstr "%s fallou."
16981
16982 #, fuzzy
16983 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
16984 #~ msgstr "%s fallou."
16985
16986 #~ msgid "renice from %s\n"
16987 #~ msgstr "renice desde %s\n"
16988
16989 #, fuzzy
16990 #~ msgid "unable to execute %s"
16991 #~ msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
16992
16993 #, fuzzy
16994 #~ msgid "execvp failed"
16995 #~ msgstr "produciuse un fallo na busca"
16996
16997 #, fuzzy
16998 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
16999 #~ msgstr "%s: versión %s\n"
17000
17001 #, fuzzy
17002 #~ msgid "write error."
17003 #~ msgstr "Erro interno"
17004
17005 #, fuzzy
17006 #~ msgid ""
17007 #~ "\n"
17008 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17009 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17010
17011 #, fuzzy
17012 #~ msgid "more (%s)\n"
17013 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
17014
17015 #, fuzzy
17016 #~ msgid "cannot open file %s"
17017 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17018
17019 #, fuzzy
17020 #~ msgid "cannot stat file %s"
17021 #~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
17022
17023 #, fuzzy
17024 #~ msgid "couldn't open %s"
17025 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17026
17027 #, fuzzy
17028 #~ msgid "unable to open '%s': %s"
17029 #~ msgstr "Non é posíbel abrir «%s»: %s"
17030
17031 #, fuzzy
17032 #~ msgid "failed to open %s"
17033 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17034
17035 #~ msgid "cannot stat device %s"
17036 #~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
17037
17038 #, fuzzy
17039 #~ msgid "cannot stat %s"
17040 #~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
17041
17042 #~ msgid "%s: failed to open"
17043 #~ msgstr "%s fallou."
17044
17045 #~ msgid "error: cannot open %s"
17046 #~ msgstr "erro: non se pode abrir %s"
17047
17048 #, fuzzy
17049 #~ msgid "cannot open file"
17050 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17051
17052 #, fuzzy
17053 #~ msgid "Could not open %s"
17054 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17055
17056 #, fuzzy
17057 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
17058 #~ msgstr "Non é posíbel abrir "
17059
17060 #, fuzzy
17061 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
17062 #~ msgstr "produciuse un fallo ao reservar o búfer de saída"
17063
17064 #, fuzzy
17065 #~ msgid "failed to stat directory"
17066 #~ msgstr "%s fallou."
17067
17068 #, fuzzy
17069 #~ msgid "failed to stat %s"
17070 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17071
17072 #, fuzzy
17073 #~ msgid "failed to stat directory %s"
17074 #~ msgstr "o nodo-i raíz non é un cartafol"
17075
17076 #, fuzzy
17077 #~ msgid "stat %s failed"
17078 #~ msgstr "stat fallou: %s"
17079
17080 #~ msgid "Cannot open "
17081 #~ msgstr "Non é posíbel abrir "
17082
17083 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
17084 #~ msgstr "Non é posíbel abrir «%s» para lectura"
17085
17086 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
17087 #~ msgstr "Non se pode efectuar «stat» sobre o dispositivo %s"
17088
17089 #~ msgid ""
17090 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
17091 #~ " -h print this help\n"
17092 #~ " -x dir extract into dir\n"
17093 #~ " -v be more verbose\n"
17094 #~ " file file to test\n"
17095 #~ msgstr ""
17096 #~ "modo de empleo: %s [-hv] [-x dir] ficheiro\n"
17097 #~ " -h mostra esta axuda\n"
17098 #~ " -x dir extrae en dir\n"
17099 #~ " -v é más explicativo\n"
17100 #~ " ficheiro ficheiro que se comproba\n"
17101
17102 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
17103 #~ msgstr "Uso: %s ['larvsmf] /dev/nome\n"
17104
17105 #, fuzzy
17106 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
17107 #~ msgstr "Valor de sectores ilegal"
17108
17109 #, fuzzy
17110 #~ msgid "failed to parse epoch"
17111 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17112
17113 #, fuzzy
17114 #~ msgid "cannot lock group file"
17115 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17116
17117 #, fuzzy
17118 #~ msgid "failed to parse sigval"
17119 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17120
17121 #, fuzzy
17122 #~ msgid "failed to parse port number"
17123 #~ msgstr "%s fallou."
17124
17125 #, fuzzy
17126 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
17127 #~ msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
17128
17129 #, fuzzy
17130 #~ msgid "failed to parse class"
17131 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17132
17133 #, fuzzy
17134 #~ msgid "failed to parse buffer size"
17135 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17136
17137 #, fuzzy
17138 #~ msgid "failed to setup loop device"
17139 #~ msgstr "%s fallou."
17140
17141 #, fuzzy
17142 #~ msgid "cannot parse PID"
17143 #~ msgstr "non se pode abrir %s"
17144
17145 #, fuzzy
17146 #~ msgid "failed to parse seconds value"
17147 #~ msgstr "Valor de sectores ilegal"
17148
17149 #, fuzzy
17150 #~ msgid "argument %lu is too large"
17151 #~ msgstr "o bloque de datos é demasiado longo"
17152
17153 #, fuzzy
17154 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
17155 #~ msgstr "erro de análise na liña: "
17156
17157 #, fuzzy
17158 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
17159 #~ msgstr "aviso: formato de cramfs antigo\n"
17160
17161 #, fuzzy
17162 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
17163 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17164
17165 #, fuzzy
17166 #~ msgid "%-25s: failed\n"
17167 #~ msgstr "%s fallou.\n"
17168
17169 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
17170 #~ msgstr " u Cambia as unidades (cilindros/sectores)"
17171
17172 #, fuzzy
17173 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
17174 #~ msgstr "%s: produciuse un erro ao abrir: %s\n"
17175
17176 #, fuzzy
17177 #~ msgid "setpwnam failed"
17178 #~ msgstr "produciuse un fallo na busca"
17179
17180 #, fuzzy
17181 #~ msgid "login name much too long."
17182 #~ msgstr "o nome do volume é demasiado longo"
17183
17184 #, fuzzy
17185 #~ msgid "too many bare linefeeds."
17186 #~ msgstr "demasiadas páxinas incorrectas"
17187
17188 #, fuzzy
17189 #~ msgid ""
17190 #~ "\n"
17191 #~ "Usage:\n"
17192 #~ " %s [options] device [...]\n"
17193 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17194
17195 #, fuzzy
17196 #~ msgid ""
17197 #~ "Usage: %s [options]\n"
17198 #~ "\n"
17199 #~ "Options:\n"
17200 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17201
17202 #, fuzzy
17203 #~ msgid ""
17204 #~ "\n"
17205 #~ "Usage:\n"
17206 #~ " %s [options] [file]\n"
17207 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17208
17209 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
17210 #~ msgstr " %s --report [dispositivos]\n"
17211
17212 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
17213 #~ msgstr " %s [-v|-q] ordes dispositivos\n"
17214
17215 #~ msgid "Available commands:\n"
17216 #~ msgstr "Ordes dispoñíbeis:\n"
17217
17218 #~ msgid "parse error\n"
17219 #~ msgstr "erro de análise\n"
17220
17221 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
17222 #~ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
17223
17224 #~ msgid "%s: option parse error\n"
17225 #~ msgstr "%s: erro de análise da opción\n"
17226
17227 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
17228 #~ msgstr "Uso: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
17229
17230 #~ msgid ""
17231 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
17232 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
17233 #~ msgstr ""
17234 #~ "Uso: %s [-v] [-N no-de-nodos-i] [-V nome-do-volume]\n"
17235 #~ " [-F nome-do-fs] device [conta-de-bloques]\n"
17236
17237 #~ msgid "Out of memory"
17238 #~ msgstr "non queda memoria"
17239
17240 #, fuzzy
17241 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
17242 #~ msgstr "Uso: %s [opción]\n"
17243
17244 #, fuzzy
17245 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
17246 #~ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
17247
17248 #, fuzzy
17249 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
17250 #~ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
17251
17252 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
17253 #~ msgstr "hexdump: non é posíbel ler %s.\n"
17254
17255 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
17256 #~ msgstr "uso: tailf [-n N | -N] ficheiro-de-log"
17257
17258 #, fuzzy
17259 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
17260 #~ msgstr "uso: %s [ -i ] [ -tTerm ] ficheiro...\n"
17261
17262 #~ msgid "parse error at lines: "
17263 #~ msgstr "erro de análise nas liñas: "
17264
17265 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
17266 #~ msgstr "renice: %s: usuario descoñecido\n"
17267
17268 #~ msgid "; see strings(1)."
17269 #~ msgstr "; consulte strings(1)."
17270
17271 #~ msgid "Out of memory\n"
17272 #~ msgstr "Non queda memoria\n"
17273
17274 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
17275 #~ msgstr "Non é posíbel reservar o búfer.\n"
17276
17277 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
17278 #~ msgstr "Non hai suficiente memoria para incrementar o tamaño do búfer.\n"