]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/id.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / id.po
1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk util-linux
2 # Copyright (C) 2005 Adrian Bunk <bunk@stusta.de>
3 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
4 # Permission is granted to freely copy and distribute
5 # this file and modified versions, provided that this
6 # header is not removed and modified versions are marked
7 # as such.
8 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-05-10 12:15+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 04:00+0700\n"
16 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Language: id\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: disk-utils/addpart.c:15
24 #, c-format
25 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
26 msgstr ""
27
28 #: disk-utils/addpart.c:19
29 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
30 msgstr ""
31
32 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
33 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
34 #: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
35 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
36 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
37 #: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
38 #: term-utils/agetty.c:907
39 #, fuzzy
40 msgid "not enough arguments"
41 msgstr "Argumen tidak cukup"
42
43 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
44 #: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/delpart.c:58
45 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
46 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1470
48 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
49 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
50 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
52 #: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
53 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
54 #: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
55 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
56 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
57 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
58 #: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
59 #: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
60 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
61 #: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
62 #: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
63 #: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
64 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
65 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
66 #: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
67 #: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
68 #: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
69 #: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
70 #: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
71 #: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
72 #: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
73 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
74 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
75 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
76 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
77 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
78 #, c-format
79 msgid "cannot open %s"
80 msgstr "tidak dapat membuka %s"
81
82 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
83 #, fuzzy
84 msgid "invalid partition number argument"
85 msgstr "pilihan tidak valid"
86
87 #: disk-utils/addpart.c:61
88 #, fuzzy
89 msgid "invalid start argument"
90 msgstr "pilihan tidak valid"
91
92 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
93 #, fuzzy
94 msgid "invalid length argument"
95 msgstr "pilihan tidak valid"
96
97 #: disk-utils/addpart.c:63
98 #, fuzzy
99 msgid "failed to add partition"
100 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
101
102 #: disk-utils/blockdev.c:63
103 msgid "set read-only"
104 msgstr "set hanya-baca"
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:70
107 msgid "set read-write"
108 msgstr "set baca-tulis"
109
110 #: disk-utils/blockdev.c:76
111 msgid "get read-only"
112 msgstr "get hanya-baca"
113
114 #: disk-utils/blockdev.c:82
115 msgid "get discard zeroes support status"
116 msgstr ""
117
118 #: disk-utils/blockdev.c:88
119 msgid "get logical block (sector) size"
120 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
121
122 #: disk-utils/blockdev.c:94
123 msgid "get physical block (sector) size"
124 msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)"
125
126 #: disk-utils/blockdev.c:100
127 msgid "get minimum I/O size"
128 msgstr "get ukuran minimal I/O"
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:106
131 msgid "get optimal I/O size"
132 msgstr "get ukuran optimal I/O"
133
134 #: disk-utils/blockdev.c:112
135 #, fuzzy
136 msgid "get alignment offset in bytes"
137 msgstr "get penyesuaian ofset"
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:118
140 msgid "get max sectors per request"
141 msgstr "get maksimal sektor setiap permintaan"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:124
144 msgid "get blocksize"
145 msgstr "get blocksize"
146
147 #: disk-utils/blockdev.c:131
148 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
149 msgstr ""
150
151 #: disk-utils/blockdev.c:137
152 #, fuzzy
153 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
154 msgstr "get 32-bit sector count"
155
156 #: disk-utils/blockdev.c:143
157 msgid "get size in bytes"
158 msgstr "get size in bytes"
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:150
161 msgid "set readahead"
162 msgstr "set readahead"
163
164 #: disk-utils/blockdev.c:156
165 msgid "get readahead"
166 msgstr "get readahead"
167
168 #: disk-utils/blockdev.c:163
169 msgid "set filesystem readahead"
170 msgstr "set filesystem readahead"
171
172 #: disk-utils/blockdev.c:169
173 msgid "get filesystem readahead"
174 msgstr "get filesystem readahead"
175
176 #: disk-utils/blockdev.c:173
177 msgid "flush buffers"
178 msgstr "flush buffers"
179
180 #: disk-utils/blockdev.c:177
181 msgid "reread partition table"
182 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
183
184 #: disk-utils/blockdev.c:187
185 #, c-format
186 msgid ""
187 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
188 " %1$s --report [devices]\n"
189 " %1$s -h|-V\n"
190 msgstr ""
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:193
193 msgid "Call block device ioctls from the command line."
194 msgstr ""
195
196 #: disk-utils/blockdev.c:196
197 #, fuzzy
198 msgid " -q quiet mode"
199 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
200
201 #: disk-utils/blockdev.c:197
202 #, fuzzy
203 msgid " -v verbose mode"
204 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
205
206 #: disk-utils/blockdev.c:198
207 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
208 msgstr ""
209
210 #: disk-utils/blockdev.c:203
211 #, fuzzy
212 msgid "Available commands:"
213 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
214
215 #: disk-utils/blockdev.c:204
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
218 msgstr "Dapatkan ukuran dalam 512-byte sektor"
219
220 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
223 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
224 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
225 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
226 #, fuzzy
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
229
230 #: disk-utils/blockdev.c:328
231 #, fuzzy
232 msgid "could not get device size"
233 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
234
235 #: disk-utils/blockdev.c:334
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Unknown command: %s"
238 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
239
240 #: disk-utils/blockdev.c:350
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "%s requires an argument"
243 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
244
245 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "ioctl error on %s"
248 msgstr "%s: ioctl error pada %s\n"
249
250 #: disk-utils/blockdev.c:387
251 #, c-format
252 msgid "%s failed.\n"
253 msgstr "%s gagal.\n"
254
255 #: disk-utils/blockdev.c:394
256 #, c-format
257 msgid "%s succeeded.\n"
258 msgstr "%s sukses.\n"
259
260 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
261 #: disk-utils/blockdev.c:481
262 msgid "N/A"
263 msgstr ""
264
265 #: disk-utils/blockdev.c:505
266 #, c-format
267 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
268 msgstr "RO RA SSZ BSZ AwalSekt Ukuran Perangkat\n"
269
270 #: disk-utils/cfdisk.c:191
271 msgid "Bootable"
272 msgstr "Bootable"
273
274 #: disk-utils/cfdisk.c:191
275 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
276 msgstr "Ubah tanda bootable dari partisi terpilih"
277
278 #: disk-utils/cfdisk.c:192
279 msgid "Delete"
280 msgstr "Hapus"
281
282 #: disk-utils/cfdisk.c:192
283 msgid "Delete the current partition"
284 msgstr "Hapus partisi terpilih"
285
286 #: disk-utils/cfdisk.c:193
287 #, fuzzy
288 msgid "Resize"
289 msgstr ", besar=%9lu"
290
291 #: disk-utils/cfdisk.c:193
292 #, fuzzy
293 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
294 msgstr "Hapus partisi terpilih"
295
296 #: disk-utils/cfdisk.c:194
297 msgid "New"
298 msgstr "Baru"
299
300 #: disk-utils/cfdisk.c:194
301 msgid "Create new partition from free space"
302 msgstr "Buat partisi baru dari ruang kosong"
303
304 #: disk-utils/cfdisk.c:195
305 msgid "Quit"
306 msgstr "Berhenti"
307
308 #: disk-utils/cfdisk.c:195
309 #, fuzzy
310 msgid "Quit program without writing changes"
311 msgstr "Berhenti dari aplikasi tanpa menulis tabel partisi"
312
313 #: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
314 #: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3194 libfdisk/src/sgi.c:1164
315 #: libfdisk/src/sun.c:1136
316 msgid "Type"
317 msgstr "Tipe"
318
319 #: disk-utils/cfdisk.c:196
320 #, fuzzy
321 msgid "Change the partition type"
322 msgstr " t ubah id dari partisi system"
323
324 #: disk-utils/cfdisk.c:197
325 msgid "Help"
326 msgstr "Bantuan"
327
328 #: disk-utils/cfdisk.c:197
329 msgid "Print help screen"
330 msgstr "Cetak layar bantuan"
331
332 #: disk-utils/cfdisk.c:198
333 msgid "Sort"
334 msgstr ""
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:198
337 #, fuzzy
338 msgid "Fix partitions order"
339 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
340
341 #: disk-utils/cfdisk.c:199
342 msgid "Write"
343 msgstr "Tulis"
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:199
346 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
347 msgstr "Tulis tabel partisi ke disk (Ini mungkin akan menghancurkan data)"
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:200
350 msgid "Dump"
351 msgstr ""
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:200
354 #, fuzzy
355 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
356 msgstr "Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
357
358 #: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
359 #, c-format
360 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
361 msgstr ""
362
363 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "%s (mounted)"
366 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
367
368 #: disk-utils/cfdisk.c:1321
369 #, fuzzy
370 msgid "Partition name:"
371 msgstr "Nomor partisi"
372
373 #: disk-utils/cfdisk.c:1328
374 #, fuzzy
375 msgid "Partition UUID:"
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "%d partisi:\n"
379
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1340
381 #, fuzzy
382 msgid "Partition type:"
383 msgstr "Nomor partisi"
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1347
386 msgid "Attributes:"
387 msgstr ""
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1371
390 #, fuzzy
391 msgid "Filesystem UUID:"
392 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
393
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1378
395 #, fuzzy
396 msgid "Filesystem LABEL:"
397 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
398
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1384
400 #, fuzzy
401 msgid "Filesystem:"
402 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
403
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1389
405 #, fuzzy
406 msgid "Mountpoint:"
407 msgstr "%s telah di mount.\t "
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1733
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Disk: %s"
412 msgstr "disk: %.*s\n"
413
414 #: disk-utils/cfdisk.c:1735
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
417 msgstr ""
418 "\n"
419 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
420
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1738
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Label: %s, identifier: %s"
424 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
425
426 #: disk-utils/cfdisk.c:1741
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Label: %s"
429 msgstr "label: %.*s\n"
430
431 #: disk-utils/cfdisk.c:1892
432 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
433 msgstr ""
434
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
436 #, fuzzy
437 msgid "Please, specify size."
438 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
439
440 #: disk-utils/cfdisk.c:1920
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
443 msgstr "get size in bytes"
444
445 #: disk-utils/cfdisk.c:1929
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
448 msgstr "get size in bytes"
449
450 #: disk-utils/cfdisk.c:1936
451 #, fuzzy
452 msgid "Failed to parse size."
453 msgstr "gagal mendapatkan pid"
454
455 #: disk-utils/cfdisk.c:1994
456 #, fuzzy
457 msgid "Select partition type"
458 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
459
460 #: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
461 #, fuzzy
462 msgid "Enter script file name: "
463 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
464
465 #: disk-utils/cfdisk.c:2045
466 #, fuzzy
467 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
468 msgstr "Anda tidak akan dapat menulis ke tabel partisi.\n"
469
470 #: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Cannot open %s"
474 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
475
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Failed to parse script file %s"
479 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
480
481 #: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Failed to apply script %s"
484 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
485
486 #: disk-utils/cfdisk.c:2075
487 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
488 msgstr ""
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
491 #, fuzzy
492 msgid "Failed to allocate script handler"
493 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
494
495 #: disk-utils/cfdisk.c:2089
496 #, fuzzy
497 msgid "Failed to read disk layout into script."
498 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
499
500 #: disk-utils/cfdisk.c:2103
501 msgid "Disk layout successfully dumped."
502 msgstr ""
503
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Failed to write script %s"
507 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
508
509 #: disk-utils/cfdisk.c:2142
510 #, fuzzy
511 msgid "Select label type"
512 msgstr "Tipe ilegal\n"
513
514 #: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
515 #, fuzzy
516 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
517 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
518
519 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
520 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
521 msgstr ""
522
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
524 #, fuzzy
525 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
526 msgstr "Ini adalah cfdisk, sebuah program untuk mempartisi disk berbasis curses, yang"
527
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
529 #, fuzzy
530 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
531 msgstr "memungkinkan anda untuk membuat, menghapus, dan memodifikasi partisi di perangkat"
532
533 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
534 msgid "Command Meaning"
535 msgstr "Perintah Arti"
536
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2206
538 msgid "------- -------"
539 msgstr "------- -------"
540
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2207
542 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
543 msgstr " b Ubah tanda bootable pada partisi terpilih"
544
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2208
546 msgid " d Delete the current partition"
547 msgstr " d Hapus partisi terpilih"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2209
550 msgid " h Print this screen"
551 msgstr " h Cetak layar ini"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2210
554 msgid " n Create new partition from free space"
555 msgstr " n Membuat partisi baru dari ruang yang tersisa/kosong"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2211
558 msgid " q Quit program without writing partition table"
559 msgstr " q Keluar dari program tanpa menulis tabel partisi"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2212
562 #, fuzzy
563 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
564 msgstr "Hapus partisi terpilih"
565
566 #: disk-utils/cfdisk.c:2213
567 #, fuzzy
568 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
569 msgstr " parameters\n"
570
571 #: disk-utils/cfdisk.c:2214
572 #, fuzzy
573 msgid " t Change the partition type"
574 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
575
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2215
577 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
578 msgstr ""
579
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2216
581 #, fuzzy
582 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
583 msgstr " W Tulis tabel partisi ke disk (harus mengetikkan huruf besar W)"
584
585 #: disk-utils/cfdisk.c:2217
586 #, fuzzy
587 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
588 msgstr " Karen ini mungkin menghancurkan data di disk, anda harus"
589
590 #: disk-utils/cfdisk.c:2218
591 #, fuzzy
592 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
593 msgstr " mengkonfirmasikan atau menolak penulisan dengan mengetikkan 'yes' atau"
594
595 #: disk-utils/cfdisk.c:2219
596 #, fuzzy
597 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
598 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
599
600 #: disk-utils/cfdisk.c:2220
601 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
602 msgstr "Panah Atas Memindahkan cursor ke partisi sebelumnya"
603
604 #: disk-utils/cfdisk.c:2221
605 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
606 msgstr "Panah Bawah Memindahkan cursor ke partisi sesudahnya"
607
608 #: disk-utils/cfdisk.c:2222
609 #, fuzzy
610 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
611 msgstr "Panah Atas Memindahkan cursor ke partisi sebelumnya"
612
613 #: disk-utils/cfdisk.c:2223
614 #, fuzzy
615 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
616 msgstr "Panah Bawah Memindahkan cursor ke partisi sesudahnya"
617
618 #: disk-utils/cfdisk.c:2225
619 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
620 msgstr "Catatan: Semua perintah dapat diketikkan dengan menggunakan huruf "
621
622 #: disk-utils/cfdisk.c:2226
623 #, fuzzy
624 msgid "case letters (except for Write)."
625 msgstr "besar atau huruf kecil (kecuali untuk penulisan ke disk)"
626
627 #: disk-utils/cfdisk.c:2228
628 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
629 msgstr ""
630
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
632 #, fuzzy
633 msgid "Press a key to continue."
634 msgstr "Tekan sebuah tombol untuk melanjutkan"
635
636 #: disk-utils/cfdisk.c:2324
637 #, fuzzy
638 msgid "Could not toggle the flag."
639 msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
640
641 #: disk-utils/cfdisk.c:2334
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "Could not delete partition %zu."
644 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
645
646 #: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "Partition %zu has been deleted."
649 msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
650
651 #: disk-utils/cfdisk.c:2357
652 #, fuzzy
653 msgid "Partition size: "
654 msgstr ""
655 "\n"
656 "%d partisi:\n"
657
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2398
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Changed type of partition %zu."
661 msgstr "Menguba tipe sistem partisi dari %d menjadi %x (%s)\n"
662
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2400
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
666 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
667
668 #: disk-utils/cfdisk.c:2421
669 #, fuzzy
670 msgid "New size: "
671 msgstr "Shell baru"
672
673 #: disk-utils/cfdisk.c:2436
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "Partition %zu resized."
676 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
677
678 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
679 msgid "Device is open in read-only mode."
680 msgstr ""
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2459
683 #, fuzzy
684 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
685 msgstr "Apakah anda yakin ingin menulis tabel partisi ke disk? (ya atau tidak): "
686
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2461
688 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
689 msgstr ""
690
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
692 #: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
693 msgid "yes"
694 msgstr "ya"
695
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2467
697 #, fuzzy
698 msgid "Did not write partition table to disk."
699 msgstr "Tidak menulis tabel partisi di disk"
700
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2472
702 #, fuzzy
703 msgid "Failed to write disklabel."
704 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
705
706 #: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
707 #, fuzzy
708 msgid "The partition table has been altered."
709 msgstr ""
710 "Tabel partisi telah diubah!\n"
711 "\n"
712
713 #: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2576
714 #, fuzzy
715 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
716 msgstr ""
717 "\n"
718 "Masukan tabel partisi tidak dalam urutan disk\n"
719
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2538
721 #, c-format
722 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
723 msgstr ""
724
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2550
726 #, fuzzy
727 msgid "failed to create a new disklabel"
728 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
729
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2559
731 #, fuzzy
732 msgid "failed to read partitions"
733 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
734
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2572
736 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
737 msgstr ""
738
739 #: disk-utils/cfdisk.c:2574
740 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
741 msgstr ""
742
743 #: disk-utils/cfdisk.c:2660
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
746 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
747
748 #: disk-utils/cfdisk.c:2663 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
749 #, fuzzy
750 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
751 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
752
753 #: disk-utils/cfdisk.c:2667
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
756 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
757
758 #: disk-utils/cfdisk.c:2670
759 #, fuzzy
760 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
761 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
762
763 #: disk-utils/cfdisk.c:2672
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
766 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
767
768 #: disk-utils/cfdisk.c:2673
769 #, fuzzy
770 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
771 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
772
773 #: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
774 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
775 #, fuzzy
776 msgid "unsupported color mode"
777 msgstr "tidak ada perintah?\n"
778
779 #: disk-utils/cfdisk.c:2746 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
780 #, fuzzy
781 msgid "failed to allocate libfdisk context"
782 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
783
784 #: disk-utils/delpart.c:15
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
787 msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
788
789 #: disk-utils/delpart.c:19
790 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
791 msgstr ""
792
793 #: disk-utils/delpart.c:62
794 #, fuzzy
795 msgid "failed to remove partition"
796 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
797
798 #: disk-utils/fdformat.c:54
799 #, c-format
800 msgid "Formatting ... "
801 msgstr "Memformat ..."
802
803 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
804 #, c-format
805 msgid "done\n"
806 msgstr "selesai\n"
807
808 #: disk-utils/fdformat.c:81
809 #, c-format
810 msgid "Verifying ... "
811 msgstr "Verifikasi ..."
812
813 #: disk-utils/fdformat.c:109
814 msgid "Read: "
815 msgstr "Baca: "
816
817 #: disk-utils/fdformat.c:111
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
820 msgstr "Masalah dalam membaca cylinder %d, diperkirakan %d, terbaca %d\n"
821
822 #: disk-utils/fdformat.c:128
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "bad data in track/head %u/%u\n"
826 "Continuing ... "
827 msgstr ""
828 "data jelek dalam cyl %d\n"
829 "Melanjutkan ..."
830
831 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
832 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
833 #: sys-utils/tunelp.c:95
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid " %s [options] <device>\n"
836 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
837
838 #: disk-utils/fdformat.c:150
839 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
840 msgstr ""
841
842 #: disk-utils/fdformat.c:153
843 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
844 msgstr ""
845
846 #: disk-utils/fdformat.c:154
847 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
848 msgstr ""
849
850 #: disk-utils/fdformat.c:155
851 msgid ""
852 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
853 " the verification (max N retries)\n"
854 msgstr ""
855
856 #: disk-utils/fdformat.c:157
857 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
858 msgstr ""
859
860 #: disk-utils/fdformat.c:195
861 #, fuzzy
862 msgid "invalid argument - from"
863 msgstr "id tidak valid: %s\n"
864
865 #: disk-utils/fdformat.c:199
866 #, fuzzy
867 msgid "invalid argument - to"
868 msgstr "id tidak valid: %s\n"
869
870 #: disk-utils/fdformat.c:202
871 #, fuzzy
872 msgid "invalid argument - repair"
873 msgstr "id tidak valid: %s\n"
874
875 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
876 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
877 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
878 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
879 #: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
880 #: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:233
881 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
882 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
883 #: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/switch_root.c:93
884 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
885 #: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "stat of %s failed"
888 msgstr "stat gagal: %s"
889
890 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
891 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
892 #: sys-utils/mountpoint.c:109
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "%s: not a block device"
895 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
896
897 #: disk-utils/fdformat.c:231
898 #, fuzzy
899 msgid "could not determine current format type"
900 msgstr "Tidak dapat menentukan tipe format saat ini"
901
902 #: disk-utils/fdformat.c:233
903 #, c-format
904 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
905 msgstr "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total kapasitas %d kB.\n"
906
907 #: disk-utils/fdformat.c:234
908 msgid "Double"
909 msgstr "Rangkap"
910
911 #: disk-utils/fdformat.c:234
912 msgid "Single"
913 msgstr "Satu"
914
915 #: disk-utils/fdformat.c:241
916 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
917 msgstr ""
918
919 #: disk-utils/fdformat.c:243
920 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
921 msgstr ""
922
923 #: disk-utils/fdformat.c:245
924 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
925 msgstr ""
926
927 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
928 #, fuzzy
929 msgid "close failed"
930 msgstr "gagal seek"
931
932 #: disk-utils/fdisk.c:206
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "Select (default %c): "
935 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
936
937 #: disk-utils/fdisk.c:211
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Using default response %c."
940 msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
941
942 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
943 #: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2518
944 #, fuzzy
945 msgid "Value out of range."
946 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
947
948 #: disk-utils/fdisk.c:253
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "%s (%s, default %c): "
951 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
952
953 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
956 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
957
958 #: disk-utils/fdisk.c:261
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
961 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
962
963 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
966 msgstr "%s (%u-%u, default %u): "
967
968 #: disk-utils/fdisk.c:268
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "%s (%c-%c): "
971 msgstr "%s (%s)\n"
972
973 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
976 msgstr "%s (%s)\n"
977
978 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
979 msgid " [Y]es/[N]o: "
980 msgstr ""
981
982 #: disk-utils/fdisk.c:486
983 #, fuzzy
984 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
985 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
986
987 #: disk-utils/fdisk.c:487
988 #, fuzzy
989 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
990 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
991
992 #: disk-utils/fdisk.c:490
993 #, fuzzy
994 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
995 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
996
997 #: disk-utils/fdisk.c:491
998 #, fuzzy
999 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1000 msgstr "Kode hex (ketik L untuk daftar dari kode): "
1001
1002 #: disk-utils/fdisk.c:511
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1005 msgstr "gagal mendapatkan pid"
1006
1007 #: disk-utils/fdisk.c:602
1008 msgid ""
1009 "\n"
1010 "Aliases:\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: disk-utils/fdisk.c:628
1014 #, fuzzy
1015 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1016 msgstr "Tanda kompatibilitas DOS telah diset\n"
1017
1018 #: disk-utils/fdisk.c:629
1019 #, fuzzy
1020 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1021 msgstr "Tanda kompatibilias DOS belum diset\n"
1022
1023 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1026 msgstr "Partisi %d belum ada!\n"
1027
1028 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
1029 msgid "Unknown"
1030 msgstr "Tidak diketahui"
1031
1032 #: disk-utils/fdisk.c:666
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1035 msgstr "Menguba tipe sistem partisi dari %d menjadi %x (%s)\n"
1036
1037 #: disk-utils/fdisk.c:670
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1040 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
1041
1042 #: disk-utils/fdisk.c:766
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "\n"
1046 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: disk-utils/fdisk.c:772
1050 #, fuzzy
1051 msgid "cannot seek"
1052 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
1053
1054 #: disk-utils/fdisk.c:777
1055 #, fuzzy
1056 msgid "cannot read"
1057 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
1058
1059 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
1060 #: libfdisk/src/gpt.c:2446
1061 #, fuzzy
1062 msgid "First sector"
1063 msgstr "Pertama %s"
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:814
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1068 msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:832
1071 #, c-format
1072 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: disk-utils/fdisk.c:837
1076 #, c-format
1077 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: disk-utils/fdisk.c:850
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1084 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: disk-utils/fdisk.c:858
1088 #, fuzzy
1089 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1090 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
1091
1092 #: disk-utils/fdisk.c:859
1093 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: disk-utils/fdisk.c:860
1097 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: disk-utils/fdisk.c:862
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1103 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1104
1105 #: disk-utils/fdisk.c:865
1106 #, fuzzy
1107 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1108 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
1109
1110 #: disk-utils/fdisk.c:866
1111 #, fuzzy
1112 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1113 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
1114
1115 #: disk-utils/fdisk.c:868
1116 #, fuzzy
1117 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1118 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
1119
1120 #: disk-utils/fdisk.c:869
1121 #, fuzzy
1122 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1123 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
1124
1125 #: disk-utils/fdisk.c:870
1126 #, fuzzy
1127 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1128 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1129
1130 #: disk-utils/fdisk.c:871
1131 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: disk-utils/fdisk.c:872
1135 #, fuzzy
1136 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1137 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
1138
1139 #: disk-utils/fdisk.c:873
1140 #, fuzzy
1141 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1142 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
1143
1144 #: disk-utils/fdisk.c:875
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1147 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1148
1149 #: disk-utils/fdisk.c:877
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1152 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1153
1154 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1157 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
1158
1159 #: disk-utils/fdisk.c:882
1160 #, fuzzy
1161 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1162 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
1163
1164 #: disk-utils/fdisk.c:883
1165 #, fuzzy
1166 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1167 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
1168
1169 #: disk-utils/fdisk.c:884
1170 #, fuzzy
1171 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1172 msgstr "Masukkan jumlah sektor per track: "
1173
1174 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1175 #, fuzzy
1176 msgid "invalid sector size argument"
1177 msgstr "pilihan tidak valid"
1178
1179 #: disk-utils/fdisk.c:971
1180 #, fuzzy
1181 msgid "invalid cylinders argument"
1182 msgstr "pilihan tidak valid"
1183
1184 #: disk-utils/fdisk.c:983
1185 #, fuzzy
1186 msgid "not found DOS label driver"
1187 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
1188
1189 #: disk-utils/fdisk.c:989
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1192 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
1193
1194 #: disk-utils/fdisk.c:996
1195 #, fuzzy
1196 msgid "invalid heads argument"
1197 msgstr "pilihan tidak valid"
1198
1199 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1200 #, fuzzy
1201 msgid "invalid sectors argument"
1202 msgstr "pilihan tidak valid"
1203
1204 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "unsupported disklabel: %s"
1207 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
1208
1209 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1210 #, fuzzy
1211 msgid "unsupported unit"
1212 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
1213
1214 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1215 #: disk-utils/sfdisk.c:2285
1216 #, fuzzy
1217 msgid "unsupported wipe mode"
1218 msgstr "tidak ada perintah?\n"
1219
1220 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1221 #, fuzzy
1222 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1223 msgstr "Peringatan: pilihan -b (set ukuran sektor) seharusnya digunakan dengan salah satuperangkat yang digunakan\n"
1224
1225 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
1226 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1227 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1228 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1229 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
1230 #: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1231 #: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1232 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
1233 #: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
1234 #: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
1235 #: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
1236 #: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1237 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
1238 #: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1239 #: text-utils/more.c:2063
1240 #, fuzzy
1241 msgid "bad usage"
1242 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
1243
1244 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1245 #, c-format
1246 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1253 "Be careful before using the write command.\n"
1254 msgstr ""
1255 "Membuat sebuah disklabel sun baru. Perubahan akan tetap berada di memori,\n"
1256 "sampai anda memutuskan untuk menulis perubahan tersebut. Sesudah itu, tentu\n"
1257 ", isi sebelumnya tidak dapat di kembalikan.\n"
1258
1259 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1263 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1264 "partitions on this disk.\n"
1265 msgstr ""
1266 "\n"
1267 "Disk ini saat ini sedang digunakan - repartitioning mungkin merupakan ide \n"
1268 "Buruk. Umount seluruh filesystem, dan swapoff seluruh partisi swap di disk \n"
1269 "ini. Gunakan pilihan --no-reread untuk menekan pengechekan ini.\n"
1270
1271 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1272 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "Disklabel type: %s"
1278 msgstr "Disk Drive: %s\n"
1279
1280 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Disk identifier: %s"
1283 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
1284
1285 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1288 msgstr ""
1289 "\n"
1290 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
1291
1292 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Disk model: %s"
1295 msgstr "disk: %.*s\n"
1296
1297 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1300 msgstr "%d heads, %llu sektor/track, %d cylinders"
1301
1302 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1305 msgstr "Units = %s dari %d * %d = %d bytes\n"
1306
1307 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1310 msgstr "Ukuran sektor (logikal/fisikal): %u bytes / %lu bytes\n"
1311
1312 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1315 msgstr "Ukuran I/O (minimal/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
1316
1317 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1320 msgstr "Penyesuaian ofset: %lu bytes\n"
1321
1322 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1323 #: disk-utils/fsck.c:1257
1324 #, fuzzy
1325 msgid "failed to allocate iterator"
1326 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
1327
1328 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1329 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1067 misc-utils/fincore.c:356
1330 #: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
1331 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
1332 #: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:928
1333 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:300 sys-utils/rfkill.c:465
1334 #: sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
1335 #: text-utils/column.c:210
1336 #, fuzzy
1337 msgid "failed to allocate output table"
1338 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
1339
1340 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1341 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1125 misc-utils/fincore.c:123
1342 #: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
1343 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
1344 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1345 #: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1346 #: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
1347 #: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:380
1348 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
1349 #: text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
1350 #, fuzzy
1351 msgid "failed to allocate output line"
1352 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
1353
1354 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1355 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1229 misc-utils/fincore.c:159
1356 #: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
1357 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
1358 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1359 #: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
1360 #: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:264 sys-utils/rfkill.c:408
1361 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
1362 #: text-utils/column.c:483
1363 #, fuzzy
1364 msgid "failed to add output data"
1365 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
1366
1367 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1370 msgstr "Partisi %i tidak berawal di perbatasan sektor fisik.\n"
1371
1372 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1373 #, c-format
1374 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1380 msgstr ""
1381 "\n"
1382 "Masukan tabel partisi tidak dalam urutan disk\n"
1383
1384 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
1385 #: libfdisk/src/gpt.c:3190 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Start"
1388 msgstr "awal"
1389
1390 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
1391 #: libfdisk/src/gpt.c:3191 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
1392 msgid "End"
1393 msgstr "Akhir"
1394
1395 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
1396 #: libfdisk/src/gpt.c:3192 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
1397 msgid "Sectors"
1398 msgstr "Sektor"
1399
1400 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
1401 #: libfdisk/src/gpt.c:3193 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
1402 msgid "Size"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1408 msgstr ""
1409 "\n"
1410 "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
1411
1412 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "%s unknown column: %s"
1415 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
1416
1417 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1418 msgid "Generic"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1422 #, fuzzy
1423 msgid "delete a partition"
1424 msgstr " d hapus sebuah partisi"
1425
1426 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1427 #, fuzzy
1428 msgid "list free unpartitioned space"
1429 msgstr " e list partisi extended"
1430
1431 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1432 #, fuzzy
1433 msgid "list known partition types"
1434 msgstr " l list tipe partisi yang diketahui"
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1437 #, fuzzy
1438 msgid "add a new partition"
1439 msgstr " n tambahkan sebuah partisi baru"
1440
1441 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1442 #, fuzzy
1443 msgid "print the partition table"
1444 msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
1445
1446 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1447 #, fuzzy
1448 msgid "change a partition type"
1449 msgstr " t ubah id dari partisi system"
1450
1451 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1452 #, fuzzy
1453 msgid "verify the partition table"
1454 msgstr " v verifikasi tabel partisi"
1455
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1457 #, fuzzy
1458 msgid "print information about a partition"
1459 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
1460
1461 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1462 #, fuzzy
1463 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1464 msgstr " d cetak data mentah (raw) di tabel partisi"
1465
1466 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1467 #, fuzzy
1468 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1469 msgstr " d cetak data mentah (raw) di tabel partisi"
1470
1471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1472 #, fuzzy
1473 msgid "fix partitions order"
1474 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
1475
1476 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1477 msgid "Misc"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1481 #, fuzzy
1482 msgid "print this menu"
1483 msgstr " m cetak menu ini"
1484
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1486 #, fuzzy
1487 msgid "change display/entry units"
1488 msgstr " u ubah satuan dari tampilan/masukan"
1489
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1491 #, fuzzy
1492 msgid "extra functionality (experts only)"
1493 msgstr " x fungsi tambahan (expert only)"
1494
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1496 msgid "Script"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1500 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1504 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1508 msgid "Save & Exit"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1512 #, fuzzy
1513 msgid "write table to disk and exit"
1514 msgstr " w tulis tabel ke disk dan keluar"
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1517 #, fuzzy
1518 msgid "write table to disk"
1519 msgstr " w tulis disklabel di disk"
1520
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1522 #, fuzzy
1523 msgid "quit without saving changes"
1524 msgstr " q keluar tanpa menyimpan perubahan yang telah dilakukan"
1525
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1527 #, fuzzy
1528 msgid "return to main menu"
1529 msgstr " r kembali ke menu utama"
1530
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1532 msgid "return from BSD to DOS"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1536 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Create a new label"
1542 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
1543
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1545 #, fuzzy
1546 msgid "create a new empty GPT partition table"
1547 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1548
1549 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1550 #, fuzzy
1551 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1552 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1553
1554 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1555 #, fuzzy
1556 msgid "create a new empty DOS partition table"
1557 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1558
1559 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1560 #, fuzzy
1561 msgid "create a new empty Sun partition table"
1562 msgstr " o buat sebuah tabel partisi DOS baru yang kosong"
1563
1564 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1565 #, fuzzy
1566 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1567 msgstr " g buat sebuah IRIX (SGI) tabel partisi"
1568
1569 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1570 msgid "Geometry (for the current label)"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1574 #, fuzzy
1575 msgid "change number of cylinders"
1576 msgstr " c ubah nomor dari cylinders"
1577
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1579 #, fuzzy
1580 msgid "change number of heads"
1581 msgstr " h ubah jumlah dari heads"
1582
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1584 #, fuzzy
1585 msgid "change number of sectors/track"
1586 msgstr " s ubah jumlah sektor/track"
1587
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1589 msgid "GPT"
1590 msgstr "GPT"
1591
1592 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1593 #, fuzzy
1594 msgid "change disk GUID"
1595 msgstr "berubah"
1596
1597 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1598 #, fuzzy
1599 msgid "change partition name"
1600 msgstr "Nomor partisi"
1601
1602 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1603 #, fuzzy
1604 msgid "change partition UUID"
1605 msgstr ""
1606 "\n"
1607 "%d partisi:\n"
1608
1609 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1610 #, fuzzy
1611 msgid "change table length"
1612 msgstr "gagal mendapatkan pid"
1613
1614 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1615 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1619 #, fuzzy
1620 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1621 msgstr " a ubah tanda bootable"
1622
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1624 #, fuzzy
1625 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1626 msgstr " c ubah tanda kompatibilitas dos"
1627
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1629 #, fuzzy
1630 msgid "toggle the required partition flag"
1631 msgstr " a ubah tanda read only"
1632
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1634 msgid "toggle the GUID specific bits"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1638 msgid "Sun"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1642 #, fuzzy
1643 msgid "toggle the read-only flag"
1644 msgstr " a ubah tanda read only"
1645
1646 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1647 #, fuzzy
1648 msgid "toggle the mountable flag"
1649 msgstr " c ubah tanda dapat di mount"
1650
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1652 #, fuzzy
1653 msgid "change number of alternate cylinders"
1654 msgstr " a ubah nomor dari alternatif cylinders"
1655
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1657 #, fuzzy
1658 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1659 msgstr " e ubah jumlah sektor lebih dari setiap cylinder"
1660
1661 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1662 #, fuzzy
1663 msgid "change interleave factor"
1664 msgstr " i ubah faktor interleave"
1665
1666 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1667 #, fuzzy
1668 msgid "change rotation speed (rpm)"
1669 msgstr " o ubah kecepatan rotasi (rpm)"
1670
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1672 #, fuzzy
1673 msgid "change number of physical cylinders"
1674 msgstr " y ubah jumlah dari physical cylinders"
1675
1676 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1677 #, fuzzy
1678 msgid "SGI"
1679 msgstr "SGI raw"
1680
1681 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1682 #, fuzzy
1683 msgid "select bootable partition"
1684 msgstr " a pilih partisi yang bootable"
1685
1686 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1687 #, fuzzy
1688 msgid "edit bootfile entry"
1689 msgstr " b edit masukan bootfile"
1690
1691 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1692 #, fuzzy
1693 msgid "select sgi swap partition"
1694 msgstr " c pilih partisi swap sgi"
1695
1696 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1697 msgid "create SGI info"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1701 #, fuzzy
1702 msgid "DOS (MBR)"
1703 msgstr "DOS R/O"
1704
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1706 #, fuzzy
1707 msgid "toggle a bootable flag"
1708 msgstr " a ubah tanda bootable"
1709
1710 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1711 #, fuzzy
1712 msgid "edit nested BSD disklabel"
1713 msgstr " b edit bsd disklabel"
1714
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1716 #, fuzzy
1717 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1718 msgstr " c ubah tanda kompatibilitas dos"
1719
1720 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1721 #, fuzzy
1722 msgid "move beginning of data in a partition"
1723 msgstr " b pindahkan awal dari data dalam sebuah partisi"
1724
1725 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1726 #, fuzzy
1727 msgid "change the disk identifier"
1728 msgstr " i ubah identifikasi disk"
1729
1730 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1731 #, fuzzy
1732 msgid "BSD"
1733 msgstr "BSD/OS"
1734
1735 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1736 #, fuzzy
1737 msgid "edit drive data"
1738 msgstr " e edit data drive"
1739
1740 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1741 #, fuzzy
1742 msgid "install bootstrap"
1743 msgstr " i install bootstrap"
1744
1745 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1746 #, fuzzy
1747 msgid "show complete disklabel"
1748 msgstr " s tampilkan disklabel secara lengkap"
1749
1750 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1751 #, fuzzy
1752 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1753 msgstr " x sambung BSD partisi ke non-BSD partisi"
1754
1755 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "\n"
1759 "Help (expert commands):\n"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid ""
1765 "\n"
1766 "Help:\n"
1767 msgstr "Bantuan"
1768
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1770 #, c-format
1771 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1775 msgid "Expert command (m for help): "
1776 msgstr "Perintah expert (m untuk bantuan): "
1777
1778 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1779 msgid "Command (m for help): "
1780 msgstr "Perintah (m untuk bantuan): "
1781
1782 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1783 msgid ""
1784 "\n"
1785 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1786 msgstr ""
1787
1788 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "%c: unknown command"
1791 msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
1792
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Enter script file name"
1796 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
1797
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1799 msgid "Resetting fdisk!"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1803 msgid "Script successfully applied."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1809 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
1810
1811 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1812 msgid "Script successfully saved."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1818 msgstr "Peringatan: partisi %d berisi sektor 0\n"
1819
1820 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Do you want to remove the signature?"
1823 msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
1824
1825 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
1826 msgid "The signature will be removed by a write command."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1830 #, fuzzy
1831 msgid "failed to write disklabel"
1832 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
1833
1834 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Failed to fix partitions order."
1837 msgstr " f betulkan urutan dari partisi"
1838
1839 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Partitions order fixed."
1842 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
1843
1844 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "Could not delete partition %zu"
1847 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
1848
1849 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1852 msgstr "Mengubah satuan tampilan/masukan menjadi %s\n"
1853
1854 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1857 msgstr "Mengubah satuan tampilan/masukan menjadi %s\n"
1858
1859 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Leaving nested disklabel."
1862 msgstr " b edit bsd disklabel"
1863
1864 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1865 msgid "New maximum entries"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1871 msgstr " b edit bsd disklabel"
1872
1873 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1874 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1878 #, fuzzy
1879 msgid "New name"
1880 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
1881
1882 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1885 msgstr " b edit bsd disklabel"
1886
1887 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1888 msgid "Number of cylinders"
1889 msgstr "Jumlah dari cylinders"
1890
1891 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1892 msgid "Number of heads"
1893 msgstr "Jumlah dari heads"
1894
1895 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1896 msgid "Number of sectors"
1897 msgstr "Jumlah dari sektor"
1898
1899 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1902 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
1903
1904 #: disk-utils/fsck.c:213
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "%s is mounted\n"
1907 msgstr "%s telah di mount.\t "
1908
1909 #: disk-utils/fsck.c:215
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "%s is not mounted\n"
1912 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
1913
1914 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1915 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1916 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1917 #: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1918 #: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1919 #: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1920 #: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1921 #: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1922 #: term-utils/setterm.c:813
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "cannot read %s"
1925 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
1926
1927 #: disk-utils/fsck.c:331
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "parse error: %s"
1930 msgstr "error mengambil\n"
1931
1932 #: disk-utils/fsck.c:358
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "cannot create directory %s"
1935 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
1936
1937 #: disk-utils/fsck.c:371
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Locking disk by %s ... "
1940 msgstr "Sinkronisasi disks.\n"
1941
1942 #: disk-utils/fsck.c:382
1943 #, c-format
1944 msgid "(waiting) "
1945 msgstr ""
1946
1947 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1948 #: disk-utils/fsck.c:392
1949 #, fuzzy
1950 msgid "succeeded"
1951 msgstr "%s sukses.\n"
1952
1953 #: disk-utils/fsck.c:392
1954 #, fuzzy
1955 msgid "failed"
1956 msgstr "%s gagal.\n"
1957
1958 #: disk-utils/fsck.c:409
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Unlocking %s.\n"
1961 msgstr "Menggunakan %s.\n"
1962
1963 #: disk-utils/fsck.c:440
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "failed to setup description for %s"
1966 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
1967
1968 #: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1969 #: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1972 msgstr "error mengambil\n"
1973
1974 #: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "%s: failed to parse fstab"
1977 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
1978
1979 #: disk-utils/fsck.c:689 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1980 #: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:182
1981 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
1982 msgid "fork failed"
1983 msgstr "gagal fork"
1984
1985 #: disk-utils/fsck.c:696
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "%s: execute failed"
1988 msgstr "%s: gagal menulis"
1989
1990 #: disk-utils/fsck.c:784
1991 #, fuzzy
1992 msgid "wait: no more child process?!?"
1993 msgstr "%s: tunggu: Tida ada proses anak lagi?!?\n"
1994
1995 #: disk-utils/fsck.c:787 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:364
1996 #: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
1997 msgid "waitpid failed"
1998 msgstr "waitpid gagal"
1999
2000 #: disk-utils/fsck.c:805
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2003 msgstr "Peringatan... %s untuk perangkat %s keluar dengan sinyal %d.\n"
2004
2005 #: disk-utils/fsck.c:811
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2008 msgstr "%s %s: status adalah %x, seharusnya tidak pernah terjadi.\n"
2009
2010 #: disk-utils/fsck.c:857
2011 #, c-format
2012 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2013 msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n"
2014
2015 #: disk-utils/fsck.c:938
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2018 msgstr "%s: Error %d ketika menjalankan fsck.%s untuk %s\n"
2019
2020 #: disk-utils/fsck.c:1004
2021 #, fuzzy
2022 msgid ""
2023 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2024 "with 'no' or '!'."
2025 msgstr ""
2026 "Baik seluruh atau kosong dari tipe sistem berkas dilewatkan ke -t harus\n"
2027 "diawali dengan 'no' atau '!'.\n"
2028
2029 #: disk-utils/fsck.c:1120
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2032 msgstr "%s: melewatkan baris buruk dalam /etc/fstab: jalankan mount dengan tahap bukan nol di fsck\n"
2033
2034 #: disk-utils/fsck.c:1132
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2037 msgstr "%s: melewatkan perangkat yang tidak ada\n"
2038
2039 #: disk-utils/fsck.c:1137
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: disk-utils/fsck.c:1154
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2047 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
2048
2049 #: disk-utils/fsck.c:1168
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2052 msgstr "fsck: tidak dapat memeriksa %s: fsck.%s tidak ditemukan\n"
2053
2054 #: disk-utils/fsck.c:1272
2055 msgid "Checking all file systems.\n"
2056 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2057
2058 #: disk-utils/fsck.c:1363
2059 #, c-format
2060 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2061 msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n"
2062
2063 #: disk-utils/fsck.c:1389
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2066 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
2067
2068 #: disk-utils/fsck.c:1393
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2071 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2072
2073 #: disk-utils/fsck.c:1396
2074 #, fuzzy
2075 msgid " -A check all filesystems\n"
2076 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2077
2078 #: disk-utils/fsck.c:1397
2079 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: disk-utils/fsck.c:1398
2083 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: disk-utils/fsck.c:1399
2087 #, fuzzy
2088 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2089 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
2090
2091 #: disk-utils/fsck.c:1400
2092 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: disk-utils/fsck.c:1401
2096 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: disk-utils/fsck.c:1402
2100 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: disk-utils/fsck.c:1403
2104 #, fuzzy
2105 msgid ""
2106 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2107 " file descriptor is for GUIs\n"
2108 msgstr " -l [atau --list]: tampilkan partisi di setiap perangkat"
2109
2110 #: disk-utils/fsck.c:1405
2111 #, fuzzy
2112 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2113 msgstr " d Hapus partisi terpilih"
2114
2115 #: disk-utils/fsck.c:1406
2116 #, fuzzy
2117 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2118 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
2119
2120 #: disk-utils/fsck.c:1407
2121 msgid ""
2122 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2123 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: disk-utils/fsck.c:1409
2127 #, fuzzy
2128 msgid " -V explain what is being done\n"
2129 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2130
2131 #: disk-utils/fsck.c:1415
2132 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: disk-utils/fsck.c:1460
2136 #, fuzzy
2137 msgid "too many devices"
2138 msgstr "%s: terlalu banyak perangkat\n"
2139
2140 #: disk-utils/fsck.c:1472
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Is /proc mounted?"
2143 msgstr "Apakah /proc telah terpasang?\n"
2144
2145 #: disk-utils/fsck.c:1480
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2148 msgstr "Harus root untuk dapat memindai untuk mencocokan sistem berkas: %s\n"
2149
2150 #: disk-utils/fsck.c:1484
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2153 msgstr "Tidak dapat menemukan sistem berkas yang cocok: %s\n"
2154
2155 #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:281
2156 #: sys-utils/eject.c:279
2157 #, fuzzy
2158 msgid "too many arguments"
2159 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
2160
2161 #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
2162 #, fuzzy
2163 msgid "invalid argument of -r"
2164 msgstr "id tidak valid: %s\n"
2165
2166 #: disk-utils/fsck.c:1562
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "option '%s' may be specified only once"
2169 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
2170
2171 #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "option '%s' requires an argument"
2174 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
2175
2176 #: disk-utils/fsck.c:1600
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "invalid argument of -r: %d"
2179 msgstr "id tidak valid: %s\n"
2180
2181 #: disk-utils/fsck.c:1643
2182 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid " %s [options] <file>\n"
2188 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
2189
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2191 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2195 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2199 #, fuzzy
2200 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2201 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2202
2203 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2204 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2208 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2212 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2216 #, c-format
2217 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2218 msgstr "ioctl gagal: tidak dapat menentukan ukuran perangkat: %s"
2219
2220 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
2221 #, c-format
2222 msgid "not a block device or file: %s"
2223 msgstr "bukan sebuah perangkat blok atau berkas: %s"
2224
2225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
2226 msgid "file length too short"
2227 msgstr "panjang berkas terlalu pendek"
2228
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2230 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2231 #: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "seek on %s failed"
2234 msgstr "gagal seek"
2235
2236 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
2237 msgid "superblock magic not found"
2238 msgstr "tanda super blok tidak ditemukan"
2239
2240 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2241 #, c-format
2242 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2246 msgid "big"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2250 msgid "little"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2254 msgid "unsupported filesystem features"
2255 msgstr "Layanan sistem berkas tidak didukung"
2256
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2258 #, c-format
2259 msgid "superblock size (%d) too small"
2260 msgstr "ukuran super blok (%d) terlalu kecil"
2261
2262 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2263 msgid "zero file count"
2264 msgstr "berkas beukuran kosong"
2265
2266 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
2267 #, fuzzy
2268 msgid "file extends past end of filesystem"
2269 msgstr "Peringatan: berkas melewati akhir dari sistem berkas\n"
2270
2271 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2272 #, fuzzy
2273 msgid "old cramfs format"
2274 msgstr "peringatan: format cramfs lama\n"
2275
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
2277 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2278 msgstr "tidak dapat memeriksa CRC: format cramfs lama"
2279
2280 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2283 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
2284
2285 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
2286 msgid "crc error"
2287 msgstr "crc error"
2288
2289 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
2290 msgid "seek failed"
2291 msgstr "gagal seek"
2292
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
2294 #, fuzzy
2295 msgid "read romfs failed"
2296 msgstr "gagal membaca: %s"
2297
2298 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
2299 msgid "root inode is not directory"
2300 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
2301
2302 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
2303 #, c-format
2304 msgid "bad root offset (%lu)"
2305 msgstr "ofset akar buruk (%lu)"
2306
2307 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
2308 msgid "data block too large"
2309 msgstr "data blok terlalu besar"
2310
2311 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "decompression error: %s"
2314 msgstr "dekompresi error %p(%d): %s"
2315
2316 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2319 msgstr " lubang di %ld (%zd)\n"
2320
2321 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2324 msgstr " mengekstrak block di %ld ke %ld (%ld)\n"
2325
2326 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
2327 #, c-format
2328 msgid "non-block (%ld) bytes"
2329 msgstr "Bukan block (%ld) bytes"
2330
2331 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
2332 #, c-format
2333 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2334 msgstr "bukan ukuran (%ld vs %ld) bytes"
2335
2336 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2337 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2338 #: sys-utils/rfkill.c:555 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2339 #: sys-utils/swapon.c:405 term-utils/script.c:319 term-utils/ttymsg.c:175
2340 #, c-format
2341 msgid "write failed: %s"
2342 msgstr "gagal menulis: %s"
2343
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
2345 #, c-format
2346 msgid "lchown failed: %s"
2347 msgstr "lchown gagal: %s"
2348
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
2350 #, c-format
2351 msgid "chown failed: %s"
2352 msgstr "chown gagal: %s"
2353
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "utimes failed: %s"
2357 msgstr "utime gagal: %s"
2358
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
2360 #, c-format
2361 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2362 msgstr "direktori inode memiliki ofset kosong dan ukuran tidak kosong: %s"
2363
2364 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
2365 #, c-format
2366 msgid "mkdir failed: %s"
2367 msgstr "gagal mkdir: %s"
2368
2369 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2370 msgid "filename length is zero"
2371 msgstr "panjang nama berkas nol"
2372
2373 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
2374 msgid "bad filename length"
2375 msgstr "panjang nama berkas buruk"
2376
2377 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
2378 msgid "bad inode offset"
2379 msgstr "ofset inode buruk"
2380
2381 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
2382 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2383 msgstr "berkas inode memiliki ofset nol dan ukuran bukan nol"
2384
2385 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
2386 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2387 msgstr "berkas inode memiliki ukuran nol dan ofset bukan nol"
2388
2389 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
2390 msgid "symbolic link has zero offset"
2391 msgstr "link simbolik memiliki ofset nol"
2392
2393 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
2394 msgid "symbolic link has zero size"
2395 msgstr "link simbolik memiliki ukuran nol"
2396
2397 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2398 #, c-format
2399 msgid "size error in symlink: %s"
2400 msgstr "kesalahan ukuran dalam symlink %s"
2401
2402 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2403 #, c-format
2404 msgid "symlink failed: %s"
2405 msgstr "symlink gagal: %s"
2406
2407 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
2408 #, c-format
2409 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2410 msgstr "berkas spesial memiliki ofset bukan nol: %s"
2411
2412 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2413 #, c-format
2414 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2415 msgstr "fifo memiliki ukuran bukan nol: %s"
2416
2417 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
2418 #, c-format
2419 msgid "socket has non-zero size: %s"
2420 msgstr "soket memiliki ukuran bukan nol: %s"
2421
2422 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
2423 #, c-format
2424 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2425 msgstr "mode palsu: %s (%o)"
2426
2427 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
2428 #, c-format
2429 msgid "mknod failed: %s"
2430 msgstr "mknod gagal: %s"
2431
2432 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2435 msgstr "direktori data berawal (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + awal (%ld)"
2436
2437 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2440 msgstr "akhir data direktori (%ld) != berkas data start (%ld)"
2441
2442 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
2443 msgid "invalid file data offset"
2444 msgstr "ofset berkas data tidak valid"
2445
2446 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2447 #, fuzzy
2448 msgid "invalid blocksize argument"
2449 msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
2450
2451 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
2452 #, c-format
2453 msgid "%s: OK\n"
2454 msgstr "%s: OK\n"
2455
2456 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2459 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
2460
2461 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2462 #, fuzzy
2463 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2464 msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
2465
2466 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2467 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2471 #, fuzzy
2472 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2473 msgstr "butuh terminal untuk interative repairs"
2474
2475 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2476 #, fuzzy
2477 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2478 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2479
2480 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2481 #, fuzzy
2482 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2483 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2484
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2486 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2490 #, fuzzy
2491 msgid " -f, --force force check\n"
2492 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
2493
2494 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2495 #. * translated.
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2497 #, c-format
2498 msgid "%s (y/n)? "
2499 msgstr ""
2500
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2502 #, c-format
2503 msgid "%s (n/y)? "
2504 msgstr ""
2505
2506 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2507 #, c-format
2508 msgid "y\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2512 #, c-format
2513 msgid "n\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2517 #, c-format
2518 msgid "%s is mounted.\t "
2519 msgstr "%s telah di mount.\t "
2520
2521 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2522 msgid "Do you really want to continue"
2523 msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
2524
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2526 #, c-format
2527 msgid "check aborted.\n"
2528 msgstr "membatalkan pemeriksaan.\n"
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2531 #, c-format
2532 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2533 msgstr "Zone nr < FIRSTZONE dalam file `%s'."
2534
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2536 #, c-format
2537 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2538 msgstr "Zone nr >= ZONES dalam file `%s'."
2539
2540 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2541 msgid "Remove block"
2542 msgstr "Hapus block"
2543
2544 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2545 #, c-format
2546 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2547 msgstr "Read error: tidak dapat men-seek ke block dalam file `%s'\n"
2548
2549 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2550 #, c-format
2551 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2552 msgstr "Read error: block buruk dalam file '%s'\n"
2553
2554 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Internal error: trying to write bad block\n"
2558 "Write request ignored\n"
2559 msgstr ""
2560 "Kesalahan internal: mencoba untuk menulis bad block\n"
2561 "Permintaan menulis diabaikan\n"
2562
2563 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2564 msgid "seek failed in write_block"
2565 msgstr "seek gagal dalam write_block"
2566
2567 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2568 #, c-format
2569 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2570 msgstr "Write error: bad block dalam file '%s'\n"
2571
2572 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "Warning: block out of range\n"
2575 msgstr "Peringatan: jumlah inode terlalu besar.\n"
2576
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2578 msgid "seek failed in write_super_block"
2579 msgstr "seek failed dalam write_super_block"
2580
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2582 msgid "unable to write super-block"
2583 msgstr "tidak dapat menulis super-block"
2584
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2586 msgid "Unable to write inode map"
2587 msgstr "Tidak menulis peta inode"
2588
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2590 msgid "Unable to write zone map"
2591 msgstr "Tidak dapat menulis peta zone"
2592
2593 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2594 msgid "Unable to write inodes"
2595 msgstr "Tidak dapat menulis inodes"
2596
2597 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2598 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2599 msgstr "tidak mengalokasikan penyangga untuk blok super"
2600
2601 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2602 msgid "unable to read super block"
2603 msgstr "tidak dapat membaca super block"
2604
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2606 msgid "bad magic number in super-block"
2607 msgstr "jumlah magic tidak baik dalam super-block"
2608
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2610 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2611 msgstr "Hanya 1k block/zones yang dilayani"
2612
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2614 #, fuzzy
2615 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2616 msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
2617
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2619 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2620 msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
2621
2622 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2623 #, fuzzy
2624 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2625 msgstr "field s_imap_blocks buruk dalam super-block"
2626
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2628 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2629 msgstr "field s_zmap_block buruk dalam super-block"
2630
2631 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2632 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2633 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta inode"
2634
2635 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2636 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2637 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta daerah (zone map)"
2638
2639 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2640 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2641 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes"
2642
2643 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2644 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2645 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk menghitung inode"
2646
2647 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2648 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2649 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk menghitung zone"
2650
2651 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2652 msgid "Unable to read inode map"
2653 msgstr "Tidak dapat membaca peta inode"
2654
2655 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2656 msgid "Unable to read zone map"
2657 msgstr "Tidak dapat membaca peta zone"
2658
2659 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2660 msgid "Unable to read inodes"
2661 msgstr "Tidak dapat membaca inodes"
2662
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2664 #, c-format
2665 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2666 msgstr "Peringatan: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2667
2668 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2669 #, c-format
2670 msgid "%ld inodes\n"
2671 msgstr "%ld inodes\n"
2672
2673 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2674 #, c-format
2675 msgid "%ld blocks\n"
2676 msgstr "%ld blocks\n"
2677
2678 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2681 msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
2682
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2684 #, c-format
2685 msgid "Zonesize=%d\n"
2686 msgstr "Zonesize=%d\n"
2687
2688 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "Maxsize=%zu\n"
2691 msgstr "Maxsize=%ld\n"
2692
2693 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2694 #, c-format
2695 msgid "Filesystem state=%d\n"
2696 msgstr "Keadaan filesystem=%d\n"
2697
2698 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid ""
2701 "namelen=%zd\n"
2702 "\n"
2703 msgstr ""
2704 "namelen=%d\n"
2705 "\n"
2706
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2708 #, c-format
2709 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2710 msgstr "Inode %d ditandai tidak digunakan, tetapi digunakan untuk file '%s'\n"
2711
2712 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2713 msgid "Mark in use"
2714 msgstr "ditandai sedang digunakan"
2715
2716 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2717 #, c-format
2718 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2719 msgstr "File `%s' memiliki mode %05o\n"
2720
2721 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2722 #, c-format
2723 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2724 msgstr "Peringatan: jumlah inode terlalu besar.\n"
2725
2726 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2727 msgid "root inode isn't a directory"
2728 msgstr "root inode tidak berupa sebuah direktori"
2729
2730 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2731 #, c-format
2732 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2733 msgstr "Block telah digunakan sebelumnya. Sekarang dalam file `%s'."
2734
2735 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2736 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2738 msgid "Clear"
2739 msgstr "Bersih"
2740
2741 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2742 #, c-format
2743 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2744 msgstr "Block %d dalam file `%s' di tandai tidak sedang digunakan."
2745
2746 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2747 msgid "Correct"
2748 msgstr "Benar"
2749
2750 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2751 #, c-format
2752 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2753 msgstr "Direktori '%s' berisi jumlah inode yang buruk untuk file '%.*s'."
2754
2755 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2756 msgid " Remove"
2757 msgstr " Hapus"
2758
2759 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2760 #, c-format
2761 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2762 msgstr "%s: direktori buruk: '.' bukan yang pertama\n"
2763
2764 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2765 #, c-format
2766 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2767 msgstr "%s: direktori buruk: '..' tidak kedua\n"
2768
2769 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2770 msgid "internal error"
2771 msgstr "kesalahan internal"
2772
2773 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2774 #, c-format
2775 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2776 msgstr "%s: direktori buruk: ukuran < 32"
2777
2778 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2781 msgstr "%s: direktori buruk: '.' bukan yang pertama\n"
2782
2783 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2784 msgid "seek failed in bad_zone"
2785 msgstr "gagal seek dalam bad_zone"
2786
2787 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2790 msgstr "Mode Inode %d tidak dibersihkan."
2791
2792 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2795 msgstr "Inode %d tidak digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap."
2796
2797 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2800 msgstr "Inode %d digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap."
2801
2802 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2803 msgid "Set"
2804 msgstr "Set"
2805
2806 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2809 msgstr "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, terhitung=%d."
2810
2811 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2812 msgid "Set i_nlinks to count"
2813 msgstr "Set i_nlinks ke jumlah"
2814
2815 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2818 msgstr "Zone %d: ditandai sedang digunakan, tidak ada file yang menggunakannya."
2819
2820 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2821 msgid "Unmark"
2822 msgstr "Tidak ditandai"
2823
2824 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2827 msgstr "Zone %d: sedang digunakan, terhitung=%d\n"
2828
2829 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2832 msgstr "Zone %d: tidak sedang digunakan, terhitung=%d\n"
2833
2834 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2835 msgid "bad inode size"
2836 msgstr "ukuran inode buruk"
2837
2838 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2839 msgid "bad v2 inode size"
2840 msgstr "ukuran inode v2 buruk"
2841
2842 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2843 msgid "need terminal for interactive repairs"
2844 msgstr "butuh terminal untuk interative repairs"
2845
2846 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "cannot open %s: %s"
2849 msgstr "tidak dapat membuka %s"
2850
2851 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2852 #, c-format
2853 msgid "%s is clean, no check.\n"
2854 msgstr "%s bersih, tidak perlu dicheck.\n"
2855
2856 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2857 #, c-format
2858 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2859 msgstr "Memaksa pemeriksaan filesystem di %s.\n"
2860
2861 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2862 #, c-format
2863 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2864 msgstr "Filesystem di %s kotor, perlu untuk dicheck.\n"
2865
2866 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "\n"
2870 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2871 msgstr ""
2872 "\n"
2873 "%6ld inodes digunakan (%ld%%)\n"
2874
2875 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2876 #, c-format
2877 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2878 msgstr "%6ld zones digunakan (%ld%%)\n"
2879
2880 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "\n"
2884 "%6d regular files\n"
2885 "%6d directories\n"
2886 "%6d character device files\n"
2887 "%6d block device files\n"
2888 "%6d links\n"
2889 "%6d symbolic links\n"
2890 "------\n"
2891 "%6d files\n"
2892 msgstr ""
2893 "\n"
2894 "%6d regular files\n"
2895 "%6d direktories\n"
2896 "%6d character device files\n"
2897 "%6d block device files%6d links\n"
2898 "%6d symbolic links\n"
2899 "------\n"
2900 "%6d files\n"
2901
2902 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "----------------------------\n"
2906 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2907 "----------------------------\n"
2908 msgstr ""
2909 "----------------------------\n"
2910 " FILE SYSTEM TELAH BERUBAH \n"
2911 "----------------------------\n"
2912
2913 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2914 #: disk-utils/mkswap.c:667 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2915 #: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2916 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2917 #: text-utils/pg.c:1259
2918 #, fuzzy
2919 msgid "write failed"
2920 msgstr "gagal menulis: %s"
2921
2922 #: disk-utils/isosize.c:57
2923 #, c-format
2924 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "read error on %s"
2930 msgstr "%s: error membaca di %s\n"
2931
2932 #: disk-utils/isosize.c:75
2933 #, c-format
2934 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2935 msgstr "sector terhitung: %d, sector size: %d\n"
2936
2937 #: disk-utils/isosize.c:99
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2940 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
2941
2942 #: disk-utils/isosize.c:103
2943 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: disk-utils/isosize.c:106
2947 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: disk-utils/isosize.c:107
2951 #, fuzzy
2952 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2953 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
2954
2955 #: disk-utils/isosize.c:138
2956 msgid "invalid divisor argument"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2962 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
2963
2964 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2965 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "\n"
2972 "Options:\n"
2973 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2974 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2975 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2976 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2977 " -c this option is silently ignored\n"
2978 " -l this option is silently ignored\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2982 #, fuzzy
2983 msgid "invalid number of inodes"
2984 msgstr "Jumlah dari baris tidak valid"
2985
2986 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2987 msgid "volume name too long"
2988 msgstr "nama volume terlalu panjang"
2989
2990 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2991 msgid "fsname name too long"
2992 msgstr "fsname nama terlalu panjang"
2993
2994 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2995 #, fuzzy
2996 msgid "invalid block-count"
2997 msgstr "pilihan tidak valid"
2998
2999 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
3000 #, c-format
3001 msgid "cannot get size of %s"
3002 msgstr "tidak dapat memperoleh ukuran dari %s"
3003
3004 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
3005 #, c-format
3006 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3007 msgstr "block argument terlalu besar, maksimal adalah %llu"
3008
3009 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
3010 msgid "too many inodes - max is 512"
3011 msgstr "terlalu banyak inodes - maksimal adalah 512"
3012
3013 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
3014 #, c-format
3015 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3016 msgstr "ruang tidak cukup, butuh paling tidak %llu blok"
3017
3018 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
3019 #, c-format
3020 msgid "Device: %s\n"
3021 msgstr "Perangkat: %s\n"
3022
3023 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
3024 #, c-format
3025 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3026 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
3027
3028 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
3029 #, c-format
3030 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3031 msgstr "FSname: <%-6s>\n"
3032
3033 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
3034 #, c-format
3035 msgid "BlockSize: %d\n"
3036 msgstr "BlockSize: %d\n"
3037
3038 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3041 msgstr "Inodes: %d (dalam 1 block)\n"
3042
3043 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3046 msgstr "Inodes: %d (dalam %lld blok)\n"
3047
3048 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "Blocks: %llu\n"
3051 msgstr "Blok: %lld\n"
3052
3053 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3054 #, c-format
3055 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3056 msgstr "Inode akhir: %d, Data akhir: %d\n"
3057
3058 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3059 msgid "error writing superblock"
3060 msgstr "error menulis superblok"
3061
3062 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3063 msgid "error writing root inode"
3064 msgstr "error menulis inode root"
3065
3066 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3067 msgid "error writing inode"
3068 msgstr "error menulis inode"
3069
3070 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3071 msgid "seek error"
3072 msgstr "seek error"
3073
3074 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3075 msgid "error writing . entry"
3076 msgstr "error menulis . entry"
3077
3078 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3079 msgid "error writing .. entry"
3080 msgstr "error menulis .. entry"
3081
3082 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3083 #, c-format
3084 msgid "error closing %s"
3085 msgstr "error menutup %s"
3086
3087 #: disk-utils/mkfs.c:45
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3090 msgstr "Penggunaan: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
3091
3092 #: disk-utils/mkfs.c:49
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3095 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
3096
3097 #: disk-utils/mkfs.c:52
3098 #, c-format
3099 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: disk-utils/mkfs.c:53
3103 #, c-format
3104 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: disk-utils/mkfs.c:54
3108 #, c-format
3109 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: disk-utils/mkfs.c:55
3113 #, c-format
3114 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: disk-utils/mkfs.c:56
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3121 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
3125 #: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
3126 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3127 #, c-format
3128 msgid "failed to execute %s"
3129 msgstr "gagal menjalankan %s"
3130
3131 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3132 #, c-format
3133 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Make compressed ROM file system."
3139 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
3140
3141 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3142 #, fuzzy
3143 msgid " -v be verbose"
3144 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3145
3146 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3147 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3151 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3155 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3159 #, c-format
3160 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3164 #, fuzzy
3165 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3166 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
3167
3168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3169 #, fuzzy
3170 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3171 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
3172
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3176 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3177
3178 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3179 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3183 #, fuzzy
3184 msgid " -z make explicit holes"
3185 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
3186
3187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3188 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3192 msgid " outfile output file"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "readlink failed: %s"
3198 msgstr "gagal membaca: %s"
3199
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "could not read directory %s"
3203 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
3204
3205 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3206 #, fuzzy
3207 msgid "filesystem too big. Exiting."
3208 msgstr "filesystem terlalu besarr. Keluar.\n"
3209
3210 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3211 #, c-format
3212 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3213 msgstr "AIEEE: block \"compressed\" menjadi > 2*blocklength (%ld)\n"
3214
3215 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3216 #, c-format
3217 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3218 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3219
3220 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "cannot close file %s"
3223 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
3224
3225 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3226 #, fuzzy
3227 msgid "invalid edition number argument"
3228 msgstr "pilihan tidak valid"
3229
3230 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3231 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3237 msgstr "peringatan: perkiraan dari ukuran yang dibutuhkan (batas atas) adalah %lldMB, tetapi maksimal ukuran image adalah %uMB. Kita mungkin akan mati secara premature.\n"
3238
3239 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3240 msgid "ROM image map"
3241 msgstr "peta image ROM"
3242
3243 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3244 #, c-format
3245 msgid "Including: %s\n"
3246 msgstr "Termasuk: %s\n"
3247
3248 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3249 #, c-format
3250 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3251 msgstr "Data direktori: %zd bytes\n"
3252
3253 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3254 #, c-format
3255 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3256 msgstr "Seluruhnya: %zd kilobytes\n"
3257
3258 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3259 #, c-format
3260 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3261 msgstr "Super blok: %zd bytes\n"
3262
3263 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3264 #, c-format
3265 msgid "CRC: %x\n"
3266 msgstr "CRC: %x\n"
3267
3268 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3271 msgstr "tidak cukup ruang untuk mengalokasikan image ROM (%lld teralokasi, %zu digunakan)\n"
3272
3273 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3276 msgstr "gagal menulis image ROM (%zd %zd)\n"
3277
3278 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3279 msgid "ROM image"
3280 msgstr "image ROM"
3281
3282 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3285 msgstr "peringatan: filenames dikecilkan menjadi 255 bytes.\n"
3286
3287 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3288 #, fuzzy
3289 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3290 msgstr "peringatan: file dilewati karena ada error.\n"
3291
3292 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3295 msgstr "peringatan: ukuran file dikecilkan menjadi %luMB (kurang 1 byte).\n"
3296
3297 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3300 msgstr "Peringatan: uids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah keamanan.)\n"
3301
3302 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3305 msgstr "Peringatan: gids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah keamanan.)\n"
3306
3307 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid ""
3310 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3311 "that some device files will be wrong."
3312 msgstr ""
3313 "PERINGATAN: nomor perangkat dipotong menjadi %u bits. Ini mungkin berarti\n"
3314 "beberapa device files mungkin salah.\n"
3315
3316 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3319 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
3320
3321 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3322 #, fuzzy
3323 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3324 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
3325
3326 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3327 #, fuzzy
3328 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3329 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
3330
3331 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3332 #, fuzzy
3333 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3334 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
3335
3336 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3337 #, fuzzy
3338 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3339 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3340
3341 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3342 #, fuzzy
3343 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3344 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
3345
3346 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3347 #, fuzzy
3348 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3349 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3350
3351 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3352 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3358 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3359
3360 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3363 msgstr "seek untuk boot block gagal dalam write_tables"
3364
3365 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3368 msgstr "tidak dapat membersihkan boot sector"
3369
3370 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3373 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
3374
3375 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "%s: unable to write super-block"
3378 msgstr "tidak dapat menulis super-block"
3379
3380 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "%s: unable to write inode map"
3383 msgstr "tidak dapat menulis inode map"
3384
3385 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "%s: unable to write zone map"
3388 msgstr "tidak dapat menulis zone map"
3389
3390 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "%s: unable to write inodes"
3393 msgstr "tidak dapat menulis inodes"
3394
3395 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "%s: seek failed in write_block"
3398 msgstr "seek gagal dalam write_block"
3399
3400 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "%s: write failed in write_block"
3403 msgstr "gagal menulis dalam write_block"
3404
3405 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3406 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "%s: too many bad blocks"
3409 msgstr "terlalu banyak bad blocks"
3410
3411 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "%s: not enough good blocks"
3414 msgstr "tidak cukup good blocks"
3415
3416 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3420 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "%lu inode\n"
3426 msgid_plural "%lu inodes\n"
3427 msgstr[0] "%ld inodes\n"
3428 msgstr[1] "%ld inodes\n"
3429
3430 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "%lu block\n"
3433 msgid_plural "%lu blocks\n"
3434 msgstr[0] "%ld blocks\n"
3435 msgstr[1] "%ld blocks\n"
3436
3437 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "Zonesize=%zu\n"
3440 msgstr "Zonesize=%d\n"
3441
3442 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid ""
3445 "Maxsize=%zu\n"
3446 "\n"
3447 msgstr ""
3448 "Ukuran Maksimal=%ld\n"
3449 "\n"
3450
3451 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3454 msgstr "seek gagal selama pengetesan blocks"
3455
3456 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3457 #, c-format
3458 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3459 msgstr "Nilai aneh dalam do_check: mungkin bugs\n"
3460
3461 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3464 msgstr "seek gagal dalam check_blocks"
3465
3466 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3469 msgstr "bad blocks sebelum daerah data: tidak dapat membuak fs"
3470
3471 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "%d bad block\n"
3474 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3475 msgstr[0] "%d bad blocks\n"
3476 msgstr[1] "%d bad blocks\n"
3477
3478 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3481 msgstr "tidak dapat membuka file dari bad blocks"
3482
3483 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3484 #, c-format
3485 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3486 msgstr "badblock nomor masukan error di baris %d\n"
3487
3488 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3491 msgstr "Tidak dapat membaca berkas blok buruk"
3492
3493 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3494 #, c-format
3495 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3496 msgstr "ukuran blok lebih kecil dari ukuran sektor fisik dari %s"
3497
3498 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702
3499 #, c-format
3500 msgid "cannot determine size of %s"
3501 msgstr "tidak dapat menentukan ukuran dari %s"
3502
3503 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3504 #, c-format
3505 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "%s: number of blocks too small"
3511 msgstr "Jumlah dari blok terlalu kecil"
3512
3513 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "unsupported name length: %d"
3516 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
3517
3518 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3521 msgstr "Layanan sistem berkas tidak didukung"
3522
3523 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3524 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3528 #, fuzzy
3529 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3530 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3531
3532 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3533 #, fuzzy
3534 msgid "failed to parse number of inodes"
3535 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3536
3537 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3538 #, fuzzy
3539 msgid "failed to parse number of blocks"
3540 msgstr "gagal mendapatkan pid"
3541
3542 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3543 #, c-format
3544 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3545 msgstr "%s ter-mount; tidak akan membuat filesystem here!"
3546
3547 #: disk-utils/mkswap.c:90
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "Bad user-specified page size %u"
3550 msgstr "Ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna tidak baik\n"
3551
3552 #: disk-utils/mkswap.c:93
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3555 msgstr "Menggunakan ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna, dari pada menggunakan ukuran system %d\n"
3556
3557 #: disk-utils/mkswap.c:134
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Label was truncated."
3560 msgstr "Label telah dipotong.\n"
3561
3562 #: disk-utils/mkswap.c:142
3563 #, c-format
3564 msgid "no label, "
3565 msgstr "tidak terdapat label, "
3566
3567 #: disk-utils/mkswap.c:150
3568 #, c-format
3569 msgid "no uuid\n"
3570 msgstr "tidak ada uuid\n"
3571
3572 #: disk-utils/mkswap.c:159
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid " %s [options] device [size]\n"
3575 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
3576
3577 #: disk-utils/mkswap.c:162
3578 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: disk-utils/mkswap.c:165
3582 #, fuzzy
3583 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3584 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3585
3586 #: disk-utils/mkswap.c:166
3587 #, fuzzy
3588 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3589 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3590
3591 #: disk-utils/mkswap.c:167
3592 #, fuzzy
3593 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3594 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3595
3596 #: disk-utils/mkswap.c:168
3597 #, fuzzy
3598 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3599 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
3600
3601 #: disk-utils/mkswap.c:169
3602 #, fuzzy
3603 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3604 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3605
3606 #: disk-utils/mkswap.c:170
3607 #, fuzzy
3608 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3609 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
3610
3611 #: disk-utils/mkswap.c:171
3612 #, fuzzy
3613 msgid " --verbose verbose output\n"
3614 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3615
3616 #: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3619 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
3620
3621 #: disk-utils/mkswap.c:187
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "too many bad pages: %lu"
3624 msgstr "terlalu banyak pages yang buruk"
3625
3626 #: disk-utils/mkswap.c:208
3627 msgid "seek failed in check_blocks"
3628 msgstr "seek gagal dalam check_blocks"
3629
3630 #: disk-utils/mkswap.c:216
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "%lu bad page\n"
3633 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3634 msgstr[0] "%lu page buruk\n"
3635 msgstr[1] "%lu page buruk\n"
3636
3637 #: disk-utils/mkswap.c:228
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3641 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: disk-utils/mkswap.c:236
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3647 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
3648
3649 #: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3650 #, c-format
3651 msgid "hole detected at offset %ju"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: disk-utils/mkswap.c:283
3655 #, c-format
3656 msgid "data inline extent at offset %ju"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: disk-utils/mkswap.c:286
3660 #, c-format
3661 msgid "shared extent at offset %ju"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: disk-utils/mkswap.c:289
3665 #, c-format
3666 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: disk-utils/mkswap.c:329
3670 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3671 msgstr "tidak dapat mengalokasikan probe libblkid baru"
3672
3673 #: disk-utils/mkswap.c:331
3674 #, fuzzy
3675 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3676 msgstr "tidak dapat menempatkan perangkat ke penelitian liblkid"
3677
3678 #: disk-utils/mkswap.c:352
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3681 msgstr "Peringatan: pilihan untuk nolock tidak dilayani.\n"
3682
3683 #: disk-utils/mkswap.c:367 disk-utils/mkswap.c:392 disk-utils/mkswap.c:439
3684 msgid "unable to rewind swap-device"
3685 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
3686
3687 #: disk-utils/mkswap.c:395
3688 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3689 msgstr "tidak dapat menghapus sektor bootbits"
3690
3691 #: disk-utils/mkswap.c:411
3692 #, c-format
3693 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: disk-utils/mkswap.c:416
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3699 msgstr "%s: %s: peringatan: jangan hapus sektor bootbits\n"
3700
3701 #: disk-utils/mkswap.c:419
3702 #, c-format
3703 msgid " (%s partition table detected). "
3704 msgstr " (%s tabel partisi terdeteksi). "
3705
3706 #: disk-utils/mkswap.c:421
3707 #, c-format
3708 msgid " (compiled without libblkid). "
3709 msgstr " (dikompilasi tanpa libblkid). "
3710
3711 #: disk-utils/mkswap.c:422
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "Use -f to force.\n"
3714 msgstr "Gunakan %s -l untuk melihat list.\n"
3715
3716 #: disk-utils/mkswap.c:444
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "%s: unable to write signature page"
3719 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
3720
3721 #: disk-utils/mkswap.c:491
3722 #, fuzzy
3723 msgid "parsing page size failed"
3724 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
3725
3726 #: disk-utils/mkswap.c:497
3727 #, fuzzy
3728 msgid "parsing version number failed"
3729 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
3730
3731 #: disk-utils/mkswap.c:500
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "swapspace version %d is not supported"
3734 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
3735
3736 #: disk-utils/mkswap.c:506
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3739 msgstr "%1$s: peringatan: mengabaikan -U (UUIDs tidak didukung oleh %1$s)\n"
3740
3741 #: disk-utils/mkswap.c:536
3742 msgid "only one device argument is currently supported"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: disk-utils/mkswap.c:543
3746 #, fuzzy
3747 msgid "error: parsing UUID failed"
3748 msgstr "error: UUID parsing gagal"
3749
3750 #: disk-utils/mkswap.c:552
3751 #, fuzzy
3752 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3753 msgstr "%s: error: Tidak ada tempat untuk menset swap?\n"
3754
3755 #: disk-utils/mkswap.c:558
3756 #, fuzzy
3757 msgid "invalid block count argument"
3758 msgstr "pilihan tidak valid"
3759
3760 #: disk-utils/mkswap.c:567
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3763 msgstr "%s: error: ukuran %llu KiB lebih besar dari ukuran perangkat %llu KiB\n"
3764
3765 #: disk-utils/mkswap.c:573
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3768 msgstr "%s: error: daerah swap membutuhkan setidaknya %ld kiB\n"
3769
3770 #: disk-utils/mkswap.c:578
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3773 msgstr "%s: peringatan: memotong daerah swap menjadi %llu kiB\n"
3774
3775 #: disk-utils/mkswap.c:583
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3778 msgstr "%s: error: %s ter-mount; tidak akan membuat swapspace.\n"
3779
3780 #: disk-utils/mkswap.c:590
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3783 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
3784
3785 #: disk-utils/mkswap.c:594
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3788 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
3789
3790 #: disk-utils/mkswap.c:613
3791 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3792 msgstr "Tidak dapat men set-up swap-space: tidak dapat dibaca"
3793
3794 #: disk-utils/mkswap.c:618
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3797 msgstr "Membuat swapspace versi 1, ukuran = %llu kiB\n"
3798
3799 #: disk-utils/mkswap.c:637
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3802 msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh selinux file label: %s\n"
3803
3804 #: disk-utils/mkswap.c:642
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3807 msgstr "%s: %s: tidak dapat memperoleh selinux file label: %s\n"
3808
3809 #: disk-utils/mkswap.c:646
3810 msgid "unable to create new selinux context"
3811 msgstr "tidak dapat membuat context selinux baru"
3812
3813 #: disk-utils/mkswap.c:648
3814 msgid "couldn't compute selinux context"
3815 msgstr "tidak dapat menentukan context selinux"
3816
3817 #: disk-utils/mkswap.c:654
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "unable to relabel %s to %s"
3820 msgstr "%s: tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n"
3821
3822 #: disk-utils/partx.c:86
3823 #, fuzzy
3824 msgid "partition number"
3825 msgstr "Nomor partisi"
3826
3827 #: disk-utils/partx.c:87
3828 #, fuzzy
3829 msgid "start of the partition in sectors"
3830 msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
3831
3832 #: disk-utils/partx.c:88
3833 #, fuzzy
3834 msgid "end of the partition in sectors"
3835 msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
3836
3837 #: disk-utils/partx.c:89
3838 #, fuzzy
3839 msgid "number of sectors"
3840 msgstr "Jumlah dari sektor"
3841
3842 #: disk-utils/partx.c:90
3843 msgid "human readable size"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: disk-utils/partx.c:91
3847 #, fuzzy
3848 msgid "partition name"
3849 msgstr "Nomor partisi"
3850
3851 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
3852 #, fuzzy
3853 msgid "partition UUID"
3854 msgstr ""
3855 "\n"
3856 "%d partisi:\n"
3857
3858 #: disk-utils/partx.c:93
3859 #, fuzzy
3860 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3861 msgstr "Menulis tabel partisi di disk..."
3862
3863 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
3864 #, fuzzy
3865 msgid "partition flags"
3866 msgstr ""
3867 "\n"
3868 "%d partisi:\n"
3869
3870 #: disk-utils/partx.c:95
3871 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3875 #, fuzzy
3876 msgid "failed to initialize loopcxt"
3877 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
3878
3879 #: disk-utils/partx.c:118
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3882 msgstr "%s: tidak dapat menemukan perangkat loop yang tidak dipakai"
3883
3884 #: disk-utils/partx.c:122
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3887 msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
3888
3889 #: disk-utils/partx.c:126
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "%s: failed to set backing file"
3892 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
3893
3894 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "%s: failed to set up loop device"
3897 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
3898
3899 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3900 #: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
3901 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3902 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3903 #: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3904 #: sys-utils/lsns.c:238 sys-utils/prlimit.c:280 sys-utils/rfkill.c:162
3905 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "unknown column: %s"
3908 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
3909
3910 #: disk-utils/partx.c:209
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "%s: failed to get partition number"
3913 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
3914
3915 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3916 #, c-format
3917 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: disk-utils/partx.c:291
3921 #, c-format
3922 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: disk-utils/partx.c:298
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "%s: error deleting partition %d"
3928 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
3929
3930 #: disk-utils/partx.c:300
3931 #, c-format
3932 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: disk-utils/partx.c:333
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3938 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
3939
3940 #: disk-utils/partx.c:339
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3943 msgstr "Partisi ini sudah ada.\n"
3944
3945 #: disk-utils/partx.c:344
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3948 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
3949
3950 #: disk-utils/partx.c:364
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "%s: error adding partition %d"
3953 msgstr "tidak berada di partisi %s\n"
3954
3955 #: disk-utils/partx.c:366
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3958 msgstr "Peringatan: partisi %s "
3959
3960 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "%s: partition #%d added\n"
3963 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
3964
3965 #: disk-utils/partx.c:412
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3968 msgstr "%s: swapon gagal"
3969
3970 #: disk-utils/partx.c:447
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "%s: error updating partition %d"
3973 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
3974
3975 #: disk-utils/partx.c:449
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3978 msgstr "Peringatan: partisi %s "
3979
3980 #: disk-utils/partx.c:488
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "%s: no partition #%d"
3983 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
3984
3985 #: disk-utils/partx.c:509
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3988 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
3989
3990 #: disk-utils/partx.c:523
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3993 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
3994
3995 #: disk-utils/partx.c:564
3996 #, c-format
3997 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3998 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3999 msgstr[0] ""
4000 msgstr[1] ""
4001
4002 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
4003 #: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
4004 #: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:309
4005 #: sys-utils/rfkill.c:477 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:310
4006 #, fuzzy
4007 msgid "failed to allocate output column"
4008 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
4009
4010 #: disk-utils/partx.c:724
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4013 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
4014
4015 #: disk-utils/partx.c:732
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "%s: failed to read partition table"
4018 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4019
4020 #: disk-utils/partx.c:738
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4023 msgstr " (%s tabel partisi terdeteksi). "
4024
4025 #: disk-utils/partx.c:742
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "%s: partition table with no partitions"
4028 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4029
4030 #: disk-utils/partx.c:755
4031 #, c-format
4032 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: disk-utils/partx.c:759
4036 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: disk-utils/partx.c:762
4040 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: disk-utils/partx.c:763
4044 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: disk-utils/partx.c:764
4048 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: disk-utils/partx.c:765
4052 #, fuzzy
4053 msgid ""
4054 " -s, --show list partitions\n"
4055 "\n"
4056 msgstr " parameters\n"
4057
4058 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
4059 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: disk-utils/partx.c:767
4063 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: disk-utils/partx.c:768
4067 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
4071 #, fuzzy
4072 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4073 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
4074
4075 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
4076 #, fuzzy
4077 msgid " --output-all output all columns\n"
4078 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
4079
4080 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
4081 #: sys-utils/lsmem.c:513
4082 #, fuzzy
4083 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4084 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4085
4086 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
4087 #, fuzzy
4088 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4089 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4090
4091 #: disk-utils/partx.c:773
4092 #, fuzzy
4093 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4094 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4095
4096 #: disk-utils/partx.c:774
4097 #, fuzzy
4098 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4099 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
4100
4101 #: disk-utils/partx.c:775
4102 #, fuzzy
4103 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4104 msgstr " -T [atau --list-types]:tampilkan daftar dari tipe partisi yang diketahui"
4105
4106 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4107 #, fuzzy
4108 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4109 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
4110
4111 #: disk-utils/partx.c:861
4112 #, fuzzy
4113 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4114 msgstr "gagal mendapatkan pid"
4115
4116 #: disk-utils/partx.c:950
4117 #, fuzzy
4118 msgid "partition and disk name do not match"
4119 msgstr ""
4120 "Tabel partisi telah diubah!\n"
4121 "\n"
4122
4123 #: disk-utils/partx.c:979
4124 #, fuzzy
4125 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4126 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
4127
4128 #: disk-utils/partx.c:998
4129 #, c-format
4130 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: disk-utils/partx.c:1010
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "%s: cannot delete partitions"
4136 msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
4137
4138 #: disk-utils/partx.c:1013
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4141 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
4142
4143 #: disk-utils/partx.c:1030
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4146 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
4147
4148 #: disk-utils/raw.c:50
4149 #, c-format
4150 msgid ""
4151 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4152 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4153 " %1$s -q %2$srawN\n"
4154 " %1$s -qa\n"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: disk-utils/raw.c:57
4158 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: disk-utils/raw.c:60
4162 msgid " -q, --query set query mode\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: disk-utils/raw.c:61
4166 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: disk-utils/raw.c:166
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4172 msgstr "Perangkat '%s' adalah perangkat kontrol raw (gunakan raw<N> dimana <N> lebih besar dari nol)\n"
4173
4174 #: disk-utils/raw.c:183
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4177 msgstr "Tidak dapat melokasikan perangkat blok '%s' (%s)\n"
4178
4179 #: disk-utils/raw.c:186
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "Device '%s' is not a block device"
4182 msgstr "Perangkat '%s' bukan sebuah perangkat blok\n"
4183
4184 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4185 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4186 #, fuzzy
4187 msgid "failed to parse argument"
4188 msgstr "gagal mendapatkan pid"
4189
4190 #: disk-utils/raw.c:216
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4193 msgstr "Tidak dapat membuka perangkat master raw '"
4194
4195 #: disk-utils/raw.c:231
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4198 msgstr "tidak dapat mengalokasikan perangkat raw '%s' (%s)\n"
4199
4200 #: disk-utils/raw.c:234
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4203 msgstr "Perangkat raw '%s' bukan sebuah perangkat karakter\n"
4204
4205 #: disk-utils/raw.c:238
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4208 msgstr "Perangkat '%s' bukan sebuah perangkat raw\n"
4209
4210 #: disk-utils/raw.c:248
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Error querying raw device"
4213 msgstr "Error menanyakan perangkat raw (%s)\n"
4214
4215 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4218 msgstr "raw%d:\tterikat ke major %d, minor %d\n"
4219
4220 #: disk-utils/raw.c:271
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Error setting raw device"
4223 msgstr "Error mengkonfigurasi perangkat raw (%s)\n"
4224
4225 #: disk-utils/resizepart.c:20
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4228 msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
4229
4230 #: disk-utils/resizepart.c:24
4231 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: disk-utils/resizepart.c:107
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4237 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4238
4239 #: disk-utils/resizepart.c:112
4240 #, fuzzy
4241 msgid "failed to resize partition"
4242 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4243
4244 #: disk-utils/sfdisk.c:241
4245 #, fuzzy
4246 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4247 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4248
4249 #: disk-utils/sfdisk.c:301
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "cannot seek %s"
4252 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
4253
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4255 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:462
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "cannot write %s"
4258 msgstr "tidak dapat membuka %s"
4259
4260 #: disk-utils/sfdisk.c:319
4261 #, c-format
4262 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:325
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "%s: failed to create a backup"
4268 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
4269
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:338
4271 #, fuzzy
4272 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4273 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
4274
4275 #: disk-utils/sfdisk.c:364
4276 msgid "Backup files:"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:410
4280 #, fuzzy
4281 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4282 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4283
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:412
4285 #, fuzzy
4286 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4287 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4288
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:414
4290 #, fuzzy
4291 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4292 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4293
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:416
4295 #, fuzzy
4296 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4297 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4298
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:418
4300 #, fuzzy
4301 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4302 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4303
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:420
4305 #, fuzzy
4306 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4307 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4308
4309 #: disk-utils/sfdisk.c:422
4310 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:473
4314 msgid "Data move: (--no-act)"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:473
4318 msgid "Data move:"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: disk-utils/sfdisk.c:476
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid " typescript file: %s"
4324 msgstr "Tidak dapat membuka berkas typescript %s"
4325
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4327 #, c-format
4328 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid " sectors: %ju\n"
4334 msgstr ", total %llu sektor"
4335
4336 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid " step size: %zu bytes\n"
4339 msgstr "get size in bytes"
4340
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:489
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Do you want to move partition data?"
4344 msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
4345
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
4347 msgid "Leaving."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: disk-utils/sfdisk.c:553
4351 #, c-format
4352 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: disk-utils/sfdisk.c:564
4356 #, c-format
4357 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:593
4361 #, c-format
4362 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:598
4366 #, c-format
4367 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: disk-utils/sfdisk.c:622
4371 #, c-format
4372 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:635
4376 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4380 #, c-format
4381 msgid "%zu I/O errors detected!"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:640
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "%s: failed to move data"
4387 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
4388
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:652
4390 #, fuzzy
4391 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4392 msgstr ""
4393 "Tabel partisi telah diubah!\n"
4394 "\n"
4395
4396 #: disk-utils/sfdisk.c:660
4397 #, fuzzy
4398 msgid ""
4399 "\n"
4400 "The partition table has been altered."
4401 msgstr ""
4402 "Tabel partisi telah diubah!\n"
4403 "\n"
4404
4405 #: disk-utils/sfdisk.c:735
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "unsupported label '%s'"
4408 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
4409
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:738
4411 msgid ""
4412 "Id Name\n"
4413 "\n"
4414 msgstr ""
4415 "Nama Id\n"
4416 "\n"
4417
4418 #: disk-utils/sfdisk.c:765
4419 #, fuzzy
4420 msgid "unrecognized partition table type"
4421 msgstr " %s: tipe tabel partisi tidak diketahui\n"
4422
4423 #: disk-utils/sfdisk.c:818
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "Cannot get size of %s"
4426 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s\n"
4427
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:855
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "total: %ju blocks\n"
4431 msgstr "jumlah: %llu blocks\n"
4432
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4434 #: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4435 #: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4436 #: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
4437 #, fuzzy
4438 msgid "no disk device specified"
4439 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
4440
4441 #: disk-utils/sfdisk.c:924
4442 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: disk-utils/sfdisk.c:929
4446 #, fuzzy
4447 msgid "cannot switch to PMBR"
4448 msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
4449
4450 #: disk-utils/sfdisk.c:930
4451 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:933
4455 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4459 #: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4460 #: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
4461 #, fuzzy
4462 msgid "failed to parse partition number"
4463 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4464
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:970
4466 #, c-format
4467 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4473 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4474
4475 #: disk-utils/sfdisk.c:1059
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4478 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4479
4480 #: disk-utils/sfdisk.c:1063
4481 #, fuzzy
4482 msgid "failed to allocate dump struct"
4483 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4484
4485 #: disk-utils/sfdisk.c:1067
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "%s: failed to dump partition table"
4488 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4489
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:1102
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "%s: no partition table found"
4493 msgstr "Tidak ada tabel partisi.\n"
4494
4495 #: disk-utils/sfdisk.c:1106
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4498 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4499
4500 #: disk-utils/sfdisk.c:1109
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4503 msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
4504
4505 #: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4506 #: disk-utils/sfdisk.c:1307
4507 #, fuzzy
4508 msgid "no partition number specified"
4509 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
4510
4511 #: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4512 #: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4513 #: sys-utils/losetup.c:782
4514 #, fuzzy
4515 msgid "unexpected arguments"
4516 msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
4517
4518 #: disk-utils/sfdisk.c:1149
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4521 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4522
4523 #: disk-utils/sfdisk.c:1172
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4526 msgstr "gagal mendapatkan pid"
4527
4528 #: disk-utils/sfdisk.c:1176
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4531 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4532
4533 #: disk-utils/sfdisk.c:1214
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4536 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4537
4538 #: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
4539 #, fuzzy
4540 msgid "failed to allocate partition object"
4541 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4542
4543 #: disk-utils/sfdisk.c:1231
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4546 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4547
4548 #: disk-utils/sfdisk.c:1269
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4551 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4552
4553 #: disk-utils/sfdisk.c:1286
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4556 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4557
4558 #: disk-utils/sfdisk.c:1340
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4561 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4562
4563 #: disk-utils/sfdisk.c:1377
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4566 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
4567
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1392
4569 #, fuzzy
4570 msgid "no relocate operation specified"
4571 msgstr "Pilihan --date tidak dispesifikasikan.\n"
4572
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1406
4574 #, fuzzy
4575 msgid "unsupported relocation operation"
4576 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
4577
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1451
4579 #, fuzzy
4580 msgid " Commands:\n"
4581 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
4582
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1453
4584 #, fuzzy
4585 msgid " write write table to disk and exit\n"
4586 msgstr " w tulis tabel ke disk dan keluar"
4587
4588 #: disk-utils/sfdisk.c:1454
4589 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: disk-utils/sfdisk.c:1455
4593 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: disk-utils/sfdisk.c:1456
4597 #, fuzzy
4598 msgid " print display the partition table\n"
4599 msgstr " p cetak tabel partisi BSD"
4600
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1457
4602 #, fuzzy
4603 msgid " help show this help text\n"
4604 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4605
4606 #: disk-utils/sfdisk.c:1459
4607 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4611 msgid " Input format:\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: disk-utils/sfdisk.c:1465
4615 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: disk-utils/sfdisk.c:1468
4619 msgid ""
4620 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4621 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4622 " The default is the first free space.\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: disk-utils/sfdisk.c:1473
4626 msgid ""
4627 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4628 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4629 " The default is all available space.\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4633 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4637 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4641 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: disk-utils/sfdisk.c:1483
4645 #, fuzzy
4646 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4647 msgstr "Anda tidak akan dapat menulis ke tabel partisi.\n"
4648
4649 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4650 msgid " Example:\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: disk-utils/sfdisk.c:1489
4654 #, fuzzy
4655 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4656 msgstr " n Membuat partisi baru dari ruang yang tersisa/kosong"
4657
4658 #: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
4659 #, fuzzy
4660 msgid "unsupported command"
4661 msgstr "tidak ada perintah?\n"
4662
4663 #: disk-utils/sfdisk.c:1523
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "line %d: unsupported command"
4666 msgstr "tidak ada perintah?\n"
4667
4668 #: disk-utils/sfdisk.c:1642
4669 #, c-format
4670 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: disk-utils/sfdisk.c:1649
4674 #, c-format
4675 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: disk-utils/sfdisk.c:1697
4679 #, fuzzy
4680 msgid "failed to allocate partition name"
4681 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4682
4683 #: disk-utils/sfdisk.c:1736
4684 #, fuzzy
4685 msgid "failed to allocate script handler"
4686 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4687
4688 #: disk-utils/sfdisk.c:1752
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4691 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4692
4693 #: disk-utils/sfdisk.c:1757
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4696 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
4697
4698 #: disk-utils/sfdisk.c:1763
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4701 msgstr "Tidak ada partisi yang sudah didefinisikan!\n"
4702
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1781
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "\n"
4707 "Welcome to sfdisk (%s)."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: disk-utils/sfdisk.c:1789
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4713 msgstr "Mengecheck apakah ada yang sedang menggunakan disk saat ini ...\n"
4714
4715 #: disk-utils/sfdisk.c:1792
4716 msgid ""
4717 " FAILED\n"
4718 "\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: disk-utils/sfdisk.c:1795
4722 #, fuzzy
4723 msgid ""
4724 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4725 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4726 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4727 msgstr ""
4728 "\n"
4729 "Disk ini saat ini sedang digunakan - repartitioning mungkin merupakan ide \n"
4730 "Buruk. Umount seluruh filesystem, dan swapoff seluruh partisi swap di disk \n"
4731 "ini. Gunakan pilihan --no-reread untuk menekan pengechekan ini.\n"
4732
4733 #: disk-utils/sfdisk.c:1800
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4736 msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n"
4737
4738 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4739 #, fuzzy
4740 msgid ""
4741 " OK\n"
4742 "\n"
4743 msgstr "%s: OK\n"
4744
4745 #: disk-utils/sfdisk.c:1811
4746 #, fuzzy
4747 msgid ""
4748 "\n"
4749 "Old situation:"
4750 msgstr "Keadaan lama:\n"
4751
4752 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4753 #, fuzzy
4754 msgid "failed to set script header"
4755 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
4756
4757 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "\n"
4761 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4762 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4763 "to override the default."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4767 #, fuzzy
4768 msgid ""
4769 "\n"
4770 "Type 'help' to get more information.\n"
4771 msgstr ""
4772 "%s: %s\n"
4773 "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
4774
4775 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4776 #, fuzzy
4777 msgid "All partitions used."
4778 msgstr "Tidak ada partisi yang ditemukan\n"
4779
4780 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4781 #, c-format
4782 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Done.\n"
4788 msgstr "Selesai.\n"
4789
4790 #: disk-utils/sfdisk.c:1898
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Ignoring partition."
4793 msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
4794
4795 #: disk-utils/sfdisk.c:1908
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4798 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4799
4800 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "Failed to add #%d partition"
4803 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
4804
4805 #: disk-utils/sfdisk.c:1952
4806 msgid "Script header accepted."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: disk-utils/sfdisk.c:1969
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4812 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
4813
4814 #: disk-utils/sfdisk.c:1976
4815 #, fuzzy
4816 msgid ""
4817 "\n"
4818 "New situation:"
4819 msgstr "Keadaan baru:\n"
4820
4821 #: disk-utils/sfdisk.c:1986
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Do you want to write this to disk?"
4824 msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] "
4825
4826 #: disk-utils/sfdisk.c:1999
4827 msgid "Leaving.\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid ""
4833 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4834 " %1$s [options] <command>\n"
4835 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
4836
4837 #: disk-utils/sfdisk.c:2021
4838 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: disk-utils/sfdisk.c:2022
4842 #, fuzzy
4843 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4844 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4845
4846 #: disk-utils/sfdisk.c:2023
4847 #, fuzzy
4848 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4849 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4850
4851 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4852 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4856 #, fuzzy
4857 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4858 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4859
4860 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
4861 #, fuzzy
4862 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4863 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4864
4865 #: disk-utils/sfdisk.c:2027
4866 #, fuzzy
4867 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4868 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4869
4870 #: disk-utils/sfdisk.c:2028
4871 #, fuzzy
4872 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4873 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
4874
4875 #: disk-utils/sfdisk.c:2029
4876 #, fuzzy
4877 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4878 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4879
4880 #: disk-utils/sfdisk.c:2030
4881 #, fuzzy
4882 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4883 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4884
4885 #: disk-utils/sfdisk.c:2031
4886 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: disk-utils/sfdisk.c:2034
4890 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: disk-utils/sfdisk.c:2035
4894 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4898 #, fuzzy
4899 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4900 msgstr " -c [atau --id]: mencetak atau mengubab Id dari partisi"
4901
4902 #: disk-utils/sfdisk.c:2037
4903 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4907 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: disk-utils/sfdisk.c:2041
4911 #, fuzzy
4912 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4913 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4914
4915 #: disk-utils/sfdisk.c:2044
4916 #, fuzzy
4917 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4918 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
4919
4920 #: disk-utils/sfdisk.c:2045
4921 #, fuzzy
4922 msgid " <part> partition number\n"
4923 msgstr " -N# : hanya mengubah partisi nomor #"
4924
4925 #: disk-utils/sfdisk.c:2046
4926 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4930 #, fuzzy
4931 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4932 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
4933
4934 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4935 #, fuzzy
4936 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4937 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
4938
4939 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4940 #, fuzzy
4941 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4942 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4943
4944 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4945 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4949 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4953 #, fuzzy
4954 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4955 msgstr "Anda dapat mematikan seluruh pemeriksaan konsistensi dengan:"
4956
4957 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4958 #, fuzzy, c-format
4959 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4960 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
4961
4962 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4963 #, fuzzy
4964 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4965 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
4966
4967 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4968 #, fuzzy
4969 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4970 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4971
4972 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4973 #, fuzzy
4974 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4975 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
4976
4977 #: disk-utils/sfdisk.c:2065
4978 #, fuzzy
4979 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4980 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
4981
4982 #: disk-utils/sfdisk.c:2066
4983 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4987 #, fuzzy
4988 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4989 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
4990
4991 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
4992 #, fuzzy
4993 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4994 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
4995
4996 #: disk-utils/sfdisk.c:2070
4997 #, fuzzy, c-format
4998 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4999 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
5000
5001 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
5002 #, fuzzy
5003 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
5004 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
5005
5006 #: disk-utils/sfdisk.c:2074
5007 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
5011 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
5015 #, fuzzy
5016 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5017 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5018
5019 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
5020 #, fuzzy
5021 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5022 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
5023
5024 #: disk-utils/sfdisk.c:2208
5025 #, c-format
5026 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: disk-utils/sfdisk.c:2213
5030 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: disk-utils/sfdisk.c:2229
5034 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: disk-utils/sfdisk.c:2241
5038 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: disk-utils/sfdisk.c:2270
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "unsupported unit '%c'"
5044 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
5045
5046 #: disk-utils/sfdisk.c:2365
5047 msgid "--movedata requires -N"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "failed to parse UUID: %s"
5053 msgstr "gagal mendapatkan pid"
5054
5055 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5058 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
5059
5060 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "%s: failed to write UUID"
5063 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
5064
5065 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5068 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
5069
5070 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5071 #, c-format
5072 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "%s: failed to write label"
5078 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
5079
5080 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5081 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5085 msgid ""
5086 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5087 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5091 #, fuzzy
5092 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5093 msgstr "%1$s: peringatan: mengabaikan -U (UUIDs tidak didukung oleh %1$s)\n"
5094
5095 #: include/c.h:260
5096 #, fuzzy, c-format
5097 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5098 msgstr ""
5099 "%s: %s\n"
5100 "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
5101
5102 #: include/c.h:364
5103 #, fuzzy
5104 msgid ""
5105 "\n"
5106 "Usage:\n"
5107 msgstr "Penggunaan:\n"
5108
5109 #: include/c.h:365
5110 msgid ""
5111 "\n"
5112 "Options:\n"
5113 msgstr ""
5114 "\n"
5115 "Pilihan:\n"
5116
5117 #: include/c.h:366
5118 #, fuzzy
5119 msgid ""
5120 "\n"
5121 "Functions:\n"
5122 msgstr ""
5123 "\n"
5124 "Pilihan:\n"
5125
5126 #: include/c.h:367
5127 msgid ""
5128 "\n"
5129 "Commands:\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: include/c.h:368
5133 #, fuzzy
5134 msgid ""
5135 "\n"
5136 "Arguments:\n"
5137 msgstr "argumen tidak baik"
5138
5139 #: include/c.h:369
5140 #, fuzzy
5141 msgid ""
5142 "\n"
5143 "Available output columns:\n"
5144 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
5145
5146 #: include/c.h:372
5147 #, fuzzy
5148 msgid "display this help"
5149 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
5150
5151 #: include/c.h:373
5152 #, fuzzy
5153 msgid "display version"
5154 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5155
5156 #: include/c.h:383
5157 #, c-format
5158 msgid ""
5159 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5160 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: include/c.h:386
5164 #, fuzzy, c-format
5165 msgid ""
5166 "\n"
5167 "For more details see %s.\n"
5168 msgstr ""
5169 "\n"
5170 "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
5171 "\n"
5172
5173 #: include/c.h:388
5174 #, c-format
5175 msgid "%s from %s\n"
5176 msgstr "%s dari %s\n"
5177
5178 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
5179 #: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5180 #, fuzzy
5181 msgid "write error"
5182 msgstr "col: write error.\n"
5183
5184 #: include/colors.h:27
5185 #, fuzzy
5186 msgid "colors are enabled by default"
5187 msgstr "Login di %s dari %s ditolak secara dafault.\n"
5188
5189 #: include/colors.h:29
5190 #, fuzzy
5191 msgid "colors are disabled by default"
5192 msgstr "Login di %s dari %s ditolak secara dafault.\n"
5193
5194 #: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
5195 #: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "failed to set the %s environment variable"
5198 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
5199
5200 #: include/optutils.h:85
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5203 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
5204
5205 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5206 msgid "EFI System"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5210 #, fuzzy
5211 msgid "MBR partition scheme"
5212 msgstr "Nomor partisi"
5213
5214 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5215 msgid "Intel Fast Flash"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5219 #, fuzzy
5220 msgid "BIOS boot"
5221 msgstr "FreeBSD"
5222
5223 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Sony boot partition"
5226 msgstr " a pilih partisi yang bootable"
5227
5228 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Lenovo boot partition"
5231 msgstr " a pilih partisi yang bootable"
5232
5233 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5234 #, fuzzy
5235 msgid "PowerPC PReP boot"
5236 msgstr "PPC PReP Boot"
5237
5238 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5239 #, fuzzy
5240 msgid "ONIE boot"
5241 msgstr "FreeBSD"
5242
5243 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5244 msgid "ONIE config"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5248 msgid "Microsoft reserved"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5252 msgid "Microsoft basic data"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5256 msgid "Microsoft LDM metadata"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5260 msgid "Microsoft LDM data"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5264 msgid "Windows recovery environment"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5268 msgid "IBM General Parallel Fs"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5272 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5276 #, fuzzy
5277 msgid "HP-UX data"
5278 msgstr " d hapus sebuah partisi"
5279
5280 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5281 #, fuzzy
5282 msgid "HP-UX service"
5283 msgstr "Tidak ada partisi lagi"
5284
5285 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5286 msgid "Linux swap"
5287 msgstr "Linux swap"
5288
5289 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Linux filesystem"
5292 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
5293
5294 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Linux server data"
5297 msgstr "SunOS reserved"
5298
5299 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5300 msgid "Linux root (x86)"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5304 msgid "Linux root (x86-64)"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5308 msgid "Linux root (ARM)"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5312 msgid "Linux root (ARM-64)"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5316 msgid "Linux root (IA-64)"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Linux reserved"
5322 msgstr "SunOS reserved"
5323
5324 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Linux home"
5327 msgstr "Linux custom"
5328
5329 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5330 msgid "Linux RAID"
5331 msgstr "Linux RAID"
5332
5333 #: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5334 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5335 msgid "Linux LVM"
5336 msgstr "Linux LVM"
5337
5338 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Linux variable data"
5341 msgstr "SunOS reserved"
5342
5343 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Linux temporary data"
5346 msgstr "SunOS reserved"
5347
5348 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5349 msgid "Linux /usr (x86)"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5353 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5357 msgid "Linux /usr (ARM)"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5361 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5365 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5369 msgid "Linux root verity (x86)"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5373 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5377 msgid "Linux root verity (ARM)"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5381 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: include/pt-gpt-partnames.h:72
5385 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5391 msgstr "SunOS reserved"
5392
5393 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5394 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5400 msgstr "SunOS reserved"
5401
5402 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5403 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5407 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Linux extended boot"
5413 msgstr "Linux extended"
5414
5415 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Linux user's home"
5418 msgstr "Linux custom"
5419
5420 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5421 #, fuzzy
5422 msgid "FreeBSD data"
5423 msgstr "FreeBSD"
5424
5425 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5426 #, fuzzy
5427 msgid "FreeBSD boot"
5428 msgstr "FreeBSD"
5429
5430 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5431 #, fuzzy
5432 msgid "FreeBSD swap"
5433 msgstr "BSDI swap"
5434
5435 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5436 #, fuzzy
5437 msgid "FreeBSD UFS"
5438 msgstr "FreeBSD"
5439
5440 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5441 #, fuzzy
5442 msgid "FreeBSD ZFS"
5443 msgstr "FreeBSD"
5444
5445 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5446 #, fuzzy
5447 msgid "FreeBSD Vinum"
5448 msgstr "FreeBSD"
5449
5450 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Apple HFS/HFS+"
5453 msgstr "HFS / HPF+"
5454
5455 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Apple APFS"
5458 msgstr "HFS / HPF+"
5459
5460 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5461 msgid "Apple UFS"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5465 msgid "Apple RAID"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5469 msgid "Apple RAID offline"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5473 msgid "Apple boot"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5477 msgid "Apple label"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5481 msgid "Apple TV recovery"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5485 msgid "Apple Core storage"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
5489 msgid "Solaris boot"
5490 msgstr "Solaris boot"
5491
5492 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Solaris root"
5495 msgstr "Solaris boot"
5496
5497 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5498 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Solaris swap"
5504 msgstr "Solaris"
5505
5506 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Solaris backup"
5509 msgstr "Solaris boot"
5510
5511 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Solaris /var"
5514 msgstr "Solaris"
5515
5516 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Solaris /home"
5519 msgstr "Solaris boot"
5520
5521 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Solaris alternate sector"
5524 msgstr "terlalu banyan kecepatan alternative"
5525
5526 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Solaris reserved 1"
5529 msgstr "SunOS reserved"
5530
5531 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Solaris reserved 2"
5534 msgstr "SunOS reserved"
5535
5536 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Solaris reserved 3"
5539 msgstr "SunOS reserved"
5540
5541 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Solaris reserved 4"
5544 msgstr "SunOS reserved"
5545
5546 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Solaris reserved 5"
5549 msgstr "SunOS reserved"
5550
5551 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5552 #, fuzzy
5553 msgid "NetBSD swap"
5554 msgstr "BSDI swap"
5555
5556 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5557 #, fuzzy
5558 msgid "NetBSD FFS"
5559 msgstr "NetBSD"
5560
5561 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5562 #, fuzzy
5563 msgid "NetBSD LFS"
5564 msgstr "NetBSD"
5565
5566 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5567 msgid "NetBSD concatenated"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5571 msgid "NetBSD encrypted"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5575 #, fuzzy
5576 msgid "NetBSD RAID"
5577 msgstr "NetBSD"
5578
5579 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5580 msgid "ChromeOS kernel"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5584 msgid "ChromeOS root fs"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5588 #, fuzzy
5589 msgid "ChromeOS reserved"
5590 msgstr "SunOS reserved"
5591
5592 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5593 msgid "MidnightBSD data"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5597 msgid "MidnightBSD boot"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5601 #, fuzzy
5602 msgid "MidnightBSD swap"
5603 msgstr "BSDI swap"
5604
5605 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5606 msgid "MidnightBSD UFS"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5610 msgid "MidnightBSD ZFS"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5614 msgid "MidnightBSD Vinum"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5618 msgid "Ceph Journal"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5622 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5626 msgid "Ceph OSD"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5630 msgid "Ceph crypt OSD"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5634 msgid "Ceph disk in creation"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5638 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
5642 msgid "VMware VMFS"
5643 msgstr "VMware VMFS"
5644
5645 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5646 #, fuzzy
5647 msgid "VMware Diagnostic"
5648 msgstr "Compaq diagnostics"
5649
5650 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5651 #, fuzzy
5652 msgid "VMware Virtual SAN"
5653 msgstr "VMware VMFS"
5654
5655 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5656 #, fuzzy
5657 msgid "VMware Virsto"
5658 msgstr "VMware VMFS"
5659
5660 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5661 #, fuzzy
5662 msgid "VMware Reserved"
5663 msgstr "SunOS reserved"
5664
5665 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5666 #, fuzzy
5667 msgid "OpenBSD data"
5668 msgstr "FreeBSD"
5669
5670 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5671 #, fuzzy
5672 msgid "QNX6 file system"
5673 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
5674
5675 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Plan 9 partition"
5678 msgstr " d hapus sebuah partisi"
5679
5680 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5681 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5685 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5689 msgid "Empty"
5690 msgstr "Kosong"
5691
5692 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5693 msgid "FAT12"
5694 msgstr "FAT12"
5695
5696 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5697 msgid "XENIX root"
5698 msgstr "XENIX root"
5699
5700 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5701 msgid "XENIX usr"
5702 msgstr "XENIX usr"
5703
5704 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5705 msgid "FAT16 <32M"
5706 msgstr "FAT16 <32M"
5707
5708 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5709 msgid "Extended"
5710 msgstr "Extended"
5711
5712 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5713 msgid "FAT16"
5714 msgstr "FAT16"
5715
5716 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5717 #, fuzzy
5718 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5719 msgstr "HPFS/NTFS"
5720
5721 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5722 msgid "AIX"
5723 msgstr "AIX"
5724
5725 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5726 msgid "AIX bootable"
5727 msgstr "AIX bootable"
5728
5729 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5730 msgid "OS/2 Boot Manager"
5731 msgstr "OS/2 Boot Manager"
5732
5733 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5734 msgid "W95 FAT32"
5735 msgstr "W95 FAT32"
5736
5737 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5738 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5739 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5740
5741 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5742 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5743 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5744
5745 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5746 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5747 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
5748
5749 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5750 msgid "OPUS"
5751 msgstr "OPUS"
5752
5753 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5754 msgid "Hidden FAT12"
5755 msgstr "FAT12 Tersembunyi"
5756
5757 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5758 msgid "Compaq diagnostics"
5759 msgstr "Compaq diagnostics"
5760
5761 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5762 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5763 msgstr "FAT16 Tersembunyi <32M"
5764
5765 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5766 msgid "Hidden FAT16"
5767 msgstr "FAT16 Tersembunyi"
5768
5769 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5770 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5771 msgstr "HPFS/NTFS Tersembunyi"
5772
5773 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5774 msgid "AST SmartSleep"
5775 msgstr "AST SmartSleep"
5776
5777 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5778 msgid "Hidden W95 FAT32"
5779 msgstr "W95 FAT32 Tersembunyi"
5780
5781 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5782 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5783 msgstr "W95 FAT32 (LBA) Tersembunyi"
5784
5785 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5786 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5787 msgstr "W95 FAT16 (LBA) Tersembunyi"
5788
5789 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5790 msgid "NEC DOS"
5791 msgstr "NEC DOS"
5792
5793 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5796 msgstr "HPFS/NTFS Tersembunyi"
5797
5798 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5799 msgid "Plan 9"
5800 msgstr "Plan 9"
5801
5802 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5803 msgid "PartitionMagic recovery"
5804 msgstr "PartitionMagic recovery"
5805
5806 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5807 msgid "Venix 80286"
5808 msgstr "Venix 80286"
5809
5810 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5811 msgid "PPC PReP Boot"
5812 msgstr "PPC PReP Boot"
5813
5814 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5815 msgid "SFS"
5816 msgstr "SFS"
5817
5818 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5819 msgid "QNX4.x"
5820 msgstr "QNX4.x"
5821
5822 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5823 msgid "QNX4.x 2nd part"
5824 msgstr "QNX4.x 2nd part"
5825
5826 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5827 msgid "QNX4.x 3rd part"
5828 msgstr "QNX4.x 3rd part"
5829
5830 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5831 msgid "OnTrack DM"
5832 msgstr "OnTrack DM"
5833
5834 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5835 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5836 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5837
5838 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5839 msgid "CP/M"
5840 msgstr "CP/M"
5841
5842 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5843 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5844 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5845
5846 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5847 msgid "OnTrackDM6"
5848 msgstr "OnTrackDM6"
5849
5850 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5851 msgid "EZ-Drive"
5852 msgstr "EZ-Drive"
5853
5854 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5855 msgid "Golden Bow"
5856 msgstr "Golden Bow"
5857
5858 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5859 msgid "Priam Edisk"
5860 msgstr "Priam Edisk"
5861
5862 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5863 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5864 msgid "SpeedStor"
5865 msgstr "SpeedStor"
5866
5867 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5868 msgid "GNU HURD or SysV"
5869 msgstr "GNU HURD ataus SysV"
5870
5871 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5872 msgid "Novell Netware 286"
5873 msgstr "Novell Netware 286"
5874
5875 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5876 msgid "Novell Netware 386"
5877 msgstr "Novell Netware 386"
5878
5879 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5880 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5881 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5882
5883 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5884 msgid "PC/IX"
5885 msgstr "PC/IX"
5886
5887 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5888 msgid "Old Minix"
5889 msgstr "Old Minix"
5890
5891 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5892 msgid "Minix / old Linux"
5893 msgstr "Minix / old Linux"
5894
5895 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5896 msgid "Linux swap / Solaris"
5897 msgstr "Linux swap / Solaris"
5898
5899 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5900 msgid "Linux"
5901 msgstr "Linux"
5902
5903 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5904 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5908 msgid "Linux extended"
5909 msgstr "Linux extended"
5910
5911 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5912 msgid "NTFS volume set"
5913 msgstr "NTFS volume set"
5914
5915 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5916 msgid "Linux plaintext"
5917 msgstr "Linux plaintext"
5918
5919 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5920 msgid "Amoeba"
5921 msgstr "Amoeba"
5922
5923 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5924 msgid "Amoeba BBT"
5925 msgstr "Amoeba BBT"
5926
5927 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5928 msgid "BSD/OS"
5929 msgstr "BSD/OS"
5930
5931 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5932 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5933 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5934
5935 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5936 msgid "FreeBSD"
5937 msgstr "FreeBSD"
5938
5939 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5940 msgid "OpenBSD"
5941 msgstr "OpenBSD"
5942
5943 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5944 msgid "NeXTSTEP"
5945 msgstr "NextSTEP"
5946
5947 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5948 msgid "Darwin UFS"
5949 msgstr "Darwin UFS"
5950
5951 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5952 msgid "NetBSD"
5953 msgstr "NetBSD"
5954
5955 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5956 msgid "Darwin boot"
5957 msgstr "Darwin boot"
5958
5959 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5960 msgid "HFS / HFS+"
5961 msgstr "HFS / HPF+"
5962
5963 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5964 msgid "BSDI fs"
5965 msgstr "BSDI fs"
5966
5967 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5968 msgid "BSDI swap"
5969 msgstr "BSDI swap"
5970
5971 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5972 msgid "Boot Wizard hidden"
5973 msgstr "Boot Wizard hidden"
5974
5975 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5978 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5979
5980 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5981 msgid "Solaris"
5982 msgstr "Solaris"
5983
5984 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5985 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5986 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5987
5988 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5989 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5990 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5991
5992 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5993 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5994 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5995
5996 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5997 msgid "Syrinx"
5998 msgstr "Syrinx"
5999
6000 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6001 msgid "Non-FS data"
6002 msgstr "Non-FS data"
6003
6004 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6005 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6006 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6007
6008 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6009 msgid "Dell Utility"
6010 msgstr "Dell Utility"
6011
6012 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6013 msgid "BootIt"
6014 msgstr "BootIt"
6015
6016 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6017 msgid "DOS access"
6018 msgstr "DOS access"
6019
6020 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6021 msgid "DOS R/O"
6022 msgstr "DOS R/O"
6023
6024 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
6025 msgid "BeOS fs"
6026 msgstr "BeOS fs"
6027
6028 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
6029 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6030 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
6031
6032 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
6033 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6034 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6035
6036 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6037 msgid "DOS secondary"
6038 msgstr "DOS secondary"
6039
6040 #: include/pt-mbr-partnames.h:105
6041 msgid "VMware VMKCORE"
6042 msgstr "VMware VMKCORE"
6043
6044 #: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
6045 msgid "Linux raid autodetect"
6046 msgstr "Linux raid autodetect"
6047
6048 #: include/pt-mbr-partnames.h:109
6049 msgid "LANstep"
6050 msgstr "LANstep"
6051
6052 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6053 msgid "BBT"
6054 msgstr "BBT"
6055
6056 #: lib/blkdev.c:274
6057 #, fuzzy, c-format
6058 msgid "warning: %s is misaligned"
6059 msgstr "Peringatan: %s bukan sebuah perangkat block\n"
6060
6061 #: lib/blkdev.c:386
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "unsupported lock mode: %s"
6064 msgstr "tidak ada perintah?\n"
6065
6066 #: lib/blkdev.c:396
6067 #, c-format
6068 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/blkdev.c:405
6072 #, fuzzy, c-format
6073 msgid "%s: device already locked"
6074 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
6075
6076 #: lib/blkdev.c:408
6077 #, fuzzy, c-format
6078 msgid "%s: failed to get lock"
6079 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
6080
6081 #: lib/blkdev.c:411
6082 #, fuzzy, c-format
6083 msgid "OK\n"
6084 msgstr "OK\n"
6085
6086 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
6087 #, fuzzy, c-format
6088 msgid "Selected partition %ju"
6089 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
6090
6091 #: libfdisk/src/ask.c:508
6092 #, fuzzy
6093 msgid "No partition is defined yet!"
6094 msgstr "Tidak ada partisi yang sudah didefinisikan!\n"
6095
6096 #: libfdisk/src/ask.c:520
6097 #, fuzzy
6098 msgid "No free partition available!"
6099 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
6100
6101 #: libfdisk/src/ask.c:530
6102 msgid "Partition number"
6103 msgstr "Nomor partisi"
6104
6105 #: libfdisk/src/ask.c:1027
6106 #, fuzzy, c-format
6107 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6108 msgstr "Partisi %d belum ada!\n"
6109
6110 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6113 msgstr "Partisi %s mempunyai sektor 0 awal yang tidak valid.\n"
6114
6115 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6116 #, fuzzy, c-format
6117 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6118 msgstr "Tidak ada partisi *BSD di %s.\n"
6119
6120 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
6121 #, fuzzy
6122 msgid "First cylinder"
6123 msgstr "cylinder"
6124
6125 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6128 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
6129
6130 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2495
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6133 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
6134
6135 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6138 msgstr "%s tidak terdapat disklabel.\n"
6139
6140 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6143 msgstr "Anda ingin membuat sebuah disklabel? (y/n) "
6144
6145 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Disk"
6148 msgstr "disk: %.*s\n"
6149
6150 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6151 msgid "Packname"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6155 msgid "Flags"
6156 msgstr "Tanda"
6157
6158 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6159 msgid " removable"
6160 msgstr " removable"
6161
6162 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6163 msgid " ecc"
6164 msgstr " ecc"
6165
6166 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6167 msgid " badsect"
6168 msgstr " badsect"
6169
6170 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Bytes/Sector"
6173 msgstr "bytes/sektor"
6174
6175 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Tracks/Cylinder"
6178 msgstr "tracks/cylinder"
6179
6180 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Sectors/Cylinder"
6183 msgstr "sektor/cylinder"
6184
6185 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
6186 #: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6187 msgid "Cylinders"
6188 msgstr "Cylinders"
6189
6190 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Rpm"
6193 msgstr "rpm"
6194
6195 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Interleave"
6198 msgstr "interleave"
6199
6200 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Trackskew"
6203 msgstr "trackskew"
6204
6205 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Cylinderskew"
6208 msgstr "cylinderskew"
6209
6210 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Headswitch"
6213 msgstr "headswitch"
6214
6215 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Track-to-track seek"
6218 msgstr "track-to-track seek"
6219
6220 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6221 msgid "bytes/sector"
6222 msgstr "bytes/sektor"
6223
6224 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6225 msgid "sectors/track"
6226 msgstr "sektor/track"
6227
6228 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6229 msgid "tracks/cylinder"
6230 msgstr "tracks/cylinder"
6231
6232 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6233 msgid "cylinders"
6234 msgstr "cylinders"
6235
6236 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6237 msgid "sectors/cylinder"
6238 msgstr "sektor/cylinder"
6239
6240 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6241 msgid "rpm"
6242 msgstr "rpm"
6243
6244 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6245 msgid "interleave"
6246 msgstr "interleave"
6247
6248 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6249 msgid "trackskew"
6250 msgstr "trackskew"
6251
6252 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6253 msgid "cylinderskew"
6254 msgstr "cylinderskew"
6255
6256 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6257 msgid "headswitch"
6258 msgstr "headswitch"
6259
6260 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6261 msgid "track-to-track seek"
6262 msgstr "track-to-track seek"
6263
6264 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6265 #, c-format
6266 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6270 #, fuzzy, c-format
6271 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6272 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6273
6274 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6277 msgstr "Bootstrap overlaps dengan disk label!\n"
6278
6279 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid "Bootstrap installed on %s."
6282 msgstr "Bootstrap dipasang di %s.\n"
6283
6284 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6285 #, c-format
6286 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6290 #, fuzzy, c-format
6291 msgid "Disklabel written to %s."
6292 msgstr "Disk Drive: %s\n"
6293
6294 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Syncing disks."
6297 msgstr "Sinkronisasi disks.\n"
6298
6299 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6300 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6304 #, fuzzy, c-format
6305 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6306 msgstr " x sambung BSD partisi ke non-BSD partisi"
6307
6308 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6309 msgid "Slice"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Fsize"
6315 msgstr ", besar=%9lu"
6316
6317 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Bsize"
6320 msgstr ", besar=%9lu"
6321
6322 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6323 msgid "Cpg"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: libfdisk/src/context.c:766
6327 #, fuzzy, c-format
6328 msgid "%s: fsync device failed"
6329 msgstr "%s: lseek gagal"
6330
6331 #: libfdisk/src/context.c:771
6332 #, fuzzy, c-format
6333 msgid "%s: close device failed"
6334 msgstr "%s: lseek gagal"
6335
6336 #: libfdisk/src/context.c:854
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6339 msgstr "Memanggil ioctl() untuk membaca kembali tabel partisi.\n"
6340
6341 #: libfdisk/src/context.c:862
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Re-reading the partition table failed."
6344 msgstr "Membaca kembali tabel partisi ...\n"
6345
6346 #: libfdisk/src/context.c:864
6347 #, fuzzy
6348 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6349 msgstr ""
6350 "\n"
6351 "PERINGATAN: Membaca kembali table partisi gagal dengan error %d: %s.\n"
6352 "Kernel masih menggunakan tabel yang lama.Tabel yang baru akan digunakan\n"
6353 "setelah reboot atau setelah anda menjalankan partprobe(8) atau kpartx(8)\n"
6354
6355 #: libfdisk/src/context.c:954
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6358 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
6359
6360 #: libfdisk/src/context.c:963
6361 #, fuzzy, c-format
6362 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6363 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
6364
6365 #: libfdisk/src/context.c:983
6366 #, fuzzy, c-format
6367 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6368 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
6369
6370 #: libfdisk/src/context.c:989
6371 #, fuzzy
6372 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6373 msgstr ""
6374 "\n"
6375 "PERINGATAN: Membaca kembali table partisi gagal dengan error %d: %s.\n"
6376 "Kernel masih menggunakan tabel yang lama.Tabel yang baru akan digunakan\n"
6377 "setelah reboot atau setelah anda menjalankan partprobe(8) atau kpartx(8)\n"
6378
6379 #: libfdisk/src/context.c:1193
6380 #, fuzzy
6381 msgid "cylinder"
6382 msgid_plural "cylinders"
6383 msgstr[0] "cylinder"
6384 msgstr[1] "cylinder"
6385
6386 #: libfdisk/src/context.c:1194
6387 #, fuzzy
6388 msgid "sector"
6389 msgid_plural "sectors"
6390 msgstr[0] "sektor"
6391 msgstr[1] "sektor"
6392
6393 #: libfdisk/src/context.c:1550
6394 msgid "Incomplete geometry setting."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: libfdisk/src/dos.c:225
6398 #, fuzzy
6399 msgid "All primary partitions have been defined already."
6400 msgstr "Seluruh partisi primary telah didefinisikan!\n"
6401
6402 #: libfdisk/src/dos.c:228
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Primary partition not available."
6405 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
6406
6407 #: libfdisk/src/dos.c:282
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6410 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
6411
6412 #: libfdisk/src/dos.c:352
6413 #, fuzzy
6414 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6415 msgstr ""
6416 "%s%s.\n"
6417 "Anda dapat melakukan ini dari menu fungsi tambahan.\n"
6418
6419 #: libfdisk/src/dos.c:355
6420 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: libfdisk/src/dos.c:359
6424 #, fuzzy
6425 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6426 msgstr ""
6427 "\n"
6428 "Perangkat menampilkan sebuah ukuran sektor logikal yang lebih kecil daripada\n"
6429 "ukuran sektor fisik. Menyesuaikan ke batas sektor fisik (atau optimal I/O) adalah langkah yang\n"
6430 "direkomendasikan, atau mungkin berdampak pada performansi perangkat.\n"
6431
6432 #: libfdisk/src/dos.c:365
6433 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: libfdisk/src/dos.c:372
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6439 msgstr ""
6440 "\n"
6441 "PERINGATAN: Ukuran dari disk ini adalah %d.%d TB (%llu bytes).\n"
6442 "Format tabel partisi DOS tidak dapat digunakan di drive untuk\n"
6443 "isi lebih besar dari (%llu bytes) untuk %d-byte sektor. Gunakan\n"
6444 "parted(1) format tabel partisi GUID (GPT).\n"
6445 "\n"
6446
6447 #: libfdisk/src/dos.c:546
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6450 msgstr "Bad offset dalam partisi extended primary\n"
6451
6452 #: libfdisk/src/dos.c:560
6453 #, fuzzy, c-format
6454 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6455 msgstr ""
6456 "Peringatan: mengabaikan partisi sesudah #%d.\n"
6457 "Mereka mungkin telah menghapus jika anda menyimpan tabel partisi.\n"
6458
6459 #: libfdisk/src/dos.c:593
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6462 msgstr "Peringatan: extra pointer link dalam tabel partisi %d\n"
6463
6464 #: libfdisk/src/dos.c:601
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6467 msgstr "Peringatan: mengabaikan extra data dalam tabel partisi %d\n"
6468
6469 #: libfdisk/src/dos.c:657
6470 #, fuzzy, c-format
6471 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6472 msgstr "mengabaikan partisi kosong (%d)\n"
6473
6474 #: libfdisk/src/dos.c:717
6475 #, fuzzy, c-format
6476 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6477 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
6478
6479 #: libfdisk/src/dos.c:740
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Enter the new disk identifier"
6482 msgstr " i ubah identifikasi disk"
6483
6484 #: libfdisk/src/dos.c:749
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Incorrect value."
6487 msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
6488
6489 #: libfdisk/src/dos.c:762
6490 #, fuzzy, c-format
6491 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6492 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
6493
6494 #: libfdisk/src/dos.c:864
6495 #, fuzzy, c-format
6496 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6497 msgstr "Mengabaikan extra partisi extended %d\n"
6498
6499 #: libfdisk/src/dos.c:878
6500 #, fuzzy, c-format
6501 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6502 msgstr "Peringatan: tanda tidak valid 0x%04x dari tabel partisi %d akan dibetulkan w(rite)\n"
6503
6504 #: libfdisk/src/dos.c:955
6505 #, fuzzy, c-format
6506 msgid "Start sector %ju out of range."
6507 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
6508
6509 #: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2369 libfdisk/src/sgi.c:842
6510 #: libfdisk/src/sun.c:528
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6513 msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
6514
6515 #: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
6516 #: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2378
6517 #, fuzzy
6518 msgid "No free sectors available."
6519 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
6520
6521 #: libfdisk/src/dos.c:1260
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "Sector %llu is already allocated."
6524 msgstr "Sektor %llu sudah dialokasikan\n"
6525
6526 #: libfdisk/src/dos.c:1479
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "Adding logical partition %zu"
6529 msgstr "Partisi logical tidak baik"
6530
6531 #: libfdisk/src/dos.c:1510
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6534 msgstr "Peringatan: partisi %d berisi sektor 0\n"
6535
6536 #: libfdisk/src/dos.c:1512
6537 #, fuzzy, c-format
6538 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6539 msgstr "Partisi %d: head %d lebih besar dari maksimal %d\n"
6540
6541 #: libfdisk/src/dos.c:1515
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6544 msgstr "Partisi %d: sektor %d lebih besar dari maksimal %llu\n"
6545
6546 #: libfdisk/src/dos.c:1518
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6549 msgstr "Partisi %d: cylinder %d lebih besar dari maksimal %d\n"
6550
6551 #: libfdisk/src/dos.c:1524
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6554 msgstr "Partisi %d: sektor sebelumnya %d tidak sesuai dengan total %d\n"
6555
6556 #: libfdisk/src/dos.c:1577
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6559 msgstr "Partisi %d memiliki physical/logical awal yang berbeda (bukan-Linux?):\n"
6560
6561 #: libfdisk/src/dos.c:1588
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6564 msgstr "Partisi %d memiliki physical/logical endings yang berbeda:\n"
6565
6566 #: libfdisk/src/dos.c:1597
6567 #, fuzzy, c-format
6568 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6569 msgstr "Partisi %d tidak berakhir di batas cylinder.\n"
6570
6571 #: libfdisk/src/dos.c:1645
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6574 msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
6575
6576 #: libfdisk/src/dos.c:1660
6577 #, fuzzy, c-format
6578 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6579 msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
6580
6581 #: libfdisk/src/dos.c:1689
6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "Partition %zu: empty."
6584 msgstr "Peringatan: partisi %d kosong\n"
6585
6586 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6589 msgstr "Partisi logical %d tidak seluruhnya berada di partisi %d\n"
6590
6591 #: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2275
6592 msgid "No errors detected."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: libfdisk/src/dos.c:1707
6596 #, fuzzy, c-format
6597 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6598 msgstr "Total sektor teralokasi %llu lebih besar dari pada maksimal %llu\n"
6599
6600 #: libfdisk/src/dos.c:1710
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6603 msgstr "Sisa %lld sektor tidak dialokasikan %d-byte sektor\n"
6604
6605 #: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2295
6606 #, c-format
6607 msgid "%d error detected."
6608 msgid_plural "%d errors detected."
6609 msgstr[0] ""
6610 msgstr[1] ""
6611
6612 #: libfdisk/src/dos.c:1747
6613 #, fuzzy
6614 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6615 msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
6616
6617 #: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Extended partition already exists."
6620 msgstr "Partisi ini sudah ada.\n"
6621
6622 #: libfdisk/src/dos.c:1810
6623 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: libfdisk/src/dos.c:1871
6627 #, fuzzy
6628 msgid "All primary partitions are in use."
6629 msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
6630
6631 #: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
6632 #, fuzzy
6633 msgid "All space for primary partitions is in use."
6634 msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
6635
6636 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6637 #: libfdisk/src/dos.c:1888
6638 #, fuzzy
6639 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6640 msgstr "Anda harus menghapus beberapa partisi dan menambahkan sebuah partisi extended terlebih dahulu\n"
6641
6642 #: libfdisk/src/dos.c:1909
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Partition type"
6645 msgstr "Nomor partisi"
6646
6647 #: libfdisk/src/dos.c:1913
6648 #, c-format
6649 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: libfdisk/src/dos.c:1918
6653 #, fuzzy
6654 msgid "primary"
6655 msgstr "Utama"
6656
6657 #: libfdisk/src/dos.c:1920
6658 #, fuzzy
6659 msgid "extended"
6660 msgstr "Extended"
6661
6662 #: libfdisk/src/dos.c:1920
6663 #, fuzzy
6664 msgid "container for logical partitions"
6665 msgstr "Partisi logical tidak baik"
6666
6667 #: libfdisk/src/dos.c:1922
6668 #, fuzzy
6669 msgid "logical"
6670 msgstr "Logical"
6671
6672 #: libfdisk/src/dos.c:1922
6673 #, fuzzy
6674 msgid "numbered from 5"
6675 msgstr "l logical (5 atau lebih)"
6676
6677 #: libfdisk/src/dos.c:1961
6678 #, fuzzy, c-format
6679 msgid "Invalid partition type `%c'."
6680 msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
6681
6682 #: libfdisk/src/dos.c:1979
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6685 msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
6686
6687 #: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1294
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Disk identifier"
6690 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
6691
6692 #: libfdisk/src/dos.c:2253
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6695 msgstr ""
6696 "Tipe 0 berarti ruang kosong pada kebanyakan system\n"
6697 "(tetapi bukan untuk Linux). Memiliki partisi dengan tipe 0 \n"
6698 "mungkin tidak baik. Anda dapat menghapus sebuah partisi\n"
6699 "dengan menggunakan perintah `d'.\n"
6700
6701 #: libfdisk/src/dos.c:2258
6702 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3100
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6708 msgstr ""
6709 "Tidak ada yang dilakukan. Urutan sudah dibetulkan.\n"
6710 "\n"
6711
6712 #: libfdisk/src/dos.c:2499
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "Partition %zu: no data area."
6715 msgstr "Partisi %d tidak memiliki area data\n"
6716
6717 #: libfdisk/src/dos.c:2532
6718 msgid "New beginning of data"
6719 msgstr "Awal baru dari data"
6720
6721 #: libfdisk/src/dos.c:2588
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6724 msgstr "PERINGATAN: Partisi %d adalah sebuah partisi extended\n"
6725
6726 #: libfdisk/src/dos.c:2594
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6729 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
6730
6731 #: libfdisk/src/dos.c:2595
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6734 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
6735
6736 #: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3189 libfdisk/src/sgi.c:1157
6737 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6738 msgid "Device"
6739 msgstr "Perangkat"
6740
6741 #: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
6742 msgid "Boot"
6743 msgstr "Boot"
6744
6745 #: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
6746 msgid "Id"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: libfdisk/src/dos.c:2619
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Start-C/H/S"
6752 msgstr "awal"
6753
6754 #: libfdisk/src/dos.c:2620
6755 msgid "End-C/H/S"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3199 libfdisk/src/sgi.c:1165
6759 msgid "Attrs"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: libfdisk/src/gpt.c:690
6763 #, fuzzy
6764 msgid "failed to allocate GPT header"
6765 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
6766
6767 #: libfdisk/src/gpt.c:799
6768 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: libfdisk/src/gpt.c:811
6772 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: libfdisk/src/gpt.c:952
6776 #, c-format
6777 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: libfdisk/src/gpt.c:977
6781 #, fuzzy
6782 msgid "gpt: stat() failed"
6783 msgstr "%s: stat gagal"
6784
6785 #: libfdisk/src/gpt.c:987
6786 #, c-format
6787 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: libfdisk/src/gpt.c:1252
6791 msgid "GPT Header"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: libfdisk/src/gpt.c:1257
6795 msgid "GPT Entries"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: libfdisk/src/gpt.c:1263
6799 msgid "GPT Backup Entries"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: libfdisk/src/gpt.c:1269
6803 msgid "GPT Backup Header"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: libfdisk/src/gpt.c:1301
6807 #, fuzzy
6808 msgid "First LBA"
6809 msgstr "Pertama %s"
6810
6811 #: libfdisk/src/gpt.c:1306
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Last LBA"
6814 msgstr " Terakhir %s"
6815
6816 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6817 #: libfdisk/src/gpt.c:1312
6818 msgid "Alternative LBA"
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6822 #: libfdisk/src/gpt.c:1318
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Partition entries LBA"
6825 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
6826
6827 #: libfdisk/src/gpt.c:1323
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Allocated partition entries"
6830 msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
6831
6832 #: libfdisk/src/gpt.c:1665
6833 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: libfdisk/src/gpt.c:1675
6837 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: libfdisk/src/gpt.c:1691
6841 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: libfdisk/src/gpt.c:1694
6845 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: libfdisk/src/gpt.c:1698
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6851 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
6852
6853 #: libfdisk/src/gpt.c:1853
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6856 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
6857
6858 #: libfdisk/src/gpt.c:1858
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6861 msgstr "gagal mendapatkan pid"
6862
6863 #: libfdisk/src/gpt.c:1958
6864 #, fuzzy, c-format
6865 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6866 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
6867
6868 #: libfdisk/src/gpt.c:1967
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6871 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
6872
6873 #: libfdisk/src/gpt.c:1969
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6876 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
6877
6878 #: libfdisk/src/gpt.c:1998
6879 #, fuzzy
6880 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6881 msgstr ""
6882 "\n"
6883 "Partisi boot tidak ada.\n"
6884
6885 #: libfdisk/src/gpt.c:2005
6886 #, fuzzy
6887 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6888 msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
6889
6890 #: libfdisk/src/gpt.c:2163
6891 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: libfdisk/src/gpt.c:2199
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6897 msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n"
6898
6899 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
6900 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: libfdisk/src/gpt.c:2208
6904 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: libfdisk/src/gpt.c:2213
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Invalid partition entry checksum."
6910 msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
6911
6912 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
6913 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: libfdisk/src/gpt.c:2222
6917 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: libfdisk/src/gpt.c:2227
6921 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: libfdisk/src/gpt.c:2231
6925 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: libfdisk/src/gpt.c:2236
6929 msgid "Disk is too small to hold all data."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: libfdisk/src/gpt.c:2246
6933 msgid "Primary and backup header mismatch."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: libfdisk/src/gpt.c:2252
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6939 msgstr "Peringatan: partisi %d overlaps partisi %d.\n"
6940
6941 #: libfdisk/src/gpt.c:2259
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6944 msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
6945
6946 #: libfdisk/src/gpt.c:2266
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "Partition %u ends before it starts."
6949 msgstr "Partisi berakhir sebelum sektor 0"
6950
6951 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "Header version: %s"
6954 msgstr "error mengambil\n"
6955
6956 #: libfdisk/src/gpt.c:2277
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6959 msgstr "aneh, hanya %d partisi yang didefinisikan.\n"
6960
6961 #: libfdisk/src/gpt.c:2287
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6964 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6965 msgstr[0] "Tidak ada sektor yang kosong\n"
6966 msgstr[1] "Tidak ada sektor yang kosong\n"
6967
6968 #: libfdisk/src/gpt.c:2374
6969 #, fuzzy
6970 msgid "All partitions are already in use."
6971 msgstr "Partisi ini sudah dipakai"
6972
6973 #: libfdisk/src/gpt.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:2458
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "Sector %ju already used."
6976 msgstr "Sektor %llu sudah dialokasikan\n"
6977
6978 #: libfdisk/src/gpt.c:2524
6979 #, fuzzy, c-format
6980 msgid "Could not create partition %zu"
6981 msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
6982
6983 #: libfdisk/src/gpt.c:2531
6984 #, c-format
6985 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: libfdisk/src/gpt.c:2538
6989 #, c-format
6990 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: libfdisk/src/gpt.c:2677
6994 #, fuzzy, c-format
6995 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6996 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
6997
6998 #: libfdisk/src/gpt.c:2680
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
7001 msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
7002
7003 #: libfdisk/src/gpt.c:2702
7004 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: libfdisk/src/gpt.c:2710
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Failed to parse your UUID."
7010 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7011
7012 #: libfdisk/src/gpt.c:2724
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7015 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
7016
7017 #: libfdisk/src/gpt.c:2744
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Not enough space for new partition table!"
7020 msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
7021
7022 #: libfdisk/src/gpt.c:2755
7023 #, fuzzy, c-format
7024 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7025 msgstr "Partisi %s mempunyai sektor 0 awal yang tidak valid.\n"
7026
7027 #: libfdisk/src/gpt.c:2760
7028 #, c-format
7029 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: libfdisk/src/gpt.c:2806
7033 #, fuzzy
7034 msgid "The partition entry size is zero."
7035 msgstr ""
7036 "\n"
7037 "Partisi boot tidak ada.\n"
7038
7039 #: libfdisk/src/gpt.c:2808
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7042 msgstr "Maksimum jumlah partisi telah dibuat\n"
7043
7044 #: libfdisk/src/gpt.c:2832
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Cannot allocate memory!"
7047 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
7048
7049 #: libfdisk/src/gpt.c:2861
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
7052 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
7053
7054 #: libfdisk/src/gpt.c:2971
7055 #, fuzzy, c-format
7056 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7057 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7058
7059 #: libfdisk/src/gpt.c:3021
7060 msgid "Enter GUID specific bit"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: libfdisk/src/gpt.c:3036
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7066 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7067
7068 #: libfdisk/src/gpt.c:3049
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7071 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7072
7073 #: libfdisk/src/gpt.c:3050
7074 #, c-format
7075 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: libfdisk/src/gpt.c:3054
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7081 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7082
7083 #: libfdisk/src/gpt.c:3055
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7086 msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
7087
7088 #: libfdisk/src/gpt.c:3196
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Type-UUID"
7091 msgstr "Tipe"
7092
7093 #: libfdisk/src/gpt.c:3197
7094 msgid "UUID"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: libfdisk/src/gpt.c:3198 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
7098 #: login-utils/chfn.c:322
7099 msgid "Name"
7100 msgstr "Nama"
7101
7102 #: libfdisk/src/partition.c:871
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Free space"
7105 msgstr "Space kosong"
7106
7107 #: libfdisk/src/partition.c:1295
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7110 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
7111
7112 #: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
7113 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7114 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:282
7115 msgid "unknown"
7116 msgstr "tidak diketahui"
7117
7118 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7119 msgid "SGI volhdr"
7120 msgstr "SGI volhdr"
7121
7122 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7123 msgid "SGI trkrepl"
7124 msgstr "SGI trkrepl"
7125
7126 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7127 msgid "SGI secrepl"
7128 msgstr "SGI secrepl"
7129
7130 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7131 msgid "SGI raw"
7132 msgstr "SGI raw"
7133
7134 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7135 msgid "SGI bsd"
7136 msgstr "SGI bsd"
7137
7138 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7139 msgid "SGI sysv"
7140 msgstr "SGI sysv"
7141
7142 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7143 msgid "SGI volume"
7144 msgstr "SGI volume"
7145
7146 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7147 msgid "SGI efs"
7148 msgstr "SGI efs"
7149
7150 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7151 msgid "SGI lvol"
7152 msgstr "SGI lvol"
7153
7154 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7155 msgid "SGI rlvol"
7156 msgstr "SGI rlvol"
7157
7158 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7159 msgid "SGI xfs"
7160 msgstr "SGI xfs"
7161
7162 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7163 msgid "SGI xfslog"
7164 msgstr "SGI xfslog"
7165
7166 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7167 msgid "SGI xlv"
7168 msgstr "SGI xlv"
7169
7170 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7171 msgid "SGI xvm"
7172 msgstr "SGI xvm"
7173
7174 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7175 msgid "Linux native"
7176 msgstr "Linux native"
7177
7178 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7179 msgid "SGI info created on second sector."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7185 msgstr "Terdeteksi sgi disklabel dengan checksum salah.\n"
7186
7187 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7188 msgid "Physical cylinders"
7189 msgstr "Cylinder Physical"
7190
7191 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Extra sects/cyl"
7194 msgstr "Extra sektor per cylinder"
7195
7196 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Bootfile"
7199 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
7200
7201 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7204 msgstr ""
7205 "\n"
7206 "Bootfile tidak valid!\n"
7207 "\tBootfile harus sebuah pathname yang tidak kosongm,\n"
7208 "\te.g. \"/unix\" atau \"/unix.save\".\n"
7209
7210 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7211 #, fuzzy, c-format
7212 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7213 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7214 msgstr[0] ""
7215 "\n"
7216 "\tNama dari Bootfile terlalu panjang: 16 bytes maksimal.\n"
7217 msgstr[1] ""
7218 "\n"
7219 "\tNama dari Bootfile terlalu panjang: 16 bytes maksimal.\n"
7220
7221 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7224 msgstr ""
7225 "\n"
7226 "\tBootfile harus memiliki sebuah fully qualified pathname.\n"
7227
7228 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7231 msgstr ""
7232 "\n"
7233 "\tHati - hati, bootfile tidak di periksa keberadaannya.\n"
7234 "\tSGI's default adalah \"/unix\" dan untuk backup \"/unix.save\".\n"
7235
7236 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7237 #, fuzzy, c-format
7238 msgid "The current boot file is: %s"
7239 msgstr ""
7240 "\n"
7241 "Boot file yang saat ini digunakan: %s\n"
7242
7243 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Enter of the new boot file"
7246 msgstr "Tolong masukkan nama dari boot file yang baru: "
7247
7248 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Boot file is unchanged."
7251 msgstr "Boot file tidak diubah\n"
7252
7253 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7256 msgstr ""
7257 "\n"
7258 "\tBootfile berubah menjadi \"%s\".\n"
7259
7260 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7261 #, fuzzy
7262 msgid "More than one entire disk entry present."
7263 msgstr "Lebih dari satu masukan seluruh disk yang ada.\n"
7264
7265 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7266 #, fuzzy
7267 msgid "No partitions defined."
7268 msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
7269
7270 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7271 #, fuzzy
7272 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7273 msgstr "IRIX seperti ketika Partisi 11 meliputi seluruh disk.\n"
7274
7275 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7278 msgstr ""
7279 "Seluruh disk partisi seharusnya berawal di block 0,\n"
7280 "bukan di diskblock %d.\n"
7281
7282 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7285 msgstr "Satu Partisi (#11) seharusnya memenuhi seluruh disk.\n"
7286
7287 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7288 #, fuzzy, c-format
7289 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7290 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7291 msgstr[0] "Partisi %d dan %d overlap %d sektor.\n"
7292 msgstr[1] "Partisi %d dan %d overlap %d sektor.\n"
7293
7294 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7297 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7298 msgstr[0] "Gap yang tidak digunakan sebanyak %8u sektor - sektor %8u-%u\n"
7299 msgstr[1] "Gap yang tidak digunakan sebanyak %8u sektor - sektor %8u-%u\n"
7300
7301 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7302 #, fuzzy
7303 msgid "The boot partition does not exist."
7304 msgstr ""
7305 "\n"
7306 "Partisi boot tidak ada.\n"
7307
7308 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7309 #, fuzzy
7310 msgid "The swap partition does not exist."
7311 msgstr ""
7312 "\n"
7313 "Partisi swap tidak ada.\n"
7314
7315 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7316 #, fuzzy
7317 msgid "The swap partition has no swap type."
7318 msgstr ""
7319 "\n"
7320 "Partisi swap tidak memiliki tipe swap.\n"
7321
7322 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7323 #, fuzzy
7324 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7325 msgstr "\tAnda telah memilih sebuah nama file boot yang tidak biasa.\n"
7326
7327 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Partition overlap on the disk."
7330 msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
7331
7332 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7335 msgstr "Mencoba untuk membuat seluruh masukan disk secara otomatis.\n"
7336
7337 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7338 #, fuzzy
7339 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7340 msgstr "Seluruh disk sudah dilingkupi oleh partisi.\n"
7341
7342 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7343 #, fuzzy
7344 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7345 msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
7346
7347 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7348 #, c-format
7349 msgid "First %s"
7350 msgstr "Pertama %s"
7351
7352 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7353 #, fuzzy
7354 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7355 msgstr ""
7356 "Ini sangat direkomendasikan untuk partisi kesebelas\n"
7357 "mencakupi seluruh disk dan mempunyai tipe `SGI volume'\n"
7358
7359 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7362 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
7363
7364 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7367 msgstr ""
7368 "Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n"
7369 "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
7370
7371 #: libfdisk/src/sgi.c:1055
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Created a new SGI disklabel."
7374 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
7375
7376 #: libfdisk/src/sgi.c:1074
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7379 msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah System Clock.\n"
7380
7381 #: libfdisk/src/sgi.c:1080
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7384 msgstr ""
7385 "Pertimbangkan untuk meninggalkan partisi 9 sebagai volume header (0),\n"
7386 "dan partisi 11 sebagai seluruh volume (6) seperti IRIX menduganya.\n"
7387 "\n"
7388
7389 #: libfdisk/src/sgi.c:1089
7390 #, fuzzy
7391 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7392 msgstr ""
7393 "Ini sangat disarankan bahwa partisi di offset 0 memiliki tipe\n"
7394 "\"SGI volhdr\", IRIX system akan bergantung pada ini untuk menerima\n"
7395 "perangkat direktori standalone seperti sash dan fx. Hanya \"SGI volume\" \n"
7396 "di bagian keseluruhan disk akan mengganggu ini. Ketik YES jika anda yakin\n"
7397 "mengenai tagging partisi ini secara berbeda.\n"
7398
7399 #: libfdisk/src/sun.c:39
7400 msgid "Unassigned"
7401 msgstr "Tidak di assign"
7402
7403 #: libfdisk/src/sun.c:41
7404 msgid "SunOS root"
7405 msgstr "SunOS root"
7406
7407 #: libfdisk/src/sun.c:42
7408 msgid "SunOS swap"
7409 msgstr "SunOS swap"
7410
7411 #: libfdisk/src/sun.c:43
7412 msgid "SunOS usr"
7413 msgstr "SunOS usr"
7414
7415 #: libfdisk/src/sun.c:44
7416 msgid "Whole disk"
7417 msgstr "Seluruh disk"
7418
7419 #: libfdisk/src/sun.c:45
7420 msgid "SunOS stand"
7421 msgstr "SunOS stand"
7422
7423 #: libfdisk/src/sun.c:46
7424 msgid "SunOS var"
7425 msgstr "SunOS var"
7426
7427 #: libfdisk/src/sun.c:47
7428 msgid "SunOS home"
7429 msgstr "SunOS home"
7430
7431 #: libfdisk/src/sun.c:48
7432 msgid "SunOS alt sectors"
7433 msgstr "SunOS alt sektor"
7434
7435 #: libfdisk/src/sun.c:49
7436 msgid "SunOS cachefs"
7437 msgstr "SunOS cachefs"
7438
7439 #: libfdisk/src/sun.c:50
7440 msgid "SunOS reserved"
7441 msgstr "SunOS reserved"
7442
7443 #: libfdisk/src/sun.c:86
7444 #, c-format
7445 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: libfdisk/src/sun.c:89
7449 #, c-format
7450 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: libfdisk/src/sun.c:136
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7456 msgstr ""
7457 "Terdeteksi disklabel sun dengan checksum yang salah.\n"
7458 "Mungkin anda harus menset semua nilai, heads, sectors, \n"
7459 "cylinders dan partisi untuk memaksa fresh label \n"
7460 "(perintah s dalam main menu)\n"
7461
7462 #: libfdisk/src/sun.c:153
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7465 msgstr "Terdeteksi sun disklabel dengan versi salah [0x%08x].\n"
7466
7467 #: libfdisk/src/sun.c:158
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7470 msgstr "Terdeteksi sun disklabel dengan sanity salah [0x%08x].\n"
7471
7472 #: libfdisk/src/sun.c:163
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7475 msgstr "Terdeteksi sun disklabel dengan num_partitions salah [%u].\n"
7476
7477 #: libfdisk/src/sun.c:168
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7480 msgstr "Peringatan: Nilai salah butuh untuk perbaiki dan akan diperbaiki w(rite)\n"
7481
7482 #: libfdisk/src/sun.c:193
7483 msgid "Heads"
7484 msgstr "Heads"
7485
7486 #: libfdisk/src/sun.c:198
7487 msgid "Sectors/track"
7488 msgstr "Sektor/track"
7489
7490 #: libfdisk/src/sun.c:301
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Created a new Sun disklabel."
7493 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
7494
7495 #: libfdisk/src/sun.c:425
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7498 msgstr "Partisi %d tidak berakhir dalam batas cylinder\n"
7499
7500 #: libfdisk/src/sun.c:444
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7503 msgstr "Partisi %d overlap dengan yang lainnya di sektor %d-%d\n"
7504
7505 #: libfdisk/src/sun.c:472
7506 #, fuzzy, c-format
7507 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7508 msgstr "Gap yang tidak digunakan - sektor 0-%d\n"
7509
7510 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7513 msgstr "Gap yang tidak digunakan sektor %d-%d\n"
7514
7515 #: libfdisk/src/sun.c:542
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7518 msgstr ""
7519 "Partisi lain sudah melingkupi seluruh disk.\n"
7520 "Hapus sebagian/kecilkan mereka sebelum mencoba lagi.\n"
7521
7522 #: libfdisk/src/sun.c:559
7523 #, fuzzy
7524 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7525 msgstr ""
7526 "Ini sangat direkomendasikan partisi ketika melingkupi seluruh disk\n"
7527 "dan memiliki tipe `Whole disk'\n"
7528
7529 #: libfdisk/src/sun.c:601
7530 #, c-format
7531 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: libfdisk/src/sun.c:629
7535 #, fuzzy, c-format
7536 msgid "Sector %d is already allocated"
7537 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
7538
7539 #: libfdisk/src/sun.c:658
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7542 msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
7543
7544 #: libfdisk/src/sun.c:706
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid ""
7547 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7548 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7549 "to %lu %s"
7550 msgstr ""
7551 "Anda belum melingkupi seluruh disk dengan partisi ke tiga, tetapi nilai anda\n"
7552 "%d %s melingkupi beberapa partisi yang lain. Masukan anda telah berubah \n"
7553 "menjadi %d %s\n"
7554
7555 #: libfdisk/src/sun.c:749
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7558 msgstr ""
7559 "Jika anda ingin menjaga kompatibilitas dengan SunOS/Solaris, pertimbangkan \n"
7560 "untuk meninggalkan partisi ini sebagai Whole disk (5), mulai di 0, dengan %u sectors\n"
7561
7562 #: libfdisk/src/sun.c:773
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Label ID"
7565 msgstr "label: %.*s\n"
7566
7567 #: libfdisk/src/sun.c:778
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Volume ID"
7570 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
7571
7572 #: libfdisk/src/sun.c:788
7573 msgid "Alternate cylinders"
7574 msgstr "Cylinder alternative"
7575
7576 #: libfdisk/src/sun.c:894
7577 msgid "Number of alternate cylinders"
7578 msgstr "Jumlah dari cylinder alternative"
7579
7580 #: libfdisk/src/sun.c:919
7581 msgid "Extra sectors per cylinder"
7582 msgstr "Extra sektor per cylinder"
7583
7584 #: libfdisk/src/sun.c:943
7585 msgid "Interleave factor"
7586 msgstr "Faktor Interleave"
7587
7588 #: libfdisk/src/sun.c:967
7589 msgid "Rotation speed (rpm)"
7590 msgstr "Kecepatan rotasi (rpm)"
7591
7592 #: libfdisk/src/sun.c:991
7593 msgid "Number of physical cylinders"
7594 msgstr "Jumlah dari physical cylinders"
7595
7596 #: libfdisk/src/sun.c:1056
7597 #, fuzzy
7598 msgid ""
7599 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7600 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7601 msgstr ""
7602 "Pertimbangkan untuk meninggalkan partisi 3 sebagai Whole disk (5),\n"
7603 "sebagai SunOS/Solaris menduga ini dan mungkin Linux menyukainya.\n"
7604 "\n"
7605
7606 #: libfdisk/src/sun.c:1067
7607 #, fuzzy
7608 msgid ""
7609 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7610 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7611 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7612 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7613 msgstr ""
7614 "Ini sangat direkomendasikan bahwa partisi di offset 0 adalah UFS, EXT2FS \n"
7615 "filesystem atau SunOS swap. Menempatkan Linux swap disana mungkin akan \n"
7616 "menghancurkan tabel partisi anda dan bootblock. Ketik YES jika anda sangat \n"
7617 "yakin, akankah anda menset (tag) partisi tersebut dengan tipe 82 (Linux swap): "
7618
7619 #: libmount/src/context.c:2791
7620 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "operation failed: %m"
7622 msgstr "gagal membaca: %s"
7623
7624 #: libmount/src/context_mount.c:1653
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7627 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7628
7629 #: libmount/src/context_mount.c:1663
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7632 msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
7633
7634 #: libmount/src/context_mount.c:1677
7635 #, c-format
7636 msgid "operation permitted for root only"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: libmount/src/context_mount.c:1681
7640 #, fuzzy, c-format
7641 msgid "%s is already mounted"
7642 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
7643
7644 #: libmount/src/context_mount.c:1687
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid "can't find in %s"
7647 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
7648
7649 #: libmount/src/context_mount.c:1690
7650 #, fuzzy, c-format
7651 msgid "can't find mount point in %s"
7652 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
7653
7654 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7655 #, fuzzy, c-format
7656 msgid "can't find mount source %s in %s"
7657 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
7658
7659 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7660 #, c-format
7661 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: libmount/src/context_mount.c:1703
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "failed to determine filesystem type"
7667 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
7668
7669 #: libmount/src/context_mount.c:1704
7670 #, fuzzy, c-format
7671 msgid "no filesystem type specified"
7672 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
7673
7674 #: libmount/src/context_mount.c:1711
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "can't find %s"
7677 msgstr "%s: tidak dapat menlink %s: %s\n"
7678
7679 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid "no mount source specified"
7682 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
7683
7684 #: libmount/src/context_mount.c:1719
7685 #, fuzzy, c-format
7686 msgid "failed to parse mount options: %m"
7687 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7688
7689 #: libmount/src/context_mount.c:1720
7690 #, fuzzy, c-format
7691 msgid "failed to parse mount options"
7692 msgstr "gagal mendapatkan pid"
7693
7694 #: libmount/src/context_mount.c:1724
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "failed to setup loop device for %s"
7697 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
7698
7699 #: libmount/src/context_mount.c:1728
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7702 msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
7703
7704 #: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "locking failed"
7707 msgstr "gagal menjalankan %s"
7708
7709 #: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7710 #: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "failed to switch namespace"
7713 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
7714
7715 #: libmount/src/context_mount.c:1739
7716 #, fuzzy, c-format
7717 msgid "mount failed: %m"
7718 msgstr "mount gagal"
7719
7720 #: libmount/src/context_mount.c:1749
7721 #, fuzzy, c-format
7722 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7723 msgstr "mount: mount gagal"
7724
7725 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7728 msgstr "mount: mount gagal"
7729
7730 #: libmount/src/context_mount.c:1762
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7733 msgstr "mount: mount gagal"
7734
7735 #: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "mount point is not a directory"
7738 msgstr "mount: titik mount %s bukan berupa sebuah direktori"
7739
7740 #: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "permission denied"
7743 msgstr "mount: ijin ditolak"
7744
7745 #: libmount/src/context_mount.c:1784
7746 #, fuzzy, c-format
7747 msgid "must be superuser to use mount"
7748 msgstr "mount: harus menjadi superuser untuk menggunakan mount"
7749
7750 #: libmount/src/context_mount.c:1791
7751 #, fuzzy, c-format
7752 msgid "mount point is busy"
7753 msgstr "mount: %s sedang sibuk"
7754
7755 #: libmount/src/context_mount.c:1798
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "%s already mounted on %s"
7758 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
7759
7760 #: libmount/src/context_mount.c:1802
7761 #, fuzzy, c-format
7762 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7763 msgstr "mount: %s telah dimount atau %s sedang sibuk"
7764
7765 #: libmount/src/context_mount.c:1807
7766 #, fuzzy, c-format
7767 msgid "mount point does not exist"
7768 msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
7769
7770 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7771 #, fuzzy, c-format
7772 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7773 msgstr "mount: titik mount %s berupa symbolic link ke suatu tempat"
7774
7775 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7776 #, fuzzy, c-format
7777 msgid "special device %s does not exist"
7778 msgstr "mount: perangkat spesial %s tidak ada"
7779
7780 #: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7781 #: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7784 msgstr "mount gagal"
7785
7786 #: libmount/src/context_mount.c:1830
7787 #, fuzzy, c-format
7788 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7789 msgstr ""
7790 "mount: perangkat spesial %s tidak ada\n"
7791 " (sebuah path prefix bukan berupa sebuah direktori)\n"
7792
7793 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "mount point not mounted or bad option"
7796 msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau pilihan buruk"
7797
7798 #: libmount/src/context_mount.c:1844
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid "not mount point or bad option"
7801 msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau pilihan buruk"
7802
7803 #: libmount/src/context_mount.c:1847
7804 #, c-format
7805 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: libmount/src/context_mount.c:1851
7809 #, fuzzy, c-format
7810 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7811 msgstr ""
7812 " (untuk beberapa filesystem (e.g. nfs, cifs) anda mungkin\n"
7813 " membutuhkan aplikasi pembantu /sbin/mount.<tipe>)"
7814
7815 #: libmount/src/context_mount.c:1855
7816 #, fuzzy, c-format
7817 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7818 msgstr ""
7819 "mount: tipe fs salah, pilihan buruk, superblock buruk di %s,\n"
7820 " hilang codepage atau aplikasi pembantu, atau error lain"
7821
7822 #: libmount/src/context_mount.c:1862
7823 #, c-format
7824 msgid "mount table full"
7825 msgstr "tabel mount penuh"
7826
7827 #: libmount/src/context_mount.c:1867
7828 #, fuzzy, c-format
7829 msgid "can't read superblock on %s"
7830 msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
7831
7832 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7833 #, fuzzy, c-format
7834 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7835 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
7836
7837 #: libmount/src/context_mount.c:1877
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid "unknown filesystem type"
7840 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
7841
7842 #: libmount/src/context_mount.c:1886
7843 #, fuzzy, c-format
7844 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7845 msgstr "mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?"
7846
7847 #: libmount/src/context_mount.c:1889
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7850 msgstr ""
7851 "mount: kernel tidak mengenal %s sebagai sebuah perangkat block\n"
7852 " (mungkin `modprobe driver'?)"
7853
7854 #: libmount/src/context_mount.c:1892
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7857 msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan pilihan `-o loop'?"
7858
7859 #: libmount/src/context_mount.c:1894
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "%s is not a block device"
7862 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
7863
7864 #: libmount/src/context_mount.c:1901
7865 #, fuzzy, c-format
7866 msgid "%s is not a valid block device"
7867 msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
7868
7869 #: libmount/src/context_mount.c:1909
7870 #, fuzzy, c-format
7871 msgid "cannot mount %s read-only"
7872 msgstr "mount: tidak dapat me-mount %s%s hanya-baca"
7873
7874 #: libmount/src/context_mount.c:1911
7875 #, fuzzy, c-format
7876 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7877 msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit pilihan `-w' diberikan"
7878
7879 #: libmount/src/context_mount.c:1913
7880 #, fuzzy, c-format
7881 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7882 msgstr "mount: tidak dapat memasang kembali %s%s secara baca-tulis, terproteksi-tulis"
7883
7884 #: libmount/src/context_mount.c:1915
7885 #, fuzzy, c-format
7886 msgid "bind %s failed"
7887 msgstr "%s gagal.\n"
7888
7889 #: libmount/src/context_mount.c:1926
7890 #, fuzzy, c-format
7891 msgid "no medium found on %s"
7892 msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s"
7893
7894 #: libmount/src/context_mount.c:1933
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7897 msgstr "tidak akan mencoba untuk membuat filesystem pada '%s'"
7898
7899 #: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
7900 #, fuzzy, c-format
7901 msgid "not mounted"
7902 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
7903
7904 #: libmount/src/context_umount.c:1280
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "umount failed: %m"
7907 msgstr "mount gagal"
7908
7909 #: libmount/src/context_umount.c:1289
7910 #, fuzzy, c-format
7911 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7912 msgstr "mount: mount gagal"
7913
7914 #: libmount/src/context_umount.c:1295
7915 #, fuzzy, c-format
7916 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7917 msgstr "mount: mount gagal"
7918
7919 #: libmount/src/context_umount.c:1302
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7922 msgstr "mount: mount gagal"
7923
7924 #: libmount/src/context_umount.c:1315
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "invalid block device"
7927 msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
7928
7929 #: libmount/src/context_umount.c:1321
7930 #, fuzzy, c-format
7931 msgid "can't write superblock"
7932 msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
7933
7934 #: libmount/src/context_umount.c:1324
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid "target is busy"
7937 msgstr "mount: %s sedang sibuk"
7938
7939 #: libmount/src/context_umount.c:1327
7940 #, fuzzy, c-format
7941 msgid "no mount point specified"
7942 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
7943
7944 #: libmount/src/context_umount.c:1330
7945 #, fuzzy, c-format
7946 msgid "must be superuser to unmount"
7947 msgstr "umount: %s: harus superuser untuk melakukan umount"
7948
7949 #: libmount/src/context_umount.c:1333
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7952 msgstr "umount: %s: perangkat block tidak diijinkan di fs"
7953
7954 #: libmount/src/context_umount.c:1336
7955 #, fuzzy, c-format
7956 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7957 msgstr "mount gagal"
7958
7959 #: lib/pager.c:112
7960 #, fuzzy, c-format
7961 msgid "waitpid failed (%s)"
7962 msgstr "waitpid gagal"
7963
7964 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7965 #, fuzzy
7966 msgid "cannot open UNIX socket"
7967 msgstr "tidak dapat membuka %s"
7968
7969 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7970 #, fuzzy
7971 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7972 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
7973
7974 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7975 #, fuzzy
7976 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7977 msgstr "tidak dapat membuka %s"
7978
7979 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7980 #, c-format
7981 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/randutils.c:196
7985 msgid "getrandom() function"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/randutils.c:209
7989 msgid "libc pseudo-random functions"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
7993 #, fuzzy, c-format
7994 msgid "%s: unable to probe device"
7995 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
7996
7997 #: lib/swapprober.c:37
7998 #, c-format
7999 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/swapprober.c:39
8003 #, fuzzy, c-format
8004 msgid "%s: not a valid swap partition"
8005 msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
8006
8007 #: lib/swapprober.c:46
8008 #, fuzzy, c-format
8009 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8010 msgstr "%s: tidak mendukung versi swapsapce %d.\n"
8011
8012 #: lib/timeutils.c:466
8013 #, fuzzy
8014 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8015 msgstr "namei: buf overflow\n"
8016
8017 #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
8018 #, fuzzy, c-format
8019 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8020 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
8021
8022 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
8023 #, fuzzy, c-format
8024 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8025 msgstr ""
8026 "\n"
8027 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
8028
8029 #: login-utils/chfn.c:99
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Change your finger information.\n"
8032 msgstr "Mengubah informasi finger untuk %s.\n"
8033
8034 #: login-utils/chfn.c:102
8035 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: login-utils/chfn.c:103
8039 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: login-utils/chfn.c:104
8043 #, fuzzy
8044 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8045 msgstr ""
8046 "[ -p office-phone ]\n"
8047 "\t[ -h home-phone ] "
8048
8049 #: login-utils/chfn.c:105
8050 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: login-utils/chfn.c:123
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid "field %s is too long"
8056 msgstr "field terlalu panjang.\n"
8057
8058 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
8059 #, c-format
8060 msgid "%s: has illegal characters"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
8064 #: login-utils/chfn.c:174
8065 #, c-format
8066 msgid "login.defs forbids setting %s"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
8070 msgid "Office"
8071 msgstr "Kantor"
8072
8073 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
8074 msgid "Office Phone"
8075 msgstr "Telepon Kantor"
8076
8077 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
8078 msgid "Home Phone"
8079 msgstr "Telepon Rumah"
8080
8081 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
8082 msgid "cannot handle multiple usernames"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: login-utils/chfn.c:247
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Aborted."
8088 msgstr ""
8089 "\n"
8090 "Dibatalkan.\n"
8091
8092 #: login-utils/chfn.c:310
8093 #, c-format
8094 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: login-utils/chfn.c:312
8098 #, c-format
8099 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: login-utils/chfn.c:394
8103 #, c-format
8104 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8105 msgstr "Informasi finger *TIDAT* diubah. Coba lagi nanti.\n"
8106
8107 #: login-utils/chfn.c:398
8108 #, c-format
8109 msgid "Finger information changed.\n"
8110 msgstr "Informasi finger berubah.\n"
8111
8112 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "you (user %d) don't exist."
8115 msgstr "%s: anda (pengguna %d) tidak ada.\n"
8116
8117 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "user \"%s\" does not exist."
8120 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
8121
8122 #: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
8123 #, fuzzy
8124 msgid "can only change local entries"
8125 msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
8126
8127 #: login-utils/chfn.c:445
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8130 msgstr "%s: %s tidak diperbolehkan untuk mengubah informasi finger dari %s\n"
8131
8132 #: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
8133 msgid "Unknown user context"
8134 msgstr "Context pengguna tidak diketahui"
8135
8136 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "can't set default context for %s"
8139 msgstr "%s: Tidak dapat menset default context untuk /etc/passwd"
8140
8141 #: login-utils/chfn.c:463
8142 #, fuzzy
8143 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8144 msgstr "%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang mengubahnya, perubahan shell ditolak\n"
8145
8146 #: login-utils/chfn.c:467
8147 #, c-format
8148 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8149 msgstr "Mengubah informasi finger untuk %s.\n"
8150
8151 #: login-utils/chfn.c:481
8152 #, c-format
8153 msgid "Finger information not changed.\n"
8154 msgstr "Informasi finger tidak berubah.\n"
8155
8156 #: login-utils/chsh.c:78
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Change your login shell.\n"
8159 msgstr "Merubah shell untuk %s.\n"
8160
8161 #: login-utils/chsh.c:81
8162 #, fuzzy
8163 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8164 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
8165
8166 #: login-utils/chsh.c:82
8167 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: login-utils/chsh.c:231
8171 #, fuzzy
8172 msgid "shell must be a full path name"
8173 msgstr "%s: shell harus berada dalam full path name.\n"
8174
8175 #: login-utils/chsh.c:233
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "\"%s\" does not exist"
8178 msgstr "%s: \"%s\" tidak ada.\n"
8179
8180 #: login-utils/chsh.c:235
8181 #, fuzzy, c-format
8182 msgid "\"%s\" is not executable"
8183 msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
8184
8185 #: login-utils/chsh.c:241
8186 #, fuzzy, c-format
8187 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8188 msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n"
8189
8190 #: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
8191 #, fuzzy, c-format
8192 msgid ""
8193 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8194 "Use %s -l to see list."
8195 msgstr "%s: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n"
8196
8197 #: login-utils/chsh.c:294
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8200 msgstr "%s: %s tidak diijinkan untuk mengubah shell dari %s\n"
8201
8202 #: login-utils/chsh.c:319
8203 #, fuzzy
8204 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8205 msgstr "%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang mengubahnya, perubahan shell ditolak\n"
8206
8207 #: login-utils/chsh.c:324
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8210 msgstr "%s: Shell anda tidak ada dalam daftar /etc/shells, perubahan shell ditolak\n"
8211
8212 #: login-utils/chsh.c:328
8213 #, c-format
8214 msgid "Changing shell for %s.\n"
8215 msgstr "Merubah shell untuk %s.\n"
8216
8217 #: login-utils/chsh.c:336
8218 msgid "New shell"
8219 msgstr "Shell baru"
8220
8221 #: login-utils/chsh.c:344
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Shell not changed."
8224 msgstr "Shell tidak berubah.\n"
8225
8226 #: login-utils/chsh.c:349
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8229 msgstr "Shell *TIDAK* berubah. Coba lagi nanti.\n"
8230
8231 #: login-utils/chsh.c:353
8232 #, fuzzy
8233 msgid ""
8234 "setpwnam failed\n"
8235 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8236 msgstr "Shell *TIDAK* berubah. Coba lagi nanti.\n"
8237
8238 #: login-utils/chsh.c:357
8239 #, c-format
8240 msgid "Shell changed.\n"
8241 msgstr "Shell berubah.\n"
8242
8243 #: login-utils/islocal.c:95
8244 #, fuzzy, c-format
8245 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8246 msgstr "penggunaan: %s [file]\n"
8247
8248 #: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1373 sys-utils/dmesg.c:1300
8249 #: sys-utils/lsipc.c:282
8250 #, fuzzy, c-format
8251 msgid "unknown time format: %s"
8252 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
8253
8254 #: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
8255 #, fuzzy, c-format
8256 msgid "Interrupted %s"
8257 msgstr ""
8258 "\n"
8259 "interupsi %10.10s %5.5s \n"
8260
8261 #: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
8262 msgid "preallocation size exceeded"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: login-utils/last.c:581
8266 #, fuzzy, c-format
8267 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8268 msgstr ""
8269 "\n"
8270 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
8271
8272 #: login-utils/last.c:584
8273 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: login-utils/last.c:587
8277 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: login-utils/last.c:588
8281 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: login-utils/last.c:589
8285 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: login-utils/last.c:591
8289 #, c-format
8290 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: login-utils/last.c:592
8294 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: login-utils/last.c:593
8298 #, fuzzy
8299 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8300 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8301
8302 #: login-utils/last.c:594
8303 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: login-utils/last.c:595
8307 #, fuzzy
8308 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8309 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
8310
8311 #: login-utils/last.c:596
8312 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: login-utils/last.c:597
8316 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: login-utils/last.c:598
8320 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: login-utils/last.c:599
8324 #, fuzzy
8325 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8326 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8327
8328 #: login-utils/last.c:600
8329 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: login-utils/last.c:601
8333 msgid ""
8334 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8335 " notime|short|full|iso\n"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: login-utils/last.c:913
8339 #, fuzzy, c-format
8340 msgid ""
8341 "\n"
8342 "%s begins %s\n"
8343 msgstr ""
8344 "\n"
8345 "wtmp dimulai %s"
8346
8347 #: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
8348 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8349 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
8350 #, fuzzy
8351 msgid "failed to parse number"
8352 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
8353
8354 #: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
8355 #: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:511
8356 #, fuzzy, c-format
8357 msgid "invalid time value \"%s\""
8358 msgstr "pilihan tidak valid"
8359
8360 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8361 msgid "Couldn't drop group privileges"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: login-utils/libuser.c:47
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "libuser initialization failed: %s."
8367 msgstr "error: %s: gagal melakukan inisialisasi probing"
8368
8369 #: login-utils/libuser.c:52
8370 #, fuzzy
8371 msgid "changing user attribute failed"
8372 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
8373
8374 #: login-utils/libuser.c:66
8375 #, c-format
8376 msgid "user attribute not changed: %s"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: login-utils/login.c:417
8380 #, c-format
8381 msgid "You have new mail.\n"
8382 msgstr "Anda memiliki mail baru.\n"
8383
8384 #: login-utils/login.c:419
8385 #, c-format
8386 msgid "You have mail.\n"
8387 msgstr "Anda memiliki mail.\n"
8388
8389 #: login-utils/login.c:442
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8392 msgstr "FATAL: tidak dapat membuka tty: %s"
8393
8394 #: login-utils/login.c:448
8395 #, c-format
8396 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8397 msgstr "FATAL: %s bukan sebuah terminal"
8398
8399 #: login-utils/login.c:467
8400 #, fuzzy, c-format
8401 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8402 msgstr "chown gagal: %s"
8403
8404 #: login-utils/login.c:472
8405 #, fuzzy, c-format
8406 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8407 msgstr "/dev: chdir() gagal: %m"
8408
8409 #: login-utils/login.c:534
8410 msgid "FATAL: bad tty"
8411 msgstr "FATAL: tty buruk"
8412
8413 #: login-utils/login.c:552
8414 #, c-format
8415 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: login-utils/login.c:682
8419 #, c-format
8420 msgid "Last login: %.*s "
8421 msgstr "Login terakhir: %.*s"
8422
8423 #: login-utils/login.c:686
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "from %s\n"
8426 msgstr "dari %.*s\n"
8427
8428 #: login-utils/login.c:689
8429 #, fuzzy, c-format
8430 msgid "on %s\n"
8431 msgstr "di %.*s\n"
8432
8433 #: login-utils/login.c:705
8434 #, fuzzy
8435 msgid "write lastlog failed"
8436 msgstr "gagal menulis ke stdout"
8437
8438 #: login-utils/login.c:796
8439 #, c-format
8440 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8441 msgstr "DIALUP PADA %s OLEH %s"
8442
8443 #: login-utils/login.c:801
8444 #, c-format
8445 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8446 msgstr "ROOT LOGIN DI %s DARI %s"
8447
8448 #: login-utils/login.c:804
8449 #, c-format
8450 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8451 msgstr "ROOT LOGIN DI %s"
8452
8453 #: login-utils/login.c:807
8454 #, c-format
8455 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8456 msgstr "LOGIN DI %s OLEH %s DARI %s"
8457
8458 #: login-utils/login.c:810
8459 #, c-format
8460 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8461 msgstr "LOGIN DI %s OLEH %s"
8462
8463 #: login-utils/login.c:845
8464 msgid "login: "
8465 msgstr "login: "
8466
8467 #: login-utils/login.c:881
8468 #, fuzzy, c-format
8469 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8470 msgstr "%s: PAM Gagal, membatalkan: %s\n"
8471
8472 #: login-utils/login.c:882
8473 #, c-format
8474 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8475 msgstr "Tidak dapat menginitialisasi PAM: %s"
8476
8477 #: login-utils/login.c:955
8478 #, fuzzy, c-format
8479 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8480 msgstr "GAGAL LOGIN %d DARI %s UNTUK %s, %s"
8481
8482 #: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 "Login incorrect\n"
8486 "\n"
8487 msgstr ""
8488 "Login tidak benar\n"
8489 "\n"
8490
8491 #: login-utils/login.c:967
8492 #, fuzzy, c-format
8493 msgid ""
8494 "Password incorrect\n"
8495 "\n"
8496 msgstr ""
8497 "Login tidak benar\n"
8498 "\n"
8499
8500 #: login-utils/login.c:981
8501 #, fuzzy, c-format
8502 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8503 msgstr "TERLALU BANYAK LOGIN DICOBA (%d) DARI %s UNTUK %s, %s"
8504
8505 #: login-utils/login.c:987
8506 #, c-format
8507 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8508 msgstr "GAGAL SESI LOGIN DARI %s UNTUK %s, %s"
8509
8510 #: login-utils/login.c:995
8511 #, c-format
8512 msgid ""
8513 "\n"
8514 "Login incorrect\n"
8515 msgstr ""
8516 "\n"
8517 "Login tidak benar\n"
8518
8519 #: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
8520 #, fuzzy
8521 msgid ""
8522 "\n"
8523 "Session setup problem, abort."
8524 msgstr ""
8525 "\n"
8526 "Masalah dari sesi setup, batal.\n"
8527
8528 #: login-utils/login.c:1024
8529 #, fuzzy
8530 msgid "NULL user name. Abort."
8531 msgstr "KOSONG di pengguna (username) dalam %s: %d. Batal."
8532
8533 #: login-utils/login.c:1162
8534 #, c-format
8535 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8536 msgstr "TIOCSCTTY gagal: %m"
8537
8538 #: login-utils/login.c:1264
8539 #, fuzzy, c-format
8540 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8541 msgstr "penggunaan: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [pengguna ...]\n"
8542
8543 #: login-utils/login.c:1266
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Begin a session on the system.\n"
8546 msgstr "Anda menggunakan shadow password di system ini.\n"
8547
8548 #: login-utils/login.c:1269
8549 #, fuzzy
8550 msgid " -p do not destroy the environment"
8551 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
8552
8553 #: login-utils/login.c:1270
8554 #, fuzzy
8555 msgid " -f skip a login authentication"
8556 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
8557
8558 #: login-utils/login.c:1271
8559 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: login-utils/login.c:1272
8563 #, fuzzy
8564 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8565 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
8566
8567 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8568 #: login-utils/login.c:1296
8569 #, fuzzy, c-format
8570 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8571 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
8572
8573 #: login-utils/login.c:1323
8574 #, fuzzy, c-format
8575 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8576 msgstr "login: -h hanya untuk super-user.\n"
8577
8578 #: login-utils/login.c:1412
8579 #, fuzzy, c-format
8580 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8581 msgstr "Pengguna (username) tidak valid \"%s\" dalam %s:%d. Batal."
8582
8583 #: login-utils/login.c:1436
8584 #, fuzzy, c-format
8585 msgid "groups initialization failed: %m"
8586 msgstr "error: %s: gagal melakukan inisialisasi probing"
8587
8588 #: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
8589 #, fuzzy
8590 msgid "setgid() failed"
8591 msgstr "setuid() gagal"
8592
8593 #: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
8594 msgid "setuid() failed"
8595 msgstr "setuid() gagal"
8596
8597 #: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
8598 #, fuzzy, c-format
8599 msgid "%s: change directory failed"
8600 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
8601
8602 #: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
8603 #, c-format
8604 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8605 msgstr "Logging in dengan home = \"/\".\n"
8606
8607 #: login-utils/login.c:1529
8608 #, fuzzy
8609 msgid "couldn't exec shell script"
8610 msgstr "login: tidak dapat mengeksekusi shell script: %s.\n"
8611
8612 #: login-utils/login.c:1531
8613 #, fuzzy
8614 msgid "no shell"
8615 msgstr "Tidak ada shell"
8616
8617 #: login-utils/logindefs.c:216
8618 #, fuzzy, c-format
8619 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8620 msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
8621
8622 #: login-utils/logindefs.c:266
8623 #, fuzzy, c-format
8624 msgid "Error reading login.defs: %s"
8625 msgstr "error dalam membaca %s\n"
8626
8627 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8628 #: login-utils/logindefs.c:379
8629 #, fuzzy, c-format
8630 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8631 msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n"
8632
8633 #: login-utils/logindefs.c:537
8634 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
8638 #: sys-utils/lsmem.c:266
8639 msgid "no"
8640 msgstr "tidak"
8641
8642 #: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
8643 #, fuzzy
8644 msgid "user name"
8645 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
8646
8647 #: login-utils/lslogins.c:226
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Username"
8650 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
8651
8652 #: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
8653 #, fuzzy
8654 msgid "user ID"
8655 msgstr "pengguna"
8656
8657 #: login-utils/lslogins.c:228
8658 #, fuzzy
8659 msgid "password not required"
8660 msgstr "Password error."
8661
8662 #: login-utils/lslogins.c:228
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Password not required"
8665 msgstr "Password error."
8666
8667 #: login-utils/lslogins.c:229
8668 #, fuzzy
8669 msgid "login by password disabled"
8670 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
8671
8672 #: login-utils/lslogins.c:229
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Login by password disabled"
8675 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
8676
8677 #: login-utils/lslogins.c:230
8678 msgid "password defined, but locked"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: login-utils/lslogins.c:230
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Password is locked"
8684 msgstr "Password: "
8685
8686 #: login-utils/lslogins.c:231
8687 #, fuzzy
8688 msgid "password encryption method"
8689 msgstr "Password error."
8690
8691 #: login-utils/lslogins.c:231
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Password encryption method"
8694 msgstr "Password error."
8695
8696 #: login-utils/lslogins.c:232
8697 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: login-utils/lslogins.c:232
8701 #, fuzzy
8702 msgid "No login"
8703 msgstr "login: "
8704
8705 #: login-utils/lslogins.c:233
8706 msgid "primary group name"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: login-utils/lslogins.c:233
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Primary group"
8712 msgstr "Utama"
8713
8714 #: login-utils/lslogins.c:234
8715 msgid "primary group ID"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: login-utils/lslogins.c:235
8719 msgid "supplementary group names"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: login-utils/lslogins.c:235
8723 msgid "Supplementary groups"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: login-utils/lslogins.c:236
8727 msgid "supplementary group IDs"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: login-utils/lslogins.c:236
8731 msgid "Supplementary group IDs"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: login-utils/lslogins.c:237
8735 #, fuzzy
8736 msgid "home directory"
8737 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
8738
8739 #: login-utils/lslogins.c:237
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Home directory"
8742 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
8743
8744 #: login-utils/lslogins.c:238
8745 #, fuzzy
8746 msgid "login shell"
8747 msgstr "Tidak ada shell"
8748
8749 #: login-utils/lslogins.c:238
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Shell"
8752 msgstr "Tidak ada shell"
8753
8754 #: login-utils/lslogins.c:239
8755 #, fuzzy
8756 msgid "full user name"
8757 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
8758
8759 #: login-utils/lslogins.c:239
8760 msgid "Gecos field"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: login-utils/lslogins.c:240
8764 #, fuzzy
8765 msgid "date of last login"
8766 msgstr "melewati baris pertama"
8767
8768 #: login-utils/lslogins.c:240
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Last login"
8771 msgstr "Login terakhir: %.*s"
8772
8773 #: login-utils/lslogins.c:241
8774 msgid "last tty used"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: login-utils/lslogins.c:241
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Last terminal"
8780 msgstr "FATAL: %s bukan sebuah terminal"
8781
8782 #: login-utils/lslogins.c:242
8783 msgid "hostname during the last session"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: login-utils/lslogins.c:242
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Last hostname"
8789 msgstr "last: gethostname"
8790
8791 #: login-utils/lslogins.c:243
8792 #, fuzzy
8793 msgid "date of last failed login"
8794 msgstr "gagal lstat dari path\n"
8795
8796 #: login-utils/lslogins.c:243
8797 msgid "Failed login"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: login-utils/lslogins.c:244
8801 #, fuzzy
8802 msgid "where did the login fail?"
8803 msgstr "gagal menulis ke stdout"
8804
8805 #: login-utils/lslogins.c:244
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Failed login terminal"
8808 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
8809
8810 #: login-utils/lslogins.c:245
8811 msgid "user's hush settings"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: login-utils/lslogins.c:245
8815 msgid "Hushed"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: login-utils/lslogins.c:246
8819 msgid "days user is warned of password expiration"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: login-utils/lslogins.c:246
8823 msgid "Password expiration warn interval"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: login-utils/lslogins.c:247
8827 msgid "password expiration date"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: login-utils/lslogins.c:247
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Password expiration"
8833 msgstr "Password error."
8834
8835 #: login-utils/lslogins.c:248
8836 msgid "date of last password change"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: login-utils/lslogins.c:248
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Password changed"
8842 msgstr "Password: "
8843
8844 #: login-utils/lslogins.c:249
8845 msgid "number of days required between changes"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: login-utils/lslogins.c:249
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Minimum change time"
8851 msgstr "%s: tidak ada perubahan yang dilakukan\n"
8852
8853 #: login-utils/lslogins.c:250
8854 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: login-utils/lslogins.c:250
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Maximum change time"
8860 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
8861
8862 #: login-utils/lslogins.c:251
8863 msgid "the user's security context"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: login-utils/lslogins.c:251
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Selinux context"
8869 msgstr "Linux plaintext"
8870
8871 #: login-utils/lslogins.c:252
8872 #, fuzzy
8873 msgid "number of processes run by the user"
8874 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
8875
8876 #: login-utils/lslogins.c:252
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Running processes"
8879 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
8880
8881 #: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
8882 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8883 #, c-format
8884 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
8888 #, fuzzy
8889 msgid "unsupported time type"
8890 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
8891
8892 #: login-utils/lslogins.c:359
8893 #, fuzzy
8894 msgid "failed to compose time string"
8895 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8896
8897 #: login-utils/lslogins.c:761
8898 #, fuzzy
8899 msgid "failed to get supplementary groups"
8900 msgstr "gagal mendapatkan pid"
8901
8902 #: login-utils/lslogins.c:1046
8903 #, fuzzy, c-format
8904 msgid "cannot found '%s'"
8905 msgstr "tidak dapat membuka %s"
8906
8907 #: login-utils/lslogins.c:1225
8908 #, fuzzy
8909 msgid "internal error: unknown column"
8910 msgstr "kesalahan internal"
8911
8912 #: login-utils/lslogins.c:1322
8913 #, fuzzy, c-format
8914 msgid ""
8915 "\n"
8916 "Last logs:\n"
8917 msgstr "Login terakhir: %.*s"
8918
8919 #: login-utils/lslogins.c:1385
8920 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: login-utils/lslogins.c:1388
8924 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: login-utils/lslogins.c:1389
8928 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:310
8932 #, fuzzy
8933 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8934 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
8935
8936 #: login-utils/lslogins.c:1391
8937 #, fuzzy
8938 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8939 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8940
8941 #: login-utils/lslogins.c:1392
8942 #, fuzzy
8943 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8944 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
8945
8946 #: login-utils/lslogins.c:1393
8947 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: login-utils/lslogins.c:1394
8951 #, fuzzy
8952 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8953 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
8954
8955 #: login-utils/lslogins.c:1395
8956 #, fuzzy
8957 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8958 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8959
8960 #: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:312
8961 #, fuzzy
8962 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8963 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
8964
8965 #: login-utils/lslogins.c:1397 sys-utils/lsipc.c:305
8966 #, fuzzy
8967 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8968 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
8969
8970 #: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:306
8971 #, fuzzy
8972 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8973 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
8974
8975 #: login-utils/lslogins.c:1399 sys-utils/lsipc.c:314
8976 #, fuzzy
8977 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8978 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
8979
8980 #: login-utils/lslogins.c:1400
8981 #, fuzzy
8982 msgid " --output-all output all columns\n"
8983 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
8984
8985 #: login-utils/lslogins.c:1401
8986 #, fuzzy
8987 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8988 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
8989
8990 #: login-utils/lslogins.c:1402 sys-utils/lsipc.c:316
8991 #, fuzzy
8992 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8993 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8994
8995 #: login-utils/lslogins.c:1403
8996 #, fuzzy
8997 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8998 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
8999
9000 #: login-utils/lslogins.c:1404 sys-utils/lsipc.c:307
9001 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: login-utils/lslogins.c:1405
9005 #, fuzzy
9006 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9007 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9008
9009 #: login-utils/lslogins.c:1406
9010 #, fuzzy
9011 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9012 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9013
9014 #: login-utils/lslogins.c:1407
9015 #, fuzzy
9016 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9017 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9018
9019 #: login-utils/lslogins.c:1408
9020 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: login-utils/lslogins.c:1409
9024 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: login-utils/lslogins.c:1410
9028 #, fuzzy
9029 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9030 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
9031
9032 #: login-utils/lslogins.c:1599
9033 #, fuzzy
9034 msgid "failed to request selinux state"
9035 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9036
9037 #: login-utils/lslogins.c:1613 login-utils/lslogins.c:1618
9038 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9042 #, fuzzy
9043 msgid "could not set terminal attributes"
9044 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
9045
9046 #: login-utils/newgrp.c:57
9047 #, fuzzy
9048 msgid "getline() failed"
9049 msgstr "setuid() gagal"
9050
9051 #: login-utils/newgrp.c:150
9052 msgid "Password: "
9053 msgstr "Password: "
9054
9055 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
9056 #, fuzzy
9057 msgid "crypt failed"
9058 msgstr "malloc() gagal"
9059
9060 #: login-utils/newgrp.c:173
9061 #, fuzzy, c-format
9062 msgid " %s <group>\n"
9063 msgstr "newgrp: Tidak group seperti itu."
9064
9065 #: login-utils/newgrp.c:176
9066 msgid "Log in to a new group.\n"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: login-utils/newgrp.c:212
9070 #, fuzzy
9071 msgid "who are you?"
9072 msgstr "newgrp: Siapa anda?"
9073
9074 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
9075 #: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
9076 #, fuzzy
9077 msgid "setgid failed"
9078 msgstr "setuid() gagal"
9079
9080 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
9081 #, fuzzy
9082 msgid "no such group"
9083 msgstr "newgrp: Tidak group seperti itu."
9084
9085 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
9086 #: text-utils/more.c:1254
9087 #, fuzzy
9088 msgid "setuid failed"
9089 msgstr "setuid() gagal"
9090
9091 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
9092 #: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
9093 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1136
9094 #: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
9095 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
9096 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9097 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9098 #, fuzzy, c-format
9099 msgid " %s [options]\n"
9100 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
9101
9102 #: login-utils/nologin.c:31
9103 msgid "Politely refuse a login.\n"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: login-utils/nologin.c:34
9107 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: login-utils/nologin.c:109
9111 #, fuzzy, c-format
9112 msgid "This account is currently not available.\n"
9113 msgstr "Disk ini saat ini sedang digunakan.\n"
9114
9115 #: login-utils/su-common.c:227
9116 msgid " (core dumped)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: login-utils/su-common.c:275
9120 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: login-utils/su-common.c:369
9124 #, fuzzy
9125 msgid "failed to modify environment"
9126 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
9127
9128 #: login-utils/su-common.c:405
9129 msgid "may not be used by non-root users"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: login-utils/su-common.c:429
9133 #, fuzzy
9134 msgid "authentication failed"
9135 msgstr "%s: stat gagal"
9136
9137 #: login-utils/su-common.c:442
9138 #, fuzzy, c-format
9139 msgid "cannot open session: %s"
9140 msgstr "tidak dapat membuka %s"
9141
9142 #: login-utils/su-common.c:461
9143 #, fuzzy
9144 msgid "cannot block signals"
9145 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
9146
9147 #: login-utils/su-common.c:478
9148 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: login-utils/su-common.c:486
9152 #, fuzzy
9153 msgid "cannot initialize signal mask"
9154 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
9155
9156 #: login-utils/su-common.c:496
9157 #, fuzzy
9158 msgid "cannot set signal handler for session"
9159 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
9160
9161 #: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
9162 #: sys-utils/lscpu-virt.c:486
9163 #, fuzzy
9164 msgid "cannot set signal handler"
9165 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
9166
9167 #: login-utils/su-common.c:512
9168 #, fuzzy
9169 msgid "cannot set signal mask"
9170 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
9171
9172 #: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
9173 #: term-utils/scriptlive.c:296
9174 #, fuzzy
9175 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9176 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
9177
9178 #: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
9179 #: term-utils/scriptlive.c:303
9180 #, fuzzy
9181 msgid "cannot create child process"
9182 msgstr "%s: tunggu: Tida ada proses anak lagi?!?\n"
9183
9184 #: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
9185 #: sys-utils/switch_root.c:189
9186 #, fuzzy, c-format
9187 msgid "cannot change directory to %s"
9188 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
9189
9190 #: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "\n"
9194 "Session terminated, killing shell..."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: login-utils/su-common.c:606
9198 #, fuzzy, c-format
9199 msgid " ...killed.\n"
9200 msgstr "%s gagal.\n"
9201
9202 #: login-utils/su-common.c:703
9203 #, fuzzy
9204 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9205 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
9206
9207 #: login-utils/su-common.c:780
9208 #, fuzzy
9209 msgid "cannot set groups"
9210 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
9211
9212 #: login-utils/su-common.c:786
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9215 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9216
9217 #: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
9218 #, fuzzy
9219 msgid "cannot set group id"
9220 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
9221
9222 #: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
9223 #, fuzzy
9224 msgid "cannot set user id"
9225 msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
9226
9227 #: login-utils/su-common.c:866
9228 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: login-utils/su-common.c:867
9232 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: login-utils/su-common.c:870
9236 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: login-utils/su-common.c:871
9240 #, fuzzy
9241 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9242 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9243
9244 #: login-utils/su-common.c:874
9245 #, fuzzy
9246 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9247 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
9248
9249 #: login-utils/su-common.c:875
9250 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: login-utils/su-common.c:876
9254 #, fuzzy
9255 msgid ""
9256 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9257 " and do not create a new session\n"
9258 msgstr " Pertama Akhir\n"
9259
9260 #: login-utils/su-common.c:878
9261 #, fuzzy
9262 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9263 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9264
9265 #: login-utils/su-common.c:879
9266 #, fuzzy
9267 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9268 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
9269
9270 #: login-utils/su-common.c:880
9271 #, fuzzy
9272 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9273 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9274
9275 #: login-utils/su-common.c:890
9276 #, fuzzy, c-format
9277 msgid ""
9278 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9279 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9280 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
9281
9282 #: login-utils/su-common.c:895
9283 msgid ""
9284 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9285 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9286 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: login-utils/su-common.c:900
9290 #, fuzzy
9291 msgid " -u, --user <user> username\n"
9292 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9293
9294 #: login-utils/su-common.c:911
9295 #, fuzzy, c-format
9296 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9297 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
9298
9299 #: login-utils/su-common.c:915
9300 msgid ""
9301 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9302 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: login-utils/su-common.c:963
9306 #, c-format
9307 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9308 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9309 msgstr[0] ""
9310 msgstr[1] ""
9311
9312 #: login-utils/su-common.c:969
9313 #, fuzzy, c-format
9314 msgid "group %s does not exist"
9315 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
9316
9317 #: login-utils/su-common.c:1078
9318 msgid "--pty is not supported for your system"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: login-utils/su-common.c:1112
9322 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: login-utils/su-common.c:1126
9326 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: login-utils/su-common.c:1129
9330 #, fuzzy
9331 msgid "no command was specified"
9332 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
9333
9334 #: login-utils/su-common.c:1141
9335 msgid "only root can specify alternative groups"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: login-utils/su-common.c:1152
9339 #, c-format
9340 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: login-utils/su-common.c:1187
9344 #, c-format
9345 msgid "using restricted shell %s"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: login-utils/su-common.c:1206
9349 #, fuzzy
9350 msgid "failed to allocate pty handler"
9351 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
9352
9353 #: login-utils/su-common.c:1232
9354 #, fuzzy, c-format
9355 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9356 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
9357
9358 #: login-utils/sulogin.c:130
9359 #, fuzzy
9360 msgid "tcgetattr failed"
9361 msgstr "%s: stat gagal"
9362
9363 #: login-utils/sulogin.c:208
9364 #, fuzzy
9365 msgid "tcsetattr failed"
9366 msgstr "%s: stat gagal"
9367
9368 #: login-utils/sulogin.c:470
9369 #, fuzzy, c-format
9370 msgid "%s: no entry for root\n"
9371 msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
9372
9373 #: login-utils/sulogin.c:497
9374 #, fuzzy, c-format
9375 msgid "%s: no entry for root"
9376 msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
9377
9378 #: login-utils/sulogin.c:502
9379 #, fuzzy, c-format
9380 msgid "%s: root password garbled"
9381 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
9382
9383 #: login-utils/sulogin.c:531
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "\n"
9387 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9388 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9389 "\n"
9390 "Press Enter to continue.\n"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: login-utils/sulogin.c:537
9394 #, fuzzy, c-format
9395 msgid "Give root password for login: "
9396 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
9397
9398 #: login-utils/sulogin.c:539
9399 #, fuzzy, c-format
9400 msgid "Press Enter for login: "
9401 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
9402
9403 #: login-utils/sulogin.c:542
9404 #, c-format
9405 msgid "Give root password for maintenance\n"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: login-utils/sulogin.c:544
9409 #, fuzzy, c-format
9410 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9411 msgstr "%s: file password sedang sibuk.\n"
9412
9413 #: login-utils/sulogin.c:545
9414 #, fuzzy, c-format
9415 msgid "(or press Control-D to continue): "
9416 msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
9417
9418 #: login-utils/sulogin.c:735
9419 #, fuzzy
9420 msgid "change directory to system root failed"
9421 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
9422
9423 #: login-utils/sulogin.c:785
9424 #, fuzzy
9425 msgid "setexeccon failed"
9426 msgstr "gagal eksekusi"
9427
9428 #: login-utils/sulogin.c:806
9429 #, fuzzy, c-format
9430 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9431 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
9432
9433 #: login-utils/sulogin.c:809
9434 msgid "Single-user login.\n"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: login-utils/sulogin.c:812
9438 msgid ""
9439 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9440 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9441 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
9445 #: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
9446 #, fuzzy
9447 msgid "invalid timeout argument"
9448 msgstr "pilihan tidak valid"
9449
9450 #: login-utils/sulogin.c:887
9451 #, fuzzy
9452 msgid "only superuser can run this program"
9453 msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
9454
9455 #: login-utils/sulogin.c:930
9456 #, fuzzy
9457 msgid "cannot open console"
9458 msgstr "tidak dapat membuka %s"
9459
9460 #: login-utils/sulogin.c:937
9461 #, fuzzy
9462 msgid "cannot open password database"
9463 msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
9464
9465 #: login-utils/sulogin.c:1011
9466 #, fuzzy, c-format
9467 msgid ""
9468 "cannot execute su shell\n"
9469 "\n"
9470 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
9471
9472 #: login-utils/sulogin.c:1018
9473 #, fuzzy
9474 msgid ""
9475 "Timed out\n"
9476 "\n"
9477 msgstr "waktu habis"
9478
9479 #: login-utils/sulogin.c:1050
9480 #, fuzzy
9481 msgid ""
9482 "cannot wait on su shell\n"
9483 "\n"
9484 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
9485
9486 #: login-utils/utmpdump.c:173
9487 #, fuzzy, c-format
9488 msgid "%s: cannot get file position"
9489 msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
9490
9491 #: login-utils/utmpdump.c:177
9492 #, c-format
9493 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9494 msgstr "%s: tidak dapat menambahkan pemantauan inotify."
9495
9496 #: login-utils/utmpdump.c:186
9497 #, c-format
9498 msgid "%s: cannot read inotify events"
9499 msgstr "%s: tidak dapat membaca event inotify"
9500
9501 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
9502 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: login-utils/utmpdump.c:305
9506 #, fuzzy, c-format
9507 msgid " %s [options] [filename]\n"
9508 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
9509
9510 #: login-utils/utmpdump.c:308
9511 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: login-utils/utmpdump.c:311
9515 #, fuzzy
9516 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9517 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9518
9519 #: login-utils/utmpdump.c:312
9520 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: login-utils/utmpdump.c:313
9524 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: login-utils/utmpdump.c:381
9528 msgid "following standard input is unsupported"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: login-utils/utmpdump.c:387
9532 #, c-format
9533 msgid "Utmp undump of %s\n"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: login-utils/utmpdump.c:390
9537 #, c-format
9538 msgid "Utmp dump of %s\n"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: login-utils/vipw.c:129
9542 #, fuzzy
9543 msgid "can't open temporary file"
9544 msgstr "%s: tidak dapat membuka file sementara.\n"
9545
9546 #: login-utils/vipw.c:149
9547 #, fuzzy, c-format
9548 msgid "%s: create a link to %s failed"
9549 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
9550
9551 #: login-utils/vipw.c:157
9552 #, fuzzy, c-format
9553 msgid "Can't get context for %s"
9554 msgstr "%s: Tidak dapat memperoleh context untuk %s"
9555
9556 #: login-utils/vipw.c:163
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid "Can't set context for %s"
9559 msgstr "%s: Tidak dapat menset context untuk %s"
9560
9561 #: login-utils/vipw.c:228
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "%s unchanged"
9564 msgstr "%s: %s tidak diubah\n"
9565
9566 #: login-utils/vipw.c:246
9567 #, fuzzy
9568 msgid "cannot get lock"
9569 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
9570
9571 #: login-utils/vipw.c:273
9572 #, fuzzy
9573 msgid "no changes made"
9574 msgstr "%s: tidak ada perubahan yang dilakukan\n"
9575
9576 #: login-utils/vipw.c:282
9577 #, fuzzy
9578 msgid "cannot chmod file"
9579 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
9580
9581 #: login-utils/vipw.c:297
9582 msgid "Edit the password or group file.\n"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: login-utils/vipw.c:349
9586 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9587 msgstr "Anda menggunakan shadow group di system ini.\n"
9588
9589 #: login-utils/vipw.c:350
9590 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9591 msgstr "Anda menggunakan shadow password di system ini.\n"
9592
9593 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9594 #. * which means they can be translated.
9595 #: login-utils/vipw.c:354
9596 #, c-format
9597 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9598 msgstr "Apakah anda ingin mengedir %s sekarang [y/n]? "
9599
9600 #: misc-utils/blkid.c:70
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9604 "\n"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: misc-utils/blkid.c:71
9608 #, c-format
9609 msgid ""
9610 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9611 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9612 "\n"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: misc-utils/blkid.c:73
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9619 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9620 "\n"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: misc-utils/blkid.c:75
9624 #, c-format
9625 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: misc-utils/blkid.c:77
9629 msgid ""
9630 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9631 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: misc-utils/blkid.c:79
9635 #, fuzzy
9636 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9637 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9638
9639 #: misc-utils/blkid.c:80
9640 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: misc-utils/blkid.c:81
9644 msgid ""
9645 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9646 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: misc-utils/blkid.c:83
9650 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: misc-utils/blkid.c:84
9654 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: misc-utils/blkid.c:85
9658 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: misc-utils/blkid.c:86
9662 #, fuzzy
9663 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9664 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
9665
9666 #: misc-utils/blkid.c:87
9667 #, fuzzy
9668 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9669 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9670
9671 #: misc-utils/blkid.c:88
9672 #, fuzzy
9673 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9674 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9675
9676 #: misc-utils/blkid.c:90
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Low-level probing options:\n"
9679 msgstr ""
9680 "\n"
9681 "Pilihan:\n"
9682
9683 #: misc-utils/blkid.c:91
9684 #, fuzzy
9685 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9686 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9687
9688 #: misc-utils/blkid.c:92
9689 #, fuzzy
9690 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9691 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9692
9693 #: misc-utils/blkid.c:93
9694 #, fuzzy
9695 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
9696 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
9697
9698 #: misc-utils/blkid.c:94
9699 #, fuzzy
9700 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9701 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9702
9703 #: misc-utils/blkid.c:95
9704 #, fuzzy
9705 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9706 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
9707
9708 #: misc-utils/blkid.c:96
9709 #, fuzzy
9710 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9711 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
9712
9713 #: misc-utils/blkid.c:97
9714 #, fuzzy
9715 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9716 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
9717
9718 #: misc-utils/blkid.c:98
9719 #, fuzzy
9720 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9721 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9722
9723 #: misc-utils/blkid.c:104
9724 msgid "<size> and <offset>"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: misc-utils/blkid.c:106
9728 #, fuzzy
9729 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9730 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
9731
9732 #: misc-utils/blkid.c:238
9733 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: misc-utils/blkid.c:240
9737 #, fuzzy
9738 msgid "(in use)"
9739 msgstr "ditandai sedang digunakan"
9740
9741 #: misc-utils/blkid.c:242
9742 #, fuzzy
9743 msgid "(not mounted)"
9744 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
9745
9746 #: misc-utils/blkid.c:519 misc-utils/blkid.c:525
9747 #, c-format
9748 msgid "error: %s"
9749 msgstr "error: %s"
9750
9751 #: misc-utils/blkid.c:568
9752 #, c-format
9753 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: misc-utils/blkid.c:614
9757 #, fuzzy, c-format
9758 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9759 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
9760
9761 #: misc-utils/blkid.c:631
9762 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: misc-utils/blkid.c:784
9766 #, fuzzy, c-format
9767 msgid "unsupported output format %s"
9768 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
9769
9770 #: misc-utils/blkid.c:787 misc-utils/wipefs.c:749
9771 #, fuzzy
9772 msgid "invalid offset argument"
9773 msgstr "pilihan tidak valid"
9774
9775 #: misc-utils/blkid.c:794
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Too many tags specified"
9778 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
9779
9780 #: misc-utils/blkid.c:800
9781 #, fuzzy
9782 msgid "invalid size argument"
9783 msgstr "pilihan tidak valid"
9784
9785 #: misc-utils/blkid.c:804
9786 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: misc-utils/blkid.c:811
9790 msgid "-t needs NAME=value pair"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: misc-utils/blkid.c:817
9794 #, fuzzy, c-format
9795 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9796 msgstr "%s dari %s%s\n"
9797
9798 #: misc-utils/blkid.c:863
9799 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: misc-utils/blkid.c:876
9803 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: misc-utils/blkid.c:887
9807 #, fuzzy, c-format
9808 msgid "Failed to use probing hint: %s"
9809 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
9810
9811 #: misc-utils/blkid.c:930
9812 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: misc-utils/cal.c:408
9816 #, fuzzy
9817 msgid "invalid month argument"
9818 msgstr "pilihan tidak valid"
9819
9820 #: misc-utils/cal.c:416
9821 #, fuzzy
9822 msgid "invalid week argument"
9823 msgstr "pilihan tidak valid"
9824
9825 #: misc-utils/cal.c:418
9826 #, fuzzy
9827 msgid "illegal week value: use 1-54"
9828 msgstr "nilai hari ilegal: gunakan 1-%d"
9829
9830 #: misc-utils/cal.c:470
9831 #, fuzzy, c-format
9832 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9833 msgstr "gagal mendapatkan pid"
9834
9835 #: misc-utils/cal.c:479
9836 #, fuzzy
9837 msgid "illegal day value"
9838 msgstr "Jumlah head tidak valid"
9839
9840 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
9841 #, c-format
9842 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9843 msgstr "nilai hari ilegal: gunakan 1-%d"
9844
9845 #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
9846 msgid "illegal month value: use 1-12"
9847 msgstr "nilai bulan ilegal: gunakan 1-12"
9848
9849 #: misc-utils/cal.c:489
9850 #, fuzzy, c-format
9851 msgid "unknown month name: %s"
9852 msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
9853
9854 #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
9855 #, fuzzy
9856 msgid "illegal year value"
9857 msgstr "Jumlah head tidak valid"
9858
9859 #: misc-utils/cal.c:498
9860 #, fuzzy
9861 msgid "illegal year value: use positive integer"
9862 msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999"
9863
9864 #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
9865 #, fuzzy, c-format
9866 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9867 msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999"
9868
9869 #: misc-utils/cal.c:1248
9870 #, fuzzy, c-format
9871 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9872 msgstr "penggunaan: cal [-13smjyV] [[[hari] bulan] tahun]\n"
9873
9874 #: misc-utils/cal.c:1249
9875 #, fuzzy, c-format
9876 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9877 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
9878
9879 #: misc-utils/cal.c:1252
9880 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: misc-utils/cal.c:1253
9884 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: misc-utils/cal.c:1256
9888 #, fuzzy
9889 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9890 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
9891
9892 #: misc-utils/cal.c:1257
9893 #, fuzzy
9894 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9895 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9896
9897 #: misc-utils/cal.c:1258
9898 #, fuzzy
9899 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9900 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9901
9902 #: misc-utils/cal.c:1259
9903 #, fuzzy
9904 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9905 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9906
9907 #: misc-utils/cal.c:1260
9908 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: misc-utils/cal.c:1261
9912 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: misc-utils/cal.c:1262
9916 #, fuzzy
9917 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9918 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9919
9920 #: misc-utils/cal.c:1263
9921 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: misc-utils/cal.c:1264
9925 #, fuzzy
9926 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9927 msgstr " t - Tabel dalam format mentah (raw)"
9928
9929 #: misc-utils/cal.c:1265
9930 #, fuzzy
9931 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9932 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9933
9934 #: misc-utils/cal.c:1266
9935 #, fuzzy
9936 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9937 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
9938
9939 #: misc-utils/cal.c:1267
9940 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: misc-utils/cal.c:1268
9944 #, fuzzy
9945 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
9946 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
9947
9948 #: misc-utils/cal.c:1270
9949 #, fuzzy, c-format
9950 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9951 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
9952
9953 #: misc-utils/fincore.c:61
9954 #, fuzzy
9955 msgid "file data resident in memory in pages"
9956 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
9957
9958 #: misc-utils/fincore.c:62
9959 #, fuzzy
9960 msgid "file data resident in memory in bytes"
9961 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
9962
9963 #: misc-utils/fincore.c:63
9964 #, fuzzy
9965 msgid "size of the file"
9966 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
9967
9968 #: misc-utils/fincore.c:64
9969 #, fuzzy
9970 msgid "file name"
9971 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
9972
9973 #: misc-utils/fincore.c:174
9974 #, fuzzy, c-format
9975 msgid "failed to do mincore: %s"
9976 msgstr "gagal membaca symlink: %s"
9977
9978 #: misc-utils/fincore.c:210
9979 #, fuzzy, c-format
9980 msgid "failed to do mmap: %s"
9981 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
9982
9983 #: misc-utils/fincore.c:236
9984 #, fuzzy, c-format
9985 msgid "failed to open: %s"
9986 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
9987
9988 #: misc-utils/fincore.c:241
9989 #, fuzzy, c-format
9990 msgid "failed to do fstat: %s"
9991 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
9992
9993 #: misc-utils/fincore.c:262
9994 #, fuzzy, c-format
9995 msgid " %s [options] file...\n"
9996 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
9997
9998 #: misc-utils/fincore.c:265
9999 #, fuzzy
10000 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10001 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10002
10003 #: misc-utils/fincore.c:266
10004 #, fuzzy
10005 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10006 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10007
10008 #: misc-utils/fincore.c:267
10009 #, fuzzy
10010 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10011 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10012
10013 #: misc-utils/fincore.c:268
10014 #, fuzzy
10015 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10016 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
10017
10018 #: misc-utils/fincore.c:269
10019 #, fuzzy
10020 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10021 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10022
10023 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
10024 #, fuzzy
10025 msgid "no file specified"
10026 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
10027
10028 #: misc-utils/findfs.c:28
10029 #, c-format
10030 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: misc-utils/findfs.c:32
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10036 msgstr "Memaksa pemeriksaan filesystem di %s.\n"
10037
10038 #: misc-utils/findfs.c:74
10039 #, c-format
10040 msgid "unable to resolve '%s'"
10041 msgstr "tidak dapat menentukan '%s'"
10042
10043 #: misc-utils/findmnt.c:100
10044 msgid "action detected by --poll"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
10048 #, fuzzy
10049 msgid "filesystem size available"
10050 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10051
10052 #: misc-utils/findmnt.c:102
10053 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: misc-utils/findmnt.c:103
10057 #, fuzzy
10058 msgid "filesystem root"
10059 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10060
10061 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
10062 #, fuzzy
10063 msgid "filesystem type"
10064 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10065
10066 #: misc-utils/findmnt.c:105
10067 #, fuzzy
10068 msgid "FS specific mount options"
10069 msgstr "pilihan yang berguna:"
10070
10071 #: misc-utils/findmnt.c:106
10072 #, fuzzy
10073 msgid "mount ID"
10074 msgstr "ncount"
10075
10076 #: misc-utils/findmnt.c:107
10077 #, fuzzy
10078 msgid "filesystem label"
10079 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10080
10081 #: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
10082 msgid "major:minor device number"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: misc-utils/findmnt.c:109
10086 msgid "old mount options saved by --poll"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: misc-utils/findmnt.c:110
10090 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: misc-utils/findmnt.c:111
10094 #, fuzzy
10095 msgid "all mount options"
10096 msgstr "gagal mendapatkan pid"
10097
10098 #: misc-utils/findmnt.c:112
10099 #, fuzzy
10100 msgid "optional mount fields"
10101 msgstr "mount: mount gagal"
10102
10103 #: misc-utils/findmnt.c:113
10104 #, fuzzy
10105 msgid "mount parent ID"
10106 msgstr "ncount"
10107
10108 #: misc-utils/findmnt.c:114
10109 #, fuzzy
10110 msgid "partition label"
10111 msgstr "Nomor partisi"
10112
10113 #: misc-utils/findmnt.c:116
10114 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: misc-utils/findmnt.c:117
10118 #, fuzzy
10119 msgid "VFS propagation flags"
10120 msgstr ""
10121 "\n"
10122 "%d partisi:\n"
10123
10124 #: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
10125 #, fuzzy
10126 msgid "filesystem size"
10127 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10128
10129 #: misc-utils/findmnt.c:119
10130 #, fuzzy
10131 msgid "source device"
10132 msgstr "perangkat block "
10133
10134 #: misc-utils/findmnt.c:120
10135 msgid "mountpoint"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: misc-utils/findmnt.c:121
10139 msgid "task ID"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
10143 #, fuzzy
10144 msgid "filesystem size used"
10145 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10146
10147 #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
10148 #, fuzzy
10149 msgid "filesystem use percentage"
10150 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10151
10152 #: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
10153 msgid "filesystem UUID"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: misc-utils/findmnt.c:125
10157 msgid "VFS specific mount options"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: misc-utils/findmnt.c:335
10161 #, fuzzy, c-format
10162 msgid "unknown action: %s"
10163 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
10164
10165 #: misc-utils/findmnt.c:658
10166 #, fuzzy
10167 msgid "mount"
10168 msgstr "ncount"
10169
10170 #: misc-utils/findmnt.c:661
10171 #, fuzzy
10172 msgid "umount"
10173 msgstr "ncount"
10174
10175 #: misc-utils/findmnt.c:664
10176 #, fuzzy
10177 msgid "remount"
10178 msgstr "jumlah yang terbaca"
10179
10180 #: misc-utils/findmnt.c:667
10181 #, fuzzy
10182 msgid "move"
10183 msgstr " Hapus"
10184
10185 #: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
10186 #: sys-utils/mount.c:378
10187 #, fuzzy
10188 msgid "failed to initialize libmount table"
10189 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10190
10191 #: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
10192 #, fuzzy, c-format
10193 msgid "can't read %s"
10194 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
10195
10196 #: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
10197 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
10198 #: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
10199 #: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10200 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:749
10201 #: sys-utils/umount.c:195
10202 #, fuzzy
10203 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10204 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10205
10206 #: misc-utils/findmnt.c:1121
10207 #, fuzzy
10208 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10209 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10210
10211 #: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
10212 #, fuzzy
10213 msgid "poll() failed"
10214 msgstr "malloc() gagal"
10215
10216 #: misc-utils/findmnt.c:1224
10217 #, c-format
10218 msgid ""
10219 " %1$s [options]\n"
10220 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10221 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10222 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: misc-utils/findmnt.c:1231
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10228 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
10229
10230 #: misc-utils/findmnt.c:1234
10231 #, fuzzy
10232 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10233 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10234
10235 #: misc-utils/findmnt.c:1235
10236 #, fuzzy
10237 msgid ""
10238 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10239 " (includes user space mount options)\n"
10240 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10241
10242 #: misc-utils/findmnt.c:1237
10243 msgid ""
10244 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10245 " filesystems (default)\n"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: misc-utils/findmnt.c:1240
10249 #, fuzzy
10250 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10251 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
10252
10253 #: misc-utils/findmnt.c:1241
10254 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: misc-utils/findmnt.c:1244
10258 #, fuzzy
10259 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10260 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10261
10262 #: misc-utils/findmnt.c:1245
10263 #, fuzzy
10264 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10265 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10266
10267 #: misc-utils/findmnt.c:1246
10268 #, fuzzy
10269 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10270 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10271
10272 #: misc-utils/findmnt.c:1247
10273 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: misc-utils/findmnt.c:1248
10277 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: misc-utils/findmnt.c:1249
10281 #, fuzzy
10282 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10283 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10284
10285 #: misc-utils/findmnt.c:1250
10286 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: misc-utils/findmnt.c:1251
10290 msgid ""
10291 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10292 " to device names\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: misc-utils/findmnt.c:1253
10296 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: misc-utils/findmnt.c:1254
10300 #, fuzzy
10301 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10302 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
10303
10304 #: misc-utils/findmnt.c:1255
10305 #, fuzzy
10306 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10307 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10308
10309 #: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:970
10310 #: sys-utils/rfkill.c:629
10311 #, fuzzy
10312 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10313 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10314
10315 #: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:971
10316 #, fuzzy
10317 msgid " -l, --list use list format output\n"
10318 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10319
10320 #: misc-utils/findmnt.c:1258
10321 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: misc-utils/findmnt.c:1259
10325 #, fuzzy
10326 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10327 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10328
10329 #: misc-utils/findmnt.c:1260
10330 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: misc-utils/findmnt.c:1261
10334 #, fuzzy
10335 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10336 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
10337
10338 #: misc-utils/findmnt.c:1262
10339 #, fuzzy
10340 msgid " --output-all output all available columns\n"
10341 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
10342
10343 #: misc-utils/findmnt.c:1263
10344 #, fuzzy
10345 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10346 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10347
10348 #: misc-utils/findmnt.c:1264
10349 #, fuzzy
10350 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10351 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10352
10353 #: misc-utils/findmnt.c:1265
10354 #, fuzzy
10355 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10356 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10357
10358 #: misc-utils/findmnt.c:1266
10359 #, fuzzy
10360 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10361 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10362
10363 #: misc-utils/findmnt.c:1267
10364 #, fuzzy
10365 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10366 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10367
10368 #: misc-utils/findmnt.c:1268
10369 #, fuzzy
10370 msgid " --real print only real filesystems\n"
10371 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10372
10373 #: misc-utils/findmnt.c:1269
10374 msgid ""
10375 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10376 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: misc-utils/findmnt.c:1271
10380 #, fuzzy
10381 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10382 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
10383
10384 #: misc-utils/findmnt.c:1272
10385 #, fuzzy
10386 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10387 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10388
10389 #: misc-utils/findmnt.c:1273
10390 #, fuzzy
10391 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10392 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
10393
10394 #: misc-utils/findmnt.c:1274
10395 #, fuzzy
10396 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10397 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
10398
10399 #: misc-utils/findmnt.c:1275
10400 #, fuzzy
10401 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10402 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10403
10404 #: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:977
10405 #, fuzzy
10406 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10407 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10408
10409 #: misc-utils/findmnt.c:1277
10410 #, fuzzy
10411 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10412 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10413
10414 #: misc-utils/findmnt.c:1280
10415 #, fuzzy
10416 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10417 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10418
10419 #: misc-utils/findmnt.c:1281
10420 #, fuzzy
10421 msgid " --verbose print more details\n"
10422 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10423
10424 #: misc-utils/findmnt.c:1282
10425 #, fuzzy
10426 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10427 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10428
10429 #: misc-utils/findmnt.c:1421
10430 #, fuzzy, c-format
10431 msgid "unknown direction '%s'"
10432 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
10433
10434 #: misc-utils/findmnt.c:1497
10435 #, fuzzy
10436 msgid "invalid TID argument"
10437 msgstr "id tidak valid: %s\n"
10438
10439 #: misc-utils/findmnt.c:1582
10440 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: misc-utils/findmnt.c:1586
10444 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
10448 #, fuzzy
10449 msgid "failed to initialize libmount cache"
10450 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
10451
10452 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10453 #, c-format
10454 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10458 #, fuzzy
10459 msgid "target specified more than once"
10460 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
10461
10462 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10463 #, c-format
10464 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10468 msgid "undefined target (fs_file)"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10472 #, c-format
10473 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10477 #, c-format
10478 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10482 #, fuzzy, c-format
10483 msgid "unreachable target: %m"
10484 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
10485
10486 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10487 #, fuzzy
10488 msgid "target is not a directory"
10489 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
10490
10491 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10492 msgid "target exists"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10496 #, c-format
10497 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10501 #, fuzzy, c-format
10502 msgid "unreachable: %s=%s"
10503 msgstr "gagal membaca: %s"
10504
10505 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10506 #, fuzzy, c-format
10507 msgid "%s=%s translated to %s"
10508 msgstr "perangkat %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
10509
10510 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10511 msgid "undefined source (fs_spec)"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10515 #, fuzzy, c-format
10516 msgid "unsupported source tag: %s"
10517 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
10518
10519 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10520 #, c-format
10521 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10525 #, fuzzy, c-format
10526 msgid "unreachable source: %s: %m"
10527 msgstr "tidak dapat membuka '%s': %s"
10528
10529 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10530 #, c-format
10531 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10535 #, fuzzy, c-format
10536 msgid "source %s is not a block device"
10537 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
10538
10539 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10540 #, fuzzy, c-format
10541 msgid "source %s exists"
10542 msgstr "perangkat block "
10543
10544 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10545 #, fuzzy, c-format
10546 msgid "VFS options: %s"
10547 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
10548
10549 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10550 #, fuzzy, c-format
10551 msgid "FS options: %s"
10552 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
10553
10554 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10555 #, fuzzy, c-format
10556 msgid "userspace options: %s"
10557 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
10558
10559 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10560 #, fuzzy, c-format
10561 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10562 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
10563
10564 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10565 #, fuzzy
10566 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10567 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
10568
10569 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10570 #, c-format
10571 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10575 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10579 #, c-format
10580 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10584 #, fuzzy
10585 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10586 msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
10587
10588 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10589 #, c-format
10590 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10594 #, c-format
10595 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10599 #, fuzzy, c-format
10600 msgid "FS type is %s"
10601 msgstr "tipe: %s\n"
10602
10603 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10604 #, c-format
10605 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10609 #, fuzzy, c-format
10610 msgid "%d parse error"
10611 msgid_plural "%d parse errors"
10612 msgstr[0] "error mengambil\n"
10613 msgstr[1] "error mengambil\n"
10614
10615 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10616 #, fuzzy, c-format
10617 msgid ", %d error"
10618 msgid_plural ", %d errors"
10619 msgstr[0] ", error"
10620 msgstr[1] ", error"
10621
10622 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10623 #, c-format
10624 msgid ", %d warning"
10625 msgid_plural ", %d warnings"
10626 msgstr[0] ""
10627 msgstr[1] ""
10628
10629 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10630 #, c-format
10631 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: misc-utils/getopt.c:315
10635 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10636 msgstr "long pilihan kosong setelah pilihan -l atau --long argumen"
10637
10638 #: misc-utils/getopt.c:336
10639 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10640 msgstr "tidak diketahui shell setelah pilihan -s atau --shell argumen"
10641
10642 #: misc-utils/getopt.c:343
10643 #, fuzzy, c-format
10644 msgid ""
10645 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10646 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10647 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10648 msgstr " getopt [pilihan] -o | --options optstring [pilihan] [--]\n"
10649
10650 #: misc-utils/getopt.c:349
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Parse command options.\n"
10653 msgstr "gagal mendapatkan pid"
10654
10655 #: misc-utils/getopt.c:352
10656 #, fuzzy
10657 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10658 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
10659
10660 #: misc-utils/getopt.c:353
10661 #, fuzzy
10662 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10663 msgstr " -l, --longoptions=longopts Pilihan panjang yang dikenal\n"
10664
10665 #: misc-utils/getopt.c:354
10666 #, fuzzy
10667 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10668 msgstr " -n, --name=progname Nama dimana error tersebut dilaporkan\n"
10669
10670 #: misc-utils/getopt.c:355
10671 #, fuzzy
10672 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10673 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
10674
10675 #: misc-utils/getopt.c:356
10676 #, fuzzy
10677 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10678 msgstr " -q, --quiet Mematikan laporan error oleh getopt(3)\n"
10679
10680 #: misc-utils/getopt.c:357
10681 #, fuzzy
10682 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10683 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
10684
10685 #: misc-utils/getopt.c:358
10686 #, fuzzy
10687 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10688 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
10689
10690 #: misc-utils/getopt.c:359
10691 #, fuzzy
10692 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10693 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
10694
10695 #: misc-utils/getopt.c:360
10696 #, fuzzy
10697 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10698 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10699
10700 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
10701 msgid "missing optstring argument"
10702 msgstr "hilang argument optstring"
10703
10704 #: misc-utils/getopt.c:463
10705 msgid "internal error, contact the author."
10706 msgstr "kerusakan internal, hubungi author."
10707
10708 #: misc-utils/hardlink.c:286
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Mode:"
10711 msgstr "Model:"
10712
10713 #: misc-utils/hardlink.c:287
10714 msgid "dry-run"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: misc-utils/hardlink.c:287
10718 msgid "real"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: misc-utils/hardlink.c:288
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Files:"
10724 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
10725
10726 #: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
10727 #, c-format
10728 msgid "%-15s %zu files"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: misc-utils/hardlink.c:289
10732 msgid "Linked:"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: misc-utils/hardlink.c:292
10736 #, c-format
10737 msgid "%-15s %zu xattrs"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10741 msgid "Compared:"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: misc-utils/hardlink.c:302
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Saved:"
10747 msgstr "disimpan"
10748
10749 #: misc-utils/hardlink.c:305
10750 #, fuzzy, c-format
10751 msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
10752 msgstr "%s %.6f detik\n"
10753
10754 #: misc-utils/hardlink.c:305
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Duration:"
10757 msgstr "perangkat block "
10758
10759 #: misc-utils/hardlink.c:343
10760 #, fuzzy, c-format
10761 msgid "cannot get xattr names for %s"
10762 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai threshold untuk %s: %s\n"
10763
10764 #: misc-utils/hardlink.c:359
10765 #, fuzzy, c-format
10766 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10767 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai threshold untuk %s: %s\n"
10768
10769 #: misc-utils/hardlink.c:439
10770 #, c-format
10771 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: misc-utils/hardlink.c:541
10775 #, fuzzy, c-format
10776 msgid "Comparing %s to %s"
10777 msgstr ""
10778 "\n"
10779 "%d partisi:\n"
10780
10781 #: misc-utils/hardlink.c:667
10782 #, c-format
10783 msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: misc-utils/hardlink.c:668
10787 msgid "[DryRun] "
10788 msgstr ""
10789
10790 #: misc-utils/hardlink.c:681
10791 #, fuzzy, c-format
10792 msgid "cannot link %s to %s"
10793 msgstr "tidak dapat membuka %s"
10794
10795 #: misc-utils/hardlink.c:686
10796 #, fuzzy, c-format
10797 msgid "cannot rename %s to %s"
10798 msgstr "tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n"
10799
10800 #: misc-utils/hardlink.c:758
10801 #, c-format
10802 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: misc-utils/hardlink.c:762
10806 #, fuzzy, c-format
10807 msgid "Visiting %s (file %zu)"
10808 msgstr "gagal menjalankan %s"
10809
10810 #: misc-utils/hardlink.c:820
10811 #, fuzzy
10812 msgid "cannot continue"
10813 msgstr "tidak dapat daemonize"
10814
10815 #: misc-utils/hardlink.c:875
10816 #, fuzzy, c-format
10817 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
10818 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10819
10820 #: misc-utils/hardlink.c:879
10821 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: misc-utils/hardlink.c:882
10825 #, fuzzy
10826 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10827 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10828
10829 #: misc-utils/hardlink.c:883
10830 #, fuzzy
10831 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10832 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
10833
10834 #: misc-utils/hardlink.c:884
10835 #, fuzzy
10836 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10837 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10838
10839 #: misc-utils/hardlink.c:885
10840 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: misc-utils/hardlink.c:886
10844 #, fuzzy
10845 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10846 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10847
10848 #: misc-utils/hardlink.c:887
10849 #, fuzzy
10850 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10851 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10852
10853 #: misc-utils/hardlink.c:888
10854 #, fuzzy
10855 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10856 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10857
10858 #: misc-utils/hardlink.c:890
10859 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: misc-utils/hardlink.c:892
10863 #, fuzzy
10864 msgid ""
10865 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10866 " lowest hardlink count\n"
10867 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
10868
10869 #: misc-utils/hardlink.c:894
10870 #, fuzzy
10871 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
10872 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10873
10874 #: misc-utils/hardlink.c:895
10875 msgid ""
10876 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10877 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: misc-utils/hardlink.c:897
10881 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: misc-utils/hardlink.c:898
10885 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: misc-utils/hardlink.c:899
10889 #, fuzzy
10890 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10891 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10892
10893 #: misc-utils/hardlink.c:900
10894 #, fuzzy
10895 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10896 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10897
10898 #: misc-utils/hardlink.c:927
10899 #, fuzzy, c-format
10900 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10901 msgstr "Regular expression botch"
10902
10903 #: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10904 #: sys-utils/zramctl.c:650
10905 #, fuzzy
10906 msgid "failed to parse size"
10907 msgstr "gagal mendapatkan pid"
10908
10909 #: misc-utils/hardlink.c:1070
10910 #, fuzzy
10911 msgid "cannot register exit handler"
10912 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
10913
10914 #: misc-utils/hardlink.c:1075
10915 #, fuzzy
10916 msgid "no directory or file specified"
10917 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
10918
10919 #: misc-utils/hardlink.c:1082
10920 #, fuzzy, c-format
10921 msgid "cannot process %s"
10922 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
10923
10924 #: misc-utils/kill.c:168
10925 #, fuzzy, c-format
10926 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10927 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s; valid signals:\n"
10928
10929 #: misc-utils/kill.c:193
10930 #, fuzzy, c-format
10931 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10932 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
10933
10934 #: misc-utils/kill.c:196
10935 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: misc-utils/kill.c:199
10939 msgid ""
10940 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10941 " with the same uid as the present process\n"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: misc-utils/kill.c:201
10945 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: misc-utils/kill.c:203
10949 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: misc-utils/kill.c:206
10953 msgid ""
10954 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10955 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: misc-utils/kill.c:209
10959 #, fuzzy
10960 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10961 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
10962
10963 #: misc-utils/kill.c:210
10964 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: misc-utils/kill.c:211
10968 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: misc-utils/kill.c:212
10972 #, fuzzy
10973 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10974 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
10975
10976 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
10977 #, fuzzy, c-format
10978 msgid "%s from %s"
10979 msgstr "%s dari %s\n"
10980
10981 #: misc-utils/kill.c:236
10982 msgid " (with: "
10983 msgstr ""
10984
10985 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
10986 #: sys-utils/unshare.c:499
10987 #, fuzzy, c-format
10988 msgid "unknown signal: %s"
10989 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
10990
10991 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10992 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
10993 #, fuzzy, c-format
10994 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10995 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
10996
10997 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10998 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
10999 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11000 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11001 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11002 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11003 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11004 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11005 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11006 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11007 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11008 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11009 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11010 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11011 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
11012 #, fuzzy
11013 msgid "argument error"
11014 msgstr "%s: Argument error, penggunaan\n"
11015
11016 #: misc-utils/kill.c:369
11017 #, fuzzy, c-format
11018 msgid "invalid signal name or number: %s"
11019 msgstr "pilihan tidak valid"
11020
11021 #: misc-utils/kill.c:395
11022 #, fuzzy, c-format
11023 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11024 msgstr "gagal menulis: %s"
11025
11026 #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
11027 #, fuzzy
11028 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11029 msgstr "settimeofday() gagal"
11030
11031 #: misc-utils/kill.c:411
11032 #, fuzzy, c-format
11033 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11034 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11035
11036 #: misc-utils/kill.c:426
11037 #, fuzzy, c-format
11038 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11039 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11040
11041 #: misc-utils/kill.c:444
11042 #, fuzzy, c-format
11043 msgid "sending signal to %s failed"
11044 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11045
11046 #: misc-utils/kill.c:493
11047 #, fuzzy, c-format
11048 msgid "cannot find process \"%s\""
11049 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
11050
11051 #: misc-utils/logger.c:228
11052 #, fuzzy, c-format
11053 msgid "unknown facility name: %s"
11054 msgstr "logger: nama fasilitas tidak diketahui: %s.\n"
11055
11056 #: misc-utils/logger.c:234
11057 #, fuzzy, c-format
11058 msgid "unknown priority name: %s"
11059 msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
11060
11061 #: misc-utils/logger.c:246
11062 #, fuzzy, c-format
11063 msgid "openlog %s: pathname too long"
11064 msgstr "pencatat: openlog: nama jalur terlalu panjang\n"
11065
11066 #: misc-utils/logger.c:273
11067 #, fuzzy, c-format
11068 msgid "socket %s"
11069 msgstr "socket: %s.\n"
11070
11071 #: misc-utils/logger.c:310
11072 #, fuzzy, c-format
11073 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11074 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11075
11076 #: misc-utils/logger.c:327
11077 #, fuzzy, c-format
11078 msgid "failed to connect to %s port %s"
11079 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11080
11081 #: misc-utils/logger.c:375
11082 #, c-format
11083 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: misc-utils/logger.c:528
11087 #, fuzzy
11088 msgid "send message failed"
11089 msgstr "pembuatan atrian pesan gagal"
11090
11091 #: misc-utils/logger.c:598
11092 #, c-format
11093 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: misc-utils/logger.c:612
11097 #, c-format
11098 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: misc-utils/logger.c:791
11102 #, fuzzy
11103 msgid "localtime() failed"
11104 msgstr "%s: fallocate gagal"
11105
11106 #: misc-utils/logger.c:801
11107 #, fuzzy, c-format
11108 msgid "hostname '%s' is too long"
11109 msgstr "field terlalu panjang.\n"
11110
11111 #: misc-utils/logger.c:807
11112 #, fuzzy, c-format
11113 msgid "tag '%s' is too long"
11114 msgstr "field terlalu panjang.\n"
11115
11116 #: misc-utils/logger.c:870
11117 #, fuzzy, c-format
11118 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11119 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
11120
11121 #: misc-utils/logger.c:882
11122 #, fuzzy, c-format
11123 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11124 msgstr "id tidak valid: %s\n"
11125
11126 #: misc-utils/logger.c:1053
11127 #, fuzzy, c-format
11128 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11129 msgstr ""
11130 "\n"
11131 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
11132 "\n"
11133
11134 #: misc-utils/logger.c:1056
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11137 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
11138
11139 #: misc-utils/logger.c:1059
11140 #, fuzzy
11141 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11142 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11143
11144 #: misc-utils/logger.c:1060
11145 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: misc-utils/logger.c:1061
11149 #, fuzzy
11150 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11151 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11152
11153 #: misc-utils/logger.c:1062
11154 #, fuzzy
11155 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11156 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
11157
11158 #: misc-utils/logger.c:1063
11159 #, fuzzy
11160 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11161 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11162
11163 #: misc-utils/logger.c:1064
11164 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: misc-utils/logger.c:1065
11168 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: misc-utils/logger.c:1066
11172 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: misc-utils/logger.c:1067
11176 #, fuzzy
11177 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11178 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11179
11180 #: misc-utils/logger.c:1068
11181 #, fuzzy
11182 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11183 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11184
11185 #: misc-utils/logger.c:1069
11186 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: misc-utils/logger.c:1070
11190 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: misc-utils/logger.c:1071
11194 #, fuzzy
11195 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11196 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
11197
11198 #: misc-utils/logger.c:1072
11199 #, fuzzy
11200 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11201 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11202
11203 #: misc-utils/logger.c:1073
11204 #, fuzzy
11205 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11206 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11207
11208 #: misc-utils/logger.c:1074
11209 #, fuzzy
11210 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11211 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
11212
11213 #: misc-utils/logger.c:1075
11214 msgid ""
11215 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11216 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: misc-utils/logger.c:1077
11220 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: misc-utils/logger.c:1078
11224 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: misc-utils/logger.c:1079
11228 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: misc-utils/logger.c:1080
11232 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: misc-utils/logger.c:1081
11236 msgid ""
11237 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11238 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: misc-utils/logger.c:1084
11242 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: misc-utils/logger.c:1170
11246 #, fuzzy, c-format
11247 msgid "file %s"
11248 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
11249
11250 #: misc-utils/logger.c:1185
11251 #, fuzzy
11252 msgid "failed to parse id"
11253 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11254
11255 #: misc-utils/logger.c:1203
11256 #, fuzzy
11257 msgid "failed to parse message size"
11258 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11259
11260 #: misc-utils/logger.c:1233
11261 msgid "--msgid cannot contain space"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: misc-utils/logger.c:1255
11265 #, fuzzy, c-format
11266 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11267 msgstr "id tidak valid: %s\n"
11268
11269 #: misc-utils/logger.c:1260
11270 #, fuzzy, c-format
11271 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11272 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
11273
11274 #: misc-utils/logger.c:1275
11275 #, fuzzy
11276 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11277 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
11278
11279 #: misc-utils/logger.c:1282
11280 msgid "journald entry could not be written"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: misc-utils/look.c:359
11284 #, fuzzy, c-format
11285 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11286 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
11287
11288 #: misc-utils/look.c:362
11289 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: misc-utils/look.c:365
11293 #, fuzzy
11294 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11295 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
11296
11297 #: misc-utils/look.c:366
11298 #, fuzzy
11299 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11300 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11301
11302 #: misc-utils/look.c:367
11303 #, fuzzy
11304 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11305 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11306
11307 #: misc-utils/look.c:368
11308 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: misc-utils/lsblk.c:157
11312 msgid "device name"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: misc-utils/lsblk.c:158
11316 msgid "internal kernel device name"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: misc-utils/lsblk.c:159
11320 msgid "internal parent kernel device name"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: misc-utils/lsblk.c:160
11324 #, fuzzy
11325 msgid "path to the device node"
11326 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
11327
11328 #: misc-utils/lsblk.c:168
11329 #, fuzzy
11330 msgid "mounted filesystem roots"
11331 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
11332
11333 #: misc-utils/lsblk.c:169
11334 #, fuzzy
11335 msgid "filesystem version"
11336 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
11337
11338 #: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
11339 msgid "where the device is mounted"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: misc-utils/lsblk.c:172
11343 msgid "all locations where device is mounted"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
11347 msgid "filesystem LABEL"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: misc-utils/lsblk.c:177
11351 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: misc-utils/lsblk.c:178
11355 #, fuzzy
11356 msgid "partition table type"
11357 msgstr "Tipe tabel partisi tidak diketahui"
11358
11359 #: misc-utils/lsblk.c:180
11360 #, fuzzy
11361 msgid "partition type code or UUID"
11362 msgstr ""
11363 "\n"
11364 "%d partisi:\n"
11365
11366 #: misc-utils/lsblk.c:181
11367 #, fuzzy
11368 msgid "partition type name"
11369 msgstr "Nomor partisi"
11370
11371 #: misc-utils/lsblk.c:182
11372 #, fuzzy
11373 msgid "partition LABEL"
11374 msgstr "Nomor partisi"
11375
11376 #: misc-utils/lsblk.c:186
11377 #, fuzzy
11378 msgid "read-ahead of the device"
11379 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
11380
11381 #: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
11382 #, fuzzy
11383 msgid "read-only device"
11384 msgstr "set hanya-baca"
11385
11386 #: misc-utils/lsblk.c:188
11387 #, fuzzy
11388 msgid "removable device"
11389 msgstr " removable"
11390
11391 #: misc-utils/lsblk.c:189
11392 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: misc-utils/lsblk.c:190
11396 msgid "rotational device"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: misc-utils/lsblk.c:191
11400 msgid "adds randomness"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: misc-utils/lsblk.c:192
11404 msgid "device identifier"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: misc-utils/lsblk.c:193
11408 msgid "disk serial number"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: misc-utils/lsblk.c:194
11412 msgid "size of the device"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: misc-utils/lsblk.c:195
11416 #, fuzzy
11417 msgid "state of the device"
11418 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
11419
11420 #: misc-utils/lsblk.c:197
11421 msgid "group name"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: misc-utils/lsblk.c:198
11425 msgid "device node permissions"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: misc-utils/lsblk.c:199
11429 #, fuzzy
11430 msgid "alignment offset"
11431 msgstr "get penyesuaian ofset"
11432
11433 #: misc-utils/lsblk.c:200
11434 #, fuzzy
11435 msgid "minimum I/O size"
11436 msgstr "get ukuran minimal I/O"
11437
11438 #: misc-utils/lsblk.c:201
11439 #, fuzzy
11440 msgid "optimal I/O size"
11441 msgstr "get ukuran optimal I/O"
11442
11443 #: misc-utils/lsblk.c:202
11444 #, fuzzy
11445 msgid "physical sector size"
11446 msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)"
11447
11448 #: misc-utils/lsblk.c:203
11449 #, fuzzy
11450 msgid "logical sector size"
11451 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
11452
11453 #: misc-utils/lsblk.c:204
11454 msgid "I/O scheduler name"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: misc-utils/lsblk.c:205
11458 msgid "request queue size"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: misc-utils/lsblk.c:206
11462 msgid "device type"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: misc-utils/lsblk.c:207
11466 #, fuzzy
11467 msgid "discard alignment offset"
11468 msgstr "get penyesuaian ofset"
11469
11470 #: misc-utils/lsblk.c:208
11471 msgid "discard granularity"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: misc-utils/lsblk.c:209
11475 msgid "discard max bytes"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: misc-utils/lsblk.c:210
11479 msgid "discard zeroes data"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: misc-utils/lsblk.c:211
11483 msgid "write same max bytes"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: misc-utils/lsblk.c:212
11487 #, fuzzy
11488 msgid "unique storage identifier"
11489 msgstr " i ubah identifikasi disk"
11490
11491 #: misc-utils/lsblk.c:213
11492 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: misc-utils/lsblk.c:214
11496 msgid "device transport type"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: misc-utils/lsblk.c:215
11500 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: misc-utils/lsblk.c:216
11504 #, fuzzy
11505 msgid "device revision"
11506 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
11507
11508 #: misc-utils/lsblk.c:217
11509 #, fuzzy
11510 msgid "device vendor"
11511 msgstr "Pembuat Hypervisor:"
11512
11513 #: misc-utils/lsblk.c:218
11514 msgid "zone model"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: misc-utils/lsblk.c:219
11518 #, fuzzy
11519 msgid "dax-capable device"
11520 msgstr " removable"
11521
11522 #: misc-utils/lsblk.c:1295
11523 #, fuzzy
11524 msgid "failed to allocate device"
11525 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
11526
11527 #: misc-utils/lsblk.c:1355
11528 msgid "failed to open device directory in sysfs"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: misc-utils/lsblk.c:1543
11532 #, fuzzy, c-format
11533 msgid "%s: failed to get sysfs name"
11534 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
11535
11536 #: misc-utils/lsblk.c:1555
11537 #, fuzzy, c-format
11538 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11539 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
11540
11541 #: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
11542 #, fuzzy
11543 msgid "failed to allocate /sys handler"
11544 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
11545
11546 #: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
11547 #: misc-utils/lsblk.c:1769
11548 #, fuzzy, c-format
11549 msgid "failed to parse list '%s'"
11550 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11551
11552 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11553 #: misc-utils/lsblk.c:1743
11554 #, c-format
11555 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11559 #: misc-utils/lsblk.c:1774
11560 #, c-format
11561 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
11565 #, fuzzy, c-format
11566 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11567 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
11568
11569 #: misc-utils/lsblk.c:1846
11570 #, fuzzy
11571 msgid "List information about block devices.\n"
11572 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
11573
11574 #: misc-utils/lsblk.c:1849
11575 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: misc-utils/lsblk.c:1850
11579 #, fuzzy
11580 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11581 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11582
11583 #: misc-utils/lsblk.c:1851
11584 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
11588 #, fuzzy
11589 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11590 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11591
11592 #: misc-utils/lsblk.c:1853
11593 #, fuzzy
11594 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11595 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11596
11597 #: misc-utils/lsblk.c:1855
11598 #, fuzzy
11599 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11600 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11601
11602 #: misc-utils/lsblk.c:1856
11603 #, fuzzy
11604 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11605 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11606
11607 #: misc-utils/lsblk.c:1857
11608 #, fuzzy
11609 msgid " -a, --all print all devices\n"
11610 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11611
11612 #: misc-utils/lsblk.c:1859
11613 #, fuzzy
11614 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11615 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
11616
11617 #: misc-utils/lsblk.c:1860
11618 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: misc-utils/lsblk.c:1861
11622 #, fuzzy
11623 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11624 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11625
11626 #: misc-utils/lsblk.c:1862
11627 #, fuzzy
11628 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11629 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
11630
11631 #: misc-utils/lsblk.c:1863
11632 #, fuzzy
11633 msgid " -l, --list use list format output\n"
11634 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
11635
11636 #: misc-utils/lsblk.c:1864
11637 #, fuzzy
11638 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11639 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11640
11641 #: misc-utils/lsblk.c:1865
11642 #, fuzzy
11643 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11644 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11645
11646 #: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
11647 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
11651 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: misc-utils/lsblk.c:1868
11655 #, fuzzy
11656 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11657 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
11658
11659 #: misc-utils/lsblk.c:1870
11660 #, fuzzy
11661 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11662 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11663
11664 #: misc-utils/lsblk.c:1871
11665 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: misc-utils/lsblk.c:1872
11669 #, fuzzy
11670 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11671 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11672
11673 #: misc-utils/lsblk.c:1873
11674 #, fuzzy
11675 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11676 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11677
11678 #: misc-utils/lsblk.c:1874
11679 #, fuzzy
11680 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11681 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11682
11683 #: misc-utils/lsblk.c:1875
11684 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: misc-utils/lsblk.c:1892
11688 #, fuzzy, c-format
11689 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11690 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11691
11692 #: misc-utils/lsblk.c:2099
11693 #, fuzzy
11694 msgid "invalid output width number argument"
11695 msgstr "pilihan tidak valid"
11696
11697 #: misc-utils/lsblk.c:2257
11698 #, fuzzy
11699 msgid "failed to allocate device tree"
11700 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
11701
11702 #: misc-utils/lslocks.c:73
11703 msgid "command of the process holding the lock"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: misc-utils/lslocks.c:74
11707 msgid "PID of the process holding the lock"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: misc-utils/lslocks.c:75
11711 #, fuzzy
11712 msgid "kind of lock"
11713 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
11714
11715 #: misc-utils/lslocks.c:76
11716 #, fuzzy
11717 msgid "size of the lock"
11718 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
11719
11720 #: misc-utils/lslocks.c:77
11721 #, fuzzy
11722 msgid "lock access mode"
11723 msgstr "tidak dapat daemonize"
11724
11725 #: misc-utils/lslocks.c:78
11726 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: misc-utils/lslocks.c:79
11730 msgid "relative byte offset of the lock"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: misc-utils/lslocks.c:80
11734 msgid "ending offset of the lock"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: misc-utils/lslocks.c:81
11738 #, fuzzy
11739 msgid "path of the locked file"
11740 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
11741
11742 #: misc-utils/lslocks.c:82
11743 msgid "PID of the process blocking the lock"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: misc-utils/lslocks.c:259
11747 #, fuzzy
11748 msgid "failed to parse ID"
11749 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11750
11751 #: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
11752 msgid "failed to parse pid"
11753 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11754
11755 #: misc-utils/lslocks.c:285
11756 #, fuzzy
11757 msgid "(unknown)"
11758 msgstr "tidak diketahui"
11759
11760 #: misc-utils/lslocks.c:287
11761 msgid "(undefined)"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: misc-utils/lslocks.c:296
11765 #, fuzzy
11766 msgid "failed to parse start"
11767 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11768
11769 #: misc-utils/lslocks.c:303
11770 #, fuzzy
11771 msgid "failed to parse end"
11772 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11773
11774 #: misc-utils/lslocks.c:531
11775 #, fuzzy
11776 msgid "List local system locks.\n"
11777 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
11778
11779 #: misc-utils/lslocks.c:534
11780 #, fuzzy
11781 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11782 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11783
11784 #: misc-utils/lslocks.c:536
11785 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:972 sys-utils/rfkill.c:630
11789 #, fuzzy
11790 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11791 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
11792
11793 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:973 sys-utils/rfkill.c:631
11794 #, fuzzy
11795 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11796 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11797
11798 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:974 sys-utils/rfkill.c:632
11799 #, fuzzy
11800 msgid " --output-all output all columns\n"
11801 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
11802
11803 #: misc-utils/lslocks.c:540
11804 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:976 sys-utils/rfkill.c:633
11808 #, fuzzy
11809 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11810 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11811
11812 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:414 schedutils/ionice.c:177
11813 #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
11814 #: sys-utils/lsns.c:1058 sys-utils/prlimit.c:593
11815 #, fuzzy
11816 msgid "invalid PID argument"
11817 msgstr "id tidak valid: %s\n"
11818
11819 #: misc-utils/mcookie.c:86
11820 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: misc-utils/mcookie.c:89
11824 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: misc-utils/mcookie.c:90
11828 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: misc-utils/mcookie.c:91
11832 #, fuzzy
11833 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11834 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11835
11836 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:107
11837 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
11838 msgid "<num>"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: misc-utils/mcookie.c:124
11842 #, fuzzy, c-format
11843 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11844 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11845 msgstr[0] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
11846 msgstr[1] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
11847
11848 #: misc-utils/mcookie.c:129
11849 #, fuzzy, c-format
11850 msgid "closing %s failed"
11851 msgstr "gagal menjalankan %s"
11852
11853 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:501
11854 #: text-utils/hexdump.c:124
11855 #, fuzzy
11856 msgid "failed to parse length"
11857 msgstr "gagal mendapatkan pid"
11858
11859 #: misc-utils/mcookie.c:181
11860 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: misc-utils/mcookie.c:190
11864 #, fuzzy, c-format
11865 msgid "Got %d byte from %s\n"
11866 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11867 msgstr[0] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
11868 msgstr[1] "Memperoleh %d bytes dari %s\n"
11869
11870 #: misc-utils/namei.c:90
11871 #, c-format
11872 msgid "failed to read symlink: %s"
11873 msgstr "gagal membaca symlink: %s"
11874
11875 #: misc-utils/namei.c:334
11876 #, fuzzy, c-format
11877 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11878 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
11879
11880 #: misc-utils/namei.c:337
11881 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: misc-utils/namei.c:341
11885 #, fuzzy
11886 msgid ""
11887 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11888 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11889 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11890 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11891 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11892 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11893 msgstr ""
11894 " -h, --help tampilkan teks bantuan ini\n"
11895 " -x, --mountpoints tampilkan titik pemasangan direktori dengan sebuah 'D'\n"
11896 " -m, --modes tampilkan mode bit dari setiap berkas\n"
11897 " -o, --owners tampilkan nama pemilik atau grup dari setiap berkas\n"
11898 " -l, --long gunakan sebuah format penampilan panjang (-m -o -v)\n"
11899 " -n, --nosymlinks jangan ikuti symlinks\n"
11900 " -v, --vertical sesuaikan vertikal dari mode dan pemilik\n"
11901
11902 #: misc-utils/namei.c:408
11903 #, fuzzy
11904 msgid "pathname argument is missing"
11905 msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
11906
11907 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1135
11908 #, fuzzy
11909 msgid "failed to allocate UID cache"
11910 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
11911
11912 #: misc-utils/namei.c:417
11913 #, fuzzy
11914 msgid "failed to allocate GID cache"
11915 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
11916
11917 #: misc-utils/namei.c:439
11918 #, c-format
11919 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11920 msgstr "%s: melewati batas dari symlinks"
11921
11922 #: misc-utils/rename.c:74
11923 #, fuzzy, c-format
11924 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11925 msgstr "%s: error menulis: %s\n"
11926
11927 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
11928 #, fuzzy, c-format
11929 msgid "%s: not accessible"
11930 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
11931
11932 #: misc-utils/rename.c:124
11933 #, fuzzy, c-format
11934 msgid "%s: not a symbolic link"
11935 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
11936
11937 #: misc-utils/rename.c:129
11938 #, fuzzy, c-format
11939 msgid "%s: readlink failed"
11940 msgstr "%s: gagal membuka"
11941
11942 #: misc-utils/rename.c:144
11943 #, fuzzy, c-format
11944 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11945 msgstr "...Melewati ke file "
11946
11947 #: misc-utils/rename.c:150
11948 #, fuzzy, c-format
11949 msgid "%s: unlink failed"
11950 msgstr "%s: lseek gagal"
11951
11952 #: misc-utils/rename.c:154
11953 #, fuzzy, c-format
11954 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11955 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11956
11957 #: misc-utils/rename.c:197
11958 #, fuzzy, c-format
11959 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11960 msgstr "...Melewati ke file "
11961
11962 #: misc-utils/rename.c:201
11963 #, fuzzy, c-format
11964 msgid "%s: rename to %s failed"
11965 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
11966
11967 #: misc-utils/rename.c:215
11968 #, fuzzy, c-format
11969 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11970 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
11971
11972 #: misc-utils/rename.c:219
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Rename files.\n"
11975 msgstr "unshare gagal"
11976
11977 #: misc-utils/rename.c:222
11978 #, fuzzy
11979 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11980 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
11981
11982 #: misc-utils/rename.c:223
11983 #, fuzzy
11984 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11985 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
11986
11987 #: misc-utils/rename.c:224
11988 #, fuzzy
11989 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11990 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
11991
11992 #: misc-utils/rename.c:225
11993 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: misc-utils/rename.c:226
11997 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: misc-utils/rename.c:302
12001 #, fuzzy
12002 msgid "failed to get terminal attributes"
12003 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
12004
12005 #: misc-utils/uuidd.c:97
12006 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: misc-utils/uuidd.c:99
12010 #, fuzzy
12011 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
12012 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
12013
12014 #: misc-utils/uuidd.c:100
12015 #, fuzzy
12016 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
12017 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
12018
12019 #: misc-utils/uuidd.c:101
12020 #, fuzzy
12021 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
12022 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
12023
12024 #: misc-utils/uuidd.c:102
12025 #, fuzzy
12026 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
12027 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12028
12029 #: misc-utils/uuidd.c:103
12030 #, fuzzy
12031 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
12032 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12033
12034 #: misc-utils/uuidd.c:104
12035 #, fuzzy
12036 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
12037 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
12038
12039 #: misc-utils/uuidd.c:105
12040 #, fuzzy
12041 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
12042 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
12043
12044 #: misc-utils/uuidd.c:106
12045 #, fuzzy
12046 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
12047 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
12048
12049 #: misc-utils/uuidd.c:107
12050 #, fuzzy
12051 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
12052 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
12053
12054 #: misc-utils/uuidd.c:108
12055 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: misc-utils/uuidd.c:109
12059 #, fuzzy
12060 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
12061 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12062
12063 #: misc-utils/uuidd.c:110
12064 #, fuzzy
12065 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
12066 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
12067
12068 #: misc-utils/uuidd.c:142
12069 msgid "bad arguments"
12070 msgstr "argumen tidak baik"
12071
12072 #: misc-utils/uuidd.c:149
12073 msgid "socket"
12074 msgstr "soket"
12075
12076 #: misc-utils/uuidd.c:160
12077 msgid "connect"
12078 msgstr "terhubung"
12079
12080 #: misc-utils/uuidd.c:180
12081 msgid "write"
12082 msgstr "tulis"
12083
12084 #: misc-utils/uuidd.c:188
12085 msgid "read count"
12086 msgstr "jumlah yang terbaca"
12087
12088 #: misc-utils/uuidd.c:194
12089 msgid "bad response length"
12090 msgstr "panjang balasan buruk"
12091
12092 #: misc-utils/uuidd.c:245
12093 #, fuzzy, c-format
12094 msgid "cannot lock %s"
12095 msgstr "tidak dapat membuka %s"
12096
12097 #: misc-utils/uuidd.c:270
12098 #, fuzzy
12099 msgid "couldn't create unix stream socket"
12100 msgstr "Tidak dapat membuat aliran soket unix: %s"
12101
12102 #: misc-utils/uuidd.c:295
12103 #, fuzzy, c-format
12104 msgid "couldn't bind unix socket %s"
12105 msgstr "Tidak dapat mengikat soket unix %s: %s\n"
12106
12107 #: misc-utils/uuidd.c:322
12108 #, fuzzy
12109 msgid "receiving signal failed"
12110 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
12111
12112 #: misc-utils/uuidd.c:337
12113 msgid "timed out"
12114 msgstr "waktu habis"
12115
12116 #: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
12117 #, fuzzy
12118 msgid "cannot set up timer"
12119 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
12120
12121 #: misc-utils/uuidd.c:381
12122 #, fuzzy, c-format
12123 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
12124 msgstr "daemon uuidd telah berjalan dengan pid %s\n"
12125
12126 #: misc-utils/uuidd.c:390
12127 #, fuzzy, c-format
12128 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
12129 msgstr "Tidak dapat mendengarkan di soket unix %s: %s\n"
12130
12131 #: misc-utils/uuidd.c:400
12132 #, fuzzy, c-format
12133 msgid "could not truncate file: %s"
12134 msgstr "tidak dapat memperoleh statistik '%s'"
12135
12136 #: misc-utils/uuidd.c:414
12137 #, fuzzy
12138 msgid "sd_listen_fds() failed"
12139 msgstr "settimeofday() gagal"
12140
12141 #: misc-utils/uuidd.c:417
12142 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: misc-utils/uuidd.c:420
12146 #, fuzzy
12147 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
12148 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
12149
12150 #: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
12151 #, fuzzy
12152 msgid "poll failed"
12153 msgstr "malloc() gagal"
12154
12155 #: misc-utils/uuidd.c:453
12156 #, fuzzy, c-format
12157 msgid "timeout [%d sec]\n"
12158 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
12159
12160 #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
12161 #: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
12162 #: text-utils/column.c:561
12163 #, fuzzy
12164 msgid "read failed"
12165 msgstr "gagal membaca: %s"
12166
12167 #: misc-utils/uuidd.c:472
12168 #, fuzzy, c-format
12169 msgid "error reading from client, len = %d"
12170 msgstr "Error membaca dari klien, panjang = %d\n"
12171
12172 #: misc-utils/uuidd.c:481
12173 #, c-format
12174 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12175 msgstr "operasi %d, masukan jumlah = %d\n"
12176
12177 #: misc-utils/uuidd.c:484
12178 #, fuzzy, c-format
12179 msgid "operation %d\n"
12180 msgstr "Operasi %d tidak valid\n"
12181
12182 #: misc-utils/uuidd.c:500
12183 #, c-format
12184 msgid "Generated time UUID: %s\n"
12185 msgstr "UUID waktu yang dihasilkan: %s\n"
12186
12187 #: misc-utils/uuidd.c:510
12188 #, c-format
12189 msgid "Generated random UUID: %s\n"
12190 msgstr "UUID acak yang dihasilkan: %s\n"
12191
12192 #: misc-utils/uuidd.c:519
12193 #, fuzzy, c-format
12194 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12195 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12196 msgstr[0] "UUID waktu yang dihasilkan %s dan %d yang mengikutinya\n"
12197 msgstr[1] "UUID waktu yang dihasilkan %s dan %d yang mengikutinya\n"
12198
12199 #: misc-utils/uuidd.c:540
12200 #, fuzzy, c-format
12201 msgid "Generated %d UUID:\n"
12202 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12203 msgstr[0] "Menghasilkan %d UUID:\n"
12204 msgstr[1] "Menghasilkan %d UUID:\n"
12205
12206 #: misc-utils/uuidd.c:552
12207 #, c-format
12208 msgid "Invalid operation %d\n"
12209 msgstr "Operasi %d tidak valid\n"
12210
12211 #: misc-utils/uuidd.c:564
12212 #, fuzzy, c-format
12213 msgid "Unexpected reply length from server %d"
12214 msgstr "Panjang balasan dari server tidak terduga %d\n"
12215
12216 #: misc-utils/uuidd.c:607
12217 #, fuzzy
12218 msgid "failed to parse --uuids"
12219 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12220
12221 #: misc-utils/uuidd.c:624
12222 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: misc-utils/uuidd.c:643
12226 #, fuzzy
12227 msgid "failed to parse --timeout"
12228 msgstr "gagal mendapatkan pid"
12229
12230 #: misc-utils/uuidd.c:684
12231 #, fuzzy, c-format
12232 msgid "socket name too long: %s"
12233 msgstr "nama volume terlalu panjang"
12234
12235 #: misc-utils/uuidd.c:691
12236 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
12240 #, fuzzy, c-format
12241 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
12242 msgstr "Error memanggil daemon uuidd (%s): %s\n"
12243
12244 #: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
12245 #, fuzzy
12246 msgid "unexpected error"
12247 msgstr "%s: format berkas tidak terduga"
12248
12249 #: misc-utils/uuidd.c:711
12250 #, fuzzy, c-format
12251 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12252 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
12253 msgstr[0] "%s dan UUID %d selanjutnya\n"
12254 msgstr[1] "%s dan UUID %d selanjutnya\n"
12255
12256 #: misc-utils/uuidd.c:717
12257 #, fuzzy, c-format
12258 msgid "List of UUIDs:\n"
12259 msgstr "Daftar dari UUID:\n"
12260
12261 #: misc-utils/uuidd.c:759
12262 #, fuzzy, c-format
12263 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
12264 msgstr "Tidak dapat mematikan uuidd yang berjalan dengan pid %d: %s\n"
12265
12266 #: misc-utils/uuidd.c:764
12267 #, fuzzy, c-format
12268 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
12269 msgstr "Dimatikan uuidd yang berjalan dengan pid %d\n"
12270
12271 #: misc-utils/uuidgen.c:29
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Create a new UUID value.\n"
12274 msgstr " s buat sebuah disklabel Sun yang kosong"
12275
12276 #: misc-utils/uuidgen.c:32
12277 #, fuzzy
12278 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
12279 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12280
12281 #: misc-utils/uuidgen.c:33
12282 #, fuzzy
12283 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
12284 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
12285
12286 #: misc-utils/uuidgen.c:34
12287 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: misc-utils/uuidgen.c:35
12291 #, fuzzy, c-format
12292 msgid " available namespaces: %s\n"
12293 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12294
12295 #: misc-utils/uuidgen.c:36
12296 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: misc-utils/uuidgen.c:37
12300 #, fuzzy
12301 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
12302 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12303
12304 #: misc-utils/uuidgen.c:38
12305 #, fuzzy
12306 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
12307 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
12308
12309 #: misc-utils/uuidgen.c:39
12310 #, fuzzy
12311 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
12312 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12313
12314 #: misc-utils/uuidgen.c:53
12315 #, fuzzy
12316 msgid "not a valid hex string"
12317 msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
12318
12319 #: misc-utils/uuidgen.c:144
12320 #, fuzzy
12321 msgid "--namespace requires --name argument"
12322 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
12323
12324 #: misc-utils/uuidgen.c:148
12325 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: misc-utils/uuidgen.c:153
12329 #, fuzzy
12330 msgid "--name requires --namespace argument"
12331 msgstr "pilihan tidak valid"
12332
12333 #: misc-utils/uuidgen.c:157
12334 #, fuzzy
12335 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
12336 msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n"
12337
12338 #: misc-utils/uuidgen.c:182
12339 #, fuzzy, c-format
12340 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
12341 msgstr "tipe resource tidak diketahui: %s\n"
12342
12343 #: misc-utils/uuidgen.c:188
12344 #, fuzzy, c-format
12345 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
12346 msgstr "id tidak valid: %s\n"
12347
12348 #: misc-utils/uuidparse.c:76
12349 #, fuzzy
12350 msgid "unique identifier"
12351 msgstr " i ubah identifikasi disk"
12352
12353 #: misc-utils/uuidparse.c:77
12354 #, fuzzy
12355 msgid "variant name"
12356 msgstr "Nomor partisi"
12357
12358 #: misc-utils/uuidparse.c:78
12359 #, fuzzy
12360 msgid "type name"
12361 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
12362
12363 #: misc-utils/uuidparse.c:79
12364 msgid "timestamp"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: misc-utils/uuidparse.c:97
12368 #, fuzzy, c-format
12369 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
12370 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
12371
12372 #: misc-utils/uuidparse.c:100
12373 #, fuzzy
12374 msgid " -J, --json use JSON output format"
12375 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12376
12377 #: misc-utils/uuidparse.c:101
12378 #, fuzzy
12379 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
12380 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12381
12382 #: misc-utils/uuidparse.c:102
12383 #, fuzzy
12384 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12385 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
12386
12387 #: misc-utils/uuidparse.c:103
12388 #, fuzzy
12389 msgid " -r, --raw use the raw output format"
12390 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12391
12392 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12393 #: misc-utils/uuidparse.c:222
12394 #, fuzzy
12395 msgid "invalid"
12396 msgstr "id tidak valid"
12397
12398 #: misc-utils/uuidparse.c:186
12399 msgid "other"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: misc-utils/uuidparse.c:197
12403 msgid "nil"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: misc-utils/uuidparse.c:202
12407 msgid "time-based"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: misc-utils/uuidparse.c:208
12411 msgid "name-based"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: misc-utils/uuidparse.c:211
12415 msgid "random"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: misc-utils/uuidparse.c:214
12419 msgid "sha1-based"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
12423 #: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
12424 #: sys-utils/lsns.c:872 sys-utils/zramctl.c:505
12425 #, fuzzy
12426 msgid "failed to initialize output column"
12427 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
12428
12429 #: misc-utils/whereis.c:201
12430 #, fuzzy, c-format
12431 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
12432 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
12433
12434 #: misc-utils/whereis.c:204
12435 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: misc-utils/whereis.c:207
12439 #, fuzzy
12440 msgid " -b search only for binaries\n"
12441 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
12442
12443 #: misc-utils/whereis.c:208
12444 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: misc-utils/whereis.c:209
12448 #, fuzzy
12449 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
12450 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
12451
12452 #: misc-utils/whereis.c:210
12453 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: misc-utils/whereis.c:211
12457 msgid " -s search only for sources\n"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: misc-utils/whereis.c:212
12461 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: misc-utils/whereis.c:213
12465 #, fuzzy
12466 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
12467 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12468
12469 #: misc-utils/whereis.c:214
12470 msgid " -u search for unusual entries\n"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: misc-utils/whereis.c:215
12474 msgid " -l output effective lookup paths\n"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: misc-utils/whereis.c:655
12478 #, fuzzy
12479 msgid "option -f is missing"
12480 msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
12481
12482 #: misc-utils/wipefs.c:109
12483 #, fuzzy
12484 msgid "partition/filesystem UUID"
12485 msgstr ""
12486 "\n"
12487 "%d partisi:\n"
12488
12489 #: misc-utils/wipefs.c:111
12490 msgid "magic string length"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: misc-utils/wipefs.c:112
12494 msgid "superblok type"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: misc-utils/wipefs.c:113
12498 #, fuzzy
12499 msgid "magic string offset"
12500 msgstr "ofset inode buruk"
12501
12502 #: misc-utils/wipefs.c:114
12503 #, fuzzy
12504 msgid "type description"
12505 msgstr "perangkat block "
12506
12507 #: misc-utils/wipefs.c:115
12508 #, fuzzy
12509 msgid "block device name"
12510 msgstr "perangkat block "
12511
12512 #: misc-utils/wipefs.c:332
12513 #, fuzzy
12514 msgid "partition-table"
12515 msgstr "Nomor partisi"
12516
12517 #: misc-utils/wipefs.c:420
12518 #, c-format
12519 msgid "error: %s: probing initialization failed"
12520 msgstr "error: %s: gagal melakukan inisialisasi probing"
12521
12522 #: misc-utils/wipefs.c:471
12523 #, fuzzy, c-format
12524 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12525 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
12526
12527 #: misc-utils/wipefs.c:477
12528 #, fuzzy, c-format
12529 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12530 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
12531 msgstr[0] "] dihapus di ofset 0x%jx (%s)\n"
12532 msgstr[1] "] dihapus di ofset 0x%jx (%s)\n"
12533
12534 #: misc-utils/wipefs.c:506
12535 #, fuzzy, c-format
12536 msgid "%s: failed to create a signature backup"
12537 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
12538
12539 #: misc-utils/wipefs.c:532
12540 #, fuzzy, c-format
12541 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12542 msgstr "Memanggil ioctl() untuk membaca kembali tabel partisi.\n"
12543
12544 #: misc-utils/wipefs.c:561
12545 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: misc-utils/wipefs.c:579
12549 #, c-format
12550 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: misc-utils/wipefs.c:608
12554 #, fuzzy, c-format
12555 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12556 msgstr "umount: %s: tidak ditemukan"
12557
12558 #: misc-utils/wipefs.c:613
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Use the --force option to force erase."
12561 msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n"
12562
12563 #: misc-utils/wipefs.c:651
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Wipe signatures from a device."
12566 msgstr "%s: gagal menulis tanda tangan"
12567
12568 #: misc-utils/wipefs.c:654
12569 #, fuzzy
12570 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
12571 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
12572
12573 #: misc-utils/wipefs.c:655
12574 #, fuzzy
12575 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
12576 msgstr "%s: %s: tidak dapat menulis page signature: %s"
12577
12578 #: misc-utils/wipefs.c:656
12579 #, fuzzy
12580 msgid " -f, --force force erasure"
12581 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
12582
12583 #: misc-utils/wipefs.c:657
12584 #, fuzzy
12585 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
12586 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12587
12588 #: misc-utils/wipefs.c:658
12589 #, fuzzy
12590 msgid " -J, --json use JSON output format"
12591 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12592
12593 #: misc-utils/wipefs.c:659
12594 #, fuzzy
12595 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
12596 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12597
12598 #: misc-utils/wipefs.c:660
12599 #, fuzzy
12600 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
12601 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
12602
12603 #: misc-utils/wipefs.c:661
12604 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: misc-utils/wipefs.c:662
12608 #, fuzzy
12609 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
12610 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
12611
12612 #: misc-utils/wipefs.c:663
12613 #, fuzzy
12614 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
12615 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
12616
12617 #: misc-utils/wipefs.c:664
12618 #, fuzzy
12619 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12620 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
12621
12622 #: misc-utils/wipefs.c:666
12623 #, fuzzy, c-format
12624 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
12625 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
12626
12627 #: misc-utils/wipefs.c:785
12628 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: schedutils/chrt.c:60
12632 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: schedutils/chrt.c:62
12636 msgid ""
12637 "Set policy:\n"
12638 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12639 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: schedutils/chrt.c:66
12643 msgid ""
12644 "Get policy:\n"
12645 " chrt [options] -p <pid>\n"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: schedutils/chrt.c:70
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Policy options:\n"
12651 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
12652
12653 #: schedutils/chrt.c:71
12654 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: schedutils/chrt.c:72
12658 #, fuzzy
12659 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12660 msgstr " parameters\n"
12661
12662 #: schedutils/chrt.c:73
12663 #, fuzzy
12664 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
12665 msgstr " parameters\n"
12666
12667 #: schedutils/chrt.c:74
12668 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: schedutils/chrt.c:75
12672 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: schedutils/chrt.c:76
12676 #, fuzzy
12677 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
12678 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12679
12680 #: schedutils/chrt.c:79
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Scheduling options:\n"
12683 msgstr ""
12684 "\n"
12685 "Pilihan:\n"
12686
12687 #: schedutils/chrt.c:80
12688 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: schedutils/chrt.c:81
12692 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: schedutils/chrt.c:82
12696 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: schedutils/chrt.c:83
12700 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: schedutils/chrt.c:86
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Other options:\n"
12706 msgstr ""
12707 "\n"
12708 "Pilihan:\n"
12709
12710 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
12711 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: schedutils/chrt.c:88
12715 #, fuzzy
12716 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
12717 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
12718
12719 #: schedutils/chrt.c:89
12720 #, fuzzy
12721 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12722 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
12723
12724 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
12725 #, fuzzy
12726 msgid " -v, --verbose display status information\n"
12727 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12728
12729 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
12730 #, c-format
12731 msgid "failed to get pid %d's policy"
12732 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
12733
12734 #: schedutils/chrt.c:178
12735 #, c-format
12736 msgid "failed to get pid %d's attributes"
12737 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
12738
12739 #: schedutils/chrt.c:188
12740 #, fuzzy, c-format
12741 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12742 msgstr "pid %d %s kebijakan antrian: "
12743
12744 #: schedutils/chrt.c:190
12745 #, fuzzy, c-format
12746 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12747 msgstr "pid %d %s kebijakan antrian: "
12748
12749 #: schedutils/chrt.c:197
12750 #, fuzzy, c-format
12751 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12752 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
12753
12754 #: schedutils/chrt.c:199
12755 #, fuzzy, c-format
12756 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12757 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
12758
12759 #: schedutils/chrt.c:204
12760 #, c-format
12761 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: schedutils/chrt.c:207
12765 #, fuzzy, c-format
12766 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12767 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
12768
12769 #: schedutils/chrt.c:222 schedutils/chrt.c:229 schedutils/chrt.c:332
12770 #: schedutils/chrt.c:340 schedutils/uclampset.c:141 schedutils/uclampset.c:182
12771 #, fuzzy
12772 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12773 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
12774
12775 #: schedutils/chrt.c:259
12776 #, fuzzy, c-format
12777 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12778 msgstr "SCHED_%s min/max prioritas\t: %d/%d\n"
12779
12780 #: schedutils/chrt.c:262
12781 #, fuzzy, c-format
12782 msgid "%s not supported?\n"
12783 msgstr "SCHED_%s tidak didukung?\n"
12784
12785 #: schedutils/chrt.c:336
12786 #, fuzzy, c-format
12787 msgid "failed to set tid %d's policy"
12788 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
12789
12790 #: schedutils/chrt.c:343
12791 #, c-format
12792 msgid "failed to set pid %d's policy"
12793 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
12794
12795 #: schedutils/chrt.c:423
12796 #, fuzzy
12797 msgid "invalid runtime argument"
12798 msgstr "pilihan tidak valid"
12799
12800 #: schedutils/chrt.c:426
12801 #, fuzzy
12802 msgid "invalid period argument"
12803 msgstr "pilihan tidak valid"
12804
12805 #: schedutils/chrt.c:429
12806 #, fuzzy
12807 msgid "invalid deadline argument"
12808 msgstr "pilihan tidak valid"
12809
12810 #: schedutils/chrt.c:454
12811 #, fuzzy
12812 msgid "invalid priority argument"
12813 msgstr "pilihan tidak valid"
12814
12815 #: schedutils/chrt.c:458
12816 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: schedutils/chrt.c:473
12820 #, fuzzy
12821 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12822 msgstr "SCHED_%s tidak didukung?\n"
12823
12824 #: schedutils/chrt.c:480
12825 #, c-format
12826 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: schedutils/ionice.c:76
12830 msgid "ioprio_get failed"
12831 msgstr "ioprio_get gagal"
12832
12833 #: schedutils/ionice.c:85
12834 #, fuzzy, c-format
12835 msgid "%s: prio %lu\n"
12836 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
12837
12838 #: schedutils/ionice.c:98
12839 msgid "ioprio_set failed"
12840 msgstr "ioprio_set gagal"
12841
12842 #: schedutils/ionice.c:105
12843 #, c-format
12844 msgid ""
12845 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12846 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12847 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12848 " %1$s [options] <command>\n"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: schedutils/ionice.c:111
12852 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: schedutils/ionice.c:114
12856 msgid ""
12857 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12858 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: schedutils/ionice.c:116
12862 msgid ""
12863 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12864 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: schedutils/ionice.c:118
12868 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: schedutils/ionice.c:119
12872 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: schedutils/ionice.c:120
12876 #, fuzzy
12877 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12878 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
12879
12880 #: schedutils/ionice.c:121
12881 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: schedutils/ionice.c:157
12885 #, fuzzy
12886 msgid "invalid class data argument"
12887 msgstr "pilihan tidak valid"
12888
12889 #: schedutils/ionice.c:163
12890 #, fuzzy
12891 msgid "invalid class argument"
12892 msgstr "id tidak valid: %s\n"
12893
12894 #: schedutils/ionice.c:168
12895 #, fuzzy, c-format
12896 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12897 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
12898
12899 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12900 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: schedutils/ionice.c:185
12904 #, fuzzy
12905 msgid "invalid PGID argument"
12906 msgstr "id tidak valid: %s\n"
12907
12908 #: schedutils/ionice.c:193
12909 #, fuzzy
12910 msgid "invalid UID argument"
12911 msgstr "id tidak valid: %s\n"
12912
12913 #: schedutils/ionice.c:212
12914 msgid "ignoring given class data for none class"
12915 msgstr "mengabaikan data kelas yang diberikan untuk kelas kosong"
12916
12917 #: schedutils/ionice.c:220
12918 msgid "ignoring given class data for idle class"
12919 msgstr "mengabaikan data kelas yang diberikan untuk kelas kosong"
12920
12921 #: schedutils/ionice.c:225
12922 #, fuzzy, c-format
12923 msgid "unknown prio class %d"
12924 msgstr "prioritas kelas %d buruk"
12925
12926 #: schedutils/taskset.c:52
12927 #, fuzzy, c-format
12928 msgid ""
12929 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12930 "\n"
12931 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
12932
12933 #: schedutils/taskset.c:56
12934 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: schedutils/taskset.c:60
12938 #, c-format
12939 msgid ""
12940 "Options:\n"
12941 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12942 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12943 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: schedutils/taskset.c:69
12947 #, c-format
12948 msgid ""
12949 "The default behavior is to run a new command:\n"
12950 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12951 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12952 " %1$s -p 700\n"
12953 "Or set it:\n"
12954 " %1$s -p 03 700\n"
12955 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12956 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12957 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12958 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: schedutils/taskset.c:91
12962 #, c-format
12963 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: schedutils/taskset.c:92
12967 #, c-format
12968 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: schedutils/taskset.c:95
12972 #, c-format
12973 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: schedutils/taskset.c:96
12977 #, c-format
12978 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: schedutils/taskset.c:100
12982 #, fuzzy
12983 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12984 msgstr "ubah waktu rtc"
12985
12986 #: schedutils/taskset.c:109
12987 #, fuzzy, c-format
12988 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12989 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
12990
12991 #: schedutils/taskset.c:110
12992 #, fuzzy, c-format
12993 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12994 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
12995
12996 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12997 #, fuzzy
12998 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12999 msgstr "tidak dapat menentukan ukuran dari %s"
13000
13001 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
13002 #, fuzzy
13003 msgid "cpuset_alloc failed"
13004 msgstr "calloc gagal"
13005
13006 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
13007 #, fuzzy, c-format
13008 msgid "failed to parse CPU list: %s"
13009 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13010
13011 #: schedutils/taskset.c:226
13012 #, fuzzy, c-format
13013 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13014 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13015
13016 #: schedutils/uclampset.c:56
13017 #, fuzzy, c-format
13018 msgid ""
13019 " %1$s [options]\n"
13020 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13021 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
13022
13023 #: schedutils/uclampset.c:61
13024 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: schedutils/uclampset.c:64
13028 #, fuzzy
13029 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
13030 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13031
13032 #: schedutils/uclampset.c:65
13033 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: schedutils/uclampset.c:67
13037 #, fuzzy
13038 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
13039 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13040
13041 #: schedutils/uclampset.c:68
13042 #, fuzzy
13043 msgid " -s, --system operate on system\n"
13044 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13045
13046 #: schedutils/uclampset.c:69
13047 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: schedutils/uclampset.c:75
13051 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
13055 #, fuzzy, c-format
13056 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
13057 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
13058
13059 #: schedutils/uclampset.c:99
13060 #, c-format
13061 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: schedutils/uclampset.c:129
13065 #, c-format
13066 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: schedutils/uclampset.c:186
13070 #, fuzzy, c-format
13071 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
13072 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
13073
13074 #: schedutils/uclampset.c:191
13075 #, fuzzy, c-format
13076 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
13077 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
13078
13079 #: schedutils/uclampset.c:205
13080 msgid "util_min must be <= util_max"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: schedutils/uclampset.c:216
13084 #, fuzzy, c-format
13085 msgid "%d out of range"
13086 msgstr "Nilai diluar dari jangkauan.\n"
13087
13088 #: schedutils/uclampset.c:268
13089 #, fuzzy
13090 msgid "invalid util_min argument"
13091 msgstr "pilihan tidak valid"
13092
13093 #: schedutils/uclampset.c:274
13094 #, fuzzy
13095 msgid "invalid util_max argument"
13096 msgstr "pilihan tidak valid"
13097
13098 #: schedutils/uclampset.c:297
13099 #, fuzzy
13100 msgid "missing -p option"
13101 msgstr "hilang argument optstring"
13102
13103 #: schedutils/uclampset.c:315
13104 #, fuzzy
13105 msgid "no cmd to execute"
13106 msgstr "gagal menjalankan %s"
13107
13108 #: sys-utils/blkdiscard.c:73
13109 #, c-format
13110 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: sys-utils/blkdiscard.c:78
13114 #, c-format
13115 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
13119 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
13123 #, fuzzy
13124 msgid " -f, --force disable all checking\n"
13125 msgstr "Anda dapat mematikan seluruh pemeriksaan konsistensi dengan:"
13126
13127 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
13128 #, fuzzy
13129 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
13130 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
13131
13132 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
13133 #, fuzzy
13134 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13135 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
13136
13137 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
13138 #, fuzzy
13139 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
13140 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13141
13142 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
13143 #, fuzzy
13144 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
13145 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13146
13147 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
13148 #, fuzzy
13149 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
13150 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13151
13152 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
13153 #, fuzzy
13154 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
13155 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13156
13157 #: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
13158 #: text-utils/hexdump.c:131
13159 #, fuzzy
13160 msgid "failed to parse offset"
13161 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13162
13163 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
13164 #, fuzzy
13165 msgid "failed to parse step"
13166 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13167
13168 #: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
13169 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
13170 #, fuzzy
13171 msgid "unexpected number of arguments"
13172 msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
13173
13174 #: sys-utils/blkdiscard.c:238
13175 #, fuzzy, c-format
13176 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13177 msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
13178
13179 #: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
13180 #, fuzzy, c-format
13181 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13182 msgstr "%s: gagal menulis"
13183
13184 #: sys-utils/blkdiscard.c:244
13185 #, c-format
13186 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
13190 #, fuzzy, c-format
13191 msgid "%s: offset is greater than device size"
13192 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
13193
13194 #: sys-utils/blkdiscard.c:258
13195 #, c-format
13196 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: sys-utils/blkdiscard.c:270
13200 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
13204 msgid "Operation forced, data will be lost!"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: sys-utils/blkdiscard.c:278
13208 #, fuzzy
13209 msgid "failed to probe the device"
13210 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
13211
13212 #: sys-utils/blkdiscard.c:293
13213 #, fuzzy, c-format
13214 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
13215 msgstr "%s: gagal menulis"
13216
13217 #: sys-utils/blkdiscard.c:297
13218 #, fuzzy, c-format
13219 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13220 msgstr "%s: gagal menulis"
13221
13222 #: sys-utils/blkdiscard.c:301
13223 #, fuzzy, c-format
13224 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13225 msgstr "%s: gagal menulis"
13226
13227 #: sys-utils/blkzone.c:93
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Report zone information about the given device"
13230 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
13231
13232 #: sys-utils/blkzone.c:97
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
13235 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
13236
13237 #: sys-utils/blkzone.c:103
13238 msgid "Reset a range of zones."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: sys-utils/blkzone.c:109
13242 msgid "Open a range of zones."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: sys-utils/blkzone.c:115
13246 msgid "Close a range of zones."
13247 msgstr ""
13248
13249 #: sys-utils/blkzone.c:121
13250 msgid "Set a range of zones to Full."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: sys-utils/blkzone.c:152
13254 #, fuzzy, c-format
13255 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
13256 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
13257
13258 #: sys-utils/blkzone.c:242
13259 #, fuzzy, c-format
13260 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
13261 msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
13262
13263 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
13264 #, fuzzy, c-format
13265 msgid "%s: unable to determine zone size"
13266 msgstr "tidak dapat menulis zone map"
13267
13268 #: sys-utils/blkzone.c:264
13269 #, fuzzy, c-format
13270 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
13271 msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
13272
13273 #: sys-utils/blkzone.c:267
13274 #, c-format
13275 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: sys-utils/blkzone.c:302
13279 #, c-format
13280 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: sys-utils/blkzone.c:318
13284 #, c-format
13285 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: sys-utils/blkzone.c:343
13289 #, c-format
13290 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: sys-utils/blkzone.c:362
13294 #, c-format
13295 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: sys-utils/blkzone.c:370
13299 #, fuzzy, c-format
13300 msgid "%s: %s ioctl failed"
13301 msgstr "%s: gagal menulis"
13302
13303 #: sys-utils/blkzone.c:373
13304 #, fuzzy, c-format
13305 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
13306 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
13307
13308 #: sys-utils/blkzone.c:388
13309 #, fuzzy, c-format
13310 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
13311 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
13312
13313 #: sys-utils/blkzone.c:391
13314 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: sys-utils/blkzone.c:398
13318 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: sys-utils/blkzone.c:399
13322 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: sys-utils/blkzone.c:400
13326 #, fuzzy
13327 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
13328 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
13329
13330 #: sys-utils/blkzone.c:401
13331 #, fuzzy
13332 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
13333 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13334
13335 #: sys-utils/blkzone.c:402
13336 #, fuzzy
13337 msgid " -v, --verbose display more details\n"
13338 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13339
13340 #: sys-utils/blkzone.c:407
13341 #, fuzzy
13342 msgid "<sector> and <sectors>"
13343 msgstr "sector terhitung: %d, sector size: %d\n"
13344
13345 #: sys-utils/blkzone.c:445
13346 #, fuzzy, c-format
13347 msgid "%s is not valid command name"
13348 msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
13349
13350 #: sys-utils/blkzone.c:457
13351 #, fuzzy
13352 msgid "failed to parse number of zones"
13353 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13354
13355 #: sys-utils/blkzone.c:461
13356 #, fuzzy
13357 msgid "failed to parse number of sectors"
13358 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13359
13360 #: sys-utils/blkzone.c:465
13361 #, fuzzy
13362 msgid "failed to parse zone offset"
13363 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13364
13365 #: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
13366 #, fuzzy
13367 msgid "no command specified"
13368 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
13369
13370 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
13371 #, fuzzy, c-format
13372 msgid "CPU %u does not exist"
13373 msgstr "%s: \"%s\" tidak ada.\n"
13374
13375 #: sys-utils/chcpu.c:89
13376 #, fuzzy, c-format
13377 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
13378 msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
13379
13380 #: sys-utils/chcpu.c:96
13381 #, fuzzy, c-format
13382 msgid "CPU %u is already enabled\n"
13383 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13384
13385 #: sys-utils/chcpu.c:100
13386 #, fuzzy, c-format
13387 msgid "CPU %u is already disabled\n"
13388 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13389
13390 #: sys-utils/chcpu.c:108
13391 #, fuzzy, c-format
13392 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
13393 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13394
13395 #: sys-utils/chcpu.c:111
13396 #, fuzzy, c-format
13397 msgid "CPU %u enable failed"
13398 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13399
13400 #: sys-utils/chcpu.c:114
13401 #, fuzzy, c-format
13402 msgid "CPU %u enabled\n"
13403 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13404
13405 #: sys-utils/chcpu.c:117
13406 #, fuzzy, c-format
13407 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
13408 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13409
13410 #: sys-utils/chcpu.c:123
13411 #, fuzzy, c-format
13412 msgid "CPU %u disable failed"
13413 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13414
13415 #: sys-utils/chcpu.c:126
13416 #, fuzzy, c-format
13417 msgid "CPU %u disabled\n"
13418 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13419
13420 #: sys-utils/chcpu.c:139
13421 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: sys-utils/chcpu.c:142
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13427 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
13428
13429 #: sys-utils/chcpu.c:144
13430 #, c-format
13431 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: sys-utils/chcpu.c:151
13435 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: sys-utils/chcpu.c:155
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13441 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
13442
13443 #: sys-utils/chcpu.c:157
13444 #, fuzzy, c-format
13445 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13446 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
13447
13448 #: sys-utils/chcpu.c:160
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13451 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
13452
13453 #: sys-utils/chcpu.c:162
13454 #, fuzzy, c-format
13455 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13456 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
13457
13458 #: sys-utils/chcpu.c:186
13459 #, fuzzy, c-format
13460 msgid "CPU %u is not configurable"
13461 msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n"
13462
13463 #: sys-utils/chcpu.c:192
13464 #, fuzzy, c-format
13465 msgid "CPU %u is already configured\n"
13466 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13467
13468 #: sys-utils/chcpu.c:196
13469 #, fuzzy, c-format
13470 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
13471 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13472
13473 #: sys-utils/chcpu.c:201
13474 #, fuzzy, c-format
13475 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
13476 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13477
13478 #: sys-utils/chcpu.c:208
13479 #, fuzzy, c-format
13480 msgid "CPU %u configure failed"
13481 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13482
13483 #: sys-utils/chcpu.c:211
13484 #, fuzzy, c-format
13485 msgid "CPU %u configured\n"
13486 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13487
13488 #: sys-utils/chcpu.c:215
13489 #, fuzzy, c-format
13490 msgid "CPU %u deconfigure failed"
13491 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13492
13493 #: sys-utils/chcpu.c:218
13494 #, fuzzy, c-format
13495 msgid "CPU %u deconfigured\n"
13496 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13497
13498 #: sys-utils/chcpu.c:233
13499 #, fuzzy, c-format
13500 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13501 msgstr "Jumlah dari baris tidak valid"
13502
13503 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
13504 #, fuzzy, c-format
13505 msgid ""
13506 "\n"
13507 "Usage:\n"
13508 " %s [options]\n"
13509 msgstr ""
13510 "\n"
13511 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
13512 "\n"
13513
13514 #: sys-utils/chcpu.c:245
13515 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: sys-utils/chcpu.c:249
13519 msgid ""
13520 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13521 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13522 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13523 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13524 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13525 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: sys-utils/chcpu.c:296
13529 #, fuzzy
13530 msgid "failed to initialize sysfs handler"
13531 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
13532
13533 #: sys-utils/chcpu.c:338
13534 #, fuzzy, c-format
13535 msgid "unsupported argument: %s"
13536 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
13537
13538 #: sys-utils/chmem.c:100
13539 #, c-format
13540 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Failed to parse index"
13546 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13547
13548 #: sys-utils/chmem.c:151
13549 #, fuzzy, c-format
13550 msgid "%s enable failed\n"
13551 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13552
13553 #: sys-utils/chmem.c:153
13554 #, fuzzy, c-format
13555 msgid "%s disable failed\n"
13556 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13557
13558 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
13559 #, fuzzy, c-format
13560 msgid "%s enabled\n"
13561 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13562
13563 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
13564 #, fuzzy, c-format
13565 msgid "%s disabled\n"
13566 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13567
13568 #: sys-utils/chmem.c:170
13569 #, c-format
13570 msgid "Could only enable %s of memory"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: sys-utils/chmem.c:172
13574 #, c-format
13575 msgid "Could only disable %s of memory"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: sys-utils/chmem.c:206
13579 #, fuzzy, c-format
13580 msgid "%s already enabled\n"
13581 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13582
13583 #: sys-utils/chmem.c:208
13584 #, fuzzy, c-format
13585 msgid "%s already disabled\n"
13586 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13587
13588 #: sys-utils/chmem.c:218
13589 #, fuzzy, c-format
13590 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
13591 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13592
13593 #: sys-utils/chmem.c:222
13594 #, fuzzy, c-format
13595 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
13596 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13597
13598 #: sys-utils/chmem.c:237
13599 #, fuzzy, c-format
13600 msgid "%s enable failed"
13601 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
13602
13603 #: sys-utils/chmem.c:239
13604 #, fuzzy, c-format
13605 msgid "%s disable failed"
13606 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
13607
13608 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
13609 #, fuzzy, c-format
13610 msgid "Failed to read %s"
13611 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
13612
13613 #: sys-utils/chmem.c:273
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Failed to parse block number"
13616 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
13617
13618 #: sys-utils/chmem.c:278
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Failed to parse size"
13621 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13622
13623 #: sys-utils/chmem.c:282
13624 #, c-format
13625 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: sys-utils/chmem.c:291
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Failed to parse start"
13631 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13632
13633 #: sys-utils/chmem.c:292
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Failed to parse end"
13636 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13637
13638 #: sys-utils/chmem.c:296
13639 #, fuzzy, c-format
13640 msgid "Invalid start address format: %s"
13641 msgstr "pilihan tidak valid"
13642
13643 #: sys-utils/chmem.c:298
13644 #, fuzzy, c-format
13645 msgid "Invalid end address format: %s"
13646 msgstr "mount: tidak dapat memperoleh alamat untuk %s\n"
13647
13648 #: sys-utils/chmem.c:299
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Failed to parse start address"
13651 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13652
13653 #: sys-utils/chmem.c:300
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Failed to parse end address"
13656 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13657
13658 #: sys-utils/chmem.c:303
13659 #, c-format
13660 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: sys-utils/chmem.c:317
13664 #, fuzzy, c-format
13665 msgid "Invalid parameter: %s"
13666 msgstr "id tidak valid: %s\n"
13667
13668 #: sys-utils/chmem.c:324
13669 #, fuzzy, c-format
13670 msgid "Invalid range: %s"
13671 msgstr "id tidak valid: %s\n"
13672
13673 #: sys-utils/chmem.c:333
13674 #, fuzzy, c-format
13675 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
13676 msgstr ""
13677 "\n"
13678 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
13679 "\n"
13680
13681 #: sys-utils/chmem.c:336
13682 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: sys-utils/chmem.c:339
13686 #, fuzzy
13687 msgid " -e, --enable enable memory\n"
13688 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13689
13690 #: sys-utils/chmem.c:340
13691 #, fuzzy
13692 msgid " -d, --disable disable memory\n"
13693 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13694
13695 #: sys-utils/chmem.c:341
13696 #, fuzzy
13697 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
13698 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13699
13700 #: sys-utils/chmem.c:342
13701 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: sys-utils/chmem.c:343
13705 #, fuzzy
13706 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
13707 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13708
13709 #: sys-utils/chmem.c:346
13710 msgid ""
13711 "\n"
13712 "Supported zones:\n"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
13716 #, fuzzy, c-format
13717 msgid "failed to initialize %s handler"
13718 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
13719
13720 #: sys-utils/chmem.c:433
13721 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: sys-utils/chmem.c:438
13725 #, fuzzy, c-format
13726 msgid "unknown memory zone: %s"
13727 msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n"
13728
13729 #: sys-utils/choom.c:38
13730 #, fuzzy, c-format
13731 msgid ""
13732 " %1$s [options] -p pid\n"
13733 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
13734 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
13735 msgstr "Penggunaan: %s LABEL=<nama>|UUID=<uuid>\n"
13736
13737 #: sys-utils/choom.c:44
13738 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: sys-utils/choom.c:47
13742 #, fuzzy
13743 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
13744 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
13745
13746 #: sys-utils/choom.c:48
13747 #, fuzzy
13748 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
13749 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13750
13751 #: sys-utils/choom.c:60
13752 #, fuzzy
13753 msgid "failed to read OOM score value"
13754 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13755
13756 #: sys-utils/choom.c:70
13757 #, fuzzy
13758 msgid "failed to read OOM score adjust value"
13759 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13760
13761 #: sys-utils/choom.c:105
13762 #, fuzzy
13763 msgid "invalid adjust argument"
13764 msgstr "pilihan tidak valid"
13765
13766 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
13767 #, fuzzy, c-format
13768 msgid "invalid argument: %s"
13769 msgstr "id tidak valid: %s\n"
13770
13771 #: sys-utils/choom.c:123
13772 #, fuzzy
13773 msgid "no PID or COMMAND specified"
13774 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
13775
13776 #: sys-utils/choom.c:127
13777 #, fuzzy
13778 msgid "no OOM score adjust value specified"
13779 msgstr "nilai ofset yang dispesifikasikan tidak valid"
13780
13781 #: sys-utils/choom.c:135
13782 #, fuzzy, c-format
13783 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13784 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
13785
13786 #: sys-utils/choom.c:136
13787 #, fuzzy, c-format
13788 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13789 msgstr "pid %d %s prioritas antrian: %d\n"
13790
13791 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13792 #, fuzzy
13793 msgid "failed to set score adjust value"
13794 msgstr "gagal mendapatkan pid"
13795
13796 #: sys-utils/choom.c:145
13797 #, c-format
13798 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13802 #, fuzzy, c-format
13803 msgid " %s hard|soft\n"
13804 msgstr "Penggunaan: ctrlaltdel hard|soft\n"
13805
13806 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13807 #, c-format
13808 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13812 msgid "implicit"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13816 #, fuzzy, c-format
13817 msgid "unexpected value in %s: %ju"
13818 msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
13819
13820 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13821 #, fuzzy
13822 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13823 msgstr "Anda harus menjadi root untuk mengeset reaksi dari Ctrl-Alt-Del.\n"
13824
13825 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13826 #, fuzzy, c-format
13827 msgid "unknown argument: %s"
13828 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
13829
13830 #: sys-utils/dmesg.c:109
13831 #, fuzzy
13832 msgid "system is unusable"
13833 msgstr "Partisi ini tidak dapat digunakan"
13834
13835 #: sys-utils/dmesg.c:110
13836 msgid "action must be taken immediately"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: sys-utils/dmesg.c:111
13840 msgid "critical conditions"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: sys-utils/dmesg.c:112
13844 #, fuzzy
13845 msgid "error conditions"
13846 msgstr "error menutup %s"
13847
13848 #: sys-utils/dmesg.c:113
13849 #, fuzzy
13850 msgid "warning conditions"
13851 msgstr "Peringatan: partisi %s "
13852
13853 #: sys-utils/dmesg.c:114
13854 msgid "normal but significant condition"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: sys-utils/dmesg.c:115
13858 msgid "informational"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: sys-utils/dmesg.c:116
13862 msgid "debug-level messages"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: sys-utils/dmesg.c:130
13866 #, fuzzy
13867 msgid "kernel messages"
13868 msgstr "pesan"
13869
13870 #: sys-utils/dmesg.c:131
13871 msgid "random user-level messages"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: sys-utils/dmesg.c:132
13875 #, fuzzy
13876 msgid "mail system"
13877 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
13878
13879 #: sys-utils/dmesg.c:133
13880 msgid "system daemons"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: sys-utils/dmesg.c:134
13884 msgid "security/authorization messages"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: sys-utils/dmesg.c:135
13888 msgid "messages generated internally by syslogd"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: sys-utils/dmesg.c:136
13892 msgid "line printer subsystem"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: sys-utils/dmesg.c:137
13896 msgid "network news subsystem"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: sys-utils/dmesg.c:138
13900 msgid "UUCP subsystem"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: sys-utils/dmesg.c:139
13904 #, fuzzy
13905 msgid "clock daemon"
13906 msgstr "tidak dapat daemonize"
13907
13908 #: sys-utils/dmesg.c:140
13909 msgid "security/authorization messages (private)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: sys-utils/dmesg.c:141
13913 #, fuzzy
13914 msgid "FTP daemon"
13915 msgstr "tidak dapat daemonize"
13916
13917 #: sys-utils/dmesg.c:275
13918 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: sys-utils/dmesg.c:278
13922 #, fuzzy
13923 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13924 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13925
13926 #: sys-utils/dmesg.c:279
13927 #, fuzzy
13928 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13929 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13930
13931 #: sys-utils/dmesg.c:280
13932 #, fuzzy
13933 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13934 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13935
13936 #: sys-utils/dmesg.c:281
13937 #, fuzzy
13938 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13939 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
13940
13941 #: sys-utils/dmesg.c:282
13942 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: sys-utils/dmesg.c:283
13946 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: sys-utils/dmesg.c:284
13950 #, fuzzy
13951 msgid " -H, --human human readable output\n"
13952 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13953
13954 #: sys-utils/dmesg.c:285
13955 #, fuzzy
13956 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13957 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13958
13959 #: sys-utils/dmesg.c:287
13960 #, fuzzy, c-format
13961 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13962 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
13963
13964 #: sys-utils/dmesg.c:290
13965 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: sys-utils/dmesg.c:291
13969 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: sys-utils/dmesg.c:292
13973 #, fuzzy
13974 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13975 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13976
13977 #: sys-utils/dmesg.c:293
13978 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: sys-utils/dmesg.c:294
13982 #, fuzzy
13983 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13984 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13985
13986 #: sys-utils/dmesg.c:295
13987 #, fuzzy
13988 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
13989 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13990
13991 #: sys-utils/dmesg.c:296
13992 #, fuzzy
13993 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13994 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
13995
13996 #: sys-utils/dmesg.c:297
13997 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: sys-utils/dmesg.c:298
14001 #, fuzzy
14002 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14003 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14004
14005 #: sys-utils/dmesg.c:299
14006 #, fuzzy
14007 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14008 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14009
14010 #: sys-utils/dmesg.c:300
14011 #, fuzzy
14012 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
14013 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14014
14015 #: sys-utils/dmesg.c:301
14016 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: sys-utils/dmesg.c:302
14020 #, fuzzy
14021 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14022 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14023
14024 #: sys-utils/dmesg.c:303
14025 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: sys-utils/dmesg.c:304
14029 #, fuzzy
14030 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
14031 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14032
14033 #: sys-utils/dmesg.c:305
14034 #, fuzzy
14035 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
14036 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14037
14038 #: sys-utils/dmesg.c:306
14039 msgid ""
14040 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
14041 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14042 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: sys-utils/dmesg.c:309
14046 #, fuzzy
14047 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
14048 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
14049
14050 #: sys-utils/dmesg.c:310
14051 #, fuzzy
14052 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
14053 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14054
14055 #: sys-utils/dmesg.c:314
14056 msgid ""
14057 "\n"
14058 "Supported log facilities:\n"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: sys-utils/dmesg.c:320
14062 msgid ""
14063 "\n"
14064 "Supported log levels (priorities):\n"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: sys-utils/dmesg.c:374
14068 #, fuzzy, c-format
14069 msgid "failed to parse level '%s'"
14070 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14071
14072 #: sys-utils/dmesg.c:376
14073 #, fuzzy, c-format
14074 msgid "unknown level '%s'"
14075 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
14076
14077 #: sys-utils/dmesg.c:412
14078 #, fuzzy, c-format
14079 msgid "failed to parse facility '%s'"
14080 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14081
14082 #: sys-utils/dmesg.c:414
14083 #, fuzzy, c-format
14084 msgid "unknown facility '%s'"
14085 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
14086
14087 #: sys-utils/dmesg.c:542
14088 #, fuzzy, c-format
14089 msgid "cannot mmap: %s"
14090 msgstr "tidak dapat membuka %s"
14091
14092 #: sys-utils/dmesg.c:1479
14093 #, fuzzy
14094 msgid "invalid buffer size argument"
14095 msgstr "pilihan tidak valid"
14096
14097 #: sys-utils/dmesg.c:1558
14098 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: sys-utils/dmesg.c:1581
14102 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: sys-utils/dmesg.c:1598
14106 #, fuzzy
14107 msgid "read kernel buffer failed"
14108 msgstr "baca baris rtc"
14109
14110 #: sys-utils/dmesg.c:1606
14111 #, fuzzy
14112 msgid "clear kernel buffer failed"
14113 msgstr "baca baris rtc"
14114
14115 #: sys-utils/dmesg.c:1622
14116 #, fuzzy
14117 msgid "klogctl failed"
14118 msgstr "msgctl gagal"
14119
14120 #: sys-utils/eject.c:138
14121 #, fuzzy, c-format
14122 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14123 msgstr ""
14124 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
14125 "\n"
14126 "Pilihan:\n"
14127
14128 #: sys-utils/eject.c:141
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Eject removable media.\n"
14131 msgstr " removable"
14132
14133 #: sys-utils/eject.c:144
14134 msgid ""
14135 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14136 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14137 " -d, --default display default device\n"
14138 " -f, --floppy eject floppy\n"
14139 " -F, --force don't care about device type\n"
14140 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14141 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14142 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14143 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14144 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14145 " -q, --tape eject tape\n"
14146 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14147 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
14148 " -t, --trayclose close tray\n"
14149 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
14150 " -v, --verbose enable verbose output\n"
14151 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14152 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: sys-utils/eject.c:167
14156 msgid ""
14157 "\n"
14158 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: sys-utils/eject.c:213
14162 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: sys-utils/eject.c:217
14166 #, fuzzy
14167 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14168 msgstr "id tidak valid: %s\n"
14169
14170 #: sys-utils/eject.c:325
14171 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: sys-utils/eject.c:339
14175 #, fuzzy
14176 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
14177 msgstr "Peringatan: pilihan untuk nolock tidak dilayani.\n"
14178
14179 #: sys-utils/eject.c:341
14180 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: sys-utils/eject.c:343
14184 msgid "CD-ROM lock door command failed"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: sys-utils/eject.c:348
14188 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: sys-utils/eject.c:350
14192 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: sys-utils/eject.c:361
14196 msgid "CD-ROM select disc command failed"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: sys-utils/eject.c:365
14200 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: sys-utils/eject.c:367
14204 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: sys-utils/eject.c:385
14208 msgid "CD-ROM tray close command failed"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: sys-utils/eject.c:387
14212 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: sys-utils/eject.c:404
14216 #, fuzzy
14217 msgid "CD-ROM eject unsupported"
14218 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
14219
14220 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
14221 msgid "CD-ROM eject command failed"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: sys-utils/eject.c:435
14225 msgid "no CD-ROM information available"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: sys-utils/eject.c:438
14229 msgid "CD-ROM drive is not ready"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: sys-utils/eject.c:441
14233 #, fuzzy
14234 msgid "CD-ROM status command failed"
14235 msgstr "gagal membuka direktori\n"
14236
14237 #: sys-utils/eject.c:481
14238 msgid "CD-ROM select speed command failed"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: sys-utils/eject.c:483
14242 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: sys-utils/eject.c:520
14246 #, fuzzy, c-format
14247 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14248 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
14249
14250 #: sys-utils/eject.c:535
14251 #, fuzzy, c-format
14252 msgid "%s: failed to read speed"
14253 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
14254
14255 #: sys-utils/eject.c:543
14256 #, fuzzy
14257 msgid "failed to read speed"
14258 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
14259
14260 #: sys-utils/eject.c:583
14261 #, fuzzy
14262 msgid "not an sg device, or old sg driver"
14263 msgstr "bukan sebuah perangkat blok atau berkas: %s"
14264
14265 #: sys-utils/eject.c:655
14266 #, fuzzy, c-format
14267 msgid "%s: unmounting"
14268 msgstr "mount gagal"
14269
14270 #: sys-utils/eject.c:673
14271 #, fuzzy
14272 msgid "unable to fork"
14273 msgstr "tidak dapat membuka %s"
14274
14275 #: sys-utils/eject.c:680
14276 #, fuzzy, c-format
14277 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14278 msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
14279
14280 #: sys-utils/eject.c:683
14281 #, fuzzy, c-format
14282 msgid "unmount of `%s' failed\n"
14283 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
14284
14285 #: sys-utils/eject.c:728
14286 #, fuzzy
14287 msgid "failed to parse mount table"
14288 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14289
14290 #: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
14291 #, fuzzy, c-format
14292 msgid "%s: mounted on %s"
14293 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
14294
14295 #: sys-utils/eject.c:837
14296 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: sys-utils/eject.c:839
14300 #, c-format
14301 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: sys-utils/eject.c:865
14305 #, c-format
14306 msgid "default device: `%s'"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: sys-utils/eject.c:871
14310 #, fuzzy, c-format
14311 msgid "using default device `%s'"
14312 msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
14313
14314 #: sys-utils/eject.c:890
14315 #, fuzzy
14316 msgid "unable to find device"
14317 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
14318
14319 #: sys-utils/eject.c:892
14320 #, fuzzy, c-format
14321 msgid "device name is `%s'"
14322 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
14323
14324 #: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
14325 #, fuzzy, c-format
14326 msgid "%s: not mounted"
14327 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
14328
14329 #: sys-utils/eject.c:902
14330 #, c-format
14331 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: sys-utils/eject.c:910
14335 #, c-format
14336 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: sys-utils/eject.c:913
14340 #, fuzzy, c-format
14341 msgid "%s: is whole-disk device"
14342 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
14343
14344 #: sys-utils/eject.c:917
14345 #, fuzzy, c-format
14346 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14347 msgstr "%s: bukan sebuah block device\n"
14348
14349 #: sys-utils/eject.c:921
14350 #, fuzzy, c-format
14351 msgid "device is `%s'"
14352 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
14353
14354 #: sys-utils/eject.c:922
14355 msgid "exiting due to -n/--noop option"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: sys-utils/eject.c:936
14359 #, c-format
14360 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: sys-utils/eject.c:938
14364 #, c-format
14365 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: sys-utils/eject.c:946
14369 #, c-format
14370 msgid "%s: closing tray"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: sys-utils/eject.c:955
14374 #, c-format
14375 msgid "%s: toggling tray"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: sys-utils/eject.c:964
14379 #, c-format
14380 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: sys-utils/eject.c:990
14384 #, fuzzy, c-format
14385 msgid "error: %s: device in use"
14386 msgstr "%s: %s: perangkat sedang sibuk"
14387
14388 #: sys-utils/eject.c:1001
14389 #, c-format
14390 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: sys-utils/eject.c:1017
14394 #, c-format
14395 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: sys-utils/eject.c:1019
14399 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: sys-utils/eject.c:1024
14403 #, c-format
14404 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: sys-utils/eject.c:1026
14408 #, fuzzy
14409 msgid "SCSI eject succeeded"
14410 msgstr "%s sukses.\n"
14411
14412 #: sys-utils/eject.c:1027
14413 #, fuzzy
14414 msgid "SCSI eject failed"
14415 msgstr "gagal eksekusi"
14416
14417 #: sys-utils/eject.c:1031
14418 #, c-format
14419 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: sys-utils/eject.c:1033
14423 msgid "floppy eject command succeeded"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: sys-utils/eject.c:1034
14427 msgid "floppy eject command failed"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: sys-utils/eject.c:1038
14431 #, c-format
14432 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: sys-utils/eject.c:1040
14436 msgid "tape offline command succeeded"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: sys-utils/eject.c:1041
14440 #, fuzzy
14441 msgid "tape offline command failed"
14442 msgstr "gagal membuka direktori\n"
14443
14444 #: sys-utils/eject.c:1045
14445 #, fuzzy
14446 msgid "unable to eject"
14447 msgstr "gagal menjalankan %s"
14448
14449 #: sys-utils/fallocate.c:84
14450 #, fuzzy, c-format
14451 msgid " %s [options] <filename>\n"
14452 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
14453
14454 #: sys-utils/fallocate.c:87
14455 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: sys-utils/fallocate.c:90
14459 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: sys-utils/fallocate.c:91
14463 #, fuzzy
14464 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
14465 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
14466
14467 #: sys-utils/fallocate.c:92
14468 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: sys-utils/fallocate.c:93
14472 #, fuzzy
14473 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
14474 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
14475
14476 #: sys-utils/fallocate.c:94
14477 #, fuzzy
14478 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
14479 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
14480
14481 #: sys-utils/fallocate.c:95
14482 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: sys-utils/fallocate.c:96
14486 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: sys-utils/fallocate.c:97
14490 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: sys-utils/fallocate.c:99
14494 #, fuzzy
14495 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
14496 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14497
14498 #: sys-utils/fallocate.c:139
14499 #, fuzzy
14500 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
14501 msgstr "mode jaga ukuran (-n pilihan) tidak didukung"
14502
14503 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
14504 #, fuzzy
14505 msgid "fallocate failed"
14506 msgstr "%s: fallocate gagal"
14507
14508 #: sys-utils/fallocate.c:237
14509 #, fuzzy, c-format
14510 msgid "%s: read failed"
14511 msgstr "%s: gagal membuka"
14512
14513 #: sys-utils/fallocate.c:281
14514 #, c-format
14515 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: sys-utils/fallocate.c:361
14519 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
14523 #, fuzzy
14524 msgid "no filename specified"
14525 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
14526
14527 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
14528 msgid "invalid length value specified"
14529 msgstr "nilai panjang yang dispesifikasikan tidak valid"
14530
14531 #: sys-utils/fallocate.c:393
14532 msgid "no length argument specified"
14533 msgstr "panjang argumen tidak dispesifikasikan"
14534
14535 #: sys-utils/fallocate.c:398
14536 msgid "invalid offset value specified"
14537 msgstr "nilai ofset yang dispesifikasikan tidak valid"
14538
14539 #: sys-utils/flock.c:53
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14543 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
14544 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: sys-utils/flock.c:59
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
14550 msgstr "login: tidak ada memory untuk shell script.\n"
14551
14552 #: sys-utils/flock.c:62
14553 #, fuzzy
14554 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
14555 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14556
14557 #: sys-utils/flock.c:63
14558 #, fuzzy
14559 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
14560 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14561
14562 #: sys-utils/flock.c:64
14563 #, fuzzy
14564 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
14565 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14566
14567 #: sys-utils/flock.c:65
14568 #, fuzzy
14569 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
14570 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14571
14572 #: sys-utils/flock.c:66
14573 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: sys-utils/flock.c:67
14577 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: sys-utils/flock.c:68
14581 #, fuzzy
14582 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
14583 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14584
14585 #: sys-utils/flock.c:69
14586 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: sys-utils/flock.c:70
14590 #, fuzzy
14591 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
14592 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
14593
14594 #: sys-utils/flock.c:71
14595 #, fuzzy
14596 msgid " --verbose increase verbosity\n"
14597 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14598
14599 #: sys-utils/flock.c:108
14600 #, fuzzy, c-format
14601 msgid "cannot open lock file %s"
14602 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
14603
14604 #: sys-utils/flock.c:210
14605 #, fuzzy
14606 msgid "invalid timeout value"
14607 msgstr "pilihan tidak valid"
14608
14609 #: sys-utils/flock.c:214
14610 #, fuzzy
14611 msgid "invalid exit code"
14612 msgstr "id tidak valid"
14613
14614 #: sys-utils/flock.c:216
14615 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: sys-utils/flock.c:233
14619 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: sys-utils/flock.c:241
14623 #, fuzzy, c-format
14624 msgid "%s requires exactly one command argument"
14625 msgstr "%s: %s membutuhkan tepat sebuah argument perintah\n"
14626
14627 #: sys-utils/flock.c:259
14628 #, fuzzy
14629 msgid "bad file descriptor"
14630 msgstr "perangkat block "
14631
14632 #: sys-utils/flock.c:262
14633 #, fuzzy
14634 msgid "requires file descriptor, file or directory"
14635 msgstr "%s: membutuhkan berkas deskripsi, berkas atau direktori\n"
14636
14637 #: sys-utils/flock.c:286
14638 #, fuzzy
14639 msgid "failed to get lock"
14640 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
14641
14642 #: sys-utils/flock.c:293
14643 msgid "timeout while waiting to get lock"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: sys-utils/flock.c:334
14647 #, fuzzy, c-format
14648 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
14649 msgstr "%s %.6f detik\n"
14650
14651 #: sys-utils/flock.c:346
14652 #, fuzzy, c-format
14653 msgid "%s: executing %s\n"
14654 msgstr "Error menjalankan\t%s\n"
14655
14656 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
14657 #, fuzzy, c-format
14658 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14659 msgstr ""
14660 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
14661 "\n"
14662 "Pilihan:\n"
14663
14664 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
14667 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
14668
14669 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
14670 #, fuzzy
14671 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14672 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
14673
14674 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
14675 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
14679 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
14683 #, fuzzy, c-format
14684 msgid "%s: is not a directory"
14685 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
14686
14687 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
14688 #, fuzzy, c-format
14689 msgid "%s: freeze failed"
14690 msgstr "%s: gagal menulis"
14691
14692 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
14693 #, fuzzy, c-format
14694 msgid "%s: unfreeze failed"
14695 msgstr "%s: gagal menulis"
14696
14697 #: sys-utils/fstrim.c:80
14698 #, fuzzy, c-format
14699 msgid "%s: not a directory"
14700 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
14701
14702 #: sys-utils/fstrim.c:94
14703 #, fuzzy, c-format
14704 msgid "cannot get realpath: %s"
14705 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
14706
14707 #: sys-utils/fstrim.c:110
14708 #, fuzzy, c-format
14709 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
14710 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
14711
14712 #: sys-utils/fstrim.c:112
14713 #, c-format
14714 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: sys-utils/fstrim.c:129
14718 #, fuzzy, c-format
14719 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14720 msgstr "%s: gagal menulis"
14721
14722 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14723 #: sys-utils/fstrim.c:139
14724 #, c-format
14725 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
14726 msgstr ""
14727
14728 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14729 #: sys-utils/fstrim.c:143
14730 #, c-format
14731 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1144 sys-utils/swapon.c:745
14735 #: sys-utils/umount.c:267
14736 #, fuzzy, c-format
14737 msgid "failed to parse %s"
14738 msgstr "gagal mendapatkan pid"
14739
14740 #: sys-utils/fstrim.c:275
14741 #, fuzzy
14742 msgid "failed to allocate FS handler"
14743 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
14744
14745 #: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
14746 #, fuzzy, c-format
14747 msgid "%s: the discard operation is not supported"
14748 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
14749
14750 #: sys-utils/fstrim.c:415
14751 #, fuzzy, c-format
14752 msgid " %s [options] <mount point>\n"
14753 msgstr ""
14754 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
14755 "\n"
14756 "Pilihan:\n"
14757
14758 #: sys-utils/fstrim.c:418
14759 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: sys-utils/fstrim.c:421
14763 #, fuzzy
14764 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
14765 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14766
14767 #: sys-utils/fstrim.c:422
14768 #, fuzzy
14769 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
14770 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
14771
14772 #: sys-utils/fstrim.c:423
14773 #, fuzzy
14774 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
14775 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
14776
14777 #: sys-utils/fstrim.c:424
14778 #, fuzzy
14779 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
14780 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
14781
14782 #: sys-utils/fstrim.c:425
14783 #, fuzzy
14784 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
14785 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
14786
14787 #: sys-utils/fstrim.c:426
14788 #, fuzzy
14789 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
14790 msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan"
14791
14792 #: sys-utils/fstrim.c:427
14793 #, fuzzy
14794 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
14795 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
14796
14797 #: sys-utils/fstrim.c:428
14798 #, fuzzy
14799 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
14800 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
14801
14802 #: sys-utils/fstrim.c:429
14803 #, fuzzy
14804 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
14805 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
14806
14807 #: sys-utils/fstrim.c:509
14808 #, fuzzy
14809 msgid "failed to parse minimum extent length"
14810 msgstr "gagal membaca berkas pewaktu %s"
14811
14812 #: sys-utils/fstrim.c:528
14813 #, fuzzy
14814 msgid "no mountpoint specified"
14815 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
14816
14817 #: sys-utils/hwclock.c:213
14818 #, c-format
14819 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14820 msgstr "Diasumsikan clock hardware tetap di waktu %s.\n"
14821
14822 #: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:282
14823 msgid "UTC"
14824 msgstr "UTC"
14825
14826 #: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:281
14827 msgid "local"
14828 msgstr "lokal"
14829
14830 #: sys-utils/hwclock.c:269
14831 #, fuzzy
14832 msgid ""
14833 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14834 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14835 msgstr "%s: Peringatan: tidak dikenal baris ketiga di adjtime file\n"
14836
14837 #: sys-utils/hwclock.c:275
14838 #, fuzzy, c-format
14839 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14840 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
14841 msgstr "Penyesuaian drift terakhir dilakukan pada %ld detik setelah 1969\n"
14842
14843 #: sys-utils/hwclock.c:277
14844 #, fuzzy, c-format
14845 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14846 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
14847 msgstr "Kalibrasi terakhir dilakuka di %ld detik setelah 1969\n"
14848
14849 #: sys-utils/hwclock.c:279
14850 #, c-format
14851 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14852 msgstr "Hardware clock adalah di waktu %s\n"
14853
14854 #: sys-utils/hwclock.c:306
14855 #, c-format
14856 msgid "Waiting for clock tick...\n"
14857 msgstr "Menunggu untuk clock tick...\n"
14858
14859 #: sys-utils/hwclock.c:312
14860 #, c-format
14861 msgid "...synchronization failed\n"
14862 msgstr "...sinkronisasi gagal\n"
14863
14864 #: sys-utils/hwclock.c:314
14865 #, c-format
14866 msgid "...got clock tick\n"
14867 msgstr "...diperoleh clock tick\n"
14868
14869 #: sys-utils/hwclock.c:355
14870 #, c-format
14871 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14872 msgstr "Nilai tidak valid di hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14873
14874 #: sys-utils/hwclock.c:362
14875 #, fuzzy, c-format
14876 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14877 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
14878 msgstr "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik sejak 1969\n"
14879
14880 #: sys-utils/hwclock.c:388
14881 #, c-format
14882 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14883 msgstr "Waktu terbaca dari Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14884
14885 #: sys-utils/hwclock.c:415
14886 #, fuzzy, c-format
14887 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14888 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
14889 msgstr "Menset Hardware Clock menjadi %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik semenjak 1969\n"
14890
14891 #: sys-utils/hwclock.c:451
14892 #, fuzzy, c-format
14893 msgid "RTC type: '%s'\n"
14894 msgstr "tipe: %d\n"
14895
14896 #: sys-utils/hwclock.c:551
14897 #, fuzzy, c-format
14898 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14899 msgstr "%s %.6f detik\n"
14900
14901 #: sys-utils/hwclock.c:570
14902 #, c-format
14903 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: sys-utils/hwclock.c:592
14907 #, c-format
14908 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: sys-utils/hwclock.c:619
14912 #, c-format
14913 msgid ""
14914 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
14915 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: sys-utils/hwclock.c:713
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
14921 msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
14922
14923 #: sys-utils/hwclock.c:716
14924 #, fuzzy, c-format
14925 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
14926 msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
14927
14928 #: sys-utils/hwclock.c:720
14929 #, c-format
14930 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: sys-utils/hwclock.c:725
14934 #, fuzzy, c-format
14935 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
14936 msgstr "Memanggil settimeofday:\n"
14937
14938 #: sys-utils/hwclock.c:747
14939 msgid "settimeofday() failed"
14940 msgstr "settimeofday() gagal"
14941
14942 #: sys-utils/hwclock.c:771
14943 #, fuzzy, c-format
14944 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14945 msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena Clock Hardwre sebelumnya berisi sampah.\n"
14946
14947 #: sys-utils/hwclock.c:775
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14951 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14952 msgstr ""
14953 "Tidak menyesuaikan faktor drift karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol,\n"
14954 "jadi history buruk dan pengulangan kalibrasi diperlukan.\n"
14955
14956 #: sys-utils/hwclock.c:781
14957 #, fuzzy, c-format
14958 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14959 msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena ini lebih kecil dari hari semenjak terakhir dikalibrasi.\n"
14960
14961 #: sys-utils/hwclock.c:819
14962 #, c-format
14963 msgid ""
14964 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14965 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: sys-utils/hwclock.c:826
14969 #, fuzzy, c-format
14970 msgid ""
14971 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14972 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14973 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14974 msgstr ""
14975 "Clock digeser %.1f detik dari waktu sebelumnya, %d detik dari pada faktor drift %f detik/hari.\n"
14976 "menyesuaikan faktor drift sebesar %f detik/hari.\n"
14977
14978 #: sys-utils/hwclock.c:870
14979 #, fuzzy, c-format
14980 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
14981 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
14982 msgstr[0] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
14983 msgstr[1] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
14984
14985 #: sys-utils/hwclock.c:874
14986 #, fuzzy, c-format
14987 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
14988 msgstr "%s %.6f detik\n"
14989
14990 #: sys-utils/hwclock.c:899
14991 #, c-format
14992 msgid ""
14993 "New %s data:\n"
14994 "%s"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: sys-utils/hwclock.c:911
14998 #, fuzzy, c-format
14999 msgid "cannot update %s"
15000 msgstr "tidak dapat membuka %s"
15001
15002 #: sys-utils/hwclock.c:947
15003 #, fuzzy, c-format
15004 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
15005 msgstr "Tidak menyesuaikan jam karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol, jadi sejarah buruk."
15006
15007 #: sys-utils/hwclock.c:951
15008 #, fuzzy, c-format
15009 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
15010 msgstr "Tidak menyesuaikan jam karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol, jadi sejarah buruk."
15011
15012 #: sys-utils/hwclock.c:981
15013 #, c-format
15014 msgid "No usable clock interface found.\n"
15015 msgstr "Tidak ditemukan antarmuka clock yang berguna.\n"
15016
15017 #: sys-utils/hwclock.c:983
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15020 msgstr "Tidak dapat mengakses Hardware Clock melalui semua metode yang diketahui.\n"
15021
15022 #: sys-utils/hwclock.c:987
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
15025 msgstr "Gunakan pilihan --debug untuk melihat detail dari pencarian kita untuk sebuah metode akses.\n"
15026
15027 #: sys-utils/hwclock.c:1037
15028 #, fuzzy, c-format
15029 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
15030 msgstr "pages yang di swap %ld\n"
15031
15032 #: sys-utils/hwclock.c:1038
15033 #, c-format
15034 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: sys-utils/hwclock.c:1068
15038 msgid "RTC read returned an invalid value."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: sys-utils/hwclock.c:1098
15042 #, c-format
15043 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15044 msgstr "Penyesuaian yang dibutuhkan mungkin lebih kecil dari satu detik, jadi tidak menset clock.\n"
15045
15046 #: sys-utils/hwclock.c:1135
15047 #, fuzzy
15048 msgid "unable to read the RTC epoch."
15049 msgstr "tidak dapat membaca super block"
15050
15051 #: sys-utils/hwclock.c:1137
15052 #, c-format
15053 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: sys-utils/hwclock.c:1140
15057 msgid "--epoch is required for --setepoch."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: sys-utils/hwclock.c:1143
15061 #, fuzzy
15062 msgid "unable to set the RTC epoch."
15063 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
15064
15065 #: sys-utils/hwclock.c:1157
15066 #, fuzzy, c-format
15067 msgid " %s [function] [option...]\n"
15068 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
15069
15070 #: sys-utils/hwclock.c:1160
15071 msgid "Time clocks utility."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: sys-utils/hwclock.c:1163
15075 #, fuzzy
15076 msgid " -r, --show display the RTC time"
15077 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15078
15079 #: sys-utils/hwclock.c:1164
15080 #, fuzzy
15081 msgid " --get display drift corrected RTC time"
15082 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15083
15084 #: sys-utils/hwclock.c:1165
15085 #, fuzzy
15086 msgid " --set set the RTC according to --date"
15087 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15088
15089 #: sys-utils/hwclock.c:1166
15090 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: sys-utils/hwclock.c:1167
15094 #, fuzzy
15095 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
15096 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
15097
15098 #: sys-utils/hwclock.c:1168
15099 #, fuzzy
15100 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
15101 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
15102
15103 #: sys-utils/hwclock.c:1169
15104 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: sys-utils/hwclock.c:1171
15108 #, fuzzy
15109 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15110 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
15111
15112 #: sys-utils/hwclock.c:1172
15113 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: sys-utils/hwclock.c:1174
15117 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: sys-utils/hwclock.c:1176
15121 #, fuzzy
15122 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
15123 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15124
15125 #: sys-utils/hwclock.c:1177
15126 #, fuzzy
15127 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
15128 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
15129
15130 #: sys-utils/hwclock.c:1180
15131 #, fuzzy, c-format
15132 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
15133 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
15134
15135 #: sys-utils/hwclock.c:1183
15136 #, c-format
15137 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: sys-utils/hwclock.c:1184
15141 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: sys-utils/hwclock.c:1185
15145 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: sys-utils/hwclock.c:1187
15149 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: sys-utils/hwclock.c:1189
15153 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: sys-utils/hwclock.c:1191
15157 #, fuzzy, c-format
15158 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
15159 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15160
15161 #: sys-utils/hwclock.c:1193
15162 #, c-format
15163 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: sys-utils/hwclock.c:1194
15167 #, fuzzy
15168 msgid " --test dry run; implies --verbose"
15169 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15170
15171 #: sys-utils/hwclock.c:1195
15172 #, fuzzy
15173 msgid " -v, --verbose display more details"
15174 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15175
15176 #: sys-utils/hwclock.c:1291
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Unable to connect to audit system"
15179 msgstr "%s: Tidak dapat menghubungi ke sistem audit\n"
15180
15181 #: sys-utils/hwclock.c:1315
15182 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: sys-utils/hwclock.c:1417
15186 #, fuzzy, c-format
15187 msgid "%d too many arguments given"
15188 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
15189
15190 #: sys-utils/hwclock.c:1425
15191 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: sys-utils/hwclock.c:1430
15195 #, fuzzy
15196 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15197 msgstr "%s: Dengan --noadjfile, anda harus menspesifikasi baik --utc atau --localtime\n"
15198
15199 #: sys-utils/hwclock.c:1437
15200 msgid "--date is required for --set or --predict"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: sys-utils/hwclock.c:1454
15204 #, fuzzy, c-format
15205 msgid "invalid date '%s'"
15206 msgstr "id tidak valid: %s\n"
15207
15208 #: sys-utils/hwclock.c:1468
15209 #, fuzzy, c-format
15210 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
15211 msgstr "Waktu sistem sekarang: %ld = %s\n"
15212
15213 #: sys-utils/hwclock.c:1485
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Test mode: nothing was changed."
15216 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
15217
15218 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
15219 msgid "ISA port access is not implemented"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
15223 #, fuzzy
15224 msgid "iopl() port access failed"
15225 msgstr "open() dari %s gagal"
15226
15227 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
15228 msgid "Using direct ISA access to the clock"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
15232 #, fuzzy, c-format
15233 msgid "Trying to open: %s\n"
15234 msgstr "Mencoba untuk umount %s\n"
15235
15236 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
15237 #, fuzzy
15238 msgid "cannot open rtc device"
15239 msgstr "tidak dapat membuka %s"
15240
15241 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
15242 #, fuzzy, c-format
15243 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15244 msgstr "ioctl() untuk %s untuk membaca waktu gagal.\n"
15245
15246 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
15247 #, c-format
15248 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15249 msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari %s untuk perubahan\n"
15250
15251 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Timed out waiting for time change."
15254 msgstr "Waktu habis menunggu untuk perubahan waktu.\n"
15255
15256 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
15257 #, fuzzy, c-format
15258 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15259 msgstr "select() untuk %s waktu habis untuk menunggu clock tick\n"
15260
15261 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
15262 #, c-format
15263 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15264 msgstr "select() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal"
15265
15266 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
15267 #, c-format
15268 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15269 msgstr "ioctl() untuk %s untuk mematikan interupsi update gagal"
15270
15271 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
15272 #, fuzzy, c-format
15273 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
15274 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
15275
15276 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
15277 #, fuzzy, c-format
15278 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
15279 msgstr "ioctl() untuk %s untuk menset waktu gagal.\n"
15280
15281 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
15282 #, c-format
15283 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15284 msgstr "ioctl(%s) berhasil.\n"
15285
15286 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
15287 msgid "Using the rtc interface to the clock."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
15291 #, fuzzy, c-format
15292 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
15293 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) untuk %s gagal"
15294
15295 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
15296 #, fuzzy, c-format
15297 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
15298 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) untuk %s gagal"
15299
15300 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
15301 #, fuzzy, c-format
15302 msgid "invalid epoch '%s'."
15303 msgstr "id tidak valid: %s\n"
15304
15305 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
15306 #, fuzzy, c-format
15307 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15308 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
15309
15310 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
15311 #, fuzzy, c-format
15312 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15313 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal"
15314
15315 #: sys-utils/ipcmk.c:70
15316 msgid "Create various IPC resources.\n"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: sys-utils/ipcmk.c:73
15320 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: sys-utils/ipcmk.c:74
15324 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: sys-utils/ipcmk.c:75
15328 #, fuzzy
15329 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15330 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
15331
15332 #: sys-utils/ipcmk.c:76
15333 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
15337 #, fuzzy
15338 msgid "<size>"
15339 msgstr ", besar=%9lu"
15340
15341 #: sys-utils/ipcmk.c:121
15342 #, fuzzy
15343 msgid "failed to parse elements"
15344 msgstr "gagal mendapatkan pid"
15345
15346 #: sys-utils/ipcmk.c:144
15347 msgid "create share memory failed"
15348 msgstr "pembuatan memori terbagi gagal"
15349
15350 #: sys-utils/ipcmk.c:146
15351 #, c-format
15352 msgid "Shared memory id: %d\n"
15353 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
15354
15355 #: sys-utils/ipcmk.c:152
15356 msgid "create message queue failed"
15357 msgstr "pembuatan atrian pesan gagal"
15358
15359 #: sys-utils/ipcmk.c:154
15360 #, c-format
15361 msgid "Message queue id: %d\n"
15362 msgstr "Identitas antrian pesan: %d\n"
15363
15364 #: sys-utils/ipcmk.c:160
15365 msgid "create semaphore failed"
15366 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
15367
15368 #: sys-utils/ipcmk.c:162
15369 #, c-format
15370 msgid "Semaphore id: %d\n"
15371 msgstr "Identitas semaphor: %d\n"
15372
15373 #: sys-utils/ipcrm.c:51
15374 #, fuzzy, c-format
15375 msgid ""
15376 " %1$s [options]\n"
15377 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
15378 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
15379
15380 #: sys-utils/ipcrm.c:55
15381 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: sys-utils/ipcrm.c:58
15385 #, fuzzy
15386 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
15387 msgstr ""
15388 "\n"
15389 "Bagian memory share shmid=%d\n"
15390
15391 #: sys-utils/ipcrm.c:59
15392 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: sys-utils/ipcrm.c:60
15396 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: sys-utils/ipcrm.c:61
15400 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: sys-utils/ipcrm.c:62
15404 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: sys-utils/ipcrm.c:63
15408 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: sys-utils/ipcrm.c:64
15412 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: sys-utils/ipcrm.c:65
15416 #, fuzzy
15417 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15418 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15419
15420 #: sys-utils/ipcrm.c:86
15421 #, fuzzy, c-format
15422 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15423 msgstr ""
15424 "\n"
15425 "Bagian memory share shmid=%d\n"
15426
15427 #: sys-utils/ipcrm.c:91
15428 #, fuzzy, c-format
15429 msgid "removing message queue id `%d'\n"
15430 msgstr "Identitas antrian pesan: %d\n"
15431
15432 #: sys-utils/ipcrm.c:96
15433 #, fuzzy, c-format
15434 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15435 msgstr "Identitas semaphor: %d\n"
15436
15437 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
15438 msgid "permission denied for key"
15439 msgstr "ijin ditolak untuk kunci"
15440
15441 #: sys-utils/ipcrm.c:108
15442 msgid "permission denied for id"
15443 msgstr "ijin ditolak untuk id"
15444
15445 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
15446 msgid "invalid key"
15447 msgstr "kunci tidak valid"
15448
15449 #: sys-utils/ipcrm.c:111
15450 msgid "invalid id"
15451 msgstr "id tidak valid"
15452
15453 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
15454 msgid "already removed key"
15455 msgstr "kunci sudah dihapus"
15456
15457 #: sys-utils/ipcrm.c:114
15458 msgid "already removed id"
15459 msgstr "id sudah dihapus"
15460
15461 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
15462 #, fuzzy
15463 msgid "key failed"
15464 msgstr "gagal seek"
15465
15466 #: sys-utils/ipcrm.c:117
15467 #, fuzzy
15468 msgid "id failed"
15469 msgstr "setuid() gagal"
15470
15471 #: sys-utils/ipcrm.c:134
15472 #, fuzzy, c-format
15473 msgid "invalid id: %s"
15474 msgstr "id tidak valid: %s\n"
15475
15476 #: sys-utils/ipcrm.c:167
15477 #, c-format
15478 msgid "resource(s) deleted\n"
15479 msgstr "resource(s) dihapus\n"
15480
15481 #: sys-utils/ipcrm.c:200
15482 #, fuzzy, c-format
15483 msgid "illegal key (%s)"
15484 msgstr "%s: kunci illegal (%s)\n"
15485
15486 #: sys-utils/ipcrm.c:256
15487 #, fuzzy
15488 msgid "kernel not configured for shared memory"
15489 msgstr "kernel tidak dikonfigurasu untuk shared memory\n"
15490
15491 #: sys-utils/ipcrm.c:269
15492 #, fuzzy
15493 msgid "kernel not configured for semaphores"
15494 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk semaphores\n"
15495
15496 #: sys-utils/ipcrm.c:290
15497 #, fuzzy
15498 msgid "kernel not configured for message queues"
15499 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk message queues\n"
15500
15501 #: sys-utils/ipcs.c:60
15502 #, c-format
15503 msgid ""
15504 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15505 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
15511 msgstr "%s memberikan informasi di fasilitas ipc dimana anda memiliki ijin untuk membaca.\n"
15512
15513 #: sys-utils/ipcs.c:67
15514 #, fuzzy
15515 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15516 msgstr "-i id [-s -q -m] : detail di resource yang di identifikasi oleh id\n"
15517
15518 #: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Resource options:\n"
15521 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
15522
15523 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
15524 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
15528 msgid " -q, --queues message queues\n"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
15532 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: sys-utils/ipcs.c:75
15536 msgid " -a, --all all (default)\n"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: sys-utils/ipcs.c:78
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Output options:\n"
15542 msgstr ""
15543 "\n"
15544 "Pilihan:\n"
15545
15546 #: sys-utils/ipcs.c:79
15547 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: sys-utils/ipcs.c:80
15551 #, fuzzy
15552 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
15553 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
15554
15555 #: sys-utils/ipcs.c:81
15556 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: sys-utils/ipcs.c:82
15560 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: sys-utils/ipcs.c:83
15564 msgid " -u, --summary show status summary\n"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: sys-utils/ipcs.c:84
15568 #, fuzzy
15569 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15570 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
15571
15572 #: sys-utils/ipcs.c:85
15573 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: sys-utils/ipcs.c:171
15577 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: sys-utils/ipcs.c:211
15581 #, fuzzy, c-format
15582 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
15583 msgstr "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
15584
15585 #: sys-utils/ipcs.c:214
15586 #, c-format
15587 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15588 msgstr "------ Batas Shared Memory --------\n"
15589
15590 #: sys-utils/ipcs.c:215
15591 #, fuzzy, c-format
15592 msgid "max number of segments = %ju\n"
15593 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
15594
15595 #: sys-utils/ipcs.c:217
15596 #, fuzzy
15597 msgid "max seg size"
15598 msgstr "ukuran inode buruk"
15599
15600 #: sys-utils/ipcs.c:224
15601 #, fuzzy
15602 msgid "max total shared memory (kbytes)"
15603 msgstr "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
15604
15605 #: sys-utils/ipcs.c:232
15606 #, fuzzy
15607 msgid "max total shared memory"
15608 msgstr "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
15609
15610 #: sys-utils/ipcs.c:235
15611 #, fuzzy
15612 msgid "min seg size"
15613 msgstr "get ukuran minimal I/O"
15614
15615 #: sys-utils/ipcs.c:247
15616 #, c-format
15617 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15618 msgstr "kernel tidak dikonfigurasu untuk shared memory\n"
15619
15620 #: sys-utils/ipcs.c:251
15621 #, c-format
15622 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15623 msgstr "------ Shared Memory Status --------\n"
15624
15625 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15626 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15627 #. with the rest, the translated form can follow this model:
15628 #. *
15629 #. "segments allocated = %d\n"
15630 #. "pages allocated = %ld\n"
15631 #. "pages resident = %ld\n"
15632 #. "pages swapped = %ld\n"
15633 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15634 #.
15635 #: sys-utils/ipcs.c:263
15636 #, c-format
15637 msgid ""
15638 "segments allocated %d\n"
15639 "pages allocated %ld\n"
15640 "pages resident %ld\n"
15641 "pages swapped %ld\n"
15642 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: sys-utils/ipcs.c:280
15646 #, c-format
15647 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15648 msgstr "------ Shared Memory Segment Pembuat/Pemilik --------\n"
15649
15650 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
15651 #: sys-utils/ipcs.c:301
15652 msgid "shmid"
15653 msgstr "shmid"
15654
15655 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
15656 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
15657 msgid "perms"
15658 msgstr "perms"
15659
15660 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15661 msgid "cuid"
15662 msgstr "cuid"
15663
15664 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15665 msgid "cgid"
15666 msgstr "cgid"
15667
15668 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15669 msgid "uid"
15670 msgstr "uid"
15671
15672 #: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
15673 msgid "gid"
15674 msgstr "gid"
15675
15676 #: sys-utils/ipcs.c:286
15677 #, c-format
15678 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15679 msgstr "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15680
15681 #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
15682 #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
15683 #: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
15684 msgid "owner"
15685 msgstr "pemilik"
15686
15687 #: sys-utils/ipcs.c:288
15688 msgid "attached"
15689 msgstr "attached"
15690
15691 #: sys-utils/ipcs.c:288
15692 msgid "detached"
15693 msgstr "detached"
15694
15695 #: sys-utils/ipcs.c:289
15696 msgid "changed"
15697 msgstr "berubah"
15698
15699 #: sys-utils/ipcs.c:293
15700 #, fuzzy, c-format
15701 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15702 msgstr "------ Shared Memory Pembuat/Last-op --------\n"
15703
15704 #: sys-utils/ipcs.c:295
15705 msgid "cpid"
15706 msgstr "cpid"
15707
15708 #: sys-utils/ipcs.c:295
15709 msgid "lpid"
15710 msgstr "lpid"
15711
15712 #: sys-utils/ipcs.c:299
15713 #, c-format
15714 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15715 msgstr "------ Shared Memory Segments --------\n"
15716
15717 #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
15718 msgid "key"
15719 msgstr "kunci"
15720
15721 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
15722 msgid "size"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
15726 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
15727 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
15728 msgid "bytes"
15729 msgstr "bytes"
15730
15731 #: sys-utils/ipcs.c:303
15732 msgid "nattch"
15733 msgstr "nattch"
15734
15735 #: sys-utils/ipcs.c:303
15736 msgid "status"
15737 msgstr "status"
15738
15739 #: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
15740 #: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
15741 #: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
15742 #: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
15743 #: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
15744 msgid "Not set"
15745 msgstr "Tidak diset"
15746
15747 #: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
15748 msgid "dest"
15749 msgstr "dest"
15750
15751 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
15752 msgid "locked"
15753 msgstr "terkunci"
15754
15755 #: sys-utils/ipcs.c:377
15756 #, fuzzy, c-format
15757 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
15758 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
15759
15760 #: sys-utils/ipcs.c:380
15761 #, c-format
15762 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15763 msgstr "------ Batas Semaphore --------\n"
15764
15765 #: sys-utils/ipcs.c:381
15766 #, c-format
15767 msgid "max number of arrays = %d\n"
15768 msgstr "max nomor dari arrays = %d\n"
15769
15770 #: sys-utils/ipcs.c:382
15771 #, c-format
15772 msgid "max semaphores per array = %d\n"
15773 msgstr "max semaphors per array = %d\n"
15774
15775 #: sys-utils/ipcs.c:383
15776 #, c-format
15777 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15778 msgstr "max semaphors system wide = %d\n"
15779
15780 #: sys-utils/ipcs.c:384
15781 #, c-format
15782 msgid "max ops per semop call = %d\n"
15783 msgstr "max ops per semop call = %d\n"
15784
15785 #: sys-utils/ipcs.c:385
15786 #, fuzzy, c-format
15787 msgid "semaphore max value = %u\n"
15788 msgstr "nilai maksimal semaphore = %d\n"
15789
15790 #: sys-utils/ipcs.c:394
15791 #, c-format
15792 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15793 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk semaphores\n"
15794
15795 #: sys-utils/ipcs.c:397
15796 #, c-format
15797 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15798 msgstr "------ Semaphore Status --------\n"
15799
15800 #: sys-utils/ipcs.c:398
15801 #, c-format
15802 msgid "used arrays = %d\n"
15803 msgstr "arrays yang digunakan = %d\n"
15804
15805 #: sys-utils/ipcs.c:399
15806 #, c-format
15807 msgid "allocated semaphores = %d\n"
15808 msgstr "semaphores yang dialokasikan = %d\n"
15809
15810 #: sys-utils/ipcs.c:404
15811 #, c-format
15812 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15813 msgstr "------ Semaphore Array Pembuat/Pemilik --------\n"
15814
15815 #: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
15816 msgid "semid"
15817 msgstr "semid"
15818
15819 #: sys-utils/ipcs.c:410
15820 #, c-format
15821 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15822 msgstr "------ Operasi Semaphore/Perubahan Waktu ---------\n"
15823
15824 #: sys-utils/ipcs.c:412
15825 msgid "last-op"
15826 msgstr "last-op"
15827
15828 #: sys-utils/ipcs.c:412
15829 msgid "last-changed"
15830 msgstr "last-changed"
15831
15832 #: sys-utils/ipcs.c:419
15833 #, c-format
15834 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15835 msgstr "------ Semaphore Arrays --------\n"
15836
15837 #: sys-utils/ipcs.c:421
15838 msgid "nsems"
15839 msgstr "nsems"
15840
15841 #: sys-utils/ipcs.c:478
15842 #, fuzzy, c-format
15843 msgid "unable to fetch message limits\n"
15844 msgstr "Jumlah dari heads"
15845
15846 #: sys-utils/ipcs.c:481
15847 #, fuzzy, c-format
15848 msgid "------ Messages Limits --------\n"
15849 msgstr "------ Messages: Limits --------\n"
15850
15851 #: sys-utils/ipcs.c:482
15852 #, c-format
15853 msgid "max queues system wide = %d\n"
15854 msgstr "max queues system wide = %d\n"
15855
15856 #: sys-utils/ipcs.c:484
15857 #, fuzzy
15858 msgid "max size of message"
15859 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
15860
15861 #: sys-utils/ipcs.c:486
15862 #, fuzzy
15863 msgid "default max size of queue"
15864 msgstr "ukuran maksimal default dari antrian (bytes) = %d\n"
15865
15866 #: sys-utils/ipcs.c:493
15867 #, c-format
15868 msgid "kernel not configured for message queues\n"
15869 msgstr "kernel tidak dikonfigurasikan untuk message queues\n"
15870
15871 #: sys-utils/ipcs.c:496
15872 #, fuzzy, c-format
15873 msgid "------ Messages Status --------\n"
15874 msgstr "------ Pesan: Status ---------\n"
15875
15876 #: sys-utils/ipcs.c:498
15877 #, c-format
15878 msgid "allocated queues = %d\n"
15879 msgstr "alokasi antrian = %d\n"
15880
15881 #: sys-utils/ipcs.c:499
15882 #, c-format
15883 msgid "used headers = %d\n"
15884 msgstr "penggunaan headers = %d\n"
15885
15886 #: sys-utils/ipcs.c:501
15887 #, fuzzy
15888 msgid "used space"
15889 msgstr "penggunaan space = %d bytes\n"
15890
15891 #: sys-utils/ipcs.c:502
15892 #, fuzzy
15893 msgid " bytes\n"
15894 msgstr "bytes"
15895
15896 #: sys-utils/ipcs.c:506
15897 #, fuzzy, c-format
15898 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15899 msgstr "------ Pesan Antrian: Pembuat/Pemilik --------\n"
15900
15901 #: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
15902 #: sys-utils/ipcs.c:526
15903 msgid "msqid"
15904 msgstr "msgid"
15905
15906 #: sys-utils/ipcs.c:512
15907 #, c-format
15908 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15909 msgstr "------ Pesan Antrian Kirim/Terima/Kembali Waktu (Times) --------\n"
15910
15911 #: sys-utils/ipcs.c:514
15912 msgid "send"
15913 msgstr "kirim"
15914
15915 #: sys-utils/ipcs.c:514
15916 msgid "recv"
15917 msgstr "recv"
15918
15919 #: sys-utils/ipcs.c:514
15920 msgid "change"
15921 msgstr "kembali"
15922
15923 #: sys-utils/ipcs.c:518
15924 #, c-format
15925 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15926 msgstr "------ Pesan Antrian PIDs --------\n"
15927
15928 #: sys-utils/ipcs.c:520
15929 msgid "lspid"
15930 msgstr "lspid"
15931
15932 #: sys-utils/ipcs.c:520
15933 msgid "lrpid"
15934 msgstr "lrpid"
15935
15936 #: sys-utils/ipcs.c:524
15937 #, c-format
15938 msgid "------ Message Queues --------\n"
15939 msgstr "------ Pesan Antrian --------\n"
15940
15941 #: sys-utils/ipcs.c:527
15942 msgid "used-bytes"
15943 msgstr "byte yang digunakan"
15944
15945 #: sys-utils/ipcs.c:528
15946 msgid "messages"
15947 msgstr "pesan"
15948
15949 #: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
15950 #: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
15951 #, fuzzy, c-format
15952 msgid "id %d not found"
15953 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
15954
15955 #: sys-utils/ipcs.c:596
15956 #, c-format
15957 msgid ""
15958 "\n"
15959 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
15960 msgstr ""
15961 "\n"
15962 "Bagian memory share shmid=%d\n"
15963
15964 #: sys-utils/ipcs.c:597
15965 #, fuzzy, c-format
15966 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15967 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tuid=%d\tcgid=%d\n"
15968
15969 #: sys-utils/ipcs.c:600
15970 #, c-format
15971 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15972 msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15973
15974 #: sys-utils/ipcs.c:602
15975 #, fuzzy
15976 msgid "size="
15977 msgstr ", besar=%9lu"
15978
15979 #: sys-utils/ipcs.c:602
15980 #, fuzzy
15981 msgid "bytes="
15982 msgstr "bytes"
15983
15984 #: sys-utils/ipcs.c:604
15985 #, fuzzy, c-format
15986 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15987 msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
15988
15989 #: sys-utils/ipcs.c:607
15990 #, c-format
15991 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15992 msgstr "att_time=%-26.24s\n"
15993
15994 #: sys-utils/ipcs.c:609
15995 #, c-format
15996 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15997 msgstr "det_time=%-26.24s\n"
15998
15999 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
16000 #, c-format
16001 msgid "change_time=%-26.24s\n"
16002 msgstr "change_time=%-26.24s\n"
16003
16004 #: sys-utils/ipcs.c:626
16005 #, c-format
16006 msgid ""
16007 "\n"
16008 "Message Queue msqid=%d\n"
16009 msgstr ""
16010 "\n"
16011 "Antrian Pesan msgid=%d\n"
16012
16013 #: sys-utils/ipcs.c:627
16014 #, fuzzy, c-format
16015 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16016 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
16017
16018 #: sys-utils/ipcs.c:631
16019 msgid "csize="
16020 msgstr ""
16021
16022 #: sys-utils/ipcs.c:631
16023 #, fuzzy
16024 msgid "cbytes="
16025 msgstr "bytes"
16026
16027 #: sys-utils/ipcs.c:633
16028 msgid "qsize="
16029 msgstr ""
16030
16031 #: sys-utils/ipcs.c:633
16032 #, fuzzy
16033 msgid "qbytes="
16034 msgstr "bytes"
16035
16036 #: sys-utils/ipcs.c:638
16037 #, c-format
16038 msgid "send_time=%-26.24s\n"
16039 msgstr "send_time=%-26.24s\n"
16040
16041 #: sys-utils/ipcs.c:640
16042 #, c-format
16043 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16044 msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
16045
16046 #: sys-utils/ipcs.c:659
16047 #, c-format
16048 msgid ""
16049 "\n"
16050 "Semaphore Array semid=%d\n"
16051 msgstr ""
16052 "\n"
16053 "Semaphore Array semid=%d\n"
16054
16055 #: sys-utils/ipcs.c:660
16056 #, fuzzy, c-format
16057 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16058 msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
16059
16060 #: sys-utils/ipcs.c:663
16061 #, c-format
16062 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16063 msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16064
16065 #: sys-utils/ipcs.c:665
16066 #, fuzzy, c-format
16067 msgid "nsems = %ju\n"
16068 msgstr "nsems = %ld\n"
16069
16070 #: sys-utils/ipcs.c:666
16071 #, c-format
16072 msgid "otime = %-26.24s\n"
16073 msgstr "otime = %-26.24s\n"
16074
16075 #: sys-utils/ipcs.c:668
16076 #, c-format
16077 msgid "ctime = %-26.24s\n"
16078 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
16079
16080 #: sys-utils/ipcs.c:671
16081 msgid "semnum"
16082 msgstr "semnum"
16083
16084 #: sys-utils/ipcs.c:671
16085 msgid "value"
16086 msgstr "nilai"
16087
16088 #: sys-utils/ipcs.c:671
16089 msgid "ncount"
16090 msgstr "ncount"
16091
16092 #: sys-utils/ipcs.c:671
16093 msgid "zcount"
16094 msgstr "zcound"
16095
16096 #: sys-utils/ipcs.c:671
16097 msgid "pid"
16098 msgstr "pid"
16099
16100 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16101 #: sys-utils/ipcutils.c:244
16102 #, fuzzy, c-format
16103 msgid "%s failed"
16104 msgstr "%s gagal.\n"
16105
16106 #: sys-utils/ipcutils.c:505
16107 #, fuzzy, c-format
16108 msgid "%s (bytes) = "
16109 msgstr "%zd bytes ["
16110
16111 #: sys-utils/ipcutils.c:507
16112 #, fuzzy, c-format
16113 msgid "%s (kbytes) = "
16114 msgstr "%zd bytes ["
16115
16116 #: sys-utils/irq-common.c:53
16117 #, fuzzy
16118 msgid "interrupts"
16119 msgstr ""
16120 "\n"
16121 "interupsi %10.10s %5.5s \n"
16122
16123 #: sys-utils/irq-common.c:54
16124 #, fuzzy
16125 msgid "total count"
16126 msgstr "jumlah yang terbaca"
16127
16128 #: sys-utils/irq-common.c:55
16129 #, fuzzy
16130 msgid "delta count"
16131 msgstr "jumlah yang terbaca"
16132
16133 #: sys-utils/irq-common.c:56
16134 #, fuzzy
16135 msgid "name"
16136 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
16137
16138 #: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
16139 #: sys-utils/lsns.c:847
16140 #, fuzzy
16141 msgid "failed to initialize output table"
16142 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
16143
16144 #: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:779
16145 #, fuzzy
16146 msgid "failed to add line to output"
16147 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
16148
16149 #: sys-utils/irq-common.c:401
16150 #, fuzzy
16151 msgid "unsupported column name to sort output"
16152 msgstr "tidak ada perintah?\n"
16153
16154 #: sys-utils/irq-common.c:451
16155 #, fuzzy
16156 msgid "cpu-interrupts"
16157 msgstr ""
16158 "\n"
16159 "interupsi %10.10s %5.5s \n"
16160
16161 #: sys-utils/irq-common.c:482
16162 #, c-format
16163 msgid "%delta:"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: sys-utils/irqtop.c:123
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16170 "\n"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: sys-utils/irqtop.c:169
16174 #, fuzzy
16175 msgid "cannot not create timerfd"
16176 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
16177
16178 #: sys-utils/irqtop.c:171
16179 #, fuzzy
16180 msgid "cannot set timerfd"
16181 msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
16182
16183 #: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
16184 #, fuzzy
16185 msgid "epoll_ctl failed"
16186 msgstr "malloc() gagal"
16187
16188 #: sys-utils/irqtop.c:179
16189 #, fuzzy
16190 msgid "sigfillset failed"
16191 msgstr "semctl gagal"
16192
16193 #: sys-utils/irqtop.c:181
16194 #, fuzzy
16195 msgid "sigprocmask failed"
16196 msgstr "strdup gagal"
16197
16198 #: sys-utils/irqtop.c:189
16199 #, fuzzy
16200 msgid "cannot not create signalfd"
16201 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
16202
16203 #: sys-utils/irqtop.c:247
16204 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: sys-utils/irqtop.c:250
16208 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
16212 #, fuzzy
16213 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
16214 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
16215
16216 #: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
16217 #, fuzzy
16218 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
16219 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
16220
16221 #: sys-utils/irqtop.c:257
16222 msgid ""
16223 "\n"
16224 "The following interactive key commands are valid:\n"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: sys-utils/irqtop.c:258
16228 msgid " i sort by IRQ\n"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: sys-utils/irqtop.c:259
16232 msgid " t sort by TOTAL\n"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: sys-utils/irqtop.c:260
16236 msgid " d sort by DELTA\n"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: sys-utils/irqtop.c:261
16240 msgid " n sort by NAME\n"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: sys-utils/irqtop.c:262
16244 msgid " q Q quit program\n"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: sys-utils/irqtop.c:295
16248 #, fuzzy
16249 msgid "failed to parse delay argument"
16250 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16251
16252 #: sys-utils/irqtop.c:352
16253 msgid "terminal setting retrieval"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: sys-utils/ldattach.c:183
16257 #, fuzzy
16258 msgid "invalid iflag"
16259 msgstr "id tidak valid: %s\n"
16260
16261 #: sys-utils/ldattach.c:199
16262 #, fuzzy, c-format
16263 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16264 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
16265
16266 #: sys-utils/ldattach.c:202
16267 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: sys-utils/ldattach.c:205
16271 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: sys-utils/ldattach.c:206
16275 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: sys-utils/ldattach.c:207
16279 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: sys-utils/ldattach.c:208
16283 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: sys-utils/ldattach.c:209
16287 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: sys-utils/ldattach.c:210
16291 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: sys-utils/ldattach.c:211
16295 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: sys-utils/ldattach.c:212
16299 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: sys-utils/ldattach.c:213
16303 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: sys-utils/ldattach.c:214
16307 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: sys-utils/ldattach.c:215
16311 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: sys-utils/ldattach.c:216
16315 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: sys-utils/ldattach.c:221
16319 msgid ""
16320 "\n"
16321 "Known <ldisc> names:\n"
16322 msgstr ""
16323 "\n"
16324 "Nama <ldisc> dikenal:\n"
16325
16326 #: sys-utils/ldattach.c:225
16327 #, fuzzy
16328 msgid ""
16329 "\n"
16330 "Known <iflag> names:\n"
16331 msgstr ""
16332 "\n"
16333 "Nama <ldisc> dikenal:\n"
16334
16335 #: sys-utils/ldattach.c:343
16336 #, fuzzy
16337 msgid "invalid speed argument"
16338 msgstr "pilihan tidak valid"
16339
16340 #: sys-utils/ldattach.c:346
16341 #, fuzzy
16342 msgid "invalid pause argument"
16343 msgstr "pilihan tidak valid"
16344
16345 #: sys-utils/ldattach.c:373
16346 #, fuzzy
16347 msgid "invalid line discipline argument"
16348 msgstr "baris disiplin tidak valid: %s"
16349
16350 #: sys-utils/ldattach.c:393
16351 #, c-format
16352 msgid "%s is not a serial line"
16353 msgstr "%s bukan sebuah baris serial"
16354
16355 #: sys-utils/ldattach.c:400
16356 #, c-format
16357 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16358 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
16359
16360 #: sys-utils/ldattach.c:403
16361 #, c-format
16362 msgid "speed %d unsupported"
16363 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
16364
16365 #: sys-utils/ldattach.c:452
16366 #, c-format
16367 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16368 msgstr "tidak dapat menset atribut terminal untuk %s"
16369
16370 #: sys-utils/ldattach.c:462
16371 #, fuzzy, c-format
16372 msgid "cannot write intro command to %s"
16373 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
16374
16375 #: sys-utils/ldattach.c:472
16376 msgid "cannot set line discipline"
16377 msgstr "Tidak dapat menset baris disiplin"
16378
16379 #: sys-utils/ldattach.c:482
16380 msgid "cannot daemonize"
16381 msgstr "tidak dapat daemonize"
16382
16383 #: sys-utils/losetup.c:72
16384 msgid "autoclear flag set"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: sys-utils/losetup.c:73
16388 #, fuzzy
16389 msgid "device backing file"
16390 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
16391
16392 #: sys-utils/losetup.c:74
16393 msgid "backing file inode number"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: sys-utils/losetup.c:75
16397 msgid "backing file major:minor device number"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: sys-utils/losetup.c:76
16401 #, fuzzy
16402 msgid "loop device name"
16403 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
16404
16405 #: sys-utils/losetup.c:77
16406 msgid "offset from the beginning"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: sys-utils/losetup.c:78
16410 #, fuzzy
16411 msgid "partscan flag set"
16412 msgstr ""
16413 "\n"
16414 "%d partisi:\n"
16415
16416 #: sys-utils/losetup.c:80
16417 #, fuzzy
16418 msgid "size limit of the file in bytes"
16419 msgstr "get penyesuaian ofset"
16420
16421 #: sys-utils/losetup.c:81
16422 msgid "loop device major:minor number"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: sys-utils/losetup.c:82
16426 msgid "access backing file with direct-io"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: sys-utils/losetup.c:83
16430 #, fuzzy
16431 msgid "logical sector size in bytes"
16432 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
16433
16434 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
16435 #, fuzzy, c-format
16436 msgid ", offset %ju"
16437 msgstr ", offset %d"
16438
16439 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
16440 #, fuzzy, c-format
16441 msgid ", sizelimit %ju"
16442 msgstr ", sizelimit %<PRIu64>"
16443
16444 #: sys-utils/losetup.c:162
16445 #, fuzzy, c-format
16446 msgid ", encryption %s (type %u)"
16447 msgstr ", enkripsi %s (tipe %<PRIu32>)"
16448
16449 #: sys-utils/losetup.c:206
16450 #, fuzzy, c-format
16451 msgid "%s: detach failed"
16452 msgstr "%s: stat gagal"
16453
16454 #: sys-utils/losetup.c:401
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16458 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: sys-utils/losetup.c:406
16462 msgid "Set up and control loop devices.\n"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: sys-utils/losetup.c:410
16466 #, fuzzy
16467 msgid " -a, --all list all used devices\n"
16468 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
16469
16470 #: sys-utils/losetup.c:411
16471 #, fuzzy
16472 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
16473 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
16474
16475 #: sys-utils/losetup.c:412
16476 #, fuzzy
16477 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
16478 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
16479
16480 #: sys-utils/losetup.c:413
16481 #, fuzzy
16482 msgid " -f, --find find first unused device\n"
16483 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16484
16485 #: sys-utils/losetup.c:414
16486 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: sys-utils/losetup.c:415
16490 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: sys-utils/losetup.c:416
16494 #, fuzzy
16495 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
16496 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
16497
16498 #: sys-utils/losetup.c:420
16499 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: sys-utils/losetup.c:421
16503 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: sys-utils/losetup.c:422
16507 #, fuzzy
16508 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
16509 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16510
16511 #: sys-utils/losetup.c:423
16512 #, fuzzy
16513 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16514 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16515
16516 #: sys-utils/losetup.c:424
16517 #, fuzzy
16518 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16519 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16520
16521 #: sys-utils/losetup.c:425
16522 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: sys-utils/losetup.c:426
16526 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: sys-utils/losetup.c:427
16530 #, fuzzy
16531 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16532 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16533
16534 #: sys-utils/losetup.c:431
16535 #, fuzzy
16536 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16537 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16538
16539 #: sys-utils/losetup.c:432
16540 #, fuzzy
16541 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16542 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
16543
16544 #: sys-utils/losetup.c:433
16545 #, fuzzy
16546 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16547 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
16548
16549 #: sys-utils/losetup.c:434
16550 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: sys-utils/losetup.c:435
16554 #, fuzzy
16555 msgid " --output-all output all columns\n"
16556 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
16557
16558 #: sys-utils/losetup.c:436
16559 #, fuzzy
16560 msgid " --raw use raw --list output format\n"
16561 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
16562
16563 #: sys-utils/losetup.c:464
16564 #, c-format
16565 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: sys-utils/losetup.c:468
16569 #, c-format
16570 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
16574 #, fuzzy, c-format
16575 msgid "%s: overlapping loop device exists"
16576 msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
16577
16578 #: sys-utils/losetup.c:501
16579 #, c-format
16580 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: sys-utils/losetup.c:508
16584 #, c-format
16585 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: sys-utils/losetup.c:514
16589 #, fuzzy, c-format
16590 msgid "%s: failed to re-use loop device"
16591 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
16592
16593 #: sys-utils/losetup.c:520
16594 #, fuzzy
16595 msgid "failed to inspect loop devices"
16596 msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
16597
16598 #: sys-utils/losetup.c:543
16599 #, fuzzy, c-format
16600 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
16601 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
16602
16603 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
16604 #, fuzzy
16605 msgid "cannot find an unused loop device"
16606 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
16607
16608 #: sys-utils/losetup.c:568
16609 #, fuzzy, c-format
16610 msgid "%s: failed to use backing file"
16611 msgstr "membaca lagi tabel partisi"
16612
16613 #: sys-utils/losetup.c:665
16614 #, fuzzy
16615 msgid "failed to parse logical block size"
16616 msgstr "gagal mendapatkan pid"
16617
16618 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
16619 #: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
16620 #, fuzzy, c-format
16621 msgid "%s: failed to use device"
16622 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
16623
16624 #: sys-utils/losetup.c:816
16625 #, fuzzy
16626 msgid "no loop device specified"
16627 msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
16628
16629 #: sys-utils/losetup.c:831
16630 #, fuzzy, c-format
16631 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16632 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
16633
16634 #: sys-utils/losetup.c:836
16635 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: sys-utils/losetup.c:900
16639 #, fuzzy, c-format
16640 msgid "%s: set capacity failed"
16641 msgstr "%s: stat gagal"
16642
16643 #: sys-utils/losetup.c:907
16644 #, fuzzy, c-format
16645 msgid "%s: set direct io failed"
16646 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
16647
16648 #: sys-utils/losetup.c:913
16649 #, fuzzy, c-format
16650 msgid "%s: set logical block size failed"
16651 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
16652
16653 #: sys-utils/lscpu.c:46
16654 msgid "none"
16655 msgstr "kosong"
16656
16657 #: sys-utils/lscpu.c:47
16658 msgid "para"
16659 msgstr "para"
16660
16661 #: sys-utils/lscpu.c:48
16662 msgid "full"
16663 msgstr "penuh"
16664
16665 #: sys-utils/lscpu.c:49
16666 msgid "container"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: sys-utils/lscpu.c:73
16670 msgid "horizontal"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: sys-utils/lscpu.c:74
16674 msgid "vertical"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: sys-utils/lscpu.c:139
16678 msgid "crude measurement of CPU speed"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: sys-utils/lscpu.c:140
16682 msgid "logical CPU number"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: sys-utils/lscpu.c:141
16686 #, fuzzy
16687 msgid "logical core number"
16688 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
16689
16690 #: sys-utils/lscpu.c:142
16691 #, fuzzy
16692 msgid "logical cluster number"
16693 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
16694
16695 #: sys-utils/lscpu.c:143
16696 #, fuzzy
16697 msgid "logical socket number"
16698 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
16699
16700 #: sys-utils/lscpu.c:144
16701 msgid "logical NUMA node number"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: sys-utils/lscpu.c:145
16705 msgid "logical book number"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: sys-utils/lscpu.c:146
16709 #, fuzzy
16710 msgid "logical drawer number"
16711 msgstr "get ukuran logikal blok (sektor)"
16712
16713 #: sys-utils/lscpu.c:147
16714 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: sys-utils/lscpu.c:148
16718 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: sys-utils/lscpu.c:149
16722 msgid "physical address of a CPU"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: sys-utils/lscpu.c:150
16726 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: sys-utils/lscpu.c:151
16730 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: sys-utils/lscpu.c:152
16734 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: sys-utils/lscpu.c:153
16738 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: sys-utils/lscpu.c:154
16742 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: sys-utils/lscpu.c:159
16746 #, fuzzy
16747 msgid "size of all system caches"
16748 msgstr "set filesystem readahead"
16749
16750 #: sys-utils/lscpu.c:160
16751 msgid "cache level"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: sys-utils/lscpu.c:161
16755 #, fuzzy
16756 msgid "cache name"
16757 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
16758
16759 #: sys-utils/lscpu.c:162
16760 #, fuzzy
16761 msgid "size of one cache"
16762 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
16763
16764 #: sys-utils/lscpu.c:163
16765 #, fuzzy
16766 msgid "cache type"
16767 msgstr "Nomor partisi"
16768
16769 #: sys-utils/lscpu.c:164
16770 msgid "ways of associativity"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: sys-utils/lscpu.c:165
16774 msgid "allocation policy"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: sys-utils/lscpu.c:166
16778 #, fuzzy
16779 msgid "write policy"
16780 msgstr "col: write error.\n"
16781
16782 #: sys-utils/lscpu.c:167
16783 #, fuzzy
16784 msgid "number of physical cache line per cache t"
16785 msgstr "Jumlah dari physical cylinders"
16786
16787 #: sys-utils/lscpu.c:168
16788 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: sys-utils/lscpu.c:169
16792 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: sys-utils/lscpu.c:220
16796 #, fuzzy
16797 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16798 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
16799
16800 #: sys-utils/lscpu.c:227
16801 #, fuzzy
16802 msgid "failed to initialize procfs handler"
16803 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
16804
16805 #: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
16806 msgid "Y"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
16810 #, fuzzy
16811 msgid "N"
16812 msgstr "NC"
16813
16814 #: sys-utils/lscpu.c:645
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid ""
16817 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16818 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
16819 "# starting usually from zero.\n"
16820 msgstr ""
16821 "# Berikut adalah format yang dapat diambil, yang dapat dimasukan ke\n"
16822 "# aplikasi lain. Setiap bagian yang berbeda dalam setiap kolom memiliki\n"
16823 "# ID unik berawal dari nol.\n"
16824 "# CPU,Core,Soket,Node"
16825
16826 #: sys-utils/lscpu.c:843
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Model name:"
16829 msgstr "Model:"
16830
16831 #: sys-utils/lscpu.c:845
16832 #, fuzzy
16833 msgid "BIOS Model name:"
16834 msgstr "Model:"
16835
16836 #: sys-utils/lscpu.c:847
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Machine type:"
16839 msgstr "Nomor partisi"
16840
16841 #: sys-utils/lscpu.c:849
16842 msgid "CPU family:"
16843 msgstr "Keluarga CPU:"
16844
16845 #: sys-utils/lscpu.c:851
16846 msgid "Model:"
16847 msgstr "Model:"
16848
16849 #: sys-utils/lscpu.c:853
16850 msgid "Thread(s) per core:"
16851 msgstr "Thread(s) setiap inti:"
16852
16853 #: sys-utils/lscpu.c:855
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Core(s) per cluster:"
16856 msgstr "Inti setiap soket:"
16857
16858 #: sys-utils/lscpu.c:857
16859 msgid "Core(s) per socket:"
16860 msgstr "Inti setiap soket:"
16861
16862 #: sys-utils/lscpu.c:860
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Socket(s) per book:"
16865 msgstr "Inti setiap soket:"
16866
16867 #: sys-utils/lscpu.c:862
16868 msgid "Book(s) per drawer:"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: sys-utils/lscpu.c:863
16872 msgid "Drawer(s):"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: sys-utils/lscpu.c:865
16876 msgid "Book(s):"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Socket(s):"
16882 msgstr "CPU soket:"
16883
16884 #: sys-utils/lscpu.c:873
16885 msgid "Cluster(s):"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: sys-utils/lscpu.c:881
16889 msgid "Stepping:"
16890 msgstr "Stepping:"
16891
16892 #: sys-utils/lscpu.c:883
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Frequency boost:"
16895 msgstr "FreeBSD"
16896
16897 #: sys-utils/lscpu.c:884
16898 #, fuzzy
16899 msgid "enabled"
16900 msgstr "Autoconfigure gagal.\n"
16901
16902 #: sys-utils/lscpu.c:884
16903 #, fuzzy
16904 msgid "disabled"
16905 msgstr "Sektor %d sudah dialokasikan\n"
16906
16907 #: sys-utils/lscpu.c:888
16908 #, fuzzy
16909 msgid "CPU dynamic MHz:"
16910 msgstr "CPU MHz:"
16911
16912 #: sys-utils/lscpu.c:890
16913 #, fuzzy
16914 msgid "CPU static MHz:"
16915 msgstr "CPU MHz:"
16916
16917 #: sys-utils/lscpu.c:893
16918 #, fuzzy
16919 msgid "CPU max MHz:"
16920 msgstr "CPU MHz:"
16921
16922 #: sys-utils/lscpu.c:894
16923 #, fuzzy
16924 msgid "CPU min MHz:"
16925 msgstr "CPU MHz:"
16926
16927 #: sys-utils/lscpu.c:897
16928 msgid "BogoMIPS:"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: sys-utils/lscpu.c:900
16932 msgid "Dispatching mode:"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: sys-utils/lscpu.c:903
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Physical sockets:"
16938 msgstr "Cylinder Physical"
16939
16940 #: sys-utils/lscpu.c:904
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Physical chips:"
16943 msgstr "Cylinder Physical"
16944
16945 #: sys-utils/lscpu.c:905
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Physical cores/chip:"
16948 msgstr "get ukuran fisik blok (sektor)"
16949
16950 #: sys-utils/lscpu.c:909
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Flags:"
16953 msgstr "Tanda"
16954
16955 #: sys-utils/lscpu.c:954
16956 msgid "Architecture:"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: sys-utils/lscpu.c:967
16960 msgid "CPU op-mode(s):"
16961 msgstr "CPU op-mode:"
16962
16963 #: sys-utils/lscpu.c:970
16964 msgid "Address sizes:"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: sys-utils/lscpu.c:972 sys-utils/lscpu.c:974
16968 msgid "Byte Order:"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: sys-utils/lscpu.c:978
16972 #, fuzzy
16973 msgid "CPU(s):"
16974 msgstr "CPU soket:"
16975
16976 #: sys-utils/lscpu.c:982
16977 msgid "On-line CPU(s) mask:"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: sys-utils/lscpu.c:983
16981 msgid "On-line CPU(s) list:"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: sys-utils/lscpu.c:995
16985 #, fuzzy
16986 msgid "failed to callocate cpu set"
16987 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
16988
16989 #: sys-utils/lscpu.c:1004
16990 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: sys-utils/lscpu.c:1005
16994 msgid "Off-line CPU(s) list:"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: sys-utils/lscpu.c:1012
16998 msgid "Vendor ID:"
16999 msgstr "ID Pembuat:"
17000
17001 #: sys-utils/lscpu.c:1014
17002 #, fuzzy
17003 msgid "BIOS Vendor ID:"
17004 msgstr "ID Pembuat:"
17005
17006 #: sys-utils/lscpu.c:1022
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Virtualization features:"
17009 msgstr "Tipe virtualisasi:"
17010
17011 #: sys-utils/lscpu.c:1024 sys-utils/lscpu.c:1026
17012 msgid "Virtualization:"
17013 msgstr "Virtualisasi:"
17014
17015 #: sys-utils/lscpu.c:1029
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Hypervisor:"
17018 msgstr "Pembuat Hypervisor:"
17019
17020 #: sys-utils/lscpu.c:1031
17021 msgid "Hypervisor vendor:"
17022 msgstr "Pembuat Hypervisor:"
17023
17024 #: sys-utils/lscpu.c:1032
17025 msgid "Virtualization type:"
17026 msgstr "Tipe virtualisasi:"
17027
17028 #: sys-utils/lscpu.c:1055
17029 msgid "Caches (sum of all):"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
17033 #, fuzzy, c-format
17034 msgid "%s:"
17035 msgstr "%s: OK\n"
17036
17037 #: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089
17038 #, fuzzy, c-format
17039 msgid "%s cache:"
17040 msgstr "%s persediaan:"
17041
17042 #: sys-utils/lscpu.c:1062
17043 #, c-format
17044 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17045 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
17046 msgstr[0] ""
17047 msgstr[1] ""
17048
17049 #: sys-utils/lscpu.c:1071
17050 #, c-format
17051 msgid "%s (%d instance)"
17052 msgid_plural "%s (%d instances)"
17053 msgstr[0] ""
17054 msgstr[1] ""
17055
17056 #: sys-utils/lscpu.c:1086
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Caches:"
17059 msgstr "%s persediaan:"
17060
17061 #: sys-utils/lscpu.c:1105
17062 msgid "NUMA:"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: sys-utils/lscpu.c:1107
17066 msgid "NUMA node(s):"
17067 msgstr "Titik NUMA:"
17068
17069 #: sys-utils/lscpu.c:1109
17070 #, fuzzy, c-format
17071 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17072 msgstr "Titik NUMA:"
17073
17074 #: sys-utils/lscpu.c:1117
17075 msgid "Vulnerabilities:"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: sys-utils/lscpu.c:1121
17079 #, fuzzy, c-format
17080 msgid "Vulnerability %s:"
17081 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
17082
17083 #: sys-utils/lscpu.c:1139
17084 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: sys-utils/lscpu.c:1142
17088 #, fuzzy
17089 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17090 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17091
17092 #: sys-utils/lscpu.c:1143
17093 #, fuzzy
17094 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17095 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17096
17097 #: sys-utils/lscpu.c:1144
17098 #, fuzzy
17099 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17100 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17101
17102 #: sys-utils/lscpu.c:1145
17103 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: sys-utils/lscpu.c:1146
17107 #, fuzzy
17108 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17109 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17110
17111 #: sys-utils/lscpu.c:1147
17112 #, fuzzy
17113 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
17114 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17115
17116 #: sys-utils/lscpu.c:1148
17117 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: sys-utils/lscpu.c:1149
17121 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: sys-utils/lscpu.c:1150
17125 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: sys-utils/lscpu.c:1151
17129 #, fuzzy
17130 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17131 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17132
17133 #: sys-utils/lscpu.c:1152
17134 #, fuzzy
17135 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
17136 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17137
17138 #: sys-utils/lscpu.c:1153
17139 #, fuzzy
17140 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
17141 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
17142
17143 #: sys-utils/lscpu.c:1157
17144 #, fuzzy
17145 msgid ""
17146 "\n"
17147 "Available output columns for -e or -p:\n"
17148 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
17149
17150 #: sys-utils/lscpu.c:1161
17151 #, fuzzy
17152 msgid ""
17153 "\n"
17154 "Available output columns for -C:\n"
17155 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
17156
17157 #: sys-utils/lscpu.c:1287
17158 #, c-format
17159 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
17163 msgid "error: uname failed"
17164 msgstr "error: uname gagal"
17165
17166 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
17167 #, fuzzy, c-format
17168 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17169 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17170
17171 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Failed to extract the node number"
17174 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
17175
17176 #: sys-utils/lscpu-virt.c:491
17177 #, fuzzy
17178 msgid "cannot restore signal handler"
17179 msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
17180
17181 #: sys-utils/lsipc.c:149
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Resource key"
17184 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
17185
17186 #: sys-utils/lsipc.c:149
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Key"
17189 msgstr "kunci"
17190
17191 #: sys-utils/lsipc.c:150
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Resource ID"
17194 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
17195
17196 #: sys-utils/lsipc.c:150
17197 msgid "ID"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: sys-utils/lsipc.c:151
17201 msgid "Owner's username or UID"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: sys-utils/lsipc.c:151
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Owner"
17207 msgstr "pemilik"
17208
17209 #: sys-utils/lsipc.c:152
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Permissions"
17212 msgstr "mount: ijin ditolak"
17213
17214 #: sys-utils/lsipc.c:153
17215 msgid "Creator UID"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: sys-utils/lsipc.c:154
17219 msgid "Creator user"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: sys-utils/lsipc.c:155
17223 msgid "Creator GID"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: sys-utils/lsipc.c:156
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Creator group"
17229 msgstr "Utama"
17230
17231 #: sys-utils/lsipc.c:157
17232 #, fuzzy
17233 msgid "User ID"
17234 msgstr "pengguna"
17235
17236 #: sys-utils/lsipc.c:157
17237 msgid "UID"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: sys-utils/lsipc.c:158
17241 #, fuzzy
17242 msgid "User name"
17243 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
17244
17245 #: sys-utils/lsipc.c:159
17246 msgid "Group ID"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: sys-utils/lsipc.c:159
17250 #, fuzzy
17251 msgid "GID"
17252 msgstr "SGI raw"
17253
17254 #: sys-utils/lsipc.c:160
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Group name"
17257 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
17258
17259 #: sys-utils/lsipc.c:161
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Time of the last change"
17262 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
17263
17264 #: sys-utils/lsipc.c:161
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Last change"
17267 msgstr "last-changed"
17268
17269 #: sys-utils/lsipc.c:164
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Bytes used"
17272 msgstr "ditandai sedang digunakan"
17273
17274 #: sys-utils/lsipc.c:165
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Number of messages"
17277 msgstr "Jumlah dari heads"
17278
17279 #: sys-utils/lsipc.c:165
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Messages"
17282 msgstr "pesan"
17283
17284 #: sys-utils/lsipc.c:166
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Time of last msg sent"
17287 msgstr "melewati baris pertama"
17288
17289 #: sys-utils/lsipc.c:166
17290 msgid "Msg sent"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: sys-utils/lsipc.c:167
17294 msgid "Time of last msg received"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: sys-utils/lsipc.c:167
17298 msgid "Msg received"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: sys-utils/lsipc.c:168
17302 msgid "PID of the last msg sender"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: sys-utils/lsipc.c:168
17306 msgid "Msg sender"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: sys-utils/lsipc.c:169
17310 msgid "PID of the last msg receiver"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: sys-utils/lsipc.c:169
17314 msgid "Msg receiver"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: sys-utils/lsipc.c:172
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Segment size"
17320 msgstr "get blocksize"
17321
17322 #: sys-utils/lsipc.c:173
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Number of attached processes"
17325 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
17326
17327 #: sys-utils/lsipc.c:173
17328 msgid "Attached processes"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: sys-utils/lsipc.c:174
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Status"
17334 msgstr "status"
17335
17336 #: sys-utils/lsipc.c:175
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Attach time"
17339 msgstr "attached"
17340
17341 #: sys-utils/lsipc.c:176
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Detach time"
17344 msgstr "detached"
17345
17346 #: sys-utils/lsipc.c:177
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Creator command line"
17349 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17350
17351 #: sys-utils/lsipc.c:177
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Creator command"
17354 msgstr "tidak ada perintah?\n"
17355
17356 #: sys-utils/lsipc.c:178
17357 msgid "PID of the creator"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: sys-utils/lsipc.c:178
17361 msgid "Creator PID"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: sys-utils/lsipc.c:179
17365 msgid "PID of last user"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: sys-utils/lsipc.c:179
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Last user PID"
17371 msgstr "pengguna"
17372
17373 #: sys-utils/lsipc.c:182
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Number of semaphores"
17376 msgstr "Jumlah dari sektor"
17377
17378 #: sys-utils/lsipc.c:182
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Semaphores"
17381 msgstr "Identitas semaphor: %d\n"
17382
17383 #: sys-utils/lsipc.c:183
17384 msgid "Time of the last operation"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: sys-utils/lsipc.c:183
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Last operation"
17390 msgstr "Operasi %d tidak valid\n"
17391
17392 #: sys-utils/lsipc.c:186
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Resource name"
17395 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
17396
17397 #: sys-utils/lsipc.c:186
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Resource"
17400 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
17401
17402 #: sys-utils/lsipc.c:187
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Resource description"
17405 msgstr "perangkat block "
17406
17407 #: sys-utils/lsipc.c:187
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Description"
17410 msgstr "perangkat block "
17411
17412 #: sys-utils/lsipc.c:188
17413 msgid "Currently used"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: sys-utils/lsipc.c:188
17417 msgid "Used"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: sys-utils/lsipc.c:189
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Currently use percentage"
17423 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
17424
17425 #: sys-utils/lsipc.c:189
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Use"
17428 msgstr "Penggunaan:"
17429
17430 #: sys-utils/lsipc.c:190
17431 msgid "System-wide limit"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: sys-utils/lsipc.c:190
17435 msgid "Limit"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: sys-utils/lsipc.c:225
17439 #, c-format
17440 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: sys-utils/lsipc.c:301
17444 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: sys-utils/lsipc.c:302
17448 #, fuzzy
17449 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17450 msgstr "-i id [-s -q -m] : detail di resource yang di identifikasi oleh id\n"
17451
17452 #: sys-utils/lsipc.c:308
17453 #, fuzzy
17454 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
17455 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17456
17457 #: sys-utils/lsipc.c:309
17458 #, fuzzy
17459 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17460 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17461
17462 #: sys-utils/lsipc.c:311
17463 #, fuzzy
17464 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
17465 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17466
17467 #: sys-utils/lsipc.c:313
17468 #, fuzzy
17469 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
17470 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
17471
17472 #: sys-utils/lsipc.c:315
17473 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: sys-utils/lsipc.c:317
17477 #, fuzzy
17478 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17479 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17480
17481 #: sys-utils/lsipc.c:322
17482 #, fuzzy, c-format
17483 msgid ""
17484 "\n"
17485 "Generic columns:\n"
17486 msgstr ""
17487 "\n"
17488 "Pilihan:\n"
17489
17490 #: sys-utils/lsipc.c:326
17491 #, fuzzy, c-format
17492 msgid ""
17493 "\n"
17494 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
17495 msgstr ""
17496 "\n"
17497 "Bagian memory share shmid=%d\n"
17498
17499 #: sys-utils/lsipc.c:330
17500 #, fuzzy, c-format
17501 msgid ""
17502 "\n"
17503 "Message-queue columns (--queues):\n"
17504 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
17505
17506 #: sys-utils/lsipc.c:334
17507 #, fuzzy, c-format
17508 msgid ""
17509 "\n"
17510 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
17511 msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
17512
17513 #: sys-utils/lsipc.c:338
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "\n"
17517 "Summary columns (--global):\n"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: sys-utils/lsipc.c:424
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "Elements:\n"
17524 "\n"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
17528 #, fuzzy
17529 msgid "failed to set data"
17530 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
17531
17532 #: sys-utils/lsipc.c:729
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Number of semaphore identifiers"
17535 msgstr "Jumlah dari sektor"
17536
17537 #: sys-utils/lsipc.c:730
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Total number of semaphores"
17540 msgstr "Jumlah dari sektor"
17541
17542 #: sys-utils/lsipc.c:731
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Max semaphores per semaphore set."
17545 msgstr "max semaphors per array = %d\n"
17546
17547 #: sys-utils/lsipc.c:732
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Max number of operations per semop(2)"
17550 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
17551
17552 #: sys-utils/lsipc.c:733
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Semaphore max value"
17555 msgstr "nilai maksimal semaphore = %d\n"
17556
17557 #: sys-utils/lsipc.c:893
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Number of message queues"
17560 msgstr "Jumlah dari heads"
17561
17562 #: sys-utils/lsipc.c:894
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Max size of message (bytes)"
17565 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
17566
17567 #: sys-utils/lsipc.c:895
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Default max size of queue (bytes)"
17570 msgstr "ukuran maksimal default dari antrian (bytes) = %d\n"
17571
17572 #: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
17573 msgid "hugetlb"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
17577 #, fuzzy
17578 msgid "noreserve"
17579 msgstr "SunOS reserved"
17580
17581 #: sys-utils/lsipc.c:1092
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Shared memory segments"
17584 msgstr ""
17585 "\n"
17586 "Bagian memory share shmid=%d\n"
17587
17588 #: sys-utils/lsipc.c:1093
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Shared memory pages"
17591 msgstr "Identitas memori terbagi: %d\n"
17592
17593 #: sys-utils/lsipc.c:1094
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
17596 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
17597
17598 #: sys-utils/lsipc.c:1095
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
17601 msgstr "ukuran maksimal dari pesan (bytes) =%d\n"
17602
17603 #: sys-utils/lsipc.c:1165
17604 #, fuzzy
17605 msgid "failed to parse IPC identifier"
17606 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17607
17608 #: sys-utils/lsipc.c:1259
17609 #, fuzzy
17610 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
17611 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
17612
17613 #: sys-utils/lsirq.c:60
17614 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: sys-utils/lsmem.c:126
17618 msgid "start and end address of the memory range"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: sys-utils/lsmem.c:127
17622 #, fuzzy
17623 msgid "size of the memory range"
17624 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
17625
17626 #: sys-utils/lsmem.c:128
17627 msgid "online status of the memory range"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: sys-utils/lsmem.c:129
17631 #, fuzzy
17632 msgid "memory is removable"
17633 msgstr " removable"
17634
17635 #: sys-utils/lsmem.c:130
17636 msgid "memory block number or blocks range"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: sys-utils/lsmem.c:131
17640 #, fuzzy
17641 msgid "numa node of memory"
17642 msgstr "kehabisan memori"
17643
17644 #: sys-utils/lsmem.c:132
17645 #, fuzzy
17646 msgid "valid zones for the memory range"
17647 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
17648
17649 #: sys-utils/lsmem.c:259
17650 #, fuzzy
17651 msgid "online"
17652 msgstr ", on-line"
17653
17654 #: sys-utils/lsmem.c:260
17655 #, fuzzy
17656 msgid "offline"
17657 msgstr ", on-line"
17658
17659 #: sys-utils/lsmem.c:261
17660 msgid "on->off"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Memory block size:"
17666 msgstr "get blocksize"
17667
17668 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Total online memory:"
17671 msgstr "kehabisan memori"
17672
17673 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Total offline memory:"
17676 msgstr "kehabisan memori"
17677
17678 #: sys-utils/lsmem.c:343
17679 #, fuzzy, c-format
17680 msgid "Failed to open %s"
17681 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
17682
17683 #: sys-utils/lsmem.c:453
17684 #, fuzzy
17685 msgid "failed to read memory block size"
17686 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17687
17688 #: sys-utils/lsmem.c:484
17689 #, fuzzy
17690 msgid "This system does not support memory blocks"
17691 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
17692
17693 #: sys-utils/lsmem.c:509
17694 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: sys-utils/lsmem.c:514
17698 #, fuzzy
17699 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
17700 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17701
17702 #: sys-utils/lsmem.c:520
17703 #, fuzzy
17704 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
17705 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
17706
17707 #: sys-utils/lsmem.c:521
17708 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: sys-utils/lsmem.c:522
17712 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: sys-utils/lsmem.c:628
17716 #, fuzzy
17717 msgid "unsupported --summary argument"
17718 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
17719
17720 #: sys-utils/lsmem.c:648
17721 #, fuzzy
17722 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
17723 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
17724
17725 #: sys-utils/lsmem.c:656
17726 #, fuzzy
17727 msgid "invalid argument to --sysroot"
17728 msgstr "id tidak valid: %s\n"
17729
17730 #: sys-utils/lsmem.c:704
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Failed to initialize output column"
17733 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
17734
17735 #: sys-utils/lsns.c:105
17736 msgid "namespace identifier (inode number)"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: sys-utils/lsns.c:106
17740 msgid "kind of namespace"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: sys-utils/lsns.c:107
17744 #, fuzzy
17745 msgid "path to the namespace"
17746 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
17747
17748 #: sys-utils/lsns.c:108
17749 #, fuzzy
17750 msgid "number of processes in the namespace"
17751 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
17752
17753 #: sys-utils/lsns.c:109
17754 msgid "lowest PID in the namespace"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: sys-utils/lsns.c:110
17758 msgid "PPID of the PID"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: sys-utils/lsns.c:111
17762 msgid "command line of the PID"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: sys-utils/lsns.c:112
17766 msgid "UID of the PID"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: sys-utils/lsns.c:113
17770 msgid "username of the PID"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: sys-utils/lsns.c:114
17774 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: sys-utils/lsns.c:115
17778 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: sys-utils/lsns.c:116
17782 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: sys-utils/lsns.c:117
17786 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: sys-utils/lsns.c:964
17790 #, fuzzy, c-format
17791 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17792 msgstr ""
17793 "\n"
17794 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
17795 "\n"
17796
17797 #: sys-utils/lsns.c:967
17798 #, fuzzy
17799 msgid "List system namespaces.\n"
17800 msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n"
17801
17802 #: sys-utils/lsns.c:975
17803 #, fuzzy
17804 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17805 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17806
17807 #: sys-utils/lsns.c:978
17808 #, fuzzy
17809 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
17810 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17811
17812 #: sys-utils/lsns.c:979
17813 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: sys-utils/lsns.c:1073
17817 #, fuzzy, c-format
17818 msgid "unknown namespace type: %s"
17819 msgstr "tipe resource tidak diketahui: %s\n"
17820
17821 #: sys-utils/lsns.c:1102
17822 #, fuzzy
17823 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17824 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
17825
17826 #: sys-utils/lsns.c:1103
17827 #, fuzzy
17828 msgid "invalid namespace argument"
17829 msgstr "pilihan tidak valid"
17830
17831 #: sys-utils/lsns.c:1155
17832 #, c-format
17833 msgid "not found namespace: %ju"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
17837 #, fuzzy
17838 msgid "drop permissions failed."
17839 msgstr "mount: ijin ditolak"
17840
17841 #: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
17842 #, fuzzy, c-format
17843 msgid "%s from %s (libmount %s"
17844 msgstr "%s dari %s%s\n"
17845
17846 #: sys-utils/mount.c:132
17847 #, fuzzy
17848 msgid "failed to read mtab"
17849 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
17850
17851 #: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
17852 #, c-format
17853 msgid "%-25s: ignored\n"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: sys-utils/mount.c:195
17857 #, fuzzy, c-format
17858 msgid "%-25s: already mounted\n"
17859 msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
17860
17861 #: sys-utils/mount.c:302
17862 #, fuzzy, c-format
17863 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17864 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
17865
17866 #: sys-utils/mount.c:304
17867 #, fuzzy, c-format
17868 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17869 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
17870
17871 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
17872 #, fuzzy, c-format
17873 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17874 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
17875
17876 #: sys-utils/mount.c:309
17877 #, c-format
17878 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: sys-utils/mount.c:329
17882 #, fuzzy, c-format
17883 msgid ""
17884 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
17885 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
17886 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17887 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17888 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17889 msgstr ""
17890 "mount: %s tidak berisi label SELinux.\n"
17891 " Anda telah memasang sistem berkas yang mendukung label yang tidak\n"
17892 " berisi label, kedalam kotak SELinux. Ini sepertinya berisi aplikasi\n"
17893 " yang akan menghasilkan pesan AVC dan tidak diperbolehkan mengakses ke\n"
17894 " sistem berkas ini. Untuk lebih lengkapnya lihat restorecon(8) dan mount(8).\n"
17895
17896 #: sys-utils/mount.c:387
17897 #, fuzzy, c-format
17898 msgid "%s: failed to parse"
17899 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
17900
17901 #: sys-utils/mount.c:427
17902 #, fuzzy, c-format
17903 msgid "unsupported option format: %s"
17904 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
17905
17906 #: sys-utils/mount.c:429
17907 #, fuzzy, c-format
17908 msgid "failed to append option '%s'"
17909 msgstr "gagal mendapatkan pid"
17910
17911 #: sys-utils/mount.c:447
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 " %1$s [-lhV]\n"
17915 " %1$s -a [options]\n"
17916 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17917 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
17918 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: sys-utils/mount.c:455
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Mount a filesystem.\n"
17924 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
17925
17926 #: sys-utils/mount.c:459
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17930 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17931 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17932 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17933 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: sys-utils/mount.c:465
17937 #, c-format
17938 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: sys-utils/mount.c:467
17942 #, fuzzy, c-format
17943 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
17944 msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
17945
17946 #: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
17947 #, fuzzy, c-format
17948 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17949 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
17950
17951 #: sys-utils/mount.c:471
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 " --options-mode <mode>\n"
17955 " what to do with options loaded from fstab\n"
17956 " --options-source <source>\n"
17957 " mount options source\n"
17958 " --options-source-force\n"
17959 " force use of options from fstab/mtab\n"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: sys-utils/mount.c:478
17963 #, c-format
17964 msgid ""
17965 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
17966 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17967 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17968 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: sys-utils/mount.c:483
17972 #, c-format
17973 msgid ""
17974 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17975 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: sys-utils/mount.c:486
17979 #, fuzzy, c-format
17980 msgid ""
17981 " --target-prefix <path>\n"
17982 " specifies path used for all mountpoints\n"
17983 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
17984
17985 #: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
17986 #, fuzzy, c-format
17987 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
17988 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17989
17990 #: sys-utils/mount.c:491
17991 #, c-format
17992 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: sys-utils/mount.c:493
17996 #, fuzzy, c-format
17997 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
17998 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
17999
18000 #: sys-utils/mount.c:499
18001 #, fuzzy, c-format
18002 msgid ""
18003 "\n"
18004 "Source:\n"
18005 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18006 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18007 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18008 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18009 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18010 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18011 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
18012 msgstr ""
18013 "Parameter <spesial>:\n"
18014 " {-L label | LABEL=label} LABEL dari perangkat yang digunakan\n"
18015 " {-U uuid | UUID=uuid} UUID dari perangkat yang digunakan\n"
18016 " <perangkat> nama dari perangkat yang digunakan\n"
18017 " <berkas> nama dari berkas yang digunakan\n"
18018 "\n"
18019
18020 #: sys-utils/mount.c:509
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 " <device> specifies device by path\n"
18024 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18025 " <file> regular file for loopdev setup\n"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: sys-utils/mount.c:514
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "\n"
18032 "Operations:\n"
18033 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18034 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
18035 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: sys-utils/mount.c:519
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
18042 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
18043 " --make-private mark a subtree as private\n"
18044 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: sys-utils/mount.c:524
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18051 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18052 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18053 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
18057 #, fuzzy
18058 msgid "libmount context allocation failed"
18059 msgstr "mount: mount gagal"
18060
18061 #: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
18062 #, fuzzy
18063 msgid "failed to set options pattern"
18064 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
18065
18066 #: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
18067 #, fuzzy, c-format
18068 msgid "failed to set target namespace to %s"
18069 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
18070
18071 #: sys-utils/mount.c:950
18072 #, fuzzy
18073 msgid "source specified more than once"
18074 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
18075
18076 #: sys-utils/mountpoint.c:121
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18080 " %1$s -x /dev/device\n"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: sys-utils/mountpoint.c:125
18084 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: sys-utils/mountpoint.c:128
18088 msgid ""
18089 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
18090 " --nofollow do not follow symlink\n"
18091 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18092 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: sys-utils/mountpoint.c:210
18096 #, fuzzy, c-format
18097 msgid "%s is not a mountpoint\n"
18098 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
18099
18100 #: sys-utils/mountpoint.c:216
18101 #, fuzzy, c-format
18102 msgid "%s is a mountpoint\n"
18103 msgstr "%s telah di mount.\t "
18104
18105 #: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
18106 #, fuzzy, c-format
18107 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18108 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
18109
18110 #: sys-utils/nsenter.c:78
18111 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: sys-utils/nsenter.c:81
18115 #, fuzzy
18116 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
18117 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18118
18119 #: sys-utils/nsenter.c:82
18120 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: sys-utils/nsenter.c:83
18124 #, fuzzy
18125 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
18126 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18127
18128 #: sys-utils/nsenter.c:84
18129 #, fuzzy
18130 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
18131 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18132
18133 #: sys-utils/nsenter.c:85
18134 #, fuzzy
18135 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
18136 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18137
18138 #: sys-utils/nsenter.c:86
18139 #, fuzzy
18140 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
18141 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
18142
18143 #: sys-utils/nsenter.c:87
18144 #, fuzzy
18145 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
18146 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
18147
18148 #: sys-utils/nsenter.c:88
18149 #, fuzzy
18150 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
18151 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18152
18153 #: sys-utils/nsenter.c:89
18154 #, fuzzy
18155 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
18156 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18157
18158 #: sys-utils/nsenter.c:90
18159 #, fuzzy
18160 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
18161 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
18162
18163 #: sys-utils/nsenter.c:91
18164 #, fuzzy
18165 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
18166 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18167
18168 #: sys-utils/nsenter.c:92
18169 #, fuzzy
18170 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
18171 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18172
18173 #: sys-utils/nsenter.c:93
18174 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: sys-utils/nsenter.c:94
18178 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: sys-utils/nsenter.c:95
18182 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: sys-utils/nsenter.c:96
18186 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: sys-utils/nsenter.c:98
18190 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: sys-utils/nsenter.c:123
18194 #, c-format
18195 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
18199 #, fuzzy
18200 msgid "failed to parse uid"
18201 msgstr "gagal mendapatkan pid"
18202
18203 #: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
18204 #, fuzzy
18205 msgid "failed to parse gid"
18206 msgstr "gagal mendapatkan pid"
18207
18208 #: sys-utils/nsenter.c:357
18209 msgid "no target PID specified for --follow-context"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: sys-utils/nsenter.c:359
18213 #, fuzzy, c-format
18214 msgid "failed to get %d SELinux context"
18215 msgstr "tidak dapat membuat context selinux baru"
18216
18217 #: sys-utils/nsenter.c:362
18218 #, fuzzy, c-format
18219 msgid "failed to set exec context to '%s'"
18220 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
18221
18222 #: sys-utils/nsenter.c:369
18223 #, fuzzy
18224 msgid "no target PID specified for --all"
18225 msgstr "Anda menspesifikasikan cylinder yang lebih besar dari ukuran di disk"
18226
18227 #: sys-utils/nsenter.c:433
18228 #, fuzzy, c-format
18229 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18230 msgstr "baca waktu sistem"
18231
18232 #: sys-utils/nsenter.c:449
18233 #, fuzzy
18234 msgid "cannot open current working directory"
18235 msgstr "error: mengubah direktori kerja ke %s."
18236
18237 #: sys-utils/nsenter.c:456
18238 #, fuzzy
18239 msgid "change directory by root file descriptor failed"
18240 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
18241
18242 #: sys-utils/nsenter.c:459
18243 #, fuzzy
18244 msgid "chroot failed"
18245 msgstr "mount gagal"
18246
18247 #: sys-utils/nsenter.c:471
18248 #, fuzzy
18249 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18250 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
18251
18252 #: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
18253 #: sys-utils/unshare.c:661
18254 #, fuzzy
18255 msgid "setgroups failed"
18256 msgstr "strdup gagal"
18257
18258 #: sys-utils/pivot_root.c:34
18259 #, fuzzy, c-format
18260 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18261 msgstr ""
18262 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
18263 "\n"
18264 "Pilihan:\n"
18265
18266 #: sys-utils/pivot_root.c:38
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Change the root filesystem.\n"
18269 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
18270
18271 #: sys-utils/pivot_root.c:75
18272 #, fuzzy, c-format
18273 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18274 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
18275
18276 #: sys-utils/prlimit.c:75
18277 msgid "address space limit"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: sys-utils/prlimit.c:76
18281 #, fuzzy
18282 msgid "max core file size"
18283 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
18284
18285 #: sys-utils/prlimit.c:77
18286 msgid "CPU time"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: sys-utils/prlimit.c:77
18290 #, fuzzy
18291 msgid "seconds"
18292 msgstr "DOS secondary"
18293
18294 #: sys-utils/prlimit.c:78
18295 msgid "max data size"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: sys-utils/prlimit.c:79
18299 #, fuzzy
18300 msgid "max file size"
18301 msgstr "ukuran inode buruk"
18302
18303 #: sys-utils/prlimit.c:80
18304 #, fuzzy
18305 msgid "max number of file locks held"
18306 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
18307
18308 #: sys-utils/prlimit.c:80
18309 #, fuzzy
18310 msgid "locks"
18311 msgstr "%ld blocks\n"
18312
18313 #: sys-utils/prlimit.c:81
18314 msgid "max locked-in-memory address space"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: sys-utils/prlimit.c:82
18318 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: sys-utils/prlimit.c:83
18322 msgid "max nice prio allowed to raise"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: sys-utils/prlimit.c:84
18326 #, fuzzy
18327 msgid "max number of open files"
18328 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
18329
18330 #: sys-utils/prlimit.c:84
18331 #, fuzzy
18332 msgid "files"
18333 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
18334
18335 #: sys-utils/prlimit.c:85
18336 #, fuzzy
18337 msgid "max number of processes"
18338 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
18339
18340 #: sys-utils/prlimit.c:85
18341 #, fuzzy
18342 msgid "processes"
18343 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
18344
18345 #: sys-utils/prlimit.c:86
18346 msgid "max resident set size"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: sys-utils/prlimit.c:87
18350 #, fuzzy
18351 msgid "max real-time priority"
18352 msgstr "getpriority"
18353
18354 #: sys-utils/prlimit.c:88
18355 msgid "timeout for real-time tasks"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: sys-utils/prlimit.c:88
18359 msgid "microsecs"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: sys-utils/prlimit.c:89
18363 #, fuzzy
18364 msgid "max number of pending signals"
18365 msgstr "max nomor dari segments = %lu\n"
18366
18367 #: sys-utils/prlimit.c:89
18368 msgid "signals"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: sys-utils/prlimit.c:90
18372 msgid "max stack size"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: sys-utils/prlimit.c:123
18376 #, fuzzy
18377 msgid "resource name"
18378 msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
18379
18380 #: sys-utils/prlimit.c:124
18381 #, fuzzy
18382 msgid "resource description"
18383 msgstr "perangkat block "
18384
18385 #: sys-utils/prlimit.c:125
18386 msgid "soft limit"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: sys-utils/prlimit.c:126
18390 msgid "hard limit (ceiling)"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: sys-utils/prlimit.c:127
18394 #, fuzzy
18395 msgid "units"
18396 msgstr "Satuan"
18397
18398 #: sys-utils/prlimit.c:162
18399 #, fuzzy, c-format
18400 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
18401 msgstr ""
18402 "\n"
18403 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
18404 "\n"
18405
18406 #: sys-utils/prlimit.c:164
18407 #, fuzzy, c-format
18408 msgid " %s [options] COMMAND\n"
18409 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
18410
18411 #: sys-utils/prlimit.c:167
18412 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: sys-utils/prlimit.c:169
18416 #, fuzzy
18417 msgid ""
18418 "\n"
18419 "General Options:\n"
18420 msgstr ""
18421 "\n"
18422 "Pilihan:\n"
18423
18424 #: sys-utils/prlimit.c:170
18425 msgid ""
18426 " -p, --pid <pid> process id\n"
18427 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18428 " --noheadings don't print headings\n"
18429 " --raw use the raw output format\n"
18430 " --verbose verbose output\n"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: sys-utils/prlimit.c:178
18434 #, fuzzy
18435 msgid ""
18436 "\n"
18437 "Resources Options:\n"
18438 msgstr "pilihan yang berbahaya:"
18439
18440 #: sys-utils/prlimit.c:179
18441 msgid ""
18442 " -c, --core maximum size of core files created\n"
18443 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18444 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18445 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18446 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18447 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18448 " -m, --rss maximum resident set size\n"
18449 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
18450 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18451 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18452 " -s, --stack maximum stack size\n"
18453 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18454 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18455 " -v, --as size of virtual memory\n"
18456 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
18457 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18458 " under real-time scheduling\n"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:251 sys-utils/prlimit.c:368
18462 #: sys-utils/prlimit.c:373
18463 msgid "unlimited"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: sys-utils/prlimit.c:334
18467 #, fuzzy, c-format
18468 msgid "failed to get old %s limit"
18469 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
18470
18471 #: sys-utils/prlimit.c:358
18472 #, c-format
18473 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: sys-utils/prlimit.c:365
18477 #, c-format
18478 msgid "New %s limit for pid %d: "
18479 msgstr ""
18480
18481 #: sys-utils/prlimit.c:380
18482 #, fuzzy, c-format
18483 msgid "failed to set the %s resource limit"
18484 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
18485
18486 #: sys-utils/prlimit.c:381
18487 #, fuzzy, c-format
18488 msgid "failed to get the %s resource limit"
18489 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
18490
18491 #: sys-utils/prlimit.c:463
18492 #, fuzzy, c-format
18493 msgid "failed to parse %s limit"
18494 msgstr "gagal mendapatkan pid"
18495
18496 #: sys-utils/prlimit.c:592
18497 msgid "option --pid may be specified only once"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: sys-utils/prlimit.c:621
18501 #, fuzzy
18502 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18503 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
18504
18505 #: sys-utils/readprofile.c:107
18506 msgid "Display kernel profiling information.\n"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: sys-utils/readprofile.c:111
18510 #, c-format
18511 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: sys-utils/readprofile.c:113
18515 #, fuzzy, c-format
18516 msgid " \"%s\")\n"
18517 msgstr " Pertama Akhir\n"
18518
18519 #: sys-utils/readprofile.c:115
18520 #, c-format
18521 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: sys-utils/readprofile.c:116
18525 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: sys-utils/readprofile.c:117
18529 #, fuzzy
18530 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18531 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
18532
18533 #: sys-utils/readprofile.c:118
18534 #, fuzzy
18535 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18536 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18537
18538 #: sys-utils/readprofile.c:119
18539 #, fuzzy
18540 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18541 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18542
18543 #: sys-utils/readprofile.c:120
18544 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: sys-utils/readprofile.c:121
18548 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: sys-utils/readprofile.c:122
18552 #, fuzzy
18553 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18554 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
18555
18556 #: sys-utils/readprofile.c:123
18557 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: sys-utils/readprofile.c:240
18561 #, fuzzy, c-format
18562 msgid "error writing %s"
18563 msgstr "error menulis %s: %s"
18564
18565 #: sys-utils/readprofile.c:251
18566 #, fuzzy
18567 msgid "input file is empty"
18568 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
18569
18570 #: sys-utils/readprofile.c:273
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18573 msgstr "Mengasumsikan urutan byte terbalik. Gunakan -n untuk memaksa urutan byte asal.\n"
18574
18575 #: sys-utils/readprofile.c:288
18576 #, fuzzy, c-format
18577 msgid "Sampling_step: %u\n"
18578 msgstr "Sampling_step: %i\n"
18579
18580 #: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
18581 #, fuzzy, c-format
18582 msgid "%s(%i): wrong map line"
18583 msgstr "%s: %s(%i): salah baris map\n"
18584
18585 #: sys-utils/readprofile.c:315
18586 #, fuzzy, c-format
18587 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18588 msgstr "%s: tidak dapat mencari \"_stext\" dalam %s\n"
18589
18590 #: sys-utils/readprofile.c:348
18591 #, fuzzy
18592 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18593 msgstr "%s: profile alamat diluar jangkauan. Salah file map?\n"
18594
18595 #: sys-utils/readprofile.c:409
18596 msgid "total"
18597 msgstr "total"
18598
18599 #: sys-utils/renice.c:52
18600 msgid "process ID"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: sys-utils/renice.c:53
18604 msgid "process group ID"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: sys-utils/renice.c:62
18608 #, fuzzy, c-format
18609 msgid ""
18610 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18611 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18612 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
18613 msgstr ""
18614 "\n"
18615 "Penggunaan:\n"
18616 " renice [-n] prioritas [-p|--pid] pid [... pid]\n"
18617 " renice [-n] prioritas -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
18618 " renice [-n] prioritas -u|--user user [... user]\n"
18619 " renice -h | --help\n"
18620 " renice -v | --version\n"
18621 "\n"
18622
18623 #: sys-utils/renice.c:68
18624 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: sys-utils/renice.c:71
18628 #, fuzzy
18629 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
18630 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
18631
18632 #: sys-utils/renice.c:72
18633 #, fuzzy
18634 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
18635 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
18636
18637 #: sys-utils/renice.c:73
18638 #, fuzzy
18639 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
18640 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
18641
18642 #: sys-utils/renice.c:74
18643 #, fuzzy
18644 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
18645 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18646
18647 #: sys-utils/renice.c:86
18648 #, fuzzy, c-format
18649 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18650 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
18651
18652 #: sys-utils/renice.c:99
18653 #, fuzzy, c-format
18654 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18655 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
18656
18657 #: sys-utils/renice.c:104
18658 #, fuzzy, c-format
18659 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18660 msgstr "%d: prioritas sebelumnya %d, prioritas baru %d\n"
18661
18662 #: sys-utils/renice.c:150
18663 #, fuzzy, c-format
18664 msgid "invalid priority '%s'"
18665 msgstr "id tidak valid: %s\n"
18666
18667 #: sys-utils/renice.c:177
18668 #, fuzzy, c-format
18669 msgid "unknown user %s"
18670 msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n"
18671
18672 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18673 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
18674 #: sys-utils/renice.c:186
18675 #, fuzzy, c-format
18676 msgid "bad %s value: %s"
18677 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
18678
18679 #: sys-utils/rfkill.c:131
18680 #, fuzzy
18681 msgid "kernel device name"
18682 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
18683
18684 #: sys-utils/rfkill.c:132
18685 #, fuzzy
18686 msgid "device identifier value"
18687 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
18688
18689 #: sys-utils/rfkill.c:133
18690 msgid "device type name that can be used as identifier"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: sys-utils/rfkill.c:134
18694 #, fuzzy
18695 msgid "device type description"
18696 msgstr "perangkat block "
18697
18698 #: sys-utils/rfkill.c:135
18699 #, fuzzy
18700 msgid "status of software block"
18701 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
18702
18703 #: sys-utils/rfkill.c:136
18704 #, fuzzy
18705 msgid "status of hardware block"
18706 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
18707
18708 #: sys-utils/rfkill.c:200
18709 #, fuzzy, c-format
18710 msgid "cannot set non-blocking %s"
18711 msgstr "tidak dapat membuka %s"
18712
18713 #: sys-utils/rfkill.c:221
18714 #, c-format
18715 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: sys-utils/rfkill.c:252
18719 #, fuzzy, c-format
18720 msgid "failed to poll %s"
18721 msgstr "gagal mendapatkan pid"
18722
18723 #: sys-utils/rfkill.c:319
18724 #, fuzzy
18725 msgid "invalid identifier"
18726 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
18727
18728 #: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
18729 #, fuzzy
18730 msgid "blocked"
18731 msgstr "terkunci"
18732
18733 #: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
18734 #, fuzzy
18735 msgid "unblocked"
18736 msgstr "terkunci"
18737
18738 #: sys-utils/rfkill.c:421 sys-utils/rfkill.c:495 sys-utils/rfkill.c:536
18739 #: sys-utils/rfkill.c:572 sys-utils/rfkill.c:593
18740 #, fuzzy, c-format
18741 msgid "invalid identifier: %s"
18742 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
18743
18744 #: sys-utils/rfkill.c:623
18745 #, fuzzy, c-format
18746 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
18747 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
18748
18749 #: sys-utils/rfkill.c:626
18750 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
18751 msgstr ""
18752
18753 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
18754 #. them as additional field after identifier is fine, for example
18755 #. *
18756 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
18757 #.
18758 #: sys-utils/rfkill.c:650
18759 msgid " help\n"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: sys-utils/rfkill.c:651
18763 msgid " event\n"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: sys-utils/rfkill.c:652
18767 #, fuzzy
18768 msgid " list [identifier]\n"
18769 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
18770
18771 #: sys-utils/rfkill.c:653
18772 #, fuzzy
18773 msgid " block identifier\n"
18774 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
18775
18776 #: sys-utils/rfkill.c:654
18777 #, fuzzy
18778 msgid " unblock identifier\n"
18779 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
18780
18781 #: sys-utils/rfkill.c:655
18782 #, fuzzy
18783 msgid " toggle identifier\n"
18784 msgstr "Identifikasi disk: 0x%08x\n"
18785
18786 #: sys-utils/rtcwake.c:102
18787 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: sys-utils/rtcwake.c:105
18791 #, fuzzy
18792 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18793 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18794
18795 #: sys-utils/rtcwake.c:107
18796 #, c-format
18797 msgid ""
18798 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18799 " the default is %s\n"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: sys-utils/rtcwake.c:109
18803 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: sys-utils/rtcwake.c:110
18807 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: sys-utils/rtcwake.c:111
18811 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: sys-utils/rtcwake.c:112
18815 #, fuzzy
18816 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18817 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
18818
18819 #: sys-utils/rtcwake.c:113
18820 msgid " --list-modes list available modes\n"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: sys-utils/rtcwake.c:114
18824 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: sys-utils/rtcwake.c:115
18828 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: sys-utils/rtcwake.c:116
18832 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: sys-utils/rtcwake.c:117
18836 #, fuzzy
18837 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18838 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18839
18840 #: sys-utils/rtcwake.c:118
18841 #, fuzzy
18842 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18843 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
18844
18845 #: sys-utils/rtcwake.c:168
18846 #, fuzzy
18847 msgid "read rtc time failed"
18848 msgstr "baca baris rtc"
18849
18850 #: sys-utils/rtcwake.c:174
18851 #, fuzzy
18852 msgid "read system time failed"
18853 msgstr "baca waktu sistem"
18854
18855 #: sys-utils/rtcwake.c:190
18856 #, fuzzy
18857 msgid "convert rtc time failed"
18858 msgstr "ubah waktu rtc"
18859
18860 #: sys-utils/rtcwake.c:240
18861 #, fuzzy
18862 msgid "set rtc wake alarm failed"
18863 msgstr "set alarm bangun rtc"
18864
18865 #: sys-utils/rtcwake.c:280
18866 #, fuzzy
18867 msgid "discarding stdin"
18868 msgstr "get penyesuaian ofset"
18869
18870 #: sys-utils/rtcwake.c:331
18871 #, fuzzy, c-format
18872 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
18873 msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
18874
18875 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
18876 #, fuzzy
18877 msgid "read rtc alarm failed"
18878 msgstr "aktifkan alarm rtc"
18879
18880 #: sys-utils/rtcwake.c:350
18881 #, c-format
18882 msgid "alarm: off\n"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: sys-utils/rtcwake.c:363
18886 #, fuzzy
18887 msgid "convert time failed"
18888 msgstr "ubah waktu rtc"
18889
18890 #: sys-utils/rtcwake.c:369
18891 #, c-format
18892 msgid "alarm: on %s"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: sys-utils/rtcwake.c:402
18896 #, fuzzy, c-format
18897 msgid "%s: unable to find device"
18898 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
18899
18900 #: sys-utils/rtcwake.c:413
18901 #, fuzzy, c-format
18902 msgid "could not read: %s"
18903 msgstr "Tidak dapat membaca %s\n"
18904
18905 #: sys-utils/rtcwake.c:493
18906 #, fuzzy, c-format
18907 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18908 msgstr " %s: kondisi suspend tidak dikenal '%s'\n"
18909
18910 #: sys-utils/rtcwake.c:501
18911 #, fuzzy
18912 msgid "invalid seconds argument"
18913 msgstr "pilihan tidak valid"
18914
18915 #: sys-utils/rtcwake.c:505
18916 #, fuzzy
18917 msgid "invalid time argument"
18918 msgstr "pilihan tidak valid"
18919
18920 #: sys-utils/rtcwake.c:532
18921 #, c-format
18922 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18923 msgstr "%s: mengasumsikan RTC menggunakan UTC ...\n"
18924
18925 #: sys-utils/rtcwake.c:537
18926 msgid "Using UTC time.\n"
18927 msgstr "Menggunakan waktu UTC.\n"
18928
18929 #: sys-utils/rtcwake.c:538
18930 msgid "Using local time.\n"
18931 msgstr "Menggunakan waktu lokal.\n"
18932
18933 #: sys-utils/rtcwake.c:541
18934 #, fuzzy
18935 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
18936 msgstr "%s: harus menyediakan waktu bangun\n"
18937
18938 #: sys-utils/rtcwake.c:547
18939 #, fuzzy, c-format
18940 msgid "%s not enabled for wakeup events"
18941 msgstr "%s: %s tidak aktif untuk even bangun\n"
18942
18943 #: sys-utils/rtcwake.c:554
18944 #, fuzzy, c-format
18945 #| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
18946 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
18947 msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, detik %u\n"
18948
18949 #: sys-utils/rtcwake.c:567
18950 #, fuzzy, c-format
18951 msgid "time doesn't go backward to %s"
18952 msgstr "%s: waktu tidak pergi mundur ke %s\n"
18953
18954 #: sys-utils/rtcwake.c:580
18955 #, fuzzy, c-format
18956 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18957 msgstr "%s: bangun dari \"%s\" menggunakan %s di %s\n"
18958
18959 #: sys-utils/rtcwake.c:586
18960 #, fuzzy, c-format
18961 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18962 msgstr "%s: bangun dari \"%s\" menggunakan %s di %s\n"
18963
18964 #: sys-utils/rtcwake.c:596
18965 #, c-format
18966 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: sys-utils/rtcwake.c:619
18970 #, c-format
18971 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: sys-utils/rtcwake.c:628
18975 #, fuzzy
18976 msgid "failed to find shutdown command"
18977 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
18978
18979 #: sys-utils/rtcwake.c:638
18980 #, c-format
18981 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: sys-utils/rtcwake.c:643
18985 #, fuzzy
18986 msgid "rtc read failed"
18987 msgstr "gagal membaca: %s"
18988
18989 #: sys-utils/rtcwake.c:655
18990 #, c-format
18991 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: sys-utils/rtcwake.c:659
18995 #, c-format
18996 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: sys-utils/rtcwake.c:666
19000 #, c-format
19001 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: sys-utils/rtcwake.c:680
19005 #, fuzzy
19006 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19007 msgstr "menonaktifkan interupsi alarm rtc"
19008
19009 #: sys-utils/setarch.c:48
19010 #, c-format
19011 msgid "Switching on %s.\n"
19012 msgstr "Mengaktifkan %s.\n"
19013
19014 #: sys-utils/setarch.c:97
19015 #, fuzzy, c-format
19016 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19017 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
19018
19019 #: sys-utils/setarch.c:102
19020 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: sys-utils/setarch.c:105
19024 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: sys-utils/setarch.c:106
19028 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: sys-utils/setarch.c:107
19032 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: sys-utils/setarch.c:108
19036 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: sys-utils/setarch.c:109
19040 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: sys-utils/setarch.c:110
19044 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: sys-utils/setarch.c:111
19048 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: sys-utils/setarch.c:112
19052 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: sys-utils/setarch.c:113
19056 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: sys-utils/setarch.c:114
19060 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: sys-utils/setarch.c:115
19064 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: sys-utils/setarch.c:116
19068 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: sys-utils/setarch.c:117
19072 #, fuzzy
19073 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19074 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19075
19076 #: sys-utils/setarch.c:120
19077 #, fuzzy
19078 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19079 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19080
19081 #: sys-utils/setarch.c:293
19082 #, fuzzy, c-format
19083 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
19084 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
19085
19086 #: sys-utils/setarch.c:342
19087 msgid "Not enough arguments"
19088 msgstr "Argumen tidak cukup"
19089
19090 #: sys-utils/setarch.c:410
19091 #, fuzzy
19092 msgid "unrecognized option '--list'"
19093 msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
19094
19095 #: sys-utils/setarch.c:423
19096 #, fuzzy
19097 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
19098 msgstr "panjang argumen tidak dispesifikasikan"
19099
19100 #: sys-utils/setarch.c:435
19101 #, c-format
19102 msgid "%s: Unrecognized architecture"
19103 msgstr "%s: Arsitektur tidak dikenal"
19104
19105 #: sys-utils/setarch.c:453
19106 #, fuzzy, c-format
19107 msgid "failed to set personality to %s"
19108 msgstr "Gagal menset personality ke %s"
19109
19110 #: sys-utils/setarch.c:465
19111 #, fuzzy, c-format
19112 msgid "Execute command `%s'.\n"
19113 msgstr "Mengisukan perintah date: %s\n"
19114
19115 #: sys-utils/setpriv.c:119
19116 #, fuzzy, c-format
19117 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19118 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
19119
19120 #: sys-utils/setpriv.c:123
19121 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: sys-utils/setpriv.c:126
19125 #, fuzzy
19126 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
19127 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19128
19129 #: sys-utils/setpriv.c:127
19130 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: sys-utils/setpriv.c:128
19134 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: sys-utils/setpriv.c:129
19138 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: sys-utils/setpriv.c:130
19142 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: sys-utils/setpriv.c:131
19146 #, fuzzy
19147 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
19148 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19149
19150 #: sys-utils/setpriv.c:132
19151 #, fuzzy
19152 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
19153 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19154
19155 #: sys-utils/setpriv.c:133
19156 #, fuzzy
19157 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
19158 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19159
19160 #: sys-utils/setpriv.c:134
19161 #, fuzzy
19162 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
19163 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19164
19165 #: sys-utils/setpriv.c:135
19166 #, fuzzy
19167 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
19168 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19169
19170 #: sys-utils/setpriv.c:136
19171 #, fuzzy
19172 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
19173 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
19174
19175 #: sys-utils/setpriv.c:137
19176 #, fuzzy
19177 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
19178 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19179
19180 #: sys-utils/setpriv.c:138
19181 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: sys-utils/setpriv.c:139
19185 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: sys-utils/setpriv.c:140
19189 #, fuzzy
19190 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
19191 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19192
19193 #: sys-utils/setpriv.c:141
19194 #, fuzzy
19195 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
19196 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19197
19198 #: sys-utils/setpriv.c:142
19199 msgid ""
19200 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19201 " set or clear parent death signal\n"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: sys-utils/setpriv.c:144
19205 #, fuzzy
19206 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
19207 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19208
19209 #: sys-utils/setpriv.c:145
19210 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: sys-utils/setpriv.c:146
19214 msgid ""
19215 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
19216 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: sys-utils/setpriv.c:152
19220 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: sys-utils/setpriv.c:170
19224 #, fuzzy
19225 msgid "invalid capability type"
19226 msgstr "Nomor partisi tidak valid untuk tipe `%c'\n"
19227
19228 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19229 #, c-format
19230 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
19234 msgid "getting process secure bits failed"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: sys-utils/setpriv.c:223
19238 #, c-format
19239 msgid "Securebits: "
19240 msgstr ""
19241
19242 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
19243 #, fuzzy, c-format
19244 msgid "[none]\n"
19245 msgstr "kosong"
19246
19247 #: sys-utils/setpriv.c:269
19248 #, fuzzy, c-format
19249 msgid "%s: too long"
19250 msgstr "Baris terlalu panjang"
19251
19252 #: sys-utils/setpriv.c:297
19253 #, c-format
19254 msgid "Supplementary groups: "
19255 msgstr ""
19256
19257 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19258 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
19259 #, fuzzy, c-format
19260 msgid "[none]"
19261 msgstr "kosong"
19262
19263 #: sys-utils/setpriv.c:317
19264 #, fuzzy
19265 msgid "get pdeathsig failed"
19266 msgstr "setuid() gagal"
19267
19268 #: sys-utils/setpriv.c:321
19269 #, fuzzy, c-format
19270 msgid "Parent death signal: "
19271 msgstr "set alarm bangun rtc"
19272
19273 #: sys-utils/setpriv.c:337
19274 #, c-format
19275 msgid "uid: %u\n"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: sys-utils/setpriv.c:338
19279 #, c-format
19280 msgid "euid: %u\n"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: sys-utils/setpriv.c:341
19284 #, c-format
19285 msgid "suid: %u\n"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
19289 #, fuzzy
19290 msgid "getresuid failed"
19291 msgstr "setuid() gagal"
19292
19293 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
19294 #, fuzzy
19295 msgid "getresgid failed"
19296 msgstr "setuid() gagal"
19297
19298 #: sys-utils/setpriv.c:363
19299 #, c-format
19300 msgid "Effective capabilities: "
19301 msgstr ""
19302
19303 #: sys-utils/setpriv.c:368
19304 #, c-format
19305 msgid "Permitted capabilities: "
19306 msgstr ""
19307
19308 #: sys-utils/setpriv.c:374
19309 #, c-format
19310 msgid "Inheritable capabilities: "
19311 msgstr ""
19312
19313 #: sys-utils/setpriv.c:379
19314 #, c-format
19315 msgid "Ambient capabilities: "
19316 msgstr ""
19317
19318 #: sys-utils/setpriv.c:384
19319 #, fuzzy, c-format
19320 msgid "[unsupported]"
19321 msgstr "tidak ada perintah?\n"
19322
19323 #: sys-utils/setpriv.c:387
19324 #, c-format
19325 msgid "Capability bounding set: "
19326 msgstr ""
19327
19328 #: sys-utils/setpriv.c:396
19329 #, fuzzy
19330 msgid "SELinux label"
19331 msgstr "Linux plaintext"
19332
19333 #: sys-utils/setpriv.c:399
19334 msgid "AppArmor profile"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: sys-utils/setpriv.c:434
19338 msgid "Invalid supplementary group id"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: sys-utils/setpriv.c:444
19342 #, fuzzy
19343 msgid "failed to get parent death signal"
19344 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19345
19346 #: sys-utils/setpriv.c:464
19347 #, fuzzy
19348 msgid "setresuid failed"
19349 msgstr "setuid() gagal"
19350
19351 #: sys-utils/setpriv.c:479
19352 #, fuzzy
19353 msgid "setresgid failed"
19354 msgstr "setuid() gagal"
19355
19356 #: sys-utils/setpriv.c:511
19357 #, fuzzy
19358 msgid "unsupported capability type"
19359 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
19360
19361 #: sys-utils/setpriv.c:528
19362 msgid "bad capability string"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: sys-utils/setpriv.c:545
19366 #, fuzzy, c-format
19367 msgid "unknown capability \"%s\""
19368 msgstr "Bukan direktori %s!\n"
19369
19370 #: sys-utils/setpriv.c:569
19371 #, fuzzy
19372 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19373 msgstr "format tidak dikenali - menggunakan sektor\n"
19374
19375 #: sys-utils/setpriv.c:573
19376 msgid "bad securebits string"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: sys-utils/setpriv.c:580
19380 #, fuzzy
19381 msgid "+all securebits is not allowed"
19382 msgstr "'%c' tidak diperbolehkan.\n"
19383
19384 #: sys-utils/setpriv.c:593
19385 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: sys-utils/setpriv.c:597
19389 #, fuzzy
19390 msgid "unrecognized securebit"
19391 msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
19392
19393 #: sys-utils/setpriv.c:617
19394 msgid "SELinux is not running"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: sys-utils/setpriv.c:632
19398 #, fuzzy, c-format
19399 msgid "close failed: %s"
19400 msgstr "gagal seek"
19401
19402 #: sys-utils/setpriv.c:640
19403 msgid "AppArmor is not running"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: sys-utils/setpriv.c:819
19407 msgid "duplicate --no-new-privs option"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: sys-utils/setpriv.c:824
19411 msgid "duplicate ruid"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: sys-utils/setpriv.c:826
19415 #, fuzzy
19416 msgid "failed to parse ruid"
19417 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19418
19419 #: sys-utils/setpriv.c:834
19420 msgid "duplicate euid"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: sys-utils/setpriv.c:836
19424 #, fuzzy
19425 msgid "failed to parse euid"
19426 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19427
19428 #: sys-utils/setpriv.c:840
19429 msgid "duplicate ruid or euid"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: sys-utils/setpriv.c:842
19433 #, fuzzy
19434 msgid "failed to parse reuid"
19435 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19436
19437 #: sys-utils/setpriv.c:851
19438 msgid "duplicate rgid"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: sys-utils/setpriv.c:853
19442 #, fuzzy
19443 msgid "failed to parse rgid"
19444 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19445
19446 #: sys-utils/setpriv.c:857
19447 msgid "duplicate egid"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: sys-utils/setpriv.c:859
19451 #, fuzzy
19452 msgid "failed to parse egid"
19453 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19454
19455 #: sys-utils/setpriv.c:863
19456 msgid "duplicate rgid or egid"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: sys-utils/setpriv.c:865
19460 #, fuzzy
19461 msgid "failed to parse regid"
19462 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19463
19464 #: sys-utils/setpriv.c:870
19465 msgid "duplicate --clear-groups option"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: sys-utils/setpriv.c:876
19469 msgid "duplicate --keep-groups option"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: sys-utils/setpriv.c:882
19473 msgid "duplicate --init-groups option"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: sys-utils/setpriv.c:888
19477 msgid "duplicate --groups option"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: sys-utils/setpriv.c:894
19481 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: sys-utils/setpriv.c:903
19485 msgid "duplicate --inh-caps option"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: sys-utils/setpriv.c:909
19489 msgid "duplicate --ambient-caps option"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: sys-utils/setpriv.c:915
19493 msgid "duplicate --bounding-set option"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: sys-utils/setpriv.c:921
19497 msgid "duplicate --securebits option"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: sys-utils/setpriv.c:927
19501 msgid "duplicate --selinux-label option"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: sys-utils/setpriv.c:933
19505 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: sys-utils/setpriv.c:952
19509 msgid "--dump is incompatible with all other options"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: sys-utils/setpriv.c:960
19513 msgid "--list-caps must be specified alone"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: sys-utils/setpriv.c:966
19517 #, fuzzy
19518 msgid "No program specified"
19519 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
19520
19521 #: sys-utils/setpriv.c:972
19522 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: sys-utils/setpriv.c:976
19526 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: sys-utils/setpriv.c:980
19530 #, c-format
19531 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: sys-utils/setpriv.c:995
19535 msgid "disallow granting new privileges failed"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: sys-utils/setpriv.c:1003
19539 msgid "keep process capabilities failed"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: sys-utils/setpriv.c:1011
19543 msgid "activate capabilities"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: sys-utils/setpriv.c:1017
19547 msgid "reactivate capabilities"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: sys-utils/setpriv.c:1028
19551 #, fuzzy
19552 msgid "initgroups failed"
19553 msgstr "strdup gagal"
19554
19555 #: sys-utils/setpriv.c:1036
19556 #, fuzzy
19557 msgid "set process securebits failed"
19558 msgstr "setuid() gagal"
19559
19560 #: sys-utils/setpriv.c:1042
19561 msgid "apply bounding set"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: sys-utils/setpriv.c:1048
19565 msgid "apply capabilities"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: sys-utils/setpriv.c:1057
19569 #, fuzzy
19570 msgid "set parent death signal failed"
19571 msgstr "set alarm bangun rtc"
19572
19573 #: sys-utils/setsid.c:33
19574 #, fuzzy, c-format
19575 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19576 msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
19577
19578 #: sys-utils/setsid.c:37
19579 msgid "Run a program in a new session.\n"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: sys-utils/setsid.c:40
19583 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: sys-utils/setsid.c:41
19587 #, fuzzy
19588 msgid " -f, --fork always fork\n"
19589 msgstr " t Ubah tipe filesystem"
19590
19591 #: sys-utils/setsid.c:42
19592 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: sys-utils/setsid.c:100
19596 #, fuzzy
19597 msgid "fork"
19598 msgstr "fork: %s"
19599
19600 #: sys-utils/setsid.c:112
19601 #, fuzzy, c-format
19602 msgid "child %d did not exit normally"
19603 msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
19604
19605 #: sys-utils/setsid.c:117
19606 #, fuzzy
19607 msgid "setsid failed"
19608 msgstr "setuid() gagal"
19609
19610 #: sys-utils/setsid.c:120
19611 #, fuzzy
19612 msgid "failed to set the controlling terminal"
19613 msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
19614
19615 #: sys-utils/swapoff.c:94
19616 #, fuzzy, c-format
19617 msgid "swapoff %s\n"
19618 msgstr "%s di %s\n"
19619
19620 #: sys-utils/swapoff.c:114
19621 msgid "Not superuser."
19622 msgstr "Bukan superuser."
19623
19624 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
19625 #, c-format
19626 msgid "%s: swapoff failed"
19627 msgstr "%s: gagal swapoff"
19628
19629 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:806
19630 #, fuzzy, c-format
19631 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19632 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
19633
19634 #: sys-utils/swapoff.c:144
19635 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: sys-utils/swapoff.c:147
19639 msgid ""
19640 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
19641 " -v, --verbose verbose mode\n"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: sys-utils/swapoff.c:153
19645 #, fuzzy
19646 msgid ""
19647 "\n"
19648 "The <spec> parameter:\n"
19649 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
19650 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19651 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19652 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19653 " <device> name of device to be used\n"
19654 " <file> name of file to be used\n"
19655 msgstr ""
19656 "Parameter <spesial>:\n"
19657 " {-L label | LABEL=label} LABEL dari perangkat yang digunakan\n"
19658 " {-U uuid | UUID=uuid} UUID dari perangkat yang digunakan\n"
19659 " <perangkat> nama dari perangkat yang digunakan\n"
19660 " <berkas> nama dari berkas yang digunakan\n"
19661 "\n"
19662
19663 #: sys-utils/swapon.c:96
19664 #, fuzzy
19665 msgid "device file or partition path"
19666 msgstr " d hapus sebuah partisi"
19667
19668 #: sys-utils/swapon.c:97
19669 #, fuzzy
19670 msgid "type of the device"
19671 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
19672
19673 #: sys-utils/swapon.c:98
19674 #, fuzzy
19675 msgid "size of the swap area"
19676 msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
19677
19678 #: sys-utils/swapon.c:99
19679 #, fuzzy
19680 msgid "bytes in use"
19681 msgstr "ditandai sedang digunakan"
19682
19683 #: sys-utils/swapon.c:100
19684 #, fuzzy
19685 msgid "swap priority"
19686 msgstr "setpriority"
19687
19688 #: sys-utils/swapon.c:101
19689 msgid "swap uuid"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: sys-utils/swapon.c:102
19693 #, fuzzy
19694 msgid "swap label"
19695 msgstr "tidak terdapat label, "
19696
19697 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
19698 #: sys-utils/swapon.c:250
19699 #, c-format
19700 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: sys-utils/swapon.c:328
19704 #, c-format
19705 msgid "%s: reinitializing the swap."
19706 msgstr "%s: Menginisialisasi ulang swap."
19707
19708 #: sys-utils/swapon.c:392
19709 #, c-format
19710 msgid "%s: lseek failed"
19711 msgstr "%s: lseek gagal"
19712
19713 #: sys-utils/swapon.c:398
19714 #, c-format
19715 msgid "%s: write signature failed"
19716 msgstr "%s: gagal menulis tanda tangan"
19717
19718 #: sys-utils/swapon.c:541
19719 #, c-format
19720 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19721 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
19722
19723 #: sys-utils/swapon.c:546
19724 #, fuzzy, c-format
19725 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19726 msgstr "%s: mode tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o."
19727
19728 #: sys-utils/swapon.c:552
19729 #, c-format
19730 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
19731 msgstr "%s: dilewatkan - kelihatannya memiliki lubang."
19732
19733 #: sys-utils/swapon.c:560
19734 #, c-format
19735 msgid "%s: get size failed"
19736 msgstr "%s: gagal mendapatkan ukuran"
19737
19738 #: sys-utils/swapon.c:566
19739 #, c-format
19740 msgid "%s: read swap header failed"
19741 msgstr "%s: pembacaan header swap gagal"
19742
19743 #: sys-utils/swapon.c:571
19744 #, fuzzy, c-format
19745 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
19746 msgstr "%s: ditemukan tanda partisi swap: versi %d, ukuran-halaman %d, susunan byte %s"
19747
19748 #: sys-utils/swapon.c:582
19749 #, c-format
19750 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: sys-utils/swapon.c:587
19754 #, c-format
19755 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
19756 msgstr "%s: last_page 0x%08llx berukuran lebih besar dari swapspace sebenarnya"
19757
19758 #: sys-utils/swapon.c:597
19759 #, c-format
19760 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
19761 msgstr "%s: format swap pagesize tidak cocok."
19762
19763 #: sys-utils/swapon.c:603
19764 #, c-format
19765 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19766 msgstr "%s: format swap pagesize tidak cocok. (Gunakan --fixpgsz untuk menginisialisasi ulang.)"
19767
19768 #: sys-utils/swapon.c:612
19769 #, c-format
19770 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19771 msgstr "%s: aplikasi suspend data terdeteksi. Menulis ulang tanda swap."
19772
19773 #: sys-utils/swapon.c:682
19774 #, fuzzy, c-format
19775 msgid "swapon %s\n"
19776 msgstr "%s di %s\n"
19777
19778 #: sys-utils/swapon.c:686
19779 #, c-format
19780 msgid "%s: swapon failed"
19781 msgstr "%s: swapon gagal"
19782
19783 #: sys-utils/swapon.c:759
19784 #, fuzzy, c-format
19785 msgid "%s: noauto option -- ignored"
19786 msgstr "%s: pilihan tidak diketahui \"-%c\"\n"
19787
19788 #: sys-utils/swapon.c:781
19789 #, fuzzy, c-format
19790 msgid "%s: already active -- ignored"
19791 msgstr "error mengambil\n"
19792
19793 #: sys-utils/swapon.c:787
19794 #, fuzzy, c-format
19795 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
19796 msgstr "tidak dapat menulis inodes"
19797
19798 #: sys-utils/swapon.c:809
19799 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: sys-utils/swapon.c:812
19803 #, fuzzy
19804 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
19805 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
19806
19807 #: sys-utils/swapon.c:813
19808 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: sys-utils/swapon.c:814
19812 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: sys-utils/swapon.c:815
19816 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: sys-utils/swapon.c:816
19820 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: sys-utils/swapon.c:817
19824 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: sys-utils/swapon.c:818
19828 #, fuzzy
19829 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19830 msgstr " -l [atau --list]: tampilkan partisi di setiap perangkat"
19831
19832 #: sys-utils/swapon.c:819
19833 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: sys-utils/swapon.c:820
19837 #, fuzzy
19838 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
19839 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
19840
19841 #: sys-utils/swapon.c:821
19842 #, fuzzy
19843 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
19844 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19845
19846 #: sys-utils/swapon.c:822
19847 #, fuzzy
19848 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
19849 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
19850
19851 #: sys-utils/swapon.c:823
19852 #, fuzzy
19853 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
19854 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
19855
19856 #: sys-utils/swapon.c:828
19857 #, fuzzy
19858 msgid ""
19859 "\n"
19860 "The <spec> parameter:\n"
19861 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19862 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19863 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19864 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19865 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19866 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19867 " <device> name of device to be used\n"
19868 " <file> name of file to be used\n"
19869 msgstr ""
19870 "Parameter <spesial>:\n"
19871 " {-L label | LABEL=label} LABEL dari perangkat yang digunakan\n"
19872 " {-U uuid | UUID=uuid} UUID dari perangkat yang digunakan\n"
19873 " <perangkat> nama dari perangkat yang digunakan\n"
19874 " <berkas> nama dari berkas yang digunakan\n"
19875 "\n"
19876
19877 #: sys-utils/swapon.c:838
19878 msgid ""
19879 "\n"
19880 "Available discard policy types (for --discard):\n"
19881 " once : only single-time area discards are issued\n"
19882 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19883 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: sys-utils/swapon.c:920
19887 msgid "failed to parse priority"
19888 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
19889
19890 #: sys-utils/swapon.c:939
19891 #, fuzzy, c-format
19892 msgid "unsupported discard policy: %s"
19893 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
19894
19895 #: sys-utils/swapon-common.c:73
19896 #, c-format
19897 msgid "cannot find the device for %s"
19898 msgstr "tidak dapat menemukan perangkat %s"
19899
19900 #: sys-utils/switch_root.c:60
19901 #, fuzzy
19902 msgid "failed to open directory"
19903 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
19904
19905 #: sys-utils/switch_root.c:67
19906 #, fuzzy
19907 msgid "stat failed"
19908 msgstr "%s: stat gagal"
19909
19910 #: sys-utils/switch_root.c:78
19911 #, fuzzy
19912 msgid "failed to read directory"
19913 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
19914
19915 #: sys-utils/switch_root.c:113
19916 #, fuzzy, c-format
19917 msgid "failed to unlink %s"
19918 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
19919
19920 #: sys-utils/switch_root.c:160
19921 #, fuzzy, c-format
19922 msgid "failed to mount moving %s to %s"
19923 msgstr "gagal mendapatkan pid"
19924
19925 #: sys-utils/switch_root.c:162
19926 #, fuzzy, c-format
19927 msgid "forcing unmount of %s"
19928 msgstr "Mencoba untuk umount %s\n"
19929
19930 #: sys-utils/switch_root.c:168
19931 #, fuzzy, c-format
19932 msgid "failed to change directory to %s"
19933 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
19934
19935 #: sys-utils/switch_root.c:179
19936 #, fuzzy, c-format
19937 msgid "failed to mount moving %s to /"
19938 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
19939
19940 #: sys-utils/switch_root.c:184
19941 #, fuzzy
19942 msgid "failed to change root"
19943 msgstr "gagal mendapatkan prioritas"
19944
19945 #: sys-utils/switch_root.c:203
19946 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: sys-utils/switch_root.c:226
19950 #, fuzzy, c-format
19951 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19952 msgstr ""
19953 "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
19954 "\n"
19955 "Pilihan:\n"
19956
19957 #: sys-utils/switch_root.c:230
19958 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: sys-utils/switch_root.c:275
19962 #, fuzzy
19963 msgid "failed. Sorry."
19964 msgstr "%s gagal.\n"
19965
19966 #: sys-utils/switch_root.c:278
19967 #, fuzzy, c-format
19968 msgid "cannot access %s"
19969 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
19970
19971 #: sys-utils/tunelp.c:98
19972 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: sys-utils/tunelp.c:101
19976 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: sys-utils/tunelp.c:102
19980 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: sys-utils/tunelp.c:103
19984 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: sys-utils/tunelp.c:104
19988 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19989 msgstr ""
19990
19991 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19992 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19993 #. exactly that very same string.
19994 #: sys-utils/tunelp.c:108
19995 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: sys-utils/tunelp.c:109
19999 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: sys-utils/tunelp.c:110
20003 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: sys-utils/tunelp.c:111
20007 #, fuzzy
20008 msgid " -s, --status query printer status\n"
20009 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20010
20011 #: sys-utils/tunelp.c:112
20012 #, fuzzy
20013 msgid " -r, --reset reset the port\n"
20014 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20015
20016 #: sys-utils/tunelp.c:113
20017 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: sys-utils/tunelp.c:258
20021 #, fuzzy, c-format
20022 msgid "%s not an lp device"
20023 msgstr "%s: %s bukan sebuah perangkat lp.\n"
20024
20025 #: sys-utils/tunelp.c:277
20026 #, fuzzy
20027 msgid "LPGETSTATUS error"
20028 msgstr "LPGETIRQ error"
20029
20030 #: sys-utils/tunelp.c:282
20031 #, c-format
20032 msgid "%s status is %d"
20033 msgstr "%s status adalah %d"
20034
20035 #: sys-utils/tunelp.c:284
20036 #, c-format
20037 msgid ", busy"
20038 msgstr ", sibuk"
20039
20040 #: sys-utils/tunelp.c:286
20041 #, c-format
20042 msgid ", ready"
20043 msgstr ", siap"
20044
20045 #: sys-utils/tunelp.c:288
20046 #, c-format
20047 msgid ", out of paper"
20048 msgstr ", kehabisan kertas"
20049
20050 #: sys-utils/tunelp.c:290
20051 #, c-format
20052 msgid ", on-line"
20053 msgstr ", on-line"
20054
20055 #: sys-utils/tunelp.c:292
20056 #, c-format
20057 msgid ", error"
20058 msgstr ", error"
20059
20060 #: sys-utils/tunelp.c:296
20061 #, fuzzy
20062 msgid "ioctl failed"
20063 msgstr "msgctl gagal"
20064
20065 #: sys-utils/tunelp.c:306
20066 msgid "LPGETIRQ error"
20067 msgstr "LPGETIRQ error"
20068
20069 #: sys-utils/tunelp.c:311
20070 #, c-format
20071 msgid "%s using IRQ %d\n"
20072 msgstr "%s menggunakan IRQ %d\n"
20073
20074 #: sys-utils/tunelp.c:313
20075 #, c-format
20076 msgid "%s using polling\n"
20077 msgstr "%s menggunakan polling\n"
20078
20079 #: sys-utils/umount.c:82
20080 #, c-format
20081 msgid ""
20082 " %1$s [-hV]\n"
20083 " %1$s -a [options]\n"
20084 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: sys-utils/umount.c:88
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Unmount filesystems.\n"
20090 msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
20091
20092 #: sys-utils/umount.c:91
20093 #, fuzzy
20094 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20095 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20096
20097 #: sys-utils/umount.c:92
20098 msgid ""
20099 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20100 " current namespace\n"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: sys-utils/umount.c:94
20104 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: sys-utils/umount.c:95
20108 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: sys-utils/umount.c:96
20112 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: sys-utils/umount.c:97
20116 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: sys-utils/umount.c:98
20120 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: sys-utils/umount.c:100
20124 #, fuzzy
20125 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20126 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20127
20128 #: sys-utils/umount.c:101
20129 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: sys-utils/umount.c:102
20133 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: sys-utils/umount.c:103
20137 #, fuzzy
20138 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20139 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20140
20141 #: sys-utils/umount.c:104
20142 #, fuzzy
20143 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20144 msgstr " l list tipe filesystem yang diketahui"
20145
20146 #: sys-utils/umount.c:106
20147 #, fuzzy
20148 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
20149 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
20150
20151 #: sys-utils/umount.c:107
20152 #, fuzzy
20153 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
20154 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20155
20156 #: sys-utils/umount.c:157
20157 #, fuzzy, c-format
20158 msgid "%s (%s) unmounted"
20159 msgstr "%s telah di mount.\t "
20160
20161 #: sys-utils/umount.c:159
20162 #, fuzzy, c-format
20163 msgid "%s unmounted"
20164 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
20165
20166 #: sys-utils/umount.c:228
20167 #, fuzzy
20168 msgid "failed to set umount target"
20169 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20170
20171 #: sys-utils/umount.c:261
20172 #, fuzzy
20173 msgid "libmount table allocation failed"
20174 msgstr "mount: mount gagal"
20175
20176 #: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
20177 #, fuzzy
20178 msgid "libmount iterator allocation failed"
20179 msgstr "mount: mount gagal"
20180
20181 #: sys-utils/umount.c:320
20182 #, fuzzy, c-format
20183 msgid "failed to get child fs of %s"
20184 msgstr "gagal mendapatkan kebijakan pid %d"
20185
20186 #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
20187 #, fuzzy, c-format
20188 msgid "%s: not found"
20189 msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
20190
20191 #: sys-utils/umount.c:393
20192 #, c-format
20193 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
20194 msgstr ""
20195
20196 #: sys-utils/unshare.c:95
20197 #, fuzzy, c-format
20198 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
20199 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
20200
20201 #: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
20202 #, fuzzy, c-format
20203 msgid "write failed %s"
20204 msgstr "gagal menulis: %s"
20205
20206 #: sys-utils/unshare.c:154
20207 #, fuzzy, c-format
20208 msgid "unsupported propagation mode: %s"
20209 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
20210
20211 #: sys-utils/unshare.c:163
20212 #, fuzzy
20213 msgid "cannot change root filesystem propagation"
20214 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
20215
20216 #: sys-utils/unshare.c:194
20217 #, fuzzy, c-format
20218 msgid "mount %s on %s failed"
20219 msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n"
20220
20221 #: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
20222 #, fuzzy, c-format
20223 msgid "cannot stat %s"
20224 msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
20225
20226 #: sys-utils/unshare.c:221
20227 #, fuzzy
20228 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
20229 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20230
20231 #: sys-utils/unshare.c:224
20232 #, fuzzy
20233 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
20234 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20235
20236 #: sys-utils/unshare.c:236
20237 #, fuzzy
20238 msgid "pipe failed"
20239 msgstr "gagal membuka: %s"
20240
20241 #: sys-utils/unshare.c:250
20242 #, fuzzy
20243 msgid "failed to read pipe"
20244 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
20245
20246 #: sys-utils/unshare.c:309
20247 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: sys-utils/unshare.c:312
20251 #, fuzzy
20252 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
20253 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20254
20255 #: sys-utils/unshare.c:313
20256 #, fuzzy
20257 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
20258 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20259
20260 #: sys-utils/unshare.c:314
20261 #, fuzzy
20262 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
20263 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20264
20265 #: sys-utils/unshare.c:315
20266 #, fuzzy
20267 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
20268 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20269
20270 #: sys-utils/unshare.c:316
20271 #, fuzzy
20272 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
20273 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20274
20275 #: sys-utils/unshare.c:317
20276 #, fuzzy
20277 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
20278 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20279
20280 #: sys-utils/unshare.c:318
20281 #, fuzzy
20282 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
20283 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20284
20285 #: sys-utils/unshare.c:319
20286 #, fuzzy
20287 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
20288 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20289
20290 #: sys-utils/unshare.c:321
20291 #, fuzzy
20292 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20293 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20294
20295 #: sys-utils/unshare.c:322
20296 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: sys-utils/unshare.c:323
20300 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: sys-utils/unshare.c:324
20304 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: sys-utils/unshare.c:325
20308 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: sys-utils/unshare.c:327
20312 msgid ""
20313 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20314 " defaults to SIGKILL\n"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: sys-utils/unshare.c:329
20318 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: sys-utils/unshare.c:330
20322 msgid ""
20323 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
20324 " modify mount propagation in mount namespace\n"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: sys-utils/unshare.c:332
20328 #, fuzzy
20329 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
20330 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20331
20332 #: sys-utils/unshare.c:333
20333 #, fuzzy
20334 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
20335 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20336
20337 #: sys-utils/unshare.c:335
20338 #, fuzzy
20339 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
20340 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20341
20342 #: sys-utils/unshare.c:336
20343 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: sys-utils/unshare.c:337
20347 #, fuzzy
20348 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
20349 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20350
20351 #: sys-utils/unshare.c:338
20352 #, fuzzy
20353 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
20354 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20355
20356 #: sys-utils/unshare.c:339
20357 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: sys-utils/unshare.c:340
20361 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: sys-utils/unshare.c:524
20365 #, fuzzy
20366 msgid "failed to parse monotonic offset"
20367 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20368
20369 #: sys-utils/unshare.c:528
20370 #, fuzzy
20371 msgid "failed to parse boottime offset"
20372 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20373
20374 #: sys-utils/unshare.c:542
20375 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: sys-utils/unshare.c:549
20379 msgid "unshare failed"
20380 msgstr "unshare gagal"
20381
20382 #: sys-utils/unshare.c:616
20383 #, fuzzy
20384 msgid "child exit failed"
20385 msgstr "setuid() gagal"
20386
20387 #: sys-utils/unshare.c:631
20388 #, fuzzy
20389 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
20390 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
20391
20392 #: sys-utils/unshare.c:646
20393 #, fuzzy, c-format
20394 msgid "cannot change root directory to '%s'"
20395 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
20396
20397 #: sys-utils/unshare.c:650
20398 #, fuzzy, c-format
20399 msgid "cannot chdir to '%s'"
20400 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
20401
20402 #: sys-utils/unshare.c:654
20403 #, fuzzy, c-format
20404 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
20405 msgstr "Memeriksa seluruh sistem berkas.\n"
20406
20407 #: sys-utils/unshare.c:656
20408 #, fuzzy, c-format
20409 msgid "mount %s failed"
20410 msgstr "mount gagal"
20411
20412 #: sys-utils/unshare.c:681
20413 #, fuzzy
20414 msgid "capget failed"
20415 msgstr "malloc() gagal"
20416
20417 #: sys-utils/unshare.c:689
20418 #, fuzzy
20419 msgid "capset failed"
20420 msgstr "setuid() gagal"
20421
20422 #: sys-utils/unshare.c:701
20423 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: sys-utils/wdctl.c:72
20427 msgid "Card previously reset the CPU"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: sys-utils/wdctl.c:73
20431 msgid "External relay 1"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: sys-utils/wdctl.c:74
20435 msgid "External relay 2"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: sys-utils/wdctl.c:75
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Fan failed"
20441 msgstr "%s gagal.\n"
20442
20443 #: sys-utils/wdctl.c:76
20444 msgid "Keep alive ping reply"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: sys-utils/wdctl.c:77
20448 msgid "Supports magic close char"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: sys-utils/wdctl.c:78
20452 msgid "Reset due to CPU overheat"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: sys-utils/wdctl.c:79
20456 msgid "Power over voltage"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: sys-utils/wdctl.c:80
20460 msgid "Power bad/power fault"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: sys-utils/wdctl.c:81
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Pretimeout (in seconds)"
20466 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
20467
20468 #: sys-utils/wdctl.c:82
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Set timeout (in seconds)"
20471 msgstr "Waktu habis untuk Login sesudah %d detik\n"
20472
20473 #: sys-utils/wdctl.c:83
20474 msgid "Not trigger reboot"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: sys-utils/wdctl.c:99
20478 msgid "flag name"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: sys-utils/wdctl.c:100
20482 #, fuzzy
20483 msgid "flag description"
20484 msgstr "perangkat block "
20485
20486 #: sys-utils/wdctl.c:101
20487 #, fuzzy
20488 msgid "flag status"
20489 msgstr "status"
20490
20491 #: sys-utils/wdctl.c:102
20492 #, fuzzy
20493 msgid "flag boot status"
20494 msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
20495
20496 #: sys-utils/wdctl.c:103
20497 #, fuzzy
20498 msgid "watchdog device name"
20499 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
20500
20501 #: sys-utils/wdctl.c:148
20502 #, fuzzy, c-format
20503 msgid "unknown flag: %s"
20504 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
20505
20506 #: sys-utils/wdctl.c:210
20507 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: sys-utils/wdctl.c:213
20511 msgid ""
20512 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20513 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
20514 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20515 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20516 " -O, --oneline print all information on one line\n"
20517 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
20518 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20519 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20520 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20521 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: sys-utils/wdctl.c:229
20525 #, fuzzy, c-format
20526 msgid "The default device is %s.\n"
20527 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
20528
20529 #: sys-utils/wdctl.c:231
20530 #, fuzzy, c-format
20531 msgid "No default device is available.\n"
20532 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
20533
20534 #: sys-utils/wdctl.c:329
20535 #, fuzzy, c-format
20536 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20537 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
20538
20539 #: sys-utils/wdctl.c:359
20540 #, c-format
20541 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20542 msgstr ""
20543
20544 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
20545 #, fuzzy, c-format
20546 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20547 msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
20548
20549 #: sys-utils/wdctl.c:382
20550 #, fuzzy, c-format
20551 msgid "cannot set timeout for %s"
20552 msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
20553
20554 #: sys-utils/wdctl.c:388
20555 #, fuzzy, c-format
20556 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20557 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20558 msgstr[0] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
20559 msgstr[1] "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n"
20560
20561 #: sys-utils/wdctl.c:417
20562 #, fuzzy, c-format
20563 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20564 msgstr "seek gagal dalam write_tables"
20565
20566 #: sys-utils/wdctl.c:503
20567 #, fuzzy, c-format
20568 msgid "cannot read information about %s"
20569 msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
20570
20571 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
20572 #, fuzzy, c-format
20573 msgid "%-14s %2i second\n"
20574 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20575 msgstr[0] "%s %.6f detik\n"
20576 msgstr[1] "%s %.6f detik\n"
20577
20578 #: sys-utils/wdctl.c:514
20579 msgid "Timeout:"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: sys-utils/wdctl.c:517
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Pre-timeout:"
20585 msgstr "waktu habis"
20586
20587 #: sys-utils/wdctl.c:520
20588 msgid "Timeleft:"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: sys-utils/wdctl.c:576
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Device:"
20594 msgstr "Perangkat"
20595
20596 #: sys-utils/wdctl.c:578
20597 msgid "Identity:"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: sys-utils/wdctl.c:580
20601 msgid "version"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: sys-utils/wdctl.c:690
20605 #, fuzzy
20606 msgid "No default device is available."
20607 msgstr "Perangkat loop adalah %s\n"
20608
20609 #: sys-utils/zramctl.c:75
20610 #, fuzzy
20611 msgid "zram device name"
20612 msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
20613
20614 #: sys-utils/zramctl.c:76
20615 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: sys-utils/zramctl.c:77
20619 msgid "uncompressed size of stored data"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: sys-utils/zramctl.c:78
20623 msgid "compressed size of stored data"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: sys-utils/zramctl.c:79
20627 msgid "the selected compression algorithm"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: sys-utils/zramctl.c:80
20631 msgid "number of concurrent compress operations"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: sys-utils/zramctl.c:81
20635 #, fuzzy
20636 msgid "empty pages with no allocated memory"
20637 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
20638
20639 #: sys-utils/zramctl.c:82
20640 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: sys-utils/zramctl.c:83
20644 msgid "memory limit used to store compressed data"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: sys-utils/zramctl.c:84
20648 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: sys-utils/zramctl.c:85
20652 msgid "number of objects migrated by compaction"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: sys-utils/zramctl.c:378
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Failed to parse mm_stat"
20658 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20659
20660 #: sys-utils/zramctl.c:541
20661 #, fuzzy, c-format
20662 msgid ""
20663 " %1$s [options] <device>\n"
20664 " %1$s -r <device> [...]\n"
20665 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20666 msgstr "Penggunaan: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
20667
20668 #: sys-utils/zramctl.c:547
20669 msgid "Set up and control zram devices.\n"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: sys-utils/zramctl.c:550
20673 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: sys-utils/zramctl.c:551
20677 #, fuzzy
20678 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
20679 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20680
20681 #: sys-utils/zramctl.c:552
20682 #, fuzzy
20683 msgid " -f, --find find a free device\n"
20684 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
20685
20686 #: sys-utils/zramctl.c:553
20687 #, fuzzy
20688 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
20689 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20690
20691 #: sys-utils/zramctl.c:554
20692 #, fuzzy
20693 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
20694 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
20695
20696 #: sys-utils/zramctl.c:555
20697 #, fuzzy
20698 msgid " --output-all output all columns\n"
20699 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
20700
20701 #: sys-utils/zramctl.c:556
20702 #, fuzzy
20703 msgid " --raw use raw status output format\n"
20704 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20705
20706 #: sys-utils/zramctl.c:557
20707 #, fuzzy
20708 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
20709 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
20710
20711 #: sys-utils/zramctl.c:558
20712 #, fuzzy
20713 msgid " -s, --size <size> device size\n"
20714 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20715
20716 #: sys-utils/zramctl.c:559
20717 #, fuzzy
20718 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
20719 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
20720
20721 #: sys-utils/zramctl.c:654
20722 #, fuzzy
20723 msgid "failed to parse streams"
20724 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20725
20726 #: sys-utils/zramctl.c:676
20727 #, fuzzy
20728 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
20729 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
20730
20731 #: sys-utils/zramctl.c:682
20732 msgid "only one <device> at a time is allowed"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: sys-utils/zramctl.c:685
20736 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
20740 #, fuzzy, c-format
20741 msgid "%s: failed to reset"
20742 msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
20743
20744 #: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
20745 msgid "no free zram device found"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: sys-utils/zramctl.c:751
20749 #, fuzzy, c-format
20750 msgid "%s: failed to set number of streams"
20751 msgstr "gagal mendapatkan pid"
20752
20753 #: sys-utils/zramctl.c:755
20754 #, fuzzy, c-format
20755 msgid "%s: failed to set algorithm"
20756 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
20757
20758 #: sys-utils/zramctl.c:758
20759 #, fuzzy, c-format
20760 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
20761 msgstr "%s: gagal untuk berpindah ke ofset 0x%jx"
20762
20763 #: term-utils/agetty.c:496
20764 #, c-format
20765 msgid "%s%s (automatic login)\n"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: term-utils/agetty.c:553
20769 #, fuzzy, c-format
20770 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20771 msgstr "%s: tidak dapat mengeksekusi %s: %m"
20772
20773 #: term-utils/agetty.c:556
20774 #, fuzzy, c-format
20775 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20776 msgstr "error: mengubah direktori kerja ke %s."
20777
20778 #: term-utils/agetty.c:559
20779 #, fuzzy, c-format
20780 msgid "%s: can't change process priority: %m"
20781 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
20782
20783 #: term-utils/agetty.c:570
20784 #, c-format
20785 msgid "%s: can't exec %s: %m"
20786 msgstr "%s: tidak dapat mengeksekusi %s: %m"
20787
20788 #: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
20789 #: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
20790 #: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
20791 #: term-utils/agetty.c:2868
20792 #, fuzzy, c-format
20793 msgid "failed to allocate memory: %m"
20794 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
20795
20796 #: term-utils/agetty.c:778
20797 #, fuzzy
20798 msgid "invalid delay argument"
20799 msgstr "pilihan tidak valid"
20800
20801 #: term-utils/agetty.c:816
20802 #, fuzzy
20803 msgid "invalid argument of --local-line"
20804 msgstr "id tidak valid: %s\n"
20805
20806 #: term-utils/agetty.c:835
20807 #, fuzzy
20808 msgid "invalid nice argument"
20809 msgstr "pilihan tidak valid"
20810
20811 #: term-utils/agetty.c:944
20812 #, c-format
20813 msgid "bad speed: %s"
20814 msgstr "kecepatan yang buruk: %s"
20815
20816 #: term-utils/agetty.c:946
20817 msgid "too many alternate speeds"
20818 msgstr "terlalu banyan kecepatan alternative"
20819
20820 #: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
20821 #, c-format
20822 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20823 msgstr "/dev/%s: tidak dapat membuka sebagai standard input: %m"
20824
20825 #: term-utils/agetty.c:1076
20826 #, c-format
20827 msgid "/dev/%s: not a character device"
20828 msgstr "/dev/%s: bukan sebuah character device"
20829
20830 #: term-utils/agetty.c:1078
20831 #, fuzzy, c-format
20832 msgid "/dev/%s: not a tty"
20833 msgstr "akar inode bukan sebuah direktori"
20834
20835 #: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
20836 #, fuzzy, c-format
20837 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20838 msgstr "/dev/%s: tidak dapat membuka sebagai standard input: %m"
20839
20840 #: term-utils/agetty.c:1104
20841 #, fuzzy, c-format
20842 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20843 msgstr "%s: gagal fork: %s\n"
20844
20845 #: term-utils/agetty.c:1125
20846 #, c-format
20847 msgid "%s: not open for read/write"
20848 msgstr "%s: tidak dapat membuka untuk baca/tulis"
20849
20850 #: term-utils/agetty.c:1130
20851 #, fuzzy, c-format
20852 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20853 msgstr "%s: tidak dapat menemukan process \"%s\"\n"
20854
20855 #: term-utils/agetty.c:1144
20856 #, c-format
20857 msgid "%s: dup problem: %m"
20858 msgstr "%s: masalah dup: %m"
20859
20860 #: term-utils/agetty.c:1161
20861 #, fuzzy, c-format
20862 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20863 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
20864
20865 #: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
20866 #, fuzzy, c-format
20867 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20868 msgstr "tidak dapat menset atribut terminal untuk %s"
20869
20870 #: term-utils/agetty.c:1528
20871 #, fuzzy
20872 msgid "cannot open os-release file"
20873 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
20874
20875 #: term-utils/agetty.c:1695
20876 #, fuzzy, c-format
20877 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
20878 msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
20879
20880 #: term-utils/agetty.c:2015
20881 #, fuzzy, c-format
20882 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
20883 msgstr "tidak dapat memperoleh atribut terminal %s"
20884
20885 #: term-utils/agetty.c:2037
20886 msgid "[press ENTER to login]"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: term-utils/agetty.c:2064
20890 msgid "Num Lock off"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: term-utils/agetty.c:2067
20894 msgid "Num Lock on"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: term-utils/agetty.c:2070
20898 msgid "Caps Lock on"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: term-utils/agetty.c:2073
20902 msgid "Scroll Lock on"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: term-utils/agetty.c:2076
20906 #, fuzzy, c-format
20907 msgid ""
20908 "Hint: %s\n"
20909 "\n"
20910 msgstr "tipe: %s\n"
20911
20912 #: term-utils/agetty.c:2218
20913 #, c-format
20914 msgid "%s: read: %m"
20915 msgstr "%s: membaca: %m"
20916
20917 #: term-utils/agetty.c:2283
20918 #, c-format
20919 msgid "%s: input overrun"
20920 msgstr "%s: masukan overrun"
20921
20922 #: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
20923 #, c-format
20924 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: term-utils/agetty.c:2317
20928 #, c-format
20929 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: term-utils/agetty.c:2402
20933 #, fuzzy, c-format
20934 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20935 msgstr "tidak dapat menset atribut terminal untuk %s"
20936
20937 #: term-utils/agetty.c:2440
20938 #, c-format
20939 msgid ""
20940 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
20941 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: term-utils/agetty.c:2444
20945 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: term-utils/agetty.c:2447
20949 #, fuzzy
20950 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
20951 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20952
20953 #: term-utils/agetty.c:2448
20954 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: term-utils/agetty.c:2449
20958 #, fuzzy
20959 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
20960 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20961
20962 #: term-utils/agetty.c:2450
20963 #, fuzzy
20964 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
20965 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
20966
20967 #: term-utils/agetty.c:2451
20968 #, fuzzy
20969 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
20970 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
20971
20972 #: term-utils/agetty.c:2452
20973 #, fuzzy
20974 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
20975 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
20976
20977 #: term-utils/agetty.c:2453
20978 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: term-utils/agetty.c:2454
20982 #, fuzzy
20983 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
20984 msgstr " -s, --shell=shell Mengeset shell quoting conventions\n"
20985
20986 #: term-utils/agetty.c:2455
20987 #, fuzzy
20988 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
20989 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
20990
20991 #: term-utils/agetty.c:2456
20992 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: term-utils/agetty.c:2457
20996 #, fuzzy
20997 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
20998 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
20999
21000 #: term-utils/agetty.c:2458
21001 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: term-utils/agetty.c:2459
21005 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: term-utils/agetty.c:2460
21009 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: term-utils/agetty.c:2461
21013 #, fuzzy
21014 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21015 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
21016
21017 #: term-utils/agetty.c:2462
21018 #, fuzzy
21019 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
21020 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
21021
21022 #: term-utils/agetty.c:2463
21023 #, fuzzy
21024 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21025 msgstr " -l, --longoptions=longopts Pilihan panjang yang dikenal\n"
21026
21027 #: term-utils/agetty.c:2464
21028 #, fuzzy
21029 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21030 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
21031
21032 #: term-utils/agetty.c:2465
21033 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: term-utils/agetty.c:2466
21037 #, fuzzy
21038 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21039 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21040
21041 #: term-utils/agetty.c:2467
21042 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: term-utils/agetty.c:2468
21046 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: term-utils/agetty.c:2469
21050 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: term-utils/agetty.c:2470
21054 #, fuzzy
21055 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21056 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21057
21058 #: term-utils/agetty.c:2471
21059 #, fuzzy
21060 msgid " --nohints do not print hints\n"
21061 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
21062
21063 #: term-utils/agetty.c:2472
21064 #, fuzzy
21065 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21066 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
21067
21068 #: term-utils/agetty.c:2473
21069 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: term-utils/agetty.c:2474
21073 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: term-utils/agetty.c:2475
21077 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: term-utils/agetty.c:2476
21081 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: term-utils/agetty.c:2477
21085 #, fuzzy
21086 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
21087 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21088
21089 #: term-utils/agetty.c:2478
21090 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: term-utils/agetty.c:2479
21094 #, fuzzy
21095 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
21096 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
21097
21098 #: term-utils/agetty.c:2480
21099 #, fuzzy
21100 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
21101 msgstr " -T [atau --list-types]:tampilkan daftar dari tipe partisi yang diketahui"
21102
21103 #: term-utils/agetty.c:2825
21104 #, fuzzy, c-format
21105 msgid "%d user"
21106 msgid_plural "%d users"
21107 msgstr[0] "pengguna"
21108 msgstr[1] "pengguna"
21109
21110 #: term-utils/agetty.c:2956
21111 #, fuzzy, c-format
21112 msgid "checkname failed: %m"
21113 msgstr "chown gagal: %s"
21114
21115 #: term-utils/agetty.c:2968
21116 #, fuzzy, c-format
21117 msgid "cannot touch file %s"
21118 msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
21119
21120 #: term-utils/agetty.c:2972
21121 msgid "--reload is unsupported on your system"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: term-utils/mesg.c:78
21125 #, fuzzy, c-format
21126 msgid " %s [options] [y | n]\n"
21127 msgstr ""
21128 "\n"
21129 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
21130 "\n"
21131
21132 #: term-utils/mesg.c:81
21133 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: term-utils/mesg.c:84
21137 #, fuzzy
21138 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21139 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21140
21141 #: term-utils/mesg.c:130
21142 msgid "no tty"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: term-utils/mesg.c:139
21146 #, c-format
21147 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: term-utils/mesg.c:146
21151 #, fuzzy
21152 msgid "is y"
21153 msgstr "adalah y\n"
21154
21155 #: term-utils/mesg.c:149
21156 #, fuzzy
21157 msgid "is n"
21158 msgstr "adalah n\n"
21159
21160 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
21161 #, fuzzy, c-format
21162 msgid "change %s mode failed"
21163 msgstr "pembuatan semaphor gagal"
21164
21165 #: term-utils/mesg.c:167
21166 msgid "write access to your terminal is allowed"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: term-utils/mesg.c:174
21170 msgid "write access to your terminal is denied"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: term-utils/script.c:190
21174 #, fuzzy, c-format
21175 msgid " %s [options] [file]\n"
21176 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
21177
21178 #: term-utils/script.c:193
21179 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: term-utils/script.c:196
21183 #, fuzzy
21184 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
21185 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21186
21187 #: term-utils/script.c:197
21188 #, fuzzy
21189 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
21190 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21191
21192 #: term-utils/script.c:198
21193 #, fuzzy
21194 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
21195 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21196
21197 #: term-utils/script.c:201
21198 #, fuzzy
21199 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
21200 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21201
21202 #: term-utils/script.c:202
21203 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: term-utils/script.c:203
21207 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: term-utils/script.c:206
21211 #, fuzzy
21212 msgid " -a, --append append to the log file\n"
21213 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21214
21215 #: term-utils/script.c:207
21216 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: term-utils/script.c:208
21220 #, fuzzy
21221 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
21222 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21223
21224 #: term-utils/script.c:209
21225 #, fuzzy
21226 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
21227 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21228
21229 #: term-utils/script.c:210
21230 #, fuzzy
21231 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
21232 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21233
21234 #: term-utils/script.c:211
21235 #, fuzzy
21236 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
21237 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21238
21239 #: term-utils/script.c:212
21240 #, fuzzy
21241 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
21242 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
21243
21244 #: term-utils/script.c:213
21245 #, fuzzy
21246 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
21247 msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan"
21248
21249 #: term-utils/script.c:296
21250 #, fuzzy, c-format
21251 msgid ""
21252 "\n"
21253 "Script done on %s [<%s>]\n"
21254 msgstr ""
21255 "\n"
21256 "Script selesai di %s"
21257
21258 #: term-utils/script.c:298
21259 #, fuzzy, c-format
21260 msgid ""
21261 "\n"
21262 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21263 msgstr ""
21264 "\n"
21265 "Script selesai di %s"
21266
21267 #: term-utils/script.c:395
21268 #, fuzzy, c-format
21269 msgid "Script started on %s ["
21270 msgstr "Script dimulai di %s"
21271
21272 #: term-utils/script.c:407
21273 #, c-format
21274 msgid "<not executed on terminal>"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: term-utils/script.c:680
21278 #, c-format
21279 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: term-utils/script.c:682
21283 msgid "max output size exceeded"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: term-utils/script.c:743
21287 #, fuzzy, c-format
21288 msgid ""
21289 "output file `%s' is a link\n"
21290 "Use --force if you really want to use it.\n"
21291 "Program not started."
21292 msgstr ""
21293 "Peringatan: `%s' adalah sebuah link.\n"
21294 "Penggunaan `%s [pilihan] %s' jika anda benar - benar ingin menggunakannya.\n"
21295 "Script tidak berjalan.\n"
21296
21297 #: term-utils/script.c:822
21298 #, fuzzy, c-format
21299 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
21300 msgstr "tidak ada perintah?\n"
21301
21302 #: term-utils/script.c:847
21303 #, fuzzy
21304 msgid "failed to parse output limit size"
21305 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21306
21307 #: term-utils/script.c:858
21308 #, fuzzy, c-format
21309 msgid "unsupported logging format: '%s'"
21310 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
21311
21312 #: term-utils/script.c:902
21313 #, fuzzy
21314 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
21315 msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
21316
21317 #: term-utils/script.c:929
21318 #, fuzzy, c-format
21319 msgid "Script started"
21320 msgstr "Script dimulai di %s"
21321
21322 #: term-utils/script.c:931
21323 #, fuzzy, c-format
21324 msgid ", output log file is '%s'"
21325 msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
21326
21327 #: term-utils/script.c:933
21328 #, fuzzy, c-format
21329 msgid ", input log file is '%s'"
21330 msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
21331
21332 #: term-utils/script.c:935
21333 #, fuzzy, c-format
21334 msgid ", timing file is '%s'"
21335 msgstr "Tidak dapat membuka berkas pewaktu %s"
21336
21337 #: term-utils/script.c:936
21338 #, c-format
21339 msgid ".\n"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: term-utils/script.c:1042
21343 #, fuzzy, c-format
21344 msgid "Script done.\n"
21345 msgstr "Script selesai, file adalah %s\n"
21346
21347 #: term-utils/scriptlive.c:60
21348 #, fuzzy, c-format
21349 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
21350 msgstr "%s <berkaspewaktu> [<tipescript> [<pembagi>]]\n"
21351
21352 #: term-utils/scriptlive.c:64
21353 msgid "Execute terminal typescript.\n"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
21357 #, fuzzy
21358 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
21359 msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n"
21360
21361 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
21362 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
21366 #, fuzzy
21367 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
21368 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21369
21370 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
21371 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: term-utils/scriptlive.c:73
21375 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
21379 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
21383 #, fuzzy
21384 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
21385 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21386
21387 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
21388 #, fuzzy
21389 msgid "failed to parse maximal delay argument"
21390 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21391
21392 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
21393 #, fuzzy
21394 msgid "timing file not specified"
21395 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
21396
21397 #: term-utils/scriptlive.c:251
21398 #, fuzzy
21399 msgid "stdin typescript file not specified"
21400 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
21401
21402 #: term-utils/scriptlive.c:277
21403 #, c-format
21404 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: term-utils/scriptlive.c:284
21408 #, fuzzy
21409 msgid "failed to allocate PTY handler"
21410 msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
21411
21412 #: term-utils/scriptlive.c:363
21413 #, c-format
21414 msgid ""
21415 "\n"
21416 ">>> scriptlive: done.\n"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: term-utils/scriptreplay.c:50
21420 #, fuzzy, c-format
21421 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21422 msgstr "%s <berkaspewaktu> [<tipescript> [<pembagi>]]\n"
21423
21424 #: term-utils/scriptreplay.c:54
21425 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: term-utils/scriptreplay.c:60
21429 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: term-utils/scriptreplay.c:63
21433 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: term-utils/scriptreplay.c:66
21437 #, fuzzy
21438 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
21439 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21440
21441 #: term-utils/scriptreplay.c:69
21442 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: term-utils/scriptreplay.c:70
21446 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: term-utils/scriptreplay.c:131
21450 #, fuzzy
21451 msgid "unexpected tcgetattr failure"
21452 msgstr "%s: stat gagal"
21453
21454 #: term-utils/scriptreplay.c:212
21455 #, fuzzy, c-format
21456 msgid "unsupported mode name: '%s'"
21457 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
21458
21459 #: term-utils/scriptreplay.c:245
21460 #, fuzzy, c-format
21461 msgid "unsupported stream name: '%s'"
21462 msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
21463
21464 #: term-utils/scriptreplay.c:276
21465 #, fuzzy
21466 msgid "data log file not specified"
21467 msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
21468
21469 #: term-utils/scriptreplay.c:330
21470 #, fuzzy, c-format
21471 msgid "%s: log file error"
21472 msgstr "klogctl error: %s\n"
21473
21474 #: term-utils/scriptreplay.c:332
21475 #, c-format
21476 msgid "%s: line %d: timing file error"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: term-utils/setterm.c:237
21480 #, fuzzy, c-format
21481 msgid "argument error: bright %s is not supported"
21482 msgstr "kecepatan %d tidak didukung"
21483
21484 #: term-utils/setterm.c:328
21485 #, fuzzy
21486 msgid "too many tabs"
21487 msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n"
21488
21489 #: term-utils/setterm.c:384
21490 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: term-utils/setterm.c:387
21494 #, fuzzy
21495 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
21496 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21497
21498 #: term-utils/setterm.c:388
21499 #, fuzzy
21500 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
21501 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21502
21503 #: term-utils/setterm.c:389
21504 #, fuzzy
21505 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
21506 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21507
21508 #: term-utils/setterm.c:390
21509 #, fuzzy
21510 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
21511 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21512
21513 #: term-utils/setterm.c:391
21514 #, fuzzy
21515 msgid " --default use default terminal settings\n"
21516 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21517
21518 #: term-utils/setterm.c:392
21519 #, fuzzy
21520 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
21521 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21522
21523 #: term-utils/setterm.c:395
21524 #, fuzzy
21525 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
21526 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21527
21528 #: term-utils/setterm.c:396
21529 #, fuzzy
21530 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
21531 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21532
21533 #: term-utils/setterm.c:397
21534 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: term-utils/setterm.c:398
21538 #, fuzzy
21539 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
21540 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21541
21542 #: term-utils/setterm.c:399
21543 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: term-utils/setterm.c:402
21547 #, fuzzy
21548 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
21549 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21550
21551 #: term-utils/setterm.c:403
21552 #, fuzzy
21553 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
21554 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21555
21556 #: term-utils/setterm.c:406
21557 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: term-utils/setterm.c:407
21561 msgid " --background default|<color> set background color\n"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: term-utils/setterm.c:408
21565 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: term-utils/setterm.c:409
21569 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: term-utils/setterm.c:410
21573 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: term-utils/setterm.c:413
21577 #, fuzzy
21578 msgid " --bold on|off bold\n"
21579 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21580
21581 #: term-utils/setterm.c:414
21582 #, fuzzy
21583 msgid " --half-bright on|off dim\n"
21584 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
21585
21586 #: term-utils/setterm.c:415
21587 #, fuzzy
21588 msgid " --blink on|off blink\n"
21589 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21590
21591 #: term-utils/setterm.c:416
21592 #, fuzzy
21593 msgid " --underline on|off underline\n"
21594 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21595
21596 #: term-utils/setterm.c:417
21597 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: term-utils/setterm.c:420
21601 #, fuzzy
21602 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
21603 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21604
21605 #: term-utils/setterm.c:421
21606 #, fuzzy
21607 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
21608 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
21609
21610 #: term-utils/setterm.c:422
21611 #, fuzzy
21612 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
21613 msgstr " -T, --test Test untuk versi getopt(1)\n"
21614
21615 #: term-utils/setterm.c:423
21616 #, fuzzy
21617 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
21618 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21619
21620 #: term-utils/setterm.c:424
21621 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: term-utils/setterm.c:427
21625 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: term-utils/setterm.c:428
21629 #, fuzzy
21630 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
21631 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
21632
21633 #: term-utils/setterm.c:429
21634 #, fuzzy
21635 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
21636 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
21637
21638 #: term-utils/setterm.c:432
21639 #, fuzzy
21640 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
21641 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
21642
21643 #: term-utils/setterm.c:433
21644 #, fuzzy
21645 msgid " set vesa powersaving features\n"
21646 msgstr " Pertama Akhir\n"
21647
21648 #: term-utils/setterm.c:434
21649 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: term-utils/setterm.c:437
21653 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: term-utils/setterm.c:438
21657 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: term-utils/setterm.c:451
21661 msgid "duplicate use of an option"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: term-utils/setterm.c:763
21665 #, fuzzy
21666 msgid "cannot force blank"
21667 msgstr "tidak dapat memaksa penghapusan\n"
21668
21669 #: term-utils/setterm.c:768
21670 #, fuzzy
21671 msgid "cannot force unblank"
21672 msgstr "tidak dapat memaksa unblank\n"
21673
21674 #: term-utils/setterm.c:774
21675 #, fuzzy
21676 msgid "cannot get blank status"
21677 msgstr "tidak dapat memperoleh status penghapusan\n"
21678
21679 #: term-utils/setterm.c:799
21680 #, fuzzy, c-format
21681 msgid "cannot open dump file %s for output"
21682 msgstr "tidak dapat membuka perangkat %s untuk menulis\n"
21683
21684 #: term-utils/setterm.c:840
21685 #, fuzzy, c-format
21686 msgid "terminal %s does not support %s"
21687 msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
21688
21689 #: term-utils/setterm.c:878
21690 #, fuzzy
21691 msgid "select failed"
21692 msgstr "semctl gagal"
21693
21694 #: term-utils/setterm.c:904
21695 #, fuzzy
21696 msgid "stdin does not refer to a terminal"
21697 msgstr "%s login ditolak di terminal ini.\n"
21698
21699 #: term-utils/setterm.c:932
21700 #, fuzzy, c-format
21701 msgid "invalid cursor position: %s"
21702 msgstr "pilihan tidak valid"
21703
21704 #: term-utils/setterm.c:954
21705 #, fuzzy
21706 msgid "reset failed"
21707 msgstr "setuid() gagal"
21708
21709 #: term-utils/setterm.c:1118
21710 #, fuzzy
21711 msgid "cannot (un)set powersave mode"
21712 msgstr "tidak dapat meng-unset mode powersave\n"
21713
21714 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
21715 #, fuzzy
21716 msgid "klogctl error"
21717 msgstr "klogctl error: %s\n"
21718
21719 #: term-utils/setterm.c:1167
21720 #, fuzzy
21721 msgid "$TERM is not defined."
21722 msgstr "%s: $TERM tidak didefinisikan.\n"
21723
21724 #: term-utils/setterm.c:1174
21725 msgid "terminfo database cannot be found"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: term-utils/setterm.c:1176
21729 #, fuzzy, c-format
21730 msgid "%s: unknown terminal type"
21731 msgstr "%s: signal tidak diketahui %s\n"
21732
21733 #: term-utils/setterm.c:1178
21734 msgid "terminal is hardcopy"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: term-utils/ttymsg.c:81
21738 #, fuzzy, c-format
21739 msgid "internal error: too many iov's"
21740 msgstr "kesalahan internal"
21741
21742 #: term-utils/ttymsg.c:94
21743 #, c-format
21744 msgid "excessively long line arg"
21745 msgstr "arg baris terlalu panjang"
21746
21747 #: term-utils/ttymsg.c:108
21748 #, fuzzy, c-format
21749 msgid "open failed"
21750 msgstr "gagal membuka: %s"
21751
21752 #: term-utils/ttymsg.c:147
21753 #, fuzzy, c-format
21754 msgid "fork: %m"
21755 msgstr "fork: %s"
21756
21757 #: term-utils/ttymsg.c:149
21758 #, c-format
21759 msgid "cannot fork"
21760 msgstr "tidak dapat melakukan fork"
21761
21762 #: term-utils/ttymsg.c:182
21763 #, c-format
21764 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: term-utils/wall.c:88
21768 #, fuzzy, c-format
21769 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21770 msgstr ""
21771 "\n"
21772 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
21773 "\n"
21774
21775 #: term-utils/wall.c:91
21776 msgid "Write a message to all users.\n"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: term-utils/wall.c:94
21780 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: term-utils/wall.c:95
21784 #, fuzzy
21785 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21786 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
21787
21788 #: term-utils/wall.c:96
21789 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: term-utils/wall.c:124
21793 #, fuzzy
21794 msgid "invalid group argument"
21795 msgstr "pilihan tidak valid"
21796
21797 #: term-utils/wall.c:126
21798 #, fuzzy, c-format
21799 msgid "%s: unknown gid"
21800 msgstr "%c: perintah tidak diketahui\n"
21801
21802 #: term-utils/wall.c:169
21803 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: term-utils/wall.c:215
21807 msgid "--nobanner is available only for root"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: term-utils/wall.c:220
21811 #, fuzzy, c-format
21812 msgid "invalid timeout argument: %s"
21813 msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
21814
21815 #: term-utils/wall.c:361
21816 #, fuzzy
21817 msgid "cannot get passwd uid"
21818 msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
21819
21820 #: term-utils/wall.c:385
21821 #, fuzzy, c-format
21822 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21823 msgstr "Pesan Broadcast dari %s@%s"
21824
21825 #: term-utils/wall.c:417
21826 #, fuzzy, c-format
21827 msgid "will not read %s - use stdin."
21828 msgstr "%s: tidak dapat membaca %s - gunakan stdin.\n"
21829
21830 #: term-utils/write.c:87
21831 #, fuzzy, c-format
21832 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21833 msgstr ""
21834 "\n"
21835 "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
21836
21837 #: term-utils/write.c:91
21838 msgid "Send a message to another user.\n"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: term-utils/write.c:116
21842 #, c-format
21843 msgid "effective gid does not match group of %s"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: term-utils/write.c:201
21847 #, fuzzy, c-format
21848 msgid "%s is not logged in"
21849 msgstr "write: %s tidak dicatat di\n"
21850
21851 #: term-utils/write.c:206
21852 #, fuzzy
21853 msgid "can't find your tty's name"
21854 msgstr "write: tidak dapat mencari nama dari tty's anda\n"
21855
21856 #: term-utils/write.c:211
21857 #, fuzzy, c-format
21858 msgid "%s has messages disabled"
21859 msgstr "write: %s memiliki message dimatikan\n"
21860
21861 #: term-utils/write.c:214
21862 #, fuzzy, c-format
21863 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21864 msgstr "write: %s dicatat dalam lebih dari satu; menulis di %s\n"
21865
21866 #: term-utils/write.c:237
21867 #, fuzzy
21868 msgid "carefulputc failed"
21869 msgstr "calloc gagal"
21870
21871 #: term-utils/write.c:279
21872 #, fuzzy, c-format
21873 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
21874 msgstr "Pesan dari %s@%s (sebagai %s) di %s pada %s ..."
21875
21876 #: term-utils/write.c:283
21877 #, fuzzy, c-format
21878 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
21879 msgstr "Pesan dari %s@%s di %s pada %s ..."
21880
21881 #: term-utils/write.c:329
21882 #, fuzzy
21883 msgid "you have write permission turned off"
21884 msgstr "write: iji menulis anda tidak aktif.\n"
21885
21886 #: term-utils/write.c:352
21887 #, fuzzy, c-format
21888 msgid "%s is not logged in on %s"
21889 msgstr "write: %s tidak di catat di %s.\n"
21890
21891 #: term-utils/write.c:358
21892 #, fuzzy, c-format
21893 msgid "%s has messages disabled on %s"
21894 msgstr "write: %s memiliki message dimatikan di %s\n"
21895
21896 #: text-utils/col.c:174
21897 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: text-utils/col.c:177
21901 #, c-format
21902 msgid ""
21903 "\n"
21904 "Options:\n"
21905 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21906 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21907 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21908 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21909 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21910 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: text-utils/col.c:496
21914 #, fuzzy, c-format
21915 msgid "warning: can't back up %s."
21916 msgstr "col: peringatan: tidak dapat mem back up %s.\n"
21917
21918 #: text-utils/col.c:498
21919 msgid "past first line"
21920 msgstr "melewati baris pertama"
21921
21922 #: text-utils/col.c:499
21923 msgid "-- line already flushed"
21924 msgstr "-- baris sudah di flush"
21925
21926 #: text-utils/col.c:565
21927 #, fuzzy
21928 msgid "bad -l argument"
21929 msgstr "col: argumen %s untuk pilihan -l tidak baik.\n"
21930
21931 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
21932 #, fuzzy, c-format
21933 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21934 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
21935
21936 #: text-utils/colcrt.c:85
21937 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: text-utils/colcrt.c:88
21941 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: text-utils/colcrt.c:89
21945 #, fuzzy
21946 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21947 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
21948
21949 #: text-utils/colrm.c:60
21950 #, fuzzy, c-format
21951 msgid ""
21952 "\n"
21953 "Usage:\n"
21954 " %s [startcol [endcol]]\n"
21955 msgstr ""
21956 "\n"
21957 "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
21958 "\n"
21959
21960 #: text-utils/colrm.c:65
21961 msgid "Filter out the specified columns.\n"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: text-utils/colrm.c:69
21965 #, c-format
21966 msgid ""
21967 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21968 "\n"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: text-utils/colrm.c:184
21972 #, fuzzy
21973 msgid "first argument"
21974 msgstr "argumen tidak baik"
21975
21976 #: text-utils/colrm.c:186
21977 #, fuzzy
21978 msgid "second argument"
21979 msgstr "argumen tidak baik"
21980
21981 #: text-utils/column.c:236
21982 #, fuzzy
21983 msgid "failed to parse column"
21984 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21985
21986 #: text-utils/column.c:246
21987 #, fuzzy, c-format
21988 msgid "undefined column name '%s'"
21989 msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s"
21990
21991 #: text-utils/column.c:336
21992 #, fuzzy
21993 msgid "failed to parse --table-order list"
21994 msgstr "gagal mendapatkan pid"
21995
21996 #: text-utils/column.c:412
21997 #, fuzzy
21998 msgid "failed to parse --table-right list"
21999 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22000
22001 #: text-utils/column.c:416
22002 #, fuzzy
22003 msgid "failed to parse --table-trunc list"
22004 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22005
22006 #: text-utils/column.c:420
22007 #, fuzzy
22008 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
22009 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22010
22011 #: text-utils/column.c:424
22012 #, fuzzy
22013 msgid "failed to parse --table-wrap list"
22014 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22015
22016 #: text-utils/column.c:428
22017 #, fuzzy
22018 msgid "failed to parse --table-hide list"
22019 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22020
22021 #: text-utils/column.c:465
22022 #, c-format
22023 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: text-utils/column.c:481
22027 #, fuzzy
22028 msgid "failed to allocate output data"
22029 msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
22030
22031 #: text-utils/column.c:666
22032 msgid "Columnate lists.\n"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: text-utils/column.c:669
22036 #, fuzzy
22037 msgid " -t, --table create a table\n"
22038 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22039
22040 #: text-utils/column.c:670
22041 #, fuzzy
22042 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
22043 msgstr " -n, --name=progname Nama dimana error tersebut dilaporkan\n"
22044
22045 #: text-utils/column.c:671
22046 #, fuzzy
22047 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
22048 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
22049
22050 #: text-utils/column.c:672
22051 #, fuzzy
22052 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
22053 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22054
22055 #: text-utils/column.c:673
22056 #, fuzzy
22057 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
22058 msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan"
22059
22060 #: text-utils/column.c:674
22061 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: text-utils/column.c:675
22065 #, fuzzy
22066 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
22067 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22068
22069 #: text-utils/column.c:676
22070 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: text-utils/column.c:677
22074 #, fuzzy
22075 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
22076 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22077
22078 #: text-utils/column.c:678
22079 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: text-utils/column.c:679
22083 #, fuzzy
22084 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
22085 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22086
22087 #: text-utils/column.c:680
22088 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: text-utils/column.c:681
22092 #, fuzzy
22093 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
22094 msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22095
22096 #: text-utils/column.c:682
22097 #, fuzzy
22098 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
22099 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22100
22101 #: text-utils/column.c:685
22102 #, fuzzy
22103 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
22104 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22105
22106 #: text-utils/column.c:686
22107 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: text-utils/column.c:687
22111 #, fuzzy
22112 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
22113 msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
22114
22115 #: text-utils/column.c:690
22116 #, fuzzy
22117 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
22118 msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n"
22119
22120 #: text-utils/column.c:691
22121 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: text-utils/column.c:692
22125 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: text-utils/column.c:693
22129 #, fuzzy
22130 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
22131 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22132
22133 #: text-utils/column.c:764
22134 #, fuzzy
22135 msgid "invalid columns argument"
22136 msgstr "pilihan tidak valid"
22137
22138 #: text-utils/column.c:789
22139 #, fuzzy
22140 msgid "invalid columns limit argument"
22141 msgstr "pilihan tidak valid"
22142
22143 #: text-utils/column.c:791
22144 msgid "columns limit must be greater than zero"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: text-utils/column.c:794
22148 #, fuzzy
22149 msgid "failed to parse column names"
22150 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22151
22152 #: text-utils/column.c:849
22153 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: text-utils/column.c:857
22157 msgid "option --table required for all --table-*"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: text-utils/column.c:860
22161 msgid "option --table-columns required for --json"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
22165 #, fuzzy, c-format
22166 msgid " %s [options] <file>...\n"
22167 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
22168
22169 #: text-utils/hexdump.c:165
22170 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: text-utils/hexdump.c:168
22174 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: text-utils/hexdump.c:169
22178 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: text-utils/hexdump.c:170
22182 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: text-utils/hexdump.c:171
22186 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: text-utils/hexdump.c:172
22190 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: text-utils/hexdump.c:173
22194 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: text-utils/hexdump.c:174
22198 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: text-utils/hexdump.c:177
22202 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: text-utils/hexdump.c:178
22206 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: text-utils/hexdump.c:179
22210 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: text-utils/hexdump.c:180
22214 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: text-utils/hexdump.c:181
22218 #, fuzzy
22219 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22220 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22221
22222 #: text-utils/hexdump.c:187
22223 msgid "<length> and <offset>"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: text-utils/hexdump-display.c:364
22227 #, fuzzy
22228 msgid "all input file arguments failed"
22229 msgstr "aktifkan alarm rtc"
22230
22231 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
22232 #, fuzzy, c-format
22233 msgid "bad byte count for conversion character %s"
22234 msgstr "hexdump: penghitung byte buruk untuk konversi karakter %s.\n"
22235
22236 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
22237 #, fuzzy, c-format
22238 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22239 msgstr "hexdump: %%s membutuhkan sebuah presisi atau sebuah penghitung byte.\n"
22240
22241 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
22242 #, fuzzy, c-format
22243 msgid "bad format {%s}"
22244 msgstr "hexdump: format buruk {%s}\n"
22245
22246 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
22247 #, fuzzy, c-format
22248 msgid "bad conversion character %%%s"
22249 msgstr "hexdump: karakter konversi buruk %%%s.\n"
22250
22251 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
22252 #, fuzzy
22253 msgid "byte count with multiple conversion characters"
22254 msgstr "hexdump: byte count dengan beberapa konversi karakter.\n"
22255
22256 #: text-utils/line.c:34
22257 msgid "Read one line.\n"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: text-utils/more.c:238
22261 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
22262 msgstr ""
22263
22264 #: text-utils/more.c:241
22265 #, fuzzy
22266 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
22267 msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22268
22269 #: text-utils/more.c:242
22270 #, fuzzy
22271 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
22272 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
22273
22274 #: text-utils/more.c:243
22275 #, fuzzy
22276 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
22277 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
22278
22279 #: text-utils/more.c:244
22280 #, fuzzy
22281 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
22282 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
22283
22284 #: text-utils/more.c:245
22285 #, fuzzy
22286 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
22287 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
22288
22289 #: text-utils/more.c:246
22290 #, fuzzy
22291 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
22292 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22293
22294 #: text-utils/more.c:247
22295 #, fuzzy
22296 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
22297 msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
22298
22299 #: text-utils/more.c:248
22300 #, fuzzy
22301 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
22302 msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
22303
22304 #: text-utils/more.c:249
22305 #, fuzzy
22306 msgid " -<number> same as --lines"
22307 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22308
22309 #: text-utils/more.c:250
22310 #, fuzzy
22311 msgid " +<number> display file beginning from line number"
22312 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22313
22314 #: text-utils/more.c:251
22315 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: text-utils/more.c:352
22319 #, fuzzy
22320 msgid "MORE environment variable"
22321 msgstr "gagal menset kebijakan pid %d"
22322
22323 #: text-utils/more.c:405
22324 #, fuzzy
22325 msgid "magic failed"
22326 msgstr "gagal mkdir: %s"
22327
22328 #: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "\n"
22332 "******** %s: Not a text file ********\n"
22333 "\n"
22334 msgstr ""
22335 "\n"
22336 "******** %s: Bukan sebuah file text ********\n"
22337 "\n"
22338
22339 #: text-utils/more.c:461
22340 #, c-format
22341 msgid ""
22342 "\n"
22343 "*** %s: directory ***\n"
22344 "\n"
22345 msgstr ""
22346 "\n"
22347 "*** %s: direktori ***\n"
22348 "\n"
22349
22350 #: text-utils/more.c:727
22351 #, c-format
22352 msgid "--More--"
22353 msgstr "--Lebih--"
22354
22355 #: text-utils/more.c:729
22356 #, c-format
22357 msgid "(Next file: %s)"
22358 msgstr "(File selanjutnya: %s)"
22359
22360 #: text-utils/more.c:737
22361 #, c-format
22362 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22363 msgstr "[Tekan spasi untuk melanjutkan, 'q' untuk berhenti.]"
22364
22365 #: text-utils/more.c:938
22366 msgid ""
22367 "\n"
22368 "...Skipping "
22369 msgstr ""
22370 "\n"
22371 "...Melewati"
22372
22373 #: text-utils/more.c:942
22374 msgid "...Skipping to file "
22375 msgstr "...Melewati ke file "
22376
22377 #: text-utils/more.c:944
22378 msgid "...Skipping back to file "
22379 msgstr "...Melewati kembali ke file "
22380
22381 #: text-utils/more.c:1106
22382 msgid "Line too long"
22383 msgstr "Baris terlalu panjang"
22384
22385 #: text-utils/more.c:1144
22386 msgid "No previous command to substitute for"
22387 msgstr "Tidak adalah perintah sebelumnya untuk digantikan"
22388
22389 #: text-utils/more.c:1173
22390 #, c-format
22391 msgid "[Use q or Q to quit]"
22392 msgstr "[Gunakan q atau Q untuk berhenti]"
22393
22394 #: text-utils/more.c:1261
22395 msgid "exec failed\n"
22396 msgstr "gagal eksekusi\n"
22397
22398 #: text-utils/more.c:1271
22399 msgid "can't fork\n"
22400 msgstr "tidak dapat fork\n"
22401
22402 #: text-utils/more.c:1427
22403 msgid "...skipping\n"
22404 msgstr "...melewati\n"
22405
22406 #: text-utils/more.c:1464
22407 msgid ""
22408 "\n"
22409 "Pattern not found\n"
22410 msgstr ""
22411 "\n"
22412 "Pattern tidak ditemukan\n"
22413
22414 #: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
22415 msgid "Pattern not found"
22416 msgstr "Pattern tidak ditemukan"
22417
22418 #: text-utils/more.c:1486
22419 #, fuzzy
22420 msgid ""
22421 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22422 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22423 msgstr ""
22424 "\n"
22425 "Sebagian besar perintah bisa diawali dengan argumen integer k. Default dalam brackets.\n"
22426 "Bintang (*) mengindikasikan argument menjadi baru secara default.\n"
22427
22428 #: text-utils/more.c:1492
22429 #, fuzzy, c-format
22430 msgid ""
22431 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22432 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22433 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22434 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22435 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22436 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
22437 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22438 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22439 "' Go to place where previous search started\n"
22440 "= Display current line number\n"
22441 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22442 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22443 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
22444 "v Start up '%s' at current line\n"
22445 "ctrl-L Redraw screen\n"
22446 ":n Go to kth next file [1]\n"
22447 ":p Go to kth previous file [1]\n"
22448 ":f Display current file name and line number\n"
22449 ". Repeat previous command\n"
22450 msgstr ""
22451 "<spasi> Tampilkan k baris berikutnya dari text [ukuran screen saat ini]\n"
22452 "z Tampilkan k baris berikutnya dari text [ukuran screen saat ini]*\n"
22453 "<return> Tampilkan k baris berikutnya dari text [1]*\n"
22454 "d atau ctrl-D Scroll k baris [ ukuran scroll saat ini, inisial 11]*\n"
22455 "q atau Q atau <interup> Keluar dari more\n"
22456 "s Skip forward k baris dari text [1]\n"
22457 "f Skip forward k screenfuls dari text [1]\n"
22458 "b atau ctrl-B Skip backwards k screenfuls dari text [1]\n"
22459 "' Pergi ke tempat dimana pencarian sebelumnya dimulai\n"
22460 "= Tampilkan nomor baris saat ini\n"
22461 "/<regular expression> Pencarian untuk ke k kejadian dari regualar expression [1]\n"
22462 "n Pencarian untuk ke k kejadian dari terakhir r.e [1]\n"
22463 "!<cmd> atau :!<cmd> Menjalankan <cmd> dalam subshell\n"
22464 "v Start up /usr/bin/vi di baris saat ini\n"
22465 "ctrl-L Gambar ulang layar\n"
22466 ":n Pergi ke k file selanjutnya [1]\n"
22467 ":p Pergi ke k file sebelumnya [1]\n"
22468 ":f Tampilkan nama file saat ini dan nomor baris\n"
22469 ". Ulangi perintah sebelumnya\n"
22470
22471 #: text-utils/more.c:1558
22472 #, fuzzy, c-format
22473 msgid "...back %d page"
22474 msgid_plural "...back %d pages"
22475 msgstr[0] "...kembali %d halaman"
22476 msgstr[1] "...kembali %d halaman"
22477
22478 #: text-utils/more.c:1582
22479 #, fuzzy, c-format
22480 msgid "...skipping %d line"
22481 msgid_plural "...skipping %d lines"
22482 msgstr[0] "...melewati %d baris"
22483 msgstr[1] "...melewati %d baris"
22484
22485 #: text-utils/more.c:1682
22486 msgid ""
22487 "\n"
22488 "***Back***\n"
22489 "\n"
22490 msgstr ""
22491 "\n"
22492 "***Kembali***\n"
22493 "\n"
22494
22495 #: text-utils/more.c:1701
22496 #, c-format
22497 msgid "\"%s\" line %d"
22498 msgstr "\"%s\" baris %d"
22499
22500 #: text-utils/more.c:1704
22501 #, c-format
22502 msgid "[Not a file] line %d"
22503 msgstr "[Bukan sebuah file] baris %d"
22504
22505 #: text-utils/more.c:1710
22506 #, fuzzy
22507 msgid "No previous regular expression"
22508 msgstr "Regular expression botch"
22509
22510 #: text-utils/more.c:1779
22511 #, c-format
22512 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22513 msgstr "[Tekan 'h' untuk instruksi.]"
22514
22515 #: text-utils/pg.c:152
22516 #, fuzzy
22517 msgid ""
22518 "-------------------------------------------------------\n"
22519 " h this screen\n"
22520 " q or Q quit program\n"
22521 " <newline> next page\n"
22522 " f skip a page forward\n"
22523 " d or ^D next halfpage\n"
22524 " l next line\n"
22525 " $ last page\n"
22526 " /regex/ search forward for regex\n"
22527 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22528 " . or ^L redraw screen\n"
22529 " w or z set page size and go to next page\n"
22530 " s filename save current file to filename\n"
22531 " !command shell escape\n"
22532 " p go to previous file\n"
22533 " n go to next file\n"
22534 "\n"
22535 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22536 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22537 "\n"
22538 "See pg(1) for more information.\n"
22539 "-------------------------------------------------------\n"
22540 msgstr ""
22541 "Semua hak dilindungi.\n"
22542 "-------------------------------------------------------\n"
22543 " h lihat layar\n"
22544 " q atau Q berhenti dari aplikasi\n"
22545 " <baris baru> halaman selanjutnya\n"
22546 " f lewatkan sebuah halaman kedepan\n"
22547 " d atau ^D selanjutnya setengah halaman\n"
22548 " l baris selanjutnya\n"
22549 " $ halaman terakhir\n"
22550 " /regex/ cari kedepan untuk regex\n"
22551 " ?regex? atau ^regex^ cari kebelakang untuk regex\n"
22552 " . atau ^L gambar ulang layar\n"
22553 " w atau z set ukuran halaman dan pergi ke halaman selanjutnya\n"
22554 " s nama berkas simpan berkas sekarang ke nama berkas\n"
22555 " !perintah keluar ke shell\n"
22556 " p pergi ke berkas sebelumnya\n"
22557 " n pergi ke berkas selanjutnya\n"
22558 "\n"
22559 "Banyak perintah menerima awalan angka, sebagai contoh:\n"
22560 "+1<baris baru> (halaman selanjutnya); -1<baris baru> (halaman sebelumnya); 1<baris baru> (halaman pertama).\n"
22561 "\n"
22562 "Lihat pg(1) untuk informasi lebih lanjut.\n"
22563 "-------------------------------------------------------\n"
22564
22565 #: text-utils/pg.c:231
22566 #, fuzzy, c-format
22567 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22568 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
22569
22570 #: text-utils/pg.c:235
22571 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: text-utils/pg.c:238
22575 msgid " -number lines per page\n"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: text-utils/pg.c:239
22579 msgid " -c clear screen before displaying\n"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: text-utils/pg.c:240
22583 #, fuzzy
22584 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22585 msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
22586
22587 #: text-utils/pg.c:241
22588 #, fuzzy
22589 msgid " -f do not split long lines\n"
22590 msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk"
22591
22592 #: text-utils/pg.c:242
22593 msgid " -n terminate command with new line\n"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: text-utils/pg.c:243
22597 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: text-utils/pg.c:244
22601 msgid " -r disallow shell escape\n"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: text-utils/pg.c:245
22605 #, fuzzy
22606 msgid " -s print messages to stdout\n"
22607 msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22608
22609 #: text-utils/pg.c:246
22610 msgid " +number start at the given line\n"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: text-utils/pg.c:247
22614 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: text-utils/pg.c:258
22618 #, fuzzy, c-format
22619 msgid "option requires an argument -- %s"
22620 msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %s\n"
22621
22622 #: text-utils/pg.c:264
22623 #, fuzzy, c-format
22624 msgid "illegal option -- %s"
22625 msgstr "%s: pilihan illegal -- %s\n"
22626
22627 #: text-utils/pg.c:367
22628 msgid "...skipping forward\n"
22629 msgstr "...melewati forward\n"
22630
22631 #: text-utils/pg.c:369
22632 msgid "...skipping backward\n"
22633 msgstr "...melewati backward\n"
22634
22635 #: text-utils/pg.c:385
22636 msgid "No next file"
22637 msgstr "Tidak ada file selanjutnya"
22638
22639 #: text-utils/pg.c:389
22640 msgid "No previous file"
22641 msgstr "Tidak ada file sebelumnya"
22642
22643 #: text-utils/pg.c:891
22644 #, fuzzy, c-format
22645 msgid "Read error from %s file"
22646 msgstr "%s: Read error dari file %s\n"
22647
22648 #: text-utils/pg.c:894
22649 #, fuzzy, c-format
22650 msgid "Unexpected EOF in %s file"
22651 msgstr "%s: EOF tidak diperkirakan dalam file %s\n"
22652
22653 #: text-utils/pg.c:896
22654 #, fuzzy, c-format
22655 msgid "Unknown error in %s file"
22656 msgstr "%s: Error tidak diketahui dalam file %s\n"
22657
22658 #: text-utils/pg.c:949
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Cannot create temporary file"
22661 msgstr "%s: Tidak dapat membuat tempfile\n"
22662
22663 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
22664 msgid "RE error: "
22665 msgstr "RE error: "
22666
22667 #: text-utils/pg.c:1108
22668 msgid "(EOF)"
22669 msgstr "(EOF)"
22670
22671 #: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
22672 msgid "No remembered search string"
22673 msgstr "Tidak ada yang diingat string pencarian"
22674
22675 #: text-utils/pg.c:1214
22676 #, fuzzy
22677 msgid "cannot open "
22678 msgstr "tidak dapat membuka %s"
22679
22680 #: text-utils/pg.c:1266
22681 msgid "saved"
22682 msgstr "disimpan"
22683
22684 #: text-utils/pg.c:1356
22685 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22686 msgstr ": !command tidak diperbolehkan dalam mode rflag.\n"
22687
22688 #: text-utils/pg.c:1390
22689 msgid "fork() failed, try again later\n"
22690 msgstr "fork() gagal, coba lagi nanti\n"
22691
22692 #: text-utils/pg.c:1478
22693 msgid "(Next file: "
22694 msgstr "(File selanjutnya: "
22695
22696 #: text-utils/pg.c:1544
22697 #, c-format
22698 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
22702 #, fuzzy
22703 msgid "failed to parse number of lines per page"
22704 msgstr "gagal mendapatkan pid"
22705
22706 #: text-utils/rev.c:75
22707 #, fuzzy, c-format
22708 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22709 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
22710
22711 #: text-utils/rev.c:79
22712 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: text-utils/ul.c:123
22716 #, fuzzy, c-format
22717 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22718 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
22719
22720 #: text-utils/ul.c:126
22721 msgid "Do underlining.\n"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: text-utils/ul.c:129
22725 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: text-utils/ul.c:130
22729 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: text-utils/ul.c:503
22733 #, fuzzy, c-format
22734 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22735 msgstr "escape sequence tidak diketahui pada input: %o, %o\n"
22736
22737 #: text-utils/ul.c:618
22738 msgid "trouble reading terminfo"
22739 msgstr "bermasalah dalam pembacaan terminfo"
22740
22741 #: text-utils/ul.c:622
22742 #, c-format
22743 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22744 msgstr ""
22745
22746 #, fuzzy, c-format
22747 #~ msgid "umount %s failed"
22748 #~ msgstr "mount gagal"
22749
22750 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
22751 #~ msgstr "tidak dapat melakukan matchpathcon()"
22752
22753 #, fuzzy, c-format
22754 #~ msgid "Directories: %9lld\n"
22755 #~ msgstr "pages yang di swap %ld\n"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
22759 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
22763 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22764
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
22767 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
22768
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "integer overflow"
22771 #~ msgstr "kesalahan internal"
22772
22773 #, fuzzy, c-format
22774 #~ msgid "file %s changed underneath us"
22775 #~ msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
22776
22777 #, fuzzy, c-format
22778 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
22779 #~ msgstr "membaca lagi tabel partisi"
22780
22781 #, fuzzy, c-format
22782 #~ msgid " %s %s to %s\n"
22783 #~ msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
22784
22785 #, fuzzy, c-format
22786 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
22787 #~ msgstr "error mengambil\n"
22788
22789 #, fuzzy, c-format
22790 #~ msgid "Skipping %s%s\n"
22791 #~ msgstr ""
22792 #~ "\n"
22793 #~ "...Melewati"
22794
22795 #~ msgid "CPU MHz:"
22796 #~ msgstr "CPU MHz:"
22797
22798 #, fuzzy, c-format
22799 #~ msgid "failed on line %d"
22800 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Input line too long."
22804 #~ msgstr "Baris input terlalu panjang.\n"
22805
22806 #, fuzzy, c-format
22807 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22808 #~ msgstr "membaca lagi tabel partisi"
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22812 #~ msgstr "Seluruh partisi logical sedang digunakan\n"
22813
22814 #, fuzzy, c-format
22815 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22816 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
22820 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
22824 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22825
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
22828 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22829
22830 #, fuzzy
22831 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
22832 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
22833
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
22836 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
22837
22838 #, fuzzy, c-format
22839 #~ msgid "unknown option -%s"
22840 #~ msgstr "%s: pilihan tidak diketahui \"-%c\"\n"
22841
22842 #~ msgid " Overflow\n"
22843 #~ msgstr " Overflow\n"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "Rufus alignment"
22847 #~ msgstr "argumen tidak baik"
22848
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid ""
22851 #~ "\n"
22852 #~ "Do you really want to quit? "
22853 #~ msgstr "Apakah anda benar - benar ingin melanjutkan"
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid ""
22857 #~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
22858 #~ " -v be verbose\n"
22859 #~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
22860 #~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
22861 #~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
22862 #~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
22863 #~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
22864 #~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
22865 #~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
22866 #~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
22867 #~ " -z make explicit holes\n"
22868 #~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
22869 #~ " outfile output file\n"
22870 #~ msgstr ""
22871 #~ "penggunaan: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
22872 #~ " -h tampilkan bantuan ini\n"
22873 #~ " -v menjadi lebih verbose\n"
22874 #~ " -E membuat semua peringatan menjadi errors (status exit yang tidak nol)\n"
22875 #~ " -b blksize menggunakan ukuran blksz, harus sama dengan ukuran page\n"
22876 #~ " -e edition menset nomor edisi (bagian dari fsid)\n"
22877 #~ " -N endian set tipe endian dari cramfs (big|little|host), baku host\n"
22878 #~ " -i file memasukkan file image kedalam filesystem (butuh kernel >= 2.4.0)\n"
22879 #~ " -n name menset nama dari filesystem cramfs\n"
22880 #~ " -p pad dengan %d bytes dari boot code\n"
22881 #~ " -s sort masukan direktori (pilihan lama, diabaikan)\n"
22882 #~ " -z membuat lobang secara eksplisit (butuh kernel >= 2.3.39)\n"
22883 #~ " dirname akar dari filesystem yang akan di kompress\n"
22884 #~ " outfile output file\n"
22885
22886 #, fuzzy
22887 #~ msgid "user %s does not exist"
22888 #~ msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n"
22889
22890 #, fuzzy
22891 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
22892 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu (UID efektif adalah %d)"
22893
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
22896 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu (UID efektif adalah %d)"
22897
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
22900 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
22901
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "only root can do that"
22904 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
22905
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "cannot write script file"
22908 #~ msgstr "%s: tidak dapat menulis berkas script, error: %s\n"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "openpty failed"
22912 #~ msgstr "openpty gagal\n"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "out of pty's"
22916 #~ msgstr "Out of pty's\n"
22917
22918 #~ msgid "Script started, file is %s\n"
22919 #~ msgstr "Script dimulai, file adalah %s\n"
22920
22921 #~ msgid "write to stdout failed"
22922 #~ msgstr "gagal menulis ke stdout"
22923
22924 #~ msgid "unexpected end of file on %s"
22925 #~ msgstr "akhir dari berkas tidak diduga di %s"
22926
22927 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
22928 #~ msgstr "gagal membaca typescript berkas %s"
22929
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "wrong number of arguments"
22932 #~ msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
22933
22934 #~ msgid "failed to read timing file %s"
22935 #~ msgstr "gagal membaca berkas pewaktu %s"
22936
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
22939 #~ msgstr "berkas pewaktu %s: %lu: format yang tidak terduga"
22940
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "ttyname failed"
22943 #~ msgstr "unshare gagal"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "incorrect password"
22947 #~ msgstr "Password salah."
22948
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid "cannot get tty name"
22951 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "%15s: %s"
22955 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
22959 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
22963 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "%s %04d"
22967 #~ msgstr "%s %d"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
22971 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "%s: failed to read link"
22975 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
22976
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
22979 #~ msgstr "%s: membutuhkan berkas deskripsi, berkas atau direktori\n"
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "%s: %s."
22983 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
22984
22985 #~ msgid "Geometry"
22986 #~ msgstr "Geometri"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
22990 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid " -D, --debug display more details"
22994 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "failed to read from: %s"
22998 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "cannot execute: %s"
23002 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
23006 #~ msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid ""
23010 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
23011 #~ "%s"
23012 #~ msgstr "perangkat %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
23013
23014 #~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
23015 #~ msgstr "Tidak dapat membuka berkas dengan parameter penyesuaian jam didalamnya (%s) untuk ditulis"
23016
23017 #~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
23018 #~ msgstr "Tidak dapat memperbarui berkas dengan parameter penyesuaian jam (%s) didalamnya"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
23022 #~ msgstr "Parameter adjusment drift tidak di update.\n"
23023
23024 #, fuzzy
23025 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
23026 #~ msgstr "gagal memperoleh statistik dari path\n"
23027
23028 #, fuzzy
23029 #~ msgid ""
23030 #~ "\n"
23031 #~ "Available columns (for -o):\n"
23032 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
23033
23034 #, fuzzy
23035 #~ msgid "seek error on %s"
23036 #~ msgstr "%s: seek error di %s\n"
23037
23038 #, fuzzy
23039 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
23040 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23041
23042 #, fuzzy
23043 #~ msgid ""
23044 #~ "\n"
23045 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
23046 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
23047
23048 #, fuzzy
23049 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
23050 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23051
23052 #, fuzzy
23053 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
23054 #~ msgstr ""
23055 #~ "%s: %s\n"
23056 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
23057
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
23060 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "No known shells."
23064 #~ msgstr "Tidak ada shells yang diketahui.\n"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid ""
23068 #~ "\n"
23069 #~ "Available columns:\n"
23070 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
23074 #~ msgstr ""
23075 #~ "\n"
23076 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
23077
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid ""
23080 #~ "\n"
23081 #~ "Available columns (for --output):\n"
23082 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23086 #~ msgstr ""
23087 #~ "%s: %s\n"
23088 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23092 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid ""
23096 #~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
23097 #~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
23098 #~ " -f, --force force erasure\n"
23099 #~ " -h, --help show this help text\n"
23100 #~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
23101 #~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
23102 #~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
23103 #~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
23104 #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
23105 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
23106 #~ msgstr ""
23107 #~ " -a, --all hapus seluruh 'magic strings' (HATI-HATI)\n"
23108 #~ " -h, --help pesan bantuan ini\n"
23109 #~ " -n, --no-act semua yang harus dilakukan kecuali untuk pemanggilan write()\n"
23110 #~ " -o, --offset <num> offset untuk menghapus, dalam bytes\n"
23111 #~ " -p, --parsable tampilkan dalam format yang mudah diparse daripada format cetak\n"
23112
23113 #, fuzzy
23114 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
23115 #~ msgstr "Register Hardware Clock berisi nilai yang tidak valid (hari ke 50 dari bulan) atau diluar dari jangkauan yang dapat kita tangani (Tahun 2095).\n"
23116
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
23119 #~ msgstr "Hardware Clock tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak dapat menset Waktu System dari waktu ini.\n"
23120
23121 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23122 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
23123
23124 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23125 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
23129 #~ msgstr "Harus menjadi superuser untuk menset system clock.\n"
23130
23131 #~ msgid "\tUTC: %s\n"
23132 #~ msgstr "\tUTC: %s\n"
23133
23134 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
23135 #~ msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena Clock Hardwre sebelumnya berisi sampah.\n"
23136
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
23139 #~ msgstr "Clock hardware tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak bisa membetulkannya.\n"
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
23143 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai epoch dari kernel.\n"
23144
23145 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
23146 #~ msgstr "Kernel mengasumsikan menggunakan nilai epoch dari %lu\n"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
23150 #~ msgstr "Untuk menset nilai epoch, anda harus menggunakan pilihan 'epoch' untuk memberitahukan nilai untuk mensetnya.\n"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
23154 #~ msgstr "Tidak menset epoch ke %d - masih dalam pengetesan.\n"
23155
23156 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
23157 #~ msgstr "Tidak dapat menset nilai epoch dalam kernel.\n"
23158
23159 #, fuzzy
23160 #~ msgid "invalid epoch argument"
23161 #~ msgstr "pilihan tidak valid"
23162
23163 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
23164 #~ msgstr "%s tidak memiliki fungsi interupsi. "
23165
23166 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
23167 #~ msgstr "ioctl() untuk %s untuk menyalakan update interupsi gagal secara tidak terduga"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
23171 #~ msgstr "Untuk memanipulasi nilai epoch dalam kernel, kita harus mengakses Linux 'rtc' device driver melalui file spesial %s. File ini mungkin tidak ada di system ini.\n"
23172
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
23175 #~ msgstr "kita telah membaca epoch %ld dari %s dengan RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
23176
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
23179 #~ msgstr "Nilai epoch mungkin tidak kurang dari 1900. Anda meminta %ld\n"
23180
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
23183 #~ msgstr "Menset epoch menjadi %ld dengan RTC_EPOCH_SET ioctl menjadi %s.\n"
23184
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
23187 #~ msgstr "Kernel device driver untuk %s tidak memiliki ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
23188
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid ""
23191 #~ "%s\n"
23192 #~ "Try `%s --help' for more information."
23193 #~ msgstr ""
23194 #~ "%s: %s\n"
23195 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
23196
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
23199 #~ msgstr ""
23200 #~ "%s: %s\n"
23201 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid ""
23205 #~ "\n"
23206 #~ "Available columns (for --show):\n"
23207 #~ msgstr "Perintah yang tersedia:\n"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
23211 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
23215 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23216
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
23219 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23220
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "failed to add data to output table"
23223 #~ msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "failed to initialize output line"
23227 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
23228
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
23231 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
23232
23233 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
23234 #~ msgstr "Clock tidak diubah - hanya mencoba.\n"
23235
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid "--date argument too long"
23238 #~ msgstr "argumen --date terlalu panjang\n"
23239
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid ""
23242 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
23243 #~ "In particular, it contains quotation marks."
23244 #~ msgstr ""
23245 #~ "Nilai dari pilihan --date tidak meupakan tanggal yang sah.\n"
23246 #~ "Kadang kala, itu berisi tanda petik.\n"
23247
23248 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
23249 #~ msgstr "Mengisukan perintah date: %s\n"
23250
23251 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
23252 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan aplikasi 'date' di shell /bin/sh. popen() gagal"
23253
23254 #~ msgid "response from date command = %s\n"
23255 #~ msgstr "respon dari perintah date = %s\n"
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid ""
23259 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
23260 #~ "The command was:\n"
23261 #~ " %s\n"
23262 #~ "The response was:\n"
23263 #~ " %s"
23264 #~ msgstr ""
23265 #~ "Perintah date diberikan oleh %s memberikan hasil yang tidak diperkirakan.\n"
23266 #~ "Perintah adalah:\n"
23267 #~ " %s\n"
23268 #~ "Respon adalah:\n"
23269 #~ " %s\n"
23270
23271 #~ msgid ""
23272 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
23273 #~ "The command was:\n"
23274 #~ " %s\n"
23275 #~ "The response was:\n"
23276 #~ " %s\n"
23277 #~ msgstr ""
23278 #~ "Perintah date diberikan oleh %s memberikan sesuatu selain integer dimana nilai waktu yang diconvert seperti diperkirakan.\n"
23279 #~ "Perintah adalah:\n"
23280 #~ " %s\n"
23281 #~ " %s\n"
23282
23283 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
23284 #~ msgstr "date string %s sama dengan %ld detik semenjak 1969.\n"
23285
23286 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
23287 #~ msgstr "Tidak menset system clock karena berjalan dalam mode test.\n"
23288
23289 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
23290 #~ msgstr "Tidak meng-update adjtime file karen dalam mode testing.\n"
23291
23292 #~ msgid ""
23293 #~ "Would have written the following to %s:\n"
23294 #~ "%s"
23295 #~ msgstr ""
23296 #~ "Inginkah anda menulis berikut ini ke %s:\n"
23297 #~ "%s"
23298
23299 #, fuzzy
23300 #~ msgid ""
23301 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
23302 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
23303 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
23304 #~ msgstr ""
23305 #~ "Kernel menyimpan nilai epoch dari Hardware clock hanya di sebuah mesin Alpha Salinan dari hwclock ini telah dibuat untuk mesin selain Alpha\n"
23306 #~ "(dan jadi diasumsikan saat ini tidak berjalan di Alpha).\n"
23307 #~ "Tidak ada aksi yang dilakukan.\n"
23308
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid ""
23311 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
23312 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
23313 #~ "\n"
23314 #~ msgstr ""
23315 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -A|--srm, -F|--funky-toy\n"
23316 #~ " beritahu hwclock tipe dari alpha yang anda miliki (lihat hwclock (8))\n"
23317 #~ "\n"
23318
23319 #, fuzzy
23320 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
23321 #~ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock.\n"
23322
23323 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
23324 #~ msgstr "%s tidak membutuhkan argument. Anda memberikan %d.\n"
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
23328 #~ msgstr "Tidak ada set-to time yang berguna. Tidak dapat menset clock.\n"
23329
23330 #~ msgid "booted from MILO\n"
23331 #~ msgstr "diboot dari MILO\n"
23332
23333 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
23334 #~ msgstr "Ruffian BCD clock\n"
23335
23336 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
23337 #~ msgstr "clockport diset ke 0x%x\n"
23338
23339 #~ msgid "funky TOY!\n"
23340 #~ msgstr "funky TOY!\n"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
23344 #~ msgstr "%s: atomic %s gagal untuk 1000 iterasi!"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
23348 #~ msgstr "cmos_read(): penulisan ke alamat kontrol %X gagal: %s\n"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
23352 #~ msgstr "cmos_read(): penulisan ke alamat data %X gagal: %s\n"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
23356 #~ msgstr "cmos_write(): penulisan ke alamat kontrol %X gagal: %s\n"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
23360 #~ msgstr "cmos_write(): penulisan ke alamat data %X gagal: %s\n"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
23364 #~ msgstr "Saya gagal memperoleh ijin karen Saya tidak mencobanya.\n"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
23368 #~ msgstr "%s tidak dapat memperoleh ijin I/O port akses: iopl(3) panggilan gagal.\n"
23369
23370 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
23371 #~ msgstr "Mungkin anda butuk kewenangan root.\n"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "error: can not set signal handler"
23375 #~ msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
23379 #~ msgstr "Tidak dapat menset pengolah sinyal"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
23383 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
23387 #~ msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23391 #~ msgstr "mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan spesifikasi di argument perintah"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
23395 #~ msgstr "mount: anda harus menspesifikasikan tipe filesystem"
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "mount source not defined"
23399 #~ msgstr "mount: mount gagal"
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid "%s: mount failed"
23403 #~ msgstr "mount gagal"
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
23407 #~ msgstr "mount: mount gagal"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
23411 #~ msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
23415 #~ msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau pilihan buruk"
23416
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid ""
23419 #~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
23420 #~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
23421 #~ msgstr ""
23422 #~ " (untuk beberapa filesystem (e.g. nfs, cifs) anda mungkin\n"
23423 #~ " membutuhkan aplikasi pembantu /sbin/mount.<tipe>)"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid ""
23427 #~ "\n"
23428 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23429 #~ " dmesg | tail or so.\n"
23430 #~ msgstr ""
23431 #~ " Dalam beberapa kasus informasi berguna dapat ditemukan di syslog - coba\n"
23432 #~ " dmesg | tail atau yang serupa\n"
23433
23434 #, fuzzy
23435 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
23436 #~ msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
23437
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid "%s: umount failed"
23440 #~ msgstr "mount gagal"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid ""
23444 #~ "%s: target is busy\n"
23445 #~ " (In some cases useful info about processes that\n"
23446 #~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
23447 #~ msgstr ""
23448 #~ "umount: %s: perangkat sibuk.\n"
23449 #~ " (Dalam beberapa kasus informasi berharga tentang proses yang digunakan\n"
23450 #~ " oleh perangkat dapat ditemukan oleh lsof(8) atau fuser(1))"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
23454 #~ msgstr "fsck: %s: tidak ditemukan\n"
23455
23456 #~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
23457 #~ msgstr "penulisan tidak lengkap ke \"%s\" (ditulis %zd, diperkirakan %zd)\n"
23458
23459 #~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
23460 #~ msgstr "%s: tidak dapat menambahkan pemantauan inotify (batas dari pemantau inotify telah tercapai)."
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
23464 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
23468 #~ msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
23472 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
23476 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
23480 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Filesystem label:"
23484 #~ msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "failed to set PATH"
23488 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
23489
23490 #~ msgid "expected a number, but got '%s'"
23491 #~ msgstr "diduga sebuah nomor, tetapi diperoleh '%s'"
23492
23493 #~ msgid "divisor '%s'"
23494 #~ msgstr "pembagi '%s'"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "argument error: %s"
23498 #~ msgstr "%s: Argument error, penggunaan\n"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "tty path %s too long"
23502 #~ msgstr "Baris input terlalu panjang.\n"
23503
23504 #~ msgid "bad timeout value: %s"
23505 #~ msgstr "nilai waktu timeout buruk: %s"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
23509 #~ msgstr "error mengambil\n"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
23513 #~ msgstr "error mengambil\n"
23514
23515 #~ msgid "different"
23516 #~ msgstr "berbeda"
23517
23518 #~ msgid "same"
23519 #~ msgstr "sama"
23520
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "cannot access file %s"
23523 #~ msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
23524
23525 #~ msgid "%s is not a block special device"
23526 #~ msgstr "%s bukan sebuah perangkat block spesial"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "%s: device is misaligned"
23530 #~ msgstr "%s: %s: perangkat sedang sibuk"
23531
23532 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
23533 #~ msgstr "OS/2 hidded C: drive"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "%s: failed to get device path"
23537 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "%s: unknown device name"
23541 #~ msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
23545 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "unknown scheduling policy"
23549 #~ msgstr "pid %d %s kebijakan antrian: "
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "pages"
23553 #~ msgstr "pesan"
23554
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid ""
23557 #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
23558 #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
23559 #~ msgstr ""
23560 #~ "Sangat panjang (%zu bytes) nama berkas `%s' ditemukan.\n"
23561 #~ "Tolong tingkatkan MAX_INPUT_NAMELEN di mkcramfs.c dan recompile. Keluar.\n"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
23565 #~ msgstr "tidak mengalokasikan penyangga untuk blok super"
23566
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
23569 #~ msgstr "tidak mengalokasikan buffer untuk maps"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
23573 #~ msgstr "tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
23577 #~ msgstr "Jumlah dari sektor"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
23581 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "%s: bad inode size"
23585 #~ msgstr "ukuran inode buruk"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "disk: %.*s"
23589 #~ msgstr "disk: %.*s\n"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "label: %.*s"
23593 #~ msgstr "label: %.*s\n"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "flags: %s"
23597 #~ msgstr "tanda:"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
23601 #~ msgstr "bytes/sektor: %ld\n"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "sectors/track: %ld"
23605 #~ msgstr "sektor/track: %ld\n"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
23609 #~ msgstr "tracks/cylinder: %ld\n"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
23613 #~ msgstr "sektor/cylinder: %ld\n"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "cylinders: %ld"
23617 #~ msgstr "cylinders: %ld\n"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "rpm: %d"
23621 #~ msgstr "rpm: %d\n"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "interleave: %d"
23625 #~ msgstr "interleave: %d\n"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "trackskew: %d"
23629 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "cylinderskew: %d"
23633 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
23637 #~ msgstr "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
23641 #~ msgstr "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
23645 #~ msgstr ""
23646 #~ "Anda tidak dapat mengubah sebuah partisi menjadi sebuah extended atau \n"
23647 #~ "sebaliknya. Hapus ini terlebih dahulu.\n"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid ""
23651 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
23652 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
23653 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23654 #~ msgstr ""
23655 #~ "\n"
23656 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sektor\n"
23657 #~ "%d silinder, %d physical silinder\n"
23658 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23659 #~ "%s\n"
23660 #~ "Units = %s dari %d * %d bytes\n"
23661 #~ "\n"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "<none>"
23665 #~ msgstr "kosong"
23666
23667 #~ msgid "gettimeofday failed"
23668 #~ msgstr "gettimeofday gagal"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "sysinfo failed"
23672 #~ msgstr "fsync gagal"
23673
23674 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
23675 #~ msgstr "penggunaan: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [pengguna ...]\n"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "%s: mmap failed"
23679 #~ msgstr "%s: swapon gagal"
23680
23681 #~ msgid " still logged in"
23682 #~ msgstr " tetap logged in"
23683
23684 #~ msgid ""
23685 #~ "\n"
23686 #~ "wtmp begins %s"
23687 #~ msgstr ""
23688 #~ "\n"
23689 #~ "wtmp dimulai %s"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "gethostname failed"
23693 #~ msgstr "error: uname gagal"
23694
23695 #~ msgid ""
23696 #~ "\n"
23697 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
23698 #~ msgstr ""
23699 #~ "\n"
23700 #~ "interupsi %10.10s %5.5s \n"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
23704 #~ msgstr "id tidak valid: %s\n"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
23708 #~ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah System Clock.\n"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
23712 #~ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock epoch di dalam kernel.\n"
23713
23714 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
23715 #~ msgstr "read() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "set rtc alarm failed"
23719 #~ msgstr "set alarm rtc"
23720
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "enable rtc alarm failed"
23723 #~ msgstr "aktifkan alarm rtc"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
23727 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
23731 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
23735 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
23739 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "cannot open %s: %m"
23743 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "fread failed"
23747 #~ msgstr "gagal membaca: %s"
23748
23749 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
23750 #~ msgstr "Layar bantuan untuk cfdisk"
23751
23752 #~ msgid "disk drive."
23753 #~ msgstr "disk drive."
23754
23755 #~ msgid " `no'"
23756 #~ msgstr " `no'"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Too small partition size specified."
23760 #~ msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "stat failed %s"
23764 #~ msgstr "stat gagal: %s"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "faild to allocate iterator"
23768 #~ msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "cannot open: %s"
23772 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
23773
23774 #~ msgid "%s: stat failed"
23775 #~ msgstr "%s: stat gagal"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "%s: lstat failed"
23779 #~ msgstr "%s: stat gagal"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
23783 #~ msgstr "Anda ingin membuat sebuah disklabel? (y/n) "
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
23787 #~ msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
23791 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid " %s [options] file\n"
23795 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Usage:\n"
23799 #~ msgstr "Penggunaan:\n"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid ""
23803 #~ "\n"
23804 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
23805 #~ msgstr ""
23806 #~ "\n"
23807 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
23808 #~ "\n"
23809
23810 #~ msgid "%s (%s)\n"
23811 #~ msgstr "%s (%s)\n"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Bad swap header size, no label written."
23815 #~ msgstr "Ukuran swap header tidak baik, label tidak akan ditulis.\n"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
23819 #~ msgstr "seek error di %s - tidak dapat seek ke %lu\n"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
23823 #~ msgstr "seek error: diinginkan 0x%08x%08x, diperoleh 0x%08x%08x\n"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
23827 #~ msgstr "error dalam membaca di %s - tidak dapat membaca di sektor %lu\n"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
23831 #~ msgstr "kesalahan dalam menulis di %s - tidak dapat menulis di sektor %lu\n"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
23835 #~ msgstr "tidak dapat membuka partisi sektor save file (%s)\n"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "write error on %s"
23839 #~ msgstr "error menulis di %s\n"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
23843 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik dari file restore (%s)\n"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
23847 #~ msgstr "file partisi untuk restore memiliki ukuran yang salah - tidak melakukan restore\n"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
23851 #~ msgstr "tidak dapat membuka partisi restore file (%s)\n"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
23855 #~ msgstr "tidak dapat membuka perangkat %s untuk menulis\n"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
23859 #~ msgstr "error dalam menulis sektor %lu di %s\n"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
23863 #~ msgstr "Disk %s: tidak dapat memperoleh geometri\n"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
23867 #~ msgstr "Disk %s: tidak dapat memperoleh ukuran\n"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid ""
23871 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
23872 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
23873 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
23874 #~ msgstr ""
23875 #~ "Peringatan: start=%lu - ini mungkin seperti sebuah partisi dari pada\n"
23876 #~ "seluruh disk. Menggunakan fdisk untuk ini mungkin tidak berarti.\n"
23877 #~ "[Gunakan pilihan --force jika anda benar - benar menginginkan hal ini]\n"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
23881 #~ msgstr "Peringatan: HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu heads\n"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
23885 #~ msgstr "Peringatan: HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu sektor\n"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
23889 #~ msgstr "Peringatan: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu cylinders\n"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid ""
23893 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
23894 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
23895 #~ msgstr ""
23896 #~ "Peringatan: tidak seperti jumlah sektor (%lu) - biasanya ada di 63\n"
23897 #~ "Ini akan memberikan masalah dengan seluruh software yang pengalamatan mengunakan C/H/S.\n"
23898
23899 #~ msgid ""
23900 #~ "\n"
23901 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
23902 #~ msgstr ""
23903 #~ "\n"
23904 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
23908 #~ msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah head yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 0-%lu)\n"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
23912 #~ msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah sektor yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 1-%lu)\n"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
23916 #~ msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah cylinders yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 0-%lu)\n"
23917
23918 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
23919 #~ msgstr "Membaca kembali tabel partisi ...\n"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid ""
23923 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
23924 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
23925 #~ "before using mkfs"
23926 #~ msgstr ""
23927 #~ "Perintah untuk membaca kembali tabel partisi gagal.\n"
23928 #~ "Jalankan partprobe(8), kpartx(8) atau reboot sistem anda sekarang,\n"
23929 #~ "sebelum menggunakan mkfs\n"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Error closing %s"
23933 #~ msgstr "Error menutup %s\n"
23934
23935 #~ msgid "%s: no such partition\n"
23936 #~ msgstr "%s: tidak ada partisi seperti itu\n"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
23940 #~ msgstr "format tidak dikenali - menggunakan sektor\n"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
23944 #~ msgstr "format tidak diimplementasikan - menggunakan %s\n"
23945
23946 #~ msgid "sectors"
23947 #~ msgstr "sektor"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid ""
23951 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23952 #~ "\n"
23953 #~ msgstr ""
23954 #~ "Satuan = cylinders dari %lu bytes, block dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
23955 #~ "\n"
23956
23957 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
23958 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir #cyls #blocks Id System\n"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid ""
23962 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
23963 #~ "\n"
23964 #~ msgstr ""
23965 #~ "Satuan = sektor dari 512 bytes, dihitung dari %d\n"
23966 #~ "\n"
23967
23968 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
23969 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir #sectors Id System\n"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid ""
23973 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23974 #~ "\n"
23975 #~ msgstr ""
23976 #~ "Satuan = blocks dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
23977 #~ "\n"
23978
23979 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
23980 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir #blocks Id System\n"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid ""
23984 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23985 #~ "\n"
23986 #~ msgstr ""
23987 #~ "Satuan = mebibytes dari 1048576 bytes, blocks dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n"
23988 #~ "\n"
23989
23990 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
23991 #~ msgstr " Device Boot Awal Akhir MiB #blocks Id System\n"
23992
23993 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23994 #~ msgstr "\t\tawal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
23995
23996 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23997 #~ msgstr "\t\takhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
23998
23999 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
24000 #~ msgstr "partisi tidak berakhir di cylinder %ld, diluar dari akhir dari disk\n"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid ""
24004 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
24005 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
24006 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
24007 #~ msgstr ""
24008 #~ "Peringatan: Tabel partisi sepertinya seperti tekal dibuat untuk\n"
24009 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld (daripada untuk %ld/%ld/%ld).\n"
24010 #~ "Untuk daftar ini Saya akan berasumsi dengan menggunakan geomtri tersebut.\n"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "no partition table present."
24014 #~ msgstr "tidak ada tabel partisi yang ada.\n"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
24018 #~ msgstr "aneh, hanya %d partisi yang didefinisikan.\n"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
24022 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 tetapi tidak ditandai Kosong\n"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
24026 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 dan bootable\n"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
24030 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 dan awal yang tidak kosong\n"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
24034 #~ msgstr "tidak berada di partisi %s\n"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
24038 #~ msgstr "Peringatan: partisi %d kosong\n"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid ""
24042 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
24043 #~ "and will destroy it when filled"
24044 #~ msgstr ""
24045 #~ "Peringatan: partisi %s berisi bagian dari tabel partisi (sektor %lu),\n"
24046 #~ "dan akan menghancurkannya ketika terisi.\n"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
24050 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s berawal di sektor 0\n"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
24054 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s meluas melewati akhir dari disk\n"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid ""
24058 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
24059 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
24060 #~ msgstr ""
24061 #~ "Diantara partisi primary, paling tidak satu dapat menjadi extended\n"
24062 #~ "(walaupun ini bukan menjadi masalah dalam Linux)\n"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
24066 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s tidak berawal dalam batas cylinder\n"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
24070 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s tidak berakhir dalam batas cylinder\n"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid ""
24074 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
24075 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
24076 #~ msgstr ""
24077 #~ "Peringatan: lebih dari satu partis primary yang ditandai bootable (active)\n"
24078 #~ "Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan mem-boot disk ini.\n"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid ""
24082 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
24083 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
24084 #~ msgstr ""
24085 #~ "Peringatan: biasanya hanya satu yang dapat di boot dari partisi primary\n"
24086 #~ "LILO mengabaikan tanda `bootable'.\n"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
24091 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "Peringatan: tidak ada partisi primary yang ditandai bootable (active)\n"
24094 #~ "Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan dapat mem-boot disk ini.\n"
24095
24096 #~ msgid "start"
24097 #~ msgstr "awal"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
24101 #~ msgstr "partisi %s: awal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
24102
24103 #~ msgid "end"
24104 #~ msgstr "akhir"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
24108 #~ msgstr "partisi %s: akhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
24112 #~ msgstr "partisi %s berakhir di cylinder %ld, diluar dari akhir dari disk\n"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid ""
24116 #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
24117 #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
24118 #~ msgstr ""
24119 #~ "Peringatan: awal tergeser dari extd partisi dari %ld menjadi %ld\n"
24120 #~ "(Hanya untuk tujuan pendaftaran. Jangan mengubah isinya.)\n"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid ""
24124 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
24125 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
24126 #~ msgstr ""
24127 #~ "Peringatan: partisi extended tidak berawal di batas cylinder.\n"
24128 #~ "DOS dan Linux akan menginterpretasikan isi secara berbeda.\n"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
24132 #~ msgstr "ERROR: sektor %lu tidak memiliki sebuah msdos signature\n"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
24136 #~ msgstr "terlalu banyak partisi - mengabaikan partisi yang melewati nr (%d)\n"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "tree of partitions?"
24140 #~ msgstr "tree dari partisi?\n"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
24144 #~ msgstr "terdeteksi Disk Manager - tidak dapat menangani ini\n"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "DM6 signature found - giving up"
24148 #~ msgstr "DM6 signature ditemukan - menyerah\n"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
24152 #~ msgstr "aneh..., sebuah extended partisi yang berukuran 0?\n"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
24156 #~ msgstr "aneh..., sebuah BSD partisi yang berukuran 0?\n"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
24160 #~ msgstr "pilihan -n telah diberikan: Tidak ada yang berubah\n"
24161
24162 #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
24163 #~ msgstr "Gagal menyimpan sektor lama - membatalkan\n"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
24167 #~ msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
24171 #~ msgstr "panjang atau baris input tidak complete - berhenti\n"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
24175 #~ msgstr "input error: `=' diperkirakan setelah %s\n"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
24179 #~ msgstr "input error: unexpected character %c setelah %s\n"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "unrecognized input: %s"
24183 #~ msgstr "input tidak diketahui: %s\n"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "number too big"
24187 #~ msgstr "nomor terlalu besar\n"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "trailing junk after number"
24191 #~ msgstr "trailing junk sesudah nomor\n"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "no room for partition descriptor"
24195 #~ msgstr "tidak ada ruang untuk partisi deskripsi\n"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
24199 #~ msgstr "tidak dapat membuat extended partisi disekitarnya\n"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "too many input fields"
24203 #~ msgstr "terlalu banya input\n"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "No room for more"
24207 #~ msgstr "Tidak ada ruang lagi\n"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Illegal type"
24211 #~ msgstr "Tipe ilegal\n"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
24215 #~ msgstr "Peringatan: diberikan ukuran (%lu) melebihi ukuran maksimal yang diijinkan (%lu)\n"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Warning: empty partition"
24219 #~ msgstr "Peringatan: partisi kosong\n"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
24223 #~ msgstr "Peringatan: partisi memiliki awal yang buruk (terlalu awal %lu)\n"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
24227 #~ msgstr "tanda bootable tidak diketahui - pilih - atau *\n"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "partial c,h,s specification?"
24231 #~ msgstr "partial c,h,s spesifikasi?\n"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Extended partition not where expected"
24235 #~ msgstr "Extended partisi tidak diperkirakan\n"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "bad input"
24239 #~ msgstr "input tidak baik\n"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "too many partitions"
24243 #~ msgstr "terlalu banyak partisi\n"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid ""
24247 #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
24248 #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
24249 #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
24250 #~ msgstr ""
24251 #~ "Masukkan dengan menggunakan format berikut; field yang kosong akan memperoleh\n"
24252 #~ "nilai default. <awal> <ukuran> <tipe [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*] <c,h,s>\n"
24253 #~ "<c,h,s> biasanya anda hanya perlu untuk menspesikan <awal> dan <ukuran> (dan mungkin <tipe>).\n"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
24257 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "\n"
24262 #~ "Dangerous options:\n"
24263 #~ msgstr "pilihan yang berbahaya:"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid ""
24267 #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
24268 #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
24269 #~ msgstr " -G [atau --show-pt-geometry]: tampilkan geometry yang ditebak dari tabel partisi"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid ""
24273 #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
24274 #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
24275 #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
24276 #~ " or expect descriptors for them in the input\n"
24277 #~ msgstr ""
24278 #~ " -x [atau --show-extended]: juga menampilkan partisi extended dalam output\n"
24279 #~ " atau memperkirakan deskripsi dari partisi di input"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
24283 #~ msgstr "%s perangkat\t\t daftar dari partisi aktif di perangkat\n"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
24287 #~ msgstr "%s perangkat n1 n2 ... aktivasi partisi n1 ..., menonaktifkan sisanya\n"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
24291 #~ msgstr "Jumlah dari baris tidak valid"
24292
24293 #~ msgid "cannot open %s\n"
24294 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s\n"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
24298 #~ msgstr "penggunaan: sfdisk --print-id perangkat nomor-partisi\n"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
24302 #~ msgstr "penggunaan: sfdisk --change-id perangkat nomor-partisi Id\n"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
24306 #~ msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
24310 #~ msgstr "tidak dapat menspesifikasikan hanya untuk satu perangkat (kecuali dengan pilihan -l atau -s)\n"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "cannot open %s read-write"
24314 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s untuk baca-tulis\n"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "cannot open %s for reading"
24318 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s untuk membaca\n"
24319
24320 #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
24321 #~ msgstr "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
24325 #~ msgstr "active byte tidak baik: 0x%x daripada 0x80\n"
24326
24327 #~ msgid "Done"
24328 #~ msgstr "Selesai"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid ""
24332 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
24333 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
24334 #~ msgstr ""
24335 #~ "Anda memiliki %d primary partisi yang aktif. Ini tidak bermasalah untuk LILO,\n"
24336 #~ "tetapi DOS MBR hanya akan memboot sebuah disk dengan 1 active partisi.\n"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
24340 #~ msgstr "partisi %s memiliki id %x dan ini tidak disembunyikan\n"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Bad Id %lx"
24344 #~ msgstr "Bad Id %lx\n"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "This disk is currently in use."
24348 #~ msgstr "Disk ini saat ini sedang digunakan.\n"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
24352 #~ msgstr "Fatal error: tidak dapat menemukan %s\n"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
24356 #~ msgstr "Peringatan: %s bukan sebuah perangkat block\n"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
24360 #~ msgstr "Partisi %d tidak ada, tidak dapat mengubahnya\n"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
24365 #~ "(If you really want this, use the --force option.)"
24366 #~ msgstr ""
24367 #~ "Saya tidak suka partisi ini -- tidah ada yang diubah.\n"
24368 #~ "(Jika anda benar - benar menginginkan ini, gunakan pilihan --force.)\n"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
24372 #~ msgstr "Saya tidak menyukai ini - mungkin anda seharusnya menjawab No\n"
24373
24374 #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
24375 #~ msgstr "Apakan anda puas dengan keadaan ini? [ynq]"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
24379 #~ msgstr "Selesai - tidak ada yang diubah\n"
24380
24381 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
24382 #~ msgstr "Tolong jawan salah satu dari y,n,q\n"
24383
24384 #~ msgid ""
24385 #~ "Successfully wrote the new partition table\n"
24386 #~ "\n"
24387 #~ msgstr ""
24388 #~ "Sukses menulis tabel partisi baru\n"
24389 #~ "\n"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid ""
24393 #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
24394 #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
24395 #~ "(See fdisk(8).)"
24396 #~ msgstr ""
24397 #~ "Jika anda membuat atau mengubas sebuah DOS partisi, katakanlah /dev/foo7,\n"
24398 #~ "kemudian gunakan dd(1) untuk menolkan 512 bytes pertama: dd if=/dev/zero \n"
24399 #~ "of=/dev/foo7 bs=512 count=1 (Lihat fdisk(8).)\n"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
24403 #~ msgstr ""
24404 #~ "\n"
24405 #~ "PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi \n"
24406 #~ "DOS 6.x, tolong lihat manual dari cfdisk untuk informasi \n"
24407 #~ "lebih lanjut.\n"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "field is too long"
24411 #~ msgstr "field terlalu panjang.\n"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
24415 #~ msgstr "%s: '%c' tidak diperbolehkan.\n"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "'%c' is not allowed"
24419 #~ msgstr "'%c' tidak diperbolehkan.\n"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
24423 #~ msgstr "%s: Karakter Kontrol tidak diperbolehkan.\n"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "control characters are not allowed"
24427 #~ msgstr "Character control tidak diperbolehkan.\n"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "can only change local entries."
24431 #~ msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
24435 #~ msgstr " Pertama Akhir\n"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid ""
24439 #~ "\n"
24440 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
24441 #~ msgstr ""
24442 #~ "\n"
24443 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
24444 #~ "\n"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "crypt() failed"
24448 #~ msgstr "malloc() gagal"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
24452 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid " -V, --version Output version information\n"
24456 #~ msgstr " -V, --version Tampilkan informasi versi\n"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
24460 #~ msgstr ""
24461 #~ "\n"
24462 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] pathname [pathname ...]\n"
24463
24464 #~ msgid ""
24465 #~ "\n"
24466 #~ "For more information see namei(1).\n"
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "\n"
24469 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
24470
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "\n"
24473 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "\n"
24476 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
24477 #~ "\n"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid ""
24481 #~ "\n"
24482 #~ "For more information see taskset(1).\n"
24483 #~ msgstr ""
24484 #~ "\n"
24485 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "%s: is removable device"
24489 #~ msgstr " removable"
24490
24491 #~ msgid "no filename specified."
24492 #~ msgstr "nama berkas tidak dispesifikasikan."
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "timeout cannot be zero"
24496 #~ msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
24497
24498 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
24499 #~ msgstr "Butuh untuk memasukkan %d detik dan referensi waktu kembali %.6f detik yang lalu\n"
24500
24501 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
24502 #~ msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari KDGHWCLK untuk berubah\n"
24503
24504 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
24505 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl untuk membaca waktu gagal"
24506
24507 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
24508 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl untuk membaca waktu gagal dalam loop"
24509
24510 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
24511 #~ msgstr "ioctl() gagal untuk membaca waktu dari %s"
24512
24513 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
24514 #~ msgstr "ioctl KDSHWCLK gagal"
24515
24516 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
24517 #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/tty1 atau /dev/vc/1"
24518
24519 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
24520 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl gagal"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "\n"
24525 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
24526 #~ msgstr ""
24527 #~ "\n"
24528 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
24529 #~ "\n"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
24533 #~ msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "\n"
24538 #~ "For more information see renice(1).\n"
24539 #~ msgstr ""
24540 #~ "\n"
24541 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat unshare(1).\n"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
24545 #~ msgstr ""
24546 #~ "Penggunaan: %s%s [pilihan] [aplikasi [aplikasi argumen]]\n"
24547 #~ "\n"
24548 #~ "Pilihan:\n"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "\n"
24553 #~ "Usage:\n"
24554 #~ " %s [options] [file ...]\n"
24555 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
24556
24557 #~ msgid "...back 1 page"
24558 #~ msgstr "...kembali 1 halaman"
24559
24560 #~ msgid "...skipping one line"
24561 #~ msgstr "...melewati satu baris"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "\n"
24566 #~ "For more information see rev(1).\n"
24567 #~ msgstr ""
24568 #~ "\n"
24569 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat unshare(1).\n"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid ""
24573 #~ "\n"
24574 #~ "Usage:\n"
24575 #~ " %s [option] file\n"
24576 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
24580 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
24584 #~ msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %s\n"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
24588 #~ msgstr " -Q, --quiet-output Tidak ada output normal\n"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
24592 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid " -h print this help text\n"
24596 #~ msgstr " -h, --help Ini sedikit petunjuk penggunaan\n"
24597
24598 #~ msgid "compiled without -x support"
24599 #~ msgstr "dikompile tanpa dukungan -x"
24600
24601 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
24602 #~ msgstr "%s: Kehabisan memori!\n"
24603
24604 #~ msgid "Unusable"
24605 #~ msgstr "Tidak dapat digunakan"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "write failed\n"
24609 #~ msgstr "gagal menulis: %s"
24610
24611 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
24612 #~ msgstr "Disk sudah berubah.\n"
24613
24614 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
24615 #~ msgstr "Reboot komputer anda untuk memastikan tabel partisi telah benar - benar di-update.\n"
24616
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "\n"
24619 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
24620 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
24621 #~ "page for additional information.\n"
24622 #~ msgstr ""
24623 #~ "\n"
24624 #~ "PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi \n"
24625 #~ "DOS 6.x, tolong lihat manual dari cfdisk untuk informasi \n"
24626 #~ "lebih lanjut.\n"
24627
24628 #~ msgid "FATAL ERROR"
24629 #~ msgstr "FATAL ERROR"
24630
24631 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
24632 #~ msgstr "Tekan tombol manapun untuk keluar dari cfdisk"
24633
24634 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
24635 #~ msgstr "Tidak dapat mencari di disk drive"
24636
24637 #~ msgid "Cannot read disk drive"
24638 #~ msgstr "Tidak dapat membaca disk drive"
24639
24640 #~ msgid "Cannot write disk drive"
24641 #~ msgstr "Tidak dapat menulis disk drive"
24642
24643 #~ msgid "Too many partitions"
24644 #~ msgstr "Terlalu banyak partisi"
24645
24646 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
24647 #~ msgstr "Partisi mulai sebelum sektor 0"
24648
24649 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
24650 #~ msgstr "Partisi berakhir sebelum sektor 0"
24651
24652 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
24653 #~ msgstr "Partisi mulai sesudak akhir dari disk"
24654
24655 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
24656 #~ msgstr "Partisi berakhir sesudah akhir dari disk"
24657
24658 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
24659 #~ msgstr "partisi logical tidak dalam urutan disk"
24660
24661 #~ msgid "logical partitions overlap"
24662 #~ msgstr "partisi logical saling beroverlap"
24663
24664 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
24665 #~ msgstr "memperbesar partisi logical yang saling beroverlap"
24666
24667 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
24668 #~ msgstr "!!!! Kesalahan internal membuat drive logical dengan tidak menggunakan partisi extended !!!!"
24669
24670 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
24671 #~ msgstr "Tidak dapat membuat drive logical disini -- apakah anda akan membuat dua partisi extended"
24672
24673 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
24674 #~ msgstr "Menu item terlalu panjang. Menu mungkin kelihatan janggal."
24675
24676 #~ msgid "Illegal key"
24677 #~ msgstr "Kunci tidak valid"
24678
24679 #~ msgid "Create a new primary partition"
24680 #~ msgstr "Buat sebuah partisi primary baru"
24681
24682 #~ msgid "Create a new logical partition"
24683 #~ msgstr "Buat sebuah partisi logical baru"
24684
24685 #~ msgid "Cancel"
24686 #~ msgstr "Batal"
24687
24688 #~ msgid "Don't create a partition"
24689 #~ msgstr "Jangan membuat sebuah partisi"
24690
24691 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
24692 #~ msgstr "!!! Kesalahan internal !!!"
24693
24694 #~ msgid "Size (in MB): "
24695 #~ msgstr "Ukuran (dalam MB): "
24696
24697 #~ msgid "Beginning"
24698 #~ msgstr "Diawali"
24699
24700 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
24701 #~ msgstr "Tambahkan partisi di awal ruang kosong"
24702
24703 #~ msgid "Add partition at end of free space"
24704 #~ msgstr "Tambahkan partisi di akhir ruang kosong"
24705
24706 #~ msgid "No room to create the extended partition"
24707 #~ msgstr "Tidak ada tempat untuk membuat partisi extended"
24708
24709 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
24710 #~ msgstr "Tidak ada tabel partisi, Dimulai dengan tabel nol."
24711
24712 #~ msgid "Bad signature on partition table"
24713 #~ msgstr "Signature tidak sesuai di tabel partisi"
24714
24715 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
24716 #~ msgstr "Apakan anda ingin memulai dengan tabel nol [y/N] ?"
24717
24718 #~ msgid "Cannot open disk drive"
24719 #~ msgstr "Tidak dapat membukan disk drive"
24720
24721 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
24722 #~ msgstr "Disk terbuka hanya-baca - anda tidak mempunyai ijin untuk menulis"
24723
24724 #~ msgid "Cannot get disk size"
24725 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran disk"
24726
24727 #~ msgid "Bad primary partition"
24728 #~ msgstr "Partisi primary tidak baik"
24729
24730 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
24731 #~ msgstr "Peringatan!! Ini mungkin akan menghancurkan data di disk anda!"
24732
24733 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
24734 #~ msgstr "Tolong jawab 'ya' atau 'tidak'"
24735
24736 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
24737 #~ msgstr "Menulis tabel partisi di disk..."
24738
24739 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
24740 #~ msgstr "Tabel partisi telah tertulis di disk"
24741
24742 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
24743 #~ msgstr "Tabel partisi telah ditulis, tetapi gagal untuk membaca ulang tabel partisi. Jalankan partprobe(8), kpartx(8) atau reboot untuk memperbarui tabel."
24744
24745 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
24746 #~ msgstr "Tidak ada partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat memboot disk ini."
24747
24748 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
24749 #~ msgstr "Lebih dari satu partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat memboot disk ini."
24750
24751 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
24752 #~ msgstr "Masukkan nama file atau tekan RETURN untuk menampilkan display di layar: "
24753
24754 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
24755 #~ msgstr "Disk Drive: %s\n"
24756
24757 #~ msgid "Sector 0:\n"
24758 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
24759
24760 #~ msgid "Sector %d:\n"
24761 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
24762
24763 #~ msgid " None "
24764 #~ msgstr " None "
24765
24766 #~ msgid " Pri/Log"
24767 #~ msgstr " Pri/Log"
24768
24769 #~ msgid " Primary"
24770 #~ msgstr " Primary"
24771
24772 #~ msgid " Logical"
24773 #~ msgstr " Logical"
24774
24775 #~ msgid "(%02X)"
24776 #~ msgstr "(%02X)"
24777
24778 #~ msgid "None"
24779 #~ msgstr "Kosong"
24780
24781 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
24782 #~ msgstr "Tabel partisi untuk %s\n"
24783
24784 #~ msgid " First Last\n"
24785 #~ msgstr " Pertama Akhir\n"
24786
24787 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
24788 #~ msgstr " # Tipe Sektor Sektor Offset Length Tipe Filesystem (ID) Tanda\n"
24789
24790 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
24791 #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
24792
24793 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
24794 #~ msgstr " ----Berawal---- ----Berakhir---- Awal Nomor dari\n"
24795
24796 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
24797 #~ msgstr " # Tanda Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
24798
24799 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
24800 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
24801
24802 #~ msgid "Raw"
24803 #~ msgstr "Mentah"
24804
24805 #~ msgid "Print the table using raw data format"
24806 #~ msgstr "Cetak tabel dengan menggunakan format data mentah"
24807
24808 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
24809 #~ msgstr "Cetak tabel diurut berdasarkan sektor"
24810
24811 #~ msgid "Table"
24812 #~ msgstr "Tabel"
24813
24814 #~ msgid "Just print the partition table"
24815 #~ msgstr "Hanya cetak tabel partisi"
24816
24817 #~ msgid "Don't print the table"
24818 #~ msgstr "Jangan mencetak tabel"
24819
24820 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24821 #~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24822
24823 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
24824 #~ msgstr " g Ubah parameter cylinders, heads, sector-per-tracks"
24825
24826 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
24827 #~ msgstr " PERINGATAN: Pilihan ini seharusnya hanya boleh digunakan oleh orang yang"
24828
24829 #~ msgid " know what they are doing."
24830 #~ msgstr " tahu apa yang mereka kerjakan."
24831
24832 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
24833 #~ msgstr " m Maksimalkan penggunaan disk dari partisi terpilih"
24834
24835 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
24836 #~ msgstr " Catatan: Ini mungkin akan membuat partisi tidak kompatibel dengan"
24837
24838 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
24839 #~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
24840
24841 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
24842 #~ msgstr " p Cetak tabel partisi di layar atau ke sebuah file"
24843
24844 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
24845 #~ msgstr " Terdapat beberapa format yang berbeda untuk partisi"
24846
24847 #~ msgid " that you can choose from:"
24848 #~ msgstr " yang dapat anda pilih dari:"
24849
24850 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
24851 #~ msgstr " r - Data mentah (sama seperti yang akan ditulis di disk)"
24852
24853 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
24854 #~ msgstr " s - Tabel diurut berdasarkan dari sektor"
24855
24856 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
24857 #~ msgstr " u Ubah satuan dari ukuran partisi yang ditampilkan"
24858
24859 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
24860 #~ msgstr " Rotasi melalui MB, sektor, dan cylinders"
24861
24862 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
24863 #~ msgstr "CTRL-L Menggambar ulang layar"
24864
24865 #~ msgid " ? Print this screen"
24866 #~ msgstr " ? Mencetak tampilan ini"
24867
24868 #~ msgid "Change cylinder geometry"
24869 #~ msgstr "Ubah geometri cylinder"
24870
24871 #~ msgid "Change head geometry"
24872 #~ msgstr "Ubah geometri head"
24873
24874 #~ msgid "Change sector geometry"
24875 #~ msgstr "Ubah geometri sektor"
24876
24877 #~ msgid "Done with changing geometry"
24878 #~ msgstr "Selesai tanpa mengubah geometri"
24879
24880 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
24881 #~ msgstr "Masukkan jumlah dari cylinder: "
24882
24883 #~ msgid "Illegal cylinders value"
24884 #~ msgstr "Jumlah cylinders tidak valid"
24885
24886 #~ msgid "Enter the number of heads: "
24887 #~ msgstr "Masukkan jumlah heads:"
24888
24889 #~ msgid "Illegal heads value"
24890 #~ msgstr "Jumlah head tidak valid"
24891
24892 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
24893 #~ msgstr "Masukkan jumlah sektor per track: "
24894
24895 #~ msgid "Illegal sectors value"
24896 #~ msgstr "Jumlah sektor tidak valid"
24897
24898 #~ msgid "Enter filesystem type: "
24899 #~ msgstr "Masukkan tipe filesystem: "
24900
24901 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
24902 #~ msgstr "Tidak dapat mengubah FS type menjadi kosong"
24903
24904 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
24905 #~ msgstr "Tidak dapat mengubah FS tipe menjadi extended"
24906
24907 #~ msgid "Unk(%02X)"
24908 #~ msgstr "Unk(%20X)"
24909
24910 #~ msgid ", NC"
24911 #~ msgstr ", NC"
24912
24913 #~ msgid "NC"
24914 #~ msgstr "NC"
24915
24916 #~ msgid "Pri/Log"
24917 #~ msgstr "Pri/Log"
24918
24919 #~ msgid "Unknown (%02X)"
24920 #~ msgstr "Tidak diketahui (%02X)"
24921
24922 #~ msgid "Disk Drive: %s"
24923 #~ msgstr "Disk Drive: %s"
24924
24925 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
24926 #~ msgstr "Ukuran: %lld bytes, %lld MB"
24927
24928 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
24929 #~ msgstr "Ukuran: %lld bytes, %lld.%lld GB"
24930
24931 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
24932 #~ msgstr "Heads: %d Sektor per Track: %d Cylinders: %lld"
24933
24934 #~ msgid "Part Type"
24935 #~ msgstr "Tipe Partisi"
24936
24937 #~ msgid "FS Type"
24938 #~ msgstr "Tipe FS"
24939
24940 #~ msgid "[Label]"
24941 #~ msgstr "[Label]"
24942
24943 #~ msgid " Sectors"
24944 #~ msgstr " Sektor"
24945
24946 #~ msgid " Cylinders"
24947 #~ msgstr " Cylinders"
24948
24949 #~ msgid " Size (MB)"
24950 #~ msgstr " Ukuran (MB)"
24951
24952 #~ msgid " Size (GB)"
24953 #~ msgstr " Ukuran (GB)"
24954
24955 #~ msgid "No more partitions"
24956 #~ msgstr "Tidak ada partisi lagi"
24957
24958 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
24959 #~ msgstr "Ubah geometri disk (expert only)"
24960
24961 #~ msgid "Maximize"
24962 #~ msgstr "Maksimalkan"
24963
24964 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
24965 #~ msgstr "Maksimalkan penggunaan disk pada partisi terpilih (expert only)"
24966
24967 #~ msgid "Print"
24968 #~ msgstr "Cetak"
24969
24970 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
24971 #~ msgstr "Ubah tipe filesystem (DOS, Linux, OS/2, dan selanjutnya)"
24972
24973 #~ msgid "Units"
24974 #~ msgstr "Satuan"
24975
24976 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
24977 #~ msgstr "Ubah satuan dari ukuran partisi yang ditampilkan (MB, sect, cyl)"
24978
24979 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
24980 #~ msgstr "Tidak dapat membuat partisi ini menjadi bootable"
24981
24982 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
24983 #~ msgstr "Tidak dapat menghapus sebuah partisi kosong"
24984
24985 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
24986 #~ msgstr "Tidak dapat memaksimalkan partisi ini"
24987
24988 #~ msgid "This partition is unusable"
24989 #~ msgstr "Partisi ini tidak dapat digunakan"
24990
24991 #~ msgid "This partition is already in use"
24992 #~ msgstr "Partisi ini sudah dipakai"
24993
24994 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
24995 #~ msgstr "Tidak dapat mengubah tipe dari sebuah partisi kosong"
24996
24997 #~ msgid "Illegal command"
24998 #~ msgstr "Perintah tidak valid"
24999
25000 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
25001 #~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
25005 #~ msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
25009 #~ msgstr " -u, --unqote Jangan quote output\n"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
25013 #~ msgstr " d Hapus partisi terpilih"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
25017 #~ msgstr " c ubah nomor dari cylinders"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "cannot parse number of heads"
25021 #~ msgstr "tidak dapat mendapatkan angka '%s'"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
25025 #~ msgstr "tidak dapat mendapatkan angka '%s'"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "bsize"
25029 #~ msgstr ", besar=%9lu"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid " e extended"
25033 #~ msgstr "e extended"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Nr"
25037 #~ msgstr "NC"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Sec"
25041 #~ msgstr "Set"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
25045 #~ msgstr ""
25046 #~ "Ini tidak seperti sebuah tabel partisi\n"
25047 #~ "Mungkin anda memilih perangkat yang salah\n"
25048 #~ "\n"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Blocks "
25052 #~ msgstr "%ld blocks\n"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Sector"
25056 #~ msgstr "Sektor"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
25060 #~ msgstr "Anda akan memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Flag"
25064 #~ msgstr "Tanda"
25065
25066 #~ msgid "warning: error reading %s: %s"
25067 #~ msgstr "peringatan: error membaca %s: %s"
25068
25069 #~ msgid "warning: can't open %s: %s"
25070 #~ msgstr "peringatan: tidak dapat membuka %s: %s"
25071
25072 #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
25073 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s - menggunakan %s\n"
25074
25075 #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
25076 #~ msgstr "tidak dapat membuat file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)"
25077
25078 #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
25079 #~ msgstr "tidak dapat menlink file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)"
25080
25081 #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
25082 #~ msgstr "tidak dapat membuka file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)"
25083
25084 #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
25085 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci file kunci %s: %s\n"
25086
25087 #~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
25088 #~ msgstr "tidak dapat mengunci file kunci %s: %s"
25089
25090 #~ msgid ""
25091 #~ "Cannot create link %s\n"
25092 #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
25093 #~ msgstr ""
25094 #~ "Tidak dapt membuat link %s\n"
25095 #~ "Mungkin disana ada sebuah file kunci yang masih ada?\n"
25096
25097 #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
25098 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s (%s) - mtab tidak diupdate"
25099
25100 #~ msgid "error writing %s: %s"
25101 #~ msgstr "error menulis %s: %s"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
25105 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik %s: %s\n"
25106
25107 #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
25108 #~ msgstr "error mengubah mode dari %s: %s\n"
25109
25110 #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
25111 #~ msgstr "error mengubah kepemilikan dari %s: %s\n"
25112
25113 #~ msgid ""
25114 #~ "\n"
25115 #~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
25116 #~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
25117 #~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
25118 #~ " check the /proc/mounts file.\n"
25119 #~ "\n"
25120 #~ msgstr ""
25121 #~ "\n"
25122 #~ "mount: peringatan: /etc/mtab tidak dapat ditulis (mungkin sistem berkas baca-saja).\n"
25123 #~ " Ini memungkinkan jika informasi yang ditampilkan oleh mount(8) tidak baru.\n"
25124 #~ " Untuk informasi aktual mengenai titik pemasangan sistem periksa berkas\n"
25125 #~ " /proc/mounts.\n"
25126
25127 #~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
25128 #~ msgstr "mount: pilihan string tidak dinyatakan dengan benar '%s'"
25129
25130 #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
25131 #~ msgstr "mount: ditranslasikan %s '%s' ke '%s'\n"
25132
25133 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
25134 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s"
25135
25136 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
25137 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah di mount di %s"
25138
25139 #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
25140 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
25141
25142 #~ msgid "mount: error writing %s: %s"
25143 #~ msgstr "mount: error dalam menulis %s: %s"
25144
25145 #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
25146 #~ msgstr "mount: error mengubah mode dari %s: %s"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
25150 #~ msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
25154 #~ msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
25155
25156 #~ msgid "mount: cannot fork: %s"
25157 #~ msgstr "mount: tidak dapat melakukan fork: %s"
25158
25159 #~ msgid "Trying %s\n"
25160 #~ msgstr "Mencoba %s\n"
25161
25162 #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
25163 #~ msgstr "mount: anda tidak menspesifikasikan sebuah tipe dari filesystem untuk %s\n"
25164
25165 #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
25166 #~ msgstr " Saya akan mencoba semua tipe yang disebutkan dalam %s atau %s\n"
25167
25168 #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
25169 #~ msgstr " dan ini sepertinya merupakan sebuah swapspace\n"
25170
25171 #~ msgid " I will try type %s\n"
25172 #~ msgstr " Saya akan mencoba tipe %s\n"
25173
25174 #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
25175 #~ msgstr "%s kelihatannya seperti swapspace - tidak di mount"
25176
25177 #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
25178 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s"
25179
25180 #~ msgid "mount: loop device specified twice"
25181 #~ msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali"
25182
25183 #~ msgid "mount: type specified twice"
25184 #~ msgstr "mount: tipe dispesifikasikan dua kali"
25185
25186 #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
25187 #~ msgstr "mount: melewatkan setup dari perangkat loop\n"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
25191 #~ msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
25195 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
25199 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
25200
25201 #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
25202 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s sebagai loop"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
25206 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
25210 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
25214 #~ msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
25215
25216 #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
25217 #~ msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
25221 #~ msgstr "gagal mendapatkan atribut pid %d"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
25225 #~ msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n"
25226
25227 #~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
25228 #~ msgstr "mount: tercuri loop=%s ...mencoba lagi\n"
25229
25230 #~ msgid "mount: stolen loop=%s"
25231 #~ msgstr "umount: tercuri loop=%s"
25232
25233 #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
25234 #~ msgstr "mount: setup perangkat loop telah berhasil\n"
25235
25236 #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
25237 #~ msgstr "mount: %s tidak ditemukan - membuatnya..\n"
25238
25239 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
25240 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menset kecepatan"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
25244 #~ msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s"
25245
25246 #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
25247 #~ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s\n"
25248
25249 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
25250 #~ msgstr "mount: peringatan: %s kelihatannya telah dipasan baca-tulis.\n"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
25254 #~ msgstr "mount: peringatan: %s kelihatannya telah dipasan baca-tulis.\n"
25255
25256 #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
25257 #~ msgstr "mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan spesifikasi di argument perintah"
25258
25259 #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
25260 #~ msgstr "mount: anda harus menspesifikasikan tipe filesystem"
25261
25262 #~ msgid "mount: mount failed"
25263 #~ msgstr "mount: mount gagal"
25264
25265 #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
25266 #~ msgstr "mount: titik mount %s bukan berupa sebuah direktori"
25267
25268 #~ msgid "mount: permission denied"
25269 #~ msgstr "mount: ijin ditolak"
25270
25271 #~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
25272 #~ msgstr "mount: harus menjadi superuser untuk menggunakan mount"
25273
25274 #~ msgid "mount: proc already mounted"
25275 #~ msgstr "mount: proc telah dimount"
25276
25277 #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
25278 #~ msgstr "mount: %s telah dimount atau %s sedang sibuk"
25279
25280 #~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
25281 #~ msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
25282
25283 #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
25284 #~ msgstr "mount: titik mount %s berupa symbolic link ke suatu tempat"
25285
25286 #~ msgid "mount: special device %s does not exist"
25287 #~ msgstr "mount: perangkat spesial %s tidak ada"
25288
25289 #~ msgid ""
25290 #~ "mount: special device %s does not exist\n"
25291 #~ " (a path prefix is not a directory)\n"
25292 #~ msgstr ""
25293 #~ "mount: perangkat spesial %s tidak ada\n"
25294 #~ " (sebuah path prefix bukan berupa sebuah direktori)\n"
25295
25296 #~ msgid ""
25297 #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
25298 #~ " missing codepage or helper program, or other error"
25299 #~ msgstr ""
25300 #~ "mount: tipe fs salah, pilihan buruk, superblock buruk di %s,\n"
25301 #~ " hilang codepage atau aplikasi pembantu, atau error lain"
25302
25303 #~ msgid ""
25304 #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
25305 #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
25306 #~ msgstr ""
25307 #~ " (apakah ini mungkin sebuah perangkat IDE dimana anda menggunakan\n"
25308 #~ " ide-scsi sehingga sr0 atau sda atau perangkat sepertinya yang diperlukan?)"
25309
25310 #~ msgid ""
25311 #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
25312 #~ " instead of some logical partition inside?)"
25313 #~ msgstr ""
25314 #~ " (apakah anda mencoba memount sebuah partisi extended,\n"
25315 #~ " daripada sebuah partisi logical didalamnya?)"
25316
25317 #~ msgid ""
25318 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
25319 #~ " dmesg | tail or so\n"
25320 #~ msgstr ""
25321 #~ " Dalam beberapa kasus informasi berguna dapat ditemukan di syslog - coba\n"
25322 #~ " dmesg | tail atau yang serupa\n"
25323
25324 #~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
25325 #~ msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock"
25326
25327 #~ msgid "mount: %s: unknown device"
25328 #~ msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui"
25329
25330 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
25331 #~ msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'"
25332
25333 #~ msgid "mount: probably you meant %s"
25334 #~ msgstr "mount: mungkin yang anda maksudkan %s"
25335
25336 #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
25337 #~ msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'iso9660'?"
25338
25339 #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
25340 #~ msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'vfat'?"
25341
25342 #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
25343 #~ msgstr "mount: %s memiliki nomor perangkat yang salah atau tipe fs %s tidak disupport"
25344
25345 #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
25346 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?"
25347
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
25350 #~ " (maybe `modprobe driver'?)"
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "mount: kernel tidak mengenal %s sebagai sebuah perangkat block\n"
25353 #~ " (mungkin `modprobe driver'?)"
25354
25355 #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
25356 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan pilihan `-o loop'?"
25357
25358 #~ msgid "mount: %s is not a block device"
25359 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block"
25360
25361 #~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
25362 #~ msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid"
25363
25364 #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
25365 #~ msgstr "mount: tidak dapat me-mount %s%s hanya-baca"
25366
25367 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
25368 #~ msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit pilihan `-w' diberikan"
25369
25370 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
25371 #~ msgstr "mount: tidak dapat memasang kembali %s%s secara baca-tulis, terproteksi-tulis"
25372
25373 #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
25374 #~ msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca"
25375
25376 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
25377 #~ msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s"
25378
25379 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
25380 #~ msgstr "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan nfs karena adanya colon\n"
25381
25382 #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
25383 #~ msgstr "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan cifs karena adanya awalan //\n"
25384
25385 #~ msgid ""
25386 #~ "Usage: mount -V : print version\n"
25387 #~ " mount -h : print this help\n"
25388 #~ " mount : list mounted filesystems\n"
25389 #~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
25390 #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
25391 #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
25392 #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
25393 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
25394 #~ " mount device : mount device at the known place\n"
25395 #~ " mount directory : mount known device here\n"
25396 #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
25397 #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
25398 #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
25399 #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
25400 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
25401 #~ "or move a subtree:\n"
25402 #~ " mount --move olddir newdir\n"
25403 #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
25404 #~ " mount --make-shared dir\n"
25405 #~ " mount --make-slave dir\n"
25406 #~ " mount --make-private dir\n"
25407 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
25408 #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
25409 #~ "containing the directory dir:\n"
25410 #~ " mount --make-rshared dir\n"
25411 #~ " mount --make-rslave dir\n"
25412 #~ " mount --make-rprivate dir\n"
25413 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
25414 #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
25415 #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
25416 #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
25417 #~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
25418 #~ msgstr ""
25419 #~ "Penggunan: mount -V : tampilkan versi\n"
25420 #~ " mount -h : tampilkan bantuan ini\n"
25421 #~ " mount : tampilkan seluruh filesystem yang di mount\n"
25422 #~ " mount -l : idem, termasuk volume labels\n"
25423 #~ "Sebelumnya adalah bagian untuk informasi. Selanjutnya mengenai mounting.\n"
25424 #~ "Perintah adalah `mount [-t fstype] sesuatu suatu-tempat'.\n"
25425 #~ "Detail yang ditemukan dalam /etc/fstab mungkin di abaikan.\n"
25426 #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount seluruh filesystem dari /etc/fstab\n"
25427 #~ " mount perangkat : mount perangkat di tempat yang diketahui\n"
25428 #~ " mount direktori : mount perangkat yang diketahui disini\n"
25429 #~ " mount -t type dev dir: perintah mount biasa\n"
25430 #~ "Catatan: berikut adalah perintah mount yang tidak benar - benar memounts\n"
25431 #~ "sebuah filesystem (dari tipe yang diberikan) yang ditemukan dari perangkat.\n"
25432 #~ "Seseorang juga dapat me mount direktori yang sudah di mount ke tempat lain:\n"
25433 #~ " mount --bind olddir newdir\n"
25434 #~ "atau memindahkan sebuah subtree:\n"
25435 #~ " mount --move olddir newdir\n"
25436 #~ "atau dapat mengubah tipe dari mount yang berisi dari direktori dir:\n"
25437 #~ " mount --make-shared dir\n"
25438 #~ " mount --make-slave dir\n"
25439 #~ " mount --make-private dir\n"
25440 #~ " mount --make-unbindable dir\n"
25441 #~ "Atau dapat mengubah tipe dari seluruh mount dalam sebuah mount subtree\n"
25442 #~ "yang berisi direktori dir:\n"
25443 #~ " mount --make-rshared dir\n"
25444 #~ " mount --make-rslave dir\n"
25445 #~ " mount --make-rpivate dir\n"
25446 #~ " mount --make-runbindable dir\n"
25447 #~ "Sebuah perangkat dapat diberikan berdasarkan nama, katakanlah /dev/hda1 atau\n"
25448 #~ "/dev/cdrom, atau melalui label, dengan menggunakan pilihan -L label atau melalui\n"
25449 #~ "uuid. Pilihan lain: [-nfFrsvw] [-o pilihan] [-p passwdfd].\n"
25450 #~ "Untuk informasi lebih detail, lihat man 8 mount.\n"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
25454 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu (UID efektif adalah %d)"
25455
25456 #~ msgid "mount: only root can do that"
25457 #~ msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu"
25458
25459 #~ msgid "nothing was mounted"
25460 #~ msgstr "tidak ada yang telah dimount"
25461
25462 #~ msgid "mount: no such partition found"
25463 #~ msgstr "mount: partisi seperti itu tidak ditemukan"
25464
25465 #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
25466 #~ msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s atau %s"
25467
25468 #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
25469 #~ msgstr "[mntent]: peringatan: tidak ada baris baru final pada akhir dari %s\n"
25470
25471 #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
25472 #~ msgstr "[mntent]: baris %d dalam %s buruk%s\n"
25473
25474 #~ msgid "; rest of file ignored"
25475 #~ msgstr "; seterusnya dari file diabaikan"
25476
25477 #~ msgid "not enough memory"
25478 #~ msgstr "memory tidak cukup"
25479
25480 #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
25481 #~ msgstr "umount: dikompilasi tanpa disupport untuk -f\n"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
25485 #~ msgstr "umount: tidak dapat menset id grup: %s"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
25489 #~ msgstr "umount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
25490
25491 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
25492 #~ msgstr "umount: tidak dapat melakukan fork: %s"
25493
25494 #~ msgid "umount: %s: invalid block device"
25495 #~ msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid"
25496
25497 #~ msgid "umount: %s: not mounted"
25498 #~ msgstr "umount: %s: tidak dimount"
25499
25500 #~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
25501 #~ msgstr "umount: %s: tidak dapat menulis superblock"
25502
25503 #~ msgid ""
25504 #~ "umount: %s: device is busy.\n"
25505 #~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
25506 #~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
25507 #~ msgstr ""
25508 #~ "umount: %s: perangkat sibuk.\n"
25509 #~ " (Dalam beberapa kasus informasi berharga tentang proses yang digunakan\n"
25510 #~ " oleh perangkat dapat ditemukan oleh lsof(8) atau fuser(1))"
25511
25512 #~ msgid "umount: %s: not found"
25513 #~ msgstr "umount: %s: tidak ditemukan"
25514
25515 #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
25516 #~ msgstr "umount: %s: harus superuser untuk melakukan umount"
25517
25518 #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
25519 #~ msgstr "umount: %s: perangkat block tidak diijinkan di fs"
25520
25521 #~ msgid "umount: %s: %s"
25522 #~ msgstr "umount: %s: %s"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
25526 #~ msgstr "namei: tidak dapat chdir ke %s - %s (%d)\n"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
25530 #~ msgstr "namei: tidak dapat memperoleh direktori saat ini - %s\n"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
25534 #~ msgstr "mount: titik mount %s tidak ada"
25535
25536 #~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
25537 #~ msgstr "tidak ada umount2, mencoba umount...\n"
25538
25539 #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
25540 #~ msgstr "umount: %s sibuk - di mount lagi secara hanya-baca\n"
25541
25542 #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
25543 #~ msgstr "umount: tidak dapat melakukan mount %s secara hanya-baca\n"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
25547 #~ msgstr "%s sudah tidak dimount\n"
25548
25549 #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
25550 #~ msgstr "umount: tidak dapat mencari daftar dari filesystems untuk di unmount"
25551
25552 #~ msgid ""
25553 #~ "Usage: umount -h | -V\n"
25554 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
25555 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
25556 #~ msgstr ""
25557 #~ "Penggunaan: umount -h | -V\n"
25558 #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
25559 #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | titik...\n"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
25563 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
25564
25565 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
25566 #~ msgstr "perangkat %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
25570 #~ msgstr "Tidak dapat umount \"\"\n"
25571
25572 #~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
25573 #~ msgstr "umount: bingung ketika menganalisa mtab"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
25577 #~ msgstr "umount: tidak dapat umount %s -- %s telah dipasang di titik yang sama."
25578
25579 #~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
25580 #~ msgstr "Tidak dapat mencari %s dalam mtab\n"
25581
25582 #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
25583 #~ msgstr "umount: %s tidak di mount (menurut catatan di mtab)"
25584
25585 #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
25586 #~ msgstr "umount: kelihatannya %s telah di mount beberapa kali"
25587
25588 #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
25589 #~ msgstr "umount: %s tidak ada dalam fstab (dan anda bukan root)"
25590
25591 #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
25592 #~ msgstr "umount: %s mount tidak cocok dengan catatan di fstab"
25593
25594 #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
25595 #~ msgstr "umount: hanya %s yang dapat unmount %s dari %s"
25596
25597 #~ msgid "umount: only root can do that"
25598 #~ msgstr "umount: hanya root yang dapat melakukan itu"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
25602 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
25606 #~ msgstr "%s: %ld nilai default threshold dan %ld nilai default timeout\n"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid ""
25610 #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
25611 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
25612 #~ msgstr ""
25613 #~ "File %s, Untuk nilai threshold %lu, Maksimal character dalam fifo adalah %d,\n"
25614 #~ "dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid ""
25618 #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
25619 #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
25620 #~ msgstr ""
25621 #~ "File %s, Untuk nilai threshold %lu dan nilai timrout %lu, Maksimal characters dalam fifo adalah %d,\n"
25622 #~ "dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
25626 #~ msgstr "Tidak dapat mengisukan CYGETMON di %s: %s\n"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
25630 #~ msgstr "Tidak dapat memperoleh nilai timeout untuk %s: %s\n"
25631
25632 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
25633 #~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
25634
25635 #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
25636 #~ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
25637
25638 #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
25639 #~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
25640
25641 #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
25642 #~ msgstr " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Invalid interval value"
25646 #~ msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
25650 #~ msgstr "Nilai interval tidak valid: %s\n"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Invalid set value"
25654 #~ msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Invalid set value: %d"
25658 #~ msgstr "Nilai set tidak valid: %s\n"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Invalid default value"
25662 #~ msgstr "Nilai default tidak valid: %s\n"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Invalid default value: %d"
25666 #~ msgstr "Nilai default tidak valid: %s\n"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Invalid set time value"
25670 #~ msgstr "Nilai set waktu tidak valid: %s\n"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
25674 #~ msgstr "Nilai set waktu tidak valid: %s\n"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Invalid default time value"
25678 #~ msgstr "Nilai dafault waktu tidak valid: %s\n"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
25682 #~ msgstr "Nilai dafault waktu tidak valid: %s\n"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
25686 #~ msgstr "Tidak dapat menset %s ke nilai threshold %d: %s\n"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
25690 #~ msgstr "Tidak dapat menset %s ke waktu threshold %d: %s\n"
25691
25692 #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
25693 #~ msgstr "%s: %ld nilai threshold saat ini dan %ld nilai timeout saat ini\n"
25694
25695 #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
25696 #~ msgstr "%s: %ld nilai default threshold dan %ld nilai default timeout\n"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid ""
25700 #~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
25701 #~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
25702 #~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
25703 #~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
25704 #~ msgstr ""
25705 #~ " -h, --help pesan bantuan ini\n"
25706 #~ " -n, --keep-size jangan modifikasi panjang dari berkas\n"
25707 #~ " -o, --offset <num> ofset dari alokasi, dalam bytes\n"
25708 #~ " -l, --length <num> panjang dari alokasi, dalam bytes\n"
25709
25710 #~ msgid ""
25711 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
25712 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
25713 #~ msgstr ""
25714 #~ "Waktu terlewatkan sejak referensi waktu telah lewat %.6f detik.\n"
25715 #~ "Menunda lebih jauh untuk mencapai waktu baru.\n"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid " -term <terminal_name>\n"
25719 #~ msgstr " [ -term terminal_name ]\n"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid " -reset\n"
25723 #~ msgstr " [ -reset ]\n"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid " -initialize\n"
25727 #~ msgstr " [ -initialize ]\n"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid " -cursor <on|off>\n"
25731 #~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid " -repeat <on|off>\n"
25735 #~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
25739 #~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
25743 #~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid " -default\n"
25747 #~ msgstr " [ -default ]\n"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
25751 #~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid " -bold <on|off>\n"
25755 #~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid " -blink <on|off>\n"
25759 #~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid " -reverse <on|off>\n"
25763 #~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid " -underline <on|off>\n"
25767 #~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid " -store\n"
25771 #~ msgstr " [ -store ]\n"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid " -clear <all|rest>\n"
25775 #~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
25779 #~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
25783 #~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
25787 #~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
25791 #~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
25795 #~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
25799 #~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid " -file dumpfilename\n"
25803 #~ msgstr " [ -file dumpfilename ]\n"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid " -msg <on|off>\n"
25807 #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
25811 #~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
25815 #~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid " -blength <0-2000>\n"
25819 #~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
25823 #~ msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Error writing screendump"
25827 #~ msgstr "Error menulis screendump\n"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
25831 #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/tty1 atau /dev/vc/1"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid ""
25835 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
25836 #~ "\n"
25837 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
25838
25839 #~ msgid "line too long"
25840 #~ msgstr "baris terlalu panjang"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "waidpid failed"
25844 #~ msgstr "waitpid gagal"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
25848 #~ msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
25852 #~ msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
25856 #~ msgstr ""
25857 #~ "Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n"
25858 #~ "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
25859
25860 #~ msgid "set blocksize"
25861 #~ msgstr "set blocksize"
25862
25863 #~ msgid "one bad block\n"
25864 #~ msgstr "satu bad block\n"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "partition type hex or uuid"
25868 #~ msgstr "# tabel partisi dari %s\n"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid " %s [options] device\n"
25872 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "read failed %s"
25876 #~ msgstr "gagal membaca: %s"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "seek failed %s"
25880 #~ msgstr "gagal seek"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "seek failed: %d"
25884 #~ msgstr "gagal seek"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "No partitions defined"
25888 #~ msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid ""
25892 #~ " -a, --all list all used devices\n"
25893 #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
25894 #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
25895 #~ " -f, --find find first unused device\n"
25896 #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
25897 #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
25898 #~ msgstr ""
25899 #~ "\n"
25900 #~ "Penggunaan:\n"
25901 #~ " %1$s loop_device memberikan info\n"
25902 #~ " %1$s -a | --all daftar seluruh yang digunakan\n"
25903 #~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] menghapus\n"
25904 #~ " %1$s -f | --find mencari yang tidak digunakan\n"
25905 #~ " %1%s -c | --set-capacity <perangkat loop> ubah ukuran %1$s -j | --associated <berkas> [-o <num>] daftar seluruh asosiasi dengan <berkas>\n"
25906 #~ " %1$s [ pilihan ] {-f|--find|loopdev} <berkas> konfigurasi\n"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
25910 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
25914 #~ msgstr "%s: argument tidak diketahui: %s\n"
25915
25916 #~ msgid "usage:\n"
25917 #~ msgstr "penggunaan:\n"
25918
25919 #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
25920 #~ msgstr "\tNOTE: elvtune hanya bekerja dengan kernels 2.4\n"
25921
25922 #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
25923 #~ msgstr "hilang perangkat blok, gunakan -h untuk bantuan\n"
25924
25925 #~ msgid ""
25926 #~ "\n"
25927 #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
25928 #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
25929 #~ msgstr ""
25930 #~ "\n"
25931 #~ "elvtune hanya berguna untuk kernal lama;\n"
25932 #~ "untuk 2.6 lebih baik gunakan IO scheduler sysfs tunebles..\n"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "edition number argument failed"
25936 #~ msgstr "aktifkan alarm rtc"
25937
25938 #~ msgid "fsync failed"
25939 #~ msgstr "fsync gagal"
25940
25941 #~ msgid ""
25942 #~ "\n"
25943 #~ "Usage:\n"
25944 #~ "Print version:\n"
25945 #~ " %s -v\n"
25946 #~ "Print partition table:\n"
25947 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
25948 #~ "Interactive use:\n"
25949 #~ " %s [options] device\n"
25950 #~ "\n"
25951 #~ "Options:\n"
25952 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
25953 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
25954 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
25955 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
25956 #~ "\n"
25957 #~ msgstr ""
25958 #~ "\n"
25959 #~ "Penggunaan:\n"
25960 #~ "Tampilkan versi dari aplikasi:\n"
25961 #~ " %s -v\n"
25962 #~ "Tampilkan tabel partisi:\n"
25963 #~ " %s -P {r|s|t} [pilihan] perangkat\n"
25964 #~ "Penggunaan interaktive:\n"
25965 #~ " %s [pilihan] perangkat\n"
25966 #~ "\n"
25967 #~ "Pilihan:\n"
25968 #~ "-a: Gunakan panah daripada penonjolan;\n"
25969 #~ "-z: Mulai dari sebuah tabel partisi kosong, dari pada membaca dari tabel partisi disk;\n"
25970 #~ "-c C -h H -s S; memaksa ide kernel mengenai jumlah cylinders, jumlah heads, \n"
25971 #~ " dan jumlah dari sectors/track.\n"
25972
25973 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
25974 #~ msgstr "Menulis disklabel di %s.\n"
25975
25976 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
25977 #~ msgstr "Terakhir %s atau +size atau +sizeM atau +sizeK"
25978
25979 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
25980 #~ msgstr "Membaca disklabel dari %s di sektor %d.\n"
25981
25982 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
25983 #~ msgstr "Perintah BSD disklabel (m untuk bantuan): "
25984
25985 #~ msgid "drivedata: "
25986 #~ msgstr "drivedata: "
25987
25988 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
25989 #~ msgstr "# awal akhir ukuran fstype [fsize bsize cpg]\n"
25990
25991 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
25992 #~ msgstr "Harus <= sektor/track * tracks/cylinder (default).\n"
25993
25994 #~ msgid "Partition (a-%c): "
25995 #~ msgstr "Partisi (a-%c): "
25996
25997 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
25998 #~ msgstr "Peringatan: terlalu banyak partisi (%d, maksimum adalah %d).\n"
25999
26000 #~ msgid ""
26001 #~ "\n"
26002 #~ "Syncing disks.\n"
26003 #~ msgstr ""
26004 #~ "\n"
26005 #~ "Sinkronisasi disk.\n"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid ""
26009 #~ "Usage:\n"
26010 #~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
26011 #~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
26012 #~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
26013 #~ "\n"
26014 #~ "Options:\n"
26015 #~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
26016 #~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
26017 #~ " -h print this help text\n"
26018 #~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
26019 #~ " -v print program version\n"
26020 #~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
26021 #~ " -H <number> specify the number of heads\n"
26022 #~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
26023 #~ "\n"
26024 #~ msgstr ""
26025 #~ "Penggunaan:\n"
26026 #~ " fdisk [pilihan] <disk> ubah tabel partisi\n"
26027 #~ " fdisk [pilihan] -l <disk> tampilkan tabel partisi\n"
26028 #~ " fdisk -s <partisi> beri ukuran partisi dalam blok\n"
26029 #~ "\n"
26030 #~ "Pilihan:\n"
26031 #~ " -b <besar> ukuran sektor (512, 1024, 2048 atau 4096)\n"
26032 #~ " -c non-aktifkan mode DOS-kompatibel\n"
26033 #~ " -h tampilkan bantuan\n"
26034 #~ " -u <besar> berikan ukuran dalam sektor daripada silinder\n"
26035 #~ " -v tampilkan versi\n"
26036 #~ " -C <jumlah> spesifikasikan jumlah dari silinder\n"
26037 #~ " -H <jumlah> spesifikasikan jumlah dari head\n"
26038 #~ " -S <jumlah> spesifikasikan jumlah dari sektor per track\n"
26039 #~ "\n"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "unable to seek on %s"
26043 #~ msgstr "Tidak dapat mencari di %s\n"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "unable to write %s"
26047 #~ msgstr "Tidak dapat menulis %s\n"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "fatal error"
26051 #~ msgstr "Fatal error\n"
26052
26053 #~ msgid "Command action"
26054 #~ msgstr "Aksi perintah"
26055
26056 #~ msgid "You must set"
26057 #~ msgstr "Anda harus menset"
26058
26059 #~ msgid "heads"
26060 #~ msgstr "heads"
26061
26062 #~ msgid " and "
26063 #~ msgstr " dan "
26064
26065 #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
26066 #~ msgstr "Akhiran tidak didukung: '%s'.\n"
26067
26068 #~ msgid ""
26069 #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
26070 #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
26071 #~ msgstr ""
26072 #~ "Yang didukung: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
26073 #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
26074
26075 #~ msgid "Using default value %u\n"
26076 #~ msgstr "Menggunakan nilai default %u\n"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid ""
26080 #~ "\n"
26081 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
26082 #~ msgstr ""
26083 #~ "\n"
26084 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid ""
26088 #~ "\n"
26089 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
26090 #~ msgstr ""
26091 #~ "\n"
26092 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "cannot write disk label"
26096 #~ msgstr "Tidak dapat menulis disk drive"
26097
26098 #~ msgid ""
26099 #~ "\n"
26100 #~ "Error closing file\n"
26101 #~ msgstr ""
26102 #~ "\n"
26103 #~ "Error dalam menutup file\n"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
26107 #~ msgstr "Peringatan: setting sektor offset untuk DOS kompatibilitas\n"
26108
26109 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
26110 #~ msgstr "Terdeteksi sebuah OSF/1 disklabel di %s, memasuki mode disklabel.\n"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid ""
26114 #~ "\n"
26115 #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
26116 #~ " switch off the mode (with command 'c')."
26117 #~ msgstr ""
26118 #~ "\n"
26119 #~ "PERINGATAN: MODE kompatibel DOS telah ditinggalkan. Ini sangat dianjurkan\n"
26120 #~ " untuk menonaktifkan mode tersebut (perintah 'c')"
26121
26122 #~ msgid ""
26123 #~ "\n"
26124 #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
26125 #~ " change units to sectors.\n"
26126 #~ msgstr ""
26127 #~ "\n"
26128 #~ "PERINGATAN: penampilan silinder sebagai satuan sudah ditinggalkan.\n"
26129 #~ " Gunakan perintah 'u' untuk mengubah satuan ke sektor.\n"
26130
26131 #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
26132 #~ msgstr "Identifikasi disk baru (sekarang 0x%08x): "
26133
26134 #~ msgid "No free sectors available\n"
26135 #~ msgstr "Tidak ada sektor yang kosong\n"
26136
26137 #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
26138 #~ msgstr "Terakhir %1$s, +%2$s atau +size{K,M,G}"
26139
26140 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
26141 #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
26142
26143 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
26144 #~ msgstr "logical=(%d, %d, %d)\n"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
26148 #~ msgstr "Peringatan: awal dari data tidak baik dalam partisi %d\n"
26149
26150 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
26151 #~ msgstr "Menambahkan sebuah partisi primary\n"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid ""
26155 #~ "\n"
26156 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
26157 #~ "\n"
26158 #~ msgstr ""
26159 #~ "\n"
26160 #~ "PERINGATAN: Jika anda membuat atau memodifikasi partisi DOS 6.x\n"
26161 #~ ", mohon lihat manual dari fdisk untuk informasi\n"
26162 #~ "lebih lanjut.\n"
26163
26164 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
26165 #~ msgstr "%*s Boot Awal Akhir Blocks Id System\n"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid ""
26169 #~ "\n"
26170 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26171 #~ "\n"
26172 #~ msgstr ""
26173 #~ "\n"
26174 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
26175 #~ "\n"
26176
26177 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
26178 #~ msgstr "Nr Af Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
26179
26180 #~ msgid ""
26181 #~ "\n"
26182 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
26183 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
26184 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
26185 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
26186 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
26187 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
26188 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
26189 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
26190 #~ msgstr ""
26191 #~ "\n"
26192 #~ "\tTerdapat sebuah Mac label yang valid di disk ini.\n"
26193 #~ "\tSayangnya fdisk(1) tidak dapat menangani disk ini saat\n"
26194 #~ "\tGunakan pdisk atau parted untuk memodifikasi tabel partisi.\n"
26195 #~ "\tBeberapa saran:\n"
26196 #~ "\t1. fdisk akan menghancurkan isi pada waktu menulis ke disk.\n"
26197 #~ "\t2. Pastikan disk ini BUKAN bagian vital dari volume group. (Jika \n"
26198 #~ "\t anda mungkin akan menghapus disk lain juga, jika tidak di mirror.)\n"
26199
26200 #~ msgid ""
26201 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
26202 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
26203 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
26204 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
26205 #~ msgstr ""
26206 #~ "\tMaaf - fdisk ini tidak menangani Mac disk labels.\n"
26207 #~ "\tJika anda ingin menambahkan partisi tipe DOS, buat sebuah\n"
26208 #~ "\ttabel partisi DOS baru yang kosong terlebih dahulu. (Gunakan o.)\n"
26209 #~ "\tPERINGATAN: Ini mungkin akan menghancurkan seluruh isi disk.\n"
26210
26211 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
26212 #~ msgstr "Menurut MIPS Computer Systems, Inc. label harus berisi tidak lebih dari 512 bytes\n"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid ""
26216 #~ "\n"
26217 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26218 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
26219 #~ "\n"
26220 #~ msgstr ""
26221 #~ "\n"
26222 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sektor, %d silinder\n"
26223 #~ "Satuan = %s dari %d * %d bytes\n"
26224 #~ "\n"
26225
26226 #~ msgid ""
26227 #~ "----- partitions -----\n"
26228 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
26229 #~ msgstr ""
26230 #~ "----- partisi ------\n"
26231 #~ "Pt# %*s Info Awal Akhir Sektor Id System\n"
26232
26233 #~ msgid ""
26234 #~ "----- Bootinfo -----\n"
26235 #~ "Bootfile: %s\n"
26236 #~ "----- Directory Entries -----\n"
26237 #~ msgstr ""
26238 #~ "----- Bootinfo -----\n"
26239 #~ "Bootfile: %s\n"
26240 #~ "----- Masukan Direktori -----\n"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
26244 #~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
26245
26246 #~ msgid "No partitions defined\n"
26247 #~ msgstr "Tidak ada partisi yang didefinisikan\n"
26248
26249 #~ msgid ""
26250 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
26251 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
26252 #~ msgstr ""
26253 #~ "Seluruh disk partisi hanya sebesar %d diskblock,\n"
26254 #~ "tetapi besar disk adalah %d.\n"
26255
26256 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
26257 #~ msgstr "Partisi %d tidak berawal di batas cylinder.\n"
26258
26259 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
26260 #~ msgstr "Partisi %d tidak berakhir di batas cylinder.\n"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
26264 #~ msgstr "Partisi %d sudah didefinisikan. Hapus ini sebelum menambahkannya.\n"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
26268 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl gagal di %s\n"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid ""
26272 #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
26273 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
26274 #~ msgstr ""
26275 #~ "Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n"
26276 #~ "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n"
26277
26278 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
26279 #~ msgstr "ID=%02x\tAWAL=%d\tPANJANG=%d\n"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
26283 #~ msgstr "Mencoba untuk menyimpan parameter dari partisi %d.\n"
26284
26285 #~ msgid "YES\n"
26286 #~ msgstr "YA\n"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
26290 #~ msgstr "%s tidak terdapat disklabel.\n"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid ""
26294 #~ "\n"
26295 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
26296 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
26297 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26298 #~ "Label ID: %s\n"
26299 #~ "Volume ID: %s\n"
26300 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26301 #~ "\n"
26302 #~ msgstr ""
26303 #~ "\n"
26304 #~ "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
26305 #~ "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
26306 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26307 #~ "Label ID: %s\n"
26308 #~ "Volume ID: %s\n"
26309 #~ "Satuan = %s dari %d * 512 bytes\n"
26310 #~ "\n"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid ""
26314 #~ "\n"
26315 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26316 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26317 #~ "\n"
26318 #~ msgstr ""
26319 #~ "\n"
26320 #~ "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
26321 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26322 #~ "\n"
26323
26324 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
26325 #~ msgstr "%*s Tanda Awal Akhir Blocks Id System\n"
26326
26327 #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
26328 #~ msgstr "%s -An perangkat\t aktivasi partisi n, menonaktifkan yang lainnya\n"
26329
26330 #~ msgid ""
26331 #~ "Done\n"
26332 #~ "\n"
26333 #~ msgstr ""
26334 #~ "Selesai\n"
26335 #~ "\n"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Created partition %zd\n"
26339 #~ msgstr "Partisi yang terpilih %d\n"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
26343 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
26347 #~ msgstr "penggunaan: %s [pilihan] <aplikasi> [arg ...]\n"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
26351 #~ msgstr "gagal menulis: %s"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
26355 #~ msgstr "%s: Tidak dapat melakukan fork: %s\n"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
26359 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
26363 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
26364
26365 #~ msgid "Bad number: %s\n"
26366 #~ msgstr "Angka buruk: %s\n"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "find unused loop device failed"
26370 #~ msgstr "mount: mount gagal"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid ""
26374 #~ "\n"
26375 #~ "Usage:\n"
26376 #~ " %s [options] file...\n"
26377 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
26378
26379 #~ msgid "bug in xstrndup call"
26380 #~ msgstr "kutu/bug dalam pemanggilan xstrndup"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "connect %s"
26384 #~ msgstr "terhubung: %s.\n"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid ""
26388 #~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
26389 #~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
26390 #~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
26391 #~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
26392 #~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
26393 #~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
26394 #~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
26395 #~ " -v, --verbose verbose messages\n"
26396 #~ msgstr ""
26397 #~ "penggunaan: %s [pilihan]\n"
26398 #~ " -d | --device <perangkat> pilih perangkat rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
26399 #~ " -l | --local RTC menggunakan daerah waktu lokal\n"
26400 #~ " -m | --mode standby|mem... mode tidur\n"
26401 #~ " -s | --seconds <detik> detik ke tidur\n"
26402 #~ " -t | --time <time_t> waktu untuk bangun\n"
26403 #~ " -u | --utc RTC menggunakan UTC\n"
26404 #~ " -v | --verbose pesan verbose\n"
26405 #~ " -V | --version tampilkan versi\n"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid ""
26409 #~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
26410 #~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
26411 #~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
26412 #~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
26413 #~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
26414 #~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
26415 #~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
26416 #~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
26417 #~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
26418 #~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
26419 #~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
26420 #~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
26421 #~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
26422 #~ msgstr ""
26423 #~ " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini\n"
26424 #~ " -v, --verbose tampilkan pilihan apa saja yang sedang aktif\n"
26425 #~ " -R, --addr-no-randomize menonaktifkan randomization dari virtual address space\n"
26426 #~ " -F, --fdpic-funcptrs buat pointer fungsi menunjuk ke deskripsi\n"
26427 #~ " -Z, --mmap-page-zero aktifkan MMAP_PAGE_ZERO\n"
26428 #~ " -L, --addr-compat-layout ubah cara pengalokasian memori virtual\n"
26429 #~ " -X, --read-implies-exec aktifkan READ_IMPLIES_EXEC\n"
26430 #~ " -B, --32bit aktifkan ADDR_LIMIT_32BIT\n"
26431 #~ " -I, --short-inode aktifkan SHORT_INODE\n"
26432 #~ " -S, --whole-seconds aktifkan WHOLE_SECODS\n"
26433 #~ " -T, --sticky-timeouts aktifkan STICKY_TIMEOUTS\n"
26434 #~ " -3, --3gb batasi penggunaan address space ke maksimal 3 GB\n"
26435 #~ " --4gb abaikan (hanya untuk kompabilitas ke versi sebelumnya saja)\n"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid ""
26439 #~ "\n"
26440 #~ "Usage:\n"
26441 #~ " %s [options] [file...]\n"
26442 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
26443
26444 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
26445 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
26446
26447 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
26448 #~ msgstr "strtol error: jumlah dari block tidak dispesifikasikan"
26449
26450 #~ msgid "one bad page\n"
26451 #~ msgstr "sebuah page buruk\n"
26452
26453 #~ msgid " on whole disk. "
26454 #~ msgstr " diseluruh disk. "
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
26458 #~ msgstr "%s: tidak mendukung versi swapsapce %d.\n"
26459
26460 #~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
26461 #~ msgstr "Peringatan!! GPT Tidak didukung (GUID Tabel Partisi) Terdeteksi. Gunakan GNU Parted."
26462
26463 #~ msgid ""
26464 #~ "\n"
26465 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
26466 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
26467 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
26468 #~ "\tadvice:\n"
26469 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
26470 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
26471 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
26472 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
26473 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
26474 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
26475 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
26476 #~ msgstr ""
26477 #~ "\n"
26478 #~ "\tTerdapat sebuah AIX label yang valid di disk ini.\n"
26479 #~ "\tSayangnya Linux tidak dapat menangani disk ini saat\n"
26480 #~ "\tini. Beberapa saran:\n"
26481 #~ "\t1. fdisk akan menghancurkan isi dari AIX label pada waktu menulis ke disk.\n"
26482 #~ "\t2. Pastikan disk ini BUKAN bagian vital dari volume group. (Jika \n"
26483 #~ "\t anda mungkin akan menghapus disk lain juga, jika tidak di mirror.)\n"
26484 #~ "\t3. Sebelum menghapus physical volume ini pastikan untuk menghapus disk\n"
26485 #~ "\t secara logical dari mesin AIX anda. (Jika tidak anda akan menjadi \n"
26486 #~ "\t seorang AIXpert)."
26487
26488 #~ msgid ""
26489 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
26490 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
26491 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
26492 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
26493 #~ msgstr ""
26494 #~ "\tMaaf - fdisk ini tidak menangani AIX disk labels.\n"
26495 #~ "\tJika anda ingin menambahkan partisi tipe DOS, buat sebuah\n"
26496 #~ "\ttabel partisi DOS baru yang kosong terlebih dahulu. (Gunakan o.)\n"
26497 #~ "\tPERINGATAN: Ini mungkin akan menghancurkan seluruh isi disk.\n"
26498
26499 #~ msgid ""
26500 #~ "\n"
26501 #~ "BSD label for device: %s\n"
26502 #~ msgstr ""
26503 #~ "\n"
26504 #~ "BSD label untuk perangkat: %s\n"
26505
26506 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
26507 #~ msgstr "Peringatan: partisi %d memiliki tipe kosong\n"
26508
26509 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
26510 #~ msgstr "Partisi %i tidak berakhir di batas cylinder.\n"
26511
26512 #~ msgid ""
26513 #~ "\n"
26514 #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
26515 #~ "\n"
26516 #~ msgstr ""
26517 #~ "\n"
26518 #~ "PERINGATAN: GPT (GUID Tabel Partisi) terdeteksi di '%s'! aplikasi fdisk tidak mendukung GPT. Gunakan GNU Parted.\n"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
26522 #~ msgstr "Note: ukuran sector adalah %d (bukan %d)\n"
26523
26524 #~ msgid ""
26525 #~ "\n"
26526 #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
26527 #~ "\n"
26528 #~ msgstr ""
26529 #~ "\n"
26530 #~ "PERINGATAN: GPT (GUID Tabel Partisi) terdeteksi di '%s'! Aplikasi sfdisk tidak mendukung GPT. Gunakan GNU Parted.\n"
26531 #~ "\n"
26532
26533 #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
26534 #~ msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan ini.\n"
26535
26536 #~ msgid "exec %s failed"
26537 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "%s: exec failed"
26541 #~ msgstr "%s: lseek gagal"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
26545 #~ msgstr "TIOCSCTTY gagal: %m"
26546
26547 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
26548 #~ msgstr "penggunaan: %s [+format] [hari bulan tahun]\n"
26549
26550 #~ msgid "St. Tib's Day"
26551 #~ msgstr "St. Tib's Day"
26552
26553 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
26554 #~ msgstr "penggunaan: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
26555
26556 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
26557 #~ msgstr " %s -l [ signal ]\n"
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid ""
26561 #~ "\n"
26562 #~ "Usage:\n"
26563 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
26564 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
26568 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci ke memory, keluar.\n"
26569
26570 #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
26571 #~ msgstr "mount: argument untuk -p atau --pass-fd harus berupa sebuah nomor"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "executing %s failed"
26575 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "eject: cannot set user id"
26579 #~ msgstr "mount: tidak dapat menset id pengguna: %s"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid ""
26583 #~ "\n"
26584 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
26585 #~ msgstr ""
26586 #~ "\n"
26587 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
26588 #~ "\n"
26589
26590 #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
26591 #~ msgstr "max sed size (kbytes) = %lu\n"
26592
26593 #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
26594 #~ msgstr "min seg size (bytes) = %lu\n"
26595
26596 #~ msgid "shmctl failed"
26597 #~ msgstr "shmctl gagal"
26598
26599 #~ msgid "msgctl failed"
26600 #~ msgstr "msgctl gagal"
26601
26602 #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
26603 #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
26604
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid ""
26607 #~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
26608 #~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
26609 #~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
26610 #~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
26611 #~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
26612 #~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
26613 #~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
26614 #~ " -v, --verbose verbose mode\n"
26615 #~ msgstr ""
26616 #~ "\n"
26617 #~ "Pilihan:\n"
26618 #~ " -e | --encryption <tipe> mengaktifkan data enkripsi dengan spesifikasi <nama/nomor>\n"
26619 #~ " -h | --help bantuan ini\n"
26620 #~ " -o | --offset <nomor> awal dari offset <nomor> kedalam berkas\n"
26621 #~ " --sizelimit <nomor> loop dibatasi hanya <nomor> bytes dari berkas\n"
26622 #~ " -p | --pass-fd <nomor> baca kata-kunci dari berkas deskripsi <nomor>\n"
26623 #~ " -r | --read-only pasang baca-saja perangkat loop\n"
26624 #~ " --show tampilkan nama perangkat (dengan -f <berkas>)\n"
26625 #~ " -v | --verbose mode verbose\n"
26626 #~ "\n"
26627
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "%s failed to use device"
26630 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "couldn't lock into memory"
26634 #~ msgstr "Tidak dapat mengunci ke memory, keluar.\n"
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
26638 #~ msgstr "tidak dapat merewind perangkat swap"
26639
26640 #~ msgid "renice from %s\n"
26641 #~ msgstr "renice dari %s\n"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "unable to execute %s"
26645 #~ msgstr "gagal menjalankan %s"
26646
26647 #~ msgid "execvp failed"
26648 #~ msgstr "gagal eksekusi"
26649
26650 #~ msgid "execv failed"
26651 #~ msgstr "gagal eksekusi"
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid ""
26655 #~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
26656 #~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
26657 #~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
26658 #~ " -n, --net unshare network namespace\n"
26659 #~ msgstr ""
26660 #~ "Jalankan aplikasi dengan beberapa ruang nama tidak terbagi dari induknya\n"
26661 #~ "\n"
26662 #~ " -h, --help informasi penggunaan (pesan ini)\n"
26663 #~ " -m, --mount unshare ruang nama pemasangan\n"
26664 #~ " -u, --uts unshare ruang nama UTS (hostname dll)\n"
26665 #~ " -i, --ipc unshare ruang nama Sistem V IPC\n"
26666 #~ " -n, --net unshare ruang nama jaringan\n"
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
26670 #~ msgstr "%s: versi %s\n"
26671
26672 #~ msgid "users"
26673 #~ msgstr "pengguna"
26674
26675 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
26676 #~ msgstr "terlalu banyak iov's (ubah kode dalam wall/ttymsg.c)"
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "write error."
26680 #~ msgstr "col: write error.\n"
26681
26682 #, fuzzy
26683 #~ msgid ""
26684 #~ "\n"
26685 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
26686 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid ""
26690 #~ "\n"
26691 #~ "For more information see column(1).\n"
26692 #~ msgstr ""
26693 #~ "\n"
26694 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
26695 #~ "\n"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "more (%s)\n"
26699 #~ msgstr "mkfs (%s)\n"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "cannot stat file %s"
26703 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik perangkat %s"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid "couldn't open %s"
26707 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
26708
26709 #~ msgid "cannot stat device %s"
26710 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik perangkat %s"
26711
26712 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
26713 #~ msgstr "Tidak dapat membuka file '%s'"
26714
26715 #~ msgid ""
26716 #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
26717 #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
26718 #~ msgstr ""
26719 #~ "Disk ini memiliki DOS dan BSD magic.\n"
26720 #~ "Berikan perintah 'b' untuk berubah ke mode BSD.\n"
26721
26722 #~ msgid "unable to open %s"
26723 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
26724
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "error: cannot open %s"
26727 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
26728
26729 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
26730 #~ msgstr "Gagal membuka %s untuk membaca, keluar."
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "%s: fstat failed"
26734 #~ msgstr "%s: stat gagal"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
26738 #~ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/port: %s"
26739
26740 #~ msgid "Open of %s failed"
26741 #~ msgstr "Membuka untuk %s gagal"
26742
26743 #~ msgid "Unable to open %s"
26744 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
26748 #~ msgstr "gagal mengalokasikan outbuffer"
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "failed to stat directory"
26752 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
26753
26754 #~ msgid "Cannot open "
26755 #~ msgstr "Tidak dapat dibuka "
26756
26757 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
26758 #~ msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\" untuk dibaca"
26759
26760 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
26761 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik \"%s\""
26762
26763 #~ msgid ""
26764 #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
26765 #~ " -h print this help\n"
26766 #~ " -x dir extract into dir\n"
26767 #~ " -v be more verbose\n"
26768 #~ " file file to test\n"
26769 #~ msgstr ""
26770 #~ "penggunaan: %s [-hv] [-x dir] file\n"
26771 #~ " -h tampilkan pesan ini\n"
26772 #~ " -x dir extract kedalam direktori\n"
26773 #~ " -v lebih verbose\n"
26774 #~ " file file untuk ditest\n"
26775
26776 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
26777 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
26778
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
26781 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
26782
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
26785 #~ msgstr "%s: error: Tidak akan mencoba untuk membuat perangkat swap di '%s'\n"
26786
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
26789 #~ msgstr "tidak dapat mengalokasikan perangkat raw '%s' (%s)\n"
26790
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid ""
26793 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
26794 #~ "\n"
26795 #~ "Options:\n"
26796 #~ msgstr ""
26797 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
26798 #~ "\n"
26799 #~ "Pilihan:\n"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid ""
26803 #~ "\n"
26804 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
26805 #~ msgstr ""
26806 #~ "\n"
26807 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
26808 #~ "\n"
26809
26810 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
26811 #~ msgstr "Partisi %i tidak berawal di batas cylinder:\n"
26812
26813 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
26814 #~ msgstr "seharusnya (%d, %d, 1)\n"
26815
26816 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
26817 #~ msgstr "seharusnya (%d, %d, %d)\n"
26818
26819 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
26820 #~ msgstr "Kernel ini mencari ukuran sektornya sendiri - pilihan -b diabaikan\n"
26821
26822 #~ msgid "out of memory?\n"
26823 #~ msgstr "kehabisan memory?\n"
26824
26825 #~ msgid ""
26826 #~ "\n"
26827 #~ "sfdisk: premature end of input\n"
26828 #~ msgstr ""
26829 #~ "\n"
26830 #~ "sfdisk: premature diakhir dari masukan\n"
26831
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
26834 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat membuka %s: %s\n"
26835
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
26838 #~ msgstr "PERINGATAN: format buruk di baris %d dari %s\n"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid ""
26842 #~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
26843 #~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
26844 #~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
26845 #~ msgstr ""
26846 #~ "PERINGATAN: /etc/fstab anda tida berisi bagian nomor tahap\n"
26847 #~ "\tfsck. saya akan membentulkan ini untuk anda, tetapi anda\n"
26848 #~ "\tseharusnya membetulkan berkas /etc/fstab anda secepatnya.\n"
26849 #~ "\n"
26850
26851 #, fuzzy
26852 #~ msgid "failed to parse epoch"
26853 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
26854
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid ""
26857 #~ "You have specified multiple functions.\n"
26858 #~ "You can only perform one function at a time."
26859 #~ msgstr ""
26860 #~ "Anda telah menspesifikasi beberapa fungsi.\n"
26861 #~ "Anda hanya dapat melakukan satu fungsi dalam satu waktu.\n"
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
26865 #~ msgstr "%s: Pilihan --utc dan --localtime adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
26866
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
26869 #~ msgstr "%s: Pilihan --adjust dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
26873 #~ msgstr "%s: Pilihan --adjfile dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n"
26874
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "cannot lock group file"
26877 #~ msgstr "mount tidak dapat menset grup id: %s"
26878
26879 #, fuzzy
26880 #~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
26881 #~ msgstr "%s: file %s sedang sibuk (%s ada)\n"
26882
26883 #, fuzzy
26884 #~ msgid ""
26885 #~ "\n"
26886 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
26887 #~ msgstr ""
26888 #~ "\n"
26889 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
26890
26891 #, fuzzy
26892 #~ msgid ""
26893 #~ "\n"
26894 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
26895 #~ msgstr ""
26896 #~ "\n"
26897 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
26898 #~ "\n"
26899
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
26902 #~ msgstr "nilai ofset yang dispesifikasikan tidak valid"
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
26906 #~ msgstr "gagal untuk mendapatkan statistik: %s"
26907
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "failed to parse class data"
26910 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
26911
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "failed to parse buffer size"
26914 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
26915
26916 #~ msgid ""
26917 #~ "\n"
26918 #~ "For more information see fallocate(1).\n"
26919 #~ msgstr ""
26920 #~ "\n"
26921 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat fallocate(1).\n"
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid ""
26925 #~ "\n"
26926 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
26927 #~ msgstr ""
26928 #~ "\n"
26929 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
26930
26931 #, fuzzy
26932 #~ msgid "invalid speed"
26933 #~ msgstr "kecepatan tidak valid: %s"
26934
26935 #, fuzzy
26936 #~ msgid "invalid offset '%s' specified"
26937 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
26938
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
26941 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
26942
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
26945 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
26946
26947 #, fuzzy
26948 #~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
26949 #~ msgstr "--offset dan --all adalah 'mutually exclusive'"
26950
26951 #, fuzzy
26952 #~ msgid ""
26953 #~ "\n"
26954 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
26955 #~ msgstr ""
26956 #~ "\n"
26957 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
26958 #~ "\n"
26959
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid "cannot parse PID"
26962 #~ msgstr "tidak dapat membuka %s"
26963
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "failed to parse time_t value"
26966 #~ msgstr "gagal mendapatkan pid"
26967
26968 #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
26969 #~ msgstr "'%s' adalah nama aplikasi yang tidak didukung (harus berupa 'swapon' atau 'swapoff')."
26970
26971 #, fuzzy
26972 #~ msgid ""
26973 #~ "\n"
26974 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
26975 #~ msgstr ""
26976 #~ "\n"
26977 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat wipefs(8).\n"
26978 #~ "\n"
26979
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "argument %lu is too large"
26982 #~ msgstr "data blok terlalu besar"
26983
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
26986 #~ msgstr "pembuatan semaphor gagal"
26987
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "bad length value"
26990 #~ msgstr "hexdump: angka panjang tidak baik.\n"
26991
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "bad skip value"
26994 #~ msgstr "hexdump: angka skip tidak baik.\n"
26995
26996 #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
26997 #~ msgstr "%s: Penggunaan: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
26998
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
27001 #~ msgstr "error mengambil\n"
27002
27003 #, fuzzy
27004 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
27005 #~ msgstr "%s: gagal untuk membuka: %s\n"
27006
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
27009 #~ msgstr "%s: gagal fork: %s\n"
27010
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "%-25s: failed\n"
27013 #~ msgstr "%s gagal.\n"
27014
27015 #~ msgid " d delete a BSD partition"
27016 #~ msgstr " d hapus sebuah partisi BSD"
27017
27018 #~ msgid " n add a new BSD partition"
27019 #~ msgstr " n tambahkan sebuah partisi BSD baru"
27020
27021 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
27022 #~ msgstr " t ubah id partisi filesystem"
27023
27024 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
27025 #~ msgstr " u ubah satuan (cylinders/sektor)"
27026
27027 #~ msgid " p print the partition table"
27028 #~ msgstr " p cetak tabel partisi"
27029
27030 #~ msgid ""
27031 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
27032 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
27033 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
27034 #~ "\n"
27035 #~ msgstr ""
27036 #~ "Membuat sebuah DOS disklabel baru dengan identifikasi disk 0x%08x.\n"
27037 #~ "Perubahan akan tetap berada di memori, sampai anda memutuskan untuk menulisnya.\n"
27038 #~ "Sesudah itu, tentu, isi sebelumnya tidak dapat dikembalikan lagi.\n"
27039 #~ "\n"
27040
27041 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
27042 #~ msgstr "Perangkat tidak berisi tabel partisi yang valid baik untuk DOS, Sun, SGI ataupun OSF disklabel\n"
27043
27044 #~ msgid "Internal error\n"
27045 #~ msgstr "Kesalahan internal\n"
27046
27047 #~ msgid ""
27048 #~ "\n"
27049 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
27050 #~ "\n"
27051 #~ msgstr ""
27052 #~ "\n"
27053 #~ "\tMaaf, tidak ada menu experts untuk tabel partisi SGI.\n"
27054
27055 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
27056 #~ msgstr "Apakah anda tahu, Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk?\n"
27057
27058 #~ msgid ""
27059 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
27060 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
27061 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
27062 #~ "\n"
27063 #~ msgstr ""
27064 #~ "Membuah sebuah disklabel SGI yang baru. Perubahan hanya akan ada di memori,\n"
27065 #~ "sampai anda memutuskan untuk menulisnya. Sesudah itu, tentu, isi sebelumnya\n"
27066 #~ "akan hilang dan tidak dapat dikembalikan.\n"
27067 #~ "\n"
27068
27069 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
27070 #~ msgstr "kehabisan memory - menyerah\n"
27071
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid ""
27074 #~ "\n"
27075 #~ "For more information see mount(8).\n"
27076 #~ msgstr ""
27077 #~ "\n"
27078 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
27079 #~ "\n"
27080
27081 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
27082 #~ msgstr "login: memory sedikit, login mungkin gagal\n"
27083
27084 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
27085 #~ msgstr "tidak dapat melakukan malloc untuk ttyclass"
27086
27087 #~ msgid "can't malloc for grplist"
27088 #~ msgstr "tidak dapat melakukan malloc untuk grplist"
27089
27090 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
27091 #~ msgstr "Login di %s dari %s ditolak.\n"
27092
27093 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
27094 #~ msgstr "Penggunaan: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
27098 #~ msgstr "%s: PAM Gagal, membatalkan: %s\n"
27099
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid ""
27102 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
27103 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
27104 #~ msgstr ""
27105 #~ "Penggunaan: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
27106 #~ " [ username ]\n"
27107
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid "%s: can only change local entries."
27110 #~ msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n"
27111
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
27114 #~ msgstr "%s: Tidak dapat menset default context untuk /etc/passwd"
27115
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "setpwnam failed"
27118 #~ msgstr "semctl gagal"
27119
27120 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
27121 #~ msgstr "%s: gunakan pilihan -l untuk melihat daftar.\n"
27122
27123 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
27124 #~ msgstr "penggunaan: login [-fp] [pengguna]\n"
27125
27126 #~ msgid "Illegal username"
27127 #~ msgstr "Username (pengguna) tidak legal"
27128
27129 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
27130 #~ msgstr "LOGIN %s DITOLAK DARI %s DI TTY %s"
27131
27132 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
27133 #~ msgstr "LOGIN %s DITOLAK DI TTY %s"
27134
27135 #~ msgid "Login incorrect\n"
27136 #~ msgstr "Login tidak benar\n"
27137
27138 #, fuzzy
27139 #~ msgid "change terminal owner failed"
27140 #~ msgstr "pembuatan semaphor gagal"
27141
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid "failure forking"
27144 #~ msgstr "login: gagal forking: %s"
27145
27146 #~ msgid ""
27147 #~ "\n"
27148 #~ "%s login: "
27149 #~ msgstr ""
27150 #~ "\n"
27151 #~ "%s login: "
27152
27153 #~ msgid "NAME too long"
27154 #~ msgstr "NAMA terlalu panjang"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "login name much too long."
27158 #~ msgstr "nama login terlalu panjang.\n"
27159
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "login names may not start with '-'."
27162 #~ msgstr "nama login tidak boleh diawali dengan '-'.\n"
27163
27164 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
27165 #~ msgstr "TERLALU BANYAK linefeeds"
27166
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "too many bare linefeeds."
27169 #~ msgstr "terlalu banyak linefeeds bare.\n"
27170
27171 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
27172 #~ msgstr "LOGIN GAGAL DARI %s, %s"
27173
27174 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
27175 #~ msgstr "LOGIN GAGAL DI %s, %s"
27176
27177 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
27178 #~ msgstr "%d LOGIN GAGAL DARI %s, %s"
27179
27180 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
27181 #~ msgstr "%d LOGIN GAGAL DI %s, %s"
27182
27183 #~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
27184 #~ msgstr "%s: file group sedang sibuk.\n"
27185
27186 #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
27187 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s (perubahan yang anda lakukan masih berada dalam %s)\n"
27188
27189 #~ msgid "calloc failed"
27190 #~ msgstr "calloc gagal"
27191
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
27194 #~ msgstr "error: %s: sepertinya berisi '%s' tabel partisi"
27195
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
27198 #~ msgstr "tidak dapat menemukan sebuah string magic di ofset 0x%jx - diabaikan."
27199
27200 #~ msgid "%s: write failed"
27201 #~ msgstr "%s: gagal menulis"
27202
27203 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
27204 #~ msgstr "%s: /dev direktori tidak ada."
27205
27206 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
27207 #~ msgstr "loop: tidak dapat menset kapasitas di perangkat %s: %s\n"
27208
27209 #~ msgid ", offset %<PRIu64>"
27210 #~ msgstr ", offset %<PRIu64>"
27211
27212 #~ msgid ", encryption type %d\n"
27213 #~ msgstr ", encryption type %d\n"
27214
27215 #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
27216 #~ msgstr "loop: tidak dapat memperoleh info di perangkat %s: %s\n"
27217
27218 #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
27219 #~ msgstr "loop: tidak dapat membuka perangkat %s: %s\n"
27220
27221 #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
27222 #~ msgstr "%s: tidak ada ijin untuk melihat di /dev/loop%s<N>"
27223
27224 #~ msgid ""
27225 #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
27226 #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
27227 #~ msgstr ""
27228 #~ "%s: Tidak dapat menemukan perangkat loop. Mungkin kernel ini tidak mengetahui\n"
27229 #~ " mengenai perangkat loop? (Jika demikian, recompile atau `modprobe loop'.)"
27230
27231 #~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
27232 #~ msgstr "Kehabisan memori ketika membaca kata sandi"
27233
27234 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
27235 #~ msgstr "peringatan: %s sudah diasosiasikan dengan %s\n"
27236
27237 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
27238 #~ msgstr "peringatan: %s: memiliki proteksi untuk ditulis, menggunakan baca-saja.\n"
27239
27240 #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
27241 #~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD gagal: %s\n"
27242
27243 #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
27244 #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu, %llu): berhasil\n"
27245
27246 #~ msgid "del_loop(%s): success\n"
27247 #~ msgstr "del_loop(%s): berhasil\n"
27248
27249 #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
27250 #~ msgstr "loop: tidak dapat menghapus perangkat %s: %s\n"
27251
27252 #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
27253 #~ msgstr "Mount ini telah dikompile tanpa layanan loop. Tolong di rekompile.\n"
27254
27255 #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
27256 #~ msgstr "tercuri loop=%s ...mencoba lagi\n"
27257
27258 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
27259 #~ msgstr "Layanan loop tidak ada pada waktu dikompile. Tolong di rekompile.\n"
27260
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid ""
27263 #~ "\n"
27264 #~ "For more information see partx(8).\n"
27265 #~ msgstr ""
27266 #~ "\n"
27267 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
27268
27269 #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
27270 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-q [-i interval]] ([-s nilai]|[-S nilai]) ([-t nilai]|[-T nilai]) [-g|-G] file [file...]\n"
27271
27272 #~ msgid "Can't open %s: %s\n"
27273 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n"
27274
27275 #, fuzzy
27276 #~ msgid ""
27277 #~ " -s --shared Get a shared lock\n"
27278 #~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
27279 #~ " -u --unlock Remove a lock\n"
27280 #~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
27281 #~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
27282 #~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
27283 #~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
27284 #~ " -h --help Display this text\n"
27285 #~ " -V --version Display version\n"
27286 #~ "\n"
27287 #~ msgstr ""
27288 #~ "Penggunaan: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
27289 #~ " %1$s [-sxon][-w #] berkas [-c] perintah...\n"
27290 #~ " %1$s [-sxon][-w #] direktori [-c] perintah...\n"
27291 #~ " -s --shared Dapatkan sebuah kunci terbagi\n"
27292 #~ " -x --exclusive Dapatkan sebuah kunci ekslusive\n"
27293 #~ " -u --unlock Hapus sebuah kunci\n"
27294 #~ " -n --nonblock Gagalkan daripada menunggu\n"
27295 #~ " -w --timeout Tunggu beberapa saat dengan lama terbatas\n"
27296 #~ " -o --close Tutup berkas deskripsi sebelum menjalankan perintah\n"
27297 #~ " -c --command Jalankan sebuah kata perintah tunggal melalui shell\n"
27298 #~ " -h --help Tampilkan teks ini\n"
27299 #~ " -V --version Tampilkan versi\n"
27300
27301 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
27302 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kunci%s: %s\n"
27303
27304 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
27305 #~ msgstr "%s: angka buruk: %s\n"
27306
27307 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
27308 #~ msgstr "%s: gagal fork: %s\n"
27309
27310 #, fuzzy
27311 #~ msgid ""
27312 #~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
27313 #~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
27314 #~ " -Q create message queue\n"
27315 #~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
27316 #~ msgstr ""
27317 #~ " -M <besar> buat bagian memori terbagi dalam ukuran <besar>\n"
27318 #~ " -S <nsems> buat rangkaian semaphor dengan <nsems> elemen\n"
27319 #~ " -Q buat antrian pesan\n"
27320 #~ " -p <mode> ijin untuk sumber daya (baku adalah 0644)\n"
27321
27322 #, fuzzy
27323 #~ msgid ""
27324 #~ "\n"
27325 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
27326 #~ msgstr ""
27327 #~ "\n"
27328 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat ipcmk(1).\n"
27329 #~ "\n"
27330
27331 #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
27332 #~ msgstr "tidak dapat menghapus id %s (%s)\n"
27333
27334 #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
27335 #~ msgstr "penggunaan yang sudah ditinggal: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
27336
27337 #~ msgid ""
27338 #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
27339 #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
27340 #~ msgstr ""
27341 #~ "penggunaan: %s [ [-q msgid] [-m shmid] [-s semid]\n"
27342 #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
27343
27344 #~ msgid "unknown error in key"
27345 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui dalam kunci"
27346
27347 #~ msgid "unknown error in id"
27348 #~ msgstr "error tidak diketahui dalam id"
27349
27350 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
27351 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
27352
27353 #, fuzzy
27354 #~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
27355 #~ msgstr ""
27356 #~ "\n"
27357 #~ "Penggunaan: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <kecepatan> ] <ldisc> <perangkat>\n"
27358
27359 #~ msgid "ldattach from %s\n"
27360 #~ msgstr "ldattach dari %s\n"
27361
27362 #, fuzzy
27363 #~ msgid ""
27364 #~ " -h, --help print this help\n"
27365 #~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
27366 #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
27367 #~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
27368 #~ "\n"
27369 #~ msgstr ""
27370 #~ "Informasi pembantu arsitektur CPU\n"
27371 #~ "\n"
27372 #~ " -h, --help informasi penggunaan\n"
27373 #~ " -p, --parse tampilkan dalam bentuk yang dapat diambil daripada format tercetak.\n"
27374 #~ " -s, --sysroot gunakan direktori sebagai sistem root baru.\n"
27375
27376 #~ msgid ""
27377 #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
27378 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
27379 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
27380 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
27381 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
27382 #~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
27383 #~ "\t -v print verbose data\n"
27384 #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
27385 #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
27386 #~ "\t -s print individual counters within functions\n"
27387 #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
27388 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
27389 #~ "\t -V print version and exit\n"
27390 #~ msgstr ""
27391 #~ "%s: Penggunaan: \"%s [pilihan]\n"
27392 #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" dan \n"
27393 #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
27394 #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
27395 #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier ke <mult>\n"
27396 #~ "\t -i tampilkan info hanya mengenai sampling step\n"
27397 #~ "\t -v tampilkan verbose data\n"
27398 #~ "\t -a tampilkan seluruh symbols, meskipun terhitung 0\n"
27399 #~ "\t -b tampilkan individual histogram-bin counts\n"
27400 #~ "\t -s tampilkan individual counters didalam fungsi\n"
27401 #~ "\t -r reset seluruh counters (hanya root)\n"
27402 #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
27403 #~ "\t -V tampilkan versi dan keluar\n"
27404
27405 #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
27406 #~ msgstr "readprofile: error dalam menulis %s: %s\n"
27407
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid ""
27410 #~ "\n"
27411 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
27412 #~ msgstr ""
27413 #~ "\n"
27414 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat namei(1).\n"
27415
27416 #~ msgid ""
27417 #~ "\n"
27418 #~ "For more information see setarch(8).\n"
27419 #~ msgstr ""
27420 #~ "\n"
27421 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat setarch(8).\n"
27422
27423 #~ msgid ""
27424 #~ "%s: %s\n"
27425 #~ "Try `%s --help' for more information.\n"
27426 #~ msgstr ""
27427 #~ "%s: %s\n"
27428 #~ "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
27429
27430 #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
27431 #~ msgstr "penggunaan: %s program [arg ...]\n"
27432
27433 #~ msgid ""
27434 #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
27435 #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
27436 #~ " -T [on|off] ]\n"
27437 #~ msgstr ""
27438 #~ "Penggunaan: %s <perangkat> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
27439 #~ " -a [on|off] | -o [nyala|mati] | -C [nyala|mati] | -q [nyala|mati] | -s | \n"
27440 #~ " -T [nyala|mati] ]\n"
27441
27442 #~ msgid "%s: bad value\n"
27443 #~ msgstr "%s: nilai tidak baik\n"
27444
27445 #~ msgid ""
27446 #~ "\n"
27447 #~ "For more information see unshare(1).\n"
27448 #~ msgstr ""
27449 #~ "\n"
27450 #~ "Untuk informasi lebih lanjut lihat unshare(1).\n"
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "closing file %s"
27454 #~ msgstr ""
27455 #~ "\n"
27456 #~ "Error dalam menutup file\n"
27457
27458 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
27459 #~ msgstr "Maaf Anda mungkin telah merubah Tag dari sebuah partisi yang tidak kosong.\n"
27460
27461 #~ msgid "Warning: partition %s "
27462 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s "
27463
27464 #~ msgid "Warning: partitions %s "
27465 #~ msgstr "Peringatan: partisi %s "
27466
27467 #~ msgid "and %s overlap\n"
27468 #~ msgstr "dan %s overlap\n"
27469
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid ""
27472 #~ "\n"
27473 #~ "Usage:\n"
27474 #~ " %s [options] device [...]\n"
27475 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
27476
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
27479 #~ msgstr "perangkat: sesuatu seperti /dev/hda atau /dev/sda"
27480
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid ""
27483 #~ "\n"
27484 #~ "Usage:\n"
27485 #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
27486 #~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
27487 #~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
27488 #~ " %1$s -h display help\n"
27489 #~ " %1$s -V display version\n"
27490 #~ "\n"
27491 #~ msgstr ""
27492 #~ "\n"
27493 #~ "Penggunaan:\n"
27494 #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] mengaktifkan seluruh swap dari /etc/fstab\n"
27495 #~ " %1$s [-p prioritas] [-v] [-f] <spesial> mengaktifkan swap yang diberikan\n"
27496 #~ " %1$s -s menampilkan ringkasan pengunaan swap\n"
27497 #~ " %1$s -h menampilkan bantuan\n"
27498 #~ " %1$s -V menampilkan versi\n"
27499 #~ "\n"
27500
27501 #~ msgid ""
27502 #~ "\n"
27503 #~ "Usage:\n"
27504 #~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
27505 #~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
27506 #~ " %1$s -h display help\n"
27507 #~ " %1$s -V display version\n"
27508 #~ "\n"
27509 #~ msgstr ""
27510 #~ "\n"
27511 #~ "Penggunaan:\n"
27512 #~ " %1$s -a [-v] menonaktifkan seluruh swaps\n"
27513 #~ " %1$s [-v] <spesial> menonaktifkan swap yang diberikan\n"
27514 #~ " %1$s -h menampilkan bantuan\n"
27515 #~ " %1$s -V menampilkan versi\n"
27516 #~ "\n"
27517
27518 #~ msgid ""
27519 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
27520 #~ "\n"
27521 #~ "Options:\n"
27522 #~ msgstr ""
27523 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
27524 #~ "\n"
27525 #~ "Pilihan:\n"
27526
27527 #~ msgid ""
27528 #~ "\n"
27529 #~ "Usage: %s [options]\n"
27530 #~ "\n"
27531 #~ msgstr ""
27532 #~ "\n"
27533 #~ "Penggunaan: %s [pilihan]\n"
27534 #~ "\n"
27535
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid ""
27538 #~ "Usage: %s [options]\n"
27539 #~ "\n"
27540 #~ "Options:\n"
27541 #~ msgstr ""
27542 #~ "Penggunaan: %s [pilihan] <nama berkas>\n"
27543 #~ "\n"
27544 #~ "Pilihan:\n"
27545
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid ""
27548 #~ "\n"
27549 #~ "Usage:\n"
27550 #~ " %s [options] [file]\n"
27551 #~ msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] perangkat ...\n"
27552
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid " %s -V\n"
27555 #~ msgstr " %s -k\n"
27556
27557 #~ msgid " %s --report [devices]\n"
27558 #~ msgstr " %s --report [perangkat]\n"
27559
27560 #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
27561 #~ msgstr " %s [-v|-q] perintah perangkat\n"
27562
27563 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
27564 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s\n"
27565
27566 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
27567 #~ msgstr "penggunaan: %s [ -n ] perangkat\n"
27568
27569 #~ msgid "malloc failed"
27570 #~ msgstr "malloc gagal"
27571
27572 #~ msgid "%s: option parse error\n"
27573 #~ msgstr "%s: option parse error\n"
27574
27575 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
27576 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
27577
27578 #~ msgid ""
27579 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
27580 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
27581 #~ msgstr ""
27582 #~ "Penggunaan: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V nama-volume]\n"
27583 #~ " [-F fsname] perangkat [block-count]\n"
27584
27585 #~ msgid "unable to stat %s"
27586 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s"
27587
27588 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
27589 #~ msgstr "tidak dapat menentukan ukuran sektor dari %s"
27590
27591 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
27592 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blok]\n"
27593
27594 #~ msgid "Out of memory"
27595 #~ msgstr "Kekurangan memory"
27596
27597 #~ msgid ""
27598 #~ "Usage:\n"
27599 #~ " %s "
27600 #~ msgstr ""
27601 #~ "Penggunaan:\n"
27602 #~ " %s "
27603
27604 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
27605 #~ msgstr "Menu tanpa direksi. Default ke arah horisontal."
27606
27607 #~ msgid ""
27608 #~ "Command action\n"
27609 #~ " %s\n"
27610 #~ " p primary partition (1-4)\n"
27611 #~ msgstr ""
27612 #~ "Aksi perintah\n"
27613 #~ " %s\n"
27614 #~ " p partisi primary (1-4)\n"
27615
27616 #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
27617 #~ msgstr " -s [atau --show-size]: tampilkan ukuran setiap partisi"
27618
27619 #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
27620 #~ msgstr " -d [atau --dump]: idem, tetapi dalam sebuah format yang sesuai untuk input selanjutnya"
27621
27622 #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
27623 #~ msgstr " -i [atau --increment]: nomor cylinders etc. dari 1 dari pada dari 0"
27624
27625 #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
27626 #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: menerima/melaporkan dalam satuan dari sektor/block/cylinders/MB"
27627
27628 #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
27629 #~ msgstr " -D [atau --DOS]: untuk DOS-kompatibilitas: membuat sedikit ruang"
27630
27631 #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
27632 #~ msgstr " -R [atau --re-read] membuat kernel membaca kembali tabel partisi"
27633
27634 #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
27635 #~ msgstr " -O file : menyimpan sectors yang akan ditulis ke file"
27636
27637 #~ msgid " -I file : restore these sectors again"
27638 #~ msgstr " -I file : mengembalikan sektor itu kembali"
27639
27640 #~ msgid " -v [or --version]: print version"
27641 #~ msgstr " -v [atau --version]: tampilkan versi dari aplikasi"
27642
27643 #~ msgid " -? [or --help]: print this message"
27644 #~ msgstr " -? [atau --help]: tampilkan pesan ini"
27645
27646 #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
27647 #~ msgstr " -g [atau --show-geometry]: tampilkan ide kernel mengenai geometri"
27648
27649 #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
27650 #~ msgstr " -L [atau --Linux]: jangan mengkomplain mengenai sesuatu yang tidak berhubungan dengan Linux"
27651
27652 #~ msgid " You can override the detected geometry using:"
27653 #~ msgstr " Anda dapat memaksa pendeteksian geometri dengan menggunakan:"
27654
27655 #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
27656 #~ msgstr " -f [atau --force]: lakukan seperti yang SAYA katakan, meskipun ini merupakan perbuatan yang bodoh"
27657
27658 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
27659 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n"
27660
27661 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
27662 #~ msgstr "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-optoins] [filesys ...]\n"
27663
27664 #~ msgid "fsck from %s\n"
27665 #~ msgstr "fsck dari %s\n"
27666
27667 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
27668 #~ msgstr "%s: Tidak dapat mengalokasikan memori untuk fsck_path\n"
27669
27670 #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
27671 #~ msgstr "Coba `getopt --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
27672
27673 #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
27674 #~ msgstr "Penggunaan: getopt optstring parameters\n"
27675
27676 #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
27677 #~ msgstr " getopt [pilihan] [--] optstring parameters\n"
27678
27679 #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
27680 #~ msgstr "getopt (ditingkatkan) 1.1.4\n"
27681
27682 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
27683 #~ msgstr "(Diperkirakan: `UTC' atau `LOKAL' atau kosong.)\n"
27684
27685 #, fuzzy
27686 #~ msgid ""
27687 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
27688 #~ "\n"
27689 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
27690 #~ "\n"
27691 #~ "Functions:\n"
27692 #~ " -h | --help show this help\n"
27693 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
27694 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
27695 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
27696 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
27697 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
27698 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
27699 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
27700 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
27701 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
27702 #~ " value given with --epoch\n"
27703 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
27704 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
27705 #~ "\n"
27706 #~ "Options: \n"
27707 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
27708 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
27709 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
27710 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
27711 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
27712 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
27713 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
27714 #~ " hardware clock's epoch value\n"
27715 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
27716 #~ " either --utc or --localtime\n"
27717 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
27718 #~ " /etc/adjtime)\n"
27719 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
27720 #~ " clock or anything else\n"
27721 #~ " -D | --debug debug mode\n"
27722 #~ "\n"
27723 #~ msgstr ""
27724 #~ "hwclock - melihat dan menset hardware clock (RTC)\n"
27725 #~ "\n"
27726 #~ "Penggunaan: hwclock [fungsi] [pilihan...]\n"
27727 #~ "\n"
27728 #~ "Fungsi:\n"
27729 #~ " -h | --help tampilkan bantuan ini\n"
27730 #~ " -r | --show baca hardware clock dan tampilkan hasilnya\n"
27731 #~ " --set set rtc ke waktu yang telah diberikan dengan --date\n"
27732 #~ " -s | --hctosys set waktu system dari hardware clock\n"
27733 #~ " -w | --systohc set hardware clock ke waktu system saat ini\n"
27734 #~ " --systz set waktu sistem berdasarkan zona waktu sekarang\n"
27735 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
27736 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
27737 #~ " --getepoch tampilkan nilai epoch dari kernel hardware clock\n"
27738 #~ " --setepoch set nilai epoch kernel hardware clock ke nilai yang \n"
27739 #~ " diberikan oleh --epoch\n"
27740 #~ " --version tampilkan versi dari hwclock ke stdout\n"
27741 #~ "\n"
27742 #~ "Pilihan: \n"
27743 #~ " -u | --utc hardware clock disimpan dalam coordinat universal time\n"
27744 #~ " --localtime hardware clock disimpan dalam local time\n"
27745 #~ " -f | --rtc=jalur menggunakan berkas /dev... spesial daripada baku\n"
27746 #~ " --directisa akses ISA bus secara langsung dari pada %s\n"
27747 #~ " --badyear abaikan rtc's tahun karen bios rusak\n"
27748 #~ " --date spesifikasikan waktu untuk menset hardware clock\n"
27749 #~ " --epoch=tahun spesifikasikan tahun dimana awal dari nilai dari\n"
27750 #~ " nilai epoch hardware clock\n"
27751 #~ " --noadjfile jangan mengakses file /etc/adjtime. Dibutuhkan saat \n"
27752 #~ " menggunakan pilihan --utc atau --localtime.\n"
27753 #~ " --adjfile=path spesifikasikan path ke berkas adjust (default adalah\n"
27754 #~ " /etc/adjtime)\n"
27755 #~ " --test lakukan apapun kecuali tanpa memperbarui perangkat waktu\n"
27756 #~ " atau hal lainnya\n"
27757 #~ " -D | --debug mode penelusuran\n"
27758 #~ "\n"
27759
27760 #~ msgid "can't malloc initstring"
27761 #~ msgstr "tidak dapt melakukan malloc initstring"
27762
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid ""
27765 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
27766 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
27767 #~ msgstr ""
27768 #~ "Penggunaan: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... baris [termtype]\n"
27769 #~ "atau\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate, ... [termtype]\n"
27770
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
27773 #~ msgstr "penggunaan: mesg [y | n]\n"
27774
27775 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
27776 #~ msgstr "%s: BAD ERROR"
27777
27778 #, fuzzy
27779 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
27780 #~ msgstr "penggunaan: %s [file]\n"
27781
27782 #, fuzzy
27783 #~ msgid "can't read: %s"
27784 #~ msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
27785
27786 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
27787 #~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
27788
27789 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
27790 #~ msgstr "penggunaan: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ...]\n"
27791
27792 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
27793 #~ msgstr "penggunaan: loop [-dfa] [-t char] string [file]\n"
27794
27795 #~ msgid "out of memory?"
27796 #~ msgstr "kehabisan memory?"
27797
27798 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
27799 #~ msgstr "call: %s dari ke files...\n"
27800
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
27803 #~ msgstr "penggunaan: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
27804
27805 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
27806 #~ msgstr "%s: error menulis di %d: %s\n"
27807
27808 #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
27809 #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
27810
27811 #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
27812 #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
27813
27814 #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
27815 #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
27816
27817 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
27818 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
27819
27820 #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
27821 #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
27822
27823 #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
27824 #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
27825
27826 #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
27827 #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
27828
27829 #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
27830 #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
27831
27832 #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
27833 #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
27834
27835 #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
27836 #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
27837
27838 #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
27839 #~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
27840
27841 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
27842 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-d] [-p berkas pid] [-s jalur soket] [-T waktu habis]\n"
27843
27844 #~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
27845 #~ msgstr " %s [-r|t] [-n jumlah] [-s jalur soket]\n"
27846
27847 #~ msgid " %s -k\n"
27848 #~ msgstr " %s -k\n"
27849
27850 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
27851 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n"
27852
27853 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
27854 #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nama...\n"
27855
27856 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
27857 #~ msgstr "penggunaan: write pengguna [tty]\n"
27858
27859 #~ msgid "mount: can't open %s: %s"
27860 #~ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s: %s"
27861
27862 #~ msgid "unknown\n"
27863 #~ msgstr "tidak diketahui\n"
27864
27865 #, fuzzy
27866 #~ msgid ""
27867 #~ "\n"
27868 #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
27869 #~ "\n"
27870 #~ "Usage:\n"
27871 #~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
27872 #~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
27873 #~ "\n"
27874 #~ "Options:\n"
27875 #~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
27876 #~ " -c <class> scheduling class\n"
27877 #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
27878 #~ " -t ignore failures\n"
27879 #~ " -h this help\n"
27880 #~ "\n"
27881 #~ msgstr ""
27882 #~ "\n"
27883 #~ "ionice - set atau dapatkan kelas dan prioritas antrian dalam proses.\n"
27884 #~ "\n"
27885 #~ "Penggunaan:\n"
27886 #~ " ionice [ pilihan ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
27887 #~ " ionice [ pilihan ] <perintah> [<arg> ...]\n"
27888 #~ "\n"
27889 #~ "Pilihan:\n"
27890 #~ " -n <datakelas> data kelas (0-7, lebih rendah menjadi prioritas lebih tinggi)\n"
27891 #~ " -c <kelas> kelas antrian\n"
27892 #~ " 0: kosong, 1: waktu-nyata, 2: usaha-terbaik, 3: diam\n"
27893 #~ " -t abaikan kegagalan\n"
27894 #~ " -h bantuan ini\n"
27895 #~ "\n"
27896
27897 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
27898 #~ msgstr "Penggunaan: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
27899
27900 #~ msgid "Shutdown process aborted"
27901 #~ msgstr "Proses shutdown dibatalkan"
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "only root can shut a system down."
27905 #~ msgstr "%s: Hanya root yang dapat mematikan system.\n"
27906
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
27909 #~ msgstr "Itu pasti besok, dapatkah anda menunggu sampai nanti?\n"
27910
27911 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
27912 #~ msgstr "untuk perawatan; bounce, bounce"
27913
27914 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
27915 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam 5 menit"
27916
27917 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
27918 #~ msgstr "Oleh karena itu login dilarang."
27919
27920 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
27921 #~ msgstr "di reboot oleh %s: %s"
27922
27923 #~ msgid "halted by %s: %s"
27924 #~ msgstr "di matikan oleh %s: %s"
27925
27926 #~ msgid ""
27927 #~ "\n"
27928 #~ "Why am I still alive after reboot?"
27929 #~ msgstr ""
27930 #~ "\n"
27931 #~ "Kenapa Saya masih hidup setelah di reboot?"
27932
27933 #~ msgid ""
27934 #~ "\n"
27935 #~ "Now you can turn off the power..."
27936 #~ msgstr ""
27937 #~ "\n"
27938 #~ "Sekarang anda dapat mematikan power..."
27939
27940 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
27941 #~ msgstr "Memanggil kernel untuk fasilitas power-off...\n"
27942
27943 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
27944 #~ msgstr "Error mematikan\t%s\n"
27945
27946 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
27947 #~ msgstr "Menjalankan aplikasi \"%s\" ...\n"
27948
27949 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
27950 #~ msgstr "PENTING: pesan broadcast dari %s:"
27951
27952 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
27953 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam %d jam %d menit"
27954
27955 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
27956 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam 1 jam %d menit"
27957
27958 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
27959 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam %d menit\n"
27960
27961 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
27962 #~ msgstr "System akan dimatikan dalam 1 menit\n"
27963
27964 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
27965 #~ msgstr "System akan SEGERA dimatikan!\n"
27966
27967 #~ msgid "\t... %s ...\n"
27968 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
27969
27970 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
27971 #~ msgstr "Tidak dapat melakukan fork untuk swapoff. Shrug!"
27972
27973 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
27974 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan swapoff, semoga umount akan melakukan sebuah trick."
27975
27976 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
27977 #~ msgstr "Tidak melakukan fork untuk umount, coba secara manual."
27978
27979 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
27980 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan %s, mencoba dengan umount.\n"
27981
27982 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
27983 #~ msgstr "Tidak dapat menjalankan umount, menyerah di umount."
27984
27985 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
27986 #~ msgstr "Unmounting seluruh filesystem yang ada..."
27987
27988 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
27989 #~ msgstr "shutdown: Tidak dapat melakukan umount %s: %s\n"
27990
27991 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
27992 #~ msgstr "Booting ke mode satu pengguna.\n"
27993
27994 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
27995 #~ msgstr "eksekusi dari shell satu pengguna gagal\n"
27996
27997 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
27998 #~ msgstr "fork dari shell satu pengguna gagal\n"
27999
28000 #~ msgid "error opening fifo\n"
28001 #~ msgstr "error membuka fifo\n"
28002
28003 #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
28004 #~ msgstr "error menset close-on-exec di /dev/initctl"
28005
28006 #~ msgid "error running finalprog\n"
28007 #~ msgstr "error menjalankan finalprog\n"
28008
28009 #~ msgid "error forking finalprog\n"
28010 #~ msgstr "error forking finalprog\n"
28011
28012 #~ msgid ""
28013 #~ "\n"
28014 #~ "Wrong password.\n"
28015 #~ msgstr ""
28016 #~ "\n"
28017 #~ "Kata sandi salah.\n"
28018
28019 #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
28020 #~ msgstr "respawning: \"%s\" terlalu cepat: menahan masukan\n"
28021
28022 #~ msgid "fork failed\n"
28023 #~ msgstr "gagal fork\n"
28024
28025 #~ msgid "cannot open inittab\n"
28026 #~ msgstr "tidak dapat membuka inittab\n"
28027
28028 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
28029 #~ msgstr "tidak ada TERM atau tidak dapat memperoleh statistik tty\n"
28030
28031 #, fuzzy
28032 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
28033 #~ msgstr "error menghentikan layanan: \"%s\"\n"
28034
28035 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
28036 #~ msgstr "Layanan terhent: %s\n"
28037
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
28040 #~ msgstr "error menghentikan layanan: \"%s\"\n"
28041
28042 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
28043 #~ msgstr "Penggunaan: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
28044
28045 #~ msgid "error: strdup failed"
28046 #~ msgstr "error: strdup gagal"
28047
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgid "error: calloc failed"
28050 #~ msgstr "error: malloc gagal"
28051
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
28054 #~ msgstr "penggunaan: col [-bfpx] [-l nline]\n"
28055
28056 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
28057 #~ msgstr "penggunaan: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
28058
28059 #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
28060 #~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n panjang] [-s skip] [file ...]\n"
28061
28062 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
28063 #~ msgstr "penggunaan: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
28064
28065 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
28066 #~ msgstr "gagal menginisialisasi baris penyangga\n"
28067
28068 #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
28069 #~ msgstr "hexdump: tidak dapat membaca %s.\n"
28070
28071 #~ msgid "hexdump: line too long.\n"
28072 #~ msgstr "hexdump: baris terlalu panjang.\n"
28073
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "realloc failed"
28076 #~ msgstr "malloc gagal"
28077
28078 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
28079 #~ msgstr "Penggunaan: tailf [-n N | -N] logfile"
28080
28081 #, fuzzy
28082 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
28083 #~ msgstr "penggunaan: %s [-i ] [ -tTerm ] file...\n"
28084
28085 #~ msgid "Unable to open %s\n"
28086 #~ msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
28087
28088 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
28089 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori lagi\n"
28090
28091 #~ msgid ""
28092 #~ "\n"
28093 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
28094 #~ msgstr ""
28095 #~ "\n"
28096 #~ "memperoleh EOF thrice - keluar..\n"
28097
28098 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
28099 #~ msgstr "last: malloc gagal.\n"
28100
28101 #~ msgid "login: Out of memory\n"
28102 #~ msgstr "login: Kehabisan memory\n"
28103
28104 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
28105 #~ msgstr "login: tidak ada shell: %s.\n"
28106
28107 #~ msgid "newgrp: setgid"
28108 #~ msgstr "newgrp: setgid"
28109
28110 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
28111 #~ msgstr "newgrp: Ijin ditolak"
28112
28113 #~ msgid "newgrp: setuid"
28114 #~ msgstr "newgrp: setuid"
28115
28116 #~ msgid "%s: Cannot fork\n"
28117 #~ msgstr "%s: Tidak dapat melakukan fork\n"
28118
28119 #~ msgid "%s: can't read %s.\n"
28120 #~ msgstr "%s: tidak dapat membaca %s.\n"
28121
28122 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
28123 #~ msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik file sementara.\n"
28124
28125 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
28126 #~ msgstr "%s: tidak dapat membaca file sementara.\n"
28127
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "%s: parse error: %s"
28130 #~ msgstr "%s: error menulis: %s\n"
28131
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid " and %d."
28134 #~ msgstr " dan "
28135
28136 #~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
28137 #~ msgstr "renice: %s: pengguna tidak ada\n"
28138
28139 #~ msgid "renice: %s: bad value\n"
28140 #~ msgstr "renice: %s: nilai buruk\n"
28141
28142 #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
28143 #~ msgstr "od: od(1) sudah ditinggalkan untuk hexdump(1).\n"
28144
28145 #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
28146 #~ msgstr "od: hexdump(1) kompatibilitas tidak mensupport pilihan -%c %s\n"
28147
28148 #~ msgid "; see strings(1)."
28149 #~ msgstr "; lihat strings(1)."
28150
28151 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
28152 #~ msgstr "Partisi berakhir di ujung sebagian cylinder"
28153
28154 #~ msgid "%s: out of memory\n"
28155 #~ msgstr "%s: kehabisan memori\n"
28156
28157 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
28158 #~ msgstr "%s: interval ilegal %s detik\n"
28159
28160 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
28161 #~ msgstr "%s: nilai time_t %s ilegal\n"
28162
28163 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
28164 #~ msgstr "%s: tidak dapat menjalankan %s: %s\n"
28165
28166 #~ msgid "rtc read"
28167 #~ msgstr "baca rtc"
28168
28169 #~ msgid "malloc error"
28170 #~ msgstr "malloc error"
28171
28172 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
28173 #~ msgstr "penggunaan: column [-tx] [-c columnx] [file ...]\n"
28174
28175 #~ msgid "Out of memory\n"
28176 #~ msgstr "Kehabisan memori\n"
28177
28178 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
28179 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan bufferspace"
28180
28181 #~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
28182 #~ msgstr "penggunaan: rev [file ...]\n"
28183
28184 #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
28185 #~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer.\n"
28186
28187 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
28188 #~ msgstr "Kehabisan memori ketika meningkatkan buffer.\n"
28189
28190 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28191 #~ msgstr "%s: pilihan illegal -- %c\n"
28192
28193 #~ msgid "segments allocated %d\n"
28194 #~ msgstr "bagian yang di alokasikan %d\n"
28195
28196 #~ msgid "pages allocated %ld\n"
28197 #~ msgstr "pages yang di alokasikan %ld\n"
28198
28199 #~ msgid "pages resident %ld\n"
28200 #~ msgstr "pages resident %ld\n"
28201
28202 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
28203 #~ msgstr "Performance swap: %ld mencoba\t %ld berhasil\n"
28204
28205 #~ msgid ""
28206 #~ " and change display units to\n"
28207 #~ " sectors (command 'u').\n"
28208 #~ msgstr ""
28209 #~ " dan ubah tampilan satuan ke\n"
28210 #~ " sektor (perintah 'u').\n"
28211
28212 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
28213 #~ msgstr "error menjalankan aplikasi: \"%s\"\n"
28214
28215 #~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
28216 #~ msgstr "nilai ofset '%s' tidak valid"
28217
28218 #, fuzzy
28219 #~ msgid ""
28220 #~ "\n"
28221 #~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
28222 #~ "\n"
28223 #~ "Set policy:\n"
28224 #~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
28225 #~ "\n"
28226 #~ "Get policy:\n"
28227 #~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
28228 #~ "\n"
28229 #~ "\n"
28230 #~ "Scheduling policies:\n"
28231 #~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
28232 #~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
28233 #~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
28234 #~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
28235 #~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
28236 #~ "\n"
28237 #~ "Scheduling flags:\n"
28238 #~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
28239 #~ "\n"
28240 #~ "Options:\n"
28241 #~ " -h | --help display this help\n"
28242 #~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
28243 #~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
28244 #~ " -v | --verbose display status information\n"
28245 #~ " -V | --version output version information\n"
28246 #~ "\n"
28247 #~ msgstr ""
28248 #~ "\n"
28249 #~ "chrt - manipulasi atribut waktu-nyata dari sebuah proses.\n"
28250 #~ "\n"
28251 #~ "Set kebijakan:\n"
28252 #~ " chrt [pilihan] <kebijakan> <prioritas> {<pid> | <perintah> [<argumen ...]}\n"
28253 #~ "\n"
28254 #~ "Dapatkan kebijakan:\n"
28255 #~ " chrt [pilihan] {<pid> | <perintah> [<argumen> ...]}\n"
28256 #~ "\n"
28257 #~ "\n"
28258 #~ "Kebijakan antrian:\n"
28259 #~ " -b | --batch set kebijakan ke SCHED_BATCH\n"
28260 #~ " -f | --fifo set kebijakan ke SCHED_FIFO\n"
28261 #~ " -i | --idle set kebijakan ke SCHED_IDLE\n"
28262 #~ " -o | --other set kebijakan ke SCHED_OTHER\n"
28263 #~ " -r | --rr set kebijakan ke SCHED_RR (baku)\n"
28264 #~ "\n"
28265 #~ "Pilihan:\n"
28266 #~ " -h | --help tampilkan bantuan ini\n"
28267 #~ " -p | --pid beroperasi di pid diberikan yang telah ada\n"
28268 #~ " -m | --max tampilkan min dan max prioritas yang sah\n"
28269 #~ " -v | --verbose tampilkan informasi keadaan\n"
28270 #~ " -V | --version keluarkan informasi versi\n"
28271 #~ "\n"
28272
28273 #~ msgid "current"
28274 #~ msgstr "sekarang"
28275
28276 #~ msgid "new"
28277 #~ msgstr "baru"
28278
28279 #~ msgid "Linux ext2"
28280 #~ msgstr "Linux ext2"
28281
28282 #~ msgid "Linux ext3"
28283 #~ msgstr "Linux ext3"
28284
28285 #~ msgid "Linux XFS"
28286 #~ msgstr "Linux FS"
28287
28288 #~ msgid "Linux JFS"
28289 #~ msgstr "Linux JFS"
28290
28291 #~ msgid "Linux ReiserFS"
28292 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
28293
28294 #~ msgid "OS/2 HPFS"
28295 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
28296
28297 #~ msgid "OS/2 IFS"
28298 #~ msgstr "OS/2 IFS"
28299
28300 #~ msgid "NTFS"
28301 #~ msgstr "NTFS"
28302
28303 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
28304 #~ msgstr "mount: tidak ada media ditemukan di %s ...mencoba lagi\n"
28305
28306 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
28307 #~ msgstr "penggunaan: %s -asmq -tclup \n"
28308
28309 #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
28310 #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
28311
28312 #~ msgid "\t%s -h for help.\n"
28313 #~ msgstr "\t%s -h untuk bantuan.\n"
28314
28315 #~ msgid ""
28316 #~ "Resource Specification:\n"
28317 #~ "\t-m : shared_mem\n"
28318 #~ "\t-q : messages\n"
28319 #~ msgstr ""
28320 #~ "Spesifikasi Resource:\n"
28321 #~ "\t-m : shared_mem\n"
28322 #~ "\t-q : messages\n"
28323
28324 #~ msgid ""
28325 #~ "\t-s : semaphores\n"
28326 #~ "\t-a : all (default)\n"
28327 #~ msgstr ""
28328 #~ "\t-s : semaphores\n"
28329 #~ "\t-a : all (default)\n"
28330
28331 #~ msgid ""
28332 #~ "Output Format:\n"
28333 #~ "\t-t : time\n"
28334 #~ "\t-p : pid\n"
28335 #~ "\t-c : creator\n"
28336 #~ msgstr ""
28337 #~ "Format Output:\n"
28338 #~ "\t-t : time\n"
28339 #~ "\t-p : pid\n"
28340 #~ "\t-c : creator\n"
28341
28342 #~ msgid ""
28343 #~ "\t-l : limits\n"
28344 #~ "\t-u : summary\n"
28345 #~ msgstr ""
28346 #~ "\t-l : batas\n"
28347 #~ "\t-u : ringkasan\n"
28348
28349 #~ msgid "error parse: %s"
28350 #~ msgstr "error mengambil: %s"
28351
28352 #~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
28353 #~ msgstr "error: sistem berkas /sys tidak dapat diakses."
28354
28355 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
28356 #~ msgstr "penggunaan: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
28357
28358 #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
28359 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (atau rdev /linux, etc.) tampilkan ROOT device yang dipakai"
28360
28361 #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
28362 #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT pada /dev/hda2"
28363
28364 #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
28365 #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 set ROOTFLAGS (readonly status)"
28366
28367 #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
28368 #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 set ukuran RAMDISK"
28369
28370 #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
28371 #~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 set bootup VIDEOMODE"
28372
28373 #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
28374 #~ msgstr " rdev -o N ... menggunakan offset byte N"
28375
28376 #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
28377 #~ msgstr " rootflags ... sama dengan rdev -R"
28378
28379 #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
28380 #~ msgstr " ukuran ram ... sama dengan rdev -r"
28381
28382 #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
28383 #~ msgstr " vidmode ... sama dengan rdev -v"
28384
28385 #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
28386 #~ msgstr "Catatan: mode video adalah: -3=Tanya, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kunci1, 2=kunci2,..."
28387
28388 #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
28389 #~ msgstr " gunakan -R 1 untuk memount root readonly, -R 0 untuk read/write."
28390
28391 #~ msgid "missing comma"
28392 #~ msgstr "hilang koma"
28393
28394 #~ msgid ""
28395 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
28396 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
28397 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
28398 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
28399 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
28400 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
28401 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
28402 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
28403 #~ msgstr ""
28404 #~ "Penggunaan: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Ubah tabel partisi\n"
28405 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Tampilkan daftar tabel partisi\n"
28406 #~ " fdisk -s PARTISI Berikan ukuran partisi dalam blocks\n"
28407 #~ " fdisk -v Tampilkan versi dari fdisk\n"
28408 #~ "Disini DISK memiliki nama seperti /dev/hdb atau /dev/sda\n"
28409 #~ "dan PARTISI ini memiliki nama seperti /dev/hda7\n"
28410 #~ "-u: memberikan Awal dan Akhir dalam satuan sector (dari pada dalam cylinders)\n"
28411 #~ "-b 2048: (untuk beberapa MO disks) gunakan 2048-byte dari sector\n"
28412
28413 #~ msgid ""
28414 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
28415 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
28416 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
28417 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
28418 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
28419 #~ " ...\n"
28420 #~ msgstr ""
28421 #~ "Penggunaan: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] perangkat\n"
28422 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (untuk IDE disk yang pertama)\n"
28423 #~ "atau: fdisk /dev/sdc (untuk SCSI DISK yang ketiga)\n"
28424 #~ "atau: fdisk /dev/eda (untuk PS/2 ESDI drive)\n"
28425 #~ "atau: fdisk /dev/rd/c0d0 atau: fdisk /dev/ida/c0d0 (untuk perangkat RAID)\n"
28426 #~ "....\n"
28427
28428 #~ msgid ""
28429 #~ "\n"
28430 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
28431 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
28432 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
28433 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
28434 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
28435 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
28436 #~ msgstr ""
28437 #~ "\n"
28438 #~ "Jumlah dari cylinder untuk disk ini di set ke %d.\n"
28439 #~ "Tidak ada yang salah dengan hal ini, tetapi ini lebih besar dari 1024,\n"
28440 #~ "dan dapat membuat menyebabkan masalah dalam beberapa setup dengan:\n"
28441 #~ "1) aplikasi yang berjalan pada waktu boot (e.g., versi lama dari LILO)\n"
28442 #~ "2) booting dan partitioning software dari OS yang lain\n"
28443 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
28444
28445 #~ msgid ""
28446 #~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
28447 #~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
28448 #~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
28449 #~ "\n"
28450 #~ msgstr ""
28451 #~ "PERINGATAN: Perangkat tidak menyediakan kompensasi (alignment_offset)\n"
28452 #~ "untuk pembagian DOS-kompatibel, tetapi mode DOS-kompatibel diaktifkan.\n"
28453 #~ "Gunakan perintah 'c' untuk menonaktifkan mode DOS.\n"
28454
28455 #~ msgid ""
28456 #~ "\n"
28457 #~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
28458 #~ "match with device geometry.\n"
28459 #~ "\n"
28460 #~ msgstr ""
28461 #~ "\n"
28462 #~ "PERINGATAN: perangkat menyediakan alignment_offset, tetapi ofset tidak\n"
28463 #~ "cocok dengan geometri perangkat.\n"
28464
28465 #~ msgid ""
28466 #~ "unit: sectors\n"
28467 #~ "\n"
28468 #~ msgstr ""
28469 #~ "satuan: sektor\n"
28470 #~ "\n"
28471
28472 #~ msgid " start=%9lu"
28473 #~ msgstr " awal=%9lu"
28474
28475 #~ msgid ", bootable"
28476 #~ msgstr ", dapat di boot"
28477
28478 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
28479 #~ msgstr "Jam dalam UTC, tidak diubah.\n"
28480
28481 #~ msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
28482 #~ msgstr "%s: ditemukan tanda %sswap v%d untuk %d KiB PAGE_SIZE\n"
28483
28484 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
28485 #~ msgstr "%s: error: hanya label dengan menggunakan swap area versi v1\n"
28486
28487 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
28488 #~ msgstr "fatal: page pertama tidak dapat dibaca"
28489
28490 #~ msgid ""
28491 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
28492 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
28493 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
28494 #~ "use the -f option to force it.\n"
28495 #~ msgstr ""
28496 #~ "%s: Perangkat '%s' memiliki sebuah disklabel Sun yang valid.\n"
28497 #~ "Ini mungkin berarti membuat swap versi 0 akan menghancurkan tabel partisi \n"
28498 #~ "anda, Swap tidak dibuat. Jika anda benar - benar ingin membuat swap v0 di \n"
28499 #~ "perangkat itu, gunakan pilihan -f untuk memaksanya.\n"
28500
28501 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
28502 #~ msgstr "namei: tidak dapat chdir ke root!\n"
28503
28504 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
28505 #~ msgstr "namei: tidak dapat memperoleh statistik root!\n"
28506
28507 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
28508 #~ msgstr " ? tidak dapat chdir ke dalam %s - %s (%d)\n"
28509
28510 #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
28511 #~ msgstr " ? masalah dalam membaca symlink %s - %s (%d)\n"
28512
28513 #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
28514 #~ msgstr " *** MELEWATI BATAS JUMLAH SYMLINKS DI UNIX ***\n"
28515
28516 #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
28517 #~ msgstr "namei: tipe file tidak diketahui 0%06o dalam file %s\n"
28518
28519 #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
28520 #~ msgstr "mount: akan memount %s oleh %s\n"
28521
28522 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
28523 #~ msgstr "mount: no LABEL=, no UUID=, akan memount %s dengan jalur\n"
28524
28525 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
28526 #~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
28527
28528 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
28529 #~ msgstr "tidak dapat umount %s - mencoba %s sebaliknya\n"
28530
28531 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
28532 #~ msgstr "`%s': bad directory: '.' tidak yang pertama\n"
28533
28534 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
28535 #~ msgstr "`%s': direktori buruk: '..' tidak yang kedua\n"
28536
28537 #~ msgid "calling open_tty\n"
28538 #~ msgstr "memanggil open_tty\n"
28539
28540 #~ msgid "calling termio_init\n"
28541 #~ msgstr "memanggil termio_init\n"
28542
28543 #~ msgid "writing init string\n"
28544 #~ msgstr "menulis init string\n"
28545
28546 #~ msgid "before autobaud\n"
28547 #~ msgstr "sebelum autobaud\n"
28548
28549 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
28550 #~ msgstr "menunggu untuk cr-lf\n"
28551
28552 #~ msgid "reading login name\n"
28553 #~ msgstr "membaca nama login\n"
28554
28555 #~ msgid "after getopt loop\n"
28556 #~ msgstr "loop setelah getopt\n"
28557
28558 #~ msgid "exiting parseargs\n"
28559 #~ msgstr "keluar dari parseargs\n"
28560
28561 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
28562 #~ msgstr "memasuki parse_speeds\n"
28563
28564 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
28565 #~ msgstr "keluar dari parsespeeds\n"
28566
28567 #~ msgid "open(2)\n"
28568 #~ msgstr "open(2)\n"
28569
28570 #~ msgid "duping\n"
28571 #~ msgstr "duping\n"
28572
28573 #~ msgid "term_io 2\n"
28574 #~ msgstr "term_io 2\n"
28575
28576 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
28577 #~ msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells\n"
28578
28579 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
28580 #~ msgstr "Tidak dapat membaca %s, keluar."
28581
28582 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
28583 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
28584
28585 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
28586 #~ msgstr "tidak dapat membaca %s, dan tidak dapat melakukan ioctl dump\n"
28587
28588 #~ msgid ", offset %lld"
28589 #~ msgstr ", offset %lld"
28590
28591 #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
28592 #~ msgstr "%s: tidak dapat menemukan perangkat apapun /dev/loop#"
28593
28594 #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
28595 #~ msgstr "mount: backgrounding \"%s\"\n"
28596
28597 #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
28598 #~ msgstr "mount: menyerah \"%s\"\n"
28599
28600 #~ msgid ""
28601 #~ "usage: %s [-hV]\n"
28602 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
28603 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
28604 #~ " %s [-s]\n"
28605 #~ msgstr ""
28606 #~ "penggunaan: %s [-hV]\n"
28607 #~ " %s -a [-e] [-v]\n"
28608 #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
28609 #~ " %s [-s]\n"
28610
28611 #~ msgid ""
28612 #~ "usage: %s [-hV]\n"
28613 #~ " %s -a [-v]\n"
28614 #~ " %s [-v] special ...\n"
28615 #~ msgstr ""
28616 #~ "penggunaan: %s [-hV]\n"
28617 #~ " %s -a [-v]\n"
28618 #~ " %s [-v] special ...\n"
28619
28620 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
28621 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s\n"
28622
28623 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28624 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28625
28626 #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28627 #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28628
28629 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28630 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28631
28632 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
28633 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
28634
28635 #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
28636 #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
28637
28638 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28639 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28640
28641 #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28642 #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28643
28644 #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
28645 #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
28646
28647 #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
28648 #~ msgstr "penggunaan: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] pengguna ]\n"
28649
28650 #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
28651 #~ msgstr "Melebihi MAXENTRIES. Naikkan nilai ini dalam mkcramfs.c dan recompile. Keluar.\n"
28652
28653 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
28654 #~ msgstr "Mengasumsikan ukuran page %d (bukan %d)\n"
28655
28656 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
28657 #~ msgstr "Autoconfigurasi menemukan sebuah %s%s%s\n"
28658
28659 #~ msgid ""
28660 #~ "Drive type\n"
28661 #~ " ? auto configure\n"
28662 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
28663 #~ msgstr ""
28664 #~ "Tipe Drive\n"
28665 #~ " ? auto configure\n"
28666 #~ " 0 custom (dengan hardware terdeteksi defaults)"
28667
28668 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
28669 #~ msgstr "Pilih tipe (? untuk auto, 0 untuk custom): "
28670
28671 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
28672 #~ msgstr "Anda boleh mengubah seluruh parameter disk dari x menu"
28673
28674 #~ msgid "3,5\" floppy"
28675 #~ msgstr "3,5\" floppy"
28676
28677 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
28678 #~ msgstr "%s dari util-linux-%s\n"
28679
28680 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
28681 #~ msgstr "%s: error: label %s terjadi di kedua %s dan %s\n"
28682
28683 #~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
28684 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s, jadi UUID dan LABEL conversi tidak dapat dilakukan.\n"
28685
28686 #~ msgid "%s: bad UUID"
28687 #~ msgstr "%s: bad UUID"
28688
28689 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
28690 #~ msgstr "mount: gagal dengan nfs mount versi 4, mencoba versi 3..\n"
28691
28692 #~ msgid "mount: mounting %s\n"
28693 #~ msgstr "mount: memount %s\n"
28694
28695 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
28696 #~ msgstr "mount: error ketika menebak tipe filesystem\n"
28697
28698 #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
28699 #~ msgstr "mount: argument host:dir terlalu panjang\n"
28700
28701 #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
28702 #~ msgstr "mount: peringatan: multiple hostname tidak dilayani\n"
28703
28704 #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
28705 #~ msgstr "mount: direktori untuk mount tidak dalam format host:dir\n"
28706
28707 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
28708 #~ msgstr "mount: memperoleh hp-h_length yang buruk\n"
28709
28710 #~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
28711 #~ msgstr "mount: pilihan argument terlalu panjang\n"
28712
28713 #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
28714 #~ msgstr "Peringatan: pilihan proto= tidak dikenal.\n"
28715
28716 #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
28717 #~ msgstr "Peringatan: Pilihan namlen tidak dilayani.\n"
28718
28719 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
28720 #~ msgstr "parameter untuk nfs mount tidak diketahui: %s=%d\n"
28721
28722 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
28723 #~ msgstr "pilihan untuk mount nfs tidak diketahui: %s%s\n"
28724
28725 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
28726 #~ msgstr "mount: memperoleh hp->h_length yang buruk?\n"
28727
28728 #~ msgid "nfs bindresvport"
28729 #~ msgstr "nfs bindresvport"
28730
28731 #~ msgid "nfs server reported service unavailable"
28732 #~ msgstr "nfs server melaporkan layanan tidak aktif"
28733
28734 #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
28735 #~ msgstr "menggunakan portmapper untuk mencari port dari NFS\n"
28736
28737 #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
28738 #~ msgstr "menggunakan port %d untuk nfs daemon\n"
28739
28740 #~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
28741 #~ msgstr "nilai status balik nfs tidak diketahui: %d"
28742
28743 #~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
28744 #~ msgstr "host: %s, direktori: %s\n"
28745
28746 #~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
28747 #~ msgstr "umount: tidak dapat memperoleh perangkat untuk %s\n"
28748
28749 #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
28750 #~ msgstr "umount: mendapatkan hostp->h_length tidak baik\n"
28751
28752 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
28753 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid -- panjang path buruk\n"
28754
28755 #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
28756 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--magic salah\n"
28757
28758 #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
28759 #~ msgstr "%s: peringatan--panjang file terlalu panjang, padded image?\n"
28760
28761 #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
28762 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--crc salah\n"
28763
28764 #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
28765 #~ msgstr "%s: cramfs tidak valid--superblock buruk\n"
28766
28767 #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
28768 #~ msgstr "flock: pilihan tidak diketahui, dibatalkan.\n"
28769
28770 #~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
28771 #~ msgstr "Penggunaan: flock [--shared] [--timeout=detik] filename command {arg arg...}\n"